All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,081 --> 00:00:03,441 I was born an ealdorman of england. 2 00:00:03,761 --> 00:00:06,841 True heir to the northumbrian lands of bebbanburg. 3 00:00:07,001 --> 00:00:09,521 I was 12 years old when I first went to war. 4 00:00:09,681 --> 00:00:11,401 I saw my father killed. 5 00:00:12,201 --> 00:00:16,281 Stolen by the invaders, along with the Saxon girl brida, 6 00:00:16,441 --> 00:00:20,481 I became first a slave, and then a son to Earl ragnar. 7 00:00:21,481 --> 00:00:24,441 Fate had made me a Dane. 8 00:00:24,881 --> 00:00:29,041 It made young ragnar my brother, and brida my lover. 9 00:00:29,881 --> 00:00:33,121 - And then fate brought betrayal. - Fire! 10 00:00:35,801 --> 00:00:38,641 Lies were thrown to the wind saying I had killed ragnar. 11 00:00:38,801 --> 00:00:42,241 So taking his hidden wealth, we fled south... 12 00:00:44,121 --> 00:00:46,601 To wessex, to beocca, 13 00:00:46,761 --> 00:00:49,041 and to the king's brother Alfred. 14 00:00:49,201 --> 00:00:53,281 Seen by the Danes as a Saxon and by saxons as a Dane, 15 00:00:53,441 --> 00:00:55,961 my word could not be trusted. 16 00:00:56,121 --> 00:00:58,321 But I am uhtred, son of uhtred, 17 00:00:59,041 --> 00:01:00,881 and destiny is all. 18 00:01:41,081 --> 00:01:43,161 - Clear the way. - Stand clear! It is the king! 19 00:01:43,841 --> 00:01:46,281 I have to speak, lord. The axe cut deep. 20 00:01:46,441 --> 00:01:50,161 - Even a king couldn't survive. - We shall pray and we shall see. 21 00:02:17,281 --> 00:02:18,601 Apologies, lord, 22 00:02:18,761 --> 00:02:22,041 this was the best I could do without first speaking to Alfred. 23 00:02:22,201 --> 00:02:24,521 I have brought food and ale, 24 00:02:24,681 --> 00:02:27,921 - , - and more importantly, good news. - Alfred is dead? 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,001 The opposite. He is alive and he is victorious. 26 00:02:32,161 --> 00:02:34,681 We defeated the Danes. 27 00:02:36,721 --> 00:02:39,481 - Why is this good news? - Alfred acted upon your advice. 28 00:02:39,641 --> 00:02:42,161 - You share in his glory. - Glory? 29 00:02:43,041 --> 00:02:45,841 Then why is he caged and left to shit in the corner? 30 00:02:46,001 --> 00:02:47,441 You call that glory? 31 00:02:47,601 --> 00:02:49,137 Can she not hold her tongue for just one moment? 32 00:02:49,161 --> 00:02:52,801 No she cannot and she will not! 33 00:02:52,961 --> 00:02:55,161 - Keep your food! - Only Alfred... 34 00:02:55,321 --> 00:02:58,721 - I will not eat or drink! - Only Alfred can order your release. 35 00:02:58,881 --> 00:03:00,321 I will speak with him. 36 00:03:00,481 --> 00:03:03,681 You should spend this time, girl, to contemplate improvement. 37 00:03:03,841 --> 00:03:07,441 I will use this time to curse you. 38 00:03:07,601 --> 00:03:10,721 - Then do it. - Alfred refused my sword. 39 00:03:13,081 --> 00:03:15,361 I won't be offering it again unless he begs. 40 00:03:15,521 --> 00:03:17,681 Lord, I wonder whether your pig-headedness 41 00:03:17,841 --> 00:03:19,601 is not simple stupidity. 42 00:03:19,761 --> 00:03:23,361 He'll send for you when he has scraped the mud and blood from his mail. 43 00:03:23,521 --> 00:03:26,161 We will give thanks to Odin for our deliverance. 44 00:03:26,321 --> 00:03:28,121 Do that. 45 00:03:28,441 --> 00:03:30,121 We are Danes! 46 00:03:31,161 --> 00:03:32,681 Show respect! 47 00:03:32,841 --> 00:03:37,281 Do it again, and I will cut you cock to throat. 48 00:03:50,081 --> 00:03:51,921 You are a hero of wessex. 49 00:03:52,961 --> 00:03:55,081 Congratulations. 50 00:03:55,721 --> 00:03:57,561 We're alive. 51 00:04:01,121 --> 00:04:02,881 What is it? 52 00:04:04,961 --> 00:04:07,241 I couldn't wait to see you. 53 00:04:07,401 --> 00:04:10,481 I was told you are safe, but I needed proof. 54 00:04:12,121 --> 00:04:13,961 Here it is. 55 00:04:16,201 --> 00:04:18,401 - Leave us. My wife will help me. - My lord. 56 00:04:22,241 --> 00:04:24,241 My privilege. 57 00:04:27,441 --> 00:04:30,521 Ensure it is repaired, and well. 58 00:04:31,281 --> 00:04:33,961 I'd be a lost fool without you. 59 00:04:38,681 --> 00:04:41,401 Heh. Fingers and thumbs. 60 00:04:50,241 --> 00:04:51,841 Who knocks? 61 00:04:52,001 --> 00:04:53,641 My lord. 62 00:04:53,921 --> 00:04:56,561 My lady. Forgive me. 63 00:04:56,721 --> 00:04:59,881 I was, hoping for a moment to discuss the ealdorman uhtred. 64 00:05:00,041 --> 00:05:02,721 Father, forgive me, but my lord is in need of rest. 65 00:05:04,281 --> 00:05:05,601 He is. 66 00:05:05,761 --> 00:05:07,521 You are, um... 67 00:05:08,721 --> 00:05:10,441 Forgive me. 68 00:05:25,321 --> 00:05:26,641 Aethelwold. 69 00:05:26,801 --> 00:05:29,121 Were you on the hill? I didn't see you? 70 00:05:30,641 --> 00:05:34,441 I was kept safe with the priests. 71 00:05:38,801 --> 00:05:42,041 There will be other battles, many. 72 00:05:42,201 --> 00:05:45,241 And on and on it will go, I'm sure, until we are all dead. 73 00:05:45,401 --> 00:05:48,321 - You saying we should surrender? - Never. 74 00:05:49,121 --> 00:05:50,881 Never. 75 00:05:51,641 --> 00:05:54,081 But I am not against compromise. 76 00:05:54,241 --> 00:05:57,761 As much as I love my god, I am in no hurry to reach heaven. 77 00:05:58,161 --> 00:06:00,281 I fear no number of kneeling clergy men 78 00:06:00,441 --> 00:06:03,441 will change what a heathen's axe has already decreed. 79 00:06:03,601 --> 00:06:06,441 Our prayers should be with the king's successor. 80 00:06:09,321 --> 00:06:12,161 The crown is mine, my birth right. 81 00:06:13,561 --> 00:06:15,001 You disagree? 82 00:06:15,161 --> 00:06:17,561 The argument will be that you are young, lord. 83 00:06:17,721 --> 00:06:20,521 - I am my father's heir. - You are your father's heir, 84 00:06:20,681 --> 00:06:23,121 but your father was also bonded to Alfred. 85 00:06:25,041 --> 00:06:27,681 A son comes before a brother. 86 00:06:31,721 --> 00:06:34,441 Then perhaps you should speak to the king directly. 87 00:06:36,841 --> 00:06:38,721 'Tis my thinking, lord, 88 00:06:38,881 --> 00:06:42,601 that if on his death bed your father were to name you as his successor, 89 00:06:42,761 --> 00:06:46,001 the witan would find it difficult to go against him. 90 00:06:46,161 --> 00:06:50,001 I believe your father would only be too happy to whisper in your ear, 91 00:06:50,241 --> 00:06:52,881 whether he was conscious or not. 92 00:06:56,001 --> 00:06:59,521 Your counsel will not be forgotten, young odda. 93 00:07:00,881 --> 00:07:02,601 Thank you, lord. 94 00:07:12,201 --> 00:07:16,121 Guthrum, you went into battle without me. 95 00:07:16,281 --> 00:07:17,761 Why was that? 96 00:07:17,921 --> 00:07:19,441 That was not the intention. 97 00:07:21,401 --> 00:07:23,281 Is that so? 98 00:07:24,401 --> 00:07:25,721 Then why did it happen? 99 00:07:26,761 --> 00:07:29,801 - Let's talk inside. - We will talk here. 100 00:07:30,801 --> 00:07:33,001 They marched sooner than we expected, 101 00:07:33,161 --> 00:07:35,681 and they positioned themselves well on the hill. 102 00:07:35,841 --> 00:07:38,641 - It will not happen again. - It will not happen again 103 00:07:38,801 --> 00:07:40,921 because you have lost half your men. 104 00:07:41,081 --> 00:07:43,641 We killed their king, aethelred. 105 00:07:45,361 --> 00:07:48,201 - Did you see him fall? - Yeah, I saw him fall, 106 00:07:48,361 --> 00:07:50,921 he took an axe. He's dead. 107 00:07:51,081 --> 00:07:52,401 We were not beaten. 108 00:07:52,561 --> 00:07:55,841 Hm. You want to become king of wessex, I will allow that. 109 00:07:56,001 --> 00:07:58,361 But where is my payment? My silver? My grain? 110 00:07:58,521 --> 00:08:01,681 - It was promised, but now it has gone. - It's still there. 111 00:08:01,841 --> 00:08:04,641 - Danes do not lose. - I am not lost. 112 00:08:04,801 --> 00:08:08,521 You have given them hope, guthrum, that is worse. 113 00:08:08,681 --> 00:08:11,521 Without the king, there is no hope. 114 00:08:18,801 --> 00:08:23,001 If they've defeated the Danes, which I won't believe, why aren't they feasting? 115 00:08:23,161 --> 00:08:25,201 The priest doesn't lie, 116 00:08:25,361 --> 00:08:27,641 despite him being a priest. 117 00:08:29,761 --> 00:08:31,961 Why are they so different? 118 00:08:32,241 --> 00:08:34,721 - So miserable. - God's wish. 119 00:08:38,121 --> 00:08:39,441 I won't become a Saxon woman, 120 00:08:39,601 --> 00:08:41,641 I won't wash, work the fields until I drop and cook. 121 00:08:41,721 --> 00:08:43,881 - It won't come to that. - That won't be my life. 122 00:08:44,041 --> 00:08:46,521 Alfred can help us. We'll use him... 123 00:08:48,681 --> 00:08:52,401 For shelter, and then for wealth. 124 00:08:54,441 --> 00:08:58,281 - He has used you. - And now he owes me. 125 00:09:21,321 --> 00:09:23,041 Good morning. 126 00:09:28,561 --> 00:09:30,921 My thanks for last night. 127 00:09:46,001 --> 00:09:49,041 Open the door, I wish to see my father. 128 00:09:51,001 --> 00:09:55,721 Open the door, or I'll have your balls for sling-shot. 129 00:09:58,361 --> 00:10:01,001 I am here to pray for my father, to be at his side. 130 00:10:01,161 --> 00:10:03,201 The king is dead. 131 00:10:05,241 --> 00:10:07,297 Why was I not called? I should have been at his side. 132 00:10:07,321 --> 00:10:11,241 - You could not be found. - I was sleeping in my chamber. 133 00:10:40,921 --> 00:10:45,201 Before he passed, the king named me as heir to the throne. 134 00:10:48,601 --> 00:10:50,241 That's what he told me. 135 00:10:50,881 --> 00:10:52,761 It's the truth. 136 00:10:53,561 --> 00:10:55,361 His last wish. 137 00:10:56,001 --> 00:10:58,281 His last command. 138 00:10:59,161 --> 00:11:02,481 You would all do well to repeat this. 139 00:11:07,761 --> 00:11:10,241 I'll inform the witan of your claim. 140 00:11:11,081 --> 00:11:14,481 - You should. - Although each person here, and more, 141 00:11:14,641 --> 00:11:17,841 heard your father bequeath his crown to Alfred. 142 00:11:18,401 --> 00:11:20,801 He must have been delirious. 143 00:11:21,841 --> 00:11:23,201 On which occasion? 144 00:11:25,401 --> 00:11:29,161 I am the son of the king. 145 00:11:30,521 --> 00:11:32,481 Do your duty. 146 00:11:42,961 --> 00:11:46,281 - My lord. - Ah. Uhtred, 147 00:11:46,441 --> 00:11:51,361 please accept my apology for the delay in your release. I had matters to attend. 148 00:11:51,681 --> 00:11:53,481 Ale, father? 149 00:11:53,641 --> 00:11:56,041 A little, and for our guests. 150 00:11:56,201 --> 00:11:59,241 - It seems you spoke the truth. - I did. 151 00:11:59,401 --> 00:12:02,681 Though I realise our victory is temporary, 152 00:12:02,841 --> 00:12:05,561 I am indebted, wessex is indebted. 153 00:12:06,081 --> 00:12:08,241 - Is my apology enough? - It is not, lord. 154 00:12:09,641 --> 00:12:12,041 What uhtred means is that it is not necessary. 155 00:12:12,201 --> 00:12:14,681 I wish to be seen as an ealdorman, because I am. 156 00:12:14,841 --> 00:12:17,601 - In northumbria. This is wessex. - This is england. 157 00:12:17,761 --> 00:12:19,521 One kingdom is what you said. 158 00:12:19,681 --> 00:12:21,481 You are without lands, completely. 159 00:12:21,641 --> 00:12:24,401 Then that's what I want. That's what I deserve, land. 160 00:12:27,681 --> 00:12:30,241 I brought you here solely to convey my thanks, 161 00:12:30,401 --> 00:12:32,481 but we shall talk further at some point, 162 00:12:32,641 --> 00:12:35,841 - I have other matters to attend. - I gave you victory, lord, 163 00:12:36,001 --> 00:12:38,281 - what's more important? - The king is dead. 164 00:12:40,121 --> 00:12:42,401 - Since when? - I have not long left him. 165 00:12:45,041 --> 00:12:49,081 My first act as king will be to offer the Danes a peace. 166 00:12:49,241 --> 00:12:51,761 They will think you spineless, 167 00:12:54,041 --> 00:12:56,441 then I must convince them otherwise. 168 00:12:57,801 --> 00:13:01,601 Girl, bring some fruits to my chamber, some chopped apples and milk. 169 00:13:01,761 --> 00:13:05,441 Rest, wash, eat well, you have earned it. 170 00:13:08,641 --> 00:13:12,761 What are you saying? You do not speak to a future king in that manner. 171 00:13:12,921 --> 00:13:14,881 He's not my lord and won't be my king. 172 00:13:15,041 --> 00:13:17,961 Hear me clearly, uhtred. Alfred is the man to follow. 173 00:13:18,121 --> 00:13:20,921 He is your way back to bebbanburg, as lord and master. 174 00:13:21,081 --> 00:13:23,841 Uhtred's path is uhtred's business, 175 00:13:24,001 --> 00:13:25,521 not that of a priest. 176 00:13:26,721 --> 00:13:28,801 Forgive me, lord, 177 00:13:29,041 --> 00:13:30,401 I must leave, 178 00:13:30,561 --> 00:13:34,401 pray for strength and to expunge these unholy thoughts that fill my mind. 179 00:13:41,521 --> 00:13:43,721 You want land in wessex? 180 00:13:43,881 --> 00:13:46,401 It's my way back to bebbanburg. 181 00:13:47,241 --> 00:13:50,481 Any silver you find under Alfred will be taken by the Danes, 182 00:13:51,081 --> 00:13:53,441 along with your life. They can't be beaten. 183 00:13:55,481 --> 00:13:58,281 - Why are you doing this? - I've said, wealth. 184 00:14:09,041 --> 00:14:10,481 Excuse me, my lord, 185 00:14:10,641 --> 00:14:13,401 I am on an errand to my lord Alfred. 186 00:14:13,561 --> 00:14:16,881 - The milk is for Alfred? - It is. 187 00:14:23,201 --> 00:14:24,521 Not a word. 188 00:14:25,921 --> 00:14:27,721 Go on. 189 00:14:40,481 --> 00:14:42,521 Master aethelwold, 190 00:14:43,121 --> 00:14:45,761 the man-child who would have himself be king. 191 00:14:46,481 --> 00:14:50,081 Out of respect for the late king, Alfred wishes no to harm to be done 192 00:14:50,241 --> 00:14:51,961 to a hair of your ugly head, 193 00:14:52,121 --> 00:14:55,161 but he will not put up with your insolence and lies. 194 00:14:55,321 --> 00:14:58,081 Your own son is party to my so called insolence. 195 00:14:58,241 --> 00:15:00,161 Quiet! 196 00:15:00,881 --> 00:15:03,361 Don't you involve others in your conspiracies. 197 00:15:04,921 --> 00:15:07,761 My head is not ugly. 198 00:15:10,201 --> 00:15:12,961 You're to be sent to Hampton, to a monastery, 199 00:15:13,121 --> 00:15:15,281 to be educated, it will be a long process. 200 00:15:15,441 --> 00:15:17,121 I am the king's son. 201 00:15:17,281 --> 00:15:19,081 Wessex cannot afford division. 202 00:15:19,881 --> 00:15:23,921 Nor can it afford the ramblings of an idiot child, noble or otherwise. 203 00:15:24,841 --> 00:15:26,681 See to it. 204 00:15:27,361 --> 00:15:30,481 - May I make him docile? - I wish you would. 205 00:15:30,641 --> 00:15:31,961 No, no, no! Unh! 206 00:15:35,921 --> 00:15:37,441 Come. 207 00:15:39,121 --> 00:15:42,361 Lord, you wished to see me? 208 00:15:42,761 --> 00:15:45,041 I did, I did. 209 00:15:46,121 --> 00:15:50,241 You will take a message to guthrum, to the Danes. 210 00:15:50,441 --> 00:15:52,841 You will invite them to negotiate within days, 211 00:15:53,001 --> 00:15:54,521 but at their own convenience. 212 00:15:56,361 --> 00:15:59,561 If it is a messenger you require, lord, there are plenty within the palace... 213 00:15:59,721 --> 00:16:02,721 It is not a messenger I require, it is a representative. 214 00:16:03,321 --> 00:16:04,961 You will speak for me. 215 00:16:05,121 --> 00:16:07,681 Odda, you will speak as me. 216 00:16:08,721 --> 00:16:11,401 Nothing can be written for the Danes. 217 00:16:11,561 --> 00:16:13,281 My letters would be meaningless, 218 00:16:13,441 --> 00:16:15,441 therefore the words spoken 219 00:16:15,601 --> 00:16:17,921 must be my words, 220 00:16:18,081 --> 00:16:21,081 and I entrust them to you. 221 00:16:22,441 --> 00:16:25,081 Then I shall gladly be your representative, lord. 222 00:16:26,361 --> 00:16:27,881 Thank you. 223 00:16:34,081 --> 00:16:37,081 Do I offend you? Watching you? 224 00:16:37,241 --> 00:16:40,081 No, my lord, never. 225 00:16:41,881 --> 00:16:44,601 I will defend you with my life. 226 00:16:46,481 --> 00:16:50,121 You stand as everything that's precious. You are wessex, england, 227 00:16:50,281 --> 00:16:53,641 always to be cherished, never to be violated, 228 00:16:53,801 --> 00:16:57,681 only to be loved vigorously. 229 00:16:59,361 --> 00:17:01,361 - Who is it? - My lord. 230 00:17:01,521 --> 00:17:03,481 My conscience. 231 00:17:04,961 --> 00:17:09,521 My lord, would you care to join me in prayer for the passing of the king? 232 00:17:09,681 --> 00:17:12,241 I will, father. I give you my thanks. 233 00:17:13,601 --> 00:17:15,321 Forgive me, my lord, 234 00:17:15,481 --> 00:17:17,641 the milk has soured. 235 00:17:22,561 --> 00:17:26,161 I am tired of milk and apples. I need meat. 236 00:17:26,321 --> 00:17:28,521 But you are a martyr, my lord, to meat. 237 00:17:28,681 --> 00:17:30,481 My lord needs feeding. 238 00:17:30,641 --> 00:17:32,801 My lord is not a Saint and never shall be. 239 00:17:32,961 --> 00:17:35,601 I have survived battle, I need meat. 240 00:17:37,881 --> 00:17:41,361 We shall pray together, my lord, for strength. 241 00:17:41,961 --> 00:17:44,521 Why does it have to be a sin? 242 00:17:52,561 --> 00:17:55,081 Already, it is a burden. 243 00:17:56,961 --> 00:17:59,601 It seems never to be about what I would wish to do, 244 00:17:59,761 --> 00:18:02,881 it is about what I must do. 245 00:18:06,841 --> 00:18:11,281 Ask god to give me the strength to wear the crown as well as you. 246 00:18:20,441 --> 00:18:22,321 Father beocca. 247 00:18:22,481 --> 00:18:24,441 - A moment. - Yes, lord. 248 00:18:24,601 --> 00:18:27,041 Uhtred may well have a use. 249 00:18:27,281 --> 00:18:29,881 I'm pleased that is what you think, lord. 250 00:18:30,041 --> 00:18:32,001 This brida, she is what to him? 251 00:18:32,161 --> 00:18:34,001 - I would say a hindrance. - A wife? 252 00:18:34,161 --> 00:18:37,401 - No, no. Never, no. - She is restless. 253 00:18:37,561 --> 00:18:41,641 - She is the devil on his shoulder, I fear. - But he is fond of her. 254 00:18:42,241 --> 00:18:45,041 Yes, that is his way. 255 00:18:45,401 --> 00:18:46,881 We shall see. 256 00:18:47,041 --> 00:18:49,481 - Thank you. - My lord. 257 00:19:21,241 --> 00:19:22,961 I carry a message. 258 00:19:23,121 --> 00:19:26,081 - From king Alfred. - Who is king Alfred? 259 00:19:26,241 --> 00:19:28,241 He is, Alfred, king of wessex. 260 00:19:28,401 --> 00:19:31,561 He invites the Earl guthrum to negotiate a peace. 261 00:19:31,721 --> 00:19:33,601 You are guthrum? 262 00:19:33,841 --> 00:19:36,321 Get down from your horse, boy. 263 00:19:36,481 --> 00:19:39,361 Get down from your horse and look at me. 264 00:19:45,281 --> 00:19:48,041 You are a beauty. 265 00:19:50,121 --> 00:19:52,721 Tell this king, what was his name? 266 00:19:52,881 --> 00:19:54,681 Alfred. 267 00:19:55,521 --> 00:19:58,801 Tell king Alfred that guthrum accepts his invitation, 268 00:19:58,961 --> 00:20:02,201 and I will watch for him and I shall ride out and meet him. 269 00:20:02,361 --> 00:20:04,561 I will pass on your message, lord. 270 00:20:09,201 --> 00:20:11,001 This horse belongs to me now. 271 00:20:14,441 --> 00:20:17,641 Uhtred, Alfred is keen to find a use for you, 272 00:20:17,801 --> 00:20:21,561 but brida is... she's not a help. 273 00:20:21,721 --> 00:20:23,417 Perhaps you could just keep her away from him. 274 00:20:23,441 --> 00:20:26,121 Alfred knows I can be of use, and I have proven it. 275 00:20:26,281 --> 00:20:28,601 Now he must prove he can be of use to me. 276 00:20:28,761 --> 00:20:31,081 - He will be king. - And you can serve him. 277 00:20:31,241 --> 00:20:32,921 I'm here to serve myself. 278 00:20:33,081 --> 00:20:36,321 Alfred means nothing but a path to take back what is mine. 279 00:20:36,481 --> 00:20:39,361 My land, my wealth, and my title. 280 00:20:39,521 --> 00:20:42,481 He will have a use for me, but I will have a use for him. 281 00:20:42,961 --> 00:20:46,001 Do not think him na'ive. He will see right through you. 282 00:20:46,161 --> 00:20:49,321 He will see what I allow him to see. 283 00:20:50,201 --> 00:20:54,241 Look, uhtred, right now you are a warrior, not a thinker. 284 00:20:55,121 --> 00:20:57,121 Though, in time, this will come. 285 00:20:58,121 --> 00:21:00,641 You are much like your father, and he was both. 286 00:21:00,801 --> 00:21:03,521 You are Alfred's priest now, beocca. 287 00:21:12,761 --> 00:21:14,921 You looking for company, girl? 288 00:21:15,241 --> 00:21:19,081 I prefer the company of the gods to stupid men. 289 00:21:19,681 --> 00:21:21,801 Another time, then? 290 00:22:53,001 --> 00:22:56,201 - Good morning, uhtred. - Good morning, lord. 291 00:23:05,121 --> 00:23:07,081 - That's a fine coat of mail. - It is. 292 00:23:07,241 --> 00:23:11,241 And it is yours, the battle dress of a Saxon warrior. A gift. 293 00:23:11,401 --> 00:23:14,001 In return for what? There's always a price. 294 00:23:14,161 --> 00:23:15,641 Which you have paid in full. 295 00:23:15,801 --> 00:23:17,761 Our victory at the hill. 296 00:23:17,921 --> 00:23:22,001 Young odda, have you offered your apologies to uhtred? 297 00:23:24,281 --> 00:23:27,481 My sincere apologies, you spoke the truth. 298 00:23:28,921 --> 00:23:31,281 A small bow, perhaps? 299 00:23:37,161 --> 00:23:38,761 You may leave us now. 300 00:23:45,041 --> 00:23:49,161 A good king relies upon good advice, uhtred. 301 00:23:49,801 --> 00:23:52,961 For example, my nephew, aethelwold, the king's son, 302 00:23:53,121 --> 00:23:55,721 he is young but sees himself as the rightful heir. 303 00:23:55,881 --> 00:23:58,241 How am I to deal with him? 304 00:24:01,281 --> 00:24:03,121 You should kill him, lord, 305 00:24:03,281 --> 00:24:05,601 as my own uncle, aelfric, would kill me. 306 00:24:06,241 --> 00:24:08,497 - Not to kill him shows weakness. - You are being insolent. 307 00:24:08,521 --> 00:24:09,841 I will allow it, 308 00:24:10,001 --> 00:24:12,521 it is the pagan in him speaking. 309 00:24:12,681 --> 00:24:14,481 You think like a Dane, uhtred. 310 00:24:15,281 --> 00:24:19,201 If I kill aethelwold, I am admitting he has legitimate claim to the throne, 311 00:24:19,361 --> 00:24:21,761 which he does not. That is how I think. 312 00:24:23,001 --> 00:24:27,121 But to have a specimen of the heathen mind in council will be useful. 313 00:24:27,961 --> 00:24:31,361 What do they fear most, the Danes? 314 00:24:31,801 --> 00:24:33,481 They're warriors, live to fight. 315 00:24:33,641 --> 00:24:36,361 But when they lose, as at the hill, what then? 316 00:24:36,521 --> 00:24:39,441 In battle, they'd rather retreat than lose too many men. 317 00:24:39,601 --> 00:24:42,161 If they fear anything at all, it is losing men. 318 00:24:42,321 --> 00:24:44,761 They love to fight but hate to lose, 319 00:24:44,921 --> 00:24:46,481 hardly a revelation. 320 00:24:46,881 --> 00:24:48,641 Odda appears not to value your council. 321 00:24:48,801 --> 00:24:50,121 - I do not. - I care not. 322 00:24:50,281 --> 00:24:53,961 I have been thinking on your request to be recognised as an ealdorman. 323 00:24:54,121 --> 00:24:56,561 - Which is a nonsense. - I am an ealdorman. 324 00:24:56,721 --> 00:24:59,961 Without a goat to your name, never mind the land to graze it. 325 00:25:00,121 --> 00:25:02,201 - I'm an ealdorman. - Would you consider 326 00:25:02,361 --> 00:25:04,161 becoming an ealdorman by marriage? 327 00:25:04,321 --> 00:25:07,281 I know of a marriage that would bring you land and title. 328 00:25:07,441 --> 00:25:10,721 - I have no need of a wife. Grow old? - A woman helps you grow. 329 00:25:10,881 --> 00:25:13,801 Grow roots, and that is what you are missing. 330 00:25:13,961 --> 00:25:17,121 Marriage would show your commitment, to wessex. 331 00:25:17,281 --> 00:25:19,401 I have shown commitment. 332 00:25:19,561 --> 00:25:21,801 You've said yourself, I gave you victory. 333 00:25:21,961 --> 00:25:25,001 You helped, but the victory was won by the men of wessex. 334 00:25:25,161 --> 00:25:27,881 Whom you now refuse to join through this marriage. 335 00:25:28,041 --> 00:25:31,521 Land and silver is what all men desire and I'm no different. 336 00:25:31,681 --> 00:25:33,521 But believe me, lord, I have no need of a wife. 337 00:25:35,241 --> 00:25:38,041 - My sword is yours. - At a price? 338 00:25:39,241 --> 00:25:42,641 Everything that I have has been taken from me. 339 00:25:43,281 --> 00:25:45,521 I need title, I need to make my wealth. 340 00:25:45,681 --> 00:25:49,281 Are you are offering me your sword or are you selling me your sword? 341 00:25:50,761 --> 00:25:53,081 To become an ealdorman you must possess land, 342 00:25:53,241 --> 00:25:57,561 that is the law. However, stand at my side 343 00:25:57,721 --> 00:26:01,921 during the negotiations ahead, help me read my enemy 344 00:26:02,081 --> 00:26:03,761 and in return 345 00:26:03,921 --> 00:26:07,841 we shall talk further of wealth and reward. 346 00:26:30,361 --> 00:26:32,641 Well, what did you see? 347 00:26:32,921 --> 00:26:36,081 - What did they show you? - What I saw is my business. Unh! 348 00:26:36,241 --> 00:26:38,561 I feel unwell. 349 00:26:44,001 --> 00:26:45,401 Here. 350 00:27:04,801 --> 00:27:07,481 Where we find ourselves is fate, 351 00:27:08,321 --> 00:27:10,441 the work of the three spinners, 352 00:27:10,601 --> 00:27:14,841 they sit deep in this earth beneath us and they have brought us here. 353 00:27:16,121 --> 00:27:17,961 We should go... 354 00:27:19,321 --> 00:27:21,161 To cornwalum, 355 00:27:21,321 --> 00:27:23,681 wales, Ireland, 356 00:27:23,841 --> 00:27:25,441 - anywhere. — why? 357 00:27:26,001 --> 00:27:27,601 Escape. 358 00:27:31,361 --> 00:27:33,241 Safety. 359 00:27:35,641 --> 00:27:37,921 I saw ragnar's ship. 360 00:27:38,081 --> 00:27:41,001 - The past? - No. Wind viper. 361 00:27:42,281 --> 00:27:43,601 Young ragnar? 362 00:27:43,761 --> 00:27:47,041 I was there on the ship. I saw it. 363 00:27:47,601 --> 00:27:49,801 I want to leave here. 364 00:27:50,041 --> 00:27:51,841 Come with me. 365 00:27:54,521 --> 00:27:56,081 Come with me. 366 00:27:56,241 --> 00:27:58,881 I've given a promise to Alfred. 367 00:27:59,841 --> 00:28:02,121 To attend the negotiations, to advise. 368 00:28:08,121 --> 00:28:10,841 Brida, there's no place else for us to go. 369 00:28:11,001 --> 00:28:13,681 We cannot stay here. 370 00:28:15,521 --> 00:28:17,401 It's a beginning. 371 00:28:20,841 --> 00:28:22,521 Leave me. 372 00:28:24,321 --> 00:28:26,841 We cannot wander the country and do nothing. 373 00:28:27,001 --> 00:28:28,841 How can you trust him? 374 00:28:29,001 --> 00:28:31,201 How do you know he won't simply turn you over to guthrum 375 00:28:31,241 --> 00:28:33,681 to pass on to ubba? You know nothing about him. 376 00:28:33,841 --> 00:28:36,321 I trust father beocca, and beocca is his priest. 377 00:28:36,481 --> 00:28:38,401 I said leave me. 378 00:28:44,881 --> 00:28:47,601 You were not on the ship with me! 379 00:28:48,361 --> 00:28:51,361 Go to Alfred, and I will watch him betray you! 380 00:29:10,481 --> 00:29:13,441 So, what do we know of this Alfred? 381 00:29:13,601 --> 00:29:15,881 That he is sickly, he's weak. 382 00:29:16,041 --> 00:29:18,241 He wants to negotiate. 383 00:29:18,721 --> 00:29:21,201 Turns out that he's no warrior. 384 00:29:21,921 --> 00:29:24,841 - But he beat you, guthrum. - Heh, heh, heh. 385 00:29:29,921 --> 00:29:32,601 So, what does it say? 386 00:29:45,681 --> 00:29:47,801 Negotiation. 387 00:29:49,161 --> 00:29:50,881 Silver. 388 00:29:51,361 --> 00:29:54,001 We will take his silver 389 00:29:55,241 --> 00:29:56,921 and his land. 390 00:29:57,081 --> 00:30:00,001 - And if he refuses? - He will never refuse. 391 00:30:00,161 --> 00:30:04,601 He wants to live and he wants to be called king. Heh, heh, heh. 392 00:31:31,641 --> 00:31:33,641 Our god in his heaven, 393 00:31:33,801 --> 00:31:39,681 we ask you to find favour with your devoted servant, Alfred. 394 00:31:40,321 --> 00:31:43,521 Bless him with courage, strength and wisdom. 395 00:31:43,681 --> 00:31:46,081 Never leave his side. Amen. 396 00:31:46,241 --> 00:31:47,881 Amen. 397 00:31:48,041 --> 00:31:52,521 Allow him pure and holy thoughts, 398 00:31:52,681 --> 00:31:56,801 and the power to carry out your work on this earth as our king. 399 00:31:58,201 --> 00:32:02,521 Allow this anointing of Alfred to enable your will. 400 00:32:03,161 --> 00:32:05,961 You are god's king, Alfred of wessex. 401 00:32:47,841 --> 00:32:50,841 I can't imagine a time without you. 402 00:33:20,881 --> 00:33:22,801 It is guthrum? 403 00:33:24,561 --> 00:33:27,841 You can see a bone in his hair. 404 00:33:28,001 --> 00:33:30,001 It's his mother's rib. 405 00:33:30,641 --> 00:33:32,481 How endearing. 406 00:33:32,881 --> 00:33:34,241 And the others? 407 00:33:34,401 --> 00:33:37,121 It is ubba. The big man. 408 00:33:37,281 --> 00:33:38,961 The chieftain, ubba, is with them? 409 00:33:39,121 --> 00:33:40,761 You said he was in the north. 410 00:33:41,481 --> 00:33:43,441 Now he is here. 411 00:33:45,321 --> 00:33:47,161 This is good. 412 00:34:06,961 --> 00:34:08,281 So you are Alfred, 413 00:34:08,441 --> 00:34:11,041 - the king of wessex? - I am. 414 00:34:11,201 --> 00:34:14,241 - You are Earl guthrum? - Yes. 415 00:34:14,401 --> 00:34:16,681 If you want peace, you'll have to pay. 416 00:34:18,001 --> 00:34:19,601 And you are the Earl ubba. 417 00:34:19,761 --> 00:34:22,401 - Welcome. - Speak. 418 00:34:22,681 --> 00:34:26,041 In exchange for an agreed amount of grain, livestock and silver, 419 00:34:26,201 --> 00:34:29,801 I propose that you and your ships return to lundene and remain there. 420 00:34:29,961 --> 00:34:33,121 I further propose you confine yourselves to east anglia, 421 00:34:33,281 --> 00:34:34,961 mercia and northumbria. 422 00:34:35,121 --> 00:34:39,321 Wessex is Saxon, and as such out-of—bounds to all Danes. 423 00:34:39,481 --> 00:34:41,641 We'll not be leaving wessex. 424 00:34:41,801 --> 00:34:43,241 We only just arrived. 425 00:34:43,401 --> 00:34:45,001 Then you will starve. 426 00:34:46,041 --> 00:34:47,761 You have little food, 427 00:34:48,761 --> 00:34:50,441 no shelter and a weakened army. 428 00:34:50,601 --> 00:34:53,561 If you believe us weakened, why seek peace? 429 00:34:54,361 --> 00:34:56,761 It is the Christian in me. 430 00:34:57,001 --> 00:34:58,441 The will of my god. 431 00:34:58,601 --> 00:35:02,161 - Oh, I will hear no talk of gods. - God. There is only one. 432 00:35:02,321 --> 00:35:03,881 You will talk of grain, 433 00:35:04,561 --> 00:35:08,481 - horses, silver and land. - I will not talk of land. 434 00:35:09,401 --> 00:35:11,201 What do they write? 435 00:35:11,361 --> 00:35:12,761 They write what we speak. 436 00:35:12,921 --> 00:35:15,001 - Every word? - Yes, every word. 437 00:35:15,161 --> 00:35:18,001 Then may I say arse, 438 00:35:18,161 --> 00:35:19,881 tits, hump and turd. 439 00:35:20,441 --> 00:35:23,041 They record history. We are here creating history. 440 00:35:23,201 --> 00:35:25,641 People will read of this very meeting. 441 00:35:25,801 --> 00:35:27,721 I'm waiting to hear your surrender. 442 00:35:27,881 --> 00:35:30,161 You will be paid for your return to lundene. 443 00:35:30,321 --> 00:35:33,841 There are no more terms and there will be no surrender. 444 00:35:34,001 --> 00:35:38,561 Guthrum here will not leave readingum. 445 00:35:38,721 --> 00:35:40,481 Then I say again, he will starve. 446 00:35:40,641 --> 00:35:42,121 We will raid. 447 00:35:43,761 --> 00:35:45,801 And you will lose yet more men. 448 00:35:46,041 --> 00:35:48,761 Is that your wish, Earl guthrum, 449 00:35:48,921 --> 00:35:50,361 to lose men? 450 00:35:50,521 --> 00:35:54,521 Your surviving warriors may look to find a new lord. 451 00:35:54,681 --> 00:35:56,601 Did you call a meeting to insult me? 452 00:35:56,761 --> 00:35:59,001 I offer peace and I offer facts. 453 00:36:01,001 --> 00:36:03,561 His head, and you can have your peace. 454 00:36:04,641 --> 00:36:06,241 Him. 455 00:36:13,041 --> 00:36:16,001 Uhtred ragnarson. 456 00:36:16,961 --> 00:36:18,321 A traitor. 457 00:36:25,281 --> 00:36:29,201 - Nothing to say? - I'll speak to young ragnar. 458 00:36:29,361 --> 00:36:32,281 No other Dane has my respect. 459 00:36:32,441 --> 00:36:34,481 His head, for peace. 460 00:36:34,641 --> 00:36:36,281 You want uhtred here for peace? 461 00:36:36,441 --> 00:36:39,961 No silver, no grain, no horses? 462 00:36:40,121 --> 00:36:43,081 We want silver, and the traitors head. 463 00:36:43,241 --> 00:36:46,641 These are the terms. And you, Alfred, heh, 464 00:36:46,801 --> 00:36:49,201 you may remain king, 465 00:36:49,361 --> 00:36:53,481 but we will occupy all of the Saxon forts. 466 00:36:53,641 --> 00:36:57,161 If you wish to occupy the fortresses, then do it, take them. 467 00:36:59,801 --> 00:37:01,481 How many have you taken to date? 468 00:37:02,401 --> 00:37:05,681 - How many have they taken to date? - None, lord. 469 00:37:08,801 --> 00:37:11,001 We can take all fortresses at any time! 470 00:37:11,881 --> 00:37:15,401 We have taken the whole of england. 471 00:37:17,841 --> 00:37:20,201 And we can do the same with wessex. 472 00:37:20,361 --> 00:37:22,641 Let me be clear. 473 00:37:22,801 --> 00:37:25,641 I'm prepared to return to the sword. We outnumber you. 474 00:37:25,801 --> 00:37:29,881 We are many and we are dangerous, but I would prefer to establish a peace. 475 00:37:30,041 --> 00:37:32,001 And uhtred here shall keep his head, 476 00:37:32,161 --> 00:37:35,681 but I will pay you well to leave wessex. 477 00:37:36,481 --> 00:37:38,841 That is what people will read. 478 00:37:39,001 --> 00:37:41,241 That Alfred sought peace. 479 00:37:41,401 --> 00:37:46,481 Alfred paid lords ubba and guthrum in silver in exchange for peace. 480 00:37:47,001 --> 00:37:50,281 It is I who is seeking an end to the fighting. 481 00:37:51,161 --> 00:37:53,641 That is what will be written. 482 00:38:21,401 --> 00:38:25,041 I would never have given you up to ubba. 483 00:38:25,201 --> 00:38:27,361 But the thought did cross your mind, lord. 484 00:38:27,521 --> 00:38:29,321 Not once. 485 00:38:29,481 --> 00:38:30,801 The fact is, 486 00:38:30,961 --> 00:38:33,841 I would like you to swear an oath, 487 00:38:34,001 --> 00:38:37,401 on holy relics, a years' service. 488 00:38:37,801 --> 00:38:40,641 During which time you will help my warriors understand 489 00:38:40,801 --> 00:38:44,401 that the heathens are but men, 490 00:38:44,561 --> 00:38:46,521 and in return, and in time, 491 00:38:46,681 --> 00:38:49,161 you shall have your own reward. 492 00:38:49,401 --> 00:38:51,801 Uhtred of bebbanburg. 493 00:38:54,601 --> 00:38:56,201 One year. 494 00:39:33,801 --> 00:39:35,321 Boy. 495 00:39:44,041 --> 00:39:45,721 For the king. 496 00:39:57,321 --> 00:40:00,281 They have been halted, but nothing more. 497 00:40:01,001 --> 00:40:03,241 They are not defeated. 498 00:40:03,761 --> 00:40:06,361 Our task now is both simple and impossible. 499 00:40:06,521 --> 00:40:10,241 - We determine what they will do. - They will do what Danes do, attack. 500 00:40:10,401 --> 00:40:11,841 How? Where? When? How many? 501 00:40:12,001 --> 00:40:15,721 We're supposed to be celebrating peace, do we have to talk of fighting? 502 00:40:15,881 --> 00:40:19,041 We do, my dear, because the peace will not last. 503 00:40:19,481 --> 00:40:23,201 It'll take at least a year before they can gather a second great army. 504 00:40:23,361 --> 00:40:25,121 - Do we have your word? - Son. 505 00:40:25,281 --> 00:40:26,681 Is there any meat here? 506 00:40:26,841 --> 00:40:29,281 - Should she even be here? - Brida is my guest. 507 00:40:29,441 --> 00:40:32,641 You should have taken up the king's offer of a wife. 508 00:40:32,801 --> 00:40:34,121 A lady. 509 00:40:34,281 --> 00:40:37,281 What happens next is that they will come by land and sea. 510 00:40:37,441 --> 00:40:40,321 They will split our army in two, possibly more. 511 00:40:40,481 --> 00:40:44,321 Now, uhtred may be correct, this may not occur for a year or more, 512 00:40:44,481 --> 00:40:48,321 but what is clear is that we need ships. 513 00:40:48,921 --> 00:40:52,041 We are bordered by water, yet we have so few ships. 514 00:40:52,201 --> 00:40:53,921 You'll not get me on a ship. 515 00:40:54,081 --> 00:40:55,841 I'll volunteer my son. 516 00:40:56,001 --> 00:40:59,321 To save our shores, we have to look beyond them, 517 00:40:59,481 --> 00:41:01,641 and to serve god, 518 00:41:01,801 --> 00:41:05,041 - his word must travel. - Amen. Praise him. 519 00:41:05,201 --> 00:41:06,601 Uhtred, the beasts, 520 00:41:07,241 --> 00:41:08,761 on the prows of Danes' ships, 521 00:41:08,921 --> 00:41:12,001 they are a representation of their gods? 522 00:41:12,161 --> 00:41:14,161 No, lord. They are just beasts. 523 00:41:14,321 --> 00:41:18,081 They can be lifted, so not to frighten the spirits of the land. 524 00:41:18,241 --> 00:41:20,081 Spirits of the land. Heh, heh. 525 00:41:20,241 --> 00:41:23,841 I'd like to know why some of them make their own teeth into points. 526 00:41:24,001 --> 00:41:26,121 - They do that? - Some, lady. 527 00:41:26,281 --> 00:41:28,001 God save us. 528 00:41:28,161 --> 00:41:30,241 To show that they aren't afraid. 529 00:41:30,401 --> 00:41:34,321 If they can inflict pain on themselves, think what they can do to a Saxon. 530 00:41:34,481 --> 00:41:37,201 We will understand them more by the day, I'm sure. 531 00:41:37,361 --> 00:41:40,841 Uhtred of the Danes has promised me a year of his service. 532 00:41:42,801 --> 00:41:44,241 Is that so? 533 00:41:44,401 --> 00:41:45,841 It is. 534 00:41:46,001 --> 00:41:48,601 It will be his responsibility to show our warriors 535 00:41:48,761 --> 00:41:50,401 how the Danes approach battle, 536 00:41:50,601 --> 00:41:53,641 the construction of their shield wall, and the like. 537 00:41:53,801 --> 00:41:55,761 Lord, if I may. 538 00:41:55,921 --> 00:42:00,801 The arseling here is barely a man, you expect him to teach me to fight? 539 00:42:00,961 --> 00:42:03,721 Leofric, I expect him to teach you nothing. 540 00:42:04,441 --> 00:42:07,841 Whip him with staves in practise by all means. 541 00:42:08,001 --> 00:42:09,361 Thank you, lord. 542 00:42:09,521 --> 00:42:10,921 But, 543 00:42:11,321 --> 00:42:13,121 our lesser men, 544 00:42:13,281 --> 00:42:15,561 if they can know what a Dane knows, 545 00:42:16,481 --> 00:42:20,001 fear can be expelled with knowledge, 546 00:42:20,401 --> 00:42:22,961 regardless how sharp their teeth. 547 00:42:36,521 --> 00:42:38,321 You didn't eat tonight. 548 00:42:38,481 --> 00:42:40,561 I'd only throw it up. 549 00:42:41,441 --> 00:42:43,001 A year? 550 00:42:45,241 --> 00:42:48,041 It starts with a year and becomes a lifetime. 551 00:42:49,441 --> 00:42:50,801 And he offered you a wife? 552 00:42:50,961 --> 00:42:52,281 I have no need of a wife. 553 00:42:52,441 --> 00:42:54,521 Instead you swore an oath to kill Danes. 554 00:42:54,681 --> 00:42:56,841 You know my reasons. 555 00:42:58,161 --> 00:43:00,561 We have been living in a palace. 556 00:43:01,521 --> 00:43:03,281 What happens if you find yourself 557 00:43:03,441 --> 00:43:06,681 facing young ragnar in battle? 558 00:43:10,521 --> 00:43:12,201 We fight. 559 00:43:40,041 --> 00:43:41,361 Where is she? 560 00:43:41,521 --> 00:43:44,881 - I haven't heard her all morning. - She'll not be far. 561 00:43:45,241 --> 00:43:46,761 Well, we're about to leave. 562 00:43:46,921 --> 00:43:48,681 I can see. 563 00:43:49,841 --> 00:43:51,401 I'll follow. 564 00:44:26,401 --> 00:44:28,041 Brida! 565 00:45:00,681 --> 00:45:02,001 Bdda? 566 00:45:12,841 --> 00:45:14,841 Almost a child. 567 00:45:18,801 --> 00:45:20,881 - You knew? - Hm? 568 00:45:21,321 --> 00:45:23,161 That you were carrying? 569 00:45:29,081 --> 00:45:30,561 No. 570 00:45:31,121 --> 00:45:33,361 You didn't see it in your dreams, 571 00:45:33,521 --> 00:45:35,801 when you drank the mushroom ale. 572 00:45:42,321 --> 00:45:43,801 I'll Bury it. 573 00:45:46,521 --> 00:45:49,641 We will Bury it. It is a sign of a passing. 574 00:45:57,801 --> 00:46:01,121 - Stand together! - Shields front! 575 00:46:01,281 --> 00:46:03,161 - Shields up! - Shields together! 576 00:46:03,761 --> 00:46:06,201 - Look them in the eye! - Closer together! Unbreakable! 577 00:46:06,361 --> 00:46:08,761 - Are we ready? - Yeah! 578 00:46:08,921 --> 00:46:11,241 - I said, are we ready? - Forward! 579 00:46:11,401 --> 00:46:13,681 Yeah! 580 00:46:14,481 --> 00:46:17,921 - Kill the bastards! - Stand together! 581 00:46:22,561 --> 00:46:24,001 Unh! 582 00:46:24,801 --> 00:46:26,241 Shields together! 583 00:46:26,401 --> 00:46:30,401 We hammer them with our shields! They are our defence and our weapon! 584 00:46:30,561 --> 00:46:32,241 We knock them off their feet! 585 00:46:32,401 --> 00:46:33,841 We are a wall! 586 00:46:40,361 --> 00:46:41,921 Charge! Argh! 587 00:46:53,121 --> 00:46:54,481 Before the two walls meet, 588 00:46:55,241 --> 00:46:59,321 the first three rows of men act together, to create a tall shield wall. 589 00:46:59,481 --> 00:47:03,321 First row crouches lower, protecting the lower body and legs. 590 00:47:03,481 --> 00:47:07,401 The second row reaches forward, protecting the upper body. 591 00:47:07,561 --> 00:47:12,521 The third row leans in, protecting the head of all rows of men. 592 00:47:12,681 --> 00:47:14,401 Shields up. 593 00:47:15,881 --> 00:47:17,361 Shields together! 594 00:47:18,601 --> 00:47:20,441 Shield wall! 595 00:47:25,081 --> 00:47:26,641 I like it, arseling. 596 00:47:27,241 --> 00:47:28,921 I do. 597 00:47:29,721 --> 00:47:32,321 Now, kill the bastards! 598 00:47:52,801 --> 00:47:54,121 The wealth is not mine, 599 00:47:55,521 --> 00:47:57,681 it belongs to lord ragnar, the fearless. 600 00:47:58,561 --> 00:48:01,121 You will do well to leave me alone. 601 00:48:01,281 --> 00:48:03,561 Are you brida? 602 00:48:03,881 --> 00:48:05,641 Who asks? 603 00:48:10,401 --> 00:48:13,121 - Brida. - What of her? 604 00:48:14,441 --> 00:48:16,601 I'm no seer, 605 00:48:16,761 --> 00:48:18,361 but I'd say she's unhappy. 606 00:48:19,881 --> 00:48:23,241 She prefers the company of Danes to saxons, 607 00:48:23,401 --> 00:48:24,721 nothing wrong in that. 608 00:48:25,721 --> 00:48:27,481 She's been with the wrong saxons. 609 00:48:28,041 --> 00:48:31,241 - The Danes have a hunger for life. - Don't we all? 610 00:48:32,241 --> 00:48:33,841 Alfred... 611 00:48:35,641 --> 00:48:37,801 He's serious. 612 00:48:38,161 --> 00:48:40,681 A pious bastard. 613 00:48:40,841 --> 00:48:42,441 Dislike him, by all means, 614 00:48:42,601 --> 00:48:45,201 but never underestimate him. 615 00:48:45,601 --> 00:48:47,241 He's ruthless, 616 00:48:47,401 --> 00:48:50,121 and the man thinks, 617 00:48:50,281 --> 00:48:52,441 which is more than you or I could do. 618 00:48:52,601 --> 00:48:54,441 Leofric the warrior, 619 00:48:55,161 --> 00:48:56,481 may I sit with you? 620 00:48:56,641 --> 00:48:58,321 No, you may not. 621 00:48:58,481 --> 00:49:00,761 Do the monks know you're missing? 622 00:49:02,001 --> 00:49:05,681 Uhtred, this is aethelwold, another arseling. 623 00:49:06,521 --> 00:49:10,281 - Nephew of the king. - No, I am not the nephew of the king. 624 00:49:10,441 --> 00:49:13,561 I am the king. 625 00:49:14,281 --> 00:49:15,761 But Alfred likes to pretend, 626 00:49:15,921 --> 00:49:18,641 and every bastard appears to be happy with the lie. Heh, heh. 627 00:49:21,241 --> 00:49:23,641 - What are we talking about? - Alfred. 628 00:49:23,801 --> 00:49:26,521 He will not allow me to fight. Have I told you that? 629 00:49:26,681 --> 00:49:28,321 - Many times. - Well, it's true. 630 00:49:28,481 --> 00:49:30,121 He will not allow me to fight. 631 00:49:30,281 --> 00:49:33,361 I would like you, warrior leofric, 632 00:49:33,521 --> 00:49:37,841 to teach me how to fight and I shall teach you how to... 633 00:49:38,001 --> 00:49:41,081 - Go on. - You will not forget to pay for this. 634 00:49:41,961 --> 00:49:43,401 Have I ever? 635 00:49:43,561 --> 00:49:45,521 Once or twice. 636 00:49:55,881 --> 00:49:57,921 Alfred was caught humping a nun once. 637 00:50:00,121 --> 00:50:03,841 What I ought to do is slit his gizzard. Unh! 638 00:50:04,001 --> 00:50:06,761 Say that to anyone but me, boy, and you'll be hanged. 639 00:50:06,921 --> 00:50:09,361 You are hurting royalty. 640 00:50:12,681 --> 00:50:15,041 You are lucky Alfred hasn't had you killed. 641 00:50:15,201 --> 00:50:17,601 God will not allow him. 642 00:50:18,241 --> 00:50:19,961 I like god. 643 00:50:48,681 --> 00:50:50,241 Silver. 644 00:50:52,561 --> 00:50:54,201 Why? 645 00:50:56,161 --> 00:50:58,921 - You leaving me. - Are you drunk? 646 00:51:00,521 --> 00:51:02,401 Maybe a little. 647 00:51:02,561 --> 00:51:05,241 We will give the silver to young ragnar. 648 00:51:06,641 --> 00:51:08,281 Tomorrow. 649 00:51:12,361 --> 00:51:13,721 He's here. 650 00:51:14,921 --> 00:51:17,081 We can tell him the truth, 651 00:51:17,921 --> 00:51:20,481 and we can join ragnar and his men. 652 00:51:27,641 --> 00:51:32,961 I need men bound to me by god, by duty, by the land, by wessex itself. 653 00:51:33,681 --> 00:51:37,201 I would again like to put to uhtred the prospect of marriage. 654 00:51:37,361 --> 00:51:40,161 - To my goddaughter? - To mildrith, yes. 655 00:51:41,241 --> 00:51:43,641 Well, it would certainly bind him to the land, 656 00:51:43,801 --> 00:51:45,761 and indirectly to the church, to god. 657 00:51:45,921 --> 00:51:48,681 - It would test him. - It would. 658 00:51:48,841 --> 00:51:51,281 You would be in favour still? 659 00:51:51,441 --> 00:51:52,841 Of course. 660 00:51:53,001 --> 00:51:54,601 Anything for wessex. 661 00:52:08,841 --> 00:52:11,801 Uhtred ragnarson is a good man to be. 662 00:52:13,481 --> 00:52:14,961 Look at me. 663 00:52:15,121 --> 00:52:17,121 You owe Alfred nothing. 664 00:52:17,281 --> 00:52:20,321 To him, your word means nothing, you are a pagan. 665 00:52:20,481 --> 00:52:22,161 Please. 666 00:52:30,961 --> 00:52:35,761 Uhtred ragnarson can never become uhtred of bebbanburg. 667 00:52:38,921 --> 00:52:40,481 Never. 668 00:52:50,921 --> 00:52:52,841 Did you kill my father? 669 00:52:53,881 --> 00:52:55,201 You need to ask? 670 00:52:55,361 --> 00:52:58,161 Did you kill my family? 671 00:52:58,321 --> 00:52:59,641 He didn't. 672 00:52:59,801 --> 00:53:02,241 I am speaking with uhtred. 673 00:53:04,801 --> 00:53:08,401 I won't ask a second time. 674 00:53:13,041 --> 00:53:15,761 If you believe that I would kill our father, 675 00:53:15,921 --> 00:53:18,001 our mother, 676 00:53:18,161 --> 00:53:19,961 and ourfamily... 677 00:53:23,281 --> 00:53:25,441 Take your revenge. 678 00:53:33,321 --> 00:53:34,961 I knew it. 679 00:53:36,041 --> 00:53:37,641 I knew it. 680 00:53:38,881 --> 00:53:40,361 I had to be sure, I knew it. 681 00:53:47,361 --> 00:53:49,361 It was kjartan. 682 00:53:49,761 --> 00:53:51,961 Kjartan attacked and set the fire. 683 00:53:52,121 --> 00:53:55,001 - If we could have saved them, we would. - I knew it. 684 00:53:55,161 --> 00:53:57,321 I didn't believe a word I was hearing. 685 00:53:57,481 --> 00:54:00,001 We have ragnar's wealth. 686 00:54:00,161 --> 00:54:02,081 We kept it for you. 687 00:54:03,761 --> 00:54:07,321 - Brida. A fully grown woman now. - Heh, heh, heh. 688 00:54:13,561 --> 00:54:17,001 I've seen this moment in my dreams so many times. 689 00:54:19,881 --> 00:54:24,081 So kjartan's story is that the English Rose against our father, 690 00:54:24,241 --> 00:54:26,601 encouraged by you. 691 00:54:27,961 --> 00:54:31,281 He claims to have revenged himself for the killers. 692 00:54:32,361 --> 00:54:34,481 Did you ever believe him? 693 00:54:36,561 --> 00:54:38,281 Never. 694 00:54:39,041 --> 00:54:40,801 But he is lord kjartan now. 695 00:54:40,961 --> 00:54:44,881 He has three times the men, and the ear of ubba. 696 00:54:49,841 --> 00:54:52,921 When I kill him, it will need to be planned. 697 00:54:56,561 --> 00:54:59,321 - It will be dangerous. - It must be done. 698 00:54:59,481 --> 00:55:01,961 Ragnar, we're with you. 699 00:55:03,721 --> 00:55:06,281 Then you will sail with me? 700 00:55:11,321 --> 00:55:14,081 I have sworn to Alfred. 701 00:55:14,681 --> 00:55:16,401 It means nothing. 702 00:55:19,361 --> 00:55:21,681 Well, if you have sworn... 703 00:55:24,081 --> 00:55:26,401 Then you must keep your word. 704 00:55:36,961 --> 00:55:40,001 I need this revenge like I need water. 705 00:55:40,921 --> 00:55:44,321 When the time is right, I swear I will be with you. 706 00:55:45,241 --> 00:55:47,121 I know. 707 00:55:55,521 --> 00:55:58,481 I can't believe I'm about to let you go. 708 00:55:59,401 --> 00:56:01,161 Lose you. 709 00:56:04,121 --> 00:56:06,801 You have been half my life. 710 00:56:09,401 --> 00:56:11,841 All of my madness. 711 00:56:22,401 --> 00:56:24,161 Be happy. 712 00:56:52,001 --> 00:56:54,401 I take it she has gone then? 713 00:56:57,321 --> 00:57:00,321 I'm guessing that's it's Alfred that kept you here. 714 00:57:01,601 --> 00:57:03,721 I sold myself. 715 00:57:04,921 --> 00:57:07,481 For a mail coat and helmet. 716 00:57:08,081 --> 00:57:11,081 That's what we do, we sell ourselves. 717 00:57:15,281 --> 00:57:17,001 This year, 718 00:57:17,401 --> 00:57:21,081 what you've giving to Alfred, it's not about a mail coat. 719 00:57:21,241 --> 00:57:23,161 It's about you. 720 00:57:23,641 --> 00:57:26,121 The bastard thinks, didn't I say? 721 00:57:30,361 --> 00:57:33,001 He wants more than a year's service. 722 00:57:33,481 --> 00:57:36,481 He wants you to help take back england. 723 00:57:36,881 --> 00:57:38,641 All of england. 724 00:57:40,761 --> 00:57:44,161 Of course, when the year's up, you could go back to the Danes. 725 00:57:44,921 --> 00:57:47,881 That would at least give me the chance to kill you. 726 00:57:50,441 --> 00:57:52,281 But what would you be? 727 00:57:53,921 --> 00:57:55,841 Who would you be? 51000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.