Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,081 --> 00:00:03,441
I was born an ealdorman of england.
2
00:00:03,761 --> 00:00:06,841
True heir to the northumbrian lands
of bebbanburg.
3
00:00:07,001 --> 00:00:09,521
I was 12 years old
when I first went to war.
4
00:00:09,681 --> 00:00:11,401
I saw my father killed.
5
00:00:12,201 --> 00:00:16,281
Stolen by the invaders,
along with the Saxon girl brida,
6
00:00:16,441 --> 00:00:20,481
I became first a slave,
and then a son to Earl ragnar.
7
00:00:21,481 --> 00:00:24,441
Fate had made me a Dane.
8
00:00:24,881 --> 00:00:29,041
It made young ragnar my brother,
and brida my lover.
9
00:00:29,881 --> 00:00:33,121
- And then fate brought betrayal.
- Fire!
10
00:00:35,801 --> 00:00:38,641
Lies were thrown to the wind
saying I had killed ragnar.
11
00:00:38,801 --> 00:00:42,241
So taking his hidden wealth,
we fled south...
12
00:00:44,121 --> 00:00:46,601
To wessex, to beocca,
13
00:00:46,761 --> 00:00:49,041
and to the king's brother Alfred.
14
00:00:49,201 --> 00:00:53,281
Seen by the Danes as a Saxon
and by saxons as a Dane,
15
00:00:53,441 --> 00:00:55,961
my word could not be trusted.
16
00:00:56,121 --> 00:00:58,321
But I am uhtred, son of uhtred,
17
00:00:59,041 --> 00:01:00,881
and destiny is all.
18
00:01:41,081 --> 00:01:43,161
- Clear the way.
- Stand clear! It is the king!
19
00:01:43,841 --> 00:01:46,281
I have to speak, lord.
The axe cut deep.
20
00:01:46,441 --> 00:01:50,161
- Even a king couldn't survive.
- We shall pray and we shall see.
21
00:02:17,281 --> 00:02:18,601
Apologies, lord,
22
00:02:18,761 --> 00:02:22,041
this was the best I could do
without first speaking to Alfred.
23
00:02:22,201 --> 00:02:24,521
I have brought food and ale,
24
00:02:24,681 --> 00:02:27,921
- , - and more importantly, good news.
- Alfred is dead?
25
00:02:29,001 --> 00:02:32,001
The opposite.
He is alive and he is victorious.
26
00:02:32,161 --> 00:02:34,681
We defeated the Danes.
27
00:02:36,721 --> 00:02:39,481
- Why is this good news?
- Alfred acted upon your advice.
28
00:02:39,641 --> 00:02:42,161
- You share in his glory.
- Glory?
29
00:02:43,041 --> 00:02:45,841
Then why is he caged and left to shit
in the corner?
30
00:02:46,001 --> 00:02:47,441
You call that glory?
31
00:02:47,601 --> 00:02:49,137
Can she not hold her tongue
for just one moment?
32
00:02:49,161 --> 00:02:52,801
No she cannot and she will not!
33
00:02:52,961 --> 00:02:55,161
- Keep your food!
- Only Alfred...
34
00:02:55,321 --> 00:02:58,721
- I will not eat or drink!
- Only Alfred can order your release.
35
00:02:58,881 --> 00:03:00,321
I will speak with him.
36
00:03:00,481 --> 00:03:03,681
You should spend this time, girl,
to contemplate improvement.
37
00:03:03,841 --> 00:03:07,441
I will use this time to curse you.
38
00:03:07,601 --> 00:03:10,721
- Then do it.
- Alfred refused my sword.
39
00:03:13,081 --> 00:03:15,361
I won't be offering it again
unless he begs.
40
00:03:15,521 --> 00:03:17,681
Lord, I wonder whether
your pig-headedness
41
00:03:17,841 --> 00:03:19,601
is not simple stupidity.
42
00:03:19,761 --> 00:03:23,361
He'll send for you when he has scraped
the mud and blood from his mail.
43
00:03:23,521 --> 00:03:26,161
We will give thanks to Odin
for our deliverance.
44
00:03:26,321 --> 00:03:28,121
Do that.
45
00:03:28,441 --> 00:03:30,121
We are Danes!
46
00:03:31,161 --> 00:03:32,681
Show respect!
47
00:03:32,841 --> 00:03:37,281
Do it again,
and I will cut you cock to throat.
48
00:03:50,081 --> 00:03:51,921
You are a hero of wessex.
49
00:03:52,961 --> 00:03:55,081
Congratulations.
50
00:03:55,721 --> 00:03:57,561
We're alive.
51
00:04:01,121 --> 00:04:02,881
What is it?
52
00:04:04,961 --> 00:04:07,241
I couldn't wait to see you.
53
00:04:07,401 --> 00:04:10,481
I was told you are safe,
but I needed proof.
54
00:04:12,121 --> 00:04:13,961
Here it is.
55
00:04:16,201 --> 00:04:18,401
- Leave us. My wife will help me.
- My lord.
56
00:04:22,241 --> 00:04:24,241
My privilege.
57
00:04:27,441 --> 00:04:30,521
Ensure it is repaired, and well.
58
00:04:31,281 --> 00:04:33,961
I'd be a lost fool without you.
59
00:04:38,681 --> 00:04:41,401
Heh. Fingers and thumbs.
60
00:04:50,241 --> 00:04:51,841
Who knocks?
61
00:04:52,001 --> 00:04:53,641
My lord.
62
00:04:53,921 --> 00:04:56,561
My lady. Forgive me.
63
00:04:56,721 --> 00:04:59,881
I was, hoping for a moment
to discuss the ealdorman uhtred.
64
00:05:00,041 --> 00:05:02,721
Father, forgive me, but my lord
is in need of rest.
65
00:05:04,281 --> 00:05:05,601
He is.
66
00:05:05,761 --> 00:05:07,521
You are, um...
67
00:05:08,721 --> 00:05:10,441
Forgive me.
68
00:05:25,321 --> 00:05:26,641
Aethelwold.
69
00:05:26,801 --> 00:05:29,121
Were you on the hill?
I didn't see you?
70
00:05:30,641 --> 00:05:34,441
I was kept safe with the priests.
71
00:05:38,801 --> 00:05:42,041
There will be other battles, many.
72
00:05:42,201 --> 00:05:45,241
And on and on it will go, I'm sure,
until we are all dead.
73
00:05:45,401 --> 00:05:48,321
- You saying we should surrender?
- Never.
74
00:05:49,121 --> 00:05:50,881
Never.
75
00:05:51,641 --> 00:05:54,081
But I am not against compromise.
76
00:05:54,241 --> 00:05:57,761
As much as I love my god,
I am in no hurry to reach heaven.
77
00:05:58,161 --> 00:06:00,281
I fear no number of kneeling clergy men
78
00:06:00,441 --> 00:06:03,441
will change what a heathen's axe
has already decreed.
79
00:06:03,601 --> 00:06:06,441
Our prayers should be
with the king's successor.
80
00:06:09,321 --> 00:06:12,161
The crown is mine, my birth right.
81
00:06:13,561 --> 00:06:15,001
You disagree?
82
00:06:15,161 --> 00:06:17,561
The argument
will be that you are young, lord.
83
00:06:17,721 --> 00:06:20,521
- I am my father's heir.
- You are your father's heir,
84
00:06:20,681 --> 00:06:23,121
but your father
was also bonded to Alfred.
85
00:06:25,041 --> 00:06:27,681
A son comes before a brother.
86
00:06:31,721 --> 00:06:34,441
Then perhaps you should speak
to the king directly.
87
00:06:36,841 --> 00:06:38,721
'Tis my thinking, lord,
88
00:06:38,881 --> 00:06:42,601
that if on his death bed your father
were to name you as his successor,
89
00:06:42,761 --> 00:06:46,001
the witan would find it
difficult to go against him.
90
00:06:46,161 --> 00:06:50,001
I believe your father would only be
too happy to whisper in your ear,
91
00:06:50,241 --> 00:06:52,881
whether he was conscious or not.
92
00:06:56,001 --> 00:06:59,521
Your counsel will not be forgotten,
young odda.
93
00:07:00,881 --> 00:07:02,601
Thank you, lord.
94
00:07:12,201 --> 00:07:16,121
Guthrum, you went into battle
without me.
95
00:07:16,281 --> 00:07:17,761
Why was that?
96
00:07:17,921 --> 00:07:19,441
That was not the intention.
97
00:07:21,401 --> 00:07:23,281
Is that so?
98
00:07:24,401 --> 00:07:25,721
Then why did it happen?
99
00:07:26,761 --> 00:07:29,801
- Let's talk inside.
- We will talk here.
100
00:07:30,801 --> 00:07:33,001
They marched sooner
than we expected,
101
00:07:33,161 --> 00:07:35,681
and they positioned
themselves well on the hill.
102
00:07:35,841 --> 00:07:38,641
- It will not happen again.
- It will not happen again
103
00:07:38,801 --> 00:07:40,921
because you have lost
half your men.
104
00:07:41,081 --> 00:07:43,641
We killed their king, aethelred.
105
00:07:45,361 --> 00:07:48,201
- Did you see him fall?
- Yeah, I saw him fall,
106
00:07:48,361 --> 00:07:50,921
he took an axe. He's dead.
107
00:07:51,081 --> 00:07:52,401
We were not beaten.
108
00:07:52,561 --> 00:07:55,841
Hm. You want to become king
of wessex, I will allow that.
109
00:07:56,001 --> 00:07:58,361
But where is my payment?
My silver? My grain?
110
00:07:58,521 --> 00:08:01,681
- It was promised, but now it has gone.
- It's still there.
111
00:08:01,841 --> 00:08:04,641
- Danes do not lose.
- I am not lost.
112
00:08:04,801 --> 00:08:08,521
You have given them hope, guthrum,
that is worse.
113
00:08:08,681 --> 00:08:11,521
Without the king, there is no hope.
114
00:08:18,801 --> 00:08:23,001
If they've defeated the Danes, which I
won't believe, why aren't they feasting?
115
00:08:23,161 --> 00:08:25,201
The priest doesn't lie,
116
00:08:25,361 --> 00:08:27,641
despite him being a priest.
117
00:08:29,761 --> 00:08:31,961
Why are they so different?
118
00:08:32,241 --> 00:08:34,721
- So miserable.
- God's wish.
119
00:08:38,121 --> 00:08:39,441
I won't become a Saxon woman,
120
00:08:39,601 --> 00:08:41,641
I won't wash,
work the fields until I drop and cook.
121
00:08:41,721 --> 00:08:43,881
- It won't come to that.
- That won't be my life.
122
00:08:44,041 --> 00:08:46,521
Alfred can help us. We'll use him...
123
00:08:48,681 --> 00:08:52,401
For shelter, and then for wealth.
124
00:08:54,441 --> 00:08:58,281
- He has used you.
- And now he owes me.
125
00:09:21,321 --> 00:09:23,041
Good morning.
126
00:09:28,561 --> 00:09:30,921
My thanks for last night.
127
00:09:46,001 --> 00:09:49,041
Open the door, I wish to see my father.
128
00:09:51,001 --> 00:09:55,721
Open the door,
or I'll have your balls for sling-shot.
129
00:09:58,361 --> 00:10:01,001
I am here to pray for my father,
to be at his side.
130
00:10:01,161 --> 00:10:03,201
The king is dead.
131
00:10:05,241 --> 00:10:07,297
Why was I not called?
I should have been at his side.
132
00:10:07,321 --> 00:10:11,241
- You could not be found.
- I was sleeping in my chamber.
133
00:10:40,921 --> 00:10:45,201
Before he passed, the king named me
as heir to the throne.
134
00:10:48,601 --> 00:10:50,241
That's what he told me.
135
00:10:50,881 --> 00:10:52,761
It's the truth.
136
00:10:53,561 --> 00:10:55,361
His last wish.
137
00:10:56,001 --> 00:10:58,281
His last command.
138
00:10:59,161 --> 00:11:02,481
You would all do well to repeat this.
139
00:11:07,761 --> 00:11:10,241
I'll inform the witan of your claim.
140
00:11:11,081 --> 00:11:14,481
- You should.
- Although each person here, and more,
141
00:11:14,641 --> 00:11:17,841
heard your father bequeath his crown
to Alfred.
142
00:11:18,401 --> 00:11:20,801
He must have been delirious.
143
00:11:21,841 --> 00:11:23,201
On which occasion?
144
00:11:25,401 --> 00:11:29,161
I am the son of the king.
145
00:11:30,521 --> 00:11:32,481
Do your duty.
146
00:11:42,961 --> 00:11:46,281
- My lord.
- Ah. Uhtred,
147
00:11:46,441 --> 00:11:51,361
please accept my apology for the delay
in your release. I had matters to attend.
148
00:11:51,681 --> 00:11:53,481
Ale, father?
149
00:11:53,641 --> 00:11:56,041
A little, and for our guests.
150
00:11:56,201 --> 00:11:59,241
- It seems you spoke the truth.
- I did.
151
00:11:59,401 --> 00:12:02,681
Though I realise
our victory is temporary,
152
00:12:02,841 --> 00:12:05,561
I am indebted, wessex is indebted.
153
00:12:06,081 --> 00:12:08,241
- Is my apology enough?
- It is not, lord.
154
00:12:09,641 --> 00:12:12,041
What uhtred means
is that it is not necessary.
155
00:12:12,201 --> 00:12:14,681
I wish to be seen as an ealdorman,
because I am.
156
00:12:14,841 --> 00:12:17,601
- In northumbria. This is wessex.
- This is england.
157
00:12:17,761 --> 00:12:19,521
One kingdom is what you said.
158
00:12:19,681 --> 00:12:21,481
You are without lands, completely.
159
00:12:21,641 --> 00:12:24,401
Then that's what I want.
That's what I deserve, land.
160
00:12:27,681 --> 00:12:30,241
I brought you here
solely to convey my thanks,
161
00:12:30,401 --> 00:12:32,481
but we shall talk further
at some point,
162
00:12:32,641 --> 00:12:35,841
- I have other matters to attend.
- I gave you victory, lord,
163
00:12:36,001 --> 00:12:38,281
- what's more important?
- The king is dead.
164
00:12:40,121 --> 00:12:42,401
- Since when?
- I have not long left him.
165
00:12:45,041 --> 00:12:49,081
My first act as king
will be to offer the Danes a peace.
166
00:12:49,241 --> 00:12:51,761
They will think you spineless,
167
00:12:54,041 --> 00:12:56,441
then I must convince
them otherwise.
168
00:12:57,801 --> 00:13:01,601
Girl, bring some fruits to my chamber,
some chopped apples and milk.
169
00:13:01,761 --> 00:13:05,441
Rest, wash, eat well,
you have earned it.
170
00:13:08,641 --> 00:13:12,761
What are you saying? You do not speak
to a future king in that manner.
171
00:13:12,921 --> 00:13:14,881
He's not my lord
and won't be my king.
172
00:13:15,041 --> 00:13:17,961
Hear me clearly, uhtred.
Alfred is the man to follow.
173
00:13:18,121 --> 00:13:20,921
He is your way back to bebbanburg,
as lord and master.
174
00:13:21,081 --> 00:13:23,841
Uhtred's path is uhtred's business,
175
00:13:24,001 --> 00:13:25,521
not that of a priest.
176
00:13:26,721 --> 00:13:28,801
Forgive me, lord,
177
00:13:29,041 --> 00:13:30,401
I must leave,
178
00:13:30,561 --> 00:13:34,401
pray for strength and to expunge
these unholy thoughts that fill my mind.
179
00:13:41,521 --> 00:13:43,721
You want land in wessex?
180
00:13:43,881 --> 00:13:46,401
It's my way back to bebbanburg.
181
00:13:47,241 --> 00:13:50,481
Any silver you find under Alfred
will be taken by the Danes,
182
00:13:51,081 --> 00:13:53,441
along with your life.
They can't be beaten.
183
00:13:55,481 --> 00:13:58,281
- Why are you doing this?
- I've said, wealth.
184
00:14:09,041 --> 00:14:10,481
Excuse me, my lord,
185
00:14:10,641 --> 00:14:13,401
I am on an errand to my lord Alfred.
186
00:14:13,561 --> 00:14:16,881
- The milk is for Alfred?
- It is.
187
00:14:23,201 --> 00:14:24,521
Not a word.
188
00:14:25,921 --> 00:14:27,721
Go on.
189
00:14:40,481 --> 00:14:42,521
Master aethelwold,
190
00:14:43,121 --> 00:14:45,761
the man-child who would have
himself be king.
191
00:14:46,481 --> 00:14:50,081
Out of respect for the late king,
Alfred wishes no to harm to be done
192
00:14:50,241 --> 00:14:51,961
to a hair of your ugly head,
193
00:14:52,121 --> 00:14:55,161
but he will not put up
with your insolence and lies.
194
00:14:55,321 --> 00:14:58,081
Your own son is party
to my so called insolence.
195
00:14:58,241 --> 00:15:00,161
Quiet!
196
00:15:00,881 --> 00:15:03,361
Don't you involve others
in your conspiracies.
197
00:15:04,921 --> 00:15:07,761
My head is not ugly.
198
00:15:10,201 --> 00:15:12,961
You're to be sent to Hampton,
to a monastery,
199
00:15:13,121 --> 00:15:15,281
to be educated,
it will be a long process.
200
00:15:15,441 --> 00:15:17,121
I am the king's son.
201
00:15:17,281 --> 00:15:19,081
Wessex cannot afford division.
202
00:15:19,881 --> 00:15:23,921
Nor can it afford the ramblings
of an idiot child, noble or otherwise.
203
00:15:24,841 --> 00:15:26,681
See to it.
204
00:15:27,361 --> 00:15:30,481
- May I make him docile?
- I wish you would.
205
00:15:30,641 --> 00:15:31,961
No, no, no! Unh!
206
00:15:35,921 --> 00:15:37,441
Come.
207
00:15:39,121 --> 00:15:42,361
Lord, you wished to see me?
208
00:15:42,761 --> 00:15:45,041
I did, I did.
209
00:15:46,121 --> 00:15:50,241
You will take a message
to guthrum, to the Danes.
210
00:15:50,441 --> 00:15:52,841
You will invite them
to negotiate within days,
211
00:15:53,001 --> 00:15:54,521
but at their own convenience.
212
00:15:56,361 --> 00:15:59,561
If it is a messenger you require, lord,
there are plenty within the palace...
213
00:15:59,721 --> 00:16:02,721
It is not a messenger I require,
it is a representative.
214
00:16:03,321 --> 00:16:04,961
You will speak for me.
215
00:16:05,121 --> 00:16:07,681
Odda, you will speak as me.
216
00:16:08,721 --> 00:16:11,401
Nothing can be written for the Danes.
217
00:16:11,561 --> 00:16:13,281
My letters would be meaningless,
218
00:16:13,441 --> 00:16:15,441
therefore the words spoken
219
00:16:15,601 --> 00:16:17,921
must be my words,
220
00:16:18,081 --> 00:16:21,081
and I entrust them to you.
221
00:16:22,441 --> 00:16:25,081
Then I shall gladly be
your representative, lord.
222
00:16:26,361 --> 00:16:27,881
Thank you.
223
00:16:34,081 --> 00:16:37,081
Do I offend you? Watching you?
224
00:16:37,241 --> 00:16:40,081
No, my lord, never.
225
00:16:41,881 --> 00:16:44,601
I will defend you with my life.
226
00:16:46,481 --> 00:16:50,121
You stand as everything that's precious.
You are wessex, england,
227
00:16:50,281 --> 00:16:53,641
always to be cherished,
never to be violated,
228
00:16:53,801 --> 00:16:57,681
only to be loved vigorously.
229
00:16:59,361 --> 00:17:01,361
- Who is it?
- My lord.
230
00:17:01,521 --> 00:17:03,481
My conscience.
231
00:17:04,961 --> 00:17:09,521
My lord, would you care to join me
in prayer for the passing of the king?
232
00:17:09,681 --> 00:17:12,241
I will, father. I give you my thanks.
233
00:17:13,601 --> 00:17:15,321
Forgive me, my lord,
234
00:17:15,481 --> 00:17:17,641
the milk has soured.
235
00:17:22,561 --> 00:17:26,161
I am tired of milk and apples.
I need meat.
236
00:17:26,321 --> 00:17:28,521
But you are a martyr, my lord,
to meat.
237
00:17:28,681 --> 00:17:30,481
My lord needs feeding.
238
00:17:30,641 --> 00:17:32,801
My lord is not a Saint
and never shall be.
239
00:17:32,961 --> 00:17:35,601
I have survived battle, I need meat.
240
00:17:37,881 --> 00:17:41,361
We shall pray together, my lord,
for strength.
241
00:17:41,961 --> 00:17:44,521
Why does it have to be a sin?
242
00:17:52,561 --> 00:17:55,081
Already, it is a burden.
243
00:17:56,961 --> 00:17:59,601
It seems never to be about
what I would wish to do,
244
00:17:59,761 --> 00:18:02,881
it is about what I must do.
245
00:18:06,841 --> 00:18:11,281
Ask god to give me the strength
to wear the crown as well as you.
246
00:18:20,441 --> 00:18:22,321
Father beocca.
247
00:18:22,481 --> 00:18:24,441
- A moment.
- Yes, lord.
248
00:18:24,601 --> 00:18:27,041
Uhtred may well have a use.
249
00:18:27,281 --> 00:18:29,881
I'm pleased that is what you think, lord.
250
00:18:30,041 --> 00:18:32,001
This brida, she is what to him?
251
00:18:32,161 --> 00:18:34,001
- I would say a hindrance.
- A wife?
252
00:18:34,161 --> 00:18:37,401
- No, no. Never, no.
- She is restless.
253
00:18:37,561 --> 00:18:41,641
- She is the devil on his shoulder, I fear.
- But he is fond of her.
254
00:18:42,241 --> 00:18:45,041
Yes, that is his way.
255
00:18:45,401 --> 00:18:46,881
We shall see.
256
00:18:47,041 --> 00:18:49,481
- Thank you.
- My lord.
257
00:19:21,241 --> 00:19:22,961
I carry a message.
258
00:19:23,121 --> 00:19:26,081
- From king Alfred.
- Who is king Alfred?
259
00:19:26,241 --> 00:19:28,241
He is, Alfred, king of wessex.
260
00:19:28,401 --> 00:19:31,561
He invites the Earl guthrum
to negotiate a peace.
261
00:19:31,721 --> 00:19:33,601
You are guthrum?
262
00:19:33,841 --> 00:19:36,321
Get down from your horse, boy.
263
00:19:36,481 --> 00:19:39,361
Get down from your horse
and look at me.
264
00:19:45,281 --> 00:19:48,041
You are a beauty.
265
00:19:50,121 --> 00:19:52,721
Tell this king, what was his name?
266
00:19:52,881 --> 00:19:54,681
Alfred.
267
00:19:55,521 --> 00:19:58,801
Tell king Alfred
that guthrum accepts his invitation,
268
00:19:58,961 --> 00:20:02,201
and I will watch for him
and I shall ride out and meet him.
269
00:20:02,361 --> 00:20:04,561
I will pass on your message, lord.
270
00:20:09,201 --> 00:20:11,001
This horse belongs to me now.
271
00:20:14,441 --> 00:20:17,641
Uhtred, Alfred is keen
to find a use for you,
272
00:20:17,801 --> 00:20:21,561
but brida is... she's not a help.
273
00:20:21,721 --> 00:20:23,417
Perhaps you could just
keep her away from him.
274
00:20:23,441 --> 00:20:26,121
Alfred knows I can be of use,
and I have proven it.
275
00:20:26,281 --> 00:20:28,601
Now he must prove
he can be of use to me.
276
00:20:28,761 --> 00:20:31,081
- He will be king.
- And you can serve him.
277
00:20:31,241 --> 00:20:32,921
I'm here to serve myself.
278
00:20:33,081 --> 00:20:36,321
Alfred means nothing but a path
to take back what is mine.
279
00:20:36,481 --> 00:20:39,361
My land, my wealth, and my title.
280
00:20:39,521 --> 00:20:42,481
He will have a use for me,
but I will have a use for him.
281
00:20:42,961 --> 00:20:46,001
Do not think him na'ive.
He will see right through you.
282
00:20:46,161 --> 00:20:49,321
He will see what I allow him to see.
283
00:20:50,201 --> 00:20:54,241
Look, uhtred, right now
you are a warrior, not a thinker.
284
00:20:55,121 --> 00:20:57,121
Though, in time, this will come.
285
00:20:58,121 --> 00:21:00,641
You are much like your father,
and he was both.
286
00:21:00,801 --> 00:21:03,521
You are Alfred's priest now, beocca.
287
00:21:12,761 --> 00:21:14,921
You looking for company, girl?
288
00:21:15,241 --> 00:21:19,081
I prefer the company of the gods
to stupid men.
289
00:21:19,681 --> 00:21:21,801
Another time, then?
290
00:22:53,001 --> 00:22:56,201
- Good morning, uhtred.
- Good morning, lord.
291
00:23:05,121 --> 00:23:07,081
- That's a fine coat of mail.
- It is.
292
00:23:07,241 --> 00:23:11,241
And it is yours, the battle dress
of a Saxon warrior. A gift.
293
00:23:11,401 --> 00:23:14,001
In return for what?
There's always a price.
294
00:23:14,161 --> 00:23:15,641
Which you have paid in full.
295
00:23:15,801 --> 00:23:17,761
Our victory at the hill.
296
00:23:17,921 --> 00:23:22,001
Young odda, have you offered
your apologies to uhtred?
297
00:23:24,281 --> 00:23:27,481
My sincere apologies,
you spoke the truth.
298
00:23:28,921 --> 00:23:31,281
A small bow, perhaps?
299
00:23:37,161 --> 00:23:38,761
You may leave us now.
300
00:23:45,041 --> 00:23:49,161
A good king relies upon
good advice, uhtred.
301
00:23:49,801 --> 00:23:52,961
For example, my nephew,
aethelwold, the king's son,
302
00:23:53,121 --> 00:23:55,721
he is young but sees himself
as the rightful heir.
303
00:23:55,881 --> 00:23:58,241
How am I to deal with him?
304
00:24:01,281 --> 00:24:03,121
You should kill him, lord,
305
00:24:03,281 --> 00:24:05,601
as my own uncle, aelfric,
would kill me.
306
00:24:06,241 --> 00:24:08,497
- Not to kill him shows weakness.
- You are being insolent.
307
00:24:08,521 --> 00:24:09,841
I will allow it,
308
00:24:10,001 --> 00:24:12,521
it is the pagan in him speaking.
309
00:24:12,681 --> 00:24:14,481
You think like a Dane, uhtred.
310
00:24:15,281 --> 00:24:19,201
If I kill aethelwold, I am admitting
he has legitimate claim to the throne,
311
00:24:19,361 --> 00:24:21,761
which he does not.
That is how I think.
312
00:24:23,001 --> 00:24:27,121
But to have a specimen of the heathen
mind in council will be useful.
313
00:24:27,961 --> 00:24:31,361
What do they fear most, the Danes?
314
00:24:31,801 --> 00:24:33,481
They're warriors, live to fight.
315
00:24:33,641 --> 00:24:36,361
But when they lose,
as at the hill, what then?
316
00:24:36,521 --> 00:24:39,441
In battle, they'd rather retreat
than lose too many men.
317
00:24:39,601 --> 00:24:42,161
If they fear anything at all,
it is losing men.
318
00:24:42,321 --> 00:24:44,761
They love to fight but hate to lose,
319
00:24:44,921 --> 00:24:46,481
hardly a revelation.
320
00:24:46,881 --> 00:24:48,641
Odda appears not to value
your council.
321
00:24:48,801 --> 00:24:50,121
- I do not.
- I care not.
322
00:24:50,281 --> 00:24:53,961
I have been thinking on your request
to be recognised as an ealdorman.
323
00:24:54,121 --> 00:24:56,561
- Which is a nonsense.
- I am an ealdorman.
324
00:24:56,721 --> 00:24:59,961
Without a goat to your name,
never mind the land to graze it.
325
00:25:00,121 --> 00:25:02,201
- I'm an ealdorman.
- Would you consider
326
00:25:02,361 --> 00:25:04,161
becoming an ealdorman
by marriage?
327
00:25:04,321 --> 00:25:07,281
I know of a marriage
that would bring you land and title.
328
00:25:07,441 --> 00:25:10,721
- I have no need of a wife. Grow old?
- A woman helps you grow.
329
00:25:10,881 --> 00:25:13,801
Grow roots, and that is what
you are missing.
330
00:25:13,961 --> 00:25:17,121
Marriage would show your commitment,
to wessex.
331
00:25:17,281 --> 00:25:19,401
I have shown commitment.
332
00:25:19,561 --> 00:25:21,801
You've said yourself,
I gave you victory.
333
00:25:21,961 --> 00:25:25,001
You helped, but the victory
was won by the men of wessex.
334
00:25:25,161 --> 00:25:27,881
Whom you now refuse to join
through this marriage.
335
00:25:28,041 --> 00:25:31,521
Land and silver is what all men desire
and I'm no different.
336
00:25:31,681 --> 00:25:33,521
But believe me, lord,
I have no need of a wife.
337
00:25:35,241 --> 00:25:38,041
- My sword is yours.
- At a price?
338
00:25:39,241 --> 00:25:42,641
Everything that I have
has been taken from me.
339
00:25:43,281 --> 00:25:45,521
I need title,
I need to make my wealth.
340
00:25:45,681 --> 00:25:49,281
Are you are offering me your sword
or are you selling me your sword?
341
00:25:50,761 --> 00:25:53,081
To become an ealdorman
you must possess land,
342
00:25:53,241 --> 00:25:57,561
that is the law.
However, stand at my side
343
00:25:57,721 --> 00:26:01,921
during the negotiations ahead,
help me read my enemy
344
00:26:02,081 --> 00:26:03,761
and in return
345
00:26:03,921 --> 00:26:07,841
we shall talk further of wealth
and reward.
346
00:26:30,361 --> 00:26:32,641
Well, what did you see?
347
00:26:32,921 --> 00:26:36,081
- What did they show you?
- What I saw is my business. Unh!
348
00:26:36,241 --> 00:26:38,561
I feel unwell.
349
00:26:44,001 --> 00:26:45,401
Here.
350
00:27:04,801 --> 00:27:07,481
Where we find ourselves is fate,
351
00:27:08,321 --> 00:27:10,441
the work of the three spinners,
352
00:27:10,601 --> 00:27:14,841
they sit deep in this earth beneath us
and they have brought us here.
353
00:27:16,121 --> 00:27:17,961
We should go...
354
00:27:19,321 --> 00:27:21,161
To cornwalum,
355
00:27:21,321 --> 00:27:23,681
wales, Ireland,
356
00:27:23,841 --> 00:27:25,441
- anywhere. — why?
357
00:27:26,001 --> 00:27:27,601
Escape.
358
00:27:31,361 --> 00:27:33,241
Safety.
359
00:27:35,641 --> 00:27:37,921
I saw ragnar's ship.
360
00:27:38,081 --> 00:27:41,001
- The past?
- No. Wind viper.
361
00:27:42,281 --> 00:27:43,601
Young ragnar?
362
00:27:43,761 --> 00:27:47,041
I was there on the ship. I saw it.
363
00:27:47,601 --> 00:27:49,801
I want to leave here.
364
00:27:50,041 --> 00:27:51,841
Come with me.
365
00:27:54,521 --> 00:27:56,081
Come with me.
366
00:27:56,241 --> 00:27:58,881
I've given a promise to Alfred.
367
00:27:59,841 --> 00:28:02,121
To attend the negotiations, to advise.
368
00:28:08,121 --> 00:28:10,841
Brida, there's no place else
for us to go.
369
00:28:11,001 --> 00:28:13,681
We cannot stay here.
370
00:28:15,521 --> 00:28:17,401
It's a beginning.
371
00:28:20,841 --> 00:28:22,521
Leave me.
372
00:28:24,321 --> 00:28:26,841
We cannot wander the country
and do nothing.
373
00:28:27,001 --> 00:28:28,841
How can you trust him?
374
00:28:29,001 --> 00:28:31,201
How do you know he won't simply
turn you over to guthrum
375
00:28:31,241 --> 00:28:33,681
to pass on to ubba?
You know nothing about him.
376
00:28:33,841 --> 00:28:36,321
I trust father beocca,
and beocca is his priest.
377
00:28:36,481 --> 00:28:38,401
I said leave me.
378
00:28:44,881 --> 00:28:47,601
You were not on the ship with me!
379
00:28:48,361 --> 00:28:51,361
Go to Alfred,
and I will watch him betray you!
380
00:29:10,481 --> 00:29:13,441
So, what do we know of this Alfred?
381
00:29:13,601 --> 00:29:15,881
That he is sickly, he's weak.
382
00:29:16,041 --> 00:29:18,241
He wants to negotiate.
383
00:29:18,721 --> 00:29:21,201
Turns out that he's no warrior.
384
00:29:21,921 --> 00:29:24,841
- But he beat you, guthrum.
- Heh, heh, heh.
385
00:29:29,921 --> 00:29:32,601
So, what does it say?
386
00:29:45,681 --> 00:29:47,801
Negotiation.
387
00:29:49,161 --> 00:29:50,881
Silver.
388
00:29:51,361 --> 00:29:54,001
We will take his silver
389
00:29:55,241 --> 00:29:56,921
and his land.
390
00:29:57,081 --> 00:30:00,001
- And if he refuses?
- He will never refuse.
391
00:30:00,161 --> 00:30:04,601
He wants to live and he wants
to be called king. Heh, heh, heh.
392
00:31:31,641 --> 00:31:33,641
Our god in his heaven,
393
00:31:33,801 --> 00:31:39,681
we ask you to find favour
with your devoted servant, Alfred.
394
00:31:40,321 --> 00:31:43,521
Bless him with courage,
strength and wisdom.
395
00:31:43,681 --> 00:31:46,081
Never leave his side. Amen.
396
00:31:46,241 --> 00:31:47,881
Amen.
397
00:31:48,041 --> 00:31:52,521
Allow him pure and holy thoughts,
398
00:31:52,681 --> 00:31:56,801
and the power to carry out your work
on this earth as our king.
399
00:31:58,201 --> 00:32:02,521
Allow this anointing of Alfred
to enable your will.
400
00:32:03,161 --> 00:32:05,961
You are god's king,
Alfred of wessex.
401
00:32:47,841 --> 00:32:50,841
I can't imagine a time without you.
402
00:33:20,881 --> 00:33:22,801
It is guthrum?
403
00:33:24,561 --> 00:33:27,841
You can see a bone in his hair.
404
00:33:28,001 --> 00:33:30,001
It's his mother's rib.
405
00:33:30,641 --> 00:33:32,481
How endearing.
406
00:33:32,881 --> 00:33:34,241
And the others?
407
00:33:34,401 --> 00:33:37,121
It is ubba. The big man.
408
00:33:37,281 --> 00:33:38,961
The chieftain, ubba, is with them?
409
00:33:39,121 --> 00:33:40,761
You said he was in the north.
410
00:33:41,481 --> 00:33:43,441
Now he is here.
411
00:33:45,321 --> 00:33:47,161
This is good.
412
00:34:06,961 --> 00:34:08,281
So you are Alfred,
413
00:34:08,441 --> 00:34:11,041
- the king of wessex?
- I am.
414
00:34:11,201 --> 00:34:14,241
- You are Earl guthrum?
- Yes.
415
00:34:14,401 --> 00:34:16,681
If you want peace, you'll have to pay.
416
00:34:18,001 --> 00:34:19,601
And you are the Earl ubba.
417
00:34:19,761 --> 00:34:22,401
- Welcome.
- Speak.
418
00:34:22,681 --> 00:34:26,041
In exchange for an agreed amount
of grain, livestock and silver,
419
00:34:26,201 --> 00:34:29,801
I propose that you and your ships
return to lundene and remain there.
420
00:34:29,961 --> 00:34:33,121
I further propose you confine yourselves
to east anglia,
421
00:34:33,281 --> 00:34:34,961
mercia and northumbria.
422
00:34:35,121 --> 00:34:39,321
Wessex is Saxon, and as such
out-of—bounds to all Danes.
423
00:34:39,481 --> 00:34:41,641
We'll not be leaving wessex.
424
00:34:41,801 --> 00:34:43,241
We only just arrived.
425
00:34:43,401 --> 00:34:45,001
Then you will starve.
426
00:34:46,041 --> 00:34:47,761
You have little food,
427
00:34:48,761 --> 00:34:50,441
no shelter and a weakened army.
428
00:34:50,601 --> 00:34:53,561
If you believe us weakened,
why seek peace?
429
00:34:54,361 --> 00:34:56,761
It is the Christian in me.
430
00:34:57,001 --> 00:34:58,441
The will of my god.
431
00:34:58,601 --> 00:35:02,161
- Oh, I will hear no talk of gods.
- God. There is only one.
432
00:35:02,321 --> 00:35:03,881
You will talk of grain,
433
00:35:04,561 --> 00:35:08,481
- horses, silver and land.
- I will not talk of land.
434
00:35:09,401 --> 00:35:11,201
What do they write?
435
00:35:11,361 --> 00:35:12,761
They write what we speak.
436
00:35:12,921 --> 00:35:15,001
- Every word?
- Yes, every word.
437
00:35:15,161 --> 00:35:18,001
Then may I say arse,
438
00:35:18,161 --> 00:35:19,881
tits, hump and turd.
439
00:35:20,441 --> 00:35:23,041
They record history.
We are here creating history.
440
00:35:23,201 --> 00:35:25,641
People will read of this very meeting.
441
00:35:25,801 --> 00:35:27,721
I'm waiting to hear your surrender.
442
00:35:27,881 --> 00:35:30,161
You will be paid for your return
to lundene.
443
00:35:30,321 --> 00:35:33,841
There are no more terms
and there will be no surrender.
444
00:35:34,001 --> 00:35:38,561
Guthrum here will not
leave readingum.
445
00:35:38,721 --> 00:35:40,481
Then I say again, he will starve.
446
00:35:40,641 --> 00:35:42,121
We will raid.
447
00:35:43,761 --> 00:35:45,801
And you will lose yet more men.
448
00:35:46,041 --> 00:35:48,761
Is that your wish, Earl guthrum,
449
00:35:48,921 --> 00:35:50,361
to lose men?
450
00:35:50,521 --> 00:35:54,521
Your surviving warriors
may look to find a new lord.
451
00:35:54,681 --> 00:35:56,601
Did you call a meeting to insult me?
452
00:35:56,761 --> 00:35:59,001
I offer peace and I offer facts.
453
00:36:01,001 --> 00:36:03,561
His head, and you can have your peace.
454
00:36:04,641 --> 00:36:06,241
Him.
455
00:36:13,041 --> 00:36:16,001
Uhtred ragnarson.
456
00:36:16,961 --> 00:36:18,321
A traitor.
457
00:36:25,281 --> 00:36:29,201
- Nothing to say?
- I'll speak to young ragnar.
458
00:36:29,361 --> 00:36:32,281
No other Dane has my respect.
459
00:36:32,441 --> 00:36:34,481
His head, for peace.
460
00:36:34,641 --> 00:36:36,281
You want uhtred here for peace?
461
00:36:36,441 --> 00:36:39,961
No silver, no grain, no horses?
462
00:36:40,121 --> 00:36:43,081
We want silver,
and the traitors head.
463
00:36:43,241 --> 00:36:46,641
These are the terms.
And you, Alfred, heh,
464
00:36:46,801 --> 00:36:49,201
you may remain king,
465
00:36:49,361 --> 00:36:53,481
but we will occupy
all of the Saxon forts.
466
00:36:53,641 --> 00:36:57,161
If you wish to occupy the fortresses,
then do it, take them.
467
00:36:59,801 --> 00:37:01,481
How many have you taken to date?
468
00:37:02,401 --> 00:37:05,681
- How many have they taken to date?
- None, lord.
469
00:37:08,801 --> 00:37:11,001
We can take all fortresses at any time!
470
00:37:11,881 --> 00:37:15,401
We have taken the whole of england.
471
00:37:17,841 --> 00:37:20,201
And we can do the same with wessex.
472
00:37:20,361 --> 00:37:22,641
Let me be clear.
473
00:37:22,801 --> 00:37:25,641
I'm prepared to return to the sword.
We outnumber you.
474
00:37:25,801 --> 00:37:29,881
We are many and we are dangerous,
but I would prefer to establish a peace.
475
00:37:30,041 --> 00:37:32,001
And uhtred here shall keep his head,
476
00:37:32,161 --> 00:37:35,681
but I will pay you well to leave wessex.
477
00:37:36,481 --> 00:37:38,841
That is what people will read.
478
00:37:39,001 --> 00:37:41,241
That Alfred sought peace.
479
00:37:41,401 --> 00:37:46,481
Alfred paid lords ubba and guthrum
in silver in exchange for peace.
480
00:37:47,001 --> 00:37:50,281
It is I who is seeking an end
to the fighting.
481
00:37:51,161 --> 00:37:53,641
That is what will be written.
482
00:38:21,401 --> 00:38:25,041
I would never have given you up
to ubba.
483
00:38:25,201 --> 00:38:27,361
But the thought
did cross your mind, lord.
484
00:38:27,521 --> 00:38:29,321
Not once.
485
00:38:29,481 --> 00:38:30,801
The fact is,
486
00:38:30,961 --> 00:38:33,841
I would like you to swear an oath,
487
00:38:34,001 --> 00:38:37,401
on holy relics, a years' service.
488
00:38:37,801 --> 00:38:40,641
During which time you will help
my warriors understand
489
00:38:40,801 --> 00:38:44,401
that the heathens are but men,
490
00:38:44,561 --> 00:38:46,521
and in return, and in time,
491
00:38:46,681 --> 00:38:49,161
you shall have your own reward.
492
00:38:49,401 --> 00:38:51,801
Uhtred of bebbanburg.
493
00:38:54,601 --> 00:38:56,201
One year.
494
00:39:33,801 --> 00:39:35,321
Boy.
495
00:39:44,041 --> 00:39:45,721
For the king.
496
00:39:57,321 --> 00:40:00,281
They have been halted,
but nothing more.
497
00:40:01,001 --> 00:40:03,241
They are not defeated.
498
00:40:03,761 --> 00:40:06,361
Our task now is both simple
and impossible.
499
00:40:06,521 --> 00:40:10,241
- We determine what they will do.
- They will do what Danes do, attack.
500
00:40:10,401 --> 00:40:11,841
How? Where? When? How many?
501
00:40:12,001 --> 00:40:15,721
We're supposed to be celebrating peace,
do we have to talk of fighting?
502
00:40:15,881 --> 00:40:19,041
We do, my dear,
because the peace will not last.
503
00:40:19,481 --> 00:40:23,201
It'll take at least a year before they
can gather a second great army.
504
00:40:23,361 --> 00:40:25,121
- Do we have your word?
- Son.
505
00:40:25,281 --> 00:40:26,681
Is there any meat here?
506
00:40:26,841 --> 00:40:29,281
- Should she even be here?
- Brida is my guest.
507
00:40:29,441 --> 00:40:32,641
You should have taken up
the king's offer of a wife.
508
00:40:32,801 --> 00:40:34,121
A lady.
509
00:40:34,281 --> 00:40:37,281
What happens next is that
they will come by land and sea.
510
00:40:37,441 --> 00:40:40,321
They will split our army in two,
possibly more.
511
00:40:40,481 --> 00:40:44,321
Now, uhtred may be correct,
this may not occur for a year or more,
512
00:40:44,481 --> 00:40:48,321
but what is clear
is that we need ships.
513
00:40:48,921 --> 00:40:52,041
We are bordered by water,
yet we have so few ships.
514
00:40:52,201 --> 00:40:53,921
You'll not get me on a ship.
515
00:40:54,081 --> 00:40:55,841
I'll volunteer my son.
516
00:40:56,001 --> 00:40:59,321
To save our shores,
we have to look beyond them,
517
00:40:59,481 --> 00:41:01,641
and to serve god,
518
00:41:01,801 --> 00:41:05,041
- his word must travel.
- Amen. Praise him.
519
00:41:05,201 --> 00:41:06,601
Uhtred, the beasts,
520
00:41:07,241 --> 00:41:08,761
on the prows of Danes' ships,
521
00:41:08,921 --> 00:41:12,001
they are a representation
of their gods?
522
00:41:12,161 --> 00:41:14,161
No, lord. They are just beasts.
523
00:41:14,321 --> 00:41:18,081
They can be lifted, so not
to frighten the spirits of the land.
524
00:41:18,241 --> 00:41:20,081
Spirits of the land. Heh, heh.
525
00:41:20,241 --> 00:41:23,841
I'd like to know why some of them
make their own teeth into points.
526
00:41:24,001 --> 00:41:26,121
- They do that?
- Some, lady.
527
00:41:26,281 --> 00:41:28,001
God save us.
528
00:41:28,161 --> 00:41:30,241
To show that they aren't afraid.
529
00:41:30,401 --> 00:41:34,321
If they can inflict pain on themselves,
think what they can do to a Saxon.
530
00:41:34,481 --> 00:41:37,201
We will understand them more
by the day, I'm sure.
531
00:41:37,361 --> 00:41:40,841
Uhtred of the Danes has promised me
a year of his service.
532
00:41:42,801 --> 00:41:44,241
Is that so?
533
00:41:44,401 --> 00:41:45,841
It is.
534
00:41:46,001 --> 00:41:48,601
It will be his responsibility
to show our warriors
535
00:41:48,761 --> 00:41:50,401
how the Danes approach battle,
536
00:41:50,601 --> 00:41:53,641
the construction of their shield wall,
and the like.
537
00:41:53,801 --> 00:41:55,761
Lord, if I may.
538
00:41:55,921 --> 00:42:00,801
The arseling here is barely a man,
you expect him to teach me to fight?
539
00:42:00,961 --> 00:42:03,721
Leofric, I expect him
to teach you nothing.
540
00:42:04,441 --> 00:42:07,841
Whip him with staves in practise
by all means.
541
00:42:08,001 --> 00:42:09,361
Thank you, lord.
542
00:42:09,521 --> 00:42:10,921
But,
543
00:42:11,321 --> 00:42:13,121
our lesser men,
544
00:42:13,281 --> 00:42:15,561
if they can know what a Dane knows,
545
00:42:16,481 --> 00:42:20,001
fear can be expelled with knowledge,
546
00:42:20,401 --> 00:42:22,961
regardless how sharp their teeth.
547
00:42:36,521 --> 00:42:38,321
You didn't eat tonight.
548
00:42:38,481 --> 00:42:40,561
I'd only throw it up.
549
00:42:41,441 --> 00:42:43,001
A year?
550
00:42:45,241 --> 00:42:48,041
It starts with a year
and becomes a lifetime.
551
00:42:49,441 --> 00:42:50,801
And he offered you a wife?
552
00:42:50,961 --> 00:42:52,281
I have no need of a wife.
553
00:42:52,441 --> 00:42:54,521
Instead you swore an oath
to kill Danes.
554
00:42:54,681 --> 00:42:56,841
You know my reasons.
555
00:42:58,161 --> 00:43:00,561
We have been living in a palace.
556
00:43:01,521 --> 00:43:03,281
What happens if you find yourself
557
00:43:03,441 --> 00:43:06,681
facing young ragnar in battle?
558
00:43:10,521 --> 00:43:12,201
We fight.
559
00:43:40,041 --> 00:43:41,361
Where is she?
560
00:43:41,521 --> 00:43:44,881
- I haven't heard her all morning.
- She'll not be far.
561
00:43:45,241 --> 00:43:46,761
Well, we're about to leave.
562
00:43:46,921 --> 00:43:48,681
I can see.
563
00:43:49,841 --> 00:43:51,401
I'll follow.
564
00:44:26,401 --> 00:44:28,041
Brida!
565
00:45:00,681 --> 00:45:02,001
Bdda?
566
00:45:12,841 --> 00:45:14,841
Almost a child.
567
00:45:18,801 --> 00:45:20,881
- You knew?
- Hm?
568
00:45:21,321 --> 00:45:23,161
That you were carrying?
569
00:45:29,081 --> 00:45:30,561
No.
570
00:45:31,121 --> 00:45:33,361
You didn't see it in your dreams,
571
00:45:33,521 --> 00:45:35,801
when you drank the mushroom ale.
572
00:45:42,321 --> 00:45:43,801
I'll Bury it.
573
00:45:46,521 --> 00:45:49,641
We will Bury it.
It is a sign of a passing.
574
00:45:57,801 --> 00:46:01,121
- Stand together!
- Shields front!
575
00:46:01,281 --> 00:46:03,161
- Shields up!
- Shields together!
576
00:46:03,761 --> 00:46:06,201
- Look them in the eye!
- Closer together! Unbreakable!
577
00:46:06,361 --> 00:46:08,761
- Are we ready?
- Yeah!
578
00:46:08,921 --> 00:46:11,241
- I said, are we ready?
- Forward!
579
00:46:11,401 --> 00:46:13,681
Yeah!
580
00:46:14,481 --> 00:46:17,921
- Kill the bastards!
- Stand together!
581
00:46:22,561 --> 00:46:24,001
Unh!
582
00:46:24,801 --> 00:46:26,241
Shields together!
583
00:46:26,401 --> 00:46:30,401
We hammer them with our shields!
They are our defence and our weapon!
584
00:46:30,561 --> 00:46:32,241
We knock them off their feet!
585
00:46:32,401 --> 00:46:33,841
We are a wall!
586
00:46:40,361 --> 00:46:41,921
Charge! Argh!
587
00:46:53,121 --> 00:46:54,481
Before the two walls meet,
588
00:46:55,241 --> 00:46:59,321
the first three rows of men act together,
to create a tall shield wall.
589
00:46:59,481 --> 00:47:03,321
First row crouches lower,
protecting the lower body and legs.
590
00:47:03,481 --> 00:47:07,401
The second row reaches forward,
protecting the upper body.
591
00:47:07,561 --> 00:47:12,521
The third row leans in,
protecting the head of all rows of men.
592
00:47:12,681 --> 00:47:14,401
Shields up.
593
00:47:15,881 --> 00:47:17,361
Shields together!
594
00:47:18,601 --> 00:47:20,441
Shield wall!
595
00:47:25,081 --> 00:47:26,641
I like it, arseling.
596
00:47:27,241 --> 00:47:28,921
I do.
597
00:47:29,721 --> 00:47:32,321
Now, kill the bastards!
598
00:47:52,801 --> 00:47:54,121
The wealth is not mine,
599
00:47:55,521 --> 00:47:57,681
it belongs to lord ragnar, the fearless.
600
00:47:58,561 --> 00:48:01,121
You will do well to leave me alone.
601
00:48:01,281 --> 00:48:03,561
Are you brida?
602
00:48:03,881 --> 00:48:05,641
Who asks?
603
00:48:10,401 --> 00:48:13,121
- Brida.
- What of her?
604
00:48:14,441 --> 00:48:16,601
I'm no seer,
605
00:48:16,761 --> 00:48:18,361
but I'd say she's unhappy.
606
00:48:19,881 --> 00:48:23,241
She prefers the company of Danes
to saxons,
607
00:48:23,401 --> 00:48:24,721
nothing wrong in that.
608
00:48:25,721 --> 00:48:27,481
She's been with the wrong saxons.
609
00:48:28,041 --> 00:48:31,241
- The Danes have a hunger for life.
- Don't we all?
610
00:48:32,241 --> 00:48:33,841
Alfred...
611
00:48:35,641 --> 00:48:37,801
He's serious.
612
00:48:38,161 --> 00:48:40,681
A pious bastard.
613
00:48:40,841 --> 00:48:42,441
Dislike him, by all means,
614
00:48:42,601 --> 00:48:45,201
but never underestimate him.
615
00:48:45,601 --> 00:48:47,241
He's ruthless,
616
00:48:47,401 --> 00:48:50,121
and the man thinks,
617
00:48:50,281 --> 00:48:52,441
which is more than you or I could do.
618
00:48:52,601 --> 00:48:54,441
Leofric the warrior,
619
00:48:55,161 --> 00:48:56,481
may I sit with you?
620
00:48:56,641 --> 00:48:58,321
No, you may not.
621
00:48:58,481 --> 00:49:00,761
Do the monks know you're missing?
622
00:49:02,001 --> 00:49:05,681
Uhtred, this is aethelwold,
another arseling.
623
00:49:06,521 --> 00:49:10,281
- Nephew of the king.
- No, I am not the nephew of the king.
624
00:49:10,441 --> 00:49:13,561
I am the king.
625
00:49:14,281 --> 00:49:15,761
But Alfred likes to pretend,
626
00:49:15,921 --> 00:49:18,641
and every bastard appears
to be happy with the lie. Heh, heh.
627
00:49:21,241 --> 00:49:23,641
- What are we talking about?
- Alfred.
628
00:49:23,801 --> 00:49:26,521
He will not allow me to fight.
Have I told you that?
629
00:49:26,681 --> 00:49:28,321
- Many times.
- Well, it's true.
630
00:49:28,481 --> 00:49:30,121
He will not allow me to fight.
631
00:49:30,281 --> 00:49:33,361
I would like you, warrior leofric,
632
00:49:33,521 --> 00:49:37,841
to teach me how to fight
and I shall teach you how to...
633
00:49:38,001 --> 00:49:41,081
- Go on.
- You will not forget to pay for this.
634
00:49:41,961 --> 00:49:43,401
Have I ever?
635
00:49:43,561 --> 00:49:45,521
Once or twice.
636
00:49:55,881 --> 00:49:57,921
Alfred was caught
humping a nun once.
637
00:50:00,121 --> 00:50:03,841
What I ought to do
is slit his gizzard. Unh!
638
00:50:04,001 --> 00:50:06,761
Say that to anyone but me,
boy, and you'll be hanged.
639
00:50:06,921 --> 00:50:09,361
You are hurting royalty.
640
00:50:12,681 --> 00:50:15,041
You are lucky Alfred
hasn't had you killed.
641
00:50:15,201 --> 00:50:17,601
God will not allow him.
642
00:50:18,241 --> 00:50:19,961
I like god.
643
00:50:48,681 --> 00:50:50,241
Silver.
644
00:50:52,561 --> 00:50:54,201
Why?
645
00:50:56,161 --> 00:50:58,921
- You leaving me.
- Are you drunk?
646
00:51:00,521 --> 00:51:02,401
Maybe a little.
647
00:51:02,561 --> 00:51:05,241
We will give the silver
to young ragnar.
648
00:51:06,641 --> 00:51:08,281
Tomorrow.
649
00:51:12,361 --> 00:51:13,721
He's here.
650
00:51:14,921 --> 00:51:17,081
We can tell him the truth,
651
00:51:17,921 --> 00:51:20,481
and we can join ragnar and his men.
652
00:51:27,641 --> 00:51:32,961
I need men bound to me by god, by duty,
by the land, by wessex itself.
653
00:51:33,681 --> 00:51:37,201
I would again like to put to uhtred
the prospect of marriage.
654
00:51:37,361 --> 00:51:40,161
- To my goddaughter?
- To mildrith, yes.
655
00:51:41,241 --> 00:51:43,641
Well, it would certainly bind him
to the land,
656
00:51:43,801 --> 00:51:45,761
and indirectly to the church, to god.
657
00:51:45,921 --> 00:51:48,681
- It would test him.
- It would.
658
00:51:48,841 --> 00:51:51,281
You would be in favour still?
659
00:51:51,441 --> 00:51:52,841
Of course.
660
00:51:53,001 --> 00:51:54,601
Anything for wessex.
661
00:52:08,841 --> 00:52:11,801
Uhtred ragnarson is a good man to be.
662
00:52:13,481 --> 00:52:14,961
Look at me.
663
00:52:15,121 --> 00:52:17,121
You owe Alfred nothing.
664
00:52:17,281 --> 00:52:20,321
To him, your word means nothing,
you are a pagan.
665
00:52:20,481 --> 00:52:22,161
Please.
666
00:52:30,961 --> 00:52:35,761
Uhtred ragnarson can never become
uhtred of bebbanburg.
667
00:52:38,921 --> 00:52:40,481
Never.
668
00:52:50,921 --> 00:52:52,841
Did you kill my father?
669
00:52:53,881 --> 00:52:55,201
You need to ask?
670
00:52:55,361 --> 00:52:58,161
Did you kill my family?
671
00:52:58,321 --> 00:52:59,641
He didn't.
672
00:52:59,801 --> 00:53:02,241
I am speaking with uhtred.
673
00:53:04,801 --> 00:53:08,401
I won't ask a second time.
674
00:53:13,041 --> 00:53:15,761
If you believe that I would
kill our father,
675
00:53:15,921 --> 00:53:18,001
our mother,
676
00:53:18,161 --> 00:53:19,961
and ourfamily...
677
00:53:23,281 --> 00:53:25,441
Take your revenge.
678
00:53:33,321 --> 00:53:34,961
I knew it.
679
00:53:36,041 --> 00:53:37,641
I knew it.
680
00:53:38,881 --> 00:53:40,361
I had to be sure, I knew it.
681
00:53:47,361 --> 00:53:49,361
It was kjartan.
682
00:53:49,761 --> 00:53:51,961
Kjartan attacked and set the fire.
683
00:53:52,121 --> 00:53:55,001
- If we could have saved them, we would.
- I knew it.
684
00:53:55,161 --> 00:53:57,321
I didn't believe a word I was hearing.
685
00:53:57,481 --> 00:54:00,001
We have ragnar's wealth.
686
00:54:00,161 --> 00:54:02,081
We kept it for you.
687
00:54:03,761 --> 00:54:07,321
- Brida. A fully grown woman now.
- Heh, heh, heh.
688
00:54:13,561 --> 00:54:17,001
I've seen this moment in my dreams
so many times.
689
00:54:19,881 --> 00:54:24,081
So kjartan's story is that the English
Rose against our father,
690
00:54:24,241 --> 00:54:26,601
encouraged by you.
691
00:54:27,961 --> 00:54:31,281
He claims to have revenged himself
for the killers.
692
00:54:32,361 --> 00:54:34,481
Did you ever believe him?
693
00:54:36,561 --> 00:54:38,281
Never.
694
00:54:39,041 --> 00:54:40,801
But he is lord kjartan now.
695
00:54:40,961 --> 00:54:44,881
He has three times the men,
and the ear of ubba.
696
00:54:49,841 --> 00:54:52,921
When I kill him,
it will need to be planned.
697
00:54:56,561 --> 00:54:59,321
- It will be dangerous.
- It must be done.
698
00:54:59,481 --> 00:55:01,961
Ragnar, we're with you.
699
00:55:03,721 --> 00:55:06,281
Then you will sail with me?
700
00:55:11,321 --> 00:55:14,081
I have sworn to Alfred.
701
00:55:14,681 --> 00:55:16,401
It means nothing.
702
00:55:19,361 --> 00:55:21,681
Well, if you have sworn...
703
00:55:24,081 --> 00:55:26,401
Then you must keep your word.
704
00:55:36,961 --> 00:55:40,001
I need this revenge like I need water.
705
00:55:40,921 --> 00:55:44,321
When the time is right,
I swear I will be with you.
706
00:55:45,241 --> 00:55:47,121
I know.
707
00:55:55,521 --> 00:55:58,481
I can't believe I'm about
to let you go.
708
00:55:59,401 --> 00:56:01,161
Lose you.
709
00:56:04,121 --> 00:56:06,801
You have been half my life.
710
00:56:09,401 --> 00:56:11,841
All of my madness.
711
00:56:22,401 --> 00:56:24,161
Be happy.
712
00:56:52,001 --> 00:56:54,401
I take it she has gone then?
713
00:56:57,321 --> 00:57:00,321
I'm guessing that's it's Alfred
that kept you here.
714
00:57:01,601 --> 00:57:03,721
I sold myself.
715
00:57:04,921 --> 00:57:07,481
For a mail coat and helmet.
716
00:57:08,081 --> 00:57:11,081
That's what we do, we sell ourselves.
717
00:57:15,281 --> 00:57:17,001
This year,
718
00:57:17,401 --> 00:57:21,081
what you've giving to Alfred,
it's not about a mail coat.
719
00:57:21,241 --> 00:57:23,161
It's about you.
720
00:57:23,641 --> 00:57:26,121
The bastard thinks, didn't I say?
721
00:57:30,361 --> 00:57:33,001
He wants more than a year's service.
722
00:57:33,481 --> 00:57:36,481
He wants you to help
take back england.
723
00:57:36,881 --> 00:57:38,641
All of england.
724
00:57:40,761 --> 00:57:44,161
Of course, when the year's up,
you could go back to the Danes.
725
00:57:44,921 --> 00:57:47,881
That would at least
give me the chance to kill you.
726
00:57:50,441 --> 00:57:52,281
But what would you be?
727
00:57:53,921 --> 00:57:55,841
Who would you be?
51000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.