Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,363 --> 00:00:32,449
The Lighthouse Keeper's Daughter
2
00:01:55,198 --> 00:02:00,704
Everything we know about
the Phoenicians we owe to Herodotus.
3
00:02:00,787 --> 00:02:05,626
He spoke at length about the distant toil
of his hardy navigators.
4
00:02:05,709 --> 00:02:07,961
According to him
5
00:02:08,045 --> 00:02:12,799
they founded 200 establishments
across Spain and the African coast.
6
00:02:12,883 --> 00:02:17,179
Even as far as the Atlantic coast.
7
00:02:18,347 --> 00:02:23,018
Ptolemy tells a little-known story
8
00:02:23,101 --> 00:02:26,021
that I have the honour of repeating
9
00:02:26,104 --> 00:02:30,859
to my extremely large audience today.
10
00:02:32,277 --> 00:02:35,238
In 225 BC
11
00:02:35,322 --> 00:02:38,033
Trolius's Phoenician sailors
12
00:02:38,116 --> 00:02:41,370
returning from a campaign
on the Iberian coast
13
00:02:41,453 --> 00:02:44,331
and travelling through
the Straits of Bonifacio
14
00:02:44,456 --> 00:02:49,711
by the islands of Lavezzi and Cavalon,
were caught in a violent storm.
15
00:02:49,795 --> 00:02:52,172
They were at the very spot
16
00:02:52,255 --> 00:02:56,927
where, 2,100 years later,
the ship La Sémillante would sink.
17
00:02:57,010 --> 00:03:00,597
It too would go down with all hands.
18
00:03:05,477 --> 00:03:08,438
Ptolemy tells of how
19
00:03:08,522 --> 00:03:15,237
the galley of Trolius, which contained
the treasure of the Phoenician Wars
20
00:03:15,320 --> 00:03:18,240
made up of golden sesterces
21
00:03:18,323 --> 00:03:23,578
enclosed in traditional sandstone jars
known as amphorae
22
00:03:23,662 --> 00:03:27,582
sank at this exact spot.
23
00:03:30,836 --> 00:03:34,673
And that no one, since then
24
00:03:34,756 --> 00:03:38,719
has ever found out what
happened to the treasure of Trolius.
25
00:03:38,802 --> 00:03:42,180
The later Romans under Theodorus
26
00:03:42,264 --> 00:03:45,350
tried to recover the treasure
27
00:03:45,434 --> 00:03:47,310
but it was in vain.
28
00:03:47,394 --> 00:03:50,355
The sea kept her secret...
29
00:03:51,314 --> 00:03:53,692
and her prey.
30
00:04:07,080 --> 00:04:08,665
Come in.
31
00:04:14,337 --> 00:04:17,924
So Mr Gérard,
are you going to pay your rent?
32
00:04:18,008 --> 00:04:20,343
You said you'd pay up last week.
33
00:04:20,427 --> 00:04:22,929
Come, now, Mr Gorichet.
34
00:04:23,013 --> 00:04:27,017
Here's what I think of your rent bill.
35
00:04:33,148 --> 00:04:38,570
You ask me for 6,000 francs when,
if I wanted, I could buy this entire house?
36
00:04:39,070 --> 00:04:42,824
Do you know who Trolius is?
No, he's not a new tenant.
37
00:04:42,908 --> 00:04:44,910
He's a Phoenician.
38
00:04:44,993 --> 00:04:48,663
Never mind.
He lost his treasure 2,200 years ago.
39
00:04:48,747 --> 00:04:51,833
And you know who found it? I did!
40
00:04:51,917 --> 00:04:55,796
Thousands of golden sesterces,
each worth 50,000 francs.
41
00:04:55,879 --> 00:04:59,633
This treasure is worth
hundreds of millions of francs.
42
00:04:59,716 --> 00:05:04,554
And if you keep on like this,
you won't get a sesterce!
43
00:05:04,638 --> 00:05:07,182
Not a maravedis!
44
00:05:07,307 --> 00:05:11,061
If you're nice to me and keep
those rent bills away from me,
45
00:05:11,144 --> 00:05:14,356
you'll get more than your fair share!
46
00:05:14,439 --> 00:05:19,319
You'll have sesterces coming out
of your ears! There. Goodbye!
47
00:05:28,245 --> 00:05:30,580
Dear Trolius...
48
00:05:58,692 --> 00:06:02,988
Hello, Mr Gérard.
What a nice fish!
49
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
It's for you and your parents, Manina.
50
00:06:06,408 --> 00:06:09,870
- Can you give me some water?
- How much? A bottle?
51
00:06:09,953 --> 00:06:14,416
- A little more, there are four of us.
- Yes, I know!
52
00:06:22,340 --> 00:06:25,302
Janine, go and tell Gérard to hurry up.
53
00:06:25,385 --> 00:06:28,013
Go on, Henri, I'm setting out the cutlery.
54
00:06:28,096 --> 00:06:30,390
OK, OK, I'll go!
55
00:06:30,473 --> 00:06:34,936
- Tell him to bring some salt.
- The lighthouse isn't a grocery store!
56
00:06:35,020 --> 00:06:40,525
We can't keep asking Manina for stuff
just because we give them fish!
57
00:06:41,693 --> 00:06:44,487
What a brute!
What are you doing with him?
58
00:06:44,571 --> 00:06:48,867
- Doesn't Gérard annoy you?
- No, it's not his style.
59
00:06:48,950 --> 00:06:52,120
- He gives me a slap.
- You accept that?
60
00:06:52,203 --> 00:06:55,707
Well, they're not always on the face!
61
00:06:58,418 --> 00:07:01,338
Manina's such a lovely girl.
62
00:07:01,421 --> 00:07:04,633
Shame she's only 13, hey?
63
00:07:04,716 --> 00:07:06,718
- I didn't say that!
- No!
64
00:07:06,801 --> 00:07:11,932
You thought it. I know you don't respect
much but a 13-year-old's going a bit far.
65
00:07:12,015 --> 00:07:15,644
You accusing me of going after Manina?
You're crazy!
66
00:07:15,727 --> 00:07:19,606
- He didn't say a word to her!
- You always stick up for each other.
67
00:07:19,731 --> 00:07:22,275
Don't take Matilda and me for fools.
68
00:07:22,359 --> 00:07:25,195
I'll eat later,
when you've finished moaning.
69
00:07:26,363 --> 00:07:29,908
Me too! I can't wait till
this holiday's over.
70
00:07:29,991 --> 00:07:32,369
Come on, we'll catch the grouper.
71
00:07:41,878 --> 00:07:46,341
- What did he say he was going to catch?
- A big fish they saw.
72
00:07:46,424 --> 00:07:49,135
They're too stupid to catch anything!
73
00:07:50,470 --> 00:07:53,890
Did you see it?
It went under the rock. Go on.
74
00:07:54,307 --> 00:07:57,936
It's too deep for me. You have a go.
75
00:08:39,019 --> 00:08:41,312
I didn't see the grouper, but I found this.
76
00:08:41,396 --> 00:08:45,734
- What is it?
- An ancient Greek or Roman amphora.
77
00:08:45,817 --> 00:08:50,155
- What're you going to do with it?
- Make it into a lamp or a vase.
78
00:08:50,238 --> 00:08:53,116
- Let's show the girls.
- Think it'll shut them up?
79
00:08:53,199 --> 00:08:55,744
Hang on, my dart gun.
80
00:08:57,078 --> 00:09:00,290
It's a Phoenician amphora,
no doubt about it.
81
00:09:00,373 --> 00:09:04,711
The long handles make it different
from Roman amphorae.
82
00:09:04,794 --> 00:09:08,048
Roman amphorae
have a much shorter neck
83
00:09:08,131 --> 00:09:12,635
and the body widens out
right after the handles.
84
00:09:13,261 --> 00:09:16,723
- Where did you find it?
- I found it on holiday five years ago.
85
00:09:16,806 --> 00:09:20,560
It was 18 metres underwater,
by the little island you mentioned.
86
00:09:20,643 --> 00:09:22,479
Lavezzi.
87
00:09:22,562 --> 00:09:26,107
I took it home and when you talked
about the wreck, it made me think.
88
00:09:26,191 --> 00:09:28,401
I thought you'd find it interesting.
89
00:09:28,485 --> 00:09:31,863
I know what you think
but don't get too excited.
90
00:09:31,946 --> 00:09:37,077
Before you, the Romans and the
Carthaginians searched for this treasure.
91
00:09:37,160 --> 00:09:40,455
Yes, but they didn't have
scuba diving then.
92
00:09:40,538 --> 00:09:43,083
With compressed air,
I can go down 50 metres.
93
00:09:43,166 --> 00:09:45,835
There's something more serious.
94
00:09:45,919 --> 00:09:50,673
The story of treasure-filled amphorae
is probably only a myth.
95
00:09:50,757 --> 00:09:53,426
It's all hearsay.
96
00:09:53,510 --> 00:09:57,388
As long as it doesn't detract from
your studies. why not look into it.
97
00:09:57,472 --> 00:10:01,059
It'll be a nice trip, in any case.
98
00:10:02,268 --> 00:10:07,065
All the same, this is definitely
a Phoenician amphora.
99
00:10:12,278 --> 00:10:17,617
I'd drink to this brave man and his
treasure if I had some champagne!
100
00:10:17,700 --> 00:10:21,996
- Mr Mouton will put it on the slate.
- Yes, go on, he's got 500 million!
101
00:10:22,080 --> 00:10:24,999
In that case, no need for a slate!
102
00:10:26,292 --> 00:10:29,170
Right! But the 500 million
are 50 metres under.
103
00:10:29,254 --> 00:10:31,464
And Gérard knows where it is.
104
00:10:31,548 --> 00:10:34,968
- It's all true.
- Really?
105
00:10:35,051 --> 00:10:38,096
That pot on the table is proof.
106
00:10:38,179 --> 00:10:40,348
I'll put three bottles on the slate.
107
00:10:40,473 --> 00:10:43,268
Sparkling wine. It's just as good.
108
00:10:43,351 --> 00:10:45,061
And cheaper!
109
00:10:47,730 --> 00:10:50,775
You have claimed your share.
110
00:10:50,900 --> 00:10:55,405
He's recovered your expenses already!
111
00:10:56,281 --> 00:10:58,408
Yes, go on, laugh!
112
00:10:58,491 --> 00:11:02,120
Before long, you'll all come begging
at my door.
113
00:11:02,203 --> 00:11:07,250
But only those who believed in me and
financed the expedition will be rewarded.
114
00:11:07,333 --> 00:11:10,545
He's right. We should all help out.
I'm signing up.
115
00:11:10,628 --> 00:11:13,173
Here, 200 francs.
116
00:11:13,256 --> 00:11:16,301
- You're on.
- And keep the 500 francs you owe me.
117
00:11:16,384 --> 00:11:18,511
- That's not the same.
- Why not?
118
00:11:18,595 --> 00:11:22,140
- It's not hard cash.
- Makes sense.
119
00:11:22,473 --> 00:11:24,267
Why do you need all this money?
120
00:11:24,350 --> 00:11:27,854
I have a plan, I need a boat.
Not a dinghy, of course.
121
00:11:27,937 --> 00:11:29,772
Something pretty hardy.
122
00:11:29,856 --> 00:11:32,734
I need an air compressor
for the oxygen tanks.
123
00:11:32,817 --> 00:11:35,653
All of which costs more
than paupers like us can pay.
124
00:11:35,737 --> 00:11:38,656
I just need enough
to get out to the Mediterranean.
125
00:11:38,740 --> 00:11:42,410
There are guys who traffic cigarettes.
They have their own boat.
126
00:11:42,493 --> 00:11:45,955
They're adventurous types.
I want to get one of them on board
127
00:11:46,039 --> 00:11:47,707
by offering half the loot.
128
00:11:47,790 --> 00:11:52,378
Are you mad? I'm not interested
in that case. Give me my money back.
129
00:11:52,462 --> 00:11:55,256
Don't worry! The smallest pieces
are worth 50 thousand.
130
00:11:55,340 --> 00:11:57,217
Mr Berthet told me.
131
00:11:58,718 --> 00:12:01,846
Berthet! That sour-faced ass!
132
00:12:01,930 --> 00:12:05,016
Well, I don't have a boat
so I have no choice.
133
00:12:05,099 --> 00:12:08,144
At 50,000 a shot, it's worth a try, isn't it?
134
00:12:08,228 --> 00:12:11,147
- Ignore her, she's tight-fisted.
- What?
135
00:12:11,231 --> 00:12:14,317
I'm in too...but you'll have to wait.
136
00:12:14,400 --> 00:12:17,403
- I'm a little light at the moment.
- That makes a change!
137
00:12:17,487 --> 00:12:20,949
- I like an adventure. Can I come?
- Of course, darling.
138
00:12:21,032 --> 00:12:25,036
Pots of gold, like in the Louvre!
139
00:12:25,119 --> 00:12:28,998
You make me laugh! You're all nutters!
140
00:12:29,082 --> 00:12:32,794
Can't you see it's all fool's gold?
141
00:12:32,877 --> 00:12:37,340
Yet another day for mugs!
142
00:12:37,423 --> 00:12:40,510
Human credulity is limitless!
143
00:12:40,593 --> 00:12:43,930
In any case, he won't have the money
for my studies!
144
00:12:44,013 --> 00:12:47,767
I prefer to drink it.
Mr Mouton, bring on the cognac!
145
00:12:47,850 --> 00:12:51,396
What about that? Is that fool's gold?
146
00:12:51,479 --> 00:12:54,148
Ask Henri Ia Rue, he was with me.
147
00:12:54,232 --> 00:12:57,360
Say what you like,
this is a Phoenician amphora.
148
00:12:57,443 --> 00:12:59,654
I'm not the only one after treasure.
149
00:12:59,737 --> 00:13:03,241
Didn't you read about those men
who went after Rommel's treasure?
150
00:13:03,324 --> 00:13:08,621
They weren't crazy students. There was
a lawyer, a notary and a police chief!
151
00:13:08,705 --> 00:13:12,834
And what about the Gendarmerie colonel
who searched for Mussolini's treasure?
152
00:13:12,959 --> 00:13:17,005
You see? Treasure really does exist.
153
00:13:19,215 --> 00:13:22,093
Come and see me later, when I'm alone.
154
00:13:22,176 --> 00:13:23,928
Don't forget!
155
00:13:24,345 --> 00:13:27,181
Silence! Mr Mouton
is going to get the wine!
156
00:13:40,778 --> 00:13:44,991
- So you think there are a lot of coins?
- Loads.
157
00:13:45,074 --> 00:13:47,410
- But there's a risk.
- What?
158
00:13:47,493 --> 00:13:50,830
- They might not be there.
- I'm sure they are.
159
00:13:50,913 --> 00:13:54,709
Mrs Mouton doesn't understand
but I'd go with you.
160
00:13:54,792 --> 00:13:58,921
Not underwater, of course, but up top,
on the boat.
161
00:13:59,005 --> 00:14:00,798
Here.
162
00:14:00,882 --> 00:14:03,092
20,000 francs.
163
00:14:04,552 --> 00:14:09,140
How many coins would you give me?
That's worth at least 100.
164
00:14:09,223 --> 00:14:14,854
100? Think about it.
No, keep your money, that's 5 million.
165
00:14:14,937 --> 00:14:16,689
How many, then?
166
00:14:16,773 --> 00:14:20,360
Let's say 10. It's worth 500,000.
167
00:14:20,443 --> 00:14:23,071
Go on, then, here's 20!
168
00:14:23,154 --> 00:14:26,866
- OK, 20!
- So, tell me.
169
00:14:26,949 --> 00:14:29,160
Where are you going to get the boat?
170
00:14:29,243 --> 00:14:32,288
In Tangiers.
I've got a few contacts down there.
171
00:14:32,372 --> 00:14:36,125
That's right!
I saw a film about Tangiers once.
172
00:14:36,209 --> 00:14:39,837
Tangiers, of course! I should've known.
173
00:14:39,921 --> 00:14:44,592
As soon as you get there, send me
a note, something innocent, of course.
174
00:14:44,717 --> 00:14:47,720
A postcard with 'Vive la Marine.'
175
00:14:47,845 --> 00:14:51,057
- 'Vive Ia Marine'?
- So I know you've got the boat.
176
00:14:51,140 --> 00:14:53,935
That's very good!
177
00:14:54,018 --> 00:14:57,397
As for the treasure,
once you've found it, don't hesitate.
178
00:14:57,480 --> 00:15:00,817
Send me a telegram, collect.
179
00:15:00,900 --> 00:15:04,862
And to avoid any suspicion, write...
180
00:15:06,280 --> 00:15:08,533
'The carrots are cooked.'
181
00:15:08,616 --> 00:15:11,411
- I'll understand!
- Very clever!
182
00:15:15,540 --> 00:15:17,291
Don't worry, it'll all be OK.
183
00:15:17,375 --> 00:15:20,294
You're so lucky to take the train!
184
00:15:20,378 --> 00:15:25,258
Here are some pork sausages. Eat them
first. Because of the heat, of course.
185
00:15:25,383 --> 00:15:27,969
Thank you, Mr Mouton, that's very kind.
186
00:15:28,052 --> 00:15:31,180
You've all understood, keep this quiet.
187
00:15:31,264 --> 00:15:36,060
If a journalist got wind of this... I'd get
down there to find all of Paris waiting.
188
00:15:36,144 --> 00:15:38,604
Hell! Your train's leaving!
189
00:15:43,568 --> 00:15:46,696
- Say hello to Trolius!
- Don't give half away!
190
00:15:46,779 --> 00:15:48,489
The carrots are cooked!
191
00:17:05,775 --> 00:17:08,778
You... You do cigarettes?
192
00:18:36,324 --> 00:18:39,285
Can't you speak French
like everyone else?
193
00:18:39,368 --> 00:18:42,747
Sorry but everyone speaks Spanish here.
194
00:18:42,830 --> 00:18:44,624
- Is sir from Paris?
- Does it show?
195
00:18:44,707 --> 00:18:49,253
As soon as I saw you, when I woke up,
I said to myself, 'He's a real Parisian.'
196
00:18:49,337 --> 00:18:53,215
- And that's why you spoke Spanish?
- Yes. No! I'm learning the language.
197
00:18:53,299 --> 00:18:56,218
I know one or two words.
198
00:18:56,302 --> 00:18:59,680
- Can I serve you a whisky?
- Yes, why not.
199
00:18:59,764 --> 00:19:02,475
By the way, do you sell cigarettes?
200
00:19:03,768 --> 00:19:07,938
That's a good one! If you can't find
cigarettes in Tangiers...
201
00:19:08,022 --> 00:19:12,276
- Why, do you have a lot?
- How many do you want? 50 packets?
202
00:19:12,360 --> 00:19:14,362
No. 200 crates.
203
00:19:15,905 --> 00:19:21,410
That's another matter. But you know,
they only take cash around here.
204
00:19:21,494 --> 00:19:24,914
Yes, I have it.
I need the stuff and a boat to carry it.
205
00:19:24,997 --> 00:19:27,375
I've got a big buyer in Bonifacio.
206
00:19:28,209 --> 00:19:31,170
Well, in that case, look...
207
00:19:31,253 --> 00:19:34,423
I'm not in the business
but I know a man who is.
208
00:19:34,507 --> 00:19:38,427
Do you know El Mauritania?
It's Sanchez Lopez's nightclub.
209
00:19:38,511 --> 00:19:42,765
Go there tonight and ask for a singer
by the name of Franchucha.
210
00:19:42,848 --> 00:19:47,144
She speaks French. I'll see her tonight
myself and tell her about you.
211
00:19:47,228 --> 00:19:49,772
She knows all the cigarette guys.
212
00:19:49,855 --> 00:19:54,360
Send her a bunch of flowers,
buy her a bottle and she'll help you out.
213
00:19:54,443 --> 00:19:57,822
And don't forget
a commission for me too.
214
00:19:57,905 --> 00:19:59,907
Naturally.
215
00:20:06,664 --> 00:20:12,336
He's loaded! He can pay cash -
500 crates and a boat.
216
00:20:12,420 --> 00:20:14,255
It's a good deal for you!
217
00:20:14,338 --> 00:20:19,385
- You sure he'll come?
- You'll find some flowers from him.
218
00:20:19,468 --> 00:20:21,846
He's a kid!
219
00:20:21,929 --> 00:20:24,473
I can't tonight, I've already got a date.
220
00:20:24,557 --> 00:20:26,851
Well, speak to him at least.
221
00:20:26,934 --> 00:20:29,103
You can see him tomorrow.
222
00:20:30,730 --> 00:20:33,441
And don't forget my commission.
223
00:20:33,524 --> 00:20:35,818
Why, naturally, my old man!
224
00:20:37,361 --> 00:20:39,196
What is this, some new craze?
225
00:21:14,607 --> 00:21:17,985
Enough! Stop! Have you understood?
226
00:21:33,584 --> 00:21:36,921
When you arrive in Spain
227
00:21:37,004 --> 00:21:39,882
Land of milk and honey
228
00:21:39,965 --> 00:21:42,301
It's marvellous
229
00:21:45,554 --> 00:21:48,974
The women are not shy
230
00:21:49,099 --> 00:21:51,852
When you touch them
231
00:21:51,936 --> 00:21:54,480
You see them better
232
00:21:57,316 --> 00:21:59,860
But when you go to Tangiers
233
00:21:59,944 --> 00:22:02,321
If you don't know how to swim
234
00:22:02,404 --> 00:22:07,743
You run a very big... risk
235
00:22:07,868 --> 00:22:11,080
Beware of Franchucha
236
00:22:14,917 --> 00:22:17,962
Franchucha is a lady
237
00:22:18,045 --> 00:22:21,924
Be sure that she will get you...
238
00:22:22,007 --> 00:22:24,760
Not yet. I'm waiting for someone.
239
00:22:30,599 --> 00:22:34,478
- She breaks empty glasses.
- Not mine. I've invited her for a drink.
240
00:22:38,691 --> 00:22:41,694
Beware of Franchucha
241
00:22:41,777 --> 00:22:45,030
She has eyes, eyes like a cat
242
00:22:45,114 --> 00:22:47,283
Franchucha has eyes like a cat!
243
00:23:29,867 --> 00:23:33,412
If you take a walk through town
244
00:23:33,495 --> 00:23:36,665
At a nice and slow pace
245
00:23:36,749 --> 00:23:38,834
Take care
246
00:23:42,046 --> 00:23:45,257
You're better off being conned
247
00:23:45,341 --> 00:23:48,052
Or being robbed
248
00:23:48,135 --> 00:23:50,429
Like a pigeon
249
00:23:53,182 --> 00:23:55,559
Than to meet along the way
250
00:23:55,643 --> 00:23:58,187
Like a punishment of fate
251
00:23:58,270 --> 00:24:03,901
That girl with the feline gaze
252
00:24:03,984 --> 00:24:07,237
Beware of Franchucha
253
00:24:10,991 --> 00:24:14,328
Franchucha is a lady
254
00:24:14,411 --> 00:24:17,331
Be sure that she will get you
255
00:24:17,414 --> 00:24:20,876
She'll take your body and your soul
256
00:24:20,960 --> 00:24:22,878
Beware of Franchucha
257
00:24:23,379 --> 00:24:26,840
Beware of Franchucha
258
00:24:30,844 --> 00:24:34,306
In her eyes, there's fire in her eyes
259
00:24:34,390 --> 00:24:37,142
Beware of Franchucha
260
00:24:37,226 --> 00:24:40,604
She has eyes, eyes like a cat
261
00:24:40,688 --> 00:24:43,357
Franchucha has eyes like a cat!
262
00:25:03,043 --> 00:25:05,838
- Are you going?
- Enough of your American!
263
00:25:05,921 --> 00:25:09,883
I'm expected at four tables.
and I'm not a soak like you!
264
00:25:40,914 --> 00:25:45,627
So you're the one Francis told me about?
I didn't imagine you like this.
265
00:25:45,711 --> 00:25:48,672
- How old are you?
- 25, nearly 26.
266
00:25:48,756 --> 00:25:52,593
- Why, am I too much of a kid?
- A bit, although I hate old men.
267
00:25:52,676 --> 00:25:57,056
They smell of alcohol or cigarettes.
But I mean for what you want to do.
268
00:25:57,139 --> 00:26:01,393
- It's usually older men who traffic.
- Men who've tried everything else?
269
00:26:01,477 --> 00:26:04,313
- Right.
- I prefer to start out this way.
270
00:26:04,396 --> 00:26:06,440
If it goes wrong, I've time to make it up.
271
00:26:06,523 --> 00:26:09,026
- You need money.
- We'll see about that.
272
00:26:09,109 --> 00:26:13,405
I need someone with a good boat.
I'll take care of the rest.
273
00:26:13,489 --> 00:26:15,699
You see Franchucha over there?
274
00:26:15,783 --> 00:26:20,954
Tell her to get over here
or I'll drag her over by her backside.
275
00:26:21,038 --> 00:26:23,165
OK, by her backside.
276
00:26:29,379 --> 00:26:31,131
I've got a message for you.
277
00:26:31,215 --> 00:26:35,552
The boss says if you don't get over there,
he'll drag you over by your backside.
278
00:26:35,636 --> 00:26:39,098
And I've got a message for him.
279
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
Swine!
280
00:28:34,963 --> 00:28:37,841
It was OK to start off with
then went downhill.
281
00:28:37,925 --> 00:28:40,594
Once, I had to throw
all the crates in the sea.
282
00:28:40,677 --> 00:28:43,931
Five million cigarettes in the drink.
Can you imagine?
283
00:28:44,014 --> 00:28:46,808
A storm pushed me into French waters.
284
00:28:46,892 --> 00:28:50,604
Another time, someone stole 100 crates
pretending to be customs officers.
285
00:28:50,687 --> 00:28:54,399
I'll try once more
and if it doesn't work out, that's it.
286
00:28:54,524 --> 00:28:56,944
Is your boat up to the job?
287
00:28:57,402 --> 00:29:01,657
- 20 metres, two 150 horsepower engines.
- It could get to Corsica.
288
00:29:01,740 --> 00:29:04,117
- Sure. Why?
- I'll tell you.
289
00:29:04,201 --> 00:29:07,246
- Is it in Tangiers?
- Yeah, in the port.
290
00:29:07,329 --> 00:29:11,250
With 50 cases on board.
I've got a job off the Balearics.
291
00:29:11,333 --> 00:29:13,794
A stinking little job.
292
00:29:13,877 --> 00:29:18,006
It'll barely make me a million.
If all goes to plan.
293
00:29:18,090 --> 00:29:21,593
- What will you do after?
- Start again, of course.
294
00:29:21,677 --> 00:29:23,553
100% margin, you know.
295
00:29:23,637 --> 00:29:26,515
I've got a job that pays a hundred to one.
296
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
But you've got to believe in it.
297
00:29:28,850 --> 00:29:32,688
Well, well,
you're getting me interested, here.
298
00:29:32,771 --> 00:29:35,440
What's the job?
299
00:29:35,524 --> 00:29:39,361
Well, it's not the sort of thing
I'd tell anyone.
300
00:30:27,826 --> 00:30:30,746
This is the big souk, the Arab market.
301
00:30:48,722 --> 00:30:52,225
- Which side of the port?
- Be patient, we're nearly there.
302
00:31:07,074 --> 00:31:10,619
Next time, he can do those jobs alone.
303
00:31:10,702 --> 00:31:15,999
If they kept him inside for a couple
of weeks, it'd sort him out.
304
00:31:16,458 --> 00:31:20,045
I'm looking forward
to a good glass of wine.
305
00:31:20,128 --> 00:31:23,048
Marcello's on board,
he'll look after the crates.
306
00:31:23,131 --> 00:31:26,927
He's a good man, you'll see, I trust him.
307
00:31:27,010 --> 00:31:29,179
There's my boat.
308
00:31:29,262 --> 00:31:31,848
The Surraya. Where are they?
309
00:31:33,016 --> 00:31:35,352
I see them, they're up front.
310
00:31:36,061 --> 00:31:38,730
I don't believe it! It's the boss!
311
00:31:38,814 --> 00:31:43,568
Boss! I was worried sick about you!
312
00:31:43,652 --> 00:31:47,614
Yeah, me too. Everything OK?
No one touched the crates?
313
00:31:47,697 --> 00:31:51,743
Course not, I haven't moved from here.
314
00:31:56,498 --> 00:32:00,168
I won't bother with introductions.
I believe you know one another.
315
00:32:01,086 --> 00:32:02,838
Come on, Gérard.
316
00:32:12,097 --> 00:32:14,850
There they are.
Now's the time to be careful.
317
00:32:14,933 --> 00:32:18,353
We'll let them come alongside. Go slow!
318
00:32:18,437 --> 00:32:22,107
- Do you know them?
- No, this is my first job with them.
319
00:32:25,777 --> 00:32:27,946
Steer to the right!
320
00:32:33,869 --> 00:32:35,287
Take it slow!
321
00:32:42,586 --> 00:32:44,671
All engines reverse!
322
00:32:57,309 --> 00:33:00,645
Zuccarello won't have me twice.
323
00:33:05,942 --> 00:33:08,195
You have the money?
324
00:33:10,989 --> 00:33:14,618
30,000 pesetas for all ten crates?
325
00:33:17,621 --> 00:33:20,373
We'll come alongside.
Prepare the crates.
326
00:34:20,517 --> 00:34:22,435
That's it!
327
00:34:50,463 --> 00:34:53,842
It went OK for once.
328
00:35:05,437 --> 00:35:09,065
Tomorrow, we'll be in Cannes.
I'll get the compressor.
329
00:35:09,149 --> 00:35:11,192
Then it's Trolius's treasure for us!
330
00:35:11,276 --> 00:35:14,988
- What'll you do with your share?
- Buy the Blackbird.
331
00:35:15,113 --> 00:35:17,907
A 40-metre boat
that can carry 500 crates
332
00:35:17,991 --> 00:35:22,287
with six hands,
and I'll be the king of Tangiers.
333
00:35:22,370 --> 00:35:25,248
- What about you?
- I'll go travelling.
334
00:35:25,332 --> 00:35:28,960
Anywhere I can see
and learn new things.
335
00:35:29,044 --> 00:35:32,547
I'm a law student,
so I'm headed for the bar or teaching.
336
00:35:32,631 --> 00:35:35,759
I'll spend my life
dealing with sordid cases
337
00:35:35,842 --> 00:35:38,970
or teaching things I never understood.
338
00:35:39,054 --> 00:35:42,432
- Do like me.
- But I don't even have a boat.
339
00:35:42,515 --> 00:35:45,644
You imagine what that money means?
340
00:35:45,727 --> 00:35:47,687
An escape from boring textbooks,
341
00:35:47,771 --> 00:35:51,441
dreary buildings
and streets of people running about
342
00:35:51,524 --> 00:35:53,735
to earn their daily crust in the rain?
343
00:35:53,818 --> 00:35:57,197
- Do you believe in this treasure?
- Of course I do!
344
00:35:57,280 --> 00:36:00,784
It exists, I'm sure of it.
345
00:36:00,867 --> 00:36:03,203
I'm sure of it too.
346
00:36:04,371 --> 00:36:09,209
It's great to believe in treasure,
whether you're 10 years old or 50.
347
00:36:09,292 --> 00:36:11,378
It's a great game.
348
00:36:11,461 --> 00:36:14,172
And what do I care?
I just earned a million.
349
00:36:14,255 --> 00:36:17,258
I'm a gambler and
this adventure's taken 30 years off me.
350
00:36:17,342 --> 00:36:20,679
You're not risking anything!
You talk like you've lost it.
351
00:36:20,762 --> 00:36:23,598
I think it's money well spent.
352
00:36:23,682 --> 00:36:27,977
Believe me, if I had a million,
I'd risk it too.
353
00:36:28,103 --> 00:36:33,191
I'm not worried, old man. The dice
are thrown, the cards have been dealt.
354
00:36:53,336 --> 00:36:56,673
There, the compressor's in.
355
00:36:57,966 --> 00:37:00,802
I'll try filling the bottles. Are you diving?
356
00:37:00,885 --> 00:37:04,889
Yes, with Marcel.
He's a very good diver.
357
00:37:04,973 --> 00:37:07,767
Make sure you monitor the recharging.
358
00:37:07,851 --> 00:37:11,271
Sure. Everything's got to be
working by tomorrow.
359
00:37:11,354 --> 00:37:16,568
We'll weigh anchor at Calvi for oil
then follow the coastline to Lavezzi.
360
00:37:16,651 --> 00:37:19,028
- That's where we're diving.
- I know it.
361
00:37:19,112 --> 00:37:21,030
It's good fishing there.
362
00:37:21,114 --> 00:37:23,241
Anyway, it'll be ready.
363
00:37:23,366 --> 00:37:25,118
Let's sort this out.
364
00:37:25,201 --> 00:37:27,495
Dan, let's get going.
365
00:41:03,711 --> 00:41:08,883
The Sanguinaires Islands,
and over there is Ajaccio.
366
00:41:42,083 --> 00:41:46,129
It's 15 kilometres from here, just there.
367
00:41:46,337 --> 00:41:50,633
It's too late now.
We'll set off first thing tomorrow.
368
00:41:50,717 --> 00:41:54,804
So, we're at the point of no return.
Still up for it?
369
00:41:54,887 --> 00:41:56,848
Yes.
370
00:42:32,091 --> 00:42:34,385
Stop the engines.
371
00:42:34,469 --> 00:42:37,847
- When do you want to start?
- Right away.
372
00:42:37,930 --> 00:42:42,810
- Marcel will dive with you.
- Prepare the diving suit.
373
00:42:44,312 --> 00:42:49,650
At the research centre, we used to
defuse mines 100 metres down.
374
00:42:49,734 --> 00:42:53,154
It's not quite like picking up old pots
40 metres down!
375
00:42:53,237 --> 00:42:57,533
We'll move further round the island
every day and explore underwater.
376
00:42:57,617 --> 00:43:00,620
- What'll they do with the pots?
- Sell them.
377
00:43:00,703 --> 00:43:04,957
Apparently, they're worth a lot of money.
They're old pots.
378
00:43:05,041 --> 00:43:07,001
It's funny.
379
00:43:07,085 --> 00:43:11,339
I was here only five years ago
yet the island seems smaller.
380
00:43:11,422 --> 00:43:15,843
And I really can't remember
where it was I found the amphora.
381
00:43:15,968 --> 00:43:18,930
Have you lost confidence?
382
00:43:19,013 --> 00:43:21,682
Me? Not at all.
383
00:43:21,766 --> 00:43:24,811
It's just that starting
anything new is daunting.
384
00:43:24,894 --> 00:43:26,187
Marcel, let's go.
385
00:43:44,288 --> 00:43:46,666
Wait a bit for the bottles.
386
00:43:47,375 --> 00:43:50,545
- That's it.
- Go on.
387
00:43:59,595 --> 00:44:04,267
Don't forget, if you see any amphorae,
don't move them, they're fragile.
388
00:44:04,350 --> 00:44:07,478
- Come up and call.
- Understood.
389
00:44:07,562 --> 00:44:10,064
If I find anything, I'll let you know.
390
00:48:16,894 --> 00:48:21,649
It's me, Gerard. Do you remember?
I found the amphora.
391
00:48:21,732 --> 00:48:25,945
I remember! So you're the one
who was making all those bubbles!
392
00:48:31,075 --> 00:48:33,828
- Found anything?
- No.
393
00:48:33,911 --> 00:48:38,457
I've run out of air, my ears hurt and
I swallowed some water. It isn't Chianti!
394
00:48:38,541 --> 00:48:41,460
- Where's Gerard?
- Somewhere underwater.
395
00:48:50,845 --> 00:48:54,723
- Perhaps he's making a fool of me.
- What was that, boss?
396
00:48:54,849 --> 00:48:58,727
I'll tell you someday.
Come on, you must be hungry.
397
00:49:03,983 --> 00:49:08,279
- How did you know it was me?
- Your sun-bleached hair.
398
00:49:08,362 --> 00:49:11,282
And your eyes. What a difference!
399
00:49:11,365 --> 00:49:16,162
I'm 18. I recognised you
once you took your goggles off.
400
00:49:16,245 --> 00:49:20,249
I kept that white silk handkerchief
you gave to me.
401
00:49:20,332 --> 00:49:24,962
It's yellowed a bit over time.
What are you doing back here?
402
00:49:25,087 --> 00:49:29,300
I'm on the boat round the bay.
A friend and I are looking for amphorae.
403
00:49:29,383 --> 00:49:31,886
- He's interested in them.
- Like the one you found?
404
00:49:31,969 --> 00:49:33,971
Yes, do you remember where that was?
405
00:49:34,054 --> 00:49:38,142
It wasn't on this side of the island,
it was that way.
406
00:49:39,059 --> 00:49:42,521
- They're calling me.
- I've got to go back to the lighthouse.
407
00:49:42,605 --> 00:49:44,940
- How are your parents?
- Very well.
408
00:49:45,024 --> 00:49:47,610
My brother's left home now.
409
00:49:47,693 --> 00:49:50,529
Come and see me on the boat.
410
00:49:50,613 --> 00:49:53,657
Promise you'll come?
411
00:49:53,741 --> 00:49:55,701
I promise.
412
00:50:06,462 --> 00:50:10,508
It's on the other side, on the east coast
towards Sardinia.
413
00:50:10,591 --> 00:50:14,178
She remembers.
We'll go and look there tomorrow.
414
00:50:25,856 --> 00:50:28,692
I'd love to try diving with those.
415
00:50:28,776 --> 00:50:32,530
- They're too heavy for you.
- Wouldn't you like to dive?
416
00:50:32,613 --> 00:50:36,033
No, I smoke too much,
my lungs aren't up to it!
417
00:51:01,433 --> 00:51:04,478
It's heavy but I don't care,
I want to give it a try.
418
00:51:04,562 --> 00:51:09,233
Once I've found what I'm after,
we'll have the time to go diving together.
419
00:51:11,235 --> 00:51:15,155
- Stay and have lunch with us.
- I'm expected at the lighthouse.
420
00:51:15,239 --> 00:51:17,324
Another time.
421
00:51:24,164 --> 00:51:26,333
Come back soon.
422
00:51:34,466 --> 00:51:36,510
She's a little island bird!
423
00:51:50,316 --> 00:51:55,821
You see? Now I'm beginning
to understand what I'm doing here.
424
00:51:59,533 --> 00:52:02,786
I'll wait for you on the beach tonight.
425
00:52:02,870 --> 00:52:07,708
- No, I won't be there.
- I'll wait anyway.
426
00:52:33,275 --> 00:52:35,944
Go and help your mother lay the table.
427
00:52:42,409 --> 00:52:45,412
- Who were you talking with?
- Mr Gérard Morere.
428
00:52:45,496 --> 00:52:49,083
You remember, the student
who found the Roman pot.
429
00:52:49,166 --> 00:52:52,836
- He's on that white boat.
- What for?
430
00:52:52,920 --> 00:52:57,424
- To find some more.
- I'm sure. Go and get the wine.
431
00:54:37,024 --> 00:54:40,486
I was looking at the fishermen
from Bonifacio working.
432
00:54:45,783 --> 00:54:49,661
What do you think of the girl
from the lighthouse?
433
00:54:49,745 --> 00:54:53,373
Manina? Oh, boss, she's a beauty!
434
00:54:53,457 --> 00:54:56,877
A revelation! A wonder!
A lovely creature!
435
00:54:56,960 --> 00:54:59,755
Exactly, so what you do tomorrow
436
00:54:59,838 --> 00:55:05,010
is take a tour on the island and bring
her back to the boat, understand?
437
00:55:05,093 --> 00:55:08,555
Yes, I understand, boss.
I understand very well!
438
00:55:09,515 --> 00:55:12,476
I understand too well...
and it breaks my heart.
439
00:55:12,559 --> 00:55:15,020
Enough. Get the hell out of here.
440
00:55:15,103 --> 00:55:19,942
- You were alone with your parents?
- Helping my mother, reading, singing.
441
00:55:20,025 --> 00:55:23,862
Funny, I was thinking of you singing
five years ago.
442
00:55:23,946 --> 00:55:28,158
Those sad songs
with lyrics you translated yourself.
443
00:55:28,242 --> 00:55:31,954
Would you sing to me, Manina,
like you did then?
444
00:55:32,037 --> 00:55:35,415
Not this evening, Gérard.
445
00:55:35,499 --> 00:55:38,794
For me to sing,
I have to feel like doing it.
446
00:55:38,877 --> 00:55:43,382
But when I do, it's like if I stop singing,
I'll stop breathing.
447
00:55:43,465 --> 00:55:48,136
I know, it's as if something inside you
pushes you forward.
448
00:55:48,220 --> 00:55:51,390
I get the same feeling
every time I dive.
449
00:55:51,473 --> 00:55:55,060
I feel ecstatic at the thought
of what I may find.
450
00:55:55,143 --> 00:55:58,063
Except I'm always disappointed
when I come back up.
451
00:55:58,146 --> 00:55:59,982
I haven't found anything for days.
452
00:56:00,065 --> 00:56:05,028
I'm often sad and disappointed.
Perhaps it's because I'm lonely.
453
00:56:05,112 --> 00:56:08,407
In summer, I can swim
and dive among the rocks.
454
00:56:08,490 --> 00:56:10,784
But in winter, the nights are so long.
455
00:56:10,868 --> 00:56:14,663
I know why.
You speak and no one answers.
456
00:56:14,746 --> 00:56:19,084
You sing and no one listens.
That's what makes you unhappy.
457
00:56:19,167 --> 00:56:21,253
You can't always sing for yourself.
458
00:56:21,336 --> 00:56:26,300
This evening, I can't say anything.
I don't want to give you too much hope,
459
00:56:26,383 --> 00:56:29,803
but if I succeed, I promise
you can leave this island.
460
00:56:29,887 --> 00:56:32,556
We'll never have any problems again.
461
00:56:32,639 --> 00:56:37,352
One day, you'll sing to audiences.
That's what you're missing.
462
00:56:37,436 --> 00:56:40,272
- Perhaps.
- In a week, I'll explain.
463
00:56:40,355 --> 00:56:43,859
- Why a week?
- Erick gave me seven days.
464
00:56:43,942 --> 00:56:47,195
- Then we leave.
- And you'll never come back?
465
00:56:47,279 --> 00:56:50,198
Of course, but it'll be a while, that's all.
466
00:56:50,282 --> 00:56:53,118
But if I succeed, you could come with us.
467
00:56:53,201 --> 00:56:55,287
- Leave with you?
- Yes, Manina.
468
00:56:55,370 --> 00:56:57,706
I can't stop thinking about it.
469
00:56:57,789 --> 00:57:01,335
I hope with all my heart that you manage.
470
00:57:01,418 --> 00:57:05,130
I know that, one day, I'll leave this place.
471
00:57:05,964 --> 00:57:08,967
But I do love my island.
472
00:57:09,051 --> 00:57:13,138
I know all its secrets.
Every rock, every cave.
473
00:57:13,221 --> 00:57:17,225
I know the little freshwater spring
where the wild pigeons drink.
474
00:57:17,309 --> 00:57:19,686
And the soldiers' and sailors' cemetery.
475
00:57:19,770 --> 00:57:22,773
When I go, who will look after it?
476
00:57:22,856 --> 00:57:26,318
But it's not like
it's going to happen tomorrow!
477
00:57:26,401 --> 00:57:30,948
I have to go. You leave first.
I want to see you swim to the boat.
478
00:57:31,031 --> 00:57:34,534
I'll be waiting for you here again
tomorrow evening.
479
00:58:22,666 --> 00:58:26,086
- Marcel's coming up.
- Go and help him.
480
00:58:31,925 --> 00:58:35,345
- Still nothing, eh?
- Nothing at all.
481
00:58:35,429 --> 00:58:37,556
Mr Gérard is still down there.
482
00:58:37,639 --> 00:58:41,935
He went under an archway
and I lost sight of him.
483
00:59:40,619 --> 00:59:43,538
I found an amphora.
I recognised an arch.
484
00:59:43,622 --> 00:59:46,291
30 metres to the right,
there's a deep cave.
485
00:59:46,374 --> 00:59:49,503
The sun was low
and I couldn't see anything.
486
00:59:49,586 --> 00:59:51,922
I'll try and get in there tomorrow.
487
00:59:52,005 --> 00:59:55,342
I'm kicking myself
for starting this whole thing.
488
00:59:55,425 --> 00:59:58,220
I must've been drunk that day.
489
00:59:58,303 --> 01:00:01,973
Why are you talking like this now?
Nothing's changed.
490
01:00:02,057 --> 01:00:05,268
I always said it wasn't a sure thing.
You agreed.
491
01:00:05,352 --> 01:00:07,729
There must be something else...
492
01:00:07,813 --> 01:00:11,024
Nothing, I'm bored, that's all.
493
01:00:11,108 --> 01:00:15,737
I went to the lighthouse to invite Manina
to lunch and she refused.
494
01:00:15,821 --> 01:00:18,740
What did you tell her about me?
495
01:00:18,824 --> 01:00:24,079
I haven't seen her
since she came aboard yesterday.
496
01:00:24,162 --> 01:00:26,998
What could I tell her? I don't know you.
497
01:00:27,082 --> 01:00:33,004
Yes! We don't know one another and
we're searching for Trolius's millions!
498
01:00:33,088 --> 01:00:37,134
He must be turning in his grave -
if he ever had one.
499
01:00:37,217 --> 01:00:41,596
Listen, Erick, give me a few days
like you said you would.
500
01:00:41,680 --> 01:00:44,808
You can't know what it means to me
to succeed.
501
01:00:44,891 --> 01:00:48,728
It's not the money...
It's for another reason.
502
01:00:49,646 --> 01:00:51,648
Please be patient.
503
01:00:51,731 --> 01:00:56,278
Tomorrow, I'll go into the cave,
even if I get lost in it.
504
01:00:56,862 --> 01:01:00,240
Something tells me
that's where I'll find what I'm after.
505
01:01:00,323 --> 01:01:02,117
We'll see.
506
01:03:45,030 --> 01:03:48,325
You know
what my Corsican song means?
507
01:03:48,450 --> 01:03:51,578
Do you want me to sing it in French?
508
01:03:52,078 --> 01:03:55,040
One summer's night
509
01:03:55,123 --> 01:03:59,961
I took your hand by the fountain
510
01:04:01,004 --> 01:04:06,301
Which was flowing and murmuring
511
01:04:06,384 --> 01:04:09,220
A jolly tune
512
01:04:09,929 --> 01:04:12,432
My hand trembled
513
01:04:12,515 --> 01:04:17,812
Like the water reeds on the plain
514
01:04:18,730 --> 01:04:23,318
And you smiled just like you once did
515
01:04:23,401 --> 01:04:26,696
Along the way
516
01:04:27,447 --> 01:04:30,909
Our two houses, as you well know
517
01:04:30,992 --> 01:04:34,621
Are side by side
518
01:04:34,704 --> 01:04:39,042
As our hearts are reunited
519
01:04:39,125 --> 01:04:42,545
By destiny
520
01:04:42,629 --> 01:04:46,007
Every morning
521
01:04:46,091 --> 01:04:50,011
The soft fragrance
522
01:04:50,720 --> 01:04:53,890
Is carried by the wind
523
01:04:55,266 --> 01:04:59,312
And when I wake
524
01:04:59,896 --> 01:05:02,315
It comes and speaks
525
01:05:02,399 --> 01:05:09,572
Of our love
526
01:05:13,952 --> 01:05:17,580
- Do you understand my song now?
- Yes, I do.
527
01:05:17,664 --> 01:05:19,833
I would love it to be true.
528
01:05:19,916 --> 01:05:22,961
But one day, you'll sing another.
529
01:05:23,044 --> 01:05:26,631
I would sing it just to you
but you're going to leave.
530
01:05:26,714 --> 01:05:31,469
- You'll soon forget the girl on the rock.
- No, I'll never forget you.
531
01:05:31,553 --> 01:05:34,139
When I saw you on the beach,
I understood.
532
01:05:34,264 --> 01:05:37,225
My heart ached,
like yours does when you sing.
533
01:05:37,308 --> 01:05:41,980
It was something I've never felt before,
I didn't know what it was.
534
01:05:42,063 --> 01:05:44,566
But now I know.
535
01:05:46,609 --> 01:05:50,405
I knew it on the beach the other day too.
536
01:06:03,877 --> 01:06:07,255
Keep me in your arms
as if you'll never let me go.
537
01:06:07,338 --> 01:06:11,009
Hold me tight,
so tight you could suffocate me!
538
01:06:11,634 --> 01:06:13,761
I'm crazy to fall in love with you.
539
01:06:13,845 --> 01:06:16,890
You're going to leave, but never mind.
540
01:06:16,973 --> 01:06:19,851
Thanks to you,
I'll be warm here every winter.
541
01:06:19,934 --> 01:06:23,354
I'll come to this rock and call you.
542
01:06:23,438 --> 01:06:25,899
Perhaps the wind will carry my voice.
543
01:06:25,982 --> 01:06:29,402
Then you'll understand
all the love there is in my heart.
544
01:06:29,486 --> 01:06:31,488
You'll be back.
545
01:06:31,613 --> 01:06:34,866
But will you wait for me,
or will you be...
546
01:06:34,949 --> 01:06:39,579
Quiet, Manina. Quiet.
Don't say any more.
547
01:06:39,662 --> 01:06:42,290
I can't bear the thought
of being separated.
548
01:06:42,373 --> 01:06:45,752
Don't think about it. Trust me.
549
01:06:45,835 --> 01:06:50,340
I can't say any more this evening.
Calm down. There.
550
01:06:50,423 --> 01:06:53,259
Put your head on my shoulder.
551
01:06:58,473 --> 01:07:01,726
I can hear your heart beating.
552
01:07:38,179 --> 01:07:42,934
You don't like finding me here, do you?
It disturbs your routine.
553
01:07:43,768 --> 01:07:45,812
Are you going to keep
making a fool of me?
554
01:07:45,895 --> 01:07:50,400
Why do you say that?
I can do whatever I like at night.
555
01:07:51,317 --> 01:07:53,069
I don't mean that.
556
01:07:53,152 --> 01:07:56,614
Admit it, your whole treasure story
is a big hoax.
557
01:07:56,698 --> 01:08:00,285
It was a cheap and easy way
of getting here.
558
01:08:00,368 --> 01:08:04,872
Your own yacht, with me the captain.
Ten days' free holiday!
559
01:08:04,956 --> 01:08:09,210
Well, I've had enough.
I'm dumping you and weighing anchor.
560
01:08:09,294 --> 01:08:13,923
- No you're not.
- Who's going to stop me?
561
01:08:14,007 --> 01:08:16,634
I'll show you why.
562
01:08:35,236 --> 01:08:38,323
I found this yesterday in the cave.
563
01:08:38,406 --> 01:08:41,284
Look what's stuck in there.
564
01:08:44,370 --> 01:08:47,415
Yes, it's a golden coin of Trolius.
565
01:08:47,498 --> 01:08:50,835
I didn't want to tell you until I was sure
566
01:08:50,918 --> 01:08:54,339
but as you insist, that's the situation.
567
01:08:55,131 --> 01:08:58,718
I know where they are
and I'm going to dive in a few hours.
568
01:08:58,801 --> 01:09:03,181
But when I think that in a few hours.
you won't be here any longer...
569
01:09:09,020 --> 01:09:13,399
I think after all, I'll wait a few days
before leaving.
570
01:12:08,533 --> 01:12:11,577
I've found where they are!
571
01:12:11,661 --> 01:12:15,206
When I give the signal, drop the net!
572
01:12:37,937 --> 01:12:40,815
I've found the amphorae!
573
01:12:40,898 --> 01:12:43,359
- At the entrance to the grotto.
- Really?
574
01:12:43,442 --> 01:12:46,946
Yes, they're stuck
together with the coral.
575
01:12:47,029 --> 01:12:50,741
Marcel and I will release them
and put them in the net.
576
01:12:50,825 --> 01:12:53,411
- What's inside?
- They're closed up
577
01:12:53,494 --> 01:12:56,205
or full of sand.
We'll empty them on the deck.
578
01:12:56,289 --> 01:13:00,626
No, not in front of the men,
they don't need to know what's inside.
579
01:13:04,672 --> 01:13:07,466
I'll be down in a minute.
580
01:13:47,673 --> 01:13:50,259
Here they are. Help them out.
581
01:13:53,137 --> 01:13:55,389
There's ten of them.
582
01:13:55,473 --> 01:13:58,726
We'll have to see the net up.
583
01:13:58,809 --> 01:14:02,355
- I'll change tank and go back down.
- No, it's getting late.
584
01:14:02,438 --> 01:14:05,900
We'll do it tomorrow.
Come back up, you two.
585
01:14:06,025 --> 01:14:08,611
Come on. Get aboard now!
586
01:14:24,543 --> 01:14:28,172
- Did you look in the sand nearby?
- Of course I looked.
587
01:14:28,255 --> 01:14:32,635
I sifted the sand through my hands
but not near the broken pots.
588
01:14:32,718 --> 01:14:36,222
- What do you think?
- I'm sure they contain the coins.
589
01:14:36,305 --> 01:14:39,225
We should've brought them up tonight.
590
01:14:39,308 --> 01:14:42,812
I admire you
to be able to wait a whole night.
591
01:14:42,895 --> 01:14:44,855
It's driving me crazy!
592
01:14:44,939 --> 01:14:46,899
It's different for me.
593
01:14:46,983 --> 01:14:50,695
I prefer to make my dreams
last a little longer.
594
01:14:50,778 --> 01:14:54,031
It's a matter of temperament.
595
01:14:54,115 --> 01:14:59,328
I'm going to sleep
while you'll lie awake all night.
596
01:14:59,412 --> 01:15:01,706
Come on, try to sleep anyway.
597
01:15:01,789 --> 01:15:05,209
Tomorrow, we bring up the net.
598
01:15:05,292 --> 01:15:07,336
The net of our dreams.
599
01:15:08,421 --> 01:15:11,215
What a great title for a love story.
600
01:15:11,882 --> 01:15:15,386
Yes, you're right.
I'll try and get some sleep.
601
01:17:10,709 --> 01:17:12,753
Marcel, Dan, get up now!
602
01:17:36,819 --> 01:17:39,613
- I looked everywhere for you.
- Where were you?
603
01:17:39,697 --> 01:17:44,660
I didn't want Erick to see me leave
but nothing could've stopped me.
604
01:17:44,743 --> 01:17:48,164
My dream's going to come true.
I'll tell you all.
605
01:17:48,247 --> 01:17:51,792
I've found the amphorae.
Tomorrow, they'll be on the boat.
606
01:17:51,876 --> 01:17:56,172
- We'll empty them and share it.
- Share what?
607
01:17:57,882 --> 01:18:00,426
Look at this, it's a golden coin.
608
01:18:00,509 --> 01:18:02,428
The pots are full of them.
609
01:18:02,511 --> 01:18:05,806
I've discovered the Phoenicians'
treasure. Professor Berthet was right.
610
01:18:05,890 --> 01:18:08,601
We're rich, Manina.
611
01:18:08,684 --> 01:18:12,271
- You don't seem to be listening.
- Quiet, you're scaring me.
612
01:18:12,354 --> 01:18:14,481
Don't you understand?
613
01:18:14,565 --> 01:18:17,735
This means you can leave your island,
live with me.
614
01:18:17,818 --> 01:18:19,987
Nothing will ever separate us!
615
01:18:20,070 --> 01:18:23,657
- Isn't that what you wanted?
- Tell me it's true!
616
01:18:23,741 --> 01:18:26,952
You won't laugh at me
and say I was dreaming?
617
01:18:27,036 --> 01:18:30,456
Keep that coin, it's yours.
618
01:18:30,539 --> 01:18:32,625
See how it shines.
619
01:18:32,708 --> 01:18:37,213
It'll shine in the sun like your eyes
when I hold you in my arms.
620
01:18:37,296 --> 01:18:40,424
It's true. I've found Trolius's amphorae.
621
01:18:40,507 --> 01:18:42,927
And it's true that I love you.
622
01:18:43,010 --> 01:18:47,056
- It hurts when you doubt me.
- I don't doubt you!
623
01:18:47,139 --> 01:18:50,100
I love you more
than all the treasure in the sea!
624
01:18:50,184 --> 01:18:55,105
I don't know how to say it
but I'm yours, I'm all yours.
625
01:18:55,189 --> 01:18:58,901
And here, if you give your heart
to someone, it's for life.
626
01:18:59,026 --> 01:19:03,030
Manina, my darling...
Erick's going to bring the nets up soon
627
01:19:03,113 --> 01:19:05,407
then we'll leave for Italy.
628
01:19:05,491 --> 01:19:07,952
Erick doesn't want the men
to see the treasure.
629
01:19:08,035 --> 01:19:12,581
He'll drop them off in Sardinia
and we'll split the treasure.
630
01:19:12,665 --> 01:19:16,502
And tomorrow,
I'll come back in my own boat.
631
01:19:16,585 --> 01:19:20,214
Then I'll go and see your parents
and tell them.
632
01:19:20,297 --> 01:19:25,511
When the net's high enough, head off.
We'll pull it out once we're at sea.
633
01:19:30,975 --> 01:19:35,813
- Listen!
- Why have they started the engines?
634
01:19:35,896 --> 01:19:38,148
What does it mean?
635
01:20:12,266 --> 01:20:14,560
Erick, no, don't do it!
636
01:21:06,236 --> 01:21:10,783
- Aren't we waiting for him?
- Mind your own business. I'm in charge.
637
01:21:47,277 --> 01:21:49,363
Full ahead!
638
01:25:21,742 --> 01:25:26,830
Come and help! Gerard has drowned!
He's on the beach! Come or he'll die!
639
01:25:35,213 --> 01:25:37,007
PORT CAPTAIN'S OFFICE
640
01:25:37,841 --> 01:25:39,384
PORT OFFICER
641
01:25:41,637 --> 01:25:46,433
- That mayday is still going.
- Yacht stranded off Sardinia.
642
01:25:46,516 --> 01:25:48,602
- What's its name?
- The Surraya.
643
01:25:48,685 --> 01:25:50,812
Warn the Italian police.
644
01:25:56,943 --> 01:25:58,987
It's that net!
645
01:26:01,156 --> 01:26:04,451
We can't go ashore! I'd rather sink!
646
01:26:09,498 --> 01:26:11,458
Abandon ship!
647
01:26:11,541 --> 01:26:13,669
The Surraya isn't responding.
648
01:26:33,605 --> 01:26:37,734
- It's you!
- Yes. You were very ill, you know.
649
01:26:37,818 --> 01:26:39,569
It's all over now.
650
01:26:39,653 --> 01:26:43,865
God heard mine and Mother's prayers
and now you're saved.
651
01:26:43,949 --> 01:26:49,121
Not yet. I have to find the Surraya
and get those amphorae.
652
01:26:50,706 --> 01:26:55,168
I have to go,
I have to alert the police at every port.
653
01:26:55,252 --> 01:26:57,796
I'll do everything to find them!
654
01:26:57,879 --> 01:27:00,924
Manina, your father
has to lend me some clothes.
655
01:27:01,007 --> 01:27:04,761
He has to help me get to Bonifacio.
656
01:27:04,845 --> 01:27:07,848
Calm down, don't get excited.
657
01:27:07,931 --> 01:27:11,268
Tell him, Manina, it's for the best.
658
01:27:23,029 --> 01:27:26,742
My father's radio captured a mayday
from a yacht.
659
01:27:26,825 --> 01:27:29,578
The Surraya was stranded off Sardinia.
660
01:27:29,661 --> 01:27:32,998
The Surraya sank by Cap Negra.
661
01:27:33,081 --> 01:27:36,460
The two sailors escaped.
Erick went down with the boat.
662
01:27:36,543 --> 01:27:39,671
You're not just saying this
to make me forget it?
663
01:27:39,755 --> 01:27:44,259
It's true. It went down with the amphorae.
664
01:27:44,342 --> 01:27:47,471
You see? The sea took back its treasure.
665
01:27:47,554 --> 01:27:49,514
It's better that way.
666
01:27:49,598 --> 01:27:53,351
I couldn't stand the idea
of them getting rich
667
01:27:53,435 --> 01:27:56,062
while we suffered in poverty.
668
01:27:57,981 --> 01:28:01,860
Now you have to help me to forget.
669
01:28:05,447 --> 01:28:09,117
To forget completely,
there's one thing we have to do.
670
01:28:16,082 --> 01:28:18,627
Get dressed. I'll wait for you at the door.
671
01:28:18,710 --> 01:28:23,089
I'll help you walk,
even if I have to carry you.
672
01:28:40,273 --> 01:28:43,860
You're right, Manina, it's better this way.
673
01:28:45,904 --> 01:28:50,325
Now, this whole treasure story...
674
01:28:51,701 --> 01:28:53,995
it's as if I'd dreamed it.54776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.