Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,640 --> 00:00:37,250
Jim, ga eens naast tante Hetty
en tante Peggy staan.
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,273
Geef Jim maar een arm, zo ja.
3
00:00:40,920 --> 00:00:42,638
Lachen, Jim.
4
00:02:21,600 --> 00:02:24,930
Je was top. Fantastisch.
- Dank je.
5
00:02:25,040 --> 00:02:27,330
Hadden we maar meer publiek.
6
00:02:27,440 --> 00:02:31,040
Wat wil je drinken?
- Biertje, graag.
7
00:02:45,360 --> 00:02:52,760
Dank u, we zijn ook op het tuinfestival.
Twee keer per week, de hele zomer.
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,650
Hetty en Peggy willen naar
de watershow.
9
00:03:06,760 --> 00:03:11,930
Moet je zien, Jean. Mijn pa
heeft ook nog op zo'n ding gereden.
10
00:03:12,040 --> 00:03:19,170
Ik wilde ook chauffeur worden. Maar
goed dat ik bij de politie ben gegaan, hè?
11
00:03:19,280 --> 00:03:23,370
Kon Alison nu maar bij de opening zijn.
- Tja.
12
00:03:23,480 --> 00:03:27,010
Je krijgt zo een heel ander beeld
van Glasgow.
13
00:03:27,120 --> 00:03:28,918
Dat zeker, ja.
14
00:03:33,560 --> 00:03:38,555
Je hebt twee kleuren sterren.
Blauwe en rode.
15
00:03:38,920 --> 00:03:43,120
Jij bent één van mijn fijne
blauwe sterren.
16
00:03:48,880 --> 00:03:52,050
Waarom heb je geld geleend
van Frank Bell?
17
00:03:52,160 --> 00:03:57,890
Geen goed plan. Naar de ene geldschieter
gaan om de andere te betalen.
18
00:03:58,000 --> 00:04:03,770
Weet je wat, ik leen je geld
om Frank Bell terug te betalen.
19
00:04:03,880 --> 00:04:07,669
En jij blijft dus bij mij.
Toch?
20
00:04:08,440 --> 00:04:09,919
Toch?
21
00:05:00,480 --> 00:05:02,278
Kom op, jongen.
22
00:05:04,200 --> 00:05:07,431
Ja, mooi zo.
23
00:05:11,440 --> 00:05:16,469
Goed zo, hou vol.
Kom op, Satan.
24
00:05:20,120 --> 00:05:21,758
Kom op, Satan.
25
00:05:34,440 --> 00:05:39,230
Satan, kom hier.
Goed geprobeerd, Satan.
26
00:06:59,000 --> 00:07:00,593
Waar is Pat?
27
00:07:04,480 --> 00:07:08,690
Sorry, Mr Bell.
We weten niet hoe dit gebeurd is.
28
00:07:08,800 --> 00:07:14,100
We moeten de hond even hier houden.
Voor een autopsie.
29
00:07:41,760 --> 00:07:45,860
Wat is er met je vingers gebeurd?
- Lomax.
30
00:07:47,840 --> 00:07:49,751
Laat mij maar.
31
00:07:55,040 --> 00:07:59,010
Wat is dit?
- Ik moest u terugbetalen van ze.
32
00:07:59,120 --> 00:08:05,220
De lening plus rente.
Ik moet bij hen blijven voor 60 procent.
33
00:08:05,840 --> 00:08:10,090
Sorry, Frank.
Was ik maar eerder naar jou gekomen.
34
00:08:10,200 --> 00:08:13,530
Ik wou dat ik er iets aan kon doen.
35
00:08:13,640 --> 00:08:17,370
Ik moet zwart gaan werken
om die lening terug te betalen.
36
00:08:17,480 --> 00:08:19,198
Eens lukt het.
37
00:08:27,920 --> 00:08:32,278
Jimmy heeft haar net geslagen.
38
00:08:32,440 --> 00:08:35,340
Jimmy is tuig.
- Van het huis.
39
00:08:36,440 --> 00:08:39,210
Mijn ziekengeld en uitkering zijn binnen.
40
00:08:39,320 --> 00:08:45,720
Geef hier, dan loop jij niet achter
en hoef ik er niet achteraan.
41
00:08:46,640 --> 00:08:48,074
Tot ziens.
42
00:09:09,840 --> 00:09:14,890
Jouw soort willen we hier niet.
- Zo kieskeurig kun jij niet zijn.
43
00:09:15,000 --> 00:09:18,010
Mick, ik ga denk ik morgen
niet naar ma.
44
00:09:18,120 --> 00:09:21,130
Ik ga een paar dagen naar Londen,
even ertussenuit.
45
00:09:21,240 --> 00:09:24,010
Het is zondag,
dan komen Ken en Helen ook.
46
00:09:24,120 --> 00:09:28,273
Dat vindt ma fijn,
dus wij komen allemaal.
47
00:09:28,440 --> 00:09:29,953
Oké dan.
48
00:10:42,280 --> 00:10:47,753
Nog wat, ma?
- Waarom geld verspillen aan champagne?
49
00:10:51,120 --> 00:10:55,490
Het tuinfestival is begonnen.
Helen en ik wilden erheen.
50
00:10:55,600 --> 00:10:58,970
Wil je met ons mee?
- Dat zou leuk zijn.
51
00:10:59,080 --> 00:11:05,970
Willie, geef Helen 'n servetje. We willen
niet dat haar nieuwe kleren vies worden.
52
00:11:06,080 --> 00:11:10,890
Kom eens langs in de club, Mrs Lomax.
- Clubs zijn niets voor mij.
53
00:11:11,000 --> 00:11:14,010
We hebben ooit een bejaardenfeest
gehad.
54
00:11:14,120 --> 00:11:16,890
Die gedroegen zich beter
dan sommige anderen.
55
00:11:17,000 --> 00:11:20,090
Waarom heb je gastvrouwen
als ze niet hoeven te vermaken?
56
00:11:20,200 --> 00:11:23,530
Ze hoeven jou niet te vermaken.
- Waar heb je dan een nachtclub voor?
57
00:11:23,640 --> 00:11:27,873
Het is geen bordeel voor tuig als jullie.
58
00:11:28,640 --> 00:11:30,392
Sorry, ma.
59
00:11:36,880 --> 00:11:40,680
Ik moet morgen trouwens
naar Edinburgh.
60
00:11:41,240 --> 00:11:44,170
Misschien komen Willie en ik wel langs.
61
00:11:44,280 --> 00:11:47,780
Ja?
- Mag ik binnenkomen, Mrs Lomax?
62
00:11:49,200 --> 00:11:50,793
Wat is er?
63
00:11:52,680 --> 00:11:56,810
Ik heb het grootste deel van de rente.
Kan ik nog 30 krijgen?
64
00:11:56,920 --> 00:12:02,610
Ik moet schoentjes kopen
en ik ben een hoop kwijt aan gas.
65
00:12:02,720 --> 00:12:05,758
Mijn jochie is morgen jarig.
66
00:12:14,240 --> 00:12:18,890
Als je de rente van één lening al niet
kunt betalen, hoe dan wel van een andere?
67
00:12:19,000 --> 00:12:22,100
Ik doe het echt, ik beloof het.
68
00:12:27,480 --> 00:12:34,280
Na deze 30 krijg je niks meer
totdat je alle rente terugbetaald hebt.
69
00:12:35,040 --> 00:12:38,740
Dank u wel, Mrs Lomax.
Echt heel fijn.
70
00:12:49,880 --> 00:12:51,930
Hier is een lijst met twaalf namen.
71
00:12:52,040 --> 00:12:56,810
Allemaal in deze buurt,
allemaal vier tot zes weken te laat.
72
00:12:56,920 --> 00:13:00,650
Je moet niet aan vrouwen lenen.
Die ga ik niet slaan.
73
00:13:00,760 --> 00:13:05,360
Waarom denk je dat ik jou vraag
en niet Willie?
74
00:13:30,640 --> 00:13:34,410
Hallo, David.
Goed zo, jongen, je hebt 'm bewaard.
75
00:13:34,520 --> 00:13:37,020
Hallo, pap.
- Dag, jongen.
76
00:13:37,880 --> 00:13:43,080
Ik heb een verrassing voor je. Willie?
- Alsjeblieft.
77
00:13:55,160 --> 00:13:58,770
Ik hoor dat jij en je maten klanten
afpakken van Frank Bell.
78
00:13:58,880 --> 00:14:01,650
Hij pakt de mijne af met z'n 25 procent.
79
00:14:01,760 --> 00:14:06,610
Hij zegt dat je z'n hond hebt vermoord,
als waarschuwing.
80
00:14:06,720 --> 00:14:08,450
Ik heb niks gedaan.
81
00:14:08,560 --> 00:14:13,960
Hij zint op wraak.
- Ik zei dat ik het niet gedaan heb.
82
00:14:14,360 --> 00:14:16,260
Ik houd van dieren.
83
00:14:17,240 --> 00:14:20,930
Weet je nog die muis die we
in een doos op school hielden?
84
00:14:21,040 --> 00:14:23,940
Ik weet wat ermee gebeurd is.
85
00:14:24,960 --> 00:14:27,260
Ik was gek op die muis.
86
00:14:29,320 --> 00:14:33,610
Hij heeft vast geen muis in een doos.
Niet op die school van hem.
87
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
David?
88
00:14:43,640 --> 00:14:45,330
Tijd om je naar huis te brengen.
89
00:14:45,440 --> 00:14:49,090
Mam is naar de sportschool en hij
heeft een vergadering tot 18.00 uur.
90
00:14:49,200 --> 00:14:50,793
Hij?
91
00:14:50,960 --> 00:14:55,033
Hij is je stiefvader.
Wen er maar aan.
92
00:15:09,800 --> 00:15:14,890
Tot zondag, gewone tijd.
Laat de camera maar hier tot dan.
93
00:15:15,000 --> 00:15:18,770
Dag, oom Willie.
- Vergeet mijn strip volgende week niet.
94
00:15:18,880 --> 00:15:22,680
En onthoud wie je echte vrienden zijn.
95
00:16:14,000 --> 00:16:19,029
Iemand aan de deur.
Hij komt voor Mick Lomax.
96
00:16:26,800 --> 00:16:29,500
Iemand voor je in de lobby.
97
00:16:30,800 --> 00:16:34,000
Ik zei toch dat ik populair was.
98
00:16:38,400 --> 00:16:41,000
Houd die twee in de gaten.
99
00:16:57,200 --> 00:17:00,090
Hoe wist je dat ik hier was?
- Je auto staat buiten.
100
00:17:00,200 --> 00:17:02,210
Mijn vrouw heeft
een echte Sherlock Holmes.
101
00:17:02,320 --> 00:17:05,290
Jij ziet David twee zondagen
in de maand, verder niet.
102
00:17:05,400 --> 00:17:09,770
Of ik zorg dat je hem
helemaal niet meer ziet.
103
00:17:09,880 --> 00:17:11,490
Je gaat te ver, Shires.
104
00:17:11,600 --> 00:17:16,210
David zit op een goede school. Ik wil
hem niet in de buurt van jou of je broer.
105
00:17:16,320 --> 00:17:19,010
Ik ben zijn vader, onthoud dat.
106
00:17:19,120 --> 00:17:23,530
Je mag dan 'n hele piet zijn in Glasgow,
hier stel je niks voor.
107
00:17:23,640 --> 00:17:26,540
Wat is er aan de hand?
- Niks.
108
00:17:27,240 --> 00:17:29,690
Ik ben klaar.
O ja, Shires...
109
00:17:29,800 --> 00:17:35,300
Zeg tegen Lana dat ze welkom is
als ze een verzetje wil.
110
00:17:45,240 --> 00:17:51,540
En jij laat dat gebeuren?
- Het zijn jouw broers, niet de mijne.
111
00:18:02,320 --> 00:18:04,120
Welterusten.
- Dag.
112
00:19:29,840 --> 00:19:35,570
De laatste keer dat ik zo'n slachting zag,
was in de jaren 60, met die bendes.
113
00:19:35,680 --> 00:19:40,880
Volgens mij waren dat The Tongs.
- Ik word niet goed.
114
00:19:44,480 --> 00:19:46,869
Goedemorgen.
115
00:19:58,280 --> 00:20:04,680
Je hebt al mazzel als je iets vindt
om je thermometer in te doen.
116
00:20:15,920 --> 00:20:18,320
Maak er hier eentje van.
117
00:20:22,680 --> 00:20:29,680
Ik denk dat het tijdstip van overlijden
ligt tussen 02.00 en 04.00 uur.
118
00:20:30,240 --> 00:20:34,530
Niet veel mensen in de buurt dan.
Wat voor wapen denk je?
119
00:20:34,640 --> 00:20:40,840
Dat vertel ik je later wel.
- Kom op, ik weet wat het niet was.
120
00:20:41,240 --> 00:20:43,311
Een bijl.
121
00:20:43,480 --> 00:20:47,410
De rest ligt daar.
Volgens heeft hij ermee gevoetbald.
122
00:20:47,520 --> 00:20:49,690
Hallo, weer aan het werk?
123
00:20:49,800 --> 00:20:55,600
Dit vond ik. Kijk eens naar het logo.
Glasgow Tuinfestival.
124
00:21:03,400 --> 00:21:07,200
Heb je al je souvenirs, ma?
- Ja, hoor.
125
00:21:09,720 --> 00:21:12,920
Wat een mooie zakdoek, hè Helen?
126
00:21:13,200 --> 00:21:15,970
Heb je het naar je zin?
- Ja, hoor.
127
00:21:16,080 --> 00:21:20,090
Fijn Glasgow te zien zoals het was.
Toch, Helen?
128
00:21:20,200 --> 00:21:24,770
Pardon?
- Maar het is nu wel beter dan vroeger.
129
00:21:24,880 --> 00:21:28,850
Er is nog een hoop te zien.
- Dat kan wel de hele dag duren.
130
00:21:28,960 --> 00:21:35,559
De Chinese tuinen, de watertoren,
de watershow...
131
00:21:35,720 --> 00:21:39,220
...en niet te vergeten de achtbaan.
132
00:21:40,480 --> 00:21:44,090
Mick en Willie zouden dit geweldig vinden.
- Hoezo?
133
00:21:44,200 --> 00:21:46,600
Het blijven jongens, hè?
134
00:21:56,800 --> 00:22:00,250
Zijn dossier.
Willie Lomax de geldschieter.
135
00:22:00,360 --> 00:22:05,690
Zijn flat is op nog geen 100 meter
van waar we hem vonden.
136
00:22:05,800 --> 00:22:09,600
Dus eindelijk heeft iemand het gedaan.
137
00:22:19,520 --> 00:22:24,730
Om het kasboekje van een geldschieter
te vinden, moet je denken als hij.
138
00:22:24,840 --> 00:22:28,130
Hij heeft aardig geboerd.
Moet je zien.
139
00:22:28,240 --> 00:22:31,970
Geen wonder,
met de rente die die lui rekenen.
140
00:22:32,080 --> 00:22:35,410
Als er niet zoveel armoe was,
kregen ze die kans niet.
141
00:22:35,520 --> 00:22:40,020
Dat is aan maatschappelijk werk.
Niet aan ons.
142
00:22:46,480 --> 00:22:50,110
Michael, hoe laat is het?
- Hè?
143
00:22:50,280 --> 00:22:51,839
Die klok.
144
00:22:54,520 --> 00:22:56,238
Kijk eens.
145
00:22:57,840 --> 00:22:59,751
Een hoop geld.
146
00:23:06,880 --> 00:23:10,610
De namen
van zo'n 200 mogelijke verdachten.
147
00:23:10,720 --> 00:23:13,090
Dat zie je ook niet vaak.
148
00:23:13,200 --> 00:23:17,050
Die broers hebben een bar op zuid.
Daar ga ik heen.
149
00:23:17,160 --> 00:23:25,160
Ga jij naar het tuinfestival en zoek uit
hoeveel van die zakdoeken zijn verkocht.
150
00:23:26,960 --> 00:23:29,890
Kan ik u van dienst zijn, heren?
151
00:23:30,000 --> 00:23:35,730
Hoofdinspecteur Taggart en
commissaris McVitie van bureau Maryhill.
152
00:23:35,840 --> 00:23:37,353
Ga zitten.
153
00:23:40,240 --> 00:23:42,740
Hoe komt u hier verzeild?
154
00:23:43,600 --> 00:23:45,770
Wanneer zag u Willie voor het laatst?
155
00:23:45,880 --> 00:23:47,917
Gisteravond.
- Waar?
156
00:23:48,840 --> 00:23:53,050
We gingen naar Edinburgh
naar Oasis, de club van mijn broer.
157
00:23:53,160 --> 00:23:57,930
Hoe laat was u terug in Glasgow?
- Vanmorgen rond 02.30 uur.
158
00:23:58,040 --> 00:24:00,236
Reed u?
- Ja.
159
00:24:00,840 --> 00:24:06,440
Waar gaat dit over?
- Hij is niet heelhuids thuisgekomen.
160
00:24:12,200 --> 00:24:15,600
Je hebt toch niks uitgevreten, ma?
161
00:25:13,240 --> 00:25:15,210
DOOD VAN EEN WOEKERAAR
162
00:25:15,320 --> 00:25:19,820
LICHAAM VAN GELDSCHIETER
WILLIE LOMAX GEVONDEN
163
00:25:28,320 --> 00:25:30,420
Ik zet water op, mam.
164
00:25:34,840 --> 00:25:40,940
Dit werd verkocht als souvenir.
Er zijn er duizenden verkocht.
165
00:25:41,520 --> 00:25:43,113
Geweldig.
166
00:25:50,320 --> 00:25:54,871
Ik weet dat hij z'n fouten had,
maar waarom?
167
00:25:55,400 --> 00:26:00,490
Hij had een boekje met 220 namen van
mensen aan wie hij geld geleend had.
168
00:26:00,600 --> 00:26:02,650
Moet dat nu?
- Helaas wel.
169
00:26:02,760 --> 00:26:06,450
We weten niks van een boekje.
- Laat ons niet lachen.
170
00:26:06,560 --> 00:26:10,610
Als mensen zich niet zo schaamden of
bang waren om ermee te komen...
171
00:26:10,720 --> 00:26:14,010
...hadden we je al jaren geleden gepakt.
172
00:26:14,120 --> 00:26:16,050
Kijk haar nou.
Kan dit niet later?
173
00:26:16,160 --> 00:26:19,930
Ik weet niet waar u het over hebt.
- Dat weet je best.
174
00:26:20,040 --> 00:26:25,410
Ik ben alleen geïnteresseerd in hem,
niet in jou. Maar dat kan nog komen.
175
00:26:25,520 --> 00:26:30,570
Begrijp je dat?
- Ik weet niks van illegale leningen.
176
00:26:30,680 --> 00:26:32,380
Wil je thee, mam?
177
00:26:33,680 --> 00:26:36,290
Het waren zulke goeie jongens.
178
00:26:36,400 --> 00:26:40,090
Op mijn vorige verjaardag, 5 november...
179
00:26:40,200 --> 00:26:44,300
...namen ze me mee uit
naar het theater...
180
00:26:44,720 --> 00:26:51,797
...en 'n heerlijk diner in 't Albany hotel.
- Heel gezellig.
181
00:27:07,080 --> 00:27:10,680
Jij had het ook kunnen zijn.
- Hoezo?
182
00:27:11,920 --> 00:27:14,570
Geldschieters vragen erom vermoord
te worden.
183
00:27:14,680 --> 00:27:19,780
Zeker met 60 procent rente zoals je broer.
- Zoveel?
184
00:27:22,440 --> 00:27:26,050
Wat betekenen die blauwe en rode
asterisken in zijn boekje?
185
00:27:26,160 --> 00:27:31,473
Nogmaals, ik wist niks van zijn zaken.
- Maar ik wel.
186
00:27:33,680 --> 00:27:40,080
En van de ellende die ervan komt.
- En de ellende dan zonder dat?
187
00:27:47,040 --> 00:27:49,395
Mr Cook?
Politie.
188
00:28:01,760 --> 00:28:04,170
Wat is er met uw vingers gebeurd?
189
00:28:04,280 --> 00:28:09,170
Klemgezeten, tussen een raam.
Het kwam opeens naar beneden.
190
00:28:09,280 --> 00:28:11,410
Stond er iemand bij dat raam?
191
00:28:11,520 --> 00:28:15,050
Ik weet niet wat u bedoelt.
- Archie Cook, ben jij dat?
192
00:28:15,160 --> 00:28:18,530
Die naam komt veel voor.
- Niet zo veel.
193
00:28:18,640 --> 00:28:20,850
Hoeveel ben je Willie Lomax schuldig?
- Wie?
194
00:28:20,960 --> 00:28:27,860
Hou op, dit is een moordonderzoek.
Je helpt ons hier of op het bureau.
195
00:28:28,000 --> 00:28:32,392
Ik heb alles afbetaald. Niks dus.
- Vreemd.
196
00:28:32,560 --> 00:28:36,490
Hier staat dat je hem nog 200 pond
schuldig bent op een lening van 50.
197
00:28:36,600 --> 00:28:38,850
Ik heb hem terugbetaald, echt.
198
00:28:38,960 --> 00:28:41,570
Hij heeft zijn zware jongens gestuurd.
Hoe heten ze?
199
00:28:41,680 --> 00:28:43,410
Nee, die heb ik nooit gezien.
200
00:28:43,520 --> 00:28:47,650
Wat betekent zo'n blauwe asterisk
bij jouw naam in zijn boek?
201
00:28:47,760 --> 00:28:49,239
Asterisk?
202
00:28:49,400 --> 00:28:52,690
Waarom zeg je niet ster?
Dat snapt ie tenminste.
203
00:28:52,800 --> 00:28:54,200
Geen idee.
204
00:28:54,320 --> 00:28:58,210
Wij denken dat jij genoeg reden had
Lomax te vermoorden.
205
00:28:58,320 --> 00:29:02,320
We houden je aan op verdenking
van moord.
206
00:29:02,640 --> 00:29:06,970
Als je geheugen terugkomt,
zou je jezelf een plezier doen.
207
00:29:07,080 --> 00:29:10,436
Wacht, mijn ramen.
208
00:29:10,600 --> 00:29:15,600
Maak je niet druk.
Zo goed gaat dat blijkbaar niet.
209
00:29:54,880 --> 00:29:59,050
Willie Lomax is dood.
- Ja, ik las het in de krant.
210
00:29:59,160 --> 00:30:02,890
De politie weet niet
dat jij een motief had.
211
00:30:03,000 --> 00:30:07,710
Wij houden ook van dieren.
- Zelfs dode.
212
00:30:08,680 --> 00:30:12,090
Nu Willie dood is,
hebben wij geen werk meer.
213
00:30:12,200 --> 00:30:16,530
De politie heeft zijn boekje,
maar wij kennen ze allemaal.
214
00:30:16,640 --> 00:30:21,770
Dus wij dachten, met jouw boekje erbij
kunnen we wel partners worden.
215
00:30:21,880 --> 00:30:23,280
Partners?
216
00:30:24,640 --> 00:30:28,010
Ik zou nog eerder een stel apen inhuren.
217
00:30:28,120 --> 00:30:31,715
Rapport van de forensische dienst.
218
00:30:34,840 --> 00:30:39,940
Op Lomax' kleren is stuifmeel gevonden.
- Stuifmeel?
219
00:30:40,720 --> 00:30:45,250
Ze zijn naar de botanische faculteit
gegaan voor identificatie.
220
00:30:45,360 --> 00:30:47,610
Heb je al een theorie over die zakdoek?
221
00:30:47,720 --> 00:30:50,490
Die is vast gebruikt
om de bijl schoon te maken.
222
00:30:50,600 --> 00:30:58,600
Ze zijn alleen te koop op 't tuinfestival?
- Inderdaad, er zijn er duizenden verkocht.
223
00:31:00,680 --> 00:31:02,330
Hoofdinspecteur Taggart.
224
00:31:02,440 --> 00:31:09,490
Hallo, met Paul Hunter. Ik regisseer
een toneelstuk in het Tron Theater.
225
00:31:09,600 --> 00:31:13,570
Over Lizzie Borden, de bijlmoordenares
uit New-England.
226
00:31:13,680 --> 00:31:16,650
Ik las over de bijlmoord
op die geldschieter.
227
00:31:16,760 --> 00:31:23,210
Het kan ook toeval zijn, maar twee
dagen daarvoor is hier wat gestolen.
228
00:31:23,320 --> 00:31:25,920
De bijl van Lizzie Borden.
229
00:32:46,560 --> 00:32:48,930
O luister, o hoor hoe ijl en helder
230
00:32:49,040 --> 00:32:51,873
steeds ijler en helderder
231
00:32:52,040 --> 00:32:54,730
o zoet en ver
vanaf de kliffen en rotsen
232
00:32:54,840 --> 00:32:57,610
de hoorns van Elfenland zwakjes...
233
00:32:57,720 --> 00:33:02,320
Voelde je dat?
Leg daar wat van in dat gedicht.
234
00:33:04,840 --> 00:33:07,250
De hoorns van Elfenland
zwakjes blazen
235
00:33:07,360 --> 00:33:10,210
blaas, laat ons het antwoord
van de vallei horen
236
00:33:10,320 --> 00:33:14,820
blaas, hoorn
beantwoord de echo's die sterven.
237
00:33:44,600 --> 00:33:48,650
Het is gewoon een bijl. Je verwacht niet
dat iemand die steelt.
238
00:33:48,760 --> 00:33:53,650
Wie heeft daar toegang?
- Bijna iedereen, ze komen hier aan de bar.
239
00:33:53,760 --> 00:33:57,890
Dan loop je zo door naar het theater,
dat wordt niet afgesloten.
240
00:33:58,000 --> 00:34:01,755
Hoe groot was de kop van die bijl?
241
00:34:02,120 --> 00:34:06,820
12 tot 15 cm.
Groter dan die van de nieuwe bijl.
242
00:34:08,320 --> 00:34:11,250
Denk je echt dat het stuk iemand
op ideeën heeft gebracht?
243
00:34:11,360 --> 00:34:14,660
Het zou kunnen.
- Dat is gestoord.
244
00:34:15,760 --> 00:34:19,050
Lizzie Borden was wel wat ouder dan jij.
Toch?
245
00:34:19,160 --> 00:34:21,276
Artistieke vrijheid.
246
00:34:21,440 --> 00:34:26,330
Ze schijnt ook heel lelijk te zijn
geweest. Ook artistieke vrijheid?
247
00:34:26,440 --> 00:34:32,050
Wat trok je in deze rol?
- Ik wilde laten zien dat haat...
248
00:34:32,160 --> 00:34:36,074
...iedereen tot moord kan drijven.
249
00:34:37,040 --> 00:34:44,240
Als je hier langer blijft, kunnen we
misschien een keer wat gaan drinken.
250
00:34:45,600 --> 00:34:50,250
We hebben werk te doen.
- Ik zei dat we genoten hebben van 't stuk.
251
00:34:50,360 --> 00:34:56,010
We hebben dienst. Het is niet
de bedoeling dat we dan genieten.
252
00:34:56,120 --> 00:34:57,520
Kom op.
253
00:35:05,400 --> 00:35:08,250
Heeft je moeder je nooit gewaarschuwd
voor actrices?
254
00:35:08,360 --> 00:35:12,170
Denk je dat Lizzie Borden 't gedaan heeft?
- Maakt niet uit, niet op mijn gebied.
255
00:35:12,280 --> 00:35:15,050
Ik wil alleen weten of het haar bijl was.
256
00:35:15,160 --> 00:35:17,650
Iemand kan door dat stuk
geïnspireerd zijn.
257
00:35:17,760 --> 00:35:20,400
Geïnspireerd?
258
00:35:20,560 --> 00:35:24,770
Willie Lomax was geen willekeurig
slachtoffer. Iemand had 't op 'm gemunt.
259
00:35:24,880 --> 00:35:30,880
We gaan. Eén tak van de familie
hebben we nog niet gesproken.
260
00:35:37,560 --> 00:35:39,676
Gaat u zitten.
261
00:35:48,600 --> 00:35:53,210
Ik moet u vragen
of u uw zwager wel of niet mocht.
262
00:35:53,320 --> 00:35:55,516
Geen van beide.
263
00:35:55,680 --> 00:35:59,130
Ik ben met Ken getrouwd,
niet met zijn familie.
264
00:35:59,240 --> 00:36:02,410
Wist u dat hij geldschieter was?
265
00:36:02,520 --> 00:36:06,170
Daar zal ik niet over liegen.
Ja, dat wist ik.
266
00:36:06,280 --> 00:36:10,490
Wanneer hebt u hem het laatst gezien?
- Maandagavond, ik werkte op de club.
267
00:36:10,600 --> 00:36:14,070
Als wat?
- Als de vrouw van Ken.
268
00:36:14,600 --> 00:36:18,330
Ik neem meisjes voor hem aan.
Niet dat ik hem niet vertrouw.
269
00:36:18,440 --> 00:36:23,740
Hebt u daar ervaring mee?
- Ik weet wat mannen willen.
270
00:36:25,320 --> 00:36:29,650
Kent u iemand die Willie dood wilde?
- Een heleboel toch?
271
00:36:29,760 --> 00:36:33,160
Ik bedoel: kent u die persoonlijk.
272
00:36:33,800 --> 00:36:39,330
Tja, wat er op de club voorviel,
dat was meer gericht tegen Mick.
273
00:36:39,440 --> 00:36:41,511
Wat is er gebeurd?
274
00:36:41,680 --> 00:36:45,610
Mick had ruzie met de stiefvader
van zijn zoon, over omgang.
275
00:36:45,720 --> 00:36:48,930
Hij wilde dat David
zijn vader en Willie niet meer zag.
276
00:36:49,040 --> 00:36:52,250
Hij wilde niet dat dat joch
boeven bewonderde.
277
00:36:52,360 --> 00:36:56,810
Dat was de avond voor hij vermoord is?
- Waarom hebt u niks gezegd?
278
00:36:56,920 --> 00:37:00,320
Misschien was ik het met hem eens.
279
00:37:04,640 --> 00:37:07,050
Iemand heeft uw stad een gunst bewezen.
280
00:37:07,160 --> 00:37:11,330
Ik noem moord geen gunst.
Iedereen heeft recht op leven.
281
00:37:11,440 --> 00:37:15,130
En mijn zoon heeft recht op
fatsoenlijke mensen om hem heen.
282
00:37:15,240 --> 00:37:20,010
Dat was Willie Lomax niet.
- Die ruzie was met de ex van mijn vrouw.
283
00:37:20,120 --> 00:37:23,620
Hebt u ze opgewacht?
- Om 23.30 uur?
284
00:37:24,800 --> 00:37:29,810
Want mensen uit Edinburgh veranderen
middernacht in pompoenen?
285
00:37:29,920 --> 00:37:32,450
Hij is wel heel anders dan uw ex.
286
00:37:32,560 --> 00:37:38,130
Bill en ik komen uit allebei uit Edinburgh
en hebben op dezelfde school gezeten.
287
00:37:38,240 --> 00:37:41,170
Ik ontmoette Mick
en maakte een grote fout.
288
00:37:41,280 --> 00:37:45,480
Hoelang waren jullie getrouwd?
- Tien jaar.
289
00:37:46,920 --> 00:37:49,120
Zo groot was die fout.
290
00:37:49,280 --> 00:37:56,450
Hij heeft dan nooit in de cel gezeten,
maar ik voelde me gevangen. Elke dag.
291
00:37:56,560 --> 00:38:01,960
Als u ons wilt excuseren,
wij hebben een diner-dansant.
292
00:38:14,480 --> 00:38:19,890
Wat denk jij? Vaderlijke jaloezie.
- Willie is vermoord, Mick niet.
293
00:38:20,000 --> 00:38:24,330
Die jongen was gek op allebei.
Misschien voelde hij zich bedreigd.
294
00:38:24,440 --> 00:38:29,240
Lijkt me niks voor hem.
- Lizzie Borden ook niet.
295
00:38:45,640 --> 00:38:48,712
Mick, bezoek.
Geen politie.
296
00:38:52,360 --> 00:38:53,760
Hallo, pap.
297
00:39:09,040 --> 00:39:13,940
Kent u een meneer Shires?
- Nee, volgens mij niet.
298
00:39:15,080 --> 00:39:20,598
Welbespraakt, kalend.
Dank u wel.
299
00:39:26,760 --> 00:39:30,530
Niemand heeft Shires
daarna in de buurt gezien.
300
00:39:30,640 --> 00:39:36,909
We verspillen onze tijd.
- Denk ik ook.
301
00:39:37,080 --> 00:39:41,890
Elke boef uit Edinburgh zit hier.
Je ziet ze van een kilometer afstand.
302
00:39:42,000 --> 00:39:43,957
Zie je die twee?
303
00:39:44,200 --> 00:39:49,878
Uit Glasgow, ik ken ze.
Maar wie ze nou precies zijn?
304
00:39:50,360 --> 00:39:55,450
Die gezichten ken ik.
Misschien heb ik ze ooit opgepakt.
305
00:39:55,560 --> 00:39:57,949
Wie zijn het nou?
306
00:39:58,960 --> 00:40:02,749
Even denken.
- Ze zijn iets van plan.
307
00:40:02,920 --> 00:40:06,038
Kom op, nu wil ik het weten.
308
00:40:11,280 --> 00:40:16,580
Jongens, mogen wij erbij komen?
- We storen toch niet?
309
00:40:18,760 --> 00:40:25,160
Hoe heten jullie ook alweer?
- Ons geheugen laat ons in de steek.
310
00:40:32,920 --> 00:40:38,472
Diner-dansant.
Toen hield je mam daar niet van.
311
00:40:38,880 --> 00:40:41,880
Wij vonden andere dingen leuk.
312
00:40:49,240 --> 00:40:52,440
Mag ik iets vragen?
- Natuurlijk.
313
00:40:53,360 --> 00:40:57,370
Leen je echt geld uit tegen heel
veel rente? Illegaal?
314
00:40:57,480 --> 00:41:00,380
Van wie heb je dat?
- Van mam.
315
00:41:01,640 --> 00:41:03,040
Dat klopt.
316
00:41:03,160 --> 00:41:07,450
Heb je mensen in elkaar geslagen
die niet konden betalen?
317
00:41:07,560 --> 00:41:12,860
Tijd om je naar huis te brengen.
- Waarom deed je dat?
318
00:41:14,000 --> 00:41:21,570
Jij bent toch goed in exacte vakken?
Sommigen zijn goed in sport of in talen.
319
00:41:21,680 --> 00:41:23,770
Net als toen ik op school zat.
320
00:41:23,880 --> 00:41:29,180
Sommigen zijn goed in het ene,
anderen in iets anders.
321
00:41:30,280 --> 00:41:32,480
Ik breng je naar huis.
322
00:41:38,720 --> 00:41:41,290
Mick Lomax woont dan wel
in jouw gebied...
323
00:41:41,400 --> 00:41:44,290
...maar die hele leningenhandel
van hem is op ons terrein.
324
00:41:44,400 --> 00:41:48,330
We zijn al maanden bezig
om het bewijs rond te krijgen.
325
00:41:48,440 --> 00:41:52,250
Zijn jullie daarom hier?
- En voor de gezelligheid.
326
00:41:52,360 --> 00:41:57,090
We drinken hier vaak
met de Lomax broers, aardige kerels.
327
00:41:57,200 --> 00:42:00,010
Drie Alabama Slammers.
- Niet voor mij.
328
00:42:00,120 --> 00:42:03,090
Jawel, jij ook.
Drie Alabama Slammers.
329
00:42:03,200 --> 00:42:05,290
En de baas?
- Nee, ik wil echt niet.
330
00:42:05,400 --> 00:42:09,410
Ik drink niet.
- Je gaat hier niet zitten zonder te drinken.
331
00:42:09,520 --> 00:42:13,650
Drie Alabama Slammers
en een whisky voor de baas.
332
00:42:13,760 --> 00:42:16,060
Ik breng hem naar huis.
333
00:42:17,080 --> 00:42:23,180
Hoor jij Kerstmis?
- Een engel ging op mijn schouder zitten...
334
00:42:29,160 --> 00:42:31,515
Mr Taggart?
- Wat?
335
00:42:31,680 --> 00:42:39,330
Er is een kerel, Frank Bell uit Partick.
Willie en hij waren felle concurrenten.
336
00:42:39,440 --> 00:42:40,840
Oké.
337
00:43:04,400 --> 00:43:07,358
Hallo, pap.
- Hallo.
338
00:43:10,160 --> 00:43:13,770
Hoe laat was je hier?
- 20.00 uur, we hebben op je gewacht.
339
00:43:13,880 --> 00:43:18,880
Ik zat in Edinburgh voor werk.
Fijn dat je er bent.
340
00:43:21,440 --> 00:43:25,070
Pap, dit is Tim.
- Aangenaam.
341
00:43:27,840 --> 00:43:30,240
Tim en ik zijn verloofd.
342
00:43:31,400 --> 00:43:32,959
Jullie zijn...?
343
00:43:33,120 --> 00:43:38,820
Je kunt ze ook feliciteren.
- Ik ken die jongen niet eens.
344
00:43:42,880 --> 00:43:46,760
Deze is voor u.
12 jaar oud.
345
00:43:50,480 --> 00:43:51,880
Ga zitten.
346
00:43:58,400 --> 00:44:03,200
Alison heeft ons nooit verteld
dat ze iemand had.
347
00:44:03,800 --> 00:44:06,490
Hoelang kennen jullie elkaar?
348
00:44:06,600 --> 00:44:09,114
Zo'n drie maanden.
349
00:44:09,280 --> 00:44:13,010
Ik had m'n been gebroken
en lag op haar verpleegafdeling.
350
00:44:13,120 --> 00:44:18,638
Wat doe je?
- Timmerman, ik heb een eigen bedrijf.
351
00:44:22,200 --> 00:44:25,795
Dat is mooi.
- Is er iets?
352
00:46:57,240 --> 00:47:01,730
Sergeant, de botanicus heeft ontdekt
waar het stuifmeel vandaan komt.
353
00:47:01,840 --> 00:47:04,150
Abutilon vitifolium.
354
00:47:04,600 --> 00:47:08,370
Nooit van gehoord.
- Uit de hibiscus familie.
355
00:47:08,480 --> 00:47:12,519
Romeo.
Kijk eens naar die zakdoekjes.
356
00:47:13,360 --> 00:47:19,530
Het logo op die wij vonden is geborduurd,
die je op 't festival kon kopen zijn geprint.
357
00:47:19,640 --> 00:47:24,050
Ik heb ze gebeld, voor de opening hebben
ze informatiepakketten gestuurd...
358
00:47:24,160 --> 00:47:27,530
...naar adverteerders, exposanten.
359
00:47:27,640 --> 00:47:32,290
Die met het geborduurde logo zat daarbij.
Die waren niet te koop.
360
00:47:32,400 --> 00:47:34,010
Dat was promotiemateriaal.
361
00:47:34,120 --> 00:47:37,920
Hoeveel zijn er uitgegaan?
- Zo'n 2000.
362
00:47:48,800 --> 00:47:52,000
Jullie weer.
- Het gewone recept.
363
00:47:53,160 --> 00:47:57,210
We spraken gisteren twee collega's
uit Edinburgh-Noord.
364
00:47:57,320 --> 00:48:02,370
Ze onderzoeken de moord op je broer.
- Zaten wij daar maar op.
365
00:48:02,480 --> 00:48:07,280
We zouden alles opentrekken
om ze te feliciteren.
366
00:48:08,960 --> 00:48:11,520
1,80 pond.
- Mooi is dat.
367
00:48:11,680 --> 00:48:15,450
We komen een praatje maken,
en we krijgen niet eens een drankje.
368
00:48:15,560 --> 00:48:21,060
Ik hou niet van politie hier.
Daarom doe ik voorzichtig.
369
00:48:23,800 --> 00:48:26,050
Dit lijkt de gewoonte van Bell.
370
00:48:26,160 --> 00:48:29,370
Schulden innen als
de uitkeringen binnenkomen.
371
00:48:29,480 --> 00:48:32,690
We wilden hem vanmorgen ondervragen.
372
00:48:32,800 --> 00:48:35,050
Was het Bell?
- Ja, baas.
373
00:48:35,160 --> 00:48:37,130
Er waren getuigen die hem
geld schuldig waren.
374
00:48:37,240 --> 00:48:41,791
Twee. Nu nog 200 te gaan.
- Ja, hoor.
375
00:48:41,960 --> 00:48:44,460
Van wie heb je zijn naam?
376
00:48:44,640 --> 00:48:49,370
Van Ken Lomax, gisteravond
in de Oasis club in Edinburgh.
377
00:48:49,480 --> 00:48:54,530
Jammer dat je niet meteen naar hem
bent gegaan in plaats van je te vermaken.
378
00:48:54,640 --> 00:48:57,040
We zullen het onthouden.
379
00:49:03,040 --> 00:49:08,140
Hallo, Archie.
Die ramen hoef je niet te wassen, hè?
380
00:49:08,440 --> 00:49:13,140
Frank was oké.
Een hoop zijn veel erger dan hij.
381
00:49:15,920 --> 00:49:21,552
Wilt u namen?
- Zeker, kom maar.
382
00:49:55,840 --> 00:49:58,116
Mooi huis.
383
00:49:58,960 --> 00:50:02,530
Denk je dat die moorden verband houden?
- Weet ik niet.
384
00:50:02,640 --> 00:50:06,010
Ik zou liever weten wat
een Abutilon vitifolium is.
385
00:50:06,120 --> 00:50:11,970
Ik zal je er eentje in mijn kas laten
zien. Die doet het goed deze lente.
386
00:50:12,080 --> 00:50:18,110
Kom binnen.
- Hallo. Mrs Lomax, Mr Lomax.
387
00:50:18,280 --> 00:50:21,875
Commissaris McVitie.
388
00:50:23,560 --> 00:50:29,511
Prachtige planten.
- Bedankt. Ze doen het goed op Puccini.
389
00:50:30,160 --> 00:50:36,236
Wie heeft u getipt over Frank Bell?
- Mijn broer, Mick.
390
00:50:36,400 --> 00:50:40,290
Had hij reden om Willie te vermoorden?
- Inderdaad.
391
00:50:40,400 --> 00:50:44,890
Zeggen de namen Nicholas Frame en
George McSherry u iets?
392
00:50:45,000 --> 00:50:49,050
Niet echt, hoezo?
- Dat waren handlangers van Willie.
393
00:50:49,160 --> 00:50:54,090
Wellicht hadden zij 't ook op Bell gemunt.
- Ik weet niks van zijn zaakjes.
394
00:50:54,200 --> 00:50:59,450
We hebben altijd afstand gehouden van
Mick en Willie. Toch, Ken?
395
00:50:59,560 --> 00:51:03,170
Ken wilde ze helpen,
maar ze gingen hun eigen gang.
396
00:51:03,280 --> 00:51:08,850
Willie was van slag toen onze vader stierf.
- Ken zou een goede vader zijn.
397
00:51:08,960 --> 00:51:11,713
Hebt u een Abutilon?
398
00:51:12,920 --> 00:51:14,820
Die hebben ze niet.
399
00:51:14,960 --> 00:51:18,450
Hebt u Frank Bell gesproken?
- Die kans kregen we niet.
400
00:51:18,560 --> 00:51:23,260
Zijn auto is vanmorgen opgeblazen,
met hem erin.
401
00:51:28,760 --> 00:51:34,250
Kneedbom? Ik weet niet eens het verschil
met een zure bom.
402
00:51:34,360 --> 00:51:38,160
Dat is iets voor de IRA,
niet voor mij.
403
00:51:47,440 --> 00:51:50,730
Je moet zeker gestudeerd hebben
voor dit werk?
404
00:51:50,840 --> 00:51:54,170
Minstens middelbare schooldiploma?
405
00:51:54,280 --> 00:51:56,954
Hebt u wel een diploma?
406
00:51:57,120 --> 00:52:05,120
Mijn zoon vindt exacte vakken zo leuk,
maar dit kan hij ook altijd nog gaan doen.
407
00:52:06,840 --> 00:52:09,275
Doet u ook teennagels?
408
00:52:30,240 --> 00:52:33,940
Eén van de geneugten van mijn werk...
409
00:52:34,080 --> 00:52:37,810
...is een stoere vent
een wat je zien worden in de cel.
410
00:52:37,920 --> 00:52:40,720
Wij hebben niemand vermoord.
411
00:52:41,440 --> 00:52:43,556
Kijk me aan.
412
00:52:43,840 --> 00:52:46,639
Wat gebruik je? Coke?
413
00:52:47,240 --> 00:52:50,090
Niets.
- Wat hebben we dan gevonden in je zak?
414
00:52:50,200 --> 00:52:52,396
Een beetje wiet.
415
00:52:54,240 --> 00:52:58,240
En jij en je maat zijn
The Flowerpot Men?
416
00:52:59,520 --> 00:53:02,850
Ik heb geen alibi.
Dat heb ik niet nodig.
417
00:53:02,960 --> 00:53:08,290
Ik heb die bom niet geplaatst.
- Dit is gevonden bij de huiszoeking.
418
00:53:08,400 --> 00:53:10,000
Gewoon een boek.
419
00:53:10,680 --> 00:53:14,833
Een Amerikaans boek
dat hier verboden is.
420
00:53:15,600 --> 00:53:20,515
Over terrorisme.
Hoe je van alles kunt maken.
421
00:53:20,880 --> 00:53:26,770
Het handboek voor rebellen.
- Ik dacht dat het van Mrs Beaton was.
422
00:53:26,880 --> 00:53:33,180
We zamelen zakdoekjes in,
hiervoor ben ik bij de politie gegaan.
423
00:53:34,760 --> 00:53:37,770
'Lizzie Borden en de Bijl'
in het Tron Theater.
424
00:53:37,880 --> 00:53:43,380
'Lizzie Borden en de Bijl',
matinee in het Tron Theater.
425
00:53:44,960 --> 00:53:49,160
Mag ik ook komen?
- Jij hebt het al gezien.
426
00:53:51,160 --> 00:53:58,271
Je zet me klem.
- Jij zat al klem toen je vanmorgen opstond.
427
00:54:02,040 --> 00:54:07,640
Ik heb een alibi voor de hele nacht.
- Niet die weer, hè?
428
00:54:08,000 --> 00:54:12,392
Hoe heet ze?
- Mijn zoon, David.
429
00:54:20,840 --> 00:54:23,610
Ik wist niet dat je ook gitaar speelt.
430
00:54:23,720 --> 00:54:28,050
Dat deed ik al voordat ik ging acteren.
- Wat voor muziek?
431
00:54:28,160 --> 00:54:32,770
Vooral country & western.
- Wanneer ben je begonnen met zingen?
432
00:54:32,880 --> 00:54:37,010
Toen ik zo groot was,
ik ben er zowat in geduwd.
433
00:54:37,120 --> 00:54:38,679
Door wie?
434
00:54:39,440 --> 00:54:41,610
Wat moet jij met die zakdoekjes?
435
00:54:41,720 --> 00:54:44,770
Alle betrokkenen bij het festival
hebben er een gekregen.
436
00:54:44,880 --> 00:54:49,080
Je kunt ze gewoon kopen.
- Die zijn anders.
437
00:54:50,120 --> 00:54:52,530
Ik weet niet eens waar de mijne is.
438
00:54:52,640 --> 00:54:55,130
Geeft niks.
- Waarom niet?
439
00:54:55,240 --> 00:54:57,072
Nou, omdat...
440
00:54:58,080 --> 00:55:01,770
Ik een vrouw ben en het dus zeker
niet gedaan kan hebben?
441
00:55:01,880 --> 00:55:04,076
Niet alleen daarom.
442
00:55:06,120 --> 00:55:12,320
Elektronische hondenlijn
voor als ik verdwaal. Ik ben zo terug.
443
00:55:15,320 --> 00:55:19,996
Prima.
Ja, 20 minuten.
444
00:55:41,560 --> 00:55:42,960
David.
445
00:55:51,280 --> 00:55:54,610
Deze heren zijn van de politie in Glasgow.
446
00:55:54,720 --> 00:55:58,720
Ze willen weten waar je gisteravond was.
447
00:56:00,040 --> 00:56:02,940
Ik was bij pap, dat is alles.
448
00:56:03,720 --> 00:56:07,050
Van de rechter mag hij hem
twee keer per maand zien.
449
00:56:07,160 --> 00:56:08,730
De rechter heeft mij niks gevraagd.
450
00:56:08,840 --> 00:56:13,050
Je was toen tien.
- Mr Shires, mogen wij de vragen stellen?
451
00:56:13,160 --> 00:56:17,650
Ik wil niet dat hij wordt als zijn vader.
- Ik haat Edinburgh en de school en jou.
452
00:56:17,760 --> 00:56:19,160
Mr Shires.
453
00:56:23,080 --> 00:56:25,810
We willen weten wat je vader
gisteravond deed.
454
00:56:25,920 --> 00:56:31,170
We hebben gekletst tot 02.00 uur en zijn
toen gaan slapen, ik sliep op de bank.
455
00:56:31,280 --> 00:56:34,090
Is je vader nog weggegaan?
- Nee.
456
00:56:34,200 --> 00:56:36,370
Hoe weet je dat als je sliep?
457
00:56:36,480 --> 00:56:39,930
Ik sliep niet, ik was bang dat ik te laat
thuis zou zijn.
458
00:56:40,040 --> 00:56:44,930
Ik heb thee gezet voor pap om 05.30 uur.
Toen heeft hij me teruggebracht.
459
00:56:45,040 --> 00:56:47,730
Ik ben in slaap gevallen
bij Frans vandaag.
460
00:56:47,840 --> 00:56:51,740
Ik heb genoeg gehoord.
- Wij nu ook wel.
461
00:56:59,160 --> 00:57:02,755
Jim, wat drink je?
- Nee, ik betaal.
462
00:57:13,680 --> 00:57:17,010
En?
- Dat joch zegt hetzelfde als zijn vader.
463
00:57:17,120 --> 00:57:20,970
Familie-alibi.
- Ik denk dat hij de waarheid spreekt.
464
00:57:21,080 --> 00:57:26,330
Lomax kon die bom niet plaatsen.
- De nitroglycerinetest was negatief.
465
00:57:26,440 --> 00:57:30,210
Het kan een geval van eigenrichting zijn.
Geldschieters vermoorden.
466
00:57:30,320 --> 00:57:33,278
Alstublieft.
- Een toost.
467
00:57:33,440 --> 00:57:37,290
Proost.
- Op de verloving van je dochter.
468
00:57:37,400 --> 00:57:42,395
Speech...
- Die bewaar ik tot de bruiloft.
469
00:58:16,920 --> 00:58:21,170
Weet je wat er gezegd wordt? Iemand
heeft het gemunt op geldschieters.
470
00:58:21,280 --> 00:58:26,753
Wat maakt mij dat uit?
- Kijk maar uit, Lomax.
471
00:59:31,200 --> 00:59:35,200
BIJL VAN LIZZIE BORDEN
POLITIE ZOEKT LINK
472
00:59:41,360 --> 00:59:46,260
Pa, kunnen we dinsdagavond
een feestje geven hier?
473
00:59:46,960 --> 00:59:50,370
Voor een paar verpleegsters,
ik heb ze al zo lang niet gezien.
474
00:59:50,480 --> 00:59:55,450
Ali en ik doen alle voorbereidingen.
U hoeft niets te doen.
475
00:59:55,560 --> 00:59:58,290
Ali?
- Komt goed, ik doe wat ik kan.
476
00:59:58,400 --> 01:00:02,610
Ik wil je partner wel eens ontmoeten.
- Wacht even.
477
01:00:02,720 --> 01:00:05,620
Wie is Ali?
- Zo noem ik haar.
478
01:00:09,040 --> 01:00:15,340
Wij hebben onze dochter 'n prima naam
gegeven, noem haar ook zo.
479
01:00:19,400 --> 01:00:24,873
Ik heb best een saai,
oninteressant leven.
480
01:00:25,040 --> 01:00:29,159
Behalve dan die reis die pa betaalde.
481
01:00:29,320 --> 01:00:33,393
Emma wilde niet, die bleef thuis.
482
01:00:33,560 --> 01:00:39,317
Ik ben naar Engeland, Frankrijk en Italië
geweest.
483
01:00:39,480 --> 01:00:43,155
Maar Frankrijk vond ik het mooist.
484
01:00:44,840 --> 01:00:46,940
Maar die hele tijd...
485
01:00:47,360 --> 01:00:50,318
...dacht ik aan moeder.
486
01:00:51,400 --> 01:00:53,914
Hoe erg ik haar haat.
487
01:00:55,920 --> 01:01:02,713
Ik weiger haar moeder te noemen.
Ik noem haar Mrs Borden.
488
01:01:02,880 --> 01:01:06,580
Daar wordt papa elke keer woedend om.
489
01:01:07,600 --> 01:01:14,040
Ik wil haar...
Ik wil haar doodslaan.
490
01:01:17,600 --> 01:01:20,800
En nu heb ik dit in mijn handen.
491
01:01:21,440 --> 01:01:26,040
Het is natuurlijk mijn beurt
om hout te kappen.
492
01:01:49,800 --> 01:01:53,555
Hallo, Mrs Lomax.
- Hallo.
493
01:01:55,080 --> 01:01:58,530
Ik wist niet dat u naar theater ging.
- Regelmatig.
494
01:01:58,640 --> 01:02:01,370
Vond u het stuk mooi?
- Ja, hoor.
495
01:02:01,480 --> 01:02:07,010
Vanwaar uw interesse in dit stuk?
- Niks bijzonders, het is cultuur, hè?
496
01:02:07,120 --> 01:02:11,170
Ik moet eens gaan.
Boodschappen doen. Tot ziens.
497
01:02:11,280 --> 01:02:13,480
Dat weet ik wel zeker.
498
01:02:25,360 --> 01:02:28,352
Volle bak?
499
01:02:28,520 --> 01:02:34,620
Wat een beetje publiciteit kan doen.
- Het heeft wel geholpen.
500
01:02:35,800 --> 01:02:40,920
Die bijl die kwijt was...
Hebt u dat verzonnen?
501
01:02:42,000 --> 01:02:46,330
Beschuldigt u me van het verspillen
van politietijd?
502
01:02:46,440 --> 01:02:48,158
Nog niet.
503
01:02:48,720 --> 01:02:53,220
Die bijl is twee dagen voor de moord
gestolen.
504
01:02:53,680 --> 01:02:58,530
Hebt u hem gepakt?
- Vraag maar rond wanneer hij weg was.
505
01:02:58,640 --> 01:03:02,290
Een bijlmoord twee dagen daarna
kon ik niet voorzien.
506
01:03:02,400 --> 01:03:04,200
Iemand anders wel.
507
01:03:11,480 --> 01:03:14,730
Zo. Alles is geregeld.
- Het beste.
508
01:03:14,840 --> 01:03:18,440
Een mahonie kist met messing beslag.
509
01:03:19,080 --> 01:03:24,210
Dat had hij mooi gevonden.
- En een fluwelen binnenkant.
510
01:03:24,320 --> 01:03:25,993
Smaakvol.
511
01:03:39,680 --> 01:03:42,280
Jullie zijn goeie jongens.
512
01:03:46,360 --> 01:03:48,850
Heb jij Frank Bell vermoord?
- Ik? Nee.
513
01:03:48,960 --> 01:03:54,638
Voor de draad ermee.
- Noem jij je broer een moordenaar?
514
01:03:54,800 --> 01:03:58,800
Haal je tengels van mijn kasjmieren jas.
515
01:04:21,800 --> 01:04:27,300
Dank u, dames en heren.
We zijn om 18.00 uur weer terug.
516
01:04:28,320 --> 01:04:31,730
Pardon. Wie van u is de penningmeester,
Robert Carrera?
517
01:04:31,840 --> 01:04:35,240
Robert? Iemand die je wil spreken.
518
01:04:35,840 --> 01:04:42,075
Mr Carrera? Brigadier Jardine.
Wij doen onderzoek naar...
519
01:04:45,360 --> 01:04:48,159
Excuseer.
Neem jij het over?
520
01:04:54,040 --> 01:04:56,759
Heet jij ook Pimpernel?
521
01:04:58,880 --> 01:05:02,370
Waarom ga je me uit de weg?
- Doe ik niet.
522
01:05:02,480 --> 01:05:05,450
Je zag me.
Je ging expres de andere kant op.
523
01:05:05,560 --> 01:05:09,554
Dat heb je je verbeeld.
- Echt niet.
524
01:05:10,760 --> 01:05:13,560
Waarom liep je gisteren weg?
525
01:05:15,880 --> 01:05:18,076
Je kwam te dichtbij.
526
01:05:27,120 --> 01:05:31,410
Ik vind je leuk.
Sorry als het er te dik bovenop ligt.
527
01:05:31,520 --> 01:05:33,170
Het spijt mij ook.
528
01:05:33,280 --> 01:05:37,880
Als je wilt, ga ik gewoon.
- Ik heb tijd nodig.
529
01:05:39,080 --> 01:05:43,780
Ik vind jou ook leuk,
maar je begrijpt het niet.
530
01:05:44,080 --> 01:05:48,580
Is er een ander?
- Niemand, nooit geweest ook.
531
01:05:49,120 --> 01:05:51,111
Met iemand als jij?
532
01:05:51,280 --> 01:05:56,434
Omdat ik actrice ben,
doe ik het met jan en alleman?
533
01:05:56,600 --> 01:05:59,210
Dat is niet zo.
- Zo bedoelde ik het niet.
534
01:05:59,320 --> 01:06:01,320
Een hoop mannen wel.
535
01:06:03,640 --> 01:06:05,040
Michael.
536
01:06:06,480 --> 01:06:09,370
Ik heb een zingende kapper hier.
- Zingende wat?
537
01:06:09,480 --> 01:06:13,210
Je zou hem ondervragen,
maar toen ging je achter een ander aan.
538
01:06:13,320 --> 01:06:16,890
Ik zag Julie Adams, ik dacht...
- Wat heb jij toch?
539
01:06:17,000 --> 01:06:19,310
Ben je verliefd of zo?
540
01:06:19,480 --> 01:06:22,530
Deze vent heeft niet alleen een link
met het festival...
541
01:06:22,640 --> 01:06:25,010
...hij zong ook in dat kwartet
in het Tron Theater.
542
01:06:25,120 --> 01:06:30,420
En zijn vrouw pleegde zelfmoord
omdat ze schulden had.
543
01:06:36,960 --> 01:06:43,050
Robert Carrera, dit is brigadier Jardine.
Jullie hebben elkaar al even gesproken.
544
01:06:43,160 --> 01:06:48,690
Volgens mij heb ik geen informatiepakket
gekregen. Of een zakdoek.
545
01:06:48,800 --> 01:06:55,690
Wacht, wij hebben een brief van u aan
de organisator waarin u daarom vraagt.
546
01:06:55,800 --> 01:06:58,770
Drie dagen daarna is het opgestuurd.
547
01:06:58,880 --> 01:07:01,250
Ik weet het niet meer.
- Waarom niet?
548
01:07:01,360 --> 01:07:07,210
Omdat u die zakdoek niet kunt laten zien
of omdat u hem ergens verloren bent?
549
01:07:07,320 --> 01:07:10,119
Nee.
- Hou op.
550
01:07:10,280 --> 01:07:16,770
U bent penningmeester, u moet dingen
als data, boekingen onthouden.
551
01:07:16,880 --> 01:07:18,730
Daarom willen ze een ander.
552
01:07:18,840 --> 01:07:24,530
Hebt u in het Tron Theater
dat 'Lizzie Borden' stuk gezien?
553
01:07:24,640 --> 01:07:28,031
Ja.
- Bracht het u op ideeën?
554
01:07:28,640 --> 01:07:31,010
Wanneer is uw vrouw gestorven?
555
01:07:31,120 --> 01:07:33,350
1976.
556
01:07:34,800 --> 01:07:36,800
Twaalf jaar geleden?
557
01:07:37,440 --> 01:07:43,090
Ik wist niet dat ze schulden had.
Het waren moeilijke tijden.
558
01:07:43,200 --> 01:07:47,876
Ze bedreigden haar.
Ze kon niet tegen geweld.
559
01:07:49,400 --> 01:07:54,500
Ze ging op een avond in bad.
Ik liep de badkamer in.
560
01:07:55,000 --> 01:07:58,200
Ze had haar polsen doorgesneden.
561
01:07:58,720 --> 01:08:00,870
Ze lag daar maar.
562
01:08:02,800 --> 01:08:07,749
Ze was 500 pond schuldig
op een lening van 20.
563
01:08:09,280 --> 01:08:15,980
Oude wonden die opengereten werden?
Je zult geldschieters wel haten.
564
01:08:24,720 --> 01:08:26,720
Ik heb een voorstel.
565
01:08:28,000 --> 01:08:31,500
Ik heb een paar schuldinners nodig.
566
01:08:32,040 --> 01:08:33,235
Waarom wij?
567
01:08:33,400 --> 01:08:37,890
Jullie werkten voor Willie.
Zo houd ik het in de familie.
568
01:08:38,000 --> 01:08:41,500
Hebt u Frank Bell opgeblazen?
- Nee.
569
01:08:41,640 --> 01:08:45,890
Ik dacht dat jullie dat waren.
- Nee, wij niet.
570
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Over naar zaken dan.
571
01:08:49,600 --> 01:08:53,330
Ik leen niet aan vrouwen
en ik wil nog geen geweld.
572
01:08:53,440 --> 01:08:55,810
Wat moeten we dan?
Sarcasme?
573
01:08:55,920 --> 01:08:59,730
Ik wil geen geweld.
De politie zit me al op de huid.
574
01:08:59,840 --> 01:09:06,640
Waarschuw ze en niet meer dan dat
zonder overleg met mij. Wat is dat?
575
01:09:07,080 --> 01:09:09,890
Gewoon een joint.
- Niet hier.
576
01:09:10,000 --> 01:09:12,435
Dit is een nette zaak.
577
01:09:16,560 --> 01:09:18,631
Zie je wie dat zijn?
578
01:09:20,760 --> 01:09:25,850
Frame en McSherry. Dat waren de
kleerkasten van Willie Lomax.
579
01:09:25,960 --> 01:09:28,170
Misschien werken ze nu voor z'n broer.
580
01:09:28,280 --> 01:09:33,810
Zou goed kunnen, hou het in de familie.
We houden ze in de smiezen.
581
01:09:33,920 --> 01:09:36,690
Hij heeft 'n zingende huishoudster nodig.
582
01:09:36,800 --> 01:09:41,890
Hij heeft niet eens een mini-kasje,
laat staan een Abutilon vitifolium.
583
01:09:42,000 --> 01:09:45,650
Kennen jullie brigadiers Scott en Hind
van Rutherglenn?
584
01:09:45,760 --> 01:09:47,370
De Alabama Slammers.
585
01:09:47,480 --> 01:09:51,050
Ik hoorde dat Frame en McSherry
overgegaan zijn naar zuid.
586
01:09:51,160 --> 01:09:55,010
Vast aan het werk voor Mick Lomax.
- Zo blijven ze wel uit onze buurt.
587
01:09:55,120 --> 01:10:02,675
Explosieven rapport. Een simpel klokje
aan minstens een pond explosieven.
588
01:10:03,000 --> 01:10:06,690
Kennelijk iemand die Franks
gewoonten kende.
589
01:10:06,800 --> 01:10:10,370
Betrouwbaarder als het
aan de ontsteking had gezeten.
590
01:10:10,480 --> 01:10:13,210
Maar dat kost tijd en hij had haast.
591
01:10:13,320 --> 01:10:17,210
Anders had ie het wel achter
het dashboard gestopt.
592
01:10:17,320 --> 01:10:20,410
Dat was wel professioneler geweest.
593
01:10:20,520 --> 01:10:23,020
Heb jij het gedaan of zo?
594
01:10:36,760 --> 01:10:39,070
Zie jij wat ik zie?
595
01:11:03,760 --> 01:11:06,530
We willen even kletsen over je schuld
aan Mick Lomax.
596
01:11:06,640 --> 01:11:09,519
Oké, ik regel het geld.
597
01:11:09,680 --> 01:11:14,370
Je hebt al zes weken geen rente betaald.
Weet je hoeveel het nu is? 400.
598
01:11:14,480 --> 01:11:18,010
Zoveel krijg ik niet bij elkaar.
- Dan had je niet moeten lenen.
599
01:11:18,120 --> 01:11:22,650
Volgende week is het meer.
De week daarna nog meer.
600
01:11:22,760 --> 01:11:26,530
Niet mijn duivenhok.
- Je bent gewaarschuwd.
601
01:11:26,640 --> 01:11:32,370
Als je morgen niet betaalt, gaat eerst je
duivenhok eraan, dan je vogels en dan jij.
602
01:11:32,480 --> 01:11:33,959
Ik betaal wel.
603
01:11:56,840 --> 01:11:59,650
Hij was zo overstuur dat hij
schoon schip wilde maken.
604
01:11:59,760 --> 01:12:02,690
Ze hebben Willie aan stukjes gehakt
omdat ie ze wilde ontslaan.
605
01:12:02,800 --> 01:12:06,410
Frank Bell om zijn boekje te krijgen.
Hij wilde ze niet als kleerkast.
606
01:12:06,520 --> 01:12:08,730
Bedoel je allebei?
- Inderdaad.
607
01:12:08,840 --> 01:12:11,250
Met twee bijlen?
- Dat zegt hij.
608
01:12:11,360 --> 01:12:15,050
Alle bijlslagen bij Lomax
kwamen uit dezelfde richting.
609
01:12:15,160 --> 01:12:18,650
Daar komen we wel uit.
- Zo werkt dat niet.
610
01:12:18,760 --> 01:12:20,570
We hadden Frame en McSherry.
611
01:12:20,680 --> 01:12:24,250
We hebben ze allebei uitgesloten
van de dood van Lomax.
612
01:12:24,360 --> 01:12:26,860
Misschien zijn wij beter.
613
01:12:27,280 --> 01:12:29,970
Net zo goed als een stel blaaskaken.
614
01:12:30,080 --> 01:12:31,753
Het is deze cel.
615
01:12:32,520 --> 01:12:34,557
Jullie wachten hier.
616
01:12:42,320 --> 01:12:46,090
Hoe is het met George?
- Die overleeft het wel, ondanks jou.
617
01:12:46,200 --> 01:12:51,400
Hier moet je je zorgen over maken.
Jouw handtekening.
618
01:12:54,520 --> 01:12:58,130
Dus jij en McSherry
hebben Lomax en Bell vermoord?
619
01:12:58,240 --> 01:12:59,640
Nee.
620
01:12:59,760 --> 01:13:04,660
Waarom heb je dit dan ondertekend?
- Weet ik niet.
621
01:13:06,720 --> 01:13:11,810
Je hebt moord bekend.
- Maar we hebben het niet gedaan.
622
01:13:11,920 --> 01:13:16,730
Dan zeg ik nu wel dat het niet klopt.
- Dat heeft geen zin meer.
623
01:13:16,840 --> 01:13:19,240
Je hebt het ondertekend.
624
01:13:22,120 --> 01:13:27,820
Kan ik even slapen? Kunnen we
het hier morgen over hebben?
625
01:13:30,160 --> 01:13:32,197
Het is morgen.
626
01:13:37,000 --> 01:13:41,790
Hij is moe, labiel
en hij zit onder de drugs.
627
01:13:41,960 --> 01:13:45,970
Gelooft u zijn bekentenis niet?
- Ik geloof er geen woord van, jij ook niet.
628
01:13:46,080 --> 01:13:48,993
Pottinger?
- Present, meneer.
629
01:13:49,320 --> 01:13:52,472
Ranking?
- Present, meneer.
630
01:13:52,640 --> 01:13:55,410
Ronaldson?
- Present, meneer.
631
01:13:55,520 --> 01:13:57,272
Shires?
632
01:13:58,880 --> 01:14:00,712
Shires?
633
01:14:02,800 --> 01:14:04,600
Waar is mijn zoon?
634
01:14:06,200 --> 01:14:09,477
Hallo. Wacht even.
635
01:14:11,960 --> 01:14:14,429
Je zoon volgens mij.
636
01:14:14,600 --> 01:14:17,130
Hallo, David. Alles goed?
- Pap?
637
01:14:17,240 --> 01:14:18,810
Ik ben weggelopen.
638
01:14:18,920 --> 01:14:24,450
Ik wil niet in Edinburgh wonen.
Ik wil bij jou in Glasgow wonen.
639
01:14:24,560 --> 01:14:27,570
Een hoop zakdoeken zaten bij
informatiepakketten.
640
01:14:27,680 --> 01:14:30,250
Die gingen naar adverteerders,
journalisten.
641
01:14:30,360 --> 01:14:34,530
Sommigen zijn niet eens
op het festival geweest.
642
01:14:34,640 --> 01:14:38,850
We hebben nu ruim de helft.
- En het stuifmeel?
643
01:14:38,960 --> 01:14:43,890
Een hele klus. 200 agenten
zoeken in alle tuinen in de stad...
644
01:14:44,000 --> 01:14:47,690
...naar die Abutilon vitifolium
Ook die van u.
645
01:14:47,800 --> 01:14:52,530
Lieten alle criminelen maar zulke
aanwijzingen achter.
646
01:14:52,640 --> 01:14:57,157
Alles bij elkaar,
zakdoek, bijl, stuifmeel.
647
01:14:57,320 --> 01:15:02,820
Genoeg stukjes, maar nog geen puzzel.
- Telefoon voor u.
648
01:15:04,360 --> 01:15:08,560
Wil je er even uit?
- Is de paus katholiek?
649
01:15:11,520 --> 01:15:16,170
Ga bij het theater vragen of Helen Lomax
een lid of regelmatige bezoeker is.
650
01:15:16,280 --> 01:15:19,010
Of iemand haar kent.
- Waarom?
651
01:15:19,120 --> 01:15:22,010
Ze was gisteren bij dat toneelstuk,
ze had het over cultuur.
652
01:15:22,120 --> 01:15:24,250
Volgens mij kan ze dat woord
niet eens spellen.
653
01:15:24,360 --> 01:15:28,010
O ja, mijn dochter houdt vanavond
een feestje bij ons.
654
01:15:28,120 --> 01:15:31,330
Er komen veel verpleegsters,
dus als je tijd hebt, kom langs.
655
01:15:31,440 --> 01:15:35,035
Bedankt.
- Het was haar idee.
656
01:15:36,160 --> 01:15:38,930
Helen Lomax?
Nee, zegt me niks.
657
01:15:39,040 --> 01:15:42,170
Als ze hier vaker komt,
had ik dat wel geweten.
658
01:15:42,280 --> 01:15:47,180
Waar is Julie?
- Die rust even, de show begint zo.
659
01:16:24,320 --> 01:16:26,596
Kijk uit.
Voorzichtig.
660
01:16:27,080 --> 01:16:30,311
Wat is er?
- Niks aan de hand.
661
01:16:30,800 --> 01:16:32,730
Weet je het zeker, Julie?
662
01:16:32,840 --> 01:16:37,914
Ja, het gaat wel.
Ik was alleen geschrokken.
663
01:16:38,640 --> 01:16:40,970
Dat was niet de bedoeling.
664
01:16:41,080 --> 01:16:46,280
Het licht was achter je.
Ik kon je gezicht niet zien.
665
01:16:47,960 --> 01:16:50,050
Ik ben vast in slaap gevallen.
666
01:16:50,160 --> 01:16:55,394
Is er echt niks?
- Ja, echt niet.
667
01:17:04,320 --> 01:17:09,820
Ken is er niet.
- Ik kom ook niet voor Ken, maar voor u.
668
01:17:11,520 --> 01:17:14,730
Wilt u wat drinken?
- Nee, dank u.
669
01:17:14,840 --> 01:17:16,240
Ga zitten.
670
01:17:21,520 --> 01:17:24,410
Vanwaar uw belangstelling
voor Lizzie Borden?
671
01:17:24,520 --> 01:17:27,890
Zei ik toch? Gewoon eens wat anders.
672
01:17:28,000 --> 01:17:32,250
U gaat regelmatig naar het theater.
Welke stukken hebt u zoal gezien?
673
01:17:32,360 --> 01:17:34,636
Dat weet ik zo niet.
674
01:17:35,920 --> 01:17:39,250
Naar het toneel gaan
is toch geen misdaad?
675
01:17:39,360 --> 01:17:41,250
Ik las erover in de krant.
676
01:17:41,360 --> 01:17:43,730
Kan het verband hebben
met de dood van uw zwager?
677
01:17:43,840 --> 01:17:47,610
Hoezo?
- Ze hebben veel overeenkomsten.
678
01:17:47,720 --> 01:17:51,530
Lizzie Borden is gewoon
een interessant personage.
679
01:17:51,640 --> 01:17:55,890
Lizzie Borden pakte een bijl
en sloeg haar moeder 40 maal.
680
01:17:56,000 --> 01:18:00,330
Toen ze zag wat ze had gedaan,
gaf ze haar vader er 41.
681
01:18:00,440 --> 01:18:03,273
Knap dat ze daarmee wegkwam.
682
01:18:12,600 --> 01:18:15,410
Ik ga met je mee naar het festival.
683
01:18:15,520 --> 01:18:18,239
Goed gespeeld.
- Dank je.
684
01:18:18,400 --> 01:18:20,471
Ik ben trots op je.
685
01:18:40,040 --> 01:18:42,010
Heb je het naar je zin?
- Zeker.
686
01:18:42,120 --> 01:18:44,170
Mooie dag, hè?
- Heel mooi.
687
01:18:44,280 --> 01:18:46,880
Geef maar, ik haal nieuwe.
688
01:18:57,680 --> 01:18:59,250
Wat is er met jou?
689
01:18:59,360 --> 01:19:02,130
Je hebt een gezicht als een oorwurm.
- Niks.
690
01:19:02,240 --> 01:19:07,040
Ze gaan alleen maar trouwen,
niet naar Australië.
691
01:19:07,880 --> 01:19:10,394
Daar staat ie.
692
01:19:12,080 --> 01:19:18,370
Ik heb een idee. Waarom gaan we
niet samen 'n biertje pakken en praten?
693
01:19:18,480 --> 01:19:21,650
Misschien de laatste kans.
- Als Alison het goed vindt.
694
01:19:21,760 --> 01:19:27,460
Die kan je best even missen.
Ik breng hem heelhuids terug.
695
01:19:27,880 --> 01:19:32,880
Het is een beetje stijf,
maar ze hebben prima bier.
696
01:19:37,720 --> 01:19:40,234
Zal ik nog eens halen?
697
01:19:44,800 --> 01:19:47,450
Nee, jij moet het hem vertellen.
Niet ik.
698
01:19:47,560 --> 01:19:50,210
Kun je 'm niet een beetje voorbereiden?
- Op zoiets als dit?
699
01:19:50,320 --> 01:19:53,330
Ik wil dat pa hem aardig vindt
voordat ik het vertel.
700
01:19:53,440 --> 01:19:56,410
Dit wordt zijn dood.
- Overdrijf niet zo, mam.
701
01:19:56,520 --> 01:19:58,970
Hij heeft gezeten
voor gewapende overval.
702
01:19:59,080 --> 01:20:01,730
Hij was nog maar een puber,
hij werd meegesleept.
703
01:20:01,840 --> 01:20:04,610
Hij heeft een strafblad.
Hij heeft zes jaar gezeten.
704
01:20:04,720 --> 01:20:08,020
En jouw vader is hoofdinspecteur.
705
01:20:08,320 --> 01:20:10,357
O, jee...
706
01:20:12,320 --> 01:20:15,073
Hij is hier al de hele dag.
707
01:20:17,160 --> 01:20:21,010
Ik kan hem niet dwingen
naar huis te gaan. Hij is weggelopen.
708
01:20:21,120 --> 01:20:25,120
Jij bent ook wel eens weggelopen, dus...
709
01:20:26,120 --> 01:20:30,239
David, je vader wil je spreken.
710
01:20:30,480 --> 01:20:32,090
Heb je genoeg gegeten?
711
01:20:32,200 --> 01:20:37,600
Ik had nog ijs voor morgen,
maar we eten het nu wel op.
712
01:20:40,440 --> 01:20:43,930
Pap?
- David, ik zei dat je naar huis moet gaan.
713
01:20:44,040 --> 01:20:48,730
De politie kan hier elk moment zijn,
ik wil niet nog meer problemen.
714
01:20:48,840 --> 01:20:51,036
Wacht, luister.
715
01:20:52,000 --> 01:20:54,435
Wacht even.
716
01:21:05,840 --> 01:21:09,595
David? Kom maar langs.
717
01:21:09,840 --> 01:21:13,040
Dat zeg ik toch, kom maar langs.
718
01:21:25,640 --> 01:21:28,109
Lana? Met Mick.
719
01:21:28,280 --> 01:21:32,930
Nee, hij is niet hier.
Maar hij is wel op weg hierheen.
720
01:21:33,040 --> 01:21:37,716
Bill ook?
Dat dacht ik al, ja.
721
01:24:26,640 --> 01:24:29,850
Sorry, Tim.
- Geeft niks, ik loop wel terug.
722
01:24:29,960 --> 01:24:33,760
We praten nog wel voordat jullie gaan.
723
01:24:34,160 --> 01:24:36,560
Prettig kennis te maken.
724
01:25:13,600 --> 01:25:18,700
De inslagwonden zijn net zo groot.
- Waarom zo veel?
725
01:25:19,320 --> 01:25:21,890
Je hebt iemand aangehouden?
- Klopt.
726
01:25:22,000 --> 01:25:24,900
Wat is het motief?
- Jaloezie.
727
01:25:25,360 --> 01:25:27,360
Daar is je antwoord.
728
01:25:52,320 --> 01:25:58,810
Wat gebeurt er allemaal? Ik wil Bill zien.
- Dat kan nu helaas niet, Mrs Shires.
729
01:25:58,920 --> 01:26:00,957
Ik wil hem zien.
730
01:26:01,960 --> 01:26:03,650
Wat is er aan de hand?
731
01:26:03,760 --> 01:26:08,260
Hij is aangehouden
voor de moord op uw ex-man.
732
01:26:15,280 --> 01:26:20,210
Elizabeth, verdeel je aandacht 'n beetje,
en wat minder mag wel.
733
01:26:20,320 --> 01:26:26,120
Dit is een nachtclub, geen bordeel.
En je panty zit scheef.
734
01:26:35,560 --> 01:26:37,660
Wat wilde de politie?
735
01:26:43,640 --> 01:26:45,631
Mick is dood.
736
01:26:46,840 --> 01:26:48,478
Wat?
737
01:26:49,600 --> 01:26:53,559
Vermoord, net zoals Willie.
738
01:26:56,880 --> 01:27:00,050
Ik heb hem niet vermoord.
Hoe had ik dat gekund?
739
01:27:00,160 --> 01:27:02,930
Hoe komt dat bloed dan
op uw broek en schoenen?
740
01:27:03,040 --> 01:27:05,850
Toen ik met David naar de flat terugliep
om u te bellen.
741
01:27:05,960 --> 01:27:09,810
Er was een hoop bloed, ik zal ergens
tegenaan gelopen zijn.
742
01:27:09,920 --> 01:27:14,050
Volgens mij vertrok u met die bijl, hebt
die gedumpt en bent toen teruggegaan.
743
01:27:14,160 --> 01:27:18,410
Waarom zou ik teruggaan?
- U was in Glasgow voor Mick, toch?
744
01:27:18,520 --> 01:27:21,090
Denkt u dat ik een façade
heb opgeworpen?
745
01:27:21,200 --> 01:27:23,210
Ik ben geen leraar Engels,
maar inderdaad.
746
01:27:23,320 --> 01:27:26,890
Dan heb ik zeker ook z'n broer vermoord
omdat David dol op hem was?
747
01:27:27,000 --> 01:27:29,610
Laat het denken maar aan ons over.
748
01:27:29,720 --> 01:27:33,236
Ik wil nu een advocaat.
- Straks.
749
01:27:33,400 --> 01:27:41,400
Mij een advocaat weigeren is 'n inbreuk
op mijn rechten als gevangene, artikel...
750
01:27:42,640 --> 01:27:45,610
...weet ik niet meer,
van de Europese Conventie.
751
01:27:45,720 --> 01:27:49,290
Ach, een liberaal.
- Dus dat is uw opstelling.
752
01:27:49,400 --> 01:27:53,690
We vinden die bijl wel.
- Hoe kunt u zulke nonsens geloven?
753
01:27:53,800 --> 01:27:57,010
Uw zoon zat in het trappenhuis
toen de moordenaar vertrok.
754
01:27:57,120 --> 01:27:59,370
Hij zag wie het was.
- Waarom moet u mij dan hebben?
755
01:27:59,480 --> 01:28:01,630
Hij zag u.
756
01:28:23,280 --> 01:28:26,591
VERMOORD
757
01:28:44,360 --> 01:28:47,050
Hoe denk je dat McBrain het zaterdag
gaat doen?
758
01:28:47,160 --> 01:28:51,119
Vast goed, als je die transfersom ziet.
759
01:28:57,400 --> 01:29:00,791
Dave, heb je dit gezien?
- Wat?
760
01:29:00,960 --> 01:29:04,210
Op de theaterpagina.
Moet je kijken.
761
01:29:04,320 --> 01:29:09,050
Meifeest, is dat niet voor anarchisten?
- Kijk uit je doppen.
762
01:29:09,160 --> 01:29:14,060
NU IN HET TRON THEATER:
DE BIJL VAN LIZZIE BORDEN.
763
01:29:40,240 --> 01:29:44,450
Hier staat de glasbak
en hier is de flat van Mick Lomax.
764
01:29:44,560 --> 01:29:48,850
Bill Shires had dat nooit kunnen halen
als het verhaal van dat joch klopt.
765
01:29:48,960 --> 01:29:52,290
Hij had een auto.
- Dan had hij nog te weinig tijd.
766
01:29:52,400 --> 01:29:56,850
David rende de trap op, zag zijn vader
liggen en rende weer naar beneden.
767
01:29:56,960 --> 01:29:59,770
Dat had hem minstens vijf minuten
gekost.
768
01:29:59,880 --> 01:30:04,180
Zelfs als hij wist dat
daar een glasbak was.
769
01:30:14,440 --> 01:30:19,240
Drink je koffie op, David.
- Ik hoef geen koffie.
770
01:30:19,440 --> 01:30:22,730
Ik ga naar hoofdinspecteur Taggart.
771
01:30:22,840 --> 01:30:25,400
Zeg tegen hem...
- Ja?
772
01:30:25,800 --> 01:30:29,700
Dat ik niet zeker weet of het Bill was.
773
01:30:32,280 --> 01:30:35,113
Wat zeg je nou?
774
01:30:35,280 --> 01:30:42,370
Ik kon het eigenlijk niet zo goed zien. Hij
was er zo snel, ik dacht dat hij 't was.
775
01:30:42,480 --> 01:30:44,994
Jij gaat mee met mij.
776
01:30:59,120 --> 01:31:03,970
Weet je hoeveel jouw leugens
ons gekost hebben? Twaalf uur.
777
01:31:04,080 --> 01:31:07,810
De moordenaar van je vader heeft
twaalf uur gehad om sporen te wissen.
778
01:31:07,920 --> 01:31:10,220
Hij heeft niet gelogen.
779
01:31:10,360 --> 01:31:14,069
Wie zag je weglopen?
- Een figuur.
780
01:31:14,240 --> 01:31:18,850
Waarom zei je dat het je vader was?
- Weet ik niet.
781
01:31:18,960 --> 01:31:25,570
Je bent slim, je zit op een goede school.
Jij kunt beter dan dit, kom op dus.
782
01:31:25,680 --> 01:31:30,530
Misschien wilde ik dat hij het was.
- Dat wilde je?
783
01:31:30,640 --> 01:31:32,410
Hij was er zo snel.
784
01:31:32,520 --> 01:31:36,220
U ziet toch hoe erg hij in de war is?
785
01:31:38,240 --> 01:31:44,370
Die avond bij je pa, je zei dat hij toen
niet weg is gegaan. Klopt dat?
786
01:31:44,480 --> 01:31:46,994
Zeg de waarheid, David.
787
01:31:47,160 --> 01:31:52,570
Als je vader een bom heeft gemaakt
om die avond te plaatsen...
788
01:31:52,680 --> 01:31:58,010
...die had ook kunnen ontploffen in de
flat, met jou erbij. Niet zo aardig, hè?
789
01:31:58,120 --> 01:32:00,475
Ik snap het niet.
790
01:32:00,640 --> 01:32:04,599
Is hij die avond wel of niet weggegaan?
791
01:32:05,480 --> 01:32:10,680
Hij zei dat hij iets moest rechtzetten.
Dat is alles.
792
01:32:11,920 --> 01:32:15,220
Jij weet je helden wel te kiezen.
793
01:33:32,840 --> 01:33:36,515
Hallo, Julie.
- Mrs Lomax.
794
01:33:38,040 --> 01:33:40,370
Wat doet u hier?
- We moeten praten.
795
01:33:40,480 --> 01:33:45,130
Ik moet naar het tuinfestival,
daar treed ik op.
796
01:33:45,240 --> 01:33:47,610
Ik breng je wel.
- Ik pak de bus.
797
01:33:47,720 --> 01:33:52,450
Ik moet het weten.
Mick en Willie waren mijn zwagers.
798
01:33:52,560 --> 01:33:56,090
Wat denk je dat ik dacht
toen ik daar zo zat?
799
01:33:56,200 --> 01:33:58,032
Ik weet het niet.
800
01:33:59,800 --> 01:34:03,300
Opschieten, Julie.
We komen te laat.
801
01:34:35,720 --> 01:34:38,770
Hoe heet dat Franse gevoel ook weer?
802
01:34:38,880 --> 01:34:41,190
Déjà vu.
- Dat, ja.
803
01:34:41,360 --> 01:34:44,398
Nee, laat haar maar gaan.
804
01:34:44,640 --> 01:34:46,551
Toe maar.
805
01:34:47,480 --> 01:34:53,680
Doe of je thuis bent, we hebben
van alles. Doe je jas maar uit.
806
01:34:53,800 --> 01:34:57,730
De temperatuur blijft constant
dus je krijgt het niet koud.
807
01:34:57,840 --> 01:35:04,640
Als je sherry wilt, er is droge, medium,
cream. Doe of je thuis bent.
808
01:35:06,080 --> 01:35:11,680
Ik wil naar mijn eigen flat.
- Dat gaat nu even niet, ma.
809
01:35:13,880 --> 01:35:18,410
Waar is Helen?
- Weg, voor gesprekken met meisjes.
810
01:35:18,520 --> 01:35:22,320
Hoe laat komt ze terug?
- Weet ik niet.
811
01:35:22,920 --> 01:35:26,675
Probeer haar aardig te vinden.
812
01:35:26,840 --> 01:35:30,850
De enige zoon die ik nog heb,
getrouwd met een callgirl.
813
01:35:30,960 --> 01:35:35,511
Ze was een escort.
Dat is iets anders.
814
01:35:35,960 --> 01:35:43,360
Ze is nu gelukkig getrouwd, respectabel.
Doe je best haar aardig te vinden.
815
01:35:43,520 --> 01:35:45,158
Voor mij?
816
01:35:46,720 --> 01:35:53,420
Iets is zeker: die bijl is bewaard
vlak bij een Abutilon vitifolium.
817
01:35:53,560 --> 01:35:58,370
Stuifmeel heeft blijkbaar ook geholpen bij
het dateren van de lijkwade van Turijn.
818
01:35:58,480 --> 01:36:03,350
De wat?
- De doek waar Jezus in gewikkeld was.
819
01:36:03,520 --> 01:36:08,570
Hou je hoofd bij deze zaak.
Laat die lijkwade maar zitten.
820
01:36:08,680 --> 01:36:13,490
Ik wil weten wat de link is tussen
Helen Lomax en die actrice van je.
821
01:36:13,600 --> 01:36:20,100
Ze is niet mijn actrice.
- Moet je niet weer eens met haar praten?
822
01:36:20,680 --> 01:36:23,718
Ik regel Helen Lomax wel.
823
01:36:23,880 --> 01:36:27,130
Tim en Alison mis ik toch.
Die gaan vandaag.
824
01:36:27,240 --> 01:36:32,838
Moet u niet naar huis, voor ze vertrekken?
- Hoezo?
825
01:36:33,480 --> 01:36:38,570
Ik kreeg de indruk dat ze
iets met u wilden bespreken.
826
01:36:38,680 --> 01:36:42,913
Kom op, Michael.
Wat is er dan?
827
01:36:43,080 --> 01:36:46,789
Hij heeft gezeten.
Gewapende overval.
828
01:36:51,520 --> 01:36:53,158
Daar heb je Jim.
829
01:37:05,400 --> 01:37:09,690
Ging niemand wat zeggen?
Was ik de enige die van niks wist?
830
01:37:09,800 --> 01:37:12,130
Je bent niet thuisgekomen.
- Ik was aan het werk.
831
01:37:12,240 --> 01:37:15,551
Hoe weet je het?
- Van Michael.
832
01:37:15,720 --> 01:37:17,450
Ik moest het horen van een ander.
833
01:37:17,560 --> 01:37:22,210
Zullen we het binnen bespreken?
- Dat doen we zeker.
834
01:37:22,320 --> 01:37:25,050
Ik was jong,
ik heb mijn straf uitgezeten.
835
01:37:25,160 --> 01:37:28,050
Ik heb er wel een vak geleerd.
- Het lag niet aan hem.
836
01:37:28,160 --> 01:37:31,050
Ik heb het rapport bekeken.
- Hij moest alleen uitkijken...
837
01:37:31,160 --> 01:37:33,250
...bij een bontpakhuis in Salford.
838
01:37:33,360 --> 01:37:37,330
Hij had verdomme een pistool.
- Niet hier, alsjeblieft.
839
01:37:37,440 --> 01:37:41,770
Je vond hem aardig. Dat wilde ik
voordat we het zouden vertellen.
840
01:37:41,880 --> 01:37:46,250
Dat duurde dus vijf dagen.
- Mam heeft gelijk, wanneer ben jij thuis?
841
01:37:46,360 --> 01:37:49,730
Neem je ooit tijd voor ons?
We wilden het vertellen.
842
01:37:49,840 --> 01:37:56,240
Mr Taggart, kan ik u binnen spreken?
- Buiten. Niet in mijn huis.
843
01:37:56,640 --> 01:38:01,919
Ik moet aan het werk.
Boeven vangen, bizar.
844
01:38:12,760 --> 01:38:16,930
Jij geeft ook niet op.
- Ik heb vrij, zullen we een stukje varen?
845
01:38:17,040 --> 01:38:18,440
Ik kan niet.
846
01:38:19,520 --> 01:38:22,420
Kom op, het is een speedboot.
847
01:38:38,440 --> 01:38:41,810
Het schijnt een nette jongen te zijn.
- Laat maar.
848
01:38:41,920 --> 01:38:45,050
Zou het serieus zijn?
- Zo ziet het er niet uit.
849
01:38:45,160 --> 01:38:50,260
We houden die mooie jongen
in de gaten, en haar ook.
850
01:39:07,760 --> 01:39:11,170
Heel goed. Vergeet niet te lachen.
- Natuurlijk.
851
01:39:11,280 --> 01:39:14,210
Weten je ouders dat je hier wil werken?
852
01:39:14,320 --> 01:39:17,850
Die wonen in Auchtermurchty.
Ze komen nooit in Edinburgh.
853
01:39:17,960 --> 01:39:21,170
Verdorven stad, hè?
- Vinden zij wel, ja.
854
01:39:21,280 --> 01:39:27,050
Ik vraag het omdat vaders hier soms
hun dochter aan hun nekvel wegslepen.
855
01:39:27,160 --> 01:39:32,360
Stipt 21.00 uur hier
om kleding te passen. Tot ziens.
856
01:39:40,320 --> 01:39:45,720
Nieuwe kracht?
- Geen blijvertje, dat leer je wel zien.
857
01:39:51,360 --> 01:39:54,610
Wat voor meisjes komen hier?
- Allerlei soorten.
858
01:39:54,720 --> 01:39:58,236
Studentes.
We willen slimme meisjes.
859
01:39:58,400 --> 01:40:01,970
En als je hier ziek wordt, zit je goed. Meer
verpleegsters hier dan in het ziekenhuis.
860
01:40:02,080 --> 01:40:04,674
Verpleegsters, echt?
861
01:40:06,480 --> 01:40:08,880
Wat doet u in Edinburgh?
862
01:40:11,560 --> 01:40:18,000
Ik wil weten waarom u twee keer
naar hetzelfde toneelstuk gaat.
863
01:40:18,160 --> 01:40:20,071
O, dat?
864
01:40:20,240 --> 01:40:23,358
Drankje?
- Een whisky, graag.
865
01:40:24,320 --> 01:40:28,920
Het spijt me van uw zwager.
- Meent u dat echt?
866
01:40:33,040 --> 01:40:37,930
Ik woon al mijn hele leven in Glasgow,
maar ik heb het nooit zo gezien.
867
01:40:38,040 --> 01:40:42,530
Jij bent zeker vaak verhuisd?
- Ik heb overal wel gewoond.
868
01:40:42,640 --> 01:40:45,837
Waar het liefste?
- Hier.
869
01:40:47,800 --> 01:40:50,300
Ben je hier geboren?
- Ja.
870
01:40:50,960 --> 01:40:54,760
Woon je bij je ouders?
- Die zijn dood.
871
01:40:54,920 --> 01:40:57,820
Ik woon trouwens op een boot.
872
01:40:58,200 --> 01:41:00,476
Grapje?
- Nee.
873
01:41:00,640 --> 01:41:07,290
Een woonboot in Bowling. Ik zit er nu
drie maanden, lekker goedkoop.
874
01:41:07,400 --> 01:41:10,472
Klinkt romantisch.
- Dat niet.
875
01:41:15,800 --> 01:41:20,600
Ik moet soms alleen zijn.
Acteren is hard werken.
876
01:41:20,880 --> 01:41:26,250
Ik wil meer gaan schrijven.
Ik ben al begonnen aan een roman.
877
01:41:26,360 --> 01:41:29,810
Die wil ik wel lezen.
- Denk ik toch niet.
878
01:41:29,920 --> 01:41:33,311
Het is meer een vrouwenboek.
879
01:41:33,760 --> 01:41:39,290
Ik kan je wel naar huis brengen.
Kunnen we een exemplaar ophalen.
880
01:41:39,400 --> 01:41:43,700
Nee, je kunt niet mee.
Het is een rommeltje.
881
01:41:44,320 --> 01:41:46,072
Bij mij ook.
882
01:41:54,080 --> 01:41:59,580
Waarom is het zo raar nog eens
naar het theater te gaan?
883
01:41:59,880 --> 01:42:02,030
Voor hetzelfde stuk?
884
01:42:02,920 --> 01:42:07,949
Ik zag u met die actrice, Julie Adamson.
- Echt?
885
01:42:09,840 --> 01:42:13,540
Kent u haar?
- U hebt ook overal ogen.
886
01:42:14,200 --> 01:42:17,800
Nee hoor, alleen waar het zin heeft.
887
01:42:18,600 --> 01:42:20,800
Ze heeft hier gewerkt.
888
01:42:22,640 --> 01:42:26,520
Zeker toen ze zonder werk zat?
889
01:42:26,680 --> 01:42:30,890
Het was maar één avond,
ze vond het niks en is vertrokken.
890
01:42:31,000 --> 01:42:32,752
Eén avond?
891
01:42:32,920 --> 01:42:38,210
En u gaat twee keer naar haar stuk.
Daar zit een luchtje aan.
892
01:42:38,320 --> 01:42:43,120
Er was vast meer tussen jullie.
- Nee, echt niet.
893
01:42:49,080 --> 01:42:52,280
Waarom is ze precies vertrokken?
894
01:42:56,240 --> 01:43:00,810
Ik vroeg haar te vertrekken.
Ze paste hier niet.
895
01:43:00,920 --> 01:43:03,170
Dat wist u na één avond al?
896
01:43:03,280 --> 01:43:08,690
Dat lijkt me niet eerlijk.
Ze heeft niet echt een kans gekregen.
897
01:43:08,800 --> 01:43:11,030
Het had wel een reden.
898
01:43:12,120 --> 01:43:14,031
Wat dan?
899
01:43:16,320 --> 01:43:20,090
Ken viel op haar.
Dat heeft hij met sommige meisjes.
900
01:43:20,200 --> 01:43:23,200
Maar met Julie was het anders.
901
01:43:24,040 --> 01:43:28,940
De volgende dag heb ik haar ontslagen.
Dat kan ik.
902
01:43:35,160 --> 01:43:37,436
Welke dag was dat?
903
01:43:38,520 --> 01:43:43,220
5 november, vuurwerkavond.
Moeilijk te vergeten.
904
01:43:45,200 --> 01:43:47,510
Wat vond Ken daarvan?
905
01:43:49,560 --> 01:43:51,836
Die had geen keus.
906
01:44:09,760 --> 01:44:14,370
Sorry, mijn agent, die bel ik elke dag.
- Prima.
907
01:44:14,480 --> 01:44:18,080
Dat heb je als je op een boot woont.
908
01:44:19,440 --> 01:44:22,770
Deze?
- Ik zei toch dat ie klein was.
909
01:44:22,880 --> 01:44:26,450
Genoemd naar J.M. Barrie.
- Woonde die ook op een boot?
910
01:44:26,560 --> 01:44:33,060
Nee, die schreef 'n boek, Mary Rose.
En hij was klein, net als ik.
911
01:44:49,080 --> 01:44:52,290
Ik ga met haar wat spullen
uit haar flat halen.
912
01:44:52,400 --> 01:44:56,210
Ik heb gevraagd of ze hier 'n tijdje blijft.
- Aardig.
913
01:44:56,320 --> 01:44:59,920
Ik zal je niet voor de voeten lopen.
914
01:45:00,680 --> 01:45:04,280
Waren er nog goede meisjes bij?
- Ja.
915
01:45:18,040 --> 01:45:19,553
Wie is dit?
916
01:45:20,400 --> 01:45:24,075
Ik.
- Een vrouw met vele gezichten.
917
01:45:36,000 --> 01:45:39,570
Hier is een exemplaar,
ik wil het wel terug.
918
01:45:39,680 --> 01:45:44,490
Ik geef het wel af in het theater
of op het tuinfestival.
919
01:45:44,600 --> 01:45:48,770
Gisteren was m'n laatste dag op 't festival.
- Hoezo dan?
920
01:45:48,880 --> 01:45:52,280
Ik moet een andere rol instuderen.
921
01:45:54,240 --> 01:45:59,140
Ik zag je met wat vrienden, fans van je?
- O, die.
922
01:45:59,920 --> 01:46:02,560
Waar was jij dan?
- Buiten.
923
01:46:05,080 --> 01:46:09,250
Die zijn van de toneelschool
uit Edinburgh.
924
01:46:09,360 --> 01:46:12,610
Ik wist niet dat je Helen Lomax kende.
925
01:46:12,720 --> 01:46:15,075
Is dit een verhoor?
926
01:46:15,840 --> 01:46:19,690
Ik nodigde je uit omdat...
- Hoezo verhoren?
927
01:46:19,800 --> 01:46:24,400
Ik vroeg me alleen af
hoe jullie elkaar kennen.
928
01:46:24,760 --> 01:46:29,231
Ik heb in haar club gewerkt
als gastvrouw.
929
01:46:30,080 --> 01:46:32,151
Ik had geld nodig.
930
01:46:34,520 --> 01:46:38,639
Ik zat op kamers in Edinburgh.
931
01:46:40,240 --> 01:46:44,540
Ik zeg toch niks?
- Het gaat om hoe je keek.
932
01:46:44,680 --> 01:46:48,514
Ik vond het niks, dus ik vertrok.
933
01:46:50,240 --> 01:46:54,240
Al die zakenlui die verwachten dat je...
934
01:46:54,720 --> 01:46:56,720
...nou, je weet wel.
935
01:46:57,720 --> 01:47:01,076
Dus ik ging niet meer terug.
936
01:47:02,800 --> 01:47:07,450
Het is eigenlijk de club van haar man,
niet van Mrs Lomax.
937
01:47:07,560 --> 01:47:09,358
Die ken ik niet.
938
01:47:54,000 --> 01:47:58,471
Een woonboot? Knus.
- Het was uw idee.
939
01:47:59,080 --> 01:48:01,570
Julie zegt dat ze zelf weg wilde.
940
01:48:01,680 --> 01:48:06,370
Helen zegt dat ze moest vertrekken
omdat Ken haar te veel aandacht gaf.
941
01:48:06,480 --> 01:48:08,530
Eén van hen liegt dus.
942
01:48:08,640 --> 01:48:12,940
Maar wie?
- Daar slapen we een nachtje over.
943
01:48:14,080 --> 01:48:18,980
Hoeveel festival zakdoeken hebben we?
- Zo'n 1400.
944
01:48:19,240 --> 01:48:22,471
Nog 600 te gaan, 600 verdachten.
945
01:48:22,640 --> 01:48:26,940
Het is een rotklus
en misschien wel zinloos.
946
01:48:33,720 --> 01:48:36,810
Heb je de zakdoek van Julie al?
- Nee.
947
01:48:36,920 --> 01:48:40,890
Wat deed je daar dan?
- Ze denkt dat ze 'm weggegooid heeft.
948
01:48:41,000 --> 01:48:43,010
Weinig ruimte in zo'n boot.
949
01:48:43,120 --> 01:48:46,829
Voor een zakdoek? En jij gelooft dat?
950
01:49:02,560 --> 01:49:09,360
Ik dacht dat je al weg was.
- Tim moest aan 't werk, ik ben gebleven.
951
01:49:09,480 --> 01:49:16,080
Alison, ik wil alleen het beste voor je.
- Ben dan aardig voor Tim.
952
01:49:16,840 --> 01:49:20,690
Ik wil je niet
in verlegenheid brengen, pap.
953
01:49:20,800 --> 01:49:24,200
Dat is wel het laatste wat ik wil.
954
01:49:31,880 --> 01:49:36,280
Je bent 18 geweest.
Je kunt doen wat je wilt.
955
01:49:36,600 --> 01:49:38,989
Daar gaat het niet om.
956
01:49:40,160 --> 01:49:42,360
Zal ik water opzetten?
957
01:49:43,520 --> 01:49:46,751
Wat is dit?
Een hinderlaag?
958
01:49:54,320 --> 01:49:57,290
Morgen.
- Dan zitten we in de rechtbank.
959
01:49:57,400 --> 01:50:00,410
Waarschijnlijk de hele dag.
- Daarna dan.
960
01:50:00,520 --> 01:50:05,330
Te gevaarlijk, we doen helemaal niks.
- We moeten het weten.
961
01:50:05,440 --> 01:50:11,072
En dan? Zelfs als we iets vinden?
- Weet ik nog niet.
962
01:50:25,640 --> 01:50:28,154
Laat me met rust.
963
01:50:38,320 --> 01:50:42,090
Ze is in Edinburgh
voor nog wat gesprekken.
964
01:50:42,200 --> 01:50:46,000
Soms denk ik dat ze me niet vertrouwt.
965
01:50:49,520 --> 01:50:54,469
Zegt de naam Julie Adamson u iets?
- Nee.
966
01:50:55,240 --> 01:51:00,530
Ze heeft in uw club gewerkt.
- Denkt u dat ik al die namen onthoud?
967
01:51:00,640 --> 01:51:04,940
Snap ik.
Ze heeft er maar één avond gewerkt.
968
01:51:05,200 --> 01:51:08,875
Ze was actrice.
Zonder werk.
969
01:51:09,520 --> 01:51:14,170
Dat was op vuurwerknacht vorig jaar.
Houdt u een agenda bij?
970
01:51:14,280 --> 01:51:19,170
Waar was u die avond?
- Daar heb ik geen agenda voor nodig.
971
01:51:19,280 --> 01:51:22,930
Ik zat in Londen.
Daar wilde ik een nieuwe club openen.
972
01:51:23,040 --> 01:51:27,210
Ik weet het nog omdat een kind
een voetzoeker in mijn Rolls gooide.
973
01:51:27,320 --> 01:51:32,610
Dat kan elke avond geweest zijn.
- Er waren vreugdevuren.
974
01:51:32,720 --> 01:51:36,050
Als u me niet gelooft,
kijk maar in mijn agenda.
975
01:51:36,160 --> 01:51:38,860
Waarom? Wie was dat meisje?
976
01:51:42,880 --> 01:51:47,730
Ik wil Helen Lomax spreken
en nu wil ik de waarheid van haar.
977
01:51:47,840 --> 01:51:53,570
Zet Jardine er maar op.
- Ik wil dat hij Abutilon vitifolium zoekt.
978
01:51:53,680 --> 01:51:58,180
Hij heeft het al gezellig genoeg
in deze zaak.
979
01:51:59,960 --> 01:52:03,560
Kun je mama zeggen dat er bezoek is?
980
01:52:09,240 --> 01:52:14,250
Geen leugens meer, Mrs Lomax.
Die heb ik al genoeg gehoord.
981
01:52:14,360 --> 01:52:19,833
Wat is uw relatie met Julie Adamson?
- Die is er niet.
982
01:52:21,080 --> 01:52:25,330
Uw man was die avond niet in de club
Hij zat in Londen op 5 november.
983
01:52:25,440 --> 01:52:26,635
Ik weet het niet meer.
984
01:52:26,800 --> 01:52:30,236
Wie beschermt u?
- Niemand.
985
01:52:35,280 --> 01:52:39,380
Wat heeft het voor zin?
Het komt toch uit.
986
01:52:42,000 --> 01:52:45,690
Mick en Willie zochten altijd problemen.
987
01:52:45,800 --> 01:52:49,930
Op Julies eerste avond gaven ze haar
een lift naar huis.
988
01:52:50,040 --> 01:52:53,970
Ze vertrouwde ze,
het waren mijn zwagers.
989
01:52:54,080 --> 01:52:56,410
Ze hebben haar verkracht.
990
01:52:56,520 --> 01:53:00,130
Ze kwam de volgende ochtend
haar ontslag indienen.
991
01:53:00,240 --> 01:53:03,930
Ze barstte in tranen uit en vertelde 't me.
- Hebt u dit uw man verteld?
992
01:53:04,040 --> 01:53:07,410
Als ik dat had gedaan,
had hij ze vermoord.
993
01:53:07,520 --> 01:53:11,890
Ik wou dat ik er die avond bij was,
dan had ik het kunnen voorkomen.
994
01:53:12,000 --> 01:53:15,930
Waar was u?
- Thuis, ik ga niet elke avond naar de club.
995
01:53:16,040 --> 01:53:18,850
Ik heb ze er wel op aangesproken.
996
01:53:18,960 --> 01:53:22,210
Ze ontkenden natuurlijk.
Dat konden ze heel goed.
997
01:53:22,320 --> 01:53:28,410
Waarom hebt u dit niet eerder verteld?
- Omdat ik medelijden met haar had.
998
01:53:28,520 --> 01:53:31,020
Het is mij ook overkomen.
999
01:53:53,560 --> 01:53:58,360
Pardon, hebt u misschien
een Abutilon vitifolium?
1000
01:53:59,560 --> 01:54:00,994
Nee, sorry.
1001
01:54:01,160 --> 01:54:07,360
Kent u iemand die ze heeft?
- Die plant zie je hier bijna niet.
1002
01:54:17,520 --> 01:54:22,770
Heeft ze het nog iemand anders verteld?
- Misschien haar vader in Glasgow.
1003
01:54:22,880 --> 01:54:26,380
Waar woont die?
- Ik weet niet waar.
1004
01:54:26,680 --> 01:54:28,490
Ik weet van zijn bestaan.
1005
01:54:28,600 --> 01:54:36,200
Ik vraag het altijd, wij krijgen wel eens...
- Laat maar. Wat weet u van hem?
1006
01:54:38,000 --> 01:54:40,879
Hij zit in entertainment.
1007
01:54:41,840 --> 01:54:45,720
Hij zit in zo'n zangkwartet.
1008
01:55:09,160 --> 01:55:12,278
VOOR MIJN VADER
DIE ME ZO STEUNT
1009
01:55:12,440 --> 01:55:13,840
Steunt?
1010
01:56:02,160 --> 01:56:05,890
Ik zei al aan de telefoon, blijf uit m'n buurt.
- We treden hier op.
1011
01:56:06,000 --> 01:56:07,450
Ik ga naar huis.
1012
01:56:07,560 --> 01:56:10,370
Ik deed het voor jou, Julie.
- Laat me los.
1013
01:56:10,480 --> 01:56:14,450
Waarom zei je dat ze je verkracht
hadden als ik niks mag doen?
1014
01:56:14,560 --> 01:56:17,610
Je bent mijn vader.
- We praten thuis verder.
1015
01:56:17,720 --> 01:56:21,720
Hou op.
- Ze waren nog geldschieters ook.
1016
01:56:22,040 --> 01:56:27,130
Ik kon kerels die mijn dochter dit
hebben aangedaan toch niet laten lopen?
1017
01:56:27,240 --> 01:56:28,970
Ik zou het zo weer doen.
1018
01:56:29,080 --> 01:56:32,471
Je hebt de verkeerden vermoord.
1019
01:56:37,400 --> 01:56:40,153
Hij was er niet bij.
1020
01:56:49,840 --> 01:56:52,540
Waar is Julie?
- Die is weg.
1021
01:56:53,760 --> 01:56:58,250
Die is vast naar het tuinfestival.
We halen haar en haar vader daar op.
1022
01:56:58,360 --> 01:57:03,460
Ze is naar huis.
Ze moest een andere rol instuderen.
1023
01:57:15,800 --> 01:57:20,530
Wat is dit? U vraagt, wij draaien?
- Best leuk, zo'n medley.
1024
01:57:20,640 --> 01:57:25,970
Wie is de vader van Julie?
- Carrera, de tweede van rechts.
1025
01:57:26,080 --> 01:57:33,080
Adamson is Julies artiestennaam.
Daarom hebben we die link niet gelegd.
1026
01:57:35,520 --> 01:57:37,193
Mag ik die even?
1027
01:58:05,800 --> 01:58:09,200
Abutilon.
Die met die paarse bloem.
1028
01:58:15,200 --> 01:58:17,530
Waar heb je die vandaan?
1029
01:58:17,640 --> 01:58:21,540
Geleend van m'n oom, lekker kitsch, hè?
1030
01:58:23,280 --> 01:58:26,980
Had je die al eerder meegenomen?
- Ja.
1031
01:58:27,720 --> 01:58:30,420
Verpakt in dit papier?
- Ja.
1032
01:59:54,920 --> 02:00:00,370
Hebt u hem zo gestolen uit het theater?
Dat papier heeft u verraden.
1033
02:00:00,480 --> 02:00:02,118
Stuifmeel.
1034
02:00:02,800 --> 02:00:08,210
Ik hoop dat ze branden in de hel voor
wat ze m'n dochter hebben aangedaan.
1035
02:00:08,320 --> 02:00:12,320
Neem hem mee.
Lees hem zijn rechten voor.
1036
02:00:16,080 --> 02:00:21,871
Jongens, de show is afgelopen.
Aan de slag weer.
1037
02:00:28,840 --> 02:00:32,850
Ik dacht dat we nooit weg zouden komen.
- Kijk hoe laat het is.
1038
02:00:32,960 --> 02:00:36,570
Niks aan de hand, ze gaat recht
van het theater naar het festival.
1039
02:00:36,680 --> 02:00:39,580
Dus genoeg tijd om te zoeken.
1040
02:01:03,160 --> 02:01:07,770
Heb je het Jardine verteld?
- Moet ik wel doen, ja.
1041
02:01:07,880 --> 02:01:10,349
Nou, dat is het dan.
1042
02:01:11,840 --> 02:01:16,090
Niet helemaal.
Weet u nog ons bezoek aan Mrs Lomax?
1043
02:01:16,200 --> 02:01:23,330
Ze zei dat Mick en Willie haar mee
uit hadden genomen op haar verjaardag.
1044
02:01:23,440 --> 02:01:29,370
Dat was 5 november, dezelfde dag.
Mick en Willie waren dus niet in de club.
1045
02:01:29,480 --> 02:01:32,370
Wat bedoel je?
- Helen heeft ze niet gezien.
1046
02:01:32,480 --> 02:01:39,580
Degenen die Julie verkrachtten en zich
Lomax noemden, waren dus anderen.
1047
02:01:41,880 --> 02:01:45,810
Ik ben op weg ernaartoe.
- Haal Julie Adamson op.
1048
02:01:45,920 --> 02:01:48,250
Ik dacht al dat er een link was.
1049
02:01:48,360 --> 02:01:51,079
Ze ging naar haar boot.
1050
02:01:51,240 --> 02:01:57,340
Ik zit al op de snelweg,
binnen tien minuten kan ik daar zijn.
1051
02:02:04,880 --> 02:02:09,330
Ik meen het, we moeten niks doen.
Wat heb je eraan?
1052
02:02:09,440 --> 02:02:12,890
Ik wil het weten.
- Dan vragen we het gewoon.
1053
02:02:13,000 --> 02:02:16,890
Dat zou verdacht zijn.
Taggart weet dat we in die club komen.
1054
02:02:17,000 --> 02:02:23,500
Maar zij ziet ons nooit.
- Maar wel foto's van de Lomax broers nu.
1055
02:02:24,320 --> 02:02:29,730
Waarom zou zij ze vermoorden? Ze zou
gezien hebben dat zij het niet waren.
1056
02:02:29,840 --> 02:02:33,930
Misschien heeft iemand anders
het gedaan. Weet ik veel.
1057
02:02:34,040 --> 02:02:39,170
Daarom wil ik haar spullen doorzoeken.
- En dan, wat doen we dan?
1058
02:02:39,280 --> 02:02:42,250
Die maniak kan het nog
op ons voorzien hebben.
1059
02:02:42,360 --> 02:02:47,460
Misschien ligt op deze boot het antwoord.
Schiet op.
1060
02:03:42,480 --> 02:03:47,031
We weten het nu van je vader.
Alles.
1061
02:03:50,040 --> 02:03:56,440
Er komen zo nog andere agenten.
Tot dan kun je beter niks zeggen.
1062
02:03:56,600 --> 02:03:59,900
Ik moet je meenemen voor verhoor.
1063
02:04:07,840 --> 02:04:11,610
Mag ik je een gunst vragen?
- Natuurlijk.
1064
02:04:11,720 --> 02:04:15,420
Mag ik eerst mijn kat nog eten geven?
1065
02:04:15,640 --> 02:04:17,756
Ik ga met je mee.
1066
02:04:17,920 --> 02:04:20,309
Ik doe echt niks doms.
1067
02:04:21,520 --> 02:04:25,912
Als ik dat wilde,
had ik het al lang gedaan.
1068
02:05:46,280 --> 02:05:48,032
Wegwezen.
1069
02:05:52,320 --> 02:05:54,720
Wat is hier aan de hand?
1070
02:06:35,480 --> 02:06:37,080
Ik ben het maar.
1071
02:06:38,520 --> 02:06:40,750
Ik ben het maar.
1072
02:07:07,360 --> 02:07:09,850
Wat hebben zij hiermee te maken?
1073
02:07:09,960 --> 02:07:11,890
De Alabama Slammers?
1074
02:07:12,000 --> 02:07:17,610
Zij hebben Julie verkracht en
haar gezegd dat ze Lomax heetten.
1075
02:07:17,720 --> 02:07:22,120
Gaat het met je hand?
- Het is maar een snee.
1076
02:07:22,800 --> 02:07:25,235
Het was zelfverdediging.
1077
02:07:26,080 --> 02:07:28,610
Dat is een verzachtende omstandigheid.
1078
02:07:28,720 --> 02:07:32,020
Heeft iemand een zakdoek?
- Sorry.
1079
02:07:34,040 --> 02:07:37,240
Er liggen er 1100 op het bureau.
1080
02:07:38,520 --> 02:07:42,275
O ja, Michael...
1081
02:07:42,440 --> 02:07:45,840
Ze moeten ook allemaal weer terug.
90459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.