All language subtitles for Sex kofe sigarety (2014) 720p WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,969 Раз. Два. Три. 2 00:00:18,970 --> 00:00:20,910 Поворот. 3 00:00:36,850 --> 00:00:38,370 Кофе сегодня не растащили. 4 00:00:39,199 --> 00:00:41,850 Это потому что твой папаша не приходил. 5 00:00:55,940 --> 00:00:56,910 Ты что делаешь? 6 00:00:59,541 --> 00:01:03,540 Все ушли. Я всё закрыла. 7 00:01:03,541 --> 00:01:04,770 Ты скоро? 8 00:01:08,250 --> 00:01:09,210 Я уже. 9 00:01:49,080 --> 00:01:50,040 Я осознал. 10 00:01:54,000 --> 00:01:57,249 Кофе - это константа. 11 00:02:00,050 --> 00:02:01,601 - Константа? - Да. 12 00:02:02,880 --> 00:02:03,940 Ты ведь меня поняла? 13 00:02:05,250 --> 00:02:06,621 Скажи, что ты меня поняла. 14 00:02:08,970 --> 00:02:10,309 Это просто: Я пью кофе, 15 00:02:10,310 --> 00:02:12,369 кофе движется во мне, но не меняется. 16 00:02:14,449 --> 00:02:15,410 Результат. 17 00:02:17,541 --> 00:02:19,050 Я становлюсь - кофе. 18 00:02:25,020 --> 00:02:26,620 Мой пот пахнет кофе. 19 00:02:28,800 --> 00:02:29,760 Так, всё. Я поняла. 20 00:02:32,511 --> 00:02:34,741 Ты хочешь сказать, что всё пахнет кофе. 21 00:02:35,169 --> 00:02:36,129 Да. 22 00:02:38,280 --> 00:02:39,309 Это свойство кофе. 23 00:02:39,310 --> 00:02:41,570 Это не означает, что кофе - это константа. 24 00:02:49,340 --> 00:02:50,541 Тогда зачем всё это? 25 00:02:52,279 --> 00:02:53,449 Ну, вот эти кофейни? 26 00:02:54,880 --> 00:02:55,840 Мы? 27 00:03:08,280 --> 00:03:09,940 Кофе - это константа, и не спорь со мной. 28 00:03:10,340 --> 00:03:12,400 Кофе - это константа. Не спорю с тобой. 29 00:03:14,110 --> 00:03:15,849 Кофе - это константа, и не спорь со мной! 30 00:03:15,850 --> 00:03:17,168 Кофе - это константа. Не спорю с тобой. 31 00:03:17,169 --> 00:03:18,279 Не спорь со мной. Кофе - это константа. 32 00:03:18,280 --> 00:03:19,601 Константа чего? 33 00:03:33,770 --> 00:03:34,730 Чего константа? 34 00:03:47,770 --> 00:03:50,020 - Это щеглы? - Амадины. 35 00:03:53,050 --> 00:03:54,010 Точно амадины. 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,200 Нас проинструктировали. 37 00:03:59,420 --> 00:04:02,050 Скажите мне, я угадал? 38 00:04:04,050 --> 00:04:05,370 Это то, о чём я думаю? 39 00:04:08,140 --> 00:04:09,100 Возможно. 40 00:04:11,650 --> 00:04:12,610 Ага... 41 00:04:15,140 --> 00:04:17,970 Да ладно! Это она? 42 00:04:20,110 --> 00:04:21,621 Эта тварь - кошка нашего боса. 43 00:04:22,050 --> 00:04:23,511 Он привёз её из Индонезии. 44 00:04:24,740 --> 00:04:25,820 Довольно гнусное животное. 45 00:04:27,800 --> 00:04:29,280 То есть вы не знаете, что это? 46 00:04:30,340 --> 00:04:31,940 Это большая куча проблем. 47 00:04:33,340 --> 00:04:34,419 Это куча дерьма. 48 00:04:36,280 --> 00:04:37,279 Золотого дерьма. 49 00:04:38,570 --> 00:04:39,530 Я могу это взять? 50 00:04:45,020 --> 00:04:45,980 Если хотите. 51 00:04:48,110 --> 00:04:49,070 Да. 52 00:04:54,940 --> 00:04:55,940 Что-нибудь ещё? 53 00:04:56,250 --> 00:04:57,340 Да. Посчитайте нас. 54 00:05:08,740 --> 00:05:10,220 Уйдём, пока он не понял. 55 00:05:13,770 --> 00:05:15,020 Но ты то меня поняла? 56 00:05:17,941 --> 00:05:19,511 Ты знаешь о копи лювак? 57 00:05:24,910 --> 00:05:26,541 Это самый дорогой кофе в мире. 58 00:05:29,169 --> 00:05:36,199 И сейчас он у меня в руках, абсолютно бесплатно. 59 00:05:40,910 --> 00:05:44,941 Слушай меня внимательно: Эта киса ест кофейные зёрна. 60 00:05:46,741 --> 00:05:48,020 Она переваривает их. 61 00:05:48,940 --> 00:05:51,540 Кофе выходит обогащённым. 62 00:05:51,541 --> 00:05:52,970 Белки расщепляются. 63 00:05:54,621 --> 00:05:56,249 Происходит ряд метаморфоз. 64 00:05:56,250 --> 00:06:00,249 Кофе становится самым дорогим кофе в мире. 65 00:06:05,880 --> 00:06:07,310 Вот такая чашечка 66 00:06:08,910 --> 00:06:10,570 стоит бешеных денег. 67 00:06:13,170 --> 00:06:14,511 За что люди платят? 68 00:06:15,680 --> 00:06:16,640 За что? 69 00:06:20,110 --> 00:06:21,400 За идею. 70 00:06:26,220 --> 00:06:27,819 За идею люди платят. 71 00:06:27,820 --> 00:06:30,050 Потому что кофе - это константа. 72 00:06:31,710 --> 00:06:32,850 - Константа? - Да. 73 00:06:33,249 --> 00:06:34,849 Я приготовлю его для тебя. 74 00:06:34,850 --> 00:06:37,279 Я очищу и высушу на солнце. 75 00:06:39,680 --> 00:06:41,280 Я приготовлю его для тебя. 76 00:06:45,880 --> 00:06:47,449 Я приготовлю его для себя. 77 00:07:10,279 --> 00:07:11,801 Ну давай. Рассказывай. 78 00:07:12,310 --> 00:07:13,770 С чего вчера набрался-то? 79 00:07:14,340 --> 00:07:15,541 Орал под окнами. 80 00:07:17,420 --> 00:07:20,250 - Элка... - Что "Элка"? 81 00:07:20,620 --> 00:07:21,711 Орогатила меня. 82 00:07:22,710 --> 00:07:23,670 Чушь какая-то. 83 00:07:24,480 --> 00:07:25,741 Не собирай сплетни-то. 84 00:07:27,400 --> 00:07:28,360 Сам накрыл. 85 00:07:29,710 --> 00:07:30,670 Когда? 86 00:07:31,399 --> 00:07:33,850 Вчера вечером, когда меня сняли со спектакля. 87 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 И кто он? 88 00:07:37,050 --> 00:07:38,010 А это не важно. 89 00:07:39,621 --> 00:07:40,710 Понятно. 90 00:07:42,310 --> 00:07:44,681 Прихожу вчера домой - дверь нараспашку. 91 00:07:47,740 --> 00:07:49,200 А они тебя видели? 92 00:07:50,600 --> 00:07:53,169 Нет. Это я их прекрасно видел. 93 00:07:53,479 --> 00:07:57,450 Они сначала потрахались, потом поболтали. 94 00:07:58,170 --> 00:08:00,340 - И дальше что? - Она называла его Тёмой. 95 00:08:02,570 --> 00:08:03,540 Стерва, а! 96 00:08:03,541 --> 00:08:06,170 Говорила, что всех своих мужиков называет так. 97 00:08:10,200 --> 00:08:13,220 Чтобы не проболтаться, когда она спит с Мудищевым. 98 00:08:14,080 --> 00:08:16,279 Чтоб не назвать его чужим именем. 99 00:08:17,600 --> 00:08:19,621 А это кто ещё такой - "Мудищев"? 100 00:08:20,200 --> 00:08:21,160 Я. 101 00:08:23,140 --> 00:08:24,100 Логично. 102 00:08:24,970 --> 00:08:25,930 Логично. 103 00:08:26,370 --> 00:08:28,741 А ещё сказала, что перетрахала половину театра. 104 00:08:30,650 --> 00:08:32,681 Ну, цену себе набивает. 105 00:08:35,850 --> 00:08:38,449 Во мне как-будто, вот, что-то оторвалось такое. 106 00:09:24,419 --> 00:09:25,379 Диана! 107 00:09:28,449 --> 00:09:29,409 Мы знакомы? 108 00:09:29,541 --> 00:09:31,940 Ну, шапочно, если можно так выразиться. 109 00:09:32,770 --> 00:09:35,941 Я воспользовался вашими услугами 14 февраля, 110 00:09:36,080 --> 00:09:37,170 на День всех влюблённых. 111 00:09:38,200 --> 00:09:40,340 Ну, точнее, это не я. 112 00:09:40,710 --> 00:09:42,450 Мне коллеги это устроили. 113 00:09:43,710 --> 00:09:44,941 А, ну может быть. 114 00:09:46,970 --> 00:09:47,970 Я Станислав. 115 00:09:50,169 --> 00:09:51,630 Впрочем это не имеет никакого значения. 116 00:09:53,400 --> 00:09:55,050 Я хотел бы ещё раз. 117 00:09:58,050 --> 00:09:59,419 Ну, рандеву с вами. 118 00:09:59,420 --> 00:10:03,050 Я взял кредит, специально, чтобы ангажировать вас 119 00:10:04,050 --> 00:10:06,170 на ночь, или на сутки, 120 00:10:07,080 --> 00:10:10,820 чтобы в разных местах - не только в аппартаментах. 121 00:10:12,420 --> 00:10:13,741 Слушай, я на больничном. 122 00:10:15,000 --> 00:10:16,020 Что-то серьёзное? 123 00:10:16,680 --> 00:10:19,080 Ну... Просто на больничном. 124 00:10:19,511 --> 00:10:21,019 А! Это нет... Ничего страшного. 125 00:10:21,020 --> 00:10:22,220 Я ж с презервативом. 126 00:10:24,540 --> 00:10:28,540 Ну или орально, если возможно. 127 00:10:29,340 --> 00:10:30,680 Ну, как вы умеете. 128 00:10:31,850 --> 00:10:33,140 Ты не понимаешь? Я не работаю. 129 00:10:36,050 --> 00:10:39,540 Я терпеть не могу за деньги. 130 00:10:39,541 --> 00:10:41,168 Презираю просто это. 131 00:10:41,169 --> 00:10:43,399 Но вы... Вы... 132 00:10:44,821 --> 00:10:47,020 Вам идёт быть проституткой. 133 00:10:48,249 --> 00:10:50,541 Простите, я не это хотел сказать. 134 00:10:51,310 --> 00:10:53,479 Вернее это, но не так. 135 00:10:55,310 --> 00:10:56,541 В общем, вам это к лицу. 136 00:11:01,200 --> 00:11:02,160 Мне очень приятно. 137 00:11:02,801 --> 00:11:04,369 Вы понимаете, мы с вами могли бы договориться. 138 00:11:04,370 --> 00:11:05,420 Пожалуйста, вот. 139 00:11:06,740 --> 00:11:08,479 Ваш заказ, как вы просили. 140 00:11:09,800 --> 00:11:11,140 Пожалуйста, ваш кофе. 141 00:11:11,801 --> 00:11:13,109 Приятного вечера. 142 00:11:13,110 --> 00:11:14,511 Но я просила чай. 143 00:11:14,770 --> 00:11:15,730 Разве? 144 00:11:19,140 --> 00:11:20,420 Я просила чай. 145 00:11:21,140 --> 00:11:23,479 Зелёный с жасмином в чайничке. 146 00:11:24,910 --> 00:11:27,571 Минуточку, я же вроде записывал. 147 00:11:28,741 --> 00:11:30,850 Э-э-э... Где это у меня было? 148 00:11:31,800 --> 00:11:32,760 Чай. 149 00:11:33,600 --> 00:11:34,819 Нет, кофе. 150 00:11:34,820 --> 00:11:36,679 Кофе маленький эспрессо. 151 00:11:36,680 --> 00:11:39,310 Кстати, вы слышали, что они учудили? 152 00:11:40,020 --> 00:11:42,340 Теперь, кофе - оно моё. 153 00:11:43,000 --> 00:11:44,850 А не как было раньше, по-человечески. 154 00:11:47,740 --> 00:11:49,278 Девушка просила чай. 155 00:11:49,279 --> 00:11:51,480 Зелёный с жасмином в чайнике. 156 00:11:53,309 --> 00:11:54,740 Ну да, я и принёс. 157 00:11:55,449 --> 00:11:57,310 Вы знаете, я ужасный растяпа. 158 00:11:58,000 --> 00:11:58,960 Старанно. 159 00:11:59,801 --> 00:12:01,080 Извините, пожалуйста. 160 00:12:01,850 --> 00:12:03,000 Как же так? 161 00:12:03,220 --> 00:12:04,770 У меня ж всё было записано. 162 00:12:05,449 --> 00:12:06,680 Столько заказов... 163 00:12:08,479 --> 00:12:10,511 - Можно в туалете. - Что? 164 00:12:11,941 --> 00:12:14,710 Я говорю: Можно прямо сейчас здесь в туалете. 165 00:12:15,480 --> 00:12:17,219 Помешались, что ли, вы все на этих туалетах? 166 00:12:17,220 --> 00:12:20,800 Нет, что вы! Здесь удивительные туалеты, прекрасные. 167 00:12:20,801 --> 00:12:22,710 Знаете, роскошные стульчаки... 168 00:12:23,541 --> 00:12:25,601 Мягкие, тёплые... 169 00:12:26,280 --> 00:12:27,571 Вам будет очень удобно. 170 00:12:28,449 --> 00:12:30,621 Вы сядете. Я буду стоять. 171 00:12:31,540 --> 00:12:32,499 Хорошо? 172 00:12:33,340 --> 00:12:34,511 Да я всё - завязала. 173 00:12:36,050 --> 00:12:37,370 Ушла я из профессии. 174 00:12:38,309 --> 00:12:41,449 А как? Как это? А что случилось? 175 00:12:44,770 --> 00:12:45,910 Замуж хочу. Понимаешь? 176 00:12:48,910 --> 00:12:51,879 О, нет! Нет, нет, нет! Пожалуйста! 177 00:12:51,880 --> 00:12:53,020 Ну что вы! 178 00:12:53,710 --> 00:12:55,220 Вам нельзя замуж. 179 00:12:55,511 --> 00:12:56,999 Вы не можете принадлежать одному. 180 00:12:57,000 --> 00:12:59,339 Ну что вы! Вы наша, общая. 181 00:12:59,340 --> 00:13:00,450 Слушай, вали отсюда! 182 00:13:00,680 --> 00:13:03,420 Нет. Подождите. Не проганяйте меня. Мы должны договориться. 183 00:13:04,770 --> 00:13:07,109 Не уйдёшь - внесу в чёрный список. 184 00:13:07,110 --> 00:13:09,339 - Или вообще сама уйду. - Тихо-тихо. Пожалуйста, пожалуйста. 185 00:13:09,340 --> 00:13:12,510 Не уходите. Не горячитесь. Ну как же так? Ну... 186 00:13:14,770 --> 00:13:16,249 Вы должны заниматься этим. 187 00:13:16,250 --> 00:13:18,140 Понимаете? Это абсолютно ваше! 188 00:13:19,970 --> 00:13:22,050 Вы не должны уходить из профессии. 189 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 Вот теперь всё в порядке. 190 00:13:26,821 --> 00:13:28,480 Пожалуйста. Как вы заказывали. 191 00:13:29,220 --> 00:13:30,339 Ваш эспрессо. 192 00:13:30,340 --> 00:13:34,170 - Но я же просила... - Девушка просила чай! 193 00:13:37,200 --> 00:13:38,168 Сигареты есть? 194 00:13:38,169 --> 00:13:41,400 Да, пожалуйста, в ассортименте за стойкой. 195 00:13:42,420 --> 00:13:44,169 Хотите, могу своими угостить. 196 00:13:45,480 --> 00:13:46,440 Извольте. 197 00:13:47,220 --> 00:13:48,180 Пожалуйста. 198 00:13:48,910 --> 00:13:49,970 Пожалуйста, вот. 199 00:13:52,399 --> 00:13:52,940 А-а.. 200 00:13:52,941 --> 00:13:54,340 - Две возьму. - Да-да. 201 00:13:54,800 --> 00:13:56,140 Конечно, разумеется. 202 00:13:57,650 --> 00:13:59,740 - Всё уже. - Да-да-да. 203 00:14:00,249 --> 00:14:03,309 Я прошу прощения. А можно сразу рассчитаться? 204 00:14:03,310 --> 00:14:05,600 У меня сейчас просто смена заканчивается - мы закрываемся... 205 00:14:13,080 --> 00:14:14,649 - Пожалуйста. - Ага. Ух-ты! 206 00:14:14,650 --> 00:14:16,621 - И салатик я не хотел. - Да? 207 00:14:17,570 --> 00:14:19,820 Значит кто-то другой. У меня записано. 208 00:14:20,850 --> 00:14:23,510 Ну, сами понимаете - набегаешься... 209 00:14:23,511 --> 00:14:26,600 Щас я попробую вам найти сдачу. 210 00:14:27,910 --> 00:14:31,339 5. 6. 8... 211 00:14:31,340 --> 00:14:33,770 Пожалуйста, ну уйдите же вы, в конце концов. 212 00:14:34,800 --> 00:14:37,110 Да-да-да. Сию минуту. Всё. Исчезаю. 213 00:14:37,850 --> 00:14:38,880 Вы подумайте, а! 214 00:14:39,480 --> 00:14:42,000 Это ж надо! Это просто какой-то мужской поступок. 215 00:14:42,621 --> 00:14:44,511 Взять заплатить за даму, это просто... 216 00:14:45,340 --> 00:14:46,569 делает вам честь. 217 00:14:46,570 --> 00:14:47,710 Хорошего вечера. 218 00:14:49,770 --> 00:14:50,731 Извините. 219 00:14:51,770 --> 00:14:54,679 Вот. Понимаете, вы должны радовать нас. 220 00:14:54,680 --> 00:14:57,710 Ну должно же быть что-то хорошее, светлое, чистое 221 00:14:57,711 --> 00:14:58,850 в этом мире дерьма. 222 00:15:01,480 --> 00:15:02,440 Ну что? 223 00:15:06,369 --> 00:15:08,970 Знаешь, ты в меня сейчас уверенность вселил. 224 00:15:10,820 --> 00:15:13,020 Я вообще сильный человек, 225 00:15:14,200 --> 00:15:17,400 но тут сомнения одолели. 226 00:15:19,570 --> 00:15:23,220 Это чёртова предрасположенность к рефлексии, что ли. 227 00:15:23,770 --> 00:15:28,279 Подумала: Не тем я занимаюсь. 228 00:15:28,820 --> 00:15:30,000 Не нужно это никому. 229 00:15:30,621 --> 00:15:36,449 Ну, что это гадко, мерзко, унизительно. 230 00:15:36,450 --> 00:15:39,940 Что вы! Это... Почётно это. 231 00:15:40,800 --> 00:15:41,821 Когда вы... 232 00:15:43,741 --> 00:15:45,740 В профессии появляется смысл. 233 00:15:49,511 --> 00:15:51,340 - Правда? - Угу. 234 00:16:05,740 --> 00:16:06,940 В мужской или в женский? 235 00:16:08,770 --> 00:16:10,970 Мужской. Мне неудобно в женский. 236 00:16:12,400 --> 00:16:13,360 Согласна. 237 00:16:19,020 --> 00:16:19,980 Пойдём! 238 00:16:21,110 --> 00:16:23,620 - Давайте немного подождём. - А чего ждать? 239 00:16:24,850 --> 00:16:26,710 Чтобы у вас рот остыл. 240 00:16:28,399 --> 00:16:29,359 Извините. 241 00:16:46,651 --> 00:16:49,479 Во мне как-будто, вот, что-то оторвалось такое. 242 00:16:49,480 --> 00:16:50,440 О-о-о... 243 00:16:52,050 --> 00:16:53,110 Ты это брось. Понял? 244 00:16:53,880 --> 00:16:55,370 Оторвалось в нём что-то... 245 00:16:56,000 --> 00:16:58,020 Она тебя обстирывает, обглаживает. 246 00:16:58,399 --> 00:16:59,541 Чего тебе ещё надо? 247 00:17:00,000 --> 00:17:01,220 А половина театра? 248 00:17:03,510 --> 00:17:04,651 Какого театра? 249 00:17:05,449 --> 00:17:07,020 Играем в ночном клубе. 250 00:17:07,940 --> 00:17:10,449 Поворотный круг стриптизёры толкают. 251 00:17:24,770 --> 00:17:27,770 И это принц датский. 252 00:17:30,510 --> 00:17:31,709 Я всегда подозревал, 253 00:17:31,710 --> 00:17:33,339 что за ней есть что-то такое. 254 00:17:33,340 --> 00:17:36,419 - Этот гул. - Какой ещё гул? 255 00:17:36,420 --> 00:17:37,570 Из её прошлого. 256 00:17:39,650 --> 00:17:40,610 Тёма! 257 00:17:41,600 --> 00:17:45,740 Женщину в 30 лет берут с её прошлым. 258 00:17:46,770 --> 00:17:47,731 Ты этого не знал? 259 00:17:49,220 --> 00:17:52,199 Лёня! Пару чашечек принеси, пожалуйста, кофе. 260 00:17:52,200 --> 00:17:53,160 И сигарет. 261 00:17:54,080 --> 00:17:56,370 - Что? - Сигарет. 262 00:17:58,570 --> 00:17:59,530 И сигарет. 263 00:18:09,571 --> 00:18:11,620 - Ну ты чё, с ума сошёл! - Юрик! 264 00:18:12,400 --> 00:18:13,999 Убери сейчас же! Убери. 265 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 15 век. 266 00:18:15,711 --> 00:18:18,369 Еле у антропологов экспроприировал. 267 00:18:19,310 --> 00:18:20,541 Ну, под расписку, конечно. 268 00:18:21,020 --> 00:18:23,109 Жорка, ну чё ты вот несёшь? 269 00:18:23,110 --> 00:18:25,399 Черепу Юрика 23 года. 270 00:18:26,110 --> 00:18:28,741 А этот твой этот неандерталец какой-то. 271 00:18:29,650 --> 00:18:31,510 Какой он неандерталец? 272 00:18:31,511 --> 00:18:33,540 - Нормальный... - Конечно. Что ты, не видишь? 273 00:18:33,541 --> 00:18:35,219 - Нормальный. - Ой! Давай дуй отсюда. 274 00:18:35,220 --> 00:18:37,110 Дуй, я тебе сказала. 275 00:18:39,621 --> 00:18:40,741 Зараза. 276 00:18:41,309 --> 00:18:43,169 Ты видишь, у нас с зятем серьёзный разговор. 277 00:18:43,170 --> 00:18:44,370 Какие-то семейные разборки? 278 00:18:48,050 --> 00:18:49,850 В нашем театре-то секретов нет. 279 00:18:51,020 --> 00:18:53,400 Лёнь! Мне тоже кофе. 280 00:18:54,970 --> 00:18:55,930 Грамм 50. 281 00:18:57,600 --> 00:18:59,740 Слушай, ну спрячь ты этого Юрика. 282 00:19:01,080 --> 00:19:02,880 - Чтоб я его не видела. - Да. 283 00:19:05,000 --> 00:19:05,960 Да... 284 00:19:07,279 --> 00:19:10,220 Видно твоя жена не перед тем ноги раздвинула. 285 00:19:29,650 --> 00:19:31,850 - Вы позволите? - А? 286 00:19:34,940 --> 00:19:35,970 Не занято. Можете. 287 00:19:37,080 --> 00:19:38,511 Хотелось бы узнать, 288 00:19:38,910 --> 00:19:41,420 что именно я могу. 289 00:19:42,541 --> 00:19:45,419 Нет, извините, я просто думала... 290 00:19:46,449 --> 00:19:47,570 Я вот это интересно. 291 00:19:48,050 --> 00:19:50,850 Какие страшные думы 292 00:19:51,940 --> 00:19:56,020 могут позволить себе роиться 293 00:19:56,600 --> 00:19:58,880 в такой милой головке? 294 00:19:59,280 --> 00:20:01,510 Вы не представляет себе, как мне это всё надоело. 295 00:20:01,511 --> 00:20:02,470 Эти диеты... 296 00:20:03,541 --> 00:20:07,219 Ну почему я не могу позволить себе немножечко излишеств? 297 00:20:07,220 --> 00:20:08,910 Кто тебе это внушил? 298 00:20:10,540 --> 00:20:11,600 Какие диеты? 299 00:20:12,850 --> 00:20:14,080 Что за излишества? 300 00:20:15,170 --> 00:20:17,449 А ну-ка, ну-ка, ну-ка. Рассказывай всё. 301 00:20:17,449 --> 00:20:19,710 И не надейся, что я стану 302 00:20:19,880 --> 00:20:22,080 просить прощения за назойливость. 303 00:20:25,419 --> 00:20:28,170 Я за эту неделю полкило набрала. 304 00:20:30,020 --> 00:20:32,681 И это просто какая-то катастрофа. 305 00:20:33,140 --> 00:20:34,100 Полкило? 306 00:20:35,219 --> 00:20:36,541 Чего именно ты набрала? 307 00:20:38,219 --> 00:20:39,420 Вам не понять. 308 00:20:39,740 --> 00:20:41,309 Я чего только не делала. 309 00:20:42,220 --> 00:20:44,821 Я эти полкило сбрасывала целый месяц. 310 00:20:46,110 --> 00:20:48,599 И какую только я гадость полезную не ела. 311 00:20:48,600 --> 00:20:51,080 И сколько я со своим парнем сексом занималась. 312 00:20:51,970 --> 00:20:53,420 Говорят, что это помогает от веса. 313 00:20:54,199 --> 00:20:55,651 Ты противница секса? 314 00:20:56,169 --> 00:20:56,940 Да я не знаю... 315 00:20:56,941 --> 00:20:58,940 Я вес сбросить не могу, а вы про секс. 316 00:20:59,940 --> 00:21:04,940 В вашем возрасте секс - это основа основ. 317 00:21:05,970 --> 00:21:08,681 Да, да! И не надо так на меня смотреть. 318 00:21:10,080 --> 00:21:12,140 Жизнь столь коротка, 319 00:21:13,800 --> 00:21:18,541 что не стоит её разменивать на какие-то диеты. 320 00:21:20,080 --> 00:21:21,340 Ну, скажите тоже... 321 00:21:22,250 --> 00:21:24,400 А знаете, вкусная еда - 322 00:21:26,511 --> 00:21:29,169 это что-то вроде хорошего секса. 323 00:21:32,050 --> 00:21:39,140 Я продемонстрирую тебе рецепт сладкой жизни. 324 00:21:41,449 --> 00:21:45,420 Принесите девушке немного класики. 325 00:21:46,820 --> 00:21:48,140 Тирамису. 326 00:21:49,310 --> 00:21:50,941 Наполеон. 327 00:21:52,000 --> 00:21:53,740 Дос Потатос. 328 00:21:54,800 --> 00:21:57,740 Ченто Перченто. 329 00:21:58,880 --> 00:22:01,110 И Дезире. 330 00:22:02,280 --> 00:22:05,020 Плитку лучшего шоколада. 331 00:22:06,170 --> 00:22:08,850 Вишнёвый штрудель. 332 00:22:09,820 --> 00:22:11,821 Потом мороженое. 333 00:22:12,740 --> 00:22:16,370 И, конечно, кофе. 334 00:22:19,480 --> 00:22:20,440 Я же лопну. 335 00:22:21,249 --> 00:22:23,420 Молчи. Молчи. 336 00:22:24,621 --> 00:22:29,650 Возьми кусочек шоколада. 337 00:22:31,020 --> 00:22:32,821 Ну не бойся. Возьми. 338 00:22:33,820 --> 00:22:35,479 Ну он же тебя не укусит. 339 00:22:38,511 --> 00:22:40,800 Возьми немедленно. 340 00:22:42,170 --> 00:22:43,419 Ну, что вы... 341 00:22:44,479 --> 00:22:47,050 Не возражать. Не возражать. 342 00:22:55,680 --> 00:23:01,940 А теперь медленно, медленно. 343 00:23:03,310 --> 00:23:06,850 Ну люди повторяют. Медленно. 344 00:23:08,570 --> 00:23:09,711 Положи его в ротик. 345 00:23:11,020 --> 00:23:12,850 Закрой глаза. 346 00:23:14,000 --> 00:23:22,080 И представь, что с тобой рядом Брэд Питт. 347 00:23:25,250 --> 00:23:28,399 - Мне больше нравится Джонни Депп. - Не важно. 348 00:23:29,370 --> 00:23:38,370 Анджелина Джоли вышла на кухню или в детскую. 349 00:23:39,571 --> 00:23:42,600 Вы с ним наедине. 350 00:23:44,370 --> 00:23:48,050 Тёрпкий запах его парфюма. 351 00:23:49,570 --> 00:23:51,880 Ласкает твоё обоняние. 352 00:23:53,050 --> 00:24:01,109 Он наклоняется и приникает своими губами 353 00:24:01,110 --> 00:24:04,399 к твоим губам. 354 00:24:05,821 --> 00:24:07,770 Вы сбрасываете одежду. 355 00:24:09,850 --> 00:24:12,600 Дорогая! 356 00:24:16,310 --> 00:24:17,941 Дорогая! 357 00:24:18,480 --> 00:24:20,770 Дорогая! 358 00:24:22,419 --> 00:24:24,450 Две с половиной минуты. 359 00:24:25,880 --> 00:24:26,840 Это рекорд. 360 00:24:28,140 --> 00:24:31,370 И вот это наша молодёжь. 361 00:24:32,880 --> 00:24:35,000 Дети, одним словом. 362 00:24:36,910 --> 00:24:40,279 Николай Романович! Уникально. 363 00:24:41,770 --> 00:24:46,621 А ты, Андрюша, говоришь: "Никто ничего не ест." 364 00:24:47,620 --> 00:24:49,570 Работать нужно уметь. 365 00:24:50,570 --> 00:24:52,540 Работать нужно уметь, блядь. 366 00:24:54,800 --> 00:24:58,140 Николай Романович, у вас там вот внизу... 367 00:24:59,620 --> 00:25:01,139 Работать, работать нужно. 368 00:25:01,140 --> 00:25:06,680 Работать за рубли и копеечки на хлебушек и семечки. 369 00:25:08,541 --> 00:25:14,541 А девочка, знаешь, хороша. О-о-ох! Хороша! 370 00:25:17,910 --> 00:25:19,969 Ой, сейчас закурить, 371 00:25:19,970 --> 00:25:22,879 и ничего больше. 372 00:25:22,880 --> 00:25:23,840 Всё. 373 00:25:25,020 --> 00:25:28,539 Андрюша! Ты же прекрасно знаешь, 374 00:25:28,540 --> 00:25:30,770 я давно не курю. 375 00:25:31,340 --> 00:25:33,800 За три года, что ты у меня работаешь, 376 00:25:34,480 --> 00:25:36,819 мог бы уже и запомнить. 377 00:25:36,820 --> 00:25:37,850 Андрей! 378 00:25:40,449 --> 00:25:46,200 Возраст - бестактность природы. 379 00:26:02,541 --> 00:26:08,449 Ленин всегда живой! 380 00:26:20,200 --> 00:26:21,770 Так. Пётр Семёнович! 381 00:26:22,511 --> 00:26:25,820 Ваша работа вызывает у меня несомненный интерес. 382 00:26:26,309 --> 00:26:28,910 Большое спасибо, Флора Варфоломеевна. 383 00:26:28,910 --> 00:26:31,339 Вы ж знаете, ваше мнение для меня... 384 00:26:31,340 --> 00:26:33,139 Ой, бросьте, Пётр Семёнович. 385 00:26:33,140 --> 00:26:36,140 Это мой долг, прежде всего, отделять зёрна от плевел. 386 00:26:38,250 --> 00:26:39,800 И потом, вы не обольщайтесь. 387 00:26:43,000 --> 00:26:44,599 Работа ваша сырая пока ещё. 388 00:26:44,600 --> 00:26:45,080 И для того, 389 00:26:45,081 --> 00:26:47,019 чтобы она превратилась в полноценную диссертацию 390 00:26:47,020 --> 00:26:49,569 нужна серьёзная правка 391 00:26:49,570 --> 00:26:52,820 и очень глубокие научно-исследовательские взыскания. 392 00:26:55,370 --> 00:26:56,541 Что это у вас такое тут? 393 00:26:57,970 --> 00:26:58,930 Ага. 394 00:26:59,250 --> 00:27:02,449 Простите, профессор. Это не совсем то. 395 00:27:02,449 --> 00:27:05,308 Это... Это случайно попало. 396 00:27:05,309 --> 00:27:07,398 - Позвольте! - Ой, боже ты мой. 397 00:27:07,399 --> 00:27:08,999 - Это случайно. - Так. 398 00:27:09,000 --> 00:27:09,999 Простите. 399 00:27:10,000 --> 00:27:13,850 Боже, это какие необычные позы. 400 00:27:14,250 --> 00:27:16,621 И необычное строение суставов. 401 00:27:17,309 --> 00:27:20,710 Но это не Камасутра. Это медицина катастроф. 402 00:27:22,511 --> 00:27:23,619 Знаете, Пётр Семёнович, 403 00:27:23,620 --> 00:27:25,621 что-то у меня внезапно пересохло во рту. 404 00:27:26,941 --> 00:27:32,740 Будьте добры! Закажите нам по чашечке эспрессо. 405 00:27:32,910 --> 00:27:36,279 Мне рюмочку Хеннеси ВС. 406 00:27:36,280 --> 00:27:39,650 Два эспрессо, пожалуйста, и Хеннеси ВС 50 грамм. 407 00:27:46,250 --> 00:27:47,511 Так... 408 00:27:53,280 --> 00:27:55,370 Мда... Так, так, так... 409 00:27:59,340 --> 00:28:03,571 Послушайте, что-то мне это напоминает. 410 00:28:07,940 --> 00:28:11,370 Похоже, это уже было в диссертации Хайта. 411 00:28:12,199 --> 00:28:14,110 Слизни как микрокосм. 412 00:28:17,400 --> 00:28:19,279 Противные слизняки 413 00:28:19,910 --> 00:28:22,139 могут показаться ещё более отвратительными, 414 00:28:22,140 --> 00:28:24,199 если знать, как они размножаются. 415 00:28:25,480 --> 00:28:30,109 У слизней присутствуют, как мужские, так и женские гениталии. 416 00:28:30,110 --> 00:28:33,140 И когда эти два гермафродита встречаются, 417 00:28:35,080 --> 00:28:37,511 каждый пытается откусить пенис другого. 418 00:28:38,220 --> 00:28:39,969 Тот кому это удаётся - остаётся папой, 419 00:28:39,970 --> 00:28:41,739 другой, соответственно, мамой. 420 00:28:41,740 --> 00:28:42,700 Мамой... 421 00:28:43,279 --> 00:28:44,239 Грустно. 422 00:28:48,880 --> 00:28:49,741 Ваш коньяк. 423 00:28:49,741 --> 00:28:50,620 О, да. Спасибо. 424 00:28:50,620 --> 00:28:51,580 И кофе. 425 00:28:55,250 --> 00:29:00,770 А вы знаете, Пётр Семёнович, что секс любят все, 426 00:29:02,511 --> 00:29:03,970 кроме стариков и детей? 427 00:29:06,340 --> 00:29:07,539 А дело в том, что, Пётр Семёнович, 428 00:29:07,540 --> 00:29:09,248 дети не знают, что это такое, 429 00:29:09,249 --> 00:29:11,220 а старики это уже не помнят. 430 00:29:15,020 --> 00:29:16,220 Да, да, да... 431 00:29:19,000 --> 00:29:20,220 Вернёмся к вашей работе. 432 00:29:22,621 --> 00:29:27,599 Мне показалось, что вы слишком много внимания уделили, 433 00:29:27,600 --> 00:29:29,309 так называемым, потерям. 434 00:29:30,820 --> 00:29:33,850 Вот, смотрите. Я цитирую вас же. Что это такое? 435 00:29:35,280 --> 00:29:39,079 Самец осьминога оставляет свой пенис в теле самки. 436 00:29:39,080 --> 00:29:41,681 Через некоторое время у него вырастает новый орган. 437 00:29:42,621 --> 00:29:46,398 Вот ещё смотрите. У самца уховёртки два половых органа, 438 00:29:46,399 --> 00:29:49,449 каждый из которых по длине превышает саму уховёртку. 439 00:29:51,080 --> 00:29:52,849 Эти органы очень хрупкие, легко ломаются, 440 00:29:52,850 --> 00:29:54,909 поэтому насекомое рождается с запасным. 441 00:29:54,910 --> 00:29:57,279 Это вообще. Вот тут. Смотрите. 442 00:29:57,280 --> 00:29:59,620 Совсем, совсем не к месту. 443 00:29:59,880 --> 00:30:03,570 Самка богомола начинает поедать самца 444 00:30:03,571 --> 00:30:04,939 ещё во время спаривания, 445 00:30:04,940 --> 00:30:07,310 или же закусывает им сразу после коитуса. 446 00:30:07,770 --> 00:30:09,680 Это какая-то коллекция страшилок. Понимаете? 447 00:30:09,910 --> 00:30:11,600 Надо всё-таки дозировать материал. 448 00:30:12,170 --> 00:30:15,800 - Я подбирал наиболее интересные факты. - Я понимаю. 449 00:30:17,620 --> 00:30:19,621 Но вот, не знаю... 450 00:30:19,820 --> 00:30:21,399 Вот, не знаю... 451 00:30:21,400 --> 00:30:23,139 О половых отношения в животном мире, 452 00:30:23,140 --> 00:30:25,020 у вас, конечно, материала достаточно. 453 00:30:25,480 --> 00:30:28,480 Вот с растительным миром гораздо хуже. 454 00:30:29,600 --> 00:30:30,879 Ой, я прям даже не знаю, 455 00:30:30,880 --> 00:30:32,200 как вы из этого выйдете. 456 00:30:33,110 --> 00:30:35,199 Потому что, по-моему, изучать 457 00:30:35,200 --> 00:30:37,679 сексуальную жизнь растений вообще бессмысленно. 458 00:30:37,680 --> 00:30:38,941 Её просто нет. 459 00:30:40,680 --> 00:30:43,850 Пестики, тычинки. Школьная биология. 460 00:30:46,601 --> 00:30:47,820 Я даже не могу представить, 461 00:30:47,821 --> 00:30:50,800 как вы увидите возбуждённого самца фикуса, 462 00:30:50,801 --> 00:30:53,570 флиртующего с блондинкой гераньей. 463 00:30:55,480 --> 00:30:59,770 Я пытался осветить экстремальные отношения. 464 00:31:00,541 --> 00:31:02,370 Может быть, что-то не получилось? 465 00:31:03,450 --> 00:31:05,739 Нет, нет, нет. Вы... Вы... Вы не волнуйтесь. 466 00:31:05,740 --> 00:31:08,740 Я просто, знаете, я размышляю вместе с вами вслух. 467 00:31:10,511 --> 00:31:13,741 Потому что работа сама по себе очень интересная. 468 00:31:14,280 --> 00:31:16,279 Её надо доводить до ума. 469 00:31:16,800 --> 00:31:18,970 Вы знаете что мне понравилось? 470 00:31:19,601 --> 00:31:23,400 То что вы огромное внимание уделили насекомым. 471 00:31:24,770 --> 00:31:25,170 Да. 472 00:31:25,171 --> 00:31:28,449 Они превзошли нас в сексуальной изобретательности. 473 00:31:29,309 --> 00:31:30,419 По сравнению с насекомыми, 474 00:31:30,420 --> 00:31:32,140 личная жизнь Маркиза де Сада - 475 00:31:32,479 --> 00:31:35,820 это просто какой-то идеал любви воспитанниц Смольного института. 476 00:31:35,821 --> 00:31:36,781 Ей-богу. 477 00:31:38,169 --> 00:31:39,650 Согласитесь, коллега. 478 00:31:40,511 --> 00:31:41,470 Угу. 479 00:31:42,280 --> 00:31:45,019 Но вам, наверное, известно, что существуют такие животные, 480 00:31:45,020 --> 00:31:48,571 которые по части секса превзошли кроликов. 481 00:31:50,000 --> 00:31:50,620 Лемминги. 482 00:31:50,621 --> 00:31:54,739 Известна пара леммингов, которая за 167 дней 483 00:31:54,740 --> 00:31:56,599 дала 8 помётов. 484 00:31:56,600 --> 00:31:59,220 Однако, самец после этого скончался. 485 00:32:00,020 --> 00:32:05,140 Божьих коровок можно с уверенностью назвать секс-машинами. 486 00:32:05,681 --> 00:32:08,681 Они спариваются по 9 часов в день, 487 00:32:09,850 --> 00:32:12,400 и заметьте: Не умирают. 488 00:32:13,000 --> 00:32:14,739 Кроме того у этих тварей... 489 00:32:14,740 --> 00:32:16,709 У них есть венерические заболевания. 490 00:32:16,710 --> 00:32:21,080 И они как и люди имеют извращённый секс. 491 00:32:22,741 --> 00:32:24,110 О чём это я, Пётр Семёнович? 492 00:32:26,050 --> 00:32:27,020 О насекомых. 493 00:32:27,571 --> 00:32:28,679 Это всё не важно. 494 00:32:28,680 --> 00:32:32,279 Работать, работать и работать - 495 00:32:32,280 --> 00:32:36,280 вот секрет научный сенсаций. 496 00:32:46,770 --> 00:32:47,731 Не дурно. 497 00:32:49,200 --> 00:32:50,510 Вы знаете, вот на вашем месте 498 00:32:50,511 --> 00:32:54,879 я бы всерьёз задумалась о проработке подтемы 499 00:32:54,880 --> 00:32:58,309 сверхэкстремальных половых человеческих отношений. 500 00:32:58,310 --> 00:33:00,770 Эта тема не новая, но она всегда перспективная. 501 00:33:01,480 --> 00:33:03,248 Тем более, учитывая тот визуальный материал, 502 00:33:03,249 --> 00:33:04,819 с которым я только что ознакомилась. 503 00:33:04,820 --> 00:33:06,400 Это весьма-весьма... 504 00:33:08,821 --> 00:33:10,569 Ну что вы, голубчик. 505 00:33:10,570 --> 00:33:12,880 Ну зачем вам? Ну зачем? 506 00:33:13,770 --> 00:33:16,219 Я бросаю постоянно. А вам ни к чему. 507 00:33:16,220 --> 00:33:18,140 Курение ведёт к импотенции. 508 00:33:20,280 --> 00:33:21,240 Да. 509 00:33:24,910 --> 00:33:29,449 Флора Варфоломеевна, может быть, заказать обед? 510 00:33:30,850 --> 00:33:35,340 Ну что же, Пётр Семёнович, вы заслужили моё уважение, 511 00:33:36,199 --> 00:33:38,340 и как учёный, и как специалист. 512 00:33:39,170 --> 00:33:40,970 У вас очень богатое воображение, 513 00:33:41,020 --> 00:33:43,309 очень не стандартное анатомическое строение. 514 00:33:43,310 --> 00:33:46,139 Это в нашей профессии может пригодится очень. 515 00:33:47,200 --> 00:33:49,910 Пожалуй выбор меню я предоставлю вам. 516 00:33:50,880 --> 00:33:52,540 Вы знаете, не важно, что это будет: 517 00:33:53,420 --> 00:33:56,220 Австралийская телятина или печень по-берлински, 518 00:33:56,941 --> 00:33:59,910 мне будет приятно в любом случае. 519 00:34:06,450 --> 00:34:07,480 Я сейчас. 520 00:34:17,801 --> 00:34:18,761 Да... 521 00:34:20,110 --> 00:34:23,080 Видно твоя жена не перед тем ноги раздвинула. 522 00:34:23,600 --> 00:34:24,560 Трагедия. 523 00:34:26,710 --> 00:34:30,249 Пить или не пить? Вот в чём вопрос. 524 00:34:31,279 --> 00:34:34,080 - Душа болит. - Душа... 525 00:34:35,570 --> 00:34:36,621 Душа... 526 00:34:37,250 --> 00:34:38,210 Не простата. 527 00:34:40,741 --> 00:34:42,169 Ой, ну очень смешно. 528 00:34:42,170 --> 00:34:45,249 Ты б тогда кого-нибудь тоже бы где-нибудь зажал. 529 00:34:48,050 --> 00:34:49,050 Была б диалектика. 530 00:34:50,220 --> 00:34:51,820 Тогда вообще что уже получится? 531 00:34:52,770 --> 00:34:55,800 А ничего не получится. Солнце не погаснет. 532 00:34:56,650 --> 00:34:59,280 Знаешь сколько официально у меня мужей было? 533 00:35:00,280 --> 00:35:02,511 Вертели-крутили все на стороне. 534 00:35:03,140 --> 00:35:05,200 И если бы я обращала на это внимание... 535 00:35:09,571 --> 00:35:10,680 Ваш кофе. 536 00:35:12,310 --> 00:35:14,449 - А сигареты? - Щас. 537 00:35:14,449 --> 00:35:17,020 - Лёнь! Мои 50 грамм? - Щас. 538 00:35:27,080 --> 00:35:28,370 Ну теперь мне всё понятно. 539 00:35:29,169 --> 00:35:30,340 Что тебе понятно? 540 00:35:31,279 --> 00:35:33,020 В кого пошла ваша дочь. 541 00:35:34,200 --> 00:35:36,850 Даже интересно: В кого же пошла моя дочь? 542 00:35:37,601 --> 00:35:38,420 В папочку. 543 00:35:38,421 --> 00:35:40,740 Откуда ты знаешь кто её папочка? 544 00:35:41,479 --> 00:35:43,620 Значит так, я с Элкой сама поговорю. 545 00:35:43,621 --> 00:35:45,650 Только ты не влезай. Хорошо? 546 00:35:47,080 --> 00:35:48,049 А они тебя видели? 547 00:35:48,050 --> 00:35:49,539 Да нет. Я ж говорил уже: 548 00:35:49,540 --> 00:35:50,680 Постоял молча и ушёл. 549 00:35:50,681 --> 00:35:52,370 Вот это ты правильно сделал. 550 00:35:52,820 --> 00:35:54,541 - Молодец. - Молодец. 551 00:35:57,541 --> 00:35:58,880 Постоял и ушёл. 552 00:36:00,280 --> 00:36:01,650 Я тебе так скажу: 553 00:36:01,651 --> 00:36:05,970 Нечего из жизни сцену делать, табуретки ломать. 554 00:36:07,080 --> 00:36:09,970 Так значит это всё, что в вашей власти? 555 00:36:12,450 --> 00:36:15,420 Ты где шляешься? Хочешь нам премьеру сорвать? 556 00:36:16,110 --> 00:36:19,880 Когда б узнали то, чем я владел вчера. 557 00:36:23,020 --> 00:36:27,080 От чьих злодейств твой острый ум затмился? 558 00:36:28,220 --> 00:36:31,310 Молились ли ты на ночь, Дездемона? 559 00:36:31,880 --> 00:36:34,479 Прочь руки! Горло не дави. 560 00:36:34,480 --> 00:36:36,620 Я не горяч, но я предупреждаю. 561 00:36:36,621 --> 00:36:39,399 Теперь уж нет сомнений: Бить или не бить. 562 00:36:39,400 --> 00:36:41,999 Пред кем весь мир лежал в пыли 563 00:36:42,000 --> 00:36:44,478 торчит затычкою в щели. 564 00:36:44,479 --> 00:36:45,620 О нет! 565 00:36:45,621 --> 00:36:48,799 Не для тебя, презренный, моей супруги щель. 566 00:36:48,800 --> 00:36:50,770 Убью, злодей! 567 00:36:51,400 --> 00:36:52,849 Не тронь меня! 568 00:36:52,850 --> 00:36:53,600 Сволочь! 569 00:36:53,601 --> 00:36:56,800 Могильщик! Гробокопатель хренов! 570 00:36:56,801 --> 00:36:57,510 Сволочь! 571 00:36:57,510 --> 00:36:58,340 Оттаскивай! 572 00:36:58,341 --> 00:36:59,600 Давай-давай! 573 00:37:02,309 --> 00:37:04,770 Какой пример вы подаёте невестам нашим. 574 00:37:05,600 --> 00:37:07,910 Череп! Череп! 575 00:37:15,140 --> 00:37:16,480 Бедный Юрик. 576 00:38:07,651 --> 00:38:10,620 Мабу, тебе эта дыра ничего не напоминает? 577 00:38:12,140 --> 00:38:14,540 Я про тот грязный бар в Могадишо, 578 00:38:14,541 --> 00:38:16,680 где Убо проиграл подружку свою на бильярде. 579 00:38:17,650 --> 00:38:18,909 Убо проиграл жену. 580 00:38:18,910 --> 00:38:21,049 Если бы она была его жена, 581 00:38:21,050 --> 00:38:22,399 она бы мне сказала. 582 00:38:23,339 --> 00:38:26,168 Я трахнул её, тогда на грязной посудине Пуло, 583 00:38:26,169 --> 00:38:28,339 когда мы били крокодилов под Бомбо. 584 00:38:28,340 --> 00:38:31,879 Под Бомбо ты трахнул жену Пуло. 585 00:38:31,880 --> 00:38:33,679 Если бы она була женой Пуло, 586 00:38:33,680 --> 00:38:35,168 она бы тебе сказала. 587 00:38:35,169 --> 00:38:36,710 Да заткнись ты, Мабу. 588 00:38:36,711 --> 00:38:38,770 А то ещё и тебя трахну. 589 00:38:39,571 --> 00:38:42,879 Привет, красотка. Я Иван. 590 00:38:42,880 --> 00:38:44,370 Койот звонил тебе? 591 00:38:45,050 --> 00:38:46,050 Что-нибудь закажете? 592 00:38:46,620 --> 00:38:48,450 Скажи ему, чтобы убирался. 593 00:38:49,710 --> 00:38:51,850 Принесите два кофе, пожалуйста. 594 00:38:52,340 --> 00:38:55,398 Койот должен был вам сказать про контракт Тико. 595 00:38:55,399 --> 00:38:59,540 Да насрал я на твоего грёбаного Тико. 596 00:38:59,541 --> 00:39:01,910 Койот мне рассказывал, 597 00:39:01,910 --> 00:39:04,278 как он на палец твои трусы наматывал. 598 00:39:04,279 --> 00:39:06,310 Крутил как пропеллер, 599 00:39:07,279 --> 00:39:09,479 пока они полностью не оказались на его пальце. 600 00:39:09,480 --> 00:39:12,650 Я думаю, нам лучше поговорить о деле. 601 00:39:14,941 --> 00:39:19,418 Я думаю, нам лучше сначала поехать ко мне. 602 00:39:19,419 --> 00:39:22,139 Там я намотаю твои трусы на свой палец. 603 00:39:22,140 --> 00:39:24,541 Потом тебя намотаю на палец. 604 00:39:25,511 --> 00:39:28,879 А когда натяну, тогда и поговорим о деле. 605 00:39:28,880 --> 00:39:31,820 Меня хотят убить. Все. 606 00:39:32,941 --> 00:39:35,419 И эти грёбаные америкосы. 607 00:39:35,420 --> 00:39:36,939 А я вот он. 608 00:39:36,940 --> 00:39:41,541 Здесь, в стране белых медведей им меня не достать. 609 00:39:42,369 --> 00:39:46,199 Обо мне уже доложили Путину. 610 00:39:46,200 --> 00:39:48,450 Путин их всех порвёт. 611 00:39:48,940 --> 00:39:52,079 Ты помнишь как Кул порвал хромого марокканца? 612 00:39:52,080 --> 00:39:55,569 Я тогда трахал в купальне жену Ясы 613 00:39:55,570 --> 00:39:56,940 и слышал как тот визжал. 614 00:39:56,941 --> 00:40:00,419 Да в купальне ты француженку трахал. 615 00:40:00,420 --> 00:40:03,109 А жену Ясы ты трахнул на яхте Тэго. 616 00:40:03,110 --> 00:40:05,419 Ясы там не было и он не мог визжать. 617 00:40:05,420 --> 00:40:08,569 Да жена его визжала, козёл. 618 00:40:08,570 --> 00:40:11,399 Потому что я её трахал. 619 00:40:11,400 --> 00:40:13,620 Он никогда ничего не помнит. 620 00:40:13,621 --> 00:40:15,219 Я его держу только потому, 621 00:40:15,220 --> 00:40:16,570 что он кокаин не нюхает. 622 00:40:17,219 --> 00:40:21,019 Красотка, кстати, а поехали ко мне? 623 00:40:21,020 --> 00:40:25,020 У меня такой кокаин! Самый лучший. Из Эквадора. 624 00:40:25,020 --> 00:40:28,109 Кто тот человек, который вас интересует? 625 00:40:28,110 --> 00:40:30,139 Ты меня интересуешь, ты сейчас. 626 00:40:30,140 --> 00:40:33,600 А ту белую обезьяну зовут полковник Грэйв. 627 00:40:35,250 --> 00:40:38,849 Он зарезал моего брата в Боготе. 628 00:40:38,850 --> 00:40:42,020 Мой брат был святой. 629 00:40:44,770 --> 00:40:48,710 Они вырезали ему печёнку и сожрали. 630 00:40:48,711 --> 00:40:52,279 Они сожрали моего брата, Мабу. 631 00:40:59,169 --> 00:41:02,969 А теперь этот ФБРовский шакал 632 00:41:02,970 --> 00:41:04,940 охотится за мной, чтобы убить меня. 633 00:41:07,570 --> 00:41:10,309 Койот сказал мне, что ты помогла Филу. 634 00:41:10,310 --> 00:41:13,109 Койот должен был поговорить про контракт Тико. 635 00:41:13,110 --> 00:41:17,510 Да говорил что-то про жало кобры, 636 00:41:17,511 --> 00:41:19,220 и какую-то херню ещё нёс. 637 00:41:19,880 --> 00:41:23,080 Это твоё жало, красотка? 638 00:41:26,681 --> 00:41:31,879 Хотел бы я, Мабу, чтобы это жало 639 00:41:31,880 --> 00:41:33,880 ужалило меня в моё жало. 640 00:41:36,800 --> 00:41:40,679 Койот мне говорил, что будет дешевле. 641 00:41:40,680 --> 00:41:42,999 В два раза меньше. 642 00:41:43,000 --> 00:41:44,999 Цену я назначаю сама. 643 00:41:45,000 --> 00:41:47,420 - И это только часть суммы, да? - Половина. 644 00:41:48,310 --> 00:41:50,649 Вторую половину я возьму с Грэйва. 645 00:41:50,650 --> 00:41:53,019 Таковы мои правила. 646 00:41:53,020 --> 00:41:55,849 Я делю оплату между заказчиком и объектом. 647 00:41:55,850 --> 00:41:59,168 Да, Койот говорил: Контракт Тико. 648 00:41:59,169 --> 00:42:02,420 И что в итоге буду иметь? 649 00:42:05,050 --> 00:42:09,248 Завтра утром эти люди уже будут 650 00:42:09,249 --> 00:42:10,800 подыскивать себе другую работу. 651 00:42:14,479 --> 00:42:17,419 Койот поручился за неё, Мабу. 652 00:42:17,420 --> 00:42:18,380 Он ей доверят. 653 00:42:50,479 --> 00:42:51,820 Иван! Что с тобой? 654 00:42:53,479 --> 00:42:55,511 Змея. 655 00:42:58,770 --> 00:43:01,879 О, блин! Его всё-таки завалили. 656 00:43:01,880 --> 00:43:03,449 Да говорил: Нужно было в Катманду 657 00:43:03,450 --> 00:43:05,110 работать вышибалами в баре. 658 00:43:08,801 --> 00:43:12,279 Боб, я же просила тебя: 659 00:43:12,280 --> 00:43:14,280 Звони мне только с того мобильника, что я тебе дала. 660 00:43:28,970 --> 00:43:31,799 - Боб! - Он готов, малышка. 661 00:43:31,800 --> 00:43:33,479 Ты классно сработала. 662 00:43:33,480 --> 00:43:35,339 Теперь дуй в отель, 663 00:43:35,340 --> 00:43:38,019 сиди не высовывайся и жди меня. 664 00:43:38,020 --> 00:43:40,740 Прости, Боб, но я сейчас еду в аэропорт. 665 00:43:40,741 --> 00:43:42,368 У меня рейс через полтора часа. 666 00:43:42,369 --> 00:43:43,880 Да не дури ты. 667 00:43:45,170 --> 00:43:46,910 Делай то, что я тебе сказал. 668 00:43:46,910 --> 00:43:49,570 Я получала заказ, Боб. 669 00:43:52,110 --> 00:43:53,739 И кто твой заказчик? 670 00:43:53,740 --> 00:43:57,368 Иван. Он заказал тебя. 671 00:43:57,369 --> 00:43:59,570 Так получилось, Боб. 672 00:44:00,400 --> 00:44:03,079 Я взяла свою долю по контракту Тико, 673 00:44:03,080 --> 00:44:04,510 а остальное возьму с тебя. 674 00:44:04,511 --> 00:44:06,248 Я должна отработать деньги - я же профессионалка. 675 00:44:06,249 --> 00:44:08,219 И как же ты собираешься 676 00:44:08,220 --> 00:44:09,510 с меня получить вторую половину? 677 00:44:11,050 --> 00:44:14,369 А у меня твоя кредитка Американ Экспресс. 678 00:44:14,370 --> 00:44:16,770 Чёрт! Чёрт! Чёрт! 679 00:44:19,340 --> 00:44:21,169 Слушай, мартышка! 680 00:44:21,170 --> 00:44:24,309 Поезжай в отель немедленно. Жди меня там. 681 00:44:24,310 --> 00:44:28,620 А вечером я тебя так отдеру, 682 00:44:28,621 --> 00:44:30,770 что ты своим визгом всех коридорных перепугаешь. 683 00:44:31,480 --> 00:44:38,511 А завтра мы с тобой летим в Катманду. 684 00:44:40,000 --> 00:44:44,168 Ты ведь не забыла: Нас там ждут. 685 00:44:44,169 --> 00:44:45,909 Харисон без нас не справится. 686 00:44:45,910 --> 00:44:51,420 Прости, Боб, но в Катманду я полечу одна. 687 00:44:52,020 --> 00:44:54,540 Если я буду кидать своих клиентов, 688 00:44:54,541 --> 00:44:56,570 со мной никто ведь не будет работать. 689 00:45:02,850 --> 00:45:04,110 Жало кобры. 690 00:45:30,199 --> 00:45:31,160 Секс. 691 00:45:32,880 --> 00:45:33,600 Что? 692 00:45:33,601 --> 00:45:34,710 Я так и знала. 693 00:45:59,941 --> 00:46:01,800 На фотографиях вы не такая. 694 00:46:05,420 --> 00:46:06,380 Вы моложе. 695 00:46:09,080 --> 00:46:10,080 Вы гораздо моложе. 696 00:46:12,770 --> 00:46:17,449 Это старые фотографии. Я отослала вам старые фотографии. 697 00:46:20,309 --> 00:46:22,419 - Это было не честно. - Простите. 698 00:46:25,419 --> 00:46:26,570 Что ещё от вас ожидать? 699 00:46:30,020 --> 00:46:31,170 Ой, простите. 700 00:46:33,340 --> 00:46:34,910 Это было ваше первое объявление? 701 00:46:36,000 --> 00:46:36,960 Да. 702 00:46:43,480 --> 00:46:44,440 У меня был шок. 703 00:46:46,340 --> 00:46:47,200 Просто шок. 704 00:46:47,201 --> 00:46:50,801 Читаю газету и на последней полосе, среди некрологов: 705 00:46:52,940 --> 00:46:55,250 "Женщина ищёт партнёра для зачатия." И ваш телефон. 706 00:46:57,170 --> 00:46:58,480 Я просто сжёг эту газету. 707 00:46:59,400 --> 00:47:04,050 Пошел в ванную, достал таз и сжёг её прям там. 708 00:47:04,770 --> 00:47:08,570 Это было глупо. Это был поступок в состоянии аффекта. 709 00:47:11,740 --> 00:47:12,700 Простите. 710 00:47:17,000 --> 00:47:19,651 Потом я думал о вас. Думал-думал. 711 00:47:21,280 --> 00:47:22,240 Мне вас стало жалко. 712 00:47:25,370 --> 00:47:26,330 А потом я захотел. 713 00:47:31,170 --> 00:47:34,399 - Я понимаю. - Я захотел стать отцом вашего ребёнка. 714 00:47:40,200 --> 00:47:41,160 Если не я, то кто? 715 00:47:43,970 --> 00:47:44,941 Я понимаю. 716 00:47:49,110 --> 00:47:52,200 - У меня хорошие гены. - Прекрасно. 717 00:47:53,880 --> 00:47:56,220 Ну и как мы тогда поступим? 718 00:47:57,249 --> 00:48:00,340 Не знаю. И что за женщина могла написать это? 719 00:48:01,310 --> 00:48:02,681 Я долго для себя решить не мог. 720 00:48:09,000 --> 00:48:10,710 - Пойдёмте? - Куда? 721 00:48:11,970 --> 00:48:12,930 В туалет. 722 00:48:15,369 --> 00:48:16,329 Подождите. 723 00:48:20,570 --> 00:48:21,530 Что? 724 00:48:25,250 --> 00:48:26,600 Я так не могу. 725 00:48:31,110 --> 00:48:34,940 У меня есть с собой медицинские справки. Показать? 726 00:48:35,511 --> 00:48:36,470 Покажите. 727 00:48:41,220 --> 00:48:43,850 Вот. Пожалуйста. 728 00:48:46,140 --> 00:48:47,100 Я здорова. 729 00:48:51,571 --> 00:48:52,850 Но ведь можно как-то по другому. 730 00:48:59,020 --> 00:49:07,419 Все эти глазки, улыбки и флирт... Я не могу. 731 00:49:08,710 --> 00:49:09,670 Я разучилась. 732 00:49:11,541 --> 00:49:14,000 И к кому мне, по-вашему, надо было обратиться? 733 00:49:15,850 --> 00:49:16,820 К родственникам? 734 00:49:17,970 --> 00:49:19,540 К подчинённым на работе? 735 00:49:23,250 --> 00:49:26,140 Не курите. Это вредно для маленького. 736 00:49:31,480 --> 00:49:32,440 Простите. 737 00:50:17,801 --> 00:50:18,761 Добрый день! 738 00:50:21,940 --> 00:50:22,900 Bonne journée! 739 00:50:26,970 --> 00:50:28,340 Рад с вами познакомится. 740 00:50:31,850 --> 00:50:34,140 Enchanté de faire votre connaissance. 741 00:50:37,080 --> 00:50:38,140 Очень приятно. 742 00:50:40,020 --> 00:50:40,980 Très bien. 743 00:50:44,140 --> 00:50:45,199 Извините! 744 00:50:47,770 --> 00:50:48,730 Pardon! 745 00:50:52,511 --> 00:50:53,600 Ароматный кофе. 746 00:50:57,571 --> 00:50:59,220 Café aromatisé. 747 00:51:31,279 --> 00:51:32,239 Да! 748 00:51:34,480 --> 00:51:35,440 Давай! 749 00:51:51,140 --> 00:51:53,020 - Здрасте! - Здрасте! 750 00:51:53,420 --> 00:51:54,480 Так. 751 00:51:55,370 --> 00:51:58,140 О! Это мне, что ли? 752 00:51:59,080 --> 00:52:00,450 Хотите сделать заказ? 753 00:52:01,279 --> 00:52:04,448 Арабика, либерика, бразильский. 754 00:52:04,449 --> 00:52:07,199 У нас отборный кофе со всех уголков света. 755 00:52:07,200 --> 00:52:10,621 Вы знаете, девушка, мне, вообще, кофе нельзя. 756 00:52:11,309 --> 00:52:12,621 Говорят, мне вредно. 757 00:52:13,910 --> 00:52:18,621 Если только маленькую чашечку. Попробовать. 758 00:52:19,970 --> 00:52:22,940 Может быть эспрессо со сливками? 759 00:52:24,400 --> 00:52:26,109 Вы знаете, я и без сливок проглочу. 760 00:52:26,110 --> 00:52:27,479 Чего вас разорять. 761 00:52:27,480 --> 00:52:29,169 Вы наверное студентка. 762 00:52:30,621 --> 00:52:34,220 Со сливками не намного дороже, но вкус будет мягче. 763 00:52:34,710 --> 00:52:35,670 Ого! 764 00:52:36,800 --> 00:52:38,000 Ничего себе. 765 00:52:39,140 --> 00:52:41,400 Что ж мне так кофе так сильно захотелось, а? 766 00:52:43,200 --> 00:52:47,220 Девушка, налейте мне, пожалуйста, как себе. 767 00:52:47,770 --> 00:52:49,208 Маленькую чашечку. 768 00:52:49,209 --> 00:52:51,369 Вы ж здесь наверное кофе пьёте. 769 00:52:52,621 --> 00:52:54,999 Ну маленькую чашечку. Попробовать. 770 00:52:55,000 --> 00:52:58,710 Кстати, я тоже у вас здесь работаю. Да. 771 00:53:00,199 --> 00:53:04,449 Вообще-то за кофе надо платить. 772 00:53:05,309 --> 00:53:06,820 Вы зажали мне чашку кофе? 773 00:53:08,050 --> 00:53:12,339 Пожалуйста, налейте мне маленькую чашечку кофе. 774 00:53:12,340 --> 00:53:13,511 Попробовать. 775 00:53:14,541 --> 00:53:17,109 Не, ну я прошу вас. Напёрсточек. 776 00:53:17,110 --> 00:53:21,139 Вот у вас сколько его. Ну пожалуйста. Налейте. 777 00:53:21,140 --> 00:53:23,139 Ну вы можете об этом поговорить с менеджером. 778 00:53:23,140 --> 00:53:24,100 Ну он там. 779 00:53:25,200 --> 00:53:26,940 - С менеджером? - С менеджером. 780 00:53:26,941 --> 00:53:28,710 - И он там? - Угу. 781 00:53:32,600 --> 00:53:33,621 Спасибо большое. 782 00:53:39,740 --> 00:53:42,110 - И менеджер тут? - Менеджер там. 783 00:53:42,880 --> 00:53:43,840 Спасибо большое. 784 00:53:51,080 --> 00:53:52,110 Приятного аппетита! 785 00:53:54,220 --> 00:53:57,110 - Закончил? - Да, прочистил. 786 00:53:58,621 --> 00:54:00,368 Какой-то идиот швырнул в унитаз 787 00:54:00,369 --> 00:54:02,941 женские трусы и презерватив. 788 00:54:03,850 --> 00:54:06,800 А с виду к вам ходят интеллигентные люди. 789 00:54:09,220 --> 00:54:10,651 Ну подождал бы меня в зале. 790 00:54:24,880 --> 00:54:25,850 Я хочу кофе. 791 00:54:28,480 --> 00:54:29,850 Я очень хочу кофе. 792 00:54:33,140 --> 00:54:38,511 Как полагается, со сливками, чашечку. 793 00:54:39,541 --> 00:54:40,501 А мне не дают. 794 00:54:56,050 --> 00:54:57,280 Это что такое? 795 00:54:59,080 --> 00:55:02,681 Это цикорий. 796 00:55:04,140 --> 00:55:05,250 Тебе нельзя кофе. 797 00:55:06,650 --> 00:55:09,800 Сынок, я не хочу цикорий. 798 00:55:11,140 --> 00:55:12,100 Я хочу кофе. 799 00:55:13,340 --> 00:55:15,050 Маленькую чашечку кофе. 800 00:55:17,681 --> 00:55:18,641 Кофе. 801 00:55:19,570 --> 00:55:21,400 Пожалуйста, мне чашечку кофе. 802 00:55:22,000 --> 00:55:22,970 Дайте, пожалуйста. 803 00:55:24,400 --> 00:55:25,710 Я очень хочу кофе. 804 00:55:26,600 --> 00:55:27,560 Пожа... 805 00:55:28,050 --> 00:55:28,970 Пап, ну постой. 806 00:55:28,971 --> 00:55:30,340 Ну зачем ты? Так нельзя. Ну. 807 00:55:31,449 --> 00:55:32,620 Ну у тебя же сердце. 808 00:55:38,200 --> 00:55:39,340 Добрый день! 809 00:55:46,170 --> 00:55:49,850 Ешь, сынок. Остынет. Станет не съедобным. 810 00:55:51,880 --> 00:55:52,840 Сынок. 811 00:56:40,540 --> 00:56:41,620 Выходи за меня замуж. 812 00:56:44,370 --> 00:56:45,199 Спасибо. 813 00:56:45,200 --> 00:56:47,080 Я о тебе заботится буду. 814 00:56:48,450 --> 00:56:49,410 Я пойду. 815 00:56:49,850 --> 00:56:51,880 Я тебе позвоню узнать как там. 816 00:56:52,570 --> 00:56:53,530 Хорошо. 817 00:56:55,710 --> 00:56:56,670 Оставь сигареты. 818 00:56:58,850 --> 00:56:59,821 И зажигалку свою. 819 00:57:01,621 --> 00:57:02,681 Ещё раз спасибо. 820 00:57:49,110 --> 00:57:50,070 Ладно, работаем. 821 00:57:57,541 --> 00:57:58,850 Всё. Отлично. Повернись. 822 00:58:08,110 --> 00:58:09,070 Ну давай. 823 00:58:35,280 --> 00:58:37,279 Кусай за плечо, говорю. 824 00:58:37,820 --> 00:58:39,819 Сильнее. Сильнее, твою мать! 825 00:58:39,820 --> 00:58:41,650 Зубами, слышишь, впивайся в неё. 826 00:58:42,080 --> 00:58:43,710 Порви её на части, слышишь. 827 00:58:44,801 --> 00:58:46,740 Давай, давай, давай. Работай. Чё ты застыла?! 828 00:58:46,741 --> 00:58:48,711 Давай, давай! Ещё. Ну! Ну! 829 00:58:50,650 --> 00:58:52,970 Давай прям... Супер. Всё. 830 00:59:00,249 --> 00:59:03,450 Какие, блин, кадры. Я торчу. 831 01:00:19,419 --> 01:00:20,379 5 лет. 832 01:00:26,169 --> 01:00:27,129 Бред. 833 01:00:37,419 --> 01:00:38,379 За что? 834 01:00:45,740 --> 01:00:46,970 Пакет травы. 835 01:01:05,449 --> 01:01:06,970 Когда он выйдет, ему будет... 836 01:01:11,400 --> 01:01:12,360 30. 837 01:01:12,940 --> 01:01:13,900 29. 838 01:01:14,600 --> 01:01:16,000 29. 839 01:01:29,400 --> 01:01:30,740 Надо собрать ему эту... 840 01:01:34,449 --> 01:01:36,000 Да. Передачку. 841 01:01:41,420 --> 01:01:44,370 Сигареты, кофе... 842 01:01:45,340 --> 01:01:48,000 Чай. Они там чай пьют. Чефир. 843 01:01:51,080 --> 01:01:54,249 Ага. С конфетами. 844 01:02:15,020 --> 01:02:16,680 Хотя не знаю стоит ли мне идти. 845 01:02:23,449 --> 01:02:27,280 Ты ведь его последняя любовь. 846 01:02:31,800 --> 01:02:34,480 А ты самая большая любовь. 847 01:02:41,340 --> 01:02:44,541 - Это он так сказал? - Это ты так сказала. 848 01:02:46,601 --> 01:02:48,970 - Когда? - Тогда. 849 01:03:16,340 --> 01:03:17,300 Летишь куда? 850 01:03:19,200 --> 01:03:20,160 Угу. 851 01:03:20,941 --> 01:03:21,901 Токио. 852 01:03:22,940 --> 01:03:26,400 - А ты? - Тоже. 853 01:03:30,910 --> 01:03:31,870 Ты когда? 854 01:03:36,249 --> 01:03:37,399 Через неделю. 855 01:03:42,820 --> 01:03:43,780 И я. 856 01:03:46,741 --> 01:03:47,701 А чё молчала? 857 01:03:51,450 --> 01:03:52,540 А ты чё молчала? 858 01:04:04,601 --> 01:04:06,220 Слушай, как он мог? Мы же подруги. 859 01:04:08,941 --> 01:04:10,080 Да хрен просто. 860 01:04:27,820 --> 01:04:28,780 Тань! 861 01:04:33,369 --> 01:04:34,329 А он тебе пел? 862 01:04:38,020 --> 01:04:38,980 Пел. 863 01:04:40,220 --> 01:04:41,180 А вот эту пел? 864 01:04:41,309 --> 01:04:44,340 Я люблю тебя до слёз. 865 01:04:45,740 --> 01:04:48,740 Каждый вздох как в первый раз. 866 01:04:49,940 --> 01:04:53,479 Вместо лжи красивых фраз 867 01:04:54,110 --> 01:04:57,420 это облако из роз. 868 01:04:58,110 --> 01:05:01,540 Лепестками белых роз 869 01:05:02,050 --> 01:05:05,199 наше ложе застрелю. 870 01:05:05,200 --> 01:05:08,879 Я люблю тебя до слёз. 871 01:05:08,880 --> 01:05:13,020 Без ума люблю. 872 01:05:13,710 --> 01:05:14,970 Слушай, да пошёл он. 873 01:05:15,800 --> 01:05:16,940 Да он уже там. 874 01:06:11,050 --> 01:06:15,020 А чувства как на грех проснулись. 875 01:06:16,020 --> 01:06:18,139 Затем фантазия. 876 01:06:18,140 --> 01:06:21,140 За ней все органы вдруг встрепенулись. 877 01:06:22,680 --> 01:06:27,339 Лишь тот, который всех важней 878 01:06:27,340 --> 01:06:30,199 не стал ни толще, ни длинней. 879 01:06:32,020 --> 01:06:32,980 Всё. 880 01:06:34,170 --> 01:06:35,710 Ну всё. Хватит. 881 01:06:36,600 --> 01:06:39,420 Надо иметь чувство собственного достоинтсва. 882 01:06:40,020 --> 01:06:42,710 Легко расстанусь я с душой. 883 01:06:42,711 --> 01:06:45,620 Из глины сделан. Стану глиной. 884 01:06:45,621 --> 01:06:47,650 Нет. Не легко. 885 01:06:48,600 --> 01:06:51,910 Но как она красива! Как красива! 886 01:06:52,710 --> 01:06:54,770 Будто и не было этих 20-ти лет. 887 01:06:55,419 --> 01:06:57,279 Или прошло 22. Спросить у неё? 888 01:06:57,280 --> 01:06:58,969 Разозлится ещё больше. 889 01:06:58,970 --> 01:07:01,479 Молчать. Молчать. 890 01:07:01,480 --> 01:07:03,970 Молчать и улыбаться. Это я могу. 891 01:07:06,249 --> 01:07:07,209 Что ты молчишь? 892 01:07:14,511 --> 01:07:15,510 Что ты молчишь? 893 01:07:17,600 --> 01:07:20,710 Не хочу плодить сущности. В этом нет необходимости. 894 01:07:22,601 --> 01:07:23,570 Что это значит? 895 01:07:25,200 --> 01:07:27,339 Это значит, что я всё сказал. 896 01:07:27,340 --> 01:07:28,621 Всё. Мне нечего добавить. 897 01:07:29,219 --> 01:07:31,480 Ну ты почему так злишься на меня? Почему? 898 01:07:34,050 --> 01:07:35,010 Иди к чёрту. 899 01:07:47,250 --> 01:07:49,279 Ты слишком много куришь. 900 01:07:51,650 --> 01:07:55,170 Да. Я много курю. Много пью кофе. 901 01:07:55,880 --> 01:07:58,279 Я даже пью водку. 902 01:07:59,570 --> 01:08:02,600 Но язва почему-то у тебя, а не у меня. 903 01:08:03,880 --> 01:08:05,478 Ты говори, говори. 904 01:08:05,479 --> 01:08:08,570 Главное не молчать. Главное выпустить пар. 905 01:08:09,541 --> 01:08:11,740 Пар, милый, у тебя в голове. 906 01:08:14,020 --> 01:08:15,420 Да. В голове. 907 01:08:16,020 --> 01:08:17,541 В голове, в голове. 908 01:08:18,050 --> 01:08:21,220 Да хоть в заднице. Только не злись. 909 01:08:21,680 --> 01:08:22,770 Не злись. 910 01:08:26,620 --> 01:08:29,019 Лучше б ты пил кофе. 911 01:08:29,020 --> 01:08:30,800 Это как-то стимулирует эрекцию. 912 01:08:38,400 --> 01:08:41,770 Геля! Геля! Геля! 913 01:08:42,711 --> 01:08:45,879 Как обычно, ты всё переживаешь. 914 01:08:45,880 --> 01:08:47,478 Да буквально всякую мелочь. 915 01:08:47,479 --> 01:08:48,770 Мелочь? Я? 916 01:08:56,479 --> 01:08:58,770 Ненавижу вот эту улыбку твою. 917 01:08:59,511 --> 01:09:01,540 Лысину твою вот эту ненавижу. 918 01:09:05,080 --> 01:09:06,249 Не понимаешь что произошло? 919 01:09:06,680 --> 01:09:07,601 Это катастрофа. 920 01:09:07,602 --> 01:09:09,049 Каждые два года мы встречаемся. 921 01:09:09,050 --> 01:09:10,569 Проводим несколько дней в постели. 922 01:09:10,570 --> 01:09:12,140 Потом ты уезжаешь в свой Кан. 923 01:09:13,710 --> 01:09:15,880 Мы с мужем два года живём душа в душу. 924 01:09:16,770 --> 01:09:17,731 А что теперь? 925 01:09:21,770 --> 01:09:26,309 Ну а теперь ты сможешь мне показать Москву. 926 01:09:27,249 --> 01:09:30,139 Третьяковскую галерею. 927 01:09:30,140 --> 01:09:32,280 Музей Пушкина. 928 01:09:33,110 --> 01:09:34,710 Я так ждала этого Биеннале. 929 01:09:35,370 --> 01:09:38,218 Я могу сделать тебе куннилингус, если хочешь. 930 01:09:38,219 --> 01:09:39,369 Хочешь? 931 01:09:44,570 --> 01:09:45,530 Сделай. 932 01:09:51,050 --> 01:09:53,599 Может быть это мне за то, 933 01:09:53,600 --> 01:09:56,570 что половину жизни я с замужней женщиной... 934 01:10:03,310 --> 01:10:04,741 Тебе уже по возрасту 935 01:10:05,280 --> 01:10:07,621 можно думать о вечности и винограде. 936 01:10:08,370 --> 01:10:09,330 А мне... 937 01:10:12,910 --> 01:10:15,449 Ну в конце концов у тебя есть муж. 938 01:10:15,450 --> 01:10:18,510 Спать с мужем? Какая пошлость. 939 01:10:20,169 --> 01:10:22,370 Ну заведи любовника. 940 01:10:22,970 --> 01:10:25,510 Я могу тебе одного посоветовать. 941 01:10:25,511 --> 01:10:28,278 Ну прямо как я в молодости. 942 01:10:28,279 --> 01:10:29,820 Вечная эрекция. 943 01:10:29,821 --> 01:10:33,310 Изменять мужу ещё пошлее, чем спать с ним. 944 01:10:34,540 --> 01:10:36,420 Да? 945 01:10:43,651 --> 01:10:46,340 А тогда, что же ты делала со мной? 946 01:10:49,220 --> 01:10:52,140 - С тобой? - Что это было? 947 01:10:54,450 --> 01:10:55,741 Это не измена. 948 01:10:56,309 --> 01:10:58,140 А что же? 949 01:11:07,080 --> 01:11:08,169 Так лучше. 950 01:11:10,000 --> 01:11:11,540 И не звони мне больше никогда. 951 01:11:11,541 --> 01:11:12,650 Jamais! 952 01:11:21,820 --> 01:11:24,510 Никита! Да еду. 953 01:11:24,940 --> 01:11:27,599 Дела я уладил. Да. Ну а как же всё-таки. 954 01:11:27,600 --> 01:11:28,970 Это же Астрахань. 955 01:11:30,740 --> 01:11:34,511 И, может быть, это моя последняя рыбалка. 956 01:11:36,310 --> 01:11:37,879 Да нет. Это я так. 957 01:11:37,880 --> 01:11:39,480 Давай. Пока. До встречи. 958 01:12:01,710 --> 01:12:03,140 Я не люблю французский язык. 959 01:12:08,400 --> 01:12:12,140 И я ненавижу Короля-Солнце Людовика XIV. 960 01:12:47,541 --> 01:12:51,170 Это кошмар. Он меня совсем не слушает. 961 01:12:51,910 --> 01:12:54,248 Страшный, несправедливый человек. 962 01:12:54,249 --> 01:12:55,850 Я ведь с тобой говорю. 963 01:12:56,370 --> 01:12:58,339 Что ты лапочешь. Помолчи. 964 01:12:58,340 --> 01:13:00,080 Я не могу молчать. 965 01:13:00,820 --> 01:13:02,419 Я не могу молчать. 966 01:13:02,420 --> 01:13:05,821 Я никогда не молчу, когда вижу несправедливость. 967 01:13:06,450 --> 01:13:07,510 Она меня утомила. 968 01:13:07,511 --> 01:13:11,280 Голодный, оборванный, бедный. 969 01:13:12,080 --> 01:13:16,000 Ой... Он стоит у меня перед глазами. 970 01:13:16,419 --> 01:13:22,651 Он у меня запечатлелся на сетчатке с протянутой рукой. 971 01:13:23,250 --> 01:13:25,741 Закрой свой прелестный ротик. 972 01:13:30,820 --> 01:13:33,910 - Вам тоже нравится мой ротик? - Не отвечайте ей. 973 01:13:34,511 --> 01:13:36,600 Она и сама знает, что её ротик неподражаем. 974 01:13:36,850 --> 01:13:39,199 Фу. Тебе лишь бы ротик. 975 01:13:41,080 --> 01:13:42,040 Дурочка моя. 976 01:13:42,540 --> 01:13:44,140 Не всем же быть умными. 977 01:13:45,510 --> 01:13:48,020 Нужно же кому-то быть и добрыми. 978 01:13:51,170 --> 01:13:55,651 Надо подарить этому несчастному машину. 979 01:13:56,250 --> 01:14:00,169 Надо подарить ему квартиру. Этому бедному. 980 01:14:00,170 --> 01:14:02,219 Нужно его на работу принять. 981 01:14:02,220 --> 01:14:03,739 Слышишь? Ты сделаешь это. 982 01:14:03,740 --> 01:14:05,000 Покажите мне, что у вас там. 983 01:14:05,880 --> 01:14:06,840 Один миг. 984 01:14:10,050 --> 01:14:11,010 Прошу. 985 01:14:21,541 --> 01:14:24,600 - Выгодная сделка? - Не то слово. Очень, очень выгодная. 986 01:14:25,310 --> 01:14:28,110 Мне вообще кто-нибудь объяснит, что тут происходит? 987 01:14:29,370 --> 01:14:32,370 Нам предлагают купить землю в Африке. 988 01:14:33,080 --> 01:14:35,280 В Африке? А поближе нельзя? 989 01:14:36,910 --> 01:14:39,880 - 50 гектаров плантаций кофе. - Кофе? 990 01:14:40,880 --> 01:14:44,020 Вы посмотрите, это просто удивительный кофе. 991 01:14:46,970 --> 01:14:50,650 Ой, Господи, так они же бедные. 992 01:14:52,250 --> 01:14:54,999 Ой, голые, несчастные люди. 993 01:14:55,000 --> 01:14:57,600 А им есть где укрыться от непогоды 994 01:14:58,170 --> 01:14:59,540 когда идёт дождь? 995 01:14:59,541 --> 01:15:01,139 Там нет дождя - это Африка. 996 01:15:01,140 --> 01:15:05,369 Ну они наверное плохо питаются. 997 01:15:05,370 --> 01:15:06,739 Лапочки. 998 01:15:06,740 --> 01:15:08,220 Сколько лет деревьям? 999 01:15:09,199 --> 01:15:10,200 10. 1000 01:15:10,770 --> 01:15:12,620 Это наиболее зрелый 1001 01:15:12,621 --> 01:15:16,000 и урожайный период для этого типа кофе. 1002 01:15:16,570 --> 01:15:18,650 Официант! Кофе. Чашку. 1003 01:15:19,110 --> 01:15:20,800 Какой сорт предпочитаете? 1004 01:15:20,801 --> 01:15:23,821 - А какой сорт здесь? - Арабика. 1005 01:15:24,770 --> 01:15:27,019 Благородная арабика - лучший сорт. 1006 01:15:27,020 --> 01:15:30,400 - На него всегда большой спрос. - Вы слышали. 1007 01:15:35,140 --> 01:15:37,600 Какую цену просит владелец? Погодите. 1008 01:15:37,601 --> 01:15:39,019 - Напишите. - Конечно. 1009 01:15:39,020 --> 01:15:40,970 Да. Ну конечно. Как всегда. 1010 01:15:42,970 --> 01:15:44,770 От меня всегда всё скрывают. 1011 01:15:54,880 --> 01:15:55,840 Прошу. 1012 01:16:03,170 --> 01:16:04,130 Господи! 1013 01:16:28,220 --> 01:16:29,180 Ой! 1014 01:16:43,651 --> 01:16:44,611 Смотри. 1015 01:16:47,570 --> 01:16:48,530 Арабика. 1016 01:17:06,199 --> 01:17:07,680 Как вкусно. 1017 01:17:09,450 --> 01:17:11,801 Я хочу плантацию кофе. 1018 01:17:13,770 --> 01:17:14,731 Вы слышали? 1019 01:17:15,369 --> 01:17:17,308 - Готовте бумаги. - Да. Непременно. 1020 01:17:17,309 --> 01:17:20,569 К завтрашнему дню договор будет готов. 1021 01:17:20,570 --> 01:17:24,280 Вот щас приеду домой и незамедлительно займусь. 1022 01:17:27,541 --> 01:17:29,850 Домой? Чё за хрень? 1023 01:17:30,800 --> 01:17:32,110 Домой приеду. 1024 01:17:32,479 --> 01:17:33,439 Нам пора. 1025 01:17:34,110 --> 01:17:36,170 Но мы же должны дать этому оборванцу денег. 1026 01:17:37,170 --> 01:17:38,130 Какому оборванцу? 1027 01:17:38,801 --> 01:17:40,418 Ну мы проезжали на машине 1028 01:17:40,419 --> 01:17:42,599 мимо оборванца с протянутой рукой. 1029 01:17:42,600 --> 01:17:44,050 Ах да. Оборванец. 1030 01:17:48,220 --> 01:17:49,770 Так! Если ты не дашь денег, 1031 01:17:49,770 --> 01:17:50,909 я отдам ему своё кольцо. 1032 01:17:50,910 --> 01:17:51,480 Успокойся. 1033 01:17:51,480 --> 01:17:52,799 - Вот это вот. - Успокойся. 1034 01:17:52,800 --> 01:17:54,599 - Или это отдам ему кольцо. - Успокойся. 1035 01:17:54,600 --> 01:17:55,999 - Всего доброго. - Всего доброго. 1036 01:17:56,000 --> 01:17:56,960 Да, нам пора. 1037 01:17:57,400 --> 01:17:59,849 Мы должны дать этому оборванцу денег. 1038 01:17:59,850 --> 01:18:00,850 Дашь, дашь. Успокойся. 1039 01:18:02,080 --> 01:18:04,399 Мы должны оборванцу денег. 1040 01:18:15,170 --> 01:18:16,130 Е! 1041 01:18:18,940 --> 01:18:20,969 Ты всегда делаешь только то, что ты хочешь. 1042 01:18:20,970 --> 01:18:21,930 Помолчи. 1043 01:18:24,770 --> 01:18:26,879 - Ты меня не любишь. - Я тебя люблю. 1044 01:18:26,880 --> 01:18:28,448 - Не так. - А как? 1045 01:18:28,449 --> 01:18:31,050 Ну не так, как я тебя. Я тебя люблю сильнее. 1046 01:18:31,970 --> 01:18:36,110 И я ненавижу Короля-Солнце Людовика XIV. 1047 01:18:44,140 --> 01:18:48,000 Бескровным краска яркая нужна. 1048 01:18:49,820 --> 01:18:54,000 Твоя же кровь и без того красна. 1049 01:19:08,941 --> 01:19:11,570 Отстань от меня, маньяк. 1050 01:19:12,220 --> 01:19:13,651 Извращенец. 1051 01:19:15,000 --> 01:19:16,080 Не хочу с тобой... 91133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.