Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:18,969
Раз. Два. Три.
2
00:00:18,970 --> 00:00:20,910
Поворот.
3
00:00:36,850 --> 00:00:38,370
Кофе сегодня не растащили.
4
00:00:39,199 --> 00:00:41,850
Это потому что твой
папаша не приходил.
5
00:00:55,940 --> 00:00:56,910
Ты что делаешь?
6
00:00:59,541 --> 00:01:03,540
Все ушли.
Я всё закрыла.
7
00:01:03,541 --> 00:01:04,770
Ты скоро?
8
00:01:08,250 --> 00:01:09,210
Я уже.
9
00:01:49,080 --> 00:01:50,040
Я осознал.
10
00:01:54,000 --> 00:01:57,249
Кофе - это константа.
11
00:02:00,050 --> 00:02:01,601
- Константа?
- Да.
12
00:02:02,880 --> 00:02:03,940
Ты ведь меня поняла?
13
00:02:05,250 --> 00:02:06,621
Скажи, что ты меня поняла.
14
00:02:08,970 --> 00:02:10,309
Это просто: Я пью кофе,
15
00:02:10,310 --> 00:02:12,369
кофе движется во мне,
но не меняется.
16
00:02:14,449 --> 00:02:15,410
Результат.
17
00:02:17,541 --> 00:02:19,050
Я становлюсь - кофе.
18
00:02:25,020 --> 00:02:26,620
Мой пот пахнет кофе.
19
00:02:28,800 --> 00:02:29,760
Так, всё. Я поняла.
20
00:02:32,511 --> 00:02:34,741
Ты хочешь сказать,
что всё пахнет кофе.
21
00:02:35,169 --> 00:02:36,129
Да.
22
00:02:38,280 --> 00:02:39,309
Это свойство кофе.
23
00:02:39,310 --> 00:02:41,570
Это не означает,
что кофе - это константа.
24
00:02:49,340 --> 00:02:50,541
Тогда зачем всё это?
25
00:02:52,279 --> 00:02:53,449
Ну, вот эти кофейни?
26
00:02:54,880 --> 00:02:55,840
Мы?
27
00:03:08,280 --> 00:03:09,940
Кофе - это константа,
и не спорь со мной.
28
00:03:10,340 --> 00:03:12,400
Кофе - это константа.
Не спорю с тобой.
29
00:03:14,110 --> 00:03:15,849
Кофе - это константа,
и не спорь со мной!
30
00:03:15,850 --> 00:03:17,168
Кофе - это константа.
Не спорю с тобой.
31
00:03:17,169 --> 00:03:18,279
Не спорь со мной.
Кофе - это константа.
32
00:03:18,280 --> 00:03:19,601
Константа чего?
33
00:03:33,770 --> 00:03:34,730
Чего константа?
34
00:03:47,770 --> 00:03:50,020
- Это щеглы?
- Амадины.
35
00:03:53,050 --> 00:03:54,010
Точно амадины.
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,200
Нас проинструктировали.
37
00:03:59,420 --> 00:04:02,050
Скажите мне, я угадал?
38
00:04:04,050 --> 00:04:05,370
Это то, о чём я думаю?
39
00:04:08,140 --> 00:04:09,100
Возможно.
40
00:04:11,650 --> 00:04:12,610
Ага...
41
00:04:15,140 --> 00:04:17,970
Да ладно!
Это она?
42
00:04:20,110 --> 00:04:21,621
Эта тварь -
кошка нашего боса.
43
00:04:22,050 --> 00:04:23,511
Он привёз её из Индонезии.
44
00:04:24,740 --> 00:04:25,820
Довольно гнусное животное.
45
00:04:27,800 --> 00:04:29,280
То есть вы не знаете, что это?
46
00:04:30,340 --> 00:04:31,940
Это большая куча проблем.
47
00:04:33,340 --> 00:04:34,419
Это куча дерьма.
48
00:04:36,280 --> 00:04:37,279
Золотого дерьма.
49
00:04:38,570 --> 00:04:39,530
Я могу это взять?
50
00:04:45,020 --> 00:04:45,980
Если хотите.
51
00:04:48,110 --> 00:04:49,070
Да.
52
00:04:54,940 --> 00:04:55,940
Что-нибудь ещё?
53
00:04:56,250 --> 00:04:57,340
Да. Посчитайте нас.
54
00:05:08,740 --> 00:05:10,220
Уйдём, пока он не понял.
55
00:05:13,770 --> 00:05:15,020
Но ты то меня поняла?
56
00:05:17,941 --> 00:05:19,511
Ты знаешь о копи лювак?
57
00:05:24,910 --> 00:05:26,541
Это самый дорогой кофе в мире.
58
00:05:29,169 --> 00:05:36,199
И сейчас он у меня
в руках, абсолютно бесплатно.
59
00:05:40,910 --> 00:05:44,941
Слушай меня внимательно:
Эта киса ест кофейные зёрна.
60
00:05:46,741 --> 00:05:48,020
Она переваривает их.
61
00:05:48,940 --> 00:05:51,540
Кофе выходит обогащённым.
62
00:05:51,541 --> 00:05:52,970
Белки расщепляются.
63
00:05:54,621 --> 00:05:56,249
Происходит ряд метаморфоз.
64
00:05:56,250 --> 00:06:00,249
Кофе становится самым
дорогим кофе в мире.
65
00:06:05,880 --> 00:06:07,310
Вот такая чашечка
66
00:06:08,910 --> 00:06:10,570
стоит бешеных денег.
67
00:06:13,170 --> 00:06:14,511
За что люди платят?
68
00:06:15,680 --> 00:06:16,640
За что?
69
00:06:20,110 --> 00:06:21,400
За идею.
70
00:06:26,220 --> 00:06:27,819
За идею люди платят.
71
00:06:27,820 --> 00:06:30,050
Потому что кофе - это константа.
72
00:06:31,710 --> 00:06:32,850
- Константа?
- Да.
73
00:06:33,249 --> 00:06:34,849
Я приготовлю его для тебя.
74
00:06:34,850 --> 00:06:37,279
Я очищу и высушу на солнце.
75
00:06:39,680 --> 00:06:41,280
Я приготовлю его для тебя.
76
00:06:45,880 --> 00:06:47,449
Я приготовлю его для себя.
77
00:07:10,279 --> 00:07:11,801
Ну давай. Рассказывай.
78
00:07:12,310 --> 00:07:13,770
С чего вчера набрался-то?
79
00:07:14,340 --> 00:07:15,541
Орал под окнами.
80
00:07:17,420 --> 00:07:20,250
- Элка...
- Что "Элка"?
81
00:07:20,620 --> 00:07:21,711
Орогатила меня.
82
00:07:22,710 --> 00:07:23,670
Чушь какая-то.
83
00:07:24,480 --> 00:07:25,741
Не собирай сплетни-то.
84
00:07:27,400 --> 00:07:28,360
Сам накрыл.
85
00:07:29,710 --> 00:07:30,670
Когда?
86
00:07:31,399 --> 00:07:33,850
Вчера вечером,
когда меня сняли со спектакля.
87
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
И кто он?
88
00:07:37,050 --> 00:07:38,010
А это не важно.
89
00:07:39,621 --> 00:07:40,710
Понятно.
90
00:07:42,310 --> 00:07:44,681
Прихожу вчера домой -
дверь нараспашку.
91
00:07:47,740 --> 00:07:49,200
А они тебя видели?
92
00:07:50,600 --> 00:07:53,169
Нет.
Это я их прекрасно видел.
93
00:07:53,479 --> 00:07:57,450
Они сначала потрахались,
потом поболтали.
94
00:07:58,170 --> 00:08:00,340
- И дальше что?
- Она называла его Тёмой.
95
00:08:02,570 --> 00:08:03,540
Стерва, а!
96
00:08:03,541 --> 00:08:06,170
Говорила, что всех
своих мужиков называет так.
97
00:08:10,200 --> 00:08:13,220
Чтобы не проболтаться,
когда она спит с Мудищевым.
98
00:08:14,080 --> 00:08:16,279
Чтоб не назвать его чужим именем.
99
00:08:17,600 --> 00:08:19,621
А это кто ещё такой - "Мудищев"?
100
00:08:20,200 --> 00:08:21,160
Я.
101
00:08:23,140 --> 00:08:24,100
Логично.
102
00:08:24,970 --> 00:08:25,930
Логично.
103
00:08:26,370 --> 00:08:28,741
А ещё сказала,
что перетрахала половину театра.
104
00:08:30,650 --> 00:08:32,681
Ну, цену себе набивает.
105
00:08:35,850 --> 00:08:38,449
Во мне как-будто, вот,
что-то оторвалось такое.
106
00:09:24,419 --> 00:09:25,379
Диана!
107
00:09:28,449 --> 00:09:29,409
Мы знакомы?
108
00:09:29,541 --> 00:09:31,940
Ну, шапочно,
если можно так выразиться.
109
00:09:32,770 --> 00:09:35,941
Я воспользовался
вашими услугами 14 февраля,
110
00:09:36,080 --> 00:09:37,170
на День всех влюблённых.
111
00:09:38,200 --> 00:09:40,340
Ну, точнее, это не я.
112
00:09:40,710 --> 00:09:42,450
Мне коллеги это устроили.
113
00:09:43,710 --> 00:09:44,941
А, ну может быть.
114
00:09:46,970 --> 00:09:47,970
Я Станислав.
115
00:09:50,169 --> 00:09:51,630
Впрочем это не имеет
никакого значения.
116
00:09:53,400 --> 00:09:55,050
Я хотел бы ещё раз.
117
00:09:58,050 --> 00:09:59,419
Ну, рандеву с вами.
118
00:09:59,420 --> 00:10:03,050
Я взял кредит, специально,
чтобы ангажировать вас
119
00:10:04,050 --> 00:10:06,170
на ночь, или на сутки,
120
00:10:07,080 --> 00:10:10,820
чтобы в разных местах -
не только в аппартаментах.
121
00:10:12,420 --> 00:10:13,741
Слушай, я на больничном.
122
00:10:15,000 --> 00:10:16,020
Что-то серьёзное?
123
00:10:16,680 --> 00:10:19,080
Ну... Просто на больничном.
124
00:10:19,511 --> 00:10:21,019
А! Это нет...
Ничего страшного.
125
00:10:21,020 --> 00:10:22,220
Я ж с презервативом.
126
00:10:24,540 --> 00:10:28,540
Ну или орально, если возможно.
127
00:10:29,340 --> 00:10:30,680
Ну, как вы умеете.
128
00:10:31,850 --> 00:10:33,140
Ты не понимаешь?
Я не работаю.
129
00:10:36,050 --> 00:10:39,540
Я терпеть не могу за деньги.
130
00:10:39,541 --> 00:10:41,168
Презираю просто это.
131
00:10:41,169 --> 00:10:43,399
Но вы... Вы...
132
00:10:44,821 --> 00:10:47,020
Вам идёт быть проституткой.
133
00:10:48,249 --> 00:10:50,541
Простите, я не это хотел сказать.
134
00:10:51,310 --> 00:10:53,479
Вернее это, но не так.
135
00:10:55,310 --> 00:10:56,541
В общем, вам это к лицу.
136
00:11:01,200 --> 00:11:02,160
Мне очень приятно.
137
00:11:02,801 --> 00:11:04,369
Вы понимаете,
мы с вами могли бы договориться.
138
00:11:04,370 --> 00:11:05,420
Пожалуйста, вот.
139
00:11:06,740 --> 00:11:08,479
Ваш заказ, как вы просили.
140
00:11:09,800 --> 00:11:11,140
Пожалуйста, ваш кофе.
141
00:11:11,801 --> 00:11:13,109
Приятного вечера.
142
00:11:13,110 --> 00:11:14,511
Но я просила чай.
143
00:11:14,770 --> 00:11:15,730
Разве?
144
00:11:19,140 --> 00:11:20,420
Я просила чай.
145
00:11:21,140 --> 00:11:23,479
Зелёный с жасмином в чайничке.
146
00:11:24,910 --> 00:11:27,571
Минуточку, я же вроде записывал.
147
00:11:28,741 --> 00:11:30,850
Э-э-э... Где это у меня было?
148
00:11:31,800 --> 00:11:32,760
Чай.
149
00:11:33,600 --> 00:11:34,819
Нет, кофе.
150
00:11:34,820 --> 00:11:36,679
Кофе маленький эспрессо.
151
00:11:36,680 --> 00:11:39,310
Кстати, вы слышали, что они учудили?
152
00:11:40,020 --> 00:11:42,340
Теперь, кофе - оно моё.
153
00:11:43,000 --> 00:11:44,850
А не как было раньше, по-человечески.
154
00:11:47,740 --> 00:11:49,278
Девушка просила чай.
155
00:11:49,279 --> 00:11:51,480
Зелёный с жасмином в чайнике.
156
00:11:53,309 --> 00:11:54,740
Ну да, я и принёс.
157
00:11:55,449 --> 00:11:57,310
Вы знаете, я ужасный растяпа.
158
00:11:58,000 --> 00:11:58,960
Старанно.
159
00:11:59,801 --> 00:12:01,080
Извините, пожалуйста.
160
00:12:01,850 --> 00:12:03,000
Как же так?
161
00:12:03,220 --> 00:12:04,770
У меня ж всё было записано.
162
00:12:05,449 --> 00:12:06,680
Столько заказов...
163
00:12:08,479 --> 00:12:10,511
- Можно в туалете.
- Что?
164
00:12:11,941 --> 00:12:14,710
Я говорю: Можно прямо
сейчас здесь в туалете.
165
00:12:15,480 --> 00:12:17,219
Помешались, что ли,
вы все на этих туалетах?
166
00:12:17,220 --> 00:12:20,800
Нет, что вы!
Здесь удивительные туалеты, прекрасные.
167
00:12:20,801 --> 00:12:22,710
Знаете, роскошные стульчаки...
168
00:12:23,541 --> 00:12:25,601
Мягкие, тёплые...
169
00:12:26,280 --> 00:12:27,571
Вам будет очень удобно.
170
00:12:28,449 --> 00:12:30,621
Вы сядете.
Я буду стоять.
171
00:12:31,540 --> 00:12:32,499
Хорошо?
172
00:12:33,340 --> 00:12:34,511
Да я всё - завязала.
173
00:12:36,050 --> 00:12:37,370
Ушла я из профессии.
174
00:12:38,309 --> 00:12:41,449
А как? Как это?
А что случилось?
175
00:12:44,770 --> 00:12:45,910
Замуж хочу.
Понимаешь?
176
00:12:48,910 --> 00:12:51,879
О, нет! Нет, нет, нет!
Пожалуйста!
177
00:12:51,880 --> 00:12:53,020
Ну что вы!
178
00:12:53,710 --> 00:12:55,220
Вам нельзя замуж.
179
00:12:55,511 --> 00:12:56,999
Вы не можете принадлежать одному.
180
00:12:57,000 --> 00:12:59,339
Ну что вы!
Вы наша, общая.
181
00:12:59,340 --> 00:13:00,450
Слушай, вали отсюда!
182
00:13:00,680 --> 00:13:03,420
Нет. Подождите. Не проганяйте меня.
Мы должны договориться.
183
00:13:04,770 --> 00:13:07,109
Не уйдёшь -
внесу в чёрный список.
184
00:13:07,110 --> 00:13:09,339
- Или вообще сама уйду.
- Тихо-тихо. Пожалуйста, пожалуйста.
185
00:13:09,340 --> 00:13:12,510
Не уходите. Не горячитесь.
Ну как же так? Ну...
186
00:13:14,770 --> 00:13:16,249
Вы должны заниматься этим.
187
00:13:16,250 --> 00:13:18,140
Понимаете?
Это абсолютно ваше!
188
00:13:19,970 --> 00:13:22,050
Вы не должны уходить из профессии.
189
00:13:24,480 --> 00:13:26,000
Вот теперь всё в порядке.
190
00:13:26,821 --> 00:13:28,480
Пожалуйста. Как вы заказывали.
191
00:13:29,220 --> 00:13:30,339
Ваш эспрессо.
192
00:13:30,340 --> 00:13:34,170
- Но я же просила...
- Девушка просила чай!
193
00:13:37,200 --> 00:13:38,168
Сигареты есть?
194
00:13:38,169 --> 00:13:41,400
Да, пожалуйста,
в ассортименте за стойкой.
195
00:13:42,420 --> 00:13:44,169
Хотите, могу своими угостить.
196
00:13:45,480 --> 00:13:46,440
Извольте.
197
00:13:47,220 --> 00:13:48,180
Пожалуйста.
198
00:13:48,910 --> 00:13:49,970
Пожалуйста, вот.
199
00:13:52,399 --> 00:13:52,940
А-а..
200
00:13:52,941 --> 00:13:54,340
- Две возьму.
- Да-да.
201
00:13:54,800 --> 00:13:56,140
Конечно, разумеется.
202
00:13:57,650 --> 00:13:59,740
- Всё уже.
- Да-да-да.
203
00:14:00,249 --> 00:14:03,309
Я прошу прощения.
А можно сразу рассчитаться?
204
00:14:03,310 --> 00:14:05,600
У меня сейчас просто смена
заканчивается - мы закрываемся...
205
00:14:13,080 --> 00:14:14,649
- Пожалуйста.
- Ага. Ух-ты!
206
00:14:14,650 --> 00:14:16,621
- И салатик я не хотел.
- Да?
207
00:14:17,570 --> 00:14:19,820
Значит кто-то другой.
У меня записано.
208
00:14:20,850 --> 00:14:23,510
Ну, сами понимаете -
набегаешься...
209
00:14:23,511 --> 00:14:26,600
Щас я попробую
вам найти сдачу.
210
00:14:27,910 --> 00:14:31,339
5. 6. 8...
211
00:14:31,340 --> 00:14:33,770
Пожалуйста, ну уйдите
же вы, в конце концов.
212
00:14:34,800 --> 00:14:37,110
Да-да-да. Сию минуту.
Всё. Исчезаю.
213
00:14:37,850 --> 00:14:38,880
Вы подумайте, а!
214
00:14:39,480 --> 00:14:42,000
Это ж надо!
Это просто какой-то мужской поступок.
215
00:14:42,621 --> 00:14:44,511
Взять заплатить за даму, это просто...
216
00:14:45,340 --> 00:14:46,569
делает вам честь.
217
00:14:46,570 --> 00:14:47,710
Хорошего вечера.
218
00:14:49,770 --> 00:14:50,731
Извините.
219
00:14:51,770 --> 00:14:54,679
Вот.
Понимаете, вы должны радовать нас.
220
00:14:54,680 --> 00:14:57,710
Ну должно же быть что-то
хорошее, светлое, чистое
221
00:14:57,711 --> 00:14:58,850
в этом мире дерьма.
222
00:15:01,480 --> 00:15:02,440
Ну что?
223
00:15:06,369 --> 00:15:08,970
Знаешь, ты в меня
сейчас уверенность вселил.
224
00:15:10,820 --> 00:15:13,020
Я вообще сильный человек,
225
00:15:14,200 --> 00:15:17,400
но тут сомнения одолели.
226
00:15:19,570 --> 00:15:23,220
Это чёртова предрасположенность
к рефлексии, что ли.
227
00:15:23,770 --> 00:15:28,279
Подумала: Не тем я занимаюсь.
228
00:15:28,820 --> 00:15:30,000
Не нужно это никому.
229
00:15:30,621 --> 00:15:36,449
Ну, что это гадко,
мерзко, унизительно.
230
00:15:36,450 --> 00:15:39,940
Что вы! Это...
Почётно это.
231
00:15:40,800 --> 00:15:41,821
Когда вы...
232
00:15:43,741 --> 00:15:45,740
В профессии появляется смысл.
233
00:15:49,511 --> 00:15:51,340
- Правда?
- Угу.
234
00:16:05,740 --> 00:16:06,940
В мужской или в женский?
235
00:16:08,770 --> 00:16:10,970
Мужской.
Мне неудобно в женский.
236
00:16:12,400 --> 00:16:13,360
Согласна.
237
00:16:19,020 --> 00:16:19,980
Пойдём!
238
00:16:21,110 --> 00:16:23,620
- Давайте немного подождём.
- А чего ждать?
239
00:16:24,850 --> 00:16:26,710
Чтобы у вас рот остыл.
240
00:16:28,399 --> 00:16:29,359
Извините.
241
00:16:46,651 --> 00:16:49,479
Во мне как-будто, вот,
что-то оторвалось такое.
242
00:16:49,480 --> 00:16:50,440
О-о-о...
243
00:16:52,050 --> 00:16:53,110
Ты это брось.
Понял?
244
00:16:53,880 --> 00:16:55,370
Оторвалось в нём что-то...
245
00:16:56,000 --> 00:16:58,020
Она тебя обстирывает, обглаживает.
246
00:16:58,399 --> 00:16:59,541
Чего тебе ещё надо?
247
00:17:00,000 --> 00:17:01,220
А половина театра?
248
00:17:03,510 --> 00:17:04,651
Какого театра?
249
00:17:05,449 --> 00:17:07,020
Играем в ночном клубе.
250
00:17:07,940 --> 00:17:10,449
Поворотный круг стриптизёры толкают.
251
00:17:24,770 --> 00:17:27,770
И это принц датский.
252
00:17:30,510 --> 00:17:31,709
Я всегда подозревал,
253
00:17:31,710 --> 00:17:33,339
что за ней есть что-то такое.
254
00:17:33,340 --> 00:17:36,419
- Этот гул.
- Какой ещё гул?
255
00:17:36,420 --> 00:17:37,570
Из её прошлого.
256
00:17:39,650 --> 00:17:40,610
Тёма!
257
00:17:41,600 --> 00:17:45,740
Женщину в 30 лет
берут с её прошлым.
258
00:17:46,770 --> 00:17:47,731
Ты этого не знал?
259
00:17:49,220 --> 00:17:52,199
Лёня! Пару чашечек
принеси, пожалуйста, кофе.
260
00:17:52,200 --> 00:17:53,160
И сигарет.
261
00:17:54,080 --> 00:17:56,370
- Что?
- Сигарет.
262
00:17:58,570 --> 00:17:59,530
И сигарет.
263
00:18:09,571 --> 00:18:11,620
- Ну ты чё, с ума сошёл!
- Юрик!
264
00:18:12,400 --> 00:18:13,999
Убери сейчас же! Убери.
265
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
15 век.
266
00:18:15,711 --> 00:18:18,369
Еле у антропологов экспроприировал.
267
00:18:19,310 --> 00:18:20,541
Ну, под расписку, конечно.
268
00:18:21,020 --> 00:18:23,109
Жорка, ну чё ты вот несёшь?
269
00:18:23,110 --> 00:18:25,399
Черепу Юрика 23 года.
270
00:18:26,110 --> 00:18:28,741
А этот твой этот
неандерталец какой-то.
271
00:18:29,650 --> 00:18:31,510
Какой он неандерталец?
272
00:18:31,511 --> 00:18:33,540
- Нормальный...
- Конечно. Что ты, не видишь?
273
00:18:33,541 --> 00:18:35,219
- Нормальный.
- Ой! Давай дуй отсюда.
274
00:18:35,220 --> 00:18:37,110
Дуй, я тебе сказала.
275
00:18:39,621 --> 00:18:40,741
Зараза.
276
00:18:41,309 --> 00:18:43,169
Ты видишь, у нас
с зятем серьёзный разговор.
277
00:18:43,170 --> 00:18:44,370
Какие-то семейные разборки?
278
00:18:48,050 --> 00:18:49,850
В нашем театре-то секретов нет.
279
00:18:51,020 --> 00:18:53,400
Лёнь! Мне тоже кофе.
280
00:18:54,970 --> 00:18:55,930
Грамм 50.
281
00:18:57,600 --> 00:18:59,740
Слушай, ну спрячь ты этого Юрика.
282
00:19:01,080 --> 00:19:02,880
- Чтоб я его не видела.
- Да.
283
00:19:05,000 --> 00:19:05,960
Да...
284
00:19:07,279 --> 00:19:10,220
Видно твоя жена
не перед тем ноги раздвинула.
285
00:19:29,650 --> 00:19:31,850
- Вы позволите?
- А?
286
00:19:34,940 --> 00:19:35,970
Не занято. Можете.
287
00:19:37,080 --> 00:19:38,511
Хотелось бы узнать,
288
00:19:38,910 --> 00:19:41,420
что именно я могу.
289
00:19:42,541 --> 00:19:45,419
Нет, извините, я просто думала...
290
00:19:46,449 --> 00:19:47,570
Я вот это интересно.
291
00:19:48,050 --> 00:19:50,850
Какие страшные думы
292
00:19:51,940 --> 00:19:56,020
могут позволить себе роиться
293
00:19:56,600 --> 00:19:58,880
в такой милой головке?
294
00:19:59,280 --> 00:20:01,510
Вы не представляет себе,
как мне это всё надоело.
295
00:20:01,511 --> 00:20:02,470
Эти диеты...
296
00:20:03,541 --> 00:20:07,219
Ну почему я не могу позволить
себе немножечко излишеств?
297
00:20:07,220 --> 00:20:08,910
Кто тебе это внушил?
298
00:20:10,540 --> 00:20:11,600
Какие диеты?
299
00:20:12,850 --> 00:20:14,080
Что за излишества?
300
00:20:15,170 --> 00:20:17,449
А ну-ка, ну-ка, ну-ка.
Рассказывай всё.
301
00:20:17,449 --> 00:20:19,710
И не надейся, что я стану
302
00:20:19,880 --> 00:20:22,080
просить прощения за назойливость.
303
00:20:25,419 --> 00:20:28,170
Я за эту неделю полкило набрала.
304
00:20:30,020 --> 00:20:32,681
И это просто какая-то катастрофа.
305
00:20:33,140 --> 00:20:34,100
Полкило?
306
00:20:35,219 --> 00:20:36,541
Чего именно ты набрала?
307
00:20:38,219 --> 00:20:39,420
Вам не понять.
308
00:20:39,740 --> 00:20:41,309
Я чего только не делала.
309
00:20:42,220 --> 00:20:44,821
Я эти полкило
сбрасывала целый месяц.
310
00:20:46,110 --> 00:20:48,599
И какую только
я гадость полезную не ела.
311
00:20:48,600 --> 00:20:51,080
И сколько я со своим
парнем сексом занималась.
312
00:20:51,970 --> 00:20:53,420
Говорят, что это помогает от веса.
313
00:20:54,199 --> 00:20:55,651
Ты противница секса?
314
00:20:56,169 --> 00:20:56,940
Да я не знаю...
315
00:20:56,941 --> 00:20:58,940
Я вес сбросить не могу,
а вы про секс.
316
00:20:59,940 --> 00:21:04,940
В вашем возрасте
секс - это основа основ.
317
00:21:05,970 --> 00:21:08,681
Да, да! И не надо
так на меня смотреть.
318
00:21:10,080 --> 00:21:12,140
Жизнь столь коротка,
319
00:21:13,800 --> 00:21:18,541
что не стоит её разменивать
на какие-то диеты.
320
00:21:20,080 --> 00:21:21,340
Ну, скажите тоже...
321
00:21:22,250 --> 00:21:24,400
А знаете, вкусная еда -
322
00:21:26,511 --> 00:21:29,169
это что-то вроде хорошего секса.
323
00:21:32,050 --> 00:21:39,140
Я продемонстрирую тебе
рецепт сладкой жизни.
324
00:21:41,449 --> 00:21:45,420
Принесите девушке немного класики.
325
00:21:46,820 --> 00:21:48,140
Тирамису.
326
00:21:49,310 --> 00:21:50,941
Наполеон.
327
00:21:52,000 --> 00:21:53,740
Дос Потатос.
328
00:21:54,800 --> 00:21:57,740
Ченто Перченто.
329
00:21:58,880 --> 00:22:01,110
И Дезире.
330
00:22:02,280 --> 00:22:05,020
Плитку лучшего шоколада.
331
00:22:06,170 --> 00:22:08,850
Вишнёвый штрудель.
332
00:22:09,820 --> 00:22:11,821
Потом мороженое.
333
00:22:12,740 --> 00:22:16,370
И, конечно, кофе.
334
00:22:19,480 --> 00:22:20,440
Я же лопну.
335
00:22:21,249 --> 00:22:23,420
Молчи. Молчи.
336
00:22:24,621 --> 00:22:29,650
Возьми кусочек шоколада.
337
00:22:31,020 --> 00:22:32,821
Ну не бойся. Возьми.
338
00:22:33,820 --> 00:22:35,479
Ну он же тебя не укусит.
339
00:22:38,511 --> 00:22:40,800
Возьми немедленно.
340
00:22:42,170 --> 00:22:43,419
Ну, что вы...
341
00:22:44,479 --> 00:22:47,050
Не возражать. Не возражать.
342
00:22:55,680 --> 00:23:01,940
А теперь медленно, медленно.
343
00:23:03,310 --> 00:23:06,850
Ну люди повторяют.
Медленно.
344
00:23:08,570 --> 00:23:09,711
Положи его в ротик.
345
00:23:11,020 --> 00:23:12,850
Закрой глаза.
346
00:23:14,000 --> 00:23:22,080
И представь,
что с тобой рядом Брэд Питт.
347
00:23:25,250 --> 00:23:28,399
- Мне больше нравится Джонни Депп.
- Не важно.
348
00:23:29,370 --> 00:23:38,370
Анджелина Джоли вышла
на кухню или в детскую.
349
00:23:39,571 --> 00:23:42,600
Вы с ним наедине.
350
00:23:44,370 --> 00:23:48,050
Тёрпкий запах его парфюма.
351
00:23:49,570 --> 00:23:51,880
Ласкает твоё обоняние.
352
00:23:53,050 --> 00:24:01,109
Он наклоняется и приникает своими губами
353
00:24:01,110 --> 00:24:04,399
к твоим губам.
354
00:24:05,821 --> 00:24:07,770
Вы сбрасываете одежду.
355
00:24:09,850 --> 00:24:12,600
Дорогая!
356
00:24:16,310 --> 00:24:17,941
Дорогая!
357
00:24:18,480 --> 00:24:20,770
Дорогая!
358
00:24:22,419 --> 00:24:24,450
Две с половиной минуты.
359
00:24:25,880 --> 00:24:26,840
Это рекорд.
360
00:24:28,140 --> 00:24:31,370
И вот это наша молодёжь.
361
00:24:32,880 --> 00:24:35,000
Дети, одним словом.
362
00:24:36,910 --> 00:24:40,279
Николай Романович! Уникально.
363
00:24:41,770 --> 00:24:46,621
А ты, Андрюша, говоришь:
"Никто ничего не ест."
364
00:24:47,620 --> 00:24:49,570
Работать нужно уметь.
365
00:24:50,570 --> 00:24:52,540
Работать нужно уметь, блядь.
366
00:24:54,800 --> 00:24:58,140
Николай Романович, у вас там вот внизу...
367
00:24:59,620 --> 00:25:01,139
Работать, работать нужно.
368
00:25:01,140 --> 00:25:06,680
Работать за рубли и копеечки
на хлебушек и семечки.
369
00:25:08,541 --> 00:25:14,541
А девочка, знаешь, хороша.
О-о-ох! Хороша!
370
00:25:17,910 --> 00:25:19,969
Ой, сейчас закурить,
371
00:25:19,970 --> 00:25:22,879
и ничего больше.
372
00:25:22,880 --> 00:25:23,840
Всё.
373
00:25:25,020 --> 00:25:28,539
Андрюша!
Ты же прекрасно знаешь,
374
00:25:28,540 --> 00:25:30,770
я давно не курю.
375
00:25:31,340 --> 00:25:33,800
За три года, что ты у меня работаешь,
376
00:25:34,480 --> 00:25:36,819
мог бы уже и запомнить.
377
00:25:36,820 --> 00:25:37,850
Андрей!
378
00:25:40,449 --> 00:25:46,200
Возраст - бестактность природы.
379
00:26:02,541 --> 00:26:08,449
Ленин всегда живой!
380
00:26:20,200 --> 00:26:21,770
Так. Пётр Семёнович!
381
00:26:22,511 --> 00:26:25,820
Ваша работа вызывает
у меня несомненный интерес.
382
00:26:26,309 --> 00:26:28,910
Большое спасибо, Флора Варфоломеевна.
383
00:26:28,910 --> 00:26:31,339
Вы ж знаете, ваше мнение для меня...
384
00:26:31,340 --> 00:26:33,139
Ой, бросьте, Пётр Семёнович.
385
00:26:33,140 --> 00:26:36,140
Это мой долг, прежде всего,
отделять зёрна от плевел.
386
00:26:38,250 --> 00:26:39,800
И потом, вы не обольщайтесь.
387
00:26:43,000 --> 00:26:44,599
Работа ваша сырая пока ещё.
388
00:26:44,600 --> 00:26:45,080
И для того,
389
00:26:45,081 --> 00:26:47,019
чтобы она превратилась
в полноценную диссертацию
390
00:26:47,020 --> 00:26:49,569
нужна серьёзная правка
391
00:26:49,570 --> 00:26:52,820
и очень глубокие
научно-исследовательские взыскания.
392
00:26:55,370 --> 00:26:56,541
Что это у вас такое тут?
393
00:26:57,970 --> 00:26:58,930
Ага.
394
00:26:59,250 --> 00:27:02,449
Простите, профессор.
Это не совсем то.
395
00:27:02,449 --> 00:27:05,308
Это...
Это случайно попало.
396
00:27:05,309 --> 00:27:07,398
- Позвольте!
- Ой, боже ты мой.
397
00:27:07,399 --> 00:27:08,999
- Это случайно.
- Так.
398
00:27:09,000 --> 00:27:09,999
Простите.
399
00:27:10,000 --> 00:27:13,850
Боже, это какие необычные позы.
400
00:27:14,250 --> 00:27:16,621
И необычное строение суставов.
401
00:27:17,309 --> 00:27:20,710
Но это не Камасутра.
Это медицина катастроф.
402
00:27:22,511 --> 00:27:23,619
Знаете, Пётр Семёнович,
403
00:27:23,620 --> 00:27:25,621
что-то у меня
внезапно пересохло во рту.
404
00:27:26,941 --> 00:27:32,740
Будьте добры!
Закажите нам по чашечке эспрессо.
405
00:27:32,910 --> 00:27:36,279
Мне рюмочку Хеннеси ВС.
406
00:27:36,280 --> 00:27:39,650
Два эспрессо, пожалуйста,
и Хеннеси ВС 50 грамм.
407
00:27:46,250 --> 00:27:47,511
Так...
408
00:27:53,280 --> 00:27:55,370
Мда... Так, так, так...
409
00:27:59,340 --> 00:28:03,571
Послушайте, что-то мне это напоминает.
410
00:28:07,940 --> 00:28:11,370
Похоже, это уже
было в диссертации Хайта.
411
00:28:12,199 --> 00:28:14,110
Слизни как микрокосм.
412
00:28:17,400 --> 00:28:19,279
Противные слизняки
413
00:28:19,910 --> 00:28:22,139
могут показаться ещё более отвратительными,
414
00:28:22,140 --> 00:28:24,199
если знать, как они размножаются.
415
00:28:25,480 --> 00:28:30,109
У слизней присутствуют,
как мужские, так и женские гениталии.
416
00:28:30,110 --> 00:28:33,140
И когда эти два
гермафродита встречаются,
417
00:28:35,080 --> 00:28:37,511
каждый пытается
откусить пенис другого.
418
00:28:38,220 --> 00:28:39,969
Тот кому это удаётся - остаётся папой,
419
00:28:39,970 --> 00:28:41,739
другой, соответственно, мамой.
420
00:28:41,740 --> 00:28:42,700
Мамой...
421
00:28:43,279 --> 00:28:44,239
Грустно.
422
00:28:48,880 --> 00:28:49,741
Ваш коньяк.
423
00:28:49,741 --> 00:28:50,620
О, да. Спасибо.
424
00:28:50,620 --> 00:28:51,580
И кофе.
425
00:28:55,250 --> 00:29:00,770
А вы знаете, Пётр Семёнович,
что секс любят все,
426
00:29:02,511 --> 00:29:03,970
кроме стариков и детей?
427
00:29:06,340 --> 00:29:07,539
А дело в том, что, Пётр Семёнович,
428
00:29:07,540 --> 00:29:09,248
дети не знают, что это такое,
429
00:29:09,249 --> 00:29:11,220
а старики это уже не помнят.
430
00:29:15,020 --> 00:29:16,220
Да, да, да...
431
00:29:19,000 --> 00:29:20,220
Вернёмся к вашей работе.
432
00:29:22,621 --> 00:29:27,599
Мне показалось, что вы
слишком много внимания уделили,
433
00:29:27,600 --> 00:29:29,309
так называемым, потерям.
434
00:29:30,820 --> 00:29:33,850
Вот, смотрите. Я цитирую вас же.
Что это такое?
435
00:29:35,280 --> 00:29:39,079
Самец осьминога оставляет
свой пенис в теле самки.
436
00:29:39,080 --> 00:29:41,681
Через некоторое время у
него вырастает новый орган.
437
00:29:42,621 --> 00:29:46,398
Вот ещё смотрите.
У самца уховёртки два половых органа,
438
00:29:46,399 --> 00:29:49,449
каждый из которых по длине
превышает саму уховёртку.
439
00:29:51,080 --> 00:29:52,849
Эти органы очень
хрупкие, легко ломаются,
440
00:29:52,850 --> 00:29:54,909
поэтому насекомое рождается с запасным.
441
00:29:54,910 --> 00:29:57,279
Это вообще. Вот тут. Смотрите.
442
00:29:57,280 --> 00:29:59,620
Совсем, совсем не к месту.
443
00:29:59,880 --> 00:30:03,570
Самка богомола начинает поедать самца
444
00:30:03,571 --> 00:30:04,939
ещё во время спаривания,
445
00:30:04,940 --> 00:30:07,310
или же закусывает им
сразу после коитуса.
446
00:30:07,770 --> 00:30:09,680
Это какая-то коллекция страшилок.
Понимаете?
447
00:30:09,910 --> 00:30:11,600
Надо всё-таки дозировать материал.
448
00:30:12,170 --> 00:30:15,800
- Я подбирал наиболее интересные факты.
- Я понимаю.
449
00:30:17,620 --> 00:30:19,621
Но вот, не знаю...
450
00:30:19,820 --> 00:30:21,399
Вот, не знаю...
451
00:30:21,400 --> 00:30:23,139
О половых отношения в животном мире,
452
00:30:23,140 --> 00:30:25,020
у вас, конечно, материала достаточно.
453
00:30:25,480 --> 00:30:28,480
Вот с растительным миром гораздо хуже.
454
00:30:29,600 --> 00:30:30,879
Ой, я прям даже не знаю,
455
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
как вы из этого выйдете.
456
00:30:33,110 --> 00:30:35,199
Потому что, по-моему, изучать
457
00:30:35,200 --> 00:30:37,679
сексуальную жизнь растений
вообще бессмысленно.
458
00:30:37,680 --> 00:30:38,941
Её просто нет.
459
00:30:40,680 --> 00:30:43,850
Пестики, тычинки.
Школьная биология.
460
00:30:46,601 --> 00:30:47,820
Я даже не могу представить,
461
00:30:47,821 --> 00:30:50,800
как вы увидите
возбуждённого самца фикуса,
462
00:30:50,801 --> 00:30:53,570
флиртующего с блондинкой гераньей.
463
00:30:55,480 --> 00:30:59,770
Я пытался осветить
экстремальные отношения.
464
00:31:00,541 --> 00:31:02,370
Может быть, что-то не получилось?
465
00:31:03,450 --> 00:31:05,739
Нет, нет, нет.
Вы... Вы... Вы не волнуйтесь.
466
00:31:05,740 --> 00:31:08,740
Я просто, знаете, я размышляю
вместе с вами вслух.
467
00:31:10,511 --> 00:31:13,741
Потому что работа сама
по себе очень интересная.
468
00:31:14,280 --> 00:31:16,279
Её надо доводить до ума.
469
00:31:16,800 --> 00:31:18,970
Вы знаете что мне понравилось?
470
00:31:19,601 --> 00:31:23,400
То что вы огромное
внимание уделили насекомым.
471
00:31:24,770 --> 00:31:25,170
Да.
472
00:31:25,171 --> 00:31:28,449
Они превзошли нас
в сексуальной изобретательности.
473
00:31:29,309 --> 00:31:30,419
По сравнению с насекомыми,
474
00:31:30,420 --> 00:31:32,140
личная жизнь Маркиза де Сада -
475
00:31:32,479 --> 00:31:35,820
это просто какой-то идеал любви
воспитанниц Смольного института.
476
00:31:35,821 --> 00:31:36,781
Ей-богу.
477
00:31:38,169 --> 00:31:39,650
Согласитесь, коллега.
478
00:31:40,511 --> 00:31:41,470
Угу.
479
00:31:42,280 --> 00:31:45,019
Но вам, наверное, известно,
что существуют такие животные,
480
00:31:45,020 --> 00:31:48,571
которые по части секса превзошли кроликов.
481
00:31:50,000 --> 00:31:50,620
Лемминги.
482
00:31:50,621 --> 00:31:54,739
Известна пара леммингов,
которая за 167 дней
483
00:31:54,740 --> 00:31:56,599
дала 8 помётов.
484
00:31:56,600 --> 00:31:59,220
Однако, самец после этого скончался.
485
00:32:00,020 --> 00:32:05,140
Божьих коровок можно
с уверенностью назвать секс-машинами.
486
00:32:05,681 --> 00:32:08,681
Они спариваются по 9 часов в день,
487
00:32:09,850 --> 00:32:12,400
и заметьте: Не умирают.
488
00:32:13,000 --> 00:32:14,739
Кроме того у этих тварей...
489
00:32:14,740 --> 00:32:16,709
У них есть венерические заболевания.
490
00:32:16,710 --> 00:32:21,080
И они как и люди имеют извращённый секс.
491
00:32:22,741 --> 00:32:24,110
О чём это я, Пётр Семёнович?
492
00:32:26,050 --> 00:32:27,020
О насекомых.
493
00:32:27,571 --> 00:32:28,679
Это всё не важно.
494
00:32:28,680 --> 00:32:32,279
Работать, работать и работать -
495
00:32:32,280 --> 00:32:36,280
вот секрет научный сенсаций.
496
00:32:46,770 --> 00:32:47,731
Не дурно.
497
00:32:49,200 --> 00:32:50,510
Вы знаете, вот на вашем месте
498
00:32:50,511 --> 00:32:54,879
я бы всерьёз задумалась
о проработке подтемы
499
00:32:54,880 --> 00:32:58,309
сверхэкстремальных половых
человеческих отношений.
500
00:32:58,310 --> 00:33:00,770
Эта тема не новая,
но она всегда перспективная.
501
00:33:01,480 --> 00:33:03,248
Тем более,
учитывая тот визуальный материал,
502
00:33:03,249 --> 00:33:04,819
с которым я только что ознакомилась.
503
00:33:04,820 --> 00:33:06,400
Это весьма-весьма...
504
00:33:08,821 --> 00:33:10,569
Ну что вы, голубчик.
505
00:33:10,570 --> 00:33:12,880
Ну зачем вам?
Ну зачем?
506
00:33:13,770 --> 00:33:16,219
Я бросаю постоянно.
А вам ни к чему.
507
00:33:16,220 --> 00:33:18,140
Курение ведёт к импотенции.
508
00:33:20,280 --> 00:33:21,240
Да.
509
00:33:24,910 --> 00:33:29,449
Флора Варфоломеевна,
может быть, заказать обед?
510
00:33:30,850 --> 00:33:35,340
Ну что же, Пётр Семёнович,
вы заслужили моё уважение,
511
00:33:36,199 --> 00:33:38,340
и как учёный, и как специалист.
512
00:33:39,170 --> 00:33:40,970
У вас очень богатое воображение,
513
00:33:41,020 --> 00:33:43,309
очень не стандартное
анатомическое строение.
514
00:33:43,310 --> 00:33:46,139
Это в нашей профессии
может пригодится очень.
515
00:33:47,200 --> 00:33:49,910
Пожалуй выбор меню я предоставлю вам.
516
00:33:50,880 --> 00:33:52,540
Вы знаете, не важно, что это будет:
517
00:33:53,420 --> 00:33:56,220
Австралийская телятина
или печень по-берлински,
518
00:33:56,941 --> 00:33:59,910
мне будет приятно в любом случае.
519
00:34:06,450 --> 00:34:07,480
Я сейчас.
520
00:34:17,801 --> 00:34:18,761
Да...
521
00:34:20,110 --> 00:34:23,080
Видно твоя жена не перед
тем ноги раздвинула.
522
00:34:23,600 --> 00:34:24,560
Трагедия.
523
00:34:26,710 --> 00:34:30,249
Пить или не пить?
Вот в чём вопрос.
524
00:34:31,279 --> 00:34:34,080
- Душа болит.
- Душа...
525
00:34:35,570 --> 00:34:36,621
Душа...
526
00:34:37,250 --> 00:34:38,210
Не простата.
527
00:34:40,741 --> 00:34:42,169
Ой, ну очень смешно.
528
00:34:42,170 --> 00:34:45,249
Ты б тогда кого-нибудь
тоже бы где-нибудь зажал.
529
00:34:48,050 --> 00:34:49,050
Была б диалектика.
530
00:34:50,220 --> 00:34:51,820
Тогда вообще что уже получится?
531
00:34:52,770 --> 00:34:55,800
А ничего не получится.
Солнце не погаснет.
532
00:34:56,650 --> 00:34:59,280
Знаешь сколько
официально у меня мужей было?
533
00:35:00,280 --> 00:35:02,511
Вертели-крутили все на стороне.
534
00:35:03,140 --> 00:35:05,200
И если бы я обращала на это внимание...
535
00:35:09,571 --> 00:35:10,680
Ваш кофе.
536
00:35:12,310 --> 00:35:14,449
- А сигареты?
- Щас.
537
00:35:14,449 --> 00:35:17,020
- Лёнь! Мои 50 грамм?
- Щас.
538
00:35:27,080 --> 00:35:28,370
Ну теперь мне всё понятно.
539
00:35:29,169 --> 00:35:30,340
Что тебе понятно?
540
00:35:31,279 --> 00:35:33,020
В кого пошла ваша дочь.
541
00:35:34,200 --> 00:35:36,850
Даже интересно:
В кого же пошла моя дочь?
542
00:35:37,601 --> 00:35:38,420
В папочку.
543
00:35:38,421 --> 00:35:40,740
Откуда ты знаешь кто её папочка?
544
00:35:41,479 --> 00:35:43,620
Значит так, я с Элкой сама поговорю.
545
00:35:43,621 --> 00:35:45,650
Только ты не влезай.
Хорошо?
546
00:35:47,080 --> 00:35:48,049
А они тебя видели?
547
00:35:48,050 --> 00:35:49,539
Да нет.
Я ж говорил уже:
548
00:35:49,540 --> 00:35:50,680
Постоял молча и ушёл.
549
00:35:50,681 --> 00:35:52,370
Вот это ты правильно сделал.
550
00:35:52,820 --> 00:35:54,541
- Молодец.
- Молодец.
551
00:35:57,541 --> 00:35:58,880
Постоял и ушёл.
552
00:36:00,280 --> 00:36:01,650
Я тебе так скажу:
553
00:36:01,651 --> 00:36:05,970
Нечего из жизни
сцену делать, табуретки ломать.
554
00:36:07,080 --> 00:36:09,970
Так значит это всё,
что в вашей власти?
555
00:36:12,450 --> 00:36:15,420
Ты где шляешься?
Хочешь нам премьеру сорвать?
556
00:36:16,110 --> 00:36:19,880
Когда б узнали то,
чем я владел вчера.
557
00:36:23,020 --> 00:36:27,080
От чьих злодейств
твой острый ум затмился?
558
00:36:28,220 --> 00:36:31,310
Молились ли ты на ночь, Дездемона?
559
00:36:31,880 --> 00:36:34,479
Прочь руки! Горло не дави.
560
00:36:34,480 --> 00:36:36,620
Я не горяч,
но я предупреждаю.
561
00:36:36,621 --> 00:36:39,399
Теперь уж нет сомнений:
Бить или не бить.
562
00:36:39,400 --> 00:36:41,999
Пред кем весь мир лежал в пыли
563
00:36:42,000 --> 00:36:44,478
торчит затычкою в щели.
564
00:36:44,479 --> 00:36:45,620
О нет!
565
00:36:45,621 --> 00:36:48,799
Не для тебя, презренный, моей супруги щель.
566
00:36:48,800 --> 00:36:50,770
Убью, злодей!
567
00:36:51,400 --> 00:36:52,849
Не тронь меня!
568
00:36:52,850 --> 00:36:53,600
Сволочь!
569
00:36:53,601 --> 00:36:56,800
Могильщик! Гробокопатель хренов!
570
00:36:56,801 --> 00:36:57,510
Сволочь!
571
00:36:57,510 --> 00:36:58,340
Оттаскивай!
572
00:36:58,341 --> 00:36:59,600
Давай-давай!
573
00:37:02,309 --> 00:37:04,770
Какой пример вы подаёте невестам нашим.
574
00:37:05,600 --> 00:37:07,910
Череп! Череп!
575
00:37:15,140 --> 00:37:16,480
Бедный Юрик.
576
00:38:07,651 --> 00:38:10,620
Мабу, тебе эта
дыра ничего не напоминает?
577
00:38:12,140 --> 00:38:14,540
Я про тот грязный бар в Могадишо,
578
00:38:14,541 --> 00:38:16,680
где Убо проиграл подружку свою на бильярде.
579
00:38:17,650 --> 00:38:18,909
Убо проиграл жену.
580
00:38:18,910 --> 00:38:21,049
Если бы она была его жена,
581
00:38:21,050 --> 00:38:22,399
она бы мне сказала.
582
00:38:23,339 --> 00:38:26,168
Я трахнул её,
тогда на грязной посудине Пуло,
583
00:38:26,169 --> 00:38:28,339
когда мы били крокодилов под Бомбо.
584
00:38:28,340 --> 00:38:31,879
Под Бомбо ты трахнул жену Пуло.
585
00:38:31,880 --> 00:38:33,679
Если бы она була женой Пуло,
586
00:38:33,680 --> 00:38:35,168
она бы тебе сказала.
587
00:38:35,169 --> 00:38:36,710
Да заткнись ты, Мабу.
588
00:38:36,711 --> 00:38:38,770
А то ещё и тебя трахну.
589
00:38:39,571 --> 00:38:42,879
Привет, красотка.
Я Иван.
590
00:38:42,880 --> 00:38:44,370
Койот звонил тебе?
591
00:38:45,050 --> 00:38:46,050
Что-нибудь закажете?
592
00:38:46,620 --> 00:38:48,450
Скажи ему, чтобы убирался.
593
00:38:49,710 --> 00:38:51,850
Принесите два кофе, пожалуйста.
594
00:38:52,340 --> 00:38:55,398
Койот должен был вам
сказать про контракт Тико.
595
00:38:55,399 --> 00:38:59,540
Да насрал я на твоего грёбаного Тико.
596
00:38:59,541 --> 00:39:01,910
Койот мне рассказывал,
597
00:39:01,910 --> 00:39:04,278
как он на палец
твои трусы наматывал.
598
00:39:04,279 --> 00:39:06,310
Крутил как пропеллер,
599
00:39:07,279 --> 00:39:09,479
пока они полностью
не оказались на его пальце.
600
00:39:09,480 --> 00:39:12,650
Я думаю, нам лучше поговорить о деле.
601
00:39:14,941 --> 00:39:19,418
Я думаю, нам лучше
сначала поехать ко мне.
602
00:39:19,419 --> 00:39:22,139
Там я намотаю твои трусы на свой палец.
603
00:39:22,140 --> 00:39:24,541
Потом тебя намотаю на палец.
604
00:39:25,511 --> 00:39:28,879
А когда натяну,
тогда и поговорим о деле.
605
00:39:28,880 --> 00:39:31,820
Меня хотят убить. Все.
606
00:39:32,941 --> 00:39:35,419
И эти грёбаные америкосы.
607
00:39:35,420 --> 00:39:36,939
А я вот он.
608
00:39:36,940 --> 00:39:41,541
Здесь, в стране белых
медведей им меня не достать.
609
00:39:42,369 --> 00:39:46,199
Обо мне уже доложили Путину.
610
00:39:46,200 --> 00:39:48,450
Путин их всех порвёт.
611
00:39:48,940 --> 00:39:52,079
Ты помнишь как Кул
порвал хромого марокканца?
612
00:39:52,080 --> 00:39:55,569
Я тогда трахал
в купальне жену Ясы
613
00:39:55,570 --> 00:39:56,940
и слышал как тот визжал.
614
00:39:56,941 --> 00:40:00,419
Да в купальне ты
француженку трахал.
615
00:40:00,420 --> 00:40:03,109
А жену Ясы ты
трахнул на яхте Тэго.
616
00:40:03,110 --> 00:40:05,419
Ясы там не было
и он не мог визжать.
617
00:40:05,420 --> 00:40:08,569
Да жена его визжала, козёл.
618
00:40:08,570 --> 00:40:11,399
Потому что я её трахал.
619
00:40:11,400 --> 00:40:13,620
Он никогда ничего не помнит.
620
00:40:13,621 --> 00:40:15,219
Я его держу только потому,
621
00:40:15,220 --> 00:40:16,570
что он кокаин не нюхает.
622
00:40:17,219 --> 00:40:21,019
Красотка, кстати,
а поехали ко мне?
623
00:40:21,020 --> 00:40:25,020
У меня такой кокаин!
Самый лучший. Из Эквадора.
624
00:40:25,020 --> 00:40:28,109
Кто тот человек,
который вас интересует?
625
00:40:28,110 --> 00:40:30,139
Ты меня интересуешь,
ты сейчас.
626
00:40:30,140 --> 00:40:33,600
А ту белую обезьяну
зовут полковник Грэйв.
627
00:40:35,250 --> 00:40:38,849
Он зарезал моего брата в Боготе.
628
00:40:38,850 --> 00:40:42,020
Мой брат был святой.
629
00:40:44,770 --> 00:40:48,710
Они вырезали ему
печёнку и сожрали.
630
00:40:48,711 --> 00:40:52,279
Они сожрали моего брата, Мабу.
631
00:40:59,169 --> 00:41:02,969
А теперь этот ФБРовский шакал
632
00:41:02,970 --> 00:41:04,940
охотится за мной,
чтобы убить меня.
633
00:41:07,570 --> 00:41:10,309
Койот сказал мне,
что ты помогла Филу.
634
00:41:10,310 --> 00:41:13,109
Койот должен был
поговорить про контракт Тико.
635
00:41:13,110 --> 00:41:17,510
Да говорил что-то про жало кобры,
636
00:41:17,511 --> 00:41:19,220
и какую-то херню ещё нёс.
637
00:41:19,880 --> 00:41:23,080
Это твоё жало, красотка?
638
00:41:26,681 --> 00:41:31,879
Хотел бы я, Мабу, чтобы это жало
639
00:41:31,880 --> 00:41:33,880
ужалило меня в моё жало.
640
00:41:36,800 --> 00:41:40,679
Койот мне говорил,
что будет дешевле.
641
00:41:40,680 --> 00:41:42,999
В два раза меньше.
642
00:41:43,000 --> 00:41:44,999
Цену я назначаю сама.
643
00:41:45,000 --> 00:41:47,420
- И это только часть суммы, да?
- Половина.
644
00:41:48,310 --> 00:41:50,649
Вторую половину я возьму с Грэйва.
645
00:41:50,650 --> 00:41:53,019
Таковы мои правила.
646
00:41:53,020 --> 00:41:55,849
Я делю оплату между
заказчиком и объектом.
647
00:41:55,850 --> 00:41:59,168
Да, Койот говорил:
Контракт Тико.
648
00:41:59,169 --> 00:42:02,420
И что в итоге буду иметь?
649
00:42:05,050 --> 00:42:09,248
Завтра утром эти люди уже будут
650
00:42:09,249 --> 00:42:10,800
подыскивать себе другую работу.
651
00:42:14,479 --> 00:42:17,419
Койот поручился за неё, Мабу.
652
00:42:17,420 --> 00:42:18,380
Он ей доверят.
653
00:42:50,479 --> 00:42:51,820
Иван! Что с тобой?
654
00:42:53,479 --> 00:42:55,511
Змея.
655
00:42:58,770 --> 00:43:01,879
О, блин!
Его всё-таки завалили.
656
00:43:01,880 --> 00:43:03,449
Да говорил: Нужно было в Катманду
657
00:43:03,450 --> 00:43:05,110
работать вышибалами в баре.
658
00:43:08,801 --> 00:43:12,279
Боб, я же просила тебя:
659
00:43:12,280 --> 00:43:14,280
Звони мне только
с того мобильника, что я тебе дала.
660
00:43:28,970 --> 00:43:31,799
- Боб!
- Он готов, малышка.
661
00:43:31,800 --> 00:43:33,479
Ты классно сработала.
662
00:43:33,480 --> 00:43:35,339
Теперь дуй в отель,
663
00:43:35,340 --> 00:43:38,019
сиди не высовывайся и жди меня.
664
00:43:38,020 --> 00:43:40,740
Прости, Боб,
но я сейчас еду в аэропорт.
665
00:43:40,741 --> 00:43:42,368
У меня рейс через полтора часа.
666
00:43:42,369 --> 00:43:43,880
Да не дури ты.
667
00:43:45,170 --> 00:43:46,910
Делай то, что я тебе сказал.
668
00:43:46,910 --> 00:43:49,570
Я получала заказ, Боб.
669
00:43:52,110 --> 00:43:53,739
И кто твой заказчик?
670
00:43:53,740 --> 00:43:57,368
Иван.
Он заказал тебя.
671
00:43:57,369 --> 00:43:59,570
Так получилось, Боб.
672
00:44:00,400 --> 00:44:03,079
Я взяла свою долю
по контракту Тико,
673
00:44:03,080 --> 00:44:04,510
а остальное возьму с тебя.
674
00:44:04,511 --> 00:44:06,248
Я должна отработать деньги -
я же профессионалка.
675
00:44:06,249 --> 00:44:08,219
И как же ты собираешься
676
00:44:08,220 --> 00:44:09,510
с меня получить вторую половину?
677
00:44:11,050 --> 00:44:14,369
А у меня твоя кредитка Американ Экспресс.
678
00:44:14,370 --> 00:44:16,770
Чёрт! Чёрт! Чёрт!
679
00:44:19,340 --> 00:44:21,169
Слушай, мартышка!
680
00:44:21,170 --> 00:44:24,309
Поезжай в отель немедленно.
Жди меня там.
681
00:44:24,310 --> 00:44:28,620
А вечером я тебя так отдеру,
682
00:44:28,621 --> 00:44:30,770
что ты своим визгом
всех коридорных перепугаешь.
683
00:44:31,480 --> 00:44:38,511
А завтра мы с тобой летим в Катманду.
684
00:44:40,000 --> 00:44:44,168
Ты ведь не забыла: Нас там ждут.
685
00:44:44,169 --> 00:44:45,909
Харисон без нас не справится.
686
00:44:45,910 --> 00:44:51,420
Прости, Боб, но в Катманду я полечу одна.
687
00:44:52,020 --> 00:44:54,540
Если я буду кидать своих клиентов,
688
00:44:54,541 --> 00:44:56,570
со мной никто ведь не будет работать.
689
00:45:02,850 --> 00:45:04,110
Жало кобры.
690
00:45:30,199 --> 00:45:31,160
Секс.
691
00:45:32,880 --> 00:45:33,600
Что?
692
00:45:33,601 --> 00:45:34,710
Я так и знала.
693
00:45:59,941 --> 00:46:01,800
На фотографиях вы не такая.
694
00:46:05,420 --> 00:46:06,380
Вы моложе.
695
00:46:09,080 --> 00:46:10,080
Вы гораздо моложе.
696
00:46:12,770 --> 00:46:17,449
Это старые фотографии.
Я отослала вам старые фотографии.
697
00:46:20,309 --> 00:46:22,419
- Это было не честно.
- Простите.
698
00:46:25,419 --> 00:46:26,570
Что ещё от вас ожидать?
699
00:46:30,020 --> 00:46:31,170
Ой, простите.
700
00:46:33,340 --> 00:46:34,910
Это было ваше первое объявление?
701
00:46:36,000 --> 00:46:36,960
Да.
702
00:46:43,480 --> 00:46:44,440
У меня был шок.
703
00:46:46,340 --> 00:46:47,200
Просто шок.
704
00:46:47,201 --> 00:46:50,801
Читаю газету и на последней полосе,
среди некрологов:
705
00:46:52,940 --> 00:46:55,250
"Женщина ищёт партнёра для зачатия."
И ваш телефон.
706
00:46:57,170 --> 00:46:58,480
Я просто сжёг эту газету.
707
00:46:59,400 --> 00:47:04,050
Пошел в ванную,
достал таз и сжёг её прям там.
708
00:47:04,770 --> 00:47:08,570
Это было глупо.
Это был поступок в состоянии аффекта.
709
00:47:11,740 --> 00:47:12,700
Простите.
710
00:47:17,000 --> 00:47:19,651
Потом я думал о вас.
Думал-думал.
711
00:47:21,280 --> 00:47:22,240
Мне вас стало жалко.
712
00:47:25,370 --> 00:47:26,330
А потом я захотел.
713
00:47:31,170 --> 00:47:34,399
- Я понимаю.
- Я захотел стать отцом вашего ребёнка.
714
00:47:40,200 --> 00:47:41,160
Если не я, то кто?
715
00:47:43,970 --> 00:47:44,941
Я понимаю.
716
00:47:49,110 --> 00:47:52,200
- У меня хорошие гены.
- Прекрасно.
717
00:47:53,880 --> 00:47:56,220
Ну и как мы тогда поступим?
718
00:47:57,249 --> 00:48:00,340
Не знаю.
И что за женщина могла написать это?
719
00:48:01,310 --> 00:48:02,681
Я долго для себя решить не мог.
720
00:48:09,000 --> 00:48:10,710
- Пойдёмте?
- Куда?
721
00:48:11,970 --> 00:48:12,930
В туалет.
722
00:48:15,369 --> 00:48:16,329
Подождите.
723
00:48:20,570 --> 00:48:21,530
Что?
724
00:48:25,250 --> 00:48:26,600
Я так не могу.
725
00:48:31,110 --> 00:48:34,940
У меня есть с собой медицинские справки.
Показать?
726
00:48:35,511 --> 00:48:36,470
Покажите.
727
00:48:41,220 --> 00:48:43,850
Вот. Пожалуйста.
728
00:48:46,140 --> 00:48:47,100
Я здорова.
729
00:48:51,571 --> 00:48:52,850
Но ведь можно как-то по другому.
730
00:48:59,020 --> 00:49:07,419
Все эти глазки, улыбки и флирт...
Я не могу.
731
00:49:08,710 --> 00:49:09,670
Я разучилась.
732
00:49:11,541 --> 00:49:14,000
И к кому мне, по-вашему,
надо было обратиться?
733
00:49:15,850 --> 00:49:16,820
К родственникам?
734
00:49:17,970 --> 00:49:19,540
К подчинённым на работе?
735
00:49:23,250 --> 00:49:26,140
Не курите.
Это вредно для маленького.
736
00:49:31,480 --> 00:49:32,440
Простите.
737
00:50:17,801 --> 00:50:18,761
Добрый день!
738
00:50:21,940 --> 00:50:22,900
Bonne journée!
739
00:50:26,970 --> 00:50:28,340
Рад с вами познакомится.
740
00:50:31,850 --> 00:50:34,140
Enchanté de faire votre connaissance.
741
00:50:37,080 --> 00:50:38,140
Очень приятно.
742
00:50:40,020 --> 00:50:40,980
Très bien.
743
00:50:44,140 --> 00:50:45,199
Извините!
744
00:50:47,770 --> 00:50:48,730
Pardon!
745
00:50:52,511 --> 00:50:53,600
Ароматный кофе.
746
00:50:57,571 --> 00:50:59,220
Café aromatisé.
747
00:51:31,279 --> 00:51:32,239
Да!
748
00:51:34,480 --> 00:51:35,440
Давай!
749
00:51:51,140 --> 00:51:53,020
- Здрасте!
- Здрасте!
750
00:51:53,420 --> 00:51:54,480
Так.
751
00:51:55,370 --> 00:51:58,140
О! Это мне, что ли?
752
00:51:59,080 --> 00:52:00,450
Хотите сделать заказ?
753
00:52:01,279 --> 00:52:04,448
Арабика, либерика, бразильский.
754
00:52:04,449 --> 00:52:07,199
У нас отборный кофе
со всех уголков света.
755
00:52:07,200 --> 00:52:10,621
Вы знаете, девушка,
мне, вообще, кофе нельзя.
756
00:52:11,309 --> 00:52:12,621
Говорят, мне вредно.
757
00:52:13,910 --> 00:52:18,621
Если только маленькую чашечку.
Попробовать.
758
00:52:19,970 --> 00:52:22,940
Может быть эспрессо со сливками?
759
00:52:24,400 --> 00:52:26,109
Вы знаете, я и без сливок проглочу.
760
00:52:26,110 --> 00:52:27,479
Чего вас разорять.
761
00:52:27,480 --> 00:52:29,169
Вы наверное студентка.
762
00:52:30,621 --> 00:52:34,220
Со сливками не намного дороже,
но вкус будет мягче.
763
00:52:34,710 --> 00:52:35,670
Ого!
764
00:52:36,800 --> 00:52:38,000
Ничего себе.
765
00:52:39,140 --> 00:52:41,400
Что ж мне так кофе
так сильно захотелось, а?
766
00:52:43,200 --> 00:52:47,220
Девушка, налейте мне,
пожалуйста, как себе.
767
00:52:47,770 --> 00:52:49,208
Маленькую чашечку.
768
00:52:49,209 --> 00:52:51,369
Вы ж здесь наверное кофе пьёте.
769
00:52:52,621 --> 00:52:54,999
Ну маленькую чашечку. Попробовать.
770
00:52:55,000 --> 00:52:58,710
Кстати, я тоже у вас здесь работаю. Да.
771
00:53:00,199 --> 00:53:04,449
Вообще-то за кофе надо платить.
772
00:53:05,309 --> 00:53:06,820
Вы зажали мне чашку кофе?
773
00:53:08,050 --> 00:53:12,339
Пожалуйста, налейте мне
маленькую чашечку кофе.
774
00:53:12,340 --> 00:53:13,511
Попробовать.
775
00:53:14,541 --> 00:53:17,109
Не, ну я прошу вас. Напёрсточек.
776
00:53:17,110 --> 00:53:21,139
Вот у вас сколько его.
Ну пожалуйста. Налейте.
777
00:53:21,140 --> 00:53:23,139
Ну вы можете об этом
поговорить с менеджером.
778
00:53:23,140 --> 00:53:24,100
Ну он там.
779
00:53:25,200 --> 00:53:26,940
- С менеджером?
- С менеджером.
780
00:53:26,941 --> 00:53:28,710
- И он там?
- Угу.
781
00:53:32,600 --> 00:53:33,621
Спасибо большое.
782
00:53:39,740 --> 00:53:42,110
- И менеджер тут?
- Менеджер там.
783
00:53:42,880 --> 00:53:43,840
Спасибо большое.
784
00:53:51,080 --> 00:53:52,110
Приятного аппетита!
785
00:53:54,220 --> 00:53:57,110
- Закончил?
- Да, прочистил.
786
00:53:58,621 --> 00:54:00,368
Какой-то идиот швырнул в унитаз
787
00:54:00,369 --> 00:54:02,941
женские трусы и презерватив.
788
00:54:03,850 --> 00:54:06,800
А с виду к вам ходят интеллигентные люди.
789
00:54:09,220 --> 00:54:10,651
Ну подождал бы меня в зале.
790
00:54:24,880 --> 00:54:25,850
Я хочу кофе.
791
00:54:28,480 --> 00:54:29,850
Я очень хочу кофе.
792
00:54:33,140 --> 00:54:38,511
Как полагается, со сливками, чашечку.
793
00:54:39,541 --> 00:54:40,501
А мне не дают.
794
00:54:56,050 --> 00:54:57,280
Это что такое?
795
00:54:59,080 --> 00:55:02,681
Это цикорий.
796
00:55:04,140 --> 00:55:05,250
Тебе нельзя кофе.
797
00:55:06,650 --> 00:55:09,800
Сынок, я не хочу цикорий.
798
00:55:11,140 --> 00:55:12,100
Я хочу кофе.
799
00:55:13,340 --> 00:55:15,050
Маленькую чашечку кофе.
800
00:55:17,681 --> 00:55:18,641
Кофе.
801
00:55:19,570 --> 00:55:21,400
Пожалуйста, мне чашечку кофе.
802
00:55:22,000 --> 00:55:22,970
Дайте, пожалуйста.
803
00:55:24,400 --> 00:55:25,710
Я очень хочу кофе.
804
00:55:26,600 --> 00:55:27,560
Пожа...
805
00:55:28,050 --> 00:55:28,970
Пап, ну постой.
806
00:55:28,971 --> 00:55:30,340
Ну зачем ты?
Так нельзя. Ну.
807
00:55:31,449 --> 00:55:32,620
Ну у тебя же сердце.
808
00:55:38,200 --> 00:55:39,340
Добрый день!
809
00:55:46,170 --> 00:55:49,850
Ешь, сынок. Остынет.
Станет не съедобным.
810
00:55:51,880 --> 00:55:52,840
Сынок.
811
00:56:40,540 --> 00:56:41,620
Выходи за меня замуж.
812
00:56:44,370 --> 00:56:45,199
Спасибо.
813
00:56:45,200 --> 00:56:47,080
Я о тебе заботится буду.
814
00:56:48,450 --> 00:56:49,410
Я пойду.
815
00:56:49,850 --> 00:56:51,880
Я тебе позвоню узнать как там.
816
00:56:52,570 --> 00:56:53,530
Хорошо.
817
00:56:55,710 --> 00:56:56,670
Оставь сигареты.
818
00:56:58,850 --> 00:56:59,821
И зажигалку свою.
819
00:57:01,621 --> 00:57:02,681
Ещё раз спасибо.
820
00:57:49,110 --> 00:57:50,070
Ладно, работаем.
821
00:57:57,541 --> 00:57:58,850
Всё. Отлично. Повернись.
822
00:58:08,110 --> 00:58:09,070
Ну давай.
823
00:58:35,280 --> 00:58:37,279
Кусай за плечо, говорю.
824
00:58:37,820 --> 00:58:39,819
Сильнее.
Сильнее, твою мать!
825
00:58:39,820 --> 00:58:41,650
Зубами, слышишь, впивайся в неё.
826
00:58:42,080 --> 00:58:43,710
Порви её на части, слышишь.
827
00:58:44,801 --> 00:58:46,740
Давай, давай, давай. Работай.
Чё ты застыла?!
828
00:58:46,741 --> 00:58:48,711
Давай, давай! Ещё.
Ну! Ну!
829
00:58:50,650 --> 00:58:52,970
Давай прям... Супер. Всё.
830
00:59:00,249 --> 00:59:03,450
Какие, блин, кадры.
Я торчу.
831
01:00:19,419 --> 01:00:20,379
5 лет.
832
01:00:26,169 --> 01:00:27,129
Бред.
833
01:00:37,419 --> 01:00:38,379
За что?
834
01:00:45,740 --> 01:00:46,970
Пакет травы.
835
01:01:05,449 --> 01:01:06,970
Когда он выйдет, ему будет...
836
01:01:11,400 --> 01:01:12,360
30.
837
01:01:12,940 --> 01:01:13,900
29.
838
01:01:14,600 --> 01:01:16,000
29.
839
01:01:29,400 --> 01:01:30,740
Надо собрать ему эту...
840
01:01:34,449 --> 01:01:36,000
Да. Передачку.
841
01:01:41,420 --> 01:01:44,370
Сигареты, кофе...
842
01:01:45,340 --> 01:01:48,000
Чай. Они там чай пьют. Чефир.
843
01:01:51,080 --> 01:01:54,249
Ага.
С конфетами.
844
01:02:15,020 --> 01:02:16,680
Хотя не знаю стоит ли мне идти.
845
01:02:23,449 --> 01:02:27,280
Ты ведь его последняя любовь.
846
01:02:31,800 --> 01:02:34,480
А ты самая большая любовь.
847
01:02:41,340 --> 01:02:44,541
- Это он так сказал?
- Это ты так сказала.
848
01:02:46,601 --> 01:02:48,970
- Когда?
- Тогда.
849
01:03:16,340 --> 01:03:17,300
Летишь куда?
850
01:03:19,200 --> 01:03:20,160
Угу.
851
01:03:20,941 --> 01:03:21,901
Токио.
852
01:03:22,940 --> 01:03:26,400
- А ты?
- Тоже.
853
01:03:30,910 --> 01:03:31,870
Ты когда?
854
01:03:36,249 --> 01:03:37,399
Через неделю.
855
01:03:42,820 --> 01:03:43,780
И я.
856
01:03:46,741 --> 01:03:47,701
А чё молчала?
857
01:03:51,450 --> 01:03:52,540
А ты чё молчала?
858
01:04:04,601 --> 01:04:06,220
Слушай, как он мог?
Мы же подруги.
859
01:04:08,941 --> 01:04:10,080
Да хрен просто.
860
01:04:27,820 --> 01:04:28,780
Тань!
861
01:04:33,369 --> 01:04:34,329
А он тебе пел?
862
01:04:38,020 --> 01:04:38,980
Пел.
863
01:04:40,220 --> 01:04:41,180
А вот эту пел?
864
01:04:41,309 --> 01:04:44,340
Я люблю тебя до слёз.
865
01:04:45,740 --> 01:04:48,740
Каждый вздох как в первый раз.
866
01:04:49,940 --> 01:04:53,479
Вместо лжи красивых фраз
867
01:04:54,110 --> 01:04:57,420
это облако из роз.
868
01:04:58,110 --> 01:05:01,540
Лепестками белых роз
869
01:05:02,050 --> 01:05:05,199
наше ложе застрелю.
870
01:05:05,200 --> 01:05:08,879
Я люблю тебя до слёз.
871
01:05:08,880 --> 01:05:13,020
Без ума люблю.
872
01:05:13,710 --> 01:05:14,970
Слушай, да пошёл он.
873
01:05:15,800 --> 01:05:16,940
Да он уже там.
874
01:06:11,050 --> 01:06:15,020
А чувства как на грех проснулись.
875
01:06:16,020 --> 01:06:18,139
Затем фантазия.
876
01:06:18,140 --> 01:06:21,140
За ней все органы вдруг встрепенулись.
877
01:06:22,680 --> 01:06:27,339
Лишь тот, который всех важней
878
01:06:27,340 --> 01:06:30,199
не стал ни толще, ни длинней.
879
01:06:32,020 --> 01:06:32,980
Всё.
880
01:06:34,170 --> 01:06:35,710
Ну всё. Хватит.
881
01:06:36,600 --> 01:06:39,420
Надо иметь чувство
собственного достоинтсва.
882
01:06:40,020 --> 01:06:42,710
Легко расстанусь я с душой.
883
01:06:42,711 --> 01:06:45,620
Из глины сделан. Стану глиной.
884
01:06:45,621 --> 01:06:47,650
Нет. Не легко.
885
01:06:48,600 --> 01:06:51,910
Но как она красива!
Как красива!
886
01:06:52,710 --> 01:06:54,770
Будто и не было этих 20-ти лет.
887
01:06:55,419 --> 01:06:57,279
Или прошло 22.
Спросить у неё?
888
01:06:57,280 --> 01:06:58,969
Разозлится ещё больше.
889
01:06:58,970 --> 01:07:01,479
Молчать. Молчать.
890
01:07:01,480 --> 01:07:03,970
Молчать и улыбаться.
Это я могу.
891
01:07:06,249 --> 01:07:07,209
Что ты молчишь?
892
01:07:14,511 --> 01:07:15,510
Что ты молчишь?
893
01:07:17,600 --> 01:07:20,710
Не хочу плодить сущности.
В этом нет необходимости.
894
01:07:22,601 --> 01:07:23,570
Что это значит?
895
01:07:25,200 --> 01:07:27,339
Это значит, что я всё сказал.
896
01:07:27,340 --> 01:07:28,621
Всё. Мне нечего добавить.
897
01:07:29,219 --> 01:07:31,480
Ну ты почему так злишься на меня?
Почему?
898
01:07:34,050 --> 01:07:35,010
Иди к чёрту.
899
01:07:47,250 --> 01:07:49,279
Ты слишком много куришь.
900
01:07:51,650 --> 01:07:55,170
Да. Я много курю.
Много пью кофе.
901
01:07:55,880 --> 01:07:58,279
Я даже пью водку.
902
01:07:59,570 --> 01:08:02,600
Но язва почему-то
у тебя, а не у меня.
903
01:08:03,880 --> 01:08:05,478
Ты говори, говори.
904
01:08:05,479 --> 01:08:08,570
Главное не молчать.
Главное выпустить пар.
905
01:08:09,541 --> 01:08:11,740
Пар, милый, у тебя в голове.
906
01:08:14,020 --> 01:08:15,420
Да. В голове.
907
01:08:16,020 --> 01:08:17,541
В голове, в голове.
908
01:08:18,050 --> 01:08:21,220
Да хоть в заднице.
Только не злись.
909
01:08:21,680 --> 01:08:22,770
Не злись.
910
01:08:26,620 --> 01:08:29,019
Лучше б ты пил кофе.
911
01:08:29,020 --> 01:08:30,800
Это как-то стимулирует эрекцию.
912
01:08:38,400 --> 01:08:41,770
Геля! Геля! Геля!
913
01:08:42,711 --> 01:08:45,879
Как обычно, ты всё переживаешь.
914
01:08:45,880 --> 01:08:47,478
Да буквально всякую мелочь.
915
01:08:47,479 --> 01:08:48,770
Мелочь? Я?
916
01:08:56,479 --> 01:08:58,770
Ненавижу вот эту улыбку твою.
917
01:08:59,511 --> 01:09:01,540
Лысину твою вот эту ненавижу.
918
01:09:05,080 --> 01:09:06,249
Не понимаешь что произошло?
919
01:09:06,680 --> 01:09:07,601
Это катастрофа.
920
01:09:07,602 --> 01:09:09,049
Каждые два года мы встречаемся.
921
01:09:09,050 --> 01:09:10,569
Проводим несколько дней в постели.
922
01:09:10,570 --> 01:09:12,140
Потом ты уезжаешь в свой Кан.
923
01:09:13,710 --> 01:09:15,880
Мы с мужем два года
живём душа в душу.
924
01:09:16,770 --> 01:09:17,731
А что теперь?
925
01:09:21,770 --> 01:09:26,309
Ну а теперь ты сможешь
мне показать Москву.
926
01:09:27,249 --> 01:09:30,139
Третьяковскую галерею.
927
01:09:30,140 --> 01:09:32,280
Музей Пушкина.
928
01:09:33,110 --> 01:09:34,710
Я так ждала этого Биеннале.
929
01:09:35,370 --> 01:09:38,218
Я могу сделать тебе куннилингус,
если хочешь.
930
01:09:38,219 --> 01:09:39,369
Хочешь?
931
01:09:44,570 --> 01:09:45,530
Сделай.
932
01:09:51,050 --> 01:09:53,599
Может быть это мне за то,
933
01:09:53,600 --> 01:09:56,570
что половину жизни я с замужней женщиной...
934
01:10:03,310 --> 01:10:04,741
Тебе уже по возрасту
935
01:10:05,280 --> 01:10:07,621
можно думать о вечности и винограде.
936
01:10:08,370 --> 01:10:09,330
А мне...
937
01:10:12,910 --> 01:10:15,449
Ну в конце концов у тебя есть муж.
938
01:10:15,450 --> 01:10:18,510
Спать с мужем?
Какая пошлость.
939
01:10:20,169 --> 01:10:22,370
Ну заведи любовника.
940
01:10:22,970 --> 01:10:25,510
Я могу тебе одного посоветовать.
941
01:10:25,511 --> 01:10:28,278
Ну прямо как я в молодости.
942
01:10:28,279 --> 01:10:29,820
Вечная эрекция.
943
01:10:29,821 --> 01:10:33,310
Изменять мужу ещё пошлее,
чем спать с ним.
944
01:10:34,540 --> 01:10:36,420
Да?
945
01:10:43,651 --> 01:10:46,340
А тогда, что же ты делала со мной?
946
01:10:49,220 --> 01:10:52,140
- С тобой?
- Что это было?
947
01:10:54,450 --> 01:10:55,741
Это не измена.
948
01:10:56,309 --> 01:10:58,140
А что же?
949
01:11:07,080 --> 01:11:08,169
Так лучше.
950
01:11:10,000 --> 01:11:11,540
И не звони мне больше никогда.
951
01:11:11,541 --> 01:11:12,650
Jamais!
952
01:11:21,820 --> 01:11:24,510
Никита! Да еду.
953
01:11:24,940 --> 01:11:27,599
Дела я уладил. Да.
Ну а как же всё-таки.
954
01:11:27,600 --> 01:11:28,970
Это же Астрахань.
955
01:11:30,740 --> 01:11:34,511
И, может быть,
это моя последняя рыбалка.
956
01:11:36,310 --> 01:11:37,879
Да нет. Это я так.
957
01:11:37,880 --> 01:11:39,480
Давай. Пока. До встречи.
958
01:12:01,710 --> 01:12:03,140
Я не люблю французский язык.
959
01:12:08,400 --> 01:12:12,140
И я ненавижу
Короля-Солнце Людовика XIV.
960
01:12:47,541 --> 01:12:51,170
Это кошмар.
Он меня совсем не слушает.
961
01:12:51,910 --> 01:12:54,248
Страшный, несправедливый человек.
962
01:12:54,249 --> 01:12:55,850
Я ведь с тобой говорю.
963
01:12:56,370 --> 01:12:58,339
Что ты лапочешь. Помолчи.
964
01:12:58,340 --> 01:13:00,080
Я не могу молчать.
965
01:13:00,820 --> 01:13:02,419
Я не могу молчать.
966
01:13:02,420 --> 01:13:05,821
Я никогда не молчу,
когда вижу несправедливость.
967
01:13:06,450 --> 01:13:07,510
Она меня утомила.
968
01:13:07,511 --> 01:13:11,280
Голодный, оборванный, бедный.
969
01:13:12,080 --> 01:13:16,000
Ой...
Он стоит у меня перед глазами.
970
01:13:16,419 --> 01:13:22,651
Он у меня запечатлелся
на сетчатке с протянутой рукой.
971
01:13:23,250 --> 01:13:25,741
Закрой свой прелестный ротик.
972
01:13:30,820 --> 01:13:33,910
- Вам тоже нравится мой ротик?
- Не отвечайте ей.
973
01:13:34,511 --> 01:13:36,600
Она и сама знает,
что её ротик неподражаем.
974
01:13:36,850 --> 01:13:39,199
Фу.
Тебе лишь бы ротик.
975
01:13:41,080 --> 01:13:42,040
Дурочка моя.
976
01:13:42,540 --> 01:13:44,140
Не всем же быть умными.
977
01:13:45,510 --> 01:13:48,020
Нужно же кому-то быть и добрыми.
978
01:13:51,170 --> 01:13:55,651
Надо подарить этому несчастному машину.
979
01:13:56,250 --> 01:14:00,169
Надо подарить ему квартиру.
Этому бедному.
980
01:14:00,170 --> 01:14:02,219
Нужно его на работу принять.
981
01:14:02,220 --> 01:14:03,739
Слышишь? Ты сделаешь это.
982
01:14:03,740 --> 01:14:05,000
Покажите мне, что у вас там.
983
01:14:05,880 --> 01:14:06,840
Один миг.
984
01:14:10,050 --> 01:14:11,010
Прошу.
985
01:14:21,541 --> 01:14:24,600
- Выгодная сделка?
- Не то слово. Очень, очень выгодная.
986
01:14:25,310 --> 01:14:28,110
Мне вообще кто-нибудь объяснит,
что тут происходит?
987
01:14:29,370 --> 01:14:32,370
Нам предлагают купить землю в Африке.
988
01:14:33,080 --> 01:14:35,280
В Африке?
А поближе нельзя?
989
01:14:36,910 --> 01:14:39,880
- 50 гектаров плантаций кофе.
- Кофе?
990
01:14:40,880 --> 01:14:44,020
Вы посмотрите,
это просто удивительный кофе.
991
01:14:46,970 --> 01:14:50,650
Ой, Господи, так они же бедные.
992
01:14:52,250 --> 01:14:54,999
Ой, голые, несчастные люди.
993
01:14:55,000 --> 01:14:57,600
А им есть где укрыться от непогоды
994
01:14:58,170 --> 01:14:59,540
когда идёт дождь?
995
01:14:59,541 --> 01:15:01,139
Там нет дождя - это Африка.
996
01:15:01,140 --> 01:15:05,369
Ну они наверное плохо питаются.
997
01:15:05,370 --> 01:15:06,739
Лапочки.
998
01:15:06,740 --> 01:15:08,220
Сколько лет деревьям?
999
01:15:09,199 --> 01:15:10,200
10.
1000
01:15:10,770 --> 01:15:12,620
Это наиболее зрелый
1001
01:15:12,621 --> 01:15:16,000
и урожайный период для этого типа кофе.
1002
01:15:16,570 --> 01:15:18,650
Официант! Кофе. Чашку.
1003
01:15:19,110 --> 01:15:20,800
Какой сорт предпочитаете?
1004
01:15:20,801 --> 01:15:23,821
- А какой сорт здесь?
- Арабика.
1005
01:15:24,770 --> 01:15:27,019
Благородная арабика - лучший сорт.
1006
01:15:27,020 --> 01:15:30,400
- На него всегда большой спрос.
- Вы слышали.
1007
01:15:35,140 --> 01:15:37,600
Какую цену просит владелец?
Погодите.
1008
01:15:37,601 --> 01:15:39,019
- Напишите.
- Конечно.
1009
01:15:39,020 --> 01:15:40,970
Да. Ну конечно. Как всегда.
1010
01:15:42,970 --> 01:15:44,770
От меня всегда всё скрывают.
1011
01:15:54,880 --> 01:15:55,840
Прошу.
1012
01:16:03,170 --> 01:16:04,130
Господи!
1013
01:16:28,220 --> 01:16:29,180
Ой!
1014
01:16:43,651 --> 01:16:44,611
Смотри.
1015
01:16:47,570 --> 01:16:48,530
Арабика.
1016
01:17:06,199 --> 01:17:07,680
Как вкусно.
1017
01:17:09,450 --> 01:17:11,801
Я хочу плантацию кофе.
1018
01:17:13,770 --> 01:17:14,731
Вы слышали?
1019
01:17:15,369 --> 01:17:17,308
- Готовте бумаги.
- Да. Непременно.
1020
01:17:17,309 --> 01:17:20,569
К завтрашнему дню
договор будет готов.
1021
01:17:20,570 --> 01:17:24,280
Вот щас приеду домой
и незамедлительно займусь.
1022
01:17:27,541 --> 01:17:29,850
Домой?
Чё за хрень?
1023
01:17:30,800 --> 01:17:32,110
Домой приеду.
1024
01:17:32,479 --> 01:17:33,439
Нам пора.
1025
01:17:34,110 --> 01:17:36,170
Но мы же должны
дать этому оборванцу денег.
1026
01:17:37,170 --> 01:17:38,130
Какому оборванцу?
1027
01:17:38,801 --> 01:17:40,418
Ну мы проезжали на машине
1028
01:17:40,419 --> 01:17:42,599
мимо оборванца с протянутой рукой.
1029
01:17:42,600 --> 01:17:44,050
Ах да. Оборванец.
1030
01:17:48,220 --> 01:17:49,770
Так! Если ты не дашь денег,
1031
01:17:49,770 --> 01:17:50,909
я отдам ему своё кольцо.
1032
01:17:50,910 --> 01:17:51,480
Успокойся.
1033
01:17:51,480 --> 01:17:52,799
- Вот это вот.
- Успокойся.
1034
01:17:52,800 --> 01:17:54,599
- Или это отдам ему кольцо.
- Успокойся.
1035
01:17:54,600 --> 01:17:55,999
- Всего доброго.
- Всего доброго.
1036
01:17:56,000 --> 01:17:56,960
Да, нам пора.
1037
01:17:57,400 --> 01:17:59,849
Мы должны дать
этому оборванцу денег.
1038
01:17:59,850 --> 01:18:00,850
Дашь, дашь. Успокойся.
1039
01:18:02,080 --> 01:18:04,399
Мы должны оборванцу денег.
1040
01:18:15,170 --> 01:18:16,130
Е!
1041
01:18:18,940 --> 01:18:20,969
Ты всегда делаешь
только то, что ты хочешь.
1042
01:18:20,970 --> 01:18:21,930
Помолчи.
1043
01:18:24,770 --> 01:18:26,879
- Ты меня не любишь.
- Я тебя люблю.
1044
01:18:26,880 --> 01:18:28,448
- Не так.
- А как?
1045
01:18:28,449 --> 01:18:31,050
Ну не так, как я тебя.
Я тебя люблю сильнее.
1046
01:18:31,970 --> 01:18:36,110
И я ненавижу
Короля-Солнце Людовика XIV.
1047
01:18:44,140 --> 01:18:48,000
Бескровным краска яркая нужна.
1048
01:18:49,820 --> 01:18:54,000
Твоя же кровь и без того красна.
1049
01:19:08,941 --> 01:19:11,570
Отстань от меня, маньяк.
1050
01:19:12,220 --> 01:19:13,651
Извращенец.
1051
01:19:15,000 --> 01:19:16,080
Не хочу с тобой...
91133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.