All language subtitles for Saving Hope - 03x15 - Remains of the Day.KILLERS.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,812 --> 00:00:04,979 Patient presents with a distended stomach, 2 00:00:04,981 --> 00:00:07,648 paranoia, and brown urine. 3 00:00:07,650 --> 00:00:08,683 Okay, symptoms like that, 4 00:00:08,685 --> 00:00:10,518 this guy should be from another planet. 5 00:00:10,520 --> 00:00:11,852 - Porphyria. - Aah. 6 00:00:11,854 --> 00:00:13,688 I'm 0 for 4 on this module. 7 00:00:13,690 --> 00:00:15,690 Like, I can't even draw a walk. 8 00:00:15,692 --> 00:00:17,009 Maybe we can change that. 9 00:00:17,059 --> 00:00:18,296 Dr. Harris. 10 00:00:18,399 --> 00:00:19,860 Hi. Kind of in a rush here. 11 00:00:19,862 --> 00:00:21,161 What are the chances 12 00:00:21,163 --> 00:00:23,998 that you could give our study group a mock oral exam? 13 00:00:24,000 --> 00:00:25,833 Slim to none. 14 00:00:25,835 --> 00:00:27,334 - Alex will be there. - Great. I won't. 15 00:00:27,336 --> 00:00:28,469 It wouldn't take long. 16 00:00:28,471 --> 00:00:31,038 Listen, guys, I-I just really got to go. 17 00:00:31,040 --> 00:00:34,374 Got this whole real life-and-death thing. 18 00:00:35,478 --> 00:00:37,978 Okay, sink or swim. It's an approach. 19 00:00:37,980 --> 00:00:40,147 Yeah. 20 00:00:40,149 --> 00:00:41,781 See? I have another idea. 21 00:00:41,783 --> 00:00:43,283 Hey, there he is. 22 00:00:43,285 --> 00:00:45,619 Why don't you go ahead and ask me why I'm late? 23 00:00:45,621 --> 00:00:47,454 You're right on time. 24 00:00:47,456 --> 00:00:51,024 In my E.R., on time is 15 minutes early. 25 00:00:51,026 --> 00:00:53,192 Okay, why are you late? 26 00:00:53,194 --> 00:00:55,028 Female, 28, swerved in front 27 00:00:55,030 --> 00:00:57,631 of a commuter train coming from Georgetown. 28 00:00:57,633 --> 00:01:00,800 I was on said train... hence late. 29 00:01:00,802 --> 00:01:02,802 You don't live in Georgetown. 30 00:01:02,804 --> 00:01:05,805 True. But that's a different story. 31 00:01:06,808 --> 00:01:09,142 Okay, humerus broken in three places, 32 00:01:09,144 --> 00:01:11,977 open femoral fracture, massive blood loss. 33 00:01:11,979 --> 00:01:13,446 Yeah, she's down two pints. 34 00:01:13,448 --> 00:01:15,047 Artery gushed like a fire hose 35 00:01:15,049 --> 00:01:16,649 till I got a tourniquet on it. 36 00:01:16,651 --> 00:01:19,318 - If she doesn't bleed out... - She might lose her leg. 37 00:01:19,320 --> 00:01:21,154 Um, can she feel her toes? 38 00:01:21,156 --> 00:01:22,988 Why don't you ask her? Oh, wait. 39 00:01:22,990 --> 00:01:26,458 Actually, we have to enter from the right side. 40 00:01:26,460 --> 00:01:27,660 What? 41 00:01:27,662 --> 00:01:28,827 Yeah, she prefers that. 42 00:01:28,829 --> 00:01:32,164 Also, I got to go first 'cause I'm a brunet. 43 00:01:33,333 --> 00:01:35,834 Elaine, this is Dr. Harris. 44 00:01:35,836 --> 00:01:37,335 He's gonna fix you up real good, okay? 45 00:01:37,337 --> 00:01:38,837 Hi, Elaine. 46 00:01:38,839 --> 00:01:40,505 There needs to be three doctors. 47 00:01:40,507 --> 00:01:42,864 Trust me, you do not want that wish to come true. 48 00:01:42,914 --> 00:01:43,675 Be careful. 49 00:01:43,677 --> 00:01:45,177 Let's take this off. 50 00:01:45,179 --> 00:01:46,678 Things need to be in threes. 51 00:01:47,231 --> 00:01:49,947 I'm gonna go out on a limb here and say that you have OCD, right, Elaine? 52 00:01:49,949 --> 00:01:52,348 I'm obsessive and compulsive, yes. 53 00:01:52,398 --> 00:01:53,116 Okay. 54 00:01:53,119 --> 00:01:54,879 Oh, got a bit of a spike in her heart rate. 55 00:01:54,929 --> 00:01:57,021 It's anxiety. Three is my number. 56 00:01:57,023 --> 00:01:58,690 Okay, let us do our job. 57 00:01:58,692 --> 00:02:02,285 Yeah, I know. Girl with OCD, it's a drag for you. 58 00:02:02,373 --> 00:02:04,195 Well, I heard you had quite a morning. 59 00:02:04,197 --> 00:02:06,297 What made you want to bike in front of a train? 60 00:02:06,299 --> 00:02:09,667 I went left. I never go left. 61 00:02:09,669 --> 00:02:11,335 Well, you almost got yourself killed. 62 00:02:11,337 --> 00:02:14,871 Okay, can you feel this? 63 00:02:14,873 --> 00:02:16,340 Barely. 64 00:02:16,342 --> 00:02:18,509 And wiggle your toes. 65 00:02:18,511 --> 00:02:20,944 Okay, well, let's worry about getting this fixed. 66 00:02:20,946 --> 00:02:22,446 Um, how much do you weigh? 67 00:02:22,448 --> 00:02:23,780 Uh, it's not a prime number. 68 00:02:23,782 --> 00:02:25,115 Okay, let's go with, uh, 69 00:02:25,117 --> 00:02:27,284 601 milligrams of clindamycin 70 00:02:27,286 --> 00:02:30,394 and, um, about a million penicillin G. 71 00:02:30,733 --> 00:02:31,848 - For germs? - No. 72 00:02:31,990 --> 00:02:34,657 For infection. Um, don't worry. 73 00:02:34,659 --> 00:02:36,927 You're going to the, uh, cleanest room in the hospital. 74 00:02:40,998 --> 00:02:42,665 Hello. 75 00:02:42,667 --> 00:02:44,167 I've been waiting for you. 76 00:02:44,169 --> 00:02:46,502 I didn't know that we had an appointment. 77 00:02:46,504 --> 00:02:48,003 Did you miss me? 78 00:02:48,005 --> 00:02:49,839 Did you steal those crackers? 79 00:02:49,841 --> 00:02:51,874 They're free in the cafeteria. 80 00:02:51,876 --> 00:02:54,844 Only if you buy the soup. Did you buy the soup? 81 00:02:58,582 --> 00:03:01,484 What are you doing here, Giselle? 82 00:03:01,486 --> 00:03:03,085 Followed my feet. 83 00:03:03,087 --> 00:03:04,586 Shouldn't you be in school? 84 00:03:04,588 --> 00:03:06,889 It's teacher-development day. 85 00:03:08,591 --> 00:03:10,126 I'm calling social services. 86 00:03:14,232 --> 00:03:16,732 How are things with your foster family? 87 00:03:16,734 --> 00:03:18,567 They eat rabbits. 88 00:03:18,569 --> 00:03:21,903 Well, you can't stay here. 89 00:03:21,905 --> 00:03:23,838 There's a dust vac over there 90 00:03:23,840 --> 00:03:26,174 if you'd like to clean up your crumbs. 91 00:03:26,176 --> 00:03:28,677 Hi. Can I speak with Mr. Perez, please? 92 00:03:28,679 --> 00:03:30,679 You said you were coming to Leila's funeral. 93 00:03:30,681 --> 00:03:31,780 You never did. 94 00:03:31,782 --> 00:03:34,449 Yeah, I know, and I wanted to. 95 00:03:34,451 --> 00:03:36,718 I just, um... 96 00:03:38,255 --> 00:03:40,588 Hi. Mr. Perez, yes. 97 00:03:40,590 --> 00:03:42,757 It's Dr. Bell from Hope Zion. 98 00:03:42,759 --> 00:03:43,892 I... 99 00:03:49,337 --> 00:03:50,643 Mr. Helperin. 100 00:03:51,472 --> 00:03:53,474 - I'm Dr. Alex Reid. - Uh-huh. 101 00:03:53,476 --> 00:03:55,877 Says here that you took a tumble off a stage. 102 00:03:56,092 --> 00:03:57,378 Yep. 103 00:03:57,380 --> 00:04:00,048 A bad dress rehearsal, good opening... 104 00:04:00,050 --> 00:04:02,217 at least, uh, that's what I'm hoping. 105 00:04:02,219 --> 00:04:03,884 And you're having trouble catching your breath? 106 00:04:03,886 --> 00:04:06,387 Yeah, I'm pr... probably just winded. 107 00:04:06,389 --> 00:04:09,657 My students insisted I come in. 108 00:04:09,659 --> 00:04:11,158 - Yeah, they won't leave the waiting room. - Oh. 109 00:04:11,160 --> 00:04:12,360 You must be a great teacher. 110 00:04:12,362 --> 00:04:14,829 Uh, maybe, but I make a terrible ghost. 111 00:04:17,072 --> 00:04:19,457 - Mind if I take a look? - Of course. 112 00:04:20,102 --> 00:04:21,936 I have an auditorium full... 113 00:04:21,938 --> 00:04:24,104 full of, uh, parents coming to see 114 00:04:24,106 --> 00:04:26,941 the production of "Hamlet," uh, tonight, s... 115 00:04:26,943 --> 00:04:28,575 - Whoa. Okay. - Aah! Aah! Aah! 116 00:04:28,577 --> 00:04:31,212 Okay, you definitely have a couple of broken ribs here. 117 00:04:31,214 --> 00:04:33,914 Just patch me up, okay? I can't let them down. 118 00:04:34,591 --> 00:04:36,433 Let me take a closer look, all right? 119 00:04:36,483 --> 00:04:37,676 Now, it's gonna be tender. 120 00:04:39,421 --> 00:04:42,589 Uh, "I am thy father's spirit." 121 00:04:47,391 --> 00:04:48,628 I'm sorry. What? 122 00:04:48,630 --> 00:04:50,731 Oh, I'm just practicing my lines. 123 00:04:50,733 --> 00:04:52,098 I'm playing the ghost. 124 00:04:52,100 --> 00:04:53,933 Right. Of course. 125 00:04:53,935 --> 00:04:56,102 Well, there is no bleeding in your abdomen, 126 00:04:56,104 --> 00:04:58,071 so we will get you on oxygen and up for an X-ray. 127 00:04:58,073 --> 00:04:59,839 Then we'll have an idea of what's going on. 128 00:05:06,580 --> 00:05:09,915 "I am thy father's... spirit," 129 00:05:09,917 --> 00:05:13,952 "doomed for a certain term to walk the night." 130 00:05:30,515 --> 00:05:31,953 Maggie. 131 00:05:33,470 --> 00:05:35,103 I was actually just thinking of you. 132 00:05:35,105 --> 00:05:37,214 - Oh, yeah? - Huh. 133 00:05:37,940 --> 00:05:39,440 We got this. 134 00:05:39,442 --> 00:05:42,001 It was an engagement gift. 135 00:05:42,778 --> 00:05:44,945 I mean, there's un-kosher, and then there's... 136 00:05:44,947 --> 00:05:47,548 "Daddy crab legs crab shack." 137 00:05:47,879 --> 00:05:51,051 Yeah, a business acquaintance of Herschel's didn't know. 138 00:05:51,053 --> 00:05:53,721 Or he did, and he gave it to you anyway. 139 00:05:53,723 --> 00:05:55,322 A non-gift gift. 140 00:05:55,976 --> 00:05:58,405 I thought maybe you could use it. 141 00:05:58,894 --> 00:06:01,561 Is this my... parting gift? 142 00:06:01,563 --> 00:06:02,730 Crack some crab legs 143 00:06:02,732 --> 00:06:04,698 and forget about what happened between us? 144 00:06:04,700 --> 00:06:07,034 No. I just thought it would be a nice treat. 145 00:06:07,036 --> 00:06:09,169 You never treat yourself. 146 00:06:09,171 --> 00:06:12,872 Yeah, I'm... sort of allergic to shellfish, 147 00:06:12,874 --> 00:06:14,707 but thank you. 148 00:06:18,469 --> 00:06:20,612 Sort of? 149 00:06:21,416 --> 00:06:23,583 - Charlie, hey. - Hey. 150 00:06:23,585 --> 00:06:25,185 I need an ortho consult on a ghost. 151 00:06:25,187 --> 00:06:26,853 You, uh, w-what? 152 00:06:26,855 --> 00:06:28,655 High-school production of "Hamlet" gone wrong. 153 00:06:28,657 --> 00:06:31,590 Oh. When do they ever go right? 154 00:06:31,592 --> 00:06:33,592 Could you take a look at the patient's ribs for me? 155 00:06:33,594 --> 00:06:35,528 Yeah. 156 00:06:35,530 --> 00:06:37,163 Wow. 157 00:06:37,165 --> 00:06:39,866 Also, I, uh, had something that I needed to ask you. 158 00:06:39,868 --> 00:06:41,701 Dr. Harris, just finished prepping the patient. 159 00:06:41,703 --> 00:06:43,369 Okay, I'll be right there. 160 00:06:43,371 --> 00:06:44,703 Just waiting on you and Dr. Lin, sir. 161 00:06:44,705 --> 00:06:46,372 O... Kay. 162 00:06:46,374 --> 00:06:47,839 You've got bigger fish to fry. Go. 163 00:06:47,841 --> 00:06:49,141 - I'm sorry. - It's... 164 00:07:00,687 --> 00:07:01,987 Hello. 165 00:07:01,989 --> 00:07:04,823 Uh, this is Dr. Maggie Lin calling from Hope Zion. 166 00:07:04,825 --> 00:07:06,658 I was hoping that you could fax over 167 00:07:06,660 --> 00:07:10,162 some medical records of a deceased patient. 168 00:07:10,164 --> 00:07:11,529 Yes. 169 00:07:13,866 --> 00:07:17,034 Frank J. Reid. 170 00:07:20,806 --> 00:07:22,473 How's that artery coming, Maggie? 171 00:07:22,475 --> 00:07:23,941 Couple more stitches. 172 00:07:23,943 --> 00:07:25,510 Good. 173 00:07:27,580 --> 00:07:30,181 It's kind of nice to see me so still. 174 00:07:32,150 --> 00:07:33,984 Uh... 175 00:07:33,986 --> 00:07:35,820 She's got to be on the other side of you. 176 00:07:35,822 --> 00:07:37,788 She's not going anywhere. 177 00:07:39,290 --> 00:07:40,657 That's my superpower. 178 00:07:40,659 --> 00:07:44,661 It has to be boy, girl, boy. 179 00:07:44,663 --> 00:07:45,730 Okay, I'm done. Got it? 180 00:07:45,732 --> 00:07:47,598 Not a dinner party. 181 00:07:49,068 --> 00:07:50,800 Sorry... was I acting like it was? 182 00:07:50,802 --> 00:07:54,304 No. Bulldog clamps. 183 00:07:54,306 --> 00:07:56,973 Clamps coming off. 184 00:07:56,975 --> 00:07:59,109 Closing stitches. 185 00:07:59,111 --> 00:08:01,111 It... it has to be boy, girl, boy. 186 00:08:02,781 --> 00:08:04,948 This is not good. This is not good. 187 00:08:04,950 --> 00:08:06,515 Heart rate's spiking. 188 00:08:06,517 --> 00:08:08,684 - Ohh! Okay! - What? I don't get it. 189 00:08:08,686 --> 00:08:09,986 My graft is fine. 190 00:08:09,988 --> 00:08:11,654 I'm freaking out here, Charlie. 191 00:08:15,126 --> 00:08:17,526 Rian, change places with Maggie. 192 00:08:17,528 --> 00:08:20,263 - What? - Sorry. What? Why? 193 00:08:20,265 --> 00:08:23,466 You should learn to operate from any position at the table. 194 00:08:26,836 --> 00:08:28,504 Yeah, yeah, yeah, yeah. Go, go, go, go. 195 00:08:36,346 --> 00:08:39,148 Oh. False alarm. It's coming down. 196 00:08:39,150 --> 00:08:41,516 Better? 197 00:08:43,954 --> 00:08:45,620 Me? Uh... yeah, I guess. 198 00:08:48,724 --> 00:08:52,227 Wait, what just happened? 199 00:08:52,229 --> 00:08:54,163 It's like a curtain just went over my eyes. 200 00:08:56,198 --> 00:08:58,032 I can't see! 201 00:09:00,035 --> 00:09:02,504 So... 202 00:09:02,506 --> 00:09:03,838 Are we canceling the show? 203 00:09:03,840 --> 00:09:06,341 No, we are not canceling the show, Harry. 204 00:09:06,343 --> 00:09:08,576 Mr. H., You can't go onstage like that. 205 00:09:08,578 --> 00:09:09,778 Oh, Tia, come on. 206 00:09:09,780 --> 00:09:11,379 It's just a couple of broken ribs. 207 00:09:11,381 --> 00:09:13,881 They'll tape me up, give me some ibuprofen. 208 00:09:13,883 --> 00:09:15,082 This show is happening. 209 00:09:15,084 --> 00:09:17,218 I'm so sorry. Am I interrupting rehearsals here? 210 00:09:17,220 --> 00:09:20,221 That's your cue, Hamlet. 211 00:09:20,223 --> 00:09:21,856 Come on. Let's go run some lines. 212 00:09:21,858 --> 00:09:24,313 Great idea, Harry. I'll come find you after and tell you what's going on, 213 00:09:24,377 --> 00:09:26,025 - Okay, guys? - All right. 214 00:09:26,137 --> 00:09:28,629 Okay, I shall be playing the role of Dr. Goran. 215 00:09:28,631 --> 00:09:29,996 Hi. 216 00:09:29,998 --> 00:09:35,001 Uh, Dr. Reid asked me to take a look at these X-rays. 217 00:09:35,003 --> 00:09:38,038 I'm just going to examine you right now. 218 00:09:38,040 --> 00:09:39,540 All right, take a deep breathe for me. 219 00:09:40,676 --> 00:09:42,676 Aah. 220 00:09:42,678 --> 00:09:45,345 "I am thy father's spirit." 221 00:09:45,347 --> 00:09:47,347 Oh, I can't remember my lines. 222 00:09:47,349 --> 00:09:48,722 Oh, memory's not what it used to be. 223 00:09:48,802 --> 00:09:51,584 Yeah, it's probably just a side effect of the pain medication we gave you. 224 00:09:52,159 --> 00:09:54,054 "Doomed... doomed..." 225 00:09:54,056 --> 00:09:56,422 "Doomed for a certain term to walk the night"? 226 00:09:57,361 --> 00:09:58,358 Do you know it? 227 00:09:58,360 --> 00:10:01,094 Barely, but, yeah, I do know. 228 00:10:01,096 --> 00:10:02,261 Aah! 229 00:10:02,263 --> 00:10:03,730 Okay, obviously that's not good. 230 00:10:03,732 --> 00:10:05,732 I'm gonna get you into an O.R. right now. 231 00:10:05,734 --> 00:10:06,899 No! 232 00:10:06,901 --> 00:10:08,768 It's not an option, sir. 233 00:10:08,770 --> 00:10:10,069 I teach remedial english. 234 00:10:10,071 --> 00:10:11,674 This production is the culmination 235 00:10:11,742 --> 00:10:12,871 of an entire year's work. 236 00:10:12,921 --> 00:10:14,774 - If they don't do it... - You're going to have to postpone it. 237 00:10:14,776 --> 00:10:15,941 - No. - Okay? 238 00:10:15,943 --> 00:10:17,910 It means so much to them. 239 00:10:17,912 --> 00:10:19,078 Listen to me. 240 00:10:19,080 --> 00:10:21,613 Your health is a priority right now, okay? 241 00:10:25,586 --> 00:10:27,452 Somebody made a mistake. 242 00:10:27,454 --> 00:10:29,721 Are... are we triple-checking? 243 00:10:29,723 --> 00:10:31,456 Because I really can't see. 244 00:10:32,793 --> 00:10:33,926 Okay, breathe. 245 00:10:33,928 --> 00:10:36,795 Just... breathe. 246 00:10:36,797 --> 00:10:38,463 Yeah, I'm breathing. 247 00:10:46,972 --> 00:10:49,641 Okay, Rian, close. 248 00:10:49,643 --> 00:10:51,609 Yes... yes, sir. 249 00:10:51,611 --> 00:10:53,611 Stapler. 250 00:10:57,182 --> 00:10:58,582 How are her numbers? 251 00:10:58,584 --> 00:10:59,884 Fine. 252 00:11:00,920 --> 00:11:03,988 Charlie! Please help me! 253 00:11:03,990 --> 00:11:06,657 Okay, popquiz... what are the potential hazards 254 00:11:06,659 --> 00:11:08,459 of operating on a patient in a prone position? 255 00:11:08,461 --> 00:11:10,461 Uh, it could put pressure on the optic nerve 256 00:11:10,463 --> 00:11:11,962 and may cause blindness. 257 00:11:11,964 --> 00:11:14,031 Blind! I'm going blind! 258 00:11:14,033 --> 00:11:16,500 - Okay, let's move her. - Oh. - What? 259 00:11:16,502 --> 00:11:18,702 Uh... wait. Are... are you seeing something I'm not? 260 00:11:18,704 --> 00:11:21,539 Yeah, I don't want her to go blind, so let's roll her. 261 00:11:21,541 --> 00:11:23,707 Rian, arms out. She's coming over to you. 262 00:11:24,054 --> 00:11:26,310 Okay. Uh, let's move her on three. 263 00:11:26,312 --> 00:11:30,213 On three... one, two, three... 264 00:11:32,551 --> 00:11:33,917 Thank you. 265 00:11:46,163 --> 00:11:48,832 - Howdy. - Hey, Neil. 266 00:11:48,834 --> 00:11:50,834 I'd love to get your eyes on this, please. 267 00:11:50,836 --> 00:11:52,335 Hmm. 268 00:11:52,337 --> 00:11:54,003 Well, you know I like a good mystery. 269 00:11:54,005 --> 00:11:56,038 Well, this one is bizarre. 270 00:11:56,040 --> 00:11:58,427 Wow, there's fibrotic tissue where the bone should be. 271 00:11:58,477 --> 00:12:00,409 Mm-hmm. I've read about it before. 272 00:12:00,411 --> 00:12:01,643 I've never actually seen it. 273 00:12:01,645 --> 00:12:02,518 Neither have I. 274 00:12:03,031 --> 00:12:03,979 What do you think it is? 275 00:12:03,982 --> 00:12:06,515 My money is on vanishing bone disease. 276 00:12:06,517 --> 00:12:08,351 Seriously? That's what it's called? 277 00:12:08,353 --> 00:12:10,353 - That's what it's called. - That's what it's called. 278 00:12:10,355 --> 00:12:12,688 Well, the plot thickens. 279 00:12:12,690 --> 00:12:14,523 Tell you what, if there is a spot like this, 280 00:12:14,525 --> 00:12:16,191 - there's probably more. - Yeah, agreed. 281 00:12:16,193 --> 00:12:17,493 Uh, I'm gonna send him up for a full-body C.T. 282 00:12:17,495 --> 00:12:19,495 Right after I excise this tissue. 283 00:12:19,497 --> 00:12:21,329 Good idea. 284 00:12:21,331 --> 00:12:23,565 - Well, tell you what... - What's that? 285 00:12:23,567 --> 00:12:25,734 If we are right, 286 00:12:25,736 --> 00:12:27,569 then I would be happy to co-author 287 00:12:27,571 --> 00:12:29,070 any paper that you want to publish. 288 00:12:29,619 --> 00:12:31,845 All right? You're welcome. 289 00:12:31,895 --> 00:12:33,199 Cheers. 290 00:12:42,151 --> 00:12:44,819 That was Leila's bed, wasn't it? 291 00:12:44,821 --> 00:12:48,489 Guess she's just trying to stay close to her foster mom. 292 00:12:48,491 --> 00:12:52,660 It'd be sad if it wasn't so heartbreaking. 293 00:12:52,662 --> 00:12:55,162 Why do you have an empty bed? 294 00:12:55,164 --> 00:12:58,666 The patient's upstairs in a 10-hour liver surgery. 295 00:12:58,668 --> 00:13:01,002 Want me to wake her up and boot her out? 296 00:13:01,004 --> 00:13:02,670 No. 297 00:13:02,672 --> 00:13:04,838 At least I'll know where she is 298 00:13:04,840 --> 00:13:07,041 when the social worker gets here. 299 00:13:10,645 --> 00:13:14,248 Oh, god. Gray just turned black. 300 00:13:14,250 --> 00:13:16,783 I thought rolling her would fix it. 301 00:13:16,785 --> 00:13:19,186 - I'm sorry. Fix what? - Check her pupils. 302 00:13:19,188 --> 00:13:20,420 You want me to un-tape her 303 00:13:20,422 --> 00:13:23,823 and potentially mess up her airway on a hunch? 304 00:13:23,825 --> 00:13:25,391 Hunch?! Tell him I'm telling you! 305 00:13:25,393 --> 00:13:27,427 Doesn't work that way. 306 00:13:27,429 --> 00:13:28,562 I know, which is why I wouldn't do it. 307 00:13:28,564 --> 00:13:30,396 You got to do it. It could be a stroke. 308 00:13:30,398 --> 00:13:31,698 No, blood flow is getting to her brain just fine. 309 00:13:31,700 --> 00:13:34,400 - Then the monitors could be off. - They're never off. 310 00:13:34,402 --> 00:13:36,235 Sir, why don't we just take her to ICU? 311 00:13:36,237 --> 00:13:37,770 - No! - No! 312 00:13:37,772 --> 00:13:38,904 Wait a minute. Hold on. 313 00:13:38,906 --> 00:13:42,808 Brain function's dropping. What the hell? 314 00:13:45,746 --> 00:13:47,246 Okay, pupil's blown. 315 00:13:47,248 --> 00:13:49,082 It's got to be a hematoma. Rian, call Shahir. 316 00:13:49,084 --> 00:13:51,850 Yes, sir. Uh, can you please grab my phone? 317 00:13:51,852 --> 00:13:54,019 - Thank you. - What's happening? 318 00:13:54,021 --> 00:13:56,154 The hematoma's putting pressure on the brain. 319 00:13:56,156 --> 00:13:59,157 We've got to get her ready. Table to 45. 320 00:13:59,159 --> 00:14:00,659 Uh, Dr. Harris needs you for an urgent craniotomy. 321 00:14:00,661 --> 00:14:02,928 Ask him how we can prep. 322 00:14:02,930 --> 00:14:04,329 Brain function is down to 39. 323 00:14:04,331 --> 00:14:05,330 He says take her to imaging. 324 00:14:05,332 --> 00:14:07,199 BP's elevated, and she's brady. 325 00:14:07,201 --> 00:14:08,467 Okay, there's no time. Where is he? 326 00:14:08,469 --> 00:14:09,501 He's on the elevator, sir. 327 00:14:09,503 --> 00:14:11,869 Betadine. 328 00:14:11,871 --> 00:14:13,538 Brain function is still dropping! 329 00:14:13,540 --> 00:14:15,507 - He's on the ninth floor. - Ohh! This is... 330 00:14:15,509 --> 00:14:17,509 this is my worst migraine! 331 00:14:17,511 --> 00:14:18,977 He just stopped on the eighth floor, sir. 332 00:14:18,979 --> 00:14:22,647 Okay, ask Shahir, if the pupil is blown on the left side, 333 00:14:22,649 --> 00:14:24,983 is the hematoma on the same side or the opposite side? 334 00:14:24,985 --> 00:14:26,017 Same, same. 335 00:14:26,019 --> 00:14:27,719 Where?! Be specific. 336 00:14:27,721 --> 00:14:30,989 He says be specific! 337 00:14:33,326 --> 00:14:36,327 Charlie, what are you doing? 338 00:14:37,696 --> 00:14:38,763 Drill. 339 00:14:38,765 --> 00:14:40,264 Charlie, you are not a neurosurgeon. 340 00:14:40,266 --> 00:14:41,599 Maggie, be standing by with the suction. 341 00:14:41,601 --> 00:14:43,967 You can't just drill into somebody's head. 342 00:14:43,969 --> 00:14:45,836 Dr. Harris is going in. 343 00:14:45,838 --> 00:14:46,903 Dr. Hamza says wait. 344 00:14:46,905 --> 00:14:49,507 - We should wait. - Charlie, she's coning. 345 00:14:50,843 --> 00:14:53,110 She could die. We can't wait. 346 00:15:10,862 --> 00:15:13,011 Why didn't you wait? Hmm? I was on my way. 347 00:15:13,013 --> 00:15:14,512 'Cause it would have been too late. 348 00:15:14,514 --> 00:15:16,849 - Did I do something wrong? - No, but it was reckless. 349 00:15:16,851 --> 00:15:19,184 You should have taken her to imaging. 350 00:15:19,186 --> 00:15:20,886 - I saved her life. - Yes, but how? Hmm? 351 00:15:20,888 --> 00:15:22,888 Every surgery has its algorithms, 352 00:15:22,890 --> 00:15:24,189 and you didn't follow any of them. 353 00:15:24,191 --> 00:15:27,191 No, no, I just used good, old-fashioned doctoring. 354 00:15:27,193 --> 00:15:29,794 Dr. Sharpe said you picked up on the stroke before the monitors did. 355 00:15:29,796 --> 00:15:30,962 Even I can't do that. 356 00:15:30,964 --> 00:15:32,764 I think you would have seen this one, Shahir. 357 00:15:32,766 --> 00:15:34,031 Okay, this isn't funny, Charlie. 358 00:15:34,033 --> 00:15:35,867 I'm taking you to the medical advisory committee. 359 00:15:35,869 --> 00:15:38,035 - Okay, Shahir, calm down. - Hmm. 360 00:15:38,037 --> 00:15:39,904 I do think that he has a point, Charlie. 361 00:15:39,906 --> 00:15:41,639 I think everyone would appreciate it 362 00:15:41,641 --> 00:15:42,773 if you walked us through it. 363 00:15:43,519 --> 00:15:44,641 I'm sorry? Wh... 364 00:15:44,643 --> 00:15:45,977 Grand rounds this afternoon... 365 00:15:45,979 --> 00:15:47,979 you can explain your diagnosis to your colleagues. 366 00:15:47,981 --> 00:15:51,883 Uh, public speaking... not really my cup of tea, Dawn. 367 00:15:51,885 --> 00:15:53,217 Well, that's okay. 368 00:15:53,219 --> 00:15:55,152 We'll roll the tape, and you can talk us through it. 369 00:15:55,154 --> 00:15:56,921 Yes, I like that. 370 00:15:56,923 --> 00:15:58,756 A window into the mind of Charlie Harris. 371 00:15:58,758 --> 00:16:00,924 It'll be enlightening for us all. 372 00:16:00,926 --> 00:16:03,861 I can feel it. 373 00:16:07,665 --> 00:16:09,666 Dawn. 374 00:16:09,668 --> 00:16:12,503 Dawn. 375 00:16:12,505 --> 00:16:13,637 You want to show everyone 376 00:16:13,639 --> 00:16:15,571 the O.R. footage of the operation I just did? 377 00:16:15,573 --> 00:16:17,473 That's why we have cameras in the operating room. 378 00:16:17,475 --> 00:16:19,075 No, we have cameras in the operating room 379 00:16:19,077 --> 00:16:20,277 in case something goes wrong, 380 00:16:20,279 --> 00:16:21,644 so we can learn from our mistakes. 381 00:16:21,646 --> 00:16:23,579 Or our successes. 382 00:16:23,581 --> 00:16:25,081 Okay. 383 00:16:25,083 --> 00:16:27,918 Sometimes I work in a very instinctive way. 384 00:16:27,920 --> 00:16:30,186 I can't always explain everything. 385 00:16:30,188 --> 00:16:31,587 Maybe that's the problem. 386 00:16:31,589 --> 00:16:34,424 What's the problem? I just saved a woman's life. 387 00:16:34,426 --> 00:16:35,591 I'm liable, 388 00:16:35,593 --> 00:16:38,093 and the whole hospital is liable if she sues us. 389 00:16:38,095 --> 00:16:39,762 I did my job. 390 00:16:39,764 --> 00:16:41,597 Watch the tape. 391 00:16:41,599 --> 00:16:45,435 You used to be good at public speaking. 392 00:16:45,437 --> 00:16:47,904 Vanishing bone. 393 00:16:47,906 --> 00:16:48,938 Mm-hmm. 394 00:16:48,940 --> 00:16:51,307 It sounds like a magic trick. 395 00:16:51,309 --> 00:16:53,809 Uh, is it serious? 396 00:16:53,811 --> 00:16:56,511 If not treated aggressively, very. 397 00:16:56,513 --> 00:16:59,848 So, the scan revealed, uh, further regions of missing bone. 398 00:16:59,850 --> 00:17:01,516 If I can get in there, excise those areas, 399 00:17:01,518 --> 00:17:03,152 you could beat this. 400 00:17:03,154 --> 00:17:04,686 - So let's do that. - Great. 401 00:17:04,688 --> 00:17:07,856 I'll go book an O.R. 402 00:17:09,960 --> 00:17:11,660 Is he the father? 403 00:17:11,662 --> 00:17:13,962 What? I have vanishing bone disease. 404 00:17:13,964 --> 00:17:16,297 I could disappear any second. 405 00:17:16,299 --> 00:17:17,632 Mr. Helperin. 406 00:17:17,634 --> 00:17:20,134 When you've spent your entire life reading, 407 00:17:20,136 --> 00:17:22,636 you start to see everything as a... 408 00:17:22,638 --> 00:17:24,638 A Harlequin Romance? 409 00:17:24,640 --> 00:17:25,806 A story. 410 00:17:25,808 --> 00:17:26,874 Okay. 411 00:17:26,876 --> 00:17:29,543 You come from a... small town, 412 00:17:29,545 --> 00:17:32,347 gave you a work ethic, you have sisters. 413 00:17:32,349 --> 00:17:33,848 Brothers, actually. 414 00:17:33,850 --> 00:17:35,183 You see, what I don't know, I simply make up... 415 00:17:35,185 --> 00:17:36,317 Pure fiction. 416 00:17:36,319 --> 00:17:38,486 Well, I am not a book. 417 00:17:38,488 --> 00:17:41,922 No. But everyone has a story, Julia. 418 00:17:41,924 --> 00:17:44,725 My name's Alex. 419 00:17:50,231 --> 00:17:51,765 - Joel. - Yeah. 420 00:17:51,767 --> 00:17:55,268 I scheduled a psych consult for our Mr. Helperin. 421 00:17:55,270 --> 00:17:56,603 I just booked the O.R. 422 00:17:56,605 --> 00:17:58,605 You said that he experienced memory loss 423 00:17:58,607 --> 00:17:59,873 when you went to visit him pre-op. 424 00:17:59,875 --> 00:18:01,708 I told you that he forgot some of his lines. 425 00:18:01,710 --> 00:18:02,942 He just called me Julia. 426 00:18:02,944 --> 00:18:04,277 Okay, that could be the anesthetic. 427 00:18:04,279 --> 00:18:06,413 I mean, think about how confused you felt after your surgery. 428 00:18:06,415 --> 00:18:09,082 It's just... 429 00:18:09,084 --> 00:18:10,917 No, I read up on vanishing bone disease. 430 00:18:10,919 --> 00:18:13,352 Psychiatric symptoms aren't consistent with that diagnosis. 431 00:18:14,455 --> 00:18:17,089 What do you want from me, Alex, honestly? 432 00:18:17,091 --> 00:18:18,457 I mean, you asked me for my opinion. 433 00:18:18,459 --> 00:18:20,292 I gave you my opinion. 434 00:18:20,294 --> 00:18:24,296 We need to operate, okay? Let's do that. 435 00:18:26,401 --> 00:18:28,534 Mr. Perez, it's Dr. Bell... again. 436 00:18:28,536 --> 00:18:29,868 When you said an hour, 437 00:18:29,870 --> 00:18:32,704 I had some vague notion of 60 minutes. 438 00:18:32,706 --> 00:18:35,541 I am the chief of surgery at a major metropolitan hospital, 439 00:18:35,543 --> 00:18:37,743 not some damn babysitter. 440 00:18:39,046 --> 00:18:41,880 Melanda? 441 00:18:41,882 --> 00:18:43,215 Where is she? 442 00:18:43,217 --> 00:18:44,716 Gone walkabout. 443 00:18:44,718 --> 00:18:46,384 I told you to keep an eye on her. 444 00:18:46,386 --> 00:18:48,854 Sorry, but I'm not actually used to patients 445 00:18:48,856 --> 00:18:50,822 who can get up and take a stroll. 446 00:18:50,824 --> 00:18:52,691 Call a code yellow. 447 00:18:56,664 --> 00:18:58,163 Okay, if we're going in for second opinions, 448 00:18:58,165 --> 00:18:59,431 you might want to talk to Dr. Rocca. 449 00:18:59,433 --> 00:19:01,966 He agrees Helperin has vanishing bone disease. 450 00:19:01,968 --> 00:19:03,401 Can't the surgery wait a day? 451 00:19:03,403 --> 00:19:05,370 I've got to get in there and start pinning those bones. 452 00:19:05,372 --> 00:19:07,138 The longer we wait, the more irreversible it is. 453 00:19:07,140 --> 00:19:08,473 Shouldn't we get the whole story first? 454 00:19:08,475 --> 00:19:11,842 An O.R. is available now. I am available now. 455 00:19:11,844 --> 00:19:14,245 Doctors! Get in here! 456 00:19:19,585 --> 00:19:21,919 He's seizing! 457 00:19:21,921 --> 00:19:23,921 Mr. Helperin, you're gonna be all right. 458 00:19:23,923 --> 00:19:25,122 Okay, what do you need? 459 00:19:25,124 --> 00:19:26,657 Clonazepam. 460 00:19:26,659 --> 00:19:28,358 Just gonna give you some oxygen. 461 00:19:28,360 --> 00:19:30,695 Let's flip him on three. One, two, and three. 462 00:19:30,697 --> 00:19:31,963 Be careful with him. 463 00:19:31,965 --> 00:19:35,199 Clonazepam. You two shouldn't be in here. 464 00:19:35,201 --> 00:19:36,366 - Hold him. - Let's go. 465 00:19:36,368 --> 00:19:38,268 Come on. Come on. 466 00:19:40,271 --> 00:19:42,272 What the hell's wrong with this guy? 467 00:19:47,895 --> 00:19:49,207 Ever since we started this play, 468 00:19:49,209 --> 00:19:51,217 Mr. Helperin's gotten worse. 469 00:19:51,545 --> 00:19:54,313 - He had a seizure last week. - He what? 470 00:19:54,315 --> 00:19:55,701 He didn't want anyone to worry. 471 00:19:55,751 --> 00:19:58,651 I'm-I'm the assistant stage manager. 472 00:19:58,653 --> 00:19:59,818 I was cleaning up some props, 473 00:19:59,820 --> 00:20:02,521 and he kind of just... fell and was shaking. 474 00:20:02,523 --> 00:20:05,523 We would have booked a brain MRI if we'd known. 475 00:20:05,525 --> 00:20:06,691 Okay, this is where we part company, guys. 476 00:20:07,199 --> 00:20:08,860 Wait, doesn't he have family coming or something? 477 00:20:08,862 --> 00:20:10,862 Harry. 478 00:20:10,864 --> 00:20:12,363 Yeah, Mr. H.? 479 00:20:12,365 --> 00:20:14,732 The show must go on. 480 00:20:22,808 --> 00:20:25,310 One, two, three. 481 00:20:25,312 --> 00:20:26,977 Anyone watching this tape is gonna think I'm... 482 00:20:26,979 --> 00:20:28,479 Crazy? 483 00:20:28,481 --> 00:20:29,824 I was gonna say... 484 00:20:30,015 --> 00:20:32,817 stoned, but, yeah, crazy. Why not? 485 00:20:32,819 --> 00:20:35,320 I could do this all day, 486 00:20:35,322 --> 00:20:40,124 but, uh, three's my number, so I'll-I'll stop. 487 00:20:40,126 --> 00:20:41,725 Seriously, I-I-I can't stand up and defend this. 488 00:20:41,727 --> 00:20:44,028 I broke like 12 different protocols in there. 489 00:20:44,030 --> 00:20:45,462 But you saved my life. 490 00:20:45,464 --> 00:20:47,832 Actually, you saved your own. 491 00:20:47,834 --> 00:20:50,968 You listened to me. Do you know how rare that is? 492 00:20:50,970 --> 00:20:53,704 Breathe. Just... breathe. 493 00:20:53,706 --> 00:20:57,006 It's all about perspective. 494 00:20:57,008 --> 00:20:58,642 People see what they want, I guess. 495 00:20:58,644 --> 00:21:00,477 Elaine, I look crazy. 496 00:21:00,479 --> 00:21:01,645 I-I-I-I'm... I'm-I'm seriously... 497 00:21:01,647 --> 00:21:03,347 I'm contemplating suing myself. 498 00:21:03,349 --> 00:21:05,415 I won't sue you. 499 00:21:05,417 --> 00:21:08,084 That's very sweet, but you're not gonna remember any of this. 500 00:21:08,086 --> 00:21:11,054 Dr. Harris. We've been over the operation... 501 00:21:11,056 --> 00:21:13,923 And we just can't for the life of us figure out how you did it. 502 00:21:13,925 --> 00:21:15,925 - And we have theories, but it's just... - Yeah. 503 00:21:16,592 --> 00:21:17,727 Use them, dummy. 504 00:21:17,729 --> 00:21:19,662 Come again? 505 00:21:19,664 --> 00:21:22,265 We each have theories, but... 506 00:21:22,267 --> 00:21:26,435 They have theories. You've got squat. 507 00:21:26,437 --> 00:21:27,837 Let them show you what they see. 508 00:21:31,941 --> 00:21:35,177 You two still interested in that mock oral exam? 509 00:21:35,179 --> 00:21:36,779 Yes. Absolutely. 510 00:21:36,781 --> 00:21:38,781 Okay. 511 00:21:39,344 --> 00:21:41,016 Well, you figure out how I diagnosed 512 00:21:41,018 --> 00:21:44,186 this woman's paradoxical emboli stroke on the operating table. 513 00:21:44,188 --> 00:21:46,521 You got two hours. 514 00:21:46,523 --> 00:21:49,191 Seriously? 515 00:21:49,193 --> 00:21:50,425 Ticktock. 516 00:21:50,427 --> 00:21:52,627 Ticktock, okay. 517 00:21:52,629 --> 00:21:57,132 Okay. 518 00:21:57,134 --> 00:21:58,800 No, no, no, no, you can't cut the ghost. 519 00:21:58,802 --> 00:22:01,369 Hamlet needs the ghost. It's what urges the hero to... 520 00:22:01,371 --> 00:22:03,037 Hey. 521 00:22:03,039 --> 00:22:04,372 H-how's he doing? 522 00:22:04,374 --> 00:22:05,540 We're scanning him top to toe, 523 00:22:05,542 --> 00:22:07,041 and, uh, when we get those images... 524 00:22:07,043 --> 00:22:08,075 You'll know what's wrong with him. 525 00:22:08,077 --> 00:22:10,578 We hope. 526 00:22:10,580 --> 00:22:13,415 Great. Everyone's dropping out of the play now. 527 00:22:13,417 --> 00:22:14,716 That's too bad. 528 00:22:14,718 --> 00:22:16,651 Well, no one expected us to do it anyways. 529 00:22:16,653 --> 00:22:18,652 Now I have to go tell my parents and my aunts 530 00:22:18,654 --> 00:22:20,154 and my grandparents that it's canceled. 531 00:22:20,156 --> 00:22:21,655 - Tia, no. Okay... - No. You know what? 532 00:22:21,657 --> 00:22:26,093 They were... they were so proud of me for once. 533 00:22:27,963 --> 00:22:29,463 She's really good. 534 00:22:29,465 --> 00:22:31,299 And she's playing a boy. 535 00:22:31,301 --> 00:22:33,067 Can you do the play another night? 536 00:22:33,069 --> 00:22:35,101 It's a miracle we're doing it one night. 537 00:22:35,103 --> 00:22:36,136 Why? 538 00:22:36,138 --> 00:22:38,472 Half the class is failing english. 539 00:22:38,474 --> 00:22:40,140 And then Mr. H. Said that he would do the ghost, 540 00:22:40,142 --> 00:22:42,976 and we thought maybe we could do it. 541 00:22:42,978 --> 00:22:44,812 - Is he any good? - Yeah. 542 00:22:44,814 --> 00:22:47,514 You really believe him, 543 00:22:47,516 --> 00:22:50,683 telling Hamlet to do it, go for it, 544 00:22:50,685 --> 00:22:52,518 do something. 545 00:22:52,520 --> 00:22:54,020 You know good teachers 546 00:22:54,022 --> 00:22:56,756 sometimes see something in us that we can't see in ourselves. 547 00:22:56,758 --> 00:22:58,325 What does that mean? 548 00:22:58,327 --> 00:22:59,759 He believes in you. 549 00:22:59,761 --> 00:23:03,629 Yeah. But... he won't be there. 550 00:23:06,867 --> 00:23:08,067 Got to... 551 00:23:15,477 --> 00:23:16,576 Mind if I join you? 552 00:23:16,578 --> 00:23:17,910 Code yellow, adolescent female. 553 00:23:17,912 --> 00:23:19,111 Free world. 554 00:23:19,113 --> 00:23:21,280 Code yellow, adolescent female. 555 00:23:21,282 --> 00:23:22,949 Code yellow, adolescent female. 556 00:23:24,018 --> 00:23:27,019 Guess I'll cancel that code yellow. 557 00:23:27,021 --> 00:23:29,121 I was hoping that you would be back at school. 558 00:23:29,123 --> 00:23:31,857 I was hoping you would save my mother's life. 559 00:23:31,859 --> 00:23:33,892 Don't talk with your mouth full. 560 00:23:33,894 --> 00:23:37,496 This is why I like being on my own, no one to bug me. 561 00:23:37,498 --> 00:23:41,132 I get that. 562 00:23:41,134 --> 00:23:42,968 What about you? 563 00:23:42,970 --> 00:23:44,970 What about me? 564 00:23:44,972 --> 00:23:46,838 Why are you always alone? 565 00:23:48,708 --> 00:23:50,208 I'm not. 566 00:23:50,210 --> 00:23:52,711 Uh, yeah. 567 00:23:52,713 --> 00:23:55,413 You're here sitting with me. Don't you have friends? 568 00:23:55,415 --> 00:23:58,216 Sure I do. 569 00:23:58,218 --> 00:24:01,685 You're always here, always working. 570 00:24:01,687 --> 00:24:03,054 I have friends. 571 00:24:03,056 --> 00:24:05,390 Okay, you have friends. 572 00:24:05,392 --> 00:24:06,857 They're just all busy. 573 00:24:06,859 --> 00:24:09,593 Yeah, let's go with that. 574 00:24:09,595 --> 00:24:11,562 Cool. 575 00:24:11,564 --> 00:24:14,031 Cool. 576 00:24:20,672 --> 00:24:22,506 Unfortunately, the MRI is inconclusive, 577 00:24:22,508 --> 00:24:25,308 though there appears to be small lesions here and here. 578 00:24:25,310 --> 00:24:27,344 Okay, what else do we know? 579 00:24:27,346 --> 00:24:29,846 What other symptoms does he have? 580 00:24:29,848 --> 00:24:31,948 Lytic lesions. 581 00:24:31,950 --> 00:24:33,550 - Missing bones. - Yeah. 582 00:24:35,119 --> 00:24:36,653 Oh, uh, seizures. Mm-hmm. 583 00:24:38,022 --> 00:24:39,689 Okay, so what's the differential diagnosis 584 00:24:39,691 --> 00:24:42,426 if it's not vanishing bone disease? 585 00:24:42,428 --> 00:24:44,727 What about Langerhans cell histiocytosis? 586 00:24:44,729 --> 00:24:46,896 No, that would have presented in childhood. 587 00:24:46,898 --> 00:24:48,865 Yeah, the guy didn't break a bone until he was in his 40s. 588 00:24:48,867 --> 00:24:51,668 Pick's disease. He had some memory issues. 589 00:24:51,718 --> 00:24:53,903 Yeah, I mean, whatever's happening, it... it's affecting his brain. 590 00:24:53,905 --> 00:24:55,572 But if it's not showing up here in the images... 591 00:24:55,574 --> 00:24:57,440 Then it's most likely genetic. 592 00:24:57,442 --> 00:25:00,209 Right, so the only way to prove that is by doing a brain biopsy. 593 00:25:01,780 --> 00:25:03,112 Yeah. 594 00:25:03,114 --> 00:25:04,413 You're up. 595 00:25:09,787 --> 00:25:12,621 I'm not waking up. 596 00:25:12,623 --> 00:25:15,458 I told you. I need three doctors. 597 00:25:15,460 --> 00:25:17,460 No, you just need yourself. 598 00:25:17,462 --> 00:25:18,760 What does that mean? 599 00:25:18,762 --> 00:25:20,128 It means I'm thinking 600 00:25:20,130 --> 00:25:22,330 you're liking being disembodied a little bit too much. 601 00:25:22,332 --> 00:25:24,666 I get to be me here, 602 00:25:24,668 --> 00:25:26,668 do all the things my mind tells me to do, 603 00:25:26,670 --> 00:25:28,403 and nobody looks at me funny. 604 00:25:28,622 --> 00:25:32,674 Yeah, but you're still being led by the voices in your head. 605 00:25:34,226 --> 00:25:36,644 I can't really explain it. 606 00:25:36,646 --> 00:25:40,348 I have a whole other relationship with reality. 607 00:25:40,350 --> 00:25:41,749 You don't understand. 608 00:25:41,751 --> 00:25:43,951 Oh, I think you'd be surprised. 609 00:25:43,953 --> 00:25:48,456 My compulsions tell me they're keeping me safe. 610 00:25:48,458 --> 00:25:49,690 They didn't work today. 611 00:25:49,692 --> 00:25:51,926 No, they didn't. 612 00:25:51,928 --> 00:25:54,996 But who would I be without them? 613 00:25:54,998 --> 00:25:57,665 I don't know. 614 00:25:57,667 --> 00:25:58,933 But I do know 615 00:25:58,935 --> 00:26:02,269 what it's like to cut yourself off from people... 616 00:26:02,271 --> 00:26:03,604 Because you feel like 617 00:26:03,606 --> 00:26:06,874 you got to hide a fundamental part of yourself. 618 00:26:06,876 --> 00:26:10,043 Talking to ghosts? 619 00:26:10,045 --> 00:26:13,147 Yeah. Gets kind of old fast. 620 00:26:37,898 --> 00:26:39,431 I'm opening the dura now. 621 00:26:44,237 --> 00:26:46,738 Are you comfortable, Julia? 622 00:26:46,740 --> 00:26:49,374 Was Julia your wife? 623 00:26:49,376 --> 00:26:51,376 "Just one more round of tamoxifen" 624 00:26:51,378 --> 00:26:53,644 "and you are cancer-free." 625 00:26:53,646 --> 00:26:57,648 That's what the doctor said. 626 00:26:59,486 --> 00:27:01,586 She had breast cancer? 627 00:27:01,588 --> 00:27:03,554 Alex, he's getting agitated. 628 00:27:03,556 --> 00:27:05,656 Bill, it's okay. 629 00:27:07,326 --> 00:27:09,994 We were sitting on a dock. 630 00:27:09,996 --> 00:27:12,697 It was our 15th anniversary. 631 00:27:14,566 --> 00:27:16,567 And then she... 632 00:27:16,569 --> 00:27:18,436 She got worse? 633 00:27:18,438 --> 00:27:20,470 You... 634 00:27:22,573 --> 00:27:28,578 She... my Julia... died. 635 00:27:28,580 --> 00:27:31,282 I'm sorry, Bill. 636 00:27:39,424 --> 00:27:42,592 Hey, you, uh... you seen Dr. Lin or Larouche? 637 00:27:42,594 --> 00:27:44,528 No. Not yet. 638 00:27:44,530 --> 00:27:46,897 Okay, if everyone can take your seats, please? 639 00:27:47,686 --> 00:27:48,732 So, I'm sure 640 00:27:48,734 --> 00:27:52,768 you're all aware of Dr. Harris' miraculous save this morning. 641 00:27:52,770 --> 00:27:55,104 I thought this would be an opportunity 642 00:27:55,106 --> 00:27:57,773 to learn just how this brilliant doctor does it. 643 00:27:57,775 --> 00:27:58,874 Charlie? 644 00:28:14,759 --> 00:28:16,024 Well... 645 00:28:18,962 --> 00:28:20,295 A friend of mine told me 646 00:28:20,297 --> 00:28:25,133 that everything is a matter of perception... 647 00:28:25,135 --> 00:28:28,236 or, I-I guess, perspective. 648 00:28:38,982 --> 00:28:43,485 You know, the truth is... 649 00:28:43,487 --> 00:28:45,353 I see things. 650 00:28:47,556 --> 00:28:51,559 I see things that... 651 00:28:51,561 --> 00:28:53,260 other people don't. 652 00:28:55,464 --> 00:28:57,799 And today I saw... 653 00:28:57,801 --> 00:29:00,167 Wait, wait. Sorry. Sorry we're late. 654 00:29:00,169 --> 00:29:02,003 Um, we figured out exactly how you diagnosed Ms. Armitage, 655 00:29:02,005 --> 00:29:04,138 and we would-would love to present. 656 00:29:04,140 --> 00:29:07,808 That's... great. It's like a-a locked-room mystery. 657 00:29:07,810 --> 00:29:09,843 I think this is Dr. Harris' lecture. 658 00:29:09,845 --> 00:29:11,845 Uh, well, hang on a second. 659 00:29:11,847 --> 00:29:14,215 Um... I think this is a great idea 660 00:29:14,217 --> 00:29:17,818 because we are, after all, a teaching hospital, Dawn. 661 00:29:19,787 --> 00:29:21,287 Fine. You two have the floor. 662 00:29:21,289 --> 00:29:24,290 Thank you. Thank you. 663 00:29:24,292 --> 00:29:25,626 Thank you. 664 00:29:25,628 --> 00:29:26,827 Okay. 665 00:29:26,829 --> 00:29:29,396 So, out of context, 666 00:29:29,398 --> 00:29:31,231 Dr. Harris does some... 667 00:29:31,233 --> 00:29:33,233 well, pretty strange things. 668 00:29:33,235 --> 00:29:34,467 Yes, he does. 669 00:29:38,339 --> 00:29:42,842 But we think we found the reason in his madness. 670 00:29:42,844 --> 00:29:44,511 Check it out. 671 00:29:44,513 --> 00:29:46,046 Right here, and you see... 672 00:29:46,048 --> 00:29:48,313 Dr. Harris looks at the clamps. 673 00:29:48,315 --> 00:29:50,382 The clamp was blocking a clot 674 00:29:50,384 --> 00:29:53,318 that must have been forming in her vein. 675 00:29:53,320 --> 00:29:54,520 When I took the clamps off, 676 00:29:54,522 --> 00:29:57,089 the clot was released into her bloodstream. 677 00:29:57,091 --> 00:29:59,258 This was the first clue. 678 00:29:59,260 --> 00:30:02,929 This is the echocardiogram taken of the patient's heart 679 00:30:02,931 --> 00:30:04,996 in the E.R. 680 00:30:04,998 --> 00:30:08,167 - This was the second clue. - Yes. 681 00:30:08,169 --> 00:30:10,001 Mm. I don't see anything unusual with it. 682 00:30:10,003 --> 00:30:11,470 Exactly. See, we couldn't either. 683 00:30:12,773 --> 00:30:15,941 But if you look really closely, see this area here? 684 00:30:15,943 --> 00:30:17,087 - Yes. - It suggests 685 00:30:17,137 --> 00:30:18,942 blood flow between the chambers. 686 00:30:18,946 --> 00:30:22,180 Yes, and remember, Dr. Harris was once married to a heart surgeon. 687 00:30:22,182 --> 00:30:24,515 Suspecting a heart problem, we went up into the ICU 688 00:30:24,517 --> 00:30:27,185 and asked the patient if she would consent to a bubble study. 689 00:30:27,187 --> 00:30:29,688 And she did, which is why we're late. 690 00:30:29,690 --> 00:30:30,922 Sorry. 691 00:30:30,924 --> 00:30:35,093 It shows that she has patent foramen ovale... 692 00:30:35,095 --> 00:30:36,260 - a hole in her heart. - Yes. 693 00:30:36,262 --> 00:30:37,761 The blood clot from her leg 694 00:30:37,763 --> 00:30:41,099 traveled through the hole in her heart to her brain, 695 00:30:41,101 --> 00:30:43,901 causing the hematoma. 696 00:30:43,903 --> 00:30:45,703 Which is what Dr. Harris suspected. 697 00:30:45,705 --> 00:30:49,974 Yes, and he confirmed it by looking at her pupils! 698 00:30:49,976 --> 00:30:51,242 It's amazing. 699 00:30:51,244 --> 00:30:53,511 Everybody clap. It's cool. 700 00:30:55,981 --> 00:30:57,648 It's amazing. 701 00:31:00,786 --> 00:31:02,586 - Thank you. Thank you. - Thank you, sir. 702 00:31:05,290 --> 00:31:06,529 Thank you. 703 00:31:06,597 --> 00:31:09,727 Well, Charlie, unbelievable... 704 00:31:09,729 --> 00:31:12,629 yet... believable. 705 00:31:15,899 --> 00:31:17,900 Right. 706 00:31:17,902 --> 00:31:19,236 Uh, interesting. 707 00:31:19,238 --> 00:31:20,604 Thank you. 708 00:31:22,806 --> 00:31:25,808 She's smart but not big on authority. 709 00:31:25,810 --> 00:31:27,143 She's got spunk. 710 00:31:27,145 --> 00:31:28,811 Well, that's not really in fashion. 711 00:31:28,813 --> 00:31:30,146 I mean, sorry to put it that way, 712 00:31:30,148 --> 00:31:32,815 but potential parents aren't looking for attitude. 713 00:31:32,817 --> 00:31:34,784 So, that's it? You've given up? 714 00:31:34,786 --> 00:31:36,919 No, I never give up, but let's face facts. 715 00:31:36,921 --> 00:31:39,088 I mean, Giselle's been through three foster families... 716 00:31:39,090 --> 00:31:41,257 ran away from two, the third one kicked her out. 717 00:31:43,360 --> 00:31:45,483 What about... 718 00:31:46,730 --> 00:31:51,600 Is there something between a foster parent and a big sister? 719 00:31:53,203 --> 00:31:55,003 Wow, Maggie. 720 00:31:55,005 --> 00:31:57,706 That was some detective work back there. 721 00:31:57,708 --> 00:32:00,208 You're a regular Miss Marple. 722 00:32:00,210 --> 00:32:03,045 Is that how you see me... as an aging spinster? 723 00:32:03,047 --> 00:32:04,345 Thank you. 724 00:32:04,347 --> 00:32:08,516 No, it's just, uh, you know, how you solved this, uh... 725 00:32:08,518 --> 00:32:10,518 Okay, forget it. 726 00:32:11,855 --> 00:32:13,321 So, anyway, um, a friend of mine 727 00:32:13,323 --> 00:32:16,191 gave me this gift certificate for a seafood restaurant, 728 00:32:16,193 --> 00:32:19,360 and I'm wondering if you'd like to go. 729 00:32:19,362 --> 00:32:21,696 How's that celibacy experiment going? 730 00:32:21,698 --> 00:32:25,533 Uh, well, it's off... in theory. 731 00:32:25,535 --> 00:32:26,867 In theory? 732 00:32:26,869 --> 00:32:30,538 Yeah. Would you like to go? 733 00:32:30,540 --> 00:32:31,872 I would... 734 00:32:31,874 --> 00:32:34,975 In theory. 735 00:32:34,977 --> 00:32:38,312 Results of your brain biopsy came back. 736 00:32:38,314 --> 00:32:41,148 Mr. Helperin... 737 00:32:41,150 --> 00:32:42,983 you have a terminal illness. 738 00:32:44,821 --> 00:32:46,020 I'm dying? 739 00:32:46,022 --> 00:32:48,555 You have a genetically inherited condition 740 00:32:48,557 --> 00:32:50,490 called Nasu-Hakola disease. 741 00:32:50,492 --> 00:32:54,328 - Never heard of that. - It's extremely rare. 742 00:32:54,330 --> 00:32:58,332 It also produces neurological deficits. 743 00:32:58,334 --> 00:32:59,999 Which is why you're forgetting things. 744 00:33:00,001 --> 00:33:04,504 The first manifestation of the disease is the broken bones. 745 00:33:04,506 --> 00:33:07,406 Yeah, started breaking in my late 30s. 746 00:33:07,408 --> 00:33:10,243 Which is why, when I first saw you, 747 00:33:10,245 --> 00:33:11,911 it presented itself 748 00:33:11,913 --> 00:33:14,214 as what I believed was vanishing bone disease. 749 00:33:14,216 --> 00:33:17,217 The psychiatric results ruled it out. 750 00:33:17,219 --> 00:33:18,918 Cut to the chase... how long have I got? 751 00:33:18,920 --> 00:33:20,519 It varies. 752 00:33:20,521 --> 00:33:22,055 Straight truth, damn it. 753 00:33:22,057 --> 00:33:23,389 No one with this condition 754 00:33:23,391 --> 00:33:25,924 has ever lived beyond 50, Mr. Helperin. 755 00:33:28,795 --> 00:33:30,296 That's a sad story. 756 00:33:30,298 --> 00:33:32,898 It's a difficult diagnosis, yes. 757 00:33:36,202 --> 00:33:41,907 When Julia died, I devoted myself to teaching. 758 00:33:43,676 --> 00:33:46,044 Those kids are all I have. 759 00:33:52,685 --> 00:33:55,220 Of course, all potential foster parents 760 00:33:55,222 --> 00:33:57,722 - have to submit to a psych evaluation. - Okay. 761 00:33:57,724 --> 00:34:00,392 And then there'd be the home visit. 762 00:34:00,394 --> 00:34:02,894 No problem. My cleaning lady is there from 10:00 to 3:00. 763 00:34:02,896 --> 00:34:06,398 Uh, no. Uh, visit's with you. 764 00:34:06,400 --> 00:34:08,400 Dawn, you'd have to cut back your hours. 765 00:34:08,402 --> 00:34:10,402 Giselle needs to be in first position. 766 00:34:10,404 --> 00:34:12,469 I-I-it's gonna be a big change. 767 00:34:21,113 --> 00:34:24,282 One I couldn't possibly make. 768 00:34:24,284 --> 00:34:26,483 You should just take her. Take her away now. 769 00:34:52,608 --> 00:34:56,143 So, we were able to confirm that you had two strokes. 770 00:34:56,145 --> 00:34:58,478 The first one 771 00:34:58,480 --> 00:35:01,648 occurred when you were bicycling alongside the train. 772 00:35:01,650 --> 00:35:04,984 You had what we call a sentinel bleed, 773 00:35:04,986 --> 00:35:07,487 which can affect your peripheral vision. 774 00:35:07,489 --> 00:35:10,144 So, that might explain why I swerved in front of that train. 775 00:35:10,194 --> 00:35:12,760 Yes, and the second one, the major one, 776 00:35:12,762 --> 00:35:15,596 of course occurred when you were on the operating table. 777 00:35:15,598 --> 00:35:17,531 Are these strokes gonna keep happening? 778 00:35:17,533 --> 00:35:19,199 No, now that we know it's there, 779 00:35:19,201 --> 00:35:22,202 we are going to fix the hole in your heart. 780 00:35:23,205 --> 00:35:25,372 I didn't see you wash your hands. 781 00:35:25,374 --> 00:35:27,374 Well, I did, but, uh, you do know 782 00:35:27,376 --> 00:35:31,010 there is such a thing as good bacteria, right? 783 00:35:31,012 --> 00:35:35,582 Now, you mentioned having never had restaurant food before. 784 00:35:35,584 --> 00:35:37,917 First you save me, and now you're trying to kill me? 785 00:35:37,919 --> 00:35:40,419 Mm, baby steps. 786 00:35:40,421 --> 00:35:41,420 Really? 787 00:35:41,422 --> 00:35:42,922 And, uh... 788 00:35:42,924 --> 00:35:44,156 three's your number, right? 789 00:35:46,159 --> 00:35:47,860 I can't eat those. 790 00:35:49,630 --> 00:35:52,698 Elaine, you weren't hurt today because you turned left. 791 00:35:54,167 --> 00:35:57,369 It wasn't faulty thinking... it was a medical problem. 792 00:35:58,905 --> 00:36:00,739 And I don't think anything is gonna happen 793 00:36:00,741 --> 00:36:03,576 if you have three or... 794 00:36:03,578 --> 00:36:05,043 even one of those. 795 00:36:05,045 --> 00:36:08,379 You see a won ton... 796 00:36:08,381 --> 00:36:09,982 I see chaos. 797 00:36:09,984 --> 00:36:13,819 Well, that's a matter of perspective. 798 00:36:13,821 --> 00:36:16,989 And perspectives... 799 00:36:16,991 --> 00:36:19,390 can change. 800 00:36:49,756 --> 00:36:52,857 Wait. Wait. 801 00:36:52,859 --> 00:36:54,992 How long is it gonna take realistically 802 00:36:54,994 --> 00:36:56,793 to find Giselle a new situation? 803 00:36:56,795 --> 00:36:57,994 I don't know. 804 00:36:57,996 --> 00:37:00,464 Uh, it's Friday, so certainly not before Monday. 805 00:37:00,466 --> 00:37:02,832 How about I take her for the weekend? 806 00:37:02,834 --> 00:37:04,034 For real? 807 00:37:04,036 --> 00:37:06,270 I'd have to call my supervisor, 808 00:37:06,272 --> 00:37:09,339 and you may have to have her for as long as a week. 809 00:37:14,612 --> 00:37:15,779 Okay. 810 00:37:15,781 --> 00:37:17,580 Make the call. 811 00:37:28,026 --> 00:37:30,025 Where are you taking me? 812 00:37:30,027 --> 00:37:31,727 To Denmark. 813 00:37:35,465 --> 00:37:37,500 What is this? 814 00:37:39,303 --> 00:37:41,504 Your students did this for you. 815 00:37:45,342 --> 00:37:47,176 Where wilt thou lead me? 816 00:37:47,178 --> 00:37:48,510 Speak! 817 00:37:48,512 --> 00:37:50,846 I will go no further. 818 00:37:50,848 --> 00:37:52,748 I am thy father's spirit, 819 00:37:52,750 --> 00:37:56,251 doomed for a certain term to walk the night, 820 00:37:56,253 --> 00:38:00,488 and for the days, confined to fast in fires... 821 00:38:00,490 --> 00:38:02,824 Till the foul crimes done in my days of nature 822 00:38:02,826 --> 00:38:05,026 are burnt and purged away. 823 00:38:11,934 --> 00:38:14,569 But for that I am forbid 824 00:38:14,571 --> 00:38:16,438 to tell the secrets of my prison house, 825 00:38:16,440 --> 00:38:18,940 I could a tale unfold whose lightest word 826 00:38:18,942 --> 00:38:22,110 would harrow up thy soul, freeze thy young blood, 827 00:38:22,112 --> 00:38:26,214 make thy two eyes, like stars, start from their spheres. 828 00:38:26,216 --> 00:38:29,416 Got your coat. 829 00:38:35,057 --> 00:38:36,390 Charlie. 830 00:38:36,392 --> 00:38:37,725 Dawn. 831 00:38:37,727 --> 00:38:39,059 You know Giselle? 832 00:38:39,061 --> 00:38:41,528 Uh, we haven't met officially. Hi. 833 00:38:41,530 --> 00:38:43,364 I'm staying with her for the weekend. 834 00:38:43,366 --> 00:38:45,699 Well, Dawn is tough but fair, 835 00:38:45,701 --> 00:38:47,468 and she's an excellent cook. 836 00:38:47,470 --> 00:38:49,970 Just so you know, I didn't buy 837 00:38:49,972 --> 00:38:52,105 Maggie and Rian's explanation for a second. 838 00:38:52,107 --> 00:38:54,440 - Really? - Mm-hmm. 839 00:38:54,442 --> 00:38:57,811 It was just you doing your "whoo-whoo" thing. 840 00:38:57,813 --> 00:39:00,147 Well, I guess we'll never know. 841 00:39:00,149 --> 00:39:01,481 But to be fair, 842 00:39:01,483 --> 00:39:03,483 I wouldn't know a patent foramen ovale 843 00:39:03,485 --> 00:39:05,485 - from a hole in the heart. - Mm. 844 00:39:05,487 --> 00:39:08,621 Everything I know about a broken heart I learned from you. 845 00:39:08,623 --> 00:39:11,291 Ooh. Fail. 846 00:39:11,293 --> 00:39:13,293 Good night, Charlie. 847 00:39:13,295 --> 00:39:15,328 Good night. 848 00:39:17,564 --> 00:39:18,731 We're early. 849 00:39:18,733 --> 00:39:20,032 Damn it. 850 00:39:20,034 --> 00:39:22,234 Maggie, Dr. Dey. 851 00:39:22,236 --> 00:39:25,737 Hey, uh, Sydney, thanks again for this. 852 00:39:25,739 --> 00:39:27,807 Enjoy your dinner. 853 00:39:27,809 --> 00:39:29,308 Get thee to a nunnery. 854 00:39:29,310 --> 00:39:32,077 Hey, you should come with us. 855 00:39:33,438 --> 00:39:35,915 I hear they have a kosher salad bar. 856 00:39:35,917 --> 00:39:38,684 Yeah. You should come with us. 857 00:39:38,686 --> 00:39:41,020 That would be great. 858 00:39:43,023 --> 00:39:44,856 Okay. 859 00:39:44,858 --> 00:39:46,858 Okay. 860 00:39:46,860 --> 00:39:48,226 Cool. 861 00:39:51,431 --> 00:39:54,800 Oh, I die, Horatio. 862 00:39:56,470 --> 00:39:58,803 Now cracks a noble heart. 863 00:39:58,805 --> 00:40:00,471 Good night, sweet prince, 864 00:40:00,473 --> 00:40:03,808 and flights of angels sing thee to thy rest. 865 00:41:11,158 --> 00:41:12,208 Hey. 866 00:41:12,210 --> 00:41:14,043 Hey. 867 00:41:14,045 --> 00:41:16,212 I had to, uh, tell a patient 868 00:41:16,214 --> 00:41:18,381 that, uh, he's going to die. 869 00:41:18,383 --> 00:41:20,182 That's tough. 870 00:41:20,184 --> 00:41:21,349 Yeah. 871 00:41:21,351 --> 00:41:23,051 He's a teacher, and his students worship him. 872 00:41:23,053 --> 00:41:24,586 It hardly seems fair. 873 00:41:24,588 --> 00:41:27,022 How long? 874 00:41:27,024 --> 00:41:29,224 Dead by 50. 875 00:41:31,762 --> 00:41:33,194 Yeah. 876 00:41:33,196 --> 00:41:36,197 Also, I used Maggie's name 877 00:41:36,199 --> 00:41:38,699 and got my father's medical records. 878 00:41:38,701 --> 00:41:40,802 You used Maggie's name and got... 879 00:41:40,804 --> 00:41:43,805 Got my father's medical records. 880 00:41:45,475 --> 00:41:48,109 Alex, I would have done that for you. 881 00:41:48,111 --> 00:41:49,610 I know. I-I just... 882 00:41:51,448 --> 00:41:55,282 I have always been afraid to look into it. 883 00:41:57,520 --> 00:42:01,522 But I found that he had metastatic lung cancer, Charlie, 884 00:42:01,524 --> 00:42:03,357 which means that it could have moved to his brain 885 00:42:03,359 --> 00:42:05,526 by the time he killed himself. 886 00:42:06,863 --> 00:42:08,930 It's possible, right? 887 00:42:10,599 --> 00:42:14,101 Well, I think if he'd been in his right mind... 888 00:42:14,103 --> 00:42:16,236 He never would have left you. 889 00:42:19,274 --> 00:42:20,941 Yeah. 890 00:42:22,911 --> 00:42:25,579 Whoa. 891 00:42:25,581 --> 00:42:27,080 You okay? 892 00:42:27,082 --> 00:42:29,215 Yeah. The baby kicked. 893 00:42:29,217 --> 00:42:30,784 He's been doing that a lot lately. 894 00:42:30,786 --> 00:42:32,452 Yeah? 895 00:42:32,454 --> 00:42:34,286 Yeah. 896 00:42:34,288 --> 00:42:35,988 Could I, um... 897 00:42:37,825 --> 00:42:39,825 Just right here. 898 00:42:57,544 --> 00:42:59,711 - Hey. - Hey. 899 00:43:01,048 --> 00:43:02,147 Where did you go? 900 00:43:07,574 --> 00:43:11,158 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 63175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.