All language subtitles for STAR-516-1 紗倉まな 本気汁をじっくり味わう中年男の変態セックスに溺れる - GGJAV.en.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,392 No question about it. 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,676 She was bluffing, Worf. 3 00:00:17,840 --> 00:00:21,196 Bluffing is not one of Counselor Troi's strong suits. 4 00:00:21,360 --> 00:00:25,672 Still reading chlorinide leakage, but I can't pin it down. 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,277 Maybe up here. 6 00:00:31,280 --> 00:00:34,113 It would have been unwise to call. 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,748 Yes. My hand was not strong enough. 8 00:00:36,920 --> 00:00:40,959 You had jacks and eights, she bluffed you with a pair of sixes. 9 00:00:41,120 --> 00:00:42,951 How did you know what I had? 10 00:00:43,120 --> 00:00:47,238 Let's just say I had a special insight into the cards. 11 00:00:47,840 --> 00:00:49,637 Maybe next time you should bring a deck 12 00:00:49,800 --> 00:00:53,315 that's not transparent to infrared light. 13 00:00:56,520 --> 00:00:57,794 Not to worry, Worf. 14 00:00:57,960 --> 00:01:00,918 I only peek after the hand is over. 15 00:01:02,440 --> 00:01:03,839 Still nothing. 16 00:01:04,360 --> 00:01:07,193 I'll get a dyno—scan. We'll try again. 17 00:01:08,080 --> 00:01:10,230 Here's our latest readings. Should we continue to go on? 18 00:01:10,400 --> 00:01:12,231 LA FORGE: Yes, and if anything changes, you let me know. 19 00:01:12,400 --> 00:01:13,435 MAN: Yes, sir. 20 00:01:13,600 --> 00:01:15,989 LA FORGE: Ensign, run a dyno—scan... 21 00:01:34,800 --> 00:01:35,835 [CLATTERING] 22 00:01:37,000 --> 00:01:38,353 WOMAN: Look out. 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,318 Worf! 24 00:01:41,760 --> 00:01:43,398 MAN: Commander, what happened? 25 00:01:47,360 --> 00:01:51,148 La Forge to Sickbay. Medical emergency in Cargo Bay 3. 26 00:01:58,720 --> 00:02:00,278 What happened? 27 00:02:01,080 --> 00:02:03,674 The containers you were checking fell on you. 28 00:02:03,840 --> 00:02:06,195 You're lucky to be alive. 29 00:02:07,800 --> 00:02:09,279 ISIGHS] 30 00:02:09,640 --> 00:02:13,872 Doctor, I will not attempt to leave Sickbay without your approval. 31 00:02:14,040 --> 00:02:16,759 The restraining field is not necessary. 32 00:02:20,360 --> 00:02:21,998 Worf, 33 00:02:22,520 --> 00:02:25,239 there is no restraining field. 34 00:02:26,520 --> 00:02:29,751 - But I can't move my legs. - I know. 35 00:02:30,240 --> 00:02:32,595 You can't move because one of the containers shattered 36 00:02:32,760 --> 00:02:37,072 seven of your vertebrae and crushed your spinal cord. 37 00:02:40,240 --> 00:02:42,674 I'm afraid there's no way 38 00:02:42,840 --> 00:02:45,673 we can repair this kind of injury. 39 00:03:21,960 --> 00:03:26,033 PICARD: Space, the final frontier. 40 00:03:26,800 --> 00:03:30,759 These are the voyages of the starship Enterprise. 41 00:03:30,920 --> 00:03:36,233 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 42 00:03:36,440 --> 00:03:40,274 to seek out new life and new civilizations, 43 00:03:40,960 --> 00:03:45,272 to boldly go where no one has gone before. 44 00:04:42,960 --> 00:04:46,111 PICARD: Captain's log, stardate 45587.3. 45 00:04:46,320 --> 00:04:49,073 Lieutenant Worf has been removed from active duty 46 00:04:49,240 --> 00:04:50,719 following a severe injury. 47 00:04:50,880 --> 00:04:53,030 Although a neurospecialist has arrived, 48 00:04:53,200 --> 00:04:57,113 Dr. Crusher believes his paralysis may be permanent. 49 00:04:59,560 --> 00:05:01,357 Welcome to the Enterprise, Dr. Russell. 50 00:05:01,520 --> 00:05:03,829 - I'm Beverly Crusher. - A pleasure. 51 00:05:04,000 --> 00:05:05,558 I have some equipment aboard the Potemkin. 52 00:05:05,720 --> 00:05:07,676 Would you please have it sent to one of your labs? 53 00:05:07,840 --> 00:05:09,876 — Of course. Send it to Medlab 4. — Yes, doctor. 54 00:05:10,040 --> 00:05:12,235 Before we get down to business, I just wanted to say 55 00:05:12,400 --> 00:05:14,391 that I had the pleasure of reading your paper 56 00:05:14,560 --> 00:05:16,551 on cybernetic regeneration recently. 57 00:05:16,720 --> 00:05:19,473 Really? You're the first person to mention it. 58 00:05:19,640 --> 00:05:21,232 I thought it was brilliant. 59 00:05:21,840 --> 00:05:27,119 Your ideas on bioactive interfaces border on revolutionary. 60 00:05:27,280 --> 00:05:29,316 It's going to be a genuine pleasure working with you. 61 00:05:29,480 --> 00:05:30,674 Thank you. 62 00:05:30,840 --> 00:05:33,195 Have you had a chance to review Worf's case history yet? 63 00:05:33,360 --> 00:05:34,395 Only briefly. 64 00:05:34,600 --> 00:05:36,113 I must admit I was a little shocked 65 00:05:36,280 --> 00:05:39,272 to find the state of Klingon neurological medicine to be so primitive. 66 00:05:39,480 --> 00:05:40,674 It's a cultural bias. 67 00:05:40,840 --> 00:05:42,910 When I contacted the Klingon Medical Division, 68 00:05:43,080 --> 00:05:46,709 they informed me that they usually let the patient die in a case like this. 69 00:05:46,880 --> 00:05:50,350 As a result, they've done almost no research on neurological trauma. 70 00:05:50,520 --> 00:05:52,670 We'll be in uncharted waters. 71 00:05:52,840 --> 00:05:55,229 Worf is having a hard time dealing with his injuries. 72 00:05:55,400 --> 00:05:58,551 He's always been a difficult patient, but now... 73 00:05:58,720 --> 00:06:01,109 He's tough at first, but I'm sure you'll like him after you-- 74 00:06:01,280 --> 00:06:03,999 Doctor, I know that as a starship doctor, 75 00:06:04,160 --> 00:06:07,311 you have to maintain close ties with patients. 76 00:06:07,480 --> 00:06:10,836 But I think it would be best if I maintain a discreet distance. 77 00:06:11,000 --> 00:06:14,549 That way I can give you a completely objective opinion regarding treatment. 78 00:06:16,440 --> 00:06:18,908 Yes. You're probably right. 79 00:06:19,080 --> 00:06:24,108 Good. Well, I believe you said I'd be working in Medlab 4? 80 00:06:24,600 --> 00:06:26,477 Right this way. 81 00:06:32,280 --> 00:06:33,508 You look pretty good for someone 82 00:06:33,680 --> 00:06:35,477 who's been eating Sickbay food for three days. 83 00:06:37,840 --> 00:06:40,400 Please, sit down, commander. 84 00:06:47,960 --> 00:06:52,750 Thank you for agreeing to see me in this condition. 85 00:06:53,080 --> 00:06:54,399 I'm not a Klingon. 86 00:06:54,600 --> 00:06:56,830 I don't think there's any shame in someone being injured. 87 00:06:57,360 --> 00:07:00,193 I am not merely injured, commander. 88 00:07:00,360 --> 00:07:03,670 Dr. Crusher believes my paralysis to be... 89 00:07:04,000 --> 00:07:05,035 ...permanent. 90 00:07:08,840 --> 00:07:10,432 I'm sorry. 91 00:07:15,680 --> 00:07:18,035 I have a personal favor to ask. 92 00:07:21,960 --> 00:07:23,188 Name it. 93 00:07:24,680 --> 00:07:28,195 I want you to assist me in performing the hegh'bat ceremony. 94 00:07:30,720 --> 00:07:32,517 I want you to help me die. 95 00:07:33,800 --> 00:07:35,028 What? 96 00:07:37,240 --> 00:07:41,552 When a Klingon can no longer stand and face his enemies as a warrior, 97 00:07:42,280 --> 00:07:44,874 when he becomes a burden to his friends and family, 98 00:07:45,040 --> 00:07:47,600 it is time for the hegh'bat. 99 00:07:48,920 --> 00:07:50,751 Time for him to die. 100 00:07:50,920 --> 00:07:52,353 There must be other options. 101 00:07:52,520 --> 00:07:54,715 No. There are not. 102 00:07:54,880 --> 00:07:59,431 I will not live as an object of pity or shame. 103 00:07:59,600 --> 00:08:02,114 My life as a Klingon is over. 104 00:08:04,560 --> 00:08:06,357 Mr. Worf... 105 00:08:08,080 --> 00:08:10,799 ...I will not help a friend commit suicide. 106 00:08:16,000 --> 00:08:19,390 You and I have served together for many years, 107 00:08:19,600 --> 00:08:22,239 fought side by side. 108 00:08:22,400 --> 00:08:25,790 I know you to be a brave and honorable man. 109 00:08:26,240 --> 00:08:29,073 If you truly consider me a friend... 110 00:08:30,360 --> 00:08:32,396 ...help me now. 111 00:08:32,920 --> 00:08:36,390 Help me end my life as I have lived it, 112 00:08:36,560 --> 00:08:41,315 with dignity and honor. 113 00:08:44,240 --> 00:08:45,912 Please. 114 00:08:54,280 --> 00:08:57,955 The corticospinal tract has continued to deteriorate over the last 72 hours 115 00:08:58,120 --> 00:09:01,556 despite CPK enzymatic therapy. 116 00:09:02,160 --> 00:09:05,038 - What about alkysine treatment? - Ineffective. 117 00:09:07,640 --> 00:09:09,551 Overdesigned. 118 00:09:10,000 --> 00:09:11,149 Klingon anatomy. 119 00:09:11,360 --> 00:09:16,195 Twenty-three ribs, two livers, eight-chambered heart, 120 00:09:16,360 --> 00:09:19,193 double-lined neural pia mater. 121 00:09:19,360 --> 00:09:22,670 I've never seen so many unnecessary redundancies in one body. 122 00:09:22,840 --> 00:09:24,512 Unnecessary? 123 00:09:24,680 --> 00:09:27,319 The Klingons refer to it as the brak'lul. 124 00:09:27,480 --> 00:09:31,314 Almost every vital function in their bodies has a built-in redundancy, 125 00:09:31,480 --> 00:09:34,199 in case any primary organ or system fails. 126 00:09:34,360 --> 00:09:37,033 It's a good design in theory, but in practice, 127 00:09:37,200 --> 00:09:40,749 all the extra organs means just that much more can go wrong. 128 00:09:41,680 --> 00:09:43,477 Let me show you something. 129 00:09:43,680 --> 00:09:47,150 I've been experimenting with DNA—based generators. 130 00:09:47,320 --> 00:09:50,437 This is a genetronic replicator. 131 00:09:50,600 --> 00:09:53,512 It reads the DNA coding of damaged organs, 132 00:09:53,680 --> 00:09:57,639 translates that into a specific set of replicant instructions 133 00:09:57,800 --> 00:10:01,713 and then begins to grow a replacement. 134 00:10:02,200 --> 00:10:04,509 I've read of some of the preliminary work you've done. 135 00:10:05,840 --> 00:10:09,071 The early results have been very encouraging. 136 00:10:09,680 --> 00:10:12,990 Beverly, the genetronic replicator 137 00:10:13,160 --> 00:10:16,516 can create a completely new neural conduit for your Lieutenant Worf. 138 00:10:16,680 --> 00:10:19,831 — Replace his entire spinal column? - Exactly. 139 00:10:20,000 --> 00:10:23,037 Instead of splicing and pasting together broken connections 140 00:10:23,200 --> 00:10:25,350 like a couple of glorified tailors, 141 00:10:25,560 --> 00:10:28,597 we create a new living system. 142 00:10:29,040 --> 00:10:31,952 I had no idea you were already using this on humanoids. 143 00:10:32,400 --> 00:10:34,038 I haven't been. 144 00:10:34,200 --> 00:10:36,430 This will be the first time. 145 00:10:38,240 --> 00:10:39,275 First time? 146 00:10:40,120 --> 00:10:42,759 I've done dozens of holo-simulations. 147 00:10:42,920 --> 00:10:45,354 The success rate is up to 37 percent. 148 00:10:45,520 --> 00:10:48,239 Even a holographic patient would balk at those odds. 149 00:10:49,240 --> 00:10:52,676 Sooner or later it has to be tried on a living patient. 150 00:10:53,680 --> 00:10:56,353 You're talking about a spinal column. 151 00:10:56,520 --> 00:11:00,308 Even before we could replace it, we have to remove the existing one. 152 00:11:00,480 --> 00:11:01,754 And we don't know enough about 153 00:11:01,920 --> 00:11:04,070 Klingon neurological medicine to reattach it. 154 00:11:04,240 --> 00:11:07,198 If something goes wrong, he'll die. 155 00:11:07,640 --> 00:11:10,916 I agree it has remarkable potential, 156 00:11:11,080 --> 00:11:15,039 but you're still in the most preliminary stages of research. 157 00:11:15,200 --> 00:11:18,397 No, I'm afraid I can'tjustify the risk to Worf. 158 00:11:18,560 --> 00:11:21,438 We'll have to do with more conventional approaches. 159 00:11:23,880 --> 00:11:25,916 PICARD [OVER COM]: Dr. Crusher, please report to the Bridge. 160 00:11:26,120 --> 00:11:27,872 On my Wall- 161 00:11:38,240 --> 00:11:40,959 Doctor, the transport ship Denver has struck a gravitic mine 162 00:11:41,120 --> 00:11:43,714 left over from the Cardassian War. They've sustained heavy damage. 163 00:11:43,880 --> 00:11:46,110 Their last message said they were attempting to crash-land 164 00:11:46,280 --> 00:11:47,998 on one of the planets in the Mericor system. 165 00:11:48,160 --> 00:11:49,878 We should arrive in just under seven hours. 166 00:11:50,040 --> 00:11:51,268 How many people were aboard? 167 00:11:51,480 --> 00:11:53,948 The Denver's standard crew complement is 23, 168 00:11:54,120 --> 00:11:58,955 but they were transporting 517 colonists to the Beloti sector. 169 00:11:59,800 --> 00:12:02,837 I'll need to convert all three shuttlebays into emergency triage centers. 170 00:12:03,000 --> 00:12:05,912 I want all civilians with medical training to report for duty. 171 00:12:06,120 --> 00:12:07,633 Make it so. 172 00:12:07,800 --> 00:12:09,756 Captain, may I speak to you in private? 173 00:12:09,920 --> 00:12:10,989 Of course, Number One. 174 00:12:11,160 --> 00:12:13,628 - You have the Bridge, Mr. Data. — Aye, sir. 175 00:12:19,680 --> 00:12:22,069 I have always tried to keep an open mind. 176 00:12:22,240 --> 00:12:25,152 Not to judge someone else's culture by my own. 177 00:12:25,320 --> 00:12:27,311 But for me to be part of this ceremony... 178 00:12:27,480 --> 00:12:30,995 I understand from Dr. Crusher 179 00:12:31,640 --> 00:12:34,598 that Worf will never regain the use of his legs. 180 00:12:34,760 --> 00:12:36,432 That doesn't mean that his life is over. 181 00:12:36,600 --> 00:12:39,194 That's a very human perspective, Will. 182 00:12:39,400 --> 00:12:41,994 For a Klingon in Worf's position, 183 00:12:42,480 --> 00:12:43,708 his life is over. 184 00:12:44,640 --> 00:12:46,471 I can't accept that. 185 00:12:46,640 --> 00:12:52,317 Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease 186 00:12:52,480 --> 00:12:55,153 and facing the remaining few days of your life in pain, 187 00:12:55,320 --> 00:12:58,039 wouldn't you come to look on death as a release? 188 00:12:58,440 --> 00:13:00,874 Worf isn't dying and he is not in pain. 189 00:13:01,280 --> 00:13:02,349 He could lead a long life—— 190 00:13:02,520 --> 00:13:06,991 You and I could learn to live with a disability like that, but not Worf. 191 00:13:08,560 --> 00:13:12,553 His life ended when those containers fell on him. 192 00:13:12,720 --> 00:13:15,996 Now, we don't have to agree with it, we don't have to understand it... 193 00:13:17,280 --> 00:13:19,669 ...but we do have to respect his beliefs. 194 00:13:20,240 --> 00:13:23,391 I can respect his beliefs, but he is asking me 195 00:13:23,560 --> 00:13:26,393 to take an active part in his committing suicide. 196 00:13:26,800 --> 00:13:30,429 He's asking for your help because you're his friend. 197 00:13:32,720 --> 00:13:34,870 That means that you're gonna have to make your decision 198 00:13:35,080 --> 00:13:36,638 based on that friendship. 199 00:13:38,920 --> 00:13:41,275 Which leaves me right back where I started. 200 00:13:41,440 --> 00:13:42,919 Will. 201 00:13:45,240 --> 00:13:49,153 Look, I'm sorry. I cannot help you to make this decision. 202 00:13:49,320 --> 00:13:51,629 But I can tell you this: 203 00:13:53,080 --> 00:13:56,959 Klingons choose their friends with great care. 204 00:13:57,880 --> 00:13:59,598 If he didn't know he could count on you, 205 00:13:59,760 --> 00:14:02,228 he would never have asked. 206 00:14:05,640 --> 00:14:08,074 Why won't you let me see him? 207 00:14:08,280 --> 00:14:11,431 Alexander, I told you, it's not my decision. 208 00:14:11,600 --> 00:14:13,397 — Your father doesn't—— - I don't believe you. 209 00:14:13,560 --> 00:14:15,198 My father wants to see me. 210 00:14:15,360 --> 00:14:18,352 You're the one keeping me away from him. 211 00:14:18,560 --> 00:14:20,596 I think you know that's not true. 212 00:14:20,760 --> 00:14:22,751 Then why can't I see him? 213 00:14:27,360 --> 00:14:28,713 Come here. 214 00:14:36,080 --> 00:14:39,789 He's been injured and he's embarrassed. 215 00:14:39,960 --> 00:14:43,270 And to have anyone see him now would make him feel worse, 216 00:14:43,480 --> 00:14:45,232 even if it were you. 217 00:14:45,440 --> 00:14:48,398 This is part of that Klingon stuff, isn't it? 218 00:14:48,560 --> 00:14:52,439 My mother always said Klingons had a lot of dumb ideas about honor. 219 00:14:52,600 --> 00:14:56,912 Alexander, that Klingon stuff is very important to your father. 220 00:14:57,120 --> 00:14:59,475 Well, it isn't very important to me. 221 00:14:59,640 --> 00:15:03,792 I don't care about being Klingon, I just want to see my father. 222 00:15:05,160 --> 00:15:07,071 It's been a long day. 223 00:15:07,240 --> 00:15:08,468 Why don't you get ready for bed 224 00:15:08,640 --> 00:15:10,995 and we'll talk about this again in the morning? 225 00:15:21,600 --> 00:15:25,479 Alexander is scared, confused, hurt, 226 00:15:25,640 --> 00:15:29,315 all because his father is refusing to see him. 227 00:15:29,480 --> 00:15:31,789 You know why I left those instructions. 228 00:15:31,960 --> 00:15:34,997 Yes, I do. It's not the Klingon way, right? 229 00:15:35,200 --> 00:15:37,156 It is a question of honor. 230 00:15:37,320 --> 00:15:40,869 And I would ask that you respect my wishes in this matter, counselor. 231 00:15:41,080 --> 00:15:43,469 All I care about at this moment 232 00:15:43,640 --> 00:15:48,668 is a little boy who's terrified he's going to lose his father. 233 00:15:55,360 --> 00:15:59,638 Maybe it's time you stopped lying here worrying about your honor 234 00:15:59,800 --> 00:16:02,872 and started thinking about someone else, 235 00:16:03,320 --> 00:16:05,595 like your son. 236 00:16:10,680 --> 00:16:12,875 Would you like us to come back later? 237 00:16:13,040 --> 00:16:15,270 No. No, please come in, doctor. 238 00:16:17,120 --> 00:16:18,439 This is Dr. Toby Russell. 239 00:16:18,600 --> 00:16:21,398 She's from the Adelman Neurological Institute. 240 00:16:21,560 --> 00:16:24,233 She specializes in spinal injuries like yours. 241 00:16:24,400 --> 00:16:27,517 We've discussed a variety of surgical procedures. 242 00:16:27,680 --> 00:16:30,797 I'm afraid none of them will repair the spinal cord. 243 00:16:30,960 --> 00:16:34,555 But we have found a way for you to regain much of your mobility. 244 00:16:34,760 --> 00:16:36,990 We can implant a series of neural transducers 245 00:16:37,160 --> 00:16:39,151 into your lower torso and legs. 246 00:16:39,600 --> 00:16:42,558 They're designed to pick up the electrical impulses from your brain 247 00:16:42,720 --> 00:16:44,915 and stimulate the corresponding muscles. 248 00:16:45,080 --> 00:16:46,229 With a little work, 249 00:16:46,440 --> 00:16:50,433 you can eventually regain 60 to 70 percent of your motor control. 250 00:16:50,600 --> 00:16:56,277 The first step would be to fit your legs with motor-assist units like this one. 251 00:16:57,000 --> 00:16:58,831 They're a training device. 252 00:16:59,000 --> 00:17:03,471 Once you've mastered using them, we can move on to the implants. 253 00:17:05,040 --> 00:17:07,395 Now, try to move your leg. 254 00:17:12,920 --> 00:17:15,354 No, no, that's good for a first try. 255 00:17:15,520 --> 00:17:17,954 It will take some time before you get used to manipulating—- 256 00:17:18,120 --> 00:17:19,792 No. 257 00:17:22,440 --> 00:17:24,715 I will not live like that. 258 00:17:24,880 --> 00:17:27,440 These are very sophisticated devices. 259 00:17:27,600 --> 00:17:29,716 With enough time, they will give you-- 260 00:17:29,880 --> 00:17:31,996 WORF: Sixty percent of my mobility? 261 00:17:33,360 --> 00:17:37,114 No. I will not be seen lurching through corridors 262 00:17:37,320 --> 00:17:40,551 like some half-Klingon machine. 263 00:17:40,720 --> 00:17:43,632 The object of ridicule and disgust. 264 00:17:43,800 --> 00:17:47,270 Perhaps all this seems a bit frightening to you now. 265 00:17:47,520 --> 00:17:50,512 I want you to take some time before making a decision. 266 00:17:51,000 --> 00:17:52,831 Think about it. 267 00:17:54,800 --> 00:17:57,917 There is one other option I'd like you to consider. 268 00:17:58,080 --> 00:18:01,072 It's called genetronic replication. 269 00:18:01,240 --> 00:18:04,596 It's still in the experimental stage, but if it works, 270 00:18:04,760 --> 00:18:07,513 it will restore virtually all your mobility 271 00:18:07,680 --> 00:18:11,070 and without the need for artificial implants. 272 00:18:25,120 --> 00:18:27,156 I thought we had discussed genetronics. 273 00:18:27,320 --> 00:18:28,355 We did. 274 00:18:28,520 --> 00:18:31,080 I also thought we'd decided against recommending it. 275 00:18:31,240 --> 00:18:32,309 You heard him. 276 00:18:32,480 --> 00:18:34,675 He'd rather die than live with the implants. 277 00:18:34,880 --> 00:18:37,155 I just gave him a better option than suicide. 278 00:18:37,320 --> 00:18:39,675 He's grasping for straws and you're giving him one. 279 00:18:39,840 --> 00:18:41,432 Now instead of dealing with his paralysis, 280 00:18:41,640 --> 00:18:43,995 he's going to be thinking about this miracle cure of yours. 281 00:18:44,160 --> 00:18:46,754 There's a real chance this could work. 282 00:18:46,920 --> 00:18:50,356 And if it does, it'll be a major breakthrough in neurogenics 283 00:18:50,560 --> 00:18:53,028 that will change a lot of people's lives. 284 00:18:53,200 --> 00:18:56,351 You're using the desperation of an injured man as an excuse 285 00:18:56,520 --> 00:19:00,035 to try a procedure that you couldn't do under normal circumstances. 286 00:19:02,520 --> 00:19:04,033 I checked with Starfleet Medical. 287 00:19:04,240 --> 00:19:05,559 They have turned down your request 288 00:19:05,720 --> 00:19:09,030 to test genetronics on humanoids three times already. 289 00:19:09,200 --> 00:19:13,318 Are you really going to hide behind the rules of some bureaucracy? 290 00:19:13,480 --> 00:19:16,677 Beverly, your patient's life is at stake here. 291 00:19:16,880 --> 00:19:18,313 Look, before you do any of this-— 292 00:19:18,480 --> 00:19:20,232 PICARD [OVER COM]: Picard to Dr. Crusher. 293 00:19:21,240 --> 00:19:22,389 Go ahead, captain. 294 00:19:22,560 --> 00:19:24,516 We've located the survivors from the Denver. 295 00:19:24,960 --> 00:19:25,995 We're ready down here. 296 00:19:26,160 --> 00:19:28,754 - We have triage teams standing by. - Very well. 297 00:19:28,920 --> 00:19:31,992 We'll begin transporting the survivors onboard immediately. Bridge out. 298 00:19:33,400 --> 00:19:35,072 Bevefly. 299 00:19:35,240 --> 00:19:36,912 Could you use an extra pair of hands? 300 00:19:37,680 --> 00:19:38,715 Absolutely. 301 00:19:42,080 --> 00:19:43,911 Father? 302 00:19:46,280 --> 00:19:47,872 Come in, Alexander. 303 00:19:49,360 --> 00:19:51,954 Deanna said you hurt your back. 304 00:19:52,640 --> 00:19:54,278 That you couldn't walk. 305 00:19:54,440 --> 00:19:57,557 I am still struggling with my injury. 306 00:19:58,040 --> 00:19:59,758 I was worried about you. 307 00:20:02,000 --> 00:20:04,878 There is much to discuss. 308 00:20:05,240 --> 00:20:07,959 There will be difficult times ahead. 309 00:20:08,120 --> 00:20:09,792 You must be strong. 310 00:20:09,960 --> 00:20:13,236 - I understand. - Good. 311 00:20:13,600 --> 00:20:16,797 As Klingons, we all must be prepared for—— 312 00:20:19,080 --> 00:20:20,877 Father. 313 00:20:23,520 --> 00:20:24,555 Take him away. 314 00:20:24,720 --> 00:20:26,756 - Worf, let me help you. — Leave! 315 00:20:26,920 --> 00:20:28,319 Alexander, go on. 316 00:20:28,480 --> 00:20:30,630 It'll be all right. I'll take care of your father. 317 00:20:45,160 --> 00:20:46,912 [INDISTINCT CHATTERING] 318 00:20:47,360 --> 00:20:50,033 WOMAN: Doctor, please. MAN: Okay, easy now. 319 00:20:52,920 --> 00:20:55,753 - With this patient right here? WOMAN: Yes, yes, yes. 320 00:20:55,920 --> 00:20:57,239 Use this to cauterize the tissue. 321 00:20:57,440 --> 00:20:58,793 MAN 2: Yes, doctor. 322 00:21:01,520 --> 00:21:03,670 MAN: Doctor, we need you right now. 323 00:21:12,040 --> 00:21:13,712 WOMAN: I need more help, please. 324 00:21:13,880 --> 00:21:15,996 MAN: Yes, right here. Right here. WOMAN: Thank you. 325 00:21:16,160 --> 00:21:18,037 MAN: Hold this right-- 326 00:21:18,200 --> 00:21:19,349 What happened here? 327 00:21:19,520 --> 00:21:21,511 RUSSELL: He went into neural metaphasic shock. 328 00:21:21,680 --> 00:21:23,591 From Ieporazine? That's unusual. 329 00:21:23,800 --> 00:21:26,439 He couldn't take leporazine. His blood pressure was too low. 330 00:21:26,600 --> 00:21:28,192 I had to try a different treatment. 331 00:21:28,360 --> 00:21:29,952 - A morathial series? - No. 332 00:21:30,120 --> 00:21:32,839 I tried a new rybo—therapy I've been working with. 333 00:21:33,000 --> 00:21:34,672 It's called borathium. 334 00:21:34,840 --> 00:21:37,229 I've had some very good results. 335 00:21:39,520 --> 00:21:41,715 You used this man to test one of your theories? 336 00:21:41,880 --> 00:21:45,031 Borathium is decades ahead of leporazine and morathial. 337 00:21:45,240 --> 00:21:47,674 Morathial would have saved his life. 338 00:21:48,080 --> 00:21:49,832 His injuries were so severe, 339 00:21:50,000 --> 00:21:52,514 I don't think any conventional treatment would have saved him. 340 00:21:52,680 --> 00:21:55,558 The point is you didn't even try standard treatment. 341 00:21:56,720 --> 00:22:00,429 I made the choice I thought gave him the best chance of surviving. 342 00:22:00,600 --> 00:22:02,158 Isn't that what you would have done? 343 00:22:02,320 --> 00:22:05,073 I think you used this situation in order to test one of your theories, 344 00:22:05,240 --> 00:22:06,912 just like you're trying to do with Worf. 345 00:22:07,080 --> 00:22:11,312 That's what this is really about, isn't it? Lieutenant Worf. 346 00:22:11,600 --> 00:22:14,592 I'm offering him a chance to recover fully. 347 00:22:14,760 --> 00:22:16,239 A chance you can't give him. 348 00:22:16,400 --> 00:22:19,756 What this is about is the kind of medicine you seem to practice. 349 00:22:19,920 --> 00:22:22,514 I make no excuses for my approach to medicine. 350 00:22:22,680 --> 00:22:25,638 I don't like losing a patient any more than you do. 351 00:22:25,800 --> 00:22:28,633 But I'm looking down a long road, doctor. 352 00:22:28,800 --> 00:22:31,439 This man didn't die for nothing. 353 00:22:31,760 --> 00:22:34,274 The data that I gathered is invaluable. 354 00:22:34,440 --> 00:22:37,034 It will eventually help save thousands of lives. 355 00:22:37,200 --> 00:22:39,668 I doubt if that will be of any comfort to his family. 356 00:22:40,640 --> 00:22:42,437 Let me ask you this: 357 00:22:42,600 --> 00:22:44,158 If some years from now, 358 00:22:44,320 --> 00:22:48,154 borathium therapy were to save the life of someone you loved, 359 00:22:48,320 --> 00:22:49,639 would you still condemn me? 360 00:22:49,840 --> 00:22:52,673 I will not be drawn into a hypothetical argument, doctor. 361 00:22:52,840 --> 00:22:54,637 Your research on this ship is over. 362 00:22:54,800 --> 00:22:58,236 You're relieved of all medical duties until further notice. Is that clear? 363 00:22:59,800 --> 00:23:00,835 Perfectly. 364 00:23:14,520 --> 00:23:15,999 PICARD: Doctor. 365 00:23:16,480 --> 00:23:18,471 I'm on my way to look in on your patient. 366 00:23:19,280 --> 00:23:20,633 Be my guest. 367 00:23:20,800 --> 00:23:22,358 Just don't expect a lot of conversation. 368 00:23:22,520 --> 00:23:24,590 He's in full Klingon mode. 369 00:23:24,760 --> 00:23:28,309 Honorable, strong and c|ose—minded. 370 00:23:29,480 --> 00:23:33,519 I understand that you've relieved Dr. Russell of duty. 371 00:23:33,720 --> 00:23:35,756 That's right. She's irresponsible. 372 00:23:35,920 --> 00:23:38,309 I won't have her practicing medicine on this ship. 373 00:23:39,960 --> 00:23:41,313 ISIGHS] 374 00:23:43,440 --> 00:23:44,953 Beverly... 375 00:23:49,600 --> 00:23:51,875 ...maybe you should consider letting her go ahead 376 00:23:52,040 --> 00:23:54,508 with this genetronic procedure. 377 00:23:56,840 --> 00:23:59,752 How can you say that? 378 00:24:01,280 --> 00:24:05,034 She has a theory based on a little empirical knowledge 379 00:24:05,200 --> 00:24:07,270 and a lot of supposition. 380 00:24:08,040 --> 00:24:11,430 If he can't make a full recovery, 381 00:24:12,240 --> 00:24:14,037 Worf will kill himself. 382 00:24:16,320 --> 00:24:19,039 I'll put him in a restraining field and post security around his door 383 00:24:19,200 --> 00:24:20,758 before I let him commit suicide. 384 00:24:20,920 --> 00:24:24,196 And how long will you keep him there? A week? A month? A year? 385 00:24:24,360 --> 00:24:25,475 If I have to. 386 00:24:25,640 --> 00:24:28,871 Suicide is not an option. 387 00:24:29,640 --> 00:24:31,995 Putting aside for the moment the fact that a paraplegic 388 00:24:32,160 --> 00:24:34,230 can live a very full life, 389 00:24:34,400 --> 00:24:37,710 there is also a conventional therapy that could restore much of his mobility. 390 00:24:37,880 --> 00:24:40,110 - But not all of it. - No, not all of it. 391 00:24:40,280 --> 00:24:43,238 There are some things I can't fix. 392 00:24:44,600 --> 00:24:48,718 Klingon or no, he is going to have to accept his condition. 393 00:24:48,920 --> 00:24:52,310 Beverly, he can't make the journey you're asking of him. 394 00:24:52,760 --> 00:24:55,752 You want him to go from contemplating suicide 395 00:24:55,920 --> 00:24:58,354 to accepting his condition and living with a disability. 396 00:24:58,520 --> 00:25:00,750 But it's too far. 397 00:25:01,200 --> 00:25:07,116 And the road between covers a lifetime of values, beliefs. 398 00:25:07,800 --> 00:25:09,472 He can't do it, Beverly. 399 00:25:11,080 --> 00:25:16,791 But perhaps he can come part of the way. 400 00:25:17,320 --> 00:25:20,915 Maybe he can be persuaded to forgo the ritual 401 00:25:21,120 --> 00:25:24,556 in order to take the chance of regaining 402 00:25:24,720 --> 00:25:27,188 the kind of life he needs. 403 00:25:28,240 --> 00:25:31,118 A Klingon may not be good at accepting defeat, 404 00:25:31,720 --> 00:25:34,632 but he knows all about taking risks. 405 00:25:37,120 --> 00:25:42,672 The first tenet of good medicine is never make the patient any worse. 406 00:25:43,120 --> 00:25:48,114 Right now, Worf is alive and functioning. 407 00:25:48,280 --> 00:25:52,432 If he goes into that operation, he could come out a corpse. 408 00:25:54,960 --> 00:25:59,636 Well, this may not be good medicine, but for Worf, 409 00:25:59,960 --> 00:26:02,349 it may be his only choice. 410 00:26:21,120 --> 00:26:23,156 I am ready, commander. 411 00:26:23,720 --> 00:26:26,393 I've been studying this ritual of yours. 412 00:26:26,600 --> 00:26:28,556 Do you know what I've decided? 413 00:26:29,440 --> 00:26:31,396 I think it's despicable. 414 00:26:31,560 --> 00:26:33,152 I hate everything about it. 415 00:26:33,360 --> 00:26:34,998 Casual disregard for life, 416 00:26:35,160 --> 00:26:40,075 the way it tries to cloak suicide in some glorious notion of honor. 417 00:26:40,840 --> 00:26:43,400 I may have to respect your beliefs, 418 00:26:43,560 --> 00:26:45,039 but I don't have to like them. 419 00:26:47,000 --> 00:26:50,834 It is not something I expect you to understand. 420 00:26:51,040 --> 00:26:54,032 No. All you really expect me to do is bring you the knife 421 00:26:54,200 --> 00:26:56,156 and then walk away. 422 00:26:56,440 --> 00:26:59,352 So you can kill yourself in peace. 423 00:26:59,840 --> 00:27:01,273 Well... 424 00:27:02,880 --> 00:27:05,269 ...I'm not gonna make it that easy for you. 425 00:27:07,560 --> 00:27:10,028 It is not easy for me. 426 00:27:10,200 --> 00:27:12,873 But each of us must die in our own time, and my time-- 427 00:27:13,040 --> 00:27:14,393 Remember Sandoval? 428 00:27:14,560 --> 00:27:16,551 Hit with a disruptor blast two years ago. 429 00:27:16,720 --> 00:27:18,392 She lived for about a week. 430 00:27:18,560 --> 00:27:21,996 Fang-lee. Marla Aster. 431 00:27:22,200 --> 00:27:24,031 Tasha Yar. 432 00:27:24,240 --> 00:27:26,834 How many men and women--? How many friends have we watched die? 433 00:27:27,040 --> 00:27:28,996 I've lost count. 434 00:27:29,720 --> 00:27:34,191 Every one of them, every single one, fought for life until the very end. 435 00:27:34,360 --> 00:27:36,157 I do not welcome death, commander. 436 00:27:36,640 --> 00:27:38,392 Are you sure? 437 00:27:40,400 --> 00:27:42,834 Because I get the sense you're feeling noble about this thing. 438 00:27:43,000 --> 00:27:47,551 "Look at me. Aren't I courageous? Aren't I an honorable K|ingon?" 439 00:27:47,720 --> 00:27:49,312 Let me remind you of something. 440 00:27:49,520 --> 00:27:50,919 A Klingon does not put his desires 441 00:27:51,080 --> 00:27:54,595 above those of his family or his friends. 442 00:27:58,760 --> 00:28:01,911 How many people on this ship consider you a friend? 443 00:28:02,800 --> 00:28:05,109 How many owe you their lives? 444 00:28:05,840 --> 00:28:08,877 Have you ever thought about how you've affected the people around you? 445 00:28:09,080 --> 00:28:11,435 How we might feel about your dying? 446 00:28:12,840 --> 00:28:17,709 Will you or will you not help me with the hegh'bat? 447 00:28:21,880 --> 00:28:23,836 You are my friend. 448 00:28:26,280 --> 00:28:30,831 And in spite of everything I've said, if it were my place, 449 00:28:31,800 --> 00:28:33,836 I would probably help you. 450 00:28:34,000 --> 00:28:38,790 But I've been studying Klingon ritual and Klingon law and I've discovered 451 00:28:38,960 --> 00:28:41,315 that it's not my place to fill that role. 452 00:28:42,160 --> 00:28:43,957 According to tradition, 453 00:28:44,640 --> 00:28:47,313 that honor falls to a family member, 454 00:28:47,480 --> 00:28:49,277 preferably the oldest son. 455 00:28:49,440 --> 00:28:52,398 That is impossible. He is a child. 456 00:28:53,480 --> 00:28:58,315 The son of a Klingon is a man the day he can first hold a blade. True? 457 00:28:58,480 --> 00:29:00,835 Alexander is not fully Klingon. 458 00:29:01,000 --> 00:29:02,228 He is part human. 459 00:29:02,400 --> 00:29:03,594 That's an excuse. 460 00:29:03,800 --> 00:29:07,110 What you really mean is it would be too hard 461 00:29:07,280 --> 00:29:10,477 to look at your son and tell him to bring you the knife. 462 00:29:11,160 --> 00:29:13,720 Watch you stab it into your heart, 463 00:29:13,880 --> 00:29:18,874 then pull the knife out of your chest and wipe your blood on his sleeve. 464 00:29:19,520 --> 00:29:21,590 That's the rite of death, isn't it? 465 00:29:24,680 --> 00:29:27,035 Well, I'm sorry, Mr. Worf... 466 00:29:27,760 --> 00:29:29,671 ...I can't help you. 467 00:29:30,040 --> 00:29:32,838 There's only one person on this ship who can. 468 00:29:51,960 --> 00:29:54,349 You said you wanted to see me. 469 00:29:55,600 --> 00:29:57,272 I need you to help me. 470 00:29:57,880 --> 00:29:59,871 Anything, Father. 471 00:30:00,880 --> 00:30:05,715 I have taught you about Klingon customs, 472 00:30:05,880 --> 00:30:08,519 the beliefs which we value. 473 00:30:09,160 --> 00:30:11,151 According to tradition, 474 00:30:11,320 --> 00:30:15,916 I must take my life after suffering this kind of injury. 475 00:30:18,400 --> 00:30:21,995 But I've decided to break with tradition. 476 00:30:22,640 --> 00:30:24,517 I've decided to live. 477 00:30:27,280 --> 00:30:29,077 I'm glad, Father. 478 00:30:29,240 --> 00:30:32,232 I must still undergo a dangerous operation. 479 00:30:32,400 --> 00:30:34,550 I may still die, 480 00:30:34,720 --> 00:30:37,712 but it will not be by my own hand. 481 00:30:40,680 --> 00:30:42,830 Return this to our quarters. 482 00:30:43,000 --> 00:30:44,672 Yes, sir. 483 00:31:05,640 --> 00:31:08,438 CRUSHER: Chief medical officer's log, supplemental. 484 00:31:08,600 --> 00:31:11,273 After further consultation with Starfleet Medical 485 00:31:11,440 --> 00:31:13,351 and a great deal of soul—searching, 486 00:31:13,520 --> 00:31:15,795 I have reluctantly granted Lieutenant Worf's request 487 00:31:15,960 --> 00:31:18,110 to undergo the genetronic procedure. 488 00:31:18,280 --> 00:31:20,430 We started doing multiplications today. 489 00:31:20,600 --> 00:31:23,717 The teacher said I'm faster than anybody else in my class. 490 00:31:34,200 --> 00:31:37,431 We will speak again soon. 491 00:31:39,080 --> 00:31:40,877 Yes, Father. 492 00:31:51,920 --> 00:31:53,831 If I die... 493 00:31:56,080 --> 00:31:58,469 ...he must be cared for. 494 00:31:59,920 --> 00:32:02,832 I'll make sure he reaches your parents‘ home safely. 495 00:32:03,000 --> 00:32:06,356 No. They are elderly. 496 00:32:06,520 --> 00:32:09,318 They cannot care for Alexander. 497 00:32:16,040 --> 00:32:17,792 Counselor, 498 00:32:18,080 --> 00:32:22,039 I have a serious request to make of you. 499 00:32:24,360 --> 00:32:27,033 Would you consider...? 500 00:32:29,800 --> 00:32:32,519 You want me to raise Alexander? 501 00:32:34,200 --> 00:32:38,432 I have come to have a great respect for you, Deanna. 502 00:32:40,360 --> 00:32:45,957 You have been most helpful in guiding me since Alexander's arrival. 503 00:32:49,000 --> 00:32:52,037 I can't imagine anyone 504 00:32:52,440 --> 00:32:55,398 who would be a better parent to my son. 505 00:32:58,400 --> 00:33:00,834 If it is too much to ask... 506 00:33:04,760 --> 00:33:06,796 I'd be honored. 507 00:33:16,040 --> 00:33:17,837 I am ready. 508 00:33:22,240 --> 00:33:26,631 Focus the drechtal beams on the anterior and posterior spinal roots. 509 00:33:26,800 --> 00:33:27,869 CRUSHER: Focused. 510 00:33:28,040 --> 00:33:29,792 Initiate. 511 00:33:32,680 --> 00:33:34,875 All neural connections below the first cervical vertebrae 512 00:33:35,040 --> 00:33:36,951 have been separated. 513 00:33:38,760 --> 00:33:40,034 Microtome. 514 00:33:42,920 --> 00:33:46,390 I'm severing the brain stem now. 515 00:33:48,520 --> 00:33:51,751 Cerebral cortex placed on life support at 0831 hours. 516 00:33:51,960 --> 00:33:53,393 Three hours 26 minutes remaining 517 00:33:53,560 --> 00:33:55,516 until onset of primary brain dysfunction. 518 00:33:56,280 --> 00:33:58,271 Okay, let's remove the support frame. 519 00:34:01,240 --> 00:34:02,434 Exoscalpel. 520 00:34:11,680 --> 00:34:14,797 I've notified Starfleet that our survey of Sector 37628 521 00:34:14,960 --> 00:34:16,313 will be delayed by at least a week 522 00:34:16,480 --> 00:34:18,516 while we drop off the survivors from the Denver. 523 00:34:18,680 --> 00:34:20,159 Good. 524 00:34:21,840 --> 00:34:22,989 I understand from Mr. La Forge 525 00:34:23,200 --> 00:34:25,714 that there's a minor fluctuation in the starboard warp coil. 526 00:34:25,880 --> 00:34:27,552 I've scheduled a stress simulation routine 527 00:34:27,720 --> 00:34:30,029 for this afternoon to check it out. 528 00:34:37,320 --> 00:34:38,833 Has there been any word? 529 00:34:40,000 --> 00:34:41,353 No. 530 00:34:46,640 --> 00:34:49,791 CRUSHER: Preliminary genetronic scans are complete. 531 00:34:58,400 --> 00:35:01,233 Initiating DNA sequencer. 532 00:35:05,000 --> 00:35:08,310 Reading the initial sequences at ten to the ninth base pairs per second. 533 00:35:08,480 --> 00:35:12,439 Once we're past the first two levels, we'll begin the encoding sequence. 534 00:35:12,600 --> 00:35:13,669 Increase TCH levels to-- 535 00:35:13,920 --> 00:35:14,909 [COMPUTER BEEPING] 536 00:35:15,120 --> 00:35:16,633 What's happened? 537 00:35:16,840 --> 00:35:20,037 The scanner is having trouble reading the Klingon dorsal root ganglia. 538 00:35:20,200 --> 00:35:21,872 Did this show up in your simulations? 539 00:35:22,400 --> 00:35:24,675 Yes, but I thought I made sufficient adjustments. 540 00:35:24,840 --> 00:35:27,149 Bring me the detronal scanner. 541 00:35:31,160 --> 00:35:33,879 I can scan the ganglia manually. 542 00:35:34,080 --> 00:35:35,752 It'll just take a little longer. 543 00:35:36,080 --> 00:35:39,117 One hour 43 minutes until primary brain dysfunction. 544 00:36:10,280 --> 00:36:12,236 Retract the paraspinal muscle. 545 00:36:12,440 --> 00:36:13,475 CRUSHER: Got it. 546 00:36:13,920 --> 00:36:15,558 Watch the proximal nerve endings. 547 00:36:15,720 --> 00:36:17,472 I see them. 548 00:36:17,640 --> 00:36:18,959 Make sure the cranial segment 549 00:36:19,120 --> 00:36:21,429 is at least 50 centimeters from the brain stem. 550 00:36:21,600 --> 00:36:23,556 I'm reading a slight fluctuation in the isocortex. 551 00:36:23,720 --> 00:36:25,278 Twenty cc's inaprovaline. 552 00:36:29,560 --> 00:36:31,391 RUSSELL: Okay. 553 00:36:31,840 --> 00:36:34,513 Release the retractors on the paraspinal. 554 00:36:35,480 --> 00:36:37,311 How much longer can we keep him on life support? 555 00:36:37,480 --> 00:36:39,038 Twenty-seven minutes. 556 00:36:39,200 --> 00:36:40,758 Cover. 557 00:36:42,320 --> 00:36:44,072 Close, please. 558 00:36:45,120 --> 00:36:46,553 Ready. 559 00:36:51,800 --> 00:36:54,633 Tissue growth proceeding at anticipated rates. 560 00:36:55,360 --> 00:36:58,033 No initial signs of rejection. 561 00:37:13,080 --> 00:37:14,672 Okay, ready. 562 00:37:14,840 --> 00:37:17,149 Terminate life support. 563 00:37:19,080 --> 00:37:21,116 Life support disengaged. 564 00:37:21,520 --> 00:37:24,398 RUSSELL: Neural connections appear stable. 565 00:37:24,600 --> 00:37:26,716 Looking good so far. 566 00:37:27,240 --> 00:37:28,832 [COMPUTER BEEPING] 567 00:37:30,000 --> 00:37:31,672 Fluctuations in the isocortex. 568 00:37:31,840 --> 00:37:33,671 Forty cc's inaprovaline. 569 00:37:34,640 --> 00:37:35,868 Synaptic response falling. 570 00:37:36,040 --> 00:37:38,508 BP dropping. Now 60/40. 571 00:37:38,680 --> 00:37:40,238 VeK'ta| response is falling rapidly. 572 00:37:40,440 --> 00:37:42,670 Increase oxygen mixture to 95 percent. 573 00:37:42,840 --> 00:37:45,638 Beginning direct synaptic stimulation. 574 00:37:46,400 --> 00:37:48,356 Respiration is shallow and rapid. 575 00:37:48,520 --> 00:37:49,953 No response in the isocortex. 576 00:37:50,160 --> 00:37:51,673 Seventy-five cc's inaprovaline. 577 00:37:56,560 --> 00:37:59,199 - Heart rate is erratic. - He's going into cardiac arrest. 578 00:37:59,360 --> 00:38:01,920 All right, let's go to chloromydride, 15 cc's. 579 00:38:02,120 --> 00:38:03,155 [EKG FLATLINES] 580 00:38:03,360 --> 00:38:04,679 We're losing him. 581 00:38:04,880 --> 00:38:06,154 No BP, no pulse. 582 00:38:06,320 --> 00:38:07,469 Brain activity? 583 00:38:07,680 --> 00:38:09,079 Showing no higher brain functions. 584 00:38:09,240 --> 00:38:11,959 Okay, 25 cc's cordrazine. 585 00:38:12,280 --> 00:38:13,315 That'|| kill him. 586 00:38:13,480 --> 00:38:15,675 Looks like we've done a pretty good job of that already. 587 00:38:17,000 --> 00:38:18,433 No BP, no pulse. 588 00:38:18,600 --> 00:38:19,999 No activity in the isocortex. 589 00:38:21,160 --> 00:38:22,513 Cortical stimulator. 590 00:38:31,960 --> 00:38:33,188 Now. 591 00:38:42,440 --> 00:38:43,919 Again. 592 00:38:48,920 --> 00:38:50,353 Again. 593 00:38:53,800 --> 00:38:54,915 Again. 594 00:38:57,920 --> 00:38:59,433 Again. 595 00:39:00,040 --> 00:39:01,632 Doctor. 596 00:39:14,600 --> 00:39:16,033 All right. 597 00:39:16,320 --> 00:39:18,356 Make a note in the log. 598 00:39:19,440 --> 00:39:24,116 Death occurred at 1240 hours. 599 00:39:32,440 --> 00:39:35,000 It was all going so well. 600 00:39:35,400 --> 00:39:38,233 No anomalies during replication. 601 00:39:38,400 --> 00:39:40,118 No initial rejection. 602 00:39:52,120 --> 00:39:53,872 No. 603 00:40:01,440 --> 00:40:02,953 Alexander, 604 00:40:03,600 --> 00:40:06,319 I am so sorry. 605 00:40:13,000 --> 00:40:14,831 I wanna see him. 606 00:40:15,480 --> 00:40:17,675 — A|ex—— - No. 607 00:40:19,160 --> 00:40:21,549 I wanna see him. 608 00:40:51,080 --> 00:40:52,877 [SNIFFLING] 609 00:41:09,680 --> 00:41:11,875 Activate biomonitors. 610 00:41:14,600 --> 00:41:16,397 Twenty—five cc's polyadrenaline. 611 00:41:16,560 --> 00:41:18,516 — What's going on? — Not sure. 612 00:41:18,680 --> 00:41:21,240 But if I'm right, one of those unnecessary redundancies—— 613 00:41:21,400 --> 00:41:22,549 Doctor. 614 00:41:23,400 --> 00:41:24,549 I don't believe it. 615 00:41:24,720 --> 00:41:26,915 Begin cardio—aid and ventilation. 616 00:41:29,000 --> 00:41:30,513 That's amazing. 617 00:41:30,680 --> 00:41:33,274 There must be a backup for his synaptic functions as well. 618 00:41:33,440 --> 00:41:35,954 Vital signs are stabilizing. 619 00:41:36,120 --> 00:41:37,439 CRUSHER: Begin rybo-synetic therapy. 620 00:41:37,640 --> 00:41:39,756 Increase oxygen mixture to 90 percent. 621 00:41:39,920 --> 00:41:42,195 Let's prepare a thalamic booster series. 622 00:41:57,680 --> 00:42:01,116 Well, I'd say your patient's recovery is going well. 623 00:42:07,120 --> 00:42:10,237 You aren't even going to acknowledge what I did for him, are you? 624 00:42:11,600 --> 00:42:16,116 You just can't admit that it was my research that made this possible. 625 00:42:19,520 --> 00:42:23,308 I am delighted that Worf is going to recover. 626 00:42:23,720 --> 00:42:26,792 You gambled, he won. 627 00:42:28,480 --> 00:42:31,233 Not all of your patients are so lucky. 628 00:42:34,160 --> 00:42:35,957 You scare me, doctor. 629 00:42:37,080 --> 00:42:41,710 You risk your patients‘ lives and justify it in the name of research. 630 00:42:42,120 --> 00:42:44,839 Genuine research takes time. 631 00:42:45,280 --> 00:42:49,796 Sometimes a lifetime of painstaking, detailed work 632 00:42:50,000 --> 00:42:52,389 in order to get any results. 633 00:42:53,000 --> 00:42:54,194 Not for you. 634 00:42:56,400 --> 00:42:59,358 Right through living tissue. 635 00:43:00,240 --> 00:43:03,869 You put your research ahead of your patients‘ lives, 636 00:43:04,040 --> 00:43:08,989 and as far as I'm concerned, that's a violation of our most sacred trust. 637 00:43:12,040 --> 00:43:16,352 I'm sure your work will be hailed as a stunning breakthrough. 638 00:43:17,520 --> 00:43:19,112 Enjoy your laurels, doctor. 639 00:43:19,320 --> 00:43:21,675 I'm not sure I could. 640 00:43:49,800 --> 00:43:51,677 CRUSHER: This is gonna take time, Worf. 641 00:43:52,520 --> 00:43:54,590 Your muscles are still sorting out their new signals. 642 00:43:54,760 --> 00:43:56,796 Don't rush it. 643 00:44:00,760 --> 00:44:01,795 [G ROANS] 644 00:44:02,520 --> 00:44:06,991 Alexander. Alexander, remember what we talked about? 645 00:44:07,200 --> 00:44:10,510 Your father wants to do this by himself. 646 00:44:11,800 --> 00:44:13,791 It's all right, counselor. 647 00:44:14,080 --> 00:44:16,753 I would appreciate some help from my son. 648 00:44:27,240 --> 00:44:29,674 We will work together. 649 00:44:30,320 --> 00:44:32,072 Yes, sir. 50173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.