Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,648
Този филм не е подходящ за
зрители под 18 годишна възраст.
2
00:00:16,920 --> 00:00:21,240
Валерия Немченко
3
00:00:21,240 --> 00:00:25,160
Във филма на
Армен Оганезов
4
00:00:25,160 --> 00:00:32,080
РУСКА ЛОЛИТА
5
00:00:32,080 --> 00:00:35,480
Участват още:
Марина Засимова, Владимир Сорокин
6
00:00:38,205 --> 00:00:39,885
Сценарий:
Армен Оганезов
7
00:01:21,480 --> 00:01:24,480
Мамо, купи ли ми нещо?
8
00:01:38,480 --> 00:01:42,763
Миличка, имаме проблеми с парите.
- Аха, разбирам.
9
00:01:47,763 --> 00:01:52,531
Може би трябва да дадем под наем една от
нашите стаи, какво мислиш?
- Ужас!
10
00:01:54,000 --> 00:01:57,560
Но това ще ни помогне
да решим много от проблемите.
11
00:01:58,560 --> 00:02:00,160
Мхм, и създадат нови.
12
00:02:01,160 --> 00:02:03,160
Тогава не знам какво да правя.
13
00:02:06,160 --> 00:02:08,640
Прави каквото щеш.
14
00:04:11,640 --> 00:04:16,480
Здравейте, бихте ли ми казали
къде е улица Комуна № 13?
15
00:04:21,480 --> 00:04:26,480
Пресечете пътя там,
вървете 500 метра и ще го видите.
16
00:04:27,480 --> 00:04:32,480
На около 500 метра натам, значи?
- Да, натам.
- Благодаря.
17
00:04:42,480 --> 00:04:46,480
Простете!
Загледах се в едно птиченце и не Ви забелязах.
18
00:04:46,480 --> 00:04:49,480
Можете ли да ме насочите
къде е улица Комуна?
19
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
Кой адрес търсите?
20
00:04:51,958 --> 00:04:53,238
Сега ще погледна.
21
00:04:54,595 --> 00:04:56,275
Ти тук наблизо живееш, нали?
- Да..
22
00:04:57,564 --> 00:04:58,564
№ 13
Знаете ли го този адрес?
- Да, знам го.
23
00:04:59,480 --> 00:05:03,400
Къде е?
- Добре, нека Ви покажа.
Тук ли е някъде?
- Да, наблизо е, последвайте ме!
24
00:05:15,400 --> 00:05:18,400
Планирате там да отседнете ли?
- Да, защо?
25
00:05:19,400 --> 00:05:25,400
Няма ли къде другаде да отседнете?
- Да, но тук ми харесва.
26
00:05:26,400 --> 00:05:29,400
Не ми приличате на дървар да режете дърва.
- Какво те кара да мислиш, че съм дървар?
27
00:05:30,400 --> 00:05:33,400
Че какво друго бихте правили тук?
- Аз съм писател.
28
00:05:34,400 --> 00:05:39,400
Вярно е, че не изглеждате
достатъчно силен за дърва.
29
00:05:40,400 --> 00:05:43,400
Само че на ваше място не бих наела стая там.
- Защо не?
30
00:05:44,400 --> 00:05:48,400
Не сте ли чували за хазяйката, на която принадлежи?
- Не, защо?
31
00:05:49,400 --> 00:05:54,720
Тя е луда жена,
известна със своите изблици.
32
00:05:55,720 --> 00:06:01,020
Тя е прогонила последния наемател с нож.
33
00:06:02,020 --> 00:06:05,720
Ти сериозно ли?
- Попитайте някой наоколо.
34
00:06:21,720 --> 00:06:26,240
Това е Комуна 13, но съм Ви предупредила.
А вие сам си решавате. Чао!
35
00:06:40,240 --> 00:06:42,240
Добре нека видим.
36
00:06:49,240 --> 00:06:51,240
Хазяйке!
37
00:06:55,240 --> 00:06:57,240
Здравейте, вие ли отдавате стаята?
38
00:06:58,240 --> 00:07:02,270
Да, да, моля, влезте, казвам се Олга Сергеева.
Можете да се обръщате към мен просто с Олга.
39
00:07:03,270 --> 00:07:08,270
Аз съм Генадий, писател съм, бих искал
да поработя тук на свеж въздух за известно време.
40
00:07:10,270 --> 00:07:12,240
Е, приятно ми е да се запознаем.
Това е кухнята.
41
00:07:18,240 --> 00:07:20,240
Елате да разгледате тук.
42
00:07:25,240 --> 00:07:32,199
А ето това е вашата стая, много е просторна,
тук ще Ви е много удобно.
43
00:07:35,199 --> 00:07:36,199
Виждам.
44
00:07:42,199 --> 00:07:44,199
А сега нека ви покажа
вторият етаж
45
00:07:47,199 --> 00:07:50,199
Внимавайте къде стъпвате.
- Тук е хубаво.
46
00:07:56,199 --> 00:07:59,199
Това е хола ни.
- Добре, нека видим.
47
00:08:00,213 --> 00:08:02,653
Тук си отпочиваме.
Аха, много добре.
48
00:08:08,199 --> 00:08:11,199
Благодаря за обиколката.
Къщата е хубава, но трябва да помисля.
49
00:08:17,199 --> 00:08:19,541
Почакайте. Позволете ми да Ви
представя дъщеря ми Алиса.
50
00:08:23,199 --> 00:08:27,198
Знаете ли какво,
току-що реших да взема стаята.
Тук ми харесва.
51
00:08:35,198 --> 00:08:39,198
Как мина първата Ви вечер на ново място?
- Знаете ли, много ми харесва.
52
00:08:41,198 --> 00:08:44,599
Харесват ли Ви блините ми?
- Благодаря, много са вкусни.
53
00:08:46,599 --> 00:08:48,599
Още чай?
- Да моля.
54
00:08:51,599 --> 00:08:53,599
Мина се много време,
откакто е имало мъж в къщата.
55
00:09:14,599 --> 00:09:16,599
Какво ще кажете да пийнем, за добре дошъл?
56
00:09:19,599 --> 00:09:21,521
Нямам нищо против.
57
00:09:30,080 --> 00:09:36,080
„Земфира“, това е добро.
Благодаря, благодаря.
58
00:09:36,080 --> 00:09:38,080
Какво, а за мен?
- Ти си още малка.
59
00:10:28,080 --> 00:10:30,080
Надявах се да дадем
тост преди да отпием.
60
00:10:37,080 --> 00:10:42,080
За престоя Ви тук.
Нека на нас и на вас да ни бъде хубаво!
61
00:10:44,080 --> 00:10:46,000
За нас!
62
00:11:16,000 --> 00:11:18,550
Слушай, няма ли да ти дойде много нещо?
63
00:11:32,292 --> 00:11:33,292
Довиждане.
64
00:11:44,550 --> 00:11:47,550
Какво става тук?
- Тя просто се шегува.
65
00:11:54,550 --> 00:11:57,100
Е, тогава - за нас.
За възрастните и децата.
66
00:11:58,100 --> 00:12:00,240
За нас.
67
00:12:10,240 --> 00:12:18,240
Съпругът ми ни напусна преди две години.
Той вече се е оженил повторно.
68
00:12:22,240 --> 00:12:26,100
Значи не поддържате никаква
връзка дори заради Алиса?
69
00:12:29,100 --> 00:12:33,240
Веднъж ми писа,
попита дали имаме нужда от пари, за Алиса,
нещо там да помогнел.
70
00:12:38,240 --> 00:12:43,000
Накарах го да разбере,
че не искаме нищо от него.
71
00:13:43,000 --> 00:13:44,100
А той?
72
00:13:48,100 --> 00:13:57,300
Изчезна, без обаждания, без писма,
това беше. Точно както исках.
73
00:14:02,100 --> 00:14:04,080
Все още ли го обичаш?
74
00:14:07,080 --> 00:14:11,160
Обичах го само преди раждането на Алиса.
75
00:14:13,160 --> 00:14:16,758
Скоро след това той спря да ми
обръща внимание и оставаше навън все по-дълго.
76
00:14:17,758 --> 00:14:23,080
Започнаха спорове,
скандали и след това тотално безразличие.
77
00:14:27,080 --> 00:14:30,160
Така че напускането му не
беше трагедия за мен и Алиса.
78
00:14:51,160 --> 00:14:55,100
Значи Алиса не говори за баща си?
- Почти не.
79
00:15:03,100 --> 00:15:05,860
Имаш ли си някого?
80
00:15:06,860 --> 00:15:12,500
Опитах се да осигуря бъдеще на дъщеря си,
така че нямах време за себе си.
81
00:15:18,500 --> 00:15:27,320
Но понякога през нощта
съм се самосъжалявала и съм се разплаквала.
82
00:17:57,320 --> 00:18:03,320
Генадий, да знаеш, ти си първият ми мъж,
откакто съпругът ми ме напусна.
83
00:18:09,320 --> 00:18:12,500
А теб - разочаровах ли те?
84
00:18:13,500 --> 00:18:21,320
Не, щастлива съм,
просто не искам Алиса да разбира за нас.
85
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
Но защо?
86
00:18:25,320 --> 00:18:26,500
Не знам.
Чувствам се някак си неудобно от това.
87
00:18:29,500 --> 00:18:31,120
Значи затова си се отказала от личен живот?
88
00:18:33,120 --> 00:18:35,500
Навярно съм глупачка, знам.
89
00:18:37,500 --> 00:18:41,120
Мисля, че Алиса ще започне да ревнува ако някой
друг привлече вниманието ми.
90
00:18:43,120 --> 00:18:45,500
Но въпреки това много те искам.
91
00:18:49,500 --> 00:18:57,250
Знаеш ли какво?
- Какво?
- Довечера в два,
когато тя заспи, ела в стаята ми.
92
00:22:05,250 --> 00:22:09,400
Хей виж, има някой в двора!
- Какво?
- Къде?
93
00:22:13,400 --> 00:22:15,520
Няма никой там.
- Вероятно е избягал.
94
00:22:28,520 --> 00:22:33,480
Извинявай, не мога повече. Благодаря.
- Не ти хареса ли?
- Не, не, просто не мога повече.
95
00:22:53,480 --> 00:22:56,200
„Последните ми дни преди тръгването.
Разбери, беше ми приятно скъпа...“
96
00:22:59,200 --> 00:23:04,240
Да знаеш, не е хубаво да четеш чужди работи, невъзпитано е.
- Мислех, че писателите пишат романи.
97
00:23:05,240 --> 00:23:07,320
Няма значение, пусни го.
98
00:23:38,320 --> 00:23:41,240
Генадий Петрович, искате ли да Ви кажа един виц?
99
00:23:42,240 --> 00:23:49,320
После, после ще ми го кажеш като изляза.
- Не, ще го забравя, така че по-добре да ти го кажа сега.
100
00:23:50,320 --> 00:23:53,240
Алиса дай ми спокойствие
в тоалетната поне.
101
00:23:55,240 --> 00:24:06,000
Стой си де. Няма да те безпокоя.
Продължавай да си правиш, каквото си правиш.
Сега слушай. Един стършел си кръжал и кацнал на едно цвете да го опрашва и казал,
не мога да го направя...
102
00:24:13,000 --> 00:24:16,640
Привет.
Мълчиш, не си ядосан на мен, нали?
103
00:24:18,640 --> 00:24:28,160
Алиса. Държиш се лошо.
- Нямам баща, така че кой ще ме научи как да се държа?
- Да.. Наистина ти липсва възпитание.
104
00:24:30,160 --> 00:24:32,560
Генадий Петрович, дайте да Ви направя момиче.
105
00:24:37,560 --> 00:24:38,720
Винаги съм си мечтал за това.
106
00:25:30,720 --> 00:25:34,920
Генадий, за какво пишете?
107
00:25:34,920 --> 00:25:43,240
За любов, приятелство, лоялност.
- Изглеждаш, че се занимаваш с фантастика.
- Колко смешно.
- Смешно е наистина какви ги пишете.
108
00:25:45,240 --> 00:25:47,080
Престани вече!
109
00:25:48,080 --> 00:25:51,320
Кои са главните
герои във вашия роман?
110
00:25:57,320 --> 00:26:04,560
Героите?
Герои... Ами... мъже... и... жени...
111
00:26:05,560 --> 00:26:12,920
Какво има, Генадий?
- Нищо. Просто не обичам да говоря за книгата, преди да е завършена.
112
00:26:15,808 --> 00:26:16,968
Е, тогава просто ни разкажете за себе си.
113
00:27:26,080 --> 00:27:29,200
Генадий Петрович за какво са Ви тези неща тук?
114
00:27:31,200 --> 00:27:34,480
Как за какво?! Да целя мухите с тях.
115
00:27:36,480 --> 00:27:40,000
Виждала съм много от тези „трепалки за мухи“,
когато бях на летен лагер.
116
00:29:29,000 --> 00:29:31,800
Какво беше това?
- Мисля, че Алиса все още е будна.
117
00:29:34,800 --> 00:29:38,640
Какво да правим?
- По-добре тръгвай или тя ще ни заподозре.
118
00:30:01,640 --> 00:30:03,240
Ще тръгвам.
119
00:32:38,240 --> 00:32:44,640
Генадий, изглеждаш странно днес.
- Да, не се чувствам много добре нещо.
120
00:32:45,640 --> 00:32:47,320
Трябва да си почиваш повече.
121
00:32:52,320 --> 00:32:59,480
Защо не се поразходиш малко?
- Може и да го направя.
122
00:33:19,480 --> 00:33:21,320
Какво криеш там?
- Това е за теб.
123
00:33:24,320 --> 00:33:25,754
А това е за майка ти.
124
00:33:39,080 --> 00:33:47,160
Знаеш ли, мислех си: колко дълго
ще можем да крием връзката си от Алиса?
125
00:33:50,160 --> 00:33:55,400
Мисля, че трябва да й кажем.
Тя е достатъчно голяма, за да разбере. Какво мислиш?
126
00:33:57,400 --> 00:34:01,480
Не мисля, че е добра идея.
От теб зависи, както прецениш.
127
00:34:11,480 --> 00:34:14,080
Благодаря за бонбоните!
128
00:34:24,080 --> 00:34:32,480
Генадий Петрович, прочетох списанието Ви но нещо
не можах да го разбера, ще ми го обясните ли?
- Кой ти е позволил да ми ровиш в моите неща?
129
00:34:34,480 --> 00:34:38,000
Просто не мога да свикна да
виждам твои неща в гардероба ни.
130
00:37:03,000 --> 00:37:08,320
Миличка, трябва да говоря с теб.
- За какво?
131
00:37:14,320 --> 00:37:17,800
За мен и Генадий.
- Чукате ли се?
132
00:37:22,800 --> 00:37:24,080
Значи знаеш за нас?
133
00:37:27,080 --> 00:37:35,000
Как да не знам? Държите ме цяла нощ будна от
стенанията ти. Давай го малко по-кротко.
А после на мен казваш че се държа лошо.
134
00:37:42,000 --> 00:37:45,400
Добро утро Генадий Петрович.
Как беше снощи с мама?
135
00:37:48,400 --> 00:37:52,560
Кажи?
- Искате ли да Ви разкажа за съня, който имах?
- Добре, давай.
136
00:37:53,560 --> 00:37:57,760
Само че е неприличен.
- Тогава не го казвай.
- Не, ще Ви го кажа.
137
00:37:58,760 --> 00:38:01,640
Нека просто го прошепна в ухото Ви.
- Давай.
138
00:40:39,640 --> 00:40:41,320
...и така свърши съня.
139
00:41:51,320 --> 00:41:57,080
Да ти налея още чай?
- Какво каза?
- Чай да ти налея още.
- Да, благодаря.
140
00:42:11,080 --> 00:42:21,400
Пречиш ми да работя.
- Не ми пука. От сега нататък ще те наричам
Крокодила Гена, това ще е новият ти прякор.
141
00:42:30,400 --> 00:42:35,320
Слушай, Крокодиле.
Покажи ми как се целуваш с мама.
142
00:42:57,320 --> 00:43:00,480
Уф!
Не мога да разбера какво му е толкова страхотното в това?
Отвратително!
143
00:46:10,480 --> 00:46:17,320
Благодаря ти крокодиле,
че се съгласи да ми запазиш гащичките в джоба си.
144
00:46:22,320 --> 00:46:29,720
Крокодиле, имаш ли косми на корема?
- Да, имам.
145
00:46:30,720 --> 00:46:34,720
Дай да ги видя.
- За какво?
- Дай просто да ги видя.
146
00:46:44,720 --> 00:46:47,360
О, а до къде се разпростират?
147
00:46:53,360 --> 00:46:59,431
Хайде, дай да видя!
- Стига говори глупости.
- Знам, че там е най-косматото място.
148
00:48:03,080 --> 00:48:06,920
Крокодиле, ще може ли да ми помогнеш?
- С огромно удоволствие.
149
00:48:49,920 --> 00:48:52,400
Крокодиле, ще искам да ме измиеш.
150
00:49:53,400 --> 00:49:57,520
Крокодиле,
не искам да ходиш при мама тази вечер.
151
00:50:00,520 --> 00:50:05,080
Не мога да го направя това.
- Така ли?!
152
00:50:12,080 --> 00:50:14,400
Слушай, крокодиле. Ти ме нарани.
Няма да ти го простя.
153
00:50:19,400 --> 00:50:27,720
Ще те накажа.
- Защо?
Мълчи! Какъв вид наказание избираш?
154
00:53:20,720 --> 00:53:22,320
Уф, отвратителен си, крокодиле!
155
00:53:40,320 --> 00:53:45,560
Отивам на пазар, нещо да ти взема ли?
Вземи ми череши или вишни, ако може.
- Добре!
156
00:54:27,560 --> 00:54:30,160
Алиса, пак ли ти с глупавите си игрички.
157
00:54:43,160 --> 00:54:46,480
Интересно.
И така, какво смяташ да правиш с него?
158
00:55:15,480 --> 00:55:18,920
Какво правиш?
159
00:55:47,920 --> 00:55:48,754
Не.
160
00:56:10,100 --> 00:56:12,680
Извикай Генадий Петрович,
донесох плодове.
161
00:56:33,680 --> 00:56:36,040
Генадий, надявам се Алиса
да не ти пречи на работата?
162
00:56:39,040 --> 00:56:44,400
Не, точно обратното.
- Как така?
163
00:56:46,400 --> 00:56:50,720
Да я гледам наоколо ми идва вдъхновение
на творческия процес.
164
00:57:07,720 --> 00:57:11,640
Генадий, а от мене вдъхновяваш ли се?
165
00:57:13,640 --> 00:57:16,240
Вдъхновяваш ме, по друг начин.
166
00:57:17,240 --> 00:57:24,640
Можете ли да ни кажете разликата в подробности?
- Алиса.
- Какво съм казала?
- Мисли преди да говориш.
167
00:57:26,640 --> 00:57:33,400
Значи мисленето е само за възрастните,
а не за дете като мен.
Аз нямам думата.
168
00:57:34,400 --> 00:57:41,640
Точно така!
- Значи вие можете, а аз не мога?!
- Не се излагай.
169
00:57:42,640 --> 00:57:44,920
Върви си в стаята!
170
00:57:53,920 --> 00:57:58,800
Да си знаете. Сега се махам, но ще се върна.
Може ли докато го правите, мамо?
171
00:59:02,800 --> 00:59:05,480
Отивам в града, ще си дойда довечера.
Днес ти ще си хазяйката. Дръж се прилично.
172
01:05:33,480 --> 01:05:35,000
Какво?
Какво има?
173
01:05:38,000 --> 01:05:47,480
Не се чувствам много добре. Нямам сили.
Ще отида в стаята си, става ли?
174
01:06:37,480 --> 01:06:38,560
Мама тръгна към града.
175
01:12:52,560 --> 01:12:59,969
Почиваш си. Тен ли правиш?
Изглеждаш много добре.
- Не ми се подмазвай.
176
01:13:03,969 --> 01:13:08,593
Алисче, кога ще идваш при мен в стаята?
177
01:13:09,593 --> 01:13:13,113
Крокодиле, не искам да го правя повече.
178
01:13:15,113 --> 01:13:20,320
Не искаш?
- Не искам да те деля повече с мама.
Или аз или тя.
179
01:13:22,320 --> 01:13:33,920
Трябва да знаеш, че ако приключат неще прекрасни отношения с майка ти, тя ще се обиди, ще се пробудят подозрения,
ще се разбере за нашата страшна тайна и всичко ще свърши. Разбираш ли? Тогава ще трябва да си тръгна.
180
01:13:35,920 --> 01:13:39,160
Вече разбра. Аз или тя.
- Виж.
181
01:13:40,160 --> 01:13:45,120
Не мога да направя такъв избор.
- Като не можеш, сбогом тогава.
182
01:14:36,120 --> 01:14:45,080
Какво се е случило днес, миличка? Защо си толкова мълчалива?
- Остави ме на мира!
183
01:16:32,080 --> 01:16:33,754
Приготвила съм ти изненада.
184
01:16:38,080 --> 01:16:44,720
Ще ти я покажа довечера.
- Довечера, довечера. Какви изненади можеш да
очакваш през нощта..
185
01:16:51,720 --> 01:16:53,320
Значи ще дойдеш?
186
01:17:52,320 --> 01:17:56,840
Алиса, хайде идвай!
- Да, сега идвам!
187
01:22:31,840 --> 01:22:44,803
Какво става?
- Не исках да те разстройвам, но напоследък усещам някакъв
дискомфорт отдолу на корема.
188
01:22:47,803 --> 01:22:52,665
Може да се наложи да посетя лекар.
- Взе ли нещо болкоуспокояващо?
189
01:22:53,665 --> 01:22:56,140
Вече съм на няколко аналгина.
190
01:23:04,140 --> 01:23:05,457
Добре тогава.
191
01:23:37,160 --> 01:23:46,757
Какво има?
- Знаеш ли, избирам теб.
- Ами мама?
192
01:23:49,160 --> 01:23:54,480
Аз не бях с нея снощи.
- И никога няма да бъдеш повече с нея?
- Никога.
193
01:23:58,480 --> 01:24:04,220
Добре тогава..
- Обещавам ти го!
- Довечера ще дойда при теб.
- Ще те чакам.
194
01:24:15,220 --> 01:24:18,480
Отивам на пазар.
Почисти кухнята, докато ме няма.
195
01:24:33,480 --> 01:24:35,160
Мама отиде да пазарува!
196
01:25:34,160 --> 01:25:39,960
Здравей съседке. Накъде?
- На пазар.
- Алиса вкъщи ли е?
- Да.
197
01:25:40,960 --> 01:25:44,160
Сама с наемателя ти?
- Да, защо?
- Нищо, нищо.
198
01:25:47,160 --> 01:25:52,480
Какво намеквате?
- Няма нищо, просто така го казах. Чао.
- Каква тъпачка.
199
01:28:16,480 --> 01:28:20,112
Генадий Петрович, искам да си съберете
нещата и да си тръгнете възможно най-бързо от нашия дом.
200
01:28:54,600 --> 01:28:56,160
Алиса, отвори вратата.
201
01:28:58,967 --> 01:29:00,967
Просто искам да поговоря с теб.
202
01:29:04,739 --> 01:29:07,754
Алиса, моля ти се отвори вратата...
Алиса...
203
01:29:15,560 --> 01:29:19,293
Добре, тогава ще поговорим после.
204
01:31:44,421 --> 01:31:54,754
Превод:
Satanas
205
01:32:00,274 --> 01:32:06,754
КРАЙ 25568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.