Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,875 --> 00:02:47,331
Come here, beautiful.
2
00:02:47,333 --> 00:02:49,745
Come on...
3
00:03:09,833 --> 00:03:12,745
Such a loss to gain from this mission.
So much to see here
4
00:03:12,750 --> 00:03:15,366
wouldn't it be great
if we got to bathe together?
5
00:03:15,542 --> 00:03:16,873
What are you men doing?
6
00:03:20,833 --> 00:03:24,075
Selina, selina
7
00:03:24,083 --> 00:03:26,763
please behave more respectfully
and address myself as inspector lam.
8
00:03:26,875 --> 00:03:27,990
Your highness.
9
00:03:28,000 --> 00:03:30,116
It's all the same.
10
00:03:30,667 --> 00:03:33,784
Why not come join us in the bath?
11
00:03:33,792 --> 00:03:37,034
I represent the Hong Kong police and my
duty is to protect your royal highness.
12
00:03:37,042 --> 00:03:38,748
I cannot allow myself to do anything else.
13
00:03:38,750 --> 00:03:41,742
Unfortunate. Unfortunate indeed.
14
00:03:59,417 --> 00:04:00,873
I'd better step outside and wait.
15
00:04:01,625 --> 00:04:03,161
If anything, come out and look for me.
16
00:04:03,167 --> 00:04:04,452
Yes, madam.
17
00:04:09,042 --> 00:04:10,452
Let's move!
18
00:04:10,458 --> 00:04:11,743
Come on.
19
00:04:20,708 --> 00:04:21,788
Stand still.
20
00:04:23,625 --> 00:04:24,740
Madam.
21
00:04:29,208 --> 00:04:30,573
It's not easy being a cop.
22
00:04:30,583 --> 00:04:32,539
I'd even have to escort
him while he bathes.
23
00:04:34,958 --> 00:04:36,243
You're so naughty.
24
00:04:40,333 --> 00:04:42,039
You're the naughty one.
25
00:04:42,667 --> 00:04:44,373
Twist it.
26
00:04:47,875 --> 00:04:51,663
Come, you're the first one
to accompany me tonight.
27
00:04:53,042 --> 00:04:55,158
You're the first! You ran out of luck.
28
00:04:55,167 --> 00:04:57,374
Then what is my ranking, prince?
29
00:04:57,375 --> 00:04:58,239
Then, wait in line!
30
00:04:58,250 --> 00:05:02,243
There's four of us here, can you resist us?
31
00:05:58,875 --> 00:06:00,581
Selina, selina.
32
00:06:00,583 --> 00:06:01,743
Joe
33
00:06:02,125 --> 00:06:03,160
who's the bastard that did this to her?
34
00:06:03,167 --> 00:06:05,453
Let me go in and see how badly hurt she is.
35
00:06:05,917 --> 00:06:07,623
- Selina, selina.
- Joe,
36
00:06:07,625 --> 00:06:10,788
- don't be like this.
- I want to go in and see her.
37
00:06:10,792 --> 00:06:12,123
- Joe sir.
- Let go of me!
38
00:06:12,125 --> 00:06:13,331
Calm down!
39
00:06:13,333 --> 00:06:14,948
- Let go!
- Calm yourself.
40
00:06:14,958 --> 00:06:16,323
Madam lam's in critical condition
from her gunshot wound.
41
00:06:16,333 --> 00:06:17,322
She's having an operation.
42
00:06:17,333 --> 00:06:19,933
Your interruptions will only disturb
the doctors operating on her.
43
00:06:29,333 --> 00:06:30,413
Joe,
44
00:06:30,750 --> 00:06:33,031
these are Selena's belongings.
I'll hand them over to you.
45
00:07:11,083 --> 00:07:12,789
This Arabian oil tycoon
46
00:07:13,208 --> 00:07:15,574
is the biggest buyer in
this year's convention.
47
00:07:15,583 --> 00:07:17,744
He has a high interest in robotics.
48
00:07:17,750 --> 00:07:19,365
He plans to develop a legion of robots.
49
00:07:24,500 --> 00:07:27,788
It's no wonder why so many countries
have sent robots at the convention.
50
00:07:27,792 --> 00:07:30,158
They all want to cooperate with him.
51
00:07:34,917 --> 00:07:36,953
If we gain the support of this oil tycoon.
52
00:07:36,958 --> 00:07:38,243
We will never have to worry
53
00:07:38,250 --> 00:07:40,286
about our funding
for robotics research anymore.
54
00:07:40,417 --> 00:07:42,408
But there are still so many countries...
55
00:07:47,208 --> 00:07:52,077
Ladies and gentlemen, welcome to
the exhibition into the future world.
56
00:07:52,417 --> 00:07:57,616
The show of the latest android models
from around the world is about to begin.
57
00:07:58,458 --> 00:08:01,370
If you direct your attention
to the center stage,
58
00:08:01,375 --> 00:08:03,491
you will see the first offering
59
00:08:03,500 --> 00:08:06,867
which in this case, is a unit from Germany
60
00:08:07,208 --> 00:08:08,618
ah! It's German.
61
00:08:10,750 --> 00:08:15,449
These units feature the latest
in titanium metal alloys.
62
00:08:15,458 --> 00:08:21,328
They are controlled by the latest
in chip technology uz185372.
63
00:08:22,583 --> 00:08:23,914
Their life-like skin
64
00:08:23,917 --> 00:08:27,284
is the latest in flexible latex components.
65
00:08:27,500 --> 00:08:28,740
If you look up,
66
00:08:28,750 --> 00:08:33,540
you'll see that models of both sexs
present no problems.
67
00:08:44,542 --> 00:08:49,115
And of course, movement co-ordination
has been perfectly tuned.
68
00:08:56,042 --> 00:09:00,285
Their eyes incorporate the most
advanced laser-sensored discoveries.
69
00:09:08,625 --> 00:09:11,947
And of course,
they are the ultimate fighting machines
70
00:09:12,208 --> 00:09:16,702
powered by an electrical current
of 100 million watts!
71
00:09:18,083 --> 00:09:18,822
Damn it!
72
00:09:18,833 --> 00:09:20,573
I don't think you're so tough.
73
00:09:20,583 --> 00:09:23,245
With my sheer size,
I can definitely defeat you.
74
00:09:24,875 --> 00:09:27,457
Our country welcomes all challenges.
75
00:09:27,458 --> 00:09:30,416
Please come and try it out yourself.
76
00:09:33,167 --> 00:09:34,532
Please.
77
00:09:38,167 --> 00:09:40,078
Damn it! Come on!
78
00:09:55,417 --> 00:09:56,577
Damn it!
79
00:10:17,375 --> 00:10:18,364
Thank you.
80
00:10:18,375 --> 00:10:21,333
Your German robot is really out of date.
81
00:10:21,625 --> 00:10:24,457
Not only is it overweight, it's clumsy.
82
00:10:24,458 --> 00:10:28,326
Our American robot is as powerful as yours.
83
00:10:28,333 --> 00:10:30,039
But it's far more superior.
84
00:10:30,542 --> 00:10:34,080
It's smaller,
it's better equipped, it's faster.
85
00:11:41,917 --> 00:11:44,329
Hey! What are you doing?
86
00:11:52,042 --> 00:11:53,202
Stop!
87
00:13:30,375 --> 00:13:32,161
Excuse me, please!
88
00:13:38,167 --> 00:13:41,239
This robot is a product of our country.
89
00:13:41,250 --> 00:13:44,162
Its serial number is Eve-r27.
90
00:13:44,167 --> 00:13:46,704
In regards to her movement and functions,
91
00:13:46,708 --> 00:13:48,994
I'm sure everybody have seen and noticed.
92
00:13:49,000 --> 00:13:51,161
I have no need to elaborate here.
93
00:13:58,833 --> 00:14:03,657
I am very satisfied
with the performance of your Eve-27.
94
00:14:03,667 --> 00:14:05,703
I now officially invite you to
95
00:14:05,708 --> 00:14:08,825
participate in our robot legion
developmental plans.
96
00:14:08,833 --> 00:14:10,414
Thank you, your majesty.
97
00:14:10,417 --> 00:14:12,829
Our country feels very much honoured.
98
00:14:22,500 --> 00:14:24,206
Step aside! Thank you.
99
00:14:32,667 --> 00:14:33,952
Your majesty,
100
00:14:34,250 --> 00:14:36,866
as your son was swimming this morning,
101
00:14:36,875 --> 00:14:38,675
he had been kidnapped
by an unidentified man.
102
00:14:39,500 --> 00:14:41,707
What? Kidnapped?
103
00:14:46,167 --> 00:14:49,409
How are you, your majesty?
104
00:14:51,417 --> 00:14:54,374
I recognize this man.
His name is ryuichi Yamamoto.
105
00:14:54,375 --> 00:14:57,207
He's a Japanese scientist specialized
in robotics.
106
00:14:57,208 --> 00:14:58,994
He has made contact with me many times.
107
00:14:59,000 --> 00:15:02,117
He hoped to work with me on the development
of the robot legion project.
108
00:15:02,125 --> 00:15:03,581
But I turned down his offer.
109
00:15:03,750 --> 00:15:05,832
I know this man as well.
110
00:15:05,833 --> 00:15:08,165
Due to his theories going overboard.
111
00:15:08,167 --> 00:15:10,874
The Japanese government had issued
a restraint order against him.
112
00:15:10,875 --> 00:15:12,995
He is not to ever make
any further research on robots.
113
00:15:13,625 --> 00:15:17,117
His whereabouts were unknown afterwards.
114
00:15:17,708 --> 00:15:20,871
You've repeatedly turned my request
to work with you.
115
00:15:21,167 --> 00:15:22,657
But did you know that by doing so,
116
00:15:22,792 --> 00:15:26,205
you've not only has that insulted me,
117
00:15:26,208 --> 00:15:28,244
you have also insulted the robots
that I've created?
118
00:15:28,250 --> 00:15:29,660
I want you to know this.
119
00:15:29,667 --> 00:15:33,080
It was a grave mistake for you to turn
down my offer for our collaboration.
120
00:15:38,042 --> 00:15:41,830
No matter how brilliantly built a robot is,
121
00:15:41,833 --> 00:15:45,075
its intelligence can never be compared
to a human.
122
00:15:45,958 --> 00:15:48,119
That is why they are easily
conquered over by mankind.
123
00:15:48,125 --> 00:15:51,663
However, if human thoughts
124
00:15:51,667 --> 00:15:54,409
and robotic programming can be combined.
125
00:15:54,417 --> 00:15:56,658
It can control itself.
126
00:15:59,958 --> 00:16:01,448
It will never be controlled by humankind.
127
00:16:01,458 --> 00:16:04,200
Human thoughts combined with robots?
128
00:16:05,083 --> 00:16:06,448
That is directly feeding human thoughts
129
00:16:06,458 --> 00:16:08,449
into the computer programming of a robot.
130
00:16:08,458 --> 00:16:12,497
That robot would simultaneously give the
robot the advantages of human beings and
131
00:16:12,500 --> 00:16:13,831
that's right.
132
00:16:13,833 --> 00:16:16,495
But that could have serious repercussions
133
00:16:16,833 --> 00:16:19,370
we can control a robot.
134
00:16:19,375 --> 00:16:22,037
However, we cannot control
135
00:16:22,042 --> 00:16:24,499
a robot with human thoughts.
136
00:16:25,000 --> 00:16:28,913
It's due to the fact that we simply cannot
control the mind of a human being.
137
00:16:32,458 --> 00:16:34,449
What exactly does he want?
138
00:16:34,875 --> 00:16:39,574
He wants to transfer his mind
into the robot next to him
139
00:16:43,667 --> 00:16:44,577
what is he doing?
140
00:16:44,583 --> 00:16:47,290
Only the dead may go
through the mind transfer.
141
00:16:55,875 --> 00:16:57,490
You've seen this video.
142
00:16:57,500 --> 00:16:59,411
Did he succeed?
143
00:16:59,417 --> 00:17:02,409
If he didn't succeed,
would he be able to kidnap the prince?
144
00:17:02,417 --> 00:17:05,250
What? So he's the one who kidnapped my son?
145
00:17:43,667 --> 00:17:45,157
Your majesty,
146
00:17:45,667 --> 00:17:48,283
you've just witnessed everything
that has happened.
147
00:17:49,375 --> 00:17:52,162
Now, you shouldn't be refusing my offer
for our cooperation, right?
148
00:17:54,292 --> 00:17:57,955
I will look for you no matter what.
149
00:17:57,958 --> 00:18:00,040
I shall make you cooperate with me.
150
00:18:07,458 --> 00:18:09,323
Other than this video,
151
00:18:09,333 --> 00:18:11,039
there is also a letter. Take a look!
152
00:18:14,750 --> 00:18:18,447
Your majesty,
by the time you have received this letter,
153
00:18:18,458 --> 00:18:20,540
your son, the prince,
is already in my hands.
154
00:18:20,542 --> 00:18:22,453
In regards to the formation
of the robot legion,
155
00:18:22,458 --> 00:18:23,994
I will keep in touch with you later.
156
00:18:24,208 --> 00:18:25,744
Ryuichi Yamamoto.
157
00:18:25,750 --> 00:18:29,038
You've got to help me get my son back.
158
00:18:29,958 --> 00:18:32,449
Normal people will be unable to handle him.
159
00:18:34,792 --> 00:18:35,827
We have Eva.
160
00:18:35,833 --> 00:18:37,414
I'm sure with the help
of the Hong Kong police,
161
00:18:37,417 --> 00:18:38,281
we will be able to get him.
162
00:18:38,292 --> 00:18:42,285
I have full confidence in Eva
and the Hong Kong police force.
163
00:18:42,375 --> 00:18:45,082
But with the way she looks,
she might scare people away.
164
00:18:45,083 --> 00:18:46,448
We can't do this.
165
00:18:46,458 --> 00:18:47,538
Don't worry.
166
00:18:47,542 --> 00:18:50,784
We can remodel Eva to look more human.
167
00:18:50,792 --> 00:18:52,032
Take a look.
168
00:18:52,958 --> 00:18:55,620
Is there any difference from a real human?
169
00:18:56,667 --> 00:18:58,032
That's right.
170
00:18:58,583 --> 00:19:01,495
But can her face be remodeled?
171
00:19:01,500 --> 00:19:05,288
Then, what do you think
of my assistant, Ann?
172
00:19:05,292 --> 00:19:08,124
Her? She's gorgeous.
173
00:19:08,125 --> 00:19:11,367
Ann is actually a robot.
174
00:19:12,083 --> 00:19:13,118
Really?
175
00:19:14,458 --> 00:19:15,743
You' re...?
176
00:19:18,000 --> 00:19:21,242
Impossible! Impossible!
177
00:19:21,250 --> 00:19:22,865
You don't look like one.
178
00:19:27,125 --> 00:19:28,410
It's true.
179
00:19:32,333 --> 00:19:34,824
Image is absolutely not a problem.
180
00:19:35,042 --> 00:19:36,703
Right.
181
00:19:40,167 --> 00:19:41,407
Our best solution right now,
182
00:19:41,417 --> 00:19:42,827
is to transfer the mind
of the female police officer
183
00:19:42,833 --> 00:19:45,791
who was murdered by Yamamoto on to Eva.
184
00:19:46,250 --> 00:19:47,581
Then
185
00:19:48,667 --> 00:19:51,659
our chances in following Yamamoto
will get a little closer.
186
00:19:51,667 --> 00:19:54,204
We will even be able to
fight him effectively.
187
00:20:17,667 --> 00:20:18,702
Wait!
188
00:22:24,917 --> 00:22:26,532
What is the place?
189
00:22:27,083 --> 00:22:30,996
I'm Dr. Sara. This is my assistant, Ann.
190
00:22:32,625 --> 00:22:34,911
Thank you both for saving me.
191
00:22:35,125 --> 00:22:37,741
Theoretically speaking,
you can put it that way.
192
00:22:38,958 --> 00:22:41,745
Didn't you two just operated on me?
193
00:22:41,958 --> 00:22:43,619
We did do an operation on you.
194
00:22:43,625 --> 00:22:45,456
But we didn't save you.
195
00:22:45,458 --> 00:22:47,619
You were too seriously wounded to be saved.
196
00:22:47,625 --> 00:22:49,957
I was too seriously wounded to be saved?
197
00:22:53,000 --> 00:22:55,366
Then, does that mean that I'm dead?
198
00:22:58,417 --> 00:22:59,452
That's impossible.
199
00:22:59,458 --> 00:23:01,574
Then, why am I still sitting here?
200
00:23:01,583 --> 00:23:04,290
That's because you are now already a robot.
201
00:23:04,292 --> 00:23:05,782
A female robot.
202
00:23:06,167 --> 00:23:07,657
A female robot?
203
00:23:08,708 --> 00:23:10,164
You must be insane!
204
00:23:14,542 --> 00:23:17,329
I want to get out of the hospital!
I want out!
205
00:23:18,250 --> 00:23:21,822
Calm down and listen to me.
206
00:23:21,833 --> 00:23:23,573
I know this will be hard for you to accept.
207
00:23:23,583 --> 00:23:25,494
But you are really dead.
208
00:23:25,500 --> 00:23:27,957
I'm the one who has
transferred your mind into a robot.
209
00:23:27,958 --> 00:23:29,949
Then, I remodelled it to
look exactly like you.
210
00:23:29,958 --> 00:23:32,719
If you are still not convinced,
you should take a look for your chest.
211
00:24:31,208 --> 00:24:34,700
Why? Why was I chosen?
212
00:24:36,750 --> 00:24:38,490
Because you're smart and capable.
213
00:24:38,500 --> 00:24:41,540
You are knowledgeable in criminology
and you've got a great sense of justice.
214
00:24:42,292 --> 00:24:46,080
The main reason is because
you have just died.
215
00:24:48,833 --> 00:24:51,199
Since I'm dead,
you should have let me stay dead.
216
00:24:51,917 --> 00:24:53,157
Why?
217
00:24:53,458 --> 00:24:55,119
Why did you turn me into this thing
218
00:24:55,125 --> 00:24:56,831
and not let me rest in peace?
219
00:24:57,000 --> 00:24:58,581
You shouldn't be saying that.
220
00:24:58,583 --> 00:25:00,369
Because only by feeding human thoughts
221
00:25:00,375 --> 00:25:02,036
into Eve's computer
222
00:25:02,042 --> 00:25:04,533
can allow us a fighting chance
to defeat ryuichi Yamamoto.
223
00:25:05,375 --> 00:25:07,286
And you've just...
224
00:25:09,500 --> 00:25:11,286
You should be proud.
225
00:25:11,292 --> 00:25:12,873
You may be physically dead.
226
00:25:12,875 --> 00:25:15,707
However, your spirit lives on
to serve and protect the community.
227
00:25:15,708 --> 00:25:19,405
Besides, you're now assigned to
wipe out the murderer who killed you.
228
00:25:19,417 --> 00:25:22,409
A mad robot who undermines social security.
229
00:25:22,708 --> 00:25:26,405
Without you,
we can't possibly be able to defeat him.
230
00:25:26,917 --> 00:25:30,785
That's right.
Forget everything you've done in the past.
231
00:25:30,792 --> 00:25:33,249
And together, we will
reach our common goal.
232
00:25:33,250 --> 00:25:35,332
Wipe out ryuichi Yamamoto.
233
00:25:47,917 --> 00:25:49,123
Flowers for you, madam.
234
00:25:49,125 --> 00:25:50,331
Thank you.
235
00:25:50,333 --> 00:25:51,743
The flowers are beautiful.
236
00:25:51,750 --> 00:25:53,456
What are you doing? Having a party?
237
00:25:53,708 --> 00:25:57,451
It's so late already. What's going on?
238
00:25:57,458 --> 00:25:59,164
You came early!
239
00:26:03,500 --> 00:26:05,240
Didn't they say you got a severe gun wound?
240
00:26:06,042 --> 00:26:08,829
No. It's just a small scratch.
241
00:26:08,833 --> 00:26:10,698
I recovered after taking some medication.
242
00:26:10,958 --> 00:26:13,518
Why were you receiving first aid
in the operating room yesterday?
243
00:26:13,750 --> 00:26:17,868
I rammed my head when I fell.
244
00:26:17,875 --> 00:26:20,036
They were worried that I might get a shock.
245
00:26:21,958 --> 00:26:22,947
I bought these fruits.
246
00:26:22,958 --> 00:26:24,243
Madam's doing fine.
247
00:26:24,250 --> 00:26:25,706
Are you really alright?
248
00:26:26,167 --> 00:26:29,204
Where were you wounded?
I don't seem to see any signs.
249
00:26:30,542 --> 00:26:31,702
I really don't get it.
250
00:26:33,958 --> 00:26:35,368
Now, you understand better.
251
00:27:03,875 --> 00:27:05,035
Thanks!
252
00:27:06,000 --> 00:27:08,116
This customer sure is generous.
253
00:27:08,125 --> 00:27:10,286
- Then, you must be getting lucky.
- Of course!
254
00:27:14,417 --> 00:27:18,365
You've been sitting here
all alone for a long time.
255
00:27:18,375 --> 00:27:23,369
Why don't I keep you company
while you treat me for drink?
256
00:28:07,708 --> 00:28:09,369
You asshole!
Trying to make advances on my girlfriend?
257
00:28:09,375 --> 00:28:10,410
Flirting with my girlfriend
258
00:28:10,417 --> 00:28:11,827
means you have completely
underestimated me.
259
00:28:11,833 --> 00:28:13,869
Biggy, cut some slack here!
We're doing business right now.
260
00:28:13,875 --> 00:28:16,332
Fine! I'll cut you some slack.
Take him to the washroom.
261
00:28:17,875 --> 00:28:18,955
Go!
262
00:28:27,167 --> 00:28:28,953
The girl you spoke to, belongs to me.
263
00:28:28,958 --> 00:28:30,118
But I can allow if it is what you want.
264
00:28:30,125 --> 00:28:32,116
I'll give her to you for ten grand.
265
00:28:32,125 --> 00:28:35,197
Ten grand? I don't have ten grand.
I do have a hundred.
266
00:28:35,208 --> 00:28:38,245
You're pretty cocky, asshole.
Wanna bet that I'll beat you up?
267
00:28:45,250 --> 00:28:46,660
Settled so soon?
268
00:28:46,833 --> 00:28:49,620
Yes! Settled for $100.
269
00:28:56,083 --> 00:28:57,243
Settled with $1007?
270
00:28:57,250 --> 00:28:58,990
You've got to be kidding me!
271
00:28:59,958 --> 00:29:01,718
Impossible. Let's see
how the boss is doing.
272
00:29:05,375 --> 00:29:06,490
Boss!
273
00:29:52,958 --> 00:29:56,405
Are you human? Such a long time
and you haven't yet finished?
274
00:30:02,792 --> 00:30:04,953
You're insane! I quit.
275
00:30:12,125 --> 00:30:13,205
Go!
276
00:30:13,708 --> 00:30:14,868
Go away!
277
00:30:15,917 --> 00:30:17,157
Don't come over!
278
00:30:19,875 --> 00:30:21,035
Get out!
279
00:30:27,292 --> 00:30:28,657
Go!
280
00:30:29,458 --> 00:30:30,493
Go!
281
00:31:25,875 --> 00:31:27,240
Attention!
282
00:31:29,792 --> 00:31:31,578
I'm sure you all know selina.
283
00:31:32,000 --> 00:31:34,616
As of now, she'll be in charge
of this task force.
284
00:31:38,750 --> 00:31:41,036
This is Dr. Sara.
285
00:31:41,042 --> 00:31:42,703
And this is her assistant, Ann.
286
00:31:42,875 --> 00:31:46,993
I've invited them both to assist us in the
investigation of this serious matter.
287
00:31:52,042 --> 00:31:54,124
Nice! Hot stuff!
288
00:31:54,542 --> 00:31:57,739
Sir, with all due respect,
I believe this mad murderer
289
00:31:57,750 --> 00:31:59,411
is extremely dangerous.
290
00:31:59,667 --> 00:32:03,706
With 3 fragile ladies
joining our investigation,
291
00:32:04,167 --> 00:32:06,203
I'm just afraid they would hamper
with our work.
292
00:32:06,417 --> 00:32:07,452
Do you guys agree?
293
00:32:07,458 --> 00:32:09,949
Not necessarily
294
00:32:10,833 --> 00:32:12,198
any problems?
295
00:32:12,417 --> 00:32:15,079
No problem...
296
00:32:17,833 --> 00:32:19,118
Then, work hard on the case!
297
00:32:19,125 --> 00:32:20,331
Yes, sir!
298
00:32:21,125 --> 00:32:24,162
Alright!
Communicate with each other from now on.
299
00:32:24,458 --> 00:32:25,664
Yes, sir!
300
00:32:25,667 --> 00:32:26,827
Dismissed.
301
00:32:34,583 --> 00:32:37,165
My name is lun,
my hobby is serving beautiful women.
302
00:32:37,167 --> 00:32:39,287
So, if there's anything you need,
just give me a call.
303
00:32:40,000 --> 00:32:42,491
What would you like for breakfast?
I'll buy it for you.
304
00:32:43,167 --> 00:32:44,782
Are you busy tonight?
305
00:32:45,083 --> 00:32:48,041
Never thought I'd see you transferred
to our division.
306
00:32:50,583 --> 00:32:54,201
Yes, well, life is full of surprises.
307
00:32:54,208 --> 00:32:55,197
Ms. Ann,
308
00:32:55,208 --> 00:32:58,530
we're facing a mad murderer here.
309
00:32:58,542 --> 00:32:59,748
Are you scared?
310
00:32:59,958 --> 00:33:03,701
Don't you worry about that.
We've been trained for this.
311
00:33:03,708 --> 00:33:06,370
We could handle it.
312
00:33:06,375 --> 00:33:08,991
Really? Then, can you show
a little demo performance for us?
313
00:33:09,167 --> 00:33:10,327
Sure!
314
00:33:11,500 --> 00:33:13,081
Here! Come with me.
315
00:33:17,333 --> 00:33:18,743
How do we play?
316
00:33:18,750 --> 00:33:21,162
You guys come and hold me down.
317
00:33:32,542 --> 00:33:33,577
Come here.
318
00:33:33,750 --> 00:33:35,411
I'm coming!
319
00:33:45,250 --> 00:33:47,582
You bastards playing tricks on me?
320
00:33:49,750 --> 00:33:51,331
You asked for it.
321
00:34:00,042 --> 00:34:01,498
Still laughing?
322
00:34:07,625 --> 00:34:10,705
Let's have a toast to celebrate our working
in the same team together. Cheers!
323
00:34:13,667 --> 00:34:15,407
I've waited this chance for a long time.
324
00:34:15,792 --> 00:34:16,622
Did you know that?
325
00:34:16,625 --> 00:34:20,413
Lately, I've been studying every night and
making preparations for promotion exams.
326
00:34:20,708 --> 00:34:23,040
All this hard work and for what?
327
00:34:24,167 --> 00:34:26,783
To promote to your rank
and work closely with you.
328
00:34:28,125 --> 00:34:29,831
But now that we're together.
329
00:34:30,750 --> 00:34:33,036
You're not going to give up on the exams,
are you?
330
00:34:34,250 --> 00:34:35,490
It depends.
331
00:34:47,208 --> 00:34:49,574
Do you know why I would have acrophobia?
332
00:34:50,625 --> 00:34:52,115
Were you born in an airplane?
333
00:34:54,750 --> 00:34:56,510
At the time when I was
still a police cadet,
334
00:34:56,667 --> 00:34:59,079
I saw a teen around 13 -
14 years old one day.
335
00:34:59,083 --> 00:35:00,869
He mugged a gold ring from an old lady.
336
00:35:01,583 --> 00:35:04,245
I estimate it weighs around 0.3 - 4 taels.
337
00:35:04,792 --> 00:35:07,750
I chased him down
and got to the roof a building.
338
00:35:08,333 --> 00:35:09,573
I went after him.
339
00:35:09,583 --> 00:35:12,950
He was scared
and carelessly fell down the streets.
340
00:35:13,292 --> 00:35:16,125
I came to pull him back up
but it was far too late.
341
00:35:16,875 --> 00:35:17,910
He continued falling down.
342
00:35:17,917 --> 00:35:22,616
He kept staring at me with his eyes filled
with fear and hatred.
343
00:35:22,625 --> 00:35:24,957
And it never stopped
until he got to the ground.
344
00:35:24,958 --> 00:35:28,155
Ever since that time,
whenever I look down from a tail building.
345
00:35:28,167 --> 00:35:30,533
I feel the presence of
his eyes staring at me.
346
00:35:30,958 --> 00:35:33,290
So I become afraid, very afraid.
347
00:35:38,958 --> 00:35:41,758
Let's not talk about the bad stuff.
Let's listen to some music instead.
348
00:35:56,292 --> 00:35:57,623
Come on!
349
00:36:06,500 --> 00:36:08,020
Sir, what song would you like to hear?
350
00:36:08,333 --> 00:36:10,415
Happy birthday, of course.
351
00:36:14,083 --> 00:36:15,573
Today's your birthday?
352
00:36:16,125 --> 00:36:18,457
Of course not. It's your birthday.
353
00:36:18,458 --> 00:36:19,573
Mine?
354
00:36:21,042 --> 00:36:24,455
Oh right! I forgot about it.
355
00:36:26,333 --> 00:36:27,533
What's that you're looking at?
356
00:36:30,875 --> 00:36:32,581
This cake is beautiful.
357
00:36:40,875 --> 00:36:42,035
Thank you.
358
00:36:42,042 --> 00:36:43,042
Blow out the candles.
359
00:36:52,833 --> 00:36:53,868
Blow it!
360
00:37:07,042 --> 00:37:08,373
Happy birthday!
361
00:41:08,250 --> 00:41:09,330
Is it true?
362
00:41:09,333 --> 00:41:11,324
Have you really made love to him?
363
00:41:12,833 --> 00:41:14,414
Don't ask.
364
00:41:18,292 --> 00:41:20,908
Dr. Sara,
just exactly how human love-making is like?
365
00:41:20,917 --> 00:41:22,202
Can you tell me?
366
00:41:22,417 --> 00:41:26,205
You won't understand
unless you have a human mind.
367
00:41:28,250 --> 00:41:29,330
If I had the chance,
368
00:41:29,333 --> 00:41:31,949
I must try having sexual intercourse
with a human being.
369
00:41:37,708 --> 00:41:39,908
And these prostitutes die day by day,
one after another.
370
00:41:40,208 --> 00:41:43,371
If this goes on,
all the hookers would be extinct.
371
00:41:43,375 --> 00:41:46,572
Our police anti-prostitution division
would have to be disbanded.
372
00:41:46,583 --> 00:41:48,744
I'm just afraid that before
the anti-prostitution squad is disbanded,
373
00:41:48,750 --> 00:41:51,992
our entire team would
face a demotion in rank.
374
00:41:54,958 --> 00:41:58,871
Well, it looks like we've got no chance
but to use the old
375
00:41:58,875 --> 00:42:00,786
and effective method again.
376
00:42:00,792 --> 00:42:03,454
What? You want us to pose as hookers again?
377
00:42:06,917 --> 00:42:08,657
We won't need you this time.
378
00:42:08,667 --> 00:42:10,532
The three of us is good enough for the job.
379
00:42:10,542 --> 00:42:11,998
3 of what?
380
00:42:12,333 --> 00:42:13,413
Madam.
381
00:42:13,417 --> 00:42:16,534
He said you three will pose
yourselves as whores.
382
00:42:16,542 --> 00:42:18,624
It'll be bait to lure the murderer.
383
00:42:18,625 --> 00:42:19,831
Okay.
384
00:42:23,375 --> 00:42:25,912
We don't need three of them.
Just one of them is fine enough.
385
00:42:25,917 --> 00:42:26,997
Let me do it.
386
00:42:27,083 --> 00:42:29,369
Yes, such an easy task.
387
00:42:29,375 --> 00:42:31,832
Just leave it to Ann.
388
00:42:31,833 --> 00:42:34,950
Since I wanted to
understand the life of a prostitute.
389
00:42:47,042 --> 00:42:48,202
Put it here.
390
00:42:50,625 --> 00:42:51,831
How is it?
391
00:42:52,917 --> 00:42:54,782
- Madam, your figure is fine.
- Very pretty!
392
00:42:54,792 --> 00:42:56,123
Come and take a look.
393
00:42:57,625 --> 00:42:59,741
- Get back to work!
- That's very sexy.
394
00:43:05,958 --> 00:43:08,438
See if that other side can see it
and if the position is right.
395
00:43:08,750 --> 00:43:11,366
How is it? See anything? Positioning okay?
396
00:43:14,417 --> 00:43:16,328
I see an image.
397
00:43:16,333 --> 00:43:18,790
Head left.
398
00:43:18,958 --> 00:43:21,119
Too much, go back a little.
399
00:43:21,125 --> 00:43:22,240
Okay.
400
00:43:23,667 --> 00:43:25,123
It's done. Okay.
401
00:43:25,125 --> 00:43:26,240
Is it done?
402
00:43:26,250 --> 00:43:27,831
I have to go back for a meeting
with the commissioner.
403
00:43:27,833 --> 00:43:29,619
I'll let you guys take it from here.
404
00:43:29,625 --> 00:43:34,289
Don't worry. Each and every one of us
are skilled male labor.
405
00:43:34,500 --> 00:43:35,580
Am I right, you guys?
406
00:43:38,250 --> 00:43:40,616
Just be careful, Ann.
407
00:43:40,625 --> 00:43:41,831
Alright. Bye!
408
00:43:41,833 --> 00:43:43,619
Bye bye!
409
00:43:44,750 --> 00:43:45,830
Smarten up.
410
00:43:45,833 --> 00:43:48,415
That mad murderer's very skilled
at cosmetic make-up.
411
00:43:48,417 --> 00:43:49,532
Don't let him deceive you.
412
00:43:49,542 --> 00:43:50,452
Alright.
413
00:43:50,458 --> 00:43:52,949
Another thing, the commissioner
will be around for inspection later.
414
00:43:52,958 --> 00:43:55,040
Don't you worry about that.
You should head-back first.
415
00:43:55,042 --> 00:43:56,327
I'll call you if anything.
416
00:43:57,750 --> 00:43:59,741
Bye...
417
00:44:09,542 --> 00:44:11,282
The queen of queens?
418
00:44:20,167 --> 00:44:24,206
This is chickadee calling chicken Coop.
Something's up. Copy?
419
00:44:25,417 --> 00:44:27,248
Roger. Over and out.
420
00:44:35,333 --> 00:44:36,948
Who would you to patronize, boss?
421
00:44:38,042 --> 00:44:39,578
The queen of queens, of course!
422
00:44:39,583 --> 00:44:40,868
That'll be $300. Thank you.
423
00:44:50,708 --> 00:44:51,993
Welcome!
424
00:45:04,417 --> 00:45:05,827
Nice.
425
00:45:08,083 --> 00:45:09,118
Are you new at this?
426
00:45:09,125 --> 00:45:11,662
Yes. This is my first time.
427
00:45:11,667 --> 00:45:12,622
First time?
428
00:45:12,625 --> 00:45:15,788
Yes, I would like to try human love-making.
429
00:45:27,125 --> 00:45:29,241
Terrific...
430
00:45:50,042 --> 00:45:51,578
Why is it all silent up there?
431
00:45:53,708 --> 00:45:56,290
Chickadee calling chicken Coop,
what's the situation up there?
432
00:45:57,417 --> 00:46:01,490
Ann is very focused and she has
already stripped away her clothing.
433
00:46:52,792 --> 00:46:53,952
What are you doing?
434
00:46:54,833 --> 00:46:58,155
My nose is bleeding from
all that excitement.
435
00:47:33,792 --> 00:47:35,407
Why grunt?
436
00:47:43,167 --> 00:47:44,327
Bye-bye!
437
00:47:47,500 --> 00:47:48,785
Leaving, boss?
438
00:47:49,458 --> 00:47:50,698
Not leaving!
439
00:47:52,458 --> 00:47:53,868
I'll give it another go!
440
00:47:58,583 --> 00:48:00,369
The man's going for another session.
441
00:48:02,833 --> 00:48:03,948
You again?
442
00:48:03,958 --> 00:48:07,155
Of course, you're so beautiful.
I wanted to give it another shot.
443
00:48:13,042 --> 00:48:15,454
It's time I go off-duty.
You guys better take it from here.
444
00:48:16,250 --> 00:48:17,706
You'd leave at a climax like that?
445
00:48:17,708 --> 00:48:20,950
Let him go! He probably couldn't take it
and chose to jerk off.
446
00:48:35,375 --> 00:48:36,285
Chickadee calling chicken Coop.
447
00:48:36,292 --> 00:48:38,954
Something's up. Do you copy?
448
00:48:39,875 --> 00:48:41,331
Coming. You better come out now.
449
00:48:48,208 --> 00:48:49,744
How can I help you, boss?
450
00:48:49,750 --> 00:48:51,081
The queen of queens, of course!
451
00:48:51,083 --> 00:48:52,323
That'll be $300. Thank you.
452
00:48:53,083 --> 00:48:54,289
This way please.
453
00:48:58,042 --> 00:48:59,452
206...
454
00:49:04,250 --> 00:49:05,330
Look.
455
00:49:09,458 --> 00:49:10,698
It's this guy.
456
00:49:37,792 --> 00:49:40,204
Joe, I can't see a thing now.
What do we do?
457
00:49:40,208 --> 00:49:41,072
Listen to the audio.
458
00:49:41,083 --> 00:49:43,745
You can't come in now.
So our only compromise is the audio.
459
00:49:45,500 --> 00:49:47,616
Come on! Hurry up.
460
00:49:47,833 --> 00:49:50,449
Take that handkerchief away. Quick!
461
00:49:51,250 --> 00:49:52,740
Puppy, why are you taking off your panties?
462
00:49:52,750 --> 00:49:54,206
What? Puppy?
463
00:49:54,458 --> 00:49:55,868
Is there a puppy in sight?
464
00:49:56,208 --> 00:49:57,243
Puppy?
465
00:49:57,250 --> 00:49:58,410
Are there any puppies in sight?
466
00:49:58,417 --> 00:50:00,123
None, where could it be?
467
00:50:00,917 --> 00:50:02,123
You're still denything?
468
00:50:04,000 --> 00:50:05,661
So it's you!
469
00:50:06,375 --> 00:50:08,240
- You've got the wrong man.
- Incorrigible!
470
00:50:08,250 --> 00:50:10,866
The nerve of you,
pretending to be a whoremonger.
471
00:50:11,333 --> 00:50:12,539
You still deny?
472
00:50:14,667 --> 00:50:15,873
You of all people and as a police officer
473
00:50:15,875 --> 00:50:17,706
would even pretend to be a whoremonger.
474
00:50:17,833 --> 00:50:20,324
I'm just a regular citizen
when I'm off duty.
475
00:50:20,333 --> 00:50:23,200
I should have the rights
of a regular citizen too.
476
00:50:23,375 --> 00:50:24,490
What rights?
477
00:50:24,500 --> 00:50:25,831
Patronizing whores.
478
00:50:25,958 --> 00:50:27,289
Patronizing whores?
479
00:50:40,792 --> 00:50:43,204
Commissioner, they're now upstairs.
480
00:50:43,208 --> 00:50:44,664
I'll bring you upstairs to show you.
481
00:50:46,083 --> 00:50:47,163
This way please.
482
00:50:49,917 --> 00:50:51,532
My friend tells me that she's great.
483
00:50:51,542 --> 00:50:52,577
Is this for real?
484
00:50:52,583 --> 00:50:55,450
It's true. You'll know
it when you try her out.
485
00:50:55,792 --> 00:50:57,123
Her body is fine!
486
00:51:02,542 --> 00:51:04,624
What are you doing? Step in line.
487
00:51:05,875 --> 00:51:07,240
They're lining up to
patronize a prostitute.
488
00:51:07,250 --> 00:51:09,036
Lining up for prostitute?
489
00:51:09,042 --> 00:51:10,828
Of course!
490
00:51:10,833 --> 00:51:12,323
Step in line!
491
00:51:13,125 --> 00:51:14,035
I'm police officer?
492
00:51:14,042 --> 00:51:15,157
So what if you're a cop?
493
00:51:15,167 --> 00:51:16,907
Cops don't need to line up?
494
00:51:17,083 --> 00:51:18,198
Move it!
495
00:51:18,208 --> 00:51:20,540
Get out of my way! Move it!
496
00:51:20,542 --> 00:51:22,282
Out of the way. Don't block the path.
497
00:51:22,292 --> 00:51:23,702
Stop butting in.
498
00:51:25,333 --> 00:51:26,698
Be quiet!
499
00:51:27,667 --> 00:51:29,453
Sir.
500
00:51:29,750 --> 00:51:31,456
What are you people doing?
501
00:51:33,125 --> 00:51:35,958
Never thought Ann's doing
great business here.
502
00:51:36,500 --> 00:51:38,240
Cancel this operation immediately.
503
00:51:40,042 --> 00:51:41,953
It must be you guys who are messing around.
504
00:51:41,958 --> 00:51:42,822
- It's none of my business.
- Get back and write me
505
00:51:42,833 --> 00:51:45,473
- a detailed report on this right away.
- It's none of my business!
506
00:51:46,792 --> 00:51:48,498
I'm not involved.
507
00:51:49,125 --> 00:51:50,615
It's him!
508
00:51:51,292 --> 00:51:52,202
Clean everything up.
509
00:51:52,208 --> 00:51:53,414
It's cancelled. Do you hear me?
510
00:51:53,417 --> 00:51:54,907
It's my turn.
511
00:51:56,750 --> 00:51:58,957
There's no call girl here. Scram!
512
00:52:00,833 --> 00:52:03,540
At least, let me give it a shot.
I've waited a long time for this.
513
00:52:04,750 --> 00:52:06,832
Snitchy fai.
514
00:52:10,417 --> 00:52:11,737
Have you seen this person before?
515
00:52:12,792 --> 00:52:13,531
No.
516
00:52:13,542 --> 00:52:14,952
You say no when you aren't even sure?
517
00:52:14,958 --> 00:52:18,450
Sir, I'm known for having
photographic memory.
518
00:52:19,792 --> 00:52:21,657
If you've found him for me.
519
00:52:21,667 --> 00:52:24,579
You can forget all the
debts that you owe us.
520
00:52:25,083 --> 00:52:27,745
Is that so? You better
keep your word on that.
521
00:52:27,750 --> 00:52:29,490
Since when have I lied to you?
522
00:52:29,875 --> 00:52:30,785
If that's the case,
523
00:52:30,792 --> 00:52:33,829
I'll find your man even
if I have to risk my life.
524
00:52:40,917 --> 00:52:42,157
Three beautiful girls...
525
00:53:05,125 --> 00:53:08,492
It's a loss. It's such a big boss.
526
00:53:08,708 --> 00:53:11,199
Look at the bright side.
We're doing our jobs.
527
00:53:11,792 --> 00:53:15,956
I just fear that we'd attract a big group
of perverts instead of the killer.
528
00:53:16,292 --> 00:53:17,907
It's been so long
and we haven't cracked the case yet.
529
00:53:17,917 --> 00:53:19,623
But we've got to keep trying.
530
00:53:20,208 --> 00:53:22,950
Just make sure we don't get into
the same mess we caused last time.
531
00:54:50,417 --> 00:54:54,410
Chug it up. Fastest chugger wins.
532
00:54:55,208 --> 00:54:56,948
So what if we win?
533
00:54:57,417 --> 00:55:00,409
If you win, you'll get whatever you want.
534
00:55:00,417 --> 00:55:03,124
But if I win,
535
00:55:03,125 --> 00:55:05,366
you'll have to do as I say.
536
00:55:06,417 --> 00:55:08,703
She's a lady. Since you said it,
537
00:55:08,708 --> 00:55:10,369
you can have it your way.
538
00:55:11,125 --> 00:55:15,198
Great! I'm well known
for my sharpshooting skills.
539
00:55:16,000 --> 00:55:17,331
You won't make it.
540
00:55:17,792 --> 00:55:19,157
No problem.
541
00:55:22,333 --> 00:55:23,573
Ready!
542
00:55:23,917 --> 00:55:27,455
1, 2, 3.
543
00:55:33,250 --> 00:55:34,330
Amazing.
544
00:55:42,792 --> 00:55:45,329
I won! How about it?
545
00:55:46,833 --> 00:55:50,530
I admit defeat.
Have your say, we'll have it your way.
546
00:55:53,625 --> 00:55:56,697
I want you to get out of here at once.
547
00:55:57,208 --> 00:55:59,540
Get out of here.
548
00:56:24,125 --> 00:56:28,164
She's so beautiful yet
she has kidney problems.
549
00:56:28,458 --> 00:56:32,076
How unfortunate.
550
00:56:48,417 --> 00:56:49,532
Who are you?
551
00:56:49,667 --> 00:56:50,827
Ryuichi Yamamoto?
552
00:56:55,542 --> 00:56:56,657
Stand still.
553
00:56:57,000 --> 00:56:58,240
Don't run.
554
00:56:59,417 --> 00:57:00,953
Don't run. Yamamoto.
555
00:57:19,667 --> 00:57:20,747
Chung!
556
00:57:29,333 --> 00:57:30,664
Freeze! Police!
557
00:57:47,375 --> 00:57:49,491
What's wrong with you?
That bump really hurts.
558
00:57:50,292 --> 00:57:51,623
- What?
- Out of the car!
559
00:57:53,917 --> 00:57:55,032
Over there.
560
00:58:02,208 --> 00:58:05,450
Have you seen this person? Look closely.
561
00:58:07,167 --> 00:58:09,328
No. What's the matter?
562
00:58:09,333 --> 00:58:12,200
Don't ask.
Just tell me when you see him around.
563
00:58:12,208 --> 00:58:13,539
You've got nothing to lose.
564
00:58:14,333 --> 00:58:15,789
- You got that?
- Alright.
565
00:58:15,792 --> 00:58:17,077
Help me out here.
566
00:58:26,875 --> 00:58:29,708
Anyway, as long as the oil tycoon
hasn't promised our cooperation,
567
00:58:30,125 --> 00:58:32,081
I won't provide you people with any money.
568
00:58:32,542 --> 00:58:34,749
But I've already helped
you kidnap the prince.
569
00:58:40,583 --> 00:58:42,119
I won't lie to you.
570
00:58:45,875 --> 00:58:47,206
Since you asked for it, I'll give you 50%.
571
00:58:47,208 --> 00:58:48,869
Very well. It's a deal.
572
00:58:50,333 --> 00:58:52,973
I'll make contact with you to tell you
where to pick up your money.
573
00:59:20,042 --> 00:59:21,532
What's wrong, dude?
574
00:59:21,542 --> 00:59:23,328
Why are you following me?
575
00:59:23,333 --> 00:59:25,453
How can I be following you
when I don't even know you?
576
00:59:43,833 --> 00:59:45,039
Why?
577
00:59:48,417 --> 00:59:50,203
Why did you kill him?
578
00:59:50,208 --> 00:59:52,824
No one can know our secret.
579
01:00:14,458 --> 01:00:15,493
Hold on.
580
01:00:15,500 --> 01:00:18,287
I have an idea. It could
lead us to some clues.
581
01:00:19,333 --> 01:00:22,053
Coroner, will you please do me the favor
of removing his eyes for me?
582
01:00:24,500 --> 01:00:28,243
Once a person dies
in a emotional extremity or fear,
583
01:00:28,250 --> 01:00:31,492
his final visions before death will stay
in the cells of his visionary membrane.
584
01:00:31,500 --> 01:00:33,365
Before these cells are completely dead,
585
01:00:33,375 --> 01:00:35,240
we should re-arrange these images
through a computer.
586
01:00:35,250 --> 01:00:38,690
We will then be able to get a glimpse of what
the deceased withnessed before his death.
587
01:00:40,875 --> 01:00:41,990
We've got an image.
588
01:00:48,458 --> 01:00:50,449
So it's ryuichi Yamamoto who killed him.
589
01:00:51,417 --> 01:00:52,702
I recongnize those three.
590
01:00:52,708 --> 01:00:55,668
They're the bodyguards of the oil tycoon.
I've seen them at the convention.
591
01:00:55,708 --> 01:00:56,948
What convention?
592
01:00:57,583 --> 01:01:00,450
It's strange. Why would
they be with Yamamoto?
593
01:01:00,625 --> 01:01:03,947
We'll be able to track down Yamamoto
if we followed his bodyguards.
594
01:02:14,000 --> 01:02:15,706
Where's the money? Did you bring it?
595
01:02:24,167 --> 01:02:25,202
What?
596
01:03:05,708 --> 01:03:06,663
How did they get down there?
597
01:03:06,667 --> 01:03:08,783
You're still asking?
Hurry up and get down there to help.
598
01:03:08,792 --> 01:03:10,373
Go! Hurry up!
599
01:04:31,833 --> 01:04:32,913
Get up.
600
01:04:55,917 --> 01:04:57,532
- Do not enter.
- What has happened in there?
601
01:04:57,542 --> 01:04:59,407
- You can't come in.
- Why won't you let me in?
602
01:04:59,417 --> 01:05:02,909
Listen. You shouldn't be coming in, Joe.
603
01:05:02,917 --> 01:05:04,248
Who is Yamamoto exactly?
604
01:05:04,250 --> 01:05:06,536
There wasn't any physical effect on him when
I opened fire on him. Bombing him didn't
605
01:05:06,542 --> 01:05:07,952
Ann's injured and yet,
she hasn't been sent to the hospital.
606
01:05:07,958 --> 01:05:10,870
Dr. Sara is doing an operation on her.
607
01:05:11,208 --> 01:05:11,947
Operation on her?
608
01:05:11,958 --> 01:05:13,994
Dr. Sara's a medical doctor?
Is this a hospital?
609
01:05:14,000 --> 01:05:15,865
- She's not a medical doctor.
- You haven't given me the answers yet.
610
01:05:15,875 --> 01:05:17,365
Just what exactly is Yamamoto?
611
01:05:17,583 --> 01:05:19,119
Please don't ask.
612
01:05:20,167 --> 01:05:21,998
When on earth are you people up to?
613
01:05:22,417 --> 01:05:24,032
- We're...
- Don't lie to me.
614
01:05:25,250 --> 01:05:26,410
Joe.
615
01:05:27,458 --> 01:05:29,369
- Open the door! Open the door!
- Stop it.
616
01:05:29,375 --> 01:05:30,911
Listen to me.
617
01:05:35,708 --> 01:05:38,996
Ryuichi Yamamoto is a robot.
618
01:05:39,833 --> 01:05:43,121
A robot? Then, I'm the masked rider.
619
01:05:43,250 --> 01:05:46,538
Not only is Yamamoto an robot,
but Ann is a robot too.
620
01:05:47,833 --> 01:05:50,905
Dr Sara is now undergoing repairs for her.
621
01:05:51,417 --> 01:05:53,328
I think you're the one who needs repairing.
622
01:05:53,333 --> 01:05:55,373
You're getting more farfetched
as you explain, lady.
623
01:05:56,167 --> 01:05:58,158
I know it's going to be
hard to convince you.
624
01:06:03,542 --> 01:06:04,622
Come.
625
01:07:25,083 --> 01:07:26,823
Is that convincing for you now?
626
01:07:32,417 --> 01:07:34,703
I don't mind telling you now.
627
01:07:36,875 --> 01:07:40,117
When I was shot that time,
I had actually died.
628
01:07:41,750 --> 01:07:43,035
Dr. Sara
629
01:07:44,042 --> 01:07:46,579
transferred my mind to a robot.
630
01:07:47,750 --> 01:07:49,661
Ann and I are both robots.
631
01:07:50,833 --> 01:07:51,913
That's impossible!
632
01:07:53,125 --> 01:07:54,331
Impossible!
633
01:08:39,833 --> 01:08:43,246
Let me out! Let me out!
634
01:08:43,917 --> 01:08:47,330
I beg you to let me go.
635
01:08:49,917 --> 01:08:51,157
Let me go.
636
01:08:52,708 --> 01:08:53,823
I beg you.
637
01:08:54,292 --> 01:08:56,578
Don't!
638
01:08:59,542 --> 01:09:04,206
Don't! Don't!
639
01:09:31,667 --> 01:09:33,248
I'm glad
640
01:09:33,250 --> 01:09:35,457
that the love
between you and selina are genuine.
641
01:09:36,250 --> 01:09:39,788
My physical structure may be different
from human beings.
642
01:09:41,500 --> 01:09:44,822
However, there is no
difference in appearance,
643
01:09:46,792 --> 01:09:49,784
body and mind compared to the old selina.
644
01:10:13,208 --> 01:10:14,869
What selina can do in the past,
645
01:10:14,875 --> 01:10:16,285
I can do the same.
646
01:10:48,458 --> 01:10:49,618
Morning
647
01:10:59,542 --> 01:11:02,864
Joe said he'll be back
in the police station later.
648
01:11:03,208 --> 01:11:07,121
If see him,
tell him that he might be with selina.
649
01:11:07,208 --> 01:11:09,290
Might be? I'd say he is with her.
650
01:11:22,458 --> 01:11:23,573
What's going on?
651
01:11:24,750 --> 01:11:25,956
Yamamoto.
652
01:11:50,875 --> 01:11:51,990
Sit.
653
01:12:13,833 --> 01:12:16,290
- Step out of the car. Go!
- Leave!
654
01:12:30,708 --> 01:12:32,039
Move it!
655
01:12:40,167 --> 01:12:41,703
Puppy.
656
01:12:58,250 --> 01:13:00,366
Puppy.
657
01:13:00,625 --> 01:13:01,990
A policeman was killed
outside the police station
658
01:13:02,000 --> 01:13:04,537
at 9:45 A.M. this morning.
659
01:13:04,542 --> 01:13:08,364
Two Japanese scientists have also
received injury from the same incident.
660
01:13:08,375 --> 01:13:09,706
- According to our live coverage?
- It's the commissioner.
661
01:13:09,708 --> 01:13:10,663
Sir.
662
01:13:10,667 --> 01:13:12,373
- Hurry up!
- Move it!
663
01:13:15,167 --> 01:13:17,167
Commissioner,
will you please comment on the issue?
664
01:13:18,458 --> 01:13:21,074
Rumours are abound that
the culprit is no ordinary man.
665
01:13:21,792 --> 01:13:24,249
- Or motives?
- Any clues?
666
01:13:24,542 --> 01:13:26,783
Everybody! Everybody!
667
01:13:26,958 --> 01:13:28,323
Everybody! Please listen to me.
668
01:13:28,333 --> 01:13:32,497
I will make a further update for everyone
at a more appropriate time.
669
01:13:32,750 --> 01:13:34,786
Please step out of the way.
670
01:13:34,792 --> 01:13:36,123
Is this the work of a terrorist?
671
01:13:36,125 --> 01:13:38,867
Commissioner! Commissioner!
672
01:13:50,500 --> 01:13:53,082
Why are you here, your majesty?
673
01:13:53,250 --> 01:13:55,161
Regarding the cooperation
with professor Yamamoto,
674
01:13:55,167 --> 01:13:57,704
I've already decided to cooperate with him.
675
01:14:00,667 --> 01:14:01,907
Your majesty.
676
01:14:02,875 --> 01:14:04,206
But why, your majesty?
677
01:14:04,208 --> 01:14:06,369
Why? This is why.
678
01:14:06,667 --> 01:14:10,410
I don't want my son to be drilled
to death by Yamamoto.
679
01:14:10,417 --> 01:14:12,328
Professor Yamamoto has killed
enough innocent people.
680
01:14:12,333 --> 01:14:14,244
If you work with him on the robot legion,
681
01:14:14,250 --> 01:14:15,706
the world will be in mass devastation.
682
01:14:15,708 --> 01:14:19,906
How can I bear to watch my son die
by the hands of a monster?
683
01:14:19,917 --> 01:14:22,499
Tell me what I should do.
684
01:14:22,500 --> 01:14:23,489
Don't worry.
685
01:14:23,500 --> 01:14:26,116
We'll take care of Yamamoto
as soon as possible.
686
01:14:26,125 --> 01:14:28,662
Can you people deal with that monster?
687
01:14:29,958 --> 01:14:32,791
You'll only be dying one by one
688
01:14:32,792 --> 01:14:34,828
until you're all dead.
689
01:14:34,833 --> 01:14:36,198
What are you saying? What are you saying?
690
01:14:36,208 --> 01:14:37,448
- Joe!
- Joel
691
01:14:39,375 --> 01:14:40,911
give us a few more days.
692
01:14:40,917 --> 01:14:43,117
We'll take your son back
to safety as quickly as we can.
693
01:14:43,417 --> 01:14:48,332
Very well. Three days,
I'll give you three more days.
694
01:14:48,333 --> 01:14:50,369
If you can't save my son,
695
01:14:50,375 --> 01:14:55,415
then, don't blame me. I'll have no choice
but be forced to work with Yamamoto.
696
01:15:04,000 --> 01:15:05,456
Listen to me.
697
01:15:05,458 --> 01:15:07,744
I am his target.
698
01:15:07,750 --> 01:15:10,082
I faked an injury to live in a hospital.
699
01:15:11,083 --> 01:15:13,790
I became a bait in order
to lure him over here.
700
01:15:16,375 --> 01:15:18,582
- Come out!
- Commissioner! Commissioner!
701
01:15:18,583 --> 01:15:20,539
What does the police have to say
regarding on this tragedy?
702
01:15:20,542 --> 01:15:22,032
What action will the police take?
703
01:15:22,042 --> 01:15:23,703
How badly injured is the
scientist from Japan?
704
01:15:23,708 --> 01:15:27,621
This case is an extremely insane behavior.
705
01:15:27,917 --> 01:15:30,624
We've gathered the culprit's information.
706
01:15:30,625 --> 01:15:32,911
I believe we will solve the case very soon.
707
01:15:32,917 --> 01:15:35,283
As for the female scientist from Japan,
708
01:15:35,292 --> 01:15:37,749
she hasn't been heavily injured.
709
01:15:37,750 --> 01:15:40,207
She in now under observation
in the hospital right now.
710
01:15:40,417 --> 01:15:43,409
In regards to her female assistant,
she is in good condition.
711
01:15:43,417 --> 01:15:47,080
Any comments on this incident
during your inspection in Hong Kong?
712
01:15:48,833 --> 01:15:51,700
This cold-blooded behaviour is inhumane.
713
01:15:51,708 --> 01:15:54,950
From what I see,
this culprit's animalistic killings
714
01:15:55,125 --> 01:15:57,582
is only letting him release
his beast-like behavior.
715
01:15:57,750 --> 01:15:59,581
I believe he's not human.
716
01:15:59,958 --> 01:16:01,448
He's a monster.
717
01:16:02,083 --> 01:16:04,916
Because his behavior proves that
he's worse than a dog.
718
01:16:04,917 --> 01:16:07,829
Beasts him deserve capital punishment.
719
01:16:08,042 --> 01:16:09,828
He should be mutilated.
720
01:16:10,167 --> 01:16:11,953
Do you have any plans to apprehend him?
721
01:16:59,917 --> 01:17:00,997
Hurry up!
722
01:18:04,833 --> 01:18:07,449
Over there! Stop him over there.
723
01:18:17,208 --> 01:18:18,208
Don't move!
724
01:18:18,375 --> 01:18:19,911
- Stand still.
- Don't move!
725
01:18:21,417 --> 01:18:22,748
Hold it right there. Don't move!
726
01:18:37,333 --> 01:18:38,448
After him!
727
01:18:48,542 --> 01:18:49,952
Don't move!
728
01:19:01,417 --> 01:19:03,373
You have been surrounded by the police.
729
01:19:03,375 --> 01:19:05,366
Drop your weapons and surrender now.
730
01:19:05,500 --> 01:19:07,536
Commissioner,
he won't comply with your demands.
731
01:19:07,542 --> 01:19:09,954
He'll unleash his insane
behavior at any time.
732
01:19:26,875 --> 01:19:28,206
Open fire!
733
01:20:02,500 --> 01:20:03,785
Take hime away immediately!
734
01:20:03,792 --> 01:20:06,704
I must remove his computer program
and memory banks.
735
01:20:33,458 --> 01:20:34,618
It's alright.
736
01:20:46,542 --> 01:20:48,407
Where did you hide the oil tycoon's son?
737
01:20:50,167 --> 01:20:53,079
Would you believe I'd blow your head off
with my gun, you asshole?
738
01:21:05,792 --> 01:21:06,952
I'll tell you! I'll tell you!
739
01:21:06,958 --> 01:21:08,164
Where is the prince? Say it!
740
01:21:08,500 --> 01:21:10,707
Inside a cave at the kowloon peak.
741
01:21:16,958 --> 01:21:18,949
Hold on.
I still want to do some research on him.
742
01:21:19,583 --> 01:21:22,165
Go! Saving the prince is crucial now.
743
01:21:25,167 --> 01:21:26,532
Call headquarters.
744
01:21:26,542 --> 01:21:27,998
We've got the prince's whereabouts.
745
01:23:01,292 --> 01:23:05,114
You've underestimated me.
I don't die that easily.
746
01:23:05,125 --> 01:23:07,582
I won't let you die that easily either.
747
01:24:47,208 --> 01:24:49,290
That asshole! Still lying after death.
748
01:27:14,917 --> 01:27:16,032
Selina.
749
01:27:37,750 --> 01:27:39,615
Don't die, selina.
750
01:27:39,625 --> 01:27:41,115
Get up, selina!
751
01:27:41,125 --> 01:27:43,366
Joe, selina's been dead
for a long time now.
752
01:27:43,375 --> 01:27:44,615
Rescue the prince first.
753
01:27:44,625 --> 01:27:46,331
Prince? We don't even know where he is.
754
01:27:46,333 --> 01:27:47,539
If the lab gets damaged,
755
01:27:47,542 --> 01:27:49,874
the data of every person going out
will be fed into our computer.
756
01:27:49,875 --> 01:27:51,866
We'll definitely find him. Follow me!
757
01:28:00,292 --> 01:28:01,953
We've found his trace. Hurry up!
758
01:28:01,958 --> 01:28:03,823
How's Dr. Sara?
759
01:28:04,625 --> 01:28:07,582
Don't mind me! Save the prince first!
760
01:28:07,583 --> 01:28:08,743
Hurry up and go!
761
01:28:09,208 --> 01:28:10,323
Go!
762
01:28:31,458 --> 01:28:35,531
Don't! Don't!
763
01:29:29,958 --> 01:29:30,993
Who are you?
764
01:29:31,000 --> 01:29:33,537
Don't worry, your highness. I'm cop.
765
01:29:33,542 --> 01:29:35,078
Here, I'll carry you out.
766
01:29:35,458 --> 01:29:37,665
Here. Be careful.
767
01:31:03,042 --> 01:31:04,077
How is it now?
768
01:31:04,083 --> 01:31:05,539
Go up and untie him!
769
01:31:07,792 --> 01:31:09,657
It's so high. I can't make it.
Why don't you go?
770
01:31:09,667 --> 01:31:10,702
I can't go up.
771
01:31:10,708 --> 01:31:12,039
Why?
772
01:31:12,042 --> 01:31:13,532
Our computer system shield
773
01:31:13,542 --> 01:31:15,407
wouldn't be affected
at a typical magnetic field.
774
01:31:15,417 --> 01:31:16,782
But at a magnetic field so high up there,
775
01:31:16,792 --> 01:31:19,750
it would definitely disrupt
our entire computer system.
776
01:31:19,917 --> 01:31:21,248
Just like Yamamoto.
777
01:31:21,250 --> 01:31:23,457
His computer system has now
suffered heavy interference.
778
01:31:23,458 --> 01:31:25,665
He is now in a uncontrollable state.
779
01:31:25,667 --> 01:31:27,453
Only you alone can go up there.
780
01:31:28,083 --> 01:31:31,450
It's too high. I really can't do it.
I can't do it.
781
01:31:31,458 --> 01:31:32,243
Don't! Hurry up.
782
01:31:32,250 --> 01:31:33,865
- I'm scared of heights.
- Hurry up! It's getting late.
783
01:31:33,875 --> 01:31:35,206
I can't do it.
784
01:31:35,542 --> 01:31:36,657
Go!
785
01:31:36,667 --> 01:31:37,782
I can't do it.
786
01:31:39,292 --> 01:31:40,407
Go up!
787
01:31:56,458 --> 01:31:57,868
Hurry up!
788
01:35:31,250 --> 01:35:33,081
We'll meet again when the chance comes.
789
01:35:33,083 --> 01:35:35,665
I hope nothing like this will happen
when we meet next time.
790
01:35:36,458 --> 01:35:38,574
You never can tell. Take care.
791
01:35:38,583 --> 01:35:39,698
Likewise.
792
01:35:39,917 --> 01:35:42,874
Focus on your work after your vacation.
793
01:35:42,875 --> 01:35:44,081
Yes, sir!
794
01:35:44,542 --> 01:35:45,622
Hop in.
795
01:35:45,792 --> 01:35:46,952
Get in.
796
01:35:51,292 --> 01:35:52,782
Joe.
797
01:35:54,042 --> 01:35:56,124
What are you up to, Joe?
798
01:35:56,125 --> 01:35:57,331
You said you'll pick me from my home
799
01:35:57,333 --> 01:35:58,948
and go on excursion to protect the prince.
800
01:35:58,958 --> 01:36:01,916
I've been waiting at home until now
and you had the nerve to come back alone?
801
01:36:01,917 --> 01:36:04,283
Answer me! Why are you muttering like that?
802
01:36:04,292 --> 01:36:06,499
Everybody's left.
803
01:36:06,500 --> 01:36:08,491
You better give me a good explanation.
804
01:36:08,500 --> 01:36:13,119
Professor,
how did you get selina's old memories?
805
01:36:13,375 --> 01:36:16,788
The computer had a back-up of her memories
when we did the mind transfer.
806
01:36:17,083 --> 01:36:18,243
Isn't it better now?
807
01:36:18,250 --> 01:36:20,662
We can treat it like nothing happened.
808
01:36:20,667 --> 01:36:24,205
What will happen if she finds out
that she's a robot?
809
01:36:24,208 --> 01:36:27,120
Then Joe will have to slowly
give her an explanation.
810
01:36:29,708 --> 01:36:32,666
You better explain to me!
Why are you so late?
811
01:36:32,667 --> 01:36:33,952
No excuse.
55934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.