All language subtitles for Pinku EiSex Jack (1970, Koji Wakamatsu, Masao Adachi) Rare Eng Sub Rip By Auess.23.97

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:05,361 A '70 Wakamatsu Production Film 2 00:00:22,967 --> 00:00:25,959 Communism 3 00:01:21,367 --> 00:01:23,244 Written by Izuru Deguchi 4 00:01:24,007 --> 00:01:26,999 Camera: Hideo Ito Lighting: Hajime Isogai 5 00:01:27,167 --> 00:01:28,964 Editor: Genki Nakajima 6 00:01:30,007 --> 00:01:32,999 Music: Music Mass Image Group 7 00:01:50,847 --> 00:01:53,077 Assistant Directors: Kohei Umezawa & Megumi Yoshizumi 8 00:01:53,247 --> 00:01:55,966 Assistant Cameras: Kenji Takama & Naotoshi Yokota 9 00:01:56,847 --> 00:01:59,839 Assistant Lighting: Shiro Doi 10 00:02:16,367 --> 00:02:18,835 Sound Recording: Tamio Shirai & Okubo Studio 11 00:02:19,007 --> 00:02:21,362 Assistant Director: Kazuo Komizu 12 00:02:25,127 --> 00:02:26,446 Cast 13 00:02:27,087 --> 00:02:29,920 Masako: Tamaki Katori Midori: Mizako Kaga 14 00:02:30,087 --> 00:02:31,884 Yasue: Etsuko Wakayama 15 00:02:39,927 --> 00:02:41,565 Togawa: Moschu Sasahara (Yako-kan) 16 00:02:41,727 --> 00:02:43,285 Hachigi: Moppu Sudo (Yako-kan) 17 00:02:43,447 --> 00:02:45,278 Maruyama: Mitsu Yamakawa (Yako-kan) 18 00:02:47,247 --> 00:02:49,681 Landlady: Teruko Yano 19 00:03:25,087 --> 00:03:28,921 Produced & Directed by Koji Wakamatsu 20 00:04:17,167 --> 00:04:18,520 Be quiet. 21 00:04:19,327 --> 00:04:20,726 You are Mako Yoneda of Shikko House. 22 00:04:38,887 --> 00:04:39,876 What! 23 00:04:40,127 --> 00:04:42,687 "Calling all student workers. Leave your arms". 24 00:04:43,447 --> 00:04:45,642 "Occupy power bases. " 25 00:04:47,967 --> 00:04:50,686 Low-lifes like you can't occupy... 26 00:04:51,127 --> 00:04:53,561 Dammit. You said lots of stupid things. 27 00:04:55,367 --> 00:04:56,720 But I'm in charge of you. 28 00:04:57,527 --> 00:04:59,882 It is easy to only talk about stupid things with you. 29 00:05:01,247 --> 00:05:03,397 - Do we catch them? - No we don't need to. 30 00:05:06,727 --> 00:05:07,921 We came here with you. 31 00:05:08,647 --> 00:05:10,399 You take us to your hideout. 32 00:05:14,727 --> 00:05:17,116 What floor? What room number? 33 00:05:18,487 --> 00:05:20,637 - Don't hate me. - What room number? 34 00:05:27,167 --> 00:05:28,885 It hurts! 35 00:05:30,887 --> 00:05:32,923 Hey, you take us. 36 00:05:35,007 --> 00:05:36,918 You hear me. 37 00:05:41,927 --> 00:05:44,600 It's getting hard to infiltrate the anti-war movement. 38 00:05:45,327 --> 00:05:47,716 I am now shaping our autumn demonstration plans 39 00:05:48,527 --> 00:05:52,805 as the opportunistic idealist has gone. 40 00:05:53,567 --> 00:05:58,243 Our power is corresponding to the realistic fluid situation. 41 00:06:01,767 --> 00:06:04,725 Overeager. I'm not saying wait. 42 00:06:05,527 --> 00:06:06,926 I think it is time to confirm 43 00:06:07,327 --> 00:06:10,319 the strength of the decisive battle plan. 44 00:06:11,887 --> 00:06:12,876 Someone's coming! 45 00:06:13,287 --> 00:06:14,276 Open the door. 46 00:06:15,727 --> 00:06:19,925 But, think about our ideology of the current view... 47 00:06:23,567 --> 00:06:24,556 Go inside! 48 00:06:28,167 --> 00:06:29,156 Dammit. 49 00:06:31,367 --> 00:06:33,323 One bigwig in the mix here. 50 00:06:34,327 --> 00:06:35,316 Show me your arrest warrant. 51 00:06:35,807 --> 00:06:36,796 I don't need one. 52 00:06:37,687 --> 00:06:39,006 We can use any reason afterwards. 53 00:06:40,087 --> 00:06:43,238 In our country such meetings are controlled. 54 00:06:43,927 --> 00:06:44,916 The "Omo" law. 55 00:06:45,567 --> 00:06:47,876 I arrest you, Takeo Otsu, leader of the anti-war group. 56 00:06:51,567 --> 00:06:53,797 Try it. I will shoot you in turn. 57 00:06:55,927 --> 00:06:56,916 Okay shoot me! 58 00:06:58,207 --> 00:06:59,117 In return for what? 59 00:06:59,967 --> 00:07:03,403 You are not suited for such a job. 60 00:07:05,007 --> 00:07:05,996 Come on! 61 00:07:07,047 --> 00:07:07,797 I'll shoot you. 62 00:07:10,807 --> 00:07:11,796 Stop. 63 00:07:12,087 --> 00:07:13,076 Take it easy. 64 00:07:15,327 --> 00:07:18,763 Everybody will be in trouble if your leader is arrested. 65 00:07:19,967 --> 00:07:20,956 Dammit. 66 00:07:26,207 --> 00:07:27,196 Hey... 67 00:07:27,807 --> 00:07:30,605 If you do that you're looking at a 2 or 3 year prison sentence. 68 00:07:30,767 --> 00:07:32,917 Shut up! I'm serious! 69 00:07:34,527 --> 00:07:35,755 Look sharp. Escape. 70 00:07:36,087 --> 00:07:38,362 I will contact you. 71 00:07:59,087 --> 00:08:00,725 - What's wrong? - The cops came! 72 00:08:13,407 --> 00:08:14,396 Otsu! 73 00:08:21,687 --> 00:08:23,518 - Where's everyone? - Dispersed. 74 00:08:24,047 --> 00:08:25,605 We have to go into hiding again. 75 00:08:26,407 --> 00:08:28,557 - I will. - Is there somewhere safe? 76 00:08:29,087 --> 00:08:30,122 My apartment is nearby. 77 00:08:30,287 --> 00:08:31,436 Yeah. Okay let's go there. 78 00:08:36,567 --> 00:08:37,556 Let's go! 79 00:09:06,847 --> 00:09:07,916 The police are following. 80 00:09:36,727 --> 00:09:37,716 Who are you? 81 00:09:38,567 --> 00:09:39,920 I am Suzuki. 82 00:09:40,767 --> 00:09:41,756 Who are you? 83 00:09:42,047 --> 00:09:43,036 I am... 84 00:09:44,527 --> 00:09:46,722 I am a fugitive. 85 00:09:49,687 --> 00:09:50,722 Don't you need it? 86 00:09:51,207 --> 00:09:52,196 It was dropped. 87 00:09:55,887 --> 00:09:57,240 That's all. Let's go. 88 00:10:14,047 --> 00:10:15,605 Talk. 89 00:10:18,687 --> 00:10:20,200 I am a conqueror. 90 00:10:21,127 --> 00:10:22,116 Don't play dumb. 91 00:10:23,607 --> 00:10:24,596 Is he a spy? 92 00:10:25,487 --> 00:10:28,160 No. I am a fugitive. 93 00:10:29,727 --> 00:10:31,001 - I don't know anything. - Talk! 94 00:10:31,367 --> 00:10:32,356 If you don't I will kill you! 95 00:10:34,847 --> 00:10:36,644 Okay. I will change. 96 00:10:42,327 --> 00:10:45,637 You said you are Suzuki. Talk honestly. 97 00:10:51,887 --> 00:10:54,037 I am this. 98 00:10:55,887 --> 00:10:57,684 Since childhood I liked to steal. 99 00:10:58,967 --> 00:11:01,162 I thought I'd be a professional. 100 00:11:03,127 --> 00:11:04,765 But, I was afraid of... 101 00:11:05,247 --> 00:11:06,600 You were a sneak thief. 102 00:11:10,247 --> 00:11:12,044 Suzuki, we don't believe your lies. 103 00:11:12,327 --> 00:11:15,046 We have to be careful as the police are pursuing us. 104 00:11:16,367 --> 00:11:17,846 I believe you at the moment. 105 00:11:19,687 --> 00:11:20,437 Sorry. 106 00:11:20,607 --> 00:11:24,395 We are doubtful of everything as group fighting is so strong. 107 00:11:24,927 --> 00:11:27,043 We are, so understand us. 108 00:11:28,247 --> 00:11:30,807 It's alright. Clear up any doubts. 109 00:11:31,207 --> 00:11:32,196 So, excuse me. 110 00:11:33,887 --> 00:11:35,366 What? Do you want to go home. 111 00:11:38,127 --> 00:11:39,321 It's too dangerous to go out now. 112 00:11:39,487 --> 00:11:40,840 You'll have to wait until the morning 113 00:11:41,167 --> 00:11:42,156 Yes. 114 00:11:51,567 --> 00:11:53,364 Slip in. Outstanding. 115 00:11:54,487 --> 00:11:56,205 We are all consuming and stronger fighters 116 00:11:56,367 --> 00:11:57,641 if we were to rise up as a group. 117 00:11:58,807 --> 00:12:00,684 Everybody knows that we cannot display 118 00:12:00,847 --> 00:12:02,758 our real ability in a decisive battle 119 00:12:03,287 --> 00:12:04,606 Where do we slip in? 120 00:12:04,767 --> 00:12:07,440 Don't be stupid. Think about it. 121 00:12:08,047 --> 00:12:09,639 Two days before the anti-war demonstration, 122 00:12:10,047 --> 00:12:13,119 with new weapons and new group members, 123 00:12:13,647 --> 00:12:15,160 we will be a proletariat army 124 00:12:15,327 --> 00:12:17,045 as has never seen before in history. 125 00:12:18,447 --> 00:12:19,436 What about keeping in contact? 126 00:12:20,847 --> 00:12:21,836 I'll contact you periodically 127 00:12:22,007 --> 00:12:23,360 and you let me know if you decide on a hideout. 128 00:12:24,607 --> 00:12:25,960 New group members will solidify our footing 129 00:12:26,447 --> 00:12:28,165 and help us increase in strength. 130 00:12:28,607 --> 00:12:31,883 But, just a feeling of togetherness is too weak. 131 00:12:32,247 --> 00:12:34,477 Anyway, the course of action has been decided. 132 00:12:35,247 --> 00:12:36,999 The course of action has been decided. 133 00:12:37,727 --> 00:12:39,046 Including current matters 134 00:12:39,847 --> 00:12:45,126 you are recognizing that the situation is getting worse... 135 00:12:47,887 --> 00:12:49,002 Dammit! 136 00:12:49,847 --> 00:12:50,836 I'm kept waiting. 137 00:12:59,527 --> 00:13:00,846 Ouch! Stop! 138 00:13:01,327 --> 00:13:02,646 It's regiment. We have to recognize 139 00:13:02,807 --> 00:13:05,196 a general idea of our regiment. 140 00:13:06,647 --> 00:13:07,636 Osu. 141 00:13:07,927 --> 00:13:09,042 We fall apart again. 142 00:13:10,047 --> 00:13:12,038 This is the last regiment with Midori. 143 00:13:14,887 --> 00:13:15,876 Please gentle. 144 00:13:16,847 --> 00:13:17,802 Harder. 145 00:13:17,967 --> 00:13:20,197 The rose colored regiment is the blood regiment. 146 00:13:21,367 --> 00:13:23,835 If we do our best. 147 00:13:26,007 --> 00:13:27,884 I didn't say we have to do our best many times. 148 00:13:34,047 --> 00:13:38,245 We can do our best someday by storing up our energy. 149 00:13:39,207 --> 00:13:40,196 Wait. 150 00:13:43,767 --> 00:13:44,836 I will win. 151 00:13:46,047 --> 00:13:48,641 I'm sure if I am with you. 152 00:13:59,847 --> 00:14:00,836 We'll win. 153 00:14:06,767 --> 00:14:07,756 We'll win. 154 00:14:51,727 --> 00:14:52,716 We'll win. 155 00:14:58,807 --> 00:15:01,321 Do you have a cigarette? 156 00:15:02,687 --> 00:15:04,086 I don't smoke. 157 00:15:06,287 --> 00:15:07,402 You want a go. 158 00:15:08,567 --> 00:15:09,556 Sex? 159 00:15:09,847 --> 00:15:11,565 Idiot. Rose colored regiment. 160 00:15:13,447 --> 00:15:15,085 I can't. 161 00:15:15,687 --> 00:15:17,723 Maybe she is experienced. 162 00:15:18,847 --> 00:15:21,077 So please let me sleep. 163 00:15:24,247 --> 00:15:25,839 Shit. Failed climax. 164 00:15:28,527 --> 00:15:29,516 We'll win. 165 00:15:42,247 --> 00:15:43,236 We'll win. 166 00:15:53,047 --> 00:15:54,036 We'll win. 167 00:15:55,247 --> 00:15:56,236 We'll win. 168 00:16:51,087 --> 00:16:52,076 We'll win. 169 00:17:22,487 --> 00:17:25,001 We must win. 170 00:17:41,047 --> 00:17:42,036 We'll win. 171 00:18:30,847 --> 00:18:32,200 Hey... Hey! 172 00:18:34,247 --> 00:18:35,236 What time is it? 173 00:18:41,207 --> 00:18:42,196 3 o'clock, yet? 174 00:18:42,367 --> 00:18:43,959 What shall we do from today? 175 00:18:44,287 --> 00:18:46,243 It doesn't matter what we do. 176 00:18:57,247 --> 00:18:58,475 Let him have sex. 177 00:18:58,647 --> 00:19:00,956 Please stop. I'm so exhausted. 178 00:19:04,687 --> 00:19:06,166 I'm more exhausted than you. 179 00:19:07,007 --> 00:19:08,076 He's not here. 180 00:19:12,167 --> 00:19:13,156 Hi. 181 00:19:14,167 --> 00:19:15,043 Who are you? 182 00:19:18,647 --> 00:19:21,480 Oh... it's you. 183 00:19:27,207 --> 00:19:28,196 Here. 184 00:19:31,607 --> 00:19:35,316 Let's eat... Newspaper. 185 00:19:37,767 --> 00:19:38,756 Cigarettes? 186 00:19:40,407 --> 00:19:41,362 Sorry. 187 00:19:41,527 --> 00:19:42,516 Matches. 188 00:19:43,847 --> 00:19:44,882 You are a strange man. 189 00:19:45,247 --> 00:19:46,600 So, let's eat. 190 00:19:59,767 --> 00:20:02,804 Guerilla attack on Shinjuku police station. 191 00:20:02,967 --> 00:20:04,195 Firebombs Thrown. 192 00:20:05,767 --> 00:20:07,519 Yesterday the police station near us was attacked. 193 00:20:09,247 --> 00:20:10,316 Five firebombs. 194 00:20:12,327 --> 00:20:14,682 One man dead! 195 00:20:15,247 --> 00:20:17,556 - You're joking. - When? 196 00:20:17,727 --> 00:20:19,683 Police detective shot to death. 197 00:20:20,847 --> 00:20:22,075 "Before dawn this morning 198 00:20:22,247 --> 00:20:23,475 he was shot to death in Sakai street. " 199 00:20:24,927 --> 00:20:26,326 We passed that street. 200 00:20:28,607 --> 00:20:30,677 - Osu, I wonder if he did it? - You're kidding. 201 00:20:31,447 --> 00:20:33,244 Yes, he's right, he didn't do it 202 00:20:33,447 --> 00:20:35,039 because he kept the pistol here. 203 00:20:35,287 --> 00:20:37,164 - Where is the pistol? - In that drawer. 204 00:20:37,327 --> 00:20:40,285 See. Osu was arrested. 205 00:20:41,527 --> 00:20:44,837 Osu arrested on other charges. 206 00:20:48,687 --> 00:20:51,406 We're next. What shall we do? 207 00:20:52,047 --> 00:20:54,845 Lt'll be alright. We are innocent. 208 00:20:56,047 --> 00:20:58,038 We couldn't make even if we wanted to. 209 00:20:58,927 --> 00:21:00,042 We didn't do anything. 210 00:21:00,767 --> 00:21:01,756 True enough. 211 00:21:04,727 --> 00:21:10,279 I was with you and I know you didn't do anything. 212 00:21:10,447 --> 00:21:11,641 I'll testify for you. 213 00:21:12,807 --> 00:21:14,286 You testify for us? 214 00:21:15,007 --> 00:21:17,646 I'll testify for you, if the police misunderstand. 215 00:22:15,447 --> 00:22:16,721 Please. This is it. 216 00:22:17,367 --> 00:22:19,801 - Here? - So, please come in. 217 00:22:49,327 --> 00:22:50,316 Around here. 218 00:22:51,327 --> 00:22:55,843 Everybody called over the river. We can hide here. 219 00:22:57,927 --> 00:22:59,565 Anyway, please come in. 220 00:23:01,327 --> 00:23:02,316 Please. 221 00:23:10,007 --> 00:23:11,804 I like it. Classic. 222 00:23:13,207 --> 00:23:15,118 It is typical low rent style house. 223 00:23:15,487 --> 00:23:16,840 It is a real hiding place. 224 00:23:18,527 --> 00:23:20,483 It's weird. It's dirty. 225 00:23:21,367 --> 00:23:22,720 It's better than Sanya. 226 00:23:23,967 --> 00:23:25,161 What is the view? 227 00:23:25,727 --> 00:23:26,921 Here have a look. 228 00:23:32,287 --> 00:23:33,322 Amazing. 229 00:23:33,647 --> 00:23:34,921 End of the world. 230 00:23:39,927 --> 00:23:42,725 Anyway, it's okay if you want to stay here. 231 00:23:44,687 --> 00:23:46,086 Do you want some tea? 232 00:24:37,407 --> 00:24:38,886 We don't know anything about you. 233 00:24:40,487 --> 00:24:41,476 So we want to know. 234 00:24:42,207 --> 00:24:43,686 We know you're not a sneak thief. 235 00:24:44,327 --> 00:24:45,316 You're joking. 236 00:24:46,967 --> 00:24:47,877 I'm not! 237 00:24:48,487 --> 00:24:51,001 I don't know about you either. 238 00:24:51,967 --> 00:24:54,800 We are talking a lot so you will understand us. 239 00:24:55,447 --> 00:24:57,677 I don't understand from just talking. 240 00:24:58,287 --> 00:25:00,482 Shut up. Answer me seriously. 241 00:25:02,207 --> 00:25:03,162 I'm serious. 242 00:25:04,047 --> 00:25:05,844 - What's this. - Give it back! 243 00:25:06,207 --> 00:25:07,686 I asked what is the key for? 244 00:25:07,887 --> 00:25:09,445 - Give it back! - Tell me. 245 00:25:14,527 --> 00:25:15,516 Tell me the truth. 246 00:25:16,367 --> 00:25:17,356 If you tell me I'll give it back to you. 247 00:25:20,247 --> 00:25:23,239 Okay. I will tell you only one thing. 248 00:25:25,207 --> 00:25:27,767 In the factory's elevator 249 00:25:28,247 --> 00:25:29,600 I masturbated. 250 00:25:31,687 --> 00:25:34,440 The elevator went up and down. 251 00:25:36,007 --> 00:25:38,965 Up to the fifth floor, 252 00:25:39,487 --> 00:25:42,718 I could feel its movement. 253 00:25:43,127 --> 00:25:44,526 Gradually I couldn't feel anything. 254 00:25:45,687 --> 00:25:48,121 What did I do? 255 00:25:48,847 --> 00:25:50,075 I hate everything. 256 00:25:51,087 --> 00:25:53,078 Everybody in the company, including the president, 257 00:25:53,487 --> 00:25:58,038 the factory and my boss. I hated it all. 258 00:26:01,567 --> 00:26:04,877 I hated everything completely 259 00:26:06,287 --> 00:26:08,084 and so I was filled with energy. 260 00:26:09,847 --> 00:26:12,042 That energy I couldn't believe. 261 00:26:13,167 --> 00:26:16,716 After that there were two accidents in the factory. 262 00:26:18,087 --> 00:26:20,885 Firstly, the night before salary day 263 00:26:21,687 --> 00:26:22,961 the safe blew up. 264 00:26:23,647 --> 00:26:27,037 Secondly, the factory caught fire. 265 00:26:31,487 --> 00:26:32,681 It was destroyed. 266 00:26:34,367 --> 00:26:37,359 I bought a suit with my severance pay. 267 00:26:38,127 --> 00:26:40,800 I kept it in a locker at the station. 268 00:26:42,087 --> 00:26:44,806 If I kept it in that room it would go mouldy. 269 00:26:46,567 --> 00:26:47,556 Yes. 270 00:26:48,367 --> 00:26:50,244 Please keep it. 271 00:26:51,047 --> 00:26:53,038 There is money in the locker. 272 00:29:24,887 --> 00:29:27,401 Oh, you are still having sex. 273 00:29:29,567 --> 00:29:30,556 Where is Toga? 274 00:29:33,167 --> 00:29:34,282 He went out. 275 00:29:35,487 --> 00:29:37,364 Damn. It's unwise. 276 00:29:48,967 --> 00:29:51,003 To begin with that decision was strange. 277 00:29:51,887 --> 00:29:54,447 Osu was arrested so we can change 278 00:29:54,927 --> 00:29:59,205 but our group is one third of a larger one. 279 00:30:00,047 --> 00:30:01,036 We will lose if we do anything. 280 00:30:02,527 --> 00:30:03,801 I'm already prepared 281 00:30:04,247 --> 00:30:05,680 if one person begins everyone else will follow. 282 00:30:06,607 --> 00:30:07,596 Let's act. 283 00:30:08,207 --> 00:30:10,038 Togawa, don't despise them. 284 00:30:10,887 --> 00:30:12,957 The most important thing for them is to eat to live. 285 00:30:14,527 --> 00:30:17,997 If the decisive battle is not for food they will not act. 286 00:30:19,367 --> 00:30:22,359 In that matter we can trust them. 287 00:30:24,007 --> 00:30:25,804 What's the matter with the most trusted man? 288 00:30:26,287 --> 00:30:27,276 What's wrong with people? 289 00:30:28,167 --> 00:30:29,725 If no-one acts nothing changes. 290 00:30:31,767 --> 00:30:34,918 Eat food, have sex and sleep. 291 00:30:36,367 --> 00:30:37,356 Our view is the new spirit, 292 00:30:37,767 --> 00:30:39,997 which challenges the sleepers. 293 00:30:40,727 --> 00:30:41,716 Uniformly, everything. 294 00:30:44,167 --> 00:30:45,839 We became pigs. 295 00:30:46,047 --> 00:30:47,685 That's simple. It's not only... 296 00:30:47,927 --> 00:30:49,519 - No more virtues. - That's enough. 297 00:30:51,127 --> 00:30:52,116 Anyway! 298 00:30:52,607 --> 00:30:55,758 - Shit! - Togawa, it is dangerous to go out. 299 00:30:56,407 --> 00:30:58,284 It hasn't begun. We can stay here. 300 00:30:58,647 --> 00:31:00,126 If so what will happen if you go now? 301 00:31:00,327 --> 00:31:01,965 - Something will happen. - Nothing. 302 00:31:02,927 --> 00:31:05,885 The police will find us, and we'll be arrested soon. 303 00:31:06,287 --> 00:31:07,276 Right. 304 00:31:07,567 --> 00:31:11,082 I'll tell the police that you stay here. 305 00:31:20,887 --> 00:31:22,639 You've gone mad. You'll become a spy. 306 00:31:22,887 --> 00:31:23,922 Yes I will. 307 00:31:24,447 --> 00:31:25,596 You're out. 308 00:31:26,767 --> 00:31:28,086 Shut up! 309 00:31:31,687 --> 00:31:32,915 It's me. I found you. 310 00:31:33,367 --> 00:31:34,766 Dammit. 311 00:31:39,127 --> 00:31:40,116 It's regiment. 312 00:31:40,927 --> 00:31:41,916 What! 313 00:31:42,527 --> 00:31:44,677 - Shit! - Dammit! 314 00:32:14,207 --> 00:32:15,196 Shit. 315 00:32:21,047 --> 00:32:22,036 Stop! 316 00:32:22,847 --> 00:32:25,156 You're all stupid! It's only proof. 317 00:32:26,047 --> 00:32:27,036 Ridiculous. 318 00:33:22,287 --> 00:33:23,640 You're all small minded. 319 00:33:25,567 --> 00:33:26,602 Shut up! 320 00:34:14,407 --> 00:34:15,396 Toga. 321 00:34:17,247 --> 00:34:18,236 I didn't mean it. 322 00:34:19,487 --> 00:34:20,476 Sorry. 323 00:34:21,447 --> 00:34:22,721 It's okay. 324 00:34:26,127 --> 00:34:28,357 I can understand, you're breaking contact with the center, 325 00:34:29,247 --> 00:34:34,924 but, it is better to keep in contact with us. 326 00:34:35,327 --> 00:34:39,320 No, Osu was arrested. Maybe, Masako was arrested too. 327 00:34:40,527 --> 00:34:43,200 Nakamura and Tachizawa as well. 328 00:35:07,407 --> 00:35:08,840 Hey, do you have any money? 329 00:35:09,967 --> 00:35:12,003 Money. What do you want? 330 00:35:12,287 --> 00:35:13,276 Let's have a drink. 331 00:35:14,927 --> 00:35:16,280 I have no money. 332 00:35:17,367 --> 00:35:21,440 I'll pay for you. I still have money. 333 00:35:22,287 --> 00:35:23,515 No. It's tough. 334 00:35:23,767 --> 00:35:26,361 It's okay. I pay for you as I've joined you. 335 00:35:26,727 --> 00:35:27,762 I am going to the shops. 336 00:35:34,807 --> 00:35:37,082 Hey, do you think we can trust him? 337 00:35:41,727 --> 00:35:43,558 It doesn't matter if we trust him or not. 338 00:35:45,247 --> 00:35:47,715 I am worried that he is too kind 339 00:35:48,927 --> 00:35:50,440 about this room and paying for things. 340 00:35:50,727 --> 00:35:51,796 I am worried about it too. 341 00:35:54,447 --> 00:35:55,516 Let's check now. 342 00:36:12,367 --> 00:36:14,927 Nothing. I've checked it already. 343 00:36:23,207 --> 00:36:24,196 Dammit. 344 00:36:25,767 --> 00:36:27,166 What are the other groups doing? 345 00:36:28,207 --> 00:36:29,686 Everyone's a laggard. 346 00:36:31,807 --> 00:36:33,559 I'm amazed at the rise to action. 347 00:36:34,727 --> 00:36:36,797 Don't talk like that if the accident makes you uncomfortable. 348 00:36:37,567 --> 00:36:39,603 - I'm watching you. - What! 349 00:36:40,807 --> 00:36:44,356 When was I comfortable? You are. 350 00:36:47,807 --> 00:36:51,038 You always say when we have sex, 351 00:36:51,607 --> 00:36:53,996 "we will win" or "we must win". 352 00:36:56,407 --> 00:36:57,396 You're perfect. 353 00:36:57,927 --> 00:37:00,043 Dammit. You insult me. 354 00:37:00,207 --> 00:37:01,196 Stop! 355 00:37:02,207 --> 00:37:03,196 Stop! 356 00:37:03,607 --> 00:37:04,596 Get off! 357 00:37:14,087 --> 00:37:21,402 Watching from the window. 358 00:37:22,007 --> 00:37:29,561 Dammit my stupid cock can't wait. 359 00:37:30,127 --> 00:37:37,807 You're coming or going, what shall you do? 360 00:37:38,527 --> 00:37:45,797 Hurry lick my cock. 361 00:37:46,487 --> 00:37:53,723 If you decide, take off your shoes and come in. 362 00:37:54,527 --> 00:38:01,717 I touch you, can you see 363 00:38:02,607 --> 00:38:09,399 If you see. 364 00:38:10,207 --> 00:38:17,841 I'm coming with you at last. 365 00:38:30,967 --> 00:38:33,197 Are you sure you are Suzuki? 366 00:38:34,447 --> 00:38:35,323 It's true. 367 00:38:35,527 --> 00:38:37,324 Why don't you drink with us? 368 00:38:37,887 --> 00:38:39,445 I can't drink. 369 00:38:39,607 --> 00:38:40,596 You're a liar. 370 00:38:40,767 --> 00:38:42,837 - No I'm not. - Yes you are. 371 00:38:43,447 --> 00:38:46,166 My point is proved by you not having sex with her. 372 00:38:47,327 --> 00:38:49,124 You're very strait-laced. 373 00:38:49,607 --> 00:38:50,596 I'm not. 374 00:38:51,007 --> 00:38:52,122 So do it. 375 00:38:54,007 --> 00:38:54,996 Because... 376 00:38:55,207 --> 00:38:57,243 Hey, everybody. 377 00:38:58,207 --> 00:38:59,196 Hey. 378 00:39:00,007 --> 00:39:01,599 He wants sex with Midori. 379 00:39:03,527 --> 00:39:04,516 Please. 380 00:39:08,007 --> 00:39:09,360 Come on, baby. 381 00:39:14,447 --> 00:39:15,436 Come on. 382 00:39:17,207 --> 00:39:19,596 She's calling you. Go. 383 00:39:19,927 --> 00:39:21,201 Cool. 384 00:39:24,367 --> 00:39:27,803 I knew sooner or later we would have sex. 385 00:39:29,007 --> 00:39:31,601 This is just an affectation. 386 00:39:35,647 --> 00:39:36,636 Stop! 387 00:39:37,967 --> 00:39:39,639 Just like a greeting. 388 00:39:39,847 --> 00:39:41,997 No. This is proletariat art 389 00:39:42,167 --> 00:39:43,919 and the student blessed regiment. 390 00:39:44,087 --> 00:39:48,046 - This is the regimental greeting. - That's right! 391 00:39:48,207 --> 00:39:51,916 - Please stop. - Help it. 392 00:39:52,087 --> 00:39:53,805 - This our ritual. - I said stop it. 393 00:39:54,487 --> 00:39:56,045 So, please stop. 394 00:39:56,927 --> 00:39:58,201 Please stop! 395 00:39:58,647 --> 00:39:59,636 Remove his pants. 396 00:39:59,807 --> 00:40:00,796 After all. 397 00:40:01,087 --> 00:40:02,076 I said stop. 398 00:40:03,207 --> 00:40:04,401 Am I not worthy of you? 399 00:40:04,807 --> 00:40:07,605 From the bottom of my heart I send you. 400 00:40:13,167 --> 00:40:13,997 Go for it. 401 00:40:14,647 --> 00:40:16,797 Comrade co-operate... 402 00:40:17,047 --> 00:40:20,005 Common fantasy. 403 00:40:20,207 --> 00:40:23,597 - Insert, go for it. - Please stop! 404 00:40:28,367 --> 00:40:29,880 - Go! - Please stop! 405 00:40:30,407 --> 00:40:32,762 Now is good. I want to be a rose. 406 00:40:32,927 --> 00:40:33,916 What's wrong? 407 00:40:34,527 --> 00:40:36,040 Go for it! 408 00:40:42,487 --> 00:40:43,476 I'm coming. 409 00:40:44,167 --> 00:40:45,282 The real revolution. 410 00:40:49,007 --> 00:40:50,440 Comrade of the revolution. 411 00:40:51,807 --> 00:40:53,843 We will win. 412 00:40:55,807 --> 00:40:57,240 We must win. 413 00:40:59,407 --> 00:41:00,396 Dirty! 414 00:41:02,007 --> 00:41:03,804 Lmpotent! 415 00:41:10,367 --> 00:41:11,482 Easy, easy. 416 00:41:11,847 --> 00:41:14,486 It can't be helped with your complaining. 417 00:41:38,287 --> 00:41:41,085 I understand. The woman who has sex 418 00:41:41,247 --> 00:41:42,600 with more than three men has a smelly pussy. 419 00:41:43,927 --> 00:41:46,600 Rotten. I can't come seriously. 420 00:41:50,047 --> 00:41:51,036 It's only play. 421 00:41:52,007 --> 00:41:53,440 It's about women and the revolution. 422 00:41:54,487 --> 00:41:56,523 Don't think romantically. 423 00:41:56,687 --> 00:41:58,200 - I'm coming! - Leave me alone. 424 00:41:59,447 --> 00:42:03,759 I can't. Like yesterday you went out and did something. 425 00:42:06,607 --> 00:42:07,596 Today I... 426 00:42:19,127 --> 00:42:20,242 I'll go with you if you want. 427 00:42:21,167 --> 00:42:22,566 I want to have a day off. 428 00:42:23,087 --> 00:42:24,600 No. I can't trust you. 429 00:42:26,247 --> 00:42:27,396 Sleep soundly. 430 00:42:42,447 --> 00:42:45,041 Our suffering and effort have resulted in 431 00:42:45,207 --> 00:42:48,085 deploying the only one in revolutionary history. 432 00:42:48,927 --> 00:42:50,838 Can it be that the suffering is for real? 433 00:42:51,687 --> 00:42:54,440 Nobody knows... yet. 434 00:42:55,447 --> 00:42:58,359 Our philosophical insight. 435 00:42:59,167 --> 00:43:04,685 All suffering, except our suffering, is not worthy of suffering. 436 00:43:06,327 --> 00:43:07,601 That is all I know. 437 00:43:40,687 --> 00:43:42,996 Hey, man in room 9. 438 00:43:43,607 --> 00:43:46,041 You haven't paid for three days. 439 00:43:47,767 --> 00:43:51,680 You allowed strange people in 440 00:43:52,247 --> 00:43:54,124 so you have to rent another room. 441 00:43:54,967 --> 00:43:58,482 The person next door can't use that room afterwards. 442 00:43:59,527 --> 00:44:02,041 So very noisy. 443 00:44:02,367 --> 00:44:06,280 Sorry. You asked for 400 yen but I paid 600 yen. 444 00:44:06,887 --> 00:44:07,876 You did? 445 00:44:09,087 --> 00:44:10,645 They are not bad people. 446 00:44:11,207 --> 00:44:13,357 Are they your friends? Are you a student? 447 00:44:13,527 --> 00:44:14,516 Yes. 448 00:44:15,847 --> 00:44:17,838 I will be careful from now on. 449 00:44:20,647 --> 00:44:21,841 So please do. 450 00:44:23,207 --> 00:44:24,765 - Be careful. - I'm sorry. 451 00:44:39,887 --> 00:44:41,559 I'm sorry I took so long. 452 00:44:41,767 --> 00:44:42,995 No. Thank you anyway. 453 00:44:54,127 --> 00:44:59,918 Attempted blast on communist party headquarters. 454 00:45:02,047 --> 00:45:03,560 Some new movement. Kanda Police station was attacked. 455 00:45:04,687 --> 00:45:05,676 Nothing. 456 00:45:12,727 --> 00:45:14,877 It's weird. Every section isn't active. 457 00:45:17,607 --> 00:45:18,596 Sick. 458 00:45:19,047 --> 00:45:20,036 Are you alright? 459 00:45:26,127 --> 00:45:27,765 Everybody arrested? 460 00:45:28,087 --> 00:45:29,076 Hibernating. 461 00:45:29,967 --> 00:45:33,323 I found it. This is big news. 462 00:45:34,527 --> 00:45:35,846 Giants lost 10 straight games. 463 00:45:36,487 --> 00:45:39,126 - O is in bad shape from dead ball. - Give it here! 464 00:45:43,207 --> 00:45:44,196 Don't joke. 465 00:46:05,847 --> 00:46:07,838 What's wrong with the working people you admire? 466 00:46:08,727 --> 00:46:10,399 We are only at the beginning of the alphabet. 467 00:46:11,287 --> 00:46:12,402 A, e, i, o, u. 468 00:46:14,007 --> 00:46:17,124 We are satisfied to watch the baseball on tv. 469 00:46:21,567 --> 00:46:23,046 Nothing happened in the world. 470 00:46:25,727 --> 00:46:27,558 This is the a, e, i, o, u. 471 00:47:22,127 --> 00:47:24,402 It is unwise if you go outside as you will attract attention. 472 00:47:25,527 --> 00:47:27,199 No, I don't care. 473 00:47:28,207 --> 00:47:29,401 We are of no consequence, 474 00:47:30,047 --> 00:47:31,605 so the plain clothes police are not following us. 475 00:47:33,487 --> 00:47:35,318 It's bad weather today. 476 00:47:36,487 --> 00:47:39,126 Can only sneak thieves live? 477 00:47:48,807 --> 00:47:51,719 Have you ever had a serious job? 478 00:47:56,487 --> 00:47:57,602 I said before... 479 00:47:58,207 --> 00:48:00,118 I worked in a print factory, 480 00:48:00,807 --> 00:48:02,718 but the company collapsed two years ago. 481 00:48:04,247 --> 00:48:06,283 I was hardly able to live. 482 00:48:07,247 --> 00:48:09,124 I'm going to become a sneak thief. 483 00:48:10,007 --> 00:48:10,996 Give the pistol back. 484 00:48:12,527 --> 00:48:13,516 Where did you hide it? 485 00:48:14,687 --> 00:48:16,006 You know the truth. 486 00:48:22,287 --> 00:48:24,357 - See. - Eh, no. 487 00:48:24,887 --> 00:48:27,685 I thought if a sneak thief came to my house 488 00:48:28,167 --> 00:48:29,566 I would give them a shock. 489 00:48:31,047 --> 00:48:32,036 Don't quibble. 490 00:48:32,567 --> 00:48:34,842 Something happened when you went to work. 491 00:48:35,887 --> 00:48:40,085 We don't know who was involved in the incident. 492 00:48:40,807 --> 00:48:42,399 Because you're not connected. 493 00:48:43,447 --> 00:48:45,199 You did the headquarters and police station? 494 00:48:45,647 --> 00:48:47,524 You're joking. 495 00:48:48,167 --> 00:48:49,600 So why do incidents happen when you go out? 496 00:48:50,607 --> 00:48:51,596 Why? 497 00:48:52,647 --> 00:48:54,444 I bought the newspaper. 498 00:48:55,007 --> 00:48:56,599 It's the only time anyone goes out. 499 00:48:57,567 --> 00:49:00,525 It is coincidence that it falls on the same day. 500 00:49:04,207 --> 00:49:08,564 That area of chimneys was the factory where I worked. 501 00:49:09,647 --> 00:49:12,036 Now it is gilt plate factory. 502 00:49:13,367 --> 00:49:16,962 A long time ago the humans on either side of the river 503 00:49:17,807 --> 00:49:21,595 were so different it was like heaven and hell. 504 00:49:22,727 --> 00:49:27,596 Now you live in a very cheap apartment for working people. 505 00:49:28,407 --> 00:49:31,001 A long time ago there were many eccentric people. 506 00:49:32,807 --> 00:49:35,446 There were lots of fighting and murders. 507 00:49:38,207 --> 00:49:42,405 I am totally a person from across the river now. 508 00:49:43,327 --> 00:49:44,316 Why? 509 00:49:45,247 --> 00:49:47,715 I don't care for the horrible smell of the river now. 510 00:49:56,167 --> 00:49:58,203 Could you kill a human? 511 00:50:00,007 --> 00:50:04,842 No, but the people across the river just bear grudges. 512 00:50:05,887 --> 00:50:07,798 I'm asking in spite of myself. 513 00:50:08,567 --> 00:50:12,037 I could kill someone whenever the mood takes me. 514 00:50:12,807 --> 00:50:15,765 It would be scary to kill somebody face to face. 515 00:50:16,647 --> 00:50:20,003 Yes, I can't kill if I'm not in the mood. 516 00:50:20,527 --> 00:50:24,759 In modern warfare people don't kill face to face. 517 00:50:27,607 --> 00:50:30,326 Like having sex in the dark. 518 00:50:31,047 --> 00:50:33,925 A bomb drops and you go blindly to your death. 519 00:50:34,807 --> 00:50:39,244 You know the old language. 520 00:50:40,127 --> 00:50:41,116 You're educated. 521 00:50:42,247 --> 00:50:45,159 I neglected it. I didn't read Marx. 522 00:50:46,967 --> 00:50:49,276 So, do you know Tenchu? 523 00:50:50,767 --> 00:50:51,756 Tenchu? 524 00:50:53,927 --> 00:50:55,997 - I don't know. - You don't? 525 00:50:57,247 --> 00:50:58,441 It is a good word. 526 00:51:15,247 --> 00:51:17,556 When can we be free of here? 527 00:51:20,247 --> 00:51:22,841 Maybe one week until the heat is off. 528 00:51:25,567 --> 00:51:27,205 We have to move soon. 529 00:51:28,127 --> 00:51:32,518 But it's better to stay here until we get further intelligence. 530 00:51:34,727 --> 00:51:36,399 It will be summer soon outside. 531 00:51:37,527 --> 00:51:38,926 We are hibernating. 532 00:51:43,567 --> 00:51:48,561 "Arise, wretched of the earth. 533 00:51:49,127 --> 00:51:52,915 Arise, convicts of hunger. 534 00:51:53,367 --> 00:51:58,361 Reason thunders in its crater. 535 00:51:58,767 --> 00:52:02,919 This is the eruption of the end. 536 00:52:03,567 --> 00:52:08,197 Of the past let us wipe the slate clean. 537 00:52:08,447 --> 00:52:13,316 Enslaved masses, arise, arise. " 538 00:52:14,327 --> 00:52:15,555 You've been too long in the toilet. 539 00:52:16,327 --> 00:52:19,319 Where is Togawa? Where have you been? 540 00:52:20,127 --> 00:52:21,446 There is a case of emergency. 541 00:52:23,927 --> 00:52:24,916 Come in. 542 00:52:27,927 --> 00:52:30,441 Miss Hachigi. How did you find us? 543 00:52:31,247 --> 00:52:32,396 You all look well. 544 00:52:32,687 --> 00:52:34,803 Midori gave me your contact details, and so I flew here. 545 00:52:35,327 --> 00:52:36,282 Gave you contact. 546 00:52:36,447 --> 00:52:37,721 She's got the news. 547 00:52:39,007 --> 00:52:40,759 The center has changed policy. 548 00:52:41,647 --> 00:52:43,399 The policy has changed? Wait! 549 00:52:49,207 --> 00:52:50,526 Decisive battle is the day after tomorrow at 10 o'clock. 550 00:52:52,087 --> 00:52:55,921 The aim is to hijack the battle 551 00:52:56,407 --> 00:52:58,125 and the creation of a new revolution. 552 00:52:59,367 --> 00:53:02,200 Secondly, 23 foot soldiers rise to action. 553 00:53:03,007 --> 00:53:04,599 That's all. 554 00:53:07,127 --> 00:53:08,401 - Who is it? - It's me. 555 00:53:12,127 --> 00:53:13,606 Oh Yasue. 556 00:53:14,127 --> 00:53:15,116 I wanted to see you. 557 00:53:15,727 --> 00:53:16,876 I want to fuck you. 558 00:53:17,927 --> 00:53:19,155 We have no time now. 559 00:53:19,567 --> 00:53:20,602 I can't wait. 560 00:53:22,607 --> 00:53:24,086 Togawa, this is a message 561 00:53:24,487 --> 00:53:26,205 from our North Korean comrade. 562 00:53:28,927 --> 00:53:32,124 Stop, stop Yagi. 563 00:53:32,927 --> 00:53:35,521 Maruyama. Midori. 564 00:53:38,287 --> 00:53:40,403 - Togawa. - It's regiment. 565 00:53:40,847 --> 00:53:43,156 The rose colored regiment. 566 00:53:45,687 --> 00:53:46,802 The rose colored regiment. 567 00:54:15,367 --> 00:54:18,677 Hey Suzuki, she's not smelly and not dirty. 568 00:54:19,527 --> 00:54:20,846 She's still a virgin. 569 00:54:21,127 --> 00:54:24,244 Togawa, don't be idiotic. We are in conference now. 570 00:54:25,567 --> 00:54:29,196 I'm not an idiot. I'm just carrying out the center's policy. 571 00:54:33,127 --> 00:54:36,039 Togawa, please forgive me. 572 00:54:36,447 --> 00:54:39,962 No. You are a necessary competent person 573 00:54:40,127 --> 00:54:41,845 for the rose colored regiment. 574 00:54:42,007 --> 00:54:43,486 Suzuki. Do it. 575 00:54:45,487 --> 00:54:46,442 I'm okay. 576 00:54:46,767 --> 00:54:47,756 She's not dirty. 577 00:54:48,367 --> 00:54:49,356 No, I'm okay. 578 00:54:52,007 --> 00:54:53,440 - I understand. - So. 579 00:54:53,887 --> 00:54:55,479 Who's desperate? 580 00:55:02,927 --> 00:55:04,201 What is the rose colored regiment? 581 00:55:05,447 --> 00:55:07,677 - I will. - The rose colored regiment is... 582 00:55:08,807 --> 00:55:09,922 for true revolution... 583 00:55:11,287 --> 00:55:12,720 by winding democracy. 584 00:55:13,407 --> 00:55:16,843 All citizens will understand the situation, 585 00:55:18,127 --> 00:55:19,446 as they develop history. 586 00:55:22,127 --> 00:55:23,116 That hurts! 587 00:55:27,807 --> 00:55:28,796 I'm coming. 588 00:55:39,247 --> 00:55:40,236 It hurts. 589 00:56:01,567 --> 00:56:03,000 By our own accord, 590 00:56:03,327 --> 00:56:05,363 we consciously throw away our nationality, 591 00:56:05,847 --> 00:56:08,407 and to break through to enforce the border. 592 00:56:09,207 --> 00:56:10,401 It is the beginning. 593 00:56:11,807 --> 00:56:14,640 First of all, we disclaim every phase. 594 00:56:15,727 --> 00:56:17,718 The branch is able to fight for world revolution 595 00:56:18,927 --> 00:56:22,124 and to set to work constructing the headquarters. 596 00:56:22,807 --> 00:56:25,844 Fighting on a global scale is sweeping through North Korea. 597 00:56:26,887 --> 00:56:31,278 We are going to magnify and advance in Vietnam, Laos, 598 00:56:32,647 --> 00:56:36,196 Cambodia, Korean peninsula, 599 00:56:36,367 --> 00:56:41,043 and the Middle & Near East. 600 00:56:44,167 --> 00:56:45,998 But, we are calling on all our Japanese comrades. 601 00:56:47,367 --> 00:56:49,085 We are calling all revolutionaries. 602 00:56:51,167 --> 00:56:52,885 Hail the communists. 603 00:56:54,207 --> 00:56:57,279 And hail the world revolutionary war. 604 00:57:00,087 --> 00:57:04,558 We are the winners of tomorrow, we confirm it. 605 00:57:05,607 --> 00:57:09,998 And for seven years we advance 606 00:57:10,287 --> 00:57:12,198 the construction of our headquarters. 607 00:57:13,207 --> 00:57:18,042 However, we understand that we cannot magnify 608 00:57:18,567 --> 00:57:22,446 the battle in only one step under current conditions. 609 00:57:30,087 --> 00:57:33,397 Calling all Japanese proletariat, 610 00:57:34,967 --> 00:57:38,403 we have to try harder in our struggles 611 00:57:38,767 --> 00:57:43,204 and advance the cause in Japan. 612 00:57:45,247 --> 00:57:48,398 We have to break-up completely, even abandon our arms 613 00:57:49,207 --> 00:57:53,485 in all phases due to the situation in Japan. 614 00:57:55,367 --> 00:57:57,642 Now is the time. 615 00:58:15,847 --> 00:58:16,836 We will win. 616 00:58:22,647 --> 00:58:23,636 We will win. 617 00:58:36,167 --> 00:58:37,156 We will win. 618 00:58:54,407 --> 00:58:55,396 We will win. 619 00:58:58,087 --> 00:58:59,122 We will win. 620 00:59:01,127 --> 00:59:03,004 We... will win. 621 00:59:07,887 --> 00:59:09,400 We must win. 622 00:59:47,327 --> 00:59:48,316 We will win. 623 00:59:53,767 --> 00:59:54,756 We will win. 624 00:59:55,887 --> 00:59:57,036 We must win. 625 01:00:04,007 --> 01:00:05,326 We... 626 01:00:35,847 --> 01:00:36,836 will win. 627 01:01:47,847 --> 01:01:52,682 Everybody Arrested. Statement to Soviet Union. 628 01:01:53,167 --> 01:01:56,398 Everybody Arrested. 629 01:01:59,047 --> 01:02:02,357 Premier Assassinated. 630 01:02:04,647 --> 01:02:06,797 Premier Assassinated. 631 01:02:06,967 --> 01:02:11,085 Weapon Was A Policeman's Pistol. 632 01:02:11,247 --> 01:02:14,762 Premier Assassinated. 633 01:03:05,927 --> 01:03:07,565 I have to betray myself quickly 634 01:03:07,727 --> 01:03:09,683 before strangers give me away. 635 01:03:10,527 --> 01:03:13,644 I can't do any crime, including murder. 636 01:03:14,447 --> 01:03:16,517 The gathering of cold power 637 01:03:16,967 --> 01:03:18,241 in the rose colored regiment pushes me 638 01:03:18,487 --> 01:03:20,557 to quickly kill myself 639 01:03:20,727 --> 01:03:22,763 and my comrades before we are betrayed. 640 01:03:23,967 --> 01:03:28,119 In comparison with others I must believe in my own power. 641 01:03:28,807 --> 01:03:31,640 Be aware of the power rather than betrayal, 642 01:03:31,967 --> 01:03:33,844 and so we can die! 643 01:03:55,527 --> 01:03:56,721 Go right, Togawa. 644 01:03:59,327 --> 01:04:00,680 I'm sure he is a criminal. 645 01:04:00,967 --> 01:04:01,683 He is! 646 01:04:01,847 --> 01:04:03,917 I am sure he is the leader of the group. 647 01:04:05,247 --> 01:04:06,236 Okay, let's go. 648 01:04:08,247 --> 01:04:10,556 By stealing he made a financial contribution to the group, 649 01:04:10,927 --> 01:04:12,838 so it could carry out the plan. 650 01:04:13,447 --> 01:04:15,085 They were not so serious. 651 01:04:22,007 --> 01:04:26,285 I am surprised that they stayed in such a dirty place for a week. 652 01:04:27,007 --> 01:04:29,362 I think he was scared of the police. 653 01:04:30,567 --> 01:04:32,239 Okay, he has a gun. 654 01:04:32,767 --> 01:04:33,802 Shoot him if he resists. 655 01:04:42,087 --> 01:04:43,315 It's okay to shoot him. 656 01:05:57,367 --> 01:06:00,165 Moron. Why did you shoot me? 657 01:06:58,567 --> 01:06:59,716 I am sure you are. 658 01:07:07,847 --> 01:07:10,566 At first, I thought you followed me 659 01:07:10,727 --> 01:07:13,082 because you learnt I was a terrorist 660 01:07:14,447 --> 01:07:18,884 that's why you informed the police. I am saved. 661 01:07:23,687 --> 01:07:27,077 I didn't want to live long. 662 01:07:28,607 --> 01:07:31,599 Bye. Thank you. 663 01:09:15,407 --> 01:09:18,205 The End. 44715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.