Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:05,361
A '70 Wakamatsu Production Film
2
00:00:22,967 --> 00:00:25,959
Communism
3
00:01:21,367 --> 00:01:23,244
Written by
Izuru Deguchi
4
00:01:24,007 --> 00:01:26,999
Camera: Hideo Ito
Lighting: Hajime Isogai
5
00:01:27,167 --> 00:01:28,964
Editor: Genki Nakajima
6
00:01:30,007 --> 00:01:32,999
Music: Music Mass Image Group
7
00:01:50,847 --> 00:01:53,077
Assistant Directors:
Kohei Umezawa & Megumi Yoshizumi
8
00:01:53,247 --> 00:01:55,966
Assistant Cameras:
Kenji Takama & Naotoshi Yokota
9
00:01:56,847 --> 00:01:59,839
Assistant Lighting: Shiro Doi
10
00:02:16,367 --> 00:02:18,835
Sound Recording:
Tamio Shirai & Okubo Studio
11
00:02:19,007 --> 00:02:21,362
Assistant Director:
Kazuo Komizu
12
00:02:25,127 --> 00:02:26,446
Cast
13
00:02:27,087 --> 00:02:29,920
Masako: Tamaki Katori
Midori: Mizako Kaga
14
00:02:30,087 --> 00:02:31,884
Yasue:
Etsuko Wakayama
15
00:02:39,927 --> 00:02:41,565
Togawa:
Moschu Sasahara (Yako-kan)
16
00:02:41,727 --> 00:02:43,285
Hachigi:
Moppu Sudo (Yako-kan)
17
00:02:43,447 --> 00:02:45,278
Maruyama:
Mitsu Yamakawa (Yako-kan)
18
00:02:47,247 --> 00:02:49,681
Landlady: Teruko Yano
19
00:03:25,087 --> 00:03:28,921
Produced & Directed by
Koji Wakamatsu
20
00:04:17,167 --> 00:04:18,520
Be quiet.
21
00:04:19,327 --> 00:04:20,726
You are Mako Yoneda
of Shikko House.
22
00:04:38,887 --> 00:04:39,876
What!
23
00:04:40,127 --> 00:04:42,687
"Calling all student workers.
Leave your arms".
24
00:04:43,447 --> 00:04:45,642
"Occupy power bases. "
25
00:04:47,967 --> 00:04:50,686
Low-lifes like you can't occupy...
26
00:04:51,127 --> 00:04:53,561
Dammit.
You said lots of stupid things.
27
00:04:55,367 --> 00:04:56,720
But I'm in charge of you.
28
00:04:57,527 --> 00:04:59,882
It is easy to only talk
about stupid things with you.
29
00:05:01,247 --> 00:05:03,397
- Do we catch them?
- No we don't need to.
30
00:05:06,727 --> 00:05:07,921
We came here with you.
31
00:05:08,647 --> 00:05:10,399
You take us to your hideout.
32
00:05:14,727 --> 00:05:17,116
What floor?
What room number?
33
00:05:18,487 --> 00:05:20,637
- Don't hate me.
- What room number?
34
00:05:27,167 --> 00:05:28,885
It hurts!
35
00:05:30,887 --> 00:05:32,923
Hey, you take us.
36
00:05:35,007 --> 00:05:36,918
You hear me.
37
00:05:41,927 --> 00:05:44,600
It's getting hard to infiltrate
the anti-war movement.
38
00:05:45,327 --> 00:05:47,716
I am now shaping our
autumn demonstration plans
39
00:05:48,527 --> 00:05:52,805
as the opportunistic
idealist has gone.
40
00:05:53,567 --> 00:05:58,243
Our power is corresponding to
the realistic fluid situation.
41
00:06:01,767 --> 00:06:04,725
Overeager.
I'm not saying wait.
42
00:06:05,527 --> 00:06:06,926
I think it is time to confirm
43
00:06:07,327 --> 00:06:10,319
the strength of the
decisive battle plan.
44
00:06:11,887 --> 00:06:12,876
Someone's coming!
45
00:06:13,287 --> 00:06:14,276
Open the door.
46
00:06:15,727 --> 00:06:19,925
But, think about our ideology
of the current view...
47
00:06:23,567 --> 00:06:24,556
Go inside!
48
00:06:28,167 --> 00:06:29,156
Dammit.
49
00:06:31,367 --> 00:06:33,323
One bigwig in the mix here.
50
00:06:34,327 --> 00:06:35,316
Show me your arrest warrant.
51
00:06:35,807 --> 00:06:36,796
I don't need one.
52
00:06:37,687 --> 00:06:39,006
We can use any reason afterwards.
53
00:06:40,087 --> 00:06:43,238
In our country
such meetings are controlled.
54
00:06:43,927 --> 00:06:44,916
The "Omo" law.
55
00:06:45,567 --> 00:06:47,876
I arrest you, Takeo Otsu,
leader of the anti-war group.
56
00:06:51,567 --> 00:06:53,797
Try it. I will shoot you in turn.
57
00:06:55,927 --> 00:06:56,916
Okay shoot me!
58
00:06:58,207 --> 00:06:59,117
In return for what?
59
00:06:59,967 --> 00:07:03,403
You are not suited for such a job.
60
00:07:05,007 --> 00:07:05,996
Come on!
61
00:07:07,047 --> 00:07:07,797
I'll shoot you.
62
00:07:10,807 --> 00:07:11,796
Stop.
63
00:07:12,087 --> 00:07:13,076
Take it easy.
64
00:07:15,327 --> 00:07:18,763
Everybody will be in trouble
if your leader is arrested.
65
00:07:19,967 --> 00:07:20,956
Dammit.
66
00:07:26,207 --> 00:07:27,196
Hey...
67
00:07:27,807 --> 00:07:30,605
If you do that you're looking at
a 2 or 3 year prison sentence.
68
00:07:30,767 --> 00:07:32,917
Shut up!
I'm serious!
69
00:07:34,527 --> 00:07:35,755
Look sharp. Escape.
70
00:07:36,087 --> 00:07:38,362
I will contact you.
71
00:07:59,087 --> 00:08:00,725
- What's wrong?
- The cops came!
72
00:08:13,407 --> 00:08:14,396
Otsu!
73
00:08:21,687 --> 00:08:23,518
- Where's everyone?
- Dispersed.
74
00:08:24,047 --> 00:08:25,605
We have to go into hiding again.
75
00:08:26,407 --> 00:08:28,557
- I will.
- Is there somewhere safe?
76
00:08:29,087 --> 00:08:30,122
My apartment is nearby.
77
00:08:30,287 --> 00:08:31,436
Yeah. Okay let's go there.
78
00:08:36,567 --> 00:08:37,556
Let's go!
79
00:09:06,847 --> 00:09:07,916
The police are following.
80
00:09:36,727 --> 00:09:37,716
Who are you?
81
00:09:38,567 --> 00:09:39,920
I am Suzuki.
82
00:09:40,767 --> 00:09:41,756
Who are you?
83
00:09:42,047 --> 00:09:43,036
I am...
84
00:09:44,527 --> 00:09:46,722
I am a fugitive.
85
00:09:49,687 --> 00:09:50,722
Don't you need it?
86
00:09:51,207 --> 00:09:52,196
It was dropped.
87
00:09:55,887 --> 00:09:57,240
That's all. Let's go.
88
00:10:14,047 --> 00:10:15,605
Talk.
89
00:10:18,687 --> 00:10:20,200
I am a conqueror.
90
00:10:21,127 --> 00:10:22,116
Don't play dumb.
91
00:10:23,607 --> 00:10:24,596
Is he a spy?
92
00:10:25,487 --> 00:10:28,160
No. I am a fugitive.
93
00:10:29,727 --> 00:10:31,001
- I don't know anything.
- Talk!
94
00:10:31,367 --> 00:10:32,356
If you don't I will kill you!
95
00:10:34,847 --> 00:10:36,644
Okay. I will change.
96
00:10:42,327 --> 00:10:45,637
You said you are Suzuki.
Talk honestly.
97
00:10:51,887 --> 00:10:54,037
I am this.
98
00:10:55,887 --> 00:10:57,684
Since childhood I liked to steal.
99
00:10:58,967 --> 00:11:01,162
I thought I'd be a professional.
100
00:11:03,127 --> 00:11:04,765
But, I was afraid of...
101
00:11:05,247 --> 00:11:06,600
You were a sneak thief.
102
00:11:10,247 --> 00:11:12,044
Suzuki, we don't believe your lies.
103
00:11:12,327 --> 00:11:15,046
We have to be careful
as the police are pursuing us.
104
00:11:16,367 --> 00:11:17,846
I believe you at the moment.
105
00:11:19,687 --> 00:11:20,437
Sorry.
106
00:11:20,607 --> 00:11:24,395
We are doubtful of everything
as group fighting is so strong.
107
00:11:24,927 --> 00:11:27,043
We are,
so understand us.
108
00:11:28,247 --> 00:11:30,807
It's alright.
Clear up any doubts.
109
00:11:31,207 --> 00:11:32,196
So, excuse me.
110
00:11:33,887 --> 00:11:35,366
What? Do you want to go home.
111
00:11:38,127 --> 00:11:39,321
It's too dangerous to go out now.
112
00:11:39,487 --> 00:11:40,840
You'll have to wait
until the morning
113
00:11:41,167 --> 00:11:42,156
Yes.
114
00:11:51,567 --> 00:11:53,364
Slip in. Outstanding.
115
00:11:54,487 --> 00:11:56,205
We are all consuming
and stronger fighters
116
00:11:56,367 --> 00:11:57,641
if we were to rise up as a group.
117
00:11:58,807 --> 00:12:00,684
Everybody knows
that we cannot display
118
00:12:00,847 --> 00:12:02,758
our real ability
in a decisive battle
119
00:12:03,287 --> 00:12:04,606
Where do we slip in?
120
00:12:04,767 --> 00:12:07,440
Don't be stupid. Think about it.
121
00:12:08,047 --> 00:12:09,639
Two days before
the anti-war demonstration,
122
00:12:10,047 --> 00:12:13,119
with new weapons
and new group members,
123
00:12:13,647 --> 00:12:15,160
we will be a proletariat army
124
00:12:15,327 --> 00:12:17,045
as has never seen before in history.
125
00:12:18,447 --> 00:12:19,436
What about keeping in contact?
126
00:12:20,847 --> 00:12:21,836
I'll contact you periodically
127
00:12:22,007 --> 00:12:23,360
and you let me know
if you decide on a hideout.
128
00:12:24,607 --> 00:12:25,960
New group members will
solidify our footing
129
00:12:26,447 --> 00:12:28,165
and help us increase in strength.
130
00:12:28,607 --> 00:12:31,883
But, just a feeling of
togetherness is too weak.
131
00:12:32,247 --> 00:12:34,477
Anyway, the course of action
has been decided.
132
00:12:35,247 --> 00:12:36,999
The course of action
has been decided.
133
00:12:37,727 --> 00:12:39,046
Including current matters
134
00:12:39,847 --> 00:12:45,126
you are recognizing that
the situation is getting worse...
135
00:12:47,887 --> 00:12:49,002
Dammit!
136
00:12:49,847 --> 00:12:50,836
I'm kept waiting.
137
00:12:59,527 --> 00:13:00,846
Ouch! Stop!
138
00:13:01,327 --> 00:13:02,646
It's regiment.
We have to recognize
139
00:13:02,807 --> 00:13:05,196
a general idea of our regiment.
140
00:13:06,647 --> 00:13:07,636
Osu.
141
00:13:07,927 --> 00:13:09,042
We fall apart again.
142
00:13:10,047 --> 00:13:12,038
This is the last regiment
with Midori.
143
00:13:14,887 --> 00:13:15,876
Please gentle.
144
00:13:16,847 --> 00:13:17,802
Harder.
145
00:13:17,967 --> 00:13:20,197
The rose colored regiment
is the blood regiment.
146
00:13:21,367 --> 00:13:23,835
If we do our best.
147
00:13:26,007 --> 00:13:27,884
I didn't say we have to do
our best many times.
148
00:13:34,047 --> 00:13:38,245
We can do our best someday
by storing up our energy.
149
00:13:39,207 --> 00:13:40,196
Wait.
150
00:13:43,767 --> 00:13:44,836
I will win.
151
00:13:46,047 --> 00:13:48,641
I'm sure if I am with you.
152
00:13:59,847 --> 00:14:00,836
We'll win.
153
00:14:06,767 --> 00:14:07,756
We'll win.
154
00:14:51,727 --> 00:14:52,716
We'll win.
155
00:14:58,807 --> 00:15:01,321
Do you have a cigarette?
156
00:15:02,687 --> 00:15:04,086
I don't smoke.
157
00:15:06,287 --> 00:15:07,402
You want a go.
158
00:15:08,567 --> 00:15:09,556
Sex?
159
00:15:09,847 --> 00:15:11,565
Idiot. Rose colored regiment.
160
00:15:13,447 --> 00:15:15,085
I can't.
161
00:15:15,687 --> 00:15:17,723
Maybe she is experienced.
162
00:15:18,847 --> 00:15:21,077
So please let me sleep.
163
00:15:24,247 --> 00:15:25,839
Shit. Failed climax.
164
00:15:28,527 --> 00:15:29,516
We'll win.
165
00:15:42,247 --> 00:15:43,236
We'll win.
166
00:15:53,047 --> 00:15:54,036
We'll win.
167
00:15:55,247 --> 00:15:56,236
We'll win.
168
00:16:51,087 --> 00:16:52,076
We'll win.
169
00:17:22,487 --> 00:17:25,001
We must win.
170
00:17:41,047 --> 00:17:42,036
We'll win.
171
00:18:30,847 --> 00:18:32,200
Hey... Hey!
172
00:18:34,247 --> 00:18:35,236
What time is it?
173
00:18:41,207 --> 00:18:42,196
3 o'clock, yet?
174
00:18:42,367 --> 00:18:43,959
What shall we do from today?
175
00:18:44,287 --> 00:18:46,243
It doesn't matter what we do.
176
00:18:57,247 --> 00:18:58,475
Let him have sex.
177
00:18:58,647 --> 00:19:00,956
Please stop.
I'm so exhausted.
178
00:19:04,687 --> 00:19:06,166
I'm more exhausted than you.
179
00:19:07,007 --> 00:19:08,076
He's not here.
180
00:19:12,167 --> 00:19:13,156
Hi.
181
00:19:14,167 --> 00:19:15,043
Who are you?
182
00:19:18,647 --> 00:19:21,480
Oh... it's you.
183
00:19:27,207 --> 00:19:28,196
Here.
184
00:19:31,607 --> 00:19:35,316
Let's eat... Newspaper.
185
00:19:37,767 --> 00:19:38,756
Cigarettes?
186
00:19:40,407 --> 00:19:41,362
Sorry.
187
00:19:41,527 --> 00:19:42,516
Matches.
188
00:19:43,847 --> 00:19:44,882
You are a strange man.
189
00:19:45,247 --> 00:19:46,600
So, let's eat.
190
00:19:59,767 --> 00:20:02,804
Guerilla attackon Shinjuku police station.
191
00:20:02,967 --> 00:20:04,195
Firebombs Thrown.
192
00:20:05,767 --> 00:20:07,519
Yesterday the police station
near us was attacked.
193
00:20:09,247 --> 00:20:10,316
Five firebombs.
194
00:20:12,327 --> 00:20:14,682
One man dead!
195
00:20:15,247 --> 00:20:17,556
- You're joking.
- When?
196
00:20:17,727 --> 00:20:19,683
Police detective shot to death.
197
00:20:20,847 --> 00:20:22,075
"Before dawn this morning
198
00:20:22,247 --> 00:20:23,475
he was shot to death
in Sakai street. "
199
00:20:24,927 --> 00:20:26,326
We passed that street.
200
00:20:28,607 --> 00:20:30,677
- Osu, I wonder if he did it?
- You're kidding.
201
00:20:31,447 --> 00:20:33,244
Yes, he's right,
he didn't do it
202
00:20:33,447 --> 00:20:35,039
because he kept
the pistol here.
203
00:20:35,287 --> 00:20:37,164
- Where is the pistol?
- In that drawer.
204
00:20:37,327 --> 00:20:40,285
See. Osu was arrested.
205
00:20:41,527 --> 00:20:44,837
Osu arrested on other charges.
206
00:20:48,687 --> 00:20:51,406
We're next. What shall we do?
207
00:20:52,047 --> 00:20:54,845
Lt'll be alright. We are innocent.
208
00:20:56,047 --> 00:20:58,038
We couldn't make even if
we wanted to.
209
00:20:58,927 --> 00:21:00,042
We didn't do anything.
210
00:21:00,767 --> 00:21:01,756
True enough.
211
00:21:04,727 --> 00:21:10,279
I was with you and I know
you didn't do anything.
212
00:21:10,447 --> 00:21:11,641
I'll testify for you.
213
00:21:12,807 --> 00:21:14,286
You testify for us?
214
00:21:15,007 --> 00:21:17,646
I'll testify for you,
if the police misunderstand.
215
00:22:15,447 --> 00:22:16,721
Please. This is it.
216
00:22:17,367 --> 00:22:19,801
- Here?
- So, please come in.
217
00:22:49,327 --> 00:22:50,316
Around here.
218
00:22:51,327 --> 00:22:55,843
Everybody called over the river.
We can hide here.
219
00:22:57,927 --> 00:22:59,565
Anyway, please come in.
220
00:23:01,327 --> 00:23:02,316
Please.
221
00:23:10,007 --> 00:23:11,804
I like it. Classic.
222
00:23:13,207 --> 00:23:15,118
It is typical low rent style house.
223
00:23:15,487 --> 00:23:16,840
It is a real hiding place.
224
00:23:18,527 --> 00:23:20,483
It's weird. It's dirty.
225
00:23:21,367 --> 00:23:22,720
It's better than Sanya.
226
00:23:23,967 --> 00:23:25,161
What is the view?
227
00:23:25,727 --> 00:23:26,921
Here have a look.
228
00:23:32,287 --> 00:23:33,322
Amazing.
229
00:23:33,647 --> 00:23:34,921
End of the world.
230
00:23:39,927 --> 00:23:42,725
Anyway, it's okay
if you want to stay here.
231
00:23:44,687 --> 00:23:46,086
Do you want some tea?
232
00:24:37,407 --> 00:24:38,886
We don't know
anything about you.
233
00:24:40,487 --> 00:24:41,476
So we want to know.
234
00:24:42,207 --> 00:24:43,686
We know you're not
a sneak thief.
235
00:24:44,327 --> 00:24:45,316
You're joking.
236
00:24:46,967 --> 00:24:47,877
I'm not!
237
00:24:48,487 --> 00:24:51,001
I don't know about you either.
238
00:24:51,967 --> 00:24:54,800
We are talking a lot
so you will understand us.
239
00:24:55,447 --> 00:24:57,677
I don't understand
from just talking.
240
00:24:58,287 --> 00:25:00,482
Shut up.
Answer me seriously.
241
00:25:02,207 --> 00:25:03,162
I'm serious.
242
00:25:04,047 --> 00:25:05,844
- What's this.
- Give it back!
243
00:25:06,207 --> 00:25:07,686
I asked what is the key for?
244
00:25:07,887 --> 00:25:09,445
- Give it back!
- Tell me.
245
00:25:14,527 --> 00:25:15,516
Tell me the truth.
246
00:25:16,367 --> 00:25:17,356
If you tell me
I'll give it back to you.
247
00:25:20,247 --> 00:25:23,239
Okay.
I will tell you only one thing.
248
00:25:25,207 --> 00:25:27,767
In the factory's elevator
249
00:25:28,247 --> 00:25:29,600
I masturbated.
250
00:25:31,687 --> 00:25:34,440
The elevator went up and down.
251
00:25:36,007 --> 00:25:38,965
Up to the fifth floor,
252
00:25:39,487 --> 00:25:42,718
I could feel its movement.
253
00:25:43,127 --> 00:25:44,526
Gradually I couldn't feel anything.
254
00:25:45,687 --> 00:25:48,121
What did I do?
255
00:25:48,847 --> 00:25:50,075
I hate everything.
256
00:25:51,087 --> 00:25:53,078
Everybody in the company,
including the president,
257
00:25:53,487 --> 00:25:58,038
the factory and my boss.
I hated it all.
258
00:26:01,567 --> 00:26:04,877
I hated everything completely
259
00:26:06,287 --> 00:26:08,084
and so I was filled with energy.
260
00:26:09,847 --> 00:26:12,042
That energy I couldn't believe.
261
00:26:13,167 --> 00:26:16,716
After that there were
two accidents in the factory.
262
00:26:18,087 --> 00:26:20,885
Firstly, the night before salary day
263
00:26:21,687 --> 00:26:22,961
the safe blew up.
264
00:26:23,647 --> 00:26:27,037
Secondly, the factory caught fire.
265
00:26:31,487 --> 00:26:32,681
It was destroyed.
266
00:26:34,367 --> 00:26:37,359
I bought a suit
with my severance pay.
267
00:26:38,127 --> 00:26:40,800
I kept it in a locker
at the station.
268
00:26:42,087 --> 00:26:44,806
If I kept it in that room
it would go mouldy.
269
00:26:46,567 --> 00:26:47,556
Yes.
270
00:26:48,367 --> 00:26:50,244
Please keep it.
271
00:26:51,047 --> 00:26:53,038
There is money in the locker.
272
00:29:24,887 --> 00:29:27,401
Oh, you are still having sex.
273
00:29:29,567 --> 00:29:30,556
Where is Toga?
274
00:29:33,167 --> 00:29:34,282
He went out.
275
00:29:35,487 --> 00:29:37,364
Damn. It's unwise.
276
00:29:48,967 --> 00:29:51,003
To begin with that decision
was strange.
277
00:29:51,887 --> 00:29:54,447
Osu was arrested
so we can change
278
00:29:54,927 --> 00:29:59,205
but our group is one third
of a larger one.
279
00:30:00,047 --> 00:30:01,036
We will lose if we do anything.
280
00:30:02,527 --> 00:30:03,801
I'm already prepared
281
00:30:04,247 --> 00:30:05,680
if one person begins
everyone else will follow.
282
00:30:06,607 --> 00:30:07,596
Let's act.
283
00:30:08,207 --> 00:30:10,038
Togawa, don't despise them.
284
00:30:10,887 --> 00:30:12,957
The most important thing for them
is to eat to live.
285
00:30:14,527 --> 00:30:17,997
If the decisive battle
is not for food they will not act.
286
00:30:19,367 --> 00:30:22,359
In that matter
we can trust them.
287
00:30:24,007 --> 00:30:25,804
What's the matter
with the most trusted man?
288
00:30:26,287 --> 00:30:27,276
What's wrong with people?
289
00:30:28,167 --> 00:30:29,725
If no-one acts nothing changes.
290
00:30:31,767 --> 00:30:34,918
Eat food, have sex and sleep.
291
00:30:36,367 --> 00:30:37,356
Our view is the new spirit,
292
00:30:37,767 --> 00:30:39,997
which challenges the sleepers.
293
00:30:40,727 --> 00:30:41,716
Uniformly, everything.
294
00:30:44,167 --> 00:30:45,839
We became pigs.
295
00:30:46,047 --> 00:30:47,685
That's simple. It's not only...
296
00:30:47,927 --> 00:30:49,519
- No more virtues.
- That's enough.
297
00:30:51,127 --> 00:30:52,116
Anyway!
298
00:30:52,607 --> 00:30:55,758
- Shit!
- Togawa, it is dangerous to go out.
299
00:30:56,407 --> 00:30:58,284
It hasn't begun.
We can stay here.
300
00:30:58,647 --> 00:31:00,126
If so what will happen
if you go now?
301
00:31:00,327 --> 00:31:01,965
- Something will happen.
- Nothing.
302
00:31:02,927 --> 00:31:05,885
The police will find us,
and we'll be arrested soon.
303
00:31:06,287 --> 00:31:07,276
Right.
304
00:31:07,567 --> 00:31:11,082
I'll tell the police
that you stay here.
305
00:31:20,887 --> 00:31:22,639
You've gone mad.
You'll become a spy.
306
00:31:22,887 --> 00:31:23,922
Yes I will.
307
00:31:24,447 --> 00:31:25,596
You're out.
308
00:31:26,767 --> 00:31:28,086
Shut up!
309
00:31:31,687 --> 00:31:32,915
It's me. I found you.
310
00:31:33,367 --> 00:31:34,766
Dammit.
311
00:31:39,127 --> 00:31:40,116
It's regiment.
312
00:31:40,927 --> 00:31:41,916
What!
313
00:31:42,527 --> 00:31:44,677
- Shit!
- Dammit!
314
00:32:14,207 --> 00:32:15,196
Shit.
315
00:32:21,047 --> 00:32:22,036
Stop!
316
00:32:22,847 --> 00:32:25,156
You're all stupid!
It's only proof.
317
00:32:26,047 --> 00:32:27,036
Ridiculous.
318
00:33:22,287 --> 00:33:23,640
You're all small minded.
319
00:33:25,567 --> 00:33:26,602
Shut up!
320
00:34:14,407 --> 00:34:15,396
Toga.
321
00:34:17,247 --> 00:34:18,236
I didn't mean it.
322
00:34:19,487 --> 00:34:20,476
Sorry.
323
00:34:21,447 --> 00:34:22,721
It's okay.
324
00:34:26,127 --> 00:34:28,357
I can understand, you're breaking
contact with the center,
325
00:34:29,247 --> 00:34:34,924
but, it is better to keep
in contact with us.
326
00:34:35,327 --> 00:34:39,320
No, Osu was arrested.
Maybe, Masako was arrested too.
327
00:34:40,527 --> 00:34:43,200
Nakamura and Tachizawa as well.
328
00:35:07,407 --> 00:35:08,840
Hey, do you have any money?
329
00:35:09,967 --> 00:35:12,003
Money. What do you want?
330
00:35:12,287 --> 00:35:13,276
Let's have a drink.
331
00:35:14,927 --> 00:35:16,280
I have no money.
332
00:35:17,367 --> 00:35:21,440
I'll pay for you.
I still have money.
333
00:35:22,287 --> 00:35:23,515
No. It's tough.
334
00:35:23,767 --> 00:35:26,361
It's okay. I pay for
you as I've joined you.
335
00:35:26,727 --> 00:35:27,762
I am going to the shops.
336
00:35:34,807 --> 00:35:37,082
Hey, do you think
we can trust him?
337
00:35:41,727 --> 00:35:43,558
It doesn't matter if
we trust him or not.
338
00:35:45,247 --> 00:35:47,715
I am worried
that he is too kind
339
00:35:48,927 --> 00:35:50,440
about this room
and paying for things.
340
00:35:50,727 --> 00:35:51,796
I am worried about it too.
341
00:35:54,447 --> 00:35:55,516
Let's check now.
342
00:36:12,367 --> 00:36:14,927
Nothing. I've checked it already.
343
00:36:23,207 --> 00:36:24,196
Dammit.
344
00:36:25,767 --> 00:36:27,166
What are the other groups doing?
345
00:36:28,207 --> 00:36:29,686
Everyone's a laggard.
346
00:36:31,807 --> 00:36:33,559
I'm amazed at the rise to action.
347
00:36:34,727 --> 00:36:36,797
Don't talk like that if the
accident makes you uncomfortable.
348
00:36:37,567 --> 00:36:39,603
- I'm watching you.
- What!
349
00:36:40,807 --> 00:36:44,356
When was I comfortable?
You are.
350
00:36:47,807 --> 00:36:51,038
You always say
when we have sex,
351
00:36:51,607 --> 00:36:53,996
"we will win"
or "we must win".
352
00:36:56,407 --> 00:36:57,396
You're perfect.
353
00:36:57,927 --> 00:37:00,043
Dammit. You insult me.
354
00:37:00,207 --> 00:37:01,196
Stop!
355
00:37:02,207 --> 00:37:03,196
Stop!
356
00:37:03,607 --> 00:37:04,596
Get off!
357
00:37:14,087 --> 00:37:21,402
Watching from the window.
358
00:37:22,007 --> 00:37:29,561
Dammit my stupid cock can't wait.
359
00:37:30,127 --> 00:37:37,807
You're coming or going,what shall you do?
360
00:37:38,527 --> 00:37:45,797
Hurry lick my cock.
361
00:37:46,487 --> 00:37:53,723
If you decide,take off your shoes and come in.
362
00:37:54,527 --> 00:38:01,717
I touch you, can you see
363
00:38:02,607 --> 00:38:09,399
If you see.
364
00:38:10,207 --> 00:38:17,841
I'm coming with you at last.
365
00:38:30,967 --> 00:38:33,197
Are you sure you are Suzuki?
366
00:38:34,447 --> 00:38:35,323
It's true.
367
00:38:35,527 --> 00:38:37,324
Why don't you drink with us?
368
00:38:37,887 --> 00:38:39,445
I can't drink.
369
00:38:39,607 --> 00:38:40,596
You're a liar.
370
00:38:40,767 --> 00:38:42,837
- No I'm not.
- Yes you are.
371
00:38:43,447 --> 00:38:46,166
My point is proved by you
not having sex with her.
372
00:38:47,327 --> 00:38:49,124
You're very strait-laced.
373
00:38:49,607 --> 00:38:50,596
I'm not.
374
00:38:51,007 --> 00:38:52,122
So do it.
375
00:38:54,007 --> 00:38:54,996
Because...
376
00:38:55,207 --> 00:38:57,243
Hey, everybody.
377
00:38:58,207 --> 00:38:59,196
Hey.
378
00:39:00,007 --> 00:39:01,599
He wants sex with Midori.
379
00:39:03,527 --> 00:39:04,516
Please.
380
00:39:08,007 --> 00:39:09,360
Come on, baby.
381
00:39:14,447 --> 00:39:15,436
Come on.
382
00:39:17,207 --> 00:39:19,596
She's calling you. Go.
383
00:39:19,927 --> 00:39:21,201
Cool.
384
00:39:24,367 --> 00:39:27,803
I knew sooner or later
we would have sex.
385
00:39:29,007 --> 00:39:31,601
This is just an affectation.
386
00:39:35,647 --> 00:39:36,636
Stop!
387
00:39:37,967 --> 00:39:39,639
Just like a greeting.
388
00:39:39,847 --> 00:39:41,997
No. This is proletariat art
389
00:39:42,167 --> 00:39:43,919
and the student blessed regiment.
390
00:39:44,087 --> 00:39:48,046
- This is the regimental greeting.
- That's right!
391
00:39:48,207 --> 00:39:51,916
- Please stop.
- Help it.
392
00:39:52,087 --> 00:39:53,805
- This our ritual.
- I said stop it.
393
00:39:54,487 --> 00:39:56,045
So, please stop.
394
00:39:56,927 --> 00:39:58,201
Please stop!
395
00:39:58,647 --> 00:39:59,636
Remove his pants.
396
00:39:59,807 --> 00:40:00,796
After all.
397
00:40:01,087 --> 00:40:02,076
I said stop.
398
00:40:03,207 --> 00:40:04,401
Am I not worthy of you?
399
00:40:04,807 --> 00:40:07,605
From the bottom of my heart
I send you.
400
00:40:13,167 --> 00:40:13,997
Go for it.
401
00:40:14,647 --> 00:40:16,797
Comrade co-operate...
402
00:40:17,047 --> 00:40:20,005
Common fantasy.
403
00:40:20,207 --> 00:40:23,597
- Insert, go for it.
- Please stop!
404
00:40:28,367 --> 00:40:29,880
- Go!
- Please stop!
405
00:40:30,407 --> 00:40:32,762
Now is good.
I want to be a rose.
406
00:40:32,927 --> 00:40:33,916
What's wrong?
407
00:40:34,527 --> 00:40:36,040
Go for it!
408
00:40:42,487 --> 00:40:43,476
I'm coming.
409
00:40:44,167 --> 00:40:45,282
The real revolution.
410
00:40:49,007 --> 00:40:50,440
Comrade of the revolution.
411
00:40:51,807 --> 00:40:53,843
We will win.
412
00:40:55,807 --> 00:40:57,240
We must win.
413
00:40:59,407 --> 00:41:00,396
Dirty!
414
00:41:02,007 --> 00:41:03,804
Lmpotent!
415
00:41:10,367 --> 00:41:11,482
Easy, easy.
416
00:41:11,847 --> 00:41:14,486
It can't be helped
with your complaining.
417
00:41:38,287 --> 00:41:41,085
I understand.
The woman who has sex
418
00:41:41,247 --> 00:41:42,600
with more than three men
has a smelly pussy.
419
00:41:43,927 --> 00:41:46,600
Rotten. I can't come seriously.
420
00:41:50,047 --> 00:41:51,036
It's only play.
421
00:41:52,007 --> 00:41:53,440
It's about women
and the revolution.
422
00:41:54,487 --> 00:41:56,523
Don't think romantically.
423
00:41:56,687 --> 00:41:58,200
- I'm coming!
- Leave me alone.
424
00:41:59,447 --> 00:42:03,759
I can't. Like yesterday
you went out and did something.
425
00:42:06,607 --> 00:42:07,596
Today I...
426
00:42:19,127 --> 00:42:20,242
I'll go with you if you want.
427
00:42:21,167 --> 00:42:22,566
I want to have a day off.
428
00:42:23,087 --> 00:42:24,600
No. I can't trust you.
429
00:42:26,247 --> 00:42:27,396
Sleep soundly.
430
00:42:42,447 --> 00:42:45,041
Our suffering and effort
have resulted in
431
00:42:45,207 --> 00:42:48,085
deploying the only one
in revolutionary history.
432
00:42:48,927 --> 00:42:50,838
Can it be that the suffering
is for real?
433
00:42:51,687 --> 00:42:54,440
Nobody knows... yet.
434
00:42:55,447 --> 00:42:58,359
Our philosophical insight.
435
00:42:59,167 --> 00:43:04,685
All suffering, except our suffering,
is not worthy of suffering.
436
00:43:06,327 --> 00:43:07,601
That is all I know.
437
00:43:40,687 --> 00:43:42,996
Hey, man in room 9.
438
00:43:43,607 --> 00:43:46,041
You haven't paid for three days.
439
00:43:47,767 --> 00:43:51,680
You allowed
strange people in
440
00:43:52,247 --> 00:43:54,124
so you have to rent another room.
441
00:43:54,967 --> 00:43:58,482
The person next door
can't use that room afterwards.
442
00:43:59,527 --> 00:44:02,041
So very noisy.
443
00:44:02,367 --> 00:44:06,280
Sorry. You asked for 400 yen
but I paid 600 yen.
444
00:44:06,887 --> 00:44:07,876
You did?
445
00:44:09,087 --> 00:44:10,645
They are not bad people.
446
00:44:11,207 --> 00:44:13,357
Are they your friends?
Are you a student?
447
00:44:13,527 --> 00:44:14,516
Yes.
448
00:44:15,847 --> 00:44:17,838
I will be careful from now on.
449
00:44:20,647 --> 00:44:21,841
So please do.
450
00:44:23,207 --> 00:44:24,765
- Be careful.
- I'm sorry.
451
00:44:39,887 --> 00:44:41,559
I'm sorry I took so long.
452
00:44:41,767 --> 00:44:42,995
No. Thank you anyway.
453
00:44:54,127 --> 00:44:59,918
Attempted blast oncommunist party headquarters.
454
00:45:02,047 --> 00:45:03,560
Some new movement.
Kanda Police station was attacked.
455
00:45:04,687 --> 00:45:05,676
Nothing.
456
00:45:12,727 --> 00:45:14,877
It's weird.
Every section isn't active.
457
00:45:17,607 --> 00:45:18,596
Sick.
458
00:45:19,047 --> 00:45:20,036
Are you alright?
459
00:45:26,127 --> 00:45:27,765
Everybody arrested?
460
00:45:28,087 --> 00:45:29,076
Hibernating.
461
00:45:29,967 --> 00:45:33,323
I found it. This is big news.
462
00:45:34,527 --> 00:45:35,846
Giants lost 10 straight games.
463
00:45:36,487 --> 00:45:39,126
- O is in bad shape from dead ball.
- Give it here!
464
00:45:43,207 --> 00:45:44,196
Don't joke.
465
00:46:05,847 --> 00:46:07,838
What's wrong with
the working people you admire?
466
00:46:08,727 --> 00:46:10,399
We are only at the beginning
of the alphabet.
467
00:46:11,287 --> 00:46:12,402
A, e, i, o, u.
468
00:46:14,007 --> 00:46:17,124
We are satisfied
to watch the baseball on tv.
469
00:46:21,567 --> 00:46:23,046
Nothing happened in the world.
470
00:46:25,727 --> 00:46:27,558
This is the a, e, i, o, u.
471
00:47:22,127 --> 00:47:24,402
It is unwise if you go outside
as you will attract attention.
472
00:47:25,527 --> 00:47:27,199
No, I don't care.
473
00:47:28,207 --> 00:47:29,401
We are of no consequence,
474
00:47:30,047 --> 00:47:31,605
so the plain clothes police
are not following us.
475
00:47:33,487 --> 00:47:35,318
It's bad weather today.
476
00:47:36,487 --> 00:47:39,126
Can only sneak thieves live?
477
00:47:48,807 --> 00:47:51,719
Have you ever had a serious job?
478
00:47:56,487 --> 00:47:57,602
I said before...
479
00:47:58,207 --> 00:48:00,118
I worked in a print factory,
480
00:48:00,807 --> 00:48:02,718
but the company collapsed
two years ago.
481
00:48:04,247 --> 00:48:06,283
I was hardly able to live.
482
00:48:07,247 --> 00:48:09,124
I'm going to become a sneak thief.
483
00:48:10,007 --> 00:48:10,996
Give the pistol back.
484
00:48:12,527 --> 00:48:13,516
Where did you hide it?
485
00:48:14,687 --> 00:48:16,006
You know the truth.
486
00:48:22,287 --> 00:48:24,357
- See.
- Eh, no.
487
00:48:24,887 --> 00:48:27,685
I thought if a sneak thief
came to my house
488
00:48:28,167 --> 00:48:29,566
I would give them a shock.
489
00:48:31,047 --> 00:48:32,036
Don't quibble.
490
00:48:32,567 --> 00:48:34,842
Something happened
when you went to work.
491
00:48:35,887 --> 00:48:40,085
We don't know who was involved
in the incident.
492
00:48:40,807 --> 00:48:42,399
Because you're not connected.
493
00:48:43,447 --> 00:48:45,199
You did the headquarters
and police station?
494
00:48:45,647 --> 00:48:47,524
You're joking.
495
00:48:48,167 --> 00:48:49,600
So why do incidents happen
when you go out?
496
00:48:50,607 --> 00:48:51,596
Why?
497
00:48:52,647 --> 00:48:54,444
I bought the newspaper.
498
00:48:55,007 --> 00:48:56,599
It's the only time
anyone goes out.
499
00:48:57,567 --> 00:49:00,525
It is coincidence that
it falls on the same day.
500
00:49:04,207 --> 00:49:08,564
That area of chimneys
was the factory where I worked.
501
00:49:09,647 --> 00:49:12,036
Now it is gilt plate factory.
502
00:49:13,367 --> 00:49:16,962
A long time ago the humans
on either side of the river
503
00:49:17,807 --> 00:49:21,595
were so different
it was like heaven and hell.
504
00:49:22,727 --> 00:49:27,596
Now you live in a very cheap
apartment for working people.
505
00:49:28,407 --> 00:49:31,001
A long time ago there were
many eccentric people.
506
00:49:32,807 --> 00:49:35,446
There were lots of
fighting and murders.
507
00:49:38,207 --> 00:49:42,405
I am totally a person
from across the river now.
508
00:49:43,327 --> 00:49:44,316
Why?
509
00:49:45,247 --> 00:49:47,715
I don't care for the horrible smell
of the river now.
510
00:49:56,167 --> 00:49:58,203
Could you kill a human?
511
00:50:00,007 --> 00:50:04,842
No, but the people across the river
just bear grudges.
512
00:50:05,887 --> 00:50:07,798
I'm asking in spite of myself.
513
00:50:08,567 --> 00:50:12,037
I could kill someone
whenever the mood takes me.
514
00:50:12,807 --> 00:50:15,765
It would be scary to kill somebody
face to face.
515
00:50:16,647 --> 00:50:20,003
Yes, I can't kill if I'm not
in the mood.
516
00:50:20,527 --> 00:50:24,759
In modern warfare
people don't kill face to face.
517
00:50:27,607 --> 00:50:30,326
Like having sex in the dark.
518
00:50:31,047 --> 00:50:33,925
A bomb drops and you go
blindly to your death.
519
00:50:34,807 --> 00:50:39,244
You know the old language.
520
00:50:40,127 --> 00:50:41,116
You're educated.
521
00:50:42,247 --> 00:50:45,159
I neglected it.
I didn't read Marx.
522
00:50:46,967 --> 00:50:49,276
So, do you know Tenchu?
523
00:50:50,767 --> 00:50:51,756
Tenchu?
524
00:50:53,927 --> 00:50:55,997
- I don't know.
- You don't?
525
00:50:57,247 --> 00:50:58,441
It is a good word.
526
00:51:15,247 --> 00:51:17,556
When can we be free of here?
527
00:51:20,247 --> 00:51:22,841
Maybe one week
until the heat is off.
528
00:51:25,567 --> 00:51:27,205
We have to move soon.
529
00:51:28,127 --> 00:51:32,518
But it's better to stay here
until we get further intelligence.
530
00:51:34,727 --> 00:51:36,399
It will be summer soon outside.
531
00:51:37,527 --> 00:51:38,926
We are hibernating.
532
00:51:43,567 --> 00:51:48,561
"Arise, wretched of the earth.
533
00:51:49,127 --> 00:51:52,915
Arise, convicts of hunger.
534
00:51:53,367 --> 00:51:58,361
Reason thunders in its crater.
535
00:51:58,767 --> 00:52:02,919
This is the eruption of the end.
536
00:52:03,567 --> 00:52:08,197
Of the past let us wipethe slate clean.
537
00:52:08,447 --> 00:52:13,316
Enslaved masses,arise, arise. "
538
00:52:14,327 --> 00:52:15,555
You've been too long in the toilet.
539
00:52:16,327 --> 00:52:19,319
Where is Togawa?
Where have you been?
540
00:52:20,127 --> 00:52:21,446
There is a case of emergency.
541
00:52:23,927 --> 00:52:24,916
Come in.
542
00:52:27,927 --> 00:52:30,441
Miss Hachigi.
How did you find us?
543
00:52:31,247 --> 00:52:32,396
You all look well.
544
00:52:32,687 --> 00:52:34,803
Midori gave me your contact details,
and so I flew here.
545
00:52:35,327 --> 00:52:36,282
Gave you contact.
546
00:52:36,447 --> 00:52:37,721
She's got the news.
547
00:52:39,007 --> 00:52:40,759
The center has changed policy.
548
00:52:41,647 --> 00:52:43,399
The policy has changed?
Wait!
549
00:52:49,207 --> 00:52:50,526
Decisive battle is the day
after tomorrow at 10 o'clock.
550
00:52:52,087 --> 00:52:55,921
The aim is to hijack the battle
551
00:52:56,407 --> 00:52:58,125
and the creation
of a new revolution.
552
00:52:59,367 --> 00:53:02,200
Secondly,
23 foot soldiers rise to action.
553
00:53:03,007 --> 00:53:04,599
That's all.
554
00:53:07,127 --> 00:53:08,401
- Who is it?
- It's me.
555
00:53:12,127 --> 00:53:13,606
Oh Yasue.
556
00:53:14,127 --> 00:53:15,116
I wanted to see you.
557
00:53:15,727 --> 00:53:16,876
I want to fuck you.
558
00:53:17,927 --> 00:53:19,155
We have no time now.
559
00:53:19,567 --> 00:53:20,602
I can't wait.
560
00:53:22,607 --> 00:53:24,086
Togawa, this is a message
561
00:53:24,487 --> 00:53:26,205
from our North Korean comrade.
562
00:53:28,927 --> 00:53:32,124
Stop, stop Yagi.
563
00:53:32,927 --> 00:53:35,521
Maruyama. Midori.
564
00:53:38,287 --> 00:53:40,403
- Togawa.
- It's regiment.
565
00:53:40,847 --> 00:53:43,156
The rose colored regiment.
566
00:53:45,687 --> 00:53:46,802
The rose colored regiment.
567
00:54:15,367 --> 00:54:18,677
Hey Suzuki, she's not
smelly and not dirty.
568
00:54:19,527 --> 00:54:20,846
She's still a virgin.
569
00:54:21,127 --> 00:54:24,244
Togawa, don't be idiotic.
We are in conference now.
570
00:54:25,567 --> 00:54:29,196
I'm not an idiot. I'm just carrying
out the center's policy.
571
00:54:33,127 --> 00:54:36,039
Togawa, please forgive me.
572
00:54:36,447 --> 00:54:39,962
No. You are a necessary
competent person
573
00:54:40,127 --> 00:54:41,845
for the rose colored regiment.
574
00:54:42,007 --> 00:54:43,486
Suzuki. Do it.
575
00:54:45,487 --> 00:54:46,442
I'm okay.
576
00:54:46,767 --> 00:54:47,756
She's not dirty.
577
00:54:48,367 --> 00:54:49,356
No, I'm okay.
578
00:54:52,007 --> 00:54:53,440
- I understand.
- So.
579
00:54:53,887 --> 00:54:55,479
Who's desperate?
580
00:55:02,927 --> 00:55:04,201
What is the rose colored regiment?
581
00:55:05,447 --> 00:55:07,677
- I will.
- The rose colored regiment is...
582
00:55:08,807 --> 00:55:09,922
for true revolution...
583
00:55:11,287 --> 00:55:12,720
by winding democracy.
584
00:55:13,407 --> 00:55:16,843
All citizens will understand
the situation,
585
00:55:18,127 --> 00:55:19,446
as they develop history.
586
00:55:22,127 --> 00:55:23,116
That hurts!
587
00:55:27,807 --> 00:55:28,796
I'm coming.
588
00:55:39,247 --> 00:55:40,236
It hurts.
589
00:56:01,567 --> 00:56:03,000
By our own accord,
590
00:56:03,327 --> 00:56:05,363
we consciously throw away
our nationality,
591
00:56:05,847 --> 00:56:08,407
and to break through
to enforce the border.
592
00:56:09,207 --> 00:56:10,401
It is the beginning.
593
00:56:11,807 --> 00:56:14,640
First of all,
we disclaim every phase.
594
00:56:15,727 --> 00:56:17,718
The branch is able to fight
for world revolution
595
00:56:18,927 --> 00:56:22,124
and to set to work
constructing the headquarters.
596
00:56:22,807 --> 00:56:25,844
Fighting on a global scale is
sweeping through North Korea.
597
00:56:26,887 --> 00:56:31,278
We are going to magnify
and advance in Vietnam, Laos,
598
00:56:32,647 --> 00:56:36,196
Cambodia, Korean peninsula,
599
00:56:36,367 --> 00:56:41,043
and the Middle & Near East.
600
00:56:44,167 --> 00:56:45,998
But, we are calling on
all our Japanese comrades.
601
00:56:47,367 --> 00:56:49,085
We are calling all revolutionaries.
602
00:56:51,167 --> 00:56:52,885
Hail the communists.
603
00:56:54,207 --> 00:56:57,279
And hail the world
revolutionary war.
604
00:57:00,087 --> 00:57:04,558
We are the winners of tomorrow,
we confirm it.
605
00:57:05,607 --> 00:57:09,998
And for seven years
we advance
606
00:57:10,287 --> 00:57:12,198
the construction
of our headquarters.
607
00:57:13,207 --> 00:57:18,042
However, we understand
that we cannot magnify
608
00:57:18,567 --> 00:57:22,446
the battle in only one step
under current conditions.
609
00:57:30,087 --> 00:57:33,397
Calling all Japanese proletariat,
610
00:57:34,967 --> 00:57:38,403
we have to try harder
in our struggles
611
00:57:38,767 --> 00:57:43,204
and advance the cause in Japan.
612
00:57:45,247 --> 00:57:48,398
We have to break-up completely,
even abandon our arms
613
00:57:49,207 --> 00:57:53,485
in all phases
due to the situation in Japan.
614
00:57:55,367 --> 00:57:57,642
Now is the time.
615
00:58:15,847 --> 00:58:16,836
We will win.
616
00:58:22,647 --> 00:58:23,636
We will win.
617
00:58:36,167 --> 00:58:37,156
We will win.
618
00:58:54,407 --> 00:58:55,396
We will win.
619
00:58:58,087 --> 00:58:59,122
We will win.
620
00:59:01,127 --> 00:59:03,004
We... will win.
621
00:59:07,887 --> 00:59:09,400
We must win.
622
00:59:47,327 --> 00:59:48,316
We will win.
623
00:59:53,767 --> 00:59:54,756
We will win.
624
00:59:55,887 --> 00:59:57,036
We must win.
625
01:00:04,007 --> 01:00:05,326
We...
626
01:00:35,847 --> 01:00:36,836
will win.
627
01:01:47,847 --> 01:01:52,682
Everybody Arrested. Statement to Soviet Union.
628
01:01:53,167 --> 01:01:56,398
Everybody Arrested.
629
01:01:59,047 --> 01:02:02,357
Premier Assassinated.
630
01:02:04,647 --> 01:02:06,797
Premier Assassinated.
631
01:02:06,967 --> 01:02:11,085
Weapon Was A Policeman's Pistol.
632
01:02:11,247 --> 01:02:14,762
Premier Assassinated.
633
01:03:05,927 --> 01:03:07,565
I have to betray myself quickly
634
01:03:07,727 --> 01:03:09,683
before strangers give me away.
635
01:03:10,527 --> 01:03:13,644
I can't do any crime,
including murder.
636
01:03:14,447 --> 01:03:16,517
The gathering of cold power
637
01:03:16,967 --> 01:03:18,241
in the rose colored regiment
pushes me
638
01:03:18,487 --> 01:03:20,557
to quickly kill myself
639
01:03:20,727 --> 01:03:22,763
and my comrades before
we are betrayed.
640
01:03:23,967 --> 01:03:28,119
In comparison with others
I must believe in my own power.
641
01:03:28,807 --> 01:03:31,640
Be aware of the power
rather than betrayal,
642
01:03:31,967 --> 01:03:33,844
and so we can die!
643
01:03:55,527 --> 01:03:56,721
Go right, Togawa.
644
01:03:59,327 --> 01:04:00,680
I'm sure he is a criminal.
645
01:04:00,967 --> 01:04:01,683
He is!
646
01:04:01,847 --> 01:04:03,917
I am sure he is the leader
of the group.
647
01:04:05,247 --> 01:04:06,236
Okay, let's go.
648
01:04:08,247 --> 01:04:10,556
By stealing he made a financial
contribution to the group,
649
01:04:10,927 --> 01:04:12,838
so it could carry out the plan.
650
01:04:13,447 --> 01:04:15,085
They were not so serious.
651
01:04:22,007 --> 01:04:26,285
I am surprised that they stayed
in such a dirty place for a week.
652
01:04:27,007 --> 01:04:29,362
I think he was scared of the police.
653
01:04:30,567 --> 01:04:32,239
Okay, he has a gun.
654
01:04:32,767 --> 01:04:33,802
Shoot him if he resists.
655
01:04:42,087 --> 01:04:43,315
It's okay to shoot him.
656
01:05:57,367 --> 01:06:00,165
Moron. Why did you shoot me?
657
01:06:58,567 --> 01:06:59,716
I am sure you are.
658
01:07:07,847 --> 01:07:10,566
At first, I thought
you followed me
659
01:07:10,727 --> 01:07:13,082
because you learnt
I was a terrorist
660
01:07:14,447 --> 01:07:18,884
that's why you informed the police.
I am saved.
661
01:07:23,687 --> 01:07:27,077
I didn't want to live long.
662
01:07:28,607 --> 01:07:31,599
Bye. Thank you.
663
01:09:15,407 --> 01:09:18,205
The End.
44715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.