Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,277 --> 00:01:52,362
We've been through worse than this.
2
00:01:52,404 --> 00:01:54,990
it could all be over tomorrow.
3
00:01:55,032 --> 00:01:56,283
We have to leave here right now.
4
00:01:56,325 --> 00:01:57,743
Tareq, tell him we must leave immediately.
5
00:01:57,784 --> 00:02:00,204
I am the one who decides what we do.
6
00:02:01,288 --> 00:02:02,998
Father, it will only be for a few days.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,626
Why would we abandon our home?
8
00:02:05,667 --> 00:02:07,211
Dad, for God's sake.
9
00:02:07,544 --> 00:02:08,544
Where is Fadi?
10
00:02:08,586 --> 00:02:09,713
He will find us.
11
00:02:21,391 --> 00:02:25,062
The factory is gone.
12
00:02:25,103 --> 00:02:27,439
Everything's gone.
13
00:02:34,404 --> 00:02:37,241
God willing, we will return.
14
00:06:04,990 --> 00:06:06,366
Thank God you're safe!
15
00:06:06,408 --> 00:06:07,910
Where have you been?
16
00:06:07,951 --> 00:06:10,787
You should have called sooner.
17
00:06:10,829 --> 00:06:12,706
It was more travel than I expected.
18
00:06:12,748 --> 00:06:14,291
Move over! Let me see him!
19
00:06:14,333 --> 00:06:16,585
Tareq, is it like what Pierre was saying?
20
00:06:16,627 --> 00:06:17,753
Is it cold?
21
00:06:17,794 --> 00:06:20,297
No, Mom. There's no cold in Canada.
22
00:06:20,339 --> 00:06:22,549
Do you hear that? It's not cold in Canada!
23
00:06:22,591 --> 00:06:25,761
There are no words to describe how I feel.
24
00:06:25,802 --> 00:06:28,805
Oh my god!
25
00:06:30,307 --> 00:06:33,727
Show us the big city! Is it like Toronto?
26
00:06:45,531 --> 00:06:47,241
Why are you speaking in English?
27
00:06:47,282 --> 00:06:48,242
We have to practice, Mama.
28
00:06:48,283 --> 00:06:50,536
There are no other Arabs here!
29
00:06:50,577 --> 00:06:53,622
Did you try that thing Pierre kept talking about?
30
00:06:53,664 --> 00:06:55,332
Maple syrup? Not yet.
31
00:06:55,374 --> 00:06:57,584
We'll try it together when you arrive.
32
00:06:57,626 --> 00:06:59,211
God willing!
33
00:06:59,253 --> 00:07:01,255
Take care of yourself. Okay?
34
00:07:01,296 --> 00:07:02,923
Bye!
35
00:07:02,965 --> 00:07:05,384
Bye, my dear!
36
00:10:32,758 --> 00:10:34,801
How could Pierre leave us like this?
37
00:10:34,843 --> 00:10:36,762
What is he doing about it?
38
00:10:37,012 --> 00:10:39,014
I told you. He's working on it!
39
00:10:39,056 --> 00:10:41,975
What are you doing about it?
40
00:10:46,021 --> 00:10:47,856
No more English!
41
00:10:47,898 --> 00:10:49,942
I'm not leaving here
42
00:10:49,983 --> 00:10:53,445
without my daughter and grandchild.
43
00:10:53,487 --> 00:10:54,738
You have to leave.
44
00:10:54,780 --> 00:10:56,865
You only have one chance to come.
45
00:10:56,907 --> 00:10:58,242
Mama, you're acting crazy!
46
00:10:58,283 --> 00:10:59,535
Don't talk to your mother that way!
47
00:10:59,576 --> 00:11:00,994
Oh my god, Papa!
48
00:11:01,036 --> 00:11:02,955
I just yelled. Okay! It's fine!
49
00:11:02,996 --> 00:11:04,831
Why are you fighting now?
50
00:11:07,668 --> 00:11:10,462
Alaa, say something!
51
00:11:27,104 --> 00:11:28,897
Thank you, my son.
52
00:11:29,731 --> 00:11:32,985
I swear Alaa will be here soon.
53
00:12:03,682 --> 00:12:05,642
The winter is long.
54
00:12:05,684 --> 00:12:08,353
But it will be nice when it's warm.
55
00:12:08,395 --> 00:12:09,563
God willing!
56
00:12:34,671 --> 00:12:36,632
Tell her thank you.
57
00:14:08,056 --> 00:14:09,516
So, Tareq.
58
00:14:09,558 --> 00:14:12,269
What type of medicine do you eat?
59
00:15:46,655 --> 00:15:50,409
So this is it. We're here.
60
00:15:50,450 --> 00:15:53,745
Even if it's far from Toronto.
61
00:15:53,787 --> 00:15:55,038
I'm going to call Alaa.
62
00:16:00,669 --> 00:16:03,463
I did everything the best I could.
63
00:16:03,505 --> 00:16:05,591
It's not perfect but...
64
00:16:05,632 --> 00:16:07,509
What can we do for work?
65
00:16:07,551 --> 00:16:08,760
I don't know.
66
00:16:08,802 --> 00:16:11,388
What will I do in this place?
67
00:16:13,015 --> 00:16:14,892
Call Pierre.
68
00:16:14,933 --> 00:16:16,977
See if he can move us to Toronto.
69
00:16:17,019 --> 00:16:18,770
At least we know people there.
70
00:16:18,812 --> 00:16:20,230
I already asked him.
71
00:16:21,732 --> 00:16:23,859
Why don't you take a break, Papa?
72
00:16:23,901 --> 00:16:25,652
You only just arrived.
73
00:16:25,694 --> 00:16:28,572
They will give us a little money each month.
74
00:16:29,990 --> 00:16:32,492
We can't take money without working for it.
75
00:16:32,534 --> 00:16:35,829
These people have done enough.
76
00:16:37,122 --> 00:16:41,084
Just rest for now, and we'll talk about it later.
77
00:16:53,972 --> 00:16:55,724
Mama, what's going on?
78
00:16:55,766 --> 00:16:56,934
Your father. I can't find him.
79
00:16:56,975 --> 00:16:58,435
Do you know where he is?
80
00:16:59,311 --> 00:17:00,854
How am I supposed to know where he is?
81
00:17:00,896 --> 00:17:02,439
I was sleeping!
82
00:17:02,773 --> 00:17:05,651
You're supposed to know everything.
83
00:17:29,174 --> 00:17:30,717
Peace be upon you.
84
00:17:45,732 --> 00:17:46,942
Thank you.
85
00:17:59,538 --> 00:18:02,583
Excuse me, can I have a look?
86
00:18:14,720 --> 00:18:16,013
Only one second.
87
00:18:19,516 --> 00:18:21,643
I make chocolate like you.
88
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
Madam, don't be afraid.
89
00:18:26,023 --> 00:18:26,690
Just a look.
90
00:18:28,692 --> 00:18:30,319
Papa, what are you doing?
91
00:18:30,903 --> 00:18:34,281
Tell her I can help make her chocolate better.
92
00:18:36,033 --> 00:18:37,159
Son, I want to help!
93
00:18:37,201 --> 00:18:38,619
She doesn't need your help.
94
00:18:40,370 --> 00:18:41,663
Okay I'm going.
95
00:18:44,958 --> 00:18:46,168
What did I do?
96
00:18:54,927 --> 00:18:56,011
What did she say?
97
00:18:56,053 --> 00:18:59,765
No jobs without English.
98
00:19:00,307 --> 00:19:02,643
Then find a job for you.
99
00:19:02,684 --> 00:19:04,853
I applied for university.
100
00:19:04,895 --> 00:19:06,104
What university? Where?
101
00:19:06,146 --> 00:19:08,398
In Halifax. Where the airport is.
102
00:19:08,440 --> 00:19:10,734
You're going leave us?
103
00:19:10,776 --> 00:19:11,985
Do you know how long it takes
104
00:19:12,027 --> 00:19:13,737
to become a doctor in this country?
105
00:19:13,779 --> 00:19:16,281
We have 12 more months to sort this out!
106
00:19:16,323 --> 00:19:18,742
Father, I will finish what I started,
107
00:19:18,784 --> 00:19:21,453
and you will never have to work again!
108
00:19:21,495 --> 00:19:23,038
Ask for something for you.
109
00:19:34,007 --> 00:19:36,969
There's nothing for me.
110
00:20:02,953 --> 00:20:04,371
Hello darling!
111
00:20:04,413 --> 00:20:06,623
Mama, my visa was denied.
112
00:20:06,665 --> 00:20:08,458
I don't know what to do.
113
00:20:10,127 --> 00:20:12,045
That can't be right.
114
00:20:12,087 --> 00:20:13,881
There's something wrong, right?
115
00:20:13,922 --> 00:20:17,342
And I don't know what to do with Sana.
116
00:20:17,384 --> 00:20:19,094
I'm calling Pierre.
117
00:20:19,136 --> 00:20:22,723
Sweetheart, everything will be okay.
118
00:20:22,764 --> 00:20:25,392
We'll call you right back.
119
00:20:34,067 --> 00:20:36,069
Tell him it's killing us!
120
00:20:36,111 --> 00:20:36,862
I am saying that!
121
00:20:36,904 --> 00:20:38,280
Tell him!
122
00:20:56,590 --> 00:20:57,424
What?
123
00:20:57,466 --> 00:20:59,510
Pierre can't do anything.
124
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
I'm going back to Lebanon.
125
00:21:02,179 --> 00:21:03,388
You're going back to Lebanon!?
126
00:21:03,430 --> 00:21:04,473
You can't!
127
00:21:06,350 --> 00:21:08,519
Don't raise your voice to your mother.
128
00:23:26,823 --> 00:23:29,701
Why are you doing this?
129
00:23:29,743 --> 00:23:32,579
Making all this noise.
130
00:23:32,621 --> 00:23:35,332
I'm just making some chocolate.
131
00:23:35,374 --> 00:23:36,708
Chocolate!
132
00:23:36,750 --> 00:23:40,045
This part of our lives is over.
133
00:23:40,087 --> 00:23:41,964
How can you think about anything
134
00:23:42,005 --> 00:23:44,299
but your daughter?
135
00:23:46,593 --> 00:23:48,095
Taste it.
136
00:23:50,180 --> 00:23:52,349
You need to know that
137
00:23:52,391 --> 00:23:55,727
this part of our lives is over.
138
00:23:55,769 --> 00:23:57,563
Chocolate, Papa?
139
00:23:57,604 --> 00:23:58,897
We don't have the equipment
140
00:23:58,939 --> 00:24:00,482
or the people anymore.
141
00:24:00,983 --> 00:24:03,193
It's all I can do.
142
00:24:04,152 --> 00:24:07,447
No one's going to like your chocolate here.
143
00:24:21,628 --> 00:24:23,505
Come, Tareq, eat one.
144
00:24:23,547 --> 00:24:26,091
No thank you, Papa, not now.
145
00:24:56,288 --> 00:24:59,041
No, please, take it. It's a gift.
146
00:25:00,542 --> 00:25:02,377
Father! You must take their money.
147
00:25:02,419 --> 00:25:04,171
They have been kind to us!
148
00:25:27,486 --> 00:25:29,947
I could make love to these!
149
00:25:29,988 --> 00:25:31,657
I love these?
150
00:25:32,366 --> 00:25:34,368
How is the medicine applied?
151
00:26:02,646 --> 00:26:04,064
How did it go?
152
00:26:04,606 --> 00:26:06,483
You'd think Canadians just discovered
153
00:26:06,525 --> 00:26:08,151
chocolate for the first time!
154
00:26:10,445 --> 00:26:13,365
Tell Frank to buy more of the small chocolate molds.
155
00:28:18,073 --> 00:28:19,074
Absolutely not.
156
00:28:19,116 --> 00:28:22,035
I have tried her chocolate, Tareq.
157
00:28:22,077 --> 00:28:25,873
She would give you an opportunity to work full time.
158
00:28:25,914 --> 00:28:29,668
Unbelievable! When will we be done with this?
159
00:28:29,710 --> 00:28:32,880
I built a factory with 50 employees from nothing.
160
00:28:32,921 --> 00:28:36,383
I had no help. I had no investors.
161
00:28:36,425 --> 00:28:40,220
Like I did there, I'll do it again, here.
162
00:28:40,262 --> 00:28:42,139
Everything in its right time.
163
00:28:42,181 --> 00:28:44,725
She can help us get out of this kitchen.
164
00:28:44,766 --> 00:28:46,018
She's very sweet.
165
00:28:46,059 --> 00:28:46,977
Eat a piece.
166
00:28:59,698 --> 00:29:00,782
Come back.
167
00:29:00,824 --> 00:29:04,494
I need a doctor's hands to box this chocolate.
168
00:29:17,174 --> 00:29:18,050
Enjoy.
169
00:31:04,656 --> 00:31:09,661
We can pay it off with how well we're doing.
170
00:31:32,684 --> 00:31:34,436
There are no Islamic banks in Canada.
171
00:31:34,478 --> 00:31:36,480
Then we can't use a bank.
172
00:31:36,522 --> 00:31:37,940
Come on, let's go!
173
00:33:26,423 --> 00:33:27,508
Too bitter.
174
00:33:27,549 --> 00:33:28,342
Try.
175
00:33:28,383 --> 00:33:30,761
No thanks.
176
00:33:33,764 --> 00:33:35,349
Listen, Son.
177
00:33:35,390 --> 00:33:38,060
About what happened with us at the bank.
178
00:33:38,101 --> 00:33:41,230
Even though we are in Canada,
179
00:33:41,271 --> 00:33:45,526
there are certain things we cannot do.
180
00:33:45,567 --> 00:33:47,819
I just want to get you help
181
00:33:47,861 --> 00:33:51,657
because it's time I go back to school.
182
00:33:51,698 --> 00:33:52,950
Pass me that bag.
183
00:33:57,621 --> 00:33:59,248
What do you think?
184
00:33:59,289 --> 00:34:01,917
I told you. Not now.
185
00:34:01,959 --> 00:34:03,627
You don't want the bank's money.
186
00:34:03,669 --> 00:34:05,254
You don't want Kelly's help.
187
00:34:05,295 --> 00:34:06,964
You don't want me to go to school.
188
00:34:07,005 --> 00:34:09,591
What do you want from me?
189
00:34:09,632 --> 00:34:11,969
What does the label say?
190
00:34:12,010 --> 00:34:13,762
70% cacao.
191
00:34:13,804 --> 00:34:17,014
Impossible. The label lies.
192
00:34:22,980 --> 00:34:24,438
Son.
193
00:34:26,942 --> 00:34:30,152
Without you, I'm illiterate.
194
00:38:07,204 --> 00:38:08,497
What in God's name?
195
00:38:20,884 --> 00:38:22,386
For making chocolate?
196
00:38:29,768 --> 00:38:31,478
It's a loan for $12,000
197
00:38:43,949 --> 00:38:45,200
We can take this.
198
00:41:25,068 --> 00:41:26,486
Soon, Mama.
199
00:41:26,528 --> 00:41:29,865
I swear we'll get Alaa here soon.
200
00:41:30,616 --> 00:41:31,783
God willing.
201
00:41:38,624 --> 00:41:40,334
Why are you watching this stuff?
202
00:41:41,418 --> 00:41:43,754
I can't understand what they say
203
00:41:43,795 --> 00:41:47,174
but they show Syria a lot.
204
00:45:02,202 --> 00:45:04,872
Together my son and I look forward
205
00:45:04,913 --> 00:45:08,375
to bringing you chocolate for years to come.
206
00:51:32,676 --> 00:51:33,969
Thank God you're back!
207
00:51:34,678 --> 00:51:36,847
I don't understand a thing he's saying.
208
00:51:48,609 --> 00:51:51,820
A large grocery chain wants to invest in us.
209
00:51:51,862 --> 00:51:54,948
They say we'll become a million dollar business.
210
00:51:54,990 --> 00:51:57,034
What do you think?
211
00:51:59,203 --> 00:52:00,787
I am happy now, Son.
212
00:52:02,789 --> 00:52:05,792
Papa, we can build a factory like back home.
213
00:52:05,834 --> 00:52:08,170
When Alaa is here, we can both help.
214
00:52:08,212 --> 00:52:11,965
You and I must be thoughtful, as a family.
215
00:52:12,841 --> 00:52:14,510
But what about my dream?
216
00:52:14,551 --> 00:52:16,220
I want to go back to school.
217
00:52:16,261 --> 00:52:19,431
These men can help in ways I never could.
218
00:52:19,473 --> 00:52:22,184
This is a family tradition.
219
00:52:22,226 --> 00:52:26,605
We're not giving it to Western businessmen.
220
00:52:27,105 --> 00:52:29,024
If you don't accept, I'll leave.
221
00:52:29,066 --> 00:52:32,903
Enough! Understood?
222
00:52:33,445 --> 00:52:36,240
God has been good.
223
00:52:36,281 --> 00:52:39,368
You must have patience.
224
00:52:39,409 --> 00:52:41,370
We'll have everything if we're patient.
225
00:52:43,038 --> 00:52:44,540
I didn't survive the war
226
00:52:44,581 --> 00:52:46,834
to be the waiting son of a chocolate maker.
227
00:52:46,875 --> 00:52:49,002
Who depends only on his father!
228
00:55:38,088 --> 00:55:39,423
Where are you going?
229
00:55:39,464 --> 00:55:41,383
I have a speaking engagement.
230
00:55:41,425 --> 00:55:42,634
I'll be gone for a few days.
231
00:55:43,844 --> 00:55:45,429
You didn't tell me this?
232
00:55:45,470 --> 00:55:47,848
Your father's tired. It's like you haven't noticed.
233
00:55:47,890 --> 00:55:49,099
So am I.
234
00:55:52,603 --> 00:55:56,607
Your father thinks he's the man of the house
235
00:55:56,648 --> 00:55:58,901
but you and I both know
236
00:55:58,942 --> 00:56:02,362
that's not true anymore.
237
00:56:04,448 --> 00:56:05,782
I have to go.
238
00:56:46,156 --> 00:56:50,035
How high was your flight?
239
00:58:54,910 --> 00:58:56,078
I'm going to ask Frank
240
00:58:56,119 --> 00:58:57,746
to teach you about checks again.
241
00:58:57,788 --> 00:59:00,832
We can't keep getting them back like this.
242
00:59:00,874 --> 00:59:04,419
I asked him to work on the permit issue too.
243
00:59:13,095 --> 00:59:15,347
I know there's a lot of work.
244
00:59:15,389 --> 00:59:18,267
If you want I can ask Liam for overtime.
245
01:00:17,951 --> 01:00:19,328
Come here.
246
01:00:25,125 --> 01:00:26,585
What is it?
247
01:00:26,627 --> 01:00:27,794
I'm coming.
248
01:00:27,836 --> 01:00:29,171
No!
249
01:00:29,922 --> 01:00:33,884
Thank God!
250
01:00:35,177 --> 01:00:36,470
You're coming here, sweetheart!
251
01:01:17,094 --> 01:01:20,097
Mama, I missed your muhammara so much.
252
01:01:20,138 --> 01:01:21,390
Enjoy.
253
01:01:21,932 --> 01:01:24,351
Thank God we are all reunited.
254
01:01:24,393 --> 01:01:25,978
Amen.
255
01:01:26,019 --> 01:01:26,979
In the name of Allah.
256
01:01:28,897 --> 01:01:29,940
Don't get up!
257
01:01:29,982 --> 01:01:31,066
Sit down!
258
01:01:31,108 --> 01:01:32,442
Finish your food and talk on the phone after.
259
01:01:32,484 --> 01:01:35,153
No more work! Let's eat!
260
01:01:39,783 --> 01:01:41,910
Son, just once listen to me!
261
01:01:56,341 --> 01:01:57,759
You won't believe this.
262
01:01:57,801 --> 01:01:58,719
What?
263
01:01:58,760 --> 01:01:59,595
The Prime Minister spoke about us
264
01:01:59,636 --> 01:02:01,638
at the United Nations!
265
01:02:01,680 --> 01:02:02,264
I swear to God!
266
01:02:02,306 --> 01:02:03,974
What? Let me see.
267
01:04:48,430 --> 01:04:50,891
Food inspector looking for our paperwork.
268
01:04:50,933 --> 01:04:53,227
What use are you as a son
269
01:04:53,268 --> 01:04:54,728
if you can't be on top of these things?
270
01:04:54,770 --> 01:04:55,896
How could I have planned for this?
271
01:04:55,938 --> 01:04:58,023
Remember what I said when we got this factory?
272
01:04:58,065 --> 01:05:00,067
We have to keep it tidy!
273
01:05:00,108 --> 01:05:01,193
They don't take bribes here.
274
01:05:01,235 --> 01:05:04,696
You should have taken care of this.
275
01:05:18,794 --> 01:05:22,256
Sister, I need your help.
276
01:05:22,923 --> 01:05:26,301
It's time you help Dad with the business.
277
01:05:26,343 --> 01:05:28,679
We have some investors coming on Friday.
278
01:05:28,720 --> 01:05:31,265
Papa never mentioned that.
279
01:05:31,306 --> 01:05:34,434
Papa doesn't know yet.
280
01:05:34,726 --> 01:05:37,354
I need you to tell him. It's for his own good.
281
01:05:37,396 --> 01:05:40,524
I have to go to Vermont that day.
282
01:05:41,108 --> 01:05:43,527
I can't look him in the eye.
283
01:05:43,569 --> 01:05:45,696
I can't tell him.
284
01:05:45,737 --> 01:05:48,240
I need this for him.
285
01:05:48,282 --> 01:05:49,533
So I can...
286
01:05:55,330 --> 01:05:58,000
It's very far away.
287
01:06:00,878 --> 01:06:04,423
You expect me to run a business and my family?
288
01:06:04,464 --> 01:06:06,717
It's your turn.
289
01:06:06,758 --> 01:06:08,552
I'm raising a child
290
01:06:08,594 --> 01:06:11,847
without a father in a place I don't know!
291
01:06:12,181 --> 01:06:14,516
And you ask me this?
292
01:06:14,558 --> 01:06:17,060
No. I have to be with my daughter.
293
01:06:17,102 --> 01:06:19,354
I've been holding everything together.
294
01:06:19,396 --> 01:06:20,522
Do you even understand
295
01:06:20,564 --> 01:06:22,107
how much our parents rely on me?
296
01:06:22,149 --> 01:06:23,192
I need this for me.
297
01:06:23,233 --> 01:06:24,234
For all of us.
298
01:06:24,276 --> 01:06:26,737
Tareq, I just got here!
299
01:06:26,778 --> 01:06:28,280
And without Fadi...
300
01:06:33,702 --> 01:06:35,120
I'm sorry.
301
01:06:35,162 --> 01:06:38,624
The business is your light to carry.
302
01:06:39,833 --> 01:06:43,295
Sana, bedtime. Come to Mama.
303
01:08:02,249 --> 01:08:04,751
Papa, we need to clean up the factory today.
304
01:08:04,793 --> 01:08:06,753
We have too many orders to make right now.
305
01:08:06,795 --> 01:08:07,838
Can't you see?
306
01:08:08,797 --> 01:08:10,924
But this is more important.
307
01:08:10,966 --> 01:08:13,802
I'm cancelling my trip to Vermont for it.
308
01:08:13,844 --> 01:08:15,721
You want me to thank you?
309
01:08:15,762 --> 01:08:17,764
What can be more important than this?
310
01:08:17,805 --> 01:08:19,140
Instead of helping me.
311
01:08:22,477 --> 01:08:25,689
Someone from the grocery chain
312
01:08:26,273 --> 01:08:28,274
is coming to visit tonight.
313
01:08:51,840 --> 01:08:53,800
So you are dismissing me
314
01:08:54,968 --> 01:08:56,470
and making all the decisions on your own?
315
01:08:56,511 --> 01:08:58,221
I need you to take their help
316
01:08:58,263 --> 01:09:01,308
because I won't be able to for much longer.
317
01:09:01,350 --> 01:09:04,310
I was accepted to medical school.
318
01:09:04,353 --> 01:09:05,938
How long have you had this?
319
01:09:05,979 --> 01:09:07,689
A month.
320
01:09:12,819 --> 01:09:14,154
You haven't listened to me
321
01:09:14,196 --> 01:09:16,782
since you arrived to this place.
322
01:09:16,823 --> 01:09:18,242
I've been listening to you my whole life.
323
01:09:20,285 --> 01:09:22,328
Because that's a son's role.
324
01:09:22,371 --> 01:09:23,830
In Syria, not here!
325
01:09:23,872 --> 01:09:25,666
If you leave Syria behind
326
01:09:25,707 --> 01:09:27,876
you'll have nothing.
327
01:09:27,917 --> 01:09:29,461
Where would you be without your family?
328
01:09:30,337 --> 01:09:33,756
Don't complain about what chocolate has done for you.
329
01:09:34,258 --> 01:09:37,426
Don't be ungrateful about what I've done for you.
330
01:09:37,761 --> 01:09:40,138
What about what I have sacrificed for you?
331
01:10:16,383 --> 01:10:19,553
Hello, Frank. How are you?
332
01:10:19,595 --> 01:10:22,723
I miss you, me friend.
333
01:10:22,764 --> 01:10:27,436
I tired. Me work.
334
01:21:18,378 --> 01:21:21,507
I didn't finish the orders.
335
01:21:21,798 --> 01:21:22,966
You're in the hospital
336
01:21:23,008 --> 01:21:24,927
and still thinking about work!
337
01:21:24,968 --> 01:21:27,387
Take care of yourself, old man.
338
01:21:27,429 --> 01:21:30,098
Don't worry, Liam's working on it.
339
01:21:36,355 --> 01:21:40,234
I've kept a lot from you lately.
340
01:21:42,194 --> 01:21:44,655
Did something else happen?
341
01:21:48,200 --> 01:21:49,868
I only wanted to help us
342
01:21:49,910 --> 01:21:51,328
and help myself.
343
01:21:53,413 --> 01:21:57,167
Coming here was my second chance.
344
01:21:57,209 --> 01:22:00,838
But I didn't mean to hurt anyone.
345
01:22:04,967 --> 01:22:07,803
I'm already losing you to this culture.
346
01:22:07,845 --> 01:22:10,138
I'm not losing chocolate too.
347
01:22:11,849 --> 01:22:15,394
I'm still here. Where do you think I'm going?
348
01:22:16,645 --> 01:22:18,605
As long as you're the one making chocolate
349
01:22:18,647 --> 01:22:21,024
no one can take it away.
350
01:22:21,608 --> 01:22:23,861
I'll make sure of it.
351
01:22:25,696 --> 01:22:27,906
Easy for you to say.
352
01:22:27,948 --> 01:22:30,492
I can build this together with you
353
01:22:31,076 --> 01:22:34,580
and keep you on the right path.
354
01:22:35,372 --> 01:22:39,960
But it can't only be us.
355
01:22:58,854 --> 01:23:01,273
She'll work hard making chocolate.
356
01:25:57,574 --> 01:26:01,578
Congratulations on the open door of your new factory!
357
01:26:01,620 --> 01:26:03,288
His Arabic is getting better.
358
01:28:37,484 --> 01:28:38,652
Hello, Papa!
359
01:28:39,152 --> 01:28:40,404
Ready to go?
360
01:28:44,199 --> 01:28:45,742
I was on the phone with
361
01:28:45,784 --> 01:28:48,495
the president of the Nova Scotia Investment Group.
362
01:28:49,162 --> 01:28:51,790
I'm their newest board member.
363
01:28:54,543 --> 01:28:56,253
Don't worry, I won't have to leave.
364
01:28:56,295 --> 01:28:59,548
I told you right away this time, right?
365
01:29:02,885 --> 01:29:04,678
You always know what you want.
366
01:29:09,433 --> 01:29:10,392
Listen, son.
367
01:29:13,478 --> 01:29:15,772
I am proud of you
368
01:29:15,814 --> 01:29:19,943
and everything you've built for us.
369
01:29:21,486 --> 01:29:24,907
If you don't do it forever
370
01:29:26,825 --> 01:29:29,244
that'll be fine with me.
371
01:29:30,704 --> 01:29:32,456
I won't be upset about it.
372
01:29:35,042 --> 01:29:38,045
I will remain proud of you.
373
01:29:42,424 --> 01:29:44,218
Thank you, father.
24891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.