All language subtitles for Peace.By.Chocolate.2022.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,277 --> 00:01:52,362 We've been through worse than this. 2 00:01:52,404 --> 00:01:54,990 it could all be over tomorrow. 3 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 We have to leave here right now. 4 00:01:56,325 --> 00:01:57,743 Tareq, tell him we must leave immediately. 5 00:01:57,784 --> 00:02:00,204 I am the one who decides what we do. 6 00:02:01,288 --> 00:02:02,998 Father, it will only be for a few days. 7 00:02:03,040 --> 00:02:05,626 Why would we abandon our home? 8 00:02:05,667 --> 00:02:07,211 Dad, for God's sake. 9 00:02:07,544 --> 00:02:08,544 Where is Fadi? 10 00:02:08,586 --> 00:02:09,713 He will find us. 11 00:02:21,391 --> 00:02:25,062 The factory is gone. 12 00:02:25,103 --> 00:02:27,439 Everything's gone. 13 00:02:34,404 --> 00:02:37,241 God willing, we will return. 14 00:06:04,990 --> 00:06:06,366 Thank God you're safe! 15 00:06:06,408 --> 00:06:07,910 Where have you been? 16 00:06:07,951 --> 00:06:10,787 You should have called sooner. 17 00:06:10,829 --> 00:06:12,706 It was more travel than I expected. 18 00:06:12,748 --> 00:06:14,291 Move over! Let me see him! 19 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 Tareq, is it like what Pierre was saying? 20 00:06:16,627 --> 00:06:17,753 Is it cold? 21 00:06:17,794 --> 00:06:20,297 No, Mom. There's no cold in Canada. 22 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 Do you hear that? It's not cold in Canada! 23 00:06:22,591 --> 00:06:25,761 There are no words to describe how I feel. 24 00:06:25,802 --> 00:06:28,805 Oh my god! 25 00:06:30,307 --> 00:06:33,727 Show us the big city! Is it like Toronto? 26 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Why are you speaking in English? 27 00:06:47,282 --> 00:06:48,242 We have to practice, Mama. 28 00:06:48,283 --> 00:06:50,536 There are no other Arabs here! 29 00:06:50,577 --> 00:06:53,622 Did you try that thing Pierre kept talking about? 30 00:06:53,664 --> 00:06:55,332 Maple syrup? Not yet. 31 00:06:55,374 --> 00:06:57,584 We'll try it together when you arrive. 32 00:06:57,626 --> 00:06:59,211 God willing! 33 00:06:59,253 --> 00:07:01,255 Take care of yourself. Okay? 34 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 Bye! 35 00:07:02,965 --> 00:07:05,384 Bye, my dear! 36 00:10:32,758 --> 00:10:34,801 How could Pierre leave us like this? 37 00:10:34,843 --> 00:10:36,762 What is he doing about it? 38 00:10:37,012 --> 00:10:39,014 I told you. He's working on it! 39 00:10:39,056 --> 00:10:41,975 What are you doing about it? 40 00:10:46,021 --> 00:10:47,856 No more English! 41 00:10:47,898 --> 00:10:49,942 I'm not leaving here 42 00:10:49,983 --> 00:10:53,445 without my daughter and grandchild. 43 00:10:53,487 --> 00:10:54,738 You have to leave. 44 00:10:54,780 --> 00:10:56,865 You only have one chance to come. 45 00:10:56,907 --> 00:10:58,242 Mama, you're acting crazy! 46 00:10:58,283 --> 00:10:59,535 Don't talk to your mother that way! 47 00:10:59,576 --> 00:11:00,994 Oh my god, Papa! 48 00:11:01,036 --> 00:11:02,955 I just yelled. Okay! It's fine! 49 00:11:02,996 --> 00:11:04,831 Why are you fighting now? 50 00:11:07,668 --> 00:11:10,462 Alaa, say something! 51 00:11:27,104 --> 00:11:28,897 Thank you, my son. 52 00:11:29,731 --> 00:11:32,985 I swear Alaa will be here soon. 53 00:12:03,682 --> 00:12:05,642 The winter is long. 54 00:12:05,684 --> 00:12:08,353 But it will be nice when it's warm. 55 00:12:08,395 --> 00:12:09,563 God willing! 56 00:12:34,671 --> 00:12:36,632 Tell her thank you. 57 00:14:08,056 --> 00:14:09,516 So, Tareq. 58 00:14:09,558 --> 00:14:12,269 What type of medicine do you eat? 59 00:15:46,655 --> 00:15:50,409 So this is it. We're here. 60 00:15:50,450 --> 00:15:53,745 Even if it's far from Toronto. 61 00:15:53,787 --> 00:15:55,038 I'm going to call Alaa. 62 00:16:00,669 --> 00:16:03,463 I did everything the best I could. 63 00:16:03,505 --> 00:16:05,591 It's not perfect but... 64 00:16:05,632 --> 00:16:07,509 What can we do for work? 65 00:16:07,551 --> 00:16:08,760 I don't know. 66 00:16:08,802 --> 00:16:11,388 What will I do in this place? 67 00:16:13,015 --> 00:16:14,892 Call Pierre. 68 00:16:14,933 --> 00:16:16,977 See if he can move us to Toronto. 69 00:16:17,019 --> 00:16:18,770 At least we know people there. 70 00:16:18,812 --> 00:16:20,230 I already asked him. 71 00:16:21,732 --> 00:16:23,859 Why don't you take a break, Papa? 72 00:16:23,901 --> 00:16:25,652 You only just arrived. 73 00:16:25,694 --> 00:16:28,572 They will give us a little money each month. 74 00:16:29,990 --> 00:16:32,492 We can't take money without working for it. 75 00:16:32,534 --> 00:16:35,829 These people have done enough. 76 00:16:37,122 --> 00:16:41,084 Just rest for now, and we'll talk about it later. 77 00:16:53,972 --> 00:16:55,724 Mama, what's going on? 78 00:16:55,766 --> 00:16:56,934 Your father. I can't find him. 79 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 Do you know where he is? 80 00:16:59,311 --> 00:17:00,854 How am I supposed to know where he is? 81 00:17:00,896 --> 00:17:02,439 I was sleeping! 82 00:17:02,773 --> 00:17:05,651 You're supposed to know everything. 83 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 Peace be upon you. 84 00:17:45,732 --> 00:17:46,942 Thank you. 85 00:17:59,538 --> 00:18:02,583 Excuse me, can I have a look? 86 00:18:14,720 --> 00:18:16,013 Only one second. 87 00:18:19,516 --> 00:18:21,643 I make chocolate like you. 88 00:18:21,685 --> 00:18:23,687 Madam, don't be afraid. 89 00:18:26,023 --> 00:18:26,690 Just a look. 90 00:18:28,692 --> 00:18:30,319 Papa, what are you doing? 91 00:18:30,903 --> 00:18:34,281 Tell her I can help make her chocolate better. 92 00:18:36,033 --> 00:18:37,159 Son, I want to help! 93 00:18:37,201 --> 00:18:38,619 She doesn't need your help. 94 00:18:40,370 --> 00:18:41,663 Okay I'm going. 95 00:18:44,958 --> 00:18:46,168 What did I do? 96 00:18:54,927 --> 00:18:56,011 What did she say? 97 00:18:56,053 --> 00:18:59,765 No jobs without English. 98 00:19:00,307 --> 00:19:02,643 Then find a job for you. 99 00:19:02,684 --> 00:19:04,853 I applied for university. 100 00:19:04,895 --> 00:19:06,104 What university? Where? 101 00:19:06,146 --> 00:19:08,398 In Halifax. Where the airport is. 102 00:19:08,440 --> 00:19:10,734 You're going leave us? 103 00:19:10,776 --> 00:19:11,985 Do you know how long it takes 104 00:19:12,027 --> 00:19:13,737 to become a doctor in this country? 105 00:19:13,779 --> 00:19:16,281 We have 12 more months to sort this out! 106 00:19:16,323 --> 00:19:18,742 Father, I will finish what I started, 107 00:19:18,784 --> 00:19:21,453 and you will never have to work again! 108 00:19:21,495 --> 00:19:23,038 Ask for something for you. 109 00:19:34,007 --> 00:19:36,969 There's nothing for me. 110 00:20:02,953 --> 00:20:04,371 Hello darling! 111 00:20:04,413 --> 00:20:06,623 Mama, my visa was denied. 112 00:20:06,665 --> 00:20:08,458 I don't know what to do. 113 00:20:10,127 --> 00:20:12,045 That can't be right. 114 00:20:12,087 --> 00:20:13,881 There's something wrong, right? 115 00:20:13,922 --> 00:20:17,342 And I don't know what to do with Sana. 116 00:20:17,384 --> 00:20:19,094 I'm calling Pierre. 117 00:20:19,136 --> 00:20:22,723 Sweetheart, everything will be okay. 118 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 We'll call you right back. 119 00:20:34,067 --> 00:20:36,069 Tell him it's killing us! 120 00:20:36,111 --> 00:20:36,862 I am saying that! 121 00:20:36,904 --> 00:20:38,280 Tell him! 122 00:20:56,590 --> 00:20:57,424 What? 123 00:20:57,466 --> 00:20:59,510 Pierre can't do anything. 124 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 I'm going back to Lebanon. 125 00:21:02,179 --> 00:21:03,388 You're going back to Lebanon!? 126 00:21:03,430 --> 00:21:04,473 You can't! 127 00:21:06,350 --> 00:21:08,519 Don't raise your voice to your mother. 128 00:23:26,823 --> 00:23:29,701 Why are you doing this? 129 00:23:29,743 --> 00:23:32,579 Making all this noise. 130 00:23:32,621 --> 00:23:35,332 I'm just making some chocolate. 131 00:23:35,374 --> 00:23:36,708 Chocolate! 132 00:23:36,750 --> 00:23:40,045 This part of our lives is over. 133 00:23:40,087 --> 00:23:41,964 How can you think about anything 134 00:23:42,005 --> 00:23:44,299 but your daughter? 135 00:23:46,593 --> 00:23:48,095 Taste it. 136 00:23:50,180 --> 00:23:52,349 You need to know that 137 00:23:52,391 --> 00:23:55,727 this part of our lives is over. 138 00:23:55,769 --> 00:23:57,563 Chocolate, Papa? 139 00:23:57,604 --> 00:23:58,897 We don't have the equipment 140 00:23:58,939 --> 00:24:00,482 or the people anymore. 141 00:24:00,983 --> 00:24:03,193 It's all I can do. 142 00:24:04,152 --> 00:24:07,447 No one's going to like your chocolate here. 143 00:24:21,628 --> 00:24:23,505 Come, Tareq, eat one. 144 00:24:23,547 --> 00:24:26,091 No thank you, Papa, not now. 145 00:24:56,288 --> 00:24:59,041 No, please, take it. It's a gift. 146 00:25:00,542 --> 00:25:02,377 Father! You must take their money. 147 00:25:02,419 --> 00:25:04,171 They have been kind to us! 148 00:25:27,486 --> 00:25:29,947 I could make love to these! 149 00:25:29,988 --> 00:25:31,657 I love these? 150 00:25:32,366 --> 00:25:34,368 How is the medicine applied? 151 00:26:02,646 --> 00:26:04,064 How did it go? 152 00:26:04,606 --> 00:26:06,483 You'd think Canadians just discovered 153 00:26:06,525 --> 00:26:08,151 chocolate for the first time! 154 00:26:10,445 --> 00:26:13,365 Tell Frank to buy more of the small chocolate molds. 155 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 Absolutely not. 156 00:28:19,116 --> 00:28:22,035 I have tried her chocolate, Tareq. 157 00:28:22,077 --> 00:28:25,873 She would give you an opportunity to work full time. 158 00:28:25,914 --> 00:28:29,668 Unbelievable! When will we be done with this? 159 00:28:29,710 --> 00:28:32,880 I built a factory with 50 employees from nothing. 160 00:28:32,921 --> 00:28:36,383 I had no help. I had no investors. 161 00:28:36,425 --> 00:28:40,220 Like I did there, I'll do it again, here. 162 00:28:40,262 --> 00:28:42,139 Everything in its right time. 163 00:28:42,181 --> 00:28:44,725 She can help us get out of this kitchen. 164 00:28:44,766 --> 00:28:46,018 She's very sweet. 165 00:28:46,059 --> 00:28:46,977 Eat a piece. 166 00:28:59,698 --> 00:29:00,782 Come back. 167 00:29:00,824 --> 00:29:04,494 I need a doctor's hands to box this chocolate. 168 00:29:17,174 --> 00:29:18,050 Enjoy. 169 00:31:04,656 --> 00:31:09,661 We can pay it off with how well we're doing. 170 00:31:32,684 --> 00:31:34,436 There are no Islamic banks in Canada. 171 00:31:34,478 --> 00:31:36,480 Then we can't use a bank. 172 00:31:36,522 --> 00:31:37,940 Come on, let's go! 173 00:33:26,423 --> 00:33:27,508 Too bitter. 174 00:33:27,549 --> 00:33:28,342 Try. 175 00:33:28,383 --> 00:33:30,761 No thanks. 176 00:33:33,764 --> 00:33:35,349 Listen, Son. 177 00:33:35,390 --> 00:33:38,060 About what happened with us at the bank. 178 00:33:38,101 --> 00:33:41,230 Even though we are in Canada, 179 00:33:41,271 --> 00:33:45,526 there are certain things we cannot do. 180 00:33:45,567 --> 00:33:47,819 I just want to get you help 181 00:33:47,861 --> 00:33:51,657 because it's time I go back to school. 182 00:33:51,698 --> 00:33:52,950 Pass me that bag. 183 00:33:57,621 --> 00:33:59,248 What do you think? 184 00:33:59,289 --> 00:34:01,917 I told you. Not now. 185 00:34:01,959 --> 00:34:03,627 You don't want the bank's money. 186 00:34:03,669 --> 00:34:05,254 You don't want Kelly's help. 187 00:34:05,295 --> 00:34:06,964 You don't want me to go to school. 188 00:34:07,005 --> 00:34:09,591 What do you want from me? 189 00:34:09,632 --> 00:34:11,969 What does the label say? 190 00:34:12,010 --> 00:34:13,762 70% cacao. 191 00:34:13,804 --> 00:34:17,014 Impossible. The label lies. 192 00:34:22,980 --> 00:34:24,438 Son. 193 00:34:26,942 --> 00:34:30,152 Without you, I'm illiterate. 194 00:38:07,204 --> 00:38:08,497 What in God's name? 195 00:38:20,884 --> 00:38:22,386 For making chocolate? 196 00:38:29,768 --> 00:38:31,478 It's a loan for $12,000 197 00:38:43,949 --> 00:38:45,200 We can take this. 198 00:41:25,068 --> 00:41:26,486 Soon, Mama. 199 00:41:26,528 --> 00:41:29,865 I swear we'll get Alaa here soon. 200 00:41:30,616 --> 00:41:31,783 God willing. 201 00:41:38,624 --> 00:41:40,334 Why are you watching this stuff? 202 00:41:41,418 --> 00:41:43,754 I can't understand what they say 203 00:41:43,795 --> 00:41:47,174 but they show Syria a lot. 204 00:45:02,202 --> 00:45:04,872 Together my son and I look forward 205 00:45:04,913 --> 00:45:08,375 to bringing you chocolate for years to come. 206 00:51:32,676 --> 00:51:33,969 Thank God you're back! 207 00:51:34,678 --> 00:51:36,847 I don't understand a thing he's saying. 208 00:51:48,609 --> 00:51:51,820 A large grocery chain wants to invest in us. 209 00:51:51,862 --> 00:51:54,948 They say we'll become a million dollar business. 210 00:51:54,990 --> 00:51:57,034 What do you think? 211 00:51:59,203 --> 00:52:00,787 I am happy now, Son. 212 00:52:02,789 --> 00:52:05,792 Papa, we can build a factory like back home. 213 00:52:05,834 --> 00:52:08,170 When Alaa is here, we can both help. 214 00:52:08,212 --> 00:52:11,965 You and I must be thoughtful, as a family. 215 00:52:12,841 --> 00:52:14,510 But what about my dream? 216 00:52:14,551 --> 00:52:16,220 I want to go back to school. 217 00:52:16,261 --> 00:52:19,431 These men can help in ways I never could. 218 00:52:19,473 --> 00:52:22,184 This is a family tradition. 219 00:52:22,226 --> 00:52:26,605 We're not giving it to Western businessmen. 220 00:52:27,105 --> 00:52:29,024 If you don't accept, I'll leave. 221 00:52:29,066 --> 00:52:32,903 Enough! Understood? 222 00:52:33,445 --> 00:52:36,240 God has been good. 223 00:52:36,281 --> 00:52:39,368 You must have patience. 224 00:52:39,409 --> 00:52:41,370 We'll have everything if we're patient. 225 00:52:43,038 --> 00:52:44,540 I didn't survive the war 226 00:52:44,581 --> 00:52:46,834 to be the waiting son of a chocolate maker. 227 00:52:46,875 --> 00:52:49,002 Who depends only on his father! 228 00:55:38,088 --> 00:55:39,423 Where are you going? 229 00:55:39,464 --> 00:55:41,383 I have a speaking engagement. 230 00:55:41,425 --> 00:55:42,634 I'll be gone for a few days. 231 00:55:43,844 --> 00:55:45,429 You didn't tell me this? 232 00:55:45,470 --> 00:55:47,848 Your father's tired. It's like you haven't noticed. 233 00:55:47,890 --> 00:55:49,099 So am I. 234 00:55:52,603 --> 00:55:56,607 Your father thinks he's the man of the house 235 00:55:56,648 --> 00:55:58,901 but you and I both know 236 00:55:58,942 --> 00:56:02,362 that's not true anymore. 237 00:56:04,448 --> 00:56:05,782 I have to go. 238 00:56:46,156 --> 00:56:50,035 How high was your flight? 239 00:58:54,910 --> 00:58:56,078 I'm going to ask Frank 240 00:58:56,119 --> 00:58:57,746 to teach you about checks again. 241 00:58:57,788 --> 00:59:00,832 We can't keep getting them back like this. 242 00:59:00,874 --> 00:59:04,419 I asked him to work on the permit issue too. 243 00:59:13,095 --> 00:59:15,347 I know there's a lot of work. 244 00:59:15,389 --> 00:59:18,267 If you want I can ask Liam for overtime. 245 01:00:17,951 --> 01:00:19,328 Come here. 246 01:00:25,125 --> 01:00:26,585 What is it? 247 01:00:26,627 --> 01:00:27,794 I'm coming. 248 01:00:27,836 --> 01:00:29,171 No! 249 01:00:29,922 --> 01:00:33,884 Thank God! 250 01:00:35,177 --> 01:00:36,470 You're coming here, sweetheart! 251 01:01:17,094 --> 01:01:20,097 Mama, I missed your muhammara so much. 252 01:01:20,138 --> 01:01:21,390 Enjoy. 253 01:01:21,932 --> 01:01:24,351 Thank God we are all reunited. 254 01:01:24,393 --> 01:01:25,978 Amen. 255 01:01:26,019 --> 01:01:26,979 In the name of Allah. 256 01:01:28,897 --> 01:01:29,940 Don't get up! 257 01:01:29,982 --> 01:01:31,066 Sit down! 258 01:01:31,108 --> 01:01:32,442 Finish your food and talk on the phone after. 259 01:01:32,484 --> 01:01:35,153 No more work! Let's eat! 260 01:01:39,783 --> 01:01:41,910 Son, just once listen to me! 261 01:01:56,341 --> 01:01:57,759 You won't believe this. 262 01:01:57,801 --> 01:01:58,719 What? 263 01:01:58,760 --> 01:01:59,595 The Prime Minister spoke about us 264 01:01:59,636 --> 01:02:01,638 at the United Nations! 265 01:02:01,680 --> 01:02:02,264 I swear to God! 266 01:02:02,306 --> 01:02:03,974 What? Let me see. 267 01:04:48,430 --> 01:04:50,891 Food inspector looking for our paperwork. 268 01:04:50,933 --> 01:04:53,227 What use are you as a son 269 01:04:53,268 --> 01:04:54,728 if you can't be on top of these things? 270 01:04:54,770 --> 01:04:55,896 How could I have planned for this? 271 01:04:55,938 --> 01:04:58,023 Remember what I said when we got this factory? 272 01:04:58,065 --> 01:05:00,067 We have to keep it tidy! 273 01:05:00,108 --> 01:05:01,193 They don't take bribes here. 274 01:05:01,235 --> 01:05:04,696 You should have taken care of this. 275 01:05:18,794 --> 01:05:22,256 Sister, I need your help. 276 01:05:22,923 --> 01:05:26,301 It's time you help Dad with the business. 277 01:05:26,343 --> 01:05:28,679 We have some investors coming on Friday. 278 01:05:28,720 --> 01:05:31,265 Papa never mentioned that. 279 01:05:31,306 --> 01:05:34,434 Papa doesn't know yet. 280 01:05:34,726 --> 01:05:37,354 I need you to tell him. It's for his own good. 281 01:05:37,396 --> 01:05:40,524 I have to go to Vermont that day. 282 01:05:41,108 --> 01:05:43,527 I can't look him in the eye. 283 01:05:43,569 --> 01:05:45,696 I can't tell him. 284 01:05:45,737 --> 01:05:48,240 I need this for him. 285 01:05:48,282 --> 01:05:49,533 So I can... 286 01:05:55,330 --> 01:05:58,000 It's very far away. 287 01:06:00,878 --> 01:06:04,423 You expect me to run a business and my family? 288 01:06:04,464 --> 01:06:06,717 It's your turn. 289 01:06:06,758 --> 01:06:08,552 I'm raising a child 290 01:06:08,594 --> 01:06:11,847 without a father in a place I don't know! 291 01:06:12,181 --> 01:06:14,516 And you ask me this? 292 01:06:14,558 --> 01:06:17,060 No. I have to be with my daughter. 293 01:06:17,102 --> 01:06:19,354 I've been holding everything together. 294 01:06:19,396 --> 01:06:20,522 Do you even understand 295 01:06:20,564 --> 01:06:22,107 how much our parents rely on me? 296 01:06:22,149 --> 01:06:23,192 I need this for me. 297 01:06:23,233 --> 01:06:24,234 For all of us. 298 01:06:24,276 --> 01:06:26,737 Tareq, I just got here! 299 01:06:26,778 --> 01:06:28,280 And without Fadi... 300 01:06:33,702 --> 01:06:35,120 I'm sorry. 301 01:06:35,162 --> 01:06:38,624 The business is your light to carry. 302 01:06:39,833 --> 01:06:43,295 Sana, bedtime. Come to Mama. 303 01:08:02,249 --> 01:08:04,751 Papa, we need to clean up the factory today. 304 01:08:04,793 --> 01:08:06,753 We have too many orders to make right now. 305 01:08:06,795 --> 01:08:07,838 Can't you see? 306 01:08:08,797 --> 01:08:10,924 But this is more important. 307 01:08:10,966 --> 01:08:13,802 I'm cancelling my trip to Vermont for it. 308 01:08:13,844 --> 01:08:15,721 You want me to thank you? 309 01:08:15,762 --> 01:08:17,764 What can be more important than this? 310 01:08:17,805 --> 01:08:19,140 Instead of helping me. 311 01:08:22,477 --> 01:08:25,689 Someone from the grocery chain 312 01:08:26,273 --> 01:08:28,274 is coming to visit tonight. 313 01:08:51,840 --> 01:08:53,800 So you are dismissing me 314 01:08:54,968 --> 01:08:56,470 and making all the decisions on your own? 315 01:08:56,511 --> 01:08:58,221 I need you to take their help 316 01:08:58,263 --> 01:09:01,308 because I won't be able to for much longer. 317 01:09:01,350 --> 01:09:04,310 I was accepted to medical school. 318 01:09:04,353 --> 01:09:05,938 How long have you had this? 319 01:09:05,979 --> 01:09:07,689 A month. 320 01:09:12,819 --> 01:09:14,154 You haven't listened to me 321 01:09:14,196 --> 01:09:16,782 since you arrived to this place. 322 01:09:16,823 --> 01:09:18,242 I've been listening to you my whole life. 323 01:09:20,285 --> 01:09:22,328 Because that's a son's role. 324 01:09:22,371 --> 01:09:23,830 In Syria, not here! 325 01:09:23,872 --> 01:09:25,666 If you leave Syria behind 326 01:09:25,707 --> 01:09:27,876 you'll have nothing. 327 01:09:27,917 --> 01:09:29,461 Where would you be without your family? 328 01:09:30,337 --> 01:09:33,756 Don't complain about what chocolate has done for you. 329 01:09:34,258 --> 01:09:37,426 Don't be ungrateful about what I've done for you. 330 01:09:37,761 --> 01:09:40,138 What about what I have sacrificed for you? 331 01:10:16,383 --> 01:10:19,553 Hello, Frank. How are you? 332 01:10:19,595 --> 01:10:22,723 I miss you, me friend. 333 01:10:22,764 --> 01:10:27,436 I tired. Me work. 334 01:21:18,378 --> 01:21:21,507 I didn't finish the orders. 335 01:21:21,798 --> 01:21:22,966 You're in the hospital 336 01:21:23,008 --> 01:21:24,927 and still thinking about work! 337 01:21:24,968 --> 01:21:27,387 Take care of yourself, old man. 338 01:21:27,429 --> 01:21:30,098 Don't worry, Liam's working on it. 339 01:21:36,355 --> 01:21:40,234 I've kept a lot from you lately. 340 01:21:42,194 --> 01:21:44,655 Did something else happen? 341 01:21:48,200 --> 01:21:49,868 I only wanted to help us 342 01:21:49,910 --> 01:21:51,328 and help myself. 343 01:21:53,413 --> 01:21:57,167 Coming here was my second chance. 344 01:21:57,209 --> 01:22:00,838 But I didn't mean to hurt anyone. 345 01:22:04,967 --> 01:22:07,803 I'm already losing you to this culture. 346 01:22:07,845 --> 01:22:10,138 I'm not losing chocolate too. 347 01:22:11,849 --> 01:22:15,394 I'm still here. Where do you think I'm going? 348 01:22:16,645 --> 01:22:18,605 As long as you're the one making chocolate 349 01:22:18,647 --> 01:22:21,024 no one can take it away. 350 01:22:21,608 --> 01:22:23,861 I'll make sure of it. 351 01:22:25,696 --> 01:22:27,906 Easy for you to say. 352 01:22:27,948 --> 01:22:30,492 I can build this together with you 353 01:22:31,076 --> 01:22:34,580 and keep you on the right path. 354 01:22:35,372 --> 01:22:39,960 But it can't only be us. 355 01:22:58,854 --> 01:23:01,273 She'll work hard making chocolate. 356 01:25:57,574 --> 01:26:01,578 Congratulations on the open door of your new factory! 357 01:26:01,620 --> 01:26:03,288 His Arabic is getting better. 358 01:28:37,484 --> 01:28:38,652 Hello, Papa! 359 01:28:39,152 --> 01:28:40,404 Ready to go? 360 01:28:44,199 --> 01:28:45,742 I was on the phone with 361 01:28:45,784 --> 01:28:48,495 the president of the Nova Scotia Investment Group. 362 01:28:49,162 --> 01:28:51,790 I'm their newest board member. 363 01:28:54,543 --> 01:28:56,253 Don't worry, I won't have to leave. 364 01:28:56,295 --> 01:28:59,548 I told you right away this time, right? 365 01:29:02,885 --> 01:29:04,678 You always know what you want. 366 01:29:09,433 --> 01:29:10,392 Listen, son. 367 01:29:13,478 --> 01:29:15,772 I am proud of you 368 01:29:15,814 --> 01:29:19,943 and everything you've built for us. 369 01:29:21,486 --> 01:29:24,907 If you don't do it forever 370 01:29:26,825 --> 01:29:29,244 that'll be fine with me. 371 01:29:30,704 --> 01:29:32,456 I won't be upset about it. 372 01:29:35,042 --> 01:29:38,045 I will remain proud of you. 373 01:29:42,424 --> 01:29:44,218 Thank you, father. 24891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.