All language subtitles for Paris.13th.District.2021.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,833 --> 00:02:34,999
Yoğurt ister misin?
2
00:02:36,208 --> 00:02:38,016
Hayır, biraz su alayım lütfen.
3
00:02:40,708 --> 00:02:42,416
Müşterilere ne sattın?
4
00:02:43,166 --> 00:02:44,874
Telefonlar ve paketler.
5
00:02:45,041 --> 00:02:47,083
Umursamadıkları bir ton bok.
6
00:02:47,249 --> 00:02:48,499
İşe yarıyor mu?
7
00:02:48,666 --> 00:02:50,249
Genel olarak mı diyorsun?
8
00:02:50,333 --> 00:02:51,166
Hayır.
9
00:02:51,333 --> 00:02:52,999
İyi bir satış elemanı mısın?
10
00:02:54,791 --> 00:02:56,458
Karşı konulmazım.
11
00:02:57,166 --> 00:02:58,166
Cidden mi?
12
00:02:58,333 --> 00:02:59,333
İnanmıyor musun?
13
00:03:04,374 --> 00:03:05,958
Merhaba, Bay Garnier.
14
00:03:06,541 --> 00:03:07,624
İyi akşamlar.
15
00:03:09,791 --> 00:03:11,374
Ben Maryline Dumont.
16
00:03:12,583 --> 00:03:16,041
Sınırsız paketinizi incelemeniz için
17
00:03:16,624 --> 00:03:18,958
sizi bugün arayacağım.
18
00:03:21,124 --> 00:03:22,708
Pek de sınırsız sayılmaz,
19
00:03:23,291 --> 00:03:24,666
çünkü
20
00:03:24,833 --> 00:03:26,899
yurt dışındaki karınızı aradığınızda
21
00:03:27,083 --> 00:03:29,458
size bir servete mal olacak.
22
00:03:30,541 --> 00:03:32,874
Veya telefonunuzdan
23
00:03:33,708 --> 00:03:36,916
kaçık kedi videolarını izlediğinizde.
24
00:03:39,124 --> 00:03:41,166
Ya da altı yıl önce,
25
00:03:42,791 --> 00:03:45,666
bize güvenip, kontratınızı hızlıca okuyarak
26
00:03:47,874 --> 00:03:51,124
en altına tik attığınızda.
27
00:04:28,916 --> 00:04:34,124
Paris, 13. Bölge
28
00:04:49,041 --> 00:04:52,374
BÖYLE BAŞLADI
29
00:05:06,541 --> 00:05:08,624
Hiç çocuğunuz var mı?
Harika.
30
00:05:08,791 --> 00:05:10,007
Standart paketimiz
31
00:05:10,032 --> 00:05:12,398
her gece farklı
filmleri içeriyor.
32
00:05:12,541 --> 00:05:15,124
Suç/gerilim, klasikler.
33
00:05:15,291 --> 00:05:16,516
Hepsinden biraz var.
34
00:05:16,916 --> 00:05:19,224
Harika. Pişman olmayacağınızdan eminim.
35
00:05:19,291 --> 00:05:20,941
Kocanız için de aynısından yapıyorum.
36
00:05:21,124 --> 00:05:23,020
Aylık 24,90 tutarında
bir ücreti olacak.
37
00:05:23,130 --> 00:05:24,392
İyi akşamlar dilerim.
38
00:05:26,083 --> 00:05:27,300
Merhaba Bay Dufranc,
39
00:05:27,325 --> 00:05:29,940
ben müşteri temsilciniz
Maryline Dumont.
40
00:05:30,291 --> 00:05:31,458
Evet, anne.
41
00:05:31,624 --> 00:05:32,624
Neler oluyor?
42
00:05:33,624 --> 00:05:35,083
Sorun nedir?
43
00:05:35,241 --> 00:05:36,766
Sesin bunalımdaymışsın
gibi geliyor.
44
00:05:36,833 --> 00:05:39,249
-Sesim böyle zaten.
-Unutmuşum.
45
00:05:39,416 --> 00:05:41,249
Koca bir hafta boyu aramayınca.
46
00:05:41,416 --> 00:05:42,708
Üç gün oldu.
47
00:05:42,999 --> 00:05:45,166
Büyükanneni ziyaret etmelisin.
48
00:05:45,333 --> 00:05:48,279
İyi değil.
Seni sorup duruyor.
49
00:05:48,333 --> 00:05:49,874
Peki, gideceğim.
50
00:05:50,499 --> 00:05:51,999
Fırsat bulduğum anda.
51
00:05:52,916 --> 00:05:54,166
Londra nasıl?
52
00:05:54,333 --> 00:05:55,333
Güzel.
53
00:05:55,499 --> 00:05:57,251
Kız kardeşinin ikiz çocukları
54
00:05:57,276 --> 00:05:58,415
çok uğraştırıyor.
55
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
Baban bezdi.
56
00:05:59,958 --> 00:06:00,624
Ablansa...
57
00:06:00,791 --> 00:06:02,374
Asansördeyim.
58
00:06:02,541 --> 00:06:04,249
Çekmiyor, çekmiyor...
59
00:06:05,249 --> 00:06:06,249
Kahretsin!
60
00:06:28,416 --> 00:06:29,416
İyi akşamlar.
61
00:06:29,791 --> 00:06:30,791
Evet?
62
00:06:30,916 --> 00:06:32,749
Oda için ilanınızla ilgili gelmiştim...
63
00:06:32,916 --> 00:06:33,916
Evet?
64
00:06:34,624 --> 00:06:35,624
Emilie siz misiniz?
65
00:06:35,999 --> 00:06:36,999
Evet.
66
00:06:37,458 --> 00:06:38,458
Kötü bir zaman mı?
67
00:06:39,416 --> 00:06:41,166
Üzgünüm, yanlışınız olmalı.
68
00:06:42,208 --> 00:06:43,267
Neden?
69
00:06:43,291 --> 00:06:44,499
Mesajda "Camille" yazıyordu.
70
00:06:45,124 --> 00:06:46,291
İsmim Camille.
71
00:06:46,833 --> 00:06:48,033
Kız ev arkadaşı arıyorum.
72
00:06:48,249 --> 00:06:50,741
-Belirtmediniz.
-Ama öyle işte.
73
00:06:52,374 --> 00:06:53,937
Ivry'deki Fernand
Léger lisesinde
74
00:06:53,962 --> 00:06:55,165
öğretmenlik yapıyorum.
75
00:06:55,208 --> 00:06:56,724
Buranın konumu ideal.
76
00:06:56,791 --> 00:06:58,244
Gündüzleri çalışıyorum,
77
00:06:58,592 --> 00:07:00,523
geceleriyse çıkıyorum. Ne kötü.
78
00:07:00,999 --> 00:07:02,499
Merhaba Emilie!
79
00:07:02,666 --> 00:07:03,708
Merhaba.
80
00:07:05,416 --> 00:07:06,666
Her neyse.
81
00:07:07,166 --> 00:07:08,958
Hoş ve uzun boylu.
82
00:07:09,374 --> 00:07:10,374
Ne?
83
00:07:11,458 --> 00:07:12,658
Görüşürüz.
84
00:07:15,833 --> 00:07:17,333
Nasıl öğretmen oldun?
85
00:07:17,499 --> 00:07:19,541
Uzmanlık sınavına girdim.
86
00:07:19,874 --> 00:07:20,913
Biliyorum, peki
87
00:07:20,996 --> 00:07:22,315
seçme kararını ne etkiledi?
88
00:07:22,374 --> 00:07:24,541
Tutku muydu, yoksa gelişigüzel mi?
89
00:07:25,499 --> 00:07:26,499
Tutku.
90
00:07:28,833 --> 00:07:31,249
Şimdiyse doktora için ara verdim.
91
00:07:32,791 --> 00:07:33,874
Sen neler yapıyorsun?
92
00:07:34,124 --> 00:07:35,724
Çağrı merkezi operatörlüğü.
93
00:07:36,124 --> 00:07:37,524
Üniversiteye gitmedin mi?
94
00:07:37,541 --> 00:07:38,541
Sciences Po'ya gittim.
95
00:07:39,249 --> 00:07:41,033
Çağrı merkezi ve Sciences Po mu?
96
00:07:41,666 --> 00:07:42,599
Komikmiş.
97
00:07:42,666 --> 00:07:44,499
Bizimkiler gülmüyor ama.
98
00:07:45,208 --> 00:07:46,716
Bir soru sorabilir miyim?
99
00:07:47,166 --> 00:07:49,591
Ev arkadaşı soru cevap
oturumunda mıyız?
100
00:07:49,624 --> 00:07:51,374
Aşk hayatın nasıl?
101
00:07:53,874 --> 00:07:55,368
Mesleki hayal kırıklıklarımı
102
00:07:55,393 --> 00:07:57,107
yoğun bir seks hayatıyla telafi ediyorum.
103
00:07:57,666 --> 00:07:58,866
İyiymiş.
104
00:07:59,083 --> 00:08:01,164
Ev arkadaşın olarak
gürültülü ya da
105
00:08:01,250 --> 00:08:03,198
işgalci bir tutum
takınmayacağım.
106
00:08:03,241 --> 00:08:04,241
Söz veriyorum.
107
00:08:07,124 --> 00:08:08,124
Peki ya seninki?
108
00:08:10,791 --> 00:08:12,541
Önce seviş, sonra ayrıl.
109
00:08:14,333 --> 00:08:15,333
Yani?
110
00:08:15,749 --> 00:08:17,583
Bir Çin atasözü vardı.
111
00:08:17,999 --> 00:08:19,249
Kabaca çevirisi:
112
00:08:19,416 --> 00:08:21,611
Ayakkabılarım yok diye hiddetliydim.
113
00:08:21,874 --> 00:08:23,974
Ayakları olmayan birine rastladım.
114
00:08:24,966 --> 00:08:26,766
Şimdiyse daha iyi hissediyorum.
115
00:08:26,916 --> 00:08:28,424
Çince, icaz dolu.
116
00:08:29,374 --> 00:08:30,374
Yerine göre.
117
00:08:31,833 --> 00:08:33,874
-Dalga mı geçiyorsun?
-Hayır, niye ki?
118
00:08:34,708 --> 00:08:36,999
Bence tamamen zırvalıyorsun.
119
00:08:37,166 --> 00:08:38,666
Hayır, gerçekten.
120
00:08:41,874 --> 00:08:42,874
Harikaydı.
121
00:08:43,041 --> 00:08:44,208
Cuma görüşürüz.
122
00:09:00,499 --> 00:09:01,499
Ne bu?
123
00:09:02,666 --> 00:09:03,791
Zayıf görünüm için.
124
00:09:04,083 --> 00:09:05,124
Japon işi mi?
125
00:09:05,291 --> 00:09:06,999
Bilmiyorum, çıkarayım.
126
00:09:07,166 --> 00:09:08,716
Hayır, beni tahrik ediyor.
127
00:09:21,624 --> 00:09:24,208
Evet, hayal kırıklığınızı anlıyorum.
128
00:09:24,374 --> 00:09:26,666
Fakat emin olun, iyi bir teklif bu.
129
00:09:26,874 --> 00:09:28,291
Bana güvenebilirsiniz.
130
00:09:28,999 --> 00:09:30,708
Teşekkürler, görüşmek üzere.
131
00:10:09,791 --> 00:10:11,791
Âşık olmaya başlıyorsun.
132
00:10:12,208 --> 00:10:13,416
Hayır, hiç de bile.
133
00:10:13,583 --> 00:10:15,241
Pek de tipim değilsin.
134
00:10:15,666 --> 00:10:17,166
Evet, belli oluyor.
135
00:10:17,499 --> 00:10:18,916
Âşık olmaya başlıyorsun.
136
00:10:19,249 --> 00:10:20,666
Çok şehvet dolusun.
137
00:10:21,208 --> 00:10:23,208
Haklısın, dikkat edeceğim.
138
00:10:25,666 --> 00:10:27,124
Bunu bana yapamazsın.
139
00:10:29,666 --> 00:10:30,666
İyi geceler.
140
00:10:31,333 --> 00:10:33,249
Nereye gidiyorsun? Odan burası.
141
00:10:37,083 --> 00:10:38,124
Yatağımdan kalk.
142
00:10:47,083 --> 00:10:48,208
Delirdin mi?
143
00:10:48,499 --> 00:10:49,891
-Ne oldu?
-Canım yandı!
144
00:10:52,958 --> 00:10:54,791
Çıkarken ışığı kapat lütfen.
145
00:11:17,583 --> 00:11:18,583
Kim o?
146
00:11:26,333 --> 00:11:27,333
Evet?
147
00:11:27,791 --> 00:11:30,140
Yan taraftaki odada
148
00:11:30,675 --> 00:11:34,141
Rousseau'nun
İtiraflar'ını okuyordum,
149
00:11:34,208 --> 00:11:37,458
biraz yoğurt ister misin
diye sorayım dedim.
150
00:11:53,708 --> 00:11:55,083
Geçtiğimiz hafta,
151
00:11:55,249 --> 00:11:56,627
sesi, sinirimi bozan
152
00:11:56,652 --> 00:11:58,848
bir adama çiğ et gönderdim.
153
00:12:00,333 --> 00:12:02,283
-Dalga mı geçiyorsun?
-Gerçekten.
154
00:12:05,999 --> 00:12:07,566
Sana sakso çekmek istiyorum.
155
00:12:07,624 --> 00:12:08,624
Ne?
156
00:12:09,499 --> 00:12:10,724
Eve gitmek istiyorum.
157
00:12:13,416 --> 00:12:14,874
Kaçta işe gideceksin?
158
00:12:15,242 --> 00:12:16,314
Sekizde.
159
00:12:16,339 --> 00:12:18,382
Yerime geçecek
kişiyle buluşacağım.
160
00:12:34,916 --> 00:12:36,574
Senin ikinci sınıflar nasıl?
161
00:12:37,333 --> 00:12:38,458
Zayıflar.
162
00:12:39,708 --> 00:12:41,483
Yazma sınavları yapıyor musun?
163
00:12:41,749 --> 00:12:43,416
Yazma becerileri iyi.
164
00:12:43,583 --> 00:12:44,829
Dil bilgileri berbat,
165
00:12:44,854 --> 00:12:46,315
okuma becerileri de öyle.
166
00:12:46,358 --> 00:12:47,858
Sıfır kavrama becerisi.
167
00:12:47,916 --> 00:12:50,023
Neden 16. yüzyıl seyahat yazılarına
168
00:12:50,048 --> 00:12:51,232
bu kadar daldın?
169
00:12:51,666 --> 00:12:53,763
Bu, dinî savaşları incelemenin
170
00:12:53,788 --> 00:12:55,265
iyi bir yolu olduğu için.
171
00:12:55,271 --> 00:12:57,566
Dinin, onlardan önce de
var olduğunu göstermek için.
172
00:12:57,590 --> 00:12:59,666
Antoine, kımılda.
173
00:13:02,083 --> 00:13:04,208
Bu müsamaha var ya...
174
00:13:04,916 --> 00:13:07,449
Bana o yargılayıcı bakışlarını atmayı kes.
175
00:13:07,516 --> 00:13:08,641
Hayır, ben...
176
00:13:08,958 --> 00:13:10,916
Etkilendim. Kulağa iyi geliyor.
177
00:13:11,083 --> 00:13:12,641
Sıradan halka yapılan konuşmalar,
178
00:13:12,708 --> 00:13:15,041
çoğunlukla sıradan halkın
179
00:13:15,208 --> 00:13:16,740
düşünmesi ve konuşması
180
00:13:16,765 --> 00:13:19,690
gerektiği şeyleri
taklit etmeyi içerir.
181
00:13:19,833 --> 00:13:21,001
Sıradan halka konuşmak,
182
00:13:21,026 --> 00:13:23,357
onlara direkt olarak
kendinizi açmaktır.
183
00:13:23,458 --> 00:13:25,833
Bu yüzden, kişi hiçbir şekilde...
184
00:13:25,999 --> 00:13:26,999
Evet?
185
00:13:29,374 --> 00:13:30,374
Benim.
186
00:13:32,749 --> 00:13:33,949
Bu gece olmaz.
187
00:13:51,749 --> 00:13:52,749
Hey.
188
00:13:58,416 --> 00:13:59,866
Bir şey sorabilir miyim?
189
00:14:00,374 --> 00:14:01,458
Elbette.
190
00:14:03,124 --> 00:14:05,791
"Bu gece olmaz." derken ne kastettin?
191
00:14:07,583 --> 00:14:09,432
O gece olmayacağını kastettim.
192
00:14:09,749 --> 00:14:11,666
O zaman akşam gelsem olur muydu?
193
00:14:12,333 --> 00:14:14,549
Ya da yarın,
ya da Cuma 12'de falan?
194
00:14:14,616 --> 00:14:15,816
Uyar mıydı?
195
00:14:19,083 --> 00:14:20,958
Takvim oluşturmak ister misin?
196
00:14:22,583 --> 00:14:24,166
Buzdolabına asarız.
197
00:14:24,333 --> 00:14:25,791
Evet, hangi günler?
198
00:14:26,458 --> 00:14:28,083
Bu akşama ne dersin?
199
00:14:28,299 --> 00:14:29,308
Planın var mı...
200
00:14:29,374 --> 00:14:30,416
Dinle,
201
00:14:30,791 --> 00:14:32,333
o geceler harikaydı.
202
00:14:32,833 --> 00:14:34,958
Eğlendik ama biz bir çift değiliz.
203
00:14:35,708 --> 00:14:36,891
Ev arkadaşıyız.
204
00:14:38,083 --> 00:14:40,833
Hiç kimseyle çıkmak istemiyorum, yani...
205
00:14:42,833 --> 00:14:43,833
Kastettiğin şey
206
00:14:44,249 --> 00:14:46,424
sürekli yani düzenli olarak
207
00:14:46,791 --> 00:14:48,841
sevişmemek mi yoksa
208
00:14:50,708 --> 00:14:52,233
...tamamen bırakmak mı?
209
00:14:52,291 --> 00:14:53,291
Evet.
210
00:15:10,999 --> 00:15:11,999
Bu kadar mı?
211
00:15:12,624 --> 00:15:13,933
Başka diyecek ne var?
212
00:15:14,499 --> 00:15:15,666
Bilmiyorum, sen...
213
00:15:16,583 --> 00:15:19,049
Senden gitmeni istememi falan mı dilerdin?
214
00:15:19,116 --> 00:15:20,599
Rahatsız oluyorsan...
215
00:15:20,666 --> 00:15:22,258
Hayır, rahatsız olmuyorum.
216
00:15:23,249 --> 00:15:25,499
Ama yeni kurallar koymalıyız.
217
00:15:25,666 --> 00:15:27,543
Temizlik işini ve
yemekleri ortak yapalım
218
00:15:27,568 --> 00:15:29,898
ve etrafta çıplak
dolaşmaya son verelim.
219
00:15:38,249 --> 00:15:40,291
Bayan Wang, lütfen?
220
00:15:41,083 --> 00:15:42,283
Wong.
221
00:15:47,499 --> 00:15:50,708
Paketinizde hoşunuza gitmeyen şey nedir?
222
00:15:51,374 --> 00:15:54,333
Her zaman paket aşımı yapıyorum.
223
00:15:54,499 --> 00:15:56,479
Daha kapsamlı paketimizi
224
00:15:56,504 --> 00:15:58,648
deneyin, 49,90'a 40 GB.
225
00:15:58,791 --> 00:16:00,999
Oha, 4'ten 40'a mı çıkacağım?
226
00:16:01,166 --> 00:16:03,558
Üzgünüm ama tekliflerimiz bu şekildedir.
227
00:16:03,624 --> 00:16:05,124
Çocuk sesleri duydum.
228
00:16:05,291 --> 00:16:07,041
-Sizin mi?
-Evet.
229
00:16:07,208 --> 00:16:09,396
Ailelere özel
paketlerimiz de var.
230
00:16:09,421 --> 00:16:10,432
Yaşları kaç?
231
00:16:10,541 --> 00:16:12,208
-Dokuz ve on.
-İsimleri?
232
00:16:12,624 --> 00:16:15,166
İsimlerini vermeyeceğim, çıldırdınız mı?
233
00:16:15,333 --> 00:16:17,633
Onlara Pleek ve Pluck diyelim o zaman.
234
00:16:18,458 --> 00:16:20,716
Onlara Pleek ve Pluck diyelim o zaman.
235
00:16:22,208 --> 00:16:23,930
Aile planını pazarlamak için
236
00:16:23,955 --> 00:16:25,982
o günkü aldığım
direktif böyleydi.
237
00:16:26,024 --> 00:16:27,274
Pleek ve Pluck!
238
00:16:27,708 --> 00:16:30,083
Kulağa nasıl geldiğinin farkında mısınız?
239
00:16:30,499 --> 00:16:32,583
Pleek ve Pluck. Çıldırdınız mı?
240
00:16:34,124 --> 00:16:35,897
Geçen hafta da
müşterinin bir tanesine
241
00:16:35,922 --> 00:16:38,048
kilo vermesi için
tüyolar vermişsiniz
242
00:16:38,208 --> 00:16:39,958
Hastanedeyim. Ne oldu?
243
00:16:40,416 --> 00:16:42,091
Ev arkadaşımla sorun yaşıyorum.
244
00:16:42,958 --> 00:16:44,999
Bunun için mi aradın beni?
245
00:16:45,166 --> 00:16:46,588
"Ameliyatı durdurun!
Kız kardeşimin
246
00:16:46,613 --> 00:16:47,915
oda arkadaşıyla sorunları var!"
247
00:16:47,958 --> 00:16:49,058
Dalga mı geçiyorsun?
248
00:16:49,124 --> 00:16:51,374
Dahası var, kovuldum da.
249
00:16:53,333 --> 00:16:54,712
Boktan bir işti zaten.
250
00:16:54,737 --> 00:16:56,657
Kapatmam gerek, akşam konuşuruz.
251
00:16:56,699 --> 00:16:57,699
Bekle, dur.
252
00:16:58,291 --> 00:17:00,691
Hayatını etkileyen ilişki problemlerinin
253
00:17:00,758 --> 00:17:02,466
olduğunu söylemiştin.
254
00:17:02,533 --> 00:17:03,824
Bunu açıklar mısın?
255
00:17:03,891 --> 00:17:05,858
Hadi ama kahrolası, şimdi olmaz!
256
00:17:05,924 --> 00:17:06,924
Lütfen!
257
00:17:06,949 --> 00:17:09,598
Sen gelişimini tamamlamamış,
benmerkezci, bencil birisin...
258
00:17:09,641 --> 00:17:10,949
Tamamen yanılıyorsun!
259
00:17:11,016 --> 00:17:12,141
Hiç de bile.
260
00:17:12,249 --> 00:17:13,999
Gönderdiğim kitabı okudun mu?
261
00:17:14,074 --> 00:17:15,958
Şu büyük olan mı?
Neydi adı?
262
00:17:16,124 --> 00:17:18,458
İlişkilerdeki Engeller
oku onu.
263
00:17:18,624 --> 00:17:19,955
Evde nasıl davranacağımı
264
00:17:19,980 --> 00:17:22,182
öğrenmek için niye
200 sayfa okuyayım?
265
00:17:23,916 --> 00:17:24,916
Emilie?
266
00:17:34,541 --> 00:17:36,416
Önce kapıyı çalsan olmaz mı?
267
00:17:36,749 --> 00:17:38,124
Dört defa seslendim.
268
00:17:38,541 --> 00:17:39,624
Duymadım.
269
00:17:41,083 --> 00:17:42,166
Ne yapıyorsun?
270
00:17:42,833 --> 00:17:44,583
-Tüm gün yatakta mıydın?
-Hayır.
271
00:17:45,958 --> 00:17:47,358
Hiçbir şey yapmadın mı?
272
00:17:47,416 --> 00:17:48,685
Evet, dizi izledim,
273
00:17:48,710 --> 00:17:51,023
tıkındım ve yine dizi izledim.
274
00:17:52,833 --> 00:17:54,458
İş için verdiğim numarayı aradın mı?
275
00:17:54,624 --> 00:17:56,333
Denedim, benlik değil.
276
00:17:58,916 --> 00:18:00,283
Bu akşam ne yapacaksın?
277
00:18:01,124 --> 00:18:02,124
Neden sordun?
278
00:18:02,999 --> 00:18:05,124
Arkadaşları akşam yemeğine çağırdım.
279
00:18:05,416 --> 00:18:06,624
Öğretmenler mi?
280
00:18:06,791 --> 00:18:07,891
Evet, öğretmenler.
281
00:18:08,749 --> 00:18:10,374
Daireni kullanabilir miyiz?
282
00:18:11,458 --> 00:18:12,583
Odamı da mı?
283
00:18:13,333 --> 00:18:14,833
Hayır, tabii ki hayır.
284
00:18:15,124 --> 00:18:17,374
Peki, kalan yerleri sana bırakıyorum.
285
00:18:18,666 --> 00:18:20,849
Kira mutfak masasının üstünde.
286
00:18:41,791 --> 00:18:44,041
Annem
287
00:18:44,208 --> 00:18:47,208
Büyükanneni ziyarete git.
288
00:19:00,124 --> 00:19:01,124
Emilie!
289
00:19:06,458 --> 00:19:07,999
-İyi misin?
-Evet, sen?
290
00:19:08,166 --> 00:19:09,749
Seni öpmek ne güzel.
291
00:19:10,374 --> 00:19:11,541
Uçmuşsun.
292
00:19:11,708 --> 00:19:12,849
Biraz ister misin?
293
00:19:43,291 --> 00:19:44,291
Buna bayıldım.
294
00:19:55,041 --> 00:19:56,333
Camille'im.
295
00:19:57,791 --> 00:19:59,249
Camille, tatlım!
296
00:20:01,249 --> 00:20:02,641
Geliyorum, Camille.
297
00:20:03,499 --> 00:20:04,499
Uçuyorum!
298
00:20:05,874 --> 00:20:06,983
Geliyorum, Camille.
299
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Çok ateşlisin.
300
00:20:25,958 --> 00:20:27,241
Bu bir çeşit şaka mı?
301
00:20:29,833 --> 00:20:30,874
Kim bu?
302
00:20:31,666 --> 00:20:32,666
Evet, kimim ben?
303
00:20:33,499 --> 00:20:35,208
Stéphanie, Emilie...
304
00:20:36,124 --> 00:20:37,604
Stéphanie, iş arkadaşım.
305
00:20:37,629 --> 00:20:39,107
Emilie, ev arkadaşım.
306
00:20:41,041 --> 00:20:42,166
Uçmuş bu.
307
00:20:42,333 --> 00:20:43,099
Gel.
308
00:20:43,166 --> 00:20:44,099
Geliyorum.
309
00:20:44,166 --> 00:20:46,374
-Oyalama beni.
-Geliyorum dedim.
310
00:20:50,499 --> 00:20:52,541
Sonra gelirsin sanmıştım.
311
00:20:52,774 --> 00:20:53,999
Ben de.
312
00:20:54,666 --> 00:20:55,866
Bir şeyler mi aldın?
313
00:20:55,874 --> 00:20:56,874
MDMA (Ekstazi).
314
00:20:57,166 --> 00:20:59,133
Onun da gelmesini isteyemez misin?
315
00:20:59,208 --> 00:21:00,624
Üçlü yapabiliriz.
316
00:21:00,958 --> 00:21:03,041
Elbette, bu tam da onun tarzı.
317
00:21:03,958 --> 00:21:05,333
Beni savmak istiyor.
318
00:21:05,916 --> 00:21:07,124
Ne yazık.
319
00:21:09,249 --> 00:21:10,541
Hoşuma giderdi.
320
00:21:12,166 --> 00:21:13,166
İşte.
321
00:21:14,458 --> 00:21:16,333
Şunu al, öleceksin böyle.
322
00:21:16,999 --> 00:21:18,099
Ölecek miyim?
323
00:21:18,124 --> 00:21:19,641
Hayır, ölmeyeceğim.
324
00:21:24,999 --> 00:21:26,583
İyi geceler.
325
00:21:48,791 --> 00:21:50,541
Bad trip yaşıyorum.
326
00:21:55,499 --> 00:21:56,833
Nasıl oldu?
327
00:21:59,833 --> 00:22:01,949
Bir şeyler aldım,
kötü hissediyorum.
328
00:22:03,416 --> 00:22:06,499
Ne aldın?
Ne kadar ve ne zaman önce?
329
00:22:06,666 --> 00:22:08,083
Birkaç
MDMA.
330
00:22:08,249 --> 00:22:10,083
Beni çok korkutuyorsun!
331
00:22:10,577 --> 00:22:13,666
Bir Valium'un yarısını at
ve uyumaya çalış.
332
00:22:13,833 --> 00:22:14,856
Yapamam,
333
00:22:14,897 --> 00:22:17,448
sikiştiklerini duyuyorum,
bu dayanılmaz.
334
00:22:17,874 --> 00:22:19,633
Kimin sikişmesini duyuyorsun?
335
00:22:20,249 --> 00:22:21,458
Ev arkadaşımın!
336
00:22:21,624 --> 00:22:22,916
Ev arkadaşın mı?
337
00:22:23,624 --> 00:22:25,291
Evet, Camille ve o fahişe.
338
00:22:25,458 --> 00:22:27,141
Aklını kaybetmişsin resmen.
339
00:22:27,208 --> 00:22:29,666
Beni ev arkadaşın
yüzünden mi uyandırdın?
340
00:22:29,833 --> 00:22:31,499
Üzgünüm, üzgünüm.
341
00:22:32,458 --> 00:22:33,999
Aramayı kes artık!
342
00:22:34,166 --> 00:22:35,958
Bir daha ararsan açmayacağım.
343
00:22:36,124 --> 00:22:37,124
Sikeyim!
344
00:22:38,416 --> 00:22:40,249
Üzgünüm, üzgünüm.
345
00:23:16,541 --> 00:23:18,541
-Nasılsın?
-Sen nasılsın evlat?
346
00:23:18,791 --> 00:23:21,208
-Çok mu erken geldim?
-Ne için erken?
347
00:23:21,624 --> 00:23:23,374
Eponine, abin geldi.
348
00:23:28,666 --> 00:23:31,124
-Söyledin mi ona?
-Hayır, s-sen...
349
00:23:31,416 --> 00:23:33,741
Stand-up yapıyor.
Güzel, değil mi?
350
00:23:33,874 --> 00:23:35,697
İzledim, fena değildi.
351
00:23:36,374 --> 00:23:38,958
Fena değil mi? Gülmekten ö-ölüyordun.
352
00:23:39,330 --> 00:23:41,083
Komikti.
353
00:23:41,333 --> 00:23:42,333
Harikaydın.
354
00:23:44,499 --> 00:23:45,583
Ne düşünüyorsun?
355
00:23:45,833 --> 00:23:47,074
Stand-up hakkında mı?
356
00:23:49,416 --> 00:23:51,508
N-niye "Stand-up, pffff." yapıyorsun?
357
00:23:51,574 --> 00:23:52,747
Eminim bunda iyisindir
358
00:23:52,772 --> 00:23:54,265
ama benlik bir şey değil.
359
00:23:54,458 --> 00:23:57,041
-Biraz daha açar mısın?
-Evet, tabii.
360
00:23:57,374 --> 00:23:58,992
Komedyenlerin o
kendini beğenmiş,
361
00:23:59,017 --> 00:24:01,157
"kendine özgü" hâllerinden
nefret ediyorum.
362
00:24:01,192 --> 00:24:02,681
O iddialı yorumlarından
363
00:24:02,706 --> 00:24:04,840
ve meta-ironi dayatmalarından.
364
00:24:09,583 --> 00:24:10,609
Bu kadar teşvik edici
365
00:24:10,634 --> 00:24:12,248
olduğun için t-teşekkür ederim.
366
00:24:12,291 --> 00:24:14,066
Sen sordun, ben de cevapladım.
367
00:24:14,158 --> 00:24:15,545
Başka bir şekilde cevapla.
368
00:24:15,642 --> 00:24:17,165
Saçma sapan konuşuyorsun.
369
00:24:17,208 --> 00:24:18,833
Kendini yorma baba.
370
00:24:18,999 --> 00:24:20,916
Gitgide kabalaşıyorsun.
371
00:24:21,208 --> 00:24:22,604
Genç bir geri kafalısın.
372
00:24:22,697 --> 00:24:24,724
Bir öğretmen için ne kötü bir yol.
373
00:24:24,791 --> 00:24:26,874
Kesinlikle, yaşlı bunak!
374
00:24:27,041 --> 00:24:28,583
-Epo!
-Eponine!
375
00:24:36,333 --> 00:24:38,666
Daha on altı yaşında Camille,
on altı!
376
00:24:38,708 --> 00:24:40,741
Görüşümü sordu ve ben de söyledim.
377
00:24:40,874 --> 00:24:42,708
Görüşlerin kahrolup gitsin!
378
00:24:42,874 --> 00:24:44,381
Kardeşin on altı yaşında,
379
00:24:44,406 --> 00:24:46,282
aklına her geleni söyleme öyle.
380
00:24:46,324 --> 00:24:47,989
Kendine sakla ve kardeşinin
381
00:24:48,015 --> 00:24:49,507
duymak istediklerini söyle.
382
00:24:49,999 --> 00:24:52,541
Biraz ilgi göster, onu cesaretlendir.
383
00:24:53,374 --> 00:24:55,849
Gerçekte ne düşündüğünü
kimse umursamıyor.
384
00:24:55,916 --> 00:24:57,291
Kimse takmıyor.
385
00:24:59,833 --> 00:25:01,499
Bak ne diyeceğim,
386
00:25:01,666 --> 00:25:03,666
sahnedeyken kekelemiyor.
387
00:25:08,041 --> 00:25:10,749
-Epo, benim.
-Siktir git, şerefsiz!
388
00:25:15,624 --> 00:25:17,291
Eşyaları burada.
389
00:25:17,458 --> 00:25:18,853
Epo bazı şeyleri aldı.
390
00:25:18,878 --> 00:25:20,398
Sen de alabilirsin.
391
00:25:20,624 --> 00:25:23,083
Haftaya tamamı atılacak.
392
00:25:24,124 --> 00:25:26,991
Tekerlekli sandalyesi hâlâ bende,
katlayamıyorum.
393
00:25:27,208 --> 00:25:28,874
Bir alıcı bulmaya çalış.
394
00:25:29,041 --> 00:25:30,499
Hallederim baba.
395
00:25:54,583 --> 00:25:55,624
Evet!
396
00:25:57,041 --> 00:25:58,166
Peki ya babam?
397
00:25:58,916 --> 00:26:00,124
Mutlu mu?
398
00:26:00,874 --> 00:26:01,958
Stéphanie?
399
00:26:03,416 --> 00:26:04,416
Evet?
400
00:26:05,166 --> 00:26:06,933
Bir saniye konuşabilir miyiz?
401
00:26:11,708 --> 00:26:12,458
Selam.
402
00:26:12,624 --> 00:26:14,333
-Nasılsın?
-İyidir, sen?
403
00:26:15,541 --> 00:26:16,351
Söylemem gereken şey,
404
00:26:16,376 --> 00:26:18,465
pek de kolay söylenecek
türden değil.
405
00:26:19,208 --> 00:26:20,727
-Evet?
-Çay?
406
00:26:20,833 --> 00:26:21,933
Olur, teşekkürler.
407
00:26:23,249 --> 00:26:24,541
Camille nerede?
408
00:26:24,999 --> 00:26:27,099
Aile yemeğinde.
Saat üçe kadar döner.
409
00:26:27,833 --> 00:26:29,033
Sen de burada mısın?
410
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
Evet.
411
00:26:30,458 --> 00:26:31,991
Bunu normal mi buluyorsun?
412
00:26:32,458 --> 00:26:33,458
Yani?
413
00:26:34,833 --> 00:26:36,602
O varken bizim evimizdesin,
414
00:26:36,627 --> 00:26:38,648
o yokken de benim evimdesin.
415
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
Peki.
416
00:26:40,874 --> 00:26:41,874
Teşekkürler.
417
00:26:42,124 --> 00:26:44,249
İki türlü de burası senin evin değil.
418
00:26:44,499 --> 00:26:46,533
Pekâlâ, ne demeye çalışıyorsun?
419
00:26:47,499 --> 00:26:49,033
Kiranı ödemelisin diyorum.
420
00:26:50,124 --> 00:26:51,833
-Ciddi misin?
-Evet.
421
00:26:51,999 --> 00:26:53,509
Gecelik de ödeyebilirsin,
422
00:26:53,534 --> 00:26:54,982
çetelesini tut yeter.
423
00:26:55,496 --> 00:26:57,195
Diğer kızlar iki haftada bir
424
00:26:57,220 --> 00:26:58,821
12 avro ödüyor.
425
00:26:58,874 --> 00:26:59,916
Hangi diğer kızlar?
426
00:27:00,166 --> 00:27:01,526
Taşralı kız Mathilde,
427
00:27:01,551 --> 00:27:03,623
salı ve perşembe günleri gelir.
428
00:27:03,666 --> 00:27:05,791
-Sen burada değilken.
-Evet.
429
00:27:06,666 --> 00:27:08,499
-Bitti mi?
-Evet.
430
00:27:09,333 --> 00:27:11,149
Benimle bir daha muhatap olma.
431
00:27:12,749 --> 00:27:14,616
-Gelsene!
-Asla!
432
00:27:15,083 --> 00:27:16,333
Şakaydı!
433
00:27:18,124 --> 00:27:20,708
Pisliğini temizlemek haftalarımı aldı.
434
00:27:20,874 --> 00:27:21,958
Ne pisliği?
435
00:27:22,374 --> 00:27:24,041
Taşralı kız Mathilde?
436
00:27:24,208 --> 00:27:25,583
Hadi ama.
Dediğim gibi,
437
00:27:25,608 --> 00:27:26,982
mizah yoksununun teki.
438
00:27:27,124 --> 00:27:29,416
-Sen sanki mizah makinasısın!
-Tabii!
439
00:27:29,583 --> 00:27:31,537
Komik değilsin, çılgın da değil.
440
00:27:31,562 --> 00:27:32,798
Sadece sevimsizsin.
441
00:27:32,841 --> 00:27:34,633
Onu hoş buluyorsun diye mi?
442
00:27:34,724 --> 00:27:37,099
-Sana iyi davranmıyor.
-O benim sorunum.
443
00:27:37,249 --> 00:27:39,208
Ve ayrıca uydurma konuşuyor.
444
00:27:39,666 --> 00:27:42,174
İnsanları aptal bulma sebeplerin tuhaf.
445
00:27:42,666 --> 00:27:44,708
Bu gidişle kendini izole edersin.
446
00:27:45,708 --> 00:27:48,014
İstesem en tatlı, zeki, seksi kızı
447
00:27:48,139 --> 00:27:50,498
bulurum. Ama beni tahrik etmiyorsa
448
00:27:50,558 --> 00:27:54,641
çekici değilse
bir işe yaramaz.
449
00:27:55,526 --> 00:27:56,791
Çekicilik, kaybolan bir şeydir.
450
00:27:56,858 --> 00:27:59,457
Fırsat varken çekicilik düzeyi
en fazla olanla başlamalı.
451
00:27:59,541 --> 00:28:01,974
Böyle birinin çekiciliği daha uzun sürer.
452
00:28:02,249 --> 00:28:04,199
Çekicilik düzeyi mi?
453
00:28:06,916 --> 00:28:08,533
Ne kadar süre seviştik biz?
454
00:28:09,624 --> 00:28:10,999
Bilmiyorum.
455
00:28:11,166 --> 00:28:12,166
İki hafta mı?
456
00:28:24,458 --> 00:28:26,241
Onunla beraber yaşayacağım.
457
00:28:27,083 --> 00:28:28,249
Birkaç gün mü?
458
00:28:28,416 --> 00:28:29,499
Temelli olarak.
459
00:28:29,666 --> 00:28:32,666
Kahretsin, Camille.
İşsiz ve beş parasızım.
460
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
Yapamazsın!
461
00:28:34,374 --> 00:28:37,067
Daha ufak bir yer bulmanın zamanı işte.
462
00:28:37,666 --> 00:28:40,166
-Ben taşınamam ama.
-Nedenmiş?
463
00:28:41,583 --> 00:28:42,833
Büyükanneme ait.
464
00:28:43,999 --> 00:28:45,916
Burası büyükannenin mi?
465
00:28:46,708 --> 00:28:47,708
Hiç söylemedin?
466
00:28:48,458 --> 00:28:50,374
Sormadın ki, ne fark eder?
467
00:28:51,333 --> 00:28:52,474
Kira ödüyor musun?
468
00:28:53,083 --> 00:28:54,083
Hayır.
469
00:28:54,249 --> 00:28:55,808
Bu önemli bir nokta işte.
470
00:28:56,249 --> 00:28:58,074
Senin haksız kazancın oluyorum.
471
00:28:58,141 --> 00:29:01,723
Seninle yaşamak için para ödüyorum
ve üstüne sana katlanıyorum.
472
00:29:01,916 --> 00:29:03,424
Dediğinden utanmalısın.
473
00:29:05,499 --> 00:29:08,583
Stéphanie olsun olmasın zaten gidecektim.
474
00:29:08,958 --> 00:29:10,374
Sana ne yaptım?
475
00:29:11,916 --> 00:29:13,841
Biz, seks yapmayı bırakma
kararı verdiğimizde...
476
00:29:13,903 --> 00:29:14,973
Biz mi?
477
00:29:15,083 --> 00:29:16,165
Ben verdiğimde.
478
00:29:16,280 --> 00:29:18,755
Sürekli yeni kurallar getirmeye çalıştın.
479
00:29:18,808 --> 00:29:20,285
Hiçbiri de olağan değildi,
480
00:29:20,310 --> 00:29:21,857
"Seks partneri yok," falan.
481
00:29:21,899 --> 00:29:23,816
Yoksa çoktan gitmiştim.
482
00:29:24,041 --> 00:29:26,749
Ne? Stéphanie hakkında konuşuyorduk.
483
00:29:26,916 --> 00:29:28,541
Ben Stéphanie hakkında konuşuyorum.
484
00:29:28,749 --> 00:29:30,041
Kes, kes.
485
00:29:30,208 --> 00:29:31,333
Neyi keseyim?
486
00:29:32,499 --> 00:29:34,874
-Saçmalıklarını.
-Ne saçmalığı?
487
00:29:36,958 --> 00:29:38,749
Sen bana âşıksın, ben değilim.
488
00:29:39,333 --> 00:29:40,833
Böyle süremezdi.
489
00:29:42,291 --> 00:29:43,708
Ne diyorsun sen?
490
00:29:44,333 --> 00:29:46,524
Kirayı ve anahtarı mutfağa bıraktım.
491
00:29:53,083 --> 00:29:54,458
Beni özleyeceksin.
492
00:30:10,458 --> 00:30:15,583
Mutlu yıllar sana.
493
00:30:21,583 --> 00:30:28,666
Mutlu yıllar sana, Baptiste,
494
00:30:35,833 --> 00:30:38,583
Mutlu yıllar, Baptiste.
495
00:30:40,124 --> 00:30:41,624
İsmim Amber Sweet.
496
00:30:41,791 --> 00:30:44,541
Senin doğum günü hediyenim.
497
00:30:45,666 --> 00:30:47,916
Böylece biz...
498
00:30:48,666 --> 00:30:50,666
Yarım saatlik, Baptiste.
499
00:30:50,833 --> 00:30:52,307
Yarım saatlik çok ateşli bir
500
00:30:52,332 --> 00:30:53,957
sohbetin tadını çıkaracağız.
501
00:30:53,999 --> 00:30:55,749
Çok, çok ama çok ateşli.
502
00:30:56,499 --> 00:30:59,249
Arkadaşların bazı edepsiz tüyolar verdi.
503
00:30:59,708 --> 00:31:01,458
Baptiste'e özel.
504
00:31:01,874 --> 00:31:03,208
Biliyor musun?
505
00:31:04,249 --> 00:31:06,458
Kendimle oynamaya başlayacağım.
506
00:31:09,958 --> 00:31:11,268
Islanmaya başladığımda
507
00:31:11,293 --> 00:31:13,032
başka şeyler de yaparız.
508
00:31:15,416 --> 00:31:17,291
Hadi, yapalım bunu Baptiste!
509
00:31:17,541 --> 00:31:18,708
Hadi!
510
00:31:32,833 --> 00:31:34,374
Burası harika.
511
00:31:34,541 --> 00:31:36,674
İhtiyacım olan bütün mağazalar var.
512
00:31:36,999 --> 00:31:38,833
Her yer Çin lokantası dolu.
513
00:31:38,999 --> 00:31:40,541
Bir taşra havası var.
514
00:31:41,333 --> 00:31:43,799
Üniversite, yürüyerek on dakika mesafede.
515
00:31:44,708 --> 00:31:47,499
Hayat güzel,
daha iyisini bulamazdım.
516
00:31:49,874 --> 00:31:50,999
Ne diyeceğim?
517
00:31:51,647 --> 00:31:54,041
Seine Nehri'ni penceremden görebiliyorum.
518
00:31:54,791 --> 00:31:55,999
Bekle, göstereceğim.
519
00:31:57,666 --> 00:32:00,141
Heyecandan çığlık atacağım.
520
00:32:00,708 --> 00:32:02,583
Bazı fayanslar dökülmüş.
521
00:32:02,749 --> 00:32:04,749
Siyah küfle kaplanmış.
522
00:32:05,166 --> 00:32:06,226
Sahibi, benim
523
00:32:06,251 --> 00:32:08,290
halletmem gerektiğini söyledi.
524
00:32:08,916 --> 00:32:11,278
Evet, yaptırdığıma
dair fatura gösterirsem
525
00:32:11,303 --> 00:32:13,057
bir aylık kirayı almayacakmış.
526
00:32:13,099 --> 00:32:14,405
Yaptırırsam bana fatura
527
00:32:14,430 --> 00:32:15,773
çıkartırsın değil mi?
528
00:32:17,708 --> 00:32:19,033
Fotoğrafları yollarım.
529
00:32:57,499 --> 00:32:58,499
Selam.
530
00:32:58,916 --> 00:33:00,341
-Selam.
-Nora ben.
531
00:33:01,124 --> 00:33:02,124
Leïla.
532
00:33:02,458 --> 00:33:03,499
Memnun oldum.
533
00:33:04,708 --> 00:33:06,374
Hep böyle dolu mudur burası?
534
00:33:06,916 --> 00:33:08,666
Tolbiac'a hoş geldin.
535
00:33:13,708 --> 00:33:14,749
Nerelisin?
536
00:33:15,333 --> 00:33:16,333
Bordeaux'luyum.
537
00:33:16,958 --> 00:33:17,708
Neden?
538
00:33:17,874 --> 00:33:19,249
Sordum yalnızca.
539
00:33:20,916 --> 00:33:22,833
-İkinci senen mi?
-Evet.
540
00:33:24,458 --> 00:33:26,291
-Kaç yaşındasın?
-Otuz iki.
541
00:33:26,624 --> 00:33:27,958
Aslında otuz üç.
542
00:33:28,249 --> 00:33:29,916
Biraz geç kalmışsın.
543
00:33:30,583 --> 00:33:32,933
Hayır, okula dönmeye kendim karar verdim.
544
00:33:32,999 --> 00:33:33,999
Anladım.
545
00:33:34,458 --> 00:33:35,958
Çocuklar büyüdü, kocan da
546
00:33:35,983 --> 00:33:38,232
terk etti, sen de okula
döndün öyle mi?
547
00:33:39,499 --> 00:33:40,999
Hiç de bile.
548
00:33:41,583 --> 00:33:43,519
Amcamın gayrimenkul danışmanlığı
549
00:33:43,544 --> 00:33:44,748
şirketinde çalıştım.
550
00:33:45,708 --> 00:33:47,508
-Evet.
-Bir öğrenciyle ilgili...
551
00:33:47,643 --> 00:33:50,463
Pardon, fazla kalemin var mı?
552
00:33:50,594 --> 00:33:52,958
Ceza hukuku dersimize hoş geldiniz.
553
00:33:53,124 --> 00:33:57,791
Bugün, oldukça ilginç kavramları
incelemeye koyulacağız.
554
00:33:57,958 --> 00:34:01,624
Hangi unsurların suç teşkil ettiği,
555
00:34:01,791 --> 00:34:06,083
cezai sorumluluğun doğası ve suç ortaklığı
556
00:34:06,249 --> 00:34:07,841
gibi konuları tartışacağız.
557
00:34:36,833 --> 00:34:38,583
Ben Nora.
Nasılsınız hepiniz?
558
00:34:38,749 --> 00:34:40,391
Vakit geçiriyorum işte.
559
00:34:41,749 --> 00:34:43,749
Sadece sesinizi duymak istedim.
560
00:34:44,166 --> 00:34:45,516
Kendinize dikkat edin.
561
00:36:12,666 --> 00:36:13,666
N'aber?
562
00:36:14,416 --> 00:36:15,458
Evet!
563
00:36:20,499 --> 00:36:21,499
Efendim?
564
00:36:21,791 --> 00:36:23,041
Tolbiac'tan Nora ben.
565
00:36:23,708 --> 00:36:25,291
Tanıyamadım seni!
566
00:36:25,916 --> 00:36:28,833
-Harikasın.
-Tamamen peruk ve makyaj.
567
00:36:28,999 --> 00:36:30,499
Çok değişmişsin!
568
00:36:31,249 --> 00:36:32,291
Çok değişmişsin!
569
00:36:49,083 --> 00:36:50,124
İçki ister misin?
570
00:36:50,833 --> 00:36:52,083
Cin tonik lütfen.
571
00:36:52,416 --> 00:36:53,416
Teşekkürler.
572
00:36:54,041 --> 00:36:55,041
Bana da lütfen.
573
00:36:59,499 --> 00:37:00,933
Amber Sweet değil mi o?
574
00:37:00,999 --> 00:37:02,916
Baptiste'in
cam-girl'ü değil mi?
575
00:37:03,583 --> 00:37:04,583
Emin misin?
576
00:37:04,749 --> 00:37:06,416
Ne oluyor beyler?
577
00:37:06,833 --> 00:37:08,833
-Amber Sweet bu!
-Bu o.
578
00:37:08,999 --> 00:37:10,708
Alice! Bu Amber Sweet!
579
00:37:11,124 --> 00:37:12,124
İyi akşamlar.
580
00:37:12,916 --> 00:37:15,416
İki cin tonik lütfen.
581
00:37:22,291 --> 00:37:24,324
Karşılaştığımıza çok memnun oldum.
582
00:37:24,708 --> 00:37:25,916
Bir hayranınım.
583
00:37:27,458 --> 00:37:29,333
-Ne?
-Hayranınım.
584
00:37:29,499 --> 00:37:30,499
Kimin?
585
00:37:30,708 --> 00:37:31,708
Senin.
586
00:37:31,916 --> 00:37:33,291
-Benim mi?
-Evet.
587
00:37:36,291 --> 00:37:40,124
Arkadaşlarımla birlikteyim,
onların yanına dönüyorum.
588
00:37:40,291 --> 00:37:42,474
Burada mı çalışıyorsun?
589
00:37:44,249 --> 00:37:46,291
Hayır, burada çalışmıyorum.
590
00:37:46,458 --> 00:37:48,574
Hukuk fakültesindeyim.
İkinci senem.
591
00:37:48,641 --> 00:37:50,474
-Hukuk fakültesi mi?
-Evet.
592
00:37:50,874 --> 00:37:52,208
Videoları bıraktın mı?
593
00:37:53,166 --> 00:37:55,423
-Videoları bıraktın mı?
-Hangi videoları?
594
00:37:55,479 --> 00:37:57,399
Senden bir şey isteyebilir miyim?
595
00:37:57,466 --> 00:37:58,941
Selfie çekilebilir miyiz?
596
00:37:58,974 --> 00:37:59,974
Lütfen.
597
00:38:00,249 --> 00:38:01,666
-Olur.
-Harika.
598
00:38:10,499 --> 00:38:11,666
Nasıl?
599
00:38:12,083 --> 00:38:14,208
Süper. Teşekkürler.
600
00:38:59,041 --> 00:39:00,916
Yüzüne attırmak istiyorum.
601
00:39:01,249 --> 00:39:03,749
-Ne?
-Yüzüne attırmak istiyorum.
602
00:39:04,833 --> 00:39:06,124
Yüze boşalma diyorum!
603
00:39:07,874 --> 00:39:08,958
Delirdin mi?
604
00:39:46,333 --> 00:39:48,291
#çokateşli!!!
605
00:41:04,041 --> 00:41:06,574
Yani, doğru ile yanlışı ayırt edemeyen,
606
00:41:06,851 --> 00:41:10,074
suç işlediği sırada muhakeme
ve irade yeteneğini
607
00:41:10,227 --> 00:41:13,789
kullanamayan psikolojik rahatsızlıktan
muzdarip kişiler...
608
00:41:16,204 --> 00:41:23,475
...makalede yer alan
121-2 ve 122-1 numaralı ceza kanunlarına...
609
00:41:26,564 --> 00:41:30,378
...göre suçtan sorumlu tutulamazlar.
610
00:41:31,093 --> 00:41:34,833
Bu demektir ki,
akıl sağlığı yerinde olmayan...
611
00:41:35,833 --> 00:41:37,249
Bu demektir ki,
612
00:41:37,416 --> 00:41:39,958
akıl sağlığı yerinde olmayan kişiler
613
00:41:40,124 --> 00:41:41,791
yasal olarak...
614
00:41:43,124 --> 00:41:45,291
Telefonlarınıza bakmayı bırakın.
615
00:41:45,916 --> 00:41:47,041
Baştan alıyorum.
616
00:41:48,291 --> 00:41:49,083
Bu demektir ki
617
00:41:49,249 --> 00:41:51,124
tüzel kişilerle kıyaslandığında,
618
00:41:51,958 --> 00:41:53,416
hukukta yer alan
619
00:41:54,541 --> 00:41:56,783
akıl sağlığı yerinde olmayan kişiler
620
00:41:57,249 --> 00:41:58,749
sorumlu tutulamaz...
621
00:41:58,916 --> 00:42:01,166
Yeter! Katlanılmaz olmaya başladı!
622
00:42:01,541 --> 00:42:02,833
Buyurun devam edin.
623
00:42:06,458 --> 00:42:07,458
Benim.
624
00:42:07,583 --> 00:42:09,041
Nasılsın tatlım?
625
00:42:11,291 --> 00:42:14,058
-Yanlış bir zamanda mı aradım?
-Hayır, hiç de değil.
626
00:42:15,291 --> 00:42:16,291
Nora?
627
00:42:17,374 --> 00:42:19,333
İyi misin Nora?
628
00:42:20,958 --> 00:42:22,749
Hayır, hiç iyi değilim!
629
00:42:23,333 --> 00:42:25,791
Ne oldu? Biri seni ağlattı mı?
630
00:42:26,791 --> 00:42:28,333
O heriflerden bazıları mı?
631
00:42:30,124 --> 00:42:32,833
Ne oldu öyleyse? Sorun ne söyle bana.
632
00:42:34,166 --> 00:42:35,249
Fakülteyle ilgili.
633
00:42:36,124 --> 00:42:37,708
Paris'e gelmemi ister misin?
634
00:42:39,624 --> 00:42:41,458
Hayır, gerek yok.
635
00:42:41,666 --> 00:42:42,683
Sen gel o zaman.
636
00:42:43,161 --> 00:42:45,258
Seni düşünmeden bir an duramıyorum.
637
00:42:45,428 --> 00:42:46,916
O vücudunu... Geri gel!
638
00:42:47,083 --> 00:42:49,124
Kes! Saçmalamayı bırak!
639
00:42:49,291 --> 00:42:50,833
-Gel!
-Kes şunu!
640
00:43:02,374 --> 00:43:03,749
Yut Amber. Hepsi senin.
641
00:43:03,916 --> 00:43:05,791
Hadi Amber, sırığımı yala.
642
00:43:05,999 --> 00:43:06,833
Ne diyeceğim?
643
00:43:06,999 --> 00:43:08,199
Sertleştim sürtük!
644
00:43:13,541 --> 00:43:17,624
1 AY SONRA
645
00:43:46,374 --> 00:43:47,374
Merhabalar.
646
00:43:48,458 --> 00:43:52,041
13. bölgedeyiz, görüyor musun?
647
00:43:52,541 --> 00:43:54,166
Bunlar son eşleşmelerim.
648
00:43:54,499 --> 00:43:55,749
-Çirkinler!
-Hayır!
649
00:43:55,916 --> 00:43:57,166
Çok yaşlı!
650
00:43:57,333 --> 00:43:58,541
Katılmıyorum.
651
00:43:59,041 --> 00:44:00,416
Saçmalıyorsun.
652
00:44:00,583 --> 00:44:02,958
Bu benim profil fotoğrafım.
653
00:44:03,458 --> 00:44:05,333
Bu sen misin?
654
00:44:05,499 --> 00:44:07,349
Zhao Liying gibi görünüyorsun!
655
00:44:09,166 --> 00:44:10,583
Aynı gözler, aynı yüz.
656
00:44:10,999 --> 00:44:13,708
İstediğin yaş aralığını seçiyorsun.
657
00:44:14,041 --> 00:44:15,959
Yukarıya doğru götürdüğünde,
658
00:44:15,984 --> 00:44:18,107
daha çok kişiyle eşleşiyorsun.
659
00:44:18,249 --> 00:44:19,614
48 yaşa göre ayarladım.
660
00:44:19,797 --> 00:44:21,857
Daha fazlasını ayarlayan sorunludur.
661
00:44:21,916 --> 00:44:22,958
Babacıklar!
662
00:44:39,333 --> 00:44:41,874
Selam, Em! Nasılsın?
663
00:44:43,333 --> 00:44:47,499
Neden önemsiyorsun ki, şerefsiz?
664
00:44:52,101 --> 00:44:54,031
Niye böyle konuşuyorsun benimle?
665
00:44:54,208 --> 00:44:55,874
Yazıyordum, konuşmuyordum.
666
00:44:56,041 --> 00:44:57,163
Hakaret yemeden
667
00:44:57,188 --> 00:44:59,223
hâlini hatırını soramayacak mıyım?
668
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
Siktir git.
669
00:45:05,833 --> 00:45:08,124
Asla yüzüme kapatma, duydun mu? Asla!
670
00:45:08,541 --> 00:45:09,933
Ne zaman buluşabiliriz?
671
00:45:09,999 --> 00:45:11,291
Ölsem daha iyi.
672
00:45:12,833 --> 00:45:14,216
Her neyse, bugün olmaz.
673
00:45:26,166 --> 00:45:28,958
3.30 civarı dönmüş olurum.
674
00:45:42,583 --> 00:45:43,783
Matmazel Ligier?
675
00:45:46,124 --> 00:45:48,458
-Merhaba.
-Nora Ligier, merhaba.
676
00:45:48,999 --> 00:45:50,071
Çok mu beklettim?
677
00:45:50,096 --> 00:45:52,774
Hayır ama ne zaman
geleceğinizi kestiremedim.
678
00:45:52,789 --> 00:45:53,958
"3:30" yazıyor ya.
679
00:45:54,124 --> 00:45:56,958
"civarı" da yazıyor ama,
o sebeple emin olamadım.
680
00:45:57,416 --> 00:45:59,774
Ama yine de erkenci sayılırım, değil mi?
681
00:45:59,838 --> 00:46:00,866
Öyle.
682
00:46:01,708 --> 00:46:03,362
Gayrimenkul şirketinde on
683
00:46:03,387 --> 00:46:05,207
yıllık bir deneyimim var.
684
00:46:05,624 --> 00:46:07,052
Bordeaux'da. Buranın iki
685
00:46:07,177 --> 00:46:08,823
katı büyüklüğünde beş yerde.
686
00:46:09,208 --> 00:46:10,615
İki sene içinde, amcamın
687
00:46:10,640 --> 00:46:12,590
şirketindeki satışları
yükselttim.
688
00:46:14,374 --> 00:46:15,434
Bu şekilde.
689
00:46:15,458 --> 00:46:18,033
-Mülkleri iyi sunarım.
-Neden çıktınız?
690
00:46:19,749 --> 00:46:21,124
Paris'e yerleşmek için.
691
00:46:21,833 --> 00:46:23,405
İyi bir pazarlamacıyımdır,
692
00:46:23,430 --> 00:46:24,957
bundan epey keyif alırım.
693
00:46:24,999 --> 00:46:26,924
Özel satış yetkili çok konut sattım.
694
00:46:27,874 --> 00:46:29,966
Kaç ilan var?
Ortalama satış süresi
695
00:46:29,991 --> 00:46:31,715
ve özel satış yetkili konut sayısı nedir?
696
00:46:32,333 --> 00:46:35,458
-İlanlarınız...
-Çok az ilanımız var.
697
00:46:35,567 --> 00:46:37,683
İçlerinden sadece bir tanesinin satış yetkisi bizde.
698
00:46:39,458 --> 00:46:41,116
Yıllık cironuz nedir?
699
00:46:42,458 --> 00:46:45,333
Aylık satışlar? Bir, iki?
700
00:46:45,791 --> 00:46:46,791
Belki daha fazla?
701
00:46:47,374 --> 00:46:48,374
Daha az olabilir.
702
00:46:48,958 --> 00:46:49,999
Daha az.
703
00:46:51,124 --> 00:46:53,124
Büro bir arkadaşa ait.
704
00:46:53,458 --> 00:46:54,926
Eskiden iyi iş yapıyordu,
705
00:46:54,951 --> 00:46:56,115
artık o kadar değil.
706
00:46:56,158 --> 00:46:57,357
Öyle olunca da benden
707
00:46:57,382 --> 00:46:59,690
bir satış danışmanı işe almamı istedi.
708
00:47:00,291 --> 00:47:02,831
Gayrimenkul hakkında
bir şey biliyor musunuz?
709
00:47:02,931 --> 00:47:03,470
Hiçbir şey.
710
00:47:03,596 --> 00:47:05,708
-İlginizi çekiyor mu bari?
-Hayır.
711
00:47:06,166 --> 00:47:08,333
Şimdi neden çalışan aradığınız belli oldu.
712
00:47:11,458 --> 00:47:12,458
Pekâlâ.
713
00:47:15,791 --> 00:47:17,499
Bu büroyu sevdim.
714
00:47:18,083 --> 00:47:18,937
Konumu iyi,
715
00:47:18,962 --> 00:47:21,123
satışları yeniden düzene sokabiliriz.
716
00:47:22,374 --> 00:47:23,659
Müşteri listesini bulun,
717
00:47:24,084 --> 00:47:26,648
iletişim kuralım.
Ben ortalığı kolaçan ederim.
718
00:47:26,666 --> 00:47:28,633
Ama ön cam gerçekten çok kötü görünüyor.
719
00:47:29,499 --> 00:47:30,176
Nedenmiş?
720
00:47:30,201 --> 00:47:32,732
İlgi çekici değil,
insanları resmen itiyor.
721
00:47:32,799 --> 00:47:34,616
İtici. Pekâlâ, Tanrım!
722
00:47:53,041 --> 00:47:55,136
24 saatten uzun süre boyunca
723
00:47:55,161 --> 00:47:56,732
sizin için ayıramam.
724
00:47:57,041 --> 00:47:58,624
Özel yetkimizin olduğu bir konut bu.
725
00:47:58,791 --> 00:48:00,191
Daha şimdiden bir kişi.
726
00:48:03,291 --> 00:48:05,641
Size her şeyi e-posta yoluyla ileteceğim.
727
00:48:05,641 --> 00:48:08,224
O zaman yeniden görüşmek üzere, Bay Zigard?
728
00:48:08,241 --> 00:48:09,908
Harika, görüşmek üzere.
729
00:48:10,416 --> 00:48:12,833
Vitry'deki apartmanı ziyaret edelim mi?
730
00:48:13,374 --> 00:48:14,583
Bay Germain...
731
00:48:15,041 --> 00:48:16,416
Bana Camille diyebilirsin.
732
00:48:17,333 --> 00:48:18,666
Hayır, işin aslı...
733
00:48:20,412 --> 00:48:22,903
...bazı şeyleri açıklığa
kavuşturmak isterim Bay Germain.
734
00:48:23,498 --> 00:48:25,783
Uygun olmayan bakışlar,
735
00:48:25,849 --> 00:48:28,724
konuşmalar ve hareketler olmayacak.
736
00:48:28,912 --> 00:48:29,948
Anlaşıldı mı?
737
00:48:32,541 --> 00:48:33,800
Bu durumda büronuzu
738
00:48:33,825 --> 00:48:35,483
yok edip sizi dava ederim.
739
00:48:35,708 --> 00:48:37,008
Anladınız mı?
740
00:48:51,666 --> 00:48:53,253
Dinleyin, biraz gereğinden
741
00:48:53,278 --> 00:48:55,232
fazla tepki göstermiş
olabilirim.
742
00:48:55,999 --> 00:48:57,124
Hayır, anlıyorum sizi.
743
00:49:06,416 --> 00:49:09,583
100 metrekare, dört odalı,
744
00:49:09,999 --> 00:49:11,052
iki yatak odalı.
745
00:49:11,077 --> 00:49:13,373
Oturma odasını da
çevirirseniz üç olur.
746
00:49:13,916 --> 00:49:16,060
Son zamanlarda bir
çalışma yapıldı
747
00:49:16,185 --> 00:49:18,107
alçı kaplamalar çok güzeldir.
748
00:49:18,249 --> 00:49:19,874
Evet güzelmiş.
749
00:49:22,541 --> 00:49:23,994
Merkezi ısıtma yok.
750
00:49:24,406 --> 00:49:25,851
O evrakları getireceğim size.
751
00:49:25,945 --> 00:49:27,708
Harika, yarın görüşmek üzere.
752
00:49:27,774 --> 00:49:30,108
-Teşekkürler, görüşmek üzere.
-Görüşmek üzere.
753
00:49:31,499 --> 00:49:33,458
Bekle, onu tanıyorum. Nora?
754
00:49:34,666 --> 00:49:36,458
Uzun zaman oldu. N'aber?
755
00:49:37,458 --> 00:49:39,833
Gelmeyi bıraktın, kaygılandım.
756
00:49:40,291 --> 00:49:42,416
Neler olduğunu merak ettim.
757
00:49:46,083 --> 00:49:47,374
İyi günler o zaman.
758
00:49:56,374 --> 00:49:57,741
Ona çok yüklendik.
759
00:49:58,208 --> 00:49:59,941
-Çılgıncaymış.
-Leïla?
760
00:50:01,874 --> 00:50:04,458
-Psikopat mısın sen?
-Ne oldu?
761
00:50:04,624 --> 00:50:06,291
Sen de ister misin?
762
00:50:06,458 --> 00:50:07,508
Sakinleş.
763
00:50:13,041 --> 00:50:14,208
Siktir.
764
00:50:14,374 --> 00:50:15,458
Siktir!
765
00:50:49,499 --> 00:50:53,624
Özel sohbet açmak istiyorum.
766
00:51:01,666 --> 00:51:03,508
AMBER SWEET ÖZEL SOHBET İÇİN MÜSAİT
767
00:51:03,874 --> 00:51:05,208
N: Sohbete ne dersin?
768
00:51:07,249 --> 00:51:10,499
NoraLigier75...
769
00:51:15,124 --> 00:51:16,374
Satın al...
770
00:51:19,333 --> 00:51:20,416
Pahalıymış.
771
00:51:33,583 --> 00:51:34,833
Selam Nora.
772
00:51:35,624 --> 00:51:37,574
Kameranı aç, sadece ikimiziz.
773
00:51:43,416 --> 00:51:44,791
Selamlar Amber.
774
00:51:45,333 --> 00:51:46,914
Peruğun aynı benimki gibi.
775
00:51:46,939 --> 00:51:48,398
Beni tahrik ediyorsun!
776
00:51:48,833 --> 00:51:50,833
-Nesin sen?
-Ne miyim?
777
00:51:50,999 --> 00:51:52,433
Trans, tranny?
778
00:51:52,499 --> 00:51:53,916
Hayır,
straight'im (hetero).
779
00:51:54,291 --> 00:51:56,749
Yani, kadınım.
780
00:51:57,133 --> 00:51:58,350
Straight bir kadınım.
781
00:51:58,374 --> 00:52:00,083
Perukla bunu anlaması zor.
782
00:52:00,249 --> 00:52:02,708
Söyle bakalım, nelerden hoşlanırsın?
783
00:52:04,541 --> 00:52:06,449
Konuşmak istedim sadece.
784
00:52:06,541 --> 00:52:09,199
Biz konuşurken
kendimle oynamamı ister misin?
785
00:52:09,436 --> 00:52:10,447
Hayır.
786
00:52:11,166 --> 00:52:14,249
-Başka şeyler de yapabilirim...
-Hayır, sadece konuşalım.
787
00:52:14,416 --> 00:52:16,333
Peki, sadece konuşalım derken?
788
00:52:16,791 --> 00:52:18,041
Müstehcen şekilde mi?
789
00:52:18,208 --> 00:52:19,916
Hayır, hiçbir şey söylemeyin.
790
00:52:20,541 --> 00:52:21,874
Konuşmayı ben yapayım.
791
00:52:22,874 --> 00:52:25,074
Peki, sen konuş ben de durayım.
792
00:52:25,999 --> 00:52:27,183
Beni dinleyin,
793
00:52:28,249 --> 00:52:29,833
isterseniz de cevap verin.
794
00:52:30,124 --> 00:52:31,958
Bana sen diye hitap edebilirsin.
795
00:52:33,541 --> 00:52:35,708
Dinle ve istersen cevapla.
796
00:52:36,416 --> 00:52:38,974
Senin paran.
Hadi bakalım, seni dinliyorum.
797
00:52:42,124 --> 00:52:43,124
Bekle.
798
00:52:43,833 --> 00:52:45,749
Tişört giysem sorun olur mu?
799
00:52:45,773 --> 00:52:46,790
Hayır.
800
00:52:46,791 --> 00:52:48,291
Peki, teşekkürler.
801
00:52:52,249 --> 00:52:53,791
Ne iş yapıyorsun?
802
00:52:54,791 --> 00:52:56,466
Gayrimenkul danışmanlığı.
803
00:52:57,791 --> 00:52:59,033
Pek albenisi yok.
804
00:53:00,416 --> 00:53:02,041
Neden öyle diyorsun ki?
805
00:53:02,208 --> 00:53:03,374
TOKEN EKLEYİN
806
00:53:03,541 --> 00:53:04,549
Ne bu?
807
00:53:05,624 --> 00:53:08,484
Bitti. Devam etmek için ücret öde.
808
00:53:09,708 --> 00:53:10,749
Kahretsin.
809
00:53:14,708 --> 00:53:16,633
Evet. Bir de profilden bakayım.
810
00:53:22,958 --> 00:53:23,999
Evet.
811
00:53:25,416 --> 00:53:27,999
İlk bakışta benziyoruz.
812
00:53:28,374 --> 00:53:32,374
Sarı peruk efekti.
Sarı peruk giy, sarışın gibi ol.
813
00:53:34,159 --> 00:53:37,257
Senin o bakire arkadaşların
hiçbir boku ayırt edemiyor.
814
00:53:37,291 --> 00:53:39,624
İncitecek birini bulmak istemişler.
815
00:53:41,041 --> 00:53:43,649
Mesajları polise gösterdin mi?
816
00:53:44,086 --> 00:53:45,107
Yok.
817
00:53:45,708 --> 00:53:47,074
Göstersem ne olurdu ki?
818
00:53:47,141 --> 00:53:48,724
En azından korkarlardı.
819
00:53:48,791 --> 00:53:50,558
Benim bu konuda dosyam kabarık.
820
00:53:51,333 --> 00:53:54,374
"Umarım AIDS kaparsın pis fahişe!"
821
00:53:54,541 --> 00:53:56,458
"Memelerini keseceğim."
822
00:53:56,624 --> 00:53:57,824
Bunlara mı katlanıyorsun?
823
00:53:58,083 --> 00:54:00,139
Hayır, onlardan
birini yakalarsam
824
00:54:00,164 --> 00:54:01,857
taşağını korursa iyi olur.
825
00:54:04,458 --> 00:54:05,799
Nerede yaşıyorsun?
826
00:54:08,874 --> 00:54:10,966
Sosyal sigorta numaramı da vereyim mi?
827
00:54:13,416 --> 00:54:15,749
Dinle, Nora. Senden hoşlandım...
828
00:54:17,666 --> 00:54:19,649
...ama en iyi arkadaşım da değilsin.
829
00:54:19,833 --> 00:54:21,249
Burada bırakalım mı?
830
00:54:31,708 --> 00:54:32,708
Selam.
831
00:54:36,833 --> 00:54:38,249
-Selam.
-Nasılsın?
832
00:54:40,583 --> 00:54:41,824
Sıcak değil mi?
833
00:54:46,458 --> 00:54:49,008
-Ne oldu?
-Özür dilemeyecek misin?
834
00:54:49,458 --> 00:54:50,458
Ne için?
835
00:54:51,416 --> 00:54:53,458
25 dakikadır beklettiğin için.
836
00:54:53,624 --> 00:54:55,999
-Yeter!
-Boş ver.
837
00:54:56,374 --> 00:54:57,583
Bir şey içer misin?
838
00:54:57,678 --> 00:54:59,016
Viski.
839
00:54:59,499 --> 00:55:01,874
-Saat daha üç.
-Beni geriyorsun.
840
00:55:02,791 --> 00:55:03,791
Affedersiniz.
841
00:55:03,958 --> 00:55:05,583
Bir viski lütfen.
842
00:55:07,041 --> 00:55:08,124
İki olsun.
843
00:55:10,791 --> 00:55:12,599
Değişik bir şey fark ettin mi?
844
00:55:12,818 --> 00:55:13,523
Hayır.
845
00:55:13,624 --> 00:55:14,791
Takım elbisem.
846
00:55:14,958 --> 00:55:16,733
Söylememeyi tercih etmiştim.
847
00:55:17,541 --> 00:55:18,398
Bir arkadaşımın
848
00:55:18,423 --> 00:55:20,223
gayrimenkul ofisini işletiyorum.
849
00:55:20,249 --> 00:55:21,833
Doktoran ne oldu peki?
850
00:55:21,999 --> 00:55:24,049
Yapıyorum bir yandan ama para lazım.
851
00:55:24,083 --> 00:55:26,041
Stüdyo dairemde çıldırıyorum.
852
00:55:32,499 --> 00:55:34,374
Stéphanie ile ne yaptınız?
853
00:55:35,041 --> 00:55:37,083
-Beni terk etti.
-Üzüldün mü?
854
00:55:37,680 --> 00:55:38,540
Hayır.
855
00:55:38,541 --> 00:55:39,791
Umursamadın mı?
856
00:55:40,208 --> 00:55:41,791
Umursadım ama üzülmedim.
857
00:55:41,958 --> 00:55:43,666
Her zamanki hassaslığın...
858
00:55:45,749 --> 00:55:47,999
Ee, Stéphanie'siz hayat nasıl gidiyor?
859
00:55:48,344 --> 00:55:50,322
Gayrimenkul ve doktora işleriyle,
860
00:55:50,347 --> 00:55:52,490
bir nevi seks diyetindeyim denebilir.
861
00:55:52,791 --> 00:55:54,291
Seks diyeti...
862
00:55:56,749 --> 00:55:58,499
Bugün beni niye çağırdın?
863
00:55:59,124 --> 00:56:00,441
Takım elbisen ve Stéphanie
864
00:56:00,466 --> 00:56:01,990
hakkında konuşmak için mi?
865
00:56:02,049 --> 00:56:03,841
Çağırdım çünkü özledim seni.
866
00:56:05,749 --> 00:56:07,041
Özledin mi?
867
00:56:08,583 --> 00:56:10,599
Benden nefret ediyorsun sanıyordum.
868
00:56:12,583 --> 00:56:15,024
Erkeklerin özleyeceği türden biri miyim?
869
00:56:15,333 --> 00:56:17,208
Benim özlediğim türden birisin.
870
00:56:17,416 --> 00:56:18,833
Çok özledim.
871
00:56:19,574 --> 00:56:20,574
Buna ne dersin?
872
00:56:20,916 --> 00:56:22,458
Ben de seni özledim.
873
00:56:22,833 --> 00:56:24,174
Ama çok değil.
874
00:56:24,249 --> 00:56:26,491
Sadece günün belli başlı vakitlerinde.
875
00:56:42,416 --> 00:56:43,808
Eighty'yi biliyor musun?
876
00:56:43,999 --> 00:56:46,458
-O ne?
-Flört app'ı.
877
00:56:47,083 --> 00:56:48,100
App mı?
878
00:56:48,124 --> 00:56:50,374
Uygulama işte. Aptalmış gibi davranma.
879
00:56:51,166 --> 00:56:52,624
Ne düşünüyorsun?
880
00:56:53,124 --> 00:56:54,833
Sosyalleşme aracı olarak mı?
881
00:56:54,999 --> 00:56:56,541
Hayır, sikiş için.
882
00:56:56,916 --> 00:56:58,041
"Sikiş için."
883
00:56:58,208 --> 00:56:59,833
Sikiş mi diyorsun artık ?
884
00:57:01,208 --> 00:57:03,083
Evet, ne düşünüyorsun?
885
00:57:03,249 --> 00:57:05,849
Kendini utandırmak için
harika bir yol gibi.
886
00:57:05,858 --> 00:57:07,541
Bu konuda çok ilginç bir makale okumuştum.
887
00:57:07,624 --> 00:57:08,666
Gerçekten mi?
888
00:57:08,724 --> 00:57:11,324
Flört uygulamasına mı kaydoldun?
889
00:57:11,331 --> 00:57:12,239
Evet.
890
00:57:14,166 --> 00:57:15,833
-Ne oldu?
-Bu gerçekten...
891
00:57:16,499 --> 00:57:18,199
...bu beni boğuyor.
892
00:57:20,791 --> 00:57:22,749
Ne tür randevulara çıktın peki?
893
00:57:22,999 --> 00:57:24,208
Harika randevulara.
894
00:57:25,958 --> 00:57:28,208
-Ne tür?
-Her türden.
895
00:57:28,624 --> 00:57:29,999
Her şeye açığım.
896
00:57:30,499 --> 00:57:31,874
Değişmişsin.
897
00:57:32,291 --> 00:57:33,374
Nasıl yani?
898
00:57:34,124 --> 00:57:36,208
Sana yeterince açık değil miydim?
899
00:57:51,124 --> 00:57:52,627
Nation Durağı'na giden tren
900
00:57:52,652 --> 00:57:54,077
bir dakika içinde gelecektir.
901
00:57:54,232 --> 00:57:55,081
Bir sonraki tren
902
00:57:55,106 --> 00:57:56,740
üç dakika içinde gelecektir.
903
00:58:01,458 --> 00:58:02,999
-Nasılsınız?
-İyiyim, siz?
904
00:58:03,333 --> 00:58:04,374
İyiyim.
905
00:58:07,083 --> 00:58:08,083
Hayır...
906
00:58:13,458 --> 00:58:15,491
Anahtarlar konusunda bile kötüsünüz.
907
00:58:15,558 --> 00:58:17,766
-Sizi uyarmıştım.
-O değil.
908
00:58:17,833 --> 00:58:19,016
Bırakın ben yapayım.
909
00:58:22,666 --> 00:58:24,416
-Duydunuz mu?
-Neyi?
910
00:58:29,999 --> 00:58:31,916
Daha bitirmemişler!
911
00:58:32,333 --> 00:58:33,374
Merhaba.
912
00:58:34,583 --> 00:58:35,916
Hâlâ burada mısınız?
913
00:58:36,208 --> 00:58:37,958
İki gün sonra evi sunacağız.
914
00:58:40,624 --> 00:58:41,833
Bay Germain?
915
00:58:43,208 --> 00:58:44,499
Amine!
916
00:58:46,041 --> 00:58:47,791
-Bay Ayaoui!
-İyi misiniz?
917
00:58:48,005 --> 00:58:50,791
-İyiyim, siz?
-İdare ediyoruz.
918
00:58:50,999 --> 00:58:52,473
Fernand Léger'de
misiniz hâlâ?
919
00:58:52,491 --> 00:58:54,180
Hayır, gayrimenkul işlerine girerek
920
00:58:54,205 --> 00:58:55,315
biraz ara verdim.
921
00:58:55,583 --> 00:58:57,780
Lisedeyken benim
Fransızca öğretmenimdi.
922
00:58:58,032 --> 00:58:59,389
Harika bir öğretmendir.
923
00:58:59,408 --> 00:59:01,225
Çıldırttığım çok olurdu
ama kıyak birisiydi.
924
00:59:01,230 --> 00:59:02,462
Üniversiteye gitmediniz mi?
925
00:59:02,633 --> 00:59:04,206
Gittim. İki yıl boyunca.
926
00:59:04,395 --> 00:59:06,724
İlk senemde tekrar başlayınca
927
00:59:06,791 --> 00:59:08,216
okulu bıraktım.
928
00:59:08,458 --> 00:59:09,966
Şimdi sizin gibiyim işte.
929
00:59:10,033 --> 00:59:11,866
Bu sektörde biraz mola veriyorum.
930
00:59:13,208 --> 00:59:14,666
Hoşunuza gitti mi?
931
00:59:28,791 --> 00:59:30,041
Dinlemek ister misiniz?
932
00:59:30,666 --> 00:59:31,999
Haydi o zaman.
933
00:59:35,291 --> 00:59:36,791
Sağlam duruyor!
934
00:59:36,958 --> 00:59:38,791
Pek de rap sayılmaz.
935
00:59:40,166 --> 00:59:41,958
Sözleri çok iyi.
936
00:59:45,416 --> 00:59:46,791
Neden bıraktınız?
937
00:59:47,833 --> 00:59:49,658
Sözde, modern edebiyat üzerine
938
00:59:49,724 --> 00:59:52,308
doktora yapmak için bir yıl ara verdim.
939
00:59:52,874 --> 00:59:55,689
Gerçekte ise,
hevesimi kaybettiğim için ayrıldım.
940
00:59:55,699 --> 00:59:57,274
Öğrencileriniz yüzünden mi?
941
00:59:57,341 --> 00:59:59,091
Okulda bir sorun mu yaşadınız?
942
00:59:59,124 --> 01:00:00,110
Hayır, çocukları
943
01:00:00,135 --> 01:00:02,090
ve öğretmenlik yapmayı severdim.
944
01:00:02,624 --> 01:00:04,249
İş koşullarıyla ilgiliydi.
945
01:00:04,416 --> 01:00:07,041
Her altı ayda bir aptalca kurallar.
946
01:00:08,124 --> 01:00:09,897
Düşük ücret alıyorduk, bizi küçümseyip
947
01:00:09,922 --> 01:00:12,457
sürekli gözetim altındaydık.
Elimiz kolumuz bağlıydı.
948
01:00:12,666 --> 01:00:13,942
Ve işte öğrencilerimiz
949
01:00:13,967 --> 01:00:15,348
de ev falan boyar olmuş.
950
01:00:15,749 --> 01:00:17,249
Ya da döner satar.
951
01:00:17,833 --> 01:00:19,741
Çok tatmin edici, öyle değil mi?
952
01:00:20,136 --> 01:00:22,349
Doktoranızı tamamladıktan sonra
eğitime devam mı?
953
01:00:22,458 --> 01:00:24,124
Evet ama farklı bir şekilde.
954
01:00:27,083 --> 01:00:28,249
Niye gülüyorsunuz?
955
01:00:28,833 --> 01:00:30,223
Aptalca bir şey
yapmak istiyorum.
956
01:00:30,245 --> 01:00:30,871
Cidden mi?
957
01:00:31,072 --> 01:00:32,430
Ama bana yardımcı olmanız gerek.
958
01:00:32,455 --> 01:00:34,411
"Camille" ile ilgili herhangi
bir şey söyleyin.
959
01:00:34,533 --> 01:00:35,291
Anlamadım?
960
01:00:35,383 --> 01:00:37,799
Şunun gibi:
"Camille, anlamadım."
961
01:00:38,083 --> 01:00:40,374
-Camille, anlamadım.
-"Camille" mi?
962
01:00:40,541 --> 01:00:42,958
Bayan Ligier, uygun olmayan bakışlar,
963
01:00:43,024 --> 01:00:45,455
konuşmalar ve hareketler olmayacak.
964
01:00:45,523 --> 01:00:47,273
Yeterince açık mıyım?
965
01:00:48,124 --> 01:00:49,124
Kaybettim.
966
01:00:49,249 --> 01:00:52,099
Her güzel şeyin bir sonu olmalı.
Benim durağım.
967
01:00:52,166 --> 01:00:54,899
-İyi akşamlar Bayan Ligier.
-Yarın görüşmek üzere.
968
01:00:55,624 --> 01:00:56,833
Evet, çok iyi.
969
01:00:56,999 --> 01:00:58,958
Maksimum bütçeniz nedir?
970
01:00:59,583 --> 01:01:02,124
Maksimum bütçem 1000 avro.
971
01:01:02,833 --> 01:01:04,583
Düşünüyorum, hanımefendi.
972
01:01:04,749 --> 01:01:07,583
Elimizde fazla bir şey kalmadı,
bir tane yeni gelen var.
973
01:01:08,124 --> 01:01:09,166
Buyurun bakın.
974
01:01:10,374 --> 01:01:13,124
Bunlar yeni kiralık daireler.
975
01:01:13,291 --> 01:01:14,666
Bir tane...
976
01:01:18,208 --> 01:01:20,624
SEKİZDE AKŞAM YEMEĞİ?
977
01:01:21,124 --> 01:01:22,208
Güneş alır mı?
978
01:01:22,583 --> 01:01:24,291
Bol güneş alıyor mu?
979
01:01:25,624 --> 01:01:27,249
Evet, çok aydınlık.
980
01:01:49,333 --> 01:01:50,458
Bekle.
981
01:01:50,958 --> 01:01:51,958
Bekle.
982
01:01:52,166 --> 01:01:54,499
Ne oldu? Her şey yolunda mı?
983
01:01:55,833 --> 01:01:56,958
Evet.
984
01:02:00,791 --> 01:02:03,208
Bu benim için biraz zor bir durum.
985
01:02:03,999 --> 01:02:05,291
Çünkü...
986
01:02:06,499 --> 01:02:07,958
...uzun zaman oldu.
987
01:02:09,833 --> 01:02:11,416
İstemezsen yapmayız.
988
01:02:11,583 --> 01:02:12,708
Ciddi misin?
989
01:02:13,249 --> 01:02:14,374
Sorun etmiyor musun?
990
01:02:15,708 --> 01:02:16,958
Hiç de bile.
991
01:03:40,833 --> 01:03:42,658
Şu hâline bak.
992
01:03:44,458 --> 01:03:46,291
Saçlarını bile düzeltmemişler.
993
01:03:55,124 --> 01:03:56,583
Neden cevap vermiyorsun?
994
01:03:59,041 --> 01:04:00,083
Bak.
995
01:04:01,183 --> 01:04:02,241
Bu fotoğrafı ne zaman
996
01:04:02,266 --> 01:04:04,173
çekildiğimizi hatırlıyor musun?
997
01:04:05,666 --> 01:04:06,958
At arabasında.
998
01:04:09,166 --> 01:04:10,184
Evet.
999
01:04:11,791 --> 01:04:14,291
Saçların çok uzamış.
1000
01:04:15,708 --> 01:04:17,699
Kesmemi ister misin büyükanne?
1001
01:04:18,874 --> 01:04:20,166
At arabasında.
1002
01:04:20,999 --> 01:04:22,083
At arabasında.
1003
01:04:22,249 --> 01:04:25,416
Dönüyor, dönüyor.
1004
01:04:27,041 --> 01:04:28,474
Acı çekiyorum.
1005
01:04:29,666 --> 01:04:31,124
Korkuyorum.
1006
01:04:33,624 --> 01:04:36,124
Ben çocukken bana
ne demiştin hatırlar mısın?
1007
01:04:37,166 --> 01:04:39,333
"Korkuya kapıldığın anda
1008
01:04:39,499 --> 01:04:41,583
sevdiğin birini düşün.
1009
01:04:42,208 --> 01:04:43,833
Böylece acın gidiverir."
1010
01:04:50,124 --> 01:04:51,624
Büyükanne, iyi misin?
1011
01:04:52,333 --> 01:04:53,333
Kimsin sen?
1012
01:04:55,916 --> 01:04:57,416
Ne işin var burada?
1013
01:05:33,374 --> 01:05:36,249
Burası paylaşacağımız mutfak.
1014
01:05:36,833 --> 01:05:39,208
Oldukça fazla dolap var.
1015
01:05:39,458 --> 01:05:40,999
Bir tanesi şurada.
1016
01:05:41,374 --> 01:05:43,791
Ve işte burası da...
1017
01:05:44,583 --> 01:05:46,083
...banyo oluyor.
1018
01:05:48,916 --> 01:05:51,249
Vay be, büyükmüş.
1019
01:05:52,249 --> 01:05:54,666
-Şanghay gibi görünüyor.
-Gerçekten mi?
1020
01:05:56,541 --> 01:05:57,749
Güzelmiş.
1021
01:06:00,208 --> 01:06:01,749
Beğendim.
1022
01:06:03,583 --> 01:06:06,291
Sizden bir iyilik isteyecektim.
1023
01:06:06,916 --> 01:06:08,249
Olağan dışı bir şey.
1024
01:06:08,666 --> 01:06:09,999
Pekâlâ, nedir?
1025
01:06:10,874 --> 01:06:13,385
Büyükannem, Victor
Marchand Caddesi'nde
1026
01:06:13,410 --> 01:06:15,607
yaşayan ileri
yaşlarda bir kadın.
1027
01:06:15,749 --> 01:06:17,718
Onu haftada bir defa
1028
01:06:17,743 --> 01:06:19,448
ziyaret etmenizi istiyorum.
1029
01:06:21,708 --> 01:06:23,083
Nasıl yapayım...
1030
01:06:23,249 --> 01:06:24,991
Benmişim gibi davranın.
1031
01:06:25,016 --> 01:06:26,482
Alzheimer hastası.
1032
01:06:27,749 --> 01:06:30,333
Ben de dâhil kimseyi tanımıyor.
1033
01:06:30,999 --> 01:06:32,924
Kirada indirim yaparım.
1034
01:06:36,541 --> 01:06:37,541
Tamam.
1035
01:06:37,708 --> 01:06:39,316
-Yapacağım.
-Ciddi misiniz?
1036
01:06:40,999 --> 01:06:42,166
Teşekkür ederim.
1037
01:06:42,333 --> 01:06:44,166
Çok teşekkür ederim.
1038
01:07:11,708 --> 01:07:13,624
Hâlâ seks diyetinde misin?
1039
01:07:13,791 --> 01:07:16,499
Duruma göre.
Hâlâ fahişeliğe devam mı?
1040
01:07:16,666 --> 01:07:17,666
Dibine kadar.
1041
01:07:19,249 --> 01:07:20,249
Neredesin şu an?
1042
01:07:29,666 --> 01:07:31,383
Hemen bir yere gidip gelsem olur mu?
1043
01:07:31,458 --> 01:07:32,958
-Tabii ki.
-Teşekkürler.
1044
01:07:45,874 --> 01:07:46,874
20. kat, soldaki daire.
1045
01:08:41,708 --> 01:08:43,416
Bu sefer ne hakkında konuşacağız?
1046
01:08:44,208 --> 01:08:45,374
Bilmiyorum.
1047
01:08:49,416 --> 01:08:51,749
"Nora" takma adın mı?
1048
01:08:52,333 --> 01:08:53,333
Hayır.
1049
01:08:53,624 --> 01:08:55,583
-Gerçek adın mı?
-Evet.
1050
01:08:57,208 --> 01:08:58,499
NoraLigier75?
1051
01:08:58,666 --> 01:08:59,874
Ciddi misin?
1052
01:09:00,708 --> 01:09:03,640
Gerçek adını bir porno
sitesinde mi kullanıyorsun?
1053
01:09:04,291 --> 01:09:05,708
Sen bir delisin.
1054
01:09:08,333 --> 01:09:10,874
Bir takma ad belirleyecek olsan ne olurdu?
1055
01:09:12,333 --> 01:09:13,666
Bilmiyorum.
1056
01:09:14,083 --> 01:09:15,083
"Aptal sürtük"
1057
01:09:16,249 --> 01:09:17,249
Aptal sürtük mü?
1058
01:09:17,541 --> 01:09:18,958
Evet, "Aptal sürtük"
1059
01:09:19,958 --> 01:09:22,166
Çok, çok, çok aptalım!
1060
01:09:23,291 --> 01:09:24,374
Kahretsin.
1061
01:09:26,291 --> 01:09:27,291
Nora, iyi misin?
1062
01:09:29,291 --> 01:09:30,374
Bana bak.
1063
01:09:32,124 --> 01:09:33,208
İyi misin?
1064
01:09:36,249 --> 01:09:37,666
Senin adın ne?
1065
01:09:39,999 --> 01:09:41,499
Amber Sweet.
1066
01:09:41,958 --> 01:09:43,166
Doğru ya.
1067
01:09:44,249 --> 01:09:45,749
Peki, peki.
1068
01:09:46,874 --> 01:09:48,541
Ödeme vakti, Nora.
1069
01:09:49,291 --> 01:09:51,458
Bekle, kartım...
1070
01:09:56,249 --> 01:09:57,333
Şaka yapıyorum.
1071
01:09:57,499 --> 01:09:59,451
NoraLigier75 isminde
1072
01:09:59,476 --> 01:10:01,023
dalga geçilecek bir şey yok.
1073
01:10:02,041 --> 01:10:03,624
E-posta adresim şu.
1074
01:10:04,874 --> 01:10:06,357
İki saat içinde Skype'tan
1075
01:10:06,382 --> 01:10:07,465
görüşürüz, uyar mı?
1076
01:10:07,543 --> 01:10:08,416
Evet.
1077
01:10:10,291 --> 01:10:11,958
İsmim Louise.
1078
01:10:41,166 --> 01:10:44,291
Bu kadar güzel olmak zor olmalı.
1079
01:10:45,916 --> 01:10:47,249
Kes.
1080
01:10:47,833 --> 01:10:51,241
-Sana güzel demeyi mi?
-Sanki altın falan buldun.
1081
01:11:03,083 --> 01:11:05,341
Kendini niye bu kadar hor görüyorsun?
1082
01:11:15,333 --> 01:11:16,583
Tatlısın.
1083
01:11:21,791 --> 01:11:22,999
Naziksin.
1084
01:11:24,583 --> 01:11:26,208
Sorumu cevaplamadın.
1085
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
Sana bir şey söylemek istiyorum.
1086
01:11:33,833 --> 01:11:34,916
Söyle.
1087
01:11:37,583 --> 01:11:39,083
Teşekkür ederim Camille.
1088
01:11:40,333 --> 01:11:41,958
Sadece teşekkürler.
1089
01:11:44,499 --> 01:11:45,499
Neden?
1090
01:11:45,624 --> 01:11:46,958
Teşekkürler, öyle işte.
1091
01:12:01,666 --> 01:12:03,561
Beni delirtiyor, tam anlamıyla.
1092
01:12:03,586 --> 01:12:05,732
Aklımı karıştırıyor.
1093
01:12:06,541 --> 01:12:07,666
Tüm düşündüğüm bu.
1094
01:12:08,249 --> 01:12:10,041
Çok tanıdık geldi.
1095
01:12:10,208 --> 01:12:11,208
Ne?
1096
01:12:11,666 --> 01:12:13,583
"Yüksek çekicilik düzeyi".
1097
01:12:14,583 --> 01:12:15,933
O bundan daha fazlası.
1098
01:12:16,666 --> 01:12:19,005
Bir azize, yemin ediyorum.
1099
01:12:19,156 --> 01:12:20,240
İkinizi tanıştıracağım.
1100
01:12:20,266 --> 01:12:21,741
Onda saf bir şeyler var.
1101
01:12:22,374 --> 01:12:24,124
Ciddi, çalışkan...
1102
01:12:24,749 --> 01:12:25,842
Tam bir baş belası yani.
1103
01:12:26,365 --> 01:12:28,615
Ayrıca seni iyi buluyorsa tam bir mal.
1104
01:12:28,658 --> 01:12:30,924
Sensin baş belası, sürekli dırdır ediyorsun.
1105
01:12:30,983 --> 01:12:33,666
Bütün bu bayağılığınla
sen bir baş belasısın.
1106
01:12:34,124 --> 01:12:36,874
Azizeymiş, hadi ama! Sorunu ne?
1107
01:12:37,333 --> 01:12:39,833
Boşalamıyor mu? Frijit mi olmuş?
1108
01:12:42,041 --> 01:12:43,249
Bilmiyorsun.
1109
01:12:43,624 --> 01:12:46,166
-Orgazm oluyor mu bari?
-Lütfen.
1110
01:12:46,749 --> 01:12:48,083
Orgazmları...
1111
01:12:49,624 --> 01:12:51,083
Öyleyse frijit.
1112
01:12:54,208 --> 01:12:55,983
Tencere kapağını bulmuş işte.
1113
01:12:56,249 --> 01:12:58,874
-Yine iğrenç yorumların...
-Öyle.
1114
01:12:59,041 --> 01:13:01,791
Senin rekabetçi yönünü harekete geçiriyor.
1115
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Yeni bir meydan okuma: Nora'yı boşaltmak!
1116
01:13:07,958 --> 01:13:10,124
Bunu başarabileceğine mi inanıyorsun?
1117
01:13:11,333 --> 01:13:13,083
"Neden olmasın?" diyorum.
1118
01:13:13,749 --> 01:13:14,749
Ben de derim ki:
1119
01:13:15,458 --> 01:13:16,458
"Aptal hıyar."
1120
01:13:16,583 --> 01:13:17,874
Ne oldu?
1121
01:13:18,041 --> 01:13:19,083
Hiçbir şey.
1122
01:13:20,416 --> 01:13:22,124
Bir, iki, üç.
1123
01:13:25,833 --> 01:13:27,458
İki...
1124
01:13:28,166 --> 01:13:29,208
Üç.
1125
01:13:29,749 --> 01:13:30,958
Burada aynı gibiyiz.
1126
01:13:31,541 --> 01:13:32,666
Doğru.
1127
01:13:34,666 --> 01:13:37,333
Gençlik yıllarım pek mutlu geçmedi.
1128
01:13:38,708 --> 01:13:39,999
Üzgün görünüyorsun.
1129
01:13:40,249 --> 01:13:41,499
Öyleydim.
1130
01:13:42,041 --> 01:13:43,583
Sıra sende. Göster bana.
1131
01:13:43,999 --> 01:13:45,874
Pek iyi sayılmaz.
1132
01:13:47,708 --> 01:13:49,749
Atletik biriymişsin.
1133
01:13:50,541 --> 01:13:51,624
Öyle.
1134
01:13:52,166 --> 01:13:53,416
Hentbol, spor okulu...
1135
01:13:53,749 --> 01:13:56,791
18 yaşına kadar
Fransız genç takımındaydım.
1136
01:13:56,958 --> 01:13:58,833
Yaralandım ve amcamın bürosunda
1137
01:13:58,899 --> 01:14:01,608
çalışmaya başladım.
Bu o.
1138
01:14:03,874 --> 01:14:05,041
Hiç yattınız mı?
1139
01:14:08,291 --> 01:14:09,291
Evet.
1140
01:14:10,624 --> 01:14:12,849
Bu kadar mı belli oluyor? 10 sene boyunca.
1141
01:14:13,666 --> 01:14:14,666
Amcanla mı?
1142
01:14:15,208 --> 01:14:16,208
Evet.
1143
01:14:16,874 --> 01:14:17,916
Evlilik yoluyla amcam.
1144
01:14:19,708 --> 01:14:21,141
Bir daha göster bakayım.
1145
01:14:26,749 --> 01:14:28,041
Güzelsin.
1146
01:14:31,208 --> 01:14:32,333
Herkese selamlar.
1147
01:14:33,916 --> 01:14:34,999
Merhaba.
1148
01:14:35,624 --> 01:14:36,666
Emilie ben.
1149
01:14:36,833 --> 01:14:39,124
Nora. Camille sizden çok söz etti.
1150
01:14:39,291 --> 01:14:40,374
Bana da sizden.
1151
01:14:41,444 --> 01:14:43,198
Bu benim arkadaşım Emilie Wong.
1152
01:14:43,999 --> 01:14:45,499
-Merhaba.
-Merhaba.
1153
01:14:46,749 --> 01:14:49,874
-Belki de kendimizi tanıtmalıyız?
-Buyur.
1154
01:14:50,874 --> 01:14:52,666
-Bay Lim Tchoq siz misiniz?
-Evet.
1155
01:14:52,833 --> 01:14:55,533
Ben Emilie Wong,
sizin tercümanınız olacağım.
1156
01:14:55,579 --> 01:14:56,777
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
1157
01:14:56,910 --> 01:14:59,933
Tatilden döndüğünüzü duydum. Nasıldı?
1158
01:14:59,999 --> 01:15:02,668
İyiydi. Acele edebilir miyiz?
Yetişmem gereken
1159
01:15:02,693 --> 01:15:03,815
bir uçuşum var da.
1160
01:15:03,858 --> 01:15:04,858
Tayvan'a mı?
1161
01:15:04,924 --> 01:15:05,974
Nasıl bildiniz?
1162
01:15:06,041 --> 01:15:08,088
Aksanınızdan. Ailem Tayvanlı da.
1163
01:15:08,113 --> 01:15:10,232
Orada yaşamayı isterdim.
1164
01:15:10,374 --> 01:15:11,624
Tayvan'ı seviyorum.
1165
01:15:11,791 --> 01:15:14,708
Büyükannem beni
Feicueiwan Sahili'ne götürürdü.
1166
01:15:15,666 --> 01:15:18,333
Çok güzeldir.
Oradan ayrılmayı hiç istememiştim.
1167
01:15:19,416 --> 01:15:21,416
-Crescent Sahili?
-Evet.
1168
01:15:21,583 --> 01:15:23,291
Bütün o beyaz kumuyla...
1169
01:15:24,541 --> 01:15:26,491
-Emilie, artık geçsek mi?
-Pardon.
1170
01:15:26,558 --> 01:15:28,099
Evet, Bay Lim Tchoq
1171
01:15:28,166 --> 01:15:30,915
René Coty Bulvarı'ndaki bir apartman
için bir teklifte bulundu.
1172
01:15:30,958 --> 01:15:32,935
Her sayfaya paraf atın,
1173
01:15:32,960 --> 01:15:35,107
önceden de göz atmıştık.
1174
01:15:43,624 --> 01:15:46,258
Masraflar, bina bakım ücreti.
1175
01:15:51,666 --> 01:15:54,124
Kadastro planı için de aynısı,
1176
01:15:54,291 --> 01:15:56,249
her sayfaya paraf atın.
1177
01:16:03,958 --> 01:16:07,083
Geçtiğimiz üç ayın
masraflarının detayları.
1178
01:16:07,791 --> 01:16:09,416
Bunlara da paraf atın.
1179
01:16:18,708 --> 01:16:19,958
Hey, millet.
1180
01:16:20,333 --> 01:16:22,166
Tercümanınız gidiyor.
1181
01:16:22,541 --> 01:16:23,624
Bekle, bekle.
1182
01:16:23,945 --> 01:16:25,776
Arkadaşım Antoine
akşam yemeği düzenliyor.
1183
01:16:26,171 --> 01:16:27,416
Gelmek ister misin?
1184
01:16:27,883 --> 01:16:30,133
Milli Eğitim yemeği, tam senlik.
1185
01:16:30,708 --> 01:16:31,749
Öyleyse...
1186
01:16:31,916 --> 01:16:34,208
Gel, yakınlaş bana
1187
01:16:34,749 --> 01:16:36,499
Daha yakınıma
1188
01:16:36,999 --> 01:16:40,166
Parmak uçlarıma dokun
1189
01:16:41,083 --> 01:16:44,874
Gel ve dudaklarımı kokla
1190
01:16:45,041 --> 01:16:48,791
Kayıtsızlığa ve rüyalara dalalım
1191
01:16:48,958 --> 01:16:50,499
Konuş benimle
1192
01:16:50,666 --> 01:16:52,708
Aşkla konuş benimle
1193
01:16:52,874 --> 01:16:56,624
Kadife eldiven yumuşaklığında öpücükler
1194
01:16:56,791 --> 01:17:00,249
Ve vücudunu hissedeyim
1195
01:17:00,791 --> 01:17:03,791
Çıldırtıyorsun beni, bu çok fazla
1196
01:17:06,541 --> 01:17:08,749
Ama gitmem gerek
1197
01:17:10,124 --> 01:17:12,708
Seni artık sevemem
1198
01:17:14,083 --> 01:17:15,374
Ama gitmem gerek
1199
01:17:17,999 --> 01:17:19,999
Artık unutmanın zamanıdır
1200
01:17:32,499 --> 01:17:34,374
Sana ne fısıldıyordu?
1201
01:17:34,541 --> 01:17:35,624
Ne? Ne zaman?
1202
01:17:36,499 --> 01:17:39,208
Yanına gelip bir şey söyledi.
1203
01:17:39,374 --> 01:17:40,916
Bana bakıp güldünüz.
1204
01:17:41,333 --> 01:17:43,374
Hatırlamıyorum, aptalca bir şeydi.
1205
01:17:44,208 --> 01:17:45,458
Benim hakkımda mıydı?
1206
01:17:45,624 --> 01:17:47,991
Hiç de bile. Niye senin hakkında olsun?
1207
01:17:49,124 --> 01:17:50,249
Bilmiyorum.
1208
01:17:52,499 --> 01:17:53,541
İyi misin?
1209
01:17:54,999 --> 01:17:56,408
Hepsiyle yattın mı?
1210
01:17:58,249 --> 01:17:59,740
Bu gece orada bulunan kızlarla?
1211
01:17:59,849 --> 01:18:01,491
Kaç tanesini siktin?
1212
01:18:02,624 --> 01:18:03,916
Bilmiyorum.
1213
01:18:04,374 --> 01:18:05,374
Hepsini mi?
1214
01:18:06,041 --> 01:18:07,041
Hayır.
1215
01:18:07,583 --> 01:18:08,749
Emilie'yi?
1216
01:18:09,041 --> 01:18:10,083
Evet.
1217
01:18:14,333 --> 01:18:15,874
Ben neyim Camille?
1218
01:18:16,791 --> 01:18:19,958
Sonraki mi?
4. sürtük, 5. sürtük mü?
1219
01:18:34,708 --> 01:18:35,791
Böyle olmayacak.
1220
01:18:36,249 --> 01:18:37,374
-Bekle.
-Ne?
1221
01:18:39,249 --> 01:18:40,708
İstersen böyle yapalım.
1222
01:18:41,041 --> 01:18:42,833
Böyle mi, nasıl?
1223
01:18:44,083 --> 01:18:45,458
Bu şekilde yap!
1224
01:18:45,958 --> 01:18:47,874
Hadi, yap!
1225
01:18:48,666 --> 01:18:49,749
Hadi.
1226
01:18:49,916 --> 01:18:51,683
Gerçekten istediğine emin misin?
1227
01:18:51,749 --> 01:18:52,791
Eminim.
1228
01:18:53,958 --> 01:18:55,666
-Emin misin?
-Hayır.
1229
01:19:00,749 --> 01:19:01,999
Çok sıkıcıyım.
1230
01:19:02,166 --> 01:19:04,749
-Ne, ne dedin?
-Sıkıcıyım.
1231
01:19:06,624 --> 01:19:07,916
Sıkıcı mı?
1232
01:19:20,041 --> 01:19:21,749
Benden sıkıldın.
1233
01:19:22,999 --> 01:19:24,291
Hiç de değil.
1234
01:19:31,333 --> 01:19:33,458
-Ne yapıyorsun?
-Su alacağım.
1235
01:19:36,041 --> 01:19:37,458
Galiba eve gideceğim.
1236
01:19:40,416 --> 01:19:41,541
Kalmak istemiyor musun?
1237
01:19:42,541 --> 01:19:44,124
Konuşmak ister misin?
1238
01:19:52,666 --> 01:19:54,166
Yalnız kalmak istiyorum.
1239
01:19:56,874 --> 01:19:58,124
Nasıl istersen.
1240
01:20:01,958 --> 01:20:04,899
İşteyken başına gelen en tuhaf
1241
01:20:04,966 --> 01:20:07,616
ve en aşağılayıcı şey neydi?
1242
01:20:12,666 --> 01:20:14,458
-Cevap yok mu?
-Var, sadece düşünüyordum.
1243
01:20:15,499 --> 01:20:18,458
Bir keresinde gerçekten
tuhaf bir şey olmuştu.
1244
01:20:19,874 --> 01:20:21,573
Her zamanki gibi, adamın biri
1245
01:20:21,598 --> 01:20:23,365
özel sohbet yapmak istedi.
1246
01:20:23,708 --> 01:20:26,249
Kabul ettim.
Her şey normal görünüyordu.
1247
01:20:28,708 --> 01:20:31,416
Sohbet etmeye başladık
ve bir köpek gördüm.
1248
01:20:32,916 --> 01:20:34,083
Köpek mi?
1249
01:20:34,249 --> 01:20:35,291
Bir köpek.
1250
01:20:35,458 --> 01:20:37,485
Köpeği için bir şeyler yapmamı istedi.
1251
01:20:37,509 --> 01:20:39,332
Hayır.
1252
01:20:39,333 --> 01:20:42,333
Ciddiyim, köpeğini kucağına oturttu.
1253
01:20:43,958 --> 01:20:45,666
Ne yapmanı istedi?
1254
01:20:46,541 --> 01:20:49,458
Kendimle oynamamı ama köpeği için.
1255
01:20:51,666 --> 01:20:55,083
Gözlerine bakıp konuştum:
1256
01:20:55,458 --> 01:20:56,791
"Ne güzel bir köpeksin sen."
1257
01:20:59,541 --> 01:21:04,058
Bir köpeğin gözünün içine bakmanın
ne kadar tuhaf olduğunu hayal edemezsin.
1258
01:21:04,916 --> 01:21:08,624
Köpek de tahmin edebileceğin gibi epey ifadesizdi.
1259
01:21:10,333 --> 01:21:11,739
Çok rahatsız olmuştum,
1260
01:21:11,764 --> 01:21:13,293
sanki hayvan istismarının
1261
01:21:13,318 --> 01:21:15,072
içindeymişim gibi hissettim.
1262
01:21:15,833 --> 01:21:17,208
Bir noktadan sonra.
1263
01:21:18,791 --> 01:21:21,291
Tam da kahkahayı patlatacaktım
1264
01:21:22,083 --> 01:21:23,749
çünkü çükünü görmek istedim.
1265
01:21:26,124 --> 01:21:28,416
Köpek sertleşti mi diye görmek istiyordum.
1266
01:21:30,166 --> 01:21:32,157
Profesyonel titizliğim yüzünden
1267
01:21:32,182 --> 01:21:34,107
bu tuhaf duruma katlanmıştım.
1268
01:21:34,249 --> 01:21:35,333
O mu, hayır.
1269
01:21:35,499 --> 01:21:36,499
Berbat.
1270
01:21:37,874 --> 01:21:40,166
-Berbat.
-Bununla tanıştım, bununla da.
1271
01:21:40,301 --> 01:21:40,958
Kaydır.
1272
01:21:41,124 --> 01:21:42,499
O mu, olmaz.
1273
01:21:44,666 --> 01:21:46,624
Bunun hakkında ne düşünüyorsun?
1274
01:21:47,083 --> 01:21:48,874
Çok sinsi birine benziyor.
1275
01:21:51,916 --> 01:21:53,726
Gün boyu birlikte çalışıyoruz.
1276
01:21:53,751 --> 01:21:55,982
Bazı geceler yemek
bile yemiyoruz.
1277
01:21:56,541 --> 01:21:59,583
Uğruyor, sevişiyoruz. Uyanıp gidiyor.
1278
01:22:00,416 --> 01:22:01,749
Hepsi bu.
1279
01:22:03,083 --> 01:22:04,166
Ve?
1280
01:22:04,874 --> 01:22:08,249
İkimiz en son ne zaman beraber uyuduk bilmiyorum.
1281
01:22:08,416 --> 01:22:10,291
Niye şikâyet ediyorsun ki?
1282
01:22:10,583 --> 01:22:13,208
Geliyor, seks yapıyorsunuz
ve çekip gidiyor.
1283
01:22:13,241 --> 01:22:15,241
Doktoran üzerine odaklanabilirsin.
1284
01:22:15,791 --> 01:22:17,599
Hoşuma gitmeyen değişim de bu.
1285
01:22:17,916 --> 01:22:20,124
Önceden böyle değildi.
1286
01:22:20,874 --> 01:22:22,208
Beni rahatsız eden de bu.
1287
01:22:23,416 --> 01:22:25,055
O partiden sonra çıkarttığı
1288
01:22:25,080 --> 01:22:26,478
olayı hatırlıyorsun değil mi?
1289
01:22:27,071 --> 01:22:28,392
Anal istediği gece mi?
1290
01:22:28,541 --> 01:22:30,416
Bazen ciddem sinir bozucu olabiliyorsun.
1291
01:22:30,858 --> 01:22:33,483
-Ne dememi istiyorsun?
-En azından bunu değil.
1292
01:22:33,583 --> 01:22:34,708
Sanırım...
1293
01:22:35,666 --> 01:22:37,933
...o geceden sonra bir şeyler değişti.
1294
01:22:38,999 --> 01:22:42,083
-Sinsi adam yazdı.
-Göster bakayım.
1295
01:22:43,124 --> 01:22:45,291
-Hoşuna gitmeyecek.
-Göster bakalım.
1296
01:22:48,374 --> 01:22:51,083
"Bu sefil ve yaralı adama bir içki verin.
1297
01:22:51,249 --> 01:22:55,916
Birdenbire Hüssar ona doğru eğildiği anda
1298
01:22:56,083 --> 01:22:58,458
Moro'ya benzeyen bir adam
1299
01:22:58,624 --> 01:23:01,416
sımsıkı tutuverdi elindeki silahı."
1300
01:23:01,583 --> 01:23:04,416
Şiir, şiddete dair
sorgulamalardan oluşuyor.
1301
01:23:04,916 --> 01:23:07,416
Savaş, ölüm ve silah gibi
1302
01:23:07,583 --> 01:23:10,624
savaşla ilişkili kelimeleri seçmiş.
1303
01:23:11,583 --> 01:23:13,124
Ne yazdığını göreyim.
1304
01:23:16,916 --> 01:23:18,083
Bu ne?
1305
01:23:18,249 --> 01:23:22,041
Stand-up'a dair bazı fikirlerim.
1306
01:23:23,458 --> 01:23:25,249
Bir bakalım.
1307
01:23:25,833 --> 01:23:27,391
Demek stand-up ile ilgililer.
1308
01:23:27,458 --> 01:23:29,291
Belki gülerim, kim bilir.
1309
01:23:29,541 --> 01:23:31,874
Ne d-düşündüğünü umursamıyorum.
1310
01:23:32,583 --> 01:23:35,499
Bir numara:
"Mahallemdeki serseriler".
1311
01:23:35,666 --> 01:23:38,041
Çoğul ekini yanlış yazmışsın, dikkat et.
1312
01:23:38,533 --> 01:23:40,824
İki numara:
"Okuldaki zorbalık".
1313
01:23:40,891 --> 01:23:43,683
Üç numara:
"Babamın cinsel hayatı".
1314
01:23:44,916 --> 01:23:46,799
Babamın derken?
Bizim babamızın mı?
1315
01:23:47,724 --> 01:23:50,606
-Bunun hakkında stand-up mı yapıyorsun?
-Evet.
1316
01:23:51,999 --> 01:23:53,666
Tam olarak ne hakkında?
1317
01:23:53,833 --> 01:23:56,458
Bana a-anlattığı ş-şeyler hakkında.
1318
01:23:56,666 --> 01:23:59,333
Sana bir şeyler mi anlatıyor?
Ne gibi?
1319
01:24:00,124 --> 01:24:04,083
Tanıştığı b-bir kadınla yaşadığı
s-seks hayatını.
1320
01:24:05,333 --> 01:24:07,716
Annem öldükten sonra biriyle mi tanıştı?
1321
01:24:13,666 --> 01:24:16,541
Ee, peki babamın
seks hayatı tam olarak nasılmış?
1322
01:24:17,208 --> 01:24:19,708
-Daha çok ş-şey...
-Hayır, boş ver.
1323
01:24:19,774 --> 01:24:21,068
Babamın seks hayatını
1324
01:24:21,093 --> 01:24:22,807
konuşmak iyi bir fikir değil.
1325
01:24:22,849 --> 01:24:24,124
Her z-zaman yeterince
1326
01:24:24,149 --> 01:24:26,090
iletişim kurmadığımızı söylersin.
1327
01:24:26,166 --> 01:24:27,291
Merhaba.
1328
01:24:27,749 --> 01:24:28,791
Nora.
1329
01:24:31,458 --> 01:24:33,416
Eponine bu Nora, benim...
1330
01:24:34,416 --> 01:24:36,291
-Eponine, kız kardeşim.
-Selamlar.
1331
01:24:36,521 --> 01:24:37,958
Memnun oldum.
1332
01:24:38,333 --> 01:24:40,866
"Eponine" ne güzel bir isim.
Nereden geliyor?
1333
01:24:40,933 --> 01:24:42,266
V-victor H-hugo,
1334
01:24:42,333 --> 01:24:44,708
"Sefiller"den.
Thénardier'in...
1335
01:24:44,874 --> 01:24:46,699
Fransızca sınavına hazırlanıyor.
1336
01:24:47,624 --> 01:24:50,291
Peki. Anahtar almaya geldim.
1337
01:24:53,916 --> 01:24:54,958
İyi misin?
1338
01:24:55,374 --> 01:24:56,901
İyiyim, geç yatmıştım.
1339
01:24:56,926 --> 01:24:58,982
Sabah sersem gibi uyandım. Arayan oldu mu?
1340
01:25:00,583 --> 01:25:02,091
Kahve için vaktin var mı?
1341
01:25:02,158 --> 01:25:04,434
Hayır, Avenue de Choisy'de iki daire gezdireceğim
1342
01:25:04,459 --> 01:25:06,773
ve Cinq Diamants'taki evi bir çift tekrar görecekmiş.
1343
01:25:06,791 --> 01:25:08,183
Akşam görüşürüz o zaman.
1344
01:25:08,249 --> 01:25:10,083
Bilemiyorum, seni ararım.
1345
01:25:10,583 --> 01:25:11,916
Görüşürüz.
1346
01:25:15,833 --> 01:25:17,041
Kız a-arkadaşın mı?
1347
01:25:17,666 --> 01:25:18,708
Evet.
1348
01:25:19,166 --> 01:25:20,211
Aslında hayır.
1349
01:25:20,236 --> 01:25:22,082
İşin doğrusu ben de bilmiyorum.
1350
01:25:22,374 --> 01:25:24,083
Hoş birine b-benziyor.
1351
01:25:25,416 --> 01:25:28,666
D-dalga geçiyorum,
Hiç de h-hoş biri değil.
1352
01:25:36,208 --> 01:25:38,291
Bu tarz videoları hep izler misin?
1353
01:25:40,291 --> 01:25:41,374
Evet.
1354
01:25:43,624 --> 01:25:45,574
Ne düşünüyorsun bunlar hakkında?
1355
01:25:47,208 --> 01:25:48,666
İyiler.
1356
01:25:51,458 --> 01:25:53,083
Videolar mı, ben mi?
1357
01:25:56,833 --> 01:25:58,124
Hem videolar hem sen.
1358
01:27:13,041 --> 01:27:14,041
Dokunma.
1359
01:27:16,374 --> 01:27:17,708
Hiçbir şey yapma.
1360
01:27:42,666 --> 01:27:44,574
Bu sefer ben yapacağım.
1361
01:28:48,749 --> 01:28:51,666
Yanıldın Camille.
Ben de öyle.
1362
01:28:52,041 --> 01:28:53,499
İkimiz de yanıldık.
1363
01:28:55,041 --> 01:28:56,711
Bitti Camille, bir tanem.
1364
01:28:56,736 --> 01:28:58,232
Son görüşmemiz bu.
1365
01:29:19,708 --> 01:29:23,224
Yapılan bir araştırma gösteriyor ki
kalabalığa karşı konuşmak,
1366
01:29:23,291 --> 01:29:24,958
insanların bir numaralı korkusudur.
1367
01:29:25,874 --> 01:29:27,499
İki numaralı korkusu ise...
1368
01:29:29,499 --> 01:29:30,833
...ölümdür.
1369
01:29:31,999 --> 01:29:33,891
Ciddi bir şekilde bunu düşündüm.
1370
01:29:35,333 --> 01:29:37,084
Bu, çoğu insanın cenazede
1371
01:29:37,109 --> 01:29:38,648
konuşma yapmak yerine
1372
01:29:38,791 --> 01:29:41,266
tabutun içindeki
olmayı diledikleri anlamına geliyor.
1373
01:29:42,083 --> 01:29:43,083
Yakaladım!
1374
01:29:49,624 --> 01:29:51,708
-İyi miydi?
-Evet, gerçekten.
1375
01:29:53,499 --> 01:29:55,333
Metin yazmadım b-bir de.
1376
01:29:55,499 --> 01:29:58,208
Fark etmez, sunuş şeklin harikaydı.
1377
01:30:04,791 --> 01:30:07,208
Kız arkadaşın b-burada değil mi?
1378
01:30:08,416 --> 01:30:09,999
Hayır, gitti.
1379
01:30:11,291 --> 01:30:12,749
Senden bıkmıştı.
1380
01:30:14,416 --> 01:30:15,416
Tabii.
1381
01:30:16,999 --> 01:30:19,499
-Görebiliyorum.
-İyiydi.
1382
01:30:20,708 --> 01:30:21,958
İşin aslı,
1383
01:30:22,124 --> 01:30:23,785
onun kapladığı alan,
1384
01:30:23,810 --> 01:30:25,815
asla içimdeki boşluğu doldurmadı.
1385
01:30:26,708 --> 01:30:28,541
Gitgide daha üzgün hissettim.
1386
01:30:29,124 --> 01:30:30,583
Daha boktan.
1387
01:30:30,958 --> 01:30:32,249
Galiba artık bitti.
1388
01:30:32,583 --> 01:30:33,958
Bundan bıktım usandım.
1389
01:30:35,583 --> 01:30:37,624
Kimsiniz siz beyefendi?
1390
01:30:37,791 --> 01:30:40,408
Bu bedeni bırakın,
kardeşimi geri istiyorum.
1391
01:30:40,474 --> 01:30:41,599
Bay Germain.
1392
01:30:41,666 --> 01:30:43,208
Kapıyı çaldım ama...
1393
01:30:43,374 --> 01:30:46,257
-Nasıl yardım edebilirim?
-Tekerlikli sandalyeyle ilgili...
1394
01:30:50,416 --> 01:30:51,874
Bakabilir miyim?
1395
01:30:56,166 --> 01:30:57,749
İyi durumda görünüyor.
1396
01:31:04,124 --> 01:31:05,791
Uzun süre kullanıldı mı?
1397
01:31:06,583 --> 01:31:08,541
Hayır, yaklaşık altı ay boyunca.
1398
01:31:08,608 --> 01:31:09,983
Altı ay gayet makul.
1399
01:31:12,166 --> 01:31:14,083
Pek aşınmamış.
1400
01:31:14,833 --> 01:31:18,549
-Nasıl katlanıyor biliyor musunuz?
-Hayır ama zor olmasa gerek.
1401
01:31:18,749 --> 01:31:20,124
Şöyle olabilir.
1402
01:31:23,499 --> 01:31:24,541
Yardım edeyim.
1403
01:31:25,217 --> 01:31:26,508
Yardım ister misiniz?
1404
01:31:26,533 --> 01:31:29,324
Hayır, hallettim.
Yani herhâlde hallettim.
1405
01:31:34,083 --> 01:31:35,916
-Çok da önemli değil aslında...
-Kahretsin.
1406
01:31:43,874 --> 01:31:45,041
Bir sorun mu var?
1407
01:31:48,624 --> 01:31:50,374
Benim için gerçekten sorun değil.
1408
01:31:50,416 --> 01:31:51,833
Bu hâliyle alırım.
1409
01:31:52,583 --> 01:31:53,583
Sorun olmaz.
1410
01:32:08,874 --> 01:32:09,874
Uyuyor musun?
1411
01:32:13,291 --> 01:32:14,499
Neredeyse...
1412
01:32:16,458 --> 01:32:17,874
...uyuyordum.
1413
01:32:22,749 --> 01:32:23,874
İyi geceler.
1414
01:32:24,916 --> 01:32:26,083
Dur!
1415
01:32:26,916 --> 01:32:29,041
Açık bırakır mısın?
1416
01:32:30,958 --> 01:32:33,458
Uyandığımda yalnız olmak istemiyorum.
1417
01:33:27,416 --> 01:33:28,499
Emilie?
1418
01:33:30,124 --> 01:33:32,108
Büyükannen, öldü.
1419
01:33:36,291 --> 01:33:38,208
Büyükannen öldü.
1420
01:33:45,374 --> 01:33:46,416
Ne?
1421
01:33:50,416 --> 01:33:51,958
Ne oldu?
1422
01:33:52,833 --> 01:33:56,833
Pazartesi gecesi ya da salı sabahı olmuş.
1423
01:33:56,999 --> 01:33:58,708
Kalp krizi geçirmiş.
1424
01:34:00,916 --> 01:34:03,391
Cenaze töreni biz
Paris'e vardığımızda,
1425
01:34:03,416 --> 01:34:05,023
cumartesi günü yapılacak.
1426
01:34:05,583 --> 01:34:06,874
Salı mı?
1427
01:34:08,208 --> 01:34:09,708
Delirdin mi sen?
1428
01:34:10,666 --> 01:34:12,583
Niye aramadın beni?
1429
01:34:13,499 --> 01:34:15,666
Bu bir şeyi değiştirir miydi?
1430
01:34:17,833 --> 01:34:19,166
Kes.
1431
01:34:19,333 --> 01:34:21,958
Bunu söyleme, bunu söyleme.
1432
01:34:24,958 --> 01:34:28,041
Suçlu hissetmeme sebep olma.
1433
01:34:28,208 --> 01:34:31,208
Üzgün olduğunu biliyorum,
ben de üzgünüm.
1434
01:34:32,291 --> 01:34:34,624
Onu en son ne zaman gördün?
1435
01:34:35,083 --> 01:34:37,166
Onu bu kadar umursasaydın
1436
01:34:37,333 --> 01:34:40,249
salı günü arar sorardın.
1437
01:34:41,041 --> 01:34:43,333
Kes şunu, anne.
1438
01:35:00,249 --> 01:35:02,333
Daire satılığa çıkıyor.
1439
01:35:05,124 --> 01:35:06,916
Yardım etmemi ister misin?
1440
01:35:08,458 --> 01:35:11,083
Satma kararı aldıklarını bildiğimden beri
1441
01:35:11,249 --> 01:35:13,083
rahatlamış hissediyorum.
1442
01:35:17,624 --> 01:35:20,499
Bu cenaze bir işkence olacak.
1443
01:35:25,249 --> 01:35:26,549
Ne zaman olacak?
1444
01:35:26,874 --> 01:35:28,458
Pazar günü 11'de.
1445
01:35:29,458 --> 01:35:30,874
Gelmemi ister misin?
1446
01:35:31,166 --> 01:35:32,333
Gerçekten mi?
1447
01:35:32,499 --> 01:35:33,499
Evet.
1448
01:35:34,124 --> 01:35:35,708
Bütün ailem orada olacak.
1449
01:35:35,874 --> 01:35:36,999
Tahmin edebiliyorum.
1450
01:35:38,999 --> 01:35:40,458
Çok naziksin ama hayır.
1451
01:35:40,999 --> 01:35:42,083
Niye?
1452
01:35:43,124 --> 01:35:45,041
İyi bir fikir değil.
1453
01:35:45,208 --> 01:35:46,699
Yalvarmam mı gerek?
1454
01:35:47,041 --> 01:35:49,999
Ne yapacağım? Mesela seni bizimkilere mi tanıştıracağım?
1455
01:35:50,166 --> 01:35:52,416
"Camille, eski bir arkadaş...
1456
01:35:52,666 --> 01:35:53,966
...iyi bir sevgili."
1457
01:35:54,416 --> 01:35:55,416
Hayır.
1458
01:35:55,541 --> 01:35:56,874
Yeter!
1459
01:35:57,416 --> 01:35:58,749
Haklıydın.
1460
01:35:58,916 --> 01:36:01,483
Sanırım seni sevdim ve hâlâ da seviyorum.
1461
01:36:01,916 --> 01:36:03,155
Bu acı veriyor.
1462
01:36:06,374 --> 01:36:08,499
Cenazeye gelirsen işler değişir.
1463
01:36:08,666 --> 01:36:11,249
Gelmezsen de zaten bitmiştir. Sorun değil.
1464
01:36:15,583 --> 01:36:16,666
Konuşma.
1465
01:36:17,791 --> 01:36:19,791
Tamam, gitmeliyim. Güle güle.
1466
01:36:44,833 --> 01:36:47,083
PAZAR
1467
01:38:55,708 --> 01:38:57,666
Ne yapmak istersin?
1468
01:38:59,124 --> 01:39:00,291
Yürüyüşe çıkalım mı?
1469
01:39:01,999 --> 01:39:03,291
Bu yöne doğru.
1470
01:39:12,124 --> 01:39:13,291
Bir sorun mu var?
1471
01:39:16,958 --> 01:39:18,541
Bana bak. İyi misin?
1472
01:39:19,166 --> 01:39:20,291
Nora.
1473
01:39:25,708 --> 01:39:27,083
Öp beni.
1474
01:40:43,833 --> 01:40:44,624
Evet?
1475
01:40:44,791 --> 01:40:47,208
-Benim. Yukarıya geleyim mi?
-Geliyorum.
1476
01:40:57,624 --> 01:40:59,999
-Şimdi ne var?
-Seni seviyorum Emilie.
1477
01:41:02,374 --> 01:41:03,958
Pardon, duyamadım?
1478
01:41:04,916 --> 01:41:06,124
Seni seviyorum.
1479
01:41:07,041 --> 01:41:08,766
Bir kez daha tekrarlar mısın?
1480
01:41:08,833 --> 01:41:10,666
Seni seviyorum!
1481
01:41:12,666 --> 01:41:14,374
Bağırmana gerek yok.
1482
01:41:44,916 --> 01:41:48,458
Paris, 13. Bölge
99813