All language subtitles for Obi-Wan.Kenobi.S01E04.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:04,000 Povedal nám, aby sme prišli sem. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,875 Možno iba meškajú. 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 Možno nám klamal. Vedel som to. Nemal som mu veriť. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,750 -Ešte nevieme, či sa im... -Nikto sem nepríde, Leia. 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 V PREDOŠLEJ EPIZÓDE STE VIDELI 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,541 Uspej a bude z teba veľkoinkvizítorka. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Mali by sme tam poslať zvyšok našich sond. 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,500 Našiel som ich po ceste. Ja by som ich skontroloval. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 Zdvihnite hlavu. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,291 Na zem! Na zem! 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 Poďte. Ja vás odtiaľto odveziem. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 Takéto úkryty máme po celej galaxii. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Niektorí to volajú Trasa. 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 V poslednej dobe Impérium loví všetkých, čo sú citliví na Silu. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 Ben? 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Čo sa to z teba stalo? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Som tým, čo si zo mňa urobil. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 Napred! 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 Priprav odvoz, musíme ho vziať na Jabiim. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 To s vami sa tu mám stretnúť? 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 Ja sa o vás postarám. 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 Ben. 23 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Ben, ostaňte so mnou. Budete v poriadku. 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Počkajte. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Pripravte bactovú nádrž. 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,291 Bactová nádrž je tadiaľto. 27 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 Rokmi si zoslabol. 28 00:03:30,916 --> 00:03:35,583 Mal si ma zabiť, keď si mal šancu. 29 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 Nie. Počkajte. 30 00:03:48,125 --> 00:03:49,333 Musíte tam ostať! 31 00:03:49,416 --> 00:03:52,125 Vaše popáleniny, vaše telo, potrebujú ešte čas. 32 00:03:52,208 --> 00:03:53,041 Kde... 33 00:03:53,125 --> 00:03:55,833 Sme na Jabiime. Ste v bezpečí. 34 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Kde je Leia? 35 00:04:06,125 --> 00:04:10,166 Nemôžete ma tu držať. Môj otec je Bail Organa, je to senátor. 36 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 Som princezná z Alderaanu. 37 00:04:17,250 --> 00:04:18,416 Rozkošné. 38 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 Tu ale nemáte žiadne práva, princezná. 39 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 Impérium totiž netoleruje stúpencov Jediov. 40 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 On po mňa príde. 41 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 Obi-Wan je mŕtvy. 42 00:04:41,541 --> 00:04:43,458 Nikto po vás nepríde. 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Roken. 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,666 Nemal by tu byť. 45 00:04:53,750 --> 00:04:56,041 -Viem, že ťa to trápi, ale... -Naozaj. 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 Vezmi ho odtiaľto preč. 47 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Hľadá vás príliš veľa ľudí. Vystavíte nás nebezpečenstvu. 48 00:05:01,875 --> 00:05:02,708 Potrebujem pomoc. 49 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 To aj všetci citliví na Silu odtiaľto až po Coruscant. 50 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 Uniesli niekoho, na kom mi záleží. 51 00:05:07,666 --> 00:05:09,125 Pomôžte mi ju zachrániť. 52 00:05:09,208 --> 00:05:12,375 Generál, to ma mrzí, ale nie je to môj problém. 53 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 Kiežby ste mali pravdu. 54 00:05:15,458 --> 00:05:17,041 Vie o nás všetko. 55 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 Kto sme, čo robíme. 56 00:05:20,291 --> 00:05:23,125 Roken, ak nás nájde, musíme sa pripraviť na evakuáciu. 57 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 Nemôžeme to tu opustiť. Je to naša centrála. 58 00:05:25,708 --> 00:05:27,541 Tak nám ju pomôžte zachrániť. 59 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Nemôžem o ňu prísť. 60 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Neviete, čoho je Impérium schopné. 61 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Kedysi som mal ženu. 62 00:05:41,416 --> 00:05:43,875 Vedel som, kto je, keď som si ju bral. 63 00:05:44,458 --> 00:05:45,666 Chceli sme to skryť. 64 00:05:46,791 --> 00:05:48,958 No inkvizítori ju aj tak našli. 65 00:05:51,833 --> 00:05:55,041 Takže ja presne viem, čoho je Impérium schopné. 66 00:06:04,291 --> 00:06:07,000 Ak chcete, aby som vám pomohol, idem do toho. 67 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 Nur. Vodný mesiac. 68 00:06:16,166 --> 00:06:18,541 Hologram sme získali, ešte keď sa to stavalo. 69 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 Viac nemáme. Je v sústave Mustafar. 70 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 Vaderova sústava. 71 00:06:22,458 --> 00:06:24,791 -Je tam aj Vader? -To si nemyslíme. 72 00:06:24,875 --> 00:06:28,750 Získali sme informácie, že je ešte na lodi, ale nie je ďaleko. 73 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Takže to je ono? Pevnosť Inkvizítorius. 74 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 Tam sa nedostaneme, Wade. 75 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 Aké je to podľa vás hlboké? 76 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 To nevieme. 77 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 Riadia odtiaľ operácie, 78 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 takže je tam veliteľské stredisko, výcvikové zariadenie. 79 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 Nikto nevie, ako to dnu vyzerá. 80 00:06:44,166 --> 00:06:45,375 Nevidím žiadne štíty. 81 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Nikto nie je dosť hlúpy, aby na nich útočil. 82 00:06:48,125 --> 00:06:50,291 Môžeme vziať tie spídre a ísť v noci. 83 00:06:50,375 --> 00:06:52,125 Máte v hangári nejaké T-47. 84 00:06:52,208 --> 00:06:53,041 To je samovražda. 85 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 Musíme sa dostať dnu. 86 00:06:54,416 --> 00:06:57,333 No my nie sme vojaci. Tie spídre sú na odvoz splaškov. 87 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Má iba desať rokov. 88 00:06:58,833 --> 00:07:01,166 Ja ju tam nenechám. Pôjdem tam sám. 89 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Ste ešte slabý. Nemôžete tam ísť. 90 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 Pôjdem s ním. 91 00:07:06,666 --> 00:07:08,250 Mám vstupné kódy dôstojníka. 92 00:07:08,333 --> 00:07:10,833 Dostanem vás dnu a získam pre vás prístup. 93 00:07:10,916 --> 00:07:12,333 Vaše krytie stále funguje? 94 00:07:12,958 --> 00:07:14,583 Čoskoro to zistíme. 95 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 Nestrácajme čas. Natankujte a pripravte mi loď. 96 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 Ja to zvládnem. 97 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Nielen vaše telo sa musí zahojiť, Ben. 98 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 Na minulosť sa ťažko zabúda. 99 00:07:53,125 --> 00:07:55,166 Potrebujete len čas, nič viac. 100 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 Na niečo sa zabudnúť nedá. 101 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Záleží vám na Leii? 102 00:08:04,708 --> 00:08:06,333 Tak sa musíte posnažiť. 103 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Už sme skoro tam. 104 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 Minulý rok sme zachytili vysielanie na Balnabe. 105 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Rozprávali sa o tajnej sieti. Trase. 106 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 Mysleli sme, že klamali. 107 00:08:30,541 --> 00:08:33,708 Ale podobný úkryt, v ktorom ste boli vy, 108 00:08:34,458 --> 00:08:36,791 sme našli už v dvoch sústavách. 109 00:08:43,958 --> 00:08:46,250 Musím zistiť, kde sú, Leia. 110 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 A myslím, že vy to viete. 111 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Ako zomrel? 112 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 Uhorel na Mapuze. 113 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 Ľudia, ktorých hľadám, 114 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 ho tam nechali zomrieť. 115 00:09:08,208 --> 00:09:12,750 Ak mi poviete, kde je tá Trasa, vrátime vás rodičom. 116 00:09:13,583 --> 00:09:16,375 Potom bude po všetkom. 117 00:09:21,833 --> 00:09:23,791 O žiadnej Trase nič neviem. 118 00:09:27,416 --> 00:09:29,791 Tak sa skúsme zamyslieť, dobre? 119 00:10:27,625 --> 00:10:28,708 Vstupné kódy. 120 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 Bez kontroly vás dnu nepustíme. 121 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Som dôstojníčka triedy C. 122 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 Ihneď, prosím. 123 00:10:37,916 --> 00:10:38,833 Nech sa páči. 124 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 Nejaký problém? 125 00:11:04,250 --> 00:11:07,458 Toto nie je váš post. Nemôžem vás pustiť. 126 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 A vy ste? 127 00:11:12,291 --> 00:11:14,666 Vedúci bezpečnosti na tomto poschodí. 128 00:11:14,750 --> 00:11:17,708 Takže som vaša veliaca dôstojníčka a oslovujte ma „madam“. 129 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Áno, madam, samozrejme. Ale... 130 00:11:19,375 --> 00:11:22,750 Možno by som mala informovať veľkoinkvizítora o vašej drzosti. 131 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 Nesiem prísne tajné informácie. 132 00:11:27,708 --> 00:11:29,541 Viete, čo znamená „prísne tajné“? 133 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Áno, madam. 134 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 Tak prečo tu s vami strácam čas? 135 00:11:37,375 --> 00:11:39,000 Áno, madam. Samozrejme. 136 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Dobre, som v systéme. Môžete ísť. 137 00:12:15,125 --> 00:12:18,208 Ben, otváram vstupnú bránu. 138 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Mala by byť priamo pred vami. 139 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Som dnu. 140 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 Hráme, kto prvý žmurkne? 141 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Ste silná. 142 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 Čím statočnejšie pôsobíte, 143 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 tým viac sa bojíte. 144 00:13:37,458 --> 00:13:39,791 Aj ja to zistila vo veľmi mladom veku. 145 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 Aj ja som mala droida, keď som bola malá. 146 00:13:56,041 --> 00:13:57,833 Vzali mi ho. 147 00:13:59,458 --> 00:14:00,875 Ako aj všetko ostatné. 148 00:14:07,041 --> 00:14:08,583 Čo je to za miesto? 149 00:14:09,125 --> 00:14:11,083 Čo tam dole skrývajú? 150 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 Kde je? 151 00:14:15,916 --> 00:14:18,458 Zajatcov držia v prísne chránenom sektore. 152 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 Len pokračujte na sever. 153 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 Pátrací droid. 154 00:14:25,541 --> 00:14:26,791 Áno, vidím ho. 155 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Zdá sa, že sú všade. 156 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 Musíte... 157 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Toto nie je váš post. 158 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Ukážte mi vstupné kódy. 159 00:14:44,083 --> 00:14:45,208 Poďte so mnou. 160 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Tala? 161 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Tala, počujete ma? 162 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Tala? 163 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Ben? 164 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Počul si to? 165 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 Ide to odtiaľ. Poďme. 166 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Čo sa stalo? 167 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Mala som spoločnosť. 168 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 Ale zbavila som sa jej. 169 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Viem, aké to je byť sama. 170 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 Kenobi zomrel. 171 00:16:55,250 --> 00:16:57,416 Ľudia, ktorých sa snažíte chrániť, 172 00:16:58,750 --> 00:17:02,666 po vás neprídu. 173 00:17:04,250 --> 00:17:07,958 Jediná osoba, ktorá vás môže zachrániť, Leia, 174 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 ste vy. 175 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 Povedzte mi, kde sú. 176 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 Všetci sme na jednej strane. 177 00:17:23,250 --> 00:17:26,208 Títo ľudia nechajú zomrieť 178 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 aj vás. 179 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Dobre. 180 00:17:34,458 --> 00:17:36,041 Poviem vám, kde sú. 181 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 Len nechcem, aby ste niekoho zranili. 182 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Dávam vám svoje slovo. 183 00:17:44,791 --> 00:17:46,541 Najprv to chcem povedať otcovi. 184 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 Ale to je v poriadku, nie? Veď sme všetci na jednej strane. 185 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Dobrý pokus, princezná. 186 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Snáď máte rada bolesť. 187 00:17:58,833 --> 00:18:02,708 -Nikdy vám nepoviem, kde sú! -Teraz budete mať dôvod plakať. 188 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Pustite ma! Pustite ma! 189 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Ben, kde ste? 190 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 Asi som našiel ten chránený sektor. 191 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 Pustite ma! Pustite ma! 192 00:18:31,250 --> 00:18:34,625 Pomoc! Pomôžte mi niekto! Pomôžte mi, prosím! 193 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 Čo so mnou robíte? 194 00:18:41,208 --> 00:18:44,375 Pustite ma! Pustite ma! 195 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 Pomoc! Pomôžte mi niekto, prosím! 196 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Ben, čo sa deje? 197 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Asi som našiel, čo tu dole skrývajú. 198 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Toto nie je žiadna pevnosť. 199 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 Je to hrobka. 200 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 Poviete mi, čo od vás žiadam! 201 00:19:17,833 --> 00:19:19,291 Čo to so mnou robíte? 202 00:19:19,375 --> 00:19:23,541 To, čo robím všetkým, čo nechcú prijať Impérium. 203 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 Máte poslednú šancu, Leia. 204 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 -Povedz niečo! -Nikdy vám nič nepoviem! 205 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 Tak je rozhodnuté. 206 00:20:06,791 --> 00:20:08,916 Pomoc! Pomôžte mi niekto, prosím! 207 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Tala, musíte odviesť pozornosť. 208 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 Prečo? Čo sa stalo? 209 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 Len to urobte, ihneď. 210 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Pomoc! Pomôžte mi niekto, prosím! 211 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 Mrzí ma to, Leia, naozaj. 212 00:20:26,833 --> 00:20:28,291 Ale môžete si za to sama! 213 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 Čo to so mnou robíte? 214 00:20:30,208 --> 00:20:33,416 Prosím! Pomoc! Pomoc! Pomôžte mi niekto! 215 00:20:35,041 --> 00:20:36,791 Vraj to nepočká. 216 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 Mrzí ma, že ruším. 217 00:20:53,250 --> 00:20:55,875 Viem, že vediete lov na sieť, 218 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 -ktorú nazývajú Trasa. -Hovorte. 219 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 Keď sa lov začal, umiestnili ma na Mapuzo. 220 00:21:02,416 --> 00:21:05,000 -Najvyšší dôstojník... -Kvalifikujete sa na výpoveď. 221 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Sú na Florrum. 222 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 Sieť vybieha zo sústavy Sertar. 223 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 Využívajú opravárne, aby pašovali tovar, vytvárali nové identity, 224 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 presúvali Jediov. 225 00:21:15,708 --> 00:21:18,041 Pred útekom som našla dôkazy. 226 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Pôsobivé. 227 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 Musíme tam poslať všetko, čo máme, 228 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 a vyplieniť tú sieť od základov. 229 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 Ak mi teda 230 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 neklamete. 231 00:21:45,416 --> 00:21:46,583 Odtiaľto sa nedostanete. 232 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Nehýbte sa! 233 00:22:03,291 --> 00:22:04,750 Vy žijete. 234 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 Povedali mi, že ste mŕtvy. 235 00:22:07,791 --> 00:22:10,000 -Nič som im nepovedala. -Ja viem. 236 00:22:10,833 --> 00:22:13,208 Poď so mnou. Vezmem ťa domov. 237 00:22:18,250 --> 00:22:22,500 Dáva zmysel, aby u nás Trasa mala svojich ľudí. 238 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Ako oči. 239 00:22:26,958 --> 00:22:32,375 Zmysel však nedáva, že starec a dievča 240 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 unikli imperiálnej kontrolnej jednotke na vašej planéte. 241 00:22:38,833 --> 00:22:41,958 Iba ak mali pomoc. 242 00:22:42,041 --> 00:22:44,041 Nenechám spochybňovať svoju lojálnosť. 243 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 Tak priznajte, že ste špiónka! 244 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Samozrejme, že som. 245 00:22:49,875 --> 00:22:54,125 Strávila som dva roky v utajení, aby som zistila, kde sa skrývajú. 246 00:22:55,333 --> 00:22:58,875 Keď prišiel Kenobi, spanikárili a pustili ma k nim. 247 00:22:58,958 --> 00:23:02,250 -Myslíte, že vám to uverím? -Nemohla som o tom nikomu povedať. 248 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Ak by ma odhalili, zabili by ma. 249 00:23:05,458 --> 00:23:06,958 Prisahám, 250 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 že je na Florrum. 251 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Klamári sa mi páčia. 252 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 Len neviem, či klamete mne alebo pre mňa, ale uvidíme. 253 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Vezmite ju na výsluch. 254 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 Ak to hlásenie potvrdí, tak... 255 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 To je on. 256 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Tala! Tala, odhalili nás! 257 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Kde ste? 258 00:24:30,666 --> 00:24:31,708 Leia! 259 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Skry sa! 260 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Zastreľte ho! Strieľajte! 261 00:25:24,541 --> 00:25:25,666 Ben, to okno! 262 00:25:32,250 --> 00:25:33,208 Ben! 263 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 Tala! 264 00:25:40,000 --> 00:25:43,291 Tala! Dostaňte ju odtiaľto. Ja to podržím. 265 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Poď sem. 266 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Bežte! 267 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 Tieto dvere to dlho neudržia. 268 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Dajte si to na seba. Tadiaľto. 269 00:26:47,708 --> 00:26:50,750 Dajte to tu uzavrieť, ihneď! 270 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Tretia sestra bude pykať. 271 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 Je to jej vina. 272 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Sme skoro tam. 273 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 Zradkyňa! 274 00:27:24,958 --> 00:27:28,750 Dieťa a starec. Stálo ti to za to? 275 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Zradila si svojich ľudí. 276 00:27:33,791 --> 00:27:35,500 Vy ste moji ľudia nikdy neboli. 277 00:27:36,000 --> 00:27:37,125 Tak zomrieš... 278 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 pre nič. 279 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Rýchlo. Nasadajte. 280 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 No tak. Sadajte. 281 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Wade! 282 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Kryjem ťa, Sully, len choď! 283 00:28:41,833 --> 00:28:43,125 Wade, poď už, no tak. 284 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 No dobre, už idem. 285 00:28:45,333 --> 00:28:46,666 Znič ich! 286 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Dobre, už som za vami. 287 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 Wade! 288 00:29:22,625 --> 00:29:26,958 Varoval som ťa, čo ti prinesie zlyhanie. 289 00:29:28,791 --> 00:29:34,458 Tvoju slabosť už viac tolerovať nebudem. 290 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Pustila som ich. 291 00:29:48,125 --> 00:29:49,875 Dala som na ich loď lokátor. 292 00:29:51,500 --> 00:29:55,333 Čoskoro budeme vedieť, kde je celá sieť aj Kenobi. 293 00:30:00,166 --> 00:30:04,333 Zdá sa, že som ťa podcenil. 294 00:30:04,416 --> 00:30:06,916 Ale pán môj, skoro nám zničili základňu... 295 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Záleží iba na Kenobim. 296 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 Už žiadne chyby. 297 00:30:13,125 --> 00:30:16,958 Si si istá, že lokátor je s ním? 298 00:30:18,916 --> 00:30:20,041 Áno, pán môj. 299 00:30:21,958 --> 00:30:25,708 Kamkoľvek pôjde, pôjde s ním. 300 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 Kde je Wade? 301 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 Teraz už vojaci ste. 302 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Preklad titulkov: Diana Pavlíková 19566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.