Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,000
Povedal nám, aby sme prišli sem.
2
00:00:04,916 --> 00:00:06,875
Možno iba meškajú.
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
Možno nám klamal. Vedel som to.
Nemal som mu veriť.
4
00:00:10,208 --> 00:00:13,750
-Ešte nevieme, či sa im...
-Nikto sem nepríde, Leia.
5
00:00:13,833 --> 00:00:14,916
V PREDOŠLEJ EPIZÓDE STE VIDELI
6
00:00:15,000 --> 00:00:21,541
Uspej a bude z teba veľkoinkvizítorka.
7
00:00:22,583 --> 00:00:24,958
Mali by sme tam poslať zvyšok našich sond.
8
00:00:28,083 --> 00:00:32,500
Našiel som ich po ceste.
Ja by som ich skontroloval.
9
00:00:32,583 --> 00:00:33,708
Zdvihnite hlavu.
10
00:00:36,083 --> 00:00:38,291
Na zem! Na zem!
11
00:00:40,125 --> 00:00:42,125
Poďte. Ja vás odtiaľto odveziem.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,416
Takéto úkryty máme po celej galaxii.
13
00:00:47,500 --> 00:00:49,166
Niektorí to volajú Trasa.
14
00:00:49,250 --> 00:00:52,583
V poslednej dobe Impérium loví všetkých,čo sú citliví na Silu.
15
00:00:54,208 --> 00:00:55,125
Ben?
16
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
Čo sa to z teba stalo?
17
00:01:03,666 --> 00:01:07,458
Som tým, čo si zo mňa urobil.
18
00:01:12,333 --> 00:01:13,291
Napred!
19
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
Priprav odvoz, musíme ho vziať na Jabiim.
20
00:01:17,958 --> 00:01:20,166
To s vami sa tu mám stretnúť?
21
00:01:20,958 --> 00:01:22,458
Ja sa o vás postarám.
22
00:02:25,125 --> 00:02:26,125
Ben.
23
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Ben, ostaňte so mnou. Budete v poriadku.
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,416
Počkajte.
25
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
Pripravte bactovú nádrž.
26
00:02:52,541 --> 00:02:54,291
Bactová nádrž je tadiaľto.
27
00:03:20,625 --> 00:03:23,083
Rokmi si zoslabol.
28
00:03:30,916 --> 00:03:35,583
Mal si ma zabiť, keď si mal šancu.
29
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
Nie. Počkajte.
30
00:03:48,125 --> 00:03:49,333
Musíte tam ostať!
31
00:03:49,416 --> 00:03:52,125
Vaše popáleniny, vaše telo,
potrebujú ešte čas.
32
00:03:52,208 --> 00:03:53,041
Kde...
33
00:03:53,125 --> 00:03:55,833
Sme na Jabiime. Ste v bezpečí.
34
00:03:57,666 --> 00:03:58,791
Kde je Leia?
35
00:04:06,125 --> 00:04:10,166
Nemôžete ma tu držať.
Môj otec je Bail Organa, je to senátor.
36
00:04:11,125 --> 00:04:13,708
Som princezná z Alderaanu.
37
00:04:17,250 --> 00:04:18,416
Rozkošné.
38
00:04:20,125 --> 00:04:22,583
Tu ale nemáte žiadne práva, princezná.
39
00:04:23,583 --> 00:04:27,000
Impérium totiž netoleruje
stúpencov Jediov.
40
00:04:27,083 --> 00:04:28,541
On po mňa príde.
41
00:04:33,833 --> 00:04:35,708
Obi-Wan je mŕtvy.
42
00:04:41,541 --> 00:04:43,458
Nikto po vás nepríde.
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Roken.
44
00:04:52,750 --> 00:04:53,666
Nemal by tu byť.
45
00:04:53,750 --> 00:04:56,041
-Viem, že ťa to trápi, ale...
-Naozaj.
46
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
Vezmi ho odtiaľto preč.
47
00:04:58,833 --> 00:05:01,791
Hľadá vás príliš veľa ľudí.
Vystavíte nás nebezpečenstvu.
48
00:05:01,875 --> 00:05:02,708
Potrebujem pomoc.
49
00:05:02,791 --> 00:05:05,458
To aj všetci citliví na Silu
odtiaľto až po Coruscant.
50
00:05:05,541 --> 00:05:07,583
Uniesli niekoho, na kom mi záleží.
51
00:05:07,666 --> 00:05:09,125
Pomôžte mi ju zachrániť.
52
00:05:09,208 --> 00:05:12,375
Generál, to ma mrzí,
ale nie je to môj problém.
53
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
Kiežby ste mali pravdu.
54
00:05:15,458 --> 00:05:17,041
Vie o nás všetko.
55
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
Kto sme, čo robíme.
56
00:05:20,291 --> 00:05:23,125
Roken, ak nás nájde,
musíme sa pripraviť na evakuáciu.
57
00:05:23,208 --> 00:05:25,625
Nemôžeme to tu opustiť.
Je to naša centrála.
58
00:05:25,708 --> 00:05:27,541
Tak nám ju pomôžte zachrániť.
59
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Nemôžem o ňu prísť.
60
00:05:30,458 --> 00:05:32,791
Neviete, čoho je Impérium schopné.
61
00:05:39,833 --> 00:05:41,000
Kedysi som mal ženu.
62
00:05:41,416 --> 00:05:43,875
Vedel som, kto je, keď som si ju bral.
63
00:05:44,458 --> 00:05:45,666
Chceli sme to skryť.
64
00:05:46,791 --> 00:05:48,958
No inkvizítori ju aj tak našli.
65
00:05:51,833 --> 00:05:55,041
Takže ja presne viem,
čoho je Impérium schopné.
66
00:06:04,291 --> 00:06:07,000
Ak chcete, aby som vám pomohol,
idem do toho.
67
00:06:13,166 --> 00:06:15,375
Nur. Vodný mesiac.
68
00:06:16,166 --> 00:06:18,541
Hologram sme získali,
ešte keď sa to stavalo.
69
00:06:18,625 --> 00:06:21,291
Viac nemáme. Je v sústave Mustafar.
70
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
Vaderova sústava.
71
00:06:22,458 --> 00:06:24,791
-Je tam aj Vader?
-To si nemyslíme.
72
00:06:24,875 --> 00:06:28,750
Získali sme informácie,
že je ešte na lodi, ale nie je ďaleko.
73
00:06:28,833 --> 00:06:32,375
Takže to je ono? Pevnosť Inkvizítorius.
74
00:06:32,458 --> 00:06:34,000
Tam sa nedostaneme, Wade.
75
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
Aké je to podľa vás hlboké?
76
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
To nevieme.
77
00:06:37,583 --> 00:06:38,916
Riadia odtiaľ operácie,
78
00:06:39,000 --> 00:06:41,833
takže je tam veliteľské stredisko,
výcvikové zariadenie.
79
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
Nikto nevie, ako to dnu vyzerá.
80
00:06:44,166 --> 00:06:45,375
Nevidím žiadne štíty.
81
00:06:45,458 --> 00:06:48,041
Nikto nie je dosť hlúpy,
aby na nich útočil.
82
00:06:48,125 --> 00:06:50,291
Môžeme vziať tie spídre a ísť v noci.
83
00:06:50,375 --> 00:06:52,125
Máte v hangári nejaké T-47.
84
00:06:52,208 --> 00:06:53,041
To je samovražda.
85
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
Musíme sa dostať dnu.
86
00:06:54,416 --> 00:06:57,333
No my nie sme vojaci.
Tie spídre sú na odvoz splaškov.
87
00:06:57,416 --> 00:06:58,750
Má iba desať rokov.
88
00:06:58,833 --> 00:07:01,166
Ja ju tam nenechám. Pôjdem tam sám.
89
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
Ste ešte slabý. Nemôžete tam ísť.
90
00:07:03,291 --> 00:07:04,375
Pôjdem s ním.
91
00:07:06,666 --> 00:07:08,250
Mám vstupné kódy dôstojníka.
92
00:07:08,333 --> 00:07:10,833
Dostanem vás dnu a získam pre vás prístup.
93
00:07:10,916 --> 00:07:12,333
Vaše krytie stále funguje?
94
00:07:12,958 --> 00:07:14,583
Čoskoro to zistíme.
95
00:07:15,166 --> 00:07:17,916
Nestrácajme čas.
Natankujte a pripravte mi loď.
96
00:07:45,083 --> 00:07:46,250
Ja to zvládnem.
97
00:07:47,708 --> 00:07:50,500
Nielen vaše telo sa musí zahojiť, Ben.
98
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
Na minulosť sa ťažko zabúda.
99
00:07:53,125 --> 00:07:55,166
Potrebujete len čas, nič viac.
100
00:07:57,291 --> 00:07:59,125
Na niečo sa zabudnúť nedá.
101
00:08:00,916 --> 00:08:02,708
Záleží vám na Leii?
102
00:08:04,708 --> 00:08:06,333
Tak sa musíte posnažiť.
103
00:08:07,958 --> 00:08:09,416
Už sme skoro tam.
104
00:08:18,083 --> 00:08:22,041
Minulý rok sme zachytili
vysielanie na Balnabe.
105
00:08:23,083 --> 00:08:26,291
Rozprávali sa o tajnej sieti. Trase.
106
00:08:28,125 --> 00:08:29,625
Mysleli sme, že klamali.
107
00:08:30,541 --> 00:08:33,708
Ale podobný úkryt, v ktorom ste boli vy,
108
00:08:34,458 --> 00:08:36,791
sme našli už v dvoch sústavách.
109
00:08:43,958 --> 00:08:46,250
Musím zistiť, kde sú, Leia.
110
00:08:47,458 --> 00:08:49,875
A myslím, že vy to viete.
111
00:08:53,291 --> 00:08:54,541
Ako zomrel?
112
00:08:56,541 --> 00:08:58,791
Uhorel na Mapuze.
113
00:09:00,291 --> 00:09:03,250
Ľudia, ktorých hľadám,
114
00:09:03,833 --> 00:09:06,333
ho tam nechali zomrieť.
115
00:09:08,208 --> 00:09:12,750
Ak mi poviete, kde je tá Trasa,
vrátime vás rodičom.
116
00:09:13,583 --> 00:09:16,375
Potom bude po všetkom.
117
00:09:21,833 --> 00:09:23,791
O žiadnej Trase nič neviem.
118
00:09:27,416 --> 00:09:29,791
Tak sa skúsme zamyslieť, dobre?
119
00:10:27,625 --> 00:10:28,708
Vstupné kódy.
120
00:10:29,833 --> 00:10:31,541
Bez kontroly vás dnu nepustíme.
121
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
Som dôstojníčka triedy C.
122
00:10:32,916 --> 00:10:34,208
Ihneď, prosím.
123
00:10:37,916 --> 00:10:38,833
Nech sa páči.
124
00:10:59,625 --> 00:11:00,625
Nejaký problém?
125
00:11:04,250 --> 00:11:07,458
Toto nie je váš post. Nemôžem vás pustiť.
126
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
A vy ste?
127
00:11:12,291 --> 00:11:14,666
Vedúci bezpečnosti na tomto poschodí.
128
00:11:14,750 --> 00:11:17,708
Takže som vaša veliaca dôstojníčka
a oslovujte ma „madam“.
129
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Áno, madam, samozrejme. Ale...
130
00:11:19,375 --> 00:11:22,750
Možno by som mala informovať
veľkoinkvizítora o vašej drzosti.
131
00:11:25,666 --> 00:11:27,625
Nesiem prísne tajné informácie.
132
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
Viete, čo znamená „prísne tajné“?
133
00:11:32,250 --> 00:11:33,083
Áno, madam.
134
00:11:34,083 --> 00:11:36,083
Tak prečo tu s vami strácam čas?
135
00:11:37,375 --> 00:11:39,000
Áno, madam. Samozrejme.
136
00:12:00,583 --> 00:12:03,208
Dobre, som v systéme. Môžete ísť.
137
00:12:15,125 --> 00:12:18,208
Ben, otváram vstupnú bránu.
138
00:12:18,291 --> 00:12:20,583
Mala by byť priamo pred vami.
139
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Som dnu.
140
00:13:18,541 --> 00:13:20,500
Hráme, kto prvý žmurkne?
141
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Ste silná.
142
00:13:31,083 --> 00:13:32,541
Čím statočnejšie pôsobíte,
143
00:13:34,375 --> 00:13:35,916
tým viac sa bojíte.
144
00:13:37,458 --> 00:13:39,791
Aj ja to zistila vo veľmi mladom veku.
145
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
Aj ja som mala droida, keď som bola malá.
146
00:13:56,041 --> 00:13:57,833
Vzali mi ho.
147
00:13:59,458 --> 00:14:00,875
Ako aj všetko ostatné.
148
00:14:07,041 --> 00:14:08,583
Čo je to za miesto?
149
00:14:09,125 --> 00:14:11,083
Čo tam dole skrývajú?
150
00:14:14,583 --> 00:14:15,833
Kde je?
151
00:14:15,916 --> 00:14:18,458
Zajatcov držia v prísne chránenom sektore.
152
00:14:18,541 --> 00:14:20,125
Len pokračujte na sever.
153
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
Pátrací droid.
154
00:14:25,541 --> 00:14:26,791
Áno, vidím ho.
155
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
Zdá sa, že sú všade.
156
00:14:31,083 --> 00:14:32,208
Musíte...
157
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Toto nie je váš post.
158
00:14:37,833 --> 00:14:39,791
Ukážte mi vstupné kódy.
159
00:14:44,083 --> 00:14:45,208
Poďte so mnou.
160
00:14:49,083 --> 00:14:50,333
Tala?
161
00:14:51,833 --> 00:14:53,500
Tala, počujete ma?
162
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
Tala?
163
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
Ben?
164
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
Počul si to?
165
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
Ide to odtiaľ. Poďme.
166
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Čo sa stalo?
167
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
Mala som spoločnosť.
168
00:16:35,500 --> 00:16:37,083
Ale zbavila som sa jej.
169
00:16:46,625 --> 00:16:49,083
Viem, aké to je byť sama.
170
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
Kenobi zomrel.
171
00:16:55,250 --> 00:16:57,416
Ľudia, ktorých sa snažíte chrániť,
172
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
po vás neprídu.
173
00:17:04,250 --> 00:17:07,958
Jediná osoba,
ktorá vás môže zachrániť, Leia,
174
00:17:09,208 --> 00:17:10,333
ste vy.
175
00:17:15,875 --> 00:17:17,291
Povedzte mi, kde sú.
176
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
Všetci sme na jednej strane.
177
00:17:23,250 --> 00:17:26,208
Títo ľudia nechajú zomrieť
178
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
aj vás.
179
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Dobre.
180
00:17:34,458 --> 00:17:36,041
Poviem vám, kde sú.
181
00:17:37,250 --> 00:17:39,208
Len nechcem, aby ste niekoho zranili.
182
00:17:39,291 --> 00:17:41,875
Dávam vám svoje slovo.
183
00:17:44,791 --> 00:17:46,541
Najprv to chcem povedať otcovi.
184
00:17:48,166 --> 00:17:51,375
Ale to je v poriadku, nie?
Veď sme všetci na jednej strane.
185
00:17:54,125 --> 00:17:55,833
Dobrý pokus, princezná.
186
00:17:57,458 --> 00:17:58,750
Snáď máte rada bolesť.
187
00:17:58,833 --> 00:18:02,708
-Nikdy vám nepoviem, kde sú!
-Teraz budete mať dôvod plakať.
188
00:18:02,791 --> 00:18:05,500
Pustite ma! Pustite ma!
189
00:18:08,291 --> 00:18:10,458
Ben, kde ste?
190
00:18:10,541 --> 00:18:13,041
Asi som našiel ten chránený sektor.
191
00:18:26,916 --> 00:18:29,333
Pustite ma! Pustite ma!
192
00:18:31,250 --> 00:18:34,625
Pomoc! Pomôžte mi niekto!
Pomôžte mi, prosím!
193
00:18:36,000 --> 00:18:37,041
Čo so mnou robíte?
194
00:18:41,208 --> 00:18:44,375
Pustite ma! Pustite ma!
195
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
Pomoc! Pomôžte mi niekto, prosím!
196
00:18:55,666 --> 00:18:56,750
Ben, čo sa deje?
197
00:18:59,750 --> 00:19:02,791
Asi som našiel, čo tu dole skrývajú.
198
00:19:03,833 --> 00:19:05,625
Toto nie je žiadna pevnosť.
199
00:19:07,666 --> 00:19:08,916
Je to hrobka.
200
00:19:11,833 --> 00:19:14,125
Poviete mi, čo od vás žiadam!
201
00:19:17,833 --> 00:19:19,291
Čo to so mnou robíte?
202
00:19:19,375 --> 00:19:23,541
To, čo robím všetkým,
čo nechcú prijať Impérium.
203
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
Máte poslednú šancu, Leia.
204
00:19:41,041 --> 00:19:43,458
-Povedz niečo!
-Nikdy vám nič nepoviem!
205
00:19:43,541 --> 00:19:45,458
Tak je rozhodnuté.
206
00:20:06,791 --> 00:20:08,916
Pomoc! Pomôžte mi niekto, prosím!
207
00:20:10,166 --> 00:20:12,041
Tala, musíte odviesť pozornosť.
208
00:20:12,791 --> 00:20:13,916
Prečo? Čo sa stalo?
209
00:20:14,000 --> 00:20:15,125
Len to urobte, ihneď.
210
00:20:21,083 --> 00:20:23,375
Pomoc! Pomôžte mi niekto, prosím!
211
00:20:24,250 --> 00:20:25,875
Mrzí ma to, Leia, naozaj.
212
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
Ale môžete si za to sama!
213
00:20:28,375 --> 00:20:30,125
Čo to so mnou robíte?
214
00:20:30,208 --> 00:20:33,416
Prosím! Pomoc! Pomoc! Pomôžte mi niekto!
215
00:20:35,041 --> 00:20:36,791
Vraj to nepočká.
216
00:20:50,208 --> 00:20:51,250
Mrzí ma, že ruším.
217
00:20:53,250 --> 00:20:55,875
Viem, že vediete lov na sieť,
218
00:20:55,958 --> 00:20:58,541
-ktorú nazývajú Trasa.
-Hovorte.
219
00:20:59,708 --> 00:21:02,333
Keď sa lov začal, umiestnili ma na Mapuzo.
220
00:21:02,416 --> 00:21:05,000
-Najvyšší dôstojník...
-Kvalifikujete sa na výpoveď.
221
00:21:05,625 --> 00:21:06,916
Sú na Florrum.
222
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
Sieť vybieha zo sústavy Sertar.
223
00:21:09,916 --> 00:21:13,166
Využívajú opravárne, aby pašovali tovar,
vytvárali nové identity,
224
00:21:13,250 --> 00:21:14,541
presúvali Jediov.
225
00:21:15,708 --> 00:21:18,041
Pred útekom som našla dôkazy.
226
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
Pôsobivé.
227
00:21:20,041 --> 00:21:22,625
Musíme tam poslať všetko, čo máme,
228
00:21:22,708 --> 00:21:24,958
a vyplieniť tú sieť od základov.
229
00:21:26,458 --> 00:21:28,041
Ak mi teda
230
00:21:29,458 --> 00:21:30,625
neklamete.
231
00:21:45,416 --> 00:21:46,583
Odtiaľto sa nedostanete.
232
00:21:48,166 --> 00:21:49,208
Nehýbte sa!
233
00:22:03,291 --> 00:22:04,750
Vy žijete.
234
00:22:04,833 --> 00:22:06,416
Povedali mi, že ste mŕtvy.
235
00:22:07,791 --> 00:22:10,000
-Nič som im nepovedala.
-Ja viem.
236
00:22:10,833 --> 00:22:13,208
Poď so mnou. Vezmem ťa domov.
237
00:22:18,250 --> 00:22:22,500
Dáva zmysel,
aby u nás Trasa mala svojich ľudí.
238
00:22:24,375 --> 00:22:25,666
Ako oči.
239
00:22:26,958 --> 00:22:32,375
Zmysel však nedáva, že starec a dievča
240
00:22:32,458 --> 00:22:36,458
unikli imperiálnej kontrolnej jednotke
na vašej planéte.
241
00:22:38,833 --> 00:22:41,958
Iba ak mali pomoc.
242
00:22:42,041 --> 00:22:44,041
Nenechám spochybňovať svoju lojálnosť.
243
00:22:44,125 --> 00:22:46,500
Tak priznajte, že ste špiónka!
244
00:22:46,916 --> 00:22:48,000
Samozrejme, že som.
245
00:22:49,875 --> 00:22:54,125
Strávila som dva roky v utajení,
aby som zistila, kde sa skrývajú.
246
00:22:55,333 --> 00:22:58,875
Keď prišiel Kenobi,
spanikárili a pustili ma k nim.
247
00:22:58,958 --> 00:23:02,250
-Myslíte, že vám to uverím?
-Nemohla som o tom nikomu povedať.
248
00:23:02,333 --> 00:23:04,916
Ak by ma odhalili, zabili by ma.
249
00:23:05,458 --> 00:23:06,958
Prisahám,
250
00:23:08,458 --> 00:23:09,750
že je na Florrum.
251
00:23:32,333 --> 00:23:34,166
Klamári sa mi páčia.
252
00:23:36,458 --> 00:23:40,916
Len neviem, či klamete mne
alebo pre mňa, ale uvidíme.
253
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
Vezmite ju na výsluch.
254
00:23:44,916 --> 00:23:47,041
Ak to hlásenie potvrdí, tak...
255
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
To je on.
256
00:23:56,458 --> 00:23:58,375
Tala! Tala, odhalili nás!
257
00:24:05,791 --> 00:24:06,625
Kde ste?
258
00:24:30,666 --> 00:24:31,708
Leia!
259
00:24:51,333 --> 00:24:52,208
Skry sa!
260
00:25:03,750 --> 00:25:05,416
Zastreľte ho! Strieľajte!
261
00:25:24,541 --> 00:25:25,666
Ben, to okno!
262
00:25:32,250 --> 00:25:33,208
Ben!
263
00:25:33,291 --> 00:25:34,375
Tala!
264
00:25:40,000 --> 00:25:43,291
Tala! Dostaňte ju odtiaľto. Ja to podržím.
265
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Poď sem.
266
00:26:16,333 --> 00:26:17,208
Bežte!
267
00:26:27,958 --> 00:26:29,750
Tieto dvere to dlho neudržia.
268
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Dajte si to na seba. Tadiaľto.
269
00:26:47,708 --> 00:26:50,750
Dajte to tu uzavrieť, ihneď!
270
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Tretia sestra bude pykať.
271
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
Je to jej vina.
272
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
Sme skoro tam.
273
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
Zradkyňa!
274
00:27:24,958 --> 00:27:28,750
Dieťa a starec. Stálo ti to za to?
275
00:27:31,458 --> 00:27:33,250
Zradila si svojich ľudí.
276
00:27:33,791 --> 00:27:35,500
Vy ste moji ľudia nikdy neboli.
277
00:27:36,000 --> 00:27:37,125
Tak zomrieš...
278
00:27:38,708 --> 00:27:39,750
pre nič.
279
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
Rýchlo. Nasadajte.
280
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
No tak. Sadajte.
281
00:28:34,875 --> 00:28:35,833
Wade!
282
00:28:36,166 --> 00:28:37,583
Kryjem ťa, Sully, len choď!
283
00:28:41,833 --> 00:28:43,125
Wade, poď už, no tak.
284
00:28:43,208 --> 00:28:44,583
No dobre, už idem.
285
00:28:45,333 --> 00:28:46,666
Znič ich!
286
00:28:50,125 --> 00:28:51,875
Dobre, už som za vami.
287
00:28:53,833 --> 00:28:54,916
Wade!
288
00:29:22,625 --> 00:29:26,958
Varoval som ťa, čo ti prinesie zlyhanie.
289
00:29:28,791 --> 00:29:34,458
Tvoju slabosť už viac tolerovať nebudem.
290
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
Pustila som ich.
291
00:29:48,125 --> 00:29:49,875
Dala som na ich loď lokátor.
292
00:29:51,500 --> 00:29:55,333
Čoskoro budeme vedieť,
kde je celá sieť aj Kenobi.
293
00:30:00,166 --> 00:30:04,333
Zdá sa, že som ťa podcenil.
294
00:30:04,416 --> 00:30:06,916
Ale pán môj, skoro nám zničili základňu...
295
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
Záleží iba na Kenobim.
296
00:30:10,250 --> 00:30:13,041
Už žiadne chyby.
297
00:30:13,125 --> 00:30:16,958
Si si istá, že lokátor je s ním?
298
00:30:18,916 --> 00:30:20,041
Áno, pán môj.
299
00:30:21,958 --> 00:30:25,708
Kamkoľvek pôjde, pôjde s ním.
300
00:30:59,500 --> 00:31:00,583
Kde je Wade?
301
00:31:08,458 --> 00:31:10,500
Teraz už vojaci ste.
302
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Preklad titulkov: Diana Pavlíková
19566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.