Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,216 --> 00:00:04,179
Mysterious music...
2
00:00:40,945 --> 00:00:42,945
*MURDOCH MYSTERIES*
Season 15 Episode 24
3
00:00:43,030 --> 00:00:45,067
Episode Title: "Close Encounters"
Aired on: April 11, 2022.
4
00:00:45,340 --> 00:00:47,646
In any case, I'm looking
forward to finally meeting your parents.
5
00:00:47,731 --> 00:00:49,967
Hmm, we do have
the Wexford wonder, though.
6
00:00:50,051 --> 00:00:51,081
What's that?
7
00:00:51,166 --> 00:00:53,004
My father believes
it's evidence of creatures
8
00:00:53,089 --> 00:00:55,605
- from another planet.
- Oh, good lord, not this again.
9
00:00:55,689 --> 00:00:58,826
Maurice!
What a lovely surprise!
10
00:00:58,911 --> 00:01:00,863
The man who was visiting
you this morning,
11
00:01:00,947 --> 00:01:03,565
I'm not sure where I know him
from, but I think he might be...
12
00:01:03,649 --> 00:01:04,533
A criminal.
13
00:01:04,617 --> 00:01:06,201
He also happens
to be my father.
14
00:01:06,285 --> 00:01:07,736
Ah.
15
00:01:07,820 --> 00:01:09,920
Do you have a guilty
conscience?
16
00:01:10,055 --> 00:01:12,188
Goodbye, Mr. Rhodes.
17
00:01:20,032 --> 00:01:21,799
Llewelyn, we need to finish
our discussion.
18
00:01:21,934 --> 00:01:23,652
Good.
19
00:01:23,736 --> 00:01:25,287
Llewelyn!
20
00:01:25,371 --> 00:01:27,538
God, he's been shot!
21
00:01:27,673 --> 00:01:30,058
Listen to me:
Go up the street and turn left.
22
00:01:30,142 --> 00:01:31,527
There's a police call box.
23
00:01:31,611 --> 00:01:32,994
We're getting you
to the hospital!
24
00:01:33,078 --> 00:01:34,997
No, no, call
the station house.
25
00:01:35,081 --> 00:01:37,399
Tell them to send constables.
I'm going inside.
26
00:01:37,483 --> 00:01:39,201
- Llewelyn!
- No, please!
27
00:01:39,285 --> 00:01:40,736
Please, just do it!
28
00:02:05,211 --> 00:02:07,378
Don't. You're under arrest.
29
00:02:23,929 --> 00:02:25,462
Good god,
the readings!
30
00:02:26,232 --> 00:02:27,598
They must be nearby.
31
00:02:30,336 --> 00:02:31,601
Maybe they're in there?
32
00:02:32,605 --> 00:02:33,989
- Yes, it could be.
- Hello?
33
00:02:34,073 --> 00:02:35,339
- What's that?
- Millie.
34
00:02:35,474 --> 00:02:37,526
- Hello?
- She's in there.
35
00:02:37,610 --> 00:02:39,476
- I'm going in.
- Help!
36
00:02:40,313 --> 00:02:41,545
Help!
37
00:02:45,818 --> 00:02:46,818
George.
38
00:02:47,619 --> 00:02:48,619
Be careful.
39
00:02:54,760 --> 00:02:55,892
Hello?
40
00:02:59,932 --> 00:03:01,030
Hello?
41
00:03:02,234 --> 00:03:03,500
Hello?
42
00:03:05,971 --> 00:03:07,222
Good lord!
43
00:03:07,306 --> 00:03:10,040
Uh, I come in peace.
44
00:03:14,780 --> 00:03:17,432
George!
George, are you all right?
45
00:03:17,516 --> 00:03:18,516
Am I?
46
00:03:19,719 --> 00:03:22,185
I think I just met a creature
from another planet.
47
00:03:24,923 --> 00:03:27,391
William, are you sure
it's wise to go to work?
48
00:03:28,861 --> 00:03:30,746
Someone is targeting us,
Julia.
49
00:03:30,830 --> 00:03:33,263
They put an explosive device
in our home.
50
00:03:33,399 --> 00:03:35,565
They may not stop
until we're dead.
51
00:03:36,869 --> 00:03:39,069
So, we stay in hiding forever?
52
00:03:39,204 --> 00:03:42,524
Our only hope is
to determine who's behind this
53
00:03:42,608 --> 00:03:43,874
and to stop them.
54
00:03:44,810 --> 00:03:46,610
Not a soul knows we're here,
55
00:03:46,745 --> 00:03:48,511
but... but just in case,
56
00:03:49,648 --> 00:03:51,900
This is a wireless
transmitter.
57
00:03:51,984 --> 00:03:55,352
At any sign of trouble,
press this button.
58
00:03:56,622 --> 00:03:58,173
And I'll come running.
59
00:03:58,257 --> 00:04:01,124
It's bidirectional,
so I can send, as well.
60
00:04:02,194 --> 00:04:04,079
Let's hope it doesn't come
to any of that.
61
00:04:04,163 --> 00:04:05,862
William, please be careful.
62
00:04:06,966 --> 00:04:07,966
I will.
63
00:04:28,921 --> 00:04:30,706
Nomi's doing well.
64
00:04:30,790 --> 00:04:32,908
- She's enjoying Chicago?
- Hm.
65
00:04:32,992 --> 00:04:35,058
She says she's coming home
for a visit soon.
66
00:04:35,194 --> 00:04:36,778
- Ah, good.
- Mm-hm.
67
00:04:36,862 --> 00:04:38,461
Afternoon, inspector.
68
00:04:39,598 --> 00:04:41,731
Oh, it's you.
Good afternoon.
69
00:04:43,002 --> 00:04:44,720
You're not going
to introduce me?
70
00:04:44,804 --> 00:04:47,322
Mrs. Thomas brackenreid.
71
00:04:47,406 --> 00:04:49,624
- And you are?
- Maurice majors.
72
00:04:49,708 --> 00:04:51,360
- Hm.
- Old friend of your husband's.
73
00:04:51,444 --> 00:04:53,643
- Nice to meet you.
- Not exactly.
74
00:04:55,014 --> 00:04:57,332
Inspector.
You still don't remember me?
75
00:04:57,416 --> 00:04:59,015
Surely, you looked me up.
76
00:05:00,085 --> 00:05:01,737
I did. And all
I know is that
77
00:05:01,822 --> 00:05:03,573
you haven't run afoul
of the law in Toronto,
78
00:05:03,658 --> 00:05:05,152
So you're free to go about
your business.
79
00:05:05,237 --> 00:05:06,365
How generous of you.
80
00:05:06,759 --> 00:05:09,010
Now, if you'll just leave us
in peace.
81
00:05:09,094 --> 00:05:11,179
Should you really be
the one making demands here?
82
00:05:11,263 --> 00:05:13,615
I'm the police inspector,
Mr. Majors.
83
00:05:13,699 --> 00:05:15,032
Don't I know it.
84
00:05:15,562 --> 00:05:17,724
I just thought you might have
a bit more consideration
85
00:05:17,809 --> 00:05:21,077
for your old friend after
what happened with Milton.
86
00:05:23,142 --> 00:05:24,241
Good day, inspector.
87
00:05:25,084 --> 00:05:26,173
Ma'am.
88
00:05:29,648 --> 00:05:31,315
Who is that man?
89
00:05:32,784 --> 00:05:34,184
I don't know.
90
00:05:34,319 --> 00:05:37,453
Well, he certainly knows you,
Thomas.
91
00:05:39,058 --> 00:05:40,058
Hm?
92
00:05:41,994 --> 00:05:43,712
I'm fine, honestly.
93
00:05:43,796 --> 00:05:45,253
You were bleeding
a great deal.
94
00:05:45,338 --> 00:05:46,902
You'll need someone to tend
to that for you.
95
00:05:46,987 --> 00:05:49,521
As you can see,
I tend to myself quite well.
96
00:05:50,802 --> 00:05:52,802
I thought you were dead,
Llewellyn.
97
00:05:54,707 --> 00:05:58,293
- When I saw you on the ground...
- You acted with great courage.
98
00:05:58,377 --> 00:06:00,810
Thank you.
But you can go home now.
99
00:06:01,881 --> 00:06:03,079
I'll be fine.
100
00:06:04,350 --> 00:06:06,249
- You're sure?
- I'm sure!
101
00:06:30,175 --> 00:06:33,161
The light was
blinding, but I forged ahead.
102
00:06:33,245 --> 00:06:34,778
Millie was calling out.
103
00:06:34,913 --> 00:06:36,847
- You could hear her?
- Clear as day.
104
00:06:36,982 --> 00:06:39,468
- What happened next?
- George ran into the barn.
105
00:06:39,552 --> 00:06:42,070
I saw the creature emerging
from the light,
106
00:06:42,154 --> 00:06:45,173
which was so blinding I could
barely make the thing out.
107
00:06:45,257 --> 00:06:47,843
But I'm telling you, I was so
close I could nearly touch it.
108
00:06:47,927 --> 00:06:49,110
Good lord!
109
00:06:49,194 --> 00:06:51,847
- And then?
- And then... Nothing.
110
00:06:51,931 --> 00:06:54,115
It went dark. Silent.
111
00:06:54,199 --> 00:06:55,832
And the creature was gone.
112
00:06:56,397 --> 00:06:58,320
Do you think
the portal is closed?
113
00:06:58,404 --> 00:07:00,136
I don't know.
114
00:07:00,534 --> 00:07:02,186
If only I could have moved
faster, but...
115
00:07:02,335 --> 00:07:03,725
As I say, I was blinded.
116
00:07:05,377 --> 00:07:07,678
- A telegram came for you.
- Ah.
117
00:07:07,813 --> 00:07:08,911
Thank you very much.
118
00:07:09,781 --> 00:07:11,700
- It's from Henry.
- Oh?
119
00:07:11,784 --> 00:07:13,016
What does it say?
120
00:07:14,386 --> 00:07:17,739
Apparently, Ruth refuses
to leave the wellness centre.
121
00:07:17,823 --> 00:07:20,675
he says he'll try to make it
back for the wedding.
122
00:07:20,759 --> 00:07:23,712
It's not exactly reassuring,
especially coming from Henry.
123
00:07:23,796 --> 00:07:27,215
Well, at least that makes
your best man decision easier.
124
00:07:27,299 --> 00:07:29,017
Yes, I suppose it does.
125
00:07:29,101 --> 00:07:30,986
Oh, Effie,
I have some news as well.
126
00:07:31,070 --> 00:07:33,388
- And that is?
- Your cousin, gigi,
127
00:07:33,472 --> 00:07:36,039
will be attending
the... Celebrations.
128
00:07:39,378 --> 00:07:40,978
You're a barmy old egg,
aren't you?
129
00:07:41,113 --> 00:07:44,499
Come on. Let's get boiled. Shh.
130
00:07:44,583 --> 00:07:47,150
Well, isn't that
a lovely surprise?
131
00:07:48,187 --> 00:07:50,372
It's not too late to save
your friend.
132
00:07:50,456 --> 00:07:52,440
If you could hear her,
she's still here.
133
00:07:52,524 --> 00:07:55,377
- But surely the portal closed?
- Well, then open it!
134
00:07:55,461 --> 00:07:58,046
The moon will remain in position
for one more night.
135
00:07:58,130 --> 00:08:00,715
All we need is
the electromagnetic activity.
136
00:08:00,799 --> 00:08:03,084
You two have got to save
that poor woman!
137
00:08:03,168 --> 00:08:05,735
- Oh, Perry! Enough.
- Yes, dear.
138
00:08:10,009 --> 00:08:11,274
Is it dangerous?
139
00:08:12,311 --> 00:08:14,129
Of course it's dangerous.
140
00:08:14,213 --> 00:08:16,398
If you get too close,
you'll get sucked in
141
00:08:16,483 --> 00:08:18,194
and the portal will scramble
your brains.
142
00:08:18,279 --> 00:08:19,668
You'll be nothing but
an empty husk
143
00:08:19,752 --> 00:08:21,818
by the time you're deposited
into their world.
144
00:08:22,954 --> 00:08:24,821
Maybe that's what happened
to Henry.
145
00:08:28,927 --> 00:08:30,478
We caught the shooter
146
00:08:30,562 --> 00:08:32,380
And the rifle that he shot
watts with
147
00:08:32,464 --> 00:08:34,416
is likely the same weapon
as used earlier.
148
00:08:34,500 --> 00:08:37,310
- You could have been killed.
- I was lucky.
149
00:08:37,395 --> 00:08:38,865
You were bloody brave, watts.
150
00:08:38,950 --> 00:08:40,779
Running in there
after he'd already shot you.
151
00:08:40,864 --> 00:08:43,297
Uh, I had to make sure
he didn't flee.
152
00:08:45,077 --> 00:08:47,444
Right. Well, thank you.
153
00:08:47,579 --> 00:08:50,139
He's under guard
in the interview room, Murdoch.
154
00:08:53,686 --> 00:08:54,686
Right.
155
00:08:55,854 --> 00:08:57,254
Uh, where are you off to?
156
00:08:57,389 --> 00:08:58,909
To my favourite place,
157
00:08:59,024 --> 00:09:00,757
the records office.
158
00:09:00,893 --> 00:09:05,662
Someone from my past is calling
and I have no idea who it is.
159
00:09:06,432 --> 00:09:07,649
Oh, and by the way:
160
00:09:07,733 --> 00:09:10,485
That ottoman is a family
heirloom of Margaret's.
161
00:09:10,569 --> 00:09:12,368
I don't know a damn thing.
162
00:09:13,038 --> 00:09:14,990
Well, what I know
163
00:09:15,074 --> 00:09:17,874
is that you killed
that man on a bicycle
164
00:09:18,009 --> 00:09:19,861
And you shot a police officer.
165
00:09:19,945 --> 00:09:23,164
What I want is the name of
the person who put you up to it.
166
00:09:23,248 --> 00:09:24,414
I don't know.
167
00:09:25,050 --> 00:09:26,468
You don't know?
168
00:09:26,552 --> 00:09:28,006
Someone wants to stay
in the shadows,
169
00:09:28,091 --> 00:09:29,437
I'm not turning on the light.
170
00:09:29,521 --> 00:09:31,640
Well, someone contacted you.
171
00:09:31,724 --> 00:09:34,024
By telegram. Since destroyed.
172
00:09:34,159 --> 00:09:35,310
They paid you.
173
00:09:35,394 --> 00:09:37,994
Money appeared in my bank
account. That's all I know.
174
00:09:39,398 --> 00:09:41,716
Your job was done.
175
00:09:41,800 --> 00:09:44,786
- Why not just leave?
- I liked it here.
176
00:09:44,870 --> 00:09:46,421
I had money to spend!
177
00:09:46,505 --> 00:09:48,456
Why did you shoot
my detective?
178
00:09:48,540 --> 00:09:50,239
I don't know what
to tell you, sir.
179
00:09:51,543 --> 00:09:53,743
Sometimes a man just ends up
on the wrong side of a gun.
180
00:10:01,853 --> 00:10:04,673
Where can I find constable
George crab tree?
181
00:10:04,757 --> 00:10:07,942
Pardonnez-moi, mademoiselle,
but who might you be?
182
00:10:08,026 --> 00:10:10,460
I'm his aunt chrysanthemum.
183
00:10:10,595 --> 00:10:12,414
If you are his aunt,
then surely you know
184
00:10:12,498 --> 00:10:14,716
That constable crab tree
is in Wexford.
185
00:10:14,800 --> 00:10:17,786
- He is soon to be married.
- Married?
186
00:10:17,870 --> 00:10:20,188
- But he can't!
- And why is that?
187
00:10:20,272 --> 00:10:22,023
It is hardly your business.
188
00:10:22,107 --> 00:10:25,542
Just let him know
he can't get married.
189
00:10:26,578 --> 00:10:29,612
Hm! Excuse you! Hm!
190
00:10:31,550 --> 00:10:32,667
Who are you?
191
00:10:32,751 --> 00:10:34,790
Georges fournier
of the Montreal police.
192
00:10:34,875 --> 00:10:35,977
Is that right?
193
00:10:36,062 --> 00:10:37,839
Well, you'd better have
a bloody good reason
194
00:10:37,923 --> 00:10:39,823
for being in my station house,
frenchie.
195
00:10:56,441 --> 00:10:58,674
My share of the salon
is now yours.
196
00:11:00,546 --> 00:11:03,647
Your generosity is much
appreciated.
197
00:11:03,782 --> 00:11:06,650
And I can't wait
to put my stamp on this place.
198
00:11:11,323 --> 00:11:13,508
This was not part of our deal.
199
00:11:13,592 --> 00:11:15,725
I did what I had to do.
200
00:11:16,929 --> 00:11:19,047
Well, someone will have
to put a stop to it.
201
00:11:19,131 --> 00:11:20,915
You've seen how he is.
202
00:11:20,999 --> 00:11:24,134
He'll take over this place
and everything I've built.
203
00:11:25,838 --> 00:11:27,937
And then, he's going
to come after you.
204
00:11:28,073 --> 00:11:30,172
Hmm, you know...
205
00:11:31,410 --> 00:11:33,877
I'm going to turn this place
into something special.
206
00:11:35,948 --> 00:11:37,313
Toodle-loo.
207
00:11:40,018 --> 00:11:41,736
And you sure this
will work?
208
00:11:41,820 --> 00:11:43,471
Your guess is as good as mine.
209
00:11:43,555 --> 00:11:45,807
I'm just trying to give you
a fighting chance.
210
00:11:45,891 --> 00:11:48,143
Now, uh...
Muffs for the sound,
211
00:11:48,227 --> 00:11:50,011
mask for the light
212
00:11:50,095 --> 00:11:52,280
And those batteries are wired
to your backpack.
213
00:11:52,364 --> 00:11:55,699
Now, when you get inside,
you let loose.
214
00:11:55,834 --> 00:11:58,486
- Oh! Tingly.
- Oh, yeah.
215
00:11:58,570 --> 00:12:00,622
Are you sure this is actually
going to work?
216
00:12:00,706 --> 00:12:04,692
It's not much, but if it's localized at
the site of the portal,
217
00:12:04,776 --> 00:12:06,661
The energy might be enough
to close it.
218
00:12:06,745 --> 00:12:08,110
Oh! One more thing.
219
00:12:09,248 --> 00:12:11,099
Are you really going through
with this, Fiona?
220
00:12:11,183 --> 00:12:13,401
- My marriage?
- Among other things.
221
00:12:13,485 --> 00:12:14,517
Of course!
222
00:12:15,057 --> 00:12:16,166
A rope?
223
00:12:16,251 --> 00:12:18,506
Tie one end to something
and the other to yourself,
224
00:12:18,590 --> 00:12:20,842
Just to avoid being sucked
into the nothingness.
225
00:12:20,926 --> 00:12:23,077
- Ah.
- Let's go test it!
226
00:12:23,161 --> 00:12:25,980
You're as much
a fool as he is.
227
00:12:26,064 --> 00:12:27,515
He's just like father.
228
00:12:27,599 --> 00:12:31,000
Precisely. Don't make the same
mistake I did.
229
00:12:35,908 --> 00:12:37,773
What do you want from me?
230
00:12:38,543 --> 00:12:40,461
Retribution. Recompense.
231
00:12:40,545 --> 00:12:42,311
Perhaps an apology.
232
00:12:43,481 --> 00:12:45,749
- It was a long time ago.
- How long? 20 years?
233
00:12:45,884 --> 00:12:47,635
Is that long enough
to forget hanging a man
234
00:12:47,719 --> 00:12:48,845
for something he didn't do?
235
00:12:48,930 --> 00:12:51,039
- He was a murderer.
- He was my friend.
236
00:12:51,123 --> 00:12:54,008
And you couldn't prove
he did any of the things he actually did.
237
00:12:54,092 --> 00:12:56,244
So, instead, you hang him
for something else.
238
00:12:56,328 --> 00:12:57,977
He got what he deserved.
239
00:12:58,062 --> 00:13:00,181
Oh, I don't think your
colleagues at the constabulary
240
00:13:00,265 --> 00:13:01,449
would agree with that.
241
00:13:01,533 --> 00:13:03,860
Hell, you had a witness
tell you he didn't do it,
242
00:13:03,945 --> 00:13:06,001
but you didn't care because
you wanted him dead.
243
00:13:06,138 --> 00:13:08,038
That's murder, if you ask me.
244
00:13:08,173 --> 00:13:10,625
It's long forgotten.
You can't prove it.
245
00:13:10,709 --> 00:13:13,510
I was that witness, inspector,
in case you've forgotten.
246
00:13:13,645 --> 00:13:16,297
And you have no idea
what I can prove.
247
00:13:16,381 --> 00:13:17,665
You can't blackmail me.
248
00:13:17,749 --> 00:13:20,050
Oh, but I am blackmailing you.
249
00:13:20,185 --> 00:13:22,651
- You keep your mouth shut.
- Or what?
250
00:13:26,091 --> 00:13:29,192
Good news: I was able
to locate the shooter's bank account.
251
00:13:29,327 --> 00:13:32,513
- And?
- Dominion. The payment...
252
00:13:33,698 --> 00:13:35,598
Everything all right,
inspector?
253
00:13:35,734 --> 00:13:37,400
Hm? Yes. Fine.
254
00:13:37,535 --> 00:13:40,121
I was just filling in the detective on what
I've learned.
255
00:13:40,205 --> 00:13:42,472
Our sniper received
a payment from an account
256
00:13:42,607 --> 00:13:44,874
at the Chemical Bank
in New York.
257
00:13:45,010 --> 00:13:46,060
Anything else?
258
00:13:46,144 --> 00:13:48,563
Money was also transferred
from the Chemical Bank
259
00:13:48,647 --> 00:13:51,666
to an account at the Montreal
policeman's credit union.
260
00:13:51,750 --> 00:13:53,149
A crooked copper?
261
00:13:55,982 --> 00:13:58,421
I am loath to say it,
but there has been
262
00:13:58,556 --> 00:14:02,091
a Montreal policeman
circling this case.
263
00:14:02,961 --> 00:14:04,427
You think he's involved?
264
00:14:04,562 --> 00:14:07,515
I don't know, but he arrived
shortly after the shooting
265
00:14:07,599 --> 00:14:10,518
and has been inside my home
after arriving unannounced.
266
00:14:10,602 --> 00:14:12,020
What? You think
he planted the bomb?
267
00:14:12,104 --> 00:14:14,055
I don't know,
but it's possib...
268
00:14:15,741 --> 00:14:17,440
You'd best look into it.
269
00:14:18,677 --> 00:14:19,677
Yes?
270
00:14:20,779 --> 00:14:21,877
All right.
271
00:14:22,781 --> 00:14:24,766
A body on wilton.
272
00:14:24,850 --> 00:14:25,850
Hm.
273
00:14:28,119 --> 00:14:29,386
Then I guess I'll take it.
274
00:14:44,302 --> 00:14:45,820
I understand you knew him?
275
00:14:45,904 --> 00:14:48,471
More than that.
He was my father.
276
00:14:50,141 --> 00:14:52,742
- Oh, I'm sorry.
- I didn't know him well.
277
00:14:52,877 --> 00:14:55,377
Nonetheless,
I offer condolences.
278
00:14:56,481 --> 00:14:58,599
We can call in someone else
to examine him.
279
00:14:58,683 --> 00:15:00,516
No need. I can do it myself.
280
00:15:02,821 --> 00:15:05,139
No sign of foul play?
281
00:15:05,223 --> 00:15:07,757
Nothing to indicate
cause of death to the body.
282
00:15:07,892 --> 00:15:10,025
As far as I can tell,
he was a healthy man.
283
00:15:11,563 --> 00:15:12,695
Good day, detective.
284
00:16:22,130 --> 00:16:23,232
Ready?
285
00:16:23,317 --> 00:16:25,053
Who could be ready,
Effie?
286
00:16:25,137 --> 00:16:27,789
Who among us could
truly be ready to encounter
287
00:16:27,873 --> 00:16:29,757
a creature
from another dimension?
288
00:16:29,841 --> 00:16:31,240
If anyone is,
289
00:16:32,010 --> 00:16:33,027
it's you, George.
290
00:16:33,111 --> 00:16:35,196
- It's what?
- It's you!
291
00:16:35,280 --> 00:16:37,965
Yes. I agree. Right.
292
00:16:38,049 --> 00:16:39,367
Thank you.
293
00:16:39,451 --> 00:16:40,902
- You're welcome.
- What?
294
00:16:40,986 --> 00:16:42,385
You're welcome!
295
00:16:48,326 --> 00:16:49,326
George?
296
00:16:51,096 --> 00:16:53,062
Ah! What on earth!
297
00:16:57,235 --> 00:16:58,367
Hello?
298
00:17:00,205 --> 00:17:01,205
Hello?
299
00:17:03,775 --> 00:17:07,128
Millie!
Millie, is that you?
300
00:17:07,220 --> 00:17:09,501
- Are you all right?
- Effie?
301
00:17:09,705 --> 00:17:11,357
Don't worry, we're going
to get you out of here.
302
00:17:11,442 --> 00:17:12,973
Millie, are you all right?
Can you hear me?
303
00:17:13,058 --> 00:17:14,058
I'm all right.
304
00:17:14,628 --> 00:17:15,927
The well.
305
00:17:16,445 --> 00:17:18,463
- The well?
- The well...
306
00:17:18,790 --> 00:17:21,123
they came from the well...
The creatures.
307
00:17:21,893 --> 00:17:23,726
They tried to take me there.
308
00:17:25,564 --> 00:17:26,729
The portal.
309
00:17:27,632 --> 00:17:29,699
The portal must be
inside the well.
310
00:17:32,637 --> 00:17:33,637
George!
311
00:17:37,275 --> 00:17:38,307
George!
312
00:17:41,646 --> 00:17:43,812
This is the man
I was looking for.
313
00:17:44,582 --> 00:17:46,367
- He was murdered?
- He was.
314
00:17:46,451 --> 00:17:48,785
Hm. Do you know
who killed him?
315
00:17:48,920 --> 00:17:50,753
Not as yet, no.
316
00:17:51,656 --> 00:17:53,808
Well, let us join force,
317
00:17:53,892 --> 00:17:55,525
Put our brains together
once more.
318
00:17:55,660 --> 00:17:57,378
The great detective
William Murdoch
319
00:17:57,462 --> 00:18:00,162
and constable fournier working
together again.
320
00:18:01,466 --> 00:18:04,385
Georges, this man was murdered
as a message to me.
321
00:18:04,469 --> 00:18:06,354
A message? How do you mean?
322
00:18:06,438 --> 00:18:08,789
He was dressed to look
exactly like me.
323
00:18:08,873 --> 00:18:10,740
- A coincidence?
- Perhaps.
324
00:18:11,943 --> 00:18:14,028
Perhaps it's also a coincidence
that you happened
325
00:18:14,112 --> 00:18:16,297
to be looking
for this same man.
326
00:18:16,381 --> 00:18:18,933
And you also happened
to arrive in Toronto
327
00:18:19,017 --> 00:18:21,283
On the very day
that he was murdered.
328
00:18:22,587 --> 00:18:25,406
I also believe that he was
an associate of frank rhodes.
329
00:18:25,490 --> 00:18:27,356
What are you saying?
330
00:18:28,559 --> 00:18:31,479
Maybe these things
aren't coincidences at all.
331
00:18:31,563 --> 00:18:34,863
You think I had something
to do with this murder?
332
00:18:35,900 --> 00:18:37,552
The bank account that was
used to pay
333
00:18:37,636 --> 00:18:40,755
for the murder of this man
also made a deposit
334
00:18:40,839 --> 00:18:43,439
Into the Montreal policeman's
credit union.
335
00:18:43,574 --> 00:18:45,493
That has nothing
to do with me!
336
00:18:45,577 --> 00:18:48,129
You were in my home
when my keys were moved.
337
00:18:48,213 --> 00:18:50,164
- Your keys?
- Did you make an impression
338
00:18:50,248 --> 00:18:53,167
of my keys, break into
my home and plant a bomb?
339
00:18:53,251 --> 00:18:55,636
Detective!
Listen to yourself!
340
00:18:55,720 --> 00:18:58,254
How can I do this?
You know me!
341
00:18:58,389 --> 00:18:59,774
I hardly know you at all.
342
00:18:59,858 --> 00:19:02,076
Detective, I assure you,
343
00:19:02,160 --> 00:19:04,460
I had nothing to do with
any of this.
344
00:19:05,263 --> 00:19:06,863
You must believe me.
345
00:19:09,868 --> 00:19:12,620
George! You can't go
into that well!
346
00:19:12,704 --> 00:19:15,122
- It's too dangerous.
- It's all right, Effie.
347
00:19:15,206 --> 00:19:17,873
I'll be careful. I promise.
348
00:19:20,879 --> 00:19:22,044
George!
349
00:19:23,214 --> 00:19:26,334
- Oh!
- Oh! Are you all right?
350
00:19:33,692 --> 00:19:34,824
Good lord!
351
00:19:46,705 --> 00:19:48,456
You should be resting.
352
00:19:48,540 --> 00:19:50,024
Is this not rest?
353
00:19:50,108 --> 00:19:52,159
Let me take you home.
354
00:19:52,243 --> 00:19:53,443
Why?
355
00:19:54,713 --> 00:19:57,112
When I saw you on the ground,
Llewellyn...
356
00:19:58,249 --> 00:19:59,449
I thought...
357
00:20:01,353 --> 00:20:02,985
It changed things.
358
00:20:03,121 --> 00:20:04,387
It changed what?
359
00:20:05,757 --> 00:20:08,223
Perhaps it made me realize
just how much you mean to me.
360
00:20:09,160 --> 00:20:11,112
All it took was me
nearly dying.
361
00:20:11,196 --> 00:20:12,961
Who cares what it took?
362
00:20:14,132 --> 00:20:17,318
I'm here now, telling you
I don't want to lose you.
363
00:20:17,402 --> 00:20:20,388
But you want me to be
one of many.
364
00:20:20,472 --> 00:20:23,005
I'm trying to say
I'll reconsider.
365
00:20:23,942 --> 00:20:26,341
I'll reconsider everything.
366
00:20:29,347 --> 00:20:30,579
You could do that?
367
00:20:31,816 --> 00:20:32,882
Well...
368
00:20:33,585 --> 00:20:35,250
I could try.
369
00:20:39,023 --> 00:20:40,088
No need.
370
00:20:40,959 --> 00:20:42,943
I don't want you to change.
371
00:20:43,027 --> 00:20:45,461
I want you to be
who you are.
372
00:20:48,099 --> 00:20:49,565
Llewelyn?
373
00:20:50,568 --> 00:20:52,653
There's nothing else
to be said.
374
00:20:52,737 --> 00:20:55,537
I am needed
at the station house.
375
00:21:07,252 --> 00:21:08,569
Good lord.
376
00:21:08,653 --> 00:21:09,752
What do we do?
377
00:21:10,855 --> 00:21:12,773
Bet that's Billy mumphries.
378
00:21:12,857 --> 00:21:14,709
The aliens must have
de-fleshed him!
379
00:21:14,793 --> 00:21:15,910
De-fleshed?
380
00:21:15,994 --> 00:21:17,794
Relieved him
of his flesh, Effie,
381
00:21:17,929 --> 00:21:19,313
probably for food!
Poor soul.
382
00:21:19,397 --> 00:21:20,981
It's a good thing we got
to Millie in time.
383
00:21:21,065 --> 00:21:22,398
George, George! This is bad.
384
00:21:22,533 --> 00:21:24,467
- Someone is really dead.
- I know.
385
00:21:24,602 --> 00:21:25,820
I have to go down there.
386
00:21:25,904 --> 00:21:27,321
No, George, you can't go
down there!
387
00:21:27,405 --> 00:21:28,823
Who knows what will happen?
388
00:21:28,907 --> 00:21:29,990
Effie, there are creatures
389
00:21:30,074 --> 00:21:31,726
From another planet
in that well.
390
00:21:31,810 --> 00:21:33,661
If I turn my back
on this discovery,
391
00:21:33,745 --> 00:21:35,812
I may well regret it
the rest of my days!
392
00:21:35,947 --> 00:21:37,045
You stay here.
393
00:21:37,749 --> 00:21:39,215
If I don't come back...
394
00:21:43,888 --> 00:21:45,706
George, you're not going
down there.
395
00:21:45,790 --> 00:21:47,141
- Effie.
- You're not going down there
396
00:21:47,225 --> 00:21:49,625
because there are no aliens
down there.
397
00:21:50,195 --> 00:21:51,195
What?
398
00:21:55,033 --> 00:21:56,965
I have a confession
to make.
399
00:21:58,803 --> 00:22:01,437
Millie, could you give us
a minute, please?
400
00:22:01,572 --> 00:22:04,339
Of course.
I'll see you at the wedding?
401
00:22:07,479 --> 00:22:08,711
I hope so.
402
00:22:13,151 --> 00:22:14,250
You as well.
403
00:22:16,521 --> 00:22:20,374
That was an associate
at the Montreal police credit union.
404
00:22:20,458 --> 00:22:23,010
He gave me a name
for the account in question.
405
00:22:23,094 --> 00:22:25,461
It's not mine.
I told you.
406
00:22:25,596 --> 00:22:28,664
Sir, you can trust me,
please.
407
00:22:29,801 --> 00:22:32,853
The account belongs
to a sebastien port.
408
00:22:32,937 --> 00:22:34,337
Sebastien port.
409
00:22:34,472 --> 00:22:36,891
- I know this name.
- Who is he?
410
00:22:36,975 --> 00:22:39,493
A prison guard that used
to work at the Montreal jail.
411
00:22:39,577 --> 00:22:40,895
However, he moved to Toronto.
412
00:22:40,979 --> 00:22:43,431
I believe he came here to work
at the Don jail.
413
00:22:43,515 --> 00:22:46,033
That's where frank rhodes
is being kept.
414
00:22:46,117 --> 00:22:48,469
I'm going to pay him
another visit.
415
00:22:48,553 --> 00:22:50,037
Hm. I'm coming with you.
416
00:22:56,127 --> 00:22:57,378
Well, what happened?
417
00:22:57,462 --> 00:22:59,580
Sebastien port was escorting
him to the clinic.
418
00:22:59,664 --> 00:23:02,298
- And?
- Sebastien port is dead, sir.
419
00:23:03,234 --> 00:23:05,034
So, frank rhodes has escaped.
420
00:23:13,378 --> 00:23:15,177
Frank rhodes has escaped
from prison?
421
00:23:15,313 --> 00:23:16,897
How could this have happened?
422
00:23:16,981 --> 00:23:19,715
I don't know,
but I will find him, Julia,
423
00:23:19,850 --> 00:23:21,851
I promise you that.
In the meantime,
424
00:23:21,986 --> 00:23:24,705
Don't let anyone in,
don't even answer the door.
425
00:23:24,789 --> 00:23:26,455
And stay away from the windows.
426
00:23:27,458 --> 00:23:30,092
- Please hurry, William.
- I will.
427
00:23:31,596 --> 00:23:32,596
Georges?
428
00:23:33,998 --> 00:23:35,649
The warden just received a phone call
from station house four.
429
00:23:35,733 --> 00:23:37,024
One of your
neighbours has reported
430
00:23:37,108 --> 00:23:38,319
a man breaking into your house.
431
00:23:38,403 --> 00:23:39,854
There's constables on the way.
432
00:23:39,938 --> 00:23:41,070
That's rhodes.
433
00:23:42,273 --> 00:23:44,206
I set it all up.
434
00:23:45,209 --> 00:23:48,128
The aliens,
Millie's disappearance,
435
00:23:48,212 --> 00:23:49,745
all of it.
436
00:23:50,982 --> 00:23:52,799
You're telling me
the whole thing was a ruse?
437
00:23:52,883 --> 00:23:56,470
Not a ruse, George!
A gift to you for our wedding.
438
00:23:56,554 --> 00:23:58,439
What about the footprints?
439
00:23:58,523 --> 00:24:02,510
I strapped some... Some spoons
to some old ping pong paddles
440
00:24:02,594 --> 00:24:03,811
and I sort of...
441
00:24:03,895 --> 00:24:05,728
And the electromagnetic
activity?
442
00:24:05,863 --> 00:24:09,183
I used this magnet to lead you
wherever I wanted you to go.
443
00:24:09,267 --> 00:24:11,218
Effie, I was the creature...
444
00:24:11,302 --> 00:24:14,021
You saw Millie, George!
445
00:24:14,105 --> 00:24:15,504
Wearing this.
446
00:24:16,174 --> 00:24:17,707
Oh, for Pete's sake!
447
00:24:19,577 --> 00:24:21,729
- Millie's in on this?
- George.
448
00:24:21,813 --> 00:24:22,912
What about your father?
449
00:24:23,047 --> 00:24:25,699
Was he playing me for a fool
the whole time also?
450
00:24:25,783 --> 00:24:28,769
No, George! He really
believes in all this.
451
00:24:28,853 --> 00:24:29,952
I just...
452
00:24:30,087 --> 00:24:32,239
I elaborated on his theories
453
00:24:32,323 --> 00:24:34,375
so that I could take you
on an adventure,
454
00:24:34,459 --> 00:24:36,291
One that both of us could share.
455
00:24:37,495 --> 00:24:40,114
Nobody thinks you're a fool,
George, least of all me!
456
00:24:40,198 --> 00:24:41,649
And if you hadn't told me
about this,
457
00:24:41,733 --> 00:24:43,150
You would have let me
believe it for what?
458
00:24:43,234 --> 00:24:44,366
The rest of my life?
459
00:24:45,570 --> 00:24:47,054
- Well...
- Oh, Effie,
460
00:24:47,138 --> 00:24:48,722
That is a terrible
wedding gift!
461
00:24:48,806 --> 00:24:51,440
When you put it that way,
it does sound bad.
462
00:24:53,011 --> 00:24:56,879
George, I wanted to show you
that I believe in you;
463
00:24:57,014 --> 00:24:59,934
In your kindness
and your imagination.
464
00:25:00,018 --> 00:25:01,817
Your sense of wonder.
465
00:25:04,222 --> 00:25:05,222
And...
466
00:25:07,125 --> 00:25:08,957
I was scared that...
467
00:25:10,228 --> 00:25:13,628
When you met my parents,
you would see us.
468
00:25:14,432 --> 00:25:15,965
The believer and the skeptic.
469
00:25:17,301 --> 00:25:19,620
And I wanted to show you
that you may be like my father,
470
00:25:19,704 --> 00:25:21,655
but I am nothing like
my mother.
471
00:25:21,739 --> 00:25:23,424
Effie, I know that.
472
00:25:23,508 --> 00:25:25,307
I love who you are!
473
00:25:26,511 --> 00:25:30,297
With you, every day brings
a possibility of magic
474
00:25:30,381 --> 00:25:32,114
and I think that
we're going to have
475
00:25:32,249 --> 00:25:34,116
A marvelous adventure together.
476
00:25:34,852 --> 00:25:36,318
I think so too,
477
00:25:36,454 --> 00:25:38,520
But I never would have
thought otherwise.
478
00:25:43,728 --> 00:25:45,194
Can you forgive me?
479
00:25:47,131 --> 00:25:48,463
Yes, of course.
480
00:25:49,867 --> 00:25:51,518
I should be flattered,
I suppose.
481
00:25:51,602 --> 00:25:53,320
I should thank you for going
to such great lengths
482
00:25:53,404 --> 00:25:54,822
to give me the worst gift
I ever got.
483
00:25:56,040 --> 00:25:58,058
The skeleton was
a particularly nice touch.
484
00:25:58,142 --> 00:26:00,160
Right. But, the thing
about that, actually,
485
00:26:00,244 --> 00:26:01,996
is I've never seen that
in my life.
486
00:26:02,080 --> 00:26:03,030
What?
487
00:26:03,114 --> 00:26:04,846
George, we've found
a real dead person.
488
00:26:10,955 --> 00:26:14,008
Ooh, kid's got some
lungs on her.
489
00:26:14,092 --> 00:26:15,372
Give her to me!
490
00:26:17,295 --> 00:26:18,827
Back to mommy.
491
00:26:20,565 --> 00:26:21,565
Who are you?
492
00:26:22,467 --> 00:26:24,767
Nice to meet you,
Dr. Ogden.
493
00:26:24,902 --> 00:26:26,968
I was a friend
of your husband's.
494
00:26:27,772 --> 00:26:29,070
Name's frank rhodes.
495
00:26:31,676 --> 00:26:33,408
Sure my name never came up?
496
00:26:36,047 --> 00:26:37,312
Shh, shh.
497
00:26:41,052 --> 00:26:42,836
What are you doing
in my office?
498
00:26:42,920 --> 00:26:45,372
Learning more about you
than I care to.
499
00:26:45,456 --> 00:26:46,922
What are you talking about?
500
00:26:48,125 --> 00:26:50,326
You ignored evidence
that would have exonerated
501
00:26:50,461 --> 00:26:51,994
a man who ended up hanged?
502
00:26:52,730 --> 00:26:54,248
He was a murderer.
503
00:26:54,332 --> 00:26:55,683
If I hadn't done what I did,
504
00:26:55,767 --> 00:26:56,817
He would have gotten away
scot-free.
505
00:26:56,901 --> 00:26:59,335
Well, you broke the law
to get a conviction.
506
00:26:59,470 --> 00:27:01,636
And I've never lost
a night's sleep over it.
507
00:27:02,740 --> 00:27:03,891
Who knows how many lives would
have been ruined
508
00:27:03,975 --> 00:27:05,159
if I hadn't sent him to prison?
509
00:27:05,243 --> 00:27:08,295
You had him convicted under
false pretenses.
510
00:27:08,379 --> 00:27:10,397
Now, you've killed
Mrs. Hart's father
511
00:27:10,481 --> 00:27:13,782
-in order to protect your secret.
- I did no such thing.
512
00:27:13,917 --> 00:27:15,550
How do you explain this then?
513
00:27:17,121 --> 00:27:19,754
I found it near
Maurice major's dead body.
514
00:27:20,625 --> 00:27:22,224
I was there.
I confronted him.
515
00:27:22,359 --> 00:27:23,658
But I didn't kill him.
516
00:27:24,729 --> 00:27:26,761
He knew about this
and you had to stop him.
517
00:27:27,765 --> 00:27:29,450
Be careful what
you say next, son.
518
00:27:29,534 --> 00:27:31,099
I'm still your superior.
519
00:27:32,236 --> 00:27:33,821
So, you expect me
to keep your secret?
520
00:27:33,905 --> 00:27:35,170
I keep yours.
521
00:27:37,275 --> 00:27:38,640
You're threatening me?
522
00:27:39,510 --> 00:27:41,161
We've all got secrets, watts.
523
00:27:41,245 --> 00:27:43,378
No one likes having
them exposed.
524
00:27:53,558 --> 00:27:55,991
I wonder how long
he's been hidden down there.
525
00:27:56,994 --> 00:27:58,746
Do you think it was foul play?
526
00:27:58,830 --> 00:28:00,047
Well...
527
00:28:00,131 --> 00:28:02,182
I can't imagine
the poor chap just
528
00:28:02,266 --> 00:28:05,401
Crawled under the floorboards
and passed away there.
529
00:28:08,272 --> 00:28:10,272
One thing that
I was right about:
530
00:28:11,408 --> 00:28:12,793
It was Billy mumphries.
531
00:28:12,877 --> 00:28:15,963
George, an engagement ring.
532
00:28:21,919 --> 00:28:23,871
Check the kitchen
and the furnace room.
533
00:28:23,955 --> 00:28:24,955
Georges.
534
00:28:26,557 --> 00:28:28,156
Check the back entrance.
535
00:28:30,494 --> 00:28:32,427
"Oh, Susannah" playing...
536
00:28:49,213 --> 00:28:50,697
He was just here!
537
00:28:50,781 --> 00:28:52,633
Search the neighbourhood, now!
538
00:28:52,717 --> 00:28:53,801
Right away, sir.
539
00:28:53,885 --> 00:28:55,216
Georges.
540
00:28:56,921 --> 00:28:59,988
Take this. I need you
to do something for me.
541
00:29:04,128 --> 00:29:05,527
Can't you shut her up?
542
00:29:07,098 --> 00:29:08,549
She's ready for her feed.
543
00:29:08,633 --> 00:29:10,350
She needs her bottle.
544
00:29:10,434 --> 00:29:12,400
Just make it stop.
545
00:29:20,144 --> 00:29:21,910
You really think I'm stupid?
546
00:29:26,918 --> 00:29:30,419
You really think you can sink
a knife in my gut
547
00:29:30,554 --> 00:29:32,087
Before I snap your neck?
548
00:29:32,222 --> 00:29:34,156
What are...
What are you doing?
549
00:29:36,527 --> 00:29:38,360
Ooh, what's this?
550
00:29:40,264 --> 00:29:43,684
Oh, your husband is such
a smart fella.
551
00:29:43,768 --> 00:29:46,768
Were you, uh, you
trying to push this here
552
00:29:46,853 --> 00:29:48,689
button to summon him,
553
00:29:48,773 --> 00:29:50,372
Come and rescue you?
554
00:29:50,507 --> 00:29:52,192
Well, that's perfect.
555
00:29:52,276 --> 00:29:54,176
He's the one I want,
anyway.
556
00:29:55,246 --> 00:29:58,313
He's the one
who needs to die.
557
00:29:59,450 --> 00:30:00,450
Allow me.
558
00:30:03,754 --> 00:30:06,506
That's the building.
I'll signal you when it's time.
559
00:30:06,590 --> 00:30:08,523
And hurry!
560
00:30:20,271 --> 00:30:22,070
Ah, hm.
561
00:30:24,008 --> 00:30:25,325
Checkmate.
562
00:30:27,745 --> 00:30:30,346
One of these days,
I will checkmate you,
563
00:30:30,481 --> 00:30:31,947
- Mrs. New some.
- Oh!
564
00:30:35,686 --> 00:30:37,104
Mm.
565
00:30:37,188 --> 00:30:39,606
Roderick. You lied to us!
566
00:30:39,690 --> 00:30:41,775
You told us you saw Billy
get on that train!
567
00:30:41,859 --> 00:30:44,077
- Billy mumphries?
- Calm down, Fiona.
568
00:30:44,161 --> 00:30:46,562
- You're clearly hysterical.
- I am not.
569
00:30:46,697 --> 00:30:48,364
Then what's gotten into you?
570
00:30:48,499 --> 00:30:50,216
Constable crab tree, I think
you can take it from here.
571
00:30:50,300 --> 00:30:52,601
Billy mumphries' remains
were found not far from here.
572
00:30:52,736 --> 00:30:54,354
Billy's remains?
573
00:30:54,438 --> 00:30:56,438
His billfold
and an engagement ring
574
00:30:56,573 --> 00:30:58,240
were found on his dead body.
575
00:30:58,375 --> 00:30:59,575
Judging by the state of which,
576
00:30:59,710 --> 00:31:01,376
he's been deceased
no less than a decade.
577
00:31:02,046 --> 00:31:03,096
Oh, I...
578
00:31:03,180 --> 00:31:05,232
I saw him board the train.
579
00:31:05,316 --> 00:31:06,266
I don't believe you did.
580
00:31:06,350 --> 00:31:08,001
Shall I fetch your handcuffs,
George?
581
00:31:08,085 --> 00:31:10,137
Fiona esmerelda new some!
582
00:31:10,221 --> 00:31:11,905
- Esmerelda?
- It's a long story.
583
00:31:11,989 --> 00:31:13,674
You're not
seriously suggesting
584
00:31:13,758 --> 00:31:14,675
that I killed Billy, are you?
585
00:31:14,759 --> 00:31:16,143
What else are we to think?
586
00:31:16,227 --> 00:31:17,644
You lied about seeing him
get on the train.
587
00:31:17,728 --> 00:31:19,294
No. No! Uh...
588
00:31:20,231 --> 00:31:21,530
I saw him at the station.
589
00:31:21,665 --> 00:31:23,717
I was getting off the train.
590
00:31:23,801 --> 00:31:26,201
I thought he was boarding.
Maybe...
591
00:31:27,171 --> 00:31:28,737
maybe he never got on?
592
00:31:28,872 --> 00:31:30,657
He and Myra
were madly in love.
593
00:31:30,741 --> 00:31:32,808
Why would Billy leave town
without telling her?
594
00:31:36,447 --> 00:31:38,432
When I saw him
at the station,
595
00:31:38,516 --> 00:31:41,001
he did tell me that Myra's
father had just given him
596
00:31:41,085 --> 00:31:44,972
An envelope of money to leave
and to never come back.
597
00:31:45,056 --> 00:31:46,773
What? Why?
598
00:31:46,857 --> 00:31:49,076
He wanted Billy to stay
far away from Myra.
599
00:31:49,160 --> 00:31:51,445
I thought that
that's what he was going to do,
600
00:31:51,529 --> 00:31:54,381
But... Maybe he changed
his mind?
601
00:31:54,465 --> 00:31:58,452
Fiona, why on earth would
I kill Billy?
602
00:31:58,536 --> 00:32:00,068
We were friends.
603
00:32:09,647 --> 00:32:10,945
Are you comfortable?
604
00:32:12,750 --> 00:32:14,782
You're about to kill
my husband.
605
00:32:15,453 --> 00:32:16,718
You'll get over it.
606
00:32:17,655 --> 00:32:18,987
How did you know
where we were?
607
00:32:19,990 --> 00:32:21,356
I got friends.
608
00:32:23,393 --> 00:32:26,261
- Elsie?
- Who's Elsie?
609
00:32:31,802 --> 00:32:34,002
Relax. You're gonna be fine.
610
00:32:35,473 --> 00:32:37,124
So long as everything
goes to plan,
611
00:32:37,208 --> 00:32:39,274
you and your little girl
will be safe.
612
00:32:43,114 --> 00:32:45,613
Just as soon as your husband
walks through that door.
613
00:32:53,290 --> 00:32:54,574
So, where is he?
614
00:32:54,658 --> 00:32:56,090
I don't know.
615
00:32:56,827 --> 00:32:59,294
- He a coward?
- Hardly.
616
00:33:03,434 --> 00:33:05,352
Well, you better hope
he shows.
617
00:33:05,436 --> 00:33:08,570
Or he's going to be walking in
to find a dead family.
618
00:33:23,787 --> 00:33:24,787
Idiot.
619
00:33:25,656 --> 00:33:27,122
At least turn off
the damn light.
620
00:33:34,765 --> 00:33:36,532
You're done,
Mr. Rhodes.
621
00:33:46,510 --> 00:33:48,128
Father, is this true?
622
00:33:48,212 --> 00:33:50,078
You paid Billy to leave me?
623
00:33:51,215 --> 00:33:52,748
He weren't no good.
624
00:33:56,220 --> 00:33:57,752
How could you?
625
00:34:00,157 --> 00:34:01,808
He took the money, Myra.
626
00:34:01,892 --> 00:34:04,292
He took the money;
That proves he was trash.
627
00:34:05,796 --> 00:34:09,549
Myra, you should know that
when we found Billy,
628
00:34:09,633 --> 00:34:12,901
there was no money in
his wallet, but there was this.
629
00:34:13,637 --> 00:34:15,037
A ring?
630
00:34:16,373 --> 00:34:18,258
It seems he took the money
your father gave him
631
00:34:18,342 --> 00:34:19,908
to buy you an engagement ring.
632
00:34:20,043 --> 00:34:21,542
That's preposterous!
633
00:34:22,879 --> 00:34:25,432
The jewelry store's just
across from the train station.
634
00:34:25,516 --> 00:34:27,667
I'm sure there'll be a record
of the transaction.
635
00:34:27,751 --> 00:34:30,837
Myra, you don't believe
these people, do you?
636
00:34:30,921 --> 00:34:32,639
I was at home that night.
637
00:34:32,723 --> 00:34:36,109
I came to your aid when
that scoundrel abandoned you.
638
00:34:36,193 --> 00:34:38,778
It's true.
Billy stood me up for our date.
639
00:34:38,862 --> 00:34:42,130
Father heard me crying,
so he came out of the barn to comfort me.
640
00:34:43,067 --> 00:34:44,851
He came out of the barn?
641
00:34:44,935 --> 00:34:46,935
Well, that's where
we found Billy's body.
642
00:34:47,070 --> 00:34:49,170
He was hidden underneath
the floorboards.
643
00:34:49,494 --> 00:34:51,639
Father forbade me
from going in the barn.
644
00:34:51,724 --> 00:34:53,457
He said the building
was unstable.
645
00:34:57,080 --> 00:34:58,313
You lied to me.
646
00:35:00,251 --> 00:35:02,669
- Billy didn't love you.
- Billy did love me.
647
00:35:02,753 --> 00:35:05,138
He loved me enough
to defy you.
648
00:35:05,222 --> 00:35:06,355
And you...
649
00:35:07,324 --> 00:35:09,409
You killed him for it.
650
00:35:09,493 --> 00:35:11,511
- I did it to save you.
- How could you?
651
00:35:11,595 --> 00:35:13,413
Operator. Operator!
652
00:35:13,497 --> 00:35:15,549
Please connect me
with the local constabulary.
653
00:35:22,572 --> 00:35:24,906
My father died
from a brain aneurysm.
654
00:35:25,042 --> 00:35:27,294
A brain aneurysm.
Is that so?
655
00:35:27,378 --> 00:35:30,197
Blood vessel in his brain
burst, causing severe bleeding.
656
00:35:30,281 --> 00:35:31,932
He would have died
quite quickly.
657
00:35:32,016 --> 00:35:34,282
Was it precipitated
by an act of violence?
658
00:35:35,052 --> 00:35:36,784
Not that I can ascertain.
659
00:35:39,023 --> 00:35:41,155
I'm sorry for your loss,
Mrs. Hart.
660
00:35:42,359 --> 00:35:44,993
- Anything to say to me, watts?
- Nothing at all.
661
00:35:48,699 --> 00:35:50,465
You don't seem too upset.
662
00:35:50,600 --> 00:35:52,452
I had no relationship
with him.
663
00:35:52,536 --> 00:35:54,721
You didn't get a chance
to make your peace with him?
664
00:35:54,805 --> 00:35:57,339
- He wasn't a peaceful man.
- Mm.
665
00:36:00,358 --> 00:36:02,420
Father! It's so lovely
to see you again.
666
00:36:02,530 --> 00:36:04,374
We were just about to have
some tea. Will you join us?
667
00:36:04,459 --> 00:36:07,111
Uh, no, no. I was just
dropping by to say hello.
668
00:36:07,384 --> 00:36:10,971
Father rockford, uh, again,
please accept my apologies.
669
00:36:11,055 --> 00:36:12,421
Oh, no need.
670
00:36:12,556 --> 00:36:14,574
To what do we owe
the pleasure?
671
00:36:14,658 --> 00:36:17,110
I brought a gift, ah,
for Susannah.
672
00:36:17,194 --> 00:36:18,211
Oh!
673
00:36:18,295 --> 00:36:21,729
Oh, well, then you can
give it to her yourself.
674
00:36:22,533 --> 00:36:23,931
You know where the room is.
675
00:36:30,641 --> 00:36:32,158
Your head
is in the clouds.
676
00:36:32,242 --> 00:36:33,307
Is something the matter?
677
00:36:34,177 --> 00:36:35,495
Do you remember that chap
678
00:36:35,579 --> 00:36:37,030
Who was bothering us
the other day?
679
00:36:37,114 --> 00:36:39,699
Why, yes. What about him?
680
00:36:39,783 --> 00:36:42,050
- He's dead.
- How?
681
00:36:43,120 --> 00:36:44,271
I believe he was murdered,
682
00:36:44,355 --> 00:36:46,521
but Mrs. Hart's findings
don't bear that out.
683
00:36:47,658 --> 00:36:49,957
Well, then, perhaps
you should leave it be.
684
00:36:54,798 --> 00:36:55,849
Hello?
685
00:36:55,933 --> 00:36:57,450
Is this
the Murdoch residence?
686
00:36:57,534 --> 00:36:58,934
- It is.
- Oh, good.
687
00:36:59,069 --> 00:37:01,536
I'm calling from the church
of the holy father.
688
00:37:01,671 --> 00:37:03,872
I've been asked to step in
for father Harris.
689
00:37:04,007 --> 00:37:06,059
Father Harris?
I'm sorry, who is this?
690
00:37:06,143 --> 00:37:07,927
My name is father rockford.
691
00:37:13,817 --> 00:37:15,335
How precious.
692
00:37:15,419 --> 00:37:17,037
She looks just like you.
693
00:37:18,355 --> 00:37:20,689
I believe she gets
her good looks from her mother.
694
00:37:20,824 --> 00:37:22,691
She's so young.
695
00:37:23,827 --> 00:37:26,127
It's a shame she has
to watch her father die.
696
00:37:30,100 --> 00:37:31,418
What are you doing?
697
00:37:31,502 --> 00:37:33,853
You must have known
it wasn't over.
698
00:37:33,937 --> 00:37:36,638
Frank rhodes is my brother.
699
00:37:37,641 --> 00:37:38,974
You betrayed him.
700
00:37:48,051 --> 00:37:50,384
He'll be fine.
701
00:37:51,155 --> 00:37:53,989
Well, that's good.
702
00:37:55,192 --> 00:37:58,192
But perhaps we should still
fire the nanny.
703
00:38:10,340 --> 00:38:12,941
I thought you said you weren't
going to get married again?
704
00:38:13,076 --> 00:38:14,609
I did.
705
00:38:14,744 --> 00:38:16,211
And what changed?
706
00:38:16,346 --> 00:38:19,599
George crab tree
is a wonderful man.
707
00:38:19,683 --> 00:38:21,550
How so?
708
00:38:21,685 --> 00:38:23,336
He listens.
709
00:38:23,420 --> 00:38:25,086
- Mm.
- He also talks a lot,
710
00:38:25,222 --> 00:38:26,554
but he does listen.
711
00:38:26,690 --> 00:38:28,141
That is a rare quality
in a man.
712
00:38:28,225 --> 00:38:30,477
- Hmm.
- Ladies! Oh!
713
00:38:30,561 --> 00:38:31,945
Mrs. Brackenreid!
714
00:38:32,029 --> 00:38:35,715
I can't believe you two.
Smoking and drinking?
715
00:38:35,799 --> 00:38:37,250
It's the modern age,
Mrs. Brackenreid.
716
00:38:37,334 --> 00:38:38,900
Women can smoke if they like.
717
00:38:39,035 --> 00:38:40,635
And drink champagne.
718
00:38:41,771 --> 00:38:43,371
Well, let's hope
you've had just one.
719
00:38:44,475 --> 00:38:46,674
Oh, why aren't you
wearing white?
720
00:38:47,511 --> 00:38:49,110
She's trod this path before.
721
00:38:49,246 --> 00:38:50,778
This time it's the right one.
722
00:38:51,715 --> 00:38:54,134
Honestly,
have you seen inside?
723
00:38:54,218 --> 00:38:56,785
You would have thought
the church would bring more flowers.
724
00:38:56,920 --> 00:38:58,319
I hadn't noticed.
725
00:38:59,789 --> 00:39:01,956
And what music
have you chosen, dear?
726
00:39:02,860 --> 00:39:05,059
- I haven't.
- Oh, my.
727
00:39:06,063 --> 00:39:07,447
I'll just have a talk
with the pianist.
728
00:39:07,531 --> 00:39:09,331
Will you be needing help
with your veil?
729
00:39:09,466 --> 00:39:11,184
Oh, don't worry,
Mrs. Brackenreid.
730
00:39:11,268 --> 00:39:13,453
- I'll help Effie.
- Oh.
731
00:39:13,537 --> 00:39:14,720
I'm not wearing a veil.
732
00:39:14,804 --> 00:39:17,757
Yes. Well, it's good
you let me take charge
733
00:39:17,841 --> 00:39:19,492
- of the wedding luncheon.
- Mm.
734
00:39:19,576 --> 00:39:21,594
Say what you want
about tinned meat:
735
00:39:21,678 --> 00:39:23,945
Madison meats is the best.
736
00:39:25,215 --> 00:39:26,681
And it'll feed the throng.
737
00:39:27,751 --> 00:39:30,485
Well, you are wonderful,
Mrs. Brackenreid.
738
00:39:30,620 --> 00:39:33,755
Well, I do have
a surplus of it.
739
00:39:33,890 --> 00:39:36,576
One time, I was their
spokeswoman.
740
00:39:36,660 --> 00:39:38,293
Mm-hm.
741
00:39:41,865 --> 00:39:42,982
Tinned meat?
742
00:39:43,066 --> 00:39:45,099
I think this calls
for another glass.
743
00:39:47,571 --> 00:39:49,838
Sir, thank you again
for agreeing to be my best man.
744
00:39:49,973 --> 00:39:52,440
- I do appreciate it.
- That's wonderful, George.
745
00:39:52,576 --> 00:39:54,961
I think you and Effie will be
very happy together.
746
00:39:55,045 --> 00:39:56,596
Where's the doctor?
747
00:39:56,680 --> 00:40:00,600
Oh, she and Susannah have had
a rough couple of days.
748
00:40:00,684 --> 00:40:03,770
- I'm here! Don't worry!
- Henry!
749
00:40:03,854 --> 00:40:04,971
Don't worry!
750
00:40:05,055 --> 00:40:06,975
I thought you were still
in Michigan getting...
751
00:40:07,524 --> 00:40:09,442
something done to your face?
752
00:40:09,526 --> 00:40:13,313
Ah, there was a...
Volcanic mud scrub.
753
00:40:13,397 --> 00:40:15,648
I'd really rather not
speak about it, actually.
754
00:40:15,732 --> 00:40:17,417
Uh, ruthie decided
to stay on,
755
00:40:17,501 --> 00:40:18,718
but I couldn't miss
your wedding.
756
00:40:18,802 --> 00:40:20,553
Being your best man
and all, right?
757
00:40:20,637 --> 00:40:23,738
I am still your best man?
758
00:40:23,873 --> 00:40:25,291
- Well...
- Of course!
759
00:40:25,375 --> 00:40:28,728
George thought it best
that we share the hon our.
760
00:40:28,812 --> 00:40:29,963
I did?
761
00:40:30,047 --> 00:40:31,297
Uh, yes, I did!
762
00:40:31,381 --> 00:40:33,333
Uh, best men, as it were.
763
00:40:33,417 --> 00:40:34,516
Oh.
764
00:40:36,019 --> 00:40:37,270
Well, all right, then.
765
00:40:37,354 --> 00:40:39,287
If you don't know what to do,
sir, just ask me.
766
00:40:39,422 --> 00:40:41,608
Uh, perhaps, Henry, you could
help me find my boutonnière?
767
00:40:41,692 --> 00:40:44,058
- I think I've misplaced it.
- Ooh! Actually...
768
00:40:45,329 --> 00:40:46,746
Think I've just pulled something
on the run over here.
769
00:40:46,830 --> 00:40:48,863
Would you mind, terribly, sir?
770
00:40:50,133 --> 00:40:51,284
Not at all.
771
00:40:51,368 --> 00:40:53,467
- Thank you.
- My neck. Just...
772
00:41:02,846 --> 00:41:05,380
You look beautiful.
As always.
773
00:41:06,717 --> 00:41:09,636
One would hardly know your
father had died mere days ago.
774
00:41:09,720 --> 00:41:12,572
Perhaps the sad event
is a blessing in disguise.
775
00:41:12,656 --> 00:41:14,522
I thought you might
feel that way.
776
00:41:15,225 --> 00:41:16,524
Least he went quickly.
777
00:41:16,660 --> 00:41:18,193
Natural causes.
778
00:41:18,328 --> 00:41:20,328
Oh? You've finished
your post-mortem?
779
00:41:20,463 --> 00:41:21,463
Yes.
780
00:41:22,732 --> 00:41:25,852
Except we both know it's not
entirely true, don't we?
781
00:41:25,936 --> 00:41:27,820
Do you know who killed him?
782
00:41:27,904 --> 00:41:29,604
You know as well as I.
783
00:41:31,541 --> 00:41:32,541
Inspector.
784
00:41:33,343 --> 00:41:34,475
Mrs. Hart.
785
00:41:36,346 --> 00:41:38,865
I've made one out of household
adhesive strips.
786
00:41:38,949 --> 00:41:40,682
Ah! Sir, brilliant!
787
00:42:10,380 --> 00:42:11,446
I love you.
788
00:42:17,254 --> 00:42:18,571
Thank you, sir.
Have a great trip.
789
00:42:18,655 --> 00:42:19,787
Thank you.
790
00:42:26,463 --> 00:42:27,880
Uh, where you headed, friend?
791
00:42:27,964 --> 00:42:30,350
Uh, I was thinking New York.
792
00:42:30,434 --> 00:42:32,085
That'll be 10 $.
793
00:42:32,169 --> 00:42:33,267
Let's see.
794
00:42:36,840 --> 00:42:37,872
Ah.
795
00:42:38,875 --> 00:42:40,107
Oh, oh.
796
00:42:41,445 --> 00:42:42,710
Oh, thank you.
797
00:42:58,295 --> 00:42:59,945
I, George crab tree,
798
00:43:00,029 --> 00:43:03,683
Take thee,
Fiona esmerelda new some,
799
00:43:03,767 --> 00:43:04,884
to be my wife.
800
00:43:04,968 --> 00:43:06,786
And I do promise in covenant
801
00:43:06,870 --> 00:43:08,888
before god and these witnesses
802
00:43:08,972 --> 00:43:11,039
To be your faithful
and loving husband.
803
00:43:12,375 --> 00:43:14,627
In plenty
and in want...
804
00:43:14,711 --> 00:43:17,296
in joy and in sorrow,
805
00:43:17,380 --> 00:43:19,632
In sickness and in health,
806
00:43:19,716 --> 00:43:21,783
for as long as we both
shall live.
807
00:43:23,053 --> 00:43:25,520
Should anyone know of
any reason that this couple
808
00:43:25,655 --> 00:43:28,256
should not be joined
in holy matrimony,
809
00:43:28,391 --> 00:43:31,192
Speak now or forever
hold your peace.
810
00:43:37,000 --> 00:43:38,066
You?!
811
00:43:41,814 --> 00:43:43,713
Subtitling: Difuze
812
00:43:43,797 --> 00:43:45,797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.