All language subtitles for Murdoch Mysteries.S15E24.720p.WEBRip.x264-BAE - No HI-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,216 --> 00:00:04,179 Mysterious music... 2 00:00:40,945 --> 00:00:42,945 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 24 3 00:00:43,030 --> 00:00:45,067 Episode Title: "Close Encounters" Aired on: April 11, 2022. 4 00:00:45,340 --> 00:00:47,646 In any case, I'm looking forward to finally meeting your parents. 5 00:00:47,731 --> 00:00:49,967 Hmm, we do have the Wexford wonder, though. 6 00:00:50,051 --> 00:00:51,081 What's that? 7 00:00:51,166 --> 00:00:53,004 My father believes it's evidence of creatures 8 00:00:53,089 --> 00:00:55,605 - from another planet. - Oh, good lord, not this again. 9 00:00:55,689 --> 00:00:58,826 Maurice! What a lovely surprise! 10 00:00:58,911 --> 00:01:00,863 The man who was visiting you this morning, 11 00:01:00,947 --> 00:01:03,565 I'm not sure where I know him from, but I think he might be... 12 00:01:03,649 --> 00:01:04,533 A criminal. 13 00:01:04,617 --> 00:01:06,201 He also happens to be my father. 14 00:01:06,285 --> 00:01:07,736 Ah. 15 00:01:07,820 --> 00:01:09,920 Do you have a guilty conscience? 16 00:01:10,055 --> 00:01:12,188 Goodbye, Mr. Rhodes. 17 00:01:20,032 --> 00:01:21,799 Llewelyn, we need to finish our discussion. 18 00:01:21,934 --> 00:01:23,652 Good. 19 00:01:23,736 --> 00:01:25,287 Llewelyn! 20 00:01:25,371 --> 00:01:27,538 God, he's been shot! 21 00:01:27,673 --> 00:01:30,058 Listen to me: Go up the street and turn left. 22 00:01:30,142 --> 00:01:31,527 There's a police call box. 23 00:01:31,611 --> 00:01:32,994 We're getting you to the hospital! 24 00:01:33,078 --> 00:01:34,997 No, no, call the station house. 25 00:01:35,081 --> 00:01:37,399 Tell them to send constables. I'm going inside. 26 00:01:37,483 --> 00:01:39,201 - Llewelyn! - No, please! 27 00:01:39,285 --> 00:01:40,736 Please, just do it! 28 00:02:05,211 --> 00:02:07,378 Don't. You're under arrest. 29 00:02:23,929 --> 00:02:25,462 Good god, the readings! 30 00:02:26,232 --> 00:02:27,598 They must be nearby. 31 00:02:30,336 --> 00:02:31,601 Maybe they're in there? 32 00:02:32,605 --> 00:02:33,989 - Yes, it could be. - Hello? 33 00:02:34,073 --> 00:02:35,339 - What's that? - Millie. 34 00:02:35,474 --> 00:02:37,526 - Hello? - She's in there. 35 00:02:37,610 --> 00:02:39,476 - I'm going in. - Help! 36 00:02:40,313 --> 00:02:41,545 Help! 37 00:02:45,818 --> 00:02:46,818 George. 38 00:02:47,619 --> 00:02:48,619 Be careful. 39 00:02:54,760 --> 00:02:55,892 Hello? 40 00:02:59,932 --> 00:03:01,030 Hello? 41 00:03:02,234 --> 00:03:03,500 Hello? 42 00:03:05,971 --> 00:03:07,222 Good lord! 43 00:03:07,306 --> 00:03:10,040 Uh, I come in peace. 44 00:03:14,780 --> 00:03:17,432 George! George, are you all right? 45 00:03:17,516 --> 00:03:18,516 Am I? 46 00:03:19,719 --> 00:03:22,185 I think I just met a creature from another planet. 47 00:03:24,923 --> 00:03:27,391 William, are you sure it's wise to go to work? 48 00:03:28,861 --> 00:03:30,746 Someone is targeting us, Julia. 49 00:03:30,830 --> 00:03:33,263 They put an explosive device in our home. 50 00:03:33,399 --> 00:03:35,565 They may not stop until we're dead. 51 00:03:36,869 --> 00:03:39,069 So, we stay in hiding forever? 52 00:03:39,204 --> 00:03:42,524 Our only hope is to determine who's behind this 53 00:03:42,608 --> 00:03:43,874 and to stop them. 54 00:03:44,810 --> 00:03:46,610 Not a soul knows we're here, 55 00:03:46,745 --> 00:03:48,511 but... but just in case, 56 00:03:49,648 --> 00:03:51,900 This is a wireless transmitter. 57 00:03:51,984 --> 00:03:55,352 At any sign of trouble, press this button. 58 00:03:56,622 --> 00:03:58,173 And I'll come running. 59 00:03:58,257 --> 00:04:01,124 It's bidirectional, so I can send, as well. 60 00:04:02,194 --> 00:04:04,079 Let's hope it doesn't come to any of that. 61 00:04:04,163 --> 00:04:05,862 William, please be careful. 62 00:04:06,966 --> 00:04:07,966 I will. 63 00:04:28,921 --> 00:04:30,706 Nomi's doing well. 64 00:04:30,790 --> 00:04:32,908 - She's enjoying Chicago? - Hm. 65 00:04:32,992 --> 00:04:35,058 She says she's coming home for a visit soon. 66 00:04:35,194 --> 00:04:36,778 - Ah, good. - Mm-hm. 67 00:04:36,862 --> 00:04:38,461 Afternoon, inspector. 68 00:04:39,598 --> 00:04:41,731 Oh, it's you. Good afternoon. 69 00:04:43,002 --> 00:04:44,720 You're not going to introduce me? 70 00:04:44,804 --> 00:04:47,322 Mrs. Thomas brackenreid. 71 00:04:47,406 --> 00:04:49,624 - And you are? - Maurice majors. 72 00:04:49,708 --> 00:04:51,360 - Hm. - Old friend of your husband's. 73 00:04:51,444 --> 00:04:53,643 - Nice to meet you. - Not exactly. 74 00:04:55,014 --> 00:04:57,332 Inspector. You still don't remember me? 75 00:04:57,416 --> 00:04:59,015 Surely, you looked me up. 76 00:05:00,085 --> 00:05:01,737 I did. And all I know is that 77 00:05:01,822 --> 00:05:03,573 you haven't run afoul of the law in Toronto, 78 00:05:03,658 --> 00:05:05,152 So you're free to go about your business. 79 00:05:05,237 --> 00:05:06,365 How generous of you. 80 00:05:06,759 --> 00:05:09,010 Now, if you'll just leave us in peace. 81 00:05:09,094 --> 00:05:11,179 Should you really be the one making demands here? 82 00:05:11,263 --> 00:05:13,615 I'm the police inspector, Mr. Majors. 83 00:05:13,699 --> 00:05:15,032 Don't I know it. 84 00:05:15,562 --> 00:05:17,724 I just thought you might have a bit more consideration 85 00:05:17,809 --> 00:05:21,077 for your old friend after what happened with Milton. 86 00:05:23,142 --> 00:05:24,241 Good day, inspector. 87 00:05:25,084 --> 00:05:26,173 Ma'am. 88 00:05:29,648 --> 00:05:31,315 Who is that man? 89 00:05:32,784 --> 00:05:34,184 I don't know. 90 00:05:34,319 --> 00:05:37,453 Well, he certainly knows you, Thomas. 91 00:05:39,058 --> 00:05:40,058 Hm? 92 00:05:41,994 --> 00:05:43,712 I'm fine, honestly. 93 00:05:43,796 --> 00:05:45,253 You were bleeding a great deal. 94 00:05:45,338 --> 00:05:46,902 You'll need someone to tend to that for you. 95 00:05:46,987 --> 00:05:49,521 As you can see, I tend to myself quite well. 96 00:05:50,802 --> 00:05:52,802 I thought you were dead, Llewellyn. 97 00:05:54,707 --> 00:05:58,293 - When I saw you on the ground... - You acted with great courage. 98 00:05:58,377 --> 00:06:00,810 Thank you. But you can go home now. 99 00:06:01,881 --> 00:06:03,079 I'll be fine. 100 00:06:04,350 --> 00:06:06,249 - You're sure? - I'm sure! 101 00:06:30,175 --> 00:06:33,161 The light was blinding, but I forged ahead. 102 00:06:33,245 --> 00:06:34,778 Millie was calling out. 103 00:06:34,913 --> 00:06:36,847 - You could hear her? - Clear as day. 104 00:06:36,982 --> 00:06:39,468 - What happened next? - George ran into the barn. 105 00:06:39,552 --> 00:06:42,070 I saw the creature emerging from the light, 106 00:06:42,154 --> 00:06:45,173 which was so blinding I could barely make the thing out. 107 00:06:45,257 --> 00:06:47,843 But I'm telling you, I was so close I could nearly touch it. 108 00:06:47,927 --> 00:06:49,110 Good lord! 109 00:06:49,194 --> 00:06:51,847 - And then? - And then... Nothing. 110 00:06:51,931 --> 00:06:54,115 It went dark. Silent. 111 00:06:54,199 --> 00:06:55,832 And the creature was gone. 112 00:06:56,397 --> 00:06:58,320 Do you think the portal is closed? 113 00:06:58,404 --> 00:07:00,136 I don't know. 114 00:07:00,534 --> 00:07:02,186 If only I could have moved faster, but... 115 00:07:02,335 --> 00:07:03,725 As I say, I was blinded. 116 00:07:05,377 --> 00:07:07,678 - A telegram came for you. - Ah. 117 00:07:07,813 --> 00:07:08,911 Thank you very much. 118 00:07:09,781 --> 00:07:11,700 - It's from Henry. - Oh? 119 00:07:11,784 --> 00:07:13,016 What does it say? 120 00:07:14,386 --> 00:07:17,739 Apparently, Ruth refuses to leave the wellness centre. 121 00:07:17,823 --> 00:07:20,675 he says he'll try to make it back for the wedding. 122 00:07:20,759 --> 00:07:23,712 It's not exactly reassuring, especially coming from Henry. 123 00:07:23,796 --> 00:07:27,215 Well, at least that makes your best man decision easier. 124 00:07:27,299 --> 00:07:29,017 Yes, I suppose it does. 125 00:07:29,101 --> 00:07:30,986 Oh, Effie, I have some news as well. 126 00:07:31,070 --> 00:07:33,388 - And that is? - Your cousin, gigi, 127 00:07:33,472 --> 00:07:36,039 will be attending the... Celebrations. 128 00:07:39,378 --> 00:07:40,978 You're a barmy old egg, aren't you? 129 00:07:41,113 --> 00:07:44,499 Come on. Let's get boiled. Shh. 130 00:07:44,583 --> 00:07:47,150 Well, isn't that a lovely surprise? 131 00:07:48,187 --> 00:07:50,372 It's not too late to save your friend. 132 00:07:50,456 --> 00:07:52,440 If you could hear her, she's still here. 133 00:07:52,524 --> 00:07:55,377 - But surely the portal closed? - Well, then open it! 134 00:07:55,461 --> 00:07:58,046 The moon will remain in position for one more night. 135 00:07:58,130 --> 00:08:00,715 All we need is the electromagnetic activity. 136 00:08:00,799 --> 00:08:03,084 You two have got to save that poor woman! 137 00:08:03,168 --> 00:08:05,735 - Oh, Perry! Enough. - Yes, dear. 138 00:08:10,009 --> 00:08:11,274 Is it dangerous? 139 00:08:12,311 --> 00:08:14,129 Of course it's dangerous. 140 00:08:14,213 --> 00:08:16,398 If you get too close, you'll get sucked in 141 00:08:16,483 --> 00:08:18,194 and the portal will scramble your brains. 142 00:08:18,279 --> 00:08:19,668 You'll be nothing but an empty husk 143 00:08:19,752 --> 00:08:21,818 by the time you're deposited into their world. 144 00:08:22,954 --> 00:08:24,821 Maybe that's what happened to Henry. 145 00:08:28,927 --> 00:08:30,478 We caught the shooter 146 00:08:30,562 --> 00:08:32,380 And the rifle that he shot watts with 147 00:08:32,464 --> 00:08:34,416 is likely the same weapon as used earlier. 148 00:08:34,500 --> 00:08:37,310 - You could have been killed. - I was lucky. 149 00:08:37,395 --> 00:08:38,865 You were bloody brave, watts. 150 00:08:38,950 --> 00:08:40,779 Running in there after he'd already shot you. 151 00:08:40,864 --> 00:08:43,297 Uh, I had to make sure he didn't flee. 152 00:08:45,077 --> 00:08:47,444 Right. Well, thank you. 153 00:08:47,579 --> 00:08:50,139 He's under guard in the interview room, Murdoch. 154 00:08:53,686 --> 00:08:54,686 Right. 155 00:08:55,854 --> 00:08:57,254 Uh, where are you off to? 156 00:08:57,389 --> 00:08:58,909 To my favourite place, 157 00:08:59,024 --> 00:09:00,757 the records office. 158 00:09:00,893 --> 00:09:05,662 Someone from my past is calling and I have no idea who it is. 159 00:09:06,432 --> 00:09:07,649 Oh, and by the way: 160 00:09:07,733 --> 00:09:10,485 That ottoman is a family heirloom of Margaret's. 161 00:09:10,569 --> 00:09:12,368 I don't know a damn thing. 162 00:09:13,038 --> 00:09:14,990 Well, what I know 163 00:09:15,074 --> 00:09:17,874 is that you killed that man on a bicycle 164 00:09:18,009 --> 00:09:19,861 And you shot a police officer. 165 00:09:19,945 --> 00:09:23,164 What I want is the name of the person who put you up to it. 166 00:09:23,248 --> 00:09:24,414 I don't know. 167 00:09:25,050 --> 00:09:26,468 You don't know? 168 00:09:26,552 --> 00:09:28,006 Someone wants to stay in the shadows, 169 00:09:28,091 --> 00:09:29,437 I'm not turning on the light. 170 00:09:29,521 --> 00:09:31,640 Well, someone contacted you. 171 00:09:31,724 --> 00:09:34,024 By telegram. Since destroyed. 172 00:09:34,159 --> 00:09:35,310 They paid you. 173 00:09:35,394 --> 00:09:37,994 Money appeared in my bank account. That's all I know. 174 00:09:39,398 --> 00:09:41,716 Your job was done. 175 00:09:41,800 --> 00:09:44,786 - Why not just leave? - I liked it here. 176 00:09:44,870 --> 00:09:46,421 I had money to spend! 177 00:09:46,505 --> 00:09:48,456 Why did you shoot my detective? 178 00:09:48,540 --> 00:09:50,239 I don't know what to tell you, sir. 179 00:09:51,543 --> 00:09:53,743 Sometimes a man just ends up on the wrong side of a gun. 180 00:10:01,853 --> 00:10:04,673 Where can I find constable George crab tree? 181 00:10:04,757 --> 00:10:07,942 Pardonnez-moi, mademoiselle, but who might you be? 182 00:10:08,026 --> 00:10:10,460 I'm his aunt chrysanthemum. 183 00:10:10,595 --> 00:10:12,414 If you are his aunt, then surely you know 184 00:10:12,498 --> 00:10:14,716 That constable crab tree is in Wexford. 185 00:10:14,800 --> 00:10:17,786 - He is soon to be married. - Married? 186 00:10:17,870 --> 00:10:20,188 - But he can't! - And why is that? 187 00:10:20,272 --> 00:10:22,023 It is hardly your business. 188 00:10:22,107 --> 00:10:25,542 Just let him know he can't get married. 189 00:10:26,578 --> 00:10:29,612 Hm! Excuse you! Hm! 190 00:10:31,550 --> 00:10:32,667 Who are you? 191 00:10:32,751 --> 00:10:34,790 Georges fournier of the Montreal police. 192 00:10:34,875 --> 00:10:35,977 Is that right? 193 00:10:36,062 --> 00:10:37,839 Well, you'd better have a bloody good reason 194 00:10:37,923 --> 00:10:39,823 for being in my station house, frenchie. 195 00:10:56,441 --> 00:10:58,674 My share of the salon is now yours. 196 00:11:00,546 --> 00:11:03,647 Your generosity is much appreciated. 197 00:11:03,782 --> 00:11:06,650 And I can't wait to put my stamp on this place. 198 00:11:11,323 --> 00:11:13,508 This was not part of our deal. 199 00:11:13,592 --> 00:11:15,725 I did what I had to do. 200 00:11:16,929 --> 00:11:19,047 Well, someone will have to put a stop to it. 201 00:11:19,131 --> 00:11:20,915 You've seen how he is. 202 00:11:20,999 --> 00:11:24,134 He'll take over this place and everything I've built. 203 00:11:25,838 --> 00:11:27,937 And then, he's going to come after you. 204 00:11:28,073 --> 00:11:30,172 Hmm, you know... 205 00:11:31,410 --> 00:11:33,877 I'm going to turn this place into something special. 206 00:11:35,948 --> 00:11:37,313 Toodle-loo. 207 00:11:40,018 --> 00:11:41,736 And you sure this will work? 208 00:11:41,820 --> 00:11:43,471 Your guess is as good as mine. 209 00:11:43,555 --> 00:11:45,807 I'm just trying to give you a fighting chance. 210 00:11:45,891 --> 00:11:48,143 Now, uh... Muffs for the sound, 211 00:11:48,227 --> 00:11:50,011 mask for the light 212 00:11:50,095 --> 00:11:52,280 And those batteries are wired to your backpack. 213 00:11:52,364 --> 00:11:55,699 Now, when you get inside, you let loose. 214 00:11:55,834 --> 00:11:58,486 - Oh! Tingly. - Oh, yeah. 215 00:11:58,570 --> 00:12:00,622 Are you sure this is actually going to work? 216 00:12:00,706 --> 00:12:04,692 It's not much, but if it's localized at the site of the portal, 217 00:12:04,776 --> 00:12:06,661 The energy might be enough to close it. 218 00:12:06,745 --> 00:12:08,110 Oh! One more thing. 219 00:12:09,248 --> 00:12:11,099 Are you really going through with this, Fiona? 220 00:12:11,183 --> 00:12:13,401 - My marriage? - Among other things. 221 00:12:13,485 --> 00:12:14,517 Of course! 222 00:12:15,057 --> 00:12:16,166 A rope? 223 00:12:16,251 --> 00:12:18,506 Tie one end to something and the other to yourself, 224 00:12:18,590 --> 00:12:20,842 Just to avoid being sucked into the nothingness. 225 00:12:20,926 --> 00:12:23,077 - Ah. - Let's go test it! 226 00:12:23,161 --> 00:12:25,980 You're as much a fool as he is. 227 00:12:26,064 --> 00:12:27,515 He's just like father. 228 00:12:27,599 --> 00:12:31,000 Precisely. Don't make the same mistake I did. 229 00:12:35,908 --> 00:12:37,773 What do you want from me? 230 00:12:38,543 --> 00:12:40,461 Retribution. Recompense. 231 00:12:40,545 --> 00:12:42,311 Perhaps an apology. 232 00:12:43,481 --> 00:12:45,749 - It was a long time ago. - How long? 20 years? 233 00:12:45,884 --> 00:12:47,635 Is that long enough to forget hanging a man 234 00:12:47,719 --> 00:12:48,845 for something he didn't do? 235 00:12:48,930 --> 00:12:51,039 - He was a murderer. - He was my friend. 236 00:12:51,123 --> 00:12:54,008 And you couldn't prove he did any of the things he actually did. 237 00:12:54,092 --> 00:12:56,244 So, instead, you hang him for something else. 238 00:12:56,328 --> 00:12:57,977 He got what he deserved. 239 00:12:58,062 --> 00:13:00,181 Oh, I don't think your colleagues at the constabulary 240 00:13:00,265 --> 00:13:01,449 would agree with that. 241 00:13:01,533 --> 00:13:03,860 Hell, you had a witness tell you he didn't do it, 242 00:13:03,945 --> 00:13:06,001 but you didn't care because you wanted him dead. 243 00:13:06,138 --> 00:13:08,038 That's murder, if you ask me. 244 00:13:08,173 --> 00:13:10,625 It's long forgotten. You can't prove it. 245 00:13:10,709 --> 00:13:13,510 I was that witness, inspector, in case you've forgotten. 246 00:13:13,645 --> 00:13:16,297 And you have no idea what I can prove. 247 00:13:16,381 --> 00:13:17,665 You can't blackmail me. 248 00:13:17,749 --> 00:13:20,050 Oh, but I am blackmailing you. 249 00:13:20,185 --> 00:13:22,651 - You keep your mouth shut. - Or what? 250 00:13:26,091 --> 00:13:29,192 Good news: I was able to locate the shooter's bank account. 251 00:13:29,327 --> 00:13:32,513 - And? - Dominion. The payment... 252 00:13:33,698 --> 00:13:35,598 Everything all right, inspector? 253 00:13:35,734 --> 00:13:37,400 Hm? Yes. Fine. 254 00:13:37,535 --> 00:13:40,121 I was just filling in the detective on what I've learned. 255 00:13:40,205 --> 00:13:42,472 Our sniper received a payment from an account 256 00:13:42,607 --> 00:13:44,874 at the Chemical Bank in New York. 257 00:13:45,010 --> 00:13:46,060 Anything else? 258 00:13:46,144 --> 00:13:48,563 Money was also transferred from the Chemical Bank 259 00:13:48,647 --> 00:13:51,666 to an account at the Montreal policeman's credit union. 260 00:13:51,750 --> 00:13:53,149 A crooked copper? 261 00:13:55,982 --> 00:13:58,421 I am loath to say it, but there has been 262 00:13:58,556 --> 00:14:02,091 a Montreal policeman circling this case. 263 00:14:02,961 --> 00:14:04,427 You think he's involved? 264 00:14:04,562 --> 00:14:07,515 I don't know, but he arrived shortly after the shooting 265 00:14:07,599 --> 00:14:10,518 and has been inside my home after arriving unannounced. 266 00:14:10,602 --> 00:14:12,020 What? You think he planted the bomb? 267 00:14:12,104 --> 00:14:14,055 I don't know, but it's possib... 268 00:14:15,741 --> 00:14:17,440 You'd best look into it. 269 00:14:18,677 --> 00:14:19,677 Yes? 270 00:14:20,779 --> 00:14:21,877 All right. 271 00:14:22,781 --> 00:14:24,766 A body on wilton. 272 00:14:24,850 --> 00:14:25,850 Hm. 273 00:14:28,119 --> 00:14:29,386 Then I guess I'll take it. 274 00:14:44,302 --> 00:14:45,820 I understand you knew him? 275 00:14:45,904 --> 00:14:48,471 More than that. He was my father. 276 00:14:50,141 --> 00:14:52,742 - Oh, I'm sorry. - I didn't know him well. 277 00:14:52,877 --> 00:14:55,377 Nonetheless, I offer condolences. 278 00:14:56,481 --> 00:14:58,599 We can call in someone else to examine him. 279 00:14:58,683 --> 00:15:00,516 No need. I can do it myself. 280 00:15:02,821 --> 00:15:05,139 No sign of foul play? 281 00:15:05,223 --> 00:15:07,757 Nothing to indicate cause of death to the body. 282 00:15:07,892 --> 00:15:10,025 As far as I can tell, he was a healthy man. 283 00:15:11,563 --> 00:15:12,695 Good day, detective. 284 00:16:22,130 --> 00:16:23,232 Ready? 285 00:16:23,317 --> 00:16:25,053 Who could be ready, Effie? 286 00:16:25,137 --> 00:16:27,789 Who among us could truly be ready to encounter 287 00:16:27,873 --> 00:16:29,757 a creature from another dimension? 288 00:16:29,841 --> 00:16:31,240 If anyone is, 289 00:16:32,010 --> 00:16:33,027 it's you, George. 290 00:16:33,111 --> 00:16:35,196 - It's what? - It's you! 291 00:16:35,280 --> 00:16:37,965 Yes. I agree. Right. 292 00:16:38,049 --> 00:16:39,367 Thank you. 293 00:16:39,451 --> 00:16:40,902 - You're welcome. - What? 294 00:16:40,986 --> 00:16:42,385 You're welcome! 295 00:16:48,326 --> 00:16:49,326 George? 296 00:16:51,096 --> 00:16:53,062 Ah! What on earth! 297 00:16:57,235 --> 00:16:58,367 Hello? 298 00:17:00,205 --> 00:17:01,205 Hello? 299 00:17:03,775 --> 00:17:07,128 Millie! Millie, is that you? 300 00:17:07,220 --> 00:17:09,501 - Are you all right? - Effie? 301 00:17:09,705 --> 00:17:11,357 Don't worry, we're going to get you out of here. 302 00:17:11,442 --> 00:17:12,973 Millie, are you all right? Can you hear me? 303 00:17:13,058 --> 00:17:14,058 I'm all right. 304 00:17:14,628 --> 00:17:15,927 The well. 305 00:17:16,445 --> 00:17:18,463 - The well? - The well... 306 00:17:18,790 --> 00:17:21,123 they came from the well... The creatures. 307 00:17:21,893 --> 00:17:23,726 They tried to take me there. 308 00:17:25,564 --> 00:17:26,729 The portal. 309 00:17:27,632 --> 00:17:29,699 The portal must be inside the well. 310 00:17:32,637 --> 00:17:33,637 George! 311 00:17:37,275 --> 00:17:38,307 George! 312 00:17:41,646 --> 00:17:43,812 This is the man I was looking for. 313 00:17:44,582 --> 00:17:46,367 - He was murdered? - He was. 314 00:17:46,451 --> 00:17:48,785 Hm. Do you know who killed him? 315 00:17:48,920 --> 00:17:50,753 Not as yet, no. 316 00:17:51,656 --> 00:17:53,808 Well, let us join force, 317 00:17:53,892 --> 00:17:55,525 Put our brains together once more. 318 00:17:55,660 --> 00:17:57,378 The great detective William Murdoch 319 00:17:57,462 --> 00:18:00,162 and constable fournier working together again. 320 00:18:01,466 --> 00:18:04,385 Georges, this man was murdered as a message to me. 321 00:18:04,469 --> 00:18:06,354 A message? How do you mean? 322 00:18:06,438 --> 00:18:08,789 He was dressed to look exactly like me. 323 00:18:08,873 --> 00:18:10,740 - A coincidence? - Perhaps. 324 00:18:11,943 --> 00:18:14,028 Perhaps it's also a coincidence that you happened 325 00:18:14,112 --> 00:18:16,297 to be looking for this same man. 326 00:18:16,381 --> 00:18:18,933 And you also happened to arrive in Toronto 327 00:18:19,017 --> 00:18:21,283 On the very day that he was murdered. 328 00:18:22,587 --> 00:18:25,406 I also believe that he was an associate of frank rhodes. 329 00:18:25,490 --> 00:18:27,356 What are you saying? 330 00:18:28,559 --> 00:18:31,479 Maybe these things aren't coincidences at all. 331 00:18:31,563 --> 00:18:34,863 You think I had something to do with this murder? 332 00:18:35,900 --> 00:18:37,552 The bank account that was used to pay 333 00:18:37,636 --> 00:18:40,755 for the murder of this man also made a deposit 334 00:18:40,839 --> 00:18:43,439 Into the Montreal policeman's credit union. 335 00:18:43,574 --> 00:18:45,493 That has nothing to do with me! 336 00:18:45,577 --> 00:18:48,129 You were in my home when my keys were moved. 337 00:18:48,213 --> 00:18:50,164 - Your keys? - Did you make an impression 338 00:18:50,248 --> 00:18:53,167 of my keys, break into my home and plant a bomb? 339 00:18:53,251 --> 00:18:55,636 Detective! Listen to yourself! 340 00:18:55,720 --> 00:18:58,254 How can I do this? You know me! 341 00:18:58,389 --> 00:18:59,774 I hardly know you at all. 342 00:18:59,858 --> 00:19:02,076 Detective, I assure you, 343 00:19:02,160 --> 00:19:04,460 I had nothing to do with any of this. 344 00:19:05,263 --> 00:19:06,863 You must believe me. 345 00:19:09,868 --> 00:19:12,620 George! You can't go into that well! 346 00:19:12,704 --> 00:19:15,122 - It's too dangerous. - It's all right, Effie. 347 00:19:15,206 --> 00:19:17,873 I'll be careful. I promise. 348 00:19:20,879 --> 00:19:22,044 George! 349 00:19:23,214 --> 00:19:26,334 - Oh! - Oh! Are you all right? 350 00:19:33,692 --> 00:19:34,824 Good lord! 351 00:19:46,705 --> 00:19:48,456 You should be resting. 352 00:19:48,540 --> 00:19:50,024 Is this not rest? 353 00:19:50,108 --> 00:19:52,159 Let me take you home. 354 00:19:52,243 --> 00:19:53,443 Why? 355 00:19:54,713 --> 00:19:57,112 When I saw you on the ground, Llewellyn... 356 00:19:58,249 --> 00:19:59,449 I thought... 357 00:20:01,353 --> 00:20:02,985 It changed things. 358 00:20:03,121 --> 00:20:04,387 It changed what? 359 00:20:05,757 --> 00:20:08,223 Perhaps it made me realize just how much you mean to me. 360 00:20:09,160 --> 00:20:11,112 All it took was me nearly dying. 361 00:20:11,196 --> 00:20:12,961 Who cares what it took? 362 00:20:14,132 --> 00:20:17,318 I'm here now, telling you I don't want to lose you. 363 00:20:17,402 --> 00:20:20,388 But you want me to be one of many. 364 00:20:20,472 --> 00:20:23,005 I'm trying to say I'll reconsider. 365 00:20:23,942 --> 00:20:26,341 I'll reconsider everything. 366 00:20:29,347 --> 00:20:30,579 You could do that? 367 00:20:31,816 --> 00:20:32,882 Well... 368 00:20:33,585 --> 00:20:35,250 I could try. 369 00:20:39,023 --> 00:20:40,088 No need. 370 00:20:40,959 --> 00:20:42,943 I don't want you to change. 371 00:20:43,027 --> 00:20:45,461 I want you to be who you are. 372 00:20:48,099 --> 00:20:49,565 Llewelyn? 373 00:20:50,568 --> 00:20:52,653 There's nothing else to be said. 374 00:20:52,737 --> 00:20:55,537 I am needed at the station house. 375 00:21:07,252 --> 00:21:08,569 Good lord. 376 00:21:08,653 --> 00:21:09,752 What do we do? 377 00:21:10,855 --> 00:21:12,773 Bet that's Billy mumphries. 378 00:21:12,857 --> 00:21:14,709 The aliens must have de-fleshed him! 379 00:21:14,793 --> 00:21:15,910 De-fleshed? 380 00:21:15,994 --> 00:21:17,794 Relieved him of his flesh, Effie, 381 00:21:17,929 --> 00:21:19,313 probably for food! Poor soul. 382 00:21:19,397 --> 00:21:20,981 It's a good thing we got to Millie in time. 383 00:21:21,065 --> 00:21:22,398 George, George! This is bad. 384 00:21:22,533 --> 00:21:24,467 - Someone is really dead. - I know. 385 00:21:24,602 --> 00:21:25,820 I have to go down there. 386 00:21:25,904 --> 00:21:27,321 No, George, you can't go down there! 387 00:21:27,405 --> 00:21:28,823 Who knows what will happen? 388 00:21:28,907 --> 00:21:29,990 Effie, there are creatures 389 00:21:30,074 --> 00:21:31,726 From another planet in that well. 390 00:21:31,810 --> 00:21:33,661 If I turn my back on this discovery, 391 00:21:33,745 --> 00:21:35,812 I may well regret it the rest of my days! 392 00:21:35,947 --> 00:21:37,045 You stay here. 393 00:21:37,749 --> 00:21:39,215 If I don't come back... 394 00:21:43,888 --> 00:21:45,706 George, you're not going down there. 395 00:21:45,790 --> 00:21:47,141 - Effie. - You're not going down there 396 00:21:47,225 --> 00:21:49,625 because there are no aliens down there. 397 00:21:50,195 --> 00:21:51,195 What? 398 00:21:55,033 --> 00:21:56,965 I have a confession to make. 399 00:21:58,803 --> 00:22:01,437 Millie, could you give us a minute, please? 400 00:22:01,572 --> 00:22:04,339 Of course. I'll see you at the wedding? 401 00:22:07,479 --> 00:22:08,711 I hope so. 402 00:22:13,151 --> 00:22:14,250 You as well. 403 00:22:16,521 --> 00:22:20,374 That was an associate at the Montreal police credit union. 404 00:22:20,458 --> 00:22:23,010 He gave me a name for the account in question. 405 00:22:23,094 --> 00:22:25,461 It's not mine. I told you. 406 00:22:25,596 --> 00:22:28,664 Sir, you can trust me, please. 407 00:22:29,801 --> 00:22:32,853 The account belongs to a sebastien port. 408 00:22:32,937 --> 00:22:34,337 Sebastien port. 409 00:22:34,472 --> 00:22:36,891 - I know this name. - Who is he? 410 00:22:36,975 --> 00:22:39,493 A prison guard that used to work at the Montreal jail. 411 00:22:39,577 --> 00:22:40,895 However, he moved to Toronto. 412 00:22:40,979 --> 00:22:43,431 I believe he came here to work at the Don jail. 413 00:22:43,515 --> 00:22:46,033 That's where frank rhodes is being kept. 414 00:22:46,117 --> 00:22:48,469 I'm going to pay him another visit. 415 00:22:48,553 --> 00:22:50,037 Hm. I'm coming with you. 416 00:22:56,127 --> 00:22:57,378 Well, what happened? 417 00:22:57,462 --> 00:22:59,580 Sebastien port was escorting him to the clinic. 418 00:22:59,664 --> 00:23:02,298 - And? - Sebastien port is dead, sir. 419 00:23:03,234 --> 00:23:05,034 So, frank rhodes has escaped. 420 00:23:13,378 --> 00:23:15,177 Frank rhodes has escaped from prison? 421 00:23:15,313 --> 00:23:16,897 How could this have happened? 422 00:23:16,981 --> 00:23:19,715 I don't know, but I will find him, Julia, 423 00:23:19,850 --> 00:23:21,851 I promise you that. In the meantime, 424 00:23:21,986 --> 00:23:24,705 Don't let anyone in, don't even answer the door. 425 00:23:24,789 --> 00:23:26,455 And stay away from the windows. 426 00:23:27,458 --> 00:23:30,092 - Please hurry, William. - I will. 427 00:23:31,596 --> 00:23:32,596 Georges? 428 00:23:33,998 --> 00:23:35,649 The warden just received a phone call from station house four. 429 00:23:35,733 --> 00:23:37,024 One of your neighbours has reported 430 00:23:37,108 --> 00:23:38,319 a man breaking into your house. 431 00:23:38,403 --> 00:23:39,854 There's constables on the way. 432 00:23:39,938 --> 00:23:41,070 That's rhodes. 433 00:23:42,273 --> 00:23:44,206 I set it all up. 434 00:23:45,209 --> 00:23:48,128 The aliens, Millie's disappearance, 435 00:23:48,212 --> 00:23:49,745 all of it. 436 00:23:50,982 --> 00:23:52,799 You're telling me the whole thing was a ruse? 437 00:23:52,883 --> 00:23:56,470 Not a ruse, George! A gift to you for our wedding. 438 00:23:56,554 --> 00:23:58,439 What about the footprints? 439 00:23:58,523 --> 00:24:02,510 I strapped some... Some spoons to some old ping pong paddles 440 00:24:02,594 --> 00:24:03,811 and I sort of... 441 00:24:03,895 --> 00:24:05,728 And the electromagnetic activity? 442 00:24:05,863 --> 00:24:09,183 I used this magnet to lead you wherever I wanted you to go. 443 00:24:09,267 --> 00:24:11,218 Effie, I was the creature... 444 00:24:11,302 --> 00:24:14,021 You saw Millie, George! 445 00:24:14,105 --> 00:24:15,504 Wearing this. 446 00:24:16,174 --> 00:24:17,707 Oh, for Pete's sake! 447 00:24:19,577 --> 00:24:21,729 - Millie's in on this? - George. 448 00:24:21,813 --> 00:24:22,912 What about your father? 449 00:24:23,047 --> 00:24:25,699 Was he playing me for a fool the whole time also? 450 00:24:25,783 --> 00:24:28,769 No, George! He really believes in all this. 451 00:24:28,853 --> 00:24:29,952 I just... 452 00:24:30,087 --> 00:24:32,239 I elaborated on his theories 453 00:24:32,323 --> 00:24:34,375 so that I could take you on an adventure, 454 00:24:34,459 --> 00:24:36,291 One that both of us could share. 455 00:24:37,495 --> 00:24:40,114 Nobody thinks you're a fool, George, least of all me! 456 00:24:40,198 --> 00:24:41,649 And if you hadn't told me about this, 457 00:24:41,733 --> 00:24:43,150 You would have let me believe it for what? 458 00:24:43,234 --> 00:24:44,366 The rest of my life? 459 00:24:45,570 --> 00:24:47,054 - Well... - Oh, Effie, 460 00:24:47,138 --> 00:24:48,722 That is a terrible wedding gift! 461 00:24:48,806 --> 00:24:51,440 When you put it that way, it does sound bad. 462 00:24:53,011 --> 00:24:56,879 George, I wanted to show you that I believe in you; 463 00:24:57,014 --> 00:24:59,934 In your kindness and your imagination. 464 00:25:00,018 --> 00:25:01,817 Your sense of wonder. 465 00:25:04,222 --> 00:25:05,222 And... 466 00:25:07,125 --> 00:25:08,957 I was scared that... 467 00:25:10,228 --> 00:25:13,628 When you met my parents, you would see us. 468 00:25:14,432 --> 00:25:15,965 The believer and the skeptic. 469 00:25:17,301 --> 00:25:19,620 And I wanted to show you that you may be like my father, 470 00:25:19,704 --> 00:25:21,655 but I am nothing like my mother. 471 00:25:21,739 --> 00:25:23,424 Effie, I know that. 472 00:25:23,508 --> 00:25:25,307 I love who you are! 473 00:25:26,511 --> 00:25:30,297 With you, every day brings a possibility of magic 474 00:25:30,381 --> 00:25:32,114 and I think that we're going to have 475 00:25:32,249 --> 00:25:34,116 A marvelous adventure together. 476 00:25:34,852 --> 00:25:36,318 I think so too, 477 00:25:36,454 --> 00:25:38,520 But I never would have thought otherwise. 478 00:25:43,728 --> 00:25:45,194 Can you forgive me? 479 00:25:47,131 --> 00:25:48,463 Yes, of course. 480 00:25:49,867 --> 00:25:51,518 I should be flattered, I suppose. 481 00:25:51,602 --> 00:25:53,320 I should thank you for going to such great lengths 482 00:25:53,404 --> 00:25:54,822 to give me the worst gift I ever got. 483 00:25:56,040 --> 00:25:58,058 The skeleton was a particularly nice touch. 484 00:25:58,142 --> 00:26:00,160 Right. But, the thing about that, actually, 485 00:26:00,244 --> 00:26:01,996 is I've never seen that in my life. 486 00:26:02,080 --> 00:26:03,030 What? 487 00:26:03,114 --> 00:26:04,846 George, we've found a real dead person. 488 00:26:10,955 --> 00:26:14,008 Ooh, kid's got some lungs on her. 489 00:26:14,092 --> 00:26:15,372 Give her to me! 490 00:26:17,295 --> 00:26:18,827 Back to mommy. 491 00:26:20,565 --> 00:26:21,565 Who are you? 492 00:26:22,467 --> 00:26:24,767 Nice to meet you, Dr. Ogden. 493 00:26:24,902 --> 00:26:26,968 I was a friend of your husband's. 494 00:26:27,772 --> 00:26:29,070 Name's frank rhodes. 495 00:26:31,676 --> 00:26:33,408 Sure my name never came up? 496 00:26:36,047 --> 00:26:37,312 Shh, shh. 497 00:26:41,052 --> 00:26:42,836 What are you doing in my office? 498 00:26:42,920 --> 00:26:45,372 Learning more about you than I care to. 499 00:26:45,456 --> 00:26:46,922 What are you talking about? 500 00:26:48,125 --> 00:26:50,326 You ignored evidence that would have exonerated 501 00:26:50,461 --> 00:26:51,994 a man who ended up hanged? 502 00:26:52,730 --> 00:26:54,248 He was a murderer. 503 00:26:54,332 --> 00:26:55,683 If I hadn't done what I did, 504 00:26:55,767 --> 00:26:56,817 He would have gotten away scot-free. 505 00:26:56,901 --> 00:26:59,335 Well, you broke the law to get a conviction. 506 00:26:59,470 --> 00:27:01,636 And I've never lost a night's sleep over it. 507 00:27:02,740 --> 00:27:03,891 Who knows how many lives would have been ruined 508 00:27:03,975 --> 00:27:05,159 if I hadn't sent him to prison? 509 00:27:05,243 --> 00:27:08,295 You had him convicted under false pretenses. 510 00:27:08,379 --> 00:27:10,397 Now, you've killed Mrs. Hart's father 511 00:27:10,481 --> 00:27:13,782 -in order to protect your secret. - I did no such thing. 512 00:27:13,917 --> 00:27:15,550 How do you explain this then? 513 00:27:17,121 --> 00:27:19,754 I found it near Maurice major's dead body. 514 00:27:20,625 --> 00:27:22,224 I was there. I confronted him. 515 00:27:22,359 --> 00:27:23,658 But I didn't kill him. 516 00:27:24,729 --> 00:27:26,761 He knew about this and you had to stop him. 517 00:27:27,765 --> 00:27:29,450 Be careful what you say next, son. 518 00:27:29,534 --> 00:27:31,099 I'm still your superior. 519 00:27:32,236 --> 00:27:33,821 So, you expect me to keep your secret? 520 00:27:33,905 --> 00:27:35,170 I keep yours. 521 00:27:37,275 --> 00:27:38,640 You're threatening me? 522 00:27:39,510 --> 00:27:41,161 We've all got secrets, watts. 523 00:27:41,245 --> 00:27:43,378 No one likes having them exposed. 524 00:27:53,558 --> 00:27:55,991 I wonder how long he's been hidden down there. 525 00:27:56,994 --> 00:27:58,746 Do you think it was foul play? 526 00:27:58,830 --> 00:28:00,047 Well... 527 00:28:00,131 --> 00:28:02,182 I can't imagine the poor chap just 528 00:28:02,266 --> 00:28:05,401 Crawled under the floorboards and passed away there. 529 00:28:08,272 --> 00:28:10,272 One thing that I was right about: 530 00:28:11,408 --> 00:28:12,793 It was Billy mumphries. 531 00:28:12,877 --> 00:28:15,963 George, an engagement ring. 532 00:28:21,919 --> 00:28:23,871 Check the kitchen and the furnace room. 533 00:28:23,955 --> 00:28:24,955 Georges. 534 00:28:26,557 --> 00:28:28,156 Check the back entrance. 535 00:28:30,494 --> 00:28:32,427 "Oh, Susannah" playing... 536 00:28:49,213 --> 00:28:50,697 He was just here! 537 00:28:50,781 --> 00:28:52,633 Search the neighbourhood, now! 538 00:28:52,717 --> 00:28:53,801 Right away, sir. 539 00:28:53,885 --> 00:28:55,216 Georges. 540 00:28:56,921 --> 00:28:59,988 Take this. I need you to do something for me. 541 00:29:04,128 --> 00:29:05,527 Can't you shut her up? 542 00:29:07,098 --> 00:29:08,549 She's ready for her feed. 543 00:29:08,633 --> 00:29:10,350 She needs her bottle. 544 00:29:10,434 --> 00:29:12,400 Just make it stop. 545 00:29:20,144 --> 00:29:21,910 You really think I'm stupid? 546 00:29:26,918 --> 00:29:30,419 You really think you can sink a knife in my gut 547 00:29:30,554 --> 00:29:32,087 Before I snap your neck? 548 00:29:32,222 --> 00:29:34,156 What are... What are you doing? 549 00:29:36,527 --> 00:29:38,360 Ooh, what's this? 550 00:29:40,264 --> 00:29:43,684 Oh, your husband is such a smart fella. 551 00:29:43,768 --> 00:29:46,768 Were you, uh, you trying to push this here 552 00:29:46,853 --> 00:29:48,689 button to summon him, 553 00:29:48,773 --> 00:29:50,372 Come and rescue you? 554 00:29:50,507 --> 00:29:52,192 Well, that's perfect. 555 00:29:52,276 --> 00:29:54,176 He's the one I want, anyway. 556 00:29:55,246 --> 00:29:58,313 He's the one who needs to die. 557 00:29:59,450 --> 00:30:00,450 Allow me. 558 00:30:03,754 --> 00:30:06,506 That's the building. I'll signal you when it's time. 559 00:30:06,590 --> 00:30:08,523 And hurry! 560 00:30:20,271 --> 00:30:22,070 Ah, hm. 561 00:30:24,008 --> 00:30:25,325 Checkmate. 562 00:30:27,745 --> 00:30:30,346 One of these days, I will checkmate you, 563 00:30:30,481 --> 00:30:31,947 - Mrs. New some. - Oh! 564 00:30:35,686 --> 00:30:37,104 Mm. 565 00:30:37,188 --> 00:30:39,606 Roderick. You lied to us! 566 00:30:39,690 --> 00:30:41,775 You told us you saw Billy get on that train! 567 00:30:41,859 --> 00:30:44,077 - Billy mumphries? - Calm down, Fiona. 568 00:30:44,161 --> 00:30:46,562 - You're clearly hysterical. - I am not. 569 00:30:46,697 --> 00:30:48,364 Then what's gotten into you? 570 00:30:48,499 --> 00:30:50,216 Constable crab tree, I think you can take it from here. 571 00:30:50,300 --> 00:30:52,601 Billy mumphries' remains were found not far from here. 572 00:30:52,736 --> 00:30:54,354 Billy's remains? 573 00:30:54,438 --> 00:30:56,438 His billfold and an engagement ring 574 00:30:56,573 --> 00:30:58,240 were found on his dead body. 575 00:30:58,375 --> 00:30:59,575 Judging by the state of which, 576 00:30:59,710 --> 00:31:01,376 he's been deceased no less than a decade. 577 00:31:02,046 --> 00:31:03,096 Oh, I... 578 00:31:03,180 --> 00:31:05,232 I saw him board the train. 579 00:31:05,316 --> 00:31:06,266 I don't believe you did. 580 00:31:06,350 --> 00:31:08,001 Shall I fetch your handcuffs, George? 581 00:31:08,085 --> 00:31:10,137 Fiona esmerelda new some! 582 00:31:10,221 --> 00:31:11,905 - Esmerelda? - It's a long story. 583 00:31:11,989 --> 00:31:13,674 You're not seriously suggesting 584 00:31:13,758 --> 00:31:14,675 that I killed Billy, are you? 585 00:31:14,759 --> 00:31:16,143 What else are we to think? 586 00:31:16,227 --> 00:31:17,644 You lied about seeing him get on the train. 587 00:31:17,728 --> 00:31:19,294 No. No! Uh... 588 00:31:20,231 --> 00:31:21,530 I saw him at the station. 589 00:31:21,665 --> 00:31:23,717 I was getting off the train. 590 00:31:23,801 --> 00:31:26,201 I thought he was boarding. Maybe... 591 00:31:27,171 --> 00:31:28,737 maybe he never got on? 592 00:31:28,872 --> 00:31:30,657 He and Myra were madly in love. 593 00:31:30,741 --> 00:31:32,808 Why would Billy leave town without telling her? 594 00:31:36,447 --> 00:31:38,432 When I saw him at the station, 595 00:31:38,516 --> 00:31:41,001 he did tell me that Myra's father had just given him 596 00:31:41,085 --> 00:31:44,972 An envelope of money to leave and to never come back. 597 00:31:45,056 --> 00:31:46,773 What? Why? 598 00:31:46,857 --> 00:31:49,076 He wanted Billy to stay far away from Myra. 599 00:31:49,160 --> 00:31:51,445 I thought that that's what he was going to do, 600 00:31:51,529 --> 00:31:54,381 But... Maybe he changed his mind? 601 00:31:54,465 --> 00:31:58,452 Fiona, why on earth would I kill Billy? 602 00:31:58,536 --> 00:32:00,068 We were friends. 603 00:32:09,647 --> 00:32:10,945 Are you comfortable? 604 00:32:12,750 --> 00:32:14,782 You're about to kill my husband. 605 00:32:15,453 --> 00:32:16,718 You'll get over it. 606 00:32:17,655 --> 00:32:18,987 How did you know where we were? 607 00:32:19,990 --> 00:32:21,356 I got friends. 608 00:32:23,393 --> 00:32:26,261 - Elsie? - Who's Elsie? 609 00:32:31,802 --> 00:32:34,002 Relax. You're gonna be fine. 610 00:32:35,473 --> 00:32:37,124 So long as everything goes to plan, 611 00:32:37,208 --> 00:32:39,274 you and your little girl will be safe. 612 00:32:43,114 --> 00:32:45,613 Just as soon as your husband walks through that door. 613 00:32:53,290 --> 00:32:54,574 So, where is he? 614 00:32:54,658 --> 00:32:56,090 I don't know. 615 00:32:56,827 --> 00:32:59,294 - He a coward? - Hardly. 616 00:33:03,434 --> 00:33:05,352 Well, you better hope he shows. 617 00:33:05,436 --> 00:33:08,570 Or he's going to be walking in to find a dead family. 618 00:33:23,787 --> 00:33:24,787 Idiot. 619 00:33:25,656 --> 00:33:27,122 At least turn off the damn light. 620 00:33:34,765 --> 00:33:36,532 You're done, Mr. Rhodes. 621 00:33:46,510 --> 00:33:48,128 Father, is this true? 622 00:33:48,212 --> 00:33:50,078 You paid Billy to leave me? 623 00:33:51,215 --> 00:33:52,748 He weren't no good. 624 00:33:56,220 --> 00:33:57,752 How could you? 625 00:34:00,157 --> 00:34:01,808 He took the money, Myra. 626 00:34:01,892 --> 00:34:04,292 He took the money; That proves he was trash. 627 00:34:05,796 --> 00:34:09,549 Myra, you should know that when we found Billy, 628 00:34:09,633 --> 00:34:12,901 there was no money in his wallet, but there was this. 629 00:34:13,637 --> 00:34:15,037 A ring? 630 00:34:16,373 --> 00:34:18,258 It seems he took the money your father gave him 631 00:34:18,342 --> 00:34:19,908 to buy you an engagement ring. 632 00:34:20,043 --> 00:34:21,542 That's preposterous! 633 00:34:22,879 --> 00:34:25,432 The jewelry store's just across from the train station. 634 00:34:25,516 --> 00:34:27,667 I'm sure there'll be a record of the transaction. 635 00:34:27,751 --> 00:34:30,837 Myra, you don't believe these people, do you? 636 00:34:30,921 --> 00:34:32,639 I was at home that night. 637 00:34:32,723 --> 00:34:36,109 I came to your aid when that scoundrel abandoned you. 638 00:34:36,193 --> 00:34:38,778 It's true. Billy stood me up for our date. 639 00:34:38,862 --> 00:34:42,130 Father heard me crying, so he came out of the barn to comfort me. 640 00:34:43,067 --> 00:34:44,851 He came out of the barn? 641 00:34:44,935 --> 00:34:46,935 Well, that's where we found Billy's body. 642 00:34:47,070 --> 00:34:49,170 He was hidden underneath the floorboards. 643 00:34:49,494 --> 00:34:51,639 Father forbade me from going in the barn. 644 00:34:51,724 --> 00:34:53,457 He said the building was unstable. 645 00:34:57,080 --> 00:34:58,313 You lied to me. 646 00:35:00,251 --> 00:35:02,669 - Billy didn't love you. - Billy did love me. 647 00:35:02,753 --> 00:35:05,138 He loved me enough to defy you. 648 00:35:05,222 --> 00:35:06,355 And you... 649 00:35:07,324 --> 00:35:09,409 You killed him for it. 650 00:35:09,493 --> 00:35:11,511 - I did it to save you. - How could you? 651 00:35:11,595 --> 00:35:13,413 Operator. Operator! 652 00:35:13,497 --> 00:35:15,549 Please connect me with the local constabulary. 653 00:35:22,572 --> 00:35:24,906 My father died from a brain aneurysm. 654 00:35:25,042 --> 00:35:27,294 A brain aneurysm. Is that so? 655 00:35:27,378 --> 00:35:30,197 Blood vessel in his brain burst, causing severe bleeding. 656 00:35:30,281 --> 00:35:31,932 He would have died quite quickly. 657 00:35:32,016 --> 00:35:34,282 Was it precipitated by an act of violence? 658 00:35:35,052 --> 00:35:36,784 Not that I can ascertain. 659 00:35:39,023 --> 00:35:41,155 I'm sorry for your loss, Mrs. Hart. 660 00:35:42,359 --> 00:35:44,993 - Anything to say to me, watts? - Nothing at all. 661 00:35:48,699 --> 00:35:50,465 You don't seem too upset. 662 00:35:50,600 --> 00:35:52,452 I had no relationship with him. 663 00:35:52,536 --> 00:35:54,721 You didn't get a chance to make your peace with him? 664 00:35:54,805 --> 00:35:57,339 - He wasn't a peaceful man. - Mm. 665 00:36:00,358 --> 00:36:02,420 Father! It's so lovely to see you again. 666 00:36:02,530 --> 00:36:04,374 We were just about to have some tea. Will you join us? 667 00:36:04,459 --> 00:36:07,111 Uh, no, no. I was just dropping by to say hello. 668 00:36:07,384 --> 00:36:10,971 Father rockford, uh, again, please accept my apologies. 669 00:36:11,055 --> 00:36:12,421 Oh, no need. 670 00:36:12,556 --> 00:36:14,574 To what do we owe the pleasure? 671 00:36:14,658 --> 00:36:17,110 I brought a gift, ah, for Susannah. 672 00:36:17,194 --> 00:36:18,211 Oh! 673 00:36:18,295 --> 00:36:21,729 Oh, well, then you can give it to her yourself. 674 00:36:22,533 --> 00:36:23,931 You know where the room is. 675 00:36:30,641 --> 00:36:32,158 Your head is in the clouds. 676 00:36:32,242 --> 00:36:33,307 Is something the matter? 677 00:36:34,177 --> 00:36:35,495 Do you remember that chap 678 00:36:35,579 --> 00:36:37,030 Who was bothering us the other day? 679 00:36:37,114 --> 00:36:39,699 Why, yes. What about him? 680 00:36:39,783 --> 00:36:42,050 - He's dead. - How? 681 00:36:43,120 --> 00:36:44,271 I believe he was murdered, 682 00:36:44,355 --> 00:36:46,521 but Mrs. Hart's findings don't bear that out. 683 00:36:47,658 --> 00:36:49,957 Well, then, perhaps you should leave it be. 684 00:36:54,798 --> 00:36:55,849 Hello? 685 00:36:55,933 --> 00:36:57,450 Is this the Murdoch residence? 686 00:36:57,534 --> 00:36:58,934 - It is. - Oh, good. 687 00:36:59,069 --> 00:37:01,536 I'm calling from the church of the holy father. 688 00:37:01,671 --> 00:37:03,872 I've been asked to step in for father Harris. 689 00:37:04,007 --> 00:37:06,059 Father Harris? I'm sorry, who is this? 690 00:37:06,143 --> 00:37:07,927 My name is father rockford. 691 00:37:13,817 --> 00:37:15,335 How precious. 692 00:37:15,419 --> 00:37:17,037 She looks just like you. 693 00:37:18,355 --> 00:37:20,689 I believe she gets her good looks from her mother. 694 00:37:20,824 --> 00:37:22,691 She's so young. 695 00:37:23,827 --> 00:37:26,127 It's a shame she has to watch her father die. 696 00:37:30,100 --> 00:37:31,418 What are you doing? 697 00:37:31,502 --> 00:37:33,853 You must have known it wasn't over. 698 00:37:33,937 --> 00:37:36,638 Frank rhodes is my brother. 699 00:37:37,641 --> 00:37:38,974 You betrayed him. 700 00:37:48,051 --> 00:37:50,384 He'll be fine. 701 00:37:51,155 --> 00:37:53,989 Well, that's good. 702 00:37:55,192 --> 00:37:58,192 But perhaps we should still fire the nanny. 703 00:38:10,340 --> 00:38:12,941 I thought you said you weren't going to get married again? 704 00:38:13,076 --> 00:38:14,609 I did. 705 00:38:14,744 --> 00:38:16,211 And what changed? 706 00:38:16,346 --> 00:38:19,599 George crab tree is a wonderful man. 707 00:38:19,683 --> 00:38:21,550 How so? 708 00:38:21,685 --> 00:38:23,336 He listens. 709 00:38:23,420 --> 00:38:25,086 - Mm. - He also talks a lot, 710 00:38:25,222 --> 00:38:26,554 but he does listen. 711 00:38:26,690 --> 00:38:28,141 That is a rare quality in a man. 712 00:38:28,225 --> 00:38:30,477 - Hmm. - Ladies! Oh! 713 00:38:30,561 --> 00:38:31,945 Mrs. Brackenreid! 714 00:38:32,029 --> 00:38:35,715 I can't believe you two. Smoking and drinking? 715 00:38:35,799 --> 00:38:37,250 It's the modern age, Mrs. Brackenreid. 716 00:38:37,334 --> 00:38:38,900 Women can smoke if they like. 717 00:38:39,035 --> 00:38:40,635 And drink champagne. 718 00:38:41,771 --> 00:38:43,371 Well, let's hope you've had just one. 719 00:38:44,475 --> 00:38:46,674 Oh, why aren't you wearing white? 720 00:38:47,511 --> 00:38:49,110 She's trod this path before. 721 00:38:49,246 --> 00:38:50,778 This time it's the right one. 722 00:38:51,715 --> 00:38:54,134 Honestly, have you seen inside? 723 00:38:54,218 --> 00:38:56,785 You would have thought the church would bring more flowers. 724 00:38:56,920 --> 00:38:58,319 I hadn't noticed. 725 00:38:59,789 --> 00:39:01,956 And what music have you chosen, dear? 726 00:39:02,860 --> 00:39:05,059 - I haven't. - Oh, my. 727 00:39:06,063 --> 00:39:07,447 I'll just have a talk with the pianist. 728 00:39:07,531 --> 00:39:09,331 Will you be needing help with your veil? 729 00:39:09,466 --> 00:39:11,184 Oh, don't worry, Mrs. Brackenreid. 730 00:39:11,268 --> 00:39:13,453 - I'll help Effie. - Oh. 731 00:39:13,537 --> 00:39:14,720 I'm not wearing a veil. 732 00:39:14,804 --> 00:39:17,757 Yes. Well, it's good you let me take charge 733 00:39:17,841 --> 00:39:19,492 - of the wedding luncheon. - Mm. 734 00:39:19,576 --> 00:39:21,594 Say what you want about tinned meat: 735 00:39:21,678 --> 00:39:23,945 Madison meats is the best. 736 00:39:25,215 --> 00:39:26,681 And it'll feed the throng. 737 00:39:27,751 --> 00:39:30,485 Well, you are wonderful, Mrs. Brackenreid. 738 00:39:30,620 --> 00:39:33,755 Well, I do have a surplus of it. 739 00:39:33,890 --> 00:39:36,576 One time, I was their spokeswoman. 740 00:39:36,660 --> 00:39:38,293 Mm-hm. 741 00:39:41,865 --> 00:39:42,982 Tinned meat? 742 00:39:43,066 --> 00:39:45,099 I think this calls for another glass. 743 00:39:47,571 --> 00:39:49,838 Sir, thank you again for agreeing to be my best man. 744 00:39:49,973 --> 00:39:52,440 - I do appreciate it. - That's wonderful, George. 745 00:39:52,576 --> 00:39:54,961 I think you and Effie will be very happy together. 746 00:39:55,045 --> 00:39:56,596 Where's the doctor? 747 00:39:56,680 --> 00:40:00,600 Oh, she and Susannah have had a rough couple of days. 748 00:40:00,684 --> 00:40:03,770 - I'm here! Don't worry! - Henry! 749 00:40:03,854 --> 00:40:04,971 Don't worry! 750 00:40:05,055 --> 00:40:06,975 I thought you were still in Michigan getting... 751 00:40:07,524 --> 00:40:09,442 something done to your face? 752 00:40:09,526 --> 00:40:13,313 Ah, there was a... Volcanic mud scrub. 753 00:40:13,397 --> 00:40:15,648 I'd really rather not speak about it, actually. 754 00:40:15,732 --> 00:40:17,417 Uh, ruthie decided to stay on, 755 00:40:17,501 --> 00:40:18,718 but I couldn't miss your wedding. 756 00:40:18,802 --> 00:40:20,553 Being your best man and all, right? 757 00:40:20,637 --> 00:40:23,738 I am still your best man? 758 00:40:23,873 --> 00:40:25,291 - Well... - Of course! 759 00:40:25,375 --> 00:40:28,728 George thought it best that we share the hon our. 760 00:40:28,812 --> 00:40:29,963 I did? 761 00:40:30,047 --> 00:40:31,297 Uh, yes, I did! 762 00:40:31,381 --> 00:40:33,333 Uh, best men, as it were. 763 00:40:33,417 --> 00:40:34,516 Oh. 764 00:40:36,019 --> 00:40:37,270 Well, all right, then. 765 00:40:37,354 --> 00:40:39,287 If you don't know what to do, sir, just ask me. 766 00:40:39,422 --> 00:40:41,608 Uh, perhaps, Henry, you could help me find my boutonnière? 767 00:40:41,692 --> 00:40:44,058 - I think I've misplaced it. - Ooh! Actually... 768 00:40:45,329 --> 00:40:46,746 Think I've just pulled something on the run over here. 769 00:40:46,830 --> 00:40:48,863 Would you mind, terribly, sir? 770 00:40:50,133 --> 00:40:51,284 Not at all. 771 00:40:51,368 --> 00:40:53,467 - Thank you. - My neck. Just... 772 00:41:02,846 --> 00:41:05,380 You look beautiful. As always. 773 00:41:06,717 --> 00:41:09,636 One would hardly know your father had died mere days ago. 774 00:41:09,720 --> 00:41:12,572 Perhaps the sad event is a blessing in disguise. 775 00:41:12,656 --> 00:41:14,522 I thought you might feel that way. 776 00:41:15,225 --> 00:41:16,524 Least he went quickly. 777 00:41:16,660 --> 00:41:18,193 Natural causes. 778 00:41:18,328 --> 00:41:20,328 Oh? You've finished your post-mortem? 779 00:41:20,463 --> 00:41:21,463 Yes. 780 00:41:22,732 --> 00:41:25,852 Except we both know it's not entirely true, don't we? 781 00:41:25,936 --> 00:41:27,820 Do you know who killed him? 782 00:41:27,904 --> 00:41:29,604 You know as well as I. 783 00:41:31,541 --> 00:41:32,541 Inspector. 784 00:41:33,343 --> 00:41:34,475 Mrs. Hart. 785 00:41:36,346 --> 00:41:38,865 I've made one out of household adhesive strips. 786 00:41:38,949 --> 00:41:40,682 Ah! Sir, brilliant! 787 00:42:10,380 --> 00:42:11,446 I love you. 788 00:42:17,254 --> 00:42:18,571 Thank you, sir. Have a great trip. 789 00:42:18,655 --> 00:42:19,787 Thank you. 790 00:42:26,463 --> 00:42:27,880 Uh, where you headed, friend? 791 00:42:27,964 --> 00:42:30,350 Uh, I was thinking New York. 792 00:42:30,434 --> 00:42:32,085 That'll be 10 $. 793 00:42:32,169 --> 00:42:33,267 Let's see. 794 00:42:36,840 --> 00:42:37,872 Ah. 795 00:42:38,875 --> 00:42:40,107 Oh, oh. 796 00:42:41,445 --> 00:42:42,710 Oh, thank you. 797 00:42:58,295 --> 00:42:59,945 I, George crab tree, 798 00:43:00,029 --> 00:43:03,683 Take thee, Fiona esmerelda new some, 799 00:43:03,767 --> 00:43:04,884 to be my wife. 800 00:43:04,968 --> 00:43:06,786 And I do promise in covenant 801 00:43:06,870 --> 00:43:08,888 before god and these witnesses 802 00:43:08,972 --> 00:43:11,039 To be your faithful and loving husband. 803 00:43:12,375 --> 00:43:14,627 In plenty and in want... 804 00:43:14,711 --> 00:43:17,296 in joy and in sorrow, 805 00:43:17,380 --> 00:43:19,632 In sickness and in health, 806 00:43:19,716 --> 00:43:21,783 for as long as we both shall live. 807 00:43:23,053 --> 00:43:25,520 Should anyone know of any reason that this couple 808 00:43:25,655 --> 00:43:28,256 should not be joined in holy matrimony, 809 00:43:28,391 --> 00:43:31,192 Speak now or forever hold your peace. 810 00:43:37,000 --> 00:43:38,066 You?! 811 00:43:41,814 --> 00:43:43,713 Subtitling: Difuze 812 00:43:43,797 --> 00:43:45,797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.