All language subtitles for Mister8.S01E06.FiNNiSH.1080p.WEB-DL.H264.DD5.1-RogueHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,015 --> 00:00:15,015 Juho. 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,080 Tuukka. 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,960 Comment ça se passe ? 4 00:00:19,080 --> 00:00:20,210 Ca va. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,830 Maria n'a pas de soupçons ? Elle a posé des questions ? 6 00:00:25,540 --> 00:00:27,080 - Tu t'interroges ? - Oui. 7 00:00:27,250 --> 00:00:30,420 T'as coincé Darius et poussé Sepe à picoler... 8 00:00:30,580 --> 00:00:32,460 Rien à voir avec moi. 9 00:00:32,880 --> 00:00:34,500 OK, plus que deux. 10 00:00:34,710 --> 00:00:36,080 C'est qui, le suivant ? 11 00:00:36,250 --> 00:00:37,420 Vertti. 12 00:00:38,504 --> 00:00:41,125 La force de Vertti, c'est que c'est une lavette. 13 00:00:41,748 --> 00:00:44,670 Il a ses gosses régulièrement. Ca fait de lui un père. 14 00:00:44,710 --> 00:00:45,710 T'as pas ça. 15 00:00:45,735 --> 00:00:47,275 On peut toujours avoir des enfants. 16 00:00:47,697 --> 00:00:48,697 Pas Vertti. 17 00:00:49,420 --> 00:00:50,540 Vasectomie. 18 00:00:51,080 --> 00:00:52,630 - Tu le sais ? - Il me l'a dit. 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,850 Il a passé un deal avec la mère. 20 00:00:55,663 --> 00:00:58,312 - Il peut plus en avoir. - Tant mieux. 21 00:00:59,660 --> 00:01:00,910 Vertti voit une psy. 22 00:01:01,306 --> 00:01:02,636 Ca aussi, tant mieux. 23 00:01:35,080 --> 00:01:36,170 Raté ! 24 00:01:43,750 --> 00:01:45,210 Tu veux les sports ? 25 00:01:46,420 --> 00:01:47,790 Oui, merci. 26 00:02:02,250 --> 00:02:04,580 J'ai réfléchi à nous deux 27 00:02:04,920 --> 00:02:07,080 et à ma thérapeute. 28 00:02:07,746 --> 00:02:09,956 On pourrait la consulter ensemble. 29 00:02:10,750 --> 00:02:13,000 C'est quoi, ce bordel ? 30 00:02:33,039 --> 00:02:35,007 Tu as donné une interview au journal. 31 00:02:36,570 --> 00:02:38,280 C'est pas mon travail ? 32 00:02:40,213 --> 00:02:43,793 Je me suis dit que ça te ferait ça en moins. 33 00:02:44,846 --> 00:02:46,146 Avant l'introduction en bourse, 34 00:02:46,171 --> 00:02:48,591 tu parles à la presse sans m'en avertir. 35 00:02:49,599 --> 00:02:51,389 Je ne suis pas allé leur parler. 36 00:02:52,180 --> 00:02:54,923 Ce sont eux qui m'ont demandé de commenter. 37 00:02:56,036 --> 00:02:58,656 On s'était pas dit "pas d'interviews" ? 38 00:03:00,000 --> 00:03:01,210 Pas du tout. 39 00:03:02,307 --> 00:03:04,784 On s'était dit que tu ne donnerais pas d'interviews. 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,080 La situation est particulière. 41 00:03:26,171 --> 00:03:28,095 Avec Vertti, 42 00:03:28,120 --> 00:03:29,929 on fait un travail depuis des années. 43 00:03:30,781 --> 00:03:33,448 Je l'ai encouragé à venir avec sa conjointe. 44 00:03:34,430 --> 00:03:37,109 Je ne m'attendais pas à recevoir tant de monde. 45 00:03:38,130 --> 00:03:40,122 Il n'y a pas deux relations pareilles. 46 00:03:40,716 --> 00:03:43,782 On était sept, et il ne reste plus que nous. 47 00:03:44,380 --> 00:03:48,080 La thérapie m'est apparue seule à même de sauver cette relation. 48 00:03:48,830 --> 00:03:50,920 Pour que je puisse être entendu. 49 00:03:52,506 --> 00:03:56,346 Qu'en pensez-vous, Maria ? Quel est votre sentiment ? 50 00:03:57,292 --> 00:04:00,526 Vertti a voulu que je vienne en thérapie, j'ai accepté. 51 00:04:00,551 --> 00:04:01,551 Merci. 52 00:04:02,170 --> 00:04:05,320 Deux parties dans cette relation : moi et les hommes. 53 00:04:06,298 --> 00:04:08,671 Vous aspirez donc à des choses normales. 54 00:04:08,966 --> 00:04:11,371 Bonheur, intimité, confiance ? 55 00:04:12,543 --> 00:04:14,501 Oui, bien sûr. 56 00:04:16,563 --> 00:04:18,603 Et vous... 57 00:04:18,867 --> 00:04:20,157 Hermanni. 58 00:04:21,210 --> 00:04:25,000 Comment rendez-vous Maria heureuse ? 59 00:04:25,509 --> 00:04:29,339 Apparemment, pas assez, puisque Vertti a un problème. 60 00:04:30,379 --> 00:04:31,379 Pas vrai ? 61 00:04:32,083 --> 00:04:34,125 Pourriez-vous en faire davantage ? 62 00:04:34,820 --> 00:04:37,280 Difficile à dire. J'apporte à cette relation 63 00:04:37,305 --> 00:04:40,225 une certaine sécurité, de la paix et du calme. 64 00:04:40,670 --> 00:04:44,610 Quand les choses se gâtent, c'est sur moi qu'elle peut compter. 65 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 Comment ça ? 66 00:04:46,649 --> 00:04:48,599 Si vous sortiez un couteau, 67 00:04:48,624 --> 00:04:50,664 je m'en saisirais 68 00:04:51,286 --> 00:04:52,996 en deux secondes. 69 00:04:53,723 --> 00:04:55,183 Comment tu ferais ? 70 00:04:55,670 --> 00:04:57,210 On révèle rien aux civils. 71 00:04:59,029 --> 00:05:01,823 Vertti, comment voudriez-vous développer cette relation ? 72 00:05:03,852 --> 00:05:06,602 J'aimerais donner davantage. 73 00:05:07,639 --> 00:05:09,179 Qu'est-ce qui vous en empêche ? 74 00:05:09,631 --> 00:05:11,208 Je manque de temps. 75 00:05:11,233 --> 00:05:13,817 Juho a deux jours. Moi, je n'en ai qu'un. 76 00:05:13,842 --> 00:05:18,515 Une journée bien planifiée suffit à faire la révolution. 77 00:05:18,540 --> 00:05:20,670 C'est pas Cuba que je veux, 78 00:05:20,695 --> 00:05:23,290 mais deux jours de plus avec Maria. 79 00:05:23,315 --> 00:05:24,830 C'est trop demander ? 80 00:05:27,050 --> 00:05:28,800 Et vous ? 81 00:05:30,259 --> 00:05:35,129 Je suis surtout venu pour profiter de la présence de Maria. 82 00:05:35,253 --> 00:05:38,373 Je n'ai pas vraiment de soucis. 83 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 Je suis très heureux. 84 00:05:40,250 --> 00:05:42,540 - Vous êtes heureux ? - Oui. 85 00:05:44,170 --> 00:05:47,080 Moi, je ne suis pas heureux. 86 00:05:51,890 --> 00:05:55,720 Qu'est-ce qui ne marche pas ? Maria, qu'est-ce qui manque ? 87 00:06:00,813 --> 00:06:01,983 Du luxe, 88 00:06:03,697 --> 00:06:05,458 de la sensibilité, de l'humour... 89 00:06:05,483 --> 00:06:07,270 Je peux t'offrir tout ça. 90 00:06:08,290 --> 00:06:09,790 Laissez Maria parler. 91 00:06:11,587 --> 00:06:13,627 Vous n'êtes pas à votre place ? 92 00:06:19,986 --> 00:06:21,236 C'est ça. 93 00:06:21,399 --> 00:06:23,069 J'attends davantage. 94 00:06:23,256 --> 00:06:24,556 Je ne te suffis pas ? 95 00:06:24,663 --> 00:06:27,873 Vertti, chéri, tu me suffis. 96 00:06:28,120 --> 00:06:30,880 Tu me suffis largement pour le samedi. 97 00:06:31,000 --> 00:06:34,799 Désolée, mais Hermanni et moi, on doit y aller. 98 00:06:35,099 --> 00:06:36,099 Merci. 99 00:06:40,000 --> 00:06:41,951 J'avais des questions 100 00:06:41,976 --> 00:06:43,326 au sujet de... 101 00:06:43,351 --> 00:06:46,316 Je me doute. Je peux vous en parler... 102 00:06:50,582 --> 00:06:51,912 Une voiture de l'espace. 103 00:06:53,516 --> 00:06:55,006 Elle vole, regarde. 104 00:06:55,210 --> 00:06:56,800 Là, elle atterrit. 105 00:07:00,000 --> 00:07:01,460 "Votre Majesté..." 106 00:07:03,290 --> 00:07:04,420 Bien joué ! 107 00:07:04,573 --> 00:07:06,323 Surtout, ne t'arrête pas. 108 00:07:07,040 --> 00:07:08,040 Continue. 109 00:07:10,752 --> 00:07:11,752 Une minute. 110 00:07:14,420 --> 00:07:16,000 Tiens. 111 00:07:17,880 --> 00:07:18,960 Ca alors ! 112 00:07:20,003 --> 00:07:21,003 Salut. 113 00:07:21,920 --> 00:07:23,040 Bien joué. 114 00:07:26,723 --> 00:07:28,313 Je sais ce que tu cherches. 115 00:07:29,610 --> 00:07:32,223 Je fais juste du baby-sitting. 116 00:07:33,006 --> 00:07:34,006 Qui c'est ? 117 00:07:34,109 --> 00:07:35,779 Adele et Oliver. 118 00:07:37,106 --> 00:07:38,629 Les enfants de l'amie de Maria. 119 00:07:39,426 --> 00:07:41,500 Je file un coup de main. Ils ont quatre enfants. 120 00:07:41,773 --> 00:07:43,634 C'est ça, la tactique. 121 00:07:44,390 --> 00:07:46,310 Y a aucune tactique, tranquille. 122 00:07:46,596 --> 00:07:49,886 Je vais te demander d'aller ailleurs. 123 00:07:51,326 --> 00:07:54,746 C'est pas assez grand pour nous deux ? 124 00:07:55,216 --> 00:07:57,086 Va donc faire une balade ! 125 00:07:59,527 --> 00:08:00,527 Ca va. 126 00:08:02,463 --> 00:08:03,463 Tout va bien. 127 00:08:03,906 --> 00:08:06,116 C'est moi, le méchant, c'est ça ? 128 00:08:06,489 --> 00:08:09,859 T'es pas méchant, mais t'es un peu tendu. 129 00:08:10,716 --> 00:08:12,266 Tu veux qu'on parle ? 130 00:08:17,210 --> 00:08:18,580 Je vois clair dans ton jeu. 131 00:08:19,010 --> 00:08:20,630 Depuis le début. 132 00:08:21,399 --> 00:08:23,189 Tu veux ce que j'ai et que tu n'as pas. 133 00:08:23,712 --> 00:08:25,342 Moi, j'ai des enfants. 134 00:08:26,066 --> 00:08:28,526 Les petits des autres suffiront pas. 135 00:08:29,036 --> 00:08:30,156 Oui, 136 00:08:30,393 --> 00:08:31,763 sans doute. 137 00:08:32,469 --> 00:08:34,419 Je n'ai pas eu d'enfants. 138 00:08:35,927 --> 00:08:36,927 Pas encore. 139 00:08:39,686 --> 00:08:40,686 Bonjour. 140 00:08:41,379 --> 00:08:42,379 Salut. 141 00:08:43,745 --> 00:08:44,845 Où sont les filles ? 142 00:08:44,906 --> 00:08:45,906 Elles sont là. 143 00:08:46,159 --> 00:08:48,069 On était en train de jouer 144 00:08:48,387 --> 00:08:50,320 à la cuisine... 145 00:08:51,433 --> 00:08:52,523 Où ça ? 146 00:08:52,870 --> 00:08:53,910 Juste là. 147 00:08:53,935 --> 00:08:55,105 Où ça ? 148 00:08:56,040 --> 00:08:57,080 Siiri ! 149 00:08:59,630 --> 00:09:00,630 Iida ! 150 00:09:00,655 --> 00:09:01,923 C'est pas vrai ! 151 00:09:01,948 --> 00:09:03,068 Siiri ! 152 00:09:05,710 --> 00:09:06,880 Par là ? 153 00:09:11,110 --> 00:09:12,110 Iida ! 154 00:09:12,630 --> 00:09:14,000 Siiri, Iida ! 155 00:09:18,290 --> 00:09:20,210 Allez, on va remonter. 156 00:09:24,290 --> 00:09:26,670 Maman va vous donner la main. 157 00:09:35,899 --> 00:09:36,899 Marika... 158 00:09:37,306 --> 00:09:39,516 Je ne te les laisserai plus. 159 00:09:39,907 --> 00:09:40,907 Tout va bien ? 160 00:09:40,932 --> 00:09:43,207 Oui. Attendez un instant. 161 00:09:43,753 --> 00:09:45,423 Merci beaucoup. 162 00:09:45,747 --> 00:09:47,497 Vous leur avez sauvé la vie. 163 00:09:47,899 --> 00:09:53,000 Allez, tout va bien. On rentre à la maison. 164 00:09:53,025 --> 00:09:55,299 - Je... - Laisse tomber. 165 00:09:55,504 --> 00:09:59,758 - C'est un peu ma faute... - Y a pas de mal. 166 00:09:59,783 --> 00:10:02,937 Merci beaucoup, vous avez été d'une grande aide. 167 00:10:03,907 --> 00:10:05,117 Cherche pas à t'excuser. 168 00:10:05,319 --> 00:10:09,769 Tu ne reverras plus jamais ni Siiri ni Iida. 169 00:10:09,794 --> 00:10:11,758 On y va, les filles. 170 00:10:11,783 --> 00:10:13,818 - Bonne journée. - Vous aussi. 171 00:10:13,843 --> 00:10:16,670 Allez, on rentre à la maison. 172 00:10:20,066 --> 00:10:21,156 Tiens ! 173 00:10:42,457 --> 00:10:43,457 Vertti. 174 00:10:43,723 --> 00:10:45,223 J'ai besoin de parler. 175 00:10:46,201 --> 00:10:49,781 Mon prochain rendez-vous est dans 30 minutes. 176 00:10:49,806 --> 00:10:52,096 J'ai peut-être perdu la garde partagée de mes enfants. 177 00:10:52,193 --> 00:10:53,983 Je sais pas quoi faire. 178 00:10:54,008 --> 00:10:57,906 J'ai toujours voulu une famille et elle est en train de m'échapper. 179 00:10:57,931 --> 00:10:58,931 Vous comprenez ? 180 00:10:59,693 --> 00:11:02,113 Que s'est-il passé encore ? 181 00:11:04,010 --> 00:11:05,220 J'étais... 182 00:11:08,000 --> 00:11:10,130 - Excusez-moi. - C'est quoi, ça ? 183 00:11:10,713 --> 00:11:14,543 On a vécu un mauvais moment, ça serait bien d'en parler. 184 00:11:14,906 --> 00:11:17,218 - Tu m'as suivi jusqu'ici ? - Oui. 185 00:11:19,170 --> 00:11:22,170 Je me sens mal après ce qui s'est passé. 186 00:11:23,503 --> 00:11:27,123 Je veux qu'on en parle. Je pense savoir pourquoi. 187 00:11:29,540 --> 00:11:31,120 Très bien. 188 00:11:31,145 --> 00:11:34,685 Vertti, prenez exemple sur le comportement de Juho. 189 00:11:34,904 --> 00:11:37,618 Il ne faut pas ignorer ses émotions négatives. 190 00:11:37,643 --> 00:11:39,880 Il faut leur ouvrir la porte et les affronter. 191 00:11:39,905 --> 00:11:42,251 Ca ne me plaît pas du tout. 192 00:11:44,288 --> 00:11:45,920 Ecoutons ce que Juho a à dire. 193 00:11:46,093 --> 00:11:49,263 - Ou je peux partir ? - Non, exprimez-vous. 194 00:11:54,137 --> 00:12:00,137 Vertti, à ton avis, qu'a voulu dire Maria, lors de la dernière séance, 195 00:12:00,301 --> 00:12:02,533 quand elle a dit qu'elle attendait davantage ? 196 00:12:03,912 --> 00:12:05,332 D'autres hommes ? 197 00:12:05,633 --> 00:12:07,303 Peut-être, je ne sais pas. 198 00:12:08,953 --> 00:12:14,163 Dans notre relation ordinaire, même si elle est différente, 199 00:12:14,460 --> 00:12:18,790 Maria est peut-être tiraillée par un désir d'enfant. 200 00:12:20,000 --> 00:12:21,600 - Si tu lui as parlé... - Vertti. 201 00:12:24,266 --> 00:12:29,111 Peut-être que Maria a laissé tomber des hommes 202 00:12:30,209 --> 00:12:34,249 parce qu'elle ne les imaginait pas devenir père un jour. 203 00:12:35,679 --> 00:12:37,929 Toi, tu n'as pas à t'en faire. 204 00:12:38,353 --> 00:12:40,973 Tu es clairement un bon père. 205 00:12:41,703 --> 00:12:45,298 Tu as prouvé que ton sperme était fertile. 206 00:12:46,096 --> 00:12:48,305 C'est plausible comme explication. 207 00:12:48,899 --> 00:12:53,284 Aucun d'entre nous ne t'arrive à la cheville. 208 00:12:54,300 --> 00:12:56,880 Tu es un sacré étalon. 209 00:13:03,297 --> 00:13:07,221 C'est tout ce que j'avais à dire. Les enfants m'attendent. 210 00:13:07,246 --> 00:13:08,826 Désolé de vous avoir dérangés. 211 00:13:09,080 --> 00:13:10,420 Merci d'être passé. 212 00:13:10,445 --> 00:13:12,223 - Ca valait la peine. - Oui. 213 00:13:12,248 --> 00:13:13,248 Au revoir. 214 00:13:15,813 --> 00:13:16,813 Vertti ? 215 00:13:18,189 --> 00:13:19,319 D'autres enfants. 216 00:13:19,344 --> 00:13:20,344 Génial. 217 00:13:38,400 --> 00:13:40,330 Il aurait fallu mener l'enquête sur Juho avant. 218 00:13:43,000 --> 00:13:45,414 Le voilà. Regarde devant toi. 219 00:13:45,439 --> 00:13:47,269 - C'est qui ? - Monsieur Chut. 220 00:13:55,200 --> 00:13:56,570 Ne te retourne pas. 221 00:14:00,203 --> 00:14:01,293 Parlez. 222 00:14:02,286 --> 00:14:04,656 Juho Virtanen n'est pas Juho Virtanen. 223 00:14:04,681 --> 00:14:06,813 Son vrai nom est Sami Nikkola. 224 00:14:09,819 --> 00:14:10,819 Autre chose ? 225 00:14:11,793 --> 00:14:12,909 Voici l'adresse. 226 00:14:15,592 --> 00:14:17,422 Et d'autres informations. 227 00:14:27,250 --> 00:14:29,250 Juho est de Sysma. 228 00:14:29,993 --> 00:14:31,091 Je t'y conduis ? 229 00:14:31,116 --> 00:14:32,156 Non, 230 00:14:33,156 --> 00:14:34,156 je me débrouille seule. 231 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 - Tu es sûre ? - Oui. 232 00:14:38,645 --> 00:14:39,645 Sors. 233 00:14:39,670 --> 00:14:40,960 Entendu. 234 00:15:39,799 --> 00:15:43,299 Excusez-moi, est-ce que Sami Nikkola vit ici ? 235 00:16:09,083 --> 00:16:10,753 Quoi de neuf, Jorma ? 236 00:16:13,913 --> 00:16:15,293 Ca marche, salut. 237 00:16:16,089 --> 00:16:18,629 Une urgence, tu peux me couvrir ? 238 00:16:18,920 --> 00:16:20,920 - Oui, je trouverai. - Merci. 239 00:16:34,706 --> 00:16:36,580 Elles t'ont plu, les photos ? 240 00:16:38,500 --> 00:16:41,013 Je te demande si les photos t'ont plu. 241 00:16:41,306 --> 00:16:42,306 Que voulez-vous ? 242 00:16:43,002 --> 00:16:47,372 Si ta relation avec ces hommes était rendue publique, 243 00:16:47,513 --> 00:16:49,473 cela gênerait beaucoup de monde. 244 00:16:50,603 --> 00:16:52,273 Que voulez-vous ? 245 00:16:52,503 --> 00:16:56,413 Mets-y un terme ou tout le monde sera au courant. 246 00:17:54,290 --> 00:17:55,785 Pénible, cette sonnerie. 247 00:17:57,080 --> 00:17:58,493 Vous connaissez Sami Nikkola ? 248 00:17:59,093 --> 00:18:00,093 Oui. 249 00:18:00,708 --> 00:18:01,708 Qui vous êtes ? 250 00:18:01,733 --> 00:18:03,733 Maria. Vous auriez une minute ? 251 00:18:04,266 --> 00:18:06,136 Je suis en plein boum. 252 00:18:07,109 --> 00:18:08,609 Ca ne sera pas long. 253 00:18:09,183 --> 00:18:10,893 Attendez à l'intérieur. 254 00:18:25,090 --> 00:18:26,090 Bonjour. 255 00:18:26,907 --> 00:18:27,907 Salut. 256 00:18:29,920 --> 00:18:32,210 Attends une minute... 257 00:18:35,246 --> 00:18:38,496 Asseyez-vous là, le temps qu'on finisse cette scène. 258 00:18:38,999 --> 00:18:41,420 Y a du café. Vous prenez du lait ? 259 00:18:41,445 --> 00:18:42,445 Non, merci. 260 00:18:42,470 --> 00:18:44,820 - J'ai du lait d'avoine. - Merci, ça va. 261 00:18:48,616 --> 00:18:49,696 Vous êtes prêts ? 262 00:18:51,040 --> 00:18:52,540 Donne-moi une minute. 263 00:18:52,565 --> 00:18:54,999 C'est bon, on est pas au taquet. 264 00:18:55,024 --> 00:18:57,133 Tu peux te mettre à quatre pattes sur le lit. 265 00:18:58,293 --> 00:19:02,120 Mets-toi dans la longueur comme ça. 266 00:19:02,353 --> 00:19:04,813 Pose tes deux mains. Lève ton cul. 267 00:19:04,879 --> 00:19:05,879 Voilà. 268 00:19:06,927 --> 00:19:08,007 Prêts ? 269 00:19:08,679 --> 00:19:10,222 Ca baise ! 270 00:19:42,916 --> 00:19:45,746 - Pardon. - Pas de souci. 271 00:19:59,903 --> 00:20:02,233 Attention à tes cheveux. 272 00:20:02,676 --> 00:20:03,966 Ca s'est bien passé. 273 00:20:04,720 --> 00:20:07,975 Tommi, tu pourrais parler plus que ça. 274 00:20:08,000 --> 00:20:11,420 Quand tu as fait "Oh, oh !", c'était trop gentil. 275 00:20:11,445 --> 00:20:12,445 Ellu, 276 00:20:12,786 --> 00:20:15,913 t'as abusé sur l'orgasme. Personne n'y croira. 277 00:20:15,938 --> 00:20:19,819 - C'est pas facile. - Je sais. T'étais pas loin. 278 00:20:19,926 --> 00:20:21,466 On verra ça demain. 279 00:20:21,820 --> 00:20:23,591 Au revoir. 280 00:20:25,886 --> 00:20:27,556 Comment vous avez trouvé ? 281 00:20:27,581 --> 00:20:29,920 Super, le gode à forer. 282 00:20:29,945 --> 00:20:31,825 - Ca vous a plu ? - Vous connaissez Sami ? 283 00:20:32,496 --> 00:20:33,986 Je suis sa femme. 284 00:20:34,679 --> 00:20:36,299 Sami et moi, on a... 285 00:20:37,203 --> 00:20:40,243 On avait une boîte de production. 286 00:20:42,920 --> 00:20:45,000 Il y a deux mois, il s'est passé un truc 287 00:20:45,170 --> 00:20:46,500 et il est parti. 288 00:20:47,120 --> 00:20:48,380 Après un tournage. 289 00:20:48,540 --> 00:20:51,000 Sans un mot d'explication. Il s'est barré. 290 00:20:51,097 --> 00:20:52,097 Comme ça. 291 00:20:52,122 --> 00:20:55,580 Je l'ai appelé, mais c'était toujours sa messagerie. 292 00:20:56,406 --> 00:20:58,326 Savez-vous pourquoi ? 293 00:21:01,613 --> 00:21:03,613 Posez-lui la question. 294 00:21:08,401 --> 00:21:09,401 Sanna, 295 00:21:09,426 --> 00:21:10,426 je suis désolé ! 296 00:21:10,451 --> 00:21:14,600 "Désolé !" Tu t'es barré en plein tournage du Foreur. 297 00:21:14,625 --> 00:21:16,045 Maria, attends ! 298 00:21:17,073 --> 00:21:18,710 - Ecoute-moi ! - Pourquoi ? 299 00:21:19,693 --> 00:21:21,353 Je t'avais dit que je faisais du porno. 300 00:21:21,504 --> 00:21:23,424 Mais pas que tu étais marié. 301 00:21:24,013 --> 00:21:26,973 On s'est mariés à Vegas sur un salon du porno. 302 00:21:26,998 --> 00:21:28,288 Rien d'officiel. 303 00:21:28,313 --> 00:21:29,417 Comment ça ? 304 00:21:29,442 --> 00:21:31,211 Espèce de sac à merde ! 305 00:21:31,236 --> 00:21:33,906 Tu t'es barré et maintenant, on est pas mariés ? 306 00:21:33,931 --> 00:21:35,871 Ca n'avait rien d'officiel. 307 00:21:35,896 --> 00:21:37,589 En plus, tu m'as donné un faux nom. 308 00:21:37,614 --> 00:21:40,730 - Je devais changer de nom. - Pour te débarrasser de moi ? 309 00:21:40,755 --> 00:21:43,420 Sami du porno n'allait pas se faire embaucher. 310 00:21:43,445 --> 00:21:44,952 Les DRH ont Google aussi. 311 00:21:44,977 --> 00:21:47,107 Bonne chance dans ton nouveau couple. 312 00:21:52,920 --> 00:21:54,590 Il faut me croire. 313 00:21:55,399 --> 00:21:56,926 Je m'en fiche de tout ça. 314 00:21:57,410 --> 00:21:59,448 J'ai toujours détesté la vie à Sysma. 315 00:21:59,473 --> 00:22:01,763 J'ai changé de nom pour laisser tout ça derrière moi. 316 00:22:03,706 --> 00:22:05,166 Je ne te crois pas. 317 00:22:08,006 --> 00:22:10,306 - Il faut qu'on discute. - Pour quoi faire ? 318 00:22:10,400 --> 00:22:11,610 Je te veux. 319 00:22:13,173 --> 00:22:15,423 Curieusement, tu comptes beaucoup pour moi. 320 00:22:16,643 --> 00:22:18,510 J'ai eu tort de ne pas t'en parler. 321 00:22:18,535 --> 00:22:20,948 - Ca ne se reproduira plus. - Tu m'étonnes. 322 00:22:23,152 --> 00:22:24,152 Pardonne-moi. 323 00:22:26,186 --> 00:22:27,440 Pardonne-moi. 324 00:22:27,465 --> 00:22:29,635 Je suis prêt à tout pour toi. 325 00:22:32,709 --> 00:22:33,709 Pardonne-moi. 326 00:22:39,290 --> 00:22:40,290 Certainement pas. 327 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Sami ! 328 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 Casse-toi ! 22205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.