All language subtitles for Madame.Claude.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,166 --> 00:00:19,291 Based on true events from the imagined lif of Fernande Grudent, aka Madam Claude, 4 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 born in Angers on July 6, 1923. 5 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 NETFLIX PRESENTS 6 00:00:42,625 --> 00:00:46,541 While I'm cozy here, my girls are working hard all across Paris. 7 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 Business is going well. 8 00:00:49,958 --> 00:00:50,791 I take 30%. 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 My rates: 500 francs for two hours. 10 00:00:55,791 --> 00:00:56,916 It adds up quickly. 11 00:00:59,291 --> 00:01:02,041 With good management, I'll be set for life. 12 00:01:13,500 --> 00:01:16,416 Early on I realized that men treat us like whores. 13 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 I decided to become the queen of whores. 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,250 To turn our bodies into a sword and shield. 15 00:01:24,041 --> 00:01:25,500 Never be a victim again. 16 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 How are you? 17 00:01:28,875 --> 00:01:30,833 -Thank you. -Very good. 18 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 -Hi. How are you? -Hi. 19 00:01:33,375 --> 00:01:34,333 I'm good. 20 00:01:47,416 --> 00:01:49,458 Happy birthday to you 21 00:01:49,541 --> 00:01:50,458 Thank you. 22 00:01:52,500 --> 00:01:58,041 Happy birthday, dear Nadège 23 00:01:58,125 --> 00:02:02,708 Happy birthday to you 24 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 My name is Sidonie. 25 00:02:12,750 --> 00:02:13,833 I grew up in Lyon. 26 00:02:15,458 --> 00:02:16,666 Private high school. 27 00:02:18,500 --> 00:02:19,333 A nanny. 28 00:02:20,666 --> 00:02:21,625 I like girls… 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,625 boys my age… 30 00:02:26,083 --> 00:02:26,958 speed… 31 00:02:27,958 --> 00:02:29,458 luxury and challenges. 32 00:02:29,541 --> 00:02:31,916 I see. You'll have to focus your energy. 33 00:02:32,541 --> 00:02:33,625 Good luck. 34 00:02:33,708 --> 00:02:35,666 -Excuse me? -Focus my energy. 35 00:02:37,125 --> 00:02:38,166 I dream about it. 36 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Go ahead. Walk. 37 00:02:55,375 --> 00:02:56,291 Take off your top. 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,041 I've always wanted to be someone. 39 00:03:06,708 --> 00:03:08,083 First, I chose my name. 40 00:03:09,500 --> 00:03:11,291 A name to match my ambitions. 41 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 And I sure had ambition. 42 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 Hello, yes, Claude speaking. 43 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 Two seconds, please. 44 00:03:21,833 --> 00:03:25,583 You're hired on a trial basis. Enjoy the party. I'll join you. 45 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 So? 46 00:05:36,750 --> 00:05:37,791 So? 47 00:05:38,500 --> 00:05:39,833 So, good. So… 48 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Very good. 49 00:05:42,625 --> 00:05:43,583 A whirlwind. 50 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 -Really? -Yes. Exceptional. 51 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 Smart, elegant, cultured. 52 00:05:49,833 --> 00:05:52,375 Not for men who dislike being outshone. 53 00:05:52,916 --> 00:05:56,208 -But, for me, she's top-notch. -The one from Tuesday, Geneviève? 54 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Good. 55 00:05:58,958 --> 00:05:59,833 Conversation? 56 00:06:01,375 --> 00:06:02,208 Pleasant. 57 00:06:02,791 --> 00:06:03,833 Quite an appetite. 58 00:06:04,416 --> 00:06:05,250 In bed? 59 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 At the table… quite a big eater. 60 00:06:10,708 --> 00:06:12,583 Her thighs are a bit thick, no? 61 00:06:13,083 --> 00:06:15,291 My strong suit: discretion. 62 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Some even doubt that I exist. 63 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 See you later. 64 00:06:20,416 --> 00:06:21,791 Others think I'm a man. 65 00:06:23,541 --> 00:06:25,000 I would've liked to be a man. 66 00:06:26,583 --> 00:06:28,541 Jacques Chabeau. Mystery surrounds 67 00:06:28,625 --> 00:06:31,041 the murder of Stefan Marković from Yugoslavia, 68 00:06:31,125 --> 00:06:33,875 the former assistant and bodyguard of actor Alain Delon. 69 00:06:33,958 --> 00:06:38,208 The First Brigade are spending another sleepless night over this mystery… 70 00:06:38,291 --> 00:06:41,916 Mind you, I was off to a bad start, born in the wrong place. 71 00:06:42,458 --> 00:06:44,166 At 17, I found love… 72 00:06:44,250 --> 00:06:46,083 Well, a man passing through. 73 00:06:46,166 --> 00:06:48,083 Got pregnant. Problem. 74 00:06:48,166 --> 00:06:49,000 It was over. 75 00:06:50,875 --> 00:06:52,291 I didn't want this life. 76 00:06:53,333 --> 00:06:56,416 I left my daughter with my mother, and went to Paris. 77 00:07:00,166 --> 00:07:01,000 You're pretty. 78 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 You like it? It's yours when you grow up. 79 00:07:11,208 --> 00:07:14,000 Cupboards, plenty of storage. You'll be happy. 80 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 The bathroom. 81 00:07:18,833 --> 00:07:19,666 Lovely marble. 82 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 -You like it? It's nice, right? -Well, you know… 83 00:07:24,083 --> 00:07:27,666 I've always lived in the country. I won't be comfortable here. 84 00:07:27,750 --> 00:07:29,375 Yes. Welcome to Paris! 85 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 I promised you. 86 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 -Don't make that face! -No, I'm pleased. 87 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 For the little one at least. 88 00:07:36,458 --> 00:07:37,375 Yes. Well, yes… 89 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Here, darling. It's for you. 90 00:07:40,791 --> 00:07:41,875 Take it. 91 00:07:43,708 --> 00:07:44,625 Come on. 92 00:07:50,666 --> 00:07:52,208 You happy? Do you like it? 93 00:07:55,541 --> 00:07:57,208 Hello, yes, Claude speaking. 94 00:07:57,833 --> 00:07:59,500 On whose behalf are you calling? 95 00:08:00,416 --> 00:08:02,166 Charles. Yes, he's a friend. 96 00:08:05,583 --> 00:08:06,625 Yes, of course. 97 00:08:09,708 --> 00:08:11,958 Yes, my girls are always well-behaved. 98 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 Tuesday next week. Perfect. 99 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 It's good to hear from you. 100 00:08:24,333 --> 00:08:26,541 -What's your first name? -Clarence. 101 00:08:27,125 --> 00:08:30,166 From now on, it's Virginie. Clarence is impractical. 102 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 -Can I get dressed? -Not yet. 103 00:08:35,333 --> 00:08:36,750 Very important: hygiene. 104 00:08:37,750 --> 00:08:39,875 Show me how you clean your privates. 105 00:08:41,375 --> 00:08:42,208 Follow me. 106 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Come on. Take the glove. 107 00:08:53,333 --> 00:08:55,958 No, not like that. Your mom didn't teach you? 108 00:08:57,041 --> 00:08:59,583 First off, use the bidet. It's not for dogs. 109 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 Come on. Give it here. 110 00:09:03,916 --> 00:09:04,750 There you go. 111 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 See? It's not complicated. 112 00:09:07,875 --> 00:09:08,708 Behind. 113 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Very good. 114 00:09:12,750 --> 00:09:16,791 You're already here. You're early. I'll be with you in two minutes. 115 00:09:17,375 --> 00:09:19,916 There's a lot to do, but I believe in you. 116 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 All done. That wasn't so bad. 117 00:09:23,500 --> 00:09:24,833 -No. -Come on. 118 00:09:26,541 --> 00:09:27,375 Goodbye. 119 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 Did it go well? 120 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 Did the client complain? 121 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 -Never say "client." Say "friend." -Sorry. Friend. 122 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 He was delighted, raved about you. 123 00:09:41,583 --> 00:09:42,458 I have a gift. 124 00:09:44,541 --> 00:09:45,583 Tell me, Sidonie. 125 00:09:46,291 --> 00:09:47,625 Why should I hire you? 126 00:09:48,916 --> 00:09:52,500 I have 200 exceptional girls working for me. Much prettier. 127 00:09:54,416 --> 00:09:55,625 Because I'm loyal. 128 00:09:56,916 --> 00:09:58,208 I have an address book. 129 00:09:59,208 --> 00:10:00,666 And I come from their world. 130 00:10:01,833 --> 00:10:05,000 You don't need to teach me their ways. I know them. 131 00:10:05,708 --> 00:10:06,833 It saves time. 132 00:10:11,041 --> 00:10:12,375 You had a genius idea. 133 00:10:13,541 --> 00:10:15,083 Take money from the source. 134 00:10:15,625 --> 00:10:18,583 Penetrate the upper class with girls who act like them. 135 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 Seize power and fuck them from the inside. 136 00:10:22,125 --> 00:10:24,416 It suits me to fuck them from the inside. 137 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 Rest assured, my mom taught me how to wash my privates. 138 00:10:31,500 --> 00:10:33,208 But not to knock before coming in. 139 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 I have things to do. Come. We'll walk and talk. 140 00:10:38,250 --> 00:10:40,958 If you tone it down, we can do great things together. 141 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 -How about a drink to celebrate? -I don't drink. 142 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 You work too much. You never go out. 143 00:10:47,791 --> 00:10:50,083 -How do you know? -I go out a lot. 144 00:10:51,166 --> 00:10:53,208 Castel, right? I can't stand it. 145 00:10:53,875 --> 00:10:55,500 Take me somewhere you like. 146 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 Paris wasn't like I'd imagined. 147 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 Upon arrival, I made friends and found myself on a street corner. 148 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 Stop! 149 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 Stop! 150 00:11:34,666 --> 00:11:36,125 You like hitting girls? 151 00:11:45,666 --> 00:11:47,625 -Hi. How are you? -Good, thanks. 152 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 -How are you? -Fine. 153 00:11:49,958 --> 00:11:51,500 -You look banged up. -Yes. 154 00:11:51,583 --> 00:11:52,791 How are you, Nicole? 155 00:11:53,958 --> 00:11:55,750 Let me introduce you to Sidonie. 156 00:11:55,833 --> 00:11:57,250 I'll be five minutes. 157 00:11:59,250 --> 00:12:02,583 These are the three judges who settle conflicts in our circle. 158 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 The Panzani brothers from the Le Lutetia bar. 159 00:12:05,416 --> 00:12:07,375 A real racketeering institution. 160 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Here's Marcantoni, a Corsican who presides from Les Trois Canards. 161 00:12:11,458 --> 00:12:12,333 And Jo Attia. 162 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 It's ridiculous right now. 163 00:12:15,208 --> 00:12:18,541 The guys, Italians, I think. Three of them came. 164 00:12:18,625 --> 00:12:20,625 Threatened us. You see Filou's face? 165 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 Now they're after me. 166 00:12:23,416 --> 00:12:24,958 They're hungry. 167 00:12:25,041 --> 00:12:27,000 Desperate. No respect anymore. 168 00:12:27,583 --> 00:12:31,041 I propose the cops handle it. I have a contact who owes me one. 169 00:12:31,125 --> 00:12:33,500 -Meaning? -Let's not get our hands dirty. 170 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 We work with cops now? 171 00:12:35,791 --> 00:12:38,291 Right now, we best be discreet, especially you. 172 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 That loser, Marković, what's his story? 173 00:12:40,791 --> 00:12:42,500 They say photos will surface. 174 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 I heard you were friends. He get in your way? 175 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 You were misinformed. I heard one of your girls is in the photo. 176 00:12:51,083 --> 00:12:53,416 No, I fired her a long time ago. 177 00:12:53,500 --> 00:12:56,708 -You're the one who's misinformed. -Don't forget, Fernande. 178 00:12:57,208 --> 00:12:59,000 The less we know, the better. 179 00:12:59,083 --> 00:13:00,416 That way, if anyone asks, 180 00:13:01,666 --> 00:13:02,583 you don't know. 181 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 Champagne for Fernande. 182 00:13:16,583 --> 00:13:18,208 Let me introduce you to Sidonie. 183 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 Is Jo an old friend? 184 00:13:45,333 --> 00:13:47,416 In this business, you need friends. 185 00:13:48,708 --> 00:13:50,375 When you start making money, 186 00:13:50,916 --> 00:13:52,083 it attracts jackals. 187 00:13:53,291 --> 00:13:55,458 Let's drop the formalities? It's exhausting. 188 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 With pleasure. 189 00:14:06,708 --> 00:14:08,250 Got a secret boyfriend? 190 00:14:08,333 --> 00:14:09,416 I don't have time. 191 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Look at the guy over there. 192 00:14:14,750 --> 00:14:16,333 Not bad. Do you know him? 193 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 No. 194 00:14:19,208 --> 00:14:20,041 Meh. 195 00:14:21,125 --> 00:14:22,083 A bit feeble. 196 00:14:23,166 --> 00:14:25,541 I can ask him over. He won't stop looking. 197 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 I don't have time for love. 198 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Good evening. 199 00:14:32,583 --> 00:14:33,541 Buy you a drink? 200 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Why not? 201 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 Get them the same again. 202 00:14:38,625 --> 00:14:40,291 Pleased to meet you. André. 203 00:14:42,916 --> 00:14:43,916 Do you dance? 204 00:15:45,166 --> 00:15:46,333 Love is a sickness. 205 00:15:47,375 --> 00:15:49,208 You can't live with a sickness. 206 00:15:49,833 --> 00:15:52,375 At 25, I fell in love, and I wanted to die. 207 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 I took pills. 208 00:15:56,333 --> 00:15:57,333 And I didn't die. 209 00:15:58,375 --> 00:15:59,291 I woke up. 210 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 I was cured. 211 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Not bad. 212 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Turn around. 213 00:16:16,750 --> 00:16:18,458 Not bad at all. You like it? 214 00:16:19,958 --> 00:16:22,166 -I find it very elegant. -So? 215 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 What a doll! 216 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 Splendid. Jackie Kennedy. 217 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 -Really? -But prettier. 218 00:16:36,083 --> 00:16:36,916 Anne. 219 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 -You don't say "thank you"? -Thank you. 220 00:16:42,291 --> 00:16:43,916 Is that how you thank me? 221 00:16:44,000 --> 00:16:46,666 -I was starving at your age. -I don't care. 222 00:16:47,250 --> 00:16:48,458 I'm taking you home. 223 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 You don't want your bag? 224 00:17:10,791 --> 00:17:12,708 No. I don't want to be like you. 225 00:17:21,458 --> 00:17:23,666 I've never felt comfortable around pigs. 226 00:17:23,750 --> 00:17:26,458 But that's the game. We scratch each others backs. 227 00:17:26,541 --> 00:17:28,708 The cops look the other way. The taxman too. 228 00:17:28,791 --> 00:17:30,416 I'm asked to keep an eye out. 229 00:17:30,500 --> 00:17:31,375 You're late. 230 00:17:32,041 --> 00:17:34,458 This'll be quick. I have an important meeting. 231 00:17:34,541 --> 00:17:36,416 -An important meeting? -Exactly. 232 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 I'm listening. 233 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 Here are files on two new friends. 234 00:17:52,083 --> 00:17:52,958 Oh, my… 235 00:17:54,750 --> 00:17:55,708 What a bastard! 236 00:17:57,000 --> 00:17:59,291 It looks bad for Mr. Operation Clean Hands. 237 00:17:59,375 --> 00:18:02,666 The more powerful they are, the more they want to lose it in bed. 238 00:18:02,750 --> 00:18:05,416 Those who live in glass houses shouldn't throw stones. 239 00:18:05,500 --> 00:18:08,166 -You're such a pain. -There's something else. 240 00:18:08,250 --> 00:18:10,083 Some assholes are pillaging Pigalle. 241 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 The Italians. 242 00:18:12,083 --> 00:18:14,208 They haven't come for me, but they will. 243 00:18:14,291 --> 00:18:16,125 I'll handle it. Promise. 244 00:18:18,083 --> 00:18:20,750 Relax. Do you have info on the Marković matter? 245 00:18:21,250 --> 00:18:26,583 The word in Paris is he throws orgies, take pictures, and blackmails the idiots, 246 00:18:26,666 --> 00:18:29,458 including idiots high up in the government. 247 00:18:30,041 --> 00:18:31,833 Orgies, that's your field. 248 00:18:32,416 --> 00:18:34,875 -I'll see, but I don't know the guy. -No? 249 00:18:36,125 --> 00:18:38,666 Your buddy Marcantoni, he's friends with Delon? 250 00:18:39,208 --> 00:18:40,708 -So I hear. -So you hear? 251 00:18:44,666 --> 00:18:45,750 Okay, I'm off. 252 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 -Okay. Ciao. -Ciao, gorgeous. 253 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 Daniel! 254 00:18:57,208 --> 00:18:58,208 Daniel! 255 00:18:58,958 --> 00:19:01,583 Have a seat. Look at this. It's not for kids. 256 00:19:04,666 --> 00:19:05,916 Likes sodomy. 257 00:19:06,000 --> 00:19:07,916 Likes to get pissed on. 258 00:19:08,000 --> 00:19:08,916 "Urinated on." 259 00:19:10,916 --> 00:19:12,375 Bravo, Mr. Minister. 260 00:19:13,000 --> 00:19:13,833 Very good. 261 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 It's perfect. 262 00:19:17,500 --> 00:19:19,083 Good work. I'm pleased. 263 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Walk. 264 00:19:24,041 --> 00:19:25,500 The posture is no good. 265 00:19:26,208 --> 00:19:28,041 Shame. You've a beautiful ass. 266 00:19:29,750 --> 00:19:30,791 The dress is nice. 267 00:19:34,416 --> 00:19:35,375 Claude speaking. 268 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 Where are you? You idiot! 269 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 Unbelievable! 270 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 The wrong client! Imbecile! 271 00:19:43,166 --> 00:19:45,291 How is that even possible? How? 272 00:19:46,500 --> 00:19:49,791 What do you mean, Italian? A Spanish or an Italian accent? 273 00:19:52,916 --> 00:19:54,375 You notice anything strange? 274 00:19:55,875 --> 00:19:57,375 Don't forget to get paid. 275 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 Sidonie. It's Claude. 276 00:20:08,166 --> 00:20:09,708 You can sleep later. 277 00:20:09,791 --> 00:20:12,083 That idiot Sophia went to the wrong client. 278 00:20:12,833 --> 00:20:14,166 Yes, the wrong client. 279 00:20:15,083 --> 00:20:17,083 Go to the Royal and salvage this. 280 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 Where's the wolf? Where is it? 281 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 Don't worry. I won't tell your father. 282 00:22:52,791 --> 00:22:54,166 Chalk it up to experience. 283 00:22:54,958 --> 00:22:55,833 Thank you. 284 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 You reacted quickly. That's good. You saved me. 285 00:23:11,958 --> 00:23:14,708 "Here are a few questions to determine 286 00:23:14,791 --> 00:23:18,458 which of the two partners should make an extra effort." 287 00:23:18,541 --> 00:23:21,916 "For women: Are you eager to see your husband come home from work?" 288 00:23:22,208 --> 00:23:24,333 "Would you change dresses to please him?" 289 00:23:24,916 --> 00:23:27,416 "Do you often tell him that you love him?" 290 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 "Do you mean it?" 291 00:23:29,666 --> 00:23:32,416 "Would you send your kids to bed early 292 00:23:32,500 --> 00:23:35,250 in order to talk in peace with your husband?" 293 00:23:35,333 --> 00:23:37,166 Do you think Claude likes sex? 294 00:23:39,125 --> 00:23:41,208 I bet she gives orders when she fucks. 295 00:23:41,291 --> 00:23:42,125 For sure. 296 00:23:42,208 --> 00:23:43,916 Has she lectured you on blowjobs? 297 00:23:44,000 --> 00:23:44,833 No, not me. 298 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 Yeah, but you're special. You're like a grand lady. 299 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 And you're her favorite. 300 00:23:52,000 --> 00:23:53,166 You don't need it. 301 00:23:53,250 --> 00:23:55,000 Maybe she like girls. 302 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 That's it. 303 00:23:56,958 --> 00:23:59,708 -I don't think she likes girls. -Does she have friends? 304 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 -She's too harsh. -To do what? 305 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 Shut up. She's here. 306 00:24:04,833 --> 00:24:08,625 Come on. Clean up this mess. Marlon Brando arrives in 15 minutes. 307 00:24:09,333 --> 00:24:10,958 Come on! 308 00:24:11,041 --> 00:24:13,291 The coffee, the cups, the cigarettes. 309 00:24:19,541 --> 00:24:20,583 Come on, girls. 310 00:24:21,125 --> 00:24:24,041 Always be ready. These are the friends who get you by. 311 00:24:25,916 --> 00:24:27,208 Here. Stay here. 312 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Hello, nice to meet you. 313 00:24:47,375 --> 00:24:49,458 In ten years, I had become a bourgeoise. 314 00:24:49,541 --> 00:24:52,000 Respectable and respected by the Parisian elite. 315 00:24:52,833 --> 00:24:53,666 I had money, 316 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 a man. 317 00:24:55,333 --> 00:24:56,708 I had erased my poverty. 318 00:24:57,291 --> 00:24:58,333 Erased Fernande. 319 00:24:58,416 --> 00:24:59,250 Come on! 320 00:25:00,083 --> 00:25:01,416 Nothing could stop me. 321 00:25:02,208 --> 00:25:03,083 Untouchable. 322 00:25:08,625 --> 00:25:10,041 Your mom's at the door. 323 00:25:15,250 --> 00:25:16,583 Tell her I'm not here. 324 00:25:23,500 --> 00:25:25,333 -Sorry, she's not here. -She's not? 325 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 She went out on an errand. 326 00:25:27,083 --> 00:25:28,375 Can I take a message? 327 00:25:28,458 --> 00:25:31,208 This can't go on. Can't even take care of her daughter. 328 00:25:31,958 --> 00:25:33,791 It's not healthy for the child. 329 00:25:33,875 --> 00:25:36,708 I don't want her to end up a whore like her. 330 00:25:36,791 --> 00:25:39,416 Here, give her the keys. She'll understand. 331 00:25:39,500 --> 00:25:40,666 Goodbye, ma'am. 332 00:25:45,041 --> 00:25:46,000 Did you hear? 333 00:27:00,833 --> 00:27:02,500 -Hello? -Hello, it's me. 334 00:27:02,583 --> 00:27:03,416 Oh, it's you. 335 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 We caught your Italians. It's settled. 336 00:27:08,250 --> 00:27:10,333 Don't forget to tip me off on Marković. 337 00:27:10,416 --> 00:27:13,666 This thing's getting big. Did you watch the news? 338 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 No, not yet. 339 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 You should. 340 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Later. 341 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 You're here already? 342 00:28:04,000 --> 00:28:05,833 It's not like you to be early. 343 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 I love the performing arts. 344 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 It's the best show in all of Paris. 345 00:28:12,083 --> 00:28:14,458 -A cigar, André? -Yeah, sure. 346 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 Thanks. 347 00:28:21,416 --> 00:28:24,083 I'll leave you to it. I have work to do. 348 00:28:24,166 --> 00:28:25,333 Have fun. 349 00:28:26,041 --> 00:28:27,333 "Enjoy," as they say. 350 00:28:28,041 --> 00:28:29,250 Fernande. 351 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 What's this Marković crap? 352 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 I hear there's photos of Madame Pompidou in action. 353 00:28:45,333 --> 00:28:46,583 De Gaulle is pissed. 354 00:28:47,083 --> 00:28:49,458 His old minister's involved. It looks bad. 355 00:28:49,541 --> 00:28:52,416 So he invited them to dinner to save his own ass. 356 00:28:53,125 --> 00:28:55,250 Stop quivering. It's none of your business. 357 00:28:55,541 --> 00:28:58,291 I'm not quivering. If you go down, we're all in trouble. 358 00:28:58,375 --> 00:29:00,166 There's no reason why I'd go down. 359 00:29:00,541 --> 00:29:02,958 Leave us, Fernande. We have things to discuss. 360 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 All this is bad for business. 361 00:29:08,625 --> 00:29:09,958 They've got nothing. 362 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 Come here. 363 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 I don't know what you know, but keep your mouth shut. 364 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 Your new friends, the cops, the people in power… 365 00:29:35,916 --> 00:29:38,541 If you keep your mouth shut, it'll all be fine. 366 00:29:46,833 --> 00:29:48,250 None of that in my house. 367 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 And not with Fernande. 368 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Understood? 369 00:30:23,041 --> 00:30:24,833 You never talk about yourself. 370 00:30:26,083 --> 00:30:27,833 Tell me a bit about yourself. 371 00:30:32,833 --> 00:30:34,083 It's not interesting. 372 00:30:35,500 --> 00:30:36,708 I don't talk. I act. 373 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 You don't have to lie to me. 374 00:30:46,000 --> 00:30:47,208 I'm on your side. 375 00:30:47,708 --> 00:30:49,083 I'd rather you go home. 376 00:30:50,291 --> 00:30:51,666 I have to get up early. 377 00:30:55,666 --> 00:30:56,500 Now? 378 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 -Hello? -Yes, this is Virginie. 379 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 Is the address 22 Villa Hortensia? 380 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 I'm at a phone booth across the street. 381 00:31:25,791 --> 00:31:27,708 I rang several times. No answer. 382 00:31:27,791 --> 00:31:30,000 Well, ring again. Don't be an idiot. 383 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 Suzanne! 384 00:31:41,500 --> 00:31:44,125 Suzanne, call Josie over. I broke a nail. 385 00:31:44,208 --> 00:31:45,166 Yes, of course. 386 00:31:55,041 --> 00:31:56,916 I wanted to tell you, Madame, 387 00:31:58,125 --> 00:32:00,083 I think I'm going to get married. 388 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 -Really? -Yeah. 389 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 Well… I got a message from Frédéric de Grimbert. 390 00:32:07,625 --> 00:32:10,000 It said, "Josie, I'm organizing you…" 391 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 That is, "I'm organizing us a huge homecoming feast." 392 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 He brought me to his château. 393 00:32:15,375 --> 00:32:17,375 I met his cousins and everything. 394 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 And he spoke to me about marriage. 395 00:32:24,541 --> 00:32:26,250 Would you be upset if I left? 396 00:32:26,333 --> 00:32:28,083 Not at all. I'd be delighted. 397 00:32:29,333 --> 00:32:30,625 Dirty whore! 398 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 -Would you come? -Of course. 399 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 It's Virginie. 400 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 My God. Come in. 401 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 What happened? 402 00:33:17,791 --> 00:33:19,208 Did they do this to you? 403 00:33:22,750 --> 00:33:24,083 Spit it out. Talk. 404 00:33:29,750 --> 00:33:30,708 Yes, it's them. 405 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 They ambushed me. 406 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 They caught me in the garden like a rabbit. 407 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 Did they pay you? 408 00:33:49,875 --> 00:33:50,708 200,000. 409 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 All right, come on. 410 00:33:55,833 --> 00:33:59,875 Calm down. Don't work yourself up. It'll be okay. Really. 411 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 Oh, dear. 412 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 There, there. No, but… 413 00:34:06,375 --> 00:34:09,958 Your white skin bruises easily, but it'll be gone in two days. 414 00:34:11,583 --> 00:34:12,833 It's nothing. 415 00:34:12,916 --> 00:34:16,041 A nice shower, a good night's sleep, and that's the end of it. 416 00:34:18,166 --> 00:34:20,333 Come here, my little rabbit. 417 00:34:32,291 --> 00:34:34,166 -Hello? -Hello, yes, it's me. 418 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 They arrested Marcantoni. 419 00:34:38,666 --> 00:34:41,875 They analyzed the mattress slipcover where the body was found, 420 00:34:41,958 --> 00:34:44,000 and the idiot bought the same one. 421 00:34:45,583 --> 00:34:46,875 He'll be extradited. 422 00:34:48,041 --> 00:34:49,833 You're probably not surprised. 423 00:34:51,125 --> 00:34:53,583 I wanted to warn you. There'll be fallout. 424 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 Thank you, Georges. 425 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 From the moment I saw Sidonie, I knew she'd go far. 426 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 In no time, she became my right hand. 427 00:35:48,791 --> 00:35:50,583 Although, I still had reservations. 428 00:36:21,875 --> 00:36:23,958 André and I had found a balance. 429 00:36:24,041 --> 00:36:26,583 All for themselves, and happiness for all. 430 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 I preferred Georges. I couldn't stand this one. So pretentious. 431 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 I was sure he'd given me a tacky code name to piss me off. 432 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 -Hello, Violette. -Hello, Serge. 433 00:38:03,208 --> 00:38:04,208 -Hello. -Hello. 434 00:38:05,375 --> 00:38:07,125 See that street on the right? 435 00:38:07,666 --> 00:38:11,041 There's a bar 100 yards away. You can't miss it. It's the only one. 436 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 He's here a lot… 437 00:38:12,791 --> 00:38:15,000 Pompidou had been elected. I'd moved up. 438 00:38:15,083 --> 00:38:17,666 I got stuck dealing with the Intelligence Services. 439 00:38:17,750 --> 00:38:19,208 He'll be looking for you. 440 00:38:19,708 --> 00:38:21,208 You must find him ASAP. 441 00:38:21,291 --> 00:38:24,750 I can't guarantee your safety before you reach the bedroom. 442 00:38:25,333 --> 00:38:27,000 In the bedroom, he's all ours. 443 00:38:27,625 --> 00:38:30,375 -Okay? -Yes. Very well. 444 00:38:30,458 --> 00:38:33,208 I'll let him come to me first, and then after… 445 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 Very good. Good luck. 446 00:38:42,541 --> 00:38:43,625 Very good choice. 447 00:38:44,916 --> 00:38:46,958 I have a little something for you. 448 00:38:47,875 --> 00:38:48,708 Thank you. 449 00:38:50,333 --> 00:38:52,083 Diplomat. He arrives tomorrow. 450 00:38:52,166 --> 00:38:55,583 There's a 20,000 bonus because we have a special request. 451 00:38:56,833 --> 00:38:59,833 There's a problem. This guy's not among my friends. 452 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 He will be. 453 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 We need a girl we can trust. He's a bit… twisted. 454 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 Twisted? 455 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 Really twisted. 456 00:39:15,000 --> 00:39:17,958 You know, that never-ending business with Marković. 457 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 It's made a mess of everything. 458 00:39:21,833 --> 00:39:22,916 And your friend, 459 00:39:23,833 --> 00:39:24,708 Marcantoni. 460 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 He's not my friend. 461 00:39:26,166 --> 00:39:27,958 From now on, you serve France. 462 00:39:29,000 --> 00:39:31,541 Your fate is tied to your country's, Claude. 463 00:40:46,458 --> 00:40:48,541 Being France's madam was dangerous. 464 00:40:52,166 --> 00:40:53,958 I had become an institution. 465 00:40:54,041 --> 00:40:55,375 So I expanded. 466 00:40:55,458 --> 00:40:59,458 In addition to the Marignan, I rented a private mansion on Boulainvilliers. 467 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 So we'd get together, like one big family. 468 00:41:07,500 --> 00:41:09,416 -Hi, how are you? -Very good. 469 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 Have a good time. 470 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 -How are you? -Very good, thank you. 471 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 -My dear Paul. -How are you? 472 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 I'm sweating so much! 473 00:41:24,583 --> 00:41:27,666 Animals sweat. Men perspire. Women settle for feeling hot. 474 00:41:29,333 --> 00:41:33,041 -That's quite the education. -The Visitandines taught me well. 475 00:41:33,125 --> 00:41:34,708 You were with the Visitandines? 476 00:41:34,791 --> 00:41:35,875 Who is this idiot? 477 00:41:35,958 --> 00:41:37,000 I'm provincial. 478 00:41:37,083 --> 00:41:41,791 My father was the mayor of Angers. I got a lot from my Visitandine education. 479 00:41:41,875 --> 00:41:43,875 I started lying in school. 480 00:41:43,958 --> 00:41:46,666 I made up a big house, different parents. 481 00:41:46,750 --> 00:41:47,750 …in the Resistance. 482 00:41:47,833 --> 00:41:51,458 It can't be easy running all this… on your own. 483 00:41:51,541 --> 00:41:53,125 A woman. You must have support. 484 00:41:53,208 --> 00:41:55,333 The bigger the lie, the more they believe. 485 00:41:55,500 --> 00:41:57,875 Enough about me. I'm boring you with my stories. 486 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 I'm told one never gets bored with you, Claude. 487 00:42:00,791 --> 00:42:03,208 Flattery will get you nowhere with me. 488 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 It wasn't flattery. 489 00:42:05,750 --> 00:42:08,041 I had to meet my daughter's employer. 490 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 You must be mistaken. 491 00:42:12,416 --> 00:42:13,416 No. 492 00:42:13,500 --> 00:42:14,333 Sidonie. 493 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 You see, I'm too old to be mistaken. 494 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 Believe me. 495 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 Me too. 496 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 Here's Geneviève. 497 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 Is that all right? 498 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 Oh, yes. On the house. 499 00:42:28,333 --> 00:42:29,583 I'll leave you to it. 500 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Would you like to sit? 501 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 Yes, thank you. 502 00:42:35,250 --> 00:42:36,625 Would you like a drink? 503 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 I'll have another whiskey, please. Thank you. 504 00:42:45,208 --> 00:42:46,083 Come here. 505 00:42:46,166 --> 00:42:47,083 That guy there. 506 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 If he causes trouble, throw him out. Don't hold back! 507 00:43:08,750 --> 00:43:12,083 At the center of Paris, in the working-class area near city hall 508 00:43:12,166 --> 00:43:15,500 between les Halles and the Marais, the Contemporary Arts Centre 509 00:43:15,583 --> 00:43:16,958 will be built in 1975. 510 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 The immense metal-and-glass structure… 511 00:43:27,791 --> 00:43:31,958 …the idea is to link the wealthy areas with the working class districts. 512 00:43:32,458 --> 00:43:35,000 Of the 700 architects from around the world, 513 00:43:35,083 --> 00:43:37,291 that participated in the competition, 514 00:43:37,375 --> 00:43:41,000 the judges picked the design of an Italian company. 515 00:43:41,083 --> 00:43:45,000 The project consists of an immense glass box… 516 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 Yes, hello? 517 00:43:54,666 --> 00:43:55,625 Were you asleep? 518 00:43:57,416 --> 00:43:59,333 I left my glasses at your place. 519 00:44:00,833 --> 00:44:01,791 Were you asleep? 520 00:44:03,583 --> 00:44:04,666 Yes, I was asleep. 521 00:44:09,458 --> 00:44:10,375 Fucking hell. 522 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 -What is it? -Fuck. 523 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 -Get dressed. -What did she say? 524 00:44:14,833 --> 00:44:16,958 She's coming here. I'm sure of it. 525 00:44:20,041 --> 00:44:23,833 This construction is on such a scale that, 526 00:44:23,916 --> 00:44:26,291 just like in ancient times 527 00:44:26,375 --> 00:44:29,166 when cathedrals appeared from-- 528 00:44:45,375 --> 00:44:46,208 Where is she? 529 00:44:47,666 --> 00:44:48,583 Where is she? 530 00:44:49,833 --> 00:44:51,375 What are you talking about? 531 00:44:51,458 --> 00:44:53,333 Your cock that you stick everywhere! 532 00:44:54,208 --> 00:44:55,541 You were screwing, right? 533 00:44:56,125 --> 00:44:57,375 Okay. Very well. 534 00:45:01,666 --> 00:45:03,375 You're with me for the money. 535 00:45:04,750 --> 00:45:05,666 You're a whore. 536 00:45:06,375 --> 00:45:07,541 You should've told me. 537 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 I'm not one of your employees. I'm not a whore. 538 00:45:10,041 --> 00:45:13,250 Yes, you're a whore. 539 00:45:13,333 --> 00:45:16,416 At least my girls have the courage to say they fuck for money. 540 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 So be honest. 541 00:45:17,791 --> 00:45:18,833 Be honest! 542 00:45:19,708 --> 00:45:21,291 You're with me for the money. 543 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 Claude, stop. 544 00:45:22,666 --> 00:45:23,583 Don't touch me. 545 00:45:25,541 --> 00:45:28,250 I understand why your mother and daughter left. 546 00:45:28,333 --> 00:45:30,000 -What did you say? -Nothing. 547 00:45:30,083 --> 00:45:31,583 What did you say? 548 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 My kitten. 549 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 Please, calm down. 550 00:46:02,083 --> 00:46:02,958 Stop. 551 00:46:04,375 --> 00:46:05,208 Sit down. 552 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 Sit down, Claude. 553 00:46:16,291 --> 00:46:17,125 I love you. 554 00:46:20,125 --> 00:46:21,541 It's not what you think. 555 00:46:25,125 --> 00:46:26,000 I love you. 556 00:46:28,375 --> 00:46:29,458 I really love you. 557 00:46:32,625 --> 00:46:33,458 I love you. 558 00:46:35,000 --> 00:46:36,250 Cold and sensual. 559 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Of course. 560 00:46:44,166 --> 00:46:46,041 It's booked. Thursday at 7:00 p.m. 561 00:46:49,833 --> 00:46:51,500 Speak to you soon, Louis. 562 00:46:51,583 --> 00:46:52,583 Goodbye. 563 00:46:54,291 --> 00:46:57,500 I told you to answer the phone, not to take my place. 564 00:47:06,958 --> 00:47:09,708 At least, you're not dead enough to replace me. 565 00:47:10,541 --> 00:47:11,375 Dead? 566 00:47:11,458 --> 00:47:12,666 Yes, dead inside. 567 00:47:13,583 --> 00:47:15,416 You still love life too much. 568 00:47:17,583 --> 00:47:18,583 Here. 569 00:47:18,666 --> 00:47:20,041 Kate is back from Chad. 570 00:47:31,250 --> 00:47:33,166 Did I do something wrong? 571 00:47:35,291 --> 00:47:36,125 Claude? 572 00:47:36,708 --> 00:47:37,541 It's André. 573 00:47:38,208 --> 00:47:39,041 He's hopeless. 574 00:47:39,916 --> 00:47:41,583 I'm going soft. It's no good. 575 00:47:43,666 --> 00:47:45,708 I'm sure it's one of my girls. 576 00:47:46,291 --> 00:47:47,791 I'll find out eventually. 577 00:47:50,666 --> 00:47:52,708 Well, it's not me. Too old. 578 00:47:53,958 --> 00:47:55,875 You don't seem to find Jo too old. 579 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 -Am I wrong? -What are you talking about? 580 00:48:00,625 --> 00:48:02,166 Oh, your father's in Paris. 581 00:48:03,791 --> 00:48:06,208 -How do you know? -I met him yesterday. 582 00:48:07,458 --> 00:48:09,791 Came to intimidate me in my own house. 583 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 A real bastard. 584 00:48:11,666 --> 00:48:13,541 Deal with it. Sort your shit out. 585 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Two minutes, please! 586 00:48:25,166 --> 00:48:26,500 What does your dad do? 587 00:48:29,041 --> 00:48:30,458 Ministry of Foreign Affairs. 588 00:48:34,833 --> 00:48:35,916 Yes? 589 00:48:37,833 --> 00:48:40,791 Let me introduce you to Lola. She wanted to meet you. 590 00:48:44,166 --> 00:48:47,250 Come see me later. I have a delicate mission for you. 591 00:48:47,833 --> 00:48:48,750 Delicate? 592 00:48:50,333 --> 00:48:51,583 A diplomat. 593 00:48:51,666 --> 00:48:52,500 Your world. 594 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 It'll help get your head straight. 595 00:49:03,791 --> 00:49:05,250 You okay, Sidonie? 596 00:49:05,333 --> 00:49:06,208 Coming. 597 00:49:18,208 --> 00:49:19,666 Did Claude tell you off? 598 00:49:20,375 --> 00:49:21,916 Did you do something wrong? 599 00:49:24,375 --> 00:49:26,000 It has nothing to do with that. 600 00:51:17,708 --> 00:51:18,583 You okay? 601 00:51:22,000 --> 00:51:25,458 Don't worry. He'll come to in three hours with a splitting headache. 602 00:51:25,541 --> 00:51:26,958 Won't remember a thing. 603 00:51:27,041 --> 00:51:29,791 I won't lie. His ass will hurt too. 604 00:51:31,041 --> 00:51:33,125 ARMAND JAMMOT PRESENTS 605 00:51:35,250 --> 00:51:39,166 THE FILES OF THE SCREEN 606 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 -Do you love me? -Yes, I love you. 607 00:51:51,583 --> 00:51:53,416 Get us something to eat. I'm hungry. 608 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 Aye-aye, Captain. 609 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 UFO. In case you've forgotten, I'll remind you that it means… 610 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 Should I get the usual? 611 00:52:07,333 --> 00:52:11,208 …more commonly known as flying saucers, 612 00:52:11,291 --> 00:52:13,208 provide an explanation 613 00:52:13,291 --> 00:52:16,458 that is 98% rational… 614 00:52:52,916 --> 00:52:54,166 What happened? 615 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 After closing, 616 00:52:59,083 --> 00:53:01,958 some lunatic came in and shot Filou. 617 00:53:02,041 --> 00:53:02,916 Point blank. 618 00:53:05,208 --> 00:53:06,708 Then he kidnapped Nicole. 619 00:53:07,625 --> 00:53:10,000 I'm told he dragged her out by the hair. 620 00:53:11,333 --> 00:53:12,416 It drove me crazy. 621 00:53:14,333 --> 00:53:16,208 The cops found her four hours later, 622 00:53:17,166 --> 00:53:19,416 naked, in the Forest of Saint-Germain. 623 00:53:20,875 --> 00:53:21,833 Alive. 624 00:53:22,416 --> 00:53:23,291 Thank God. 625 00:53:25,416 --> 00:53:26,916 We'll cut off his balls. 626 00:53:27,000 --> 00:53:28,708 Trust me, the guy's dead. 627 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 What are you doing here? 628 00:53:43,958 --> 00:53:45,833 If there's anything I can do… 629 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 A delicate mission. 630 00:53:52,666 --> 00:53:54,083 Sidonie has a real gift. 631 00:53:55,291 --> 00:53:56,541 She's my best earner. 632 00:53:57,125 --> 00:53:58,916 A pussy prodigy. 633 00:54:00,333 --> 00:54:01,333 If you only knew… 634 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 I'll go see Nicole. 635 00:54:19,666 --> 00:54:21,375 Don't worry. You'll find him. 636 00:54:31,291 --> 00:54:33,500 Bad guys always get theirs in the end. 637 00:54:47,958 --> 00:54:50,500 Every year, I'd take a few of my girls on vacation. 638 00:54:50,583 --> 00:54:51,416 My favorites. 639 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 A kind of seminar. It would strengthen our bond. 640 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Come on! 641 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 Stop! 642 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 Virginie? 643 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 644 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Say… 645 00:55:38,125 --> 00:55:40,291 the photos of the diplomat are perfect. 646 00:55:41,416 --> 00:55:42,250 Such skill. 647 00:55:42,333 --> 00:55:43,833 My girls have all the skills. 648 00:55:43,916 --> 00:55:47,625 By the way, the lunatic who wreaked havoc at Jo's is in jail. 649 00:55:47,708 --> 00:55:50,833 He was arrested this morning. It's not what Jo wanted, 650 00:55:51,583 --> 00:55:53,083 but the cops got there first. 651 00:55:53,166 --> 00:55:55,166 First, Marcantoni. Now Jo. 652 00:55:55,250 --> 00:55:57,375 No one's untouchable, Claude. 653 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 Enjoy your holiday. 654 00:56:07,875 --> 00:56:09,208 …in a week. 655 00:56:10,333 --> 00:56:12,041 -What? -You can't swim? 656 00:56:12,125 --> 00:56:12,958 Yes. 657 00:56:18,625 --> 00:56:19,625 Isn't this nice? 658 00:56:21,875 --> 00:56:23,000 Paradise. 659 00:56:23,083 --> 00:56:24,125 Yes, I know. 660 00:56:24,791 --> 00:56:25,875 I've been to hell. 661 00:56:34,833 --> 00:56:36,875 I didn't have friends when I was little. 662 00:56:38,208 --> 00:56:39,750 My best friend was a goat. 663 00:56:42,541 --> 00:56:45,458 Smarter and more dependable than most humans. 664 00:56:47,458 --> 00:56:50,041 I left them to each other, to their idiocy. 665 00:56:51,666 --> 00:56:53,000 I stayed with my goat. 666 00:56:55,166 --> 00:56:56,666 I liked its smell. 667 00:56:58,416 --> 00:56:59,916 I could trust it. 668 00:57:14,000 --> 00:57:15,708 The US embassy insisted, 669 00:57:15,791 --> 00:57:18,458 "The President can't know it's one of your girls." 670 00:57:18,625 --> 00:57:21,791 "Introduce her as the ambassador's daughter or niece." 671 00:57:22,041 --> 00:57:24,750 I said, "No problem. I have a charming English girl." 672 00:57:24,833 --> 00:57:28,666 -I immediately thought of Kate. -Yes. Kennedy was a real gentleman. 673 00:57:29,166 --> 00:57:31,083 Handsome, charming, courteous. 674 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 Don't get excited. You're just a failed Jackie lookalike. 675 00:57:34,875 --> 00:57:37,041 He called you because you're sluttier. 676 00:57:37,750 --> 00:57:42,833 No one can ever tell you guys the truth. When you put on weight, I told you. 677 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 -He's the most powerful man in the world. -Was. 678 00:57:45,458 --> 00:57:46,916 Well, he loved me. 679 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 Yes, right, he loved you. "He loved me." 680 00:57:49,458 --> 00:57:51,541 Did he say, "I love you"? 681 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 But he really did fall in love. He really fell in love with you. 682 00:57:56,625 --> 00:57:57,666 -It's true. -Yes. 683 00:57:57,750 --> 00:57:58,916 So you believe me? 684 00:57:59,000 --> 00:58:01,166 Well, the one who pays the best, 685 00:58:01,250 --> 00:58:03,666 even if he's ugly, not that it matters, 686 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 is the Shah of Iran. 687 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 A weekend of luxury and orgies. 688 00:58:08,166 --> 00:58:10,916 On a boat all day, then the palace. 689 00:58:11,000 --> 00:58:13,375 It went on and on. I'll spare you the details. 690 00:58:13,458 --> 00:58:14,916 I had Salvador Dali. 691 00:58:15,000 --> 00:58:17,583 You should've seen her face when she got back. 692 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 Covered in cum! 693 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 Alban! 694 00:58:22,250 --> 00:58:25,041 No, but it's true! You said so yourself! 695 00:58:25,125 --> 00:58:26,416 I was tired. 696 00:58:26,500 --> 00:58:27,333 I had-- 697 00:58:28,250 --> 00:58:30,375 Not the food! 698 00:58:30,458 --> 00:58:31,666 Who did that? 699 00:58:31,750 --> 00:58:33,625 No. Shut up. 700 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 She apologizes, or I get a plane ticket now. 701 00:58:37,833 --> 00:58:39,791 Claude! 702 00:58:39,875 --> 00:58:40,708 Stop! 703 00:58:40,791 --> 00:58:42,791 Stop being so annoying! 704 00:59:16,541 --> 00:59:17,375 All is well. 705 00:59:18,375 --> 00:59:19,625 Even a bit too well. 706 00:59:21,916 --> 00:59:23,750 I'm so happy here with my family. 707 00:59:25,375 --> 00:59:26,333 My real family. 708 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 Everything's bright. 709 00:59:29,750 --> 00:59:32,333 The money ensures it, and we all take advantage. 710 00:59:52,875 --> 00:59:54,833 There you are. You disappeared. 711 00:59:54,916 --> 00:59:55,791 I wasn't far. 712 01:00:02,708 --> 01:00:03,541 Thank you. 713 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 I love you. 714 01:00:13,208 --> 01:00:16,500 I'm drunk, and you hate feelings, but I don't care. I love you. 715 01:01:33,708 --> 01:01:34,541 So? 716 01:01:35,125 --> 01:01:35,958 Was that fun? 717 01:01:37,958 --> 01:01:40,500 Villa Hortensia. They know how to have fun. 718 01:01:42,000 --> 01:01:43,750 You like to have fun, Nadège? 719 01:01:47,333 --> 01:01:49,166 Did you enjoy the hostage game? 720 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 Show me. 721 01:02:00,000 --> 01:02:01,708 You didn't do too badly. 722 01:02:01,791 --> 01:02:03,458 You're not too badly beaten. 723 01:02:04,416 --> 01:02:05,416 You're clever. 724 01:02:09,083 --> 01:02:10,916 You want more? Had enough? 725 01:02:11,958 --> 01:02:13,875 Had enough? Or do you want more? 726 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 Answer me, you whore! 727 01:02:27,625 --> 01:02:30,958 Don't worry. Your beloved is on his way. I called him. 728 01:02:32,541 --> 01:02:33,708 We love each other. 729 01:02:34,291 --> 01:02:37,000 -What did you say? -We love each other, Claude. 730 01:02:39,125 --> 01:02:41,041 What are you doing? 731 01:02:41,666 --> 01:02:44,041 You're going to hit your mom? 732 01:02:45,250 --> 01:02:48,875 Look at me! 733 01:02:48,958 --> 01:02:50,750 Look at me! Lower your hands! 734 01:02:57,125 --> 01:02:58,500 Your beloved is here. 735 01:02:59,500 --> 01:03:00,333 Here you are. 736 01:03:04,375 --> 01:03:07,750 I knew it was Nadège. That's great. You chose the filthiest one. 737 01:03:09,250 --> 01:03:11,541 That's right. Scram! You little whore! 738 01:03:11,625 --> 01:03:12,708 You little shit! 739 01:03:13,333 --> 01:03:14,250 Listen, Claude. 740 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 Shut up! 741 01:03:18,500 --> 01:03:19,625 We love each other. 742 01:03:21,000 --> 01:03:22,458 You wouldn't know about that. 743 01:03:23,166 --> 01:03:24,791 You've never loved anyone. 744 01:03:29,750 --> 01:03:36,416 Get out! 745 01:03:51,083 --> 01:03:53,000 I've made an important decision. 746 01:03:54,833 --> 01:03:58,166 No more men in my life, or at least no more love affairs. 747 01:03:58,875 --> 01:04:00,083 That's a bit sad. 748 01:04:02,708 --> 01:04:05,541 I'm not giving up or being bitter. It's a choice. 749 01:04:06,500 --> 01:04:08,333 You have to know when to stop. 750 01:04:09,333 --> 01:04:10,833 To each their own. 751 01:04:10,916 --> 01:04:13,166 What matters is to be happy in life. 752 01:04:16,625 --> 01:04:18,250 No longer depend on anyone. 753 01:04:19,416 --> 01:04:20,625 Protected by money, 754 01:04:22,708 --> 01:04:23,625 power. 755 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 Stop, damn it! 756 01:04:27,958 --> 01:04:29,000 No vulnerability. 757 01:04:30,375 --> 01:04:32,375 No weakness. No Achilles heel. 758 01:04:56,000 --> 01:04:57,250 What is she doing? 759 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 I don't know. 760 01:05:04,291 --> 01:05:06,541 I think you should go see your father 761 01:05:07,333 --> 01:05:09,125 instead of throwing your life away. 762 01:05:10,333 --> 01:05:12,333 We spoke. He's a good man. 763 01:05:13,333 --> 01:05:14,375 You know my father? 764 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 -Hello, girls. -Hello. 765 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 How are you, Claude? 766 01:05:25,250 --> 01:05:26,083 Very good. 767 01:05:26,791 --> 01:05:28,833 It's okay, Sidonie. You can leave us. 768 01:05:28,916 --> 01:05:30,708 -I have to talk to you. -Later. 769 01:05:53,166 --> 01:05:55,416 Your friend Marcantoni is out of jail. 770 01:05:57,166 --> 01:05:58,458 Bail was at 60,000. 771 01:05:59,208 --> 01:06:00,750 The cops will keep after him. 772 01:06:01,333 --> 01:06:03,541 Heads are rolling. It's just a start. 773 01:06:04,125 --> 01:06:05,875 No more formalities? That's new. 774 01:06:06,583 --> 01:06:08,083 Times are changing, Claude. 775 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 Count yourself lucky to be alive. 776 01:06:14,291 --> 01:06:16,000 Times are changing, for sure. 777 01:06:16,541 --> 01:06:18,083 But for now, I'm the boss. 778 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 Your friends are cozy in my address book. 779 01:07:12,458 --> 01:07:15,416 If I asked you to kill someone, would you do it? 780 01:07:16,666 --> 01:07:17,583 It depends who. 781 01:07:25,666 --> 01:07:27,291 You really are an odd girl. 782 01:07:28,541 --> 01:07:30,208 This isn't a game, you know. 783 01:07:34,083 --> 01:07:35,583 He's a very mean old man. 784 01:07:37,541 --> 01:07:38,375 Yeah? 785 01:07:39,708 --> 01:07:41,083 What did he do to you? 786 01:07:42,875 --> 01:07:45,500 What you shouldn't to your seven-year-old daughter. 787 01:09:16,208 --> 01:09:17,291 I'll be on my way. 788 01:09:18,458 --> 01:09:20,125 Sure you don't want to come? 789 01:09:20,208 --> 01:09:22,083 I really don't feel like it. 790 01:09:22,166 --> 01:09:24,250 Why on Earth would I go to Castel? 791 01:09:24,333 --> 01:09:25,750 I'm not horny like you. 792 01:09:31,041 --> 01:09:32,375 You're headed for trouble. 793 01:09:33,041 --> 01:09:34,208 You look awful. 794 01:09:39,125 --> 01:09:40,291 All right, I'm off. 795 01:11:49,125 --> 01:11:50,541 Come on, darling. 796 01:11:50,625 --> 01:11:52,833 Don't worry. Everything will be okay. 797 01:11:52,916 --> 01:11:53,791 I hope so. 798 01:11:54,416 --> 01:11:55,291 Sure it will. 799 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 I swear, I'm such an idiot. 800 01:12:01,500 --> 01:12:03,166 I've never been so far away. 801 01:12:03,250 --> 01:12:05,291 I know, but three days isn't long. 802 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 Come on. 803 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 Foam is useless. It doesn't clean. 804 01:12:22,125 --> 01:12:25,041 Comet, a new all-purpose laundry powder. 805 01:12:25,125 --> 01:12:28,000 Comet cleans much better and brighter. 806 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 No boiling, no foam. 807 01:12:29,833 --> 01:12:31,916 Comet. And what a lovely smell! 808 01:14:08,375 --> 01:14:09,916 No news from Virginie. 809 01:14:10,958 --> 01:14:12,833 There must be something we can do. 810 01:14:12,916 --> 01:14:14,458 We're doing all we can. 811 01:14:14,541 --> 01:14:15,500 All we can, my ass. 812 01:14:15,583 --> 01:14:17,291 Calm down. We're not in Pigalle. 813 01:14:18,291 --> 01:14:19,875 You're scaring the ducks. 814 01:14:23,125 --> 01:14:26,000 We're talking about state business. You understand? 815 01:14:28,541 --> 01:14:30,625 It's no good getting all worked up. 816 01:14:31,416 --> 01:14:32,458 I'm very calm. 817 01:14:33,125 --> 01:14:36,541 I don't need you to serve my country. When I joined the Resistance-- 818 01:14:37,125 --> 01:14:39,375 Not with me. Spare me your bullshit. 819 01:14:41,333 --> 01:14:42,250 We'll find her. 820 01:14:43,958 --> 01:14:46,833 The Central African Republic and Chad are complicated. 821 01:14:47,750 --> 01:14:50,208 In fact, tell Kate she's can't go to Chad anymore. 822 01:14:50,791 --> 01:14:53,416 It'd be great if she laid low for a while. 823 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 That goes for everyone. 824 01:15:06,833 --> 01:15:08,333 Virginie never came back. 825 01:15:08,958 --> 01:15:10,041 She too was gone. 826 01:15:10,750 --> 01:15:13,000 In the wrong place at the wrong time. 827 01:15:15,125 --> 01:15:16,333 She was a good girl. 828 01:15:18,458 --> 01:15:19,666 Ending up like that… 829 01:15:20,416 --> 01:15:23,250 Many of my girls end up well. I console myself with that. 830 01:15:23,833 --> 01:15:25,708 Acting or singing careers. 831 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 Some have even become princesses. 832 01:16:02,666 --> 01:16:04,541 You're not eating, darling? 833 01:16:04,625 --> 01:16:05,541 I'm not hungry. 834 01:16:06,875 --> 01:16:09,833 You were a stubborn eater when you were little, remember? 835 01:16:09,916 --> 01:16:13,083 I was telling Serge, you always did what you wanted. 836 01:16:20,541 --> 01:16:21,791 I met your boss. 837 01:16:23,375 --> 01:16:24,333 She's eccentric. 838 01:16:24,916 --> 01:16:27,708 She thinks she's above the law, but no one is. 839 01:16:30,500 --> 01:16:32,666 More importantly, no one is above death. 840 01:16:39,541 --> 01:16:41,458 You'll pay for what you did to me. 841 01:16:43,291 --> 01:16:45,083 -What do you mean? -You know. 842 01:16:45,666 --> 01:16:48,916 You're raving. It's the drugs or the shame of being a lesbian. 843 01:16:55,250 --> 01:16:58,625 I might put a hit on you or press charges. 844 01:17:02,083 --> 01:17:03,000 You talk a lot. 845 01:17:04,750 --> 01:17:06,166 But you're weak-willed. 846 01:17:06,583 --> 01:17:07,708 You lack the nerve. 847 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 848 01:18:01,500 --> 01:18:02,500 Merry Christmas. 849 01:18:11,250 --> 01:18:12,416 Here. 850 01:18:20,166 --> 01:18:21,000 Thank you. 851 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 TO ANNE MERRY CHRISTMAS, MY DAUGHTER 852 01:20:06,250 --> 01:20:08,583 -What are you doing here? -Can we talk? 853 01:20:08,666 --> 01:20:10,375 -Of course. -It's important. 854 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 -Is something wrong? -I'm fine. 855 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 -You look pale. -No, I'm okay. 856 01:20:31,875 --> 01:20:35,583 I don't know if it came from above or below, but someone wanted me dead. 857 01:20:35,666 --> 01:20:38,875 There's nothing I can do for you. It's out of my hands. 858 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 Your friends are abandoning you. 859 01:20:42,541 --> 01:20:44,125 Don't go to the police. 860 01:20:46,000 --> 01:20:46,875 I know. 861 01:20:48,125 --> 01:20:49,458 You overreached. 862 01:20:52,041 --> 01:20:54,333 From now on, assume you're on your own. 863 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 You're not doing well. 864 01:21:10,375 --> 01:21:13,291 The police came. They searched everywhere. 865 01:21:13,375 --> 01:21:16,291 They received a call saying there was a body here. 866 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Watch the window, please. 867 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 -What are you afraid of? -Everything. 868 01:21:35,166 --> 01:21:39,125 Sidonie, go back upstairs. Call the girls. I'm closing shop for the day. 869 01:23:01,375 --> 01:23:03,166 The TV, see if it's on the news. 870 01:23:12,041 --> 01:23:14,750 The problem is that Jo is out of commission. 871 01:23:14,833 --> 01:23:16,333 Marcantoni's been burned. 872 01:23:17,625 --> 01:23:21,333 If word gets out I'm weak, they'll extort me or have me killed. 873 01:23:22,750 --> 01:23:24,250 Did you know Jo was ill? 874 01:23:25,583 --> 01:23:27,541 Yes, but he didn't want you to know. 875 01:23:27,875 --> 01:23:29,500 He didn't want me to know? 876 01:23:29,583 --> 01:23:31,541 But it wouldn't be so bad… 877 01:23:33,416 --> 01:23:34,875 Turn it down, please. 878 01:23:34,958 --> 01:23:35,791 Turn it down! 879 01:23:43,166 --> 01:23:44,458 -Yes? -Have you heard? 880 01:23:45,875 --> 01:23:47,250 I haven't heard a thing. 881 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 So you don't know who paid that chink bitch to kill me? 882 01:23:51,166 --> 01:23:53,333 All I know is it's the end of an era. 883 01:23:53,416 --> 01:23:56,833 The end of an era, my ass! It's not the end of anything! 884 01:23:56,916 --> 01:23:59,041 Let's talk about that coup in Chad! 885 01:23:59,125 --> 01:24:01,416 Who do you have to thank for Bokassa's gang? 886 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 Marcantoni getting out of jail? 887 01:24:03,333 --> 01:24:07,125 You've made a lot of enemies. Count yourself lucky to be alive. 888 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 He hung up on me, the asshole! 889 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 Asshole! 890 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 Claude. 891 01:24:21,041 --> 01:24:23,125 -Serge knows my father. -What did you say? 892 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 Serge knows my father. 893 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 I knew I shouldn't have trusted you! I knew it! 894 01:24:30,041 --> 01:24:31,750 We're not from the same world! 895 01:24:31,833 --> 01:24:35,166 It's always the same people who get stiffed! Don't you see? 896 01:24:37,416 --> 01:24:39,666 Bringing me girls! I should've known! 897 01:24:45,250 --> 01:24:48,166 -You think it's my father? -Yours not yours who cares? 898 01:24:48,250 --> 01:24:49,083 He's nobody! 899 01:24:53,875 --> 01:24:55,583 Stop looking at me like that! 900 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 I've ruined everything. 901 01:25:27,875 --> 01:25:29,666 All that for nothing. 902 01:25:30,166 --> 01:25:33,708 All that I've gone through, all that I've built, for nothing. 903 01:25:43,875 --> 01:25:45,250 I've ruined everything. 904 01:25:49,166 --> 01:25:50,916 Leave me alone. 905 01:26:33,250 --> 01:26:34,583 The girl's taken care of. 906 01:26:35,208 --> 01:26:36,750 We'll do better next time. 907 01:26:38,666 --> 01:26:41,666 We closed down Boulainvilliers for breach of peace. 908 01:26:44,000 --> 01:26:46,208 She's cornered. Don't worry. She'll fall. 909 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Our agency is taking care of it. 910 01:26:50,208 --> 01:26:51,958 Good. Thank you. 911 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 -Can I buy you a drink? -With pleasure. 912 01:27:01,791 --> 01:27:02,625 Please. 913 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Look at her goat. 914 01:27:35,583 --> 01:27:37,083 She's ugly, like you. 915 01:28:23,500 --> 01:28:25,958 I went to the country while things cooled down. 916 01:28:26,833 --> 01:28:30,000 With Boulainvilliers closed, my girls began working from home. 917 01:28:30,083 --> 01:28:33,375 Most of them already were, so it didn't impact business. 918 01:28:38,333 --> 01:28:41,583 But the good times were over for our family. It couldn't last. 919 01:28:42,250 --> 01:28:43,875 Happiness never lasts long. 920 01:29:14,541 --> 01:29:15,708 -How are you? -Fine. 921 01:29:19,166 --> 01:29:20,333 I've been thinking. 922 01:29:21,666 --> 01:29:23,250 I'll take my father to court. 923 01:29:26,000 --> 01:29:28,916 They don't care that your father banged you. 924 01:29:29,541 --> 01:29:30,750 They don't give a shit. 925 01:29:31,333 --> 01:29:32,750 It's happened to others. 926 01:29:33,333 --> 01:29:35,583 For me, it was my uncle. I kept my mouth shut. 927 01:29:40,166 --> 01:29:41,583 Times change, you know. 928 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Nothing changes. 929 01:29:43,625 --> 01:29:44,708 Nothing at all. 930 01:29:48,458 --> 01:29:51,000 Men make the decisions. They hold the power. 931 01:29:52,041 --> 01:29:53,250 That never changes. 932 01:30:06,166 --> 01:30:08,333 You should take some time for yourself. 933 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 You've got money. 934 01:30:11,500 --> 01:30:12,500 You're getting old. 935 01:30:12,583 --> 01:30:14,083 Keep your advice to yourself. 936 01:30:14,958 --> 01:30:16,833 Look at yourself, poor girl. 937 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 You're completely high. You don't respect yourself. 938 01:30:21,916 --> 01:30:23,875 You're telling me about respect? 939 01:30:23,958 --> 01:30:27,083 Listen, if you came here to piss me off, don't bother. 940 01:30:28,333 --> 01:30:31,750 Back home, I've got 300 girls waiting for me, relying on me. 941 01:30:32,375 --> 01:30:34,250 They're not rich brats like you. 942 01:30:34,333 --> 01:30:36,041 They're not doing it for fun. 943 01:30:38,250 --> 01:30:40,416 So take your lover boy and get lost. 944 01:30:41,583 --> 01:30:42,416 Get lost! 945 01:30:49,333 --> 01:30:50,375 Goodbye, ma'am. 946 01:30:51,791 --> 01:30:52,958 She's finished. 947 01:30:54,000 --> 01:30:55,583 Time for that hag to retire. 948 01:30:57,375 --> 01:30:58,250 Don't be mean. 949 01:31:00,291 --> 01:31:01,791 It's not mean. It's true. 950 01:31:03,166 --> 01:31:06,125 Ever heard of the sexual revolution? Woodstock? 951 01:31:10,375 --> 01:31:13,208 Nobody bothers paying for sex anymore. 952 01:31:15,000 --> 01:31:16,041 What do you know? 953 01:31:37,708 --> 01:31:39,291 I'd like to press charges. 954 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 For rape. 955 01:31:42,041 --> 01:31:43,125 Against my father. 956 01:31:45,041 --> 01:31:46,875 The one joining the government? 957 01:31:48,708 --> 01:31:49,541 Shit. 958 01:31:50,083 --> 01:31:51,250 -You sure? -Yes. 959 01:31:53,291 --> 01:31:54,583 It's not a good idea. 960 01:31:56,208 --> 01:31:59,000 -Why? What happens if I press charges? -Nothing. 961 01:31:59,083 --> 01:32:00,458 -Nothing? -Nothing. 962 01:32:02,416 --> 01:32:05,291 It'll be your word against his. They'll never believe you. 963 01:32:06,708 --> 01:32:07,625 You're a whore. 964 01:32:13,416 --> 01:32:16,041 I've got nothing against you. It's not personal. 965 01:32:16,125 --> 01:32:18,416 My advice — get out of this shitshow. 966 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Claude has problems. It won't end well. 967 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 You're educated, from a good family. 968 01:32:28,541 --> 01:32:29,541 Start a new life. 969 01:33:03,125 --> 01:33:06,208 Lack of respect is what killed Jo. He died from it. 970 01:33:31,208 --> 01:33:32,083 I'll miss him. 971 01:33:34,208 --> 01:33:35,250 Me too. 972 01:33:36,583 --> 01:33:38,375 You were right about my dad. 973 01:33:38,458 --> 01:33:40,083 I won't press charges. 974 01:33:40,166 --> 01:33:41,125 It's useless. 975 01:33:43,375 --> 01:33:44,333 See? I told you. 976 01:33:46,750 --> 01:33:48,458 Now you just have to bear it. 977 01:33:57,708 --> 01:33:59,625 Nothing was ever the same after. 978 01:34:00,625 --> 01:34:01,750 "Pompidou is dead." 979 01:34:01,833 --> 01:34:03,583 With those three words, 980 01:34:03,666 --> 01:34:06,333 we learned at precisely 9:45 p.m. 981 01:34:06,416 --> 01:34:08,291 from an AFP newsflash 982 01:34:08,375 --> 01:34:10,833 that the President passed away. 983 01:34:10,916 --> 01:34:13,208 The news took everyone by surprise. 984 01:34:13,291 --> 01:34:15,875 For example, it surprised the members of… 985 01:34:24,541 --> 01:34:28,083 Giscard had just been elected. With him would come a new era. 986 01:34:31,791 --> 01:34:33,416 My notoriety was a problem. 987 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 Judicial officers! Open the door! 988 01:34:42,916 --> 01:34:44,125 -Yes? -Hello, ma'am. 989 01:34:44,208 --> 01:34:46,416 -Hello. Calm down. -We have a warrant. 990 01:34:47,041 --> 01:34:50,250 The French government gave me a ten-month suspended sentence 991 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 and an 11-million fine. I was cornered. 992 01:34:53,791 --> 01:34:54,875 Good evening, Claude. 993 01:34:56,750 --> 01:34:58,375 Don't be surprised to see me. 994 01:34:59,458 --> 01:35:01,208 I'm your guardian angel, after all. 995 01:35:02,666 --> 01:35:05,416 Nothing surprises me anymore. I've seen it all. 996 01:35:06,458 --> 01:35:08,083 That's actually why I came. 997 01:35:09,750 --> 01:35:12,041 You shouldn't talk about what you've seen. 998 01:35:12,708 --> 01:35:14,416 That broadcast is a bad idea. 999 01:35:14,958 --> 01:35:15,791 Really? 1000 01:35:16,833 --> 01:35:18,541 Interviews are the latest thing. 1001 01:35:19,833 --> 01:35:21,458 I'm adapting to the times. 1002 01:35:22,041 --> 01:35:23,416 I advise you to keep quiet. 1003 01:35:25,583 --> 01:35:27,500 The money I'm making pisses you off. 1004 01:35:28,083 --> 01:35:29,625 It takes balls to do that. 1005 01:35:34,958 --> 01:35:37,666 Tell your friends that I know what I'm doing. 1006 01:35:37,750 --> 01:35:39,625 You're not from their world. 1007 01:35:39,833 --> 01:35:40,916 You never will be. 1008 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Get lost, lackey. 1009 01:35:48,666 --> 01:35:50,583 I'm telling you because I like you. 1010 01:35:55,500 --> 01:35:56,333 We're on. 1011 01:35:57,958 --> 01:35:59,958 So I invited you, 1012 01:36:00,041 --> 01:36:03,958 and you accepted, because you've just published your memoirs 1013 01:36:04,041 --> 01:36:07,916 in a book explicitly titled Hello, Yes. 1014 01:36:08,000 --> 01:36:11,041 This suggests that the telephone was your main tool. 1015 01:36:11,125 --> 01:36:13,125 It was my tool, yes. It's always been. 1016 01:36:13,208 --> 01:36:14,166 I have to say, 1017 01:36:14,250 --> 01:36:18,666 the picture of human suffering that you present 1018 01:36:18,750 --> 01:36:21,125 is not without surprise. 1019 01:36:21,208 --> 01:36:23,333 We get the impression from your book 1020 01:36:23,416 --> 01:36:26,750 that you've been doing humanitarian work for the past 15 years. 1021 01:36:26,833 --> 01:36:27,833 Yes, practically. 1022 01:36:27,916 --> 01:36:32,666 You gentlemen have times when you're a bit lonely, a bit sad. 1023 01:36:32,750 --> 01:36:36,625 I tried to fill those sad times 1024 01:36:36,708 --> 01:36:38,500 with a few moments of joy. 1025 01:36:39,375 --> 01:36:41,000 What nonsense! 1026 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 If they only knew… 1027 01:36:43,166 --> 01:36:45,333 She won't divulge everything on TV. 1028 01:36:45,875 --> 01:36:49,041 Remember when those two idiot journalists wrote that book 1029 01:36:49,125 --> 01:36:51,250 and she did everything to stop them? 1030 01:36:51,333 --> 01:36:53,791 The phone calls, the threats… 1031 01:36:55,083 --> 01:36:56,250 There's plenty to say. 1032 01:36:56,833 --> 01:36:57,666 Like Virginie. 1033 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 Classified case. 1034 01:37:01,833 --> 01:37:05,375 Why are you looking at me? There are stories about you, about me. 1035 01:37:05,458 --> 01:37:09,916 …more odious than me, for example, they call your work "pimping." 1036 01:37:18,750 --> 01:37:19,583 Anne? 1037 01:37:21,500 --> 01:37:22,916 What are you doing here? 1038 01:37:23,000 --> 01:37:25,125 I was in the area and saw you on TV. 1039 01:37:25,708 --> 01:37:26,541 Get in. 1040 01:37:30,958 --> 01:37:32,333 Things aren't too hard? 1041 01:37:32,958 --> 01:37:33,791 A bit. 1042 01:37:35,791 --> 01:37:37,333 They'll get me in the end. 1043 01:37:38,875 --> 01:37:39,875 I know they will. 1044 01:37:40,458 --> 01:37:43,708 It's the tax authorities. It's not like I killed my kid. 1045 01:37:52,375 --> 01:37:53,291 You look well. 1046 01:37:54,083 --> 01:37:54,916 I'm fine. 1047 01:37:55,833 --> 01:37:57,083 Still have my ring? 1048 01:37:59,250 --> 01:38:00,458 Is that a wedding ring? 1049 01:38:01,041 --> 01:38:02,041 Yes, I'm married. 1050 01:38:03,666 --> 01:38:04,500 Do I know him? 1051 01:38:05,166 --> 01:38:06,000 No. 1052 01:38:10,958 --> 01:38:12,041 I'm pregnant, Mom. 1053 01:38:26,750 --> 01:38:28,125 Aren't you a bit young? 1054 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 No. 1055 01:38:37,458 --> 01:38:39,958 Well, then. I'm going to be a grandmother. 1056 01:38:41,083 --> 01:38:44,041 -You could have told me. -How? You changed your address. 1057 01:38:47,041 --> 01:38:48,833 Don't complicate things, okay? 1058 01:38:48,916 --> 01:38:50,291 I have enough problems. 1059 01:38:52,750 --> 01:38:54,583 Well, I came to tell you. 1060 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 I wanted you to know. 1061 01:38:59,750 --> 01:39:01,208 Do you want a boy or a girl? 1062 01:39:03,166 --> 01:39:04,000 I don't know. 1063 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 I hope you have a boy. 1064 01:41:08,333 --> 01:41:09,291 Leaving so soon? 1065 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 I'm tired. 1066 01:41:26,333 --> 01:41:28,416 I've been thinking about your father. 1067 01:41:31,000 --> 01:41:35,000 All my life, if I wanted to do something, I was told I wouldn't succeed. 1068 01:41:36,333 --> 01:41:37,791 In the end, I succeeded. 1069 01:42:27,208 --> 01:42:28,625 I caught them off guard. 1070 01:42:30,291 --> 01:42:33,208 They were going to get me for tax evasion, like Al Capone. 1071 01:42:34,166 --> 01:42:35,625 I left for the US. 1072 01:42:37,458 --> 01:42:38,916 They didn't get me. 1073 01:42:39,000 --> 01:42:41,375 That same year, the Marković case was dropped. 1074 01:43:12,166 --> 01:43:14,833 Fernande Grudet, it's time. Today's the day. 1075 01:43:16,791 --> 01:43:19,083 America. I stayed there a few years. 1076 01:43:19,166 --> 01:43:20,708 Not the country for me. 1077 01:43:22,000 --> 01:43:25,000 Immigration got on my case. I was deported. 1078 01:43:26,625 --> 01:43:27,625 Back to France. 1079 01:43:32,250 --> 01:43:36,041 I tried to lay low, and I went back to doing what I knew best. 1080 01:43:38,083 --> 01:43:40,750 Well, she doesn't pull any punches. 1081 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 No kidding. 1082 01:43:44,750 --> 01:43:48,291 I was arrested by Mrs. Monteil, the first woman commissioner. 1083 01:43:49,083 --> 01:43:50,708 That took the cake. 1084 01:43:50,791 --> 01:43:52,333 Who does she think she is? 1085 01:44:06,500 --> 01:44:07,541 I did my time. 1086 01:44:08,416 --> 01:44:09,916 Six months of detention. 1087 01:44:11,166 --> 01:44:13,000 I'll attend my trial a free woman. 1088 01:44:13,083 --> 01:44:14,041 SEPTEMBER 1992 1089 01:44:14,125 --> 01:44:15,625 Yes, it's her, in the flesh. 1090 01:44:15,708 --> 01:44:18,416 The living legend of high-class prostitution. 1091 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 Madame Claude, 69 years old, real name Fernande Grudet, 1092 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 slightly annoyed by her media success. 1093 01:44:24,875 --> 01:44:28,416 "Because," said Madame Claude, "it's not that big a deal." 1094 01:44:32,541 --> 01:44:35,958 Did Madame Claude reestablish a network of 20 or so girls? 1095 01:44:36,041 --> 01:44:38,791 "Oh, a very small network with five regulars." 1096 01:44:38,875 --> 01:44:39,958 Recruitment? 1097 01:44:40,041 --> 01:44:42,416 "I wasn't short of candidates." 1098 01:44:42,500 --> 01:44:43,791 And the rates? 1099 01:44:43,875 --> 01:44:47,208 "In the afternoon, 5,000 per visit. In the evening, 10,000 francs." 1100 01:44:47,291 --> 01:44:50,416 Hello, you've reached Claude. Please leave a message. 1101 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Hello? 1102 01:44:56,750 --> 01:44:57,666 I… 1103 01:44:59,791 --> 01:45:01,625 I just wanted to tell you that… 1104 01:45:04,291 --> 01:45:07,541 you've been one of the most important people in my life. 1105 01:45:08,750 --> 01:45:11,041 You're the reason I was able to press charges. 1106 01:45:12,666 --> 01:45:13,791 He was convicted. 1107 01:45:14,541 --> 01:45:16,458 A bullshit sentence but still. 1108 01:45:16,541 --> 01:45:19,541 The girls were exploited, according to the magistrate. 1109 01:45:19,625 --> 01:45:22,500 Fernande Grudet made too much money in her life 1110 01:45:22,583 --> 01:45:25,041 to be bankrupt now, as she claims. 1111 01:45:26,250 --> 01:45:28,250 Claude, I also wanted to tell you that… 1112 01:45:30,166 --> 01:45:32,750 I loved you like I never loved anyone else. 1113 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 I only left because… 1114 01:45:39,416 --> 01:45:41,375 I had to go before you hurt me 1115 01:45:41,458 --> 01:45:44,416 like you hurt the others, like you hurt yourself. 1116 01:45:46,500 --> 01:45:47,625 Think of your goat. 1117 01:45:56,541 --> 01:45:59,583 Defense attorney Mr. Szpiner requested leniency at trial 1118 01:45:59,666 --> 01:46:02,208 for this undeserving old woman. 1119 01:46:02,291 --> 01:46:05,916 Madame Claude left the court shocked by the harsh conviction. 1120 01:46:06,000 --> 01:46:10,500 Three years in prison, six months of which were already served in detention, 1121 01:46:10,583 --> 01:46:12,250 and a fine of one million francs. 1122 01:46:31,583 --> 01:46:34,791 I might steal a million francs to hand to the court. 1123 01:46:37,083 --> 01:46:38,000 I don't have it. 1124 01:46:40,666 --> 01:46:41,958 It's a cruel dilemma. 1125 01:46:45,916 --> 01:46:47,083 We'll see tomorrow. 1126 01:47:56,041 --> 01:47:58,541 I have no reason to complain. I live well. 1127 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 Solitude? 1128 01:48:00,708 --> 01:48:02,416 I've never been afraid of it. 1129 01:48:02,500 --> 01:48:03,625 Death? 1130 01:48:03,708 --> 01:48:04,833 We'll see tomorrow. 1131 01:48:10,541 --> 01:48:16,041 MADAME CLAUDE DIED IN NICE ON DECEMBER 15, 2015. 1132 01:51:52,333 --> 01:51:57,333 Subtitle translation by Dimitri Ly 73701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.