Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,195 --> 00:00:19,633
LUNA NUEVA
2
00:00:43,995 --> 00:00:47,385
Todo esto ocurri� en la �poca
oscura del periodismo,...
3
00:00:47,555 --> 00:00:49,307
...cuando un reportero
a la caza de la noticia,...
4
00:00:49,475 --> 00:00:51,830
...era capaz hasta
de justificar un asesinato.
5
00:00:52,115 --> 00:00:54,026
Naturalmente lo que se ve
en esta pel�cula...
6
00:00:54,195 --> 00:00:56,834
...no tiene ninguna relaci�n
con los periodistas de hoy.
7
00:00:57,235 --> 00:00:58,190
�Listos?
8
00:00:58,355 --> 00:00:59,424
�rase un vez...
9
00:01:01,155 --> 00:01:02,304
Ac�rcame eso, Rich.
10
00:01:02,835 --> 00:01:04,951
Aqu� tienes para la p�gina seis.
-Gracias.
11
00:01:05,115 --> 00:01:06,309
Gracias, Maggie.
12
00:01:06,955 --> 00:01:08,627
Listo para m�quina.
13
00:01:09,075 --> 00:01:10,349
Dame lo de la p�gina dos.
14
00:01:10,795 --> 00:01:12,786
Morning Post.
-Morning Post.
15
00:01:12,955 --> 00:01:14,024
Morning Post.
-Noticias locales.
16
00:01:14,195 --> 00:01:15,787
Un momento, le pongo.
-Si alguien pregunta por m�,...
17
00:01:15,955 --> 00:01:17,707
...estoy en el Tribunal.
-Morning Post.
18
00:01:17,995 --> 00:01:19,633
Un momento, espera.
19
00:01:22,435 --> 00:01:23,504
Morning Post.
20
00:01:23,955 --> 00:01:25,513
Espera un momento, por favor.
-Morning Post.
21
00:01:25,715 --> 00:01:27,228
�Hola, Hildy!
-�Hola, Skinny!
22
00:01:27,355 --> 00:01:28,549
Morning Post.
-�Qu� tal, Ruth?
23
00:01:28,715 --> 00:01:30,706
�Hola, Maisie!
-�Hola! �C�mo est�s?
24
00:01:30,875 --> 00:01:32,467
�Sab�is si est� el due�o
del mundo por ah�?
25
00:01:32,635 --> 00:01:34,990
S� est�, y de muy mal humor.
-Como siempre.
26
00:01:35,155 --> 00:01:36,713
En eso no ha cambiado.
-� Te anunciamos?
27
00:01:36,875 --> 00:01:38,388
No.
Yo misma tocar� la trompeta.
28
00:01:38,875 --> 00:01:40,831
Est�... Bruce, ser� mejor
que esperes aqu�.
29
00:01:40,995 --> 00:01:42,792
Volver� dentro de diez minutos.
-Diez minutos es...
30
00:01:42,955 --> 00:01:45,185
...demasiado tiempo
para estar separado de ti.
31
00:01:46,275 --> 00:01:47,594
�Qu� has dicho?
32
00:01:50,435 --> 00:01:51,390
Vamos.
33
00:01:52,275 --> 00:01:53,503
Vamos, anda.
34
00:01:53,955 --> 00:01:56,264
Solamente dije que diez minutos
es demasiado tiempo...
35
00:01:56,435 --> 00:01:58,312
...para estar separado de ti.
-Lo he o�do muy bien,...
36
00:01:58,475 --> 00:02:01,194
...pero me gusta. Y por eso
te he pedido que lo repitieras.
37
00:02:01,595 --> 00:02:02,823
Me agrada
que me mimen un poco...
38
00:02:02,995 --> 00:02:05,304
...y el caballero al que voy
a ver no acostumbra a mimar.
39
00:02:05,435 --> 00:02:07,232
Y hay de �l como lo intentara.
40
00:02:07,355 --> 00:02:08,993
�No quieres que vaya?
-No, me arreglar� sola.
41
00:02:09,155 --> 00:02:10,634
Recuerda que estoy aqu�
si las cosas van mal.
42
00:02:10,755 --> 00:02:12,234
Descuida, te avisar�.
43
00:02:14,115 --> 00:02:15,514
�Hola, Hildy!
-�Hola!
44
00:02:15,675 --> 00:02:17,552
�Qu� guapa est�s!
-�Hola, Hildy!
45
00:02:17,715 --> 00:02:19,785
�Hola!
-�Me alegro de verte!
46
00:02:20,035 --> 00:02:21,593
�Hola, Beatrice!
-�Hola!
47
00:02:22,035 --> 00:02:23,991
�Qu�, c�mo est� la asesora
de los enamorados?
48
00:02:24,155 --> 00:02:26,032
Bien, mi gata ha tenido
gatitos otra vez.
49
00:02:26,155 --> 00:02:28,032
Eso es culpa tuya.
-�Me alegro de verte!
50
00:02:28,195 --> 00:02:29,992
Y yo me alegro de veros.
�Qu� tal, Jim?
51
00:02:30,155 --> 00:02:31,713
Mildred, �sigues por aqu�?
52
00:02:34,195 --> 00:02:35,992
Un poco m�s en la barbilla,
jefe.
53
00:02:36,795 --> 00:02:37,671
�Qu� desea?
54
00:02:38,035 --> 00:02:39,832
Tu ex esposa est� aqu�.
�Quieres verla?
55
00:02:42,275 --> 00:02:43,424
Hola, Hildy.
56
00:02:43,995 --> 00:02:45,906
Hola, Walter.
-�Qu� tal, Hildy?
57
00:02:46,395 --> 00:02:48,829
Hola, Louie. �C�mo est� el rey
de las m�quinas autom�ticas?
58
00:02:48,995 --> 00:02:50,951
Ya no me dedico a eso.
Me he retirado.
59
00:02:52,835 --> 00:02:54,029
Estoy ocupado.
-Hola, Hildy.
60
00:02:54,155 --> 00:02:55,588
Hola, Duffy.
-Estoy ocupado.
61
00:02:55,755 --> 00:02:57,029
Walter, tienes que saber
que el Gobernador...
62
00:02:57,195 --> 00:02:58,184
...no ha firmado ese documento.
-�Qu�?
63
00:02:58,355 --> 00:03:01,188
Y si ma�ana ahorcan a Williams,
nos deja a todos en rid�culo.
64
00:03:02,355 --> 00:03:03,504
�Qu� podemos hacer?
65
00:03:04,035 --> 00:03:05,946
Ponme con el Gobernador.
-No puedo.
66
00:03:06,075 --> 00:03:07,554
�Por qu� no?
-No puedo. Se ha ido de pesca.
67
00:03:07,715 --> 00:03:09,433
�Cu�ntos sitios hay
donde pueda ir a pescar?
68
00:03:09,595 --> 00:03:11,267
Pues por lo menos dos,
el Atl�ntico y el Pac�fico.
69
00:03:11,435 --> 00:03:13,107
Bueno, eso simplifica las cosas.
-S�, s�.
70
00:03:13,275 --> 00:03:14,708
Ll�male por tel�fono.
-� Y qu� le digo?
71
00:03:14,875 --> 00:03:17,184
Calla, Duffy, est� pensando.
72
00:03:17,835 --> 00:03:19,712
Dile que si accede a nuestra
petici�n sobre Williams,...
73
00:03:19,875 --> 00:03:21,149
...le ayudaremos
en las elecciones.
74
00:03:21,315 --> 00:03:22,304
�Qu�?
-Dile que el Morning Post...
75
00:03:22,475 --> 00:03:23,624
...le apoyar�
con todas sus fuerzas.
76
00:03:23,795 --> 00:03:24,864
No puedes hacer eso.
-�Por qu� no?
77
00:03:25,075 --> 00:03:27,589
Porque hace m�s de 20 a�os que
somos un peri�dico dem�crata.
78
00:03:27,755 --> 00:03:29,427
Est� bien. En cuanto consigamos
lo que queremos,...
79
00:03:29,595 --> 00:03:31,631
...volveremos a ser dem�cratas.
-�Walter!
80
00:03:31,755 --> 00:03:33,985
Y no olvides que el Morning Post
espera que cada empleado...
81
00:03:34,155 --> 00:03:35,554
...cumpla con su deber.
-S�, est� bien.
82
00:03:35,715 --> 00:03:37,512
Louie, puedes irte.
-O.K, jefe.
83
00:03:43,435 --> 00:03:45,027
Bien, veo que sigues
como siempre.
84
00:03:45,195 --> 00:03:47,390
S�, es la primera vez que enga�o
a un gobernador.
85
00:03:47,555 --> 00:03:50,513
�Qu� es lo que quieres?
-� Te molestar�a que me sentara?
86
00:03:50,835 --> 00:03:53,508
Siempre he tenido una silla
dispuesta para ti. Ven aqu�.
87
00:03:54,075 --> 00:03:56,509
Yo abandon� esa silla
hace mucho tiempo, Walter.
88
00:04:00,515 --> 00:04:01,914
�Me das un cigarrillo?
89
00:04:03,355 --> 00:04:04,470
Gracias.
90
00:04:06,835 --> 00:04:08,587
Y una cerilla.
91
00:04:09,595 --> 00:04:10,823
Gracias.
92
00:04:14,395 --> 00:04:17,307
Bueno,
�y cu�nto tiempo hace?
93
00:04:17,475 --> 00:04:19,545
�Cu�nto hace de qu�?
-Ya lo sabes.
94
00:04:19,715 --> 00:04:21,910
�Cu�nto tiempo hace
que no nos vemos?
95
00:04:23,075 --> 00:04:27,114
Pas� seis semanas en Reno,
luego me fui a las Bermudas.
96
00:04:27,235 --> 00:04:30,625
Unos cuatro meses m�s o menos.
Parece que fue ayer.
97
00:04:31,635 --> 00:04:34,945
Y puede que fuera ayer, Hildy.
�No me has visto en sue�os?
98
00:04:35,195 --> 00:04:37,709
No. Ya he dejado
de so�ar contigo.
99
00:04:37,835 --> 00:04:39,746
No me reconocer�as.
-S� te reconocer�a.
100
00:04:39,875 --> 00:04:41,513
Te reconocer�a
en cualquier momento...
101
00:04:41,635 --> 00:04:43,705
En cualquier momento,
en cualquier lugar.
102
00:04:43,875 --> 00:04:46,343
Esas son las mismas
palabras que me dijiste...
103
00:04:46,475 --> 00:04:48,989
...cuando te declaraste.
-Y veo que a�n las recuerdas.
104
00:04:49,115 --> 00:04:51,629
Si no las recordara
no me hubiese divorciado.
105
00:04:51,915 --> 00:04:53,985
Ojal� no lo hubieras hecho.
-�Hecho qu�?
106
00:04:54,115 --> 00:04:55,389
Divorciarte de m�.
107
00:04:55,515 --> 00:04:58,188
Eso hace que uno pierda la fe
en s� mismo.
108
00:04:58,315 --> 00:05:00,624
Le da la sensaci�n
de que nadie le necesita.
109
00:05:00,755 --> 00:05:02,711
Precisamente
para eso son los divorcios.
110
00:05:02,835 --> 00:05:04,587
Tonterias.
T� tienes la idea anticuada...
111
00:05:04,715 --> 00:05:06,114
...de que los divorcios
duran eternamente.
112
00:05:06,235 --> 00:05:07,509
Hasta que la muerte
nos separe.
113
00:05:07,635 --> 00:05:09,671
Pero hay divorcios
que no significan nada, Hildy.
114
00:05:09,795 --> 00:05:12,104
No son m�s que unas palabras
masculladas por un juez.
115
00:05:12,435 --> 00:05:14,869
Hay algo entre nosotros
que nadie puede cambiar.
116
00:05:16,315 --> 00:05:18,192
Creo que en cierto modo
tienes raz�n.
117
00:05:18,315 --> 00:05:21,387
Claro que la tengo.
-Yo te sigo apreciando, �sabes?
118
00:05:21,755 --> 00:05:24,269
�Estupendo!
-Si no fueses tan granuja.
119
00:05:26,035 --> 00:05:28,868
Soy un granuja, �eh? �Por
qu� no se lo dices a mi madre?
120
00:05:28,995 --> 00:05:30,872
�Por qu� prometiste
no oponerte al divorcio e...
121
00:05:30,995 --> 00:05:34,146
...hiciste todo lo posible para
que se tramitase lentamente?
122
00:05:34,275 --> 00:05:36,311
Reconozco que te lo promet�,
pero ya sabes lo que pasa.
123
00:05:36,435 --> 00:05:38,869
Nunca echas de menos el agua
hasta que el pozo se seca.
124
00:05:38,995 --> 00:05:40,348
�Qu� me dices de aquella idea...
125
00:05:40,475 --> 00:05:42,352
...de alquilar un avi�n
para escribir en el cielo?
126
00:05:42,475 --> 00:05:45,592
"Hildy, no te apresures,
acu�rdate de mi lunar. Walter".
127
00:05:46,035 --> 00:05:48,754
Eso retras� nuestro
divorcio veinte minutos.
128
00:05:48,875 --> 00:05:50,194
Bueno, no me gusta presumir.
129
00:05:50,315 --> 00:05:52,783
Pero sigo teniendo el lunar
en el mismo sitio.
130
00:05:52,955 --> 00:05:54,946
Mira, Hildy, me comport�
como cualquier marido...
131
00:05:55,075 --> 00:05:56,428
...que no desea ver hundirse
su hogar.
132
00:05:56,555 --> 00:05:57,544
�Qu� hogar?
-�Qu� hogar?
133
00:05:57,675 --> 00:05:59,154
�No recuerdas el hogar
que te promet�?
134
00:05:59,275 --> 00:06:00,230
Pues claro.
135
00:06:00,355 --> 00:06:03,267
El que �bamos a tener despu�s
de nuestra luna de miel.
136
00:06:03,675 --> 00:06:05,074
La luna de miel.
137
00:06:05,195 --> 00:06:08,187
�Fue culpa m�a el no saber que
la mina se iba a hundir?
138
00:06:08,435 --> 00:06:11,472
Yo pensaba pasar la luna de miel
contigo, te lo aseguro, nena.
139
00:06:11,595 --> 00:06:13,745
Lo �nico que yo s� es que
en vez de dos semanas...
140
00:06:13,875 --> 00:06:15,194
...en Atlantic City
con mi marido,...
141
00:06:15,315 --> 00:06:16,953
...me pase dos semanas
en una mina de carb�n...
142
00:06:17,075 --> 00:06:19,430
...con John Cafky.
No ir�s a negar eso, �verdad?
143
00:06:19,555 --> 00:06:21,068
�Negarlo? Me siento orgulloso.
144
00:06:21,195 --> 00:06:23,026
El pa�s entero nos felicit�
por aquellos art�culos.
145
00:06:23,155 --> 00:06:25,191
S�, supongo que s�.
Pero yo no me cas� para eso.
146
00:06:25,595 --> 00:06:27,233
�Para qu� seguir hablando?
147
00:06:27,355 --> 00:06:29,949
Walter, yo s�lo he venido
para decirte...
148
00:06:30,075 --> 00:06:32,191
...que dejes de llamarme
doce veces cada d�a.
149
00:06:32,315 --> 00:06:34,033
Que dejes de mandarme
veinte telegramas.
150
00:06:34,155 --> 00:06:36,271
Son unos telegramas muy bonitos.
Todo el mundo lo dice.
151
00:06:36,395 --> 00:06:37,794
�Vas a escuchar
lo que tengo que decirte?
152
00:06:37,915 --> 00:06:40,349
Mira, �por qu� discutir, Hildy?
Hagamos una cosa.
153
00:06:40,475 --> 00:06:41,749
Vuelve a trabajar
en el peri�dico...
154
00:06:41,875 --> 00:06:43,866
...y si no podemos llevarnos
de una forma amistosa,...
155
00:06:43,995 --> 00:06:46,190
...nos casamos otra vez.
-�Qu�?
156
00:06:46,475 --> 00:06:48,591
Lo que oyes.
Yo no estoy resentido.
157
00:06:49,155 --> 00:06:50,952
Walter,
eres algo estupendo...
158
00:06:51,075 --> 00:06:52,588
...en el sentido despreciable,
claro.
159
00:06:52,715 --> 00:06:53,830
Y ahora haz el favor
de callar...
160
00:06:53,955 --> 00:06:55,468
...para que yo pueda decirte
lo que he venido a hacer.
161
00:06:55,595 --> 00:06:57,155
Podemos almorzar juntos.
-Ya estoy invitada.
162
00:06:57,155 --> 00:06:58,827
Pues di que no vas.
-No puedo hacerlo.
163
00:06:58,955 --> 00:07:01,071
S� que puedes.
-Qu�tame las manos de encima.
164
00:07:01,195 --> 00:07:02,548
Calma, calma.
165
00:07:02,755 --> 00:07:05,588
Oye, Walter,
ya no eres mi marido...
166
00:07:05,715 --> 00:07:08,548
...ni tampoco eres mi jefe
y no vas a serlo nunca.
167
00:07:08,795 --> 00:07:11,150
�Qu� quiere decir eso?
-Exactamente lo que he dicho.
168
00:07:11,435 --> 00:07:13,346
�Que no vas a volver
a trabajar en el peri�dico?
169
00:07:13,475 --> 00:07:15,386
Eso es, Sr. Burns.
Ha acertado usted.
170
00:07:16,075 --> 00:07:18,595
Debes tener una oferta mejor.
-Claro que la tengo.
171
00:07:18,595 --> 00:07:20,631
Est� bien, adelante, ac�ptala.
Trabaja para otro.
172
00:07:20,755 --> 00:07:22,746
Esa es la gratitud que tienes.
-No me gusta que...
173
00:07:22,875 --> 00:07:24,433
�Qu� eras cuando viniste?
174
00:07:24,555 --> 00:07:27,353
Una colegiala con cara de mu�eca
que no sab�a nada de nada.
175
00:07:27,475 --> 00:07:29,272
Si no fuera por mi cara
no me hubieras admitido.
176
00:07:29,395 --> 00:07:32,307
S�. Quer�a tener a alguien
a quien mirar sin asustarme.
177
00:07:32,435 --> 00:07:34,027
He hecho de ti
una gran periodista.
178
00:07:34,155 --> 00:07:36,191
Pero no valdr�as ni la mitad
en cualquier otro peri�dico.
179
00:07:36,315 --> 00:07:37,509
Formamos un gran equipo.
180
00:07:37,635 --> 00:07:40,866
T� me necesitas, yo te necesito
y el peri�dico a los dos.
181
00:07:40,995 --> 00:07:43,463
Eso es.
-Escucha, por favor.
182
00:07:44,115 --> 00:07:47,152
El peri�dico tendr� que
pasarse sin m� y t� tambi�n.
183
00:07:47,435 --> 00:07:48,834
No ha dado resultado.
184
00:07:48,995 --> 00:07:50,633
Lo hubiese dado
si llegas a conformarte...
185
00:07:50,755 --> 00:07:52,985
...con ser una simple
periodista, pero no.
186
00:07:53,115 --> 00:07:55,549
Ten�as que casarte conmigo
y echarlo todo a perder.
187
00:07:55,675 --> 00:07:58,314
�Tuve yo la culpa!
No dir�s que yo me declar� a ti.
188
00:07:58,475 --> 00:08:00,909
Casi. Te estuviste insinuando
durante dos a�os...
189
00:08:01,035 --> 00:08:02,912
...hasta que me rend�.
�Walter!
190
00:08:03,035 --> 00:08:04,991
Estaba borracho la noche
que ped� tu mano.
191
00:08:05,115 --> 00:08:07,470
Si t� hubieras sido un caballero
lo habr�as olvidado, pero no.
192
00:08:07,595 --> 00:08:09,472
Te voy a...
-Antes lo hac�as mejor.
193
00:08:09,595 --> 00:08:12,314
Has perdido reflejos.
�Diga? �Qui�n?
194
00:08:12,675 --> 00:08:14,791
Sweeney.
�Qu� es lo que quieres?
195
00:08:16,075 --> 00:08:17,872
Un momento, no soy Sweeney,
soy Duffy.
196
00:08:18,235 --> 00:08:20,874
Sweeney, no puedes hacerme
eso. Y hoy menos que nunca.
197
00:08:21,555 --> 00:08:23,671
�Pero qu� te pasa?
� Te has vuelto loco?
198
00:08:24,915 --> 00:08:26,826
Por lo que m�s quieras,
escucha, Sweeney,...
199
00:08:26,955 --> 00:08:28,627
...�ste no es el momento.
200
00:08:30,075 --> 00:08:33,511
Bueno, �qu� se le va a hacer?
Si es preciso, es preciso.
201
00:08:34,115 --> 00:08:36,470
Es preciso.
-Y tiene que pasarme a m�.
202
00:08:36,595 --> 00:08:39,507
365 d�as
y ha de ser justamente hoy.
203
00:08:40,435 --> 00:08:41,948
�Qu� es lo que pasa, Walter?
-Sweeney.
204
00:08:42,075 --> 00:08:44,145
�Ha muerto?
-Como si lo estuviera.
205
00:08:44,275 --> 00:08:45,913
Es el �nico en el peri�dico
que sabe escribir...
206
00:08:46,035 --> 00:08:48,424
...y se le ocurre tener un hijo.
-No lo habr� hecho a prop�sito.
207
00:08:48,555 --> 00:08:50,193
�Qu� me importa que
no lo haya hecho a prop�sito?
208
00:08:50,315 --> 00:08:52,431
Ten�a que estar ocup�ndose
del caso Williams. � Yqu� hace?
209
00:08:52,555 --> 00:08:54,830
Pasear de un lado a otro por la
sala de espera de una cl�nica.
210
00:08:54,955 --> 00:08:58,391
� Y no dispones de nadie m�s?
-No, no tengo a nadie m�s...
211
00:08:58,475 --> 00:09:00,784
...que sepa escribir.
Esto me va a hundir.
212
00:09:01,035 --> 00:09:02,753
Salvo que...
Hildy.
213
00:09:03,395 --> 00:09:05,511
No. No, Walter.
-Hildy, tienes que ayudarme.
214
00:09:05,635 --> 00:09:07,785
No cuentes conmigo.
-Te lo suplico. Fuera.
215
00:09:07,915 --> 00:09:10,554
Esto nos volver� a unir
tan unidos como antes.
216
00:09:10,675 --> 00:09:12,028
No me dejes
en mi hora m�s negra.
217
00:09:12,155 --> 00:09:14,111
S�, en cualquier momento,
en cualquier lugar.
218
00:09:14,235 --> 00:09:15,509
Esto es m�s importante.
219
00:09:15,635 --> 00:09:17,307
Si no lo haces por m�,
hazlo por el peri�dico.
220
00:09:17,435 --> 00:09:18,663
No me convencer�s.
-Escucha.
221
00:09:18,795 --> 00:09:20,513
Si no lo haces por amor,
hazlo por dinero.
222
00:09:20,635 --> 00:09:22,591
Olvida la otra oferta,
te subir� 25 d�lares.
223
00:09:22,715 --> 00:09:25,912
Escucha, presuntuoso globo...
-95, pero ni un c�ntimo m�s.
224
00:09:26,035 --> 00:09:27,309
�Quieres hacer el favor
de escuchar?
225
00:09:27,435 --> 00:09:29,312
�Pero qu� puede
darte otro peri�dico?
226
00:09:29,435 --> 00:09:31,755
No hay otro peri�dico.
-Pues entonces no hay aumento.
227
00:09:31,755 --> 00:09:34,667
Te quedar�s con el mismo sueldo.
Has intentado aprovecharte.
228
00:09:34,795 --> 00:09:36,786
Mira, voy a ense�arte una cosa.
-Estoy ocupado.
229
00:09:36,915 --> 00:09:39,190
�Sabes lo que �s?
Un anillo de pedida.
230
00:09:42,875 --> 00:09:44,228
Anillo de pedida.
231
00:09:46,955 --> 00:09:49,150
He intentado dec�rtelo
desde que llegu�,...
232
00:09:49,275 --> 00:09:51,391
...pero t� no me has dejado.
233
00:09:52,315 --> 00:09:53,714
Me voy a casar, Walter.
234
00:09:53,835 --> 00:09:57,623
Me voy a alejar del periodismo
tanto como pueda. Te lo aseguro.
235
00:09:59,195 --> 00:10:01,265
Se acab�.
-Podr�s casarte si quieres.
236
00:10:01,395 --> 00:10:03,192
Pero no puedes abandonar
el periodismo.
237
00:10:03,315 --> 00:10:05,067
�No? �Por qu� no?
-Te conozco, Hildy.
238
00:10:05,195 --> 00:10:07,072
S� lo que significar�a para ti.
-�Qu� significar�a?
239
00:10:07,195 --> 00:10:08,184
La muerte.
240
00:10:08,315 --> 00:10:10,755
No me convencer�s, Walter Burns.
-�Por qu� no?
241
00:10:10,755 --> 00:10:12,871
T� s�lo eres una reportera.
-Precisamente por eso.
242
00:10:12,995 --> 00:10:14,713
Me voy donde pueda ser
una mujer.
243
00:10:14,835 --> 00:10:17,395
Di m�s bien una traidora.
-Traidora, �a qu�?
244
00:10:17,515 --> 00:10:19,392
Traidora al periodismo.
T� eres reportera, Hildy.
245
00:10:19,515 --> 00:10:23,064
�Reportera? �Qu� significa eso?
�Curiosear por ah�?
246
00:10:23,195 --> 00:10:24,674
�Seguir alos bomberos?
247
00:10:24,795 --> 00:10:26,228
�Despertar a la gente
por la noche...
248
00:10:26,355 --> 00:10:27,674
...para preguntarle
si va a empezar otra guerra?
249
00:10:27,795 --> 00:10:29,513
�Sacar fotos a se�oras viejas?
250
00:10:29,795 --> 00:10:31,626
S� todo
acerca de los periodistas.
251
00:10:31,755 --> 00:10:33,427
Un regimiento de tipos curiosos
corriendo...
252
00:10:33,555 --> 00:10:35,591
...de un lado para otro para
que unos cuantos aburridos...
253
00:10:35,715 --> 00:10:37,706
...sepan lo que pasa
por el mundo y para...
254
00:10:38,755 --> 00:10:40,393
� Y eso para qu� sirve?
255
00:10:41,035 --> 00:10:43,265
Walter, t� no sabes
lo que puede significar...
256
00:10:43,395 --> 00:10:46,432
...ser respetable
y vivir una vida normal,...
257
00:10:48,355 --> 00:10:51,506
...pero te aseguro que
yo s� quisiera.
258
00:10:52,915 --> 00:10:54,667
�D�nde has conocido
a ese hombre?
259
00:10:54,875 --> 00:10:56,991
En las Bermudas.
-Es rico, �eh?
260
00:10:57,195 --> 00:10:58,708
No se le puede llamar rico.
261
00:10:58,835 --> 00:11:00,951
Gana unos
cinco mil anuales.
262
00:11:01,275 --> 00:11:03,584
�A qu� se dedica?
-Trabaja en seguros.
263
00:11:04,235 --> 00:11:07,272
�Vaya! En seguros.
-Un trabajo bueno y honrado.
264
00:11:07,395 --> 00:11:10,671
S�, claro que es honrado. Y
adem�s, arriesgado y rom�ntico.
265
00:11:10,795 --> 00:11:12,433
Pero, Hildy,
yo no acabo de verte...
266
00:11:12,555 --> 00:11:14,910
...entre p�lizas por aqu�,
p�lizas por all�...
267
00:11:15,035 --> 00:11:17,071
Yo s� me veo
y lo que es m�s, me gusta.
268
00:11:17,435 --> 00:11:19,391
Y no te puedes
imaginar cu�nto.
269
00:11:19,875 --> 00:11:22,230
Adem�s, �l no me trata
como a un animal, Walter,...
270
00:11:22,355 --> 00:11:24,664
...sino como a una mujer.
-Como una mujer, �eh?
271
00:11:24,795 --> 00:11:26,592
� Y qu� eras t� para m�,
un b�falo acu�tico?
272
00:11:26,715 --> 00:11:29,548
No s� nada de b�falos acu�ticos,
pero de �l lo s� todo.
273
00:11:29,675 --> 00:11:31,711
Es bueno, cari�oso
y considerado.
274
00:11:32,035 --> 00:11:33,991
Quiere tener un hogar
y unos hijos.
275
00:11:34,275 --> 00:11:36,505
Con alguien as� me casar�a yo.
�C�mo se llama?
276
00:11:37,355 --> 00:11:39,232
Baldwin. Bruce Baldwin.
277
00:11:39,355 --> 00:11:41,266
Baldwin, Baldwin.
Yo conoc�a a un Baldwin...
278
00:11:41,395 --> 00:11:43,590
...que era ladr�n de caballos en
Mississippi. �No ser� el mismo?
279
00:11:43,715 --> 00:11:46,752
No, �se no es el hombre con
quien me voy a casar ma�ana.
280
00:11:48,355 --> 00:11:50,152
�Ma�ana? � Tan pronto?
281
00:11:55,435 --> 00:11:58,472
Bien, por lo menos ya he dicho
todo lo que ten�a que decir.
282
00:12:00,515 --> 00:12:02,745
Creo que ya no hay
nada m�s que hablar.
283
00:12:03,995 --> 00:12:06,270
Adi�s, Walter.
-Adi�s, Hildy.
284
00:12:06,715 --> 00:12:09,388
Y que tengas suerte.
-Gracias.
285
00:12:10,475 --> 00:12:11,624
Hildy...
286
00:12:15,275 --> 00:12:17,743
Bueno, que me he quedado
algo sorprendido.
287
00:12:18,475 --> 00:12:22,070
Te deseo sinceramente todo
lo que no he podido darte.
288
00:12:22,635 --> 00:12:23,988
Gracias, Walter.
289
00:12:24,755 --> 00:12:26,347
Ese individuo...
290
00:12:26,675 --> 00:12:28,984
En fin, siento no haber
tenido ocasi�n de verle.
291
00:12:29,155 --> 00:12:32,067
Pero es que me gustar�a saber
con qui�n se casa mi mujer.
292
00:12:32,635 --> 00:12:33,704
�D�nde est�?
293
00:12:33,835 --> 00:12:36,474
Cumpliendo con su misi�n de
caballero, esper�ndome fuera.
294
00:12:37,515 --> 00:12:40,348
� Te molestar�a que le conociera?
-D�jalo, Walter.
295
00:12:40,475 --> 00:12:42,705
No servir�a de nada.
-No tendr�s miedo, �verdad?
296
00:12:42,835 --> 00:12:45,349
�Miedo? Claro que no.
-Entonces, adelante.
297
00:12:45,475 --> 00:12:47,943
Veamos a la competencia.
�Vale tanto como dices?
298
00:12:48,075 --> 00:12:50,031
Vale mucho m�s.
-�Pues qu� quiere de ti?
299
00:12:50,155 --> 00:12:52,623
S�lo casarse.
-Volver� dentro de una hora.
300
00:12:52,755 --> 00:12:54,393
Bien.
-Perdona, Hildy.
301
00:12:54,515 --> 00:12:56,346
Supongo que Bruce...
�C�mo has dicho que se apellida?
302
00:12:56,475 --> 00:12:58,545
Baldwin.
-Te dejar� pasar primero, �no?
303
00:12:58,675 --> 00:13:01,633
En efecto. Se quita el sombrero
cuando habla con una se�ora.
304
00:13:01,755 --> 00:13:02,585
Perdona.
305
00:13:02,715 --> 00:13:05,104
Y cuando acompa�a a una dama
la espera.
306
00:13:05,235 --> 00:13:06,987
Bueno, siendo as�...
307
00:13:08,955 --> 00:13:10,149
Perm�teme.
308
00:13:12,715 --> 00:13:15,104
Vaya, enseguida me he dado
cuenta de que mi mujer...
309
00:13:15,235 --> 00:13:17,271
...ha elegido al mejor hombre
para marido. �C�mo est� usted?
310
00:13:17,395 --> 00:13:19,863
Debe haber alg�n error.
Yo ya estoy casado.
311
00:13:19,995 --> 00:13:21,474
�Que est� casado?
312
00:13:23,435 --> 00:13:25,312
Hildy,
deber�as hab�rmelo dicho.
313
00:13:25,435 --> 00:13:27,187
Mi enhorabuena de nuevo,
Sr. Baldwin.
314
00:13:27,315 --> 00:13:29,351
Mi nombre es...
-Estoy muy ocupado.
315
00:13:29,475 --> 00:13:30,874
Deje su tarjeta al botones.
316
00:13:30,995 --> 00:13:33,065
�Qu� dec�a usted, Sr. Baldwin?
-Yo soy Baldwin.
317
00:13:33,555 --> 00:13:36,069
En otro momento. Estoy
hablando con el Sr. Baldwin.
318
00:13:36,195 --> 00:13:38,550
No he o�do lo que dec�a.
-Yo me llamo David.
319
00:13:38,675 --> 00:13:40,427
�Usted qu� quiere?
�No ve que estoy ocupado?
320
00:13:40,555 --> 00:13:42,915
Soy yo Bruce Baldwin.
-Usted es Bruce Baldwin.
321
00:13:42,915 --> 00:13:45,110
Entonces, �qui�n es �l?
�Qui�n es usted?
322
00:13:45,235 --> 00:13:46,634
Yo me llamo David.
323
00:13:46,755 --> 00:13:48,825
Sr. David, �usted
qu� tiene que ver con esto?
324
00:13:48,955 --> 00:13:49,705
Nada.
325
00:13:49,835 --> 00:13:52,030
Pues desde ahora no meta
la nariz en mis asuntos.
326
00:13:52,155 --> 00:13:53,952
Y que no vuelva a ocurrir.
327
00:13:54,075 --> 00:13:56,111
Sr. Baldwin,
lamento much�simo este error.
328
00:13:56,235 --> 00:13:59,386
Es un verdadero placer
conocerle. Bonito paraguas.
329
00:14:00,275 --> 00:14:02,914
Bueno, Bruce. No le molestar�
que le llame Bruce, �verdad?
330
00:14:03,035 --> 00:14:05,265
Despu�s de todo es casi como
si fu�ramos parientes.
331
00:14:05,395 --> 00:14:08,193
Ver�, mi mujer, es decir,
su novia. En fin, Hildy...
332
00:14:08,515 --> 00:14:10,028
Hildy, la verdad
es que llegu� a pensar...
333
00:14:10,155 --> 00:14:11,668
...que te casabas
con un hombre mucho mayor.
334
00:14:11,795 --> 00:14:14,355
�S�! �Qu� te hizo suponer
una cosa como �sa?
335
00:14:14,475 --> 00:14:15,590
No te preocupes.
336
00:14:15,715 --> 00:14:17,865
Comprendo que t� no quer�as
decir viejo en a�os.
337
00:14:18,955 --> 00:14:20,707
�Lleva usted siempre paraguas?
338
00:14:20,835 --> 00:14:23,110
Amaneci� bastante nublado
y pens� que...
339
00:14:23,235 --> 00:14:25,351
Llevar� chanclas tambi�n.
340
00:14:25,515 --> 00:14:28,154
Eso me gusta. Un hombre debe
estar preparado para...
341
00:14:28,275 --> 00:14:29,867
Bien, Walter.
Creo que nos debemos ir.
342
00:14:29,995 --> 00:14:31,633
S�, ser� mejor que nos vayamos.
-�Ad�nde vamos?
343
00:14:31,755 --> 00:14:34,223
Les invito a almorzar.
�No se lo hab�as dicho?
344
00:14:34,355 --> 00:14:35,151
No.
345
00:14:35,275 --> 00:14:37,470
Seguramente quer�a darle
una sorpresa.
346
00:14:37,595 --> 00:14:40,428
Pase usted, t� primero, Hildy.
-Walter.
347
00:14:40,595 --> 00:14:44,144
Est�s perdiendo el tiempo.
-Me encanta hacerlo, me encanta.
348
00:14:48,555 --> 00:14:50,193
Hola, Gus.
�C�mo est�s?
349
00:14:50,315 --> 00:14:52,624
�No me digas que eres t�, Hildy?
-�Es que hay otra?
350
00:14:52,755 --> 00:14:54,666
�Qu� tal van las cosas?
-No me puedo quejar.
351
00:14:54,795 --> 00:14:55,750
Yo s�, tengo hambre.
352
00:14:55,875 --> 00:14:58,343
Tr�eme un bocadillo de lomo
con pan blanco poco hecho.
353
00:14:58,475 --> 00:15:00,864
Si�ntese aqu�, Bruce, aqu�.
-� Y t�, Hildy?
354
00:15:00,995 --> 00:15:03,589
Creo que voy a tomar lo mismo.
-�Usted, se�or?
355
00:15:03,715 --> 00:15:06,593
S�, me parece muy bien.
-Y un poco de mostaza, Gus.
356
00:15:06,715 --> 00:15:08,945
S�, se�or.
-�Vaya, vaya, vaya!
357
00:15:10,035 --> 00:15:12,868
De modo que se van a casar
ustedes, �eh?
358
00:15:13,155 --> 00:15:15,715
� Y c�mo se siente, Bruce?
-Extraordinariamente feliz.
359
00:15:15,835 --> 00:15:17,951
La verdad es que se lleva
a una mujer excelente.
360
00:15:18,155 --> 00:15:19,190
Ya lo s�.
361
00:15:19,315 --> 00:15:21,829
Todo ha cambiado para m�
desde que conoc� a Hildy.
362
00:15:21,955 --> 00:15:23,946
Nunca hab�a conocido
antes a nadie como ella.
363
00:15:24,515 --> 00:15:26,073
Las dem�s que he tratado...
364
00:15:26,435 --> 00:15:29,984
Bueno, siempre pod�a decir de
antemano lo que iban a contarme.
365
00:15:30,435 --> 00:15:32,027
Pero Hildy es distinta.
366
00:15:32,315 --> 00:15:35,273
No tiene que ver nada
con las otras, por eso me gusta.
367
00:15:35,395 --> 00:15:38,831
Y se lleva algo m�s, Bruce.
Se lleva una gran periodista.
368
00:15:38,955 --> 00:15:40,070
Deja las flores, Walter.
369
00:15:40,155 --> 00:15:43,625
Una de las mejores que conozco.
Siento que te vayas, Hildy.
370
00:15:43,755 --> 00:15:45,905
Me gustar�a creer
que lo dices en serio.
371
00:15:46,035 --> 00:15:48,595
Lo digo en serio. Si alguna vez
quieres volver al periodismo...
372
00:15:48,715 --> 00:15:50,512
No, no volver�.
373
00:15:50,715 --> 00:15:52,865
Pero si a pesar de todo,
alguna vez lo hiciera...
374
00:15:52,995 --> 00:15:54,715
...s�lo hay un hombre
para el que yo trabajar�a.
375
00:15:54,715 --> 00:15:56,546
Te matar�a si te fueras
a trabajar con otro.
376
00:15:56,675 --> 00:15:58,393
�Lo has o�do, Bruce?
�Me est� amenazando!
377
00:15:58,515 --> 00:16:00,631
Debe ser una bonita profesi�n.
378
00:16:01,435 --> 00:16:04,393
Hildy, �est�s de verdad segura?
-Bruce, �qu� quieres decir?
379
00:16:04,515 --> 00:16:07,712
Quiero decir que si no tienes
ninguna duda de cualquier cosa.
380
00:16:08,155 --> 00:16:11,033
No. Esta es tu oportunidad
de tener un hogar...
381
00:16:11,155 --> 00:16:13,146
...y lo que t� dijiste
de ser un ser humano.
382
00:16:13,275 --> 00:16:15,311
Y yo te dar� esa oportunidad.
-Hace bien.
383
00:16:15,435 --> 00:16:17,153
Yo no dejar�a que se quedase.
384
00:16:17,275 --> 00:16:19,550
S�, merece esa felicidad,
Bruce,...
385
00:16:19,675 --> 00:16:21,870
...todo aquello
que yo no he sabido darle.
386
00:16:21,995 --> 00:16:24,031
Es cierto, ella siempre
dese� tener un hogar.
387
00:16:24,155 --> 00:16:27,067
Yo voy a intentar que lo tenga.
-S� que lo har�, Bruce.
388
00:16:27,195 --> 00:16:28,674
�D�nde van a vivir?
-En Albany.
389
00:16:28,795 --> 00:16:30,672
En Albany, �eh?
� Tiene familia all�?
390
00:16:30,795 --> 00:16:33,070
S�, a mi madre.
-Su madre, �eh?
391
00:16:33,475 --> 00:16:36,353
�Van ustedes a vivir con ella?
-S�lo durante el primer a�o.
392
00:16:36,995 --> 00:16:38,314
Eso est� muy bien.
393
00:16:38,635 --> 00:16:41,866
S�, un hogar con su madre,
y en Albany, adem�s.
394
00:16:42,995 --> 00:16:44,906
Albany es una ciudad bonita
y peque�a,...
395
00:16:45,035 --> 00:16:46,388
...pero es la capital
del estado, ya sabe.
396
00:16:46,515 --> 00:16:48,983
S�, ya lo s�,
estuvimos all� una vez.
397
00:16:52,755 --> 00:16:54,871
Oye, �a que a�n recuerdas
la noche que acompa�aste...
398
00:16:54,995 --> 00:16:57,031
...al gobernador al hotel?
Mire,...
399
00:16:57,235 --> 00:17:00,113
...yo estaba ba��ndome
y sal� sin ning�n...
400
00:17:02,395 --> 00:17:04,625
Ella no sab�a que estaba all�,
claro.
401
00:17:05,475 --> 00:17:08,308
Bueno, Bruce, �qu� tal
los negocios? �Marchan bien?
402
00:17:08,475 --> 00:17:10,591
Albany es una buena ciudad
para los seguros.
403
00:17:10,715 --> 00:17:13,183
La mayor�a de la gente
los contrata desde muy j�venes.
404
00:17:13,315 --> 00:17:15,624
S�, me imagino por qu�.
405
00:17:16,195 --> 00:17:17,344
Nuestras estad�sticas...
406
00:17:17,475 --> 00:17:20,751
Bruce, me parece que yo deber�a
haberme hecho alg�n seguro.
407
00:17:21,035 --> 00:17:23,595
Claro, que ahora no importa
ya que Hildy y yo...
408
00:17:23,715 --> 00:17:26,229
Ya sabe usted que...
En fin.
409
00:17:26,835 --> 00:17:28,427
Bueno, cosas que pasan.
410
00:17:28,555 --> 00:17:31,786
Sin embargo, hubiera sido
una buena idea hacerlo antes.
411
00:17:31,915 --> 00:17:34,554
Sinceramente, yo tambi�n opino
que s�, tengo la impresi�n...
412
00:17:34,675 --> 00:17:36,313
...de que trabajo en algo
que ayuda a las personas.
413
00:17:36,435 --> 00:17:38,391
Claro que no servimos
de mucho al que est� vivo,...
414
00:17:38,515 --> 00:17:40,904
...pero lo que ocurre despu�s
es lo que cuenta.
415
00:17:41,035 --> 00:17:42,184
S�.
416
00:17:43,115 --> 00:17:44,628
No lo entiendo.
417
00:17:45,875 --> 00:17:46,830
Te equivocaste.
418
00:17:46,955 --> 00:17:48,911
Lo siento,
se me ha escurrido el pie.
419
00:17:49,115 --> 00:17:50,707
No, no te apures.
420
00:17:50,875 --> 00:17:52,866
�Qu� van a beber?
-Caf�, Gus.
421
00:17:52,995 --> 00:17:54,951
�Quieren que les ponga
un poco de ron en el caf�?
422
00:17:55,075 --> 00:17:56,394
S�, s�.
-A m� tambi�n, Gus.
423
00:17:56,515 --> 00:17:58,073
� Y usted, se�or?
-No, a m� no, gracias.
424
00:17:58,195 --> 00:18:00,265
Vamos, Bruce. Tome un poco.
-No estoy acostumbrado a beber.
425
00:18:00,395 --> 00:18:02,625
Tengo que hacer muchas cosas.
Preparar el equipaje...
426
00:18:02,755 --> 00:18:04,154
Ya las har� ma�ana.
Hay tiempo de sobra.
427
00:18:04,275 --> 00:18:06,869
Salimos esta tarde a las cuatro,
nos vamos a Albany.
428
00:18:09,035 --> 00:18:11,913
Con que se van
esta tarde a las cuatro.
429
00:18:13,155 --> 00:18:14,713
No faltan
m�s que dos horas.
430
00:18:14,835 --> 00:18:16,951
Por eso no tenemos tiempo
-Y yo tengo mucho que hacer.
431
00:18:17,395 --> 00:18:20,671
Caramba, qu� torpe soy.
�Se me ha ca�do todo el vaso!
432
00:18:20,795 --> 00:18:23,389
Eso no es nada nuevo, ten.
-No, no. Deja. Ya lo har� Gus.
433
00:18:23,555 --> 00:18:25,989
Gus, a ver si arreglas
este desaguisado.
434
00:18:26,115 --> 00:18:28,993
Que me llamen al tel�fono tan
pronto como vuelva a la mesa.
435
00:18:29,115 --> 00:18:30,389
De acuerdo.
-Gracias, Gus.
436
00:18:30,515 --> 00:18:31,630
Muy bien, muy agradecido.
437
00:18:32,555 --> 00:18:35,069
Lo siento mucho,
ha sido una torpeza, �verdad?
438
00:18:35,195 --> 00:18:36,833
Oiga, Bruce, d�game una cosa.
439
00:18:36,955 --> 00:18:38,991
�Ha dicho usted que se marchan
esta tarde a las cuatro?
440
00:18:39,115 --> 00:18:42,107
L�gicamente en coche cama,
y no se casan hasta ma�ana.
441
00:18:42,235 --> 00:18:44,624
Bueno, no,
no es eso exactamente.
442
00:18:44,755 --> 00:18:46,666
�Pues entonces qu� es?
-Pobre Walter.
443
00:18:46,795 --> 00:18:48,467
No va a poder
dormir en toda la noche.
444
00:18:48,595 --> 00:18:50,586
Ser� mejor que le digamos
que viene tambi�n mam�.
445
00:18:50,715 --> 00:18:52,751
�Mam�?
�Va tu madre con vosotros?
446
00:18:52,875 --> 00:18:54,991
No, mi madre, la m�a.
-La suya.
447
00:18:55,115 --> 00:18:56,468
Siendo as�
me quedo m�s tranquilo.
448
00:18:56,595 --> 00:18:59,712
Hemos sido crueles al dejarte
que sufrieras, �te das cuenta?
449
00:18:59,835 --> 00:19:01,427
Siempre protegi�ndome.
450
00:19:01,555 --> 00:19:03,511
Reconozco que no he sido
un marido perfecto,...
451
00:19:03,635 --> 00:19:05,353
...pero puedes
contar conmigo.
452
00:19:05,475 --> 00:19:07,466
No creo que pueda necesitarle
a usted mucho, Sr. Burns.
453
00:19:07,595 --> 00:19:09,233
Desde ahora yo me encargar�
de ella.
454
00:19:09,355 --> 00:19:11,664
Se�or Burns, tel�fono.
-�Para m�?
455
00:19:11,795 --> 00:19:15,344
S�, se�or.
-Qu� raro. Con permiso.
456
00:19:18,195 --> 00:19:20,231
Bueno, Hildy, no me parece
tan mala persona.
457
00:19:20,355 --> 00:19:22,994
No, har�a feliz
a cualquier mujer.
458
00:19:23,115 --> 00:19:24,150
A bofetadas.
459
00:19:24,915 --> 00:19:27,349
No era el hombre adecuado
para ti, eso ya lo veo,...
460
00:19:27,475 --> 00:19:29,625
...pero me agrada,
es simp�tico.
461
00:19:30,075 --> 00:19:32,828
Le viene de herencia,
su abuelo era una hiena.
462
00:19:34,755 --> 00:19:36,586
Oye, �hay alguna forma
de impedir...
463
00:19:36,715 --> 00:19:38,751
...que el tren de las cuatro
salga para Albany?
464
00:19:38,875 --> 00:19:41,150
Podemos dinamitarlo.
-� T� crees?
465
00:19:41,795 --> 00:19:43,194
Demasiado ruido.
466
00:19:43,315 --> 00:19:45,954
Escucha, busca a Sweeney
y que se vaya de vacaciones...
467
00:19:46,075 --> 00:19:48,031
...un par de semanas
fuera de la ciudad.
468
00:19:48,355 --> 00:19:51,074
S�, no te asustes,
Hildy vuelve al trabajo.
469
00:19:51,675 --> 00:19:54,143
No, ella a�n no lo sabe,
pero se queda con nosotros.
470
00:19:54,275 --> 00:19:57,028
Que Louie se quede en la oficina
por si me hace falta. Adi�s.
471
00:19:59,195 --> 00:20:01,868
Gracias, Gus.
-Malas noticias.
472
00:20:01,995 --> 00:20:04,634
�Qu� es lo que pasa, Walter?
-El caso de Earl Williams.
473
00:20:04,755 --> 00:20:07,064
S�, he le�do algo sobre �l.
-Va bastante mal.
474
00:20:07,275 --> 00:20:09,345
�De qu� se trata?
-Muy sencillo, nena.
475
00:20:09,475 --> 00:20:10,988
Un pobre hombre
que pierde el empleo...
476
00:20:11,115 --> 00:20:12,434
...y al mismo tiempo
pierde la cabeza...
477
00:20:12,555 --> 00:20:14,546
...y mata a un polic�a
que acude para tranquilizarle.
478
00:20:14,675 --> 00:20:16,711
Le van a ahorcar ma�ana.
-S�, es una verg�enza.
479
00:20:16,835 --> 00:20:18,871
Su peri�dico
le ha estado defendiendo, �no?
480
00:20:18,995 --> 00:20:20,951
Si hab�a perdido
moment�neamente la raz�n,...
481
00:20:21,075 --> 00:20:22,588
...�por qu� no se limitan
a encerrarlo?
482
00:20:22,715 --> 00:20:25,787
Porque el polic�a era negro,
ya sabes lo que significa.
483
00:20:26,075 --> 00:20:27,827
El voto de los negros
es muy importante.
484
00:20:27,955 --> 00:20:29,673
Sobre todo habiendo elecciones
dentro de unos d�as.
485
00:20:29,795 --> 00:20:32,992
El alcalde ahorcar�a a su
abuela con tal de ser reelegido.
486
00:20:33,115 --> 00:20:35,106
Se podr�a demostrar
que no era responsable.
487
00:20:35,235 --> 00:20:38,784
No es tan f�cil, Bruce.
-Puede que no sea tan dif�cil.
488
00:20:39,075 --> 00:20:40,793
�Qu� quieres decir, Hildy?
489
00:20:41,115 --> 00:20:44,073
�No se podr�a conseguir que
le reconociera un especialista?
490
00:20:44,195 --> 00:20:47,392
S�, lo har� un tal Egelhoffer
y dir� lo mismo que los dem�s.
491
00:20:47,515 --> 00:20:50,188
Pues si lo hace as�...
-�Qu� se te ocurre a ti, Hildy?
492
00:20:50,315 --> 00:20:52,545
Primero hacedle una entrevista
a Earl Williams.
493
00:20:52,675 --> 00:20:54,506
Y publicad la declaraci�n
de Egelhoffer...
494
00:20:54,635 --> 00:20:56,671
...justamente al lado,
ya sabes a doble columna.
495
00:20:56,795 --> 00:20:58,148
Y en los titulares:
496
00:20:58,275 --> 00:20:59,708
"Psiquiatra dice que est� sano.
497
00:20:59,835 --> 00:21:01,314
La entrevista
demuestra que est� loco".
498
00:21:01,435 --> 00:21:04,586
Hildy, t� podr�as hacerlo para
salvar la vida a ese hombre.
499
00:21:05,155 --> 00:21:07,111
No, claro, no,
hab�a olvidado que te vas.
500
00:21:07,555 --> 00:21:09,307
�Cu�nto se tardar�a
en la entrevista?
501
00:21:09,435 --> 00:21:11,665
Una hora para hacerla y otra
m�s o menos para escribir.
502
00:21:11,875 --> 00:21:15,106
Podr�amos tomar el tren de las
seis. Es la vida de un hombre.
503
00:21:15,235 --> 00:21:18,545
No, Bruce, si quieres salvar
a Earl Williams,...
504
00:21:18,675 --> 00:21:20,825
...haz t� la entrevista,
eres un buen periodista.
505
00:21:20,955 --> 00:21:22,911
No, Hildy, t� sabes
que yo no lo har�a bien.
506
00:21:23,035 --> 00:21:25,993
Hay que poner un toque femenino.
-No te pongas po�tico, Walter.
507
00:21:26,195 --> 00:21:29,153
Manda a Sweeney, es el mejor
para las noticias sensibleras.
508
00:21:29,275 --> 00:21:30,867
Pobre Sweeney.
Duffy me lo ha dicho.
509
00:21:30,995 --> 00:21:33,509
Su mujer ha tenido gemelos,
�no es terrible?
510
00:21:33,915 --> 00:21:36,748
Sweeney sali� para celebrarlo
y no lo encuentran.
511
00:21:36,875 --> 00:21:39,708
As� que Sweeney con gemelos y
a Williams lo ahorcan ma�ana.
512
00:21:39,835 --> 00:21:42,224
Vamos, Walter, no es tan grave.
-Hable con ella, convenzala.
513
00:21:42,355 --> 00:21:45,028
Har�n el viaje de novios con
las manos manchadas de sangre.
514
00:21:45,155 --> 00:21:46,793
� Y c�mo van a ser felices
despu�s?
515
00:21:46,915 --> 00:21:49,429
Toda su vida recordar�n que
un hombre subi� al pat�bulo...
516
00:21:49,515 --> 00:21:51,824
...porque ella no quiso
dedicarle dos horas.
517
00:21:51,955 --> 00:21:53,673
Le aseguro que
el espectro de Williams...
518
00:21:53,795 --> 00:21:55,547
...se le aparecer�
en el tren de esta noche,...
519
00:21:55,675 --> 00:21:58,314
...en la ceremonia de ma�ana...
-Basta ya, Walter, basta.
520
00:21:58,675 --> 00:22:00,905
�Basta de qu�?
-De tanta comedia.
521
00:22:01,035 --> 00:22:04,471
Acabo de recordar que Sweeney
se cas� hace menos de 4 meses.
522
00:22:09,115 --> 00:22:10,787
Est� bi�n, Hildy, t� ganas.
523
00:22:11,115 --> 00:22:13,151
�La se�ora Sweeney
no ha tenido gemelos?
524
00:22:13,475 --> 00:22:17,024
No, esos gemelos
son exclusivamente de Walter.
525
00:22:17,315 --> 00:22:20,148
No tiene importancia,
olvidemos todo esto.
526
00:22:20,795 --> 00:22:23,787
Escuchen atentamente,
les voy a hacer una proposici�n.
527
00:22:23,915 --> 00:22:25,951
No nos interesa.
-Claro que le va a interesar.
528
00:22:26,075 --> 00:22:27,269
No le escuches, Bruce.
529
00:22:27,395 --> 00:22:29,625
Le conozco desde hace mucho
tiempo y s� perfectamente...
530
00:22:29,755 --> 00:22:30,744
Estoy hablando con �l.
531
00:22:30,915 --> 00:22:33,713
Bruce, convenza a Hildy para
que escriba ese reportaje...
532
00:22:33,835 --> 00:22:35,791
...y le prometo hacerme
una p�liza de seguros.
533
00:22:35,915 --> 00:22:37,394
�Qu� dice usted?
-No, Sr. Burns.
534
00:22:37,515 --> 00:22:39,710
Jam�s utilizar�a a mi
esposa con fines comerciales.
535
00:22:39,835 --> 00:22:42,429
Espera un momento. Walter,
�de cu�nto ser�a el seguro?
536
00:22:42,555 --> 00:22:44,113
Veinticinco mil.
Cincuenta mil.
537
00:22:44,235 --> 00:22:46,430
�Cu�l es la comisi�n por una
p�liza de cien mil d�lares?
538
00:22:46,555 --> 00:22:49,069
Aproximadamente mil d�lares.
-�Qu� hay de malo en cobrarlo?
539
00:22:49,195 --> 00:22:51,345
Nos vendr�an muy bien, Bruce.
-S�, claro.
540
00:22:51,475 --> 00:22:52,988
�Cu�nto se tardar�a
en reconocerle?
541
00:22:53,115 --> 00:22:55,310
Puedo traer a un m�dico de...
-As� se habla.
542
00:22:55,435 --> 00:22:56,868
No intervengas.
543
00:22:57,155 --> 00:22:59,908
Vamos a ver, supongamos que
hacen el reconocimiento...
544
00:23:00,035 --> 00:23:01,707
...al Sr. Burns en su oficina
por si tiene...
545
00:23:01,835 --> 00:23:03,871
...algo podrido
en el cuerpo, despu�s...
546
00:23:03,995 --> 00:23:05,474
Estoy mejor que estuve
en toda mi vida.
547
00:23:05,595 --> 00:23:06,994
Eso es lo que a ti te parece.
548
00:23:07,115 --> 00:23:09,549
Bruce, voy a cambiarme
y cuando le hayan hecho...
549
00:23:09,675 --> 00:23:11,267
...el reconocimiento,
me llamas por tel�fono.
550
00:23:11,395 --> 00:23:13,511
Estar� en la sala de prensa
de la Audiencia.
551
00:23:13,835 --> 00:23:15,234
Walter.
-�Qu�?
552
00:23:15,355 --> 00:23:17,710
Para pagar la prima, extender�s
un cheque garantizado.
553
00:23:17,835 --> 00:23:19,314
�Crees que soy un sinverg�enza?
-S�.
554
00:23:19,435 --> 00:23:20,868
Si no es as�, no hay art�culo.
555
00:23:20,995 --> 00:23:24,226
�Quieres mis huellas dactilares?
-No, no es necesario.
556
00:23:24,395 --> 00:23:26,386
Gus, a ver cu�nto te debo.
557
00:23:27,555 --> 00:23:29,113
Gracias, cari�o.
558
00:23:29,715 --> 00:23:31,387
Bruce. Nada.
-Perdona.
559
00:23:31,515 --> 00:23:34,791
�Cu�nto dinero llevas?
-Todo lo que tenemos, 500$.
560
00:23:34,915 --> 00:23:36,871
Pues d�melos.
-Tengo que sacar los billetes.
561
00:23:36,995 --> 00:23:38,508
Los sacar� yo.
-Pero Hildy...
562
00:23:38,635 --> 00:23:41,069
S� lo que hago, acabar�a
enga��ndote con alg�n juego.
563
00:23:41,195 --> 00:23:42,150
Si yo no juego.
564
00:23:42,275 --> 00:23:43,947
He conocido a muchas personas
que no jugaban...
565
00:23:44,075 --> 00:23:45,667
...hasta que encontraron
a Walter.
566
00:23:45,795 --> 00:23:48,229
Est� bien, pero recuerda que
es todo lo que tenemos.
567
00:23:48,355 --> 00:23:51,028
Lo s�, lo s�.
-Bruce, �tiene cambio de diez?
568
00:23:51,155 --> 00:23:52,668
� Te has convencido?
569
00:23:52,795 --> 00:23:54,865
Acabo de darle a Hildy
todo lo que ten�a.
570
00:23:54,995 --> 00:23:56,633
Calderilla es lo que tengo.
-Hildy...
571
00:23:56,755 --> 00:23:58,154
Yo no, f�rmala.
572
00:23:58,635 --> 00:23:59,909
Est� bien.
573
00:24:01,195 --> 00:24:02,514
Para la propina.
574
00:24:03,515 --> 00:24:04,470
Vamos.
575
00:24:09,355 --> 00:24:11,186
Abro con diez centavos.
-Veo.
576
00:24:11,675 --> 00:24:12,869
Muy bien.
-Voy.
577
00:24:12,995 --> 00:24:14,906
Willcost, 3-4-0-0.
-�Cu�ntas?
578
00:24:16,715 --> 00:24:18,865
Cada vez es m�s dif�cil
comunicar con ellos.
579
00:24:19,035 --> 00:24:20,866
Dame dos.
-Una para el que da.
580
00:24:20,995 --> 00:24:23,634
Sigues sin dar ni una, Sanders.
-Yo veo.
581
00:24:25,555 --> 00:24:27,147
Sala de prensa, espere.
582
00:24:27,315 --> 00:24:29,954
Oiga, sargento, soy McCue,
no cuelgue, �quiere?
583
00:24:30,115 --> 00:24:31,787
�Qu�? No, hombre, no.
584
00:24:31,915 --> 00:24:33,826
He dicho que es la sala
de prensa de la Audiencia.
585
00:24:34,635 --> 00:24:37,354
Se trata de ese m�dico
psiquiatra de Nueva York,...
586
00:24:37,475 --> 00:24:39,113
...el doctor Egelhoffer.
587
00:24:39,515 --> 00:24:41,187
S�, va a interrogar
a Williams...
588
00:24:41,275 --> 00:24:43,948
...en el despacho del sheriff
dentro de media hora.
589
00:24:44,075 --> 00:24:46,543
Otro m�dico que va a reconocer
a Williams, es el d�cimo.
590
00:24:46,675 --> 00:24:47,869
Si no estaba loco antes
lo estar�...
591
00:24:47,995 --> 00:24:49,951
...cuando todos estos nenes
acaben de examinarle.
592
00:24:50,075 --> 00:24:52,384
Ponme con la centralita.
-�Vale algo ese doctor?
593
00:24:52,515 --> 00:24:53,868
Debe valer bastante.
594
00:24:53,995 --> 00:24:55,667
Es el tipo que fue a Washington
para interrogar...
595
00:24:55,795 --> 00:24:59,185
...al trust de los cerebros,
y dijo que no estaban locos.
596
00:24:59,315 --> 00:25:01,306
As� est�n las cosas la v�spera
de la ejecuci�n.
597
00:25:01,435 --> 00:25:02,663
Vamos a ver lo que pasa.
598
00:25:02,875 --> 00:25:05,264
Soy Murphy,
date prisa y ponme de una vez.
599
00:25:05,395 --> 00:25:07,226
Hay una guardia doble
acordonando la c�rcel,...
600
00:25:07,355 --> 00:25:09,630
...edificios municipales,
terminales del ferrocarril...
601
00:25:09,755 --> 00:25:11,666
...y estaciones del metro,
para estar dispuestos...
602
00:25:11,795 --> 00:25:13,069
...ante un posible jaleo...
603
00:25:13,195 --> 00:25:16,267
El sheriff acaba de incluir
a 200 parientes en n�mina...
604
00:25:16,395 --> 00:25:18,625
...para defender a la ciudad
contra el ej�rcito rojo...
605
00:25:18,755 --> 00:25:21,144
...que va a salir de Mosc�
dentro de unos minutos.
606
00:25:21,755 --> 00:25:23,393
Y cuando llegue
el aut�ntico peligro,...
607
00:25:23,515 --> 00:25:25,585
...el sheriff seguir� diciendo
que viene el lobo.
608
00:25:25,715 --> 00:25:27,307
�Qu� tienes?
-�Vale esto?
609
00:25:27,435 --> 00:25:29,744
Hola, muchachos.
�C�mo est�is?
610
00:25:29,875 --> 00:25:30,990
Hola, Hildy.
-Cu�nto tiempo.
611
00:25:31,315 --> 00:25:33,909
Hola Hildy. Me alegro de verte.
-Lo mismo digo.
612
00:25:34,035 --> 00:25:35,070
�De d�nde has sacado
el sombrero?
613
00:25:35,195 --> 00:25:37,345
Me ha costado doce d�lares.
-�Vuelves al trabajo?
614
00:25:37,475 --> 00:25:39,227
No, esta es mi actuaci�n
de despedida.
615
00:25:39,355 --> 00:25:41,823
Me dedicar� a otros asuntos.
-�De qu� clase?
616
00:25:41,955 --> 00:25:44,708
Me caso ma�ana.
-�Vaya! Me alegro.
617
00:25:44,835 --> 00:25:46,871
�Nos invitas a la boda?
-Claro.
618
00:25:46,995 --> 00:25:48,747
T� podr�as hacer
de dama de honor.
619
00:25:49,275 --> 00:25:50,867
Hola, Murphy.
-Hildy.
620
00:25:50,995 --> 00:25:53,555
�Por qu� te casas, Hildy?
-Eso no te importa.
621
00:25:53,675 --> 00:25:55,393
No nos estar�s enga�ando, �eh?
-�Enga�ando?
622
00:25:55,515 --> 00:25:56,994
Mira lo que tengo aqu�.
623
00:25:57,115 --> 00:26:00,073
Tres billetes para Albany en el
tren de esta tarde a las seis.
624
00:26:00,195 --> 00:26:02,550
� Y por qu� tres?
-Para m�, mi prometido y...
625
00:26:02,675 --> 00:26:05,394
Fuera sombreros, chicos.
...su encantadora mam�.
626
00:26:05,515 --> 00:26:08,951
�Qu� clase de matrimonio es �se?
-Por fin tendr� mi casita.
627
00:26:09,075 --> 00:26:10,872
No quiero saber m�s
de peri�dicos.
628
00:26:10,995 --> 00:26:14,192
�Os imagin�is a Hildy cantando
nanas y lavando pa�ales?
629
00:26:14,315 --> 00:26:16,385
Y poni�ndolos a secar
en la mesa.
630
00:26:16,515 --> 00:26:17,470
Pesimista.
631
00:26:17,595 --> 00:26:19,074
Volver� cuando se canse
de limpiar alfombras.
632
00:26:19,195 --> 00:26:20,913
No tendr� que limpiarlas.
633
00:26:21,395 --> 00:26:23,955
Eso es en Jefferson, �no?
Donde est� la escuela central.
634
00:26:24,195 --> 00:26:25,674
No hay nadie en
la escuela a estas horas.
635
00:26:25,795 --> 00:26:27,751
�Por qu� te interesa?
-Has dicho que nos dejas, �no?
636
00:26:28,675 --> 00:26:30,745
Cre� que podr�a ser un incendio.
637
00:26:31,715 --> 00:26:32,511
�Qu� es eso?
638
00:26:32,635 --> 00:26:34,671
Se entrenan para la fiesta
de Willams de ma�ana.
639
00:26:34,875 --> 00:26:36,513
Te perder�s
una buena ejecuci�n.
640
00:26:36,635 --> 00:26:38,626
No me interesa.
-Diles que se callen.
641
00:26:44,115 --> 00:26:46,185
A ver si os call�is de una vez.
642
00:26:46,355 --> 00:26:48,232
�C�mo vamos a poder
trabajar as�?
643
00:26:48,395 --> 00:26:49,623
C�llate t�.
644
00:26:51,115 --> 00:26:53,106
Aqu� se tiene muy poco
respeto a la prensa.
645
00:26:54,435 --> 00:26:56,869
�Me ha llamado alguien?
-No que yo sepa.
646
00:26:56,995 --> 00:26:59,509
Dime Hildy. �Sabe ya Walter
que te vas a casar?
647
00:26:59,635 --> 00:27:01,785
He almorzado con �l.
-� Y sabe que dejas esto?
648
00:27:01,915 --> 00:27:03,587
S�, se lo he dicho.
�M�s preguntas?
649
00:27:03,715 --> 00:27:05,751
� Te doy cartas, Hildy?
-No tengo tiempo.
650
00:27:05,875 --> 00:27:07,831
He de escribir algo
sobre Williams.
651
00:27:08,235 --> 00:27:09,907
�Sab�a lo que hac�a
cuando dispar�?
652
00:27:10,035 --> 00:27:13,345
En opini�n nuestra, no,
en opini�n del psiquiatra, s�.
653
00:27:13,475 --> 00:27:15,591
�A qu� se dedicaba?
-Era contable.
654
00:27:15,715 --> 00:27:17,387
Empez� con 10 d�lares
semanales...
655
00:27:17,515 --> 00:27:20,313
...y despu�s de 14 a�os
de trabajo, lleg� a 17,50.
656
00:27:20,435 --> 00:27:22,153
�Se despidi�?
-La compa��a McKlosky cerr�.
657
00:27:22,275 --> 00:27:24,835
Y Williams se qued� sin empleo.
-� Y no consigui� otro?
658
00:27:24,955 --> 00:27:25,751
No.
659
00:27:26,315 --> 00:27:27,304
Voy.
660
00:27:27,635 --> 00:27:29,671
Y empez� a vagabundear
por el parque...
661
00:27:29,795 --> 00:27:31,751
...y a escuchar a los
charlatanes que hay por all�.
662
00:27:31,875 --> 00:27:33,467
Y puede que hiciera caso
de lo que dec�an.
663
00:27:33,555 --> 00:27:35,750
Vamos. A ver qui�n va.
-Voy a esos diez.
664
00:27:35,875 --> 00:27:36,751
Voy.
665
00:27:38,635 --> 00:27:41,274
�Algo m�s, doctor?
-No, nada m�s, Sr. Burns.
666
00:27:41,395 --> 00:27:42,544
�Est� todo correcto?
667
00:27:42,675 --> 00:27:44,666
No tiene usted que preocuparse
por nada.
668
00:27:44,795 --> 00:27:47,070
Bien, bien.
�C�mo va eso, Bruce?
669
00:27:47,195 --> 00:27:49,186
Falta solamente un detalle.
Sr. Burns.
670
00:27:49,315 --> 00:27:52,307
Buenos d�as, se�ores.
-Adi�s, doctor, muchas gracias.
671
00:27:52,675 --> 00:27:53,949
�El beneficiario?
672
00:27:55,035 --> 00:27:56,184
�C�mo, c�mo ha dicho?
673
00:27:56,315 --> 00:27:59,352
Digo que en caso de muerte,
a qui�n se le paga el capital.
674
00:27:59,475 --> 00:28:00,749
A Hildy, claro.
675
00:28:01,595 --> 00:28:04,712
No, no, yo tendr�a
una sensaci�n rara.
676
00:28:04,995 --> 00:28:07,953
�Por qu� no puedo hacer de
Hildy mi...? Eso que ha dicho.
677
00:28:08,075 --> 00:28:09,827
Es que soy yo quien
debe mantenerla.
678
00:28:09,955 --> 00:28:12,025
Y usted la mantendr�, Bruce.
679
00:28:12,155 --> 00:28:13,554
Si el m�dico
no se ha equivocado...
680
00:28:13,675 --> 00:28:15,711
...tengo por delante
mucha vida todav�a.
681
00:28:15,875 --> 00:28:19,026
Oiga, Bruce, esto es como
una deuda de honor.
682
00:28:19,195 --> 00:28:21,550
He sido un mal marido
para Hildy.
683
00:28:21,995 --> 00:28:25,146
Ella pod�a haberme reclamado
una buena pensi�n y no lo hizo.
684
00:28:25,435 --> 00:28:27,744
Le correspond�a,
pero es muy independiente.
685
00:28:27,875 --> 00:28:31,265
Bueno, yo tambi�n soy...
-S�, s� que lo es, s� que lo es.
686
00:28:31,435 --> 00:28:33,232
Pero mire las cosas
de este modo,...
687
00:28:33,355 --> 00:28:36,825
...yo puedo vivir,
bueno digamos, 25 a�os m�s,...
688
00:28:37,035 --> 00:28:38,627
...usted ya habr� ganado
lo suficiente...
689
00:28:38,755 --> 00:28:41,030
...como para que ese dinero
no tenga importancia,...
690
00:28:41,315 --> 00:28:43,351
...pero supongamos
que no le va bien,...
691
00:28:43,475 --> 00:28:45,784
...�qu� ser� de Hildy
en su vejez? Piense en ella.
692
00:28:47,275 --> 00:28:49,664
Me parece verla llena de canas.
693
00:28:50,155 --> 00:28:53,465
Un gorrito de encaje.
�No la ve usted, Bruce?
694
00:28:53,595 --> 00:28:56,473
S�, s�, la veo.
-S�, ha llegado a vieja.
695
00:28:56,875 --> 00:28:59,787
D�game, �cree usted
que es justo que Hildy pase...
696
00:28:59,915 --> 00:29:03,351
...los �ltimos a�os hecha polvo
por no tener suficiente dinero?
697
00:29:03,515 --> 00:29:04,948
No, claro que no.
698
00:29:05,515 --> 00:29:07,187
Bueno, poniendo as� las cosas...
699
00:29:08,595 --> 00:29:11,314
No olvide usted que yo tambi�n
la quiero.
700
00:29:11,835 --> 00:29:13,871
S�, empiezo a darme cuenta.
701
00:29:14,795 --> 00:29:17,673
Lo maravilloso es que
no tiene por qu� saberlo...
702
00:29:17,795 --> 00:29:20,104
...hasta que yo me haya ido.
-S�.
703
00:29:20,675 --> 00:29:24,588
Quiz� as� piense mejor de m�
cuando yo no exista.
704
00:29:36,835 --> 00:29:39,474
Hace que me sienta como un
canalla por haberlos separado.
705
00:29:39,595 --> 00:29:41,551
No, no, Bruce,
usted no nos separa.
706
00:29:41,995 --> 00:29:44,953
Entre ella y yo todo
hab�a terminado, todo.
707
00:29:45,075 --> 00:29:47,430
Oye, Walter.
-Ya no hab�a remedio.
708
00:29:47,555 --> 00:29:49,864
�Qu� quieres?
-�Puedo hablar contigo?
709
00:29:51,315 --> 00:29:52,907
Disp�nseme, Bruce.
710
00:29:54,275 --> 00:29:56,027
�Qu�, lo traes?
-S�, aqu� est�.
711
00:29:56,155 --> 00:29:57,349
Bueno, d�melo.
712
00:29:57,635 --> 00:29:58,670
�Garantizado?
-S�.
713
00:29:58,795 --> 00:30:00,945
Pero, �Walter te das cuenta?
Es por 2.500 d�lares.
714
00:30:03,395 --> 00:30:05,670
Muy bien, aqu� lo tiene.
Garantizado y todo.
715
00:30:06,115 --> 00:30:07,264
Garantizado.
716
00:30:08,795 --> 00:30:10,865
Me parece que Hildy
se sentir� avergonzada...
717
00:30:10,995 --> 00:30:13,873
...por no haber confiado en
usted. Alg�n d�a lo sabr�.
718
00:30:14,275 --> 00:30:15,264
S�.
719
00:30:15,395 --> 00:30:17,545
Bruce, prometi� llamarla
cuando tuviera el cheque.
720
00:30:17,675 --> 00:30:18,949
S�, es verdad.
721
00:30:19,515 --> 00:30:22,234
P�ngame con Hildy Johnson.
Sala de prensa de la Audiencia.
722
00:30:22,395 --> 00:30:25,228
Si�ntese, Bruce.
Enseguidale pondr�n con ella.
723
00:30:25,355 --> 00:30:26,583
Gracias.
724
00:30:27,395 --> 00:30:28,669
Con permiso.
-S�.
725
00:30:29,355 --> 00:30:31,585
�Diga? S�, espero.
726
00:30:34,995 --> 00:30:36,223
Un momento.
727
00:30:36,475 --> 00:30:38,272
Para ti, Hildy.
-Gracias.
728
00:30:39,395 --> 00:30:41,670
Hildy Johnson al habla.
Hola, Bruce.
729
00:30:41,795 --> 00:30:43,155
Ya est� bien.
-�De qu� te quejas?
730
00:30:43,155 --> 00:30:44,634
Llevo una hora jugando
y no gano dinero.
731
00:30:44,755 --> 00:30:46,313
�Quer�is hablar m�s bajo?
732
00:30:46,955 --> 00:30:50,186
Hola, Bruce. � Tienes el cheque?
�Est� garantizado?
733
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Garantizado y todo,
lo tengo en el bolsillo.
734
00:30:54,035 --> 00:30:56,424
En el bolsillo.
Bien, un momento.
735
00:30:56,555 --> 00:30:58,113
Quiz� no est� tan bien.
�D�nde est�s?
736
00:30:58,275 --> 00:31:00,869
En el despacho del Sr. Burns.
-�Est� �l ah�?
737
00:31:01,595 --> 00:31:03,153
Esc�chame bien, Bruce.
738
00:31:03,275 --> 00:31:05,994
No quiero que vayas por ah�
con ese cheque en el bolsillo.
739
00:31:06,115 --> 00:31:09,664
Pues porque s�.
S�, claro. Ya s� todo eso.
740
00:31:09,915 --> 00:31:10,950
Bruce...
741
00:31:11,395 --> 00:31:13,989
Pero es que hay una superstici�n
entre los periodistas...
742
00:31:14,115 --> 00:31:15,833
...que dice que el primer cheque
grande que se tiene...
743
00:31:15,955 --> 00:31:18,389
...se debe guardar
en el sombrero. En el sombrero.
744
00:31:19,475 --> 00:31:20,590
Trae buena suerte.
745
00:31:20,715 --> 00:31:22,910
Hace 20 a�os que soy
periodista y no lo sab�a.
746
00:31:23,035 --> 00:31:25,674
Ni yo. S� que parece una
tonter�a, pero hazlo por m�.
747
00:31:26,195 --> 00:31:27,150
S�, ahora mismo.
748
00:31:28,195 --> 00:31:29,469
Un momento.
749
00:31:39,235 --> 00:31:40,873
Ya est�.
Ya lo he hecho.
750
00:31:41,675 --> 00:31:42,903
�Algo m�s?
751
00:31:44,235 --> 00:31:45,509
�S�?
752
00:31:46,475 --> 00:31:49,831
S�. S�, est� bien,
se lo dir�, adi�s.
753
00:31:50,595 --> 00:31:52,233
�Qu�? �Va todo bien, Bruce?
-S�.
754
00:31:52,355 --> 00:31:54,073
Hildy me ha dicho que
enseguida empieza su trabajo.
755
00:31:54,195 --> 00:31:55,992
Estupendo.
-Bueno, me voy. Adi�s.
756
00:31:56,475 --> 00:31:58,830
Espere, no se deje esto.
Podr�a llover.
757
00:31:58,955 --> 00:32:00,911
Gracias.
-Perdone que no le acompa�e.
758
00:32:01,035 --> 00:32:02,946
Estoy muy ocupado,
tengo mucho que hacer.
759
00:32:03,075 --> 00:32:05,270
No se preocupe, y gracias.
-�Perd�n, c�mo ha dicho?
760
00:32:05,395 --> 00:32:07,431
He dicho gracias por todo.
-Tonter�as.
761
00:32:07,555 --> 00:32:09,750
Soy yo quien
deber�a d�rselas a usted.
762
00:32:09,875 --> 00:32:11,069
Adi�s.
763
00:32:24,195 --> 00:32:25,867
Hola, Colley.
764
00:32:26,315 --> 00:32:27,748
Hola, Hildy.
�Qu� haces t� por aqu�?
765
00:32:27,875 --> 00:32:29,433
Quiero hablar
con Earl Williams.
766
00:32:29,555 --> 00:32:31,273
�No me puedes hacer un favor?
-No hay entrevistas.
767
00:32:31,395 --> 00:32:32,748
�Por qu� no?
-Orden del sheriff.
768
00:32:32,875 --> 00:32:34,593
Adem�s viene un m�dico.
No puede ser.
769
00:32:34,715 --> 00:32:37,434
Oye, �es tuyo este dinero?
-�Cu�l?
770
00:32:37,555 --> 00:32:39,750
Veinte d�lares.
-S�, puede que sea m�o.
771
00:32:39,875 --> 00:32:42,309
Me lo figuraba. Date prisa.
-Joe, abre ah�.
772
00:32:43,155 --> 00:32:45,066
Hildy, no vayas a...
-No tardar�.
773
00:32:50,715 --> 00:32:52,353
Hola, Earl.
-Hola.
774
00:32:53,155 --> 00:32:56,192
Me llamo Johnson. �Quiere
hablar conmigo unos minutos?
775
00:32:56,395 --> 00:32:58,625
Bueno, no tengo
otra cosa que hacer.
776
00:32:58,755 --> 00:33:00,029
En efecto.
777
00:33:03,315 --> 00:33:04,987
Mire, no puedo alegar locura...
778
00:33:05,115 --> 00:33:07,265
...porque estoy tan cuerdo
como cualquier otro.
779
00:33:07,395 --> 00:33:09,386
No quer�a matar a aquel polic�a.
-Claro que no.
780
00:33:09,515 --> 00:33:11,949
Eso va contra todo aquello
en que yo siempre he cre�do.
781
00:33:12,075 --> 00:33:15,067
Ellos saben que fue un accidente
y que no soy culpable,...
782
00:33:15,195 --> 00:33:17,425
...pero el mundo es as�.
783
00:33:18,355 --> 00:33:19,788
S� lo que quiere decir.
784
00:33:19,915 --> 00:33:22,190
Perdone si est� manchado
de carm�n. Diga.
785
00:33:22,315 --> 00:33:24,909
Despu�s de haber perdido
el empleo, �qu� es lo que hizo?
786
00:33:25,035 --> 00:33:26,753
Intent� buscar otro.
787
00:33:26,875 --> 00:33:28,866
Quiero decir,
�c�mo pasaba el tiempo?
788
00:33:28,995 --> 00:33:31,270
Pues me sentaba en el parque,
en cualquier sitio.
789
00:33:31,635 --> 00:33:32,988
No, no fumo.
790
00:33:33,115 --> 00:33:36,152
Estando en el parque,
�oy� algunos de esos discursos?
791
00:33:36,275 --> 00:33:38,266
�Se refiere a los de esa gente
que habla tanto?
792
00:33:38,595 --> 00:33:40,711
S�.
-No les prestaba atenci�n.
793
00:33:40,835 --> 00:33:42,826
Estaba pensando...
-�No escuchaba lo que dec�an?
794
00:33:42,955 --> 00:33:46,027
Pues s�.
-�Hay algo que usted recuerde?
795
00:33:46,155 --> 00:33:48,191
�Alguna cosa?
-S�, hab�a uno que...
796
00:33:48,315 --> 00:33:49,270
�De qu� hablaba?
797
00:33:49,395 --> 00:33:51,431
Hablaba sobre la producci�n
para uso.
798
00:33:51,675 --> 00:33:52,949
�Producci�n para uso?
799
00:33:53,075 --> 00:33:56,033
S�, dijo que hab�a que usar
todo lo que se produce.
800
00:33:56,395 --> 00:34:00,149
Eso parece razonable, �no?
-Me gust�, era un buen orador.
801
00:34:00,715 --> 00:34:03,275
Earl, cuando se encontr� con
aquella pistola en la mano...
802
00:34:03,395 --> 00:34:06,626
...y el polic�a que avanzaba
hacia usted, �en qu� pens�?
803
00:34:06,755 --> 00:34:09,075
No lo recuerdo exactamente.
-Debi� usted pensar en algo.
804
00:34:09,075 --> 00:34:11,305
�No ser�a en eso
de la produci�n para uso?
805
00:34:11,435 --> 00:34:12,834
No, no lo s�.
806
00:34:12,955 --> 00:34:15,071
�Para qu� sirve una pistola,
Earl?
807
00:34:15,235 --> 00:34:18,033
�Una pistola?
Pues para disparar, claro.
808
00:34:18,675 --> 00:34:20,905
Por eso la utiliz� usted, �no?
809
00:34:21,235 --> 00:34:22,748
Puede ser.
-Es l�gico.
810
00:34:22,995 --> 00:34:24,348
S�, lo es.
811
00:34:25,235 --> 00:34:27,795
Claro, yo jam�s hab�a tenido
un arma en la mano...
812
00:34:28,035 --> 00:34:29,991
...y para eso es
para lo que sirve, �no?
813
00:34:30,115 --> 00:34:32,231
Quiz� fue por eso por lo que...
-Seguro que s�.
814
00:34:32,355 --> 00:34:34,994
S�, eso es lo que yo pens�.
Producci�n para uso.
815
00:34:35,115 --> 00:34:37,709
Es muy sencillo, �verdad?
-Muy sencillo.
816
00:34:37,835 --> 00:34:39,268
No hay ninguna clase de
locura en ello, �verdad?
817
00:34:39,395 --> 00:34:42,035
No, claro que no.
-� Y lo dir� en su peri�dico?
818
00:34:42,035 --> 00:34:44,469
Puede estar seguro.
-�Qui�n le mand� las rosas?
819
00:34:44,835 --> 00:34:47,395
Mollie Malloy.
Es una gran persona.
820
00:34:47,515 --> 00:34:50,473
�Es �se su retrato?
-S�, es muy bonita, � verdad?
821
00:34:50,595 --> 00:34:52,551
Termin� el tiempo, Hildy.
-Est� bi�n.
822
00:34:53,355 --> 00:34:54,708
Creo que eso es todo.
823
00:34:54,915 --> 00:34:56,667
Me ha gustado mucho
hablar con usted.
824
00:34:56,995 --> 00:34:58,667
Adi�s, se�orita.
825
00:34:59,675 --> 00:35:02,235
Adi�s, Earl, buena suerte.
826
00:35:05,675 --> 00:35:08,064
Tres reinas, no est� mal.
-A m� me basta.
827
00:35:08,275 --> 00:35:10,231
�Qu� puede hacer el Post
sin Hildy?
828
00:35:10,515 --> 00:35:12,710
� T� crees que Walter Burns
la va a dejar ir?
829
00:35:12,835 --> 00:35:14,427
No, �recuerdas lo que le hizo a
Bill Felton...
830
00:35:14,595 --> 00:35:15,664
...cuando quer�a irse
a Hollywood?
831
00:35:15,795 --> 00:35:17,308
Le metieron
en la c�rcel por estafa.
832
00:35:17,435 --> 00:35:19,312
Falsificaci�n.
-�Fue eso?
833
00:35:19,755 --> 00:35:21,586
�Querr�as hacernos un favor?
834
00:35:21,875 --> 00:35:23,945
� Te molestar�a encender la luz?
-Enseguida.
835
00:35:24,075 --> 00:35:25,986
Est� tan oscuro
que no se puede ver.
836
00:35:26,115 --> 00:35:29,107
Oye, �y con qui�n se va a casar?
-No lo s�. Bruce no s� qu� m�s.
837
00:35:29,435 --> 00:35:31,471
Ese matrimonio no durar�.
-�Por qu�?
838
00:35:31,595 --> 00:35:33,665
Porque no aguantar� alejada
del periodismo.
839
00:35:33,795 --> 00:35:36,184
�No te fijaste c�mo corri�
cuando o�mos a los bomberos?
840
00:35:36,635 --> 00:35:39,832
Pues debe ser agradable poder
dejar todo esto y descansar.
841
00:35:40,395 --> 00:35:42,829
A m� me ofrecieron trabajo
en publicidad el a�o pasado.
842
00:35:42,955 --> 00:35:44,911
Deb� haber aceptado.
-Eso quisiera yo.
843
00:35:45,035 --> 00:35:47,708
Un trabajo tranquilo.
-Con mesa y secretaria.
844
00:35:47,835 --> 00:35:50,065
Y no me molestar�a
que fuera rubia.
845
00:35:50,195 --> 00:35:51,469
Y bien rellenita.
846
00:35:51,595 --> 00:35:53,984
Os apuesto diez contra uno
a que no durar� tres meses.
847
00:35:54,115 --> 00:35:57,107
Es como nosotros. Si no,
no estar�a aqu� esperando...
848
00:35:57,235 --> 00:35:59,226
Vaya, vaya, vaya.
Mollie Malloy.
849
00:36:00,275 --> 00:36:02,152
�Querr�as hacernos un favor?
850
00:36:05,075 --> 00:36:06,394
Diles que se callen.
851
00:36:06,515 --> 00:36:08,312
Vamos, muchachos,
a ver qui�n va.
852
00:36:08,435 --> 00:36:11,313
Ma�ana por la ma�ana.
-Sois muy graciosos, �verdad?
853
00:36:11,475 --> 00:36:13,625
No estropees el juego, Mollie.
�Qu� quieres?
854
00:36:13,795 --> 00:36:15,069
He venido...
855
00:36:16,635 --> 00:36:18,915
...a deciros lo que opino
de vosotros, de todos vosotros.
856
00:36:18,915 --> 00:36:19,950
No te soliviantes.
857
00:36:20,075 --> 00:36:21,747
Si mereciera lapena
que me partiera las u�as,...
858
00:36:21,875 --> 00:36:23,194
...os marcar�a la cara
de arriba a abajo.
859
00:36:23,315 --> 00:36:26,068
No te enfades. �No hemos
escrito cosas bonitas sobre ti?
860
00:36:26,195 --> 00:36:27,310
S�, �qu� m�s quieres?
861
00:36:27,435 --> 00:36:29,391
Ya os hab�is burlado
bastante de m�, canallas.
862
00:36:29,515 --> 00:36:31,233
Nunca dije que estaba enamorada
de Williams...
863
00:36:31,355 --> 00:36:32,947
...y que me casar�a con �l
al pie del pat�bulo.
864
00:36:33,075 --> 00:36:34,349
Eso lo hab�is inventado.
865
00:36:34,475 --> 00:36:37,387
Y tambi�n lo de que yo era
la compa�era de su alma.
866
00:36:37,515 --> 00:36:39,426
Su alma gemela.
-Y es as�, �no?
867
00:36:39,555 --> 00:36:41,705
No has dejado de rondarle desde
que le condenaron a muerte.
868
00:36:41,835 --> 00:36:44,508
Eso es mentira.
-Todos saben que eres su novia.
869
00:36:44,595 --> 00:36:47,553
He visto al Sr. Williams
una sola vez en mi vida.
870
00:36:47,715 --> 00:36:50,673
Iba caminando bajo la lluvia,
sin sombrero ni chaqueta...
871
00:36:50,795 --> 00:36:53,787
...como un perro enfermo,
el d�a antes del tiroteo.
872
00:36:54,155 --> 00:36:56,715
Me acerqu� a �l como lo hubiera
hecho cualquier ser humano.
873
00:36:56,835 --> 00:36:59,872
Le pregunt� qu� le pasaba y me
dijo que le hab�an despedido...
874
00:36:59,995 --> 00:37:02,429
...despu�s de haber trabajado
14 a�os en la misma empresa.
875
00:37:02,555 --> 00:37:04,193
�Qui�n pone?
-Subo 20.
876
00:37:04,315 --> 00:37:06,783
Le llev� a mi casa
porque me dio mucha pena.
877
00:37:06,915 --> 00:37:08,234
Graba eso.
878
00:37:09,115 --> 00:37:10,514
Escuchadme, por favor.
879
00:37:11,635 --> 00:37:14,513
Os digo que estuvo ah� sentado
habl�ndome toda la noche.
880
00:37:15,035 --> 00:37:17,230
Ni siquiera me puso
las manos encima.
881
00:37:17,515 --> 00:37:20,109
Y por la ma�ana muy temprano
se fue...
882
00:37:20,235 --> 00:37:22,032
...y no volv� a verle hasta el
d�a en que se celebr� el juicio.
883
00:37:22,475 --> 00:37:25,433
S�, atestig�� a su favor.
-Vaya un testigo.
884
00:37:25,555 --> 00:37:26,874
Por eso vosotros me atac�is.
885
00:37:27,115 --> 00:37:29,106
Earl Williams me trat�
decentemente...
886
00:37:29,235 --> 00:37:31,066
...y no como a un animal.
Y as� lo dije.
887
00:37:31,195 --> 00:37:32,195
Estamos ocupados.
888
00:37:32,195 --> 00:37:33,867
�Por qu�
no vas a ver a tu amigo?
889
00:37:33,995 --> 00:37:37,067
No estar� all� mucho tiempo.
Hasta ma�ana alas 7.
890
00:37:37,195 --> 00:37:40,904
Ojal� os cayera un rayo encima
y acabara con todos vosotros.
891
00:37:52,275 --> 00:37:53,185
�No!
892
00:37:53,395 --> 00:37:55,784
Est�n preparando
un bonito collar para tu amigo.
893
00:37:57,075 --> 00:37:58,508
Os odio.
894
00:37:59,235 --> 00:38:00,429
Os odio.
895
00:38:01,675 --> 00:38:04,712
Un pobre hombre que jam�s
ha hecho da�o a nadie.
896
00:38:04,955 --> 00:38:07,913
Est� a las puertas de la muerte
y vosotros gastando bromas.
897
00:38:08,035 --> 00:38:10,595
Bueno, ya est� bi�n, Mollie.
-A m� no me toques.
898
00:38:10,715 --> 00:38:12,433
Vamos, Mollie, ven conmigo.
899
00:38:12,555 --> 00:38:14,625
No son seres humanos.
-Lo s�, los conozco muy bien.
900
00:38:14,755 --> 00:38:16,313
No han hecho mas que mentir.
901
00:38:16,595 --> 00:38:19,667
Lo que han escrito son mentiras.
-Lo s�, Mollie, lo s�.
902
00:38:19,795 --> 00:38:22,104
�Por qu� no me escuchan?
�Por qu� no quieren escucharme?
903
00:38:40,715 --> 00:38:41,864
�Diga?
904
00:38:42,275 --> 00:38:43,754
�Qui�n? �Hildy Johnson?
905
00:38:44,475 --> 00:38:46,147
Un momento, ahora la aviso.
906
00:38:51,035 --> 00:38:52,832
�Qu�, seguimos con la partida?
907
00:38:52,955 --> 00:38:55,105
No, yo ya estoy cansado.
-�Para qu�? No gano nunca.
908
00:39:12,515 --> 00:39:14,267
Caballeros de la prensa.
909
00:39:16,635 --> 00:39:18,865
Hildy, te llaman por tel�fono.
910
00:39:20,915 --> 00:39:22,234
�Diga?
911
00:39:22,835 --> 00:39:24,188
Hola, Bruce.
912
00:39:25,595 --> 00:39:27,950
�Qu�? �D�nde est�s?
913
00:39:28,835 --> 00:39:29,870
�D�nde?
914
00:39:30,755 --> 00:39:32,666
� Y c�mo ha sido eso?
915
00:39:32,795 --> 00:39:34,672
Es igual, enseguida voy.
916
00:39:37,875 --> 00:39:39,308
Lo siento, Pete.
917
00:39:40,395 --> 00:39:41,874
Hola, sheriff.
918
00:39:42,235 --> 00:39:45,625
Me ha hecho polvo.
�Qu� es lo que pasa aqu�?
919
00:39:45,755 --> 00:39:48,588
Bruce est� en un l�o.
-La leona defiende al cachorro.
920
00:39:48,875 --> 00:39:51,343
El hombre olvid� su pa�uelo
y mam� le limpia la nariz.
921
00:39:51,475 --> 00:39:53,591
Sigo diciendo que ese matrimonio
durar� tres meses.
922
00:39:53,715 --> 00:39:55,785
La verdad es que no entiendo
de lo que est�is hablando.
923
00:39:55,915 --> 00:39:57,064
�Qu� quer�as, Pete?
924
00:39:58,515 --> 00:40:00,506
Traigo los pases
para la ejecuci�n.
925
00:40:00,635 --> 00:40:01,988
Pete, �qu� quieres?
926
00:40:02,115 --> 00:40:04,788
Oye, �por que no ahorc�is
a ese hombre a las cinco...
927
00:40:04,915 --> 00:40:06,348
...en lugar de a las siete?
928
00:40:06,475 --> 00:40:08,466
As� podr�a salir
en la primera edici�n.
929
00:40:08,595 --> 00:40:09,948
Eso no estar�a bien.
930
00:40:10,075 --> 00:40:13,112
No puedo despertar a un hombre
s�lo para complacer a la prensa.
931
00:40:13,235 --> 00:40:14,634
Pero s� puedes aplazar
la ejecuci�n...
932
00:40:14,755 --> 00:40:16,711
...para que se efect�e 3 d�as
antes de las elecciones...
933
00:40:16,835 --> 00:40:19,224
...y presentarte como
defensor de la ley y el orden.
934
00:40:19,635 --> 00:40:21,865
Os aseguro, muchachos, que
yo no he tenido nada que ver...
935
00:40:21,995 --> 00:40:24,304
...con esos aplazamientos.
-� Y no habr� otro aplazamiento?
936
00:40:24,555 --> 00:40:26,944
� Y si Egelhoffer
dice que Williams est� loco?
937
00:40:27,155 --> 00:40:28,952
No puede hacer eso
porque no lo est�.
938
00:40:29,115 --> 00:40:31,629
Est� tan cuerdo como yo.
-M�s.
939
00:40:32,115 --> 00:40:35,187
Un poco de seriedad,
se trata de una ejecuci�n.
940
00:40:35,435 --> 00:40:37,107
Se har� todo seg�n laley.
941
00:40:37,675 --> 00:40:39,870
A las siete de la ma�ana,
ni un minuto antes.
942
00:40:40,035 --> 00:40:42,230
Despu�s de todo, somos
seres humanos, �no es as�?
943
00:40:42,355 --> 00:40:44,391
Pinky, ya ver�s cuando
me pidas un favor.
944
00:40:44,515 --> 00:40:46,665
Te ruego que no me llames Pinky.
-�Por qu� no?
945
00:40:46,795 --> 00:40:49,992
Porque tengo un nombre
que es Pete T. Hartwell.
946
00:40:50,115 --> 00:40:52,106
�Qu� significa la T?
-T de...
947
00:40:52,235 --> 00:40:54,191
Te aseguro que soy inocente.
Yo no he hecho nada.
948
00:40:54,315 --> 00:40:57,193
Jam�s he robado un reloj.
-Ya lo s�, Bruce, ya s� que no.
949
00:40:57,315 --> 00:40:59,351
Mike, su�ltale ya.
-Lo siento, Hildy.
950
00:40:59,475 --> 00:41:01,466
Le acusaron de robar un reloj
y se lo encontramos.
951
00:41:01,595 --> 00:41:03,392
Yo nunca he robado.
-Por favor, Bruce.
952
00:41:03,515 --> 00:41:05,824
�Qui�n le ha acusado? Louie,
el mayor granuja de la ciudad.
953
00:41:05,955 --> 00:41:07,593
No puedo hacer nada.
-No me vengas con �sas.
954
00:41:07,715 --> 00:41:09,546
Le vas a dejar salir.
-Yo nunca he robado.
955
00:41:09,675 --> 00:41:12,792
Por favor. Est� bien, Mike, creo
que debes leer ma�ana el Post.
956
00:41:13,395 --> 00:41:15,545
No puedo entender
c�mo me ha ocurrido esto.
957
00:41:15,675 --> 00:41:18,633
Yo no tengo ning�n enemigo.
-Estoy segura de eso.
958
00:41:18,875 --> 00:41:21,184
� Tienes el cheque?
-S�, aqu� lo tengo, mira.
959
00:41:22,115 --> 00:41:25,346
Una superstici�n muy curiosa �sa
que me contaste hace un rato.
960
00:41:25,475 --> 00:41:26,749
�Verdad que s�?
961
00:41:27,315 --> 00:41:28,828
Lo de mi arresto no lo entiendo.
962
00:41:28,955 --> 00:41:31,628
Al principio pens� que Burns
pod�a tener algo que ver,...
963
00:41:31,755 --> 00:41:34,827
...pero luego comprend� que mis
sospechas no ten�an fundamento.
964
00:41:34,955 --> 00:41:36,991
�Por qu�?
-Porque es muy buena persona.
965
00:41:37,315 --> 00:41:40,113
S�, he podido darme cuenta.
-�Qu� te pasa?
966
00:41:40,275 --> 00:41:42,106
He perdido la cartera.
967
00:41:42,395 --> 00:41:44,386
�S�? Bueno, es igual.
968
00:41:44,515 --> 00:41:46,904
Yo tengo el dinero y lo mejor
ser� que me des el cheque.
969
00:41:47,035 --> 00:41:49,105
Y la fotograf�a nuestra
en las Bermudas.
970
00:41:49,235 --> 00:41:52,068
No te disgustes, Bruce.
Te faltar�n muchas cosas m�s.
971
00:41:55,075 --> 00:41:58,306
No, Bruce, esp�rame aqu�.
Volver� dentro de tres minutos.
972
00:41:58,435 --> 00:42:00,027
Y tomaremos el primer tren.
973
00:42:02,275 --> 00:42:04,425
"Y en su mente torturada
se fij� la idea...
974
00:42:04,515 --> 00:42:06,506
...de que aquella pistola
hab�a sido fabricada...
975
00:42:06,635 --> 00:42:09,433
...para ser utilizada
y decidi� usarla.
976
00:42:09,795 --> 00:42:12,593
Pero el estado tambi�n dispone
de productos para su uso,...
977
00:42:12,715 --> 00:42:16,071
...como el pat�bulo que se
utilizar� a las 7 de ma�ana.
978
00:42:16,195 --> 00:42:18,709
A no ser que ocurra un milagro,
el alma de Earl Williams...
979
00:42:18,835 --> 00:42:20,985
...quedar� separada
de su cuerpo.
980
00:42:21,235 --> 00:42:23,988
Y de la vida de Mollie Malloy
quedar� tambi�n separada...
981
00:42:24,115 --> 00:42:25,992
...la �nica alma
que ha conocido".
982
00:42:26,835 --> 00:42:28,268
Hasta ah� ha llegado.
983
00:42:28,755 --> 00:42:31,189
Vaya chicos, �sabe o no sabe
escribir esa chica?
984
00:42:31,315 --> 00:42:32,634
Es �nica,
seguro que no hay otra.
985
00:42:32,755 --> 00:42:35,394
No creo que sea correcto
leer lo que escriben otros.
986
00:42:35,515 --> 00:42:36,743
�Qu� hablas t� de correcci�n?
987
00:42:36,875 --> 00:42:39,105
Eres el �nico que copiar�a
algo de lo que dice.
988
00:42:39,275 --> 00:42:41,266
Sigo diciendo que quien
es capaz de escribir as�...
989
00:42:41,395 --> 00:42:42,828
...no dejar� la profesi�n...
990
00:42:42,955 --> 00:42:45,264
...para vivir tranquilamente
con un agente de seguros.
991
00:42:45,555 --> 00:42:47,864
No le concedo a ese matrimonio
m�s de tres meses...
992
00:42:47,995 --> 00:42:50,509
...y apuesto tres contra uno.
-Yo admito la apuesta.
993
00:42:50,635 --> 00:42:52,591
�Es que no se puede salir
de una habitaci�n...
994
00:42:52,715 --> 00:42:53,864
...sin que habl�is de una?
995
00:42:54,155 --> 00:42:56,953
Oiga, Post. P�ngame
con Walter Burns, por favor.
996
00:42:57,075 --> 00:42:58,713
No te enfades,
s�lo dec�amos que una...
997
00:42:58,835 --> 00:43:00,826
...periodista como t� no deja
la profesi�n tan f�cilmente.
998
00:43:01,275 --> 00:43:02,424
�Qu� sabr�s t�?
999
00:43:02,555 --> 00:43:05,149
Ya lo creo que puedo dejarla
y sin pensarlo siquiera.
1000
00:43:05,275 --> 00:43:07,709
Voy a vivir como un ser humano,
no como vosotros.
1001
00:43:08,115 --> 00:43:10,629
�Eres t�, Walter? Tengo que
darte algunas noticias.
1002
00:43:10,755 --> 00:43:13,064
S�, consegu� la entrevista,
pero lo que voy a decirte...
1003
00:43:13,195 --> 00:43:16,073
...es m�s importante.
Ser� mejor que tomes nota.
1004
00:43:16,395 --> 00:43:17,510
�Preparado?
1005
00:43:17,675 --> 00:43:21,031
Maldito chimpanc� traidor,
no har� ninguna entrevista...
1006
00:43:21,155 --> 00:43:22,827
...ni escribir�
ning�n art�culo para ti.
1007
00:43:22,955 --> 00:43:25,389
Me llevo ese cheque garantizado
dentro de 20 minutos.
1008
00:43:25,515 --> 00:43:27,949
No escribir�a ni dos letras
sobre el incendio de Roma.
1009
00:43:28,075 --> 00:43:30,270
Y sivuelvo a verte ser�
para darte tantos golpes...
1010
00:43:30,395 --> 00:43:33,432
...en tu cabeza de mono que
sonar� como un gong chino.
1011
00:43:33,675 --> 00:43:35,347
�No sabes por qu� estoy
enfadada?
1012
00:43:35,475 --> 00:43:37,591
Pues preg�ntale a Louie
qu� ha pasado con su reloj.
1013
00:43:37,715 --> 00:43:39,751
Y ahora quiero
que escuches otra cosa.
1014
00:43:43,035 --> 00:43:45,868
�Lo has o�do? Es el art�culo
que hab�a escrito.
1015
00:43:45,995 --> 00:43:47,951
S�, ya lo s�,
hab�amos hecho un trato,...
1016
00:43:48,075 --> 00:43:49,906
...pero no dije
que no podr�a romperlo.
1017
00:43:50,035 --> 00:43:51,753
Ya est� hecho pedacitos, Walter.
1018
00:43:51,875 --> 00:43:53,831
Y quisiera hacer lo mismo
contigo.
1019
00:43:53,955 --> 00:43:56,515
Esto, amigos, es mi despedida
del mundo del periodismo.
1020
00:43:56,635 --> 00:43:59,103
Voy a ser una mujer y no una
m�quina de registrar noticias.
1021
00:43:59,235 --> 00:44:01,703
Voy a tener hijos, a cuidarlos y
ver c�mo les salen los dientes.
1022
00:44:01,835 --> 00:44:03,905
Y si s� que alguno coge
un peri�dico,...
1023
00:44:04,035 --> 00:44:07,027
...le romper� la cabeza.
�D�nde est� mi sombrero?
1024
00:44:07,315 --> 00:44:09,954
�Diga? S�, Sr. Burns.
A�n est� aqu�.
1025
00:44:10,355 --> 00:44:11,629
Trae eso.
1026
00:44:13,435 --> 00:44:14,754
�Diga? �Oiga?
1027
00:44:16,555 --> 00:44:18,546
�D�nde est� mi somb...?
Est� aqu�.
1028
00:44:19,355 --> 00:44:21,555
Hola, doctor, siento el retraso.
-Por favor, pr�steme atenci�n.
1029
00:44:21,555 --> 00:44:23,466
Esos periodistas
no me dejaban en paz.
1030
00:44:23,595 --> 00:44:25,028
Quer�an que ahorcara
a Williams...
1031
00:44:25,155 --> 00:44:27,589
...a una hora conveniente
para ellos. Hola, Earl.
1032
00:44:27,955 --> 00:44:31,027
Esos periodistas, si supieran lo
que me molestaron en Chicago.
1033
00:44:31,155 --> 00:44:32,713
No puedo creerlo.
-Siempre acos�ndome.
1034
00:44:32,875 --> 00:44:35,230
Son muy pesados. Naturalmente
les he prometido hacer...
1035
00:44:35,315 --> 00:44:37,954
...una declaraci�n cuando haya
terminado. �No le molestar�?
1036
00:44:38,075 --> 00:44:39,064
Es un poco irregular.
1037
00:44:39,195 --> 00:44:41,072
Todas la declaraciones
oficiales...
1038
00:44:41,195 --> 00:44:43,709
�No podr�amos celebrar
una conferencia de prensa?
1039
00:44:43,835 --> 00:44:45,905
Yo hablar�a del aspecto
psicol�gico del caso...
1040
00:44:46,035 --> 00:44:48,105
...y usted de c�mo
se efect�a una detenci�n...
1041
00:44:48,235 --> 00:44:49,827
Y que nos hagan
una foto a los dos juntos.
1042
00:44:49,955 --> 00:44:51,946
S�, d�ndonos la mano.
-Magn�fico.
1043
00:44:52,195 --> 00:44:54,311
Yo no soy muy fotog�nico.
-Eso no importa.
1044
00:44:54,435 --> 00:44:57,984
La publicidad es lo principal.
-Estoy terriblemente cansado.
1045
00:44:58,115 --> 00:44:59,673
�No podr�a volver al calabozo?
1046
00:45:00,115 --> 00:45:02,026
No me acordaba
de que estaba usted aqu�.
1047
00:45:02,155 --> 00:45:03,835
Tenemos que hacerle
algunas preguntas.
1048
00:45:03,835 --> 00:45:05,712
�Puede apagar las luces?
-Enseguida, doctor.
1049
00:45:05,835 --> 00:45:08,668
Le haremos un examen
meticuloso de sus reflejos.
1050
00:45:08,795 --> 00:45:10,751
Lamento causarle
tantas molestias.
1051
00:45:11,835 --> 00:45:15,544
Vamos a ver, Williams, usted
sabe que le van a ejecutar,...
1052
00:45:15,995 --> 00:45:18,225
...�se siente usted responsable
de lo que hizo?
1053
00:45:18,355 --> 00:45:20,869
Soy inocente,
no fue culpa m�a.
1054
00:45:21,595 --> 00:45:22,994
Adi�s, Murphy.
-Suerte, Hildy.
1055
00:45:23,115 --> 00:45:24,594
Adi�s, Hildy.
-Adi�s.
1056
00:45:24,715 --> 00:45:26,228
�Cu�ndo volveremos a verte,
Hildy?
1057
00:45:26,355 --> 00:45:28,664
La pr�xima vez que me ve�is
ir� en un Rolls...
1058
00:45:28,795 --> 00:45:30,353
...y os conceder�
una entrevista.
1059
00:45:30,555 --> 00:45:32,705
Adi�s, esclavos de los sueldos.
-Adi�s.
1060
00:45:32,835 --> 00:45:35,030
Bueno, cuando escap�is por
las escaleras de incendios...
1061
00:45:35,155 --> 00:45:36,747
...y os den con las puertas
en las narices...
1062
00:45:36,875 --> 00:45:38,308
...y com�is en Navidad
un bocadillo,...
1063
00:45:38,435 --> 00:45:40,312
...no os olvid�is
de Hildy Johnson.
1064
00:45:40,435 --> 00:45:42,869
Y cuando est�is amargados,
hundidos...
1065
00:45:50,395 --> 00:45:51,510
Alguien se ha fugado.
1066
00:45:55,235 --> 00:45:56,793
�Qu� pasa? �Qu� ha ocurrido?
1067
00:45:58,715 --> 00:46:00,626
Mira d�nde apuntas, idiota.
1068
00:46:01,075 --> 00:46:02,428
Vigilad las puertas.
1069
00:46:02,635 --> 00:46:05,069
�Qui�n se ha fugado?
-Earl Williams.
1070
00:46:05,195 --> 00:46:06,833
Earl Williams, deprisa.
1071
00:46:08,235 --> 00:46:10,305
Oiga, oiga, dese prisa,
es importante.
1072
00:46:10,475 --> 00:46:12,067
Oiga.
-P�ngame con redacci�n.
1073
00:46:12,195 --> 00:46:13,264
R�pido.
-S�. Williams.
1074
00:46:13,395 --> 00:46:16,034
Eso es, se ha largado.
-Acaba de fugarse.
1075
00:46:22,115 --> 00:46:24,106
Oiga, p�ngame
con Walter Burns, r�pido.
1076
00:46:26,595 --> 00:46:27,948
Walter, Hildy.
1077
00:46:28,235 --> 00:46:29,953
Williams acaba de fugarse
de la c�rcel.
1078
00:46:30,075 --> 00:46:32,430
S�, no te preocupes,
ya estoy sobre ello.
1079
00:46:48,275 --> 00:46:51,267
Colley, espera un momento.
1080
00:46:52,675 --> 00:46:54,905
Cuidado, hombre.
Cuidado.
1081
00:46:55,155 --> 00:46:56,383
Espera.
1082
00:47:14,395 --> 00:47:17,831
Colley, quiero hablar contigo.
1083
00:47:27,915 --> 00:47:29,394
Soy Endicott. Con redacci�n.
1084
00:47:30,635 --> 00:47:33,752
No est�. Oye, Tim,
esto es lo que ha pasado:
1085
00:47:34,235 --> 00:47:36,590
Escucha, llevaron a Williams
al despacho del sheriff...
1086
00:47:36,715 --> 00:47:38,785
...para que le reconociera
ese doctor Egelhoffer...
1087
00:47:38,915 --> 00:47:40,871
...y poco despu�s se abri� paso
a tiros.
1088
00:47:40,995 --> 00:47:42,587
�Qui�n sabe de d�nde sac�
el rev�lver?
1089
00:47:42,715 --> 00:47:44,671
Subi� ala enfermer�a
y sali� por la claraboya.
1090
00:47:44,795 --> 00:47:46,911
Seguramente bajar�a por
el canal�n hasta la calle.
1091
00:47:47,035 --> 00:47:49,549
No, nadie sabe c�mo lo consigui�
o no lo dicen.
1092
00:47:49,675 --> 00:47:50,585
Ponme con redacci�n.
1093
00:47:50,715 --> 00:47:53,070
La comisi�n anticrimen ofrece
diez mil dolares por su captura.
1094
00:47:53,195 --> 00:47:55,186
S�, de acuerdo.
1095
00:47:55,315 --> 00:47:58,512
No, pero hay un peque�o
detalle, algo sobre una bomba.
1096
00:47:58,635 --> 00:48:01,103
S�, de gases lacrim�genos.
S�, eso que hace llorar.
1097
00:48:01,235 --> 00:48:03,624
Parece ser que la bomba explot�.
1098
00:48:03,755 --> 00:48:05,711
La ten�an los hombres
del sheriff Hartwell.
1099
00:48:05,835 --> 00:48:06,745
�Explot�?
1100
00:48:06,875 --> 00:48:08,433
Los agentes siguientes
han sido hospitalizados.
1101
00:48:08,555 --> 00:48:10,307
Vaya un amigo que eres.
-Sus nombres son:
1102
00:48:10,435 --> 00:48:12,426
Mervin Dikinson,
cu�ado del alcalde.
1103
00:48:12,555 --> 00:48:13,954
Despu�s de
lo que he hecho por ti.
1104
00:48:14,075 --> 00:48:16,191
Howard Suttle, t�o del sheriff
por parte de madre.
1105
00:48:16,315 --> 00:48:18,271
Jim, m�s noticias sobre
la caza del hombre.
1106
00:48:18,395 --> 00:48:20,272
William Muphy,
due�o de la casa del sheriff.
1107
00:48:20,395 --> 00:48:22,625
Y Lester Willson, casado
con la sobrina del sheriff.
1108
00:48:22,755 --> 00:48:24,825
Ya sabes, la mujercita de
la casa. Volver� a llamarte.
1109
00:48:25,275 --> 00:48:26,867
La Sra. Ray,
empleada de limpieza...
1110
00:48:26,995 --> 00:48:28,587
...que trabaja en el edificio
de comercio,...
1111
00:48:28,715 --> 00:48:30,387
...recibio un balazo de
un agente del sheriff.
1112
00:48:30,515 --> 00:48:32,267
Oiga, que yo no...
1113
00:48:32,555 --> 00:48:35,308
Otra mujer de la limpieza.
-No, la herida es superficial.
1114
00:48:35,555 --> 00:48:38,274
Volver� a llamarte.
-Al habla McCue. Con redacci�n.
1115
00:48:38,395 --> 00:48:40,113
McCue,
�se sabe ya c�mo escap�?
1116
00:48:40,235 --> 00:48:42,226
El sheriff le dej� salir
para que votara por �l.
1117
00:48:42,355 --> 00:48:43,708
A un hombre parecido
a Williams...
1118
00:48:43,835 --> 00:48:46,747
...le han visto subiendo
a un tren, volver� a llamarte.
1119
00:48:47,835 --> 00:48:49,951
Cre� que te hab�as ido.
-Pues ya ves.
1120
00:48:50,275 --> 00:48:52,231
P�ngame con Walter Burns.
1121
00:48:55,075 --> 00:48:58,033
Walter, escucha Walter,
ya s� c�mo Williams...
1122
00:48:58,155 --> 00:48:59,873
...consigui� el arma
y logr� fugarse.
1123
00:48:59,995 --> 00:49:03,146
Tengo la exclusiva, s�,
la historia completa.
1124
00:49:03,675 --> 00:49:05,631
Me ha costado 450 d�lares
sac�rsela a Colley.
1125
00:49:06,355 --> 00:49:09,153
Eso no importa, empieza.
-Un momento y te contar� todo.
1126
00:49:09,275 --> 00:49:11,275
En primer lugar tuve que darle
todo el dinero...
1127
00:49:11,275 --> 00:49:13,152
...y no era m�o,
era de Bruce...
1128
00:49:13,275 --> 00:49:16,153
...y quiero que me lo devuelvas.
-�Dinero de Bruce?
1129
00:49:16,275 --> 00:49:17,913
S�, te lo dar�.
1130
00:49:18,035 --> 00:49:20,674
A ver, dime lo que sepas,
te prometo que te lo mandar�.
1131
00:49:20,795 --> 00:49:22,148
Lo juro por la memoria
de mi madre.
1132
00:49:22,275 --> 00:49:23,993
Bien, all� va.
1133
00:49:24,195 --> 00:49:26,663
Oye, tu madre est� viva.
-Bueno, por la de mi abuela.
1134
00:49:26,795 --> 00:49:28,023
No seas tan desconfiada.
Empieza.
1135
00:49:28,155 --> 00:49:30,146
M�ndame ese dinero enseguida.
1136
00:49:30,275 --> 00:49:32,584
Y ahora escucha
con atenci�n,...
1137
00:49:32,755 --> 00:49:35,394
...parece ser que el psiquiatra,
ese doctor Egelhoffer,...
1138
00:49:35,515 --> 00:49:37,471
...realizaba un reconocimiento
a fondo a Williams...
1139
00:49:37,595 --> 00:49:39,984
...para comprobar su estado
mental de una manera definitiva.
1140
00:49:40,115 --> 00:49:42,913
Pretend�a hacerle coordinar
sus reflejos y que recordara,...
1141
00:49:43,035 --> 00:49:45,026
...entonces decici�
reconstruir el crimen...
1142
00:49:45,155 --> 00:49:47,510
...tal como se hab�a realizado
para estudiar el poder...
1143
00:49:47,635 --> 00:49:50,468
...de concentraci�n de Williams.
Ya llego a ello.
1144
00:49:50,635 --> 00:49:52,910
Naturalmente tuvo que
entregarle un arma a Williams...
1145
00:49:53,035 --> 00:49:54,309
...para poderlo hacer.
1146
00:49:54,435 --> 00:49:56,585
� Y qui�n crees que le entreg�
ese arma? El sheriff.
1147
00:49:58,715 --> 00:50:00,068
No me digas.
1148
00:50:01,075 --> 00:50:03,669
Hablo en serio. No soy lo
bastante lista para inventarlo.
1149
00:50:03,795 --> 00:50:05,751
El sheriff entreg� su rev�lver
al profesor...
1150
00:50:05,875 --> 00:50:08,833
...y se lo dio a Williams que
dispar� contra el profesor.
1151
00:50:09,115 --> 00:50:10,264
Como lo oyes.
1152
00:50:10,755 --> 00:50:12,074
Estupendo, �eh?
1153
00:50:12,355 --> 00:50:14,869
Si el sheriff hubiese abierto
las puertas de la c�rcel,...
1154
00:50:14,995 --> 00:50:16,951
...las cosas no habr�an
salido mejor.
1155
00:50:17,075 --> 00:50:19,430
�Qui�n? No, la herida de
Egelhoffer no es de cuidado.
1156
00:50:19,555 --> 00:50:21,864
Se lo llevaron al hospital donde
temen mucho que se recupere.
1157
00:50:22,235 --> 00:50:25,671
Estupendo trabajo, Hildy.
No te preocupes por el dinero.
1158
00:50:25,795 --> 00:50:27,387
Lo recibir�s dentro
de 15 minutos.
1159
00:50:27,515 --> 00:50:28,550
Procura que as� sea.
1160
00:50:28,675 --> 00:50:31,064
Bruce est� abajo esper�ndome
en un taxi y tenemos prisa.
1161
00:50:31,235 --> 00:50:34,113
Un momento.
Oye, Vicky, ven ac�.
1162
00:50:34,595 --> 00:50:36,745
Hay un individuo ante la
Audiencia esperando en un taxi.
1163
00:50:36,875 --> 00:50:39,150
Se llama Bruce Baldwin.
-�Qu� aspecto tiene?
1164
00:50:39,275 --> 00:50:41,948
Se parece a �se del cine,
Ralph Bellamy.
1165
00:50:42,235 --> 00:50:43,350
S�.
-�Podr�s ocuparte de �l?
1166
00:50:43,475 --> 00:50:45,067
Nunca te he fallado hasta ahora,
�no?
1167
00:50:45,195 --> 00:50:47,755
En marcha, s�lo dispones
de dos minutos, corre.
1168
00:50:48,595 --> 00:50:50,392
S�, cari�o, siento
haberte hecho esperar.
1169
00:50:50,515 --> 00:50:53,348
�Cu�nto has dicho? �450?
Un momento.
1170
00:50:54,475 --> 00:50:58,229
Louie, ven aqu�, necesito 450
d�lares pero en billetes falsos.
1171
00:50:58,355 --> 00:50:59,583
Eso es mucho, jefe.
1172
00:50:59,715 --> 00:51:02,024
Hombre, s�lo son 450,
�d�nde puedo conseguirlos?
1173
00:51:02,155 --> 00:51:03,827
Los llevo encima.
-Qu� coincidencia.
1174
00:51:03,955 --> 00:51:05,070
Ll�vaselos a Hildy.
1175
00:51:05,195 --> 00:51:07,390
Oye, ahora va eso para all�,
te lo mando con Louie.
1176
00:51:07,515 --> 00:51:09,631
Gracias por el art�culo
y feliz luna de miel.
1177
00:51:09,795 --> 00:51:12,468
D�jate de gracias
y procura que llegue el dinero.
1178
00:51:16,515 --> 00:51:17,550
�A�n est�s aqu�?
1179
00:51:17,675 --> 00:51:19,552
No, estoy en las cataratas
del Ni�gara.
1180
00:51:19,675 --> 00:51:20,869
Habla McCue.
1181
00:51:21,035 --> 00:51:24,107
Emil, noticias sobre la
caza del hombre. �Listos?
1182
00:51:24,235 --> 00:51:27,466
La Sra. Powery Wolff, negra,
dio a luz en un coche de la polic�a.
1183
00:51:27,555 --> 00:51:29,227
Actuaron de comadronas
los miembros...
1184
00:51:29,355 --> 00:51:31,505
...de la patrulla especial
nuestro sheriff Hartwell.
1185
00:51:31,715 --> 00:51:33,831
Powery iba andando
por la calle cuando...
1186
00:51:33,955 --> 00:51:36,310
Eso, eso,
la metieron en el coche...
1187
00:51:36,435 --> 00:51:38,426
...y emprendieron una carrera
contra la cig�e�a.
1188
00:51:38,555 --> 00:51:40,705
Cuando naci� el cr�o,
los polic�as lo examinaron...
1189
00:51:40,835 --> 00:51:42,393
...de arriba a abajo
por si era Williams.
1190
00:51:42,515 --> 00:51:44,904
Bueno, sab�an que estaba
escondido en alg�n sitio.
1191
00:51:45,355 --> 00:51:46,788
No, no era Williams.
1192
00:51:47,115 --> 00:51:49,151
Segunda noticia.
-Sala de prensa.
1193
00:51:50,355 --> 00:51:52,505
Bruce, cre� que estabas abajo.
1194
00:51:53,155 --> 00:51:54,190
�Qu�?
1195
00:51:54,715 --> 00:51:56,592
�Detenido otra vez?
� Y ahora por qu� motivo?
1196
00:51:57,715 --> 00:52:00,752
Pues dicen que por abusos.
1197
00:52:02,275 --> 00:52:04,266
No, desde luego que no, Hildy.
1198
00:52:04,835 --> 00:52:07,269
Yo estaba tranquilamente
en el taxi...
1199
00:52:07,395 --> 00:52:09,306
...esper�ndote
donde me dejaste...
1200
00:52:09,435 --> 00:52:11,710
...y la joven pareci�
sufrir un mareo.
1201
00:52:14,355 --> 00:52:16,994
Pues era as�, como...
1202
00:52:19,555 --> 00:52:21,068
S�, s�, rubia.
1203
00:52:21,595 --> 00:52:22,425
S�, muy rubia.
1204
00:52:22,915 --> 00:52:24,143
No te preocupes.
Ya s� lo que ha pasado.
1205
00:52:24,315 --> 00:52:25,873
Un ni�o se tropez�
con un hombre en la calle.
1206
00:52:26,035 --> 00:52:27,707
P�ngame con Walter Burns
enseguida.
1207
00:52:27,875 --> 00:52:29,945
El ni�o se lo comi�...
-Bruce, �d�nde est�s?
1208
00:52:30,115 --> 00:52:31,548
�En la comisar�a 27?
Espera un momento.
1209
00:52:31,715 --> 00:52:34,104
La polic�a piensa que se...
-Escucha, Walter.
1210
00:52:34,435 --> 00:52:37,188
Si estaba hace un momento.
Bueno, lo siento.
1211
00:52:38,115 --> 00:52:40,948
No puedo localizarle.
�Ese traidor...!
1212
00:52:41,115 --> 00:52:43,913
No, no es a ti.
Oye, Bruce, no puedo ir ahora.
1213
00:52:44,395 --> 00:52:45,669
Unos 20 minutos.
1214
00:52:45,835 --> 00:52:47,632
Tendr�s que esperar.
-Ahora en serio.
1215
00:52:47,795 --> 00:52:49,274
Te lo explicar� cuando te vea.
1216
00:52:49,435 --> 00:52:52,235
Sivuelvo a atrapar a ese
Walter Burns, soy capaz...
1217
00:52:52,235 --> 00:52:53,915
Espera.
�Puedo ayudarte en algo?
1218
00:52:53,915 --> 00:52:55,143
�Cu�nto dinero tienes?
-1,80.
1219
00:52:55,315 --> 00:52:56,111
� Y t�?
-64 centavos.
1220
00:52:56,235 --> 00:52:58,795
� Te parece poco?
-Gracias, c�mprate acciones.
1221
00:52:59,595 --> 00:53:00,550
�Qu� ocurre, Emil?
1222
00:53:00,675 --> 00:53:02,347
No, no consigo
una declaraci�n oficial.
1223
00:53:02,635 --> 00:53:04,466
Espera un momento,
llega el alcalde.
1224
00:53:04,635 --> 00:53:06,193
Puede que nos diga algo.
�Qu� noticias hay?
1225
00:53:06,315 --> 00:53:08,670
No me molesten ahora, por favor.
Tengo muchas cosas...
1226
00:53:08,795 --> 00:53:10,911
No quiere decir nada.
-�Ha visto al sheriff Hartwell?
1227
00:53:11,075 --> 00:53:13,953
Pues no lo s�, Sr. alcalde,
hay demasiado jaleo por aqu�.
1228
00:53:14,275 --> 00:53:16,186
Un momento.
�Quiere hacer una declaraci�n?
1229
00:53:16,355 --> 00:53:17,470
Entramos dentro de 5 minutos.
1230
00:53:17,635 --> 00:53:19,671
Lo siento, no tengo nada que
decir, en este momento nada.
1231
00:53:19,795 --> 00:53:21,592
Espere.
-Oiga, �qu� sabe sobre la fuga?
1232
00:53:21,715 --> 00:53:23,353
�C�mo se fug�?
-�C�mo consigui� el rev�lver?
1233
00:53:23,475 --> 00:53:25,306
No tan aprisa.
-D�ganos algo acerca...
1234
00:53:25,475 --> 00:53:27,591
...de las elecciones.
-�Afectar� a los electores?
1235
00:53:27,715 --> 00:53:28,909
No, en absoluto.
1236
00:53:28,995 --> 00:53:31,145
�C�mo piensan ustedes que
va a afectar una desgracia...
1237
00:53:31,275 --> 00:53:33,152
...como �sta a los dignos
y honrados habitantes...
1238
00:53:33,315 --> 00:53:34,668
...de nuestra querid�sima
ciudad?
1239
00:53:34,795 --> 00:53:36,547
Tonter�as.
-Se�or alcalde,...
1240
00:53:36,715 --> 00:53:38,148
...�existe la amenaza roja
o no existe?
1241
00:53:38,275 --> 00:53:39,833
�C�mo pudo escaparse
Williams de la carcel?
1242
00:53:39,955 --> 00:53:41,991
�Va usted a encajar el golpe
o ha escogido a alguien...
1243
00:53:42,115 --> 00:53:43,753
...como responsable?
-�Es verdad eso que dicen...
1244
00:53:43,875 --> 00:53:45,627
...de que Stalin
le paga a usted?
1245
00:53:46,075 --> 00:53:48,191
El senador dice que usted
duerme con pijama rojo.
1246
00:53:48,315 --> 00:53:50,226
�D�jense de bromas!
No olviden que soy el alcalde.
1247
00:53:50,355 --> 00:53:52,710
�Sheriff, venga!
-�Hartwell, venga para ac�!
1248
00:53:52,835 --> 00:53:54,985
�C�mo se ha fugado?
-�C�mo consigui� el arma?
1249
00:53:55,115 --> 00:53:57,629
Sr. alcalde, �qu� opina de
la manifestaci�n de ma�ana?
1250
00:53:58,395 --> 00:54:00,465
�Qu� manifestaci�n?
-No habr� ninguna manifestaci�n.
1251
00:54:00,675 --> 00:54:02,950
Pues el gobernador
no opina de la misma manera.
1252
00:54:03,395 --> 00:54:05,192
Con redacci�n.
-Afirmo que lo que dice...
1253
00:54:05,315 --> 00:54:07,306
...el gobernador no es
m�s que una sarta de mentiras.
1254
00:54:07,435 --> 00:54:08,345
Eso es.
-Hola, Jake.
1255
00:54:08,475 --> 00:54:10,625
Las �ltimas declaraciones
del gobernador.
1256
00:54:10,755 --> 00:54:13,110
Dice que el alcalde
y el sheriff han demostrado...
1257
00:54:13,235 --> 00:54:15,795
...ser unos ni�os de 8 a�os
jugando alegremente con fuego.
1258
00:54:17,555 --> 00:54:19,273
Puedes anotar lo siguiente.
1259
00:54:19,515 --> 00:54:20,834
Ha sido una suerte
para la ciudad...
1260
00:54:20,955 --> 00:54:22,434
...que haya elecciones
el pr�ximo martes,...
1261
00:54:22,555 --> 00:54:24,432
...porque as� los ciudadanos
se evitar�n la molestia...
1262
00:54:24,555 --> 00:54:26,864
...de preocuparse por el alcalde
y por el sheriff.
1263
00:54:26,995 --> 00:54:28,508
Eso es todo por ahora.
Ya te llamar�.
1264
00:54:28,995 --> 00:54:30,269
Me alegro de haberle visto.
1265
00:54:30,475 --> 00:54:32,466
Si me dispensan ustedes...
-No, un momento.
1266
00:54:32,595 --> 00:54:34,665
Pinky, �qui�n organiz� esa fuga?
-�Han sido los extremistas?
1267
00:54:34,795 --> 00:54:35,830
No.
-�Qui�n ha sido, usted?
1268
00:54:35,955 --> 00:54:38,230
� Yo? Esperen un momento y
se lo dir�. Lo tengo localizado.
1269
00:54:38,355 --> 00:54:39,708
�A qui�n, a Williams?
-�D�nde est�?
1270
00:54:39,835 --> 00:54:41,712
En la calle del centro, donde
viv�a. Acaban de dec�rmelo.
1271
00:54:41,835 --> 00:54:44,110
�Por qu� no lo dijo antes?
-Est� saliendo una patrulla.
1272
00:54:44,235 --> 00:54:45,111
�Caramba! �Vamos!
1273
00:54:45,235 --> 00:54:48,227
No podr� llegar muy lejos.
-Ven, quiero hablar contigo.
1274
00:54:50,395 --> 00:54:52,033
Freddy...
-Has terminado.
1275
00:54:52,155 --> 00:54:53,793
� Terminado?
�Qu� quieres decir con eso?
1276
00:54:53,915 --> 00:54:55,394
Quiero decir que
te voy a eliminar de la lista...
1277
00:54:55,515 --> 00:54:57,471
...del pr�ximo martes y que
pondr� en tu lugar a Sherman.
1278
00:54:58,075 --> 00:54:59,428
Hay que hacer respetar la ley.
1279
00:54:59,555 --> 00:55:01,068
Pero acusar a Williams
de comunista no.
1280
00:55:01,195 --> 00:55:03,151
Hay muchos comunistas
simpatizantes y pens�...
1281
00:55:03,355 --> 00:55:05,232
...que si consegu�amos
complicarle, as� tendr�amos...
1282
00:55:05,355 --> 00:55:06,390
...el triunfo en las manos.
-Ya lo s�.
1283
00:55:06,515 --> 00:55:07,948
Pero no tiene nada
que ver con este asunto.
1284
00:55:08,075 --> 00:55:10,145
� Te das cuenta de que hay
200.000 votos inseguros,...
1285
00:55:10,275 --> 00:55:12,231
...y que si no se ahorca
a Williams los vamos a perder?
1286
00:55:12,355 --> 00:55:13,708
Le ahorcaremos.
Pase.
1287
00:55:15,475 --> 00:55:17,272
No puede haber ido lejos.
-�Qu� quieres decir con...
1288
00:55:17,395 --> 00:55:19,465
...que no ha ido lejos?
Ya se ha largado, �no?
1289
00:55:19,635 --> 00:55:22,274
�Qu� quiere usted?
-�Es usted el sheriff Hartwell?
1290
00:55:22,395 --> 00:55:24,863
Soy yo, �qu� pasa?
-Es usted dif�cil de encontrar.
1291
00:55:24,995 --> 00:55:27,714
Traigo un mensaje
del gobernador.
1292
00:55:27,835 --> 00:55:29,871
�Qu� manda el gobernador?
-Es una orden de suspensi�n.
1293
00:55:29,995 --> 00:55:31,951
�Qu� dice?
-De la ejecuci�n de Williams.
1294
00:55:32,075 --> 00:55:33,633
Dijiste que no habr�a
ninguna suspensi�n.
1295
00:55:33,755 --> 00:55:35,393
Yo no pod�a pensar.
-Me asusta pensar...
1296
00:55:35,515 --> 00:55:37,028
...en lo que quisiera hacerte.
�Qui�n m�s hab�a...
1297
00:55:37,155 --> 00:55:39,271
...cuando le entreg� esto?
-Nadie, estaba pescando.
1298
00:55:39,395 --> 00:55:42,512
Ll�male por tel�fono.
-No est�, est� cazando patos.
1299
00:55:42,635 --> 00:55:45,707
�Maldito vago! Pescando,
cazando patos un hombre...
1300
00:55:45,835 --> 00:55:47,188
...que no hace nada
durante 40 a�os.
1301
00:55:47,315 --> 00:55:49,192
Le eligen gobernador
y de repente se cree...
1302
00:55:49,315 --> 00:55:52,307
...que es Tarz�n de los monos.
-Lee esto. Loco dice.
1303
00:55:52,475 --> 00:55:54,033
Usted sabe que Williams
no est� loco.
1304
00:55:54,155 --> 00:55:55,747
No s�, yo nunca
he llegado a verle.
1305
00:55:55,875 --> 00:55:57,513
�Pura pol�tica!
-Un intento de hundirnos.
1306
00:55:57,635 --> 00:55:59,387
Demencia precoz.
-Hay que mantener la calma.
1307
00:55:59,515 --> 00:56:02,587
�Qu� diremos a los periodistas?
-Que ha terminado la fiesta.
1308
00:56:03,035 --> 00:56:05,868
Pens�ndolo bien,
diles que he pedido tu dimisi�n.
1309
00:56:06,115 --> 00:56:08,390
�Diga, diga?
S�, soy Hartwell.
1310
00:56:08,515 --> 00:56:10,426
�Qu�?
�D�nde, d�nde?
1311
00:56:10,835 --> 00:56:12,314
�Caramba! Espere un momento.
-�Qu� pasa?
1312
00:56:12,435 --> 00:56:13,993
Le han cogido.
Tienen a Williams.
1313
00:56:14,155 --> 00:56:16,032
Le tienen rodeado. La patrulla
le ha localizado en su casa.
1314
00:56:16,155 --> 00:56:17,588
Que no le dejen escapar.
-�No!
1315
00:56:17,795 --> 00:56:20,628
Que no le dejen escapar.
-Vamos de una vez.
1316
00:56:21,115 --> 00:56:23,345
Escuche, usted
nunca lleg� aqu� con esto.
1317
00:56:23,515 --> 00:56:24,789
Claro que s�.
-Vamos a ver.
1318
00:56:24,915 --> 00:56:27,873
�Cu�nto gana a la semana?
-Le dije al sheriff que...
1319
00:56:27,995 --> 00:56:28,984
�Qu�?
-�Que cu�nto gana?
1320
00:56:29,115 --> 00:56:29,991
40 d�lares al mes.
1321
00:56:30,115 --> 00:56:32,106
� Y no le gustar�a ganar
350 mensuales?
1322
00:56:32,235 --> 00:56:34,988
Casi cien a la semana.
-La verdad es que...
1323
00:56:35,115 --> 00:56:36,548
�Qui�n, yo?
-Vamos a ver qu� le parece.
1324
00:56:36,675 --> 00:56:38,950
Necesitan a un hombre como usted
en la secretar�a municipal.
1325
00:56:39,075 --> 00:56:40,110
�D�nde?
-En el Ayuntamiento.
1326
00:56:40,235 --> 00:56:42,271
�En el Ayuntamiento?
-Un momento. Estoy ocupado.
1327
00:56:42,395 --> 00:56:44,670
Mi mujer no me dejar�a.
-�Por qu� no?
1328
00:56:44,795 --> 00:56:46,751
Porque vive con mi familia
en el campo.
1329
00:56:46,875 --> 00:56:49,708
Es igual, tr�igala usted.
Pagaremos todos los gastos.
1330
00:56:50,835 --> 00:56:52,905
No, creo que no.
-Pero, hombre, �por qu� no?
1331
00:56:53,035 --> 00:56:54,468
Tengo dos hijos
que van a la escuela.
1332
00:56:54,595 --> 00:56:56,392
Y si cambian de residencia,
pierden un a�o.
1333
00:56:56,515 --> 00:56:58,426
No perder�n nada,
adelantar�n un curso.
1334
00:56:58,555 --> 00:57:00,785
Y yo le garantizo a usted
que sacar�n matr�cula de honor.
1335
00:57:00,915 --> 00:57:03,554
Espere un momento.
-�Claro! �Qu� me contesta?
1336
00:57:05,115 --> 00:57:06,025
Me est� poniendo
en un compromiso.
1337
00:57:06,155 --> 00:57:08,350
�Nada de eso! Pero recuerde
que no entreg� esto.
1338
00:57:08,475 --> 00:57:10,113
S�, lo entregu�.
-Que no lo entreg�.
1339
00:57:10,235 --> 00:57:12,191
Ni siquiera ha venido.
-S�, entr� por esa puerta.
1340
00:57:12,315 --> 00:57:14,192
Usted no entr�
por ninguna puerta.
1341
00:57:14,315 --> 00:57:15,464
Espere.
-V�yase, v�yase.
1342
00:57:15,835 --> 00:57:17,507
S�, pero, �c�mo...?
-Vaya a verme ma�ana...
1343
00:57:17,635 --> 00:57:18,909
...a mi despacho.
�C�mo se llama usted?
1344
00:57:19,035 --> 00:57:20,912
Pettibone, �y usted? � Tambi�n?
-Pettibone. �No, no!
1345
00:57:21,035 --> 00:57:23,788
Lo �nico que tiene que hacer
es marcharse y cerrar la boca.
1346
00:57:23,955 --> 00:57:26,469
Vaya a esta direcci�n,
es un sitio muy agradable.
1347
00:57:26,595 --> 00:57:28,950
Le atender�n muy bien.
Diga que va de parte de Fred.
1348
00:57:29,355 --> 00:57:31,789
Tenga 50 para gastos.
-�Quiere usted esperar!
1349
00:57:32,555 --> 00:57:33,783
Oiga, �y qu� tendr�...
1350
00:57:33,915 --> 00:57:35,268
...que hacer en el Ayuntamiento?
-Ma�ana se lo explicar�.
1351
00:57:35,395 --> 00:57:37,192
�Es dif�cil?
-No, es f�cil, muy f�cil.
1352
00:57:37,355 --> 00:57:38,947
Me alegro porque no estoy
muy bien de salud...
1353
00:57:39,075 --> 00:57:40,508
...y mi esposa dice...
-Ya arreglaremos eso.
1354
00:57:40,635 --> 00:57:41,670
� Todo?
-Arreglaremos todo.
1355
00:57:41,795 --> 00:57:44,229
No se preocupe. V�yase.
-A�n est� al tel�fono.
1356
00:57:44,635 --> 00:57:45,385
Est� bien.
1357
00:57:45,515 --> 00:57:46,994
Diles que tiren a matar.
-�Qu�?
1358
00:57:47,115 --> 00:57:48,673
Ya has o�do lo que he dicho.
-Pero esa suspensi�n...
1359
00:57:48,795 --> 00:57:51,434
Silencio y haz lo que te digo.
-Escuchen con atenci�n.
1360
00:57:51,555 --> 00:57:53,466
Que tiren a matar.
Esa es la orden.
1361
00:57:53,595 --> 00:57:55,187
D�gaselo a todos.
-Y 500 de recompensa.
1362
00:57:55,355 --> 00:57:57,346
500 d�lares para el hombre
que lo consiga.
1363
00:58:00,555 --> 00:58:01,544
Hola, Hildy.
1364
00:58:01,915 --> 00:58:03,792
Maldito traidor, me gustar�a...
-�Qu� te pasa?
1365
00:58:03,915 --> 00:58:06,224
No te hagas el inocente. �Qu�
le has hecho al Sr. Baldwin?
1366
00:58:06,355 --> 00:58:08,152
�Qui�n, yo?
-T� y esa idiota amiga tuya.
1367
00:58:08,275 --> 00:58:09,594
� Te refieres a Vicky?
-Claro.
1368
00:58:09,715 --> 00:58:11,387
No es una idiota.
-Ya ver�s cuando la pesque.
1369
00:58:11,515 --> 00:58:12,834
Es una muchacha muy agradable.
1370
00:58:12,955 --> 00:58:15,264
Pues si vuelve a hacer algo as�,
dejar� de serlo, te lo aseguro.
1371
00:58:15,395 --> 00:58:17,067
Y t� tambi�n,
y lo sentir�a por ti.
1372
00:58:17,195 --> 00:58:19,948
�Has tra�do el dinero?
-S�. 400 d�lares.
1373
00:58:20,995 --> 00:58:22,713
�S�lo 400 d�lares?
1374
00:58:22,835 --> 00:58:25,030
Bueno,
yo tambi�n he de ganar algo.
1375
00:58:25,755 --> 00:58:27,632
Ser� mejor que me des un recibo.
-�Te dar� un golpe!
1376
00:58:27,755 --> 00:58:28,983
Ya estoy acostumbrado.
1377
00:58:29,115 --> 00:58:30,707
Y dame la cartera
del Sr. Baldwin.
1378
00:58:30,835 --> 00:58:33,508
�Qu� del se�or Baldwin?
-La cartera, venga, vamos.
1379
00:58:34,235 --> 00:58:36,988
Est� bien, Hildy, lo hago s�lo
por ti porque te aprecio,...
1380
00:58:37,555 --> 00:58:38,624
...pero dile a ese financiero...
1381
00:58:38,715 --> 00:58:40,706
...que tenga m�s cuidado con
sus cosas. Ya me comprendes.
1382
00:58:40,835 --> 00:58:43,190
�Quieres que le d� alg�n
otro consejo de tu parte?
1383
00:58:43,715 --> 00:58:45,512
No, no hace falta, Hildy.
Deja, yo lo llevar�.
1384
00:58:45,635 --> 00:58:47,591
Te acompa�ar� a la estaci�n.
-Un momento.
1385
00:58:47,715 --> 00:58:50,434
Claro que me acompa�ar�s, pero a
la comisar�a del distrito 27...
1386
00:58:50,555 --> 00:58:52,193
...para que expliques algo.
-Yo no, Hildy.
1387
00:58:52,315 --> 00:58:54,351
No puedo hace eso. Burns
me meter�a en Alcatraz ma�ana.
1388
00:58:54,475 --> 00:58:57,433
No ser�a mala idea.
-�Eh, Louie!
1389
00:59:05,835 --> 00:59:07,985
Oiga, telefonista,
�quiere ponerme con...?
1390
00:59:08,395 --> 00:59:09,874
Cuelgue ese tel�fono.
1391
00:59:10,475 --> 00:59:11,430
S�.
1392
00:59:12,555 --> 00:59:14,113
No le dir� usted a nadie
d�nde estoy.
1393
00:59:18,475 --> 00:59:19,954
Deje ese rev�lver.
1394
00:59:22,115 --> 00:59:24,629
�No querr� matarme a m�?
Soy amiga suya, �recuerda?
1395
00:59:25,355 --> 00:59:27,505
Tengo que escribir un art�culo
acerca de la producci�n...
1396
00:59:27,635 --> 00:59:29,273
...para el uso.
-S�, eso es.
1397
00:59:29,435 --> 00:59:30,788
Producci�n para el uso.
1398
00:59:31,115 --> 00:59:33,106
Usted no hace da�o a sus amigos.
-No se mueva.
1399
00:59:33,275 --> 00:59:34,913
Quiz�s sea usted
amiga m�a o quiz�s no.
1400
00:59:35,075 --> 00:59:36,428
Pero no se acerque m�s.
1401
00:59:36,595 --> 00:59:38,825
No puede uno fiarse de nadie
en este mundo.
1402
00:59:39,595 --> 00:59:42,507
No se lo reprocho, si yo fuera
usted, tampoco me fiar�a.
1403
00:59:42,675 --> 00:59:44,506
No haga eso.
Cu�lguelo. Cu�lguelo.
1404
00:59:45,595 --> 00:59:47,665
Le aseguro que si intenta algo,
la mato.
1405
00:59:47,795 --> 00:59:50,434
Y usted sabe que puedo hacerlo.
-S� que podr�a,...
1406
00:59:50,755 --> 00:59:53,474
...pero no lo har�.
Usted no quiere matar a nadie.
1407
00:59:54,515 --> 00:59:56,824
Tiene raz�n,
no quiero matar a nadie.
1408
00:59:57,675 --> 00:59:59,950
Estaba segura.
-Un momento, �ad�nde va?
1409
01:00:00,515 --> 01:00:02,665
S�lo iba a cerrar la puerta
para que nadie le pueda ver.
1410
01:00:03,035 --> 01:00:05,151
No es verdad,
iba usted a llamar a alguien,...
1411
01:00:05,275 --> 01:00:07,584
...pero no lo consentir�,
s�lo quiero que me dejen en paz.
1412
01:00:07,715 --> 01:00:09,353
No iba a llamar a nadie.
-S�, les llamar�...
1413
01:00:09,475 --> 01:00:10,874
...y me volver�n a atacar
otra vez.
1414
01:00:10,995 --> 01:00:12,474
No dejar� que lo hagan.
-Deme eso.
1415
01:00:14,555 --> 01:00:16,113
�Por qu� ha disparado?
Sabr�n que est� usted aqu�.
1416
01:00:16,235 --> 01:00:17,827
Creo que ya no tiene balas.
1417
01:00:18,115 --> 01:00:20,709
Estoy muy cansado, muy cansado.
1418
01:00:20,835 --> 01:00:21,790
�Ya basta!
1419
01:00:22,115 --> 01:00:24,231
�No me importa,
no me importa morir!
1420
01:00:24,955 --> 01:00:27,549
Eso le dec�a yo a aquel hombre
cuando me dio el rev�lver.
1421
01:00:28,275 --> 01:00:31,551
Me despiertan a medianoche y me
hablan de cosas que no entiendo.
1422
01:00:31,715 --> 01:00:32,784
�C�llese!
1423
01:00:32,955 --> 01:00:35,628
Ojal� me llevasen all� otra vez
y me ahorcaran.
1424
01:00:35,795 --> 01:00:37,114
Eso har�n si no se calla.
1425
01:00:37,435 --> 01:00:39,346
No podr�a soportar
otro d�a como �ste.
1426
01:00:39,635 --> 01:00:40,590
� Y cree que yo s�?
1427
01:00:41,715 --> 01:00:43,228
P�ngame con Walter Burns.
1428
01:00:43,515 --> 01:00:44,550
Es urgente.
1429
01:00:46,435 --> 01:00:47,504
�Diga? �Diga?
1430
01:00:48,235 --> 01:00:49,145
�Eres t�, Bruce?
1431
01:00:49,275 --> 01:00:51,391
S�, ya s� que dije que ir�a
enseguida. Espera.
1432
01:00:51,755 --> 01:00:53,473
Walter,
ven aqu� inmediatamente.
1433
01:00:53,715 --> 01:00:54,784
Bruce, un segundo.
1434
01:00:54,915 --> 01:00:56,553
Walter, escucha,
tengo aqu� a Williams.
1435
01:00:56,715 --> 01:00:58,785
S�, aqu� en la sala de prensa.
De verdad, no te enga�o.
1436
01:00:58,915 --> 01:00:59,472
Date prisa.
1437
01:00:59,595 --> 01:01:02,109
Bruce, esto es algo sensacional.
He capturado a Williams.
1438
01:01:02,875 --> 01:01:04,308
No se mueva.
�Un momento!
1439
01:01:04,475 --> 01:01:05,988
Escucha, Bruce, en cuanto
se lo haya entregado...
1440
01:01:06,115 --> 01:01:08,390
...al periodico, bajar�.
No puedo ahora.
1441
01:01:08,675 --> 01:01:10,028
Bruce, �no te das cuenta?
1442
01:01:11,395 --> 01:01:13,033
�Qui�n es?
-Soy Mollie Malloy.
1443
01:01:13,195 --> 01:01:14,674
Abra la puerta.
1444
01:01:15,715 --> 01:01:17,228
�Qu� quieres, Mollie?
-Tengo que saber...
1445
01:01:18,275 --> 01:01:19,913
�D�nde est�n los dem�s?
-No est�n aqu�, se han ido.
1446
01:01:20,035 --> 01:01:21,912
�Ad�nde han ido?
D�gamelo.
1447
01:01:22,035 --> 01:01:24,026
No s�, estoy muy ocupada.
Haz el favor de marcharte.
1448
01:01:24,155 --> 01:01:26,669
Escuche, le tienen rodeado,
le van a matar como a un perro.
1449
01:01:26,795 --> 01:01:28,023
Tambi�n te buscan a ti.
Si fueras lista,...
1450
01:01:28,155 --> 01:01:30,350
...te ir�as enseguida.
-�Para qu�? D�gamelo si lo sabe.
1451
01:01:30,475 --> 01:01:32,067
No les temo a esos malditos.
-Est� bien, te lo dir�.
1452
01:01:32,195 --> 01:01:34,311
Est�n en la calle centro.
All� los encontrar�s.
1453
01:01:34,435 --> 01:01:36,027
All� es donde �l sol�a irse.
-Mollie...
1454
01:01:36,355 --> 01:01:39,267
Mollie, no te vayas.
-Vaya... Adelante, Mollie.
1455
01:01:42,235 --> 01:01:44,430
Hola, Mollie.
-�C�mo has llegado aqu�?
1456
01:01:44,555 --> 01:01:48,309
Por el canal�n. Yo no quer�a
matarle, de verdad que no.
1457
01:01:49,955 --> 01:01:51,354
T� me crees,
�verdad, Mollie?
1458
01:01:51,475 --> 01:01:54,228
Claro que te creo.
-Gracias por las rosas.
1459
01:01:54,395 --> 01:01:57,751
Eran muy bonitas.
-De nada, de nada.
1460
01:01:59,475 --> 01:02:00,510
�Quieres callarte?
-Mollie, no llores.
1461
01:02:00,635 --> 01:02:01,988
Tranquil�zate,
no te pongas hist�rica.
1462
01:02:02,115 --> 01:02:03,912
Me lo voy a llevar de aqu�.
-�Est�s loca!
1463
01:02:04,035 --> 01:02:06,185
No podr�ais dar
dos pasos sin que os vieran.
1464
01:02:06,315 --> 01:02:07,225
Pero le coger�n.
-Ya lo s�.
1465
01:02:07,355 --> 01:02:10,028
Estoy intentando pensar algo
antes de que vengan los agentes.
1466
01:02:10,195 --> 01:02:12,948
Que me cojan. Qu� importa ya.
-�No! No dejar� que lo hagan.
1467
01:02:14,555 --> 01:02:15,704
�Abran la puerta!
1468
01:02:17,515 --> 01:02:18,948
�Es demasiado tarde!
-No, no lo es.
1469
01:02:19,075 --> 01:02:21,430
Vamos, Earl. Esc�ndase ah�.
-�De qu� va a servir?
1470
01:02:21,955 --> 01:02:22,990
Vamos.
1471
01:02:23,515 --> 01:02:24,743
R�pido.
1472
01:02:27,715 --> 01:02:29,831
Ya le sacaremos.
Calma, calma.
1473
01:02:30,715 --> 01:02:31,386
Si�ntate.
1474
01:02:32,275 --> 01:02:34,311
�S�, s�! Ya voy, ya voy.
-�Vamos, abra!
1475
01:02:37,515 --> 01:02:38,186
�Es que pretend�is...
1476
01:02:38,315 --> 01:02:39,464
...derribar el edificio?
-�Por qu� te has encerrado?
1477
01:02:39,635 --> 01:02:41,034
Tenemos que hacer
algunas llamadas.
1478
01:02:41,155 --> 01:02:42,270
�Qu� hace ella aqu�?
-Oye, �por qu� no vas...
1479
01:02:42,395 --> 01:02:43,430
...a buscar unas sales?
-Un momento.
1480
01:02:43,555 --> 01:02:45,386
�Qu� ha ocurrido?
-Cuando lleg�, estaba hist�rica.
1481
01:02:45,515 --> 01:02:47,710
Se encuentra muy mal.
-�C�mo te sientes, nena?
1482
01:02:47,995 --> 01:02:49,394
No estoy bien.
-� Te traigo agua?
1483
01:02:49,555 --> 01:02:50,590
Yo ir�.
-No.
1484
01:02:50,955 --> 01:02:53,788
Oye, no pareces enferma.
-�No habr�s visto a Williams?
1485
01:02:54,075 --> 01:02:55,747
Qu� gracioso.
-S�, �d�nde est�?
1486
01:02:55,875 --> 01:02:57,513
D�jenme en paz, �quieren?
-Est� bien.
1487
01:02:57,635 --> 01:02:59,591
Ponme con la central.
Quiz�s sepan algo.
1488
01:02:59,755 --> 01:03:01,871
Hola, Jim.
S�, falsa alarma.
1489
01:03:01,995 --> 01:03:04,384
S�, rodearon la casa, pero
no se lo dijeron a Williams...
1490
01:03:04,515 --> 01:03:06,267
...y �l no estaba dentro.
-Menudo jaleo hay fuera.
1491
01:03:06,395 --> 01:03:08,863
Todas las fuerzas de la polic�a
est�n movilizadas.
1492
01:03:09,195 --> 01:03:11,629
Aqu� tienes. No te preocupes.
-Ponme con la central.
1493
01:03:11,755 --> 01:03:13,393
Ponme con Emile.
-�Central?
1494
01:03:13,515 --> 01:03:15,028
Est� bien.
-�Hay noticias, chicos?
1495
01:03:15,155 --> 01:03:17,544
S�, que estoy
terriblemente cansado.
1496
01:03:17,675 --> 01:03:19,347
�Qu�? �D�nde?
�Comisar�a de Melrose?
1497
01:03:19,475 --> 01:03:21,705
S�, p�ngame.
Hola, Mollie, �qu� tal?
1498
01:03:21,835 --> 01:03:23,632
Un momento, muchachos,
esto parece ir bien.
1499
01:03:23,755 --> 01:03:25,313
Una vieja ha llamado
a la comisar�a diciendo...
1500
01:03:25,435 --> 01:03:27,107
...que Williams se esconde
debajo de su cama.
1501
01:03:27,235 --> 01:03:28,793
Pues que salga.
-Le buscamos por todas partes.
1502
01:03:28,915 --> 01:03:30,712
�No quieres venir t� tambi�n?
-Tengo que esperaros.
1503
01:03:30,835 --> 01:03:32,712
Avisar� si ocurre algo.
-Llevo gastados m�s...
1504
01:03:32,835 --> 01:03:35,110
...de 5 d�lares en taxis.
-Es in�til seguir buscando.
1505
01:03:35,235 --> 01:03:36,634
D�jelo, sargento. Gracias.
1506
01:03:36,755 --> 01:03:39,713
�Qui�n habajado las persianas?
-Yo. Entraba demasiada luz.
1507
01:03:47,075 --> 01:03:49,145
Tengo el presentimiento
de que Williams no est�...
1508
01:03:49,275 --> 01:03:52,347
...donde le buscan. Puede
que est� aqu�, en este edificio.
1509
01:03:52,835 --> 01:03:55,907
S�, esperando como un
pich�n en un concurso de tiro.
1510
01:03:56,035 --> 01:03:59,027
Sabemos por donde sali�, pero
�c�mo consigui� llegar al suelo?
1511
01:04:00,515 --> 01:04:03,075
Pudo saltar hasta el tejado,
hay poco m�s de un metro.
1512
01:04:03,235 --> 01:04:05,351
Y una vez all� descender
por el canal�n hasta la calle.
1513
01:04:05,475 --> 01:04:07,705
Y entrar por cualquiera
de las ventanas de este lado.
1514
01:04:07,875 --> 01:04:09,308
Vamos a acabar entrando
por las ventanas.
1515
01:04:09,435 --> 01:04:11,346
Los grandes cerebros trabajan.
�Por qu� no os vais a casa?
1516
01:04:11,475 --> 01:04:12,954
A lo mejor Williams
va a visitaros.
1517
01:04:13,115 --> 01:04:14,912
Ser�a gracioso que estuviera
en este edificio.
1518
01:04:15,315 --> 01:04:16,464
�Por qu� no lo registr�is?
1519
01:04:16,595 --> 01:04:18,745
Cada uno un piso.
-No pienso recorrer la casa.
1520
01:04:18,875 --> 01:04:20,786
Bueno, vaya periodistas
que sois.
1521
01:04:20,915 --> 01:04:23,793
La historia mas sensacional
del a�o y no hac�is nada.
1522
01:04:24,515 --> 01:04:27,348
Te conozco muy bien, y creo que
quieres liberarte de nosotros.
1523
01:04:27,475 --> 01:04:29,272
Est�is locos. �C�mo pod�is
pensar eso de m�?
1524
01:04:29,395 --> 01:04:31,272
Puede que Mollie le estuviera
diciendo algo sobre Williams.
1525
01:04:31,395 --> 01:04:32,828
S�. �Le diste el arma
a ese tipo, Mollie?
1526
01:04:32,955 --> 01:04:34,024
No, yo no hice nada.
1527
01:04:34,195 --> 01:04:35,867
�Quer�is dejar en paz
a la chica?
1528
01:04:36,235 --> 01:04:37,350
� Y bien...?
1529
01:04:37,635 --> 01:04:39,307
�Sra. Baldwin!
1530
01:04:39,435 --> 01:04:40,424
�Mam�!
-No me llames mam�.
1531
01:04:40,555 --> 01:04:42,466
Est�s jugando al rat�n
y al gato con mi pobre hijo.
1532
01:04:42,595 --> 01:04:43,994
Le tienes encerrado.
-Ya se lo explicar�.
1533
01:04:44,115 --> 01:04:46,629
Hemos perdido 2 trenes y
os ibais a casar ma�ana.
1534
01:04:46,755 --> 01:04:49,223
Estar� en la estaci�n...
-No vengas si no quieres.
1535
01:04:49,395 --> 01:04:52,114
Dame el dinero de Bruce y puedes
quedarte aqu� para siempre.
1536
01:04:52,235 --> 01:04:54,112
Mam�, por favor.
-Con ese asesino que tienes...
1537
01:04:54,235 --> 01:04:56,555
�Qu�? �Qu� asesino?
-�Qui�n de estos es?
1538
01:04:56,555 --> 01:04:58,227
Todos ellos parecen asesinos.
1539
01:04:58,355 --> 01:05:00,152
�Qu� asesino dice?
-No s� lo que est� diciendo.
1540
01:05:00,275 --> 01:05:01,833
Ten�is que creerme.
1541
01:05:02,035 --> 01:05:04,503
Me lo dijo mi hijo
y �l no miente nunca.
1542
01:05:04,635 --> 01:05:07,195
Esto es rid�culo. En primer
lugar yo no he dicho tal cosa.
1543
01:05:07,315 --> 01:05:08,668
S� lo has dicho.
-No lo he dicho.
1544
01:05:08,795 --> 01:05:10,308
He dicho que
estaba intentando encontrarle.
1545
01:05:10,435 --> 01:05:12,391
�Por qu� no dices la verdad?
-Lo hab�is entendido mal.
1546
01:05:12,555 --> 01:05:15,353
�Qu� nos est�s ocultando?
Vamos, Hildy, habla de una vez.
1547
01:05:15,475 --> 01:05:16,874
�O te va a pesar!
-No s� d�nde est�.
1548
01:05:16,995 --> 01:05:18,144
�Basta, basta!
1549
01:05:18,555 --> 01:05:21,149
�Por qu� le pregunt�is a ella?
Ella no sabe d�nde est�.
1550
01:05:21,275 --> 01:05:23,470
La �nica que lo sabe soy yo.
-�D�nde est� Williams?
1551
01:05:23,595 --> 01:05:25,153
Adivinadlo.
-Vamos, Mollie, habla.
1552
01:05:25,275 --> 01:05:27,072
�Hablar?
�Ahora quer�is que hable?
1553
01:05:27,195 --> 01:05:29,106
S�.
-Vaya, qu� gracia.
1554
01:05:29,235 --> 01:05:31,430
Antes no quer�ais escucharme
ni siquiera un minuto,...
1555
01:05:31,555 --> 01:05:33,671
...y ahora quer�is que hable.
-No les digas nada, Mollie.
1556
01:05:33,795 --> 01:05:35,672
�D�jame en paz, s� lo que hago!
-T� no te metas en esto.
1557
01:05:35,795 --> 01:05:37,023
�Por qu� no quisisteis
escucharme?
1558
01:05:37,155 --> 01:05:38,065
�Por qu�?
-Vamos, habla.
1559
01:05:38,195 --> 01:05:40,072
�No me pongas las manos encima!
-�D�nde est�?
1560
01:05:40,155 --> 01:05:41,224
�Para qu� quer�is saberlo?
1561
01:05:41,355 --> 01:05:43,664
�Para escribir m�s mentiras,
para vender m�s peri�dicos?
1562
01:05:43,795 --> 01:05:45,592
Eso no te importa.
-Est� bien, est� bien.
1563
01:05:45,715 --> 01:05:47,626
Os dir� lo que voy a hacer.
Os contar� un cuento,...
1564
01:05:47,755 --> 01:05:50,667
...un cuento muy bonito,
pero empezar� por el final.
1565
01:05:51,075 --> 01:05:52,144
�No lo hagas, Mollie!
1566
01:06:00,195 --> 01:06:01,423
Est� muerta.
1567
01:06:01,555 --> 01:06:03,307
No, no est� muerta.
No est� muerta.
1568
01:06:07,635 --> 01:06:08,784
Cari�o, �has visto eso?
-�D�nde est� �l?
1569
01:06:08,915 --> 01:06:10,507
Se ha tirado por la ventana.
-Ya lo s�, �y �l?
1570
01:06:10,635 --> 01:06:11,954
Menos mal que no est� muerta.
-Hildy,...
1571
01:06:12,075 --> 01:06:14,225
...�d�nde tienes a Williams?
-Escondido ah� dentro.
1572
01:06:14,675 --> 01:06:16,108
Gracias a Dios
que no se ha matado.
1573
01:06:16,235 --> 01:06:17,793
�C�mo te va?
-S�queme, ya no puedo m�s.
1574
01:06:17,915 --> 01:06:20,224
Calma, aguanta un poco.
-�Qui�n hay ah�?
1575
01:06:20,515 --> 01:06:21,664
�Qui�n es usted?
-� Y usted qui�n es?
1576
01:06:21,795 --> 01:06:23,353
Es la Sra. Baldwin,
la madre de Bruce.
1577
01:06:23,475 --> 01:06:24,430
�Qu� hace usted?
-�C�llese!
1578
01:06:24,555 --> 01:06:25,988
�No me callar�!
�Est� haciendo algo malo!
1579
01:06:26,115 --> 01:06:27,264
Mam�, por favor.
-Ll�vatela de aqu�.
1580
01:06:27,395 --> 01:06:28,953
Espera un momento, Walter.
-Louie,...
1581
01:06:29,075 --> 01:06:30,667
...ll�vate a esta se�ora
por las malas.
1582
01:06:30,795 --> 01:06:33,025
Me llamo Louie Beeloky.
-�No, no!
1583
01:06:33,915 --> 01:06:35,587
�Que no hable con nadie
por el camino!
1584
01:06:35,715 --> 01:06:37,194
No puedes hacer eso.
-�Qu� les digo?
1585
01:06:37,315 --> 01:06:39,306
Es un caso de drogas.
-No te preocupes, mam�.
1586
01:06:39,435 --> 01:06:42,711
Ser� por poco tiempo.
�Su�ltame, Walter!
1587
01:06:43,275 --> 01:06:44,833
�Ad�nde piensas ir?
-Voy con ella.
1588
01:06:44,955 --> 01:06:46,513
Tengo que sacar
a Bruce de la c�rcel.
1589
01:06:46,635 --> 01:06:48,466
�Por qu� me has metido
en este l�o?
1590
01:06:48,675 --> 01:06:50,745
�Sacar a Bruce de la c�rcel?
�C�mo puedes preocuparte...
1591
01:06:50,875 --> 01:06:51,990
...por un hombre que est�
tranquilamente...
1592
01:06:52,115 --> 01:06:53,753
...en la comisar�a mientras
pasa todo esto?
1593
01:06:53,875 --> 01:06:55,513
Hildy, es la guerra.
�No puedes abandonar!
1594
01:06:55,635 --> 01:06:57,546
�Quieres bajar de las nubes!
Ah� tienes el art�culo.
1595
01:06:57,675 --> 01:06:58,994
Ya puedes publicarlo
en primera plana.
1596
01:06:59,115 --> 01:07:01,185
Earl Williams capturado
por el Morning Post.
1597
01:07:01,555 --> 01:07:03,989
Ya tienes preparado el art�culo
y ahora me marcho.
1598
01:07:04,115 --> 01:07:05,514
Qu� idiota eres.
�Qu� es eso de que te vas a ir?
1599
01:07:05,635 --> 01:07:08,024
Lo que has o�do.
-Hay 365 d�as en el a�o...
1600
01:07:08,155 --> 01:07:09,668
...para casarse, pero,
�cu�ntas veces tienes...
1601
01:07:09,795 --> 01:07:11,274
...a un asesino encerrado
en un bureau?
1602
01:07:11,395 --> 01:07:13,272
S�lo una en la vida,
tienes en tus manos...
1603
01:07:13,395 --> 01:07:14,714
...a toda la ciudad.
-Ya lo s�.
1604
01:07:14,835 --> 01:07:16,712
Lo sabes. Tienes menos cerebro
que un pez.
1605
01:07:16,875 --> 01:07:18,274
No es un art�culo
lo que has hecho,...
1606
01:07:18,395 --> 01:07:19,748
...es una revoluci�n.
1607
01:07:19,875 --> 01:07:21,672
Este es el mayor �xito
period�stico desde que...
1608
01:07:21,795 --> 01:07:23,433
...Livingston encontr� a Stanley.
-Es al rev�s.
1609
01:07:23,555 --> 01:07:24,874
Bueno, no me interesan
los detalles ahora.
1610
01:07:24,995 --> 01:07:27,111
�Sabes lo que has conseguido?
Eres la due�a de una ciudad...
1611
01:07:27,235 --> 01:07:29,829
...que est� dominada desde hace
40 a�os por la misma pandilla.
1612
01:07:29,955 --> 01:07:32,264
Y con esto los arrojas de aqu�
y nos das la oportunidad...
1613
01:07:32,395 --> 01:07:34,670
...de tener un gobierno digno,
honrado y eficiente.
1614
01:07:34,795 --> 01:07:36,865
Escucha, si no fuese
por tu propio inter�s,...
1615
01:07:36,995 --> 01:07:38,951
...�crees que iba a estar aqu�
discutiendo contigo?
1616
01:07:39,075 --> 01:07:41,873
Has hecho una cosa grande.
Has ascendido a una nueva clase.
1617
01:07:41,995 --> 01:07:42,745
�Qu�?
1618
01:07:42,875 --> 01:07:44,513
Pondremos en rid�culo
a esos politicastros...
1619
01:07:44,635 --> 01:07:46,910
...y el martes nadie votar� por
ellos. Ni sus propias esposas.
1620
01:07:47,035 --> 01:07:48,673
Los descubriremos.
-Y acabaremos con todos.
1621
01:07:48,795 --> 01:07:50,353
Tendremos escondido
a Williams hasta ma�ana...
1622
01:07:50,475 --> 01:07:52,386
...para que el Post pueda
publicarlo todo en exclusiva.
1623
01:07:52,515 --> 01:07:54,346
Despu�s se lo diremos
al gobernador para compartir...
1624
01:07:54,475 --> 01:07:55,430
...la gloria con �l.
-Ya entiendo.
1625
01:07:55,555 --> 01:07:57,113
Has hundido de un golpe
al Ayuntamiento.
1626
01:07:57,235 --> 01:07:59,112
Has puesto al alcalde
y al sheriff de cara a la pared.
1627
01:07:59,235 --> 01:08:01,146
Has quitado la administraci�n
para poner otra.
1628
01:08:01,275 --> 01:08:03,709
Esto no es un art�culo, Hildy,
es la guerra.
1629
01:08:03,875 --> 01:08:06,514
Y t� est�s pensando si vas
a coger el tren de las 8,...
1630
01:08:06,635 --> 01:08:08,546
...el de las 9 � de las 10.
-Yo no lo ve�a as�.
1631
01:08:08,715 --> 01:08:10,228
Sigues siendo como una ni�a,
eso es.
1632
01:08:10,355 --> 01:08:11,470
Conseguiremos ser famosos,
�verdad?
1633
01:08:11,595 --> 01:08:12,914
Claro. Le pondr�n
tu nombre a una calle.
1634
01:08:13,035 --> 01:08:14,673
Calle de Hildy Johnson.
Habr� estatuas tuyas...
1635
01:08:14,795 --> 01:08:16,467
...en los parques,
te contratar�n en el cine,...
1636
01:08:16,595 --> 01:08:18,711
...en la radio, habr� una marca
de cigarrillos "Hildy Johnson".
1637
01:08:18,835 --> 01:08:20,234
Ya veo los anuncios,
"fume Hildy Johnson".
1638
01:08:20,355 --> 01:08:21,788
Basta de cigarrillos, Walter.
1639
01:08:21,915 --> 01:08:23,473
Tenemos mucho trabajo.
-�S�, as� se habla!
1640
01:08:23,595 --> 01:08:25,267
�Qu� vas a hacer con �l?
-Le llevaremos a mi oficina...
1641
01:08:25,395 --> 01:08:26,748
...particular.
�Cu�l es nuestro tel�fono?
1642
01:08:26,875 --> 01:08:27,466
El de ah�.
-Ven.
1643
01:08:27,835 --> 01:08:28,984
�C�mo le vas a sacar?
Le ver�n.
1644
01:08:29,115 --> 01:08:31,106
Ir� dentro, le llevaremos
en el bureau. �Oiga?
1645
01:08:31,235 --> 01:08:33,032
No podr�s hacerlo.
Todo est� lleno polic�as.
1646
01:08:33,155 --> 01:08:35,669
Le sacaremos por la ventana
con poleas. C�llate.
1647
01:08:35,795 --> 01:08:37,467
Trae la m�quina y empieza
a escribir ese art�culo.
1648
01:08:37,595 --> 01:08:39,472
�Cu�nto quieres que escriba?
-Todo lo que tengas.
1649
01:08:39,595 --> 01:08:40,710
Oiga, p�ngame con Duffy.
1650
01:08:40,835 --> 01:08:42,553
�Puedo llamar al alcalde
ave de presa?
1651
01:08:42,675 --> 01:08:43,664
Y mochuelo.
1652
01:08:43,795 --> 01:08:45,023
� Y decir que le pintaron
su casa los bomberos?
1653
01:08:45,115 --> 01:08:47,754
S�, dilo todo.
Hola, Duffy. Prep�rate.
1654
01:08:47,875 --> 01:08:49,433
Tenemos un gran reportaje.
1655
01:08:49,555 --> 01:08:51,915
Earl Williams capturado
por el Morning Post.
1656
01:08:51,915 --> 01:08:54,793
En exclusiva, s�. Quita lo que
tengas en primera p�gina.
1657
01:08:54,915 --> 01:08:56,871
Eso he dicho, s�,
la primera fuera.
1658
01:08:56,995 --> 01:08:58,315
No interesa la guerra europea.
1659
01:08:58,315 --> 01:09:00,067
Tenemos algo mucho
m�s importante.
1660
01:09:00,195 --> 01:09:02,151
Hildy lo est� escribiendo.
Es cuesti�n de minutos.
1661
01:09:02,275 --> 01:09:04,027
Y escucha, Duffy,
llama a Budd O'Connor...
1662
01:09:04,155 --> 01:09:06,305
...y que venga con una docena
de mozos de cuerda.
1663
01:09:06,435 --> 01:09:08,027
S�, Budd O'Connor.
�Qu�?
1664
01:09:08,155 --> 01:09:10,111
Hay que llevar un mueble.
Qu� te importa el mueble.
1665
01:09:10,235 --> 01:09:11,634
Hildy.
-�Qu� demonios quiere aqu�?
1666
01:09:11,755 --> 01:09:13,791
Hola, Bruce.
-No, no, no.
1667
01:09:13,915 --> 01:09:15,871
D�jate de terremotos chinos,
por lo que m�s quieras.
1668
01:09:15,995 --> 01:09:18,384
Quiero hacerte una pregunta.
-�C�mo has salido de la c�rcel?
1669
01:09:18,515 --> 01:09:20,585
Sin tu ayuda, por supuesto.
-No puede estar aqu�.
1670
01:09:20,715 --> 01:09:22,831
No estoy hablando con usted.
Tuve que pedir cien d�lares...
1671
01:09:22,955 --> 01:09:24,991
...por tel�grafo a Albany
para pagar la fianza.
1672
01:09:25,115 --> 01:09:26,707
� Y qu� que haya un mill�n
de muertos?
1673
01:09:26,835 --> 01:09:28,314
No s� lo que podr�n
pensar en Albany.
1674
01:09:28,435 --> 01:09:30,187
Tuvieron que mandar
el dinero a la comisar�a.
1675
01:09:30,315 --> 01:09:32,226
Vamos, Hildy. Acaba eso.
Corre mucha prisa.
1676
01:09:32,355 --> 01:09:34,391
Ya se lo explicaremos.
-�D�nde est� mam�?
1677
01:09:34,515 --> 01:09:36,267
Dijo que iba venir.
-Se march�.
1678
01:09:36,395 --> 01:09:38,033
�Ad�nde ha ido?
-No me lo dijo.
1679
01:09:38,155 --> 01:09:39,986
Deja el pasillo de Dansen.
1680
01:09:40,115 --> 01:09:42,583
Hildy, �ad�nde fue mi madre?
-No lo s�, por ah�.
1681
01:09:42,715 --> 01:09:44,467
No, no. Eso no es importante.
1682
01:09:44,595 --> 01:09:46,551
�Se llev� el dinero?
-No, se march� muy deprisa.
1683
01:09:46,675 --> 01:09:48,631
Bueno, pues d�melo a m�.
-S�, Bruce, est� en mi bolso.
1684
01:09:48,755 --> 01:09:51,394
Ya arreglar� esto. Me llevar�
el cheque garantizado.
1685
01:09:51,475 --> 01:09:53,625
Yo te lo dar�.
Toma los billetes.
1686
01:09:53,755 --> 01:09:56,144
El dinero est� en tu cartera.
-�En mi cartera?
1687
01:09:56,395 --> 01:09:59,467
S�, es mi cartera.
Aqu� ocurre algo raro.
1688
01:09:59,595 --> 01:10:02,234
�Qu� hace?
-Nada. S�lo quer�a verlo.
1689
01:10:02,875 --> 01:10:06,948
Hildy, Hildy, Hildy.
Me ir� en el tren de las 9.
1690
01:10:07,075 --> 01:10:09,509
T�, tranquilo.
-�Has o�do lo que he dicho?
1691
01:10:09,635 --> 01:10:11,944
Me ir� en el tren de las 9.
1692
01:10:12,075 --> 01:10:14,145
Me has hecho ponerlo aqu�.
1693
01:10:15,515 --> 01:10:18,268
D�jela ya en paz, amigo.
-�Quieres hacerme un favor?
1694
01:10:18,395 --> 01:10:20,226
S�lo quiero que me contestes
a una cosa.
1695
01:10:20,355 --> 01:10:22,346
No quieres venir, �verdad?
-Lo necesito.
1696
01:10:22,475 --> 01:10:24,431
Cont�stame, Hildy.
No quieres, �verdad?
1697
01:10:24,555 --> 01:10:27,023
Esas fotos de Miss Am�rica
a la p�gina seis.
1698
01:10:27,195 --> 01:10:28,992
Contesta, por favor.
Dime la verdad.
1699
01:10:29,115 --> 01:10:30,070
Un momento.
1700
01:10:30,155 --> 01:10:32,271
Si me has querido alguna vez...
-Oiga usted, buen hombre.
1701
01:10:32,395 --> 01:10:34,226
�C�llese, Burns!
-Por favor.
1702
01:10:34,355 --> 01:10:35,629
Usted ha tenido la culpa.
-� Yo?
1703
01:10:35,755 --> 01:10:38,064
Ella quer�a apartarse de usted
y de lo que usted representa.
1704
01:10:38,195 --> 01:10:40,709
Pero es muy listo. Ha sabido
atraparla y convencerla.
1705
01:10:40,835 --> 01:10:42,507
Lo de Chaplin
a la p�gina de cine.
1706
01:10:42,635 --> 01:10:43,988
Le voy a decir, se�or...
1707
01:10:44,115 --> 01:10:45,833
�Vas a renunciar a todo
por un hombre as�?
1708
01:10:45,955 --> 01:10:48,025
Eso no, Bruce. �Pero no ves
que esto es muy importante?
1709
01:10:48,155 --> 01:10:49,668
Deja que te lo explique.
-No le explicar�s nada.
1710
01:10:49,795 --> 01:10:51,990
Es un esp�a.
-No soy un esp�a.
1711
01:10:52,315 --> 01:10:54,465
Vamos, Hildy, vendr�s conmigo.
-Espera un segundo.
1712
01:10:54,595 --> 01:10:56,665
�No ves que esto es
lo m�s grande de mi vida?
1713
01:10:56,795 --> 01:10:58,467
�C�llese!
-�S�! Me callo.
1714
01:10:58,595 --> 01:11:00,825
Soy como algo que
se tiene en la nevera.
1715
01:11:01,315 --> 01:11:02,794
No me quieres.
-Eso no es verdad.
1716
01:11:02,915 --> 01:11:05,509
Dices que no te quiero y sabes
muy bien que no es cierto.
1717
01:11:05,635 --> 01:11:07,466
Nunca pensaste
en ser normal.
1718
01:11:07,595 --> 01:11:09,665
En vivir como un ser humano.
-Est� bien, est� bien.
1719
01:11:09,795 --> 01:11:11,945
Si prefieres pensar as�...
-Ahora lo veo.
1720
01:11:12,075 --> 01:11:14,111
Eres como �l
y como los dem�s.
1721
01:11:14,235 --> 01:11:16,191
S�, s�, soy as�.
1722
01:11:16,555 --> 01:11:19,194
�Qu�, qu�? No, deja en paz
la historia del gallo.
1723
01:11:19,315 --> 01:11:21,465
Eso no tiene inter�s.
�Hablaste con Budd O'Connor?
1724
01:11:21,595 --> 01:11:23,551
Si tuvieras un poco
de comprensi�n...
1725
01:11:23,675 --> 01:11:25,711
Lo comprendo todo muy bien.
-Espera un momento.
1726
01:11:25,835 --> 01:11:27,063
Quiero hacerte una pregunta.
-�Cu�l?
1727
01:11:27,195 --> 01:11:29,550
Walter, �c�mo se llamaba
la primera mujer del alcalde?
1728
01:11:29,675 --> 01:11:31,552
�La de la berruga? Funny.
-S�.
1729
01:11:32,275 --> 01:11:34,231
Hildy, creo que no me quieres.
1730
01:11:34,355 --> 01:11:36,073
No, deja eso ahora.
1731
01:11:36,195 --> 01:11:39,312
Y si cambias de opini�n,
me voy en el tren de las 9.
1732
01:11:39,435 --> 01:11:41,232
Si me quieres,
has de quererme como soy...
1733
01:11:41,355 --> 01:11:42,993
...y no intentar cambiarme
en otra cosa.
1734
01:11:43,115 --> 01:11:45,026
No soy como las dem�s.
Soy una periodista.
1735
01:11:45,155 --> 01:11:47,510
Eso es, Hildy, trabaja lo m�s
r�pidamente que puedas.
1736
01:11:47,635 --> 01:11:50,672
Y t� esc�ndete,
cara de tortuga atontada.
1737
01:11:51,515 --> 01:11:53,870
Duffy, �les has dicho a Budd
y a su gente que cojan un taxi?
1738
01:11:53,995 --> 01:11:56,350
Es un asunto de vida o muerte.
Sigue a la escucha.
1739
01:11:56,475 --> 01:11:58,705
Budd viene hacia ac�, bastar�
con aguantar unos minutos.
1740
01:11:58,835 --> 01:12:00,507
Los otros vendr�n
de un momento a otro.
1741
01:12:00,635 --> 01:12:02,034
No te preocupes.
1742
01:12:03,835 --> 01:12:05,553
Y ahora sale la luna.
1743
01:12:10,035 --> 01:12:11,991
Bien. Tres golpes soy yo.
No lo olvides.
1744
01:12:12,115 --> 01:12:13,673
� Tienes aire?
-No mucho.
1745
01:12:13,795 --> 01:12:15,945
Pues ah� va un poco.
Tranquilo, amigo.
1746
01:12:17,235 --> 01:12:18,827
�C�mo va eso?
-Creo que bien.
1747
01:12:18,995 --> 01:12:20,587
�D�nde est� Bruce?
-�Bruce? Se ha ido.
1748
01:12:20,715 --> 01:12:22,671
� Y volver�?
-Claro, �no le o�ste?
1749
01:12:22,795 --> 01:12:24,387
�Qu� tienes hecho?
L�emelo.
1750
01:12:24,555 --> 01:12:26,193
"Mientras cientos
de pistoleros pagados...
1751
01:12:26,275 --> 01:12:27,833
...por el sheriff Hartwell
recorr�an la ciudad...
1752
01:12:27,955 --> 01:12:29,547
...disparando contra inocentes
transehuntes,...
1753
01:12:29,675 --> 01:12:30,744
...Earl Williams
estaba a menos..."
1754
01:12:30,875 --> 01:12:32,866
Un momento, un momento.
No nombras al Post.
1755
01:12:32,995 --> 01:12:34,713
�No merece que se le mencione?
-Ya lo he hecho.
1756
01:12:34,795 --> 01:12:36,433
En el segundo p�rrafo.
-�Qui�n lee el segundo p�rrafo?
1757
01:12:36,555 --> 01:12:38,352
Hace diez a�os que vengo
dici�ndote c�mo se escribe...
1758
01:12:38,475 --> 01:12:40,147
...un art�culo y t� no..
-Lo siento.
1759
01:12:43,795 --> 01:12:45,626
�Por qu� han cerrado la puerta?
1760
01:12:46,275 --> 01:12:47,344
�Qui�n es?
-Bessinger.
1761
01:12:47,475 --> 01:12:50,035
Ese es su escritorio.
-�Maldita sea!
1762
01:12:51,195 --> 01:12:53,390
�C�mo has dicho que se llama?
-Bessinger del Tribune.
1763
01:12:53,515 --> 01:12:54,709
Del Tribune, �eh?
1764
01:12:57,115 --> 01:13:00,266
Es que no se dan cuenta
de que... �Hola, Sr. Burns!
1765
01:13:00,395 --> 01:13:02,829
Es un aut�ntico placer
verle por aqu�.
1766
01:13:02,955 --> 01:13:04,832
�Hola, Bessinger!
-Sabe mi...
1767
01:13:04,955 --> 01:13:07,628
S�.
-Perdone, s�lo quer�a coger...
1768
01:13:07,755 --> 01:13:10,474
Qu� casualidad verle
esta noche, �verdad, Hildy?
1769
01:13:10,595 --> 01:13:11,914
S�.
-�Qu� quiere decir?
1770
01:13:12,035 --> 01:13:14,788
Hace un rato he hablado
de usted con el Sr. Duffy.
1771
01:13:14,915 --> 01:13:16,906
�S�? Espero que no fuera
nada malo.
1772
01:13:17,035 --> 01:13:18,229
Al contrario, al contrario.
1773
01:13:18,355 --> 01:13:21,472
Era sobre algo suyo en
el peri�dico de esta ma�ana.
1774
01:13:21,555 --> 01:13:23,830
�Le gust� a usted el poema,
Sr. Burns?
1775
01:13:23,955 --> 01:13:26,150
�El poema?
S�, estupendo.
1776
01:13:26,395 --> 01:13:28,147
A m� me gusta el final.
1777
01:13:28,275 --> 01:13:29,947
"Y todo est� bien
fuera de la celda,...
1778
01:13:30,075 --> 01:13:32,635
...pero en su coraz�n resuenan
los golpes cuando levantan...
1779
01:13:32,755 --> 01:13:35,713
...el cadalso y las l�grimas
de su madre caen".
1780
01:13:36,115 --> 01:13:37,833
Bonito, �eh?
-Y emotivo.
1781
01:13:37,955 --> 01:13:39,832
�Le gustar�a trabajar para m�?
-�Qu�?
1782
01:13:39,955 --> 01:13:41,024
S�, le necesitamos.
1783
01:13:41,155 --> 01:13:43,669
S�lo tenemos a algunas chicas
como la Johnson y...
1784
01:13:43,795 --> 01:13:46,229
�Habla usted en serio?
-�En serio? Va usted a ver.
1785
01:13:46,475 --> 01:13:49,433
Duffy, Duffy, te mando
al Sr. Bunssinger para que...
1786
01:13:49,555 --> 01:13:51,511
Bessinger.
-S�. Melvin, �verdad?
1787
01:13:51,635 --> 01:13:54,945
No. no. Roy Bessinger.
-Ya, ya, Roy Bessinger.
1788
01:13:55,075 --> 01:13:56,906
Poeta. S�, bueno,...
1789
01:13:57,035 --> 01:13:59,230
...pero t� tampoco has o�do
hablar de Shakespeare.
1790
01:14:01,115 --> 01:14:04,266
Oye, incluye al Sr. Bessinger
en n�mina inmediatamente.
1791
01:14:04,395 --> 01:14:05,953
�Cu�nto le pagan en el Tribune?
-�75!
1792
01:14:06,075 --> 01:14:08,350
Le dar� cien y algo extra.
Dale todo lo que te pida.
1793
01:14:08,475 --> 01:14:10,591
�Me has entendido?
1794
01:14:10,715 --> 01:14:12,910
Oiga, Roy, quiero un art�culo
desde el punto de vista...
1795
01:14:13,035 --> 01:14:14,548
...del fugitivo,
se esconde tembloroso,...
1796
01:14:14,675 --> 01:14:16,666
... se asusta por cualquier
ruido, al ver una luz.
1797
01:14:16,795 --> 01:14:18,467
Oye pasos,
su coraz�n late fuertemente.
1798
01:14:18,595 --> 01:14:21,632
Y cada vez se acerca m�s
la sensaci�n del animal acosado.
1799
01:14:21,755 --> 01:14:23,746
�Estilo Jack London?
-�Exactamente!
1800
01:14:23,875 --> 01:14:25,274
Voy a buscar mi libro.
-�No, no!
1801
01:14:25,395 --> 01:14:27,386
No es preciso que rime,
no es preciso que rime.
1802
01:14:27,515 --> 01:14:29,710
Bien, le quedo muy agradecido,
se�or Burns.
1803
01:14:29,835 --> 01:14:33,225
Oiga, si tiene una plaza de
corresponsal de guerra,...
1804
01:14:33,355 --> 01:14:35,311
..." je parlai" un poco
de franc�s, �sabe?
1805
01:14:35,435 --> 01:14:37,869
Lo tendr� en cuenta.
-"Au revoir, mom capitain".
1806
01:14:37,995 --> 01:14:39,189
�"Bon soir"!
1807
01:14:43,035 --> 01:14:45,310
Las l�grimas de su madre caen.
�Es el colmo!
1808
01:14:45,435 --> 01:14:47,744
Oye,
Bessinger va ahora para all�.
1809
01:14:47,875 --> 01:14:49,831
Tr�tale con guante blanco,
�comprendes?
1810
01:14:49,955 --> 01:14:51,104
Que empiece a escribir poes�as.
1811
01:14:51,235 --> 01:14:53,351
S�lo quiero entretenerle hasta
que salga el n�mero extra.
1812
01:14:53,475 --> 01:14:55,784
Luego le dices que su poes�a
es mala y le echas a la calle.
1813
01:14:55,915 --> 01:14:57,951
�Pero qu� canalla!
-T� lo has dicho.
1814
01:14:58,075 --> 01:15:00,384
As� aprender� a no dejar
un empleo sin avisar antes.
1815
01:15:00,515 --> 01:15:02,665
No, me refiero a ti.
Enga�as a todo el mundo.
1816
01:15:02,795 --> 01:15:04,148
Un momento.
-�Qu�?
1817
01:15:04,275 --> 01:15:05,947
Ahora recuerdo.
Bruce no vendr�.
1818
01:15:06,075 --> 01:15:07,508
Dijo que saldr�a
en el tren de las 9.
1819
01:15:07,635 --> 01:15:09,626
Si es as�, ya estar� lejos.
�Vamos, vamos!
1820
01:15:09,755 --> 01:15:11,427
Sigue a lo tuyo.
No te quedes pasmada.
1821
01:15:11,555 --> 01:15:14,069
Tenemos que terminar
para cuando llegue Budd.
1822
01:15:14,195 --> 01:15:17,107
Se ha ido, has destrozado
por completo mi vida.
1823
01:15:17,235 --> 01:15:19,988
�Qu� voy a hacer ahora?
-La ventana es muy peque�a.
1824
01:15:20,115 --> 01:15:21,707
Tendremos que sacarlo
por la puerta.
1825
01:15:21,835 --> 01:15:23,315
Ya estar�a en ese tren.
-Venga, Hildy.
1826
01:15:23,315 --> 01:15:24,794
Qu� idiota soy
por haberte hecho caso.
1827
01:15:24,915 --> 01:15:26,746
Mi nombre en una calle.
Estatuas en el parque...
1828
01:15:26,875 --> 01:15:28,149
Ya te has lamentado,
vuelve al trabajo.
1829
01:15:28,275 --> 01:15:30,266
No vuelvo al trabajo, Walter.
1830
01:15:31,635 --> 01:15:33,193
�Qui�n es?
-Soy yo, jefe.
1831
01:15:33,315 --> 01:15:34,953
Louie, Louie.
1832
01:15:36,875 --> 01:15:38,945
Caramba, �qu� te ha pasado?
-�D�nde est� la Sra. Baldwin?
1833
01:15:39,075 --> 01:15:40,428
�Qu� ha pasado?
-�Ha habido lucha?
1834
01:15:40,555 --> 01:15:42,705
Ibamos por la avenida Oeste,
a 90 por hora...
1835
01:15:42,835 --> 01:15:44,268
Ya me entiendes...
-Habla claro.
1836
01:15:44,395 --> 01:15:46,033
�D�nde est�?
-Os lo estoy explicando.
1837
01:15:46,155 --> 01:15:48,794
Chocamos contra un coche
patrulla. Lo partimos en dos.
1838
01:15:48,995 --> 01:15:50,314
�Est� herida?
-�D�nde est�?
1839
01:15:50,435 --> 01:15:52,426
�Sabes lo que es chocar
contra un coche de la polic�a?
1840
01:15:52,555 --> 01:15:54,591
Salen rodando como naranjas.
-�Qu� hiciste con ella?
1841
01:15:54,715 --> 01:15:57,183
Yo nada, sal� pitando.
-Ibas con ella, �no?
1842
01:15:57,315 --> 01:15:58,907
Iba...
-T� ibas en el taxi.
1843
01:15:59,035 --> 01:16:01,469
El taxista qued� sin sentido.
-T� eres tonto.
1844
01:16:01,755 --> 01:16:03,234
Te entrego a una dama
para que la cuides...
1845
01:16:03,355 --> 01:16:05,391
...y se la das a la polic�a.
-Yo no se la di, qu� va.
1846
01:16:05,515 --> 01:16:07,073
Los polic�as estaban
donde no deb�an.
1847
01:16:07,195 --> 01:16:08,150
Estamos arreglados.
1848
01:16:08,275 --> 01:16:10,231
Seguro que est� en alguna
comisar�a cont�ndolo todo.
1849
01:16:10,355 --> 01:16:12,186
No creo que hable demasiado.
Ya me entiendes.
1850
01:16:12,315 --> 01:16:15,307
No me digas que ha muerto.
-�Es eso? � Te fijaste bien?
1851
01:16:15,435 --> 01:16:17,710
Oye, con un rev�lver
encima, una dama raptada,...
1852
01:16:17,835 --> 01:16:19,427
...�crees que iba a esperar
a que aquellos polic�as...
1853
01:16:19,555 --> 01:16:21,705
...empezaran a hacerme
preguntas? Ni so�ando.
1854
01:16:21,835 --> 01:16:24,395
Muerta, muerta.
Esto es el final.
1855
01:16:24,515 --> 01:16:26,790
Es el destino, Hildy.
Lo que tiene que ser, es...
1856
01:16:26,915 --> 01:16:29,668
�Qu� le voy a decir a Bruce?
�Qu� puedo decirle?
1857
01:16:29,795 --> 01:16:32,104
Si �l te quiere de verdad,
no tendr�s que decirle nada.
1858
01:16:32,235 --> 01:16:34,226
Olv�dalo. �Hubieras preferido
que esa vieja...
1859
01:16:34,355 --> 01:16:36,311
...nos echase
a toda la polic�a encima?
1860
01:16:36,595 --> 01:16:38,665
Yo la mat�.
Soy la responsable.
1861
01:16:39,395 --> 01:16:41,750
�C�mo voy a poder mirar
a Bruce ala cara?
1862
01:16:41,875 --> 01:16:44,514
M�rame a m�, Hildy.
-Ya te estoy mirando, criminal.
1863
01:16:44,835 --> 01:16:46,985
Y aunque fuese mi propia abuela,
yo continuar�a.
1864
01:16:47,115 --> 01:16:48,514
Ya lo sabes,
lo har�a por el peri�dico.
1865
01:16:48,635 --> 01:16:51,468
Louie, �d�nde ha sido?
-Avenida Oeste esquina a la 34.
1866
01:16:51,595 --> 01:16:54,632
Tengo que ir.
-Estar�s mejor aqu�, ten calma.
1867
01:16:54,835 --> 01:16:56,109
Escucha.
1868
01:16:57,955 --> 01:16:59,547
�Diga, diga?
1869
01:16:59,675 --> 01:17:01,393
1-4-5-5-7.
-�Qui�n?
1870
01:17:01,995 --> 01:17:04,828
Hola, Budd, �d�nde est�s?
-�Hospital Misi�n? Recepci�n.
1871
01:17:04,955 --> 01:17:06,911
�Qu� hac�is ah�?
�No hab�is empezado todav�a?
1872
01:17:07,035 --> 01:17:09,549
Eddie, �os han llevado a una
anciana herida en accidente?
1873
01:17:09,675 --> 01:17:12,269
Budd, se trata de un asunto
de vida o muerte.
1874
01:17:12,395 --> 01:17:14,113
�Nadie?
-No te oigo.
1875
01:17:14,235 --> 01:17:17,511
Morning Side 34-12.
-Repite. �Una qu�?
1876
01:17:18,195 --> 01:17:19,753
Bueno, ya la ver�s otro d�a.
1877
01:17:19,875 --> 01:17:21,308
Hospital Municipal,
con recepci�n.
1878
01:17:21,435 --> 01:17:23,346
No me importa que hayas estado
tras ella seis a�os.
1879
01:17:23,475 --> 01:17:24,464
Nuestra vida est� en peligro.
1880
01:17:24,595 --> 01:17:26,790
�Vas a dejar que una mujer
se interponga entre nosotros?
1881
01:17:26,915 --> 01:17:29,304
Hola Marc, �ha ingresado una
anciana herida en accidente?
1882
01:17:29,435 --> 01:17:31,710
Budd, yo pondr�a las manos
en el fuego por ti.
1883
01:17:31,835 --> 01:17:34,429
No puedes abandonarme.
-Por favor, mira a ver.
1884
01:17:34,555 --> 01:17:36,591
Est� bien, que se ponga.
Hablar� con ella.
1885
01:17:37,395 --> 01:17:38,874
Buenas noches, se�ora.
1886
01:17:39,155 --> 01:17:41,032
Oiga, zarrapastrosa
de dos cuartos,...
1887
01:17:41,155 --> 01:17:43,515
...Budd tiene que cumplir
con su deber. �Qu� dice?
1888
01:17:43,515 --> 01:17:46,552
Repita eso y voy ah� y le doy
una patada en los dientes.
1889
01:17:47,475 --> 01:17:50,069
�Qu� forma de hablar es �sa?
Oiga usted...
1890
01:17:51,235 --> 01:17:53,544
Ha colgado.
�Es que he estado grosero?
1891
01:17:54,595 --> 01:17:57,428
Duffy. �Qu� te parece?
Por ah� de jarana. �Duffy!
1892
01:17:57,555 --> 01:17:58,783
�Quieres callar?
No me dejas o�r.
1893
01:17:58,915 --> 01:18:01,588
Duffy.
vaya una colaboraci�n. �Duffy!
1894
01:18:02,395 --> 01:18:03,794
Bueno, �d�nde est� Duffy?
1895
01:18:05,555 --> 01:18:09,184
Diabetes. No deber�a emplear a
nadie que estuviese delicado.
1896
01:18:09,595 --> 01:18:10,744
�Louie!
1897
01:18:11,395 --> 01:18:13,192
S�, jefe.
-Ahora te toca a ti.
1898
01:18:13,315 --> 01:18:14,509
Me estoy lavando.
-L�rgate.
1899
01:18:14,635 --> 01:18:16,275
Y busca unos cuantos hombres.
-�De qu� clase?
1900
01:18:16,275 --> 01:18:18,311
Gente de pelo en pecho. B�scalos
en la calle, donde sea.
1901
01:18:18,435 --> 01:18:19,993
Ofr�celes lo que quieran,
pero que vengan.
1902
01:18:20,115 --> 01:18:21,707
Hay que sacar de aqu� el bureau.
-�Es importante?
1903
01:18:21,835 --> 01:18:23,985
�Que si es importante? Louie,
eres el mejor amigo que tengo.
1904
01:18:24,115 --> 01:18:26,071
Yo tambi�n te aprecio, jefe.
-Est� bien, no me falles.
1905
01:18:26,195 --> 01:18:28,470
Trae gente suficiente para ello.
Vamos, cuento contigo.
1906
01:18:28,595 --> 01:18:31,234
Ya me conoces, no te fallo.
-Y no tropieces con nadie.
1907
01:18:32,075 --> 01:18:34,669
Ese pobre imb�cil de Louie
no conseguir� nada.
1908
01:18:34,795 --> 01:18:36,433
Es un hospital
y tienen que contestar.
1909
01:18:36,555 --> 01:18:38,511
Si no ha vuelto dentro de cinco
minutos lo haremos nosotros.
1910
01:18:38,635 --> 01:18:40,227
Haz lo que quieras.
-Hay muchas formas.
1911
01:18:40,355 --> 01:18:42,744
Podemos prenderle fuego y as�
lo sacar�an los bomberos.
1912
01:18:42,875 --> 01:18:45,230
No me importa lo que hagas.
-A ver si podemos levantarlo.
1913
01:18:45,355 --> 01:18:47,664
�Qu�? �Nadie? Es igual.
1914
01:18:47,795 --> 01:18:49,274
�No vas a ayudarme?
-No, yo no.
1915
01:18:49,395 --> 01:18:50,384
�Quieres que me rompa
el espinazo?
1916
01:18:50,515 --> 01:18:52,635
Voy a buscar a la Sra. Baldwin.
-No abras esa puerta.
1917
01:18:52,635 --> 01:18:55,547
Voy al dep�sito de cad�veres.
-Hildy, queremos hablar contigo.
1918
01:18:55,675 --> 01:18:58,115
Esperad. Soltadme.
-�A qu� tanta prisa?
1919
01:18:58,115 --> 01:19:00,151
Vamos a ver.
-Escuche, Johnson...
1920
01:19:00,275 --> 01:19:01,947
Oiga usted, oiga.
-�Es a m�?
1921
01:19:02,115 --> 01:19:05,790
S�, a usted, �qu� es eso de
entrar aqu� de esa manera?
1922
01:19:06,315 --> 01:19:08,067
Vamos, no diga tonter�as, Burns.
1923
01:19:08,195 --> 01:19:10,231
No me impresiona ni usted
ni su maldito peri�dico.
1924
01:19:10,355 --> 01:19:11,470
Soltadme.
-No la dejen marchar.
1925
01:19:11,595 --> 01:19:13,586
A mi madre pol�tica
le ha pasado algo.
1926
01:19:13,715 --> 01:19:15,307
No me importa.
-Querr�a buscar a Williams.
1927
01:19:15,435 --> 01:19:16,948
Ten�a cerrada la puerta.
-Ella y Mollie estaban aqu�.
1928
01:19:17,075 --> 01:19:19,275
Sabe d�nde est�.
-No, yo no s� nada.
1929
01:19:19,275 --> 01:19:20,390
Le aseguro que no s� nada.
1930
01:19:20,515 --> 01:19:22,983
Johnson, creo que aqu� est�
ocurriendo algo extra�o.
1931
01:19:23,115 --> 01:19:25,071
Vamos a ver, Johnson...
-Un momento, sheriff.
1932
01:19:25,195 --> 01:19:26,548
Si tiene alguna
acusaci�n que hacer,...
1933
01:19:26,675 --> 01:19:28,393
...h�gala oficialmente,
de lo contrario,...
1934
01:19:28,515 --> 01:19:30,426
...no tendr� m�s remedio
que pedirle algo.
1935
01:19:30,555 --> 01:19:32,511
� Y qu� me pedir�?
-Que se largue.
1936
01:19:33,475 --> 01:19:35,625
Con que s�, �eh?
Mantenga la puerta cerrada.
1937
01:19:35,755 --> 01:19:36,949
Y no deje entrar
ni salir a nadie.
1938
01:19:37,075 --> 01:19:39,509
Ahora vamos a ver qu� pasa.
-Adelante, el tercer grado.
1939
01:19:39,635 --> 01:19:40,988
H�gala hablar
y tendr� a Williams.
1940
01:19:41,115 --> 01:19:43,106
Escuche, pienso llegar
al fondo de este asunto.
1941
01:19:43,235 --> 01:19:45,351
�Va usted a hablar o no?
-Bien, �qu� quiere que diga?
1942
01:19:45,475 --> 01:19:47,431
�Qu� sabe usted de Williams?
-�Qu� sabe usted de Williams?
1943
01:19:47,555 --> 01:19:48,988
Eso es, ya vamos.
1944
01:19:49,275 --> 01:19:50,867
Bueno, muchachos,
saquenla de aqu�.
1945
01:19:50,995 --> 01:19:52,587
S� la forma de hacerla hablar.
-Quietos, quietos.
1946
01:19:52,715 --> 01:19:55,434
No se atrevan a tocarme.
-No lo haran.
1947
01:19:55,555 --> 01:19:56,954
�Un rev�lver!
-Walter.
1948
01:19:57,075 --> 01:19:59,987
Est� bien, Burns,
entr�gueme eso.
1949
01:20:01,275 --> 01:20:03,505
�De d�nde lo ha sacado?
-Tengo licencia de armas.
1950
01:20:03,635 --> 01:20:05,193
Pero no de �sta.
-Yo se lo explicar�.
1951
01:20:05,315 --> 01:20:07,146
Cuando me dijo que iba
a entrevistar a Williams,...
1952
01:20:07,275 --> 01:20:08,628
...pens�
que pod�a ser peligroso...
1953
01:20:08,755 --> 01:20:10,029
...y se la di
para que se defendiera.
1954
01:20:10,155 --> 01:20:12,749
S�, �eh? Vaya, muy interesante.
Pero este es el rev�lver...
1955
01:20:12,875 --> 01:20:14,627
...que emple� Williams
para fugarse.
1956
01:20:14,755 --> 01:20:16,746
�C�mo, acaso insin�a
usted que miento?
1957
01:20:16,875 --> 01:20:18,911
Este rev�lver es precisamente
el m�o.
1958
01:20:19,035 --> 01:20:20,514
As� lo consigi� Williams.
1959
01:20:20,635 --> 01:20:22,705
Y a Hildy se lo dio Williams.
-�D�nde est� Williams?
1960
01:20:22,835 --> 01:20:23,824
�D�nde lo tienen?
1961
01:20:23,955 --> 01:20:25,354
Est� preguntando
a quien no sabe, sheriff.
1962
01:20:25,475 --> 01:20:27,193
Le doy tres minutos para que
me diga d�nde esta.
1963
01:20:27,315 --> 01:20:29,465
Se ha ido al hospital
a ver al doctor Egelhoffer.
1964
01:20:29,595 --> 01:20:31,028
�Qu�?
-Con un gran saco de setas.
1965
01:20:31,155 --> 01:20:33,544
Preg�ntele al gran cerebro
qu� est� haciendo aqu�.
1966
01:20:33,675 --> 01:20:35,870
Vamos, digame,
�qu� esta haciendo aqu�?
1967
01:20:36,115 --> 01:20:37,309
Mi querido amigo,...
1968
01:20:37,435 --> 01:20:40,666
...el Morning Post est� siempre
donde la ley puede necesitarle.
1969
01:20:40,795 --> 01:20:42,865
Siempre a su servicio.
-Johnson, queda usted detenida.
1970
01:20:42,995 --> 01:20:44,269
�Qu�?
-Y usted tambi�n, Burns.
1971
01:20:44,395 --> 01:20:46,147
�Qui�n est� detenido?
Oiga usted,...
1972
01:20:46,275 --> 01:20:48,835
...insignificante y est�pido
pies planos,...
1973
01:20:48,955 --> 01:20:50,991
...�se da cuenta de lo que hace?
-Claro que me doy cuenta.
1974
01:20:51,115 --> 01:20:53,390
Le acuso de obstrucci�n
a la justicia y al Post tambi�n.
1975
01:20:53,515 --> 01:20:55,745
Y conseguir� que le pongan
una multa de 10.000 d�lares.
1976
01:20:55,875 --> 01:20:57,024
No conseguir� nada.
1977
01:20:57,155 --> 01:20:59,305
Y voy a empezar por embargar
las propiedades del Post.
1978
01:20:59,435 --> 01:21:00,504
�Este mueble es suyo?
-No.
1979
01:21:00,635 --> 01:21:02,626
S�. �De qu� tienes miedo, Hildy?
1980
01:21:02,755 --> 01:21:04,347
�A que no se atreve a sacarlo?
-�Que no?
1981
01:21:04,475 --> 01:21:06,033
Vamos, int�ntelo.
-Muy bien, lo har�.
1982
01:21:06,155 --> 01:21:08,225
Se lo advierto. Si saca
ese mueble del edificio...
1983
01:21:08,355 --> 01:21:10,391
...se meter� en un jaleo.
-Habla en serio.
1984
01:21:10,515 --> 01:21:12,267
Har� que se entere
hasta el presidente.
1985
01:21:12,395 --> 01:21:13,874
D�gaselo.
Vamos, muchachos.
1986
01:21:13,995 --> 01:21:15,348
Bueno, bueno.
-Llevaos ese mueble.
1987
01:21:15,475 --> 01:21:17,943
Ser� un delito federal
y todos ustedes c�mplices.
1988
01:21:18,075 --> 01:21:20,145
Aun as� lo haremos.
Adelante, muchachos.
1989
01:21:20,275 --> 01:21:21,674
�Abran la puerta!
1990
01:21:24,755 --> 01:21:26,950
Mama, me alegro de verte,
�te encuentras bien?
1991
01:21:27,075 --> 01:21:29,066
Ese hombre es el culpable,
�se de ah�.
1992
01:21:31,555 --> 01:21:32,624
�Qu� es lo que ocurre?
1993
01:21:32,755 --> 01:21:34,791
Esta se�ora dice
que ha sido raptada.
1994
01:21:34,915 --> 01:21:37,429
Me arrastraron escaleras abajo
y me metieron en un taxi.
1995
01:21:37,555 --> 01:21:39,432
�Este hombre
tiene algo que ver con eso?
1996
01:21:39,555 --> 01:21:42,069
�l estaba al frente de todo,
�l les dijo que me raptaran.
1997
01:21:42,195 --> 01:21:44,663
Perdone, se�ora,
�se refiere usted a m�?
1998
01:21:44,795 --> 01:21:48,026
Usted sabe que s�.
-�Qu� me dice, Burns, rapto?
1999
01:21:48,155 --> 01:21:49,554
�Con que quiere mi cabeza?
2000
01:21:49,675 --> 01:21:51,711
No he visto a esta mujer
en toda mi vida.
2001
01:21:51,835 --> 01:21:53,268
�C�mo se atreve a decir eso?
2002
01:21:53,395 --> 01:21:55,670
Yo estaba aqu� cuando esa chica
se tir� por la ventana.
2003
01:21:55,795 --> 01:21:57,751
Llamen al alcalde,
que venga inmediatamente.
2004
01:21:57,875 --> 01:22:00,867
Se�ora, sea sincera. Si est�
usted por ah� divirti�ndose...
2005
01:22:00,995 --> 01:22:03,190
...y se ha metido en alg�n l�o,
�por qu� no lo dice...
2006
01:22:03,315 --> 01:22:05,306
...en lugar de acusar
a personas inocentes?
2007
01:22:05,435 --> 01:22:07,949
Canalla, �c�mo se atreve usted
a hablarme as�?
2008
01:22:08,075 --> 01:22:10,543
Por favor, no le hagas caso.
-Y les voy a decir algo m�s.
2009
01:22:10,675 --> 01:22:12,267
Les voy a decir
por qu� lo hicieron.
2010
01:22:12,395 --> 01:22:15,705
Estaba con ellos un asesino o
algo as� y quer�an esconderle.
2011
01:22:15,835 --> 01:22:17,348
�C�mo, esconderle?
2012
01:22:17,475 --> 01:22:21,150
Es usted una solemne
embustera y lo sabe muy bien.
2013
01:22:22,675 --> 01:22:24,154
�Qu� ha sido eso?
-Est� ah�.
2014
01:22:24,275 --> 01:22:26,106
Con redacci�n.
-Deprisa, con la central.
2015
01:22:26,235 --> 01:22:27,748
Atr�s todo el mundo.
-Guarde ese rev�lver, sheriff.
2016
01:22:27,875 --> 01:22:29,228
Saquen las armas.
-Es inofensivo.
2017
01:22:29,355 --> 01:22:31,311
No quiero riesgos,
disparen a trav�s del mueble.
2018
01:22:31,435 --> 01:22:32,948
No puede hacer da�o.
-Qu� horror.
2019
01:22:33,075 --> 01:22:35,589
Largo de aqu�, maldita bruja.
-D�jenme salir.
2020
01:22:35,715 --> 01:22:37,467
Quiero salir de aqu�.
-Cierren la puerta.
2021
01:22:37,595 --> 01:22:39,187
Mam�,
�qu� est�s haciendo aqu�?
2022
01:22:39,515 --> 01:22:41,745
Tenemos a Williams.
-Hildy, llama a Duffy.
2023
01:22:41,875 --> 01:22:43,513
Que no llame.
-Esto es un atropello.
2024
01:22:43,635 --> 01:22:45,705
�Redacci�n?
-Preparados, apunten al centro.
2025
01:22:45,835 --> 01:22:47,427
Es un asesinato.
-Carl, Frank.
2026
01:22:47,555 --> 01:22:49,113
Cada uno a un lado.
-Oye, algo va a salir.
2027
01:22:49,235 --> 01:22:50,668
Est�s atrapado.
-Sigue a la escucha.
2028
01:22:50,795 --> 01:22:52,547
No intentes moverte.
-De un momento a otro.
2029
01:22:52,675 --> 01:22:53,903
Contar� hasta tres.
-Ahora, sheriff.
2030
01:22:54,075 --> 01:22:55,428
Uno...
-Est� a punto de salir.
2031
01:22:55,555 --> 01:22:56,829
Dos. Tres. Ahora.
-Un segundo m�s.
2032
01:22:57,075 --> 01:23:00,351
Ya te tengo, Williams.
-Adelante, m�tenme.
2033
01:23:00,875 --> 01:23:02,831
Williams estaba en la sala
de prensa de la audiencia...
2034
01:23:02,955 --> 01:23:05,469
...escondido en un mueble.
-Cuidado, muchachos.
2035
01:23:05,595 --> 01:23:06,823
No intentes nada raro.
2036
01:23:06,955 --> 01:23:08,866
Estaba inconsciente
cuando abrieron el mueble.
2037
01:23:08,995 --> 01:23:10,667
Luch� desesperadamente
pero fue dominado.
2038
01:23:10,795 --> 01:23:12,706
No ofreci� resistencia.
-Quiso abrirse paso a tiros.
2039
01:23:12,915 --> 01:23:14,268
Golp�o a un guardia.
2040
01:23:14,395 --> 01:23:16,829
Duffy, el Morning Post acaba
de entregar a Williams.
2041
01:23:16,955 --> 01:23:18,354
Ponle las esposas.
-Llamar� despu�s.
2042
01:23:18,475 --> 01:23:21,785
Sali� del mueble como una
fiera. Golpe� a unos y a otros.
2043
01:23:22,035 --> 01:23:24,674
El sheriff trata de localizar la
misteriosa llamada telef�nica...
2044
01:23:24,795 --> 01:23:26,387
...que le indic� el escondrijo.
-�D�nde est� la vieja?
2045
01:23:26,515 --> 01:23:28,745
�Se march�?
-Se march�. Vamos.
2046
01:23:38,875 --> 01:23:40,831
Oye, nena,
ponme con la c�rcel enseguida.
2047
01:23:40,955 --> 01:23:42,911
Sheriff, llegar� a desear
no haber nacido.
2048
01:23:43,035 --> 01:23:45,105
�S�?
-Hola, alcalde.
2049
01:23:45,235 --> 01:23:47,475
Buen trabajo, muchacho.
Me siento orgulloso de ti.
2050
01:23:47,475 --> 01:23:49,943
Has sabido cumplir con tu deber.
-Te dije que lo har�a.
2051
01:23:50,075 --> 01:23:52,794
Un criminal fugado y encima
una acusaci�n por rapto.
2052
01:23:52,915 --> 01:23:55,270
�Qu� dice? Pero si es la
c�rcel, tiene que haber alguien.
2053
01:23:55,395 --> 01:23:58,671
Eso supondr� unos diez a�os
para cada uno de ustedes.
2054
01:23:58,795 --> 01:24:00,275
Si cree que ha acabado
con el Post,....
2055
01:24:00,275 --> 01:24:01,708
...vaya pensando en largarse
de la ciudad.
2056
01:24:01,835 --> 01:24:03,871
Ladridos al viento,
no les va a servir de nada.
2057
01:24:03,995 --> 01:24:05,189
Est�n liquidados.
2058
01:24:05,315 --> 01:24:07,226
El �ltimo hombre que
me dijo eso fue Archie List...
2059
01:24:07,355 --> 01:24:08,708
...d�as antes de cortarse
el cuello.
2060
01:24:08,915 --> 01:24:11,475
Nos hemos visto en situaciones
peores que �sta, �no, Hildy?
2061
01:24:11,475 --> 01:24:12,385
No.
2062
01:24:12,675 --> 01:24:15,030
Se olvidan del poder
que siempre ha tenido...
2063
01:24:15,155 --> 01:24:17,146
...un peri�dico como el Post.
-Por lo visto ya no lo tiene.
2064
01:24:17,275 --> 01:24:21,063
Aqu� Hartwell. Le he detenido.
S�, a Williams, yo solito.
2065
01:24:21,395 --> 01:24:23,067
Se le ejecutar�
como estaba previsto.
2066
01:24:23,195 --> 01:24:25,311
Su cargo le durar� exactamente
un par de d�as m�s.
2067
01:24:25,435 --> 01:24:27,391
Y le buscaremos un lugar
en un establo.
2068
01:24:27,515 --> 01:24:28,834
Les dir� lo que van a hacer.
-�Qu�?
2069
01:24:28,955 --> 01:24:30,786
Pues van...
-Vamos, d�galo de una vez.
2070
01:24:30,915 --> 01:24:32,633
Van a hacer preciosas escobas
en la c�rcel.
2071
01:24:32,755 --> 01:24:34,871
Aqu� Hartwell, quiero que venga
inmediatamente a mi despacho.
2072
01:24:34,995 --> 01:24:36,986
S�, he detenido a
dos p�jaros importantes...
2073
01:24:37,115 --> 01:24:39,583
...y quiero que est� aqu�...
-Duffy, llama a Liberbisc.
2074
01:24:39,835 --> 01:24:42,110
Ni todos los abogados
del mundo podr�n ayudarle.
2075
01:24:42,235 --> 01:24:44,226
Oiga, est� usted hablando
al Morning Post.
2076
01:24:44,355 --> 01:24:46,186
El poder de la prensa, �eh?
2077
01:24:46,595 --> 01:24:49,393
Otros m�s importantes que
usted han conocido ese poder.
2078
01:24:49,515 --> 01:24:52,791
Presidentes, reyes y hasta...
-Aqu� est� la suspensi�n.
2079
01:24:52,915 --> 01:24:55,110
Oiga usted, v�yase de aqu�.
-No puede sobornarme.
2080
01:24:55,235 --> 01:24:57,795
Largo de aqu�, fuera.
-No me ir�.
2081
01:24:57,915 --> 01:24:59,633
Tenga la suspensi�n.
-�C�mo?
2082
01:24:59,755 --> 01:25:02,110
No quiero ser funcionario...
-�Qui�n es este hombre?
2083
01:25:02,235 --> 01:25:04,465
Echalo de aqu�. Largo.
-Un momento.
2084
01:25:04,595 --> 01:25:06,904
�Qui�n quer�a sobornarle?
-No quer�an coger esto.
2085
01:25:07,035 --> 01:25:09,629
Est� loco.
-El poder de la prensa.
2086
01:25:09,755 --> 01:25:12,064
�C�mo nos viene ahora con una
historia tan absurda y est�pida?
2087
01:25:12,195 --> 01:25:13,753
Es un farsante.
-Det�ngale.
2088
01:25:13,875 --> 01:25:16,708
Intentaron sobornarle para
ganar las elecciones, �no?
2089
01:25:16,795 --> 01:25:18,751
Eso es un crimen.
-Yo no le he visto en mi vida.
2090
01:25:18,835 --> 01:25:20,712
�No se acuerda que entr� por...?
-�C�mo se llama usted?
2091
01:25:20,835 --> 01:25:22,553
Pettibone. Joe Pettibone.
2092
01:25:22,675 --> 01:25:24,666
�Cu�ndo vino a entregar esto?
-�Con qui�n habl� usted?
2093
01:25:24,795 --> 01:25:26,626
Quisieron sobornarme.
-�Qui�nes?
2094
01:25:26,795 --> 01:25:29,025
Estos, ellos.
-Esto es totalmente absurdo.
2095
01:25:29,155 --> 01:25:32,272
Est� hablando como un ni�o.
-Pero los ni�os dicen la verdad.
2096
01:25:32,395 --> 01:25:33,544
Soy un ni�o.
-Claro.
2097
01:25:33,675 --> 01:25:35,188
Est� loco, borracho o algo as�.
2098
01:25:35,315 --> 01:25:36,748
Si se ha perdonado
a ese Williams...
2099
01:25:36,875 --> 01:25:39,230
...entonces yo merezco ser
condenado a muerte, �no, Pete?
2100
01:25:39,315 --> 01:25:41,510
Usted ahorcar�a a su madre
con tal de ser reelegido.
2101
01:25:41,635 --> 01:25:43,785
Una cosa tan horrible
no se le debe decir a nadie.
2102
01:25:43,915 --> 01:25:45,633
Aqu� tiene, se�or alcalde.
-Oiga, Walter.
2103
01:25:45,755 --> 01:25:48,349
Usted es un hombre inteligente.
-D�jese de eso.
2104
01:25:48,475 --> 01:25:50,466
Cu�ntenos su caso,
Sr. Pettibone.
2105
01:25:50,595 --> 01:25:53,268
Me cas� hace 19 a�os
con mi actual esposa...
2106
01:25:53,395 --> 01:25:55,545
...que entonces no lo era.
-S�, pero no importa.
2107
01:25:55,675 --> 01:25:58,508
Era una de las hijas de...
-Este documento es aut�ntico.
2108
01:25:58,635 --> 01:26:00,307
Earl Williams
ha sido indultado.
2109
01:26:00,435 --> 01:26:01,915
Y nuestra comunidad
se ha evitado...
2110
01:26:01,915 --> 01:26:03,906
...el doloroso esp�ctaculo
de una ejecuci�n.
2111
01:26:04,035 --> 01:26:06,708
Una frase muy bonita,
res�rvela para sus discursos.
2112
01:26:06,875 --> 01:26:09,150
Sheriff, qu�teles las esposas
a mis amigos.
2113
01:26:09,275 --> 01:26:10,628
Me extra�a que haya podido
hacer esto.
2114
01:26:10,755 --> 01:26:11,710
A m� no.
2115
01:26:11,835 --> 01:26:13,905
Walter, no sabe usted
cu�nto lo siento.
2116
01:26:14,035 --> 01:26:16,071
La conducta de este hombre
no tiene excusa posible.
2117
01:26:16,195 --> 01:26:17,867
S�lo cumpl�a con mi deber.
2118
01:26:17,995 --> 01:26:19,872
�C�mo dice que se llama?
Pettibone, �no?
2119
01:26:19,995 --> 01:26:22,668
Pettibone, s�.
Este es un retrato de mi mujer.
2120
01:26:22,795 --> 01:26:24,865
Una mujer muy agradable.
-Pero si a�n no le ha visto.
2121
01:26:24,995 --> 01:26:27,555
S�, claro, tiene usted raz�n.
-Es una mujer muy inteligente.
2122
01:26:27,675 --> 01:26:30,394
Comprendo perfectamente,
Sr. Pettibone, y puede...
2123
01:26:30,515 --> 01:26:32,506
...estar seguro de que mientras
yo siga siendo alcalde...
2124
01:26:32,635 --> 01:26:34,785
Le quedan aproximadamente
unas tres horas.
2125
01:26:35,075 --> 01:26:37,635
Las suficientes para pedir
una investigaci�n.
2126
01:26:37,755 --> 01:26:38,790
Y su detenci�n.
2127
01:26:38,875 --> 01:26:41,230
Les pueden condenar a diez a�os
de c�rcel a cada uno, �no?
2128
01:26:41,355 --> 01:26:43,789
No se precipite
en sus decisiones, Sr. Burns.
2129
01:26:43,915 --> 01:26:45,746
A�n existen las demandas
por difamaci�n.
2130
01:26:45,875 --> 01:26:47,308
Vaya corriendo
a ver al gobernador.
2131
01:26:47,435 --> 01:26:49,073
Mi antiguo amigo
el gobernador y yo...
2132
01:26:49,195 --> 01:26:50,674
...nos comprendemos
perfectamente.
2133
01:26:50,795 --> 01:26:53,263
S�, y yo tambi�n.
-�Que est� diciendo, imb�cil?
2134
01:26:53,395 --> 01:26:56,068
Bien, Sr. Pettibone,
si quiere venir con nosotros...
2135
01:26:56,195 --> 01:26:57,628
...le acompa�aremos
al despacho del alcaide...
2136
01:26:57,755 --> 01:26:59,074
...para que entregue ese
documento. Vamos, Pete.
2137
01:26:59,195 --> 01:27:01,504
Si yo le dijera a mi esposa...
-No, por favor, no le diga nada.
2138
01:27:03,675 --> 01:27:05,870
Espera que esos dos p�jaros
lean el Morning Post.
2139
01:27:05,995 --> 01:27:08,145
Hemos escapado de milagro.
-Ponme con Duffy.
2140
01:27:08,275 --> 01:27:10,027
En mi vida me he visto
en un aprieto mayor.
2141
01:27:10,155 --> 01:27:11,144
�D�nde? B�scalo.
2142
01:27:11,635 --> 01:27:13,591
� Te acuerdas de cuando robamos
al forense...
2143
01:27:13,715 --> 01:27:15,592
...el est�mago de Lady Hall?
-Esto es el colmo.
2144
01:27:15,715 --> 01:27:17,433
Cada vez que necesito a Duffy
est� fuera.
2145
01:27:17,555 --> 01:27:19,671
Demostramos
que la hab�an envenenado.
2146
01:27:20,115 --> 01:27:22,675
Estuvimos escondidos
una semana, �recuerdas?
2147
01:27:23,035 --> 01:27:26,345
El hotel Sorerland. As� es
como t� y yo comenzamos.
2148
01:27:26,475 --> 01:27:28,909
Nos pod�an haber metido en
la c�rcel por aquello, �sabes?
2149
01:27:29,035 --> 01:27:31,185
S�, puede que s�.
-Y tienes toda la raz�n, Hildy.
2150
01:27:31,315 --> 01:27:34,432
Es una profesi�n de locos.
Claro que t� ahora te vas.
2151
01:27:34,555 --> 01:27:36,910
�Irme ad�nde?
-Con Bruce, tu novio.
2152
01:27:37,275 --> 01:27:40,073
Ya sabes que se ha ido
en el tren de las nueve.
2153
01:27:40,195 --> 01:27:41,992
M�ndale un telegrama.
Te esperar� en la estaci�n...
2154
01:27:42,115 --> 01:27:43,753
...cuando llegues a Albany.
Corre.
2155
01:27:43,875 --> 01:27:44,990
�A esta hora?
2156
01:27:45,115 --> 01:27:47,106
�Hay posibilidad de encontrarle?
2157
01:27:47,235 --> 01:27:48,827
Es tarde, Walter.
-M�rchate, Hildy.
2158
01:27:48,955 --> 01:27:51,310
�A qu� viene esta prisa
tan de repente?
2159
01:27:51,435 --> 01:27:53,824
Un momento. Oye, cari�o.
�No te das cuenta?
2160
01:27:53,955 --> 01:27:56,025
Quiero hacer algo digno
por primera vez en mi vida.
2161
01:27:56,155 --> 01:27:57,713
M�rchate antes
de que cambie de opini�n.
2162
01:27:57,835 --> 01:27:59,393
Pero Walter...
-No creas que no me cuesta.
2163
01:27:59,515 --> 01:28:01,506
Un momento.
-M�ndale un telegrama.
2164
01:28:01,635 --> 01:28:03,830
Te estar� esperando.
-� Y qui�n escribir� el art�culo?
2165
01:28:03,955 --> 01:28:05,991
Yo. No ser� tan bueno como
si lo hubieras hecho t�....
2166
01:28:06,075 --> 01:28:08,066
El reportaje es m�o y yo...
-�Oiga?
2167
01:28:08,195 --> 01:28:10,868
Vaya hombre, ya iba siendo hora.
-Ya comprendo la comedia.
2168
01:28:10,995 --> 01:28:11,984
Intentando que me vaya...
2169
01:28:12,115 --> 01:28:14,549
...para que yo sea lo bastante
est�pida y desee quedarme.
2170
01:28:14,675 --> 01:28:17,064
Siempre tan suspicaz, Hildy.
Un momento, Duffy.
2171
01:28:17,195 --> 01:28:18,628
Pero esta vez te equivocas.
2172
01:28:18,755 --> 01:28:21,030
Mira, nena, cuando salgas
por esa puerta...
2173
01:28:21,155 --> 01:28:22,554
...parte de m� se ir� contigo.
2174
01:28:22,675 --> 01:28:24,552
Pero se abrir�
un nuevo mundo ante ti.
2175
01:28:24,715 --> 01:28:26,706
Me he burlado de Bruce,
de Albany y de todo eso...
2176
01:28:26,835 --> 01:28:28,109
...�y sabes por qu�?
-�Por qu�?
2177
01:28:28,235 --> 01:28:29,304
Porque estaba celoso.
2178
01:28:29,435 --> 01:28:31,630
Y tambi�n porque no pod�a
ofrecerte la clase de vida...
2179
01:28:31,755 --> 01:28:34,428
...que t� te mereces
y que es la que t� quieres.
2180
01:28:34,555 --> 01:28:36,591
Podr�a quedarme
a escribir el art�culo...
2181
01:28:36,715 --> 01:28:39,354
...y salir ma�ana por la ma�ana.
No tendr�a importancia.
2182
01:28:39,955 --> 01:28:41,786
Adi�s, Hildy, buena suerte.
2183
01:28:45,795 --> 01:28:49,105
Duffy, voy a darte todos
los detalles que tenemos.
2184
01:28:49,475 --> 01:28:50,828
Espera un momento.
2185
01:28:52,155 --> 01:28:54,111
�Diga? �Qui�n?
�Hildy Johnson?
2186
01:28:54,635 --> 01:28:56,512
No, acaba de salir.
-A�n estoy aqu�.
2187
01:28:56,635 --> 01:28:58,193
Di que no cuelgue.
-Un momento.
2188
01:29:00,315 --> 01:29:02,545
Hildy Johnson al habla.
2189
01:29:03,875 --> 01:29:06,150
�Que es la comisar�a 47?
-Duffy.
2190
01:29:06,275 --> 01:29:07,628
Que se ponga.
2191
01:29:08,435 --> 01:29:10,505
Bruce, cre� que
estabas en Albany.
2192
01:29:11,115 --> 01:29:13,754
�Por qu�?
-Por tener dinero falso.
2193
01:29:14,435 --> 01:29:17,154
�Dinero falso?
-Espera un momento, Duffy.
2194
01:29:17,355 --> 01:29:18,868
�De d�nde lo sacaste?
2195
01:29:19,355 --> 01:29:20,754
�Que yo te lo di?
2196
01:29:21,835 --> 01:29:25,032
Est� bien,
ahora lo comprendo.
2197
01:29:36,075 --> 01:29:39,750
Nena, cari�o, no.
No llores, por favor.
2198
01:29:40,515 --> 01:29:42,471
Vamos,
yo no quer�a hacerte llorar.
2199
01:29:42,595 --> 01:29:44,631
�Qu� te pasa?
Nunca hab�as llorado antes.
2200
01:29:44,915 --> 01:29:46,871
S�, ya lo s�.
2201
01:29:47,715 --> 01:29:49,990
Dejar que me fuera con Bruce.
2202
01:29:51,195 --> 01:29:54,153
Yo no sab�a que estaba
en la c�rcel.
2203
01:29:54,875 --> 01:29:57,435
Cre� que esta vez
te portar�as bien.
2204
01:29:57,635 --> 01:30:01,071
Y pensar que ibas a dejarme
que me fuera con �l...
2205
01:30:01,195 --> 01:30:04,505
...sin tratar de imped�rmelo.
Sin hacer nada.
2206
01:30:04,635 --> 01:30:08,469
�Crees que soy tan imb�cil?
-Cre� que ya no me quer�as.
2207
01:30:08,835 --> 01:30:11,030
�C�mo has podido pensar
cosa semejante?
2208
01:30:11,155 --> 01:30:12,747
No lo s�.
2209
01:30:12,875 --> 01:30:15,309
Bueno, �qu� haces
ah� parado mir�ndome?
2210
01:30:15,555 --> 01:30:17,466
Hay que sacarle de la c�rcel.
2211
01:30:18,195 --> 01:30:20,265
Manda a Louie
con d�lares buenos...
2212
01:30:20,395 --> 01:30:22,704
...y que se vaya a Albany
cuanto antes.
2213
01:30:22,835 --> 01:30:23,824
S�.
2214
01:30:24,675 --> 01:30:26,950
Duffy, todo ha cambiado.
Localiza a Louie.
2215
01:30:27,075 --> 01:30:29,835
Vamos ahora a la oficina.
No te preocupes por el art�culo.
2216
01:30:29,835 --> 01:30:32,030
Lo escribir� Hildy.
S�, ella se queda.
2217
01:30:32,155 --> 01:30:34,191
Nunca pens� en irse.
Nos vamos a casar.
2218
01:30:34,355 --> 01:30:37,108
Walter, �es verdad eso?
-S�, s�.
2219
01:30:37,435 --> 01:30:40,154
Duffy, desde ahora
eres el director.
2220
01:30:40,275 --> 01:30:41,503
No, para siempre no.
2221
01:30:41,635 --> 01:30:43,626
Dos semanas mientras
dure la luna de miel.
2222
01:30:43,755 --> 01:30:45,235
�Luna de miel?
-Todav�a no lo s�.
2223
01:30:45,235 --> 01:30:47,146
�Ad�nde vamos?
-A las cataratas del Ni�gara.
2224
01:30:47,275 --> 01:30:49,948
A las cataratas del Ni�gara.
-�Dos semanas enteras?
2225
01:30:50,075 --> 01:30:52,031
S�, te las mereces. �Qu�?
2226
01:30:52,755 --> 01:30:55,428
�Qu�? �Una huelga?
�Qu� huelga?
2227
01:30:56,075 --> 01:30:58,031
�D�nde? �En Albany?
2228
01:30:58,955 --> 01:31:00,513
S�, ya s� que pilla de paso...
-Est� bien.
2229
01:31:00,635 --> 01:31:03,707
Nos quedaremos en Albany.
-Esta bi�n, Duffy.
2230
01:31:03,955 --> 01:31:05,911
Qu� coincidencia.
Iremos a Albany.
2231
01:31:06,035 --> 01:31:07,627
Ns hospedaremos
en casa de Bruce.
2232
01:31:07,755 --> 01:31:09,825
�Por qu� no llevas
la maleta del asa?
187872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.