All language subtitles for Luna nueva (1940)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,195 --> 00:00:19,633 LUNA NUEVA 2 00:00:43,995 --> 00:00:47,385 Todo esto ocurri� en la �poca oscura del periodismo,... 3 00:00:47,555 --> 00:00:49,307 ...cuando un reportero a la caza de la noticia,... 4 00:00:49,475 --> 00:00:51,830 ...era capaz hasta de justificar un asesinato. 5 00:00:52,115 --> 00:00:54,026 Naturalmente lo que se ve en esta pel�cula... 6 00:00:54,195 --> 00:00:56,834 ...no tiene ninguna relaci�n con los periodistas de hoy. 7 00:00:57,235 --> 00:00:58,190 �Listos? 8 00:00:58,355 --> 00:00:59,424 �rase un vez... 9 00:01:01,155 --> 00:01:02,304 Ac�rcame eso, Rich. 10 00:01:02,835 --> 00:01:04,951 Aqu� tienes para la p�gina seis. -Gracias. 11 00:01:05,115 --> 00:01:06,309 Gracias, Maggie. 12 00:01:06,955 --> 00:01:08,627 Listo para m�quina. 13 00:01:09,075 --> 00:01:10,349 Dame lo de la p�gina dos. 14 00:01:10,795 --> 00:01:12,786 Morning Post. -Morning Post. 15 00:01:12,955 --> 00:01:14,024 Morning Post. -Noticias locales. 16 00:01:14,195 --> 00:01:15,787 Un momento, le pongo. -Si alguien pregunta por m�,... 17 00:01:15,955 --> 00:01:17,707 ...estoy en el Tribunal. -Morning Post. 18 00:01:17,995 --> 00:01:19,633 Un momento, espera. 19 00:01:22,435 --> 00:01:23,504 Morning Post. 20 00:01:23,955 --> 00:01:25,513 Espera un momento, por favor. -Morning Post. 21 00:01:25,715 --> 00:01:27,228 �Hola, Hildy! -�Hola, Skinny! 22 00:01:27,355 --> 00:01:28,549 Morning Post. -�Qu� tal, Ruth? 23 00:01:28,715 --> 00:01:30,706 �Hola, Maisie! -�Hola! �C�mo est�s? 24 00:01:30,875 --> 00:01:32,467 �Sab�is si est� el due�o del mundo por ah�? 25 00:01:32,635 --> 00:01:34,990 S� est�, y de muy mal humor. -Como siempre. 26 00:01:35,155 --> 00:01:36,713 En eso no ha cambiado. -� Te anunciamos? 27 00:01:36,875 --> 00:01:38,388 No. Yo misma tocar� la trompeta. 28 00:01:38,875 --> 00:01:40,831 Est�... Bruce, ser� mejor que esperes aqu�. 29 00:01:40,995 --> 00:01:42,792 Volver� dentro de diez minutos. -Diez minutos es... 30 00:01:42,955 --> 00:01:45,185 ...demasiado tiempo para estar separado de ti. 31 00:01:46,275 --> 00:01:47,594 �Qu� has dicho? 32 00:01:50,435 --> 00:01:51,390 Vamos. 33 00:01:52,275 --> 00:01:53,503 Vamos, anda. 34 00:01:53,955 --> 00:01:56,264 Solamente dije que diez minutos es demasiado tiempo... 35 00:01:56,435 --> 00:01:58,312 ...para estar separado de ti. -Lo he o�do muy bien,... 36 00:01:58,475 --> 00:02:01,194 ...pero me gusta. Y por eso te he pedido que lo repitieras. 37 00:02:01,595 --> 00:02:02,823 Me agrada que me mimen un poco... 38 00:02:02,995 --> 00:02:05,304 ...y el caballero al que voy a ver no acostumbra a mimar. 39 00:02:05,435 --> 00:02:07,232 Y hay de �l como lo intentara. 40 00:02:07,355 --> 00:02:08,993 �No quieres que vaya? -No, me arreglar� sola. 41 00:02:09,155 --> 00:02:10,634 Recuerda que estoy aqu� si las cosas van mal. 42 00:02:10,755 --> 00:02:12,234 Descuida, te avisar�. 43 00:02:14,115 --> 00:02:15,514 �Hola, Hildy! -�Hola! 44 00:02:15,675 --> 00:02:17,552 �Qu� guapa est�s! -�Hola, Hildy! 45 00:02:17,715 --> 00:02:19,785 �Hola! -�Me alegro de verte! 46 00:02:20,035 --> 00:02:21,593 �Hola, Beatrice! -�Hola! 47 00:02:22,035 --> 00:02:23,991 �Qu�, c�mo est� la asesora de los enamorados? 48 00:02:24,155 --> 00:02:26,032 Bien, mi gata ha tenido gatitos otra vez. 49 00:02:26,155 --> 00:02:28,032 Eso es culpa tuya. -�Me alegro de verte! 50 00:02:28,195 --> 00:02:29,992 Y yo me alegro de veros. �Qu� tal, Jim? 51 00:02:30,155 --> 00:02:31,713 Mildred, �sigues por aqu�? 52 00:02:34,195 --> 00:02:35,992 Un poco m�s en la barbilla, jefe. 53 00:02:36,795 --> 00:02:37,671 �Qu� desea? 54 00:02:38,035 --> 00:02:39,832 Tu ex esposa est� aqu�. �Quieres verla? 55 00:02:42,275 --> 00:02:43,424 Hola, Hildy. 56 00:02:43,995 --> 00:02:45,906 Hola, Walter. -�Qu� tal, Hildy? 57 00:02:46,395 --> 00:02:48,829 Hola, Louie. �C�mo est� el rey de las m�quinas autom�ticas? 58 00:02:48,995 --> 00:02:50,951 Ya no me dedico a eso. Me he retirado. 59 00:02:52,835 --> 00:02:54,029 Estoy ocupado. -Hola, Hildy. 60 00:02:54,155 --> 00:02:55,588 Hola, Duffy. -Estoy ocupado. 61 00:02:55,755 --> 00:02:57,029 Walter, tienes que saber que el Gobernador... 62 00:02:57,195 --> 00:02:58,184 ...no ha firmado ese documento. -�Qu�? 63 00:02:58,355 --> 00:03:01,188 Y si ma�ana ahorcan a Williams, nos deja a todos en rid�culo. 64 00:03:02,355 --> 00:03:03,504 �Qu� podemos hacer? 65 00:03:04,035 --> 00:03:05,946 Ponme con el Gobernador. -No puedo. 66 00:03:06,075 --> 00:03:07,554 �Por qu� no? -No puedo. Se ha ido de pesca. 67 00:03:07,715 --> 00:03:09,433 �Cu�ntos sitios hay donde pueda ir a pescar? 68 00:03:09,595 --> 00:03:11,267 Pues por lo menos dos, el Atl�ntico y el Pac�fico. 69 00:03:11,435 --> 00:03:13,107 Bueno, eso simplifica las cosas. -S�, s�. 70 00:03:13,275 --> 00:03:14,708 Ll�male por tel�fono. -� Y qu� le digo? 71 00:03:14,875 --> 00:03:17,184 Calla, Duffy, est� pensando. 72 00:03:17,835 --> 00:03:19,712 Dile que si accede a nuestra petici�n sobre Williams,... 73 00:03:19,875 --> 00:03:21,149 ...le ayudaremos en las elecciones. 74 00:03:21,315 --> 00:03:22,304 �Qu�? -Dile que el Morning Post... 75 00:03:22,475 --> 00:03:23,624 ...le apoyar� con todas sus fuerzas. 76 00:03:23,795 --> 00:03:24,864 No puedes hacer eso. -�Por qu� no? 77 00:03:25,075 --> 00:03:27,589 Porque hace m�s de 20 a�os que somos un peri�dico dem�crata. 78 00:03:27,755 --> 00:03:29,427 Est� bien. En cuanto consigamos lo que queremos,... 79 00:03:29,595 --> 00:03:31,631 ...volveremos a ser dem�cratas. -�Walter! 80 00:03:31,755 --> 00:03:33,985 Y no olvides que el Morning Post espera que cada empleado... 81 00:03:34,155 --> 00:03:35,554 ...cumpla con su deber. -S�, est� bien. 82 00:03:35,715 --> 00:03:37,512 Louie, puedes irte. -O.K, jefe. 83 00:03:43,435 --> 00:03:45,027 Bien, veo que sigues como siempre. 84 00:03:45,195 --> 00:03:47,390 S�, es la primera vez que enga�o a un gobernador. 85 00:03:47,555 --> 00:03:50,513 �Qu� es lo que quieres? -� Te molestar�a que me sentara? 86 00:03:50,835 --> 00:03:53,508 Siempre he tenido una silla dispuesta para ti. Ven aqu�. 87 00:03:54,075 --> 00:03:56,509 Yo abandon� esa silla hace mucho tiempo, Walter. 88 00:04:00,515 --> 00:04:01,914 �Me das un cigarrillo? 89 00:04:03,355 --> 00:04:04,470 Gracias. 90 00:04:06,835 --> 00:04:08,587 Y una cerilla. 91 00:04:09,595 --> 00:04:10,823 Gracias. 92 00:04:14,395 --> 00:04:17,307 Bueno, �y cu�nto tiempo hace? 93 00:04:17,475 --> 00:04:19,545 �Cu�nto hace de qu�? -Ya lo sabes. 94 00:04:19,715 --> 00:04:21,910 �Cu�nto tiempo hace que no nos vemos? 95 00:04:23,075 --> 00:04:27,114 Pas� seis semanas en Reno, luego me fui a las Bermudas. 96 00:04:27,235 --> 00:04:30,625 Unos cuatro meses m�s o menos. Parece que fue ayer. 97 00:04:31,635 --> 00:04:34,945 Y puede que fuera ayer, Hildy. �No me has visto en sue�os? 98 00:04:35,195 --> 00:04:37,709 No. Ya he dejado de so�ar contigo. 99 00:04:37,835 --> 00:04:39,746 No me reconocer�as. -S� te reconocer�a. 100 00:04:39,875 --> 00:04:41,513 Te reconocer�a en cualquier momento... 101 00:04:41,635 --> 00:04:43,705 En cualquier momento, en cualquier lugar. 102 00:04:43,875 --> 00:04:46,343 Esas son las mismas palabras que me dijiste... 103 00:04:46,475 --> 00:04:48,989 ...cuando te declaraste. -Y veo que a�n las recuerdas. 104 00:04:49,115 --> 00:04:51,629 Si no las recordara no me hubiese divorciado. 105 00:04:51,915 --> 00:04:53,985 Ojal� no lo hubieras hecho. -�Hecho qu�? 106 00:04:54,115 --> 00:04:55,389 Divorciarte de m�. 107 00:04:55,515 --> 00:04:58,188 Eso hace que uno pierda la fe en s� mismo. 108 00:04:58,315 --> 00:05:00,624 Le da la sensaci�n de que nadie le necesita. 109 00:05:00,755 --> 00:05:02,711 Precisamente para eso son los divorcios. 110 00:05:02,835 --> 00:05:04,587 Tonterias. T� tienes la idea anticuada... 111 00:05:04,715 --> 00:05:06,114 ...de que los divorcios duran eternamente. 112 00:05:06,235 --> 00:05:07,509 Hasta que la muerte nos separe. 113 00:05:07,635 --> 00:05:09,671 Pero hay divorcios que no significan nada, Hildy. 114 00:05:09,795 --> 00:05:12,104 No son m�s que unas palabras masculladas por un juez. 115 00:05:12,435 --> 00:05:14,869 Hay algo entre nosotros que nadie puede cambiar. 116 00:05:16,315 --> 00:05:18,192 Creo que en cierto modo tienes raz�n. 117 00:05:18,315 --> 00:05:21,387 Claro que la tengo. -Yo te sigo apreciando, �sabes? 118 00:05:21,755 --> 00:05:24,269 �Estupendo! -Si no fueses tan granuja. 119 00:05:26,035 --> 00:05:28,868 Soy un granuja, �eh? �Por qu� no se lo dices a mi madre? 120 00:05:28,995 --> 00:05:30,872 �Por qu� prometiste no oponerte al divorcio e... 121 00:05:30,995 --> 00:05:34,146 ...hiciste todo lo posible para que se tramitase lentamente? 122 00:05:34,275 --> 00:05:36,311 Reconozco que te lo promet�, pero ya sabes lo que pasa. 123 00:05:36,435 --> 00:05:38,869 Nunca echas de menos el agua hasta que el pozo se seca. 124 00:05:38,995 --> 00:05:40,348 �Qu� me dices de aquella idea... 125 00:05:40,475 --> 00:05:42,352 ...de alquilar un avi�n para escribir en el cielo? 126 00:05:42,475 --> 00:05:45,592 "Hildy, no te apresures, acu�rdate de mi lunar. Walter". 127 00:05:46,035 --> 00:05:48,754 Eso retras� nuestro divorcio veinte minutos. 128 00:05:48,875 --> 00:05:50,194 Bueno, no me gusta presumir. 129 00:05:50,315 --> 00:05:52,783 Pero sigo teniendo el lunar en el mismo sitio. 130 00:05:52,955 --> 00:05:54,946 Mira, Hildy, me comport� como cualquier marido... 131 00:05:55,075 --> 00:05:56,428 ...que no desea ver hundirse su hogar. 132 00:05:56,555 --> 00:05:57,544 �Qu� hogar? -�Qu� hogar? 133 00:05:57,675 --> 00:05:59,154 �No recuerdas el hogar que te promet�? 134 00:05:59,275 --> 00:06:00,230 Pues claro. 135 00:06:00,355 --> 00:06:03,267 El que �bamos a tener despu�s de nuestra luna de miel. 136 00:06:03,675 --> 00:06:05,074 La luna de miel. 137 00:06:05,195 --> 00:06:08,187 �Fue culpa m�a el no saber que la mina se iba a hundir? 138 00:06:08,435 --> 00:06:11,472 Yo pensaba pasar la luna de miel contigo, te lo aseguro, nena. 139 00:06:11,595 --> 00:06:13,745 Lo �nico que yo s� es que en vez de dos semanas... 140 00:06:13,875 --> 00:06:15,194 ...en Atlantic City con mi marido,... 141 00:06:15,315 --> 00:06:16,953 ...me pase dos semanas en una mina de carb�n... 142 00:06:17,075 --> 00:06:19,430 ...con John Cafky. No ir�s a negar eso, �verdad? 143 00:06:19,555 --> 00:06:21,068 �Negarlo? Me siento orgulloso. 144 00:06:21,195 --> 00:06:23,026 El pa�s entero nos felicit� por aquellos art�culos. 145 00:06:23,155 --> 00:06:25,191 S�, supongo que s�. Pero yo no me cas� para eso. 146 00:06:25,595 --> 00:06:27,233 �Para qu� seguir hablando? 147 00:06:27,355 --> 00:06:29,949 Walter, yo s�lo he venido para decirte... 148 00:06:30,075 --> 00:06:32,191 ...que dejes de llamarme doce veces cada d�a. 149 00:06:32,315 --> 00:06:34,033 Que dejes de mandarme veinte telegramas. 150 00:06:34,155 --> 00:06:36,271 Son unos telegramas muy bonitos. Todo el mundo lo dice. 151 00:06:36,395 --> 00:06:37,794 �Vas a escuchar lo que tengo que decirte? 152 00:06:37,915 --> 00:06:40,349 Mira, �por qu� discutir, Hildy? Hagamos una cosa. 153 00:06:40,475 --> 00:06:41,749 Vuelve a trabajar en el peri�dico... 154 00:06:41,875 --> 00:06:43,866 ...y si no podemos llevarnos de una forma amistosa,... 155 00:06:43,995 --> 00:06:46,190 ...nos casamos otra vez. -�Qu�? 156 00:06:46,475 --> 00:06:48,591 Lo que oyes. Yo no estoy resentido. 157 00:06:49,155 --> 00:06:50,952 Walter, eres algo estupendo... 158 00:06:51,075 --> 00:06:52,588 ...en el sentido despreciable, claro. 159 00:06:52,715 --> 00:06:53,830 Y ahora haz el favor de callar... 160 00:06:53,955 --> 00:06:55,468 ...para que yo pueda decirte lo que he venido a hacer. 161 00:06:55,595 --> 00:06:57,155 Podemos almorzar juntos. -Ya estoy invitada. 162 00:06:57,155 --> 00:06:58,827 Pues di que no vas. -No puedo hacerlo. 163 00:06:58,955 --> 00:07:01,071 S� que puedes. -Qu�tame las manos de encima. 164 00:07:01,195 --> 00:07:02,548 Calma, calma. 165 00:07:02,755 --> 00:07:05,588 Oye, Walter, ya no eres mi marido... 166 00:07:05,715 --> 00:07:08,548 ...ni tampoco eres mi jefe y no vas a serlo nunca. 167 00:07:08,795 --> 00:07:11,150 �Qu� quiere decir eso? -Exactamente lo que he dicho. 168 00:07:11,435 --> 00:07:13,346 �Que no vas a volver a trabajar en el peri�dico? 169 00:07:13,475 --> 00:07:15,386 Eso es, Sr. Burns. Ha acertado usted. 170 00:07:16,075 --> 00:07:18,595 Debes tener una oferta mejor. -Claro que la tengo. 171 00:07:18,595 --> 00:07:20,631 Est� bien, adelante, ac�ptala. Trabaja para otro. 172 00:07:20,755 --> 00:07:22,746 Esa es la gratitud que tienes. -No me gusta que... 173 00:07:22,875 --> 00:07:24,433 �Qu� eras cuando viniste? 174 00:07:24,555 --> 00:07:27,353 Una colegiala con cara de mu�eca que no sab�a nada de nada. 175 00:07:27,475 --> 00:07:29,272 Si no fuera por mi cara no me hubieras admitido. 176 00:07:29,395 --> 00:07:32,307 S�. Quer�a tener a alguien a quien mirar sin asustarme. 177 00:07:32,435 --> 00:07:34,027 He hecho de ti una gran periodista. 178 00:07:34,155 --> 00:07:36,191 Pero no valdr�as ni la mitad en cualquier otro peri�dico. 179 00:07:36,315 --> 00:07:37,509 Formamos un gran equipo. 180 00:07:37,635 --> 00:07:40,866 T� me necesitas, yo te necesito y el peri�dico a los dos. 181 00:07:40,995 --> 00:07:43,463 Eso es. -Escucha, por favor. 182 00:07:44,115 --> 00:07:47,152 El peri�dico tendr� que pasarse sin m� y t� tambi�n. 183 00:07:47,435 --> 00:07:48,834 No ha dado resultado. 184 00:07:48,995 --> 00:07:50,633 Lo hubiese dado si llegas a conformarte... 185 00:07:50,755 --> 00:07:52,985 ...con ser una simple periodista, pero no. 186 00:07:53,115 --> 00:07:55,549 Ten�as que casarte conmigo y echarlo todo a perder. 187 00:07:55,675 --> 00:07:58,314 �Tuve yo la culpa! No dir�s que yo me declar� a ti. 188 00:07:58,475 --> 00:08:00,909 Casi. Te estuviste insinuando durante dos a�os... 189 00:08:01,035 --> 00:08:02,912 ...hasta que me rend�. �Walter! 190 00:08:03,035 --> 00:08:04,991 Estaba borracho la noche que ped� tu mano. 191 00:08:05,115 --> 00:08:07,470 Si t� hubieras sido un caballero lo habr�as olvidado, pero no. 192 00:08:07,595 --> 00:08:09,472 Te voy a... -Antes lo hac�as mejor. 193 00:08:09,595 --> 00:08:12,314 Has perdido reflejos. �Diga? �Qui�n? 194 00:08:12,675 --> 00:08:14,791 Sweeney. �Qu� es lo que quieres? 195 00:08:16,075 --> 00:08:17,872 Un momento, no soy Sweeney, soy Duffy. 196 00:08:18,235 --> 00:08:20,874 Sweeney, no puedes hacerme eso. Y hoy menos que nunca. 197 00:08:21,555 --> 00:08:23,671 �Pero qu� te pasa? � Te has vuelto loco? 198 00:08:24,915 --> 00:08:26,826 Por lo que m�s quieras, escucha, Sweeney,... 199 00:08:26,955 --> 00:08:28,627 ...�ste no es el momento. 200 00:08:30,075 --> 00:08:33,511 Bueno, �qu� se le va a hacer? Si es preciso, es preciso. 201 00:08:34,115 --> 00:08:36,470 Es preciso. -Y tiene que pasarme a m�. 202 00:08:36,595 --> 00:08:39,507 365 d�as y ha de ser justamente hoy. 203 00:08:40,435 --> 00:08:41,948 �Qu� es lo que pasa, Walter? -Sweeney. 204 00:08:42,075 --> 00:08:44,145 �Ha muerto? -Como si lo estuviera. 205 00:08:44,275 --> 00:08:45,913 Es el �nico en el peri�dico que sabe escribir... 206 00:08:46,035 --> 00:08:48,424 ...y se le ocurre tener un hijo. -No lo habr� hecho a prop�sito. 207 00:08:48,555 --> 00:08:50,193 �Qu� me importa que no lo haya hecho a prop�sito? 208 00:08:50,315 --> 00:08:52,431 Ten�a que estar ocup�ndose del caso Williams. � Yqu� hace? 209 00:08:52,555 --> 00:08:54,830 Pasear de un lado a otro por la sala de espera de una cl�nica. 210 00:08:54,955 --> 00:08:58,391 � Y no dispones de nadie m�s? -No, no tengo a nadie m�s... 211 00:08:58,475 --> 00:09:00,784 ...que sepa escribir. Esto me va a hundir. 212 00:09:01,035 --> 00:09:02,753 Salvo que... Hildy. 213 00:09:03,395 --> 00:09:05,511 No. No, Walter. -Hildy, tienes que ayudarme. 214 00:09:05,635 --> 00:09:07,785 No cuentes conmigo. -Te lo suplico. Fuera. 215 00:09:07,915 --> 00:09:10,554 Esto nos volver� a unir tan unidos como antes. 216 00:09:10,675 --> 00:09:12,028 No me dejes en mi hora m�s negra. 217 00:09:12,155 --> 00:09:14,111 S�, en cualquier momento, en cualquier lugar. 218 00:09:14,235 --> 00:09:15,509 Esto es m�s importante. 219 00:09:15,635 --> 00:09:17,307 Si no lo haces por m�, hazlo por el peri�dico. 220 00:09:17,435 --> 00:09:18,663 No me convencer�s. -Escucha. 221 00:09:18,795 --> 00:09:20,513 Si no lo haces por amor, hazlo por dinero. 222 00:09:20,635 --> 00:09:22,591 Olvida la otra oferta, te subir� 25 d�lares. 223 00:09:22,715 --> 00:09:25,912 Escucha, presuntuoso globo... -95, pero ni un c�ntimo m�s. 224 00:09:26,035 --> 00:09:27,309 �Quieres hacer el favor de escuchar? 225 00:09:27,435 --> 00:09:29,312 �Pero qu� puede darte otro peri�dico? 226 00:09:29,435 --> 00:09:31,755 No hay otro peri�dico. -Pues entonces no hay aumento. 227 00:09:31,755 --> 00:09:34,667 Te quedar�s con el mismo sueldo. Has intentado aprovecharte. 228 00:09:34,795 --> 00:09:36,786 Mira, voy a ense�arte una cosa. -Estoy ocupado. 229 00:09:36,915 --> 00:09:39,190 �Sabes lo que �s? Un anillo de pedida. 230 00:09:42,875 --> 00:09:44,228 Anillo de pedida. 231 00:09:46,955 --> 00:09:49,150 He intentado dec�rtelo desde que llegu�,... 232 00:09:49,275 --> 00:09:51,391 ...pero t� no me has dejado. 233 00:09:52,315 --> 00:09:53,714 Me voy a casar, Walter. 234 00:09:53,835 --> 00:09:57,623 Me voy a alejar del periodismo tanto como pueda. Te lo aseguro. 235 00:09:59,195 --> 00:10:01,265 Se acab�. -Podr�s casarte si quieres. 236 00:10:01,395 --> 00:10:03,192 Pero no puedes abandonar el periodismo. 237 00:10:03,315 --> 00:10:05,067 �No? �Por qu� no? -Te conozco, Hildy. 238 00:10:05,195 --> 00:10:07,072 S� lo que significar�a para ti. -�Qu� significar�a? 239 00:10:07,195 --> 00:10:08,184 La muerte. 240 00:10:08,315 --> 00:10:10,755 No me convencer�s, Walter Burns. -�Por qu� no? 241 00:10:10,755 --> 00:10:12,871 T� s�lo eres una reportera. -Precisamente por eso. 242 00:10:12,995 --> 00:10:14,713 Me voy donde pueda ser una mujer. 243 00:10:14,835 --> 00:10:17,395 Di m�s bien una traidora. -Traidora, �a qu�? 244 00:10:17,515 --> 00:10:19,392 Traidora al periodismo. T� eres reportera, Hildy. 245 00:10:19,515 --> 00:10:23,064 �Reportera? �Qu� significa eso? �Curiosear por ah�? 246 00:10:23,195 --> 00:10:24,674 �Seguir alos bomberos? 247 00:10:24,795 --> 00:10:26,228 �Despertar a la gente por la noche... 248 00:10:26,355 --> 00:10:27,674 ...para preguntarle si va a empezar otra guerra? 249 00:10:27,795 --> 00:10:29,513 �Sacar fotos a se�oras viejas? 250 00:10:29,795 --> 00:10:31,626 S� todo acerca de los periodistas. 251 00:10:31,755 --> 00:10:33,427 Un regimiento de tipos curiosos corriendo... 252 00:10:33,555 --> 00:10:35,591 ...de un lado para otro para que unos cuantos aburridos... 253 00:10:35,715 --> 00:10:37,706 ...sepan lo que pasa por el mundo y para... 254 00:10:38,755 --> 00:10:40,393 � Y eso para qu� sirve? 255 00:10:41,035 --> 00:10:43,265 Walter, t� no sabes lo que puede significar... 256 00:10:43,395 --> 00:10:46,432 ...ser respetable y vivir una vida normal,... 257 00:10:48,355 --> 00:10:51,506 ...pero te aseguro que yo s� quisiera. 258 00:10:52,915 --> 00:10:54,667 �D�nde has conocido a ese hombre? 259 00:10:54,875 --> 00:10:56,991 En las Bermudas. -Es rico, �eh? 260 00:10:57,195 --> 00:10:58,708 No se le puede llamar rico. 261 00:10:58,835 --> 00:11:00,951 Gana unos cinco mil anuales. 262 00:11:01,275 --> 00:11:03,584 �A qu� se dedica? -Trabaja en seguros. 263 00:11:04,235 --> 00:11:07,272 �Vaya! En seguros. -Un trabajo bueno y honrado. 264 00:11:07,395 --> 00:11:10,671 S�, claro que es honrado. Y adem�s, arriesgado y rom�ntico. 265 00:11:10,795 --> 00:11:12,433 Pero, Hildy, yo no acabo de verte... 266 00:11:12,555 --> 00:11:14,910 ...entre p�lizas por aqu�, p�lizas por all�... 267 00:11:15,035 --> 00:11:17,071 Yo s� me veo y lo que es m�s, me gusta. 268 00:11:17,435 --> 00:11:19,391 Y no te puedes imaginar cu�nto. 269 00:11:19,875 --> 00:11:22,230 Adem�s, �l no me trata como a un animal, Walter,... 270 00:11:22,355 --> 00:11:24,664 ...sino como a una mujer. -Como una mujer, �eh? 271 00:11:24,795 --> 00:11:26,592 � Y qu� eras t� para m�, un b�falo acu�tico? 272 00:11:26,715 --> 00:11:29,548 No s� nada de b�falos acu�ticos, pero de �l lo s� todo. 273 00:11:29,675 --> 00:11:31,711 Es bueno, cari�oso y considerado. 274 00:11:32,035 --> 00:11:33,991 Quiere tener un hogar y unos hijos. 275 00:11:34,275 --> 00:11:36,505 Con alguien as� me casar�a yo. �C�mo se llama? 276 00:11:37,355 --> 00:11:39,232 Baldwin. Bruce Baldwin. 277 00:11:39,355 --> 00:11:41,266 Baldwin, Baldwin. Yo conoc�a a un Baldwin... 278 00:11:41,395 --> 00:11:43,590 ...que era ladr�n de caballos en Mississippi. �No ser� el mismo? 279 00:11:43,715 --> 00:11:46,752 No, �se no es el hombre con quien me voy a casar ma�ana. 280 00:11:48,355 --> 00:11:50,152 �Ma�ana? � Tan pronto? 281 00:11:55,435 --> 00:11:58,472 Bien, por lo menos ya he dicho todo lo que ten�a que decir. 282 00:12:00,515 --> 00:12:02,745 Creo que ya no hay nada m�s que hablar. 283 00:12:03,995 --> 00:12:06,270 Adi�s, Walter. -Adi�s, Hildy. 284 00:12:06,715 --> 00:12:09,388 Y que tengas suerte. -Gracias. 285 00:12:10,475 --> 00:12:11,624 Hildy... 286 00:12:15,275 --> 00:12:17,743 Bueno, que me he quedado algo sorprendido. 287 00:12:18,475 --> 00:12:22,070 Te deseo sinceramente todo lo que no he podido darte. 288 00:12:22,635 --> 00:12:23,988 Gracias, Walter. 289 00:12:24,755 --> 00:12:26,347 Ese individuo... 290 00:12:26,675 --> 00:12:28,984 En fin, siento no haber tenido ocasi�n de verle. 291 00:12:29,155 --> 00:12:32,067 Pero es que me gustar�a saber con qui�n se casa mi mujer. 292 00:12:32,635 --> 00:12:33,704 �D�nde est�? 293 00:12:33,835 --> 00:12:36,474 Cumpliendo con su misi�n de caballero, esper�ndome fuera. 294 00:12:37,515 --> 00:12:40,348 � Te molestar�a que le conociera? -D�jalo, Walter. 295 00:12:40,475 --> 00:12:42,705 No servir�a de nada. -No tendr�s miedo, �verdad? 296 00:12:42,835 --> 00:12:45,349 �Miedo? Claro que no. -Entonces, adelante. 297 00:12:45,475 --> 00:12:47,943 Veamos a la competencia. �Vale tanto como dices? 298 00:12:48,075 --> 00:12:50,031 Vale mucho m�s. -�Pues qu� quiere de ti? 299 00:12:50,155 --> 00:12:52,623 S�lo casarse. -Volver� dentro de una hora. 300 00:12:52,755 --> 00:12:54,393 Bien. -Perdona, Hildy. 301 00:12:54,515 --> 00:12:56,346 Supongo que Bruce... �C�mo has dicho que se apellida? 302 00:12:56,475 --> 00:12:58,545 Baldwin. -Te dejar� pasar primero, �no? 303 00:12:58,675 --> 00:13:01,633 En efecto. Se quita el sombrero cuando habla con una se�ora. 304 00:13:01,755 --> 00:13:02,585 Perdona. 305 00:13:02,715 --> 00:13:05,104 Y cuando acompa�a a una dama la espera. 306 00:13:05,235 --> 00:13:06,987 Bueno, siendo as�... 307 00:13:08,955 --> 00:13:10,149 Perm�teme. 308 00:13:12,715 --> 00:13:15,104 Vaya, enseguida me he dado cuenta de que mi mujer... 309 00:13:15,235 --> 00:13:17,271 ...ha elegido al mejor hombre para marido. �C�mo est� usted? 310 00:13:17,395 --> 00:13:19,863 Debe haber alg�n error. Yo ya estoy casado. 311 00:13:19,995 --> 00:13:21,474 �Que est� casado? 312 00:13:23,435 --> 00:13:25,312 Hildy, deber�as hab�rmelo dicho. 313 00:13:25,435 --> 00:13:27,187 Mi enhorabuena de nuevo, Sr. Baldwin. 314 00:13:27,315 --> 00:13:29,351 Mi nombre es... -Estoy muy ocupado. 315 00:13:29,475 --> 00:13:30,874 Deje su tarjeta al botones. 316 00:13:30,995 --> 00:13:33,065 �Qu� dec�a usted, Sr. Baldwin? -Yo soy Baldwin. 317 00:13:33,555 --> 00:13:36,069 En otro momento. Estoy hablando con el Sr. Baldwin. 318 00:13:36,195 --> 00:13:38,550 No he o�do lo que dec�a. -Yo me llamo David. 319 00:13:38,675 --> 00:13:40,427 �Usted qu� quiere? �No ve que estoy ocupado? 320 00:13:40,555 --> 00:13:42,915 Soy yo Bruce Baldwin. -Usted es Bruce Baldwin. 321 00:13:42,915 --> 00:13:45,110 Entonces, �qui�n es �l? �Qui�n es usted? 322 00:13:45,235 --> 00:13:46,634 Yo me llamo David. 323 00:13:46,755 --> 00:13:48,825 Sr. David, �usted qu� tiene que ver con esto? 324 00:13:48,955 --> 00:13:49,705 Nada. 325 00:13:49,835 --> 00:13:52,030 Pues desde ahora no meta la nariz en mis asuntos. 326 00:13:52,155 --> 00:13:53,952 Y que no vuelva a ocurrir. 327 00:13:54,075 --> 00:13:56,111 Sr. Baldwin, lamento much�simo este error. 328 00:13:56,235 --> 00:13:59,386 Es un verdadero placer conocerle. Bonito paraguas. 329 00:14:00,275 --> 00:14:02,914 Bueno, Bruce. No le molestar� que le llame Bruce, �verdad? 330 00:14:03,035 --> 00:14:05,265 Despu�s de todo es casi como si fu�ramos parientes. 331 00:14:05,395 --> 00:14:08,193 Ver�, mi mujer, es decir, su novia. En fin, Hildy... 332 00:14:08,515 --> 00:14:10,028 Hildy, la verdad es que llegu� a pensar... 333 00:14:10,155 --> 00:14:11,668 ...que te casabas con un hombre mucho mayor. 334 00:14:11,795 --> 00:14:14,355 �S�! �Qu� te hizo suponer una cosa como �sa? 335 00:14:14,475 --> 00:14:15,590 No te preocupes. 336 00:14:15,715 --> 00:14:17,865 Comprendo que t� no quer�as decir viejo en a�os. 337 00:14:18,955 --> 00:14:20,707 �Lleva usted siempre paraguas? 338 00:14:20,835 --> 00:14:23,110 Amaneci� bastante nublado y pens� que... 339 00:14:23,235 --> 00:14:25,351 Llevar� chanclas tambi�n. 340 00:14:25,515 --> 00:14:28,154 Eso me gusta. Un hombre debe estar preparado para... 341 00:14:28,275 --> 00:14:29,867 Bien, Walter. Creo que nos debemos ir. 342 00:14:29,995 --> 00:14:31,633 S�, ser� mejor que nos vayamos. -�Ad�nde vamos? 343 00:14:31,755 --> 00:14:34,223 Les invito a almorzar. �No se lo hab�as dicho? 344 00:14:34,355 --> 00:14:35,151 No. 345 00:14:35,275 --> 00:14:37,470 Seguramente quer�a darle una sorpresa. 346 00:14:37,595 --> 00:14:40,428 Pase usted, t� primero, Hildy. -Walter. 347 00:14:40,595 --> 00:14:44,144 Est�s perdiendo el tiempo. -Me encanta hacerlo, me encanta. 348 00:14:48,555 --> 00:14:50,193 Hola, Gus. �C�mo est�s? 349 00:14:50,315 --> 00:14:52,624 �No me digas que eres t�, Hildy? -�Es que hay otra? 350 00:14:52,755 --> 00:14:54,666 �Qu� tal van las cosas? -No me puedo quejar. 351 00:14:54,795 --> 00:14:55,750 Yo s�, tengo hambre. 352 00:14:55,875 --> 00:14:58,343 Tr�eme un bocadillo de lomo con pan blanco poco hecho. 353 00:14:58,475 --> 00:15:00,864 Si�ntese aqu�, Bruce, aqu�. -� Y t�, Hildy? 354 00:15:00,995 --> 00:15:03,589 Creo que voy a tomar lo mismo. -�Usted, se�or? 355 00:15:03,715 --> 00:15:06,593 S�, me parece muy bien. -Y un poco de mostaza, Gus. 356 00:15:06,715 --> 00:15:08,945 S�, se�or. -�Vaya, vaya, vaya! 357 00:15:10,035 --> 00:15:12,868 De modo que se van a casar ustedes, �eh? 358 00:15:13,155 --> 00:15:15,715 � Y c�mo se siente, Bruce? -Extraordinariamente feliz. 359 00:15:15,835 --> 00:15:17,951 La verdad es que se lleva a una mujer excelente. 360 00:15:18,155 --> 00:15:19,190 Ya lo s�. 361 00:15:19,315 --> 00:15:21,829 Todo ha cambiado para m� desde que conoc� a Hildy. 362 00:15:21,955 --> 00:15:23,946 Nunca hab�a conocido antes a nadie como ella. 363 00:15:24,515 --> 00:15:26,073 Las dem�s que he tratado... 364 00:15:26,435 --> 00:15:29,984 Bueno, siempre pod�a decir de antemano lo que iban a contarme. 365 00:15:30,435 --> 00:15:32,027 Pero Hildy es distinta. 366 00:15:32,315 --> 00:15:35,273 No tiene que ver nada con las otras, por eso me gusta. 367 00:15:35,395 --> 00:15:38,831 Y se lleva algo m�s, Bruce. Se lleva una gran periodista. 368 00:15:38,955 --> 00:15:40,070 Deja las flores, Walter. 369 00:15:40,155 --> 00:15:43,625 Una de las mejores que conozco. Siento que te vayas, Hildy. 370 00:15:43,755 --> 00:15:45,905 Me gustar�a creer que lo dices en serio. 371 00:15:46,035 --> 00:15:48,595 Lo digo en serio. Si alguna vez quieres volver al periodismo... 372 00:15:48,715 --> 00:15:50,512 No, no volver�. 373 00:15:50,715 --> 00:15:52,865 Pero si a pesar de todo, alguna vez lo hiciera... 374 00:15:52,995 --> 00:15:54,715 ...s�lo hay un hombre para el que yo trabajar�a. 375 00:15:54,715 --> 00:15:56,546 Te matar�a si te fueras a trabajar con otro. 376 00:15:56,675 --> 00:15:58,393 �Lo has o�do, Bruce? �Me est� amenazando! 377 00:15:58,515 --> 00:16:00,631 Debe ser una bonita profesi�n. 378 00:16:01,435 --> 00:16:04,393 Hildy, �est�s de verdad segura? -Bruce, �qu� quieres decir? 379 00:16:04,515 --> 00:16:07,712 Quiero decir que si no tienes ninguna duda de cualquier cosa. 380 00:16:08,155 --> 00:16:11,033 No. Esta es tu oportunidad de tener un hogar... 381 00:16:11,155 --> 00:16:13,146 ...y lo que t� dijiste de ser un ser humano. 382 00:16:13,275 --> 00:16:15,311 Y yo te dar� esa oportunidad. -Hace bien. 383 00:16:15,435 --> 00:16:17,153 Yo no dejar�a que se quedase. 384 00:16:17,275 --> 00:16:19,550 S�, merece esa felicidad, Bruce,... 385 00:16:19,675 --> 00:16:21,870 ...todo aquello que yo no he sabido darle. 386 00:16:21,995 --> 00:16:24,031 Es cierto, ella siempre dese� tener un hogar. 387 00:16:24,155 --> 00:16:27,067 Yo voy a intentar que lo tenga. -S� que lo har�, Bruce. 388 00:16:27,195 --> 00:16:28,674 �D�nde van a vivir? -En Albany. 389 00:16:28,795 --> 00:16:30,672 En Albany, �eh? � Tiene familia all�? 390 00:16:30,795 --> 00:16:33,070 S�, a mi madre. -Su madre, �eh? 391 00:16:33,475 --> 00:16:36,353 �Van ustedes a vivir con ella? -S�lo durante el primer a�o. 392 00:16:36,995 --> 00:16:38,314 Eso est� muy bien. 393 00:16:38,635 --> 00:16:41,866 S�, un hogar con su madre, y en Albany, adem�s. 394 00:16:42,995 --> 00:16:44,906 Albany es una ciudad bonita y peque�a,... 395 00:16:45,035 --> 00:16:46,388 ...pero es la capital del estado, ya sabe. 396 00:16:46,515 --> 00:16:48,983 S�, ya lo s�, estuvimos all� una vez. 397 00:16:52,755 --> 00:16:54,871 Oye, �a que a�n recuerdas la noche que acompa�aste... 398 00:16:54,995 --> 00:16:57,031 ...al gobernador al hotel? Mire,... 399 00:16:57,235 --> 00:17:00,113 ...yo estaba ba��ndome y sal� sin ning�n... 400 00:17:02,395 --> 00:17:04,625 Ella no sab�a que estaba all�, claro. 401 00:17:05,475 --> 00:17:08,308 Bueno, Bruce, �qu� tal los negocios? �Marchan bien? 402 00:17:08,475 --> 00:17:10,591 Albany es una buena ciudad para los seguros. 403 00:17:10,715 --> 00:17:13,183 La mayor�a de la gente los contrata desde muy j�venes. 404 00:17:13,315 --> 00:17:15,624 S�, me imagino por qu�. 405 00:17:16,195 --> 00:17:17,344 Nuestras estad�sticas... 406 00:17:17,475 --> 00:17:20,751 Bruce, me parece que yo deber�a haberme hecho alg�n seguro. 407 00:17:21,035 --> 00:17:23,595 Claro, que ahora no importa ya que Hildy y yo... 408 00:17:23,715 --> 00:17:26,229 Ya sabe usted que... En fin. 409 00:17:26,835 --> 00:17:28,427 Bueno, cosas que pasan. 410 00:17:28,555 --> 00:17:31,786 Sin embargo, hubiera sido una buena idea hacerlo antes. 411 00:17:31,915 --> 00:17:34,554 Sinceramente, yo tambi�n opino que s�, tengo la impresi�n... 412 00:17:34,675 --> 00:17:36,313 ...de que trabajo en algo que ayuda a las personas. 413 00:17:36,435 --> 00:17:38,391 Claro que no servimos de mucho al que est� vivo,... 414 00:17:38,515 --> 00:17:40,904 ...pero lo que ocurre despu�s es lo que cuenta. 415 00:17:41,035 --> 00:17:42,184 S�. 416 00:17:43,115 --> 00:17:44,628 No lo entiendo. 417 00:17:45,875 --> 00:17:46,830 Te equivocaste. 418 00:17:46,955 --> 00:17:48,911 Lo siento, se me ha escurrido el pie. 419 00:17:49,115 --> 00:17:50,707 No, no te apures. 420 00:17:50,875 --> 00:17:52,866 �Qu� van a beber? -Caf�, Gus. 421 00:17:52,995 --> 00:17:54,951 �Quieren que les ponga un poco de ron en el caf�? 422 00:17:55,075 --> 00:17:56,394 S�, s�. -A m� tambi�n, Gus. 423 00:17:56,515 --> 00:17:58,073 � Y usted, se�or? -No, a m� no, gracias. 424 00:17:58,195 --> 00:18:00,265 Vamos, Bruce. Tome un poco. -No estoy acostumbrado a beber. 425 00:18:00,395 --> 00:18:02,625 Tengo que hacer muchas cosas. Preparar el equipaje... 426 00:18:02,755 --> 00:18:04,154 Ya las har� ma�ana. Hay tiempo de sobra. 427 00:18:04,275 --> 00:18:06,869 Salimos esta tarde a las cuatro, nos vamos a Albany. 428 00:18:09,035 --> 00:18:11,913 Con que se van esta tarde a las cuatro. 429 00:18:13,155 --> 00:18:14,713 No faltan m�s que dos horas. 430 00:18:14,835 --> 00:18:16,951 Por eso no tenemos tiempo -Y yo tengo mucho que hacer. 431 00:18:17,395 --> 00:18:20,671 Caramba, qu� torpe soy. �Se me ha ca�do todo el vaso! 432 00:18:20,795 --> 00:18:23,389 Eso no es nada nuevo, ten. -No, no. Deja. Ya lo har� Gus. 433 00:18:23,555 --> 00:18:25,989 Gus, a ver si arreglas este desaguisado. 434 00:18:26,115 --> 00:18:28,993 Que me llamen al tel�fono tan pronto como vuelva a la mesa. 435 00:18:29,115 --> 00:18:30,389 De acuerdo. -Gracias, Gus. 436 00:18:30,515 --> 00:18:31,630 Muy bien, muy agradecido. 437 00:18:32,555 --> 00:18:35,069 Lo siento mucho, ha sido una torpeza, �verdad? 438 00:18:35,195 --> 00:18:36,833 Oiga, Bruce, d�game una cosa. 439 00:18:36,955 --> 00:18:38,991 �Ha dicho usted que se marchan esta tarde a las cuatro? 440 00:18:39,115 --> 00:18:42,107 L�gicamente en coche cama, y no se casan hasta ma�ana. 441 00:18:42,235 --> 00:18:44,624 Bueno, no, no es eso exactamente. 442 00:18:44,755 --> 00:18:46,666 �Pues entonces qu� es? -Pobre Walter. 443 00:18:46,795 --> 00:18:48,467 No va a poder dormir en toda la noche. 444 00:18:48,595 --> 00:18:50,586 Ser� mejor que le digamos que viene tambi�n mam�. 445 00:18:50,715 --> 00:18:52,751 �Mam�? �Va tu madre con vosotros? 446 00:18:52,875 --> 00:18:54,991 No, mi madre, la m�a. -La suya. 447 00:18:55,115 --> 00:18:56,468 Siendo as� me quedo m�s tranquilo. 448 00:18:56,595 --> 00:18:59,712 Hemos sido crueles al dejarte que sufrieras, �te das cuenta? 449 00:18:59,835 --> 00:19:01,427 Siempre protegi�ndome. 450 00:19:01,555 --> 00:19:03,511 Reconozco que no he sido un marido perfecto,... 451 00:19:03,635 --> 00:19:05,353 ...pero puedes contar conmigo. 452 00:19:05,475 --> 00:19:07,466 No creo que pueda necesitarle a usted mucho, Sr. Burns. 453 00:19:07,595 --> 00:19:09,233 Desde ahora yo me encargar� de ella. 454 00:19:09,355 --> 00:19:11,664 Se�or Burns, tel�fono. -�Para m�? 455 00:19:11,795 --> 00:19:15,344 S�, se�or. -Qu� raro. Con permiso. 456 00:19:18,195 --> 00:19:20,231 Bueno, Hildy, no me parece tan mala persona. 457 00:19:20,355 --> 00:19:22,994 No, har�a feliz a cualquier mujer. 458 00:19:23,115 --> 00:19:24,150 A bofetadas. 459 00:19:24,915 --> 00:19:27,349 No era el hombre adecuado para ti, eso ya lo veo,... 460 00:19:27,475 --> 00:19:29,625 ...pero me agrada, es simp�tico. 461 00:19:30,075 --> 00:19:32,828 Le viene de herencia, su abuelo era una hiena. 462 00:19:34,755 --> 00:19:36,586 Oye, �hay alguna forma de impedir... 463 00:19:36,715 --> 00:19:38,751 ...que el tren de las cuatro salga para Albany? 464 00:19:38,875 --> 00:19:41,150 Podemos dinamitarlo. -� T� crees? 465 00:19:41,795 --> 00:19:43,194 Demasiado ruido. 466 00:19:43,315 --> 00:19:45,954 Escucha, busca a Sweeney y que se vaya de vacaciones... 467 00:19:46,075 --> 00:19:48,031 ...un par de semanas fuera de la ciudad. 468 00:19:48,355 --> 00:19:51,074 S�, no te asustes, Hildy vuelve al trabajo. 469 00:19:51,675 --> 00:19:54,143 No, ella a�n no lo sabe, pero se queda con nosotros. 470 00:19:54,275 --> 00:19:57,028 Que Louie se quede en la oficina por si me hace falta. Adi�s. 471 00:19:59,195 --> 00:20:01,868 Gracias, Gus. -Malas noticias. 472 00:20:01,995 --> 00:20:04,634 �Qu� es lo que pasa, Walter? -El caso de Earl Williams. 473 00:20:04,755 --> 00:20:07,064 S�, he le�do algo sobre �l. -Va bastante mal. 474 00:20:07,275 --> 00:20:09,345 �De qu� se trata? -Muy sencillo, nena. 475 00:20:09,475 --> 00:20:10,988 Un pobre hombre que pierde el empleo... 476 00:20:11,115 --> 00:20:12,434 ...y al mismo tiempo pierde la cabeza... 477 00:20:12,555 --> 00:20:14,546 ...y mata a un polic�a que acude para tranquilizarle. 478 00:20:14,675 --> 00:20:16,711 Le van a ahorcar ma�ana. -S�, es una verg�enza. 479 00:20:16,835 --> 00:20:18,871 Su peri�dico le ha estado defendiendo, �no? 480 00:20:18,995 --> 00:20:20,951 Si hab�a perdido moment�neamente la raz�n,... 481 00:20:21,075 --> 00:20:22,588 ...�por qu� no se limitan a encerrarlo? 482 00:20:22,715 --> 00:20:25,787 Porque el polic�a era negro, ya sabes lo que significa. 483 00:20:26,075 --> 00:20:27,827 El voto de los negros es muy importante. 484 00:20:27,955 --> 00:20:29,673 Sobre todo habiendo elecciones dentro de unos d�as. 485 00:20:29,795 --> 00:20:32,992 El alcalde ahorcar�a a su abuela con tal de ser reelegido. 486 00:20:33,115 --> 00:20:35,106 Se podr�a demostrar que no era responsable. 487 00:20:35,235 --> 00:20:38,784 No es tan f�cil, Bruce. -Puede que no sea tan dif�cil. 488 00:20:39,075 --> 00:20:40,793 �Qu� quieres decir, Hildy? 489 00:20:41,115 --> 00:20:44,073 �No se podr�a conseguir que le reconociera un especialista? 490 00:20:44,195 --> 00:20:47,392 S�, lo har� un tal Egelhoffer y dir� lo mismo que los dem�s. 491 00:20:47,515 --> 00:20:50,188 Pues si lo hace as�... -�Qu� se te ocurre a ti, Hildy? 492 00:20:50,315 --> 00:20:52,545 Primero hacedle una entrevista a Earl Williams. 493 00:20:52,675 --> 00:20:54,506 Y publicad la declaraci�n de Egelhoffer... 494 00:20:54,635 --> 00:20:56,671 ...justamente al lado, ya sabes a doble columna. 495 00:20:56,795 --> 00:20:58,148 Y en los titulares: 496 00:20:58,275 --> 00:20:59,708 "Psiquiatra dice que est� sano. 497 00:20:59,835 --> 00:21:01,314 La entrevista demuestra que est� loco". 498 00:21:01,435 --> 00:21:04,586 Hildy, t� podr�as hacerlo para salvar la vida a ese hombre. 499 00:21:05,155 --> 00:21:07,111 No, claro, no, hab�a olvidado que te vas. 500 00:21:07,555 --> 00:21:09,307 �Cu�nto se tardar�a en la entrevista? 501 00:21:09,435 --> 00:21:11,665 Una hora para hacerla y otra m�s o menos para escribir. 502 00:21:11,875 --> 00:21:15,106 Podr�amos tomar el tren de las seis. Es la vida de un hombre. 503 00:21:15,235 --> 00:21:18,545 No, Bruce, si quieres salvar a Earl Williams,... 504 00:21:18,675 --> 00:21:20,825 ...haz t� la entrevista, eres un buen periodista. 505 00:21:20,955 --> 00:21:22,911 No, Hildy, t� sabes que yo no lo har�a bien. 506 00:21:23,035 --> 00:21:25,993 Hay que poner un toque femenino. -No te pongas po�tico, Walter. 507 00:21:26,195 --> 00:21:29,153 Manda a Sweeney, es el mejor para las noticias sensibleras. 508 00:21:29,275 --> 00:21:30,867 Pobre Sweeney. Duffy me lo ha dicho. 509 00:21:30,995 --> 00:21:33,509 Su mujer ha tenido gemelos, �no es terrible? 510 00:21:33,915 --> 00:21:36,748 Sweeney sali� para celebrarlo y no lo encuentran. 511 00:21:36,875 --> 00:21:39,708 As� que Sweeney con gemelos y a Williams lo ahorcan ma�ana. 512 00:21:39,835 --> 00:21:42,224 Vamos, Walter, no es tan grave. -Hable con ella, convenzala. 513 00:21:42,355 --> 00:21:45,028 Har�n el viaje de novios con las manos manchadas de sangre. 514 00:21:45,155 --> 00:21:46,793 � Y c�mo van a ser felices despu�s? 515 00:21:46,915 --> 00:21:49,429 Toda su vida recordar�n que un hombre subi� al pat�bulo... 516 00:21:49,515 --> 00:21:51,824 ...porque ella no quiso dedicarle dos horas. 517 00:21:51,955 --> 00:21:53,673 Le aseguro que el espectro de Williams... 518 00:21:53,795 --> 00:21:55,547 ...se le aparecer� en el tren de esta noche,... 519 00:21:55,675 --> 00:21:58,314 ...en la ceremonia de ma�ana... -Basta ya, Walter, basta. 520 00:21:58,675 --> 00:22:00,905 �Basta de qu�? -De tanta comedia. 521 00:22:01,035 --> 00:22:04,471 Acabo de recordar que Sweeney se cas� hace menos de 4 meses. 522 00:22:09,115 --> 00:22:10,787 Est� bi�n, Hildy, t� ganas. 523 00:22:11,115 --> 00:22:13,151 �La se�ora Sweeney no ha tenido gemelos? 524 00:22:13,475 --> 00:22:17,024 No, esos gemelos son exclusivamente de Walter. 525 00:22:17,315 --> 00:22:20,148 No tiene importancia, olvidemos todo esto. 526 00:22:20,795 --> 00:22:23,787 Escuchen atentamente, les voy a hacer una proposici�n. 527 00:22:23,915 --> 00:22:25,951 No nos interesa. -Claro que le va a interesar. 528 00:22:26,075 --> 00:22:27,269 No le escuches, Bruce. 529 00:22:27,395 --> 00:22:29,625 Le conozco desde hace mucho tiempo y s� perfectamente... 530 00:22:29,755 --> 00:22:30,744 Estoy hablando con �l. 531 00:22:30,915 --> 00:22:33,713 Bruce, convenza a Hildy para que escriba ese reportaje... 532 00:22:33,835 --> 00:22:35,791 ...y le prometo hacerme una p�liza de seguros. 533 00:22:35,915 --> 00:22:37,394 �Qu� dice usted? -No, Sr. Burns. 534 00:22:37,515 --> 00:22:39,710 Jam�s utilizar�a a mi esposa con fines comerciales. 535 00:22:39,835 --> 00:22:42,429 Espera un momento. Walter, �de cu�nto ser�a el seguro? 536 00:22:42,555 --> 00:22:44,113 Veinticinco mil. Cincuenta mil. 537 00:22:44,235 --> 00:22:46,430 �Cu�l es la comisi�n por una p�liza de cien mil d�lares? 538 00:22:46,555 --> 00:22:49,069 Aproximadamente mil d�lares. -�Qu� hay de malo en cobrarlo? 539 00:22:49,195 --> 00:22:51,345 Nos vendr�an muy bien, Bruce. -S�, claro. 540 00:22:51,475 --> 00:22:52,988 �Cu�nto se tardar�a en reconocerle? 541 00:22:53,115 --> 00:22:55,310 Puedo traer a un m�dico de... -As� se habla. 542 00:22:55,435 --> 00:22:56,868 No intervengas. 543 00:22:57,155 --> 00:22:59,908 Vamos a ver, supongamos que hacen el reconocimiento... 544 00:23:00,035 --> 00:23:01,707 ...al Sr. Burns en su oficina por si tiene... 545 00:23:01,835 --> 00:23:03,871 ...algo podrido en el cuerpo, despu�s... 546 00:23:03,995 --> 00:23:05,474 Estoy mejor que estuve en toda mi vida. 547 00:23:05,595 --> 00:23:06,994 Eso es lo que a ti te parece. 548 00:23:07,115 --> 00:23:09,549 Bruce, voy a cambiarme y cuando le hayan hecho... 549 00:23:09,675 --> 00:23:11,267 ...el reconocimiento, me llamas por tel�fono. 550 00:23:11,395 --> 00:23:13,511 Estar� en la sala de prensa de la Audiencia. 551 00:23:13,835 --> 00:23:15,234 Walter. -�Qu�? 552 00:23:15,355 --> 00:23:17,710 Para pagar la prima, extender�s un cheque garantizado. 553 00:23:17,835 --> 00:23:19,314 �Crees que soy un sinverg�enza? -S�. 554 00:23:19,435 --> 00:23:20,868 Si no es as�, no hay art�culo. 555 00:23:20,995 --> 00:23:24,226 �Quieres mis huellas dactilares? -No, no es necesario. 556 00:23:24,395 --> 00:23:26,386 Gus, a ver cu�nto te debo. 557 00:23:27,555 --> 00:23:29,113 Gracias, cari�o. 558 00:23:29,715 --> 00:23:31,387 Bruce. Nada. -Perdona. 559 00:23:31,515 --> 00:23:34,791 �Cu�nto dinero llevas? -Todo lo que tenemos, 500$. 560 00:23:34,915 --> 00:23:36,871 Pues d�melos. -Tengo que sacar los billetes. 561 00:23:36,995 --> 00:23:38,508 Los sacar� yo. -Pero Hildy... 562 00:23:38,635 --> 00:23:41,069 S� lo que hago, acabar�a enga��ndote con alg�n juego. 563 00:23:41,195 --> 00:23:42,150 Si yo no juego. 564 00:23:42,275 --> 00:23:43,947 He conocido a muchas personas que no jugaban... 565 00:23:44,075 --> 00:23:45,667 ...hasta que encontraron a Walter. 566 00:23:45,795 --> 00:23:48,229 Est� bien, pero recuerda que es todo lo que tenemos. 567 00:23:48,355 --> 00:23:51,028 Lo s�, lo s�. -Bruce, �tiene cambio de diez? 568 00:23:51,155 --> 00:23:52,668 � Te has convencido? 569 00:23:52,795 --> 00:23:54,865 Acabo de darle a Hildy todo lo que ten�a. 570 00:23:54,995 --> 00:23:56,633 Calderilla es lo que tengo. -Hildy... 571 00:23:56,755 --> 00:23:58,154 Yo no, f�rmala. 572 00:23:58,635 --> 00:23:59,909 Est� bien. 573 00:24:01,195 --> 00:24:02,514 Para la propina. 574 00:24:03,515 --> 00:24:04,470 Vamos. 575 00:24:09,355 --> 00:24:11,186 Abro con diez centavos. -Veo. 576 00:24:11,675 --> 00:24:12,869 Muy bien. -Voy. 577 00:24:12,995 --> 00:24:14,906 Willcost, 3-4-0-0. -�Cu�ntas? 578 00:24:16,715 --> 00:24:18,865 Cada vez es m�s dif�cil comunicar con ellos. 579 00:24:19,035 --> 00:24:20,866 Dame dos. -Una para el que da. 580 00:24:20,995 --> 00:24:23,634 Sigues sin dar ni una, Sanders. -Yo veo. 581 00:24:25,555 --> 00:24:27,147 Sala de prensa, espere. 582 00:24:27,315 --> 00:24:29,954 Oiga, sargento, soy McCue, no cuelgue, �quiere? 583 00:24:30,115 --> 00:24:31,787 �Qu�? No, hombre, no. 584 00:24:31,915 --> 00:24:33,826 He dicho que es la sala de prensa de la Audiencia. 585 00:24:34,635 --> 00:24:37,354 Se trata de ese m�dico psiquiatra de Nueva York,... 586 00:24:37,475 --> 00:24:39,113 ...el doctor Egelhoffer. 587 00:24:39,515 --> 00:24:41,187 S�, va a interrogar a Williams... 588 00:24:41,275 --> 00:24:43,948 ...en el despacho del sheriff dentro de media hora. 589 00:24:44,075 --> 00:24:46,543 Otro m�dico que va a reconocer a Williams, es el d�cimo. 590 00:24:46,675 --> 00:24:47,869 Si no estaba loco antes lo estar�... 591 00:24:47,995 --> 00:24:49,951 ...cuando todos estos nenes acaben de examinarle. 592 00:24:50,075 --> 00:24:52,384 Ponme con la centralita. -�Vale algo ese doctor? 593 00:24:52,515 --> 00:24:53,868 Debe valer bastante. 594 00:24:53,995 --> 00:24:55,667 Es el tipo que fue a Washington para interrogar... 595 00:24:55,795 --> 00:24:59,185 ...al trust de los cerebros, y dijo que no estaban locos. 596 00:24:59,315 --> 00:25:01,306 As� est�n las cosas la v�spera de la ejecuci�n. 597 00:25:01,435 --> 00:25:02,663 Vamos a ver lo que pasa. 598 00:25:02,875 --> 00:25:05,264 Soy Murphy, date prisa y ponme de una vez. 599 00:25:05,395 --> 00:25:07,226 Hay una guardia doble acordonando la c�rcel,... 600 00:25:07,355 --> 00:25:09,630 ...edificios municipales, terminales del ferrocarril... 601 00:25:09,755 --> 00:25:11,666 ...y estaciones del metro, para estar dispuestos... 602 00:25:11,795 --> 00:25:13,069 ...ante un posible jaleo... 603 00:25:13,195 --> 00:25:16,267 El sheriff acaba de incluir a 200 parientes en n�mina... 604 00:25:16,395 --> 00:25:18,625 ...para defender a la ciudad contra el ej�rcito rojo... 605 00:25:18,755 --> 00:25:21,144 ...que va a salir de Mosc� dentro de unos minutos. 606 00:25:21,755 --> 00:25:23,393 Y cuando llegue el aut�ntico peligro,... 607 00:25:23,515 --> 00:25:25,585 ...el sheriff seguir� diciendo que viene el lobo. 608 00:25:25,715 --> 00:25:27,307 �Qu� tienes? -�Vale esto? 609 00:25:27,435 --> 00:25:29,744 Hola, muchachos. �C�mo est�is? 610 00:25:29,875 --> 00:25:30,990 Hola, Hildy. -Cu�nto tiempo. 611 00:25:31,315 --> 00:25:33,909 Hola Hildy. Me alegro de verte. -Lo mismo digo. 612 00:25:34,035 --> 00:25:35,070 �De d�nde has sacado el sombrero? 613 00:25:35,195 --> 00:25:37,345 Me ha costado doce d�lares. -�Vuelves al trabajo? 614 00:25:37,475 --> 00:25:39,227 No, esta es mi actuaci�n de despedida. 615 00:25:39,355 --> 00:25:41,823 Me dedicar� a otros asuntos. -�De qu� clase? 616 00:25:41,955 --> 00:25:44,708 Me caso ma�ana. -�Vaya! Me alegro. 617 00:25:44,835 --> 00:25:46,871 �Nos invitas a la boda? -Claro. 618 00:25:46,995 --> 00:25:48,747 T� podr�as hacer de dama de honor. 619 00:25:49,275 --> 00:25:50,867 Hola, Murphy. -Hildy. 620 00:25:50,995 --> 00:25:53,555 �Por qu� te casas, Hildy? -Eso no te importa. 621 00:25:53,675 --> 00:25:55,393 No nos estar�s enga�ando, �eh? -�Enga�ando? 622 00:25:55,515 --> 00:25:56,994 Mira lo que tengo aqu�. 623 00:25:57,115 --> 00:26:00,073 Tres billetes para Albany en el tren de esta tarde a las seis. 624 00:26:00,195 --> 00:26:02,550 � Y por qu� tres? -Para m�, mi prometido y... 625 00:26:02,675 --> 00:26:05,394 Fuera sombreros, chicos. ...su encantadora mam�. 626 00:26:05,515 --> 00:26:08,951 �Qu� clase de matrimonio es �se? -Por fin tendr� mi casita. 627 00:26:09,075 --> 00:26:10,872 No quiero saber m�s de peri�dicos. 628 00:26:10,995 --> 00:26:14,192 �Os imagin�is a Hildy cantando nanas y lavando pa�ales? 629 00:26:14,315 --> 00:26:16,385 Y poni�ndolos a secar en la mesa. 630 00:26:16,515 --> 00:26:17,470 Pesimista. 631 00:26:17,595 --> 00:26:19,074 Volver� cuando se canse de limpiar alfombras. 632 00:26:19,195 --> 00:26:20,913 No tendr� que limpiarlas. 633 00:26:21,395 --> 00:26:23,955 Eso es en Jefferson, �no? Donde est� la escuela central. 634 00:26:24,195 --> 00:26:25,674 No hay nadie en la escuela a estas horas. 635 00:26:25,795 --> 00:26:27,751 �Por qu� te interesa? -Has dicho que nos dejas, �no? 636 00:26:28,675 --> 00:26:30,745 Cre� que podr�a ser un incendio. 637 00:26:31,715 --> 00:26:32,511 �Qu� es eso? 638 00:26:32,635 --> 00:26:34,671 Se entrenan para la fiesta de Willams de ma�ana. 639 00:26:34,875 --> 00:26:36,513 Te perder�s una buena ejecuci�n. 640 00:26:36,635 --> 00:26:38,626 No me interesa. -Diles que se callen. 641 00:26:44,115 --> 00:26:46,185 A ver si os call�is de una vez. 642 00:26:46,355 --> 00:26:48,232 �C�mo vamos a poder trabajar as�? 643 00:26:48,395 --> 00:26:49,623 C�llate t�. 644 00:26:51,115 --> 00:26:53,106 Aqu� se tiene muy poco respeto a la prensa. 645 00:26:54,435 --> 00:26:56,869 �Me ha llamado alguien? -No que yo sepa. 646 00:26:56,995 --> 00:26:59,509 Dime Hildy. �Sabe ya Walter que te vas a casar? 647 00:26:59,635 --> 00:27:01,785 He almorzado con �l. -� Y sabe que dejas esto? 648 00:27:01,915 --> 00:27:03,587 S�, se lo he dicho. �M�s preguntas? 649 00:27:03,715 --> 00:27:05,751 � Te doy cartas, Hildy? -No tengo tiempo. 650 00:27:05,875 --> 00:27:07,831 He de escribir algo sobre Williams. 651 00:27:08,235 --> 00:27:09,907 �Sab�a lo que hac�a cuando dispar�? 652 00:27:10,035 --> 00:27:13,345 En opini�n nuestra, no, en opini�n del psiquiatra, s�. 653 00:27:13,475 --> 00:27:15,591 �A qu� se dedicaba? -Era contable. 654 00:27:15,715 --> 00:27:17,387 Empez� con 10 d�lares semanales... 655 00:27:17,515 --> 00:27:20,313 ...y despu�s de 14 a�os de trabajo, lleg� a 17,50. 656 00:27:20,435 --> 00:27:22,153 �Se despidi�? -La compa��a McKlosky cerr�. 657 00:27:22,275 --> 00:27:24,835 Y Williams se qued� sin empleo. -� Y no consigui� otro? 658 00:27:24,955 --> 00:27:25,751 No. 659 00:27:26,315 --> 00:27:27,304 Voy. 660 00:27:27,635 --> 00:27:29,671 Y empez� a vagabundear por el parque... 661 00:27:29,795 --> 00:27:31,751 ...y a escuchar a los charlatanes que hay por all�. 662 00:27:31,875 --> 00:27:33,467 Y puede que hiciera caso de lo que dec�an. 663 00:27:33,555 --> 00:27:35,750 Vamos. A ver qui�n va. -Voy a esos diez. 664 00:27:35,875 --> 00:27:36,751 Voy. 665 00:27:38,635 --> 00:27:41,274 �Algo m�s, doctor? -No, nada m�s, Sr. Burns. 666 00:27:41,395 --> 00:27:42,544 �Est� todo correcto? 667 00:27:42,675 --> 00:27:44,666 No tiene usted que preocuparse por nada. 668 00:27:44,795 --> 00:27:47,070 Bien, bien. �C�mo va eso, Bruce? 669 00:27:47,195 --> 00:27:49,186 Falta solamente un detalle. Sr. Burns. 670 00:27:49,315 --> 00:27:52,307 Buenos d�as, se�ores. -Adi�s, doctor, muchas gracias. 671 00:27:52,675 --> 00:27:53,949 �El beneficiario? 672 00:27:55,035 --> 00:27:56,184 �C�mo, c�mo ha dicho? 673 00:27:56,315 --> 00:27:59,352 Digo que en caso de muerte, a qui�n se le paga el capital. 674 00:27:59,475 --> 00:28:00,749 A Hildy, claro. 675 00:28:01,595 --> 00:28:04,712 No, no, yo tendr�a una sensaci�n rara. 676 00:28:04,995 --> 00:28:07,953 �Por qu� no puedo hacer de Hildy mi...? Eso que ha dicho. 677 00:28:08,075 --> 00:28:09,827 Es que soy yo quien debe mantenerla. 678 00:28:09,955 --> 00:28:12,025 Y usted la mantendr�, Bruce. 679 00:28:12,155 --> 00:28:13,554 Si el m�dico no se ha equivocado... 680 00:28:13,675 --> 00:28:15,711 ...tengo por delante mucha vida todav�a. 681 00:28:15,875 --> 00:28:19,026 Oiga, Bruce, esto es como una deuda de honor. 682 00:28:19,195 --> 00:28:21,550 He sido un mal marido para Hildy. 683 00:28:21,995 --> 00:28:25,146 Ella pod�a haberme reclamado una buena pensi�n y no lo hizo. 684 00:28:25,435 --> 00:28:27,744 Le correspond�a, pero es muy independiente. 685 00:28:27,875 --> 00:28:31,265 Bueno, yo tambi�n soy... -S�, s� que lo es, s� que lo es. 686 00:28:31,435 --> 00:28:33,232 Pero mire las cosas de este modo,... 687 00:28:33,355 --> 00:28:36,825 ...yo puedo vivir, bueno digamos, 25 a�os m�s,... 688 00:28:37,035 --> 00:28:38,627 ...usted ya habr� ganado lo suficiente... 689 00:28:38,755 --> 00:28:41,030 ...como para que ese dinero no tenga importancia,... 690 00:28:41,315 --> 00:28:43,351 ...pero supongamos que no le va bien,... 691 00:28:43,475 --> 00:28:45,784 ...�qu� ser� de Hildy en su vejez? Piense en ella. 692 00:28:47,275 --> 00:28:49,664 Me parece verla llena de canas. 693 00:28:50,155 --> 00:28:53,465 Un gorrito de encaje. �No la ve usted, Bruce? 694 00:28:53,595 --> 00:28:56,473 S�, s�, la veo. -S�, ha llegado a vieja. 695 00:28:56,875 --> 00:28:59,787 D�game, �cree usted que es justo que Hildy pase... 696 00:28:59,915 --> 00:29:03,351 ...los �ltimos a�os hecha polvo por no tener suficiente dinero? 697 00:29:03,515 --> 00:29:04,948 No, claro que no. 698 00:29:05,515 --> 00:29:07,187 Bueno, poniendo as� las cosas... 699 00:29:08,595 --> 00:29:11,314 No olvide usted que yo tambi�n la quiero. 700 00:29:11,835 --> 00:29:13,871 S�, empiezo a darme cuenta. 701 00:29:14,795 --> 00:29:17,673 Lo maravilloso es que no tiene por qu� saberlo... 702 00:29:17,795 --> 00:29:20,104 ...hasta que yo me haya ido. -S�. 703 00:29:20,675 --> 00:29:24,588 Quiz� as� piense mejor de m� cuando yo no exista. 704 00:29:36,835 --> 00:29:39,474 Hace que me sienta como un canalla por haberlos separado. 705 00:29:39,595 --> 00:29:41,551 No, no, Bruce, usted no nos separa. 706 00:29:41,995 --> 00:29:44,953 Entre ella y yo todo hab�a terminado, todo. 707 00:29:45,075 --> 00:29:47,430 Oye, Walter. -Ya no hab�a remedio. 708 00:29:47,555 --> 00:29:49,864 �Qu� quieres? -�Puedo hablar contigo? 709 00:29:51,315 --> 00:29:52,907 Disp�nseme, Bruce. 710 00:29:54,275 --> 00:29:56,027 �Qu�, lo traes? -S�, aqu� est�. 711 00:29:56,155 --> 00:29:57,349 Bueno, d�melo. 712 00:29:57,635 --> 00:29:58,670 �Garantizado? -S�. 713 00:29:58,795 --> 00:30:00,945 Pero, �Walter te das cuenta? Es por 2.500 d�lares. 714 00:30:03,395 --> 00:30:05,670 Muy bien, aqu� lo tiene. Garantizado y todo. 715 00:30:06,115 --> 00:30:07,264 Garantizado. 716 00:30:08,795 --> 00:30:10,865 Me parece que Hildy se sentir� avergonzada... 717 00:30:10,995 --> 00:30:13,873 ...por no haber confiado en usted. Alg�n d�a lo sabr�. 718 00:30:14,275 --> 00:30:15,264 S�. 719 00:30:15,395 --> 00:30:17,545 Bruce, prometi� llamarla cuando tuviera el cheque. 720 00:30:17,675 --> 00:30:18,949 S�, es verdad. 721 00:30:19,515 --> 00:30:22,234 P�ngame con Hildy Johnson. Sala de prensa de la Audiencia. 722 00:30:22,395 --> 00:30:25,228 Si�ntese, Bruce. Enseguidale pondr�n con ella. 723 00:30:25,355 --> 00:30:26,583 Gracias. 724 00:30:27,395 --> 00:30:28,669 Con permiso. -S�. 725 00:30:29,355 --> 00:30:31,585 �Diga? S�, espero. 726 00:30:34,995 --> 00:30:36,223 Un momento. 727 00:30:36,475 --> 00:30:38,272 Para ti, Hildy. -Gracias. 728 00:30:39,395 --> 00:30:41,670 Hildy Johnson al habla. Hola, Bruce. 729 00:30:41,795 --> 00:30:43,155 Ya est� bien. -�De qu� te quejas? 730 00:30:43,155 --> 00:30:44,634 Llevo una hora jugando y no gano dinero. 731 00:30:44,755 --> 00:30:46,313 �Quer�is hablar m�s bajo? 732 00:30:46,955 --> 00:30:50,186 Hola, Bruce. � Tienes el cheque? �Est� garantizado? 733 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Garantizado y todo, lo tengo en el bolsillo. 734 00:30:54,035 --> 00:30:56,424 En el bolsillo. Bien, un momento. 735 00:30:56,555 --> 00:30:58,113 Quiz� no est� tan bien. �D�nde est�s? 736 00:30:58,275 --> 00:31:00,869 En el despacho del Sr. Burns. -�Est� �l ah�? 737 00:31:01,595 --> 00:31:03,153 Esc�chame bien, Bruce. 738 00:31:03,275 --> 00:31:05,994 No quiero que vayas por ah� con ese cheque en el bolsillo. 739 00:31:06,115 --> 00:31:09,664 Pues porque s�. S�, claro. Ya s� todo eso. 740 00:31:09,915 --> 00:31:10,950 Bruce... 741 00:31:11,395 --> 00:31:13,989 Pero es que hay una superstici�n entre los periodistas... 742 00:31:14,115 --> 00:31:15,833 ...que dice que el primer cheque grande que se tiene... 743 00:31:15,955 --> 00:31:18,389 ...se debe guardar en el sombrero. En el sombrero. 744 00:31:19,475 --> 00:31:20,590 Trae buena suerte. 745 00:31:20,715 --> 00:31:22,910 Hace 20 a�os que soy periodista y no lo sab�a. 746 00:31:23,035 --> 00:31:25,674 Ni yo. S� que parece una tonter�a, pero hazlo por m�. 747 00:31:26,195 --> 00:31:27,150 S�, ahora mismo. 748 00:31:28,195 --> 00:31:29,469 Un momento. 749 00:31:39,235 --> 00:31:40,873 Ya est�. Ya lo he hecho. 750 00:31:41,675 --> 00:31:42,903 �Algo m�s? 751 00:31:44,235 --> 00:31:45,509 �S�? 752 00:31:46,475 --> 00:31:49,831 S�. S�, est� bien, se lo dir�, adi�s. 753 00:31:50,595 --> 00:31:52,233 �Qu�? �Va todo bien, Bruce? -S�. 754 00:31:52,355 --> 00:31:54,073 Hildy me ha dicho que enseguida empieza su trabajo. 755 00:31:54,195 --> 00:31:55,992 Estupendo. -Bueno, me voy. Adi�s. 756 00:31:56,475 --> 00:31:58,830 Espere, no se deje esto. Podr�a llover. 757 00:31:58,955 --> 00:32:00,911 Gracias. -Perdone que no le acompa�e. 758 00:32:01,035 --> 00:32:02,946 Estoy muy ocupado, tengo mucho que hacer. 759 00:32:03,075 --> 00:32:05,270 No se preocupe, y gracias. -�Perd�n, c�mo ha dicho? 760 00:32:05,395 --> 00:32:07,431 He dicho gracias por todo. -Tonter�as. 761 00:32:07,555 --> 00:32:09,750 Soy yo quien deber�a d�rselas a usted. 762 00:32:09,875 --> 00:32:11,069 Adi�s. 763 00:32:24,195 --> 00:32:25,867 Hola, Colley. 764 00:32:26,315 --> 00:32:27,748 Hola, Hildy. �Qu� haces t� por aqu�? 765 00:32:27,875 --> 00:32:29,433 Quiero hablar con Earl Williams. 766 00:32:29,555 --> 00:32:31,273 �No me puedes hacer un favor? -No hay entrevistas. 767 00:32:31,395 --> 00:32:32,748 �Por qu� no? -Orden del sheriff. 768 00:32:32,875 --> 00:32:34,593 Adem�s viene un m�dico. No puede ser. 769 00:32:34,715 --> 00:32:37,434 Oye, �es tuyo este dinero? -�Cu�l? 770 00:32:37,555 --> 00:32:39,750 Veinte d�lares. -S�, puede que sea m�o. 771 00:32:39,875 --> 00:32:42,309 Me lo figuraba. Date prisa. -Joe, abre ah�. 772 00:32:43,155 --> 00:32:45,066 Hildy, no vayas a... -No tardar�. 773 00:32:50,715 --> 00:32:52,353 Hola, Earl. -Hola. 774 00:32:53,155 --> 00:32:56,192 Me llamo Johnson. �Quiere hablar conmigo unos minutos? 775 00:32:56,395 --> 00:32:58,625 Bueno, no tengo otra cosa que hacer. 776 00:32:58,755 --> 00:33:00,029 En efecto. 777 00:33:03,315 --> 00:33:04,987 Mire, no puedo alegar locura... 778 00:33:05,115 --> 00:33:07,265 ...porque estoy tan cuerdo como cualquier otro. 779 00:33:07,395 --> 00:33:09,386 No quer�a matar a aquel polic�a. -Claro que no. 780 00:33:09,515 --> 00:33:11,949 Eso va contra todo aquello en que yo siempre he cre�do. 781 00:33:12,075 --> 00:33:15,067 Ellos saben que fue un accidente y que no soy culpable,... 782 00:33:15,195 --> 00:33:17,425 ...pero el mundo es as�. 783 00:33:18,355 --> 00:33:19,788 S� lo que quiere decir. 784 00:33:19,915 --> 00:33:22,190 Perdone si est� manchado de carm�n. Diga. 785 00:33:22,315 --> 00:33:24,909 Despu�s de haber perdido el empleo, �qu� es lo que hizo? 786 00:33:25,035 --> 00:33:26,753 Intent� buscar otro. 787 00:33:26,875 --> 00:33:28,866 Quiero decir, �c�mo pasaba el tiempo? 788 00:33:28,995 --> 00:33:31,270 Pues me sentaba en el parque, en cualquier sitio. 789 00:33:31,635 --> 00:33:32,988 No, no fumo. 790 00:33:33,115 --> 00:33:36,152 Estando en el parque, �oy� algunos de esos discursos? 791 00:33:36,275 --> 00:33:38,266 �Se refiere a los de esa gente que habla tanto? 792 00:33:38,595 --> 00:33:40,711 S�. -No les prestaba atenci�n. 793 00:33:40,835 --> 00:33:42,826 Estaba pensando... -�No escuchaba lo que dec�an? 794 00:33:42,955 --> 00:33:46,027 Pues s�. -�Hay algo que usted recuerde? 795 00:33:46,155 --> 00:33:48,191 �Alguna cosa? -S�, hab�a uno que... 796 00:33:48,315 --> 00:33:49,270 �De qu� hablaba? 797 00:33:49,395 --> 00:33:51,431 Hablaba sobre la producci�n para uso. 798 00:33:51,675 --> 00:33:52,949 �Producci�n para uso? 799 00:33:53,075 --> 00:33:56,033 S�, dijo que hab�a que usar todo lo que se produce. 800 00:33:56,395 --> 00:34:00,149 Eso parece razonable, �no? -Me gust�, era un buen orador. 801 00:34:00,715 --> 00:34:03,275 Earl, cuando se encontr� con aquella pistola en la mano... 802 00:34:03,395 --> 00:34:06,626 ...y el polic�a que avanzaba hacia usted, �en qu� pens�? 803 00:34:06,755 --> 00:34:09,075 No lo recuerdo exactamente. -Debi� usted pensar en algo. 804 00:34:09,075 --> 00:34:11,305 �No ser�a en eso de la produci�n para uso? 805 00:34:11,435 --> 00:34:12,834 No, no lo s�. 806 00:34:12,955 --> 00:34:15,071 �Para qu� sirve una pistola, Earl? 807 00:34:15,235 --> 00:34:18,033 �Una pistola? Pues para disparar, claro. 808 00:34:18,675 --> 00:34:20,905 Por eso la utiliz� usted, �no? 809 00:34:21,235 --> 00:34:22,748 Puede ser. -Es l�gico. 810 00:34:22,995 --> 00:34:24,348 S�, lo es. 811 00:34:25,235 --> 00:34:27,795 Claro, yo jam�s hab�a tenido un arma en la mano... 812 00:34:28,035 --> 00:34:29,991 ...y para eso es para lo que sirve, �no? 813 00:34:30,115 --> 00:34:32,231 Quiz� fue por eso por lo que... -Seguro que s�. 814 00:34:32,355 --> 00:34:34,994 S�, eso es lo que yo pens�. Producci�n para uso. 815 00:34:35,115 --> 00:34:37,709 Es muy sencillo, �verdad? -Muy sencillo. 816 00:34:37,835 --> 00:34:39,268 No hay ninguna clase de locura en ello, �verdad? 817 00:34:39,395 --> 00:34:42,035 No, claro que no. -� Y lo dir� en su peri�dico? 818 00:34:42,035 --> 00:34:44,469 Puede estar seguro. -�Qui�n le mand� las rosas? 819 00:34:44,835 --> 00:34:47,395 Mollie Malloy. Es una gran persona. 820 00:34:47,515 --> 00:34:50,473 �Es �se su retrato? -S�, es muy bonita, � verdad? 821 00:34:50,595 --> 00:34:52,551 Termin� el tiempo, Hildy. -Est� bi�n. 822 00:34:53,355 --> 00:34:54,708 Creo que eso es todo. 823 00:34:54,915 --> 00:34:56,667 Me ha gustado mucho hablar con usted. 824 00:34:56,995 --> 00:34:58,667 Adi�s, se�orita. 825 00:34:59,675 --> 00:35:02,235 Adi�s, Earl, buena suerte. 826 00:35:05,675 --> 00:35:08,064 Tres reinas, no est� mal. -A m� me basta. 827 00:35:08,275 --> 00:35:10,231 �Qu� puede hacer el Post sin Hildy? 828 00:35:10,515 --> 00:35:12,710 � T� crees que Walter Burns la va a dejar ir? 829 00:35:12,835 --> 00:35:14,427 No, �recuerdas lo que le hizo a Bill Felton... 830 00:35:14,595 --> 00:35:15,664 ...cuando quer�a irse a Hollywood? 831 00:35:15,795 --> 00:35:17,308 Le metieron en la c�rcel por estafa. 832 00:35:17,435 --> 00:35:19,312 Falsificaci�n. -�Fue eso? 833 00:35:19,755 --> 00:35:21,586 �Querr�as hacernos un favor? 834 00:35:21,875 --> 00:35:23,945 � Te molestar�a encender la luz? -Enseguida. 835 00:35:24,075 --> 00:35:25,986 Est� tan oscuro que no se puede ver. 836 00:35:26,115 --> 00:35:29,107 Oye, �y con qui�n se va a casar? -No lo s�. Bruce no s� qu� m�s. 837 00:35:29,435 --> 00:35:31,471 Ese matrimonio no durar�. -�Por qu�? 838 00:35:31,595 --> 00:35:33,665 Porque no aguantar� alejada del periodismo. 839 00:35:33,795 --> 00:35:36,184 �No te fijaste c�mo corri� cuando o�mos a los bomberos? 840 00:35:36,635 --> 00:35:39,832 Pues debe ser agradable poder dejar todo esto y descansar. 841 00:35:40,395 --> 00:35:42,829 A m� me ofrecieron trabajo en publicidad el a�o pasado. 842 00:35:42,955 --> 00:35:44,911 Deb� haber aceptado. -Eso quisiera yo. 843 00:35:45,035 --> 00:35:47,708 Un trabajo tranquilo. -Con mesa y secretaria. 844 00:35:47,835 --> 00:35:50,065 Y no me molestar�a que fuera rubia. 845 00:35:50,195 --> 00:35:51,469 Y bien rellenita. 846 00:35:51,595 --> 00:35:53,984 Os apuesto diez contra uno a que no durar� tres meses. 847 00:35:54,115 --> 00:35:57,107 Es como nosotros. Si no, no estar�a aqu� esperando... 848 00:35:57,235 --> 00:35:59,226 Vaya, vaya, vaya. Mollie Malloy. 849 00:36:00,275 --> 00:36:02,152 �Querr�as hacernos un favor? 850 00:36:05,075 --> 00:36:06,394 Diles que se callen. 851 00:36:06,515 --> 00:36:08,312 Vamos, muchachos, a ver qui�n va. 852 00:36:08,435 --> 00:36:11,313 Ma�ana por la ma�ana. -Sois muy graciosos, �verdad? 853 00:36:11,475 --> 00:36:13,625 No estropees el juego, Mollie. �Qu� quieres? 854 00:36:13,795 --> 00:36:15,069 He venido... 855 00:36:16,635 --> 00:36:18,915 ...a deciros lo que opino de vosotros, de todos vosotros. 856 00:36:18,915 --> 00:36:19,950 No te soliviantes. 857 00:36:20,075 --> 00:36:21,747 Si mereciera lapena que me partiera las u�as,... 858 00:36:21,875 --> 00:36:23,194 ...os marcar�a la cara de arriba a abajo. 859 00:36:23,315 --> 00:36:26,068 No te enfades. �No hemos escrito cosas bonitas sobre ti? 860 00:36:26,195 --> 00:36:27,310 S�, �qu� m�s quieres? 861 00:36:27,435 --> 00:36:29,391 Ya os hab�is burlado bastante de m�, canallas. 862 00:36:29,515 --> 00:36:31,233 Nunca dije que estaba enamorada de Williams... 863 00:36:31,355 --> 00:36:32,947 ...y que me casar�a con �l al pie del pat�bulo. 864 00:36:33,075 --> 00:36:34,349 Eso lo hab�is inventado. 865 00:36:34,475 --> 00:36:37,387 Y tambi�n lo de que yo era la compa�era de su alma. 866 00:36:37,515 --> 00:36:39,426 Su alma gemela. -Y es as�, �no? 867 00:36:39,555 --> 00:36:41,705 No has dejado de rondarle desde que le condenaron a muerte. 868 00:36:41,835 --> 00:36:44,508 Eso es mentira. -Todos saben que eres su novia. 869 00:36:44,595 --> 00:36:47,553 He visto al Sr. Williams una sola vez en mi vida. 870 00:36:47,715 --> 00:36:50,673 Iba caminando bajo la lluvia, sin sombrero ni chaqueta... 871 00:36:50,795 --> 00:36:53,787 ...como un perro enfermo, el d�a antes del tiroteo. 872 00:36:54,155 --> 00:36:56,715 Me acerqu� a �l como lo hubiera hecho cualquier ser humano. 873 00:36:56,835 --> 00:36:59,872 Le pregunt� qu� le pasaba y me dijo que le hab�an despedido... 874 00:36:59,995 --> 00:37:02,429 ...despu�s de haber trabajado 14 a�os en la misma empresa. 875 00:37:02,555 --> 00:37:04,193 �Qui�n pone? -Subo 20. 876 00:37:04,315 --> 00:37:06,783 Le llev� a mi casa porque me dio mucha pena. 877 00:37:06,915 --> 00:37:08,234 Graba eso. 878 00:37:09,115 --> 00:37:10,514 Escuchadme, por favor. 879 00:37:11,635 --> 00:37:14,513 Os digo que estuvo ah� sentado habl�ndome toda la noche. 880 00:37:15,035 --> 00:37:17,230 Ni siquiera me puso las manos encima. 881 00:37:17,515 --> 00:37:20,109 Y por la ma�ana muy temprano se fue... 882 00:37:20,235 --> 00:37:22,032 ...y no volv� a verle hasta el d�a en que se celebr� el juicio. 883 00:37:22,475 --> 00:37:25,433 S�, atestig�� a su favor. -Vaya un testigo. 884 00:37:25,555 --> 00:37:26,874 Por eso vosotros me atac�is. 885 00:37:27,115 --> 00:37:29,106 Earl Williams me trat� decentemente... 886 00:37:29,235 --> 00:37:31,066 ...y no como a un animal. Y as� lo dije. 887 00:37:31,195 --> 00:37:32,195 Estamos ocupados. 888 00:37:32,195 --> 00:37:33,867 �Por qu� no vas a ver a tu amigo? 889 00:37:33,995 --> 00:37:37,067 No estar� all� mucho tiempo. Hasta ma�ana alas 7. 890 00:37:37,195 --> 00:37:40,904 Ojal� os cayera un rayo encima y acabara con todos vosotros. 891 00:37:52,275 --> 00:37:53,185 �No! 892 00:37:53,395 --> 00:37:55,784 Est�n preparando un bonito collar para tu amigo. 893 00:37:57,075 --> 00:37:58,508 Os odio. 894 00:37:59,235 --> 00:38:00,429 Os odio. 895 00:38:01,675 --> 00:38:04,712 Un pobre hombre que jam�s ha hecho da�o a nadie. 896 00:38:04,955 --> 00:38:07,913 Est� a las puertas de la muerte y vosotros gastando bromas. 897 00:38:08,035 --> 00:38:10,595 Bueno, ya est� bi�n, Mollie. -A m� no me toques. 898 00:38:10,715 --> 00:38:12,433 Vamos, Mollie, ven conmigo. 899 00:38:12,555 --> 00:38:14,625 No son seres humanos. -Lo s�, los conozco muy bien. 900 00:38:14,755 --> 00:38:16,313 No han hecho mas que mentir. 901 00:38:16,595 --> 00:38:19,667 Lo que han escrito son mentiras. -Lo s�, Mollie, lo s�. 902 00:38:19,795 --> 00:38:22,104 �Por qu� no me escuchan? �Por qu� no quieren escucharme? 903 00:38:40,715 --> 00:38:41,864 �Diga? 904 00:38:42,275 --> 00:38:43,754 �Qui�n? �Hildy Johnson? 905 00:38:44,475 --> 00:38:46,147 Un momento, ahora la aviso. 906 00:38:51,035 --> 00:38:52,832 �Qu�, seguimos con la partida? 907 00:38:52,955 --> 00:38:55,105 No, yo ya estoy cansado. -�Para qu�? No gano nunca. 908 00:39:12,515 --> 00:39:14,267 Caballeros de la prensa. 909 00:39:16,635 --> 00:39:18,865 Hildy, te llaman por tel�fono. 910 00:39:20,915 --> 00:39:22,234 �Diga? 911 00:39:22,835 --> 00:39:24,188 Hola, Bruce. 912 00:39:25,595 --> 00:39:27,950 �Qu�? �D�nde est�s? 913 00:39:28,835 --> 00:39:29,870 �D�nde? 914 00:39:30,755 --> 00:39:32,666 � Y c�mo ha sido eso? 915 00:39:32,795 --> 00:39:34,672 Es igual, enseguida voy. 916 00:39:37,875 --> 00:39:39,308 Lo siento, Pete. 917 00:39:40,395 --> 00:39:41,874 Hola, sheriff. 918 00:39:42,235 --> 00:39:45,625 Me ha hecho polvo. �Qu� es lo que pasa aqu�? 919 00:39:45,755 --> 00:39:48,588 Bruce est� en un l�o. -La leona defiende al cachorro. 920 00:39:48,875 --> 00:39:51,343 El hombre olvid� su pa�uelo y mam� le limpia la nariz. 921 00:39:51,475 --> 00:39:53,591 Sigo diciendo que ese matrimonio durar� tres meses. 922 00:39:53,715 --> 00:39:55,785 La verdad es que no entiendo de lo que est�is hablando. 923 00:39:55,915 --> 00:39:57,064 �Qu� quer�as, Pete? 924 00:39:58,515 --> 00:40:00,506 Traigo los pases para la ejecuci�n. 925 00:40:00,635 --> 00:40:01,988 Pete, �qu� quieres? 926 00:40:02,115 --> 00:40:04,788 Oye, �por que no ahorc�is a ese hombre a las cinco... 927 00:40:04,915 --> 00:40:06,348 ...en lugar de a las siete? 928 00:40:06,475 --> 00:40:08,466 As� podr�a salir en la primera edici�n. 929 00:40:08,595 --> 00:40:09,948 Eso no estar�a bien. 930 00:40:10,075 --> 00:40:13,112 No puedo despertar a un hombre s�lo para complacer a la prensa. 931 00:40:13,235 --> 00:40:14,634 Pero s� puedes aplazar la ejecuci�n... 932 00:40:14,755 --> 00:40:16,711 ...para que se efect�e 3 d�as antes de las elecciones... 933 00:40:16,835 --> 00:40:19,224 ...y presentarte como defensor de la ley y el orden. 934 00:40:19,635 --> 00:40:21,865 Os aseguro, muchachos, que yo no he tenido nada que ver... 935 00:40:21,995 --> 00:40:24,304 ...con esos aplazamientos. -� Y no habr� otro aplazamiento? 936 00:40:24,555 --> 00:40:26,944 � Y si Egelhoffer dice que Williams est� loco? 937 00:40:27,155 --> 00:40:28,952 No puede hacer eso porque no lo est�. 938 00:40:29,115 --> 00:40:31,629 Est� tan cuerdo como yo. -M�s. 939 00:40:32,115 --> 00:40:35,187 Un poco de seriedad, se trata de una ejecuci�n. 940 00:40:35,435 --> 00:40:37,107 Se har� todo seg�n laley. 941 00:40:37,675 --> 00:40:39,870 A las siete de la ma�ana, ni un minuto antes. 942 00:40:40,035 --> 00:40:42,230 Despu�s de todo, somos seres humanos, �no es as�? 943 00:40:42,355 --> 00:40:44,391 Pinky, ya ver�s cuando me pidas un favor. 944 00:40:44,515 --> 00:40:46,665 Te ruego que no me llames Pinky. -�Por qu� no? 945 00:40:46,795 --> 00:40:49,992 Porque tengo un nombre que es Pete T. Hartwell. 946 00:40:50,115 --> 00:40:52,106 �Qu� significa la T? -T de... 947 00:40:52,235 --> 00:40:54,191 Te aseguro que soy inocente. Yo no he hecho nada. 948 00:40:54,315 --> 00:40:57,193 Jam�s he robado un reloj. -Ya lo s�, Bruce, ya s� que no. 949 00:40:57,315 --> 00:40:59,351 Mike, su�ltale ya. -Lo siento, Hildy. 950 00:40:59,475 --> 00:41:01,466 Le acusaron de robar un reloj y se lo encontramos. 951 00:41:01,595 --> 00:41:03,392 Yo nunca he robado. -Por favor, Bruce. 952 00:41:03,515 --> 00:41:05,824 �Qui�n le ha acusado? Louie, el mayor granuja de la ciudad. 953 00:41:05,955 --> 00:41:07,593 No puedo hacer nada. -No me vengas con �sas. 954 00:41:07,715 --> 00:41:09,546 Le vas a dejar salir. -Yo nunca he robado. 955 00:41:09,675 --> 00:41:12,792 Por favor. Est� bien, Mike, creo que debes leer ma�ana el Post. 956 00:41:13,395 --> 00:41:15,545 No puedo entender c�mo me ha ocurrido esto. 957 00:41:15,675 --> 00:41:18,633 Yo no tengo ning�n enemigo. -Estoy segura de eso. 958 00:41:18,875 --> 00:41:21,184 � Tienes el cheque? -S�, aqu� lo tengo, mira. 959 00:41:22,115 --> 00:41:25,346 Una superstici�n muy curiosa �sa que me contaste hace un rato. 960 00:41:25,475 --> 00:41:26,749 �Verdad que s�? 961 00:41:27,315 --> 00:41:28,828 Lo de mi arresto no lo entiendo. 962 00:41:28,955 --> 00:41:31,628 Al principio pens� que Burns pod�a tener algo que ver,... 963 00:41:31,755 --> 00:41:34,827 ...pero luego comprend� que mis sospechas no ten�an fundamento. 964 00:41:34,955 --> 00:41:36,991 �Por qu�? -Porque es muy buena persona. 965 00:41:37,315 --> 00:41:40,113 S�, he podido darme cuenta. -�Qu� te pasa? 966 00:41:40,275 --> 00:41:42,106 He perdido la cartera. 967 00:41:42,395 --> 00:41:44,386 �S�? Bueno, es igual. 968 00:41:44,515 --> 00:41:46,904 Yo tengo el dinero y lo mejor ser� que me des el cheque. 969 00:41:47,035 --> 00:41:49,105 Y la fotograf�a nuestra en las Bermudas. 970 00:41:49,235 --> 00:41:52,068 No te disgustes, Bruce. Te faltar�n muchas cosas m�s. 971 00:41:55,075 --> 00:41:58,306 No, Bruce, esp�rame aqu�. Volver� dentro de tres minutos. 972 00:41:58,435 --> 00:42:00,027 Y tomaremos el primer tren. 973 00:42:02,275 --> 00:42:04,425 "Y en su mente torturada se fij� la idea... 974 00:42:04,515 --> 00:42:06,506 ...de que aquella pistola hab�a sido fabricada... 975 00:42:06,635 --> 00:42:09,433 ...para ser utilizada y decidi� usarla. 976 00:42:09,795 --> 00:42:12,593 Pero el estado tambi�n dispone de productos para su uso,... 977 00:42:12,715 --> 00:42:16,071 ...como el pat�bulo que se utilizar� a las 7 de ma�ana. 978 00:42:16,195 --> 00:42:18,709 A no ser que ocurra un milagro, el alma de Earl Williams... 979 00:42:18,835 --> 00:42:20,985 ...quedar� separada de su cuerpo. 980 00:42:21,235 --> 00:42:23,988 Y de la vida de Mollie Malloy quedar� tambi�n separada... 981 00:42:24,115 --> 00:42:25,992 ...la �nica alma que ha conocido". 982 00:42:26,835 --> 00:42:28,268 Hasta ah� ha llegado. 983 00:42:28,755 --> 00:42:31,189 Vaya chicos, �sabe o no sabe escribir esa chica? 984 00:42:31,315 --> 00:42:32,634 Es �nica, seguro que no hay otra. 985 00:42:32,755 --> 00:42:35,394 No creo que sea correcto leer lo que escriben otros. 986 00:42:35,515 --> 00:42:36,743 �Qu� hablas t� de correcci�n? 987 00:42:36,875 --> 00:42:39,105 Eres el �nico que copiar�a algo de lo que dice. 988 00:42:39,275 --> 00:42:41,266 Sigo diciendo que quien es capaz de escribir as�... 989 00:42:41,395 --> 00:42:42,828 ...no dejar� la profesi�n... 990 00:42:42,955 --> 00:42:45,264 ...para vivir tranquilamente con un agente de seguros. 991 00:42:45,555 --> 00:42:47,864 No le concedo a ese matrimonio m�s de tres meses... 992 00:42:47,995 --> 00:42:50,509 ...y apuesto tres contra uno. -Yo admito la apuesta. 993 00:42:50,635 --> 00:42:52,591 �Es que no se puede salir de una habitaci�n... 994 00:42:52,715 --> 00:42:53,864 ...sin que habl�is de una? 995 00:42:54,155 --> 00:42:56,953 Oiga, Post. P�ngame con Walter Burns, por favor. 996 00:42:57,075 --> 00:42:58,713 No te enfades, s�lo dec�amos que una... 997 00:42:58,835 --> 00:43:00,826 ...periodista como t� no deja la profesi�n tan f�cilmente. 998 00:43:01,275 --> 00:43:02,424 �Qu� sabr�s t�? 999 00:43:02,555 --> 00:43:05,149 Ya lo creo que puedo dejarla y sin pensarlo siquiera. 1000 00:43:05,275 --> 00:43:07,709 Voy a vivir como un ser humano, no como vosotros. 1001 00:43:08,115 --> 00:43:10,629 �Eres t�, Walter? Tengo que darte algunas noticias. 1002 00:43:10,755 --> 00:43:13,064 S�, consegu� la entrevista, pero lo que voy a decirte... 1003 00:43:13,195 --> 00:43:16,073 ...es m�s importante. Ser� mejor que tomes nota. 1004 00:43:16,395 --> 00:43:17,510 �Preparado? 1005 00:43:17,675 --> 00:43:21,031 Maldito chimpanc� traidor, no har� ninguna entrevista... 1006 00:43:21,155 --> 00:43:22,827 ...ni escribir� ning�n art�culo para ti. 1007 00:43:22,955 --> 00:43:25,389 Me llevo ese cheque garantizado dentro de 20 minutos. 1008 00:43:25,515 --> 00:43:27,949 No escribir�a ni dos letras sobre el incendio de Roma. 1009 00:43:28,075 --> 00:43:30,270 Y sivuelvo a verte ser� para darte tantos golpes... 1010 00:43:30,395 --> 00:43:33,432 ...en tu cabeza de mono que sonar� como un gong chino. 1011 00:43:33,675 --> 00:43:35,347 �No sabes por qu� estoy enfadada? 1012 00:43:35,475 --> 00:43:37,591 Pues preg�ntale a Louie qu� ha pasado con su reloj. 1013 00:43:37,715 --> 00:43:39,751 Y ahora quiero que escuches otra cosa. 1014 00:43:43,035 --> 00:43:45,868 �Lo has o�do? Es el art�culo que hab�a escrito. 1015 00:43:45,995 --> 00:43:47,951 S�, ya lo s�, hab�amos hecho un trato,... 1016 00:43:48,075 --> 00:43:49,906 ...pero no dije que no podr�a romperlo. 1017 00:43:50,035 --> 00:43:51,753 Ya est� hecho pedacitos, Walter. 1018 00:43:51,875 --> 00:43:53,831 Y quisiera hacer lo mismo contigo. 1019 00:43:53,955 --> 00:43:56,515 Esto, amigos, es mi despedida del mundo del periodismo. 1020 00:43:56,635 --> 00:43:59,103 Voy a ser una mujer y no una m�quina de registrar noticias. 1021 00:43:59,235 --> 00:44:01,703 Voy a tener hijos, a cuidarlos y ver c�mo les salen los dientes. 1022 00:44:01,835 --> 00:44:03,905 Y si s� que alguno coge un peri�dico,... 1023 00:44:04,035 --> 00:44:07,027 ...le romper� la cabeza. �D�nde est� mi sombrero? 1024 00:44:07,315 --> 00:44:09,954 �Diga? S�, Sr. Burns. A�n est� aqu�. 1025 00:44:10,355 --> 00:44:11,629 Trae eso. 1026 00:44:13,435 --> 00:44:14,754 �Diga? �Oiga? 1027 00:44:16,555 --> 00:44:18,546 �D�nde est� mi somb...? Est� aqu�. 1028 00:44:19,355 --> 00:44:21,555 Hola, doctor, siento el retraso. -Por favor, pr�steme atenci�n. 1029 00:44:21,555 --> 00:44:23,466 Esos periodistas no me dejaban en paz. 1030 00:44:23,595 --> 00:44:25,028 Quer�an que ahorcara a Williams... 1031 00:44:25,155 --> 00:44:27,589 ...a una hora conveniente para ellos. Hola, Earl. 1032 00:44:27,955 --> 00:44:31,027 Esos periodistas, si supieran lo que me molestaron en Chicago. 1033 00:44:31,155 --> 00:44:32,713 No puedo creerlo. -Siempre acos�ndome. 1034 00:44:32,875 --> 00:44:35,230 Son muy pesados. Naturalmente les he prometido hacer... 1035 00:44:35,315 --> 00:44:37,954 ...una declaraci�n cuando haya terminado. �No le molestar�? 1036 00:44:38,075 --> 00:44:39,064 Es un poco irregular. 1037 00:44:39,195 --> 00:44:41,072 Todas la declaraciones oficiales... 1038 00:44:41,195 --> 00:44:43,709 �No podr�amos celebrar una conferencia de prensa? 1039 00:44:43,835 --> 00:44:45,905 Yo hablar�a del aspecto psicol�gico del caso... 1040 00:44:46,035 --> 00:44:48,105 ...y usted de c�mo se efect�a una detenci�n... 1041 00:44:48,235 --> 00:44:49,827 Y que nos hagan una foto a los dos juntos. 1042 00:44:49,955 --> 00:44:51,946 S�, d�ndonos la mano. -Magn�fico. 1043 00:44:52,195 --> 00:44:54,311 Yo no soy muy fotog�nico. -Eso no importa. 1044 00:44:54,435 --> 00:44:57,984 La publicidad es lo principal. -Estoy terriblemente cansado. 1045 00:44:58,115 --> 00:44:59,673 �No podr�a volver al calabozo? 1046 00:45:00,115 --> 00:45:02,026 No me acordaba de que estaba usted aqu�. 1047 00:45:02,155 --> 00:45:03,835 Tenemos que hacerle algunas preguntas. 1048 00:45:03,835 --> 00:45:05,712 �Puede apagar las luces? -Enseguida, doctor. 1049 00:45:05,835 --> 00:45:08,668 Le haremos un examen meticuloso de sus reflejos. 1050 00:45:08,795 --> 00:45:10,751 Lamento causarle tantas molestias. 1051 00:45:11,835 --> 00:45:15,544 Vamos a ver, Williams, usted sabe que le van a ejecutar,... 1052 00:45:15,995 --> 00:45:18,225 ...�se siente usted responsable de lo que hizo? 1053 00:45:18,355 --> 00:45:20,869 Soy inocente, no fue culpa m�a. 1054 00:45:21,595 --> 00:45:22,994 Adi�s, Murphy. -Suerte, Hildy. 1055 00:45:23,115 --> 00:45:24,594 Adi�s, Hildy. -Adi�s. 1056 00:45:24,715 --> 00:45:26,228 �Cu�ndo volveremos a verte, Hildy? 1057 00:45:26,355 --> 00:45:28,664 La pr�xima vez que me ve�is ir� en un Rolls... 1058 00:45:28,795 --> 00:45:30,353 ...y os conceder� una entrevista. 1059 00:45:30,555 --> 00:45:32,705 Adi�s, esclavos de los sueldos. -Adi�s. 1060 00:45:32,835 --> 00:45:35,030 Bueno, cuando escap�is por las escaleras de incendios... 1061 00:45:35,155 --> 00:45:36,747 ...y os den con las puertas en las narices... 1062 00:45:36,875 --> 00:45:38,308 ...y com�is en Navidad un bocadillo,... 1063 00:45:38,435 --> 00:45:40,312 ...no os olvid�is de Hildy Johnson. 1064 00:45:40,435 --> 00:45:42,869 Y cuando est�is amargados, hundidos... 1065 00:45:50,395 --> 00:45:51,510 Alguien se ha fugado. 1066 00:45:55,235 --> 00:45:56,793 �Qu� pasa? �Qu� ha ocurrido? 1067 00:45:58,715 --> 00:46:00,626 Mira d�nde apuntas, idiota. 1068 00:46:01,075 --> 00:46:02,428 Vigilad las puertas. 1069 00:46:02,635 --> 00:46:05,069 �Qui�n se ha fugado? -Earl Williams. 1070 00:46:05,195 --> 00:46:06,833 Earl Williams, deprisa. 1071 00:46:08,235 --> 00:46:10,305 Oiga, oiga, dese prisa, es importante. 1072 00:46:10,475 --> 00:46:12,067 Oiga. -P�ngame con redacci�n. 1073 00:46:12,195 --> 00:46:13,264 R�pido. -S�. Williams. 1074 00:46:13,395 --> 00:46:16,034 Eso es, se ha largado. -Acaba de fugarse. 1075 00:46:22,115 --> 00:46:24,106 Oiga, p�ngame con Walter Burns, r�pido. 1076 00:46:26,595 --> 00:46:27,948 Walter, Hildy. 1077 00:46:28,235 --> 00:46:29,953 Williams acaba de fugarse de la c�rcel. 1078 00:46:30,075 --> 00:46:32,430 S�, no te preocupes, ya estoy sobre ello. 1079 00:46:48,275 --> 00:46:51,267 Colley, espera un momento. 1080 00:46:52,675 --> 00:46:54,905 Cuidado, hombre. Cuidado. 1081 00:46:55,155 --> 00:46:56,383 Espera. 1082 00:47:14,395 --> 00:47:17,831 Colley, quiero hablar contigo. 1083 00:47:27,915 --> 00:47:29,394 Soy Endicott. Con redacci�n. 1084 00:47:30,635 --> 00:47:33,752 No est�. Oye, Tim, esto es lo que ha pasado: 1085 00:47:34,235 --> 00:47:36,590 Escucha, llevaron a Williams al despacho del sheriff... 1086 00:47:36,715 --> 00:47:38,785 ...para que le reconociera ese doctor Egelhoffer... 1087 00:47:38,915 --> 00:47:40,871 ...y poco despu�s se abri� paso a tiros. 1088 00:47:40,995 --> 00:47:42,587 �Qui�n sabe de d�nde sac� el rev�lver? 1089 00:47:42,715 --> 00:47:44,671 Subi� ala enfermer�a y sali� por la claraboya. 1090 00:47:44,795 --> 00:47:46,911 Seguramente bajar�a por el canal�n hasta la calle. 1091 00:47:47,035 --> 00:47:49,549 No, nadie sabe c�mo lo consigui� o no lo dicen. 1092 00:47:49,675 --> 00:47:50,585 Ponme con redacci�n. 1093 00:47:50,715 --> 00:47:53,070 La comisi�n anticrimen ofrece diez mil dolares por su captura. 1094 00:47:53,195 --> 00:47:55,186 S�, de acuerdo. 1095 00:47:55,315 --> 00:47:58,512 No, pero hay un peque�o detalle, algo sobre una bomba. 1096 00:47:58,635 --> 00:48:01,103 S�, de gases lacrim�genos. S�, eso que hace llorar. 1097 00:48:01,235 --> 00:48:03,624 Parece ser que la bomba explot�. 1098 00:48:03,755 --> 00:48:05,711 La ten�an los hombres del sheriff Hartwell. 1099 00:48:05,835 --> 00:48:06,745 �Explot�? 1100 00:48:06,875 --> 00:48:08,433 Los agentes siguientes han sido hospitalizados. 1101 00:48:08,555 --> 00:48:10,307 Vaya un amigo que eres. -Sus nombres son: 1102 00:48:10,435 --> 00:48:12,426 Mervin Dikinson, cu�ado del alcalde. 1103 00:48:12,555 --> 00:48:13,954 Despu�s de lo que he hecho por ti. 1104 00:48:14,075 --> 00:48:16,191 Howard Suttle, t�o del sheriff por parte de madre. 1105 00:48:16,315 --> 00:48:18,271 Jim, m�s noticias sobre la caza del hombre. 1106 00:48:18,395 --> 00:48:20,272 William Muphy, due�o de la casa del sheriff. 1107 00:48:20,395 --> 00:48:22,625 Y Lester Willson, casado con la sobrina del sheriff. 1108 00:48:22,755 --> 00:48:24,825 Ya sabes, la mujercita de la casa. Volver� a llamarte. 1109 00:48:25,275 --> 00:48:26,867 La Sra. Ray, empleada de limpieza... 1110 00:48:26,995 --> 00:48:28,587 ...que trabaja en el edificio de comercio,... 1111 00:48:28,715 --> 00:48:30,387 ...recibio un balazo de un agente del sheriff. 1112 00:48:30,515 --> 00:48:32,267 Oiga, que yo no... 1113 00:48:32,555 --> 00:48:35,308 Otra mujer de la limpieza. -No, la herida es superficial. 1114 00:48:35,555 --> 00:48:38,274 Volver� a llamarte. -Al habla McCue. Con redacci�n. 1115 00:48:38,395 --> 00:48:40,113 McCue, �se sabe ya c�mo escap�? 1116 00:48:40,235 --> 00:48:42,226 El sheriff le dej� salir para que votara por �l. 1117 00:48:42,355 --> 00:48:43,708 A un hombre parecido a Williams... 1118 00:48:43,835 --> 00:48:46,747 ...le han visto subiendo a un tren, volver� a llamarte. 1119 00:48:47,835 --> 00:48:49,951 Cre� que te hab�as ido. -Pues ya ves. 1120 00:48:50,275 --> 00:48:52,231 P�ngame con Walter Burns. 1121 00:48:55,075 --> 00:48:58,033 Walter, escucha Walter, ya s� c�mo Williams... 1122 00:48:58,155 --> 00:48:59,873 ...consigui� el arma y logr� fugarse. 1123 00:48:59,995 --> 00:49:03,146 Tengo la exclusiva, s�, la historia completa. 1124 00:49:03,675 --> 00:49:05,631 Me ha costado 450 d�lares sac�rsela a Colley. 1125 00:49:06,355 --> 00:49:09,153 Eso no importa, empieza. -Un momento y te contar� todo. 1126 00:49:09,275 --> 00:49:11,275 En primer lugar tuve que darle todo el dinero... 1127 00:49:11,275 --> 00:49:13,152 ...y no era m�o, era de Bruce... 1128 00:49:13,275 --> 00:49:16,153 ...y quiero que me lo devuelvas. -�Dinero de Bruce? 1129 00:49:16,275 --> 00:49:17,913 S�, te lo dar�. 1130 00:49:18,035 --> 00:49:20,674 A ver, dime lo que sepas, te prometo que te lo mandar�. 1131 00:49:20,795 --> 00:49:22,148 Lo juro por la memoria de mi madre. 1132 00:49:22,275 --> 00:49:23,993 Bien, all� va. 1133 00:49:24,195 --> 00:49:26,663 Oye, tu madre est� viva. -Bueno, por la de mi abuela. 1134 00:49:26,795 --> 00:49:28,023 No seas tan desconfiada. Empieza. 1135 00:49:28,155 --> 00:49:30,146 M�ndame ese dinero enseguida. 1136 00:49:30,275 --> 00:49:32,584 Y ahora escucha con atenci�n,... 1137 00:49:32,755 --> 00:49:35,394 ...parece ser que el psiquiatra, ese doctor Egelhoffer,... 1138 00:49:35,515 --> 00:49:37,471 ...realizaba un reconocimiento a fondo a Williams... 1139 00:49:37,595 --> 00:49:39,984 ...para comprobar su estado mental de una manera definitiva. 1140 00:49:40,115 --> 00:49:42,913 Pretend�a hacerle coordinar sus reflejos y que recordara,... 1141 00:49:43,035 --> 00:49:45,026 ...entonces decici� reconstruir el crimen... 1142 00:49:45,155 --> 00:49:47,510 ...tal como se hab�a realizado para estudiar el poder... 1143 00:49:47,635 --> 00:49:50,468 ...de concentraci�n de Williams. Ya llego a ello. 1144 00:49:50,635 --> 00:49:52,910 Naturalmente tuvo que entregarle un arma a Williams... 1145 00:49:53,035 --> 00:49:54,309 ...para poderlo hacer. 1146 00:49:54,435 --> 00:49:56,585 � Y qui�n crees que le entreg� ese arma? El sheriff. 1147 00:49:58,715 --> 00:50:00,068 No me digas. 1148 00:50:01,075 --> 00:50:03,669 Hablo en serio. No soy lo bastante lista para inventarlo. 1149 00:50:03,795 --> 00:50:05,751 El sheriff entreg� su rev�lver al profesor... 1150 00:50:05,875 --> 00:50:08,833 ...y se lo dio a Williams que dispar� contra el profesor. 1151 00:50:09,115 --> 00:50:10,264 Como lo oyes. 1152 00:50:10,755 --> 00:50:12,074 Estupendo, �eh? 1153 00:50:12,355 --> 00:50:14,869 Si el sheriff hubiese abierto las puertas de la c�rcel,... 1154 00:50:14,995 --> 00:50:16,951 ...las cosas no habr�an salido mejor. 1155 00:50:17,075 --> 00:50:19,430 �Qui�n? No, la herida de Egelhoffer no es de cuidado. 1156 00:50:19,555 --> 00:50:21,864 Se lo llevaron al hospital donde temen mucho que se recupere. 1157 00:50:22,235 --> 00:50:25,671 Estupendo trabajo, Hildy. No te preocupes por el dinero. 1158 00:50:25,795 --> 00:50:27,387 Lo recibir�s dentro de 15 minutos. 1159 00:50:27,515 --> 00:50:28,550 Procura que as� sea. 1160 00:50:28,675 --> 00:50:31,064 Bruce est� abajo esper�ndome en un taxi y tenemos prisa. 1161 00:50:31,235 --> 00:50:34,113 Un momento. Oye, Vicky, ven ac�. 1162 00:50:34,595 --> 00:50:36,745 Hay un individuo ante la Audiencia esperando en un taxi. 1163 00:50:36,875 --> 00:50:39,150 Se llama Bruce Baldwin. -�Qu� aspecto tiene? 1164 00:50:39,275 --> 00:50:41,948 Se parece a �se del cine, Ralph Bellamy. 1165 00:50:42,235 --> 00:50:43,350 S�. -�Podr�s ocuparte de �l? 1166 00:50:43,475 --> 00:50:45,067 Nunca te he fallado hasta ahora, �no? 1167 00:50:45,195 --> 00:50:47,755 En marcha, s�lo dispones de dos minutos, corre. 1168 00:50:48,595 --> 00:50:50,392 S�, cari�o, siento haberte hecho esperar. 1169 00:50:50,515 --> 00:50:53,348 �Cu�nto has dicho? �450? Un momento. 1170 00:50:54,475 --> 00:50:58,229 Louie, ven aqu�, necesito 450 d�lares pero en billetes falsos. 1171 00:50:58,355 --> 00:50:59,583 Eso es mucho, jefe. 1172 00:50:59,715 --> 00:51:02,024 Hombre, s�lo son 450, �d�nde puedo conseguirlos? 1173 00:51:02,155 --> 00:51:03,827 Los llevo encima. -Qu� coincidencia. 1174 00:51:03,955 --> 00:51:05,070 Ll�vaselos a Hildy. 1175 00:51:05,195 --> 00:51:07,390 Oye, ahora va eso para all�, te lo mando con Louie. 1176 00:51:07,515 --> 00:51:09,631 Gracias por el art�culo y feliz luna de miel. 1177 00:51:09,795 --> 00:51:12,468 D�jate de gracias y procura que llegue el dinero. 1178 00:51:16,515 --> 00:51:17,550 �A�n est�s aqu�? 1179 00:51:17,675 --> 00:51:19,552 No, estoy en las cataratas del Ni�gara. 1180 00:51:19,675 --> 00:51:20,869 Habla McCue. 1181 00:51:21,035 --> 00:51:24,107 Emil, noticias sobre la caza del hombre. �Listos? 1182 00:51:24,235 --> 00:51:27,466 La Sra. Powery Wolff, negra, dio a luz en un coche de la polic�a. 1183 00:51:27,555 --> 00:51:29,227 Actuaron de comadronas los miembros... 1184 00:51:29,355 --> 00:51:31,505 ...de la patrulla especial nuestro sheriff Hartwell. 1185 00:51:31,715 --> 00:51:33,831 Powery iba andando por la calle cuando... 1186 00:51:33,955 --> 00:51:36,310 Eso, eso, la metieron en el coche... 1187 00:51:36,435 --> 00:51:38,426 ...y emprendieron una carrera contra la cig�e�a. 1188 00:51:38,555 --> 00:51:40,705 Cuando naci� el cr�o, los polic�as lo examinaron... 1189 00:51:40,835 --> 00:51:42,393 ...de arriba a abajo por si era Williams. 1190 00:51:42,515 --> 00:51:44,904 Bueno, sab�an que estaba escondido en alg�n sitio. 1191 00:51:45,355 --> 00:51:46,788 No, no era Williams. 1192 00:51:47,115 --> 00:51:49,151 Segunda noticia. -Sala de prensa. 1193 00:51:50,355 --> 00:51:52,505 Bruce, cre� que estabas abajo. 1194 00:51:53,155 --> 00:51:54,190 �Qu�? 1195 00:51:54,715 --> 00:51:56,592 �Detenido otra vez? � Y ahora por qu� motivo? 1196 00:51:57,715 --> 00:52:00,752 Pues dicen que por abusos. 1197 00:52:02,275 --> 00:52:04,266 No, desde luego que no, Hildy. 1198 00:52:04,835 --> 00:52:07,269 Yo estaba tranquilamente en el taxi... 1199 00:52:07,395 --> 00:52:09,306 ...esper�ndote donde me dejaste... 1200 00:52:09,435 --> 00:52:11,710 ...y la joven pareci� sufrir un mareo. 1201 00:52:14,355 --> 00:52:16,994 Pues era as�, como... 1202 00:52:19,555 --> 00:52:21,068 S�, s�, rubia. 1203 00:52:21,595 --> 00:52:22,425 S�, muy rubia. 1204 00:52:22,915 --> 00:52:24,143 No te preocupes. Ya s� lo que ha pasado. 1205 00:52:24,315 --> 00:52:25,873 Un ni�o se tropez� con un hombre en la calle. 1206 00:52:26,035 --> 00:52:27,707 P�ngame con Walter Burns enseguida. 1207 00:52:27,875 --> 00:52:29,945 El ni�o se lo comi�... -Bruce, �d�nde est�s? 1208 00:52:30,115 --> 00:52:31,548 �En la comisar�a 27? Espera un momento. 1209 00:52:31,715 --> 00:52:34,104 La polic�a piensa que se... -Escucha, Walter. 1210 00:52:34,435 --> 00:52:37,188 Si estaba hace un momento. Bueno, lo siento. 1211 00:52:38,115 --> 00:52:40,948 No puedo localizarle. �Ese traidor...! 1212 00:52:41,115 --> 00:52:43,913 No, no es a ti. Oye, Bruce, no puedo ir ahora. 1213 00:52:44,395 --> 00:52:45,669 Unos 20 minutos. 1214 00:52:45,835 --> 00:52:47,632 Tendr�s que esperar. -Ahora en serio. 1215 00:52:47,795 --> 00:52:49,274 Te lo explicar� cuando te vea. 1216 00:52:49,435 --> 00:52:52,235 Sivuelvo a atrapar a ese Walter Burns, soy capaz... 1217 00:52:52,235 --> 00:52:53,915 Espera. �Puedo ayudarte en algo? 1218 00:52:53,915 --> 00:52:55,143 �Cu�nto dinero tienes? -1,80. 1219 00:52:55,315 --> 00:52:56,111 � Y t�? -64 centavos. 1220 00:52:56,235 --> 00:52:58,795 � Te parece poco? -Gracias, c�mprate acciones. 1221 00:52:59,595 --> 00:53:00,550 �Qu� ocurre, Emil? 1222 00:53:00,675 --> 00:53:02,347 No, no consigo una declaraci�n oficial. 1223 00:53:02,635 --> 00:53:04,466 Espera un momento, llega el alcalde. 1224 00:53:04,635 --> 00:53:06,193 Puede que nos diga algo. �Qu� noticias hay? 1225 00:53:06,315 --> 00:53:08,670 No me molesten ahora, por favor. Tengo muchas cosas... 1226 00:53:08,795 --> 00:53:10,911 No quiere decir nada. -�Ha visto al sheriff Hartwell? 1227 00:53:11,075 --> 00:53:13,953 Pues no lo s�, Sr. alcalde, hay demasiado jaleo por aqu�. 1228 00:53:14,275 --> 00:53:16,186 Un momento. �Quiere hacer una declaraci�n? 1229 00:53:16,355 --> 00:53:17,470 Entramos dentro de 5 minutos. 1230 00:53:17,635 --> 00:53:19,671 Lo siento, no tengo nada que decir, en este momento nada. 1231 00:53:19,795 --> 00:53:21,592 Espere. -Oiga, �qu� sabe sobre la fuga? 1232 00:53:21,715 --> 00:53:23,353 �C�mo se fug�? -�C�mo consigui� el rev�lver? 1233 00:53:23,475 --> 00:53:25,306 No tan aprisa. -D�ganos algo acerca... 1234 00:53:25,475 --> 00:53:27,591 ...de las elecciones. -�Afectar� a los electores? 1235 00:53:27,715 --> 00:53:28,909 No, en absoluto. 1236 00:53:28,995 --> 00:53:31,145 �C�mo piensan ustedes que va a afectar una desgracia... 1237 00:53:31,275 --> 00:53:33,152 ...como �sta a los dignos y honrados habitantes... 1238 00:53:33,315 --> 00:53:34,668 ...de nuestra querid�sima ciudad? 1239 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Tonter�as. -Se�or alcalde,... 1240 00:53:36,715 --> 00:53:38,148 ...�existe la amenaza roja o no existe? 1241 00:53:38,275 --> 00:53:39,833 �C�mo pudo escaparse Williams de la carcel? 1242 00:53:39,955 --> 00:53:41,991 �Va usted a encajar el golpe o ha escogido a alguien... 1243 00:53:42,115 --> 00:53:43,753 ...como responsable? -�Es verdad eso que dicen... 1244 00:53:43,875 --> 00:53:45,627 ...de que Stalin le paga a usted? 1245 00:53:46,075 --> 00:53:48,191 El senador dice que usted duerme con pijama rojo. 1246 00:53:48,315 --> 00:53:50,226 �D�jense de bromas! No olviden que soy el alcalde. 1247 00:53:50,355 --> 00:53:52,710 �Sheriff, venga! -�Hartwell, venga para ac�! 1248 00:53:52,835 --> 00:53:54,985 �C�mo se ha fugado? -�C�mo consigui� el arma? 1249 00:53:55,115 --> 00:53:57,629 Sr. alcalde, �qu� opina de la manifestaci�n de ma�ana? 1250 00:53:58,395 --> 00:54:00,465 �Qu� manifestaci�n? -No habr� ninguna manifestaci�n. 1251 00:54:00,675 --> 00:54:02,950 Pues el gobernador no opina de la misma manera. 1252 00:54:03,395 --> 00:54:05,192 Con redacci�n. -Afirmo que lo que dice... 1253 00:54:05,315 --> 00:54:07,306 ...el gobernador no es m�s que una sarta de mentiras. 1254 00:54:07,435 --> 00:54:08,345 Eso es. -Hola, Jake. 1255 00:54:08,475 --> 00:54:10,625 Las �ltimas declaraciones del gobernador. 1256 00:54:10,755 --> 00:54:13,110 Dice que el alcalde y el sheriff han demostrado... 1257 00:54:13,235 --> 00:54:15,795 ...ser unos ni�os de 8 a�os jugando alegremente con fuego. 1258 00:54:17,555 --> 00:54:19,273 Puedes anotar lo siguiente. 1259 00:54:19,515 --> 00:54:20,834 Ha sido una suerte para la ciudad... 1260 00:54:20,955 --> 00:54:22,434 ...que haya elecciones el pr�ximo martes,... 1261 00:54:22,555 --> 00:54:24,432 ...porque as� los ciudadanos se evitar�n la molestia... 1262 00:54:24,555 --> 00:54:26,864 ...de preocuparse por el alcalde y por el sheriff. 1263 00:54:26,995 --> 00:54:28,508 Eso es todo por ahora. Ya te llamar�. 1264 00:54:28,995 --> 00:54:30,269 Me alegro de haberle visto. 1265 00:54:30,475 --> 00:54:32,466 Si me dispensan ustedes... -No, un momento. 1266 00:54:32,595 --> 00:54:34,665 Pinky, �qui�n organiz� esa fuga? -�Han sido los extremistas? 1267 00:54:34,795 --> 00:54:35,830 No. -�Qui�n ha sido, usted? 1268 00:54:35,955 --> 00:54:38,230 � Yo? Esperen un momento y se lo dir�. Lo tengo localizado. 1269 00:54:38,355 --> 00:54:39,708 �A qui�n, a Williams? -�D�nde est�? 1270 00:54:39,835 --> 00:54:41,712 En la calle del centro, donde viv�a. Acaban de dec�rmelo. 1271 00:54:41,835 --> 00:54:44,110 �Por qu� no lo dijo antes? -Est� saliendo una patrulla. 1272 00:54:44,235 --> 00:54:45,111 �Caramba! �Vamos! 1273 00:54:45,235 --> 00:54:48,227 No podr� llegar muy lejos. -Ven, quiero hablar contigo. 1274 00:54:50,395 --> 00:54:52,033 Freddy... -Has terminado. 1275 00:54:52,155 --> 00:54:53,793 � Terminado? �Qu� quieres decir con eso? 1276 00:54:53,915 --> 00:54:55,394 Quiero decir que te voy a eliminar de la lista... 1277 00:54:55,515 --> 00:54:57,471 ...del pr�ximo martes y que pondr� en tu lugar a Sherman. 1278 00:54:58,075 --> 00:54:59,428 Hay que hacer respetar la ley. 1279 00:54:59,555 --> 00:55:01,068 Pero acusar a Williams de comunista no. 1280 00:55:01,195 --> 00:55:03,151 Hay muchos comunistas simpatizantes y pens�... 1281 00:55:03,355 --> 00:55:05,232 ...que si consegu�amos complicarle, as� tendr�amos... 1282 00:55:05,355 --> 00:55:06,390 ...el triunfo en las manos. -Ya lo s�. 1283 00:55:06,515 --> 00:55:07,948 Pero no tiene nada que ver con este asunto. 1284 00:55:08,075 --> 00:55:10,145 � Te das cuenta de que hay 200.000 votos inseguros,... 1285 00:55:10,275 --> 00:55:12,231 ...y que si no se ahorca a Williams los vamos a perder? 1286 00:55:12,355 --> 00:55:13,708 Le ahorcaremos. Pase. 1287 00:55:15,475 --> 00:55:17,272 No puede haber ido lejos. -�Qu� quieres decir con... 1288 00:55:17,395 --> 00:55:19,465 ...que no ha ido lejos? Ya se ha largado, �no? 1289 00:55:19,635 --> 00:55:22,274 �Qu� quiere usted? -�Es usted el sheriff Hartwell? 1290 00:55:22,395 --> 00:55:24,863 Soy yo, �qu� pasa? -Es usted dif�cil de encontrar. 1291 00:55:24,995 --> 00:55:27,714 Traigo un mensaje del gobernador. 1292 00:55:27,835 --> 00:55:29,871 �Qu� manda el gobernador? -Es una orden de suspensi�n. 1293 00:55:29,995 --> 00:55:31,951 �Qu� dice? -De la ejecuci�n de Williams. 1294 00:55:32,075 --> 00:55:33,633 Dijiste que no habr�a ninguna suspensi�n. 1295 00:55:33,755 --> 00:55:35,393 Yo no pod�a pensar. -Me asusta pensar... 1296 00:55:35,515 --> 00:55:37,028 ...en lo que quisiera hacerte. �Qui�n m�s hab�a... 1297 00:55:37,155 --> 00:55:39,271 ...cuando le entreg� esto? -Nadie, estaba pescando. 1298 00:55:39,395 --> 00:55:42,512 Ll�male por tel�fono. -No est�, est� cazando patos. 1299 00:55:42,635 --> 00:55:45,707 �Maldito vago! Pescando, cazando patos un hombre... 1300 00:55:45,835 --> 00:55:47,188 ...que no hace nada durante 40 a�os. 1301 00:55:47,315 --> 00:55:49,192 Le eligen gobernador y de repente se cree... 1302 00:55:49,315 --> 00:55:52,307 ...que es Tarz�n de los monos. -Lee esto. Loco dice. 1303 00:55:52,475 --> 00:55:54,033 Usted sabe que Williams no est� loco. 1304 00:55:54,155 --> 00:55:55,747 No s�, yo nunca he llegado a verle. 1305 00:55:55,875 --> 00:55:57,513 �Pura pol�tica! -Un intento de hundirnos. 1306 00:55:57,635 --> 00:55:59,387 Demencia precoz. -Hay que mantener la calma. 1307 00:55:59,515 --> 00:56:02,587 �Qu� diremos a los periodistas? -Que ha terminado la fiesta. 1308 00:56:03,035 --> 00:56:05,868 Pens�ndolo bien, diles que he pedido tu dimisi�n. 1309 00:56:06,115 --> 00:56:08,390 �Diga, diga? S�, soy Hartwell. 1310 00:56:08,515 --> 00:56:10,426 �Qu�? �D�nde, d�nde? 1311 00:56:10,835 --> 00:56:12,314 �Caramba! Espere un momento. -�Qu� pasa? 1312 00:56:12,435 --> 00:56:13,993 Le han cogido. Tienen a Williams. 1313 00:56:14,155 --> 00:56:16,032 Le tienen rodeado. La patrulla le ha localizado en su casa. 1314 00:56:16,155 --> 00:56:17,588 Que no le dejen escapar. -�No! 1315 00:56:17,795 --> 00:56:20,628 Que no le dejen escapar. -Vamos de una vez. 1316 00:56:21,115 --> 00:56:23,345 Escuche, usted nunca lleg� aqu� con esto. 1317 00:56:23,515 --> 00:56:24,789 Claro que s�. -Vamos a ver. 1318 00:56:24,915 --> 00:56:27,873 �Cu�nto gana a la semana? -Le dije al sheriff que... 1319 00:56:27,995 --> 00:56:28,984 �Qu�? -�Que cu�nto gana? 1320 00:56:29,115 --> 00:56:29,991 40 d�lares al mes. 1321 00:56:30,115 --> 00:56:32,106 � Y no le gustar�a ganar 350 mensuales? 1322 00:56:32,235 --> 00:56:34,988 Casi cien a la semana. -La verdad es que... 1323 00:56:35,115 --> 00:56:36,548 �Qui�n, yo? -Vamos a ver qu� le parece. 1324 00:56:36,675 --> 00:56:38,950 Necesitan a un hombre como usted en la secretar�a municipal. 1325 00:56:39,075 --> 00:56:40,110 �D�nde? -En el Ayuntamiento. 1326 00:56:40,235 --> 00:56:42,271 �En el Ayuntamiento? -Un momento. Estoy ocupado. 1327 00:56:42,395 --> 00:56:44,670 Mi mujer no me dejar�a. -�Por qu� no? 1328 00:56:44,795 --> 00:56:46,751 Porque vive con mi familia en el campo. 1329 00:56:46,875 --> 00:56:49,708 Es igual, tr�igala usted. Pagaremos todos los gastos. 1330 00:56:50,835 --> 00:56:52,905 No, creo que no. -Pero, hombre, �por qu� no? 1331 00:56:53,035 --> 00:56:54,468 Tengo dos hijos que van a la escuela. 1332 00:56:54,595 --> 00:56:56,392 Y si cambian de residencia, pierden un a�o. 1333 00:56:56,515 --> 00:56:58,426 No perder�n nada, adelantar�n un curso. 1334 00:56:58,555 --> 00:57:00,785 Y yo le garantizo a usted que sacar�n matr�cula de honor. 1335 00:57:00,915 --> 00:57:03,554 Espere un momento. -�Claro! �Qu� me contesta? 1336 00:57:05,115 --> 00:57:06,025 Me est� poniendo en un compromiso. 1337 00:57:06,155 --> 00:57:08,350 �Nada de eso! Pero recuerde que no entreg� esto. 1338 00:57:08,475 --> 00:57:10,113 S�, lo entregu�. -Que no lo entreg�. 1339 00:57:10,235 --> 00:57:12,191 Ni siquiera ha venido. -S�, entr� por esa puerta. 1340 00:57:12,315 --> 00:57:14,192 Usted no entr� por ninguna puerta. 1341 00:57:14,315 --> 00:57:15,464 Espere. -V�yase, v�yase. 1342 00:57:15,835 --> 00:57:17,507 S�, pero, �c�mo...? -Vaya a verme ma�ana... 1343 00:57:17,635 --> 00:57:18,909 ...a mi despacho. �C�mo se llama usted? 1344 00:57:19,035 --> 00:57:20,912 Pettibone, �y usted? � Tambi�n? -Pettibone. �No, no! 1345 00:57:21,035 --> 00:57:23,788 Lo �nico que tiene que hacer es marcharse y cerrar la boca. 1346 00:57:23,955 --> 00:57:26,469 Vaya a esta direcci�n, es un sitio muy agradable. 1347 00:57:26,595 --> 00:57:28,950 Le atender�n muy bien. Diga que va de parte de Fred. 1348 00:57:29,355 --> 00:57:31,789 Tenga 50 para gastos. -�Quiere usted esperar! 1349 00:57:32,555 --> 00:57:33,783 Oiga, �y qu� tendr�... 1350 00:57:33,915 --> 00:57:35,268 ...que hacer en el Ayuntamiento? -Ma�ana se lo explicar�. 1351 00:57:35,395 --> 00:57:37,192 �Es dif�cil? -No, es f�cil, muy f�cil. 1352 00:57:37,355 --> 00:57:38,947 Me alegro porque no estoy muy bien de salud... 1353 00:57:39,075 --> 00:57:40,508 ...y mi esposa dice... -Ya arreglaremos eso. 1354 00:57:40,635 --> 00:57:41,670 � Todo? -Arreglaremos todo. 1355 00:57:41,795 --> 00:57:44,229 No se preocupe. V�yase. -A�n est� al tel�fono. 1356 00:57:44,635 --> 00:57:45,385 Est� bien. 1357 00:57:45,515 --> 00:57:46,994 Diles que tiren a matar. -�Qu�? 1358 00:57:47,115 --> 00:57:48,673 Ya has o�do lo que he dicho. -Pero esa suspensi�n... 1359 00:57:48,795 --> 00:57:51,434 Silencio y haz lo que te digo. -Escuchen con atenci�n. 1360 00:57:51,555 --> 00:57:53,466 Que tiren a matar. Esa es la orden. 1361 00:57:53,595 --> 00:57:55,187 D�gaselo a todos. -Y 500 de recompensa. 1362 00:57:55,355 --> 00:57:57,346 500 d�lares para el hombre que lo consiga. 1363 00:58:00,555 --> 00:58:01,544 Hola, Hildy. 1364 00:58:01,915 --> 00:58:03,792 Maldito traidor, me gustar�a... -�Qu� te pasa? 1365 00:58:03,915 --> 00:58:06,224 No te hagas el inocente. �Qu� le has hecho al Sr. Baldwin? 1366 00:58:06,355 --> 00:58:08,152 �Qui�n, yo? -T� y esa idiota amiga tuya. 1367 00:58:08,275 --> 00:58:09,594 � Te refieres a Vicky? -Claro. 1368 00:58:09,715 --> 00:58:11,387 No es una idiota. -Ya ver�s cuando la pesque. 1369 00:58:11,515 --> 00:58:12,834 Es una muchacha muy agradable. 1370 00:58:12,955 --> 00:58:15,264 Pues si vuelve a hacer algo as�, dejar� de serlo, te lo aseguro. 1371 00:58:15,395 --> 00:58:17,067 Y t� tambi�n, y lo sentir�a por ti. 1372 00:58:17,195 --> 00:58:19,948 �Has tra�do el dinero? -S�. 400 d�lares. 1373 00:58:20,995 --> 00:58:22,713 �S�lo 400 d�lares? 1374 00:58:22,835 --> 00:58:25,030 Bueno, yo tambi�n he de ganar algo. 1375 00:58:25,755 --> 00:58:27,632 Ser� mejor que me des un recibo. -�Te dar� un golpe! 1376 00:58:27,755 --> 00:58:28,983 Ya estoy acostumbrado. 1377 00:58:29,115 --> 00:58:30,707 Y dame la cartera del Sr. Baldwin. 1378 00:58:30,835 --> 00:58:33,508 �Qu� del se�or Baldwin? -La cartera, venga, vamos. 1379 00:58:34,235 --> 00:58:36,988 Est� bien, Hildy, lo hago s�lo por ti porque te aprecio,... 1380 00:58:37,555 --> 00:58:38,624 ...pero dile a ese financiero... 1381 00:58:38,715 --> 00:58:40,706 ...que tenga m�s cuidado con sus cosas. Ya me comprendes. 1382 00:58:40,835 --> 00:58:43,190 �Quieres que le d� alg�n otro consejo de tu parte? 1383 00:58:43,715 --> 00:58:45,512 No, no hace falta, Hildy. Deja, yo lo llevar�. 1384 00:58:45,635 --> 00:58:47,591 Te acompa�ar� a la estaci�n. -Un momento. 1385 00:58:47,715 --> 00:58:50,434 Claro que me acompa�ar�s, pero a la comisar�a del distrito 27... 1386 00:58:50,555 --> 00:58:52,193 ...para que expliques algo. -Yo no, Hildy. 1387 00:58:52,315 --> 00:58:54,351 No puedo hace eso. Burns me meter�a en Alcatraz ma�ana. 1388 00:58:54,475 --> 00:58:57,433 No ser�a mala idea. -�Eh, Louie! 1389 00:59:05,835 --> 00:59:07,985 Oiga, telefonista, �quiere ponerme con...? 1390 00:59:08,395 --> 00:59:09,874 Cuelgue ese tel�fono. 1391 00:59:10,475 --> 00:59:11,430 S�. 1392 00:59:12,555 --> 00:59:14,113 No le dir� usted a nadie d�nde estoy. 1393 00:59:18,475 --> 00:59:19,954 Deje ese rev�lver. 1394 00:59:22,115 --> 00:59:24,629 �No querr� matarme a m�? Soy amiga suya, �recuerda? 1395 00:59:25,355 --> 00:59:27,505 Tengo que escribir un art�culo acerca de la producci�n... 1396 00:59:27,635 --> 00:59:29,273 ...para el uso. -S�, eso es. 1397 00:59:29,435 --> 00:59:30,788 Producci�n para el uso. 1398 00:59:31,115 --> 00:59:33,106 Usted no hace da�o a sus amigos. -No se mueva. 1399 00:59:33,275 --> 00:59:34,913 Quiz�s sea usted amiga m�a o quiz�s no. 1400 00:59:35,075 --> 00:59:36,428 Pero no se acerque m�s. 1401 00:59:36,595 --> 00:59:38,825 No puede uno fiarse de nadie en este mundo. 1402 00:59:39,595 --> 00:59:42,507 No se lo reprocho, si yo fuera usted, tampoco me fiar�a. 1403 00:59:42,675 --> 00:59:44,506 No haga eso. Cu�lguelo. Cu�lguelo. 1404 00:59:45,595 --> 00:59:47,665 Le aseguro que si intenta algo, la mato. 1405 00:59:47,795 --> 00:59:50,434 Y usted sabe que puedo hacerlo. -S� que podr�a,... 1406 00:59:50,755 --> 00:59:53,474 ...pero no lo har�. Usted no quiere matar a nadie. 1407 00:59:54,515 --> 00:59:56,824 Tiene raz�n, no quiero matar a nadie. 1408 00:59:57,675 --> 00:59:59,950 Estaba segura. -Un momento, �ad�nde va? 1409 01:00:00,515 --> 01:00:02,665 S�lo iba a cerrar la puerta para que nadie le pueda ver. 1410 01:00:03,035 --> 01:00:05,151 No es verdad, iba usted a llamar a alguien,... 1411 01:00:05,275 --> 01:00:07,584 ...pero no lo consentir�, s�lo quiero que me dejen en paz. 1412 01:00:07,715 --> 01:00:09,353 No iba a llamar a nadie. -S�, les llamar�... 1413 01:00:09,475 --> 01:00:10,874 ...y me volver�n a atacar otra vez. 1414 01:00:10,995 --> 01:00:12,474 No dejar� que lo hagan. -Deme eso. 1415 01:00:14,555 --> 01:00:16,113 �Por qu� ha disparado? Sabr�n que est� usted aqu�. 1416 01:00:16,235 --> 01:00:17,827 Creo que ya no tiene balas. 1417 01:00:18,115 --> 01:00:20,709 Estoy muy cansado, muy cansado. 1418 01:00:20,835 --> 01:00:21,790 �Ya basta! 1419 01:00:22,115 --> 01:00:24,231 �No me importa, no me importa morir! 1420 01:00:24,955 --> 01:00:27,549 Eso le dec�a yo a aquel hombre cuando me dio el rev�lver. 1421 01:00:28,275 --> 01:00:31,551 Me despiertan a medianoche y me hablan de cosas que no entiendo. 1422 01:00:31,715 --> 01:00:32,784 �C�llese! 1423 01:00:32,955 --> 01:00:35,628 Ojal� me llevasen all� otra vez y me ahorcaran. 1424 01:00:35,795 --> 01:00:37,114 Eso har�n si no se calla. 1425 01:00:37,435 --> 01:00:39,346 No podr�a soportar otro d�a como �ste. 1426 01:00:39,635 --> 01:00:40,590 � Y cree que yo s�? 1427 01:00:41,715 --> 01:00:43,228 P�ngame con Walter Burns. 1428 01:00:43,515 --> 01:00:44,550 Es urgente. 1429 01:00:46,435 --> 01:00:47,504 �Diga? �Diga? 1430 01:00:48,235 --> 01:00:49,145 �Eres t�, Bruce? 1431 01:00:49,275 --> 01:00:51,391 S�, ya s� que dije que ir�a enseguida. Espera. 1432 01:00:51,755 --> 01:00:53,473 Walter, ven aqu� inmediatamente. 1433 01:00:53,715 --> 01:00:54,784 Bruce, un segundo. 1434 01:00:54,915 --> 01:00:56,553 Walter, escucha, tengo aqu� a Williams. 1435 01:00:56,715 --> 01:00:58,785 S�, aqu� en la sala de prensa. De verdad, no te enga�o. 1436 01:00:58,915 --> 01:00:59,472 Date prisa. 1437 01:00:59,595 --> 01:01:02,109 Bruce, esto es algo sensacional. He capturado a Williams. 1438 01:01:02,875 --> 01:01:04,308 No se mueva. �Un momento! 1439 01:01:04,475 --> 01:01:05,988 Escucha, Bruce, en cuanto se lo haya entregado... 1440 01:01:06,115 --> 01:01:08,390 ...al periodico, bajar�. No puedo ahora. 1441 01:01:08,675 --> 01:01:10,028 Bruce, �no te das cuenta? 1442 01:01:11,395 --> 01:01:13,033 �Qui�n es? -Soy Mollie Malloy. 1443 01:01:13,195 --> 01:01:14,674 Abra la puerta. 1444 01:01:15,715 --> 01:01:17,228 �Qu� quieres, Mollie? -Tengo que saber... 1445 01:01:18,275 --> 01:01:19,913 �D�nde est�n los dem�s? -No est�n aqu�, se han ido. 1446 01:01:20,035 --> 01:01:21,912 �Ad�nde han ido? D�gamelo. 1447 01:01:22,035 --> 01:01:24,026 No s�, estoy muy ocupada. Haz el favor de marcharte. 1448 01:01:24,155 --> 01:01:26,669 Escuche, le tienen rodeado, le van a matar como a un perro. 1449 01:01:26,795 --> 01:01:28,023 Tambi�n te buscan a ti. Si fueras lista,... 1450 01:01:28,155 --> 01:01:30,350 ...te ir�as enseguida. -�Para qu�? D�gamelo si lo sabe. 1451 01:01:30,475 --> 01:01:32,067 No les temo a esos malditos. -Est� bien, te lo dir�. 1452 01:01:32,195 --> 01:01:34,311 Est�n en la calle centro. All� los encontrar�s. 1453 01:01:34,435 --> 01:01:36,027 All� es donde �l sol�a irse. -Mollie... 1454 01:01:36,355 --> 01:01:39,267 Mollie, no te vayas. -Vaya... Adelante, Mollie. 1455 01:01:42,235 --> 01:01:44,430 Hola, Mollie. -�C�mo has llegado aqu�? 1456 01:01:44,555 --> 01:01:48,309 Por el canal�n. Yo no quer�a matarle, de verdad que no. 1457 01:01:49,955 --> 01:01:51,354 T� me crees, �verdad, Mollie? 1458 01:01:51,475 --> 01:01:54,228 Claro que te creo. -Gracias por las rosas. 1459 01:01:54,395 --> 01:01:57,751 Eran muy bonitas. -De nada, de nada. 1460 01:01:59,475 --> 01:02:00,510 �Quieres callarte? -Mollie, no llores. 1461 01:02:00,635 --> 01:02:01,988 Tranquil�zate, no te pongas hist�rica. 1462 01:02:02,115 --> 01:02:03,912 Me lo voy a llevar de aqu�. -�Est�s loca! 1463 01:02:04,035 --> 01:02:06,185 No podr�ais dar dos pasos sin que os vieran. 1464 01:02:06,315 --> 01:02:07,225 Pero le coger�n. -Ya lo s�. 1465 01:02:07,355 --> 01:02:10,028 Estoy intentando pensar algo antes de que vengan los agentes. 1466 01:02:10,195 --> 01:02:12,948 Que me cojan. Qu� importa ya. -�No! No dejar� que lo hagan. 1467 01:02:14,555 --> 01:02:15,704 �Abran la puerta! 1468 01:02:17,515 --> 01:02:18,948 �Es demasiado tarde! -No, no lo es. 1469 01:02:19,075 --> 01:02:21,430 Vamos, Earl. Esc�ndase ah�. -�De qu� va a servir? 1470 01:02:21,955 --> 01:02:22,990 Vamos. 1471 01:02:23,515 --> 01:02:24,743 R�pido. 1472 01:02:27,715 --> 01:02:29,831 Ya le sacaremos. Calma, calma. 1473 01:02:30,715 --> 01:02:31,386 Si�ntate. 1474 01:02:32,275 --> 01:02:34,311 �S�, s�! Ya voy, ya voy. -�Vamos, abra! 1475 01:02:37,515 --> 01:02:38,186 �Es que pretend�is... 1476 01:02:38,315 --> 01:02:39,464 ...derribar el edificio? -�Por qu� te has encerrado? 1477 01:02:39,635 --> 01:02:41,034 Tenemos que hacer algunas llamadas. 1478 01:02:41,155 --> 01:02:42,270 �Qu� hace ella aqu�? -Oye, �por qu� no vas... 1479 01:02:42,395 --> 01:02:43,430 ...a buscar unas sales? -Un momento. 1480 01:02:43,555 --> 01:02:45,386 �Qu� ha ocurrido? -Cuando lleg�, estaba hist�rica. 1481 01:02:45,515 --> 01:02:47,710 Se encuentra muy mal. -�C�mo te sientes, nena? 1482 01:02:47,995 --> 01:02:49,394 No estoy bien. -� Te traigo agua? 1483 01:02:49,555 --> 01:02:50,590 Yo ir�. -No. 1484 01:02:50,955 --> 01:02:53,788 Oye, no pareces enferma. -�No habr�s visto a Williams? 1485 01:02:54,075 --> 01:02:55,747 Qu� gracioso. -S�, �d�nde est�? 1486 01:02:55,875 --> 01:02:57,513 D�jenme en paz, �quieren? -Est� bien. 1487 01:02:57,635 --> 01:02:59,591 Ponme con la central. Quiz�s sepan algo. 1488 01:02:59,755 --> 01:03:01,871 Hola, Jim. S�, falsa alarma. 1489 01:03:01,995 --> 01:03:04,384 S�, rodearon la casa, pero no se lo dijeron a Williams... 1490 01:03:04,515 --> 01:03:06,267 ...y �l no estaba dentro. -Menudo jaleo hay fuera. 1491 01:03:06,395 --> 01:03:08,863 Todas las fuerzas de la polic�a est�n movilizadas. 1492 01:03:09,195 --> 01:03:11,629 Aqu� tienes. No te preocupes. -Ponme con la central. 1493 01:03:11,755 --> 01:03:13,393 Ponme con Emile. -�Central? 1494 01:03:13,515 --> 01:03:15,028 Est� bien. -�Hay noticias, chicos? 1495 01:03:15,155 --> 01:03:17,544 S�, que estoy terriblemente cansado. 1496 01:03:17,675 --> 01:03:19,347 �Qu�? �D�nde? �Comisar�a de Melrose? 1497 01:03:19,475 --> 01:03:21,705 S�, p�ngame. Hola, Mollie, �qu� tal? 1498 01:03:21,835 --> 01:03:23,632 Un momento, muchachos, esto parece ir bien. 1499 01:03:23,755 --> 01:03:25,313 Una vieja ha llamado a la comisar�a diciendo... 1500 01:03:25,435 --> 01:03:27,107 ...que Williams se esconde debajo de su cama. 1501 01:03:27,235 --> 01:03:28,793 Pues que salga. -Le buscamos por todas partes. 1502 01:03:28,915 --> 01:03:30,712 �No quieres venir t� tambi�n? -Tengo que esperaros. 1503 01:03:30,835 --> 01:03:32,712 Avisar� si ocurre algo. -Llevo gastados m�s... 1504 01:03:32,835 --> 01:03:35,110 ...de 5 d�lares en taxis. -Es in�til seguir buscando. 1505 01:03:35,235 --> 01:03:36,634 D�jelo, sargento. Gracias. 1506 01:03:36,755 --> 01:03:39,713 �Qui�n habajado las persianas? -Yo. Entraba demasiada luz. 1507 01:03:47,075 --> 01:03:49,145 Tengo el presentimiento de que Williams no est�... 1508 01:03:49,275 --> 01:03:52,347 ...donde le buscan. Puede que est� aqu�, en este edificio. 1509 01:03:52,835 --> 01:03:55,907 S�, esperando como un pich�n en un concurso de tiro. 1510 01:03:56,035 --> 01:03:59,027 Sabemos por donde sali�, pero �c�mo consigui� llegar al suelo? 1511 01:04:00,515 --> 01:04:03,075 Pudo saltar hasta el tejado, hay poco m�s de un metro. 1512 01:04:03,235 --> 01:04:05,351 Y una vez all� descender por el canal�n hasta la calle. 1513 01:04:05,475 --> 01:04:07,705 Y entrar por cualquiera de las ventanas de este lado. 1514 01:04:07,875 --> 01:04:09,308 Vamos a acabar entrando por las ventanas. 1515 01:04:09,435 --> 01:04:11,346 Los grandes cerebros trabajan. �Por qu� no os vais a casa? 1516 01:04:11,475 --> 01:04:12,954 A lo mejor Williams va a visitaros. 1517 01:04:13,115 --> 01:04:14,912 Ser�a gracioso que estuviera en este edificio. 1518 01:04:15,315 --> 01:04:16,464 �Por qu� no lo registr�is? 1519 01:04:16,595 --> 01:04:18,745 Cada uno un piso. -No pienso recorrer la casa. 1520 01:04:18,875 --> 01:04:20,786 Bueno, vaya periodistas que sois. 1521 01:04:20,915 --> 01:04:23,793 La historia mas sensacional del a�o y no hac�is nada. 1522 01:04:24,515 --> 01:04:27,348 Te conozco muy bien, y creo que quieres liberarte de nosotros. 1523 01:04:27,475 --> 01:04:29,272 Est�is locos. �C�mo pod�is pensar eso de m�? 1524 01:04:29,395 --> 01:04:31,272 Puede que Mollie le estuviera diciendo algo sobre Williams. 1525 01:04:31,395 --> 01:04:32,828 S�. �Le diste el arma a ese tipo, Mollie? 1526 01:04:32,955 --> 01:04:34,024 No, yo no hice nada. 1527 01:04:34,195 --> 01:04:35,867 �Quer�is dejar en paz a la chica? 1528 01:04:36,235 --> 01:04:37,350 � Y bien...? 1529 01:04:37,635 --> 01:04:39,307 �Sra. Baldwin! 1530 01:04:39,435 --> 01:04:40,424 �Mam�! -No me llames mam�. 1531 01:04:40,555 --> 01:04:42,466 Est�s jugando al rat�n y al gato con mi pobre hijo. 1532 01:04:42,595 --> 01:04:43,994 Le tienes encerrado. -Ya se lo explicar�. 1533 01:04:44,115 --> 01:04:46,629 Hemos perdido 2 trenes y os ibais a casar ma�ana. 1534 01:04:46,755 --> 01:04:49,223 Estar� en la estaci�n... -No vengas si no quieres. 1535 01:04:49,395 --> 01:04:52,114 Dame el dinero de Bruce y puedes quedarte aqu� para siempre. 1536 01:04:52,235 --> 01:04:54,112 Mam�, por favor. -Con ese asesino que tienes... 1537 01:04:54,235 --> 01:04:56,555 �Qu�? �Qu� asesino? -�Qui�n de estos es? 1538 01:04:56,555 --> 01:04:58,227 Todos ellos parecen asesinos. 1539 01:04:58,355 --> 01:05:00,152 �Qu� asesino dice? -No s� lo que est� diciendo. 1540 01:05:00,275 --> 01:05:01,833 Ten�is que creerme. 1541 01:05:02,035 --> 01:05:04,503 Me lo dijo mi hijo y �l no miente nunca. 1542 01:05:04,635 --> 01:05:07,195 Esto es rid�culo. En primer lugar yo no he dicho tal cosa. 1543 01:05:07,315 --> 01:05:08,668 S� lo has dicho. -No lo he dicho. 1544 01:05:08,795 --> 01:05:10,308 He dicho que estaba intentando encontrarle. 1545 01:05:10,435 --> 01:05:12,391 �Por qu� no dices la verdad? -Lo hab�is entendido mal. 1546 01:05:12,555 --> 01:05:15,353 �Qu� nos est�s ocultando? Vamos, Hildy, habla de una vez. 1547 01:05:15,475 --> 01:05:16,874 �O te va a pesar! -No s� d�nde est�. 1548 01:05:16,995 --> 01:05:18,144 �Basta, basta! 1549 01:05:18,555 --> 01:05:21,149 �Por qu� le pregunt�is a ella? Ella no sabe d�nde est�. 1550 01:05:21,275 --> 01:05:23,470 La �nica que lo sabe soy yo. -�D�nde est� Williams? 1551 01:05:23,595 --> 01:05:25,153 Adivinadlo. -Vamos, Mollie, habla. 1552 01:05:25,275 --> 01:05:27,072 �Hablar? �Ahora quer�is que hable? 1553 01:05:27,195 --> 01:05:29,106 S�. -Vaya, qu� gracia. 1554 01:05:29,235 --> 01:05:31,430 Antes no quer�ais escucharme ni siquiera un minuto,... 1555 01:05:31,555 --> 01:05:33,671 ...y ahora quer�is que hable. -No les digas nada, Mollie. 1556 01:05:33,795 --> 01:05:35,672 �D�jame en paz, s� lo que hago! -T� no te metas en esto. 1557 01:05:35,795 --> 01:05:37,023 �Por qu� no quisisteis escucharme? 1558 01:05:37,155 --> 01:05:38,065 �Por qu�? -Vamos, habla. 1559 01:05:38,195 --> 01:05:40,072 �No me pongas las manos encima! -�D�nde est�? 1560 01:05:40,155 --> 01:05:41,224 �Para qu� quer�is saberlo? 1561 01:05:41,355 --> 01:05:43,664 �Para escribir m�s mentiras, para vender m�s peri�dicos? 1562 01:05:43,795 --> 01:05:45,592 Eso no te importa. -Est� bien, est� bien. 1563 01:05:45,715 --> 01:05:47,626 Os dir� lo que voy a hacer. Os contar� un cuento,... 1564 01:05:47,755 --> 01:05:50,667 ...un cuento muy bonito, pero empezar� por el final. 1565 01:05:51,075 --> 01:05:52,144 �No lo hagas, Mollie! 1566 01:06:00,195 --> 01:06:01,423 Est� muerta. 1567 01:06:01,555 --> 01:06:03,307 No, no est� muerta. No est� muerta. 1568 01:06:07,635 --> 01:06:08,784 Cari�o, �has visto eso? -�D�nde est� �l? 1569 01:06:08,915 --> 01:06:10,507 Se ha tirado por la ventana. -Ya lo s�, �y �l? 1570 01:06:10,635 --> 01:06:11,954 Menos mal que no est� muerta. -Hildy,... 1571 01:06:12,075 --> 01:06:14,225 ...�d�nde tienes a Williams? -Escondido ah� dentro. 1572 01:06:14,675 --> 01:06:16,108 Gracias a Dios que no se ha matado. 1573 01:06:16,235 --> 01:06:17,793 �C�mo te va? -S�queme, ya no puedo m�s. 1574 01:06:17,915 --> 01:06:20,224 Calma, aguanta un poco. -�Qui�n hay ah�? 1575 01:06:20,515 --> 01:06:21,664 �Qui�n es usted? -� Y usted qui�n es? 1576 01:06:21,795 --> 01:06:23,353 Es la Sra. Baldwin, la madre de Bruce. 1577 01:06:23,475 --> 01:06:24,430 �Qu� hace usted? -�C�llese! 1578 01:06:24,555 --> 01:06:25,988 �No me callar�! �Est� haciendo algo malo! 1579 01:06:26,115 --> 01:06:27,264 Mam�, por favor. -Ll�vatela de aqu�. 1580 01:06:27,395 --> 01:06:28,953 Espera un momento, Walter. -Louie,... 1581 01:06:29,075 --> 01:06:30,667 ...ll�vate a esta se�ora por las malas. 1582 01:06:30,795 --> 01:06:33,025 Me llamo Louie Beeloky. -�No, no! 1583 01:06:33,915 --> 01:06:35,587 �Que no hable con nadie por el camino! 1584 01:06:35,715 --> 01:06:37,194 No puedes hacer eso. -�Qu� les digo? 1585 01:06:37,315 --> 01:06:39,306 Es un caso de drogas. -No te preocupes, mam�. 1586 01:06:39,435 --> 01:06:42,711 Ser� por poco tiempo. �Su�ltame, Walter! 1587 01:06:43,275 --> 01:06:44,833 �Ad�nde piensas ir? -Voy con ella. 1588 01:06:44,955 --> 01:06:46,513 Tengo que sacar a Bruce de la c�rcel. 1589 01:06:46,635 --> 01:06:48,466 �Por qu� me has metido en este l�o? 1590 01:06:48,675 --> 01:06:50,745 �Sacar a Bruce de la c�rcel? �C�mo puedes preocuparte... 1591 01:06:50,875 --> 01:06:51,990 ...por un hombre que est� tranquilamente... 1592 01:06:52,115 --> 01:06:53,753 ...en la comisar�a mientras pasa todo esto? 1593 01:06:53,875 --> 01:06:55,513 Hildy, es la guerra. �No puedes abandonar! 1594 01:06:55,635 --> 01:06:57,546 �Quieres bajar de las nubes! Ah� tienes el art�culo. 1595 01:06:57,675 --> 01:06:58,994 Ya puedes publicarlo en primera plana. 1596 01:06:59,115 --> 01:07:01,185 Earl Williams capturado por el Morning Post. 1597 01:07:01,555 --> 01:07:03,989 Ya tienes preparado el art�culo y ahora me marcho. 1598 01:07:04,115 --> 01:07:05,514 Qu� idiota eres. �Qu� es eso de que te vas a ir? 1599 01:07:05,635 --> 01:07:08,024 Lo que has o�do. -Hay 365 d�as en el a�o... 1600 01:07:08,155 --> 01:07:09,668 ...para casarse, pero, �cu�ntas veces tienes... 1601 01:07:09,795 --> 01:07:11,274 ...a un asesino encerrado en un bureau? 1602 01:07:11,395 --> 01:07:13,272 S�lo una en la vida, tienes en tus manos... 1603 01:07:13,395 --> 01:07:14,714 ...a toda la ciudad. -Ya lo s�. 1604 01:07:14,835 --> 01:07:16,712 Lo sabes. Tienes menos cerebro que un pez. 1605 01:07:16,875 --> 01:07:18,274 No es un art�culo lo que has hecho,... 1606 01:07:18,395 --> 01:07:19,748 ...es una revoluci�n. 1607 01:07:19,875 --> 01:07:21,672 Este es el mayor �xito period�stico desde que... 1608 01:07:21,795 --> 01:07:23,433 ...Livingston encontr� a Stanley. -Es al rev�s. 1609 01:07:23,555 --> 01:07:24,874 Bueno, no me interesan los detalles ahora. 1610 01:07:24,995 --> 01:07:27,111 �Sabes lo que has conseguido? Eres la due�a de una ciudad... 1611 01:07:27,235 --> 01:07:29,829 ...que est� dominada desde hace 40 a�os por la misma pandilla. 1612 01:07:29,955 --> 01:07:32,264 Y con esto los arrojas de aqu� y nos das la oportunidad... 1613 01:07:32,395 --> 01:07:34,670 ...de tener un gobierno digno, honrado y eficiente. 1614 01:07:34,795 --> 01:07:36,865 Escucha, si no fuese por tu propio inter�s,... 1615 01:07:36,995 --> 01:07:38,951 ...�crees que iba a estar aqu� discutiendo contigo? 1616 01:07:39,075 --> 01:07:41,873 Has hecho una cosa grande. Has ascendido a una nueva clase. 1617 01:07:41,995 --> 01:07:42,745 �Qu�? 1618 01:07:42,875 --> 01:07:44,513 Pondremos en rid�culo a esos politicastros... 1619 01:07:44,635 --> 01:07:46,910 ...y el martes nadie votar� por ellos. Ni sus propias esposas. 1620 01:07:47,035 --> 01:07:48,673 Los descubriremos. -Y acabaremos con todos. 1621 01:07:48,795 --> 01:07:50,353 Tendremos escondido a Williams hasta ma�ana... 1622 01:07:50,475 --> 01:07:52,386 ...para que el Post pueda publicarlo todo en exclusiva. 1623 01:07:52,515 --> 01:07:54,346 Despu�s se lo diremos al gobernador para compartir... 1624 01:07:54,475 --> 01:07:55,430 ...la gloria con �l. -Ya entiendo. 1625 01:07:55,555 --> 01:07:57,113 Has hundido de un golpe al Ayuntamiento. 1626 01:07:57,235 --> 01:07:59,112 Has puesto al alcalde y al sheriff de cara a la pared. 1627 01:07:59,235 --> 01:08:01,146 Has quitado la administraci�n para poner otra. 1628 01:08:01,275 --> 01:08:03,709 Esto no es un art�culo, Hildy, es la guerra. 1629 01:08:03,875 --> 01:08:06,514 Y t� est�s pensando si vas a coger el tren de las 8,... 1630 01:08:06,635 --> 01:08:08,546 ...el de las 9 � de las 10. -Yo no lo ve�a as�. 1631 01:08:08,715 --> 01:08:10,228 Sigues siendo como una ni�a, eso es. 1632 01:08:10,355 --> 01:08:11,470 Conseguiremos ser famosos, �verdad? 1633 01:08:11,595 --> 01:08:12,914 Claro. Le pondr�n tu nombre a una calle. 1634 01:08:13,035 --> 01:08:14,673 Calle de Hildy Johnson. Habr� estatuas tuyas... 1635 01:08:14,795 --> 01:08:16,467 ...en los parques, te contratar�n en el cine,... 1636 01:08:16,595 --> 01:08:18,711 ...en la radio, habr� una marca de cigarrillos "Hildy Johnson". 1637 01:08:18,835 --> 01:08:20,234 Ya veo los anuncios, "fume Hildy Johnson". 1638 01:08:20,355 --> 01:08:21,788 Basta de cigarrillos, Walter. 1639 01:08:21,915 --> 01:08:23,473 Tenemos mucho trabajo. -�S�, as� se habla! 1640 01:08:23,595 --> 01:08:25,267 �Qu� vas a hacer con �l? -Le llevaremos a mi oficina... 1641 01:08:25,395 --> 01:08:26,748 ...particular. �Cu�l es nuestro tel�fono? 1642 01:08:26,875 --> 01:08:27,466 El de ah�. -Ven. 1643 01:08:27,835 --> 01:08:28,984 �C�mo le vas a sacar? Le ver�n. 1644 01:08:29,115 --> 01:08:31,106 Ir� dentro, le llevaremos en el bureau. �Oiga? 1645 01:08:31,235 --> 01:08:33,032 No podr�s hacerlo. Todo est� lleno polic�as. 1646 01:08:33,155 --> 01:08:35,669 Le sacaremos por la ventana con poleas. C�llate. 1647 01:08:35,795 --> 01:08:37,467 Trae la m�quina y empieza a escribir ese art�culo. 1648 01:08:37,595 --> 01:08:39,472 �Cu�nto quieres que escriba? -Todo lo que tengas. 1649 01:08:39,595 --> 01:08:40,710 Oiga, p�ngame con Duffy. 1650 01:08:40,835 --> 01:08:42,553 �Puedo llamar al alcalde ave de presa? 1651 01:08:42,675 --> 01:08:43,664 Y mochuelo. 1652 01:08:43,795 --> 01:08:45,023 � Y decir que le pintaron su casa los bomberos? 1653 01:08:45,115 --> 01:08:47,754 S�, dilo todo. Hola, Duffy. Prep�rate. 1654 01:08:47,875 --> 01:08:49,433 Tenemos un gran reportaje. 1655 01:08:49,555 --> 01:08:51,915 Earl Williams capturado por el Morning Post. 1656 01:08:51,915 --> 01:08:54,793 En exclusiva, s�. Quita lo que tengas en primera p�gina. 1657 01:08:54,915 --> 01:08:56,871 Eso he dicho, s�, la primera fuera. 1658 01:08:56,995 --> 01:08:58,315 No interesa la guerra europea. 1659 01:08:58,315 --> 01:09:00,067 Tenemos algo mucho m�s importante. 1660 01:09:00,195 --> 01:09:02,151 Hildy lo est� escribiendo. Es cuesti�n de minutos. 1661 01:09:02,275 --> 01:09:04,027 Y escucha, Duffy, llama a Budd O'Connor... 1662 01:09:04,155 --> 01:09:06,305 ...y que venga con una docena de mozos de cuerda. 1663 01:09:06,435 --> 01:09:08,027 S�, Budd O'Connor. �Qu�? 1664 01:09:08,155 --> 01:09:10,111 Hay que llevar un mueble. Qu� te importa el mueble. 1665 01:09:10,235 --> 01:09:11,634 Hildy. -�Qu� demonios quiere aqu�? 1666 01:09:11,755 --> 01:09:13,791 Hola, Bruce. -No, no, no. 1667 01:09:13,915 --> 01:09:15,871 D�jate de terremotos chinos, por lo que m�s quieras. 1668 01:09:15,995 --> 01:09:18,384 Quiero hacerte una pregunta. -�C�mo has salido de la c�rcel? 1669 01:09:18,515 --> 01:09:20,585 Sin tu ayuda, por supuesto. -No puede estar aqu�. 1670 01:09:20,715 --> 01:09:22,831 No estoy hablando con usted. Tuve que pedir cien d�lares... 1671 01:09:22,955 --> 01:09:24,991 ...por tel�grafo a Albany para pagar la fianza. 1672 01:09:25,115 --> 01:09:26,707 � Y qu� que haya un mill�n de muertos? 1673 01:09:26,835 --> 01:09:28,314 No s� lo que podr�n pensar en Albany. 1674 01:09:28,435 --> 01:09:30,187 Tuvieron que mandar el dinero a la comisar�a. 1675 01:09:30,315 --> 01:09:32,226 Vamos, Hildy. Acaba eso. Corre mucha prisa. 1676 01:09:32,355 --> 01:09:34,391 Ya se lo explicaremos. -�D�nde est� mam�? 1677 01:09:34,515 --> 01:09:36,267 Dijo que iba venir. -Se march�. 1678 01:09:36,395 --> 01:09:38,033 �Ad�nde ha ido? -No me lo dijo. 1679 01:09:38,155 --> 01:09:39,986 Deja el pasillo de Dansen. 1680 01:09:40,115 --> 01:09:42,583 Hildy, �ad�nde fue mi madre? -No lo s�, por ah�. 1681 01:09:42,715 --> 01:09:44,467 No, no. Eso no es importante. 1682 01:09:44,595 --> 01:09:46,551 �Se llev� el dinero? -No, se march� muy deprisa. 1683 01:09:46,675 --> 01:09:48,631 Bueno, pues d�melo a m�. -S�, Bruce, est� en mi bolso. 1684 01:09:48,755 --> 01:09:51,394 Ya arreglar� esto. Me llevar� el cheque garantizado. 1685 01:09:51,475 --> 01:09:53,625 Yo te lo dar�. Toma los billetes. 1686 01:09:53,755 --> 01:09:56,144 El dinero est� en tu cartera. -�En mi cartera? 1687 01:09:56,395 --> 01:09:59,467 S�, es mi cartera. Aqu� ocurre algo raro. 1688 01:09:59,595 --> 01:10:02,234 �Qu� hace? -Nada. S�lo quer�a verlo. 1689 01:10:02,875 --> 01:10:06,948 Hildy, Hildy, Hildy. Me ir� en el tren de las 9. 1690 01:10:07,075 --> 01:10:09,509 T�, tranquilo. -�Has o�do lo que he dicho? 1691 01:10:09,635 --> 01:10:11,944 Me ir� en el tren de las 9. 1692 01:10:12,075 --> 01:10:14,145 Me has hecho ponerlo aqu�. 1693 01:10:15,515 --> 01:10:18,268 D�jela ya en paz, amigo. -�Quieres hacerme un favor? 1694 01:10:18,395 --> 01:10:20,226 S�lo quiero que me contestes a una cosa. 1695 01:10:20,355 --> 01:10:22,346 No quieres venir, �verdad? -Lo necesito. 1696 01:10:22,475 --> 01:10:24,431 Cont�stame, Hildy. No quieres, �verdad? 1697 01:10:24,555 --> 01:10:27,023 Esas fotos de Miss Am�rica a la p�gina seis. 1698 01:10:27,195 --> 01:10:28,992 Contesta, por favor. Dime la verdad. 1699 01:10:29,115 --> 01:10:30,070 Un momento. 1700 01:10:30,155 --> 01:10:32,271 Si me has querido alguna vez... -Oiga usted, buen hombre. 1701 01:10:32,395 --> 01:10:34,226 �C�llese, Burns! -Por favor. 1702 01:10:34,355 --> 01:10:35,629 Usted ha tenido la culpa. -� Yo? 1703 01:10:35,755 --> 01:10:38,064 Ella quer�a apartarse de usted y de lo que usted representa. 1704 01:10:38,195 --> 01:10:40,709 Pero es muy listo. Ha sabido atraparla y convencerla. 1705 01:10:40,835 --> 01:10:42,507 Lo de Chaplin a la p�gina de cine. 1706 01:10:42,635 --> 01:10:43,988 Le voy a decir, se�or... 1707 01:10:44,115 --> 01:10:45,833 �Vas a renunciar a todo por un hombre as�? 1708 01:10:45,955 --> 01:10:48,025 Eso no, Bruce. �Pero no ves que esto es muy importante? 1709 01:10:48,155 --> 01:10:49,668 Deja que te lo explique. -No le explicar�s nada. 1710 01:10:49,795 --> 01:10:51,990 Es un esp�a. -No soy un esp�a. 1711 01:10:52,315 --> 01:10:54,465 Vamos, Hildy, vendr�s conmigo. -Espera un segundo. 1712 01:10:54,595 --> 01:10:56,665 �No ves que esto es lo m�s grande de mi vida? 1713 01:10:56,795 --> 01:10:58,467 �C�llese! -�S�! Me callo. 1714 01:10:58,595 --> 01:11:00,825 Soy como algo que se tiene en la nevera. 1715 01:11:01,315 --> 01:11:02,794 No me quieres. -Eso no es verdad. 1716 01:11:02,915 --> 01:11:05,509 Dices que no te quiero y sabes muy bien que no es cierto. 1717 01:11:05,635 --> 01:11:07,466 Nunca pensaste en ser normal. 1718 01:11:07,595 --> 01:11:09,665 En vivir como un ser humano. -Est� bien, est� bien. 1719 01:11:09,795 --> 01:11:11,945 Si prefieres pensar as�... -Ahora lo veo. 1720 01:11:12,075 --> 01:11:14,111 Eres como �l y como los dem�s. 1721 01:11:14,235 --> 01:11:16,191 S�, s�, soy as�. 1722 01:11:16,555 --> 01:11:19,194 �Qu�, qu�? No, deja en paz la historia del gallo. 1723 01:11:19,315 --> 01:11:21,465 Eso no tiene inter�s. �Hablaste con Budd O'Connor? 1724 01:11:21,595 --> 01:11:23,551 Si tuvieras un poco de comprensi�n... 1725 01:11:23,675 --> 01:11:25,711 Lo comprendo todo muy bien. -Espera un momento. 1726 01:11:25,835 --> 01:11:27,063 Quiero hacerte una pregunta. -�Cu�l? 1727 01:11:27,195 --> 01:11:29,550 Walter, �c�mo se llamaba la primera mujer del alcalde? 1728 01:11:29,675 --> 01:11:31,552 �La de la berruga? Funny. -S�. 1729 01:11:32,275 --> 01:11:34,231 Hildy, creo que no me quieres. 1730 01:11:34,355 --> 01:11:36,073 No, deja eso ahora. 1731 01:11:36,195 --> 01:11:39,312 Y si cambias de opini�n, me voy en el tren de las 9. 1732 01:11:39,435 --> 01:11:41,232 Si me quieres, has de quererme como soy... 1733 01:11:41,355 --> 01:11:42,993 ...y no intentar cambiarme en otra cosa. 1734 01:11:43,115 --> 01:11:45,026 No soy como las dem�s. Soy una periodista. 1735 01:11:45,155 --> 01:11:47,510 Eso es, Hildy, trabaja lo m�s r�pidamente que puedas. 1736 01:11:47,635 --> 01:11:50,672 Y t� esc�ndete, cara de tortuga atontada. 1737 01:11:51,515 --> 01:11:53,870 Duffy, �les has dicho a Budd y a su gente que cojan un taxi? 1738 01:11:53,995 --> 01:11:56,350 Es un asunto de vida o muerte. Sigue a la escucha. 1739 01:11:56,475 --> 01:11:58,705 Budd viene hacia ac�, bastar� con aguantar unos minutos. 1740 01:11:58,835 --> 01:12:00,507 Los otros vendr�n de un momento a otro. 1741 01:12:00,635 --> 01:12:02,034 No te preocupes. 1742 01:12:03,835 --> 01:12:05,553 Y ahora sale la luna. 1743 01:12:10,035 --> 01:12:11,991 Bien. Tres golpes soy yo. No lo olvides. 1744 01:12:12,115 --> 01:12:13,673 � Tienes aire? -No mucho. 1745 01:12:13,795 --> 01:12:15,945 Pues ah� va un poco. Tranquilo, amigo. 1746 01:12:17,235 --> 01:12:18,827 �C�mo va eso? -Creo que bien. 1747 01:12:18,995 --> 01:12:20,587 �D�nde est� Bruce? -�Bruce? Se ha ido. 1748 01:12:20,715 --> 01:12:22,671 � Y volver�? -Claro, �no le o�ste? 1749 01:12:22,795 --> 01:12:24,387 �Qu� tienes hecho? L�emelo. 1750 01:12:24,555 --> 01:12:26,193 "Mientras cientos de pistoleros pagados... 1751 01:12:26,275 --> 01:12:27,833 ...por el sheriff Hartwell recorr�an la ciudad... 1752 01:12:27,955 --> 01:12:29,547 ...disparando contra inocentes transehuntes,... 1753 01:12:29,675 --> 01:12:30,744 ...Earl Williams estaba a menos..." 1754 01:12:30,875 --> 01:12:32,866 Un momento, un momento. No nombras al Post. 1755 01:12:32,995 --> 01:12:34,713 �No merece que se le mencione? -Ya lo he hecho. 1756 01:12:34,795 --> 01:12:36,433 En el segundo p�rrafo. -�Qui�n lee el segundo p�rrafo? 1757 01:12:36,555 --> 01:12:38,352 Hace diez a�os que vengo dici�ndote c�mo se escribe... 1758 01:12:38,475 --> 01:12:40,147 ...un art�culo y t� no.. -Lo siento. 1759 01:12:43,795 --> 01:12:45,626 �Por qu� han cerrado la puerta? 1760 01:12:46,275 --> 01:12:47,344 �Qui�n es? -Bessinger. 1761 01:12:47,475 --> 01:12:50,035 Ese es su escritorio. -�Maldita sea! 1762 01:12:51,195 --> 01:12:53,390 �C�mo has dicho que se llama? -Bessinger del Tribune. 1763 01:12:53,515 --> 01:12:54,709 Del Tribune, �eh? 1764 01:12:57,115 --> 01:13:00,266 Es que no se dan cuenta de que... �Hola, Sr. Burns! 1765 01:13:00,395 --> 01:13:02,829 Es un aut�ntico placer verle por aqu�. 1766 01:13:02,955 --> 01:13:04,832 �Hola, Bessinger! -Sabe mi... 1767 01:13:04,955 --> 01:13:07,628 S�. -Perdone, s�lo quer�a coger... 1768 01:13:07,755 --> 01:13:10,474 Qu� casualidad verle esta noche, �verdad, Hildy? 1769 01:13:10,595 --> 01:13:11,914 S�. -�Qu� quiere decir? 1770 01:13:12,035 --> 01:13:14,788 Hace un rato he hablado de usted con el Sr. Duffy. 1771 01:13:14,915 --> 01:13:16,906 �S�? Espero que no fuera nada malo. 1772 01:13:17,035 --> 01:13:18,229 Al contrario, al contrario. 1773 01:13:18,355 --> 01:13:21,472 Era sobre algo suyo en el peri�dico de esta ma�ana. 1774 01:13:21,555 --> 01:13:23,830 �Le gust� a usted el poema, Sr. Burns? 1775 01:13:23,955 --> 01:13:26,150 �El poema? S�, estupendo. 1776 01:13:26,395 --> 01:13:28,147 A m� me gusta el final. 1777 01:13:28,275 --> 01:13:29,947 "Y todo est� bien fuera de la celda,... 1778 01:13:30,075 --> 01:13:32,635 ...pero en su coraz�n resuenan los golpes cuando levantan... 1779 01:13:32,755 --> 01:13:35,713 ...el cadalso y las l�grimas de su madre caen". 1780 01:13:36,115 --> 01:13:37,833 Bonito, �eh? -Y emotivo. 1781 01:13:37,955 --> 01:13:39,832 �Le gustar�a trabajar para m�? -�Qu�? 1782 01:13:39,955 --> 01:13:41,024 S�, le necesitamos. 1783 01:13:41,155 --> 01:13:43,669 S�lo tenemos a algunas chicas como la Johnson y... 1784 01:13:43,795 --> 01:13:46,229 �Habla usted en serio? -�En serio? Va usted a ver. 1785 01:13:46,475 --> 01:13:49,433 Duffy, Duffy, te mando al Sr. Bunssinger para que... 1786 01:13:49,555 --> 01:13:51,511 Bessinger. -S�. Melvin, �verdad? 1787 01:13:51,635 --> 01:13:54,945 No. no. Roy Bessinger. -Ya, ya, Roy Bessinger. 1788 01:13:55,075 --> 01:13:56,906 Poeta. S�, bueno,... 1789 01:13:57,035 --> 01:13:59,230 ...pero t� tampoco has o�do hablar de Shakespeare. 1790 01:14:01,115 --> 01:14:04,266 Oye, incluye al Sr. Bessinger en n�mina inmediatamente. 1791 01:14:04,395 --> 01:14:05,953 �Cu�nto le pagan en el Tribune? -�75! 1792 01:14:06,075 --> 01:14:08,350 Le dar� cien y algo extra. Dale todo lo que te pida. 1793 01:14:08,475 --> 01:14:10,591 �Me has entendido? 1794 01:14:10,715 --> 01:14:12,910 Oiga, Roy, quiero un art�culo desde el punto de vista... 1795 01:14:13,035 --> 01:14:14,548 ...del fugitivo, se esconde tembloroso,... 1796 01:14:14,675 --> 01:14:16,666 ... se asusta por cualquier ruido, al ver una luz. 1797 01:14:16,795 --> 01:14:18,467 Oye pasos, su coraz�n late fuertemente. 1798 01:14:18,595 --> 01:14:21,632 Y cada vez se acerca m�s la sensaci�n del animal acosado. 1799 01:14:21,755 --> 01:14:23,746 �Estilo Jack London? -�Exactamente! 1800 01:14:23,875 --> 01:14:25,274 Voy a buscar mi libro. -�No, no! 1801 01:14:25,395 --> 01:14:27,386 No es preciso que rime, no es preciso que rime. 1802 01:14:27,515 --> 01:14:29,710 Bien, le quedo muy agradecido, se�or Burns. 1803 01:14:29,835 --> 01:14:33,225 Oiga, si tiene una plaza de corresponsal de guerra,... 1804 01:14:33,355 --> 01:14:35,311 ..." je parlai" un poco de franc�s, �sabe? 1805 01:14:35,435 --> 01:14:37,869 Lo tendr� en cuenta. -"Au revoir, mom capitain". 1806 01:14:37,995 --> 01:14:39,189 �"Bon soir"! 1807 01:14:43,035 --> 01:14:45,310 Las l�grimas de su madre caen. �Es el colmo! 1808 01:14:45,435 --> 01:14:47,744 Oye, Bessinger va ahora para all�. 1809 01:14:47,875 --> 01:14:49,831 Tr�tale con guante blanco, �comprendes? 1810 01:14:49,955 --> 01:14:51,104 Que empiece a escribir poes�as. 1811 01:14:51,235 --> 01:14:53,351 S�lo quiero entretenerle hasta que salga el n�mero extra. 1812 01:14:53,475 --> 01:14:55,784 Luego le dices que su poes�a es mala y le echas a la calle. 1813 01:14:55,915 --> 01:14:57,951 �Pero qu� canalla! -T� lo has dicho. 1814 01:14:58,075 --> 01:15:00,384 As� aprender� a no dejar un empleo sin avisar antes. 1815 01:15:00,515 --> 01:15:02,665 No, me refiero a ti. Enga�as a todo el mundo. 1816 01:15:02,795 --> 01:15:04,148 Un momento. -�Qu�? 1817 01:15:04,275 --> 01:15:05,947 Ahora recuerdo. Bruce no vendr�. 1818 01:15:06,075 --> 01:15:07,508 Dijo que saldr�a en el tren de las 9. 1819 01:15:07,635 --> 01:15:09,626 Si es as�, ya estar� lejos. �Vamos, vamos! 1820 01:15:09,755 --> 01:15:11,427 Sigue a lo tuyo. No te quedes pasmada. 1821 01:15:11,555 --> 01:15:14,069 Tenemos que terminar para cuando llegue Budd. 1822 01:15:14,195 --> 01:15:17,107 Se ha ido, has destrozado por completo mi vida. 1823 01:15:17,235 --> 01:15:19,988 �Qu� voy a hacer ahora? -La ventana es muy peque�a. 1824 01:15:20,115 --> 01:15:21,707 Tendremos que sacarlo por la puerta. 1825 01:15:21,835 --> 01:15:23,315 Ya estar�a en ese tren. -Venga, Hildy. 1826 01:15:23,315 --> 01:15:24,794 Qu� idiota soy por haberte hecho caso. 1827 01:15:24,915 --> 01:15:26,746 Mi nombre en una calle. Estatuas en el parque... 1828 01:15:26,875 --> 01:15:28,149 Ya te has lamentado, vuelve al trabajo. 1829 01:15:28,275 --> 01:15:30,266 No vuelvo al trabajo, Walter. 1830 01:15:31,635 --> 01:15:33,193 �Qui�n es? -Soy yo, jefe. 1831 01:15:33,315 --> 01:15:34,953 Louie, Louie. 1832 01:15:36,875 --> 01:15:38,945 Caramba, �qu� te ha pasado? -�D�nde est� la Sra. Baldwin? 1833 01:15:39,075 --> 01:15:40,428 �Qu� ha pasado? -�Ha habido lucha? 1834 01:15:40,555 --> 01:15:42,705 Ibamos por la avenida Oeste, a 90 por hora... 1835 01:15:42,835 --> 01:15:44,268 Ya me entiendes... -Habla claro. 1836 01:15:44,395 --> 01:15:46,033 �D�nde est�? -Os lo estoy explicando. 1837 01:15:46,155 --> 01:15:48,794 Chocamos contra un coche patrulla. Lo partimos en dos. 1838 01:15:48,995 --> 01:15:50,314 �Est� herida? -�D�nde est�? 1839 01:15:50,435 --> 01:15:52,426 �Sabes lo que es chocar contra un coche de la polic�a? 1840 01:15:52,555 --> 01:15:54,591 Salen rodando como naranjas. -�Qu� hiciste con ella? 1841 01:15:54,715 --> 01:15:57,183 Yo nada, sal� pitando. -Ibas con ella, �no? 1842 01:15:57,315 --> 01:15:58,907 Iba... -T� ibas en el taxi. 1843 01:15:59,035 --> 01:16:01,469 El taxista qued� sin sentido. -T� eres tonto. 1844 01:16:01,755 --> 01:16:03,234 Te entrego a una dama para que la cuides... 1845 01:16:03,355 --> 01:16:05,391 ...y se la das a la polic�a. -Yo no se la di, qu� va. 1846 01:16:05,515 --> 01:16:07,073 Los polic�as estaban donde no deb�an. 1847 01:16:07,195 --> 01:16:08,150 Estamos arreglados. 1848 01:16:08,275 --> 01:16:10,231 Seguro que est� en alguna comisar�a cont�ndolo todo. 1849 01:16:10,355 --> 01:16:12,186 No creo que hable demasiado. Ya me entiendes. 1850 01:16:12,315 --> 01:16:15,307 No me digas que ha muerto. -�Es eso? � Te fijaste bien? 1851 01:16:15,435 --> 01:16:17,710 Oye, con un rev�lver encima, una dama raptada,... 1852 01:16:17,835 --> 01:16:19,427 ...�crees que iba a esperar a que aquellos polic�as... 1853 01:16:19,555 --> 01:16:21,705 ...empezaran a hacerme preguntas? Ni so�ando. 1854 01:16:21,835 --> 01:16:24,395 Muerta, muerta. Esto es el final. 1855 01:16:24,515 --> 01:16:26,790 Es el destino, Hildy. Lo que tiene que ser, es... 1856 01:16:26,915 --> 01:16:29,668 �Qu� le voy a decir a Bruce? �Qu� puedo decirle? 1857 01:16:29,795 --> 01:16:32,104 Si �l te quiere de verdad, no tendr�s que decirle nada. 1858 01:16:32,235 --> 01:16:34,226 Olv�dalo. �Hubieras preferido que esa vieja... 1859 01:16:34,355 --> 01:16:36,311 ...nos echase a toda la polic�a encima? 1860 01:16:36,595 --> 01:16:38,665 Yo la mat�. Soy la responsable. 1861 01:16:39,395 --> 01:16:41,750 �C�mo voy a poder mirar a Bruce ala cara? 1862 01:16:41,875 --> 01:16:44,514 M�rame a m�, Hildy. -Ya te estoy mirando, criminal. 1863 01:16:44,835 --> 01:16:46,985 Y aunque fuese mi propia abuela, yo continuar�a. 1864 01:16:47,115 --> 01:16:48,514 Ya lo sabes, lo har�a por el peri�dico. 1865 01:16:48,635 --> 01:16:51,468 Louie, �d�nde ha sido? -Avenida Oeste esquina a la 34. 1866 01:16:51,595 --> 01:16:54,632 Tengo que ir. -Estar�s mejor aqu�, ten calma. 1867 01:16:54,835 --> 01:16:56,109 Escucha. 1868 01:16:57,955 --> 01:16:59,547 �Diga, diga? 1869 01:16:59,675 --> 01:17:01,393 1-4-5-5-7. -�Qui�n? 1870 01:17:01,995 --> 01:17:04,828 Hola, Budd, �d�nde est�s? -�Hospital Misi�n? Recepci�n. 1871 01:17:04,955 --> 01:17:06,911 �Qu� hac�is ah�? �No hab�is empezado todav�a? 1872 01:17:07,035 --> 01:17:09,549 Eddie, �os han llevado a una anciana herida en accidente? 1873 01:17:09,675 --> 01:17:12,269 Budd, se trata de un asunto de vida o muerte. 1874 01:17:12,395 --> 01:17:14,113 �Nadie? -No te oigo. 1875 01:17:14,235 --> 01:17:17,511 Morning Side 34-12. -Repite. �Una qu�? 1876 01:17:18,195 --> 01:17:19,753 Bueno, ya la ver�s otro d�a. 1877 01:17:19,875 --> 01:17:21,308 Hospital Municipal, con recepci�n. 1878 01:17:21,435 --> 01:17:23,346 No me importa que hayas estado tras ella seis a�os. 1879 01:17:23,475 --> 01:17:24,464 Nuestra vida est� en peligro. 1880 01:17:24,595 --> 01:17:26,790 �Vas a dejar que una mujer se interponga entre nosotros? 1881 01:17:26,915 --> 01:17:29,304 Hola Marc, �ha ingresado una anciana herida en accidente? 1882 01:17:29,435 --> 01:17:31,710 Budd, yo pondr�a las manos en el fuego por ti. 1883 01:17:31,835 --> 01:17:34,429 No puedes abandonarme. -Por favor, mira a ver. 1884 01:17:34,555 --> 01:17:36,591 Est� bien, que se ponga. Hablar� con ella. 1885 01:17:37,395 --> 01:17:38,874 Buenas noches, se�ora. 1886 01:17:39,155 --> 01:17:41,032 Oiga, zarrapastrosa de dos cuartos,... 1887 01:17:41,155 --> 01:17:43,515 ...Budd tiene que cumplir con su deber. �Qu� dice? 1888 01:17:43,515 --> 01:17:46,552 Repita eso y voy ah� y le doy una patada en los dientes. 1889 01:17:47,475 --> 01:17:50,069 �Qu� forma de hablar es �sa? Oiga usted... 1890 01:17:51,235 --> 01:17:53,544 Ha colgado. �Es que he estado grosero? 1891 01:17:54,595 --> 01:17:57,428 Duffy. �Qu� te parece? Por ah� de jarana. �Duffy! 1892 01:17:57,555 --> 01:17:58,783 �Quieres callar? No me dejas o�r. 1893 01:17:58,915 --> 01:18:01,588 Duffy. vaya una colaboraci�n. �Duffy! 1894 01:18:02,395 --> 01:18:03,794 Bueno, �d�nde est� Duffy? 1895 01:18:05,555 --> 01:18:09,184 Diabetes. No deber�a emplear a nadie que estuviese delicado. 1896 01:18:09,595 --> 01:18:10,744 �Louie! 1897 01:18:11,395 --> 01:18:13,192 S�, jefe. -Ahora te toca a ti. 1898 01:18:13,315 --> 01:18:14,509 Me estoy lavando. -L�rgate. 1899 01:18:14,635 --> 01:18:16,275 Y busca unos cuantos hombres. -�De qu� clase? 1900 01:18:16,275 --> 01:18:18,311 Gente de pelo en pecho. B�scalos en la calle, donde sea. 1901 01:18:18,435 --> 01:18:19,993 Ofr�celes lo que quieran, pero que vengan. 1902 01:18:20,115 --> 01:18:21,707 Hay que sacar de aqu� el bureau. -�Es importante? 1903 01:18:21,835 --> 01:18:23,985 �Que si es importante? Louie, eres el mejor amigo que tengo. 1904 01:18:24,115 --> 01:18:26,071 Yo tambi�n te aprecio, jefe. -Est� bien, no me falles. 1905 01:18:26,195 --> 01:18:28,470 Trae gente suficiente para ello. Vamos, cuento contigo. 1906 01:18:28,595 --> 01:18:31,234 Ya me conoces, no te fallo. -Y no tropieces con nadie. 1907 01:18:32,075 --> 01:18:34,669 Ese pobre imb�cil de Louie no conseguir� nada. 1908 01:18:34,795 --> 01:18:36,433 Es un hospital y tienen que contestar. 1909 01:18:36,555 --> 01:18:38,511 Si no ha vuelto dentro de cinco minutos lo haremos nosotros. 1910 01:18:38,635 --> 01:18:40,227 Haz lo que quieras. -Hay muchas formas. 1911 01:18:40,355 --> 01:18:42,744 Podemos prenderle fuego y as� lo sacar�an los bomberos. 1912 01:18:42,875 --> 01:18:45,230 No me importa lo que hagas. -A ver si podemos levantarlo. 1913 01:18:45,355 --> 01:18:47,664 �Qu�? �Nadie? Es igual. 1914 01:18:47,795 --> 01:18:49,274 �No vas a ayudarme? -No, yo no. 1915 01:18:49,395 --> 01:18:50,384 �Quieres que me rompa el espinazo? 1916 01:18:50,515 --> 01:18:52,635 Voy a buscar a la Sra. Baldwin. -No abras esa puerta. 1917 01:18:52,635 --> 01:18:55,547 Voy al dep�sito de cad�veres. -Hildy, queremos hablar contigo. 1918 01:18:55,675 --> 01:18:58,115 Esperad. Soltadme. -�A qu� tanta prisa? 1919 01:18:58,115 --> 01:19:00,151 Vamos a ver. -Escuche, Johnson... 1920 01:19:00,275 --> 01:19:01,947 Oiga usted, oiga. -�Es a m�? 1921 01:19:02,115 --> 01:19:05,790 S�, a usted, �qu� es eso de entrar aqu� de esa manera? 1922 01:19:06,315 --> 01:19:08,067 Vamos, no diga tonter�as, Burns. 1923 01:19:08,195 --> 01:19:10,231 No me impresiona ni usted ni su maldito peri�dico. 1924 01:19:10,355 --> 01:19:11,470 Soltadme. -No la dejen marchar. 1925 01:19:11,595 --> 01:19:13,586 A mi madre pol�tica le ha pasado algo. 1926 01:19:13,715 --> 01:19:15,307 No me importa. -Querr�a buscar a Williams. 1927 01:19:15,435 --> 01:19:16,948 Ten�a cerrada la puerta. -Ella y Mollie estaban aqu�. 1928 01:19:17,075 --> 01:19:19,275 Sabe d�nde est�. -No, yo no s� nada. 1929 01:19:19,275 --> 01:19:20,390 Le aseguro que no s� nada. 1930 01:19:20,515 --> 01:19:22,983 Johnson, creo que aqu� est� ocurriendo algo extra�o. 1931 01:19:23,115 --> 01:19:25,071 Vamos a ver, Johnson... -Un momento, sheriff. 1932 01:19:25,195 --> 01:19:26,548 Si tiene alguna acusaci�n que hacer,... 1933 01:19:26,675 --> 01:19:28,393 ...h�gala oficialmente, de lo contrario,... 1934 01:19:28,515 --> 01:19:30,426 ...no tendr� m�s remedio que pedirle algo. 1935 01:19:30,555 --> 01:19:32,511 � Y qu� me pedir�? -Que se largue. 1936 01:19:33,475 --> 01:19:35,625 Con que s�, �eh? Mantenga la puerta cerrada. 1937 01:19:35,755 --> 01:19:36,949 Y no deje entrar ni salir a nadie. 1938 01:19:37,075 --> 01:19:39,509 Ahora vamos a ver qu� pasa. -Adelante, el tercer grado. 1939 01:19:39,635 --> 01:19:40,988 H�gala hablar y tendr� a Williams. 1940 01:19:41,115 --> 01:19:43,106 Escuche, pienso llegar al fondo de este asunto. 1941 01:19:43,235 --> 01:19:45,351 �Va usted a hablar o no? -Bien, �qu� quiere que diga? 1942 01:19:45,475 --> 01:19:47,431 �Qu� sabe usted de Williams? -�Qu� sabe usted de Williams? 1943 01:19:47,555 --> 01:19:48,988 Eso es, ya vamos. 1944 01:19:49,275 --> 01:19:50,867 Bueno, muchachos, saquenla de aqu�. 1945 01:19:50,995 --> 01:19:52,587 S� la forma de hacerla hablar. -Quietos, quietos. 1946 01:19:52,715 --> 01:19:55,434 No se atrevan a tocarme. -No lo haran. 1947 01:19:55,555 --> 01:19:56,954 �Un rev�lver! -Walter. 1948 01:19:57,075 --> 01:19:59,987 Est� bien, Burns, entr�gueme eso. 1949 01:20:01,275 --> 01:20:03,505 �De d�nde lo ha sacado? -Tengo licencia de armas. 1950 01:20:03,635 --> 01:20:05,193 Pero no de �sta. -Yo se lo explicar�. 1951 01:20:05,315 --> 01:20:07,146 Cuando me dijo que iba a entrevistar a Williams,... 1952 01:20:07,275 --> 01:20:08,628 ...pens� que pod�a ser peligroso... 1953 01:20:08,755 --> 01:20:10,029 ...y se la di para que se defendiera. 1954 01:20:10,155 --> 01:20:12,749 S�, �eh? Vaya, muy interesante. Pero este es el rev�lver... 1955 01:20:12,875 --> 01:20:14,627 ...que emple� Williams para fugarse. 1956 01:20:14,755 --> 01:20:16,746 �C�mo, acaso insin�a usted que miento? 1957 01:20:16,875 --> 01:20:18,911 Este rev�lver es precisamente el m�o. 1958 01:20:19,035 --> 01:20:20,514 As� lo consigi� Williams. 1959 01:20:20,635 --> 01:20:22,705 Y a Hildy se lo dio Williams. -�D�nde est� Williams? 1960 01:20:22,835 --> 01:20:23,824 �D�nde lo tienen? 1961 01:20:23,955 --> 01:20:25,354 Est� preguntando a quien no sabe, sheriff. 1962 01:20:25,475 --> 01:20:27,193 Le doy tres minutos para que me diga d�nde esta. 1963 01:20:27,315 --> 01:20:29,465 Se ha ido al hospital a ver al doctor Egelhoffer. 1964 01:20:29,595 --> 01:20:31,028 �Qu�? -Con un gran saco de setas. 1965 01:20:31,155 --> 01:20:33,544 Preg�ntele al gran cerebro qu� est� haciendo aqu�. 1966 01:20:33,675 --> 01:20:35,870 Vamos, digame, �qu� esta haciendo aqu�? 1967 01:20:36,115 --> 01:20:37,309 Mi querido amigo,... 1968 01:20:37,435 --> 01:20:40,666 ...el Morning Post est� siempre donde la ley puede necesitarle. 1969 01:20:40,795 --> 01:20:42,865 Siempre a su servicio. -Johnson, queda usted detenida. 1970 01:20:42,995 --> 01:20:44,269 �Qu�? -Y usted tambi�n, Burns. 1971 01:20:44,395 --> 01:20:46,147 �Qui�n est� detenido? Oiga usted,... 1972 01:20:46,275 --> 01:20:48,835 ...insignificante y est�pido pies planos,... 1973 01:20:48,955 --> 01:20:50,991 ...�se da cuenta de lo que hace? -Claro que me doy cuenta. 1974 01:20:51,115 --> 01:20:53,390 Le acuso de obstrucci�n a la justicia y al Post tambi�n. 1975 01:20:53,515 --> 01:20:55,745 Y conseguir� que le pongan una multa de 10.000 d�lares. 1976 01:20:55,875 --> 01:20:57,024 No conseguir� nada. 1977 01:20:57,155 --> 01:20:59,305 Y voy a empezar por embargar las propiedades del Post. 1978 01:20:59,435 --> 01:21:00,504 �Este mueble es suyo? -No. 1979 01:21:00,635 --> 01:21:02,626 S�. �De qu� tienes miedo, Hildy? 1980 01:21:02,755 --> 01:21:04,347 �A que no se atreve a sacarlo? -�Que no? 1981 01:21:04,475 --> 01:21:06,033 Vamos, int�ntelo. -Muy bien, lo har�. 1982 01:21:06,155 --> 01:21:08,225 Se lo advierto. Si saca ese mueble del edificio... 1983 01:21:08,355 --> 01:21:10,391 ...se meter� en un jaleo. -Habla en serio. 1984 01:21:10,515 --> 01:21:12,267 Har� que se entere hasta el presidente. 1985 01:21:12,395 --> 01:21:13,874 D�gaselo. Vamos, muchachos. 1986 01:21:13,995 --> 01:21:15,348 Bueno, bueno. -Llevaos ese mueble. 1987 01:21:15,475 --> 01:21:17,943 Ser� un delito federal y todos ustedes c�mplices. 1988 01:21:18,075 --> 01:21:20,145 Aun as� lo haremos. Adelante, muchachos. 1989 01:21:20,275 --> 01:21:21,674 �Abran la puerta! 1990 01:21:24,755 --> 01:21:26,950 Mama, me alegro de verte, �te encuentras bien? 1991 01:21:27,075 --> 01:21:29,066 Ese hombre es el culpable, �se de ah�. 1992 01:21:31,555 --> 01:21:32,624 �Qu� es lo que ocurre? 1993 01:21:32,755 --> 01:21:34,791 Esta se�ora dice que ha sido raptada. 1994 01:21:34,915 --> 01:21:37,429 Me arrastraron escaleras abajo y me metieron en un taxi. 1995 01:21:37,555 --> 01:21:39,432 �Este hombre tiene algo que ver con eso? 1996 01:21:39,555 --> 01:21:42,069 �l estaba al frente de todo, �l les dijo que me raptaran. 1997 01:21:42,195 --> 01:21:44,663 Perdone, se�ora, �se refiere usted a m�? 1998 01:21:44,795 --> 01:21:48,026 Usted sabe que s�. -�Qu� me dice, Burns, rapto? 1999 01:21:48,155 --> 01:21:49,554 �Con que quiere mi cabeza? 2000 01:21:49,675 --> 01:21:51,711 No he visto a esta mujer en toda mi vida. 2001 01:21:51,835 --> 01:21:53,268 �C�mo se atreve a decir eso? 2002 01:21:53,395 --> 01:21:55,670 Yo estaba aqu� cuando esa chica se tir� por la ventana. 2003 01:21:55,795 --> 01:21:57,751 Llamen al alcalde, que venga inmediatamente. 2004 01:21:57,875 --> 01:22:00,867 Se�ora, sea sincera. Si est� usted por ah� divirti�ndose... 2005 01:22:00,995 --> 01:22:03,190 ...y se ha metido en alg�n l�o, �por qu� no lo dice... 2006 01:22:03,315 --> 01:22:05,306 ...en lugar de acusar a personas inocentes? 2007 01:22:05,435 --> 01:22:07,949 Canalla, �c�mo se atreve usted a hablarme as�? 2008 01:22:08,075 --> 01:22:10,543 Por favor, no le hagas caso. -Y les voy a decir algo m�s. 2009 01:22:10,675 --> 01:22:12,267 Les voy a decir por qu� lo hicieron. 2010 01:22:12,395 --> 01:22:15,705 Estaba con ellos un asesino o algo as� y quer�an esconderle. 2011 01:22:15,835 --> 01:22:17,348 �C�mo, esconderle? 2012 01:22:17,475 --> 01:22:21,150 Es usted una solemne embustera y lo sabe muy bien. 2013 01:22:22,675 --> 01:22:24,154 �Qu� ha sido eso? -Est� ah�. 2014 01:22:24,275 --> 01:22:26,106 Con redacci�n. -Deprisa, con la central. 2015 01:22:26,235 --> 01:22:27,748 Atr�s todo el mundo. -Guarde ese rev�lver, sheriff. 2016 01:22:27,875 --> 01:22:29,228 Saquen las armas. -Es inofensivo. 2017 01:22:29,355 --> 01:22:31,311 No quiero riesgos, disparen a trav�s del mueble. 2018 01:22:31,435 --> 01:22:32,948 No puede hacer da�o. -Qu� horror. 2019 01:22:33,075 --> 01:22:35,589 Largo de aqu�, maldita bruja. -D�jenme salir. 2020 01:22:35,715 --> 01:22:37,467 Quiero salir de aqu�. -Cierren la puerta. 2021 01:22:37,595 --> 01:22:39,187 Mam�, �qu� est�s haciendo aqu�? 2022 01:22:39,515 --> 01:22:41,745 Tenemos a Williams. -Hildy, llama a Duffy. 2023 01:22:41,875 --> 01:22:43,513 Que no llame. -Esto es un atropello. 2024 01:22:43,635 --> 01:22:45,705 �Redacci�n? -Preparados, apunten al centro. 2025 01:22:45,835 --> 01:22:47,427 Es un asesinato. -Carl, Frank. 2026 01:22:47,555 --> 01:22:49,113 Cada uno a un lado. -Oye, algo va a salir. 2027 01:22:49,235 --> 01:22:50,668 Est�s atrapado. -Sigue a la escucha. 2028 01:22:50,795 --> 01:22:52,547 No intentes moverte. -De un momento a otro. 2029 01:22:52,675 --> 01:22:53,903 Contar� hasta tres. -Ahora, sheriff. 2030 01:22:54,075 --> 01:22:55,428 Uno... -Est� a punto de salir. 2031 01:22:55,555 --> 01:22:56,829 Dos. Tres. Ahora. -Un segundo m�s. 2032 01:22:57,075 --> 01:23:00,351 Ya te tengo, Williams. -Adelante, m�tenme. 2033 01:23:00,875 --> 01:23:02,831 Williams estaba en la sala de prensa de la audiencia... 2034 01:23:02,955 --> 01:23:05,469 ...escondido en un mueble. -Cuidado, muchachos. 2035 01:23:05,595 --> 01:23:06,823 No intentes nada raro. 2036 01:23:06,955 --> 01:23:08,866 Estaba inconsciente cuando abrieron el mueble. 2037 01:23:08,995 --> 01:23:10,667 Luch� desesperadamente pero fue dominado. 2038 01:23:10,795 --> 01:23:12,706 No ofreci� resistencia. -Quiso abrirse paso a tiros. 2039 01:23:12,915 --> 01:23:14,268 Golp�o a un guardia. 2040 01:23:14,395 --> 01:23:16,829 Duffy, el Morning Post acaba de entregar a Williams. 2041 01:23:16,955 --> 01:23:18,354 Ponle las esposas. -Llamar� despu�s. 2042 01:23:18,475 --> 01:23:21,785 Sali� del mueble como una fiera. Golpe� a unos y a otros. 2043 01:23:22,035 --> 01:23:24,674 El sheriff trata de localizar la misteriosa llamada telef�nica... 2044 01:23:24,795 --> 01:23:26,387 ...que le indic� el escondrijo. -�D�nde est� la vieja? 2045 01:23:26,515 --> 01:23:28,745 �Se march�? -Se march�. Vamos. 2046 01:23:38,875 --> 01:23:40,831 Oye, nena, ponme con la c�rcel enseguida. 2047 01:23:40,955 --> 01:23:42,911 Sheriff, llegar� a desear no haber nacido. 2048 01:23:43,035 --> 01:23:45,105 �S�? -Hola, alcalde. 2049 01:23:45,235 --> 01:23:47,475 Buen trabajo, muchacho. Me siento orgulloso de ti. 2050 01:23:47,475 --> 01:23:49,943 Has sabido cumplir con tu deber. -Te dije que lo har�a. 2051 01:23:50,075 --> 01:23:52,794 Un criminal fugado y encima una acusaci�n por rapto. 2052 01:23:52,915 --> 01:23:55,270 �Qu� dice? Pero si es la c�rcel, tiene que haber alguien. 2053 01:23:55,395 --> 01:23:58,671 Eso supondr� unos diez a�os para cada uno de ustedes. 2054 01:23:58,795 --> 01:24:00,275 Si cree que ha acabado con el Post,.... 2055 01:24:00,275 --> 01:24:01,708 ...vaya pensando en largarse de la ciudad. 2056 01:24:01,835 --> 01:24:03,871 Ladridos al viento, no les va a servir de nada. 2057 01:24:03,995 --> 01:24:05,189 Est�n liquidados. 2058 01:24:05,315 --> 01:24:07,226 El �ltimo hombre que me dijo eso fue Archie List... 2059 01:24:07,355 --> 01:24:08,708 ...d�as antes de cortarse el cuello. 2060 01:24:08,915 --> 01:24:11,475 Nos hemos visto en situaciones peores que �sta, �no, Hildy? 2061 01:24:11,475 --> 01:24:12,385 No. 2062 01:24:12,675 --> 01:24:15,030 Se olvidan del poder que siempre ha tenido... 2063 01:24:15,155 --> 01:24:17,146 ...un peri�dico como el Post. -Por lo visto ya no lo tiene. 2064 01:24:17,275 --> 01:24:21,063 Aqu� Hartwell. Le he detenido. S�, a Williams, yo solito. 2065 01:24:21,395 --> 01:24:23,067 Se le ejecutar� como estaba previsto. 2066 01:24:23,195 --> 01:24:25,311 Su cargo le durar� exactamente un par de d�as m�s. 2067 01:24:25,435 --> 01:24:27,391 Y le buscaremos un lugar en un establo. 2068 01:24:27,515 --> 01:24:28,834 Les dir� lo que van a hacer. -�Qu�? 2069 01:24:28,955 --> 01:24:30,786 Pues van... -Vamos, d�galo de una vez. 2070 01:24:30,915 --> 01:24:32,633 Van a hacer preciosas escobas en la c�rcel. 2071 01:24:32,755 --> 01:24:34,871 Aqu� Hartwell, quiero que venga inmediatamente a mi despacho. 2072 01:24:34,995 --> 01:24:36,986 S�, he detenido a dos p�jaros importantes... 2073 01:24:37,115 --> 01:24:39,583 ...y quiero que est� aqu�... -Duffy, llama a Liberbisc. 2074 01:24:39,835 --> 01:24:42,110 Ni todos los abogados del mundo podr�n ayudarle. 2075 01:24:42,235 --> 01:24:44,226 Oiga, est� usted hablando al Morning Post. 2076 01:24:44,355 --> 01:24:46,186 El poder de la prensa, �eh? 2077 01:24:46,595 --> 01:24:49,393 Otros m�s importantes que usted han conocido ese poder. 2078 01:24:49,515 --> 01:24:52,791 Presidentes, reyes y hasta... -Aqu� est� la suspensi�n. 2079 01:24:52,915 --> 01:24:55,110 Oiga usted, v�yase de aqu�. -No puede sobornarme. 2080 01:24:55,235 --> 01:24:57,795 Largo de aqu�, fuera. -No me ir�. 2081 01:24:57,915 --> 01:24:59,633 Tenga la suspensi�n. -�C�mo? 2082 01:24:59,755 --> 01:25:02,110 No quiero ser funcionario... -�Qui�n es este hombre? 2083 01:25:02,235 --> 01:25:04,465 Echalo de aqu�. Largo. -Un momento. 2084 01:25:04,595 --> 01:25:06,904 �Qui�n quer�a sobornarle? -No quer�an coger esto. 2085 01:25:07,035 --> 01:25:09,629 Est� loco. -El poder de la prensa. 2086 01:25:09,755 --> 01:25:12,064 �C�mo nos viene ahora con una historia tan absurda y est�pida? 2087 01:25:12,195 --> 01:25:13,753 Es un farsante. -Det�ngale. 2088 01:25:13,875 --> 01:25:16,708 Intentaron sobornarle para ganar las elecciones, �no? 2089 01:25:16,795 --> 01:25:18,751 Eso es un crimen. -Yo no le he visto en mi vida. 2090 01:25:18,835 --> 01:25:20,712 �No se acuerda que entr� por...? -�C�mo se llama usted? 2091 01:25:20,835 --> 01:25:22,553 Pettibone. Joe Pettibone. 2092 01:25:22,675 --> 01:25:24,666 �Cu�ndo vino a entregar esto? -�Con qui�n habl� usted? 2093 01:25:24,795 --> 01:25:26,626 Quisieron sobornarme. -�Qui�nes? 2094 01:25:26,795 --> 01:25:29,025 Estos, ellos. -Esto es totalmente absurdo. 2095 01:25:29,155 --> 01:25:32,272 Est� hablando como un ni�o. -Pero los ni�os dicen la verdad. 2096 01:25:32,395 --> 01:25:33,544 Soy un ni�o. -Claro. 2097 01:25:33,675 --> 01:25:35,188 Est� loco, borracho o algo as�. 2098 01:25:35,315 --> 01:25:36,748 Si se ha perdonado a ese Williams... 2099 01:25:36,875 --> 01:25:39,230 ...entonces yo merezco ser condenado a muerte, �no, Pete? 2100 01:25:39,315 --> 01:25:41,510 Usted ahorcar�a a su madre con tal de ser reelegido. 2101 01:25:41,635 --> 01:25:43,785 Una cosa tan horrible no se le debe decir a nadie. 2102 01:25:43,915 --> 01:25:45,633 Aqu� tiene, se�or alcalde. -Oiga, Walter. 2103 01:25:45,755 --> 01:25:48,349 Usted es un hombre inteligente. -D�jese de eso. 2104 01:25:48,475 --> 01:25:50,466 Cu�ntenos su caso, Sr. Pettibone. 2105 01:25:50,595 --> 01:25:53,268 Me cas� hace 19 a�os con mi actual esposa... 2106 01:25:53,395 --> 01:25:55,545 ...que entonces no lo era. -S�, pero no importa. 2107 01:25:55,675 --> 01:25:58,508 Era una de las hijas de... -Este documento es aut�ntico. 2108 01:25:58,635 --> 01:26:00,307 Earl Williams ha sido indultado. 2109 01:26:00,435 --> 01:26:01,915 Y nuestra comunidad se ha evitado... 2110 01:26:01,915 --> 01:26:03,906 ...el doloroso esp�ctaculo de una ejecuci�n. 2111 01:26:04,035 --> 01:26:06,708 Una frase muy bonita, res�rvela para sus discursos. 2112 01:26:06,875 --> 01:26:09,150 Sheriff, qu�teles las esposas a mis amigos. 2113 01:26:09,275 --> 01:26:10,628 Me extra�a que haya podido hacer esto. 2114 01:26:10,755 --> 01:26:11,710 A m� no. 2115 01:26:11,835 --> 01:26:13,905 Walter, no sabe usted cu�nto lo siento. 2116 01:26:14,035 --> 01:26:16,071 La conducta de este hombre no tiene excusa posible. 2117 01:26:16,195 --> 01:26:17,867 S�lo cumpl�a con mi deber. 2118 01:26:17,995 --> 01:26:19,872 �C�mo dice que se llama? Pettibone, �no? 2119 01:26:19,995 --> 01:26:22,668 Pettibone, s�. Este es un retrato de mi mujer. 2120 01:26:22,795 --> 01:26:24,865 Una mujer muy agradable. -Pero si a�n no le ha visto. 2121 01:26:24,995 --> 01:26:27,555 S�, claro, tiene usted raz�n. -Es una mujer muy inteligente. 2122 01:26:27,675 --> 01:26:30,394 Comprendo perfectamente, Sr. Pettibone, y puede... 2123 01:26:30,515 --> 01:26:32,506 ...estar seguro de que mientras yo siga siendo alcalde... 2124 01:26:32,635 --> 01:26:34,785 Le quedan aproximadamente unas tres horas. 2125 01:26:35,075 --> 01:26:37,635 Las suficientes para pedir una investigaci�n. 2126 01:26:37,755 --> 01:26:38,790 Y su detenci�n. 2127 01:26:38,875 --> 01:26:41,230 Les pueden condenar a diez a�os de c�rcel a cada uno, �no? 2128 01:26:41,355 --> 01:26:43,789 No se precipite en sus decisiones, Sr. Burns. 2129 01:26:43,915 --> 01:26:45,746 A�n existen las demandas por difamaci�n. 2130 01:26:45,875 --> 01:26:47,308 Vaya corriendo a ver al gobernador. 2131 01:26:47,435 --> 01:26:49,073 Mi antiguo amigo el gobernador y yo... 2132 01:26:49,195 --> 01:26:50,674 ...nos comprendemos perfectamente. 2133 01:26:50,795 --> 01:26:53,263 S�, y yo tambi�n. -�Que est� diciendo, imb�cil? 2134 01:26:53,395 --> 01:26:56,068 Bien, Sr. Pettibone, si quiere venir con nosotros... 2135 01:26:56,195 --> 01:26:57,628 ...le acompa�aremos al despacho del alcaide... 2136 01:26:57,755 --> 01:26:59,074 ...para que entregue ese documento. Vamos, Pete. 2137 01:26:59,195 --> 01:27:01,504 Si yo le dijera a mi esposa... -No, por favor, no le diga nada. 2138 01:27:03,675 --> 01:27:05,870 Espera que esos dos p�jaros lean el Morning Post. 2139 01:27:05,995 --> 01:27:08,145 Hemos escapado de milagro. -Ponme con Duffy. 2140 01:27:08,275 --> 01:27:10,027 En mi vida me he visto en un aprieto mayor. 2141 01:27:10,155 --> 01:27:11,144 �D�nde? B�scalo. 2142 01:27:11,635 --> 01:27:13,591 � Te acuerdas de cuando robamos al forense... 2143 01:27:13,715 --> 01:27:15,592 ...el est�mago de Lady Hall? -Esto es el colmo. 2144 01:27:15,715 --> 01:27:17,433 Cada vez que necesito a Duffy est� fuera. 2145 01:27:17,555 --> 01:27:19,671 Demostramos que la hab�an envenenado. 2146 01:27:20,115 --> 01:27:22,675 Estuvimos escondidos una semana, �recuerdas? 2147 01:27:23,035 --> 01:27:26,345 El hotel Sorerland. As� es como t� y yo comenzamos. 2148 01:27:26,475 --> 01:27:28,909 Nos pod�an haber metido en la c�rcel por aquello, �sabes? 2149 01:27:29,035 --> 01:27:31,185 S�, puede que s�. -Y tienes toda la raz�n, Hildy. 2150 01:27:31,315 --> 01:27:34,432 Es una profesi�n de locos. Claro que t� ahora te vas. 2151 01:27:34,555 --> 01:27:36,910 �Irme ad�nde? -Con Bruce, tu novio. 2152 01:27:37,275 --> 01:27:40,073 Ya sabes que se ha ido en el tren de las nueve. 2153 01:27:40,195 --> 01:27:41,992 M�ndale un telegrama. Te esperar� en la estaci�n... 2154 01:27:42,115 --> 01:27:43,753 ...cuando llegues a Albany. Corre. 2155 01:27:43,875 --> 01:27:44,990 �A esta hora? 2156 01:27:45,115 --> 01:27:47,106 �Hay posibilidad de encontrarle? 2157 01:27:47,235 --> 01:27:48,827 Es tarde, Walter. -M�rchate, Hildy. 2158 01:27:48,955 --> 01:27:51,310 �A qu� viene esta prisa tan de repente? 2159 01:27:51,435 --> 01:27:53,824 Un momento. Oye, cari�o. �No te das cuenta? 2160 01:27:53,955 --> 01:27:56,025 Quiero hacer algo digno por primera vez en mi vida. 2161 01:27:56,155 --> 01:27:57,713 M�rchate antes de que cambie de opini�n. 2162 01:27:57,835 --> 01:27:59,393 Pero Walter... -No creas que no me cuesta. 2163 01:27:59,515 --> 01:28:01,506 Un momento. -M�ndale un telegrama. 2164 01:28:01,635 --> 01:28:03,830 Te estar� esperando. -� Y qui�n escribir� el art�culo? 2165 01:28:03,955 --> 01:28:05,991 Yo. No ser� tan bueno como si lo hubieras hecho t�.... 2166 01:28:06,075 --> 01:28:08,066 El reportaje es m�o y yo... -�Oiga? 2167 01:28:08,195 --> 01:28:10,868 Vaya hombre, ya iba siendo hora. -Ya comprendo la comedia. 2168 01:28:10,995 --> 01:28:11,984 Intentando que me vaya... 2169 01:28:12,115 --> 01:28:14,549 ...para que yo sea lo bastante est�pida y desee quedarme. 2170 01:28:14,675 --> 01:28:17,064 Siempre tan suspicaz, Hildy. Un momento, Duffy. 2171 01:28:17,195 --> 01:28:18,628 Pero esta vez te equivocas. 2172 01:28:18,755 --> 01:28:21,030 Mira, nena, cuando salgas por esa puerta... 2173 01:28:21,155 --> 01:28:22,554 ...parte de m� se ir� contigo. 2174 01:28:22,675 --> 01:28:24,552 Pero se abrir� un nuevo mundo ante ti. 2175 01:28:24,715 --> 01:28:26,706 Me he burlado de Bruce, de Albany y de todo eso... 2176 01:28:26,835 --> 01:28:28,109 ...�y sabes por qu�? -�Por qu�? 2177 01:28:28,235 --> 01:28:29,304 Porque estaba celoso. 2178 01:28:29,435 --> 01:28:31,630 Y tambi�n porque no pod�a ofrecerte la clase de vida... 2179 01:28:31,755 --> 01:28:34,428 ...que t� te mereces y que es la que t� quieres. 2180 01:28:34,555 --> 01:28:36,591 Podr�a quedarme a escribir el art�culo... 2181 01:28:36,715 --> 01:28:39,354 ...y salir ma�ana por la ma�ana. No tendr�a importancia. 2182 01:28:39,955 --> 01:28:41,786 Adi�s, Hildy, buena suerte. 2183 01:28:45,795 --> 01:28:49,105 Duffy, voy a darte todos los detalles que tenemos. 2184 01:28:49,475 --> 01:28:50,828 Espera un momento. 2185 01:28:52,155 --> 01:28:54,111 �Diga? �Qui�n? �Hildy Johnson? 2186 01:28:54,635 --> 01:28:56,512 No, acaba de salir. -A�n estoy aqu�. 2187 01:28:56,635 --> 01:28:58,193 Di que no cuelgue. -Un momento. 2188 01:29:00,315 --> 01:29:02,545 Hildy Johnson al habla. 2189 01:29:03,875 --> 01:29:06,150 �Que es la comisar�a 47? -Duffy. 2190 01:29:06,275 --> 01:29:07,628 Que se ponga. 2191 01:29:08,435 --> 01:29:10,505 Bruce, cre� que estabas en Albany. 2192 01:29:11,115 --> 01:29:13,754 �Por qu�? -Por tener dinero falso. 2193 01:29:14,435 --> 01:29:17,154 �Dinero falso? -Espera un momento, Duffy. 2194 01:29:17,355 --> 01:29:18,868 �De d�nde lo sacaste? 2195 01:29:19,355 --> 01:29:20,754 �Que yo te lo di? 2196 01:29:21,835 --> 01:29:25,032 Est� bien, ahora lo comprendo. 2197 01:29:36,075 --> 01:29:39,750 Nena, cari�o, no. No llores, por favor. 2198 01:29:40,515 --> 01:29:42,471 Vamos, yo no quer�a hacerte llorar. 2199 01:29:42,595 --> 01:29:44,631 �Qu� te pasa? Nunca hab�as llorado antes. 2200 01:29:44,915 --> 01:29:46,871 S�, ya lo s�. 2201 01:29:47,715 --> 01:29:49,990 Dejar que me fuera con Bruce. 2202 01:29:51,195 --> 01:29:54,153 Yo no sab�a que estaba en la c�rcel. 2203 01:29:54,875 --> 01:29:57,435 Cre� que esta vez te portar�as bien. 2204 01:29:57,635 --> 01:30:01,071 Y pensar que ibas a dejarme que me fuera con �l... 2205 01:30:01,195 --> 01:30:04,505 ...sin tratar de imped�rmelo. Sin hacer nada. 2206 01:30:04,635 --> 01:30:08,469 �Crees que soy tan imb�cil? -Cre� que ya no me quer�as. 2207 01:30:08,835 --> 01:30:11,030 �C�mo has podido pensar cosa semejante? 2208 01:30:11,155 --> 01:30:12,747 No lo s�. 2209 01:30:12,875 --> 01:30:15,309 Bueno, �qu� haces ah� parado mir�ndome? 2210 01:30:15,555 --> 01:30:17,466 Hay que sacarle de la c�rcel. 2211 01:30:18,195 --> 01:30:20,265 Manda a Louie con d�lares buenos... 2212 01:30:20,395 --> 01:30:22,704 ...y que se vaya a Albany cuanto antes. 2213 01:30:22,835 --> 01:30:23,824 S�. 2214 01:30:24,675 --> 01:30:26,950 Duffy, todo ha cambiado. Localiza a Louie. 2215 01:30:27,075 --> 01:30:29,835 Vamos ahora a la oficina. No te preocupes por el art�culo. 2216 01:30:29,835 --> 01:30:32,030 Lo escribir� Hildy. S�, ella se queda. 2217 01:30:32,155 --> 01:30:34,191 Nunca pens� en irse. Nos vamos a casar. 2218 01:30:34,355 --> 01:30:37,108 Walter, �es verdad eso? -S�, s�. 2219 01:30:37,435 --> 01:30:40,154 Duffy, desde ahora eres el director. 2220 01:30:40,275 --> 01:30:41,503 No, para siempre no. 2221 01:30:41,635 --> 01:30:43,626 Dos semanas mientras dure la luna de miel. 2222 01:30:43,755 --> 01:30:45,235 �Luna de miel? -Todav�a no lo s�. 2223 01:30:45,235 --> 01:30:47,146 �Ad�nde vamos? -A las cataratas del Ni�gara. 2224 01:30:47,275 --> 01:30:49,948 A las cataratas del Ni�gara. -�Dos semanas enteras? 2225 01:30:50,075 --> 01:30:52,031 S�, te las mereces. �Qu�? 2226 01:30:52,755 --> 01:30:55,428 �Qu�? �Una huelga? �Qu� huelga? 2227 01:30:56,075 --> 01:30:58,031 �D�nde? �En Albany? 2228 01:30:58,955 --> 01:31:00,513 S�, ya s� que pilla de paso... -Est� bien. 2229 01:31:00,635 --> 01:31:03,707 Nos quedaremos en Albany. -Esta bi�n, Duffy. 2230 01:31:03,955 --> 01:31:05,911 Qu� coincidencia. Iremos a Albany. 2231 01:31:06,035 --> 01:31:07,627 Ns hospedaremos en casa de Bruce. 2232 01:31:07,755 --> 01:31:09,825 �Por qu� no llevas la maleta del asa? 187872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.