All language subtitles for Los sobornados (1953) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,319 --> 00:00:22,482 EL SOBORNO 2 00:01:31,758 --> 00:01:34,727 Fiscal de Distrito Willard Street Palacio de Justicia 3 00:02:21,508 --> 00:02:22,998 Con el Sr. Lagana. 4 00:02:23,743 --> 00:02:25,734 Ya s� que es tarde. Despi�rtelo. 5 00:02:26,713 --> 00:02:28,476 Habla la viuda de Tom Duncan. 6 00:02:30,183 --> 00:02:33,152 Perd�n, pero hay una llamada importante en la l�nea privada. 7 00:02:33,920 --> 00:02:36,548 Una mujer que dice ser la viuda de Tom Duncan. 8 00:02:38,992 --> 00:02:40,857 - �La viuda? - Eso me dijo. 9 00:02:54,407 --> 00:02:57,205 �S�? Habla Lagana. 10 00:03:00,880 --> 00:03:03,405 Me alegro que me haya llamado, Sra. Duncan. 11 00:03:04,150 --> 00:03:05,515 Se lo agradezco. 12 00:03:07,754 --> 00:03:09,915 S�, seguro. Nos vamos a ver. 13 00:03:10,290 --> 00:03:13,521 Pero ahora le sugiero que llame a la polic�a de inmediato. 14 00:03:29,008 --> 00:03:30,270 Llama a Vince. 15 00:03:41,421 --> 00:03:43,912 El Sr. Lagana desea hablar con Vince Stone. 16 00:03:45,992 --> 00:03:48,722 Es su novia. Dice que est� jugando a las cartas. 17 00:03:51,325 --> 00:03:52,980 No llam� para charlar, Debby. 18 00:03:53,033 --> 00:03:55,255 Dile a Vince que quiero hablar con �l ya. 19 00:03:55,568 --> 00:03:59,334 Seguro, Sr. Lagana. Me encanta decirle a Vince que usted lo llama. 20 00:03:59,639 --> 00:04:01,266 Me gusta verlo saltar. 21 00:04:02,842 --> 00:04:03,866 Vince. 22 00:04:06,713 --> 00:04:07,805 Es �l. 23 00:04:08,448 --> 00:04:09,813 Esta ronda paso. 24 00:04:15,488 --> 00:04:19,322 �Por qu� no cierras la puerta y te fijas si alguien necesita un trago? 25 00:04:20,260 --> 00:04:21,866 No s� tus amigos pol�ticos... 26 00:04:21,905 --> 00:04:24,594 ...pero yo estoy tan aburrida que s� necesito un trago. 27 00:04:26,499 --> 00:04:27,557 O dos. 28 00:04:30,536 --> 00:04:33,198 �Debby! Cierra la puerta. 29 00:04:40,313 --> 00:04:41,405 �S�, Mike? 30 00:04:42,749 --> 00:04:46,344 No sab�a que era la l�nea privada, o habr�a contestado yo. 31 00:04:47,153 --> 00:04:48,177 �Cu�ndo? 32 00:04:49,255 --> 00:04:50,722 �Cu�ndo sucedi�? 33 00:04:52,058 --> 00:04:53,218 Me har� cargo. 34 00:05:05,271 --> 00:05:07,637 Lamento haberlo sacado del cuartel, sargento. 35 00:05:07,707 --> 00:05:09,322 Querr� decir de la cama. 36 00:05:09,355 --> 00:05:11,400 Un oficial se mata, piden un buen informe. 37 00:05:11,454 --> 00:05:12,459 �Lo conoc�a? 38 00:05:12,478 --> 00:05:15,905 S�lo de vista. Estaba a cargo de la Oficina de Antecedentes. 39 00:05:16,482 --> 00:05:20,000 Una sola herida de bala y p�lvora quemada en la sien y la mano derecha. 40 00:05:20,100 --> 00:05:21,713 Sin duda, es un suicidio. 41 00:05:21,775 --> 00:05:24,155 Diles a los de la morgue que se lo lleven. 42 00:05:26,993 --> 00:05:29,154 - �No dej� notas ni nada, Gus? - Nada. 43 00:05:30,963 --> 00:05:33,557 Haz una lista de todo esto para el informe. 44 00:05:35,468 --> 00:05:38,335 Me voy arriba a conversar con la Sra. Duncan. 45 00:05:52,618 --> 00:05:53,983 Por favor, pase. 46 00:06:00,493 --> 00:06:03,326 �Sra. Duncan? No tardar� mucho. 47 00:06:03,396 --> 00:06:06,331 No hace falta disculparse. S� que esto es necesario. 48 00:06:06,666 --> 00:06:08,793 - Por favor, tome asiento. - Gracias. 49 00:06:09,602 --> 00:06:13,504 Me llamo David Bannion. Conoc�a a su esposo de vista. 50 00:06:14,874 --> 00:06:16,569 Tom ten�a muchos amigos. 51 00:06:17,744 --> 00:06:20,110 �Me podr�a contar lo que sucedi�? 52 00:06:21,347 --> 00:06:23,281 Cuando o� el disparo... 53 00:06:24,050 --> 00:06:27,178 ...me sorprend� tanto que por un instante qued� inm�vil. 54 00:06:28,121 --> 00:06:29,748 Luego baj� corriendo. 55 00:06:30,957 --> 00:06:34,120 Cuando lo encontr�, estaba muerto. 56 00:06:36,996 --> 00:06:39,123 Lamento tener que hacer estas preguntas... 57 00:06:39,198 --> 00:06:41,530 ...pero en el cuartel quieren un buen informe. 58 00:06:41,601 --> 00:06:42,693 Seguro. 59 00:06:43,836 --> 00:06:48,000 Cuando un polic�a se suicida, el departamento se preocupa. 60 00:06:49,976 --> 00:06:52,103 Eso depende de las circunstancias. 61 00:06:54,013 --> 00:06:56,174 Aqu� no hubo ninguna circunstancia. 62 00:06:56,949 --> 00:06:58,712 Todo lo que hizo Tom... 63 00:06:59,852 --> 00:07:01,945 ...en su vida fue puro e inocente. 64 00:07:02,789 --> 00:07:04,882 As� era �l como hombre. 65 00:07:06,793 --> 00:07:08,886 �Sabe por qu� se quit� la vida? 66 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 Debe haber sido por su salud. 67 00:07:17,670 --> 00:07:19,297 En los �ltimos meses... 68 00:07:20,440 --> 00:07:22,840 ...se quej� varias veces... 69 00:07:23,943 --> 00:07:27,037 ...de dolor en el lado izquierdo del cuerpo. 70 00:07:29,148 --> 00:07:32,015 Si yo le dec�a que viera al m�dico de la polic�a... 71 00:07:33,119 --> 00:07:34,609 ...me pon�a excusas. 72 00:07:36,622 --> 00:07:38,453 Creo que ten�a miedo de... 73 00:07:39,592 --> 00:07:41,423 �Entonces no vio al m�dico? 74 00:07:41,894 --> 00:07:43,885 Si lo vio, no me dijo nada. 75 00:07:46,499 --> 00:07:48,228 Ha sido de gran ayuda. 76 00:07:49,702 --> 00:07:53,604 Si necesita algo, comun�quese con nosotros. 77 00:07:54,173 --> 00:07:55,834 Gracias, Sr. Bannion. 78 00:07:56,442 --> 00:07:57,875 Adi�s, Sra. Duncan. 79 00:07:58,811 --> 00:08:01,092 SE SUICIDA SARGENTO VETERANO DE LA POLIC�A 80 00:08:01,093 --> 00:08:03,373 EL JEFE DE ANTECEDENTES ESTABA ENFERMO 81 00:08:05,284 --> 00:08:06,615 �Y la cena? 82 00:08:06,686 --> 00:08:09,280 �Por qu� no dejas el peri�dico y me ayudas? 83 00:08:10,323 --> 00:08:11,415 Bueno. 84 00:08:21,901 --> 00:08:24,062 - �Es carne asada? - Jugosa. 85 00:08:24,837 --> 00:08:29,706 �C�mo haces para comprar carne con mi salario? En el cuartel no me creen. 86 00:08:30,843 --> 00:08:33,141 Diles que te casaste con una heredera. 87 00:08:34,814 --> 00:08:37,339 En un a�o, cuando Joyce empiece el jard�n... 88 00:08:37,750 --> 00:08:41,982 ...tendr�s que olvidarte de la carne asada hasta que termine la universidad. 89 00:08:42,321 --> 00:08:45,347 Salvo que en el �nterin te nombren comisionado. 90 00:08:45,491 --> 00:08:47,015 Eso es inevitable. 91 00:08:47,260 --> 00:08:48,591 Seguro. 92 00:08:48,895 --> 00:08:52,661 Bueno, comisionado, le toca la parte m�s dura de la carne. 93 00:08:55,635 --> 00:08:57,830 �Joyce se fue a dormir sin problemas? 94 00:08:57,904 --> 00:08:59,929 Fue el tira y afloje de siempre. 95 00:09:00,139 --> 00:09:03,597 Tuvo que ir al ba�o varias veces, escuchar tres cuentos... 96 00:09:03,676 --> 00:09:06,975 ...y tomar un vaso de agua antes de quedarse dormida. 97 00:09:07,046 --> 00:09:10,277 Durante el d�a es un �ngel, pero de noche es un monstruo. 98 00:09:10,750 --> 00:09:13,150 Por lo general, as� te describo yo a ti. 99 00:09:14,554 --> 00:09:17,853 Es lo que dice el libro: "Sea paciente, pero firme." 100 00:09:17,924 --> 00:09:19,050 El libro. 101 00:09:19,926 --> 00:09:22,019 Es muy cient�fico y suave. 102 00:09:22,395 --> 00:09:25,853 El problema es que los autores jam�s conocieron a nuestra hija. 103 00:09:26,265 --> 00:09:29,428 Es muy sencillo. Est� muerta de amor por m�, eso es todo. 104 00:09:30,536 --> 00:09:32,731 Y �se es el conflicto entre ustedes dos. 105 00:09:32,805 --> 00:09:35,273 Las dos est�n enamoradas del mismo tipo perfecto. 106 00:09:35,341 --> 00:09:37,070 - �Verdad? - No. 107 00:09:39,045 --> 00:09:40,842 Estamos acostumbradas a ti. 108 00:09:46,852 --> 00:09:48,183 �C�mo est� eso? 109 00:09:49,255 --> 00:09:51,280 - Est� muy rico. - Gracias. 110 00:09:51,357 --> 00:09:54,019 - �Quieres cerveza? - Tomar� un sorbo de la tuya. 111 00:09:54,093 --> 00:09:56,391 A eso me refiero, es el matrimonio perfecto. 112 00:09:56,462 --> 00:10:00,091 Compartimos el whisky, el cigarrillo y la lata de cerveza. 113 00:10:01,534 --> 00:10:03,001 Entre otras cosas. 114 00:10:05,071 --> 00:10:06,561 �Sabes una cosa? 115 00:10:06,739 --> 00:10:09,299 Voy a tomar la m�a y un sorbo de la tuya. 116 00:10:09,375 --> 00:10:11,969 As� hacemos algo distinto. 117 00:10:12,812 --> 00:10:14,507 Joyce se va a despertar. 118 00:10:16,482 --> 00:10:17,642 �Hola? 119 00:10:19,385 --> 00:10:20,852 Est� cenando. 120 00:10:23,823 --> 00:10:25,290 Es el sargento Kahn. 121 00:10:28,194 --> 00:10:29,422 Hola, Marty. 122 00:10:33,799 --> 00:10:36,996 �Qui�n dice que Duncan no se suicid�? Yo vi el cuerpo, Marty. 123 00:10:37,069 --> 00:10:39,663 No hay duda de que fue un suicidio. 124 00:10:42,541 --> 00:10:43,906 �C�mo se llama? 125 00:10:51,183 --> 00:10:52,514 Ir� a verla. 126 00:11:05,097 --> 00:11:06,724 �Est� Lucy Chapman? 127 00:11:11,170 --> 00:11:13,035 En el �ltimo asiento de la otra punta. 128 00:11:18,678 --> 00:11:19,906 �Lucy Chapman? 129 00:11:21,180 --> 00:11:23,444 - S�. - Soy Bannion, de Homicidios. 130 00:11:25,017 --> 00:11:28,475 Con esa banda, hacen falta meg�fonos para hablar en la barra. 131 00:11:28,888 --> 00:11:30,617 Podemos pasar a una mesa. 132 00:11:42,968 --> 00:11:45,095 �Qu� informaci�n tienes? 133 00:11:45,805 --> 00:11:48,205 Este art�culo no dice la verdad, Sr. Bannion. 134 00:11:48,274 --> 00:11:50,174 Tom jam�s se hubiera suicidado. 135 00:11:50,242 --> 00:11:53,109 Su salud no lo preocupaba, para nada. 136 00:11:53,179 --> 00:11:57,013 - �No? �Y qu� lo preocupaba? - Absolutamente nada. 137 00:11:58,050 --> 00:12:00,518 Desde que su esposa accedi� a divorciarse. 138 00:12:02,679 --> 00:12:04,603 �Duncan te dijo que se iba a divorciar? 139 00:12:04,634 --> 00:12:06,006 Hablaba solamente de eso. 140 00:12:06,058 --> 00:12:09,391 - �Cu�ndo te lo dijo? - Anteanoche. En mi noche libre. 141 00:12:10,029 --> 00:12:11,553 �Qu� van a tomar, amigos? 142 00:12:11,630 --> 00:12:14,190 - No hace falta que pidas nada. - Quiero una cerveza. 143 00:12:14,266 --> 00:12:16,791 - �Y t�? - S�lo bebo cuando trabajo. 144 00:12:21,140 --> 00:12:25,201 - �C�mo conociste a Duncan? - Bueno, fue hace un a�o. 145 00:12:26,545 --> 00:12:29,742 El 11 de mayo, en Lakeside. 146 00:12:30,082 --> 00:12:32,209 Tom ten�a una casa de verano all�. 147 00:12:32,918 --> 00:12:34,545 Me cay� bien enseguida. 148 00:12:35,354 --> 00:12:38,983 Era un tipo realmente maravilloso, Sr. Bannion. Bueno y gentil. 149 00:12:41,560 --> 00:12:43,152 Son 35 centavos, se�or. 150 00:12:47,433 --> 00:12:48,525 Gracias. 151 00:12:51,771 --> 00:12:54,239 Tom ven�a al club todas las noches. 152 00:12:54,707 --> 00:12:56,698 Su mujer viajaba mucho. 153 00:12:58,110 --> 00:13:01,568 A veces, cuando ella no estaba, yo iba a la casa. 154 00:13:02,515 --> 00:13:05,450 Sal�amos a nadar y despu�s nos recost�bamos al sol. 155 00:13:05,518 --> 00:13:07,110 Eso suena muy acogedor. 156 00:13:07,400 --> 00:13:09,700 No es lo que usted piensa, Sr. Bannion. 157 00:13:09,931 --> 00:13:11,053 Seguro. 158 00:13:11,957 --> 00:13:16,417 Por favor, tiene que creerme. Tiene que entender lo que le pasaba a Tom. 159 00:13:16,562 --> 00:13:18,120 Estaba atrapado entre las dos. 160 00:13:18,197 --> 00:13:20,825 Entre esa sanguijuela que se cas� con �l y yo. 161 00:13:21,467 --> 00:13:24,994 �Qu� ganas con dec�rmelo? �Tratas de usarnos para una extorsi�n? 162 00:13:25,471 --> 00:13:26,904 �Una extorsi�n? 163 00:13:28,374 --> 00:13:29,413 �Yo? 164 00:13:34,213 --> 00:13:35,762 Claro, ya veo. 165 00:13:35,813 --> 00:13:38,411 �Est�n cubriendo a la viuda de un polic�a! 166 00:13:38,484 --> 00:13:41,009 No quieren saber nada que pueda cambiar su historia. 167 00:13:41,086 --> 00:13:44,613 - Yo quiero saber los hechos. - �Eso es puro cuento! 168 00:13:44,690 --> 00:13:46,385 La diferencia entre nosotras... 169 00:13:46,458 --> 00:13:49,518 ...es que yo trabajo en un bar y ella lleva puesta una alianza. 170 00:13:49,595 --> 00:13:51,290 - Es todo. - Lo ser� para usted. 171 00:13:51,363 --> 00:13:53,729 �Todav�a puedo hablar con los periodistas! 172 00:13:53,799 --> 00:13:56,666 - Y meterte en problemas hablando. - �Y qu�? 173 00:13:56,735 --> 00:13:58,896 �Al menos probar� que es una mentirosa! 174 00:13:59,104 --> 00:14:01,095 �Tom no ten�a motivos para suicidarse! 175 00:14:01,173 --> 00:14:04,574 Pero se suicid�, y de eso no hay ninguna duda. 176 00:14:16,388 --> 00:14:17,878 �Me das un brandy? 177 00:14:20,726 --> 00:14:24,685 Ella dice que vio a su marido hace unos d�as. El mi�rcoles por la noche. 178 00:14:25,631 --> 00:14:27,792 Y que su salud estaba perfecta. 179 00:14:29,602 --> 00:14:31,399 �Qu� quiere decir con eso? 180 00:14:34,673 --> 00:14:39,042 S�lo trato de ver si me dijo la verdad y averiguar por qu� se suicid� su esposo. 181 00:14:40,212 --> 00:14:43,272 Quiz�s estoy esforz�ndome demasiado por no sacar... 182 00:14:43,349 --> 00:14:45,340 ...nuestros trapitos al sol. 183 00:14:46,318 --> 00:14:49,776 Supongo que esa mujer le cont� sobre su relaci�n con mi esposo. 184 00:14:52,958 --> 00:14:56,894 Dijo que su esposo estaba saludable y de muy buen humor, Sra. Duncan. 185 00:14:57,863 --> 00:14:59,888 Y que usted hab�a aceptado divorciarse. 186 00:14:59,965 --> 00:15:02,991 Es una mentirosa. Tom jam�s me pidi� el divorcio... 187 00:15:03,502 --> 00:15:05,436 ...�y no estaba bien de salud! 188 00:15:06,705 --> 00:15:08,297 No me queda opci�n... 189 00:15:08,741 --> 00:15:11,266 ...m�s que contarle nuestro problema. 190 00:15:13,045 --> 00:15:17,482 Durante nuestro matrimonio, hubo cuatro como Lucy Chapman. 191 00:15:18,117 --> 00:15:19,948 Yo me enter� de cuatro. 192 00:15:20,586 --> 00:15:21,951 Tom era vanidoso. 193 00:15:23,055 --> 00:15:26,991 Ten�a que demostrarse a s� mismo que a�n era atractivo para las mujeres. 194 00:15:27,626 --> 00:15:31,392 Quiz�s le dijo a esa mujer que estaba bien de salud para darse aires. 195 00:15:31,530 --> 00:15:33,555 �Qu� otra cosa iba a hacer? 196 00:15:37,603 --> 00:15:40,071 Ojal� esta visita no hubiese sido necesaria. 197 00:15:40,139 --> 00:15:42,903 Hay posibilidades de que Lucy intente extorsionarla. 198 00:15:42,975 --> 00:15:45,671 Ella sabe que usted tiene una casa en Lakeside. 199 00:15:45,945 --> 00:15:48,209 Quiz�s piense que tiene mucho dinero. 200 00:15:49,915 --> 00:15:52,543 Un polic�a con mucho dinero ser�a una novedad. 201 00:15:54,586 --> 00:15:56,850 Gracias por su paciencia, Sr. Bannion. 202 00:15:56,922 --> 00:16:01,382 Hay una cosita m�s que me gustar�a aclarar para no dejar cabos sueltos. 203 00:16:01,961 --> 00:16:03,053 Bueno. 204 00:16:03,462 --> 00:16:06,056 �Le molestar�a explicarme lo de la casa en Lakeside? 205 00:16:06,131 --> 00:16:09,965 Cuando la compraron, el precio y esos detalles. 206 00:16:10,069 --> 00:16:11,798 Me molestar�a mucho. 207 00:16:12,071 --> 00:16:15,165 En nombre de Tom, �me ofende lo que insin�an sus preguntas! 208 00:16:15,240 --> 00:16:17,333 Mire, no quise insinuar nada. 209 00:16:19,011 --> 00:16:20,842 Quiz�s Lucy hable con la prensa... 210 00:16:20,913 --> 00:16:24,280 ...y mi trabajo ser� probar la falsedad de lo que ella insin�e. 211 00:16:24,350 --> 00:16:26,716 Tom muri�, no puede defenderse. Mi trabajo es... 212 00:16:26,785 --> 00:16:29,379 ...conservar su buen nombre lo mejor que pueda. 213 00:16:29,455 --> 00:16:30,717 Buenas noches. 214 00:16:33,892 --> 00:16:35,154 Buenas noches. 215 00:16:57,016 --> 00:17:00,543 ATENCI�N - DIV. HOMICIDIOS POLIC�A DE KEMPORT 216 00:17:07,659 --> 00:17:09,058 Aqu� tiene, se�or. 217 00:17:12,398 --> 00:17:15,196 CAD�VER DE MUJER HALLADO A LAS 6:26 CERCA DE RUTA. 218 00:17:15,267 --> 00:17:17,599 ARROJADA DE UN AUTO TRAS GOLPIZAS Y TORTURAS. 219 00:17:17,669 --> 00:17:20,229 VESTIDO Y ZAPATOS DE TIENDA DE LAKESIDE. 220 00:17:20,305 --> 00:17:22,865 MUJER BLANCA ADULTA APROX. 28 A�OS, 52 KG, 1,65 M... 221 00:17:22,941 --> 00:17:25,068 ...OJOS Y PELO CASTA�OS, TRIGUE�A. 222 00:17:36,955 --> 00:17:38,582 CONSULTORIO - NO ENTRAR 223 00:17:41,126 --> 00:17:44,357 Las chicas como ella atraen los problemas autom�ticamente. 224 00:17:45,697 --> 00:17:49,064 - Parece un delito sexual. - Dijiste que no hab�an abusado de ella. 225 00:17:49,134 --> 00:17:51,534 Eso no es raro en este tipo de casos. 226 00:17:52,237 --> 00:17:55,206 Yo dir�a con bastante seguridad que fue un psic�pata. 227 00:17:55,307 --> 00:17:57,605 Viste las marcas de cigarrillo en el cuerpo. 228 00:17:57,676 --> 00:17:59,041 S�, las vi. 229 00:18:00,813 --> 00:18:02,542 Cada una de ellas. 230 00:18:03,348 --> 00:18:04,975 �Me repites su nombre? 231 00:18:05,217 --> 00:18:07,742 Chapman. La Srta. Lucy Chapman. 232 00:18:14,159 --> 00:18:17,094 El teniente te ha estado llamando cada diez minutos. 233 00:18:17,463 --> 00:18:19,260 No dijo para qu� te quer�a. 234 00:18:28,107 --> 00:18:29,404 Si�ntate, Dave. 235 00:18:32,010 --> 00:18:34,103 Me llamaron de arriba. 236 00:18:34,880 --> 00:18:38,213 - �Por qu� molestaste a la Sra. Duncan? - Por rutina. 237 00:18:38,484 --> 00:18:41,453 Eso fue la primera vez, no la segunda. 238 00:18:42,054 --> 00:18:43,419 �Se quej�? 239 00:18:44,690 --> 00:18:46,055 Alguien se quej�. 240 00:18:48,026 --> 00:18:51,723 No se puede interrogar a la viuda de un oficial sobre la vida sexual de �l. 241 00:18:51,797 --> 00:18:53,560 Bien o mal, fue mi decisi�n. 242 00:18:53,632 --> 00:18:57,534 No me entiendes. Me llamaron de arriba para presionarme. 243 00:18:57,603 --> 00:18:59,628 Yo tengo que responder por esto. 244 00:19:00,072 --> 00:19:03,132 Este puesto no se mantiene estorbando a la gente importante. 245 00:19:03,208 --> 00:19:05,574 �Quieres que vaya arriba y les explique? 246 00:19:06,912 --> 00:19:09,676 T� no, estorbas por instinto. 247 00:19:10,983 --> 00:19:14,350 Lo �nico que te estoy pidiendo, y ni siquiera es una orden... 248 00:19:14,486 --> 00:19:16,511 ...es que no molestes a la Sra. Duncan. 249 00:19:16,588 --> 00:19:19,853 No quiero meterte en aprietos, pero quiz�s tenga que volver a verla. 250 00:19:20,025 --> 00:19:21,049 �Por qu�? 251 00:19:21,660 --> 00:19:24,026 �Dudas de que Duncan se haya suicidado? 252 00:19:25,964 --> 00:19:29,127 Para nada, pero acabo de volver de la morgue. 253 00:19:29,735 --> 00:19:33,034 �La copera? Le� en el teletipo que la identificaste. 254 00:19:33,372 --> 00:19:36,775 - Lucy era amante de Duncan. - Y del Ej�rcito y la Marina. 255 00:19:36,909 --> 00:19:39,406 Puede ser, pero s�lo habl� conmigo una vez y... 256 00:19:39,467 --> 00:19:41,205 ...acto seguido, apareci� muerta. 257 00:19:41,380 --> 00:19:45,248 Problema de la polic�a del condado. Ocup�monos de nuestro departamento. 258 00:19:45,450 --> 00:19:48,044 Estamos repletos de casos sin resolver. 259 00:19:49,188 --> 00:19:53,022 Tal vez Lucy intent� extorsionar a alguien que no se dej� extorsionar. 260 00:19:53,225 --> 00:19:56,991 Cuando matan a una copera, puede ser por cualquiera de cien motivos. 261 00:19:57,763 --> 00:20:00,254 Que el alguacil resuelva este rompecabezas. 262 00:20:00,732 --> 00:20:03,530 Mientras tanto, dejaremos de molestar a la viuda. 263 00:20:03,902 --> 00:20:05,028 �Est� bien? 264 00:20:09,775 --> 00:20:11,299 �Es un pedido? 265 00:20:11,877 --> 00:20:14,243 Ya no. Ahora es una orden. 266 00:20:24,423 --> 00:20:27,790 Lucy renunci� sin previo aviso a eso de las dos de la ma�ana. 267 00:20:28,093 --> 00:20:29,993 Me pidi� que le pagara. 268 00:20:30,062 --> 00:20:32,530 - �Dijo por qu�? - No le pregunt�. 269 00:20:33,432 --> 00:20:36,924 Lo �nico que me deben estas chicas es una noche de trabajo, d�a por d�a. 270 00:20:36,996 --> 00:20:38,495 Van y vienen como moscas. 271 00:20:38,768 --> 00:20:40,925 S�lo que a esta mosca la estrangularon. 272 00:20:41,273 --> 00:20:43,173 Cosas que pasan, sargento. 273 00:20:43,242 --> 00:20:46,700 Fuera de mi bar, algunas andan en compa��a de gente muy sospechosa. 274 00:20:46,778 --> 00:20:50,145 Saben que a nadie le importa mucho lo que les vaya a suceder. 275 00:20:50,215 --> 00:20:53,673 - �Ten�a alguna amiga �ntima? - No llegan a conocerse y ya se van. 276 00:20:53,752 --> 00:20:55,117 �D�nde viv�a? 277 00:20:55,654 --> 00:20:58,714 Si les pido una direcci�n, me mienten. No vale la pena hacerlo. 278 00:20:58,790 --> 00:20:59,950 No tienen rumbo fijo. 279 00:21:00,025 --> 00:21:03,620 Lo que las separa de la calle es una valija sin muchas posesiones. 280 00:21:03,695 --> 00:21:07,062 Tendr�a que dedicarse a los comerciales de radio. 281 00:21:07,733 --> 00:21:11,794 - Sabe hablar mucho sin decir nada. - Me encantar�a ayudar si pudiera. 282 00:21:12,604 --> 00:21:13,643 Seguro. 283 00:21:14,406 --> 00:21:16,704 Volver� cuando tenga m�s respuestas. 284 00:21:17,609 --> 00:21:19,975 Ser� un gusto volver a verlo, sargento. 285 00:21:52,711 --> 00:21:53,939 Habla Tierney. 286 00:21:54,613 --> 00:21:56,308 Dile que es importante. 287 00:21:58,784 --> 00:22:01,309 Lamento molestarlo. Bannion se acaba de ir. 288 00:22:02,487 --> 00:22:06,480 No, se�or. Le contest� con evasivas. Dijo que iba a volver. 289 00:22:07,793 --> 00:22:09,283 S�, se�or, lo har�. 290 00:22:14,633 --> 00:22:16,658 Bueno, viejo. �A qui�n llamaste? 291 00:22:17,969 --> 00:22:19,061 A mi madre. 292 00:22:22,274 --> 00:22:24,834 �Preferir�as responder mis preguntas en el cuartel? 293 00:22:24,910 --> 00:22:26,639 No me amenace, sargento. 294 00:22:27,279 --> 00:22:30,339 Cinco minutos all� y empezar� a responder las preguntas usted. 295 00:22:30,415 --> 00:22:32,042 - El abrigo. - S�. 296 00:22:32,851 --> 00:22:36,480 S�lo que alguien querr� saber por qu� se mete con un caso del alguacil. 297 00:22:36,555 --> 00:22:38,585 Y por qu� no deja de molestar a la gente... 298 00:22:38,610 --> 00:22:40,685 ...especialmente si ya se lo advirtieron. 299 00:22:40,759 --> 00:22:42,590 Te llegan r�pido las noticias. 300 00:22:42,661 --> 00:22:46,893 Tengo una paloma mensajera muy especial. �Igual vamos al cuartel? 301 00:22:48,433 --> 00:22:49,643 No, hoy no. 302 00:22:49,944 --> 00:22:53,065 Cuando vayamos tendr� informaci�n suficiente para cerrar este bar. 303 00:22:53,772 --> 00:22:55,501 D�selo a tu madre. 304 00:23:56,802 --> 00:23:59,737 Es el castillo m�s lindo del mundo. 305 00:24:00,439 --> 00:24:03,203 Es un cuartel de polic�a, pap�. Como el tuyo. 306 00:24:03,308 --> 00:24:05,640 Hola, mandoncita. �D�nde est� la mandona? 307 00:24:05,710 --> 00:24:07,701 - Aqu�. - Hola, mi amor. 308 00:24:10,215 --> 00:24:12,811 Qu� lindo traje. �Esperas visitas? 309 00:24:12,918 --> 00:24:14,628 Al y Marge vienen a cenar. 310 00:24:14,729 --> 00:24:17,045 Vamos, pap�. Ay�dame a ponerle el techo. 311 00:24:17,255 --> 00:24:20,053 Mejor que te des una ducha y prepares unos tragos. 312 00:24:33,104 --> 00:24:34,901 Pareces deprimido. 313 00:24:35,173 --> 00:24:36,435 No es para tanto. 314 00:24:36,508 --> 00:24:38,999 - �Es por un caso? - Te dije que no era nada. 315 00:24:39,077 --> 00:24:41,739 Si quieres que te crea, usa otro tono. 316 00:24:41,813 --> 00:24:45,180 Bueno. Ma�ana te traer� una declaraci�n jurada. Perd�n. 317 00:24:47,185 --> 00:24:48,584 Perd�n. 318 00:24:50,255 --> 00:24:53,019 Est� bien. Tienes derecho a descargarte. 319 00:24:54,159 --> 00:24:55,922 Estoy decepcionado. 320 00:24:57,295 --> 00:25:01,061 Creo que es una enfermedad laboral de los polic�as. 321 00:25:02,834 --> 00:25:05,769 �Te acuerdas de Lucy Chapman, la chica que me llam�? 322 00:25:08,373 --> 00:25:11,001 La mataron. El alguacil est� a cargo del caso. 323 00:25:14,946 --> 00:25:16,311 Lo lamento. 324 00:25:17,082 --> 00:25:18,208 Est� bien. 325 00:25:18,283 --> 00:25:21,116 Pap� te ayudar� a hacer un cuartel a�n m�s grande. 326 00:25:21,920 --> 00:25:23,615 Vamos a ver qui�n llama. 327 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 - �Puedo atender? - Claro. 328 00:25:29,895 --> 00:25:30,934 �Hola? 329 00:25:31,763 --> 00:25:32,889 S�, as� es. 330 00:25:36,067 --> 00:25:37,295 �Qui�n habla? 331 00:25:39,404 --> 00:25:40,632 Piden por ti. 332 00:25:42,240 --> 00:25:43,332 �Qui�n es? 333 00:25:44,442 --> 00:25:45,909 No s�. 334 00:25:50,482 --> 00:25:53,042 - Habla Dave Bannion. - Escucha, entrometido. 335 00:25:53,418 --> 00:25:57,013 Si quieres seguir con vida, deja de meterte en asuntos ajenos. 336 00:25:57,222 --> 00:25:59,690 Hay gente importante que se est� enojando. 337 00:25:59,958 --> 00:26:01,186 �Qui�n habla? 338 00:26:05,597 --> 00:26:06,996 �Qu� te dijo? 339 00:26:07,065 --> 00:26:10,193 T� tienes m�s imaginaci�n para los insultos que yo. 340 00:26:10,602 --> 00:26:13,230 Tratar� de volver antes de que Al y Marge se vayan. 341 00:26:13,305 --> 00:26:15,466 Pero ni siquiera sabes qui�n llam�. 342 00:26:16,241 --> 00:26:20,234 Es una parte m�s del plan para hacerme dejar la investigaci�n. 343 00:26:20,645 --> 00:26:23,944 No s� qui�n llam�, pero s� d�nde averiguarlo. 344 00:26:48,373 --> 00:26:51,900 - Un momento, �a qui�n quiere ver? - A Mike Lagana. 345 00:26:54,646 --> 00:26:56,029 Perd�n, no lo reconoc�. 346 00:26:56,130 --> 00:26:58,124 �Cu�ntos hombres hay asignados, oficial? 347 00:26:58,183 --> 00:27:01,311 Somos tres de d�a, tres de noche, y cuatro despu�s de medianoche. 348 00:27:01,386 --> 00:27:03,752 Diez hombres para cuidar a Mike Lagana. 349 00:27:04,289 --> 00:27:06,553 Son $100 por d�a de la recaudaci�n fiscal. 350 00:27:06,625 --> 00:27:10,459 El Sr. Lagana controla todo. Creo que eso no es ning�n secreto. 351 00:27:10,528 --> 00:27:12,792 No, no es ning�n secreto. 352 00:27:13,865 --> 00:27:16,891 - �Le gusta estar asignado aqu�? - Hago lo que me dicen. 353 00:27:17,836 --> 00:27:20,100 Se supone que todos debemos hacerlo. 354 00:27:34,686 --> 00:27:36,779 - Buenas noches, se�or. - Soy polic�a. 355 00:27:36,855 --> 00:27:38,880 - �Est� el Sr. Lagana? - Ir� a ver. 356 00:27:40,258 --> 00:27:42,158 Hace un poco de fr�o afuera. 357 00:27:45,764 --> 00:27:47,163 Por favor, espere. 358 00:28:00,278 --> 00:28:01,711 Por aqu�, oficial. 359 00:28:02,480 --> 00:28:06,246 Promet� a mi hija que esta noche no me dejar�a ver ni les dir�a nada. 360 00:28:06,685 --> 00:28:09,051 �Me repite su nombre? El mayordomo se lo olvid�. 361 00:28:09,120 --> 00:28:11,554 Soy Dave Bannion, de Homicidios. 362 00:28:12,624 --> 00:28:14,353 Creo que lo conozco. 363 00:28:23,401 --> 00:28:24,493 Mi madre. 364 00:28:26,538 --> 00:28:28,062 Una anciana especial. 365 00:28:28,740 --> 00:28:31,106 Cuando naci�, rompi� el molde. 366 00:28:33,678 --> 00:28:35,077 Muri� en mayo. 367 00:28:36,781 --> 00:28:38,408 Viv�a aqu�, conmigo. 368 00:28:38,783 --> 00:28:41,911 Ten�a sus propias habitaciones, un ba�o para ella, todo. 369 00:28:42,721 --> 00:28:45,519 Nunca dej� de sorprenderle mi �xito. 370 00:28:47,592 --> 00:28:51,585 Pero usted no vino aqu� a escucharme. �De qu� se trata esta vez? 371 00:28:52,597 --> 00:28:55,327 �Un baile a beneficio? �Para el fondo de retiro? 372 00:28:56,334 --> 00:28:57,926 Vine por un homicidio. 373 00:29:00,839 --> 00:29:03,364 �Vino a mi casa para hablar de un homicidio? 374 00:29:03,908 --> 00:29:07,639 Una chica llamada Lucy Chapman fue asesinada anoche o esta madrugada. 375 00:29:10,882 --> 00:29:13,680 Primero la torturaron y luego la estrangularon. 376 00:29:14,052 --> 00:29:16,919 - �Qui�n dirige su departamento? - El teniente Wilks. 377 00:29:17,055 --> 00:29:18,613 - �Wilks? - S�. 378 00:29:18,723 --> 00:29:21,487 La mataron a la antigua. Como en tiempos de la Ley Seca. 379 00:29:21,559 --> 00:29:24,756 - Por eso pens� que usted... - �No me importa lo que pens�! 380 00:29:24,863 --> 00:29:27,354 Cuando los puedo ayudar, lo hago con gusto. 381 00:29:28,166 --> 00:29:30,066 Pero para eso est� mi oficina. 382 00:29:30,769 --> 00:29:34,330 Esta es mi casa y no me gusta que nadie traiga asuntos sucios. 383 00:29:34,739 --> 00:29:35,865 Ya veo. 384 00:29:36,207 --> 00:29:39,472 He ensuciado su hogar inmaculado, �verdad? 385 00:29:39,811 --> 00:29:41,210 As� es. 386 00:29:43,381 --> 00:29:46,578 Ma�ana por la ma�ana me encargar� de que no pueda hacerlo de nuevo. 387 00:29:46,651 --> 00:29:47,743 �Qu� va a hacer? 388 00:29:47,819 --> 00:29:50,583 �Me llamar� usted mismo o mandar� a otro a que me llame? 389 00:29:50,655 --> 00:29:55,183 En mi vida he conocido muchos tontos, pero ninguno tan tonto como usted. 390 00:29:55,260 --> 00:29:57,751 �Tonto porque busco respuestas sobre un asesinato? 391 00:29:57,829 --> 00:29:59,262 C�llese y v�yase. 392 00:29:59,330 --> 00:30:02,356 En esta casa no se habla de esas cosas, �verdad? 393 00:30:02,867 --> 00:30:05,495 No, es demasiado elegante y respetable. 394 00:30:05,870 --> 00:30:09,772 Lindos chicos. Una fiesta. El retrato de mam� en la pared. 395 00:30:11,242 --> 00:30:13,506 �No es lugar para polic�as apestosos! 396 00:30:13,700 --> 00:30:15,645 Es lugar para un mafioso que lo construy�... 397 00:30:15,680 --> 00:30:17,647 ...con 20 a�os de muerte y corrupci�n. 398 00:30:17,715 --> 00:30:19,114 Le dir� algo. 399 00:30:19,184 --> 00:30:23,052 �No le alcanzar�an las flores para tapar el mal olor que emana de aqu�! 400 00:30:23,555 --> 00:30:26,922 - Le advert� que se fuera. - Los polic�as tambi�n tenemos casa. 401 00:30:27,058 --> 00:30:29,458 A veces no nos alcanza para pagar el alquiler... 402 00:30:29,527 --> 00:30:33,463 ...porque los chupasangre que lo siguen a usted nos despiden por honestos. 403 00:30:33,531 --> 00:30:36,557 - �George! - �Qu�? �Cree que vivo bajo una piedra? 404 00:30:36,634 --> 00:30:39,034 Sus matones no tuvieron empacho en llamarme... 405 00:30:39,103 --> 00:30:41,731 ...darme �rdenes, hablar con mi mujer como si fuera... 406 00:30:41,806 --> 00:30:43,433 - �S�, se�or? - Ll�vatelo. 407 00:30:46,010 --> 00:30:48,843 - Vamos, se�or. - Qu�tame las manos de encima, George. 408 00:30:48,913 --> 00:30:51,177 Lo har� cuando lleguemos a su auto. 409 00:31:02,527 --> 00:31:04,154 No te conviene, George. 410 00:31:06,931 --> 00:31:09,422 �Quiere reemplazar a su mat�n, Lagana? 411 00:31:23,181 --> 00:31:26,514 �Cre�ste que pod�as entrar en casa de Lagana y golpear al guardia? 412 00:31:26,584 --> 00:31:28,677 No eres un novato. Sabes que est� mal. 413 00:31:28,753 --> 00:31:31,517 No asumas la responsabilidad por m�. La asumir� yo. 414 00:31:31,589 --> 00:31:34,422 Son palabras vac�as. No estoy de humor para eso. 415 00:31:34,792 --> 00:31:36,817 Me est�n presionando de arriba. 416 00:31:36,895 --> 00:31:41,229 �Qu� debo hacer si un tipo que odia a la polic�a me llama e insulta a mi esposa? 417 00:31:42,300 --> 00:31:45,167 �Tratas de decirme que Lagana llam� a tu casa? 418 00:31:45,303 --> 00:31:49,296 Digo que en esta ciudad no se hacen trabajos sucios sin el permiso de �l. 419 00:31:49,374 --> 00:31:52,935 No me interesan tus teor�as. �Menos si afectan mi trabajo! 420 00:31:53,711 --> 00:31:55,766 Est�s pidiendo volver a andar de uniforme... 421 00:31:55,800 --> 00:31:57,704 ...haciendo la ronda en el campo. 422 00:31:58,149 --> 00:32:00,845 El caso de Lucy Chapman corresponde al condado. 423 00:32:01,019 --> 00:32:03,317 Es problema del alguacil, no nuestro. 424 00:32:04,088 --> 00:32:06,784 Ya te lo dije una vez, y te lo digo de nuevo. 425 00:32:08,259 --> 00:32:10,193 La pr�xima vez, no te lo dir�. 426 00:32:12,263 --> 00:32:13,992 Es todo, sargento. 427 00:32:25,276 --> 00:32:28,245 Deja las ollas en agua. Las lavar� cuando volvamos. 428 00:32:28,479 --> 00:32:30,970 La pel�cula empieza en una hora. 429 00:32:32,150 --> 00:32:36,348 - �Te molesta si te digo lo que pienso? - No, cari�o. Para nada. 430 00:32:36,955 --> 00:32:39,446 Estuve pensando en el teniente Wilks. 431 00:32:40,959 --> 00:32:42,893 Esa torre inclinada de gelatina. 432 00:32:42,961 --> 00:32:46,362 �Sabes cu�nto tiempo hace que �l y su esposa ans�an la jubilaci�n? 433 00:32:46,431 --> 00:32:49,992 Nosotros tambi�n la ansiamos cuando pensamos en el futuro lejano. 434 00:32:50,435 --> 00:32:54,496 A Wilks s�lo le quedan unos a�os en la fuerza. Le preocupa su jubilaci�n. 435 00:32:55,073 --> 00:32:57,906 Si yo fuera sensato, ya habr�a entregado la placa. 436 00:32:58,609 --> 00:33:02,238 Tu peor problema es que te atacas por todos los flancos... 437 00:33:02,313 --> 00:33:03,905 ...como si fueras un mosquito. 438 00:33:03,982 --> 00:33:06,212 No quieres renunciar para nada. 439 00:33:06,284 --> 00:33:07,784 �Qu� esperas que haga? 440 00:33:08,112 --> 00:33:09,700 �Que me quede en mi puesto... 441 00:33:09,765 --> 00:33:12,188 ...y espere sin hacer nada, con miedo de investigar... 442 00:33:12,256 --> 00:33:14,747 ...porque puedo ver lo que no quieren que vea? 443 00:33:14,826 --> 00:33:17,556 Si lo haces, tendr�s problemas conmigo. 444 00:33:18,196 --> 00:33:20,858 Sigue con la frente bien alta y no te entregues. 445 00:33:20,932 --> 00:33:24,561 Eso es lo que quer�a o�rte decir. Gracias, inspectora. 446 00:33:26,404 --> 00:33:27,443 Mi amor. 447 00:33:28,773 --> 00:33:31,571 Si te digo algo, �no te vas a re�r? 448 00:33:31,943 --> 00:33:33,467 No, no me voy a re�r. 449 00:33:33,745 --> 00:33:34,871 Te amo. 450 00:33:43,054 --> 00:33:44,783 �Ves? No me estoy riendo. 451 00:33:48,192 --> 00:33:49,989 Qued�monos en casa. 452 00:33:52,930 --> 00:33:54,454 Tenemos compa��a. 453 00:33:54,966 --> 00:33:56,456 No puedo dormir. 454 00:33:57,402 --> 00:34:00,428 Mentira, Srta. Bannion. Vuelva corriendo a la cama. 455 00:34:01,072 --> 00:34:04,098 Seg�n el libro, hay que llevarla a la C-A-M-A... 456 00:34:04,242 --> 00:34:06,403 ...con gran suavidad y firmeza. 457 00:34:06,978 --> 00:34:09,538 Int�ntalo. Yo ir� a buscar a la ni�era... 458 00:34:09,614 --> 00:34:10,706 ...Maxine. 459 00:34:10,782 --> 00:34:15,048 Dile que esta vez no traiga media escuela para hacerle compa��a. 460 00:34:15,953 --> 00:34:19,150 A esta hora las ni�as como t� deben estar dormidas. 461 00:34:19,891 --> 00:34:21,358 Cu�ntame un cuento. 462 00:34:21,993 --> 00:34:23,722 En la cama, cari�o. 463 00:34:24,395 --> 00:34:25,919 �Qu� cuento, pap�? 464 00:34:26,798 --> 00:34:31,633 - �Qu� te parece el de Los Tres Gatitos? - "Que perdieron los guantecitos". 465 00:34:31,702 --> 00:34:34,967 Comisionado, necesito las llaves del auto. 466 00:34:40,912 --> 00:34:44,746 No fue nada. Vuelvo en un minuto. 467 00:34:45,149 --> 00:34:46,207 Bueno. 468 00:34:46,884 --> 00:34:49,409 - Sigue, pap�. - Primero ve a la cama, cari�o. 469 00:34:49,854 --> 00:34:50,980 All� vamos. 470 00:34:53,057 --> 00:34:56,254 "Tres gatitos que perdieron los guantecitos." Sigue. 471 00:34:56,394 --> 00:34:59,727 "Los tres gatitos perdieron sus guantecitos. 472 00:34:59,797 --> 00:35:01,492 Se pusieron a llorar. 473 00:35:02,166 --> 00:35:03,633 Y no pudieron parar. 474 00:35:03,701 --> 00:35:07,967 Y la mam� lleg� a casa y les dijo: 'Gatitos, perdieron los guantecitos'". 475 00:35:09,874 --> 00:35:11,705 �Qu�date en la cama, cari�o! 476 00:35:48,713 --> 00:35:49,752 �S�? 477 00:35:49,780 --> 00:35:52,977 - Bannion est� aqu�, comisionado. - Que venga de inmediato. 478 00:35:53,117 --> 00:35:55,711 Tengo mucho trabajo que hacer en la oficina. 479 00:35:55,786 --> 00:35:59,620 Eso puede esperar. Tu presencia har� que Bannion se sienta m�s c�modo. 480 00:36:01,092 --> 00:36:03,890 Sargento, no pude hablar con usted en el funeral... 481 00:36:03,961 --> 00:36:06,759 ...para decirle lo mucho que nos afect� la tragedia. 482 00:36:06,831 --> 00:36:08,298 Si�ntese, �s�? 483 00:36:09,500 --> 00:36:12,765 He colocado vigilancia permanente en casa de sus suegros. 484 00:36:12,837 --> 00:36:15,431 El informe dice que all� est� viviendo su hija. 485 00:36:15,506 --> 00:36:18,134 - As� es. - S�, vale la pena tomar precauciones. 486 00:36:19,377 --> 00:36:20,844 �C�mo est� la ni�a? 487 00:36:21,946 --> 00:36:24,210 Cree que su madre est� de viaje. 488 00:36:30,288 --> 00:36:32,222 �Hay algo que podamos hacer... 489 00:36:32,657 --> 00:36:35,592 ...como darle un pr�stamo para ayudarle a pagar las cuentas? 490 00:36:35,660 --> 00:36:36,957 Seguro. 491 00:36:37,395 --> 00:36:39,920 Averig�en qui�n puso la dinamita en mi auto. 492 00:36:40,331 --> 00:36:42,663 Esa es la primera prioridad del departamento. 493 00:36:42,733 --> 00:36:45,702 Le he ordenado a Wilks que deje todo lo dem�s de lado. 494 00:36:45,770 --> 00:36:48,933 Quiero que el caso se resuelva, aunque hagan falta 100 hombres. 495 00:36:49,006 --> 00:36:51,839 Estamos revisando todos los casos de homicidio que manej�. 496 00:36:51,909 --> 00:36:54,969 - �Por qu�? - �Perd�n? 497 00:36:55,846 --> 00:36:58,474 Pregunt� por qu� est�n revisando los archivos. 498 00:36:58,749 --> 00:37:00,910 Usted se ha hecho muchos enemigos, Bannion. 499 00:37:00,985 --> 00:37:04,113 Parientes y amigos de las personas que mand� a la silla el�ctrica. 500 00:37:04,188 --> 00:37:06,588 La causa fue venganza. Eso es evidente. 501 00:37:07,692 --> 00:37:10,092 �As� lo ve el teniente? 502 00:37:11,662 --> 00:37:13,357 Vale la pena investigar. 503 00:37:14,198 --> 00:37:16,166 Yo soy un simple funcionario nombrado. 504 00:37:16,234 --> 00:37:18,862 No tengo experiencia y entrenamiento como ustedes... 505 00:37:18,936 --> 00:37:22,394 ...pero s� que la respuesta est� en uno de esos homicidios del pasado. 506 00:37:22,473 --> 00:37:26,569 Wilks puso ocho hombres a trabajar en el caso todo el d�a. Habr� resultados. 507 00:37:26,877 --> 00:37:27,969 �Cu�ndo? 508 00:37:28,179 --> 00:37:30,977 Su impaciencia es normal, pero estas cosas llevan tiempo. 509 00:37:31,048 --> 00:37:34,415 - A veces, llevan una eternidad. - No tiene por qu� hablar as�. 510 00:37:34,700 --> 00:37:36,795 Todos los hombres del departamento... 511 00:37:36,826 --> 00:37:39,185 ...dar�an su sueldo a cambio de resolver esto. 512 00:37:40,825 --> 00:37:43,851 �Y usted, comisionado? �Cu�nto dar�a? 513 00:37:45,429 --> 00:37:47,090 �Qu� est� insinuando? 514 00:37:47,164 --> 00:37:50,827 �Qu� dar�a adem�s de una historia falsa, una palmadita en la espalda... 515 00:37:50,901 --> 00:37:52,129 ...y frases amables? 516 00:37:52,203 --> 00:37:55,570 Vayamos a hablar a mi oficina. Tienes que calmarte. 517 00:37:55,973 --> 00:37:58,840 T�mate unos d�as libres. Yo te mantendr� informado. 518 00:37:58,943 --> 00:38:02,435 - �Simulacro de polic�a! �Gallina! - Un minuto, Bannion. 519 00:38:02,580 --> 00:38:05,276 �Por qu� no esperas sus �rdenes en tu oficina? 520 00:38:05,349 --> 00:38:08,648 Te llamar� por tel�fono tan pronto reciba �rdenes de Lagana. 521 00:38:09,987 --> 00:38:12,547 No quiero tener que ejercer la autoridad. 522 00:38:12,623 --> 00:38:15,091 Prefiero recordar que ha sufrido mucho. 523 00:38:15,259 --> 00:38:18,160 Le voy a dar una buena raz�n para no olvidarlo jam�s. 524 00:38:18,229 --> 00:38:19,662 �Est� suspendido! 525 00:38:20,097 --> 00:38:23,328 Primero preg�ntele a Lagana. Quiz�s no est� de acuerdo. 526 00:38:23,801 --> 00:38:26,292 Deme su placa y su arma, ya mismo. 527 00:38:28,673 --> 00:38:30,072 Aqu� la tiene... 528 00:38:30,941 --> 00:38:32,306 ...para siempre. 529 00:38:33,678 --> 00:38:34,804 Un momento. 530 00:38:35,846 --> 00:38:37,575 Tambi�n le ped� el arma. 531 00:38:38,115 --> 00:38:42,176 Pero no es del departamento, es m�a. La compr� yo y la pagu� con mi dinero. 532 00:38:44,889 --> 00:38:46,914 Esto es una advertencia oficial. 533 00:38:47,358 --> 00:38:48,848 No trate de usarla. 534 00:38:49,927 --> 00:38:51,019 No lo har�. 535 00:38:52,029 --> 00:38:55,396 Hasta que encuentre a la gente que asesin� a mi esposa. 536 00:39:03,374 --> 00:39:04,739 Espera un minuto. 537 00:39:05,343 --> 00:39:07,334 Ll�vate esto tambi�n, �quieres? 538 00:39:09,647 --> 00:39:11,911 - �El carrito va en el cami�n? - No, es... 539 00:39:11,982 --> 00:39:15,213 Recibir� facturas trimestrales por los gastos de dep�sito. 540 00:39:27,698 --> 00:39:29,165 Me estaba yendo. 541 00:39:29,734 --> 00:39:34,171 - No tomes un taxi. Te llevar� yo. - Prefiero tomar un taxi, gracias. 542 00:39:37,308 --> 00:39:38,347 �Taxi! 543 00:39:38,743 --> 00:39:40,404 Acabo de ver a Wilks. 544 00:39:40,478 --> 00:39:43,174 Dijo que podemos ayudarte extraoficialmente. 545 00:39:43,247 --> 00:39:45,408 Se siente culpable por lo que pas�. 546 00:39:46,117 --> 00:39:48,608 Por favor, coloca este carrito en el taxi. 547 00:39:49,720 --> 00:39:52,052 Me dio una lista de mec�nicos con antecedentes... 548 00:39:52,123 --> 00:39:53,681 ...de la Divisi�n Explosivos. 549 00:39:53,758 --> 00:39:56,022 - Ya tengo una lista. - Wilks no lo sab�a. 550 00:39:56,293 --> 00:39:59,353 Dile que deje de sufrir por m�. Arruinar� sus planes de retiro. 551 00:39:59,430 --> 00:40:02,365 Est�s muy equivocado, Dave. No conoces bien a Wilks. 552 00:40:02,533 --> 00:40:04,262 No quiero conocerlo. 553 00:40:05,903 --> 00:40:09,066 Ya estoy harto del departamento y de Wilks... 554 00:40:10,941 --> 00:40:12,067 ...y de ti. 555 00:40:14,111 --> 00:40:15,150 Dave. 556 00:40:15,646 --> 00:40:18,342 - Quiero que veas al padre Masterson. - �Por qu�? 557 00:40:19,049 --> 00:40:21,040 Porque est�s lleno de odio. 558 00:40:22,753 --> 00:40:26,712 Decides que todos somos gallinas y nos escupes en la cara. 559 00:40:27,658 --> 00:40:29,057 Tengo que cerrar. 560 00:40:30,127 --> 00:40:31,856 No se puede vivir aislado. 561 00:40:32,163 --> 00:40:35,599 Es imposible enfrentarse con el mundo entero y salirse con la suya. 562 00:40:35,666 --> 00:40:36,894 Vete de aqu�. 563 00:41:29,987 --> 00:41:31,454 �Eres t�, Vince? 564 00:41:32,122 --> 00:41:34,022 S�. Estoy con Larry. 565 00:41:35,192 --> 00:41:37,387 No esperabas a otro, �verdad? 566 00:41:37,461 --> 00:41:40,919 Contigo me basta. Es mejor que beber sola. 567 00:41:43,434 --> 00:41:45,163 - Hola, Larry. - Hola, Debby. 568 00:41:45,436 --> 00:41:47,199 �Qu� hiciste hoy? 569 00:41:48,172 --> 00:41:49,469 Fui de compras. 570 00:41:50,508 --> 00:41:51,975 Lindo trabajo, �no? 571 00:41:52,042 --> 00:41:56,741 Va de compras seis d�as por semana. El s�ptimo d�a, descansa. Est� agotada. 572 00:41:57,481 --> 00:41:59,073 A ella le queda bien. 573 00:42:00,217 --> 00:42:02,708 Gracias, amigo. Ve y s�rvete un trago. 574 00:42:08,392 --> 00:42:09,882 Rico perfume. 575 00:42:10,127 --> 00:42:13,460 Es nuevo. Atrae a los mosquitos y repele a los hombres. 576 00:42:16,500 --> 00:42:19,697 - Conmigo no funciona. - No tiene por qu� hacerlo. 577 00:42:21,772 --> 00:42:25,435 Lleg� Su Alteza. Me olvid� de avisarte que iba a venir. 578 00:42:25,609 --> 00:42:26,974 Se olvid�. 579 00:42:34,585 --> 00:42:36,712 �Sueles ir al circo, Larry? 580 00:42:37,988 --> 00:42:40,115 Deber�as hacerlo y llevar a Vince. 581 00:42:40,558 --> 00:42:42,753 Un tipo de sombrero sostiene el aro... 582 00:42:42,826 --> 00:42:44,953 ...suena el l�tigo y los animales saltan. 583 00:42:45,029 --> 00:42:47,259 �Salta, Vince! �Salta, Larry! 584 00:42:49,533 --> 00:42:51,660 �Preparas un n�mero de variedades? 585 00:42:51,969 --> 00:42:55,700 Es una imitaci�n. �C�mo est� su hija, Sr. Lagana? 586 00:42:56,206 --> 00:42:58,299 Esta noche sali� de etiqueta. 587 00:42:58,876 --> 00:43:00,400 �Te imaginas? 588 00:43:00,544 --> 00:43:03,411 Me pidi� que esperara para que aprobara el vestido. 589 00:43:03,480 --> 00:43:08,042 Le dije que no importaba mi opini�n, sino la del jugador de f�tbol. 590 00:43:08,252 --> 00:43:10,652 A veces el padre es m�s importante. 591 00:43:10,721 --> 00:43:12,848 Los novios van y vienen, pap� est� siempre. 592 00:43:12,923 --> 00:43:15,892 - Ojal� que Angela opine eso de m�. - Seguro que s�. 593 00:43:15,993 --> 00:43:18,120 Echa un vistazo en la cocina, �s�? 594 00:43:18,429 --> 00:43:19,487 Claro. 595 00:43:21,532 --> 00:43:24,831 Le toca a Debby. �Salta, Debby! 596 00:43:27,171 --> 00:43:30,436 Es muy joven, Vince. No la dejes beber tanto. 597 00:43:30,975 --> 00:43:34,877 Si sigue as�, la echar� a la calle. No es mi due�a. 598 00:43:35,145 --> 00:43:38,410 Cuando lo hagas, av�same. Suelo salir con los deshechos. 599 00:43:38,482 --> 00:43:40,882 - No me gusta el lenguaje vulgar. - Perd�n. 600 00:43:41,485 --> 00:43:42,524 �Perd�n? 601 00:43:44,021 --> 00:43:47,320 Me hart� de escucharte ofender a la gente y pedir disculpas. 602 00:43:47,725 --> 00:43:50,990 Vince te dio dos trabajos sencillos y los arruinaste a los dos. 603 00:43:51,061 --> 00:43:52,528 �C�llate y escucha! 604 00:43:53,063 --> 00:43:55,327 Tirar a Lucy Chapman en la ruta del condado... 605 00:43:55,399 --> 00:43:57,799 ...nos dio la publicidad que no quer�amos. 606 00:43:57,868 --> 00:44:01,497 Y mataste a la Sra. Bannion. �C�mo puedes ser tan est�pido? 607 00:44:02,539 --> 00:44:04,530 �C�mo saber que ella usar�a el auto? 608 00:44:04,608 --> 00:44:08,544 Las c�rceles est�n llenas de idiotas que a�n no saben por qu� est�n ah�. 609 00:44:09,546 --> 00:44:13,209 No puedo darme el lujo de trabajar con gente que se equivoca. �Est� claro? 610 00:44:13,283 --> 00:44:15,012 S�. 611 00:44:15,252 --> 00:44:17,550 Vince y yo tenemos que hablar. 612 00:44:20,591 --> 00:44:23,617 En media hora tengo una cita con la Sra. Duncan. 613 00:44:24,461 --> 00:44:26,929 Pidi� que le aumenten el sueldo a $500 por semana. 614 00:44:27,831 --> 00:44:29,458 �Vamos a pagarle? 615 00:44:30,200 --> 00:44:31,724 Hablas como Larry. 616 00:44:32,169 --> 00:44:36,105 Mientras que esa carta que dej� el marido no salga de su caja fuerte... 617 00:44:36,774 --> 00:44:38,571 ...le pagaremos lo que pida. 618 00:44:40,544 --> 00:44:43,104 - �Y qu� sabes de Bannion? - Est� totalmente perdido. 619 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 - �Seguro? - Absolutamente. 620 00:44:44,882 --> 00:44:48,318 Pero si quieres quedarte tranquilo, podemos encargarnos de �l. 621 00:44:51,155 --> 00:44:52,645 Vince, me preocupas. 622 00:44:53,957 --> 00:44:58,394 Ya generamos demasiadas noticias. Se acercan las elecciones. 623 00:44:59,263 --> 00:45:03,461 Las cosas est�n cambiando en el pa�s. El que no lo ve, est� ciego. 624 00:45:03,801 --> 00:45:05,564 No hay que enojar al pueblo. 625 00:45:05,636 --> 00:45:09,572 O empiezan a hacer cosas. Juicios, investigaciones pol�ticas... 626 00:45:10,574 --> 00:45:12,371 ...procesos de deportaci�n. 627 00:45:12,943 --> 00:45:16,174 No quiero terminar en el mismo pozo que Lucky Luciano. 628 00:45:24,955 --> 00:45:26,820 CHATARRER�A VICTORY 629 00:45:41,872 --> 00:45:43,464 �Est� Slim Farrow? 630 00:45:45,242 --> 00:45:46,402 Se fue. 631 00:45:47,111 --> 00:45:51,138 - �D�nde puedo encontrarlo? - En el cementerio, bajo tierra. 632 00:45:52,249 --> 00:45:54,410 Muri� hace tres d�as. Del coraz�n. 633 00:45:56,153 --> 00:45:57,780 �Le deb�a dinero? 634 00:45:57,888 --> 00:46:00,288 No. Estoy buscando informaci�n. 635 00:46:01,692 --> 00:46:03,250 Entonces es lo mismo. 636 00:46:03,327 --> 00:46:07,320 Slim no le daba informaci�n ni al cura, aunque no s� si conoc�a a alguno. 637 00:46:07,731 --> 00:46:09,164 Quiz�s usted pueda ayudarme. 638 00:46:09,733 --> 00:46:14,067 Mi esposa fue asesinada hace diez d�as. Alguien coloc� dinamita en nuestro auto. 639 00:46:14,304 --> 00:46:16,636 - �Usted es Bannion, el polic�a? - S�. 640 00:46:17,841 --> 00:46:21,641 - �Slim estuvo involucrado en eso? - Es lo que trato de averiguar. 641 00:46:24,815 --> 00:46:26,510 Perd�n, no puedo ayudarlo. 642 00:46:27,284 --> 00:46:30,776 �Ven�a alguien a visitarlo? �Lo llamaban por tel�fono? 643 00:46:30,854 --> 00:46:33,345 Lo �nico que s� de Slim es que est� muerto. 644 00:46:37,761 --> 00:46:41,720 �Ten�a un lugar fijo de trabajo donde guardar sus herramientas? 645 00:46:43,267 --> 00:46:47,101 Las herramientas son todas m�as. No hay nada que le sirva, se�or. 646 00:46:47,504 --> 00:46:49,165 Absolutamente nada. 647 00:46:52,075 --> 00:46:55,738 �Puedo dar una vuelta por el dep�sito y hablar con sus empleados? 648 00:46:56,547 --> 00:47:00,677 Debo pedirle que no. Cuando se trata de mi pan de cada d�a, soy muy cuidadoso. 649 00:47:00,751 --> 00:47:04,312 �No le interesa que Slim pueda haber estado involucrado en un asesinato? 650 00:47:04,388 --> 00:47:08,017 S� que me interesa. Pero, �qu� puedo hacer? Yo no s� nada. 651 00:47:08,091 --> 00:47:09,353 Est� mintiendo. 652 00:47:10,027 --> 00:47:14,521 No me insulte. Le dije que no sab�a nada y eso es todo. 653 00:47:14,832 --> 00:47:18,359 Hace diez a�os que me cruzo con tipos como usted todos los d�as. 654 00:47:18,735 --> 00:47:21,033 Gallinas que nunca saben nada. 655 00:47:22,773 --> 00:47:25,333 Usted no arriesgar�a su gordo pellejo por nadie. 656 00:47:25,409 --> 00:47:27,639 Eso es verdad. Pero es mi pellejo. 657 00:47:27,711 --> 00:47:30,145 Si ya termin�, volver� a trabajar. 658 00:47:30,214 --> 00:47:31,613 Deber�a... 659 00:47:32,149 --> 00:47:36,745 No me har� hablar. A los polic�as les pagan por arriesgarse. A m�, no. 660 00:47:37,354 --> 00:47:39,879 Ver�, yo tambi�n estoy casado y tengo hijos. 661 00:47:51,068 --> 00:47:52,296 �Sr. Bannion! 662 00:48:02,346 --> 00:48:06,680 Puede salir el Sr. Atkins. No es una mala persona. 663 00:48:07,251 --> 00:48:09,742 No hay muchos que contraten gente como yo. 664 00:48:10,420 --> 00:48:13,514 S�lo est� asustado. Como yo. 665 00:48:14,391 --> 00:48:17,326 Pero un hombre vino a ver a Slim hace dos semanas. 666 00:48:17,394 --> 00:48:19,862 Hablaron por un buen rato en el dep�sito. 667 00:48:20,430 --> 00:48:24,423 - �Se acuerda de su aspecto? - No soy muy buena para esas cosas. 668 00:48:26,904 --> 00:48:29,202 Era alto como usted... 669 00:48:29,273 --> 00:48:33,642 ...y ten�a ropa muy llamativa. Ya sabe, de colores. 670 00:48:33,710 --> 00:48:35,610 �Podr�a reconocerlo si lo ve? 671 00:48:35,679 --> 00:48:38,876 S�. Entr� a la oficina sin golpear y me pregunt� d�nde estaba Slim. 672 00:48:38,949 --> 00:48:41,679 - �Hubo llamadas telef�nicas? - Unas pocas. 673 00:48:41,752 --> 00:48:46,052 Una vez le dej� un mensaje un tal Larry, en la misma �poca. 674 00:48:46,123 --> 00:48:47,647 �No dijo su apellido? 675 00:48:48,025 --> 00:48:49,039 No. 676 00:48:49,092 --> 00:48:52,052 Dijo que le avisara a Slim que lo llamara a un lugar... 677 00:48:53,363 --> 00:48:55,058 ...de nombre muy extra�o. 678 00:48:55,332 --> 00:48:58,096 Algo as� como "El Retrete". 679 00:48:58,268 --> 00:49:01,635 Ya sabe, donde la gente va a hacer lo suyo. 680 00:49:01,805 --> 00:49:02,931 �The Retreat? 681 00:49:03,006 --> 00:49:06,032 Eso es. Dijo que lo llamara a "The Retreat". 682 00:49:08,545 --> 00:49:10,274 Le agradezco, se�orita... 683 00:49:10,714 --> 00:49:12,978 Parker. Me llamo Selma Parker. 684 00:49:13,684 --> 00:49:16,551 Se�orita Parker, ha sido de gran ayuda. 685 00:49:17,554 --> 00:49:19,044 Me alegro. 686 00:49:20,424 --> 00:49:22,984 - Buena suerte, Sr. Bannion. - Gracias. 687 00:49:34,738 --> 00:49:37,502 �Le damos las buenas noches a pap� y dormimos al beb�? 688 00:49:37,574 --> 00:49:38,588 S�. 689 00:49:40,510 --> 00:49:42,102 Buenas noches, cari�o. 690 00:49:42,646 --> 00:49:45,080 - Buenas noches, pap�. - Que descanses, mi amor. 691 00:49:45,148 --> 00:49:46,740 Gracias, Marge. 692 00:49:47,017 --> 00:49:49,281 - Buenas noches, Joyce. - Buenas noches. 693 00:49:52,756 --> 00:49:54,587 �Me har�as un favor? 694 00:49:55,158 --> 00:50:00,061 Llama a este n�mero a las 9:30 en punto y pregunta por Larry. 695 00:50:00,731 --> 00:50:03,325 - �Larry qu�? - Eso es lo que trato de averiguar. 696 00:50:03,400 --> 00:50:04,867 S�lo s� el nombre. 697 00:50:05,369 --> 00:50:06,597 �Es una pista? 698 00:50:07,337 --> 00:50:08,463 Eso espero. 699 00:50:13,810 --> 00:50:15,539 Cruzar� los dedos. 700 00:50:15,846 --> 00:50:17,006 Gracias, Al. 701 00:51:04,161 --> 00:51:05,526 Una cerveza. 702 00:51:18,875 --> 00:51:20,240 Son 35 centavos. 703 00:51:22,646 --> 00:51:23,806 The Retreat. 704 00:51:25,015 --> 00:51:26,243 �Qu� Larry? 705 00:51:27,751 --> 00:51:29,446 �Debe ser una broma, se�or! 706 00:51:29,519 --> 00:51:32,488 �Qu� pretende que haga? �Que llame a todos los Larry? 707 00:51:36,193 --> 00:51:38,821 �Quita las manos de ah�! �No lo voy a repetir! 708 00:51:39,930 --> 00:51:41,625 Lo lamento, Sr. Stone. 709 00:51:42,432 --> 00:51:45,993 �Cuando digo que no alces los dados tan r�pido, lo digo en serio! 710 00:51:46,136 --> 00:51:49,071 - Si quiere, puedo tirar de nuevo. - Adelante. 711 00:52:00,617 --> 00:52:03,347 - Cari�o, ese tipo se est� pasando. - �Reds, no pelees! 712 00:52:03,420 --> 00:52:04,580 �Por favor! 713 00:52:05,355 --> 00:52:07,846 - �Si�ntate, chico! - �Saca a tu novio de aqu�! 714 00:52:07,924 --> 00:52:10,484 - Vamos, Reds. Volvamos a casa. - �No me asustas! 715 00:52:10,560 --> 00:52:12,289 �Por favor, Reds! �Vamos! 716 00:52:15,966 --> 00:52:19,993 - �Ad�nde ibas, ladr�n? - Esto no es asunto tuyo, Bannion. 717 00:52:20,737 --> 00:52:23,968 Bueno, ladr�n. Entonces dime qu� es asunto m�o. 718 00:52:26,676 --> 00:52:27,973 Vamos, d�melo. 719 00:52:39,055 --> 00:52:41,421 Te gusta maltratar a las mujeres, �no? 720 00:52:46,530 --> 00:52:49,988 No te equivoques, Bannion. No te hagas el h�roe conmigo. 721 00:52:50,934 --> 00:52:53,801 Quiz�s t� fuiste el que tortur� a Lucy Chapman. 722 00:52:58,341 --> 00:53:01,799 Tranquilo, sargento. No s� de qu� est�s hablando. 723 00:53:04,214 --> 00:53:05,306 Toma, nena. 724 00:53:06,616 --> 00:53:09,084 Es para ti. C�mprate algo lindo. 725 00:53:09,152 --> 00:53:12,178 Sin resentimientos. �Esto arregla las cosas, sargento? 726 00:53:14,724 --> 00:53:18,216 - Vete de aqu� mientras puedas caminar. - S�. 727 00:53:23,433 --> 00:53:24,525 T� tambi�n. 728 00:53:31,575 --> 00:53:34,043 - �Vas a estar bien? - S�. 729 00:53:36,413 --> 00:53:37,710 Gracias, se�or. 730 00:53:39,449 --> 00:53:40,575 Sargento. 731 00:53:42,552 --> 00:53:44,349 Me gustar�a comprarle un trago. 732 00:53:44,421 --> 00:53:47,481 �Con el dinero de Vince Stone? Ni loco. 733 00:54:12,816 --> 00:54:15,376 �Te divierte insultar a la gente? 734 00:54:15,452 --> 00:54:17,181 �No eres la novia de Vince? 735 00:54:17,254 --> 00:54:19,688 Como t� lo preguntas, parece mala palabra. 736 00:54:19,756 --> 00:54:21,485 Esa era la idea. 737 00:54:30,000 --> 00:54:32,298 Hoy me deja plantada todo el mundo. 738 00:54:32,802 --> 00:54:35,635 - �Qu� buscas? - No s�. A ti, creo. 739 00:54:35,972 --> 00:54:37,701 �Vince te pidi� que me siguieras? 740 00:54:37,774 --> 00:54:40,800 T� lo viste dejarme en el bar como si fuera una cerveza vieja. 741 00:54:40,877 --> 00:54:44,176 Vamos, averig�emos si t� eres lo que busco. 742 00:54:53,690 --> 00:54:56,124 - Me alojo en el Hotel Marland. - Bueno. 743 00:54:57,394 --> 00:55:00,022 - Te decides r�pido. - S�. 744 00:55:03,533 --> 00:55:04,898 Al Hotel Marland. 745 00:55:24,454 --> 00:55:26,854 Esto s� que me gusta. Estilo Nada. 746 00:55:32,362 --> 00:55:35,126 - Hay solamente whisky. �Est� bien? - S�. 747 00:55:37,100 --> 00:55:38,499 - �Con agua? - Bueno. 748 00:55:59,689 --> 00:56:02,658 �C�mo no reaccionaste cuando Stone quem� a esa chica? 749 00:56:04,094 --> 00:56:05,459 Te dir�. 750 00:56:05,528 --> 00:56:08,258 La �ltima vez que me met�, Vince me golpe�. 751 00:56:09,099 --> 00:56:11,000 �De eso se trata ser su novia? 752 00:56:11,040 --> 00:56:13,900 En general, es divertido. Tiene dinero. 753 00:56:14,604 --> 00:56:16,504 �Qu� tienes en contra de �l? 754 00:56:17,173 --> 00:56:18,640 No me gustan los ladrones. 755 00:56:18,708 --> 00:56:21,302 Si no te gusta Vince, jam�s llegar�s a ning�n lado. 756 00:56:21,378 --> 00:56:24,176 - No trato de llegar a ning�n lado. - Se nota. 757 00:56:25,448 --> 00:56:27,848 As� est� mejor. 758 00:56:28,451 --> 00:56:30,009 Es raro, �sabes? 759 00:56:30,086 --> 00:56:34,079 A veces siento que Vince merece que lo vean como lo hiciste t� esta noche. 760 00:56:34,958 --> 00:56:38,394 A veces es un buen tipo y otras veces es... 761 00:56:39,763 --> 00:56:43,096 No hay por qu� patalear. Lo bueno viene con lo malo. 762 00:56:43,933 --> 00:56:45,867 �Y lo bueno es bueno en serio? 763 00:56:47,070 --> 00:56:50,506 �Qu� tienen de malo la ropa, los viajes y las salidas costosas? 764 00:56:50,740 --> 00:56:53,766 Nada, si no te importa de d�nde sale el dinero. 765 00:56:53,943 --> 00:56:57,003 Lo m�s importante es tener el dinero. Yo he sido rica y pobre. 766 00:56:57,080 --> 00:56:58,945 Y cr�eme, �ser rica es mejor! 767 00:56:59,816 --> 00:57:03,650 �Pensabas que antes de conocer a Vince fui heredera de una familia rica? 768 00:57:03,720 --> 00:57:06,555 - No pensaba nada sobre ti. - Gracias. 769 00:57:06,823 --> 00:57:08,957 No te conoc�a. �C�mo iba a pensar en ti? 770 00:57:08,998 --> 00:57:10,284 As� est� mejor. 771 00:57:13,029 --> 00:57:14,758 �Me das m�s whisky? 772 00:57:22,305 --> 00:57:25,604 - �Conoces a Larry de The Retreat? - �Qu� Larry? 773 00:57:26,976 --> 00:57:28,307 Larry... 774 00:57:28,578 --> 00:57:30,375 No me acuerdo el apellido. 775 00:57:30,647 --> 00:57:34,640 - Es alto como yo y usa ropa llamativa. - Conozco a muchos de nombre Larry. 776 00:57:35,452 --> 00:57:37,426 Este era amigo de Vince Stone. 777 00:57:37,827 --> 00:57:40,589 Por suerte, no conoc� a todos sus amigos. 778 00:57:41,357 --> 00:57:44,918 - Pero conoces a Mike Lagana, �no? - S�lo de vista. 779 00:57:44,994 --> 00:57:47,929 Cuando Vince est� de reuni�n, yo voy a depilarme las piernas. 780 00:57:47,997 --> 00:57:49,624 No me gusta o�r nada de eso. 781 00:57:49,699 --> 00:57:53,863 �Por qu� no dejas de interrogarme? No vine hasta aqu� para hablar de eso. 782 00:57:59,676 --> 00:58:01,041 �Por qu� viniste? 783 00:58:02,212 --> 00:58:05,045 Podr�amos decir que vine para "experimentar", �no? 784 00:58:05,648 --> 00:58:07,377 �O para provocar a Stone? 785 00:58:07,984 --> 00:58:10,248 Eres menos rom�ntico que un par de esposas. 786 00:58:10,320 --> 00:58:12,447 �Nunca le dijiste nada lindo a una chica? 787 00:58:12,522 --> 00:58:15,389 Que su pelo era como el viento, sus ojos, como agua clara... 788 00:58:15,458 --> 00:58:17,187 ...y su piel como la seda. 789 00:58:26,970 --> 00:58:28,562 Te conseguir� un taxi. 790 00:58:29,839 --> 00:58:31,568 �Dije algo malo? 791 00:58:34,424 --> 00:58:35,434 No. 792 00:58:35,475 --> 00:58:38,073 Seguro que viol� una de las reglas de la casa. 793 00:58:40,517 --> 00:58:42,451 �En serio quieres que me vaya? 794 00:58:43,753 --> 00:58:45,900 No tocar�a nada que fuese de Vince Stone... 795 00:58:45,955 --> 00:58:47,789 ...ni con un palo de tres metros. 796 00:58:48,191 --> 00:58:50,091 Lo que dijiste es muy feo. 797 00:59:00,470 --> 00:59:03,234 - �Todos ganan? - Hola, Debby. 798 00:59:07,911 --> 00:59:09,879 - �C�mo te va, Vince? - Bien. 799 00:59:10,647 --> 00:59:12,012 �D�nde estuviste? 800 00:59:12,482 --> 00:59:15,508 En la trasnoche del Club Gaiety. 801 00:59:19,455 --> 00:59:21,616 Yo paso por unas rondas, muchachos. 802 00:59:25,929 --> 00:59:29,092 - �C�mo estuvo el espect�culo? - Como siempre, no estuvo mal. 803 00:59:29,165 --> 00:59:30,996 �Por qu� no viniste directo a casa? 804 00:59:31,067 --> 00:59:33,661 Como te fuiste corriendo, no pens� que te importar�a. 805 00:59:33,736 --> 00:59:35,567 �C�mo que me fui corriendo? 806 00:59:35,672 --> 00:59:37,299 No te fuiste caminando. 807 00:59:37,540 --> 00:59:40,998 Se acercan las elecciones, no puedo tener problemas con un polic�a loco. 808 00:59:41,077 --> 00:59:42,305 No est� loco. 809 00:59:42,879 --> 00:59:45,905 Te tengo una novedad. El tipo te odia. 810 00:59:46,549 --> 00:59:47,811 �C�mo sabes? 811 00:59:50,086 --> 00:59:53,522 Yo estaba ah�, �recuerdas? Soy la chica que dejaste en el bar. 812 00:59:54,324 --> 00:59:55,848 Llam� a The Retreat. 813 00:59:56,392 --> 00:59:58,986 Tierney dijo que ofreciste un trago a Bannion. 814 00:59:59,062 --> 01:00:02,190 Tierney no sabe distinguir entre una broma y la verdad. 815 01:00:02,665 --> 01:00:04,929 Dijo que saliste detr�s de Bannion. 816 01:00:05,201 --> 01:00:06,998 Sal� a buscarte a ti. 817 01:00:07,136 --> 01:00:10,697 Pero te fuiste tan r�pido que hubieras ganado las Olimpiadas. 818 01:00:11,708 --> 01:00:14,176 - Esa boca es muy linda. - �En serio? 819 01:00:14,711 --> 01:00:17,874 Pens� que t� y Bannion hab�an tenido algo a mis espaldas. 820 01:00:17,947 --> 01:00:21,940 Tendr�as que cambiar a Tierney. Cons�guete un informante m�s confiable. 821 01:00:22,251 --> 01:00:24,378 Quiz�s ya tengo otros informantes mejores. 822 01:00:24,454 --> 01:00:26,752 - �Qu� tal todo en el Club Gaiety? - �No! 823 01:00:27,223 --> 01:00:29,248 �Mi brazo, Vince! �Mi brazo! 824 01:00:29,392 --> 01:00:31,189 Te gustan los polic�as, �no? 825 01:00:31,260 --> 01:00:32,557 �No, Vince, por favor! 826 01:00:32,629 --> 01:00:34,756 - �Ad�nde fuiste con �l? - �Mi brazo! 827 01:00:34,864 --> 01:00:36,957 �Te hice una pregunta! �Ad�nde fueron? 828 01:00:37,033 --> 01:00:40,366 S�lo lo vi en la calle. �En la calle solamente! 829 01:00:40,436 --> 01:00:44,133 - Sugiero que por hoy lo dejemos as�. - �Y yo sugiero que te calles! 830 01:00:45,842 --> 01:00:48,003 - �Ad�nde fuiste con Bannion? - A ning�n lado. 831 01:00:48,077 --> 01:00:51,274 �A ning�n lado! Me dej� en el club. 832 01:00:51,414 --> 01:00:53,006 �En el Gaiety! 833 01:00:53,483 --> 01:00:55,781 �Eres asquerosa! �Est�s mintiendo! 834 01:01:03,359 --> 01:01:05,020 �Mi cara! 835 01:01:08,164 --> 01:01:09,961 �Ya ver�n t� y tu hermosa cara! 836 01:01:10,033 --> 01:01:12,433 - �La quemaste! - �Ella lo pidi�! 837 01:01:13,102 --> 01:01:15,063 No te quedes ah� parado. �Ll�vala al m�dico! 838 01:01:15,138 --> 01:01:16,952 Tendr�s que hacer una denuncia policial. 839 01:01:16,993 --> 01:01:18,369 Por eso ir�s t�. 840 01:01:18,641 --> 01:01:20,768 - �Vamos, mu�vete! - Lo intentar�. 841 01:01:29,152 --> 01:01:30,551 �Cierra la puerta! 842 01:01:41,547 --> 01:01:42,555 �Mike? 843 01:01:42,732 --> 01:01:43,858 �S�, Vince? 844 01:01:48,004 --> 01:01:50,802 �C�mo sabes que no le dijo nada a Bannion? 845 01:01:51,607 --> 01:01:54,474 Debby ya no es cosa tuya. Ahora es problema de todos. 846 01:01:54,544 --> 01:01:56,273 Quiero quedarme tranquilo. 847 01:01:57,013 --> 01:01:59,846 Pero no la dejen tirada al costado de la ruta. 848 01:02:00,550 --> 01:02:02,484 No quiero que la encuentren. 849 01:02:07,523 --> 01:02:09,684 - �Qui�n es? - �Debby Marsh! 850 01:02:09,926 --> 01:02:12,520 - �Con qui�n est�s? - Estoy sola. Me lastimaron. 851 01:02:34,317 --> 01:02:35,807 �Apaga! �Por favor! 852 01:02:40,256 --> 01:02:42,622 Vince me tir� caf� caliente en la cara. 853 01:02:44,060 --> 01:02:47,894 Me van a quedar cicatrices. Tendr� marcas en la mitad de la cara. 854 01:02:53,903 --> 01:02:55,302 �D�nde est� Stone? 855 01:02:55,738 --> 01:03:00,038 No s�. Le orden� a Higgins que me llevara al m�dico. 856 01:03:01,477 --> 01:03:03,308 �A Higgins? �El comisionado? 857 01:03:03,379 --> 01:03:04,393 S�. 858 01:03:05,648 --> 01:03:08,845 Despu�s que el m�dico me puso las vendas, sal� corriendo. 859 01:03:10,286 --> 01:03:13,153 �Puedo quedarme contigo? Por favor, �puedo? 860 01:03:16,025 --> 01:03:20,359 Te conseguir� habitaci�n en este piso. �Qui�n m�s estaba con Stone? 861 01:03:21,330 --> 01:03:23,298 Gillen, del consejo municipal. 862 01:03:23,399 --> 01:03:25,924 Fuller, el abogado de Vince, y Larry Gordon. 863 01:03:27,170 --> 01:03:31,231 Le dije al m�dico que no importaba qu� tuviera que hacer, aunque doliera... 864 01:03:31,307 --> 01:03:33,605 ...pero que no me quedaran cicatrices. 865 01:03:34,410 --> 01:03:36,037 �Qui�n es Larry Gordon? 866 01:03:36,846 --> 01:03:42,785 No te importa lo que me pas�. No te importa nada ni nadie. 867 01:03:43,953 --> 01:03:48,219 Me siguieron cuando vine aqu� contigo. Por eso me hizo esto. 868 01:03:54,463 --> 01:03:56,431 Gil, habla Dave Bannion. 869 01:03:56,933 --> 01:03:59,265 Necesito otra habitaci�n en este piso. 870 01:03:59,335 --> 01:04:01,360 S�, para una amiga. 871 01:04:01,671 --> 01:04:03,662 No quiero que quede registrada. 872 01:04:04,841 --> 01:04:08,106 S�, est� bien. No quiero que nadie sepa que est� aqu�. 873 01:04:08,778 --> 01:04:09,795 Bueno. 874 01:04:12,415 --> 01:04:13,905 Ac� estar�s a salvo. 875 01:04:15,685 --> 01:04:17,585 �Quieres un poco de whisky? 876 01:04:17,887 --> 01:04:18,979 Por favor. 877 01:04:32,134 --> 01:04:34,364 Larry Gordon es el tipo que t� buscabas. 878 01:04:34,437 --> 01:04:37,235 Vince lo trajo de Chicago hace unos meses. 879 01:04:40,343 --> 01:04:41,469 Gracias. 880 01:04:44,747 --> 01:04:47,477 Ma�ana har� que te vea otro m�dico. 881 01:04:48,551 --> 01:04:52,009 No es tan terrible tener una cicatriz, si est� de un solo lado. 882 01:04:57,460 --> 01:04:59,758 Puedo andar por la vida de lado. 883 01:05:02,765 --> 01:05:05,063 Gordon vive en el edificio Wilton. 884 01:05:21,984 --> 01:05:24,009 �Se encuentra la Sra. Davenport? 885 01:05:24,420 --> 01:05:26,411 Ella no vive aqu�. 886 01:05:54,116 --> 01:05:55,344 Le dije que... 887 01:05:58,888 --> 01:05:59,927 �Arriba! 888 01:06:00,222 --> 01:06:01,712 Debes estar loco. 889 01:06:01,958 --> 01:06:03,323 Vamos, arriba. 890 01:06:13,869 --> 01:06:15,598 �Qu� pas� con Slim Farrow? 891 01:06:16,739 --> 01:06:18,001 �Eres r�pido! 892 01:06:22,712 --> 01:06:27,206 Vamos, lev�ntalo. No te matar�. Todav�a no lo har�. 893 01:06:29,986 --> 01:06:33,217 Buscas en el lugar equivocado. Si supiera de qu� hablas... 894 01:06:33,956 --> 01:06:35,685 �Qu� le encargaste a Slim? 895 01:06:36,359 --> 01:06:38,088 Juro por mi madre... 896 01:06:40,663 --> 01:06:42,460 �Qu� trabajo le encargaste? 897 01:06:43,299 --> 01:06:45,460 Cuando te suelte, empieza a hablar. 898 01:06:45,735 --> 01:06:47,862 Si no, terminar� el trabajo. 899 01:06:50,006 --> 01:06:51,023 Habla. 900 01:06:54,110 --> 01:06:58,240 Vince Stone me dijo que te matara. Yo contrat� a Slim. 901 01:06:58,981 --> 01:07:00,676 �Y Lucy Chapman? 902 01:07:01,050 --> 01:07:04,076 Stone ten�a miedo de que Duncan le hubiese dicho algo. 903 01:07:04,186 --> 01:07:05,710 �Duncan estaba comprado? 904 01:07:05,788 --> 01:07:07,278 S�, hace a�os. 905 01:07:07,456 --> 01:07:09,924 �Por qu� no silenciaron a la Sra. Duncan? 906 01:07:10,226 --> 01:07:11,318 �No s�! 907 01:07:11,394 --> 01:07:13,123 �Tambi�n la compraron? 908 01:07:13,796 --> 01:07:15,491 Creo que s�. No s�. 909 01:07:15,631 --> 01:07:17,030 �Qu� sabe ella de ustedes? 910 01:07:17,099 --> 01:07:19,829 No s�. Yo s�lo sigo �rdenes. 911 01:07:23,406 --> 01:07:26,500 Me dejar�s ir, �no? �Ya te dije lo que sab�a! 912 01:07:28,611 --> 01:07:32,103 Ya acab� contigo, pero tus amigos no. 913 01:07:32,848 --> 01:07:35,282 Voy a correr el rumor de que hablaste. 914 01:07:37,987 --> 01:07:39,887 Se acerca tu fin, ladr�n. 915 01:07:47,830 --> 01:07:50,799 Atrapamos a Larry antes de que llegara al aeropuerto. 916 01:07:51,033 --> 01:07:54,560 Estaba tan apurado que para detenerlo debimos usar un par de balas. 917 01:07:54,637 --> 01:07:57,162 Sus restos van camino al r�o. 918 01:07:57,239 --> 01:07:59,139 �Y Debby? �Qu� saben de ella? 919 01:07:59,375 --> 01:08:00,774 Ella no me preocupa. 920 01:08:00,843 --> 01:08:02,276 Pero Bannion s�. 921 01:08:03,546 --> 01:08:05,946 Larry sali� tan r�pido que seguro le dijo mucho. 922 01:08:06,015 --> 01:08:09,951 Cuando contratas ineptos como Gordon, hay problemas. Te lo dije. 923 01:08:11,854 --> 01:08:15,290 Si nos hubieras dejado matar a Bannion, ahora no habr�a problemas. 924 01:08:15,357 --> 01:08:18,155 Cuando Duncan quiso abrirse, quise encargarme de �l. 925 01:08:18,227 --> 01:08:21,196 �Pero no! Cre�ste que hablando con �l lo mantendr�as callado. 926 01:08:21,263 --> 01:08:23,322 �Y qu� pas�? Se suicid�. 927 01:08:23,799 --> 01:08:25,824 Yo no ser� tu chivo expiatorio, Mike. 928 01:08:25,901 --> 01:08:27,391 No soy Larry Gordon. 929 01:08:29,805 --> 01:08:33,536 A los que quieren limpiar la polic�a les gustar� o�r c�mo nos acusamos. 930 01:08:33,609 --> 01:08:36,942 Bueno, ambos cometimos errores. Ahora hay que corregirlos. 931 01:08:37,012 --> 01:08:40,641 Mandemos a Bannion al fondo del r�o con Larry y se acabaron los problemas. 932 01:08:40,716 --> 01:08:42,183 O pueden surgir m�s. 933 01:08:43,319 --> 01:08:45,844 Si sabe algo, lo debe haber escrito. 934 01:08:46,422 --> 01:08:50,290 Si le pasa algo, lo har�n p�blico. 935 01:08:51,327 --> 01:08:53,420 Y pasar� lo mismo que con Duncan. 936 01:08:54,130 --> 01:08:56,121 Es un riesgo que debemos asumir. 937 01:09:00,035 --> 01:09:01,127 No es as�. 938 01:09:05,808 --> 01:09:09,642 Si tomamos algo que valga m�s para Bannion que su vida, se callar�. 939 01:09:15,751 --> 01:09:19,118 Cuando est�s listo, dile a Higgins que retire la guardia policial... 940 01:09:19,188 --> 01:09:21,281 ...de la casa de Eldridge Street. 941 01:09:24,894 --> 01:09:25,908 �S�? 942 01:09:28,998 --> 01:09:30,363 S�, Sra. Duncan. 943 01:09:30,766 --> 01:09:32,757 Est� en la puerta. �Qu� hago? 944 01:09:35,771 --> 01:09:38,001 Sabe que estoy. El auto est� en la cochera. 945 01:09:38,207 --> 01:09:42,007 Yo me encargar�. Usted entret�ngalo. 946 01:09:42,378 --> 01:09:43,777 S�, entiendo. 947 01:09:57,793 --> 01:10:01,160 �Sr. Bannion! Lamento haberlo hecho esperar. 948 01:10:09,572 --> 01:10:13,269 Los muebles son los mismos. No cambi� nada. 949 01:10:14,977 --> 01:10:17,571 Todav�a no empez� con la buena vida, �no? 950 01:10:17,646 --> 01:10:19,409 �De qu� est� hablando? 951 01:10:19,481 --> 01:10:22,712 Su esposo recib�a dinero de Lagana. Ahora lo recibe usted. 952 01:10:23,752 --> 01:10:27,153 Debe tener todos los n�meros y los detalles por escrito para seguir... 953 01:10:27,223 --> 01:10:29,054 ...extorsionando a Lagana. 954 01:10:29,725 --> 01:10:31,454 �Qu� hizo con los papeles? 955 01:10:32,094 --> 01:10:35,120 No tengo la menor idea de lo que dice. 956 01:10:35,564 --> 01:10:38,965 Pero si quiere echar un vistazo, adelante. 957 01:10:40,970 --> 01:10:44,531 No, no los tiene aqu�. Usted es m�s inteligente que Lucy Chapman. 958 01:10:44,840 --> 01:10:45,932 Gracias. 959 01:10:48,277 --> 01:10:50,074 Le dijo a Lagana lo de Lucy. 960 01:10:52,514 --> 01:10:55,847 Tiene la mente podrida. Pobre Lucy. 961 01:10:56,552 --> 01:11:01,046 Le encant�. Incluso se puso contenta cuando su marido se vol� los sesos. 962 01:11:01,724 --> 01:11:05,251 Nos llev�bamos bien hasta que empezaron los problemas maritales. 963 01:11:06,729 --> 01:11:08,959 �Quiere enterarse de algo rid�culo? 964 01:11:09,031 --> 01:11:14,663 Despu�s de su relaci�n con Lucy Chapman decidi� empezar una nueva vida. 965 01:11:17,640 --> 01:11:20,522 Los ladrones est�n arruinando esta ciudad... 966 01:11:20,593 --> 01:11:22,900 ...y usted protege a Lagana y a Stone... 967 01:11:22,945 --> 01:11:25,778 ...a cambio de una vida tranquila y lujosa. 968 01:11:25,848 --> 01:11:28,976 El futuro va a ser muy bueno, Sr. Bannion. 969 01:11:31,287 --> 01:11:34,120 Usted no ver� ese futuro. 970 01:11:35,224 --> 01:11:36,384 Para nada. 971 01:11:36,959 --> 01:11:38,756 No me asustan las amenazas. 972 01:11:41,397 --> 01:11:44,264 Si le sucede algo, la evidencia saldr� a la luz. 973 01:11:45,301 --> 01:11:48,429 Ese es el arreglo que hizo, �verdad, mente brillante? 974 01:11:49,471 --> 01:11:54,135 Tiene todo guardado en alg�n lado. As� mantiene controlado a Lagana. 975 01:11:56,945 --> 01:12:01,314 Pero yo no soy Lagana. Cuando usted muera, se armar� el esc�ndalo. 976 01:12:02,351 --> 01:12:07,186 Quedar�n expuestos Lagana, Stone y todos los otros chupasangres. 977 01:12:08,157 --> 01:12:12,059 El Sr. Lagana es muy buen agente de seguros de vida. 978 01:12:14,763 --> 01:12:16,162 �Qu� problema hay? 979 01:12:16,899 --> 01:12:18,264 Ninguno, oficial. 980 01:12:19,501 --> 01:12:21,526 El es el sargento Bannion. 981 01:12:21,704 --> 01:12:24,332 Perd�n. Nos llamaron diciendo que hab�a problemas. 982 01:12:24,406 --> 01:12:29,867 El sargento Bannion... Disculpe, es sargento retirado, �no? 983 01:12:30,979 --> 01:12:33,106 Se ir� con usted, oficial. 984 01:12:50,132 --> 01:12:51,531 Soy yo, Bannion. 985 01:13:12,721 --> 01:13:14,951 �No tendr�a que haber un poco de luz aqu�? 986 01:13:15,023 --> 01:13:17,992 Creo que tendr� que acostumbrarme a que me vean. 987 01:13:33,409 --> 01:13:35,900 Me siento como un objeto guardado... 988 01:13:35,978 --> 01:13:38,276 ...porque nadie quiere mirarlo. 989 01:13:39,448 --> 01:13:42,508 �No tienes que tomar una de �stas antes de las comidas? 990 01:13:42,985 --> 01:13:44,179 Aqu� tienes. 991 01:13:46,088 --> 01:13:47,578 �Quieres agua? 992 01:13:55,931 --> 01:13:57,592 Es dif�cil quedarse pensando... 993 01:13:57,666 --> 01:14:00,794 ...cuando uno se ha pasado casi toda la vida sin pensar. 994 01:14:01,537 --> 01:14:03,164 Toma la sopa. 995 01:14:17,386 --> 01:14:19,320 �C�mo era tu esposa, Dave? 996 01:14:22,090 --> 01:14:25,184 Ten�a 27 a�os, el cabello rubio... 997 01:14:27,396 --> 01:14:29,023 ...y los ojos grises. 998 01:14:29,498 --> 01:14:31,523 Eso es una descripci�n policial. 999 01:14:31,667 --> 01:14:36,001 �Le gustaba cocinar? �Y que le dieran sorpresas? �Qu� cosas la hac�an re�r? 1000 01:14:39,508 --> 01:14:41,476 Lo lamento. No quieres hablar de ella. 1001 01:14:41,543 --> 01:14:43,408 Por lo menos, no conmigo. 1002 01:14:43,779 --> 01:14:45,144 Con nadie. 1003 01:14:49,151 --> 01:14:51,210 - �Encontraste a Larry? - �Qu�? 1004 01:14:53,055 --> 01:14:54,682 S�, lo encontr�. 1005 01:14:56,525 --> 01:14:57,564 �Y? 1006 01:14:58,260 --> 01:15:01,229 Y choqu� contra Bertha Duncan, una pared de ladrillo. 1007 01:15:01,730 --> 01:15:03,322 �La viuda del polic�a? 1008 01:15:03,799 --> 01:15:06,199 Le dej� un mill�n de d�lares en papeles. 1009 01:15:06,869 --> 01:15:10,100 Dej� por escrito toda la informaci�n que ten�a sobre la mafia. 1010 01:15:10,172 --> 01:15:12,003 Vince debe odiarla. 1011 01:15:12,674 --> 01:15:15,302 Nunca soport� perder ni que lo presionaran. 1012 01:15:15,544 --> 01:15:17,136 Tiene que soportarlo. 1013 01:15:17,212 --> 01:15:20,238 Si ella muere, la carta quedar� en manos de la prensa. 1014 01:15:21,884 --> 01:15:23,909 Hace una hora, casi la mat�. 1015 01:15:27,289 --> 01:15:28,756 Deb� haberlo hecho. 1016 01:15:29,024 --> 01:15:30,753 No creo que pudieras. 1017 01:15:32,361 --> 01:15:36,821 Si lo hubieras hecho, no habr�a muchas diferencias entre Stone y t�. 1018 01:15:39,034 --> 01:15:42,162 Debe ser para m�. Avis� abajo que estar�a aqu�. 1019 01:15:44,373 --> 01:15:45,499 �S�? 1020 01:15:46,975 --> 01:15:49,967 - �S�, Marge? - El relevo de la guardia no vino. 1021 01:15:50,045 --> 01:15:53,208 Llam� al cuartel y me dijeron que no iba a venir m�s nadie. 1022 01:15:53,282 --> 01:15:56,945 Deja la puerta cerrada hasta que llegue Al. Estar� ah� en una hora. 1023 01:15:59,021 --> 01:16:00,921 Qu�date con esto de compa��a. 1024 01:16:15,137 --> 01:16:17,901 Bueno, amigo. Arriba las manos. 1025 01:16:19,041 --> 01:16:21,509 Sube la escalera, despacio y tranquilo. 1026 01:16:41,363 --> 01:16:43,729 �Espera, Mark! �Espera! 1027 01:16:45,667 --> 01:16:48,261 Lindo intento. Es mi cu�ado. 1028 01:16:49,771 --> 01:16:51,261 �Qu� significa esto? 1029 01:16:51,473 --> 01:16:53,202 Al orden� detener a todos. 1030 01:16:53,942 --> 01:16:56,536 Muy bien, Mark. Vuelve abajo. 1031 01:16:56,645 --> 01:16:57,907 Perd�n, amigo. 1032 01:16:58,146 --> 01:16:59,160 S�. 1033 01:16:59,715 --> 01:17:00,807 Est� bien. 1034 01:17:01,516 --> 01:17:03,279 - �Joyce est� bien? - S�. 1035 01:17:03,452 --> 01:17:06,944 Marge la tiene adentro. Traje a los muchachos por las dudas. 1036 01:17:08,156 --> 01:17:09,214 El es mi cu�ado. 1037 01:17:09,291 --> 01:17:12,283 Ellos son Bill Rutherford, Harry Shoenstein y Hank O'Connell. 1038 01:17:12,361 --> 01:17:14,090 �Qu� tal? 1039 01:17:14,162 --> 01:17:16,892 Parece que la vida civil no cambi� los reflejos de Mark. 1040 01:17:16,965 --> 01:17:19,798 �Est�s bromeando? Para nada. 1041 01:17:21,737 --> 01:17:25,434 Cuando nos enfrentemos, ser� con mafiosos que saben hacer su trabajo. 1042 01:17:25,507 --> 01:17:27,168 Me temo que no los detendr�... 1043 01:17:27,242 --> 01:17:30,006 ...un pu�ado de aficionados con buen coraz�n. 1044 01:17:30,078 --> 01:17:32,444 �Parecemos un conjunto de bailarinas populares? 1045 01:17:32,514 --> 01:17:36,177 Yo estuve en lugares donde �sos no ir�an ni con un tanque de 50 toneladas. 1046 01:17:36,251 --> 01:17:37,343 Y entr� caminando... 1047 01:17:37,419 --> 01:17:40,115 La historia de c�mo se gan� la medalla de honor. 1048 01:17:40,188 --> 01:17:41,678 �Est� bien, qu� gracioso! 1049 01:17:41,757 --> 01:17:45,750 �Cualquiera que entre por esa puerta y toque a esa chica, acabar� muerto! 1050 01:17:45,827 --> 01:17:48,318 �Harry "Schoenhopper", el poeta irascible! 1051 01:17:49,665 --> 01:17:52,133 En serio, Bannion. Podemos hacer esto. 1052 01:17:53,669 --> 01:17:56,194 Nunca estuve tan seguro de nada en mi vida. 1053 01:17:57,139 --> 01:17:59,664 �Sabes de d�nde vendr�n a molestarnos? 1054 01:17:59,975 --> 01:18:02,569 Me sentir�a mejor si ustedes se quedaran ac�. 1055 01:18:02,978 --> 01:18:06,539 - �Pap�! - Ah� viene mi hija. �Hola, cari�o! 1056 01:18:09,151 --> 01:18:10,311 �C�mo est�s? 1057 01:18:10,919 --> 01:18:14,320 - �Me cuentas un cuento, pap�? - Claro. �Qu� cuento, cari�o? 1058 01:18:14,389 --> 01:18:17,358 - El de Los Tres Gatitos. - "Que perdieron los guantecitos." 1059 01:18:30,472 --> 01:18:33,441 Acabamos de o�r que suspendieron la guardia policial. 1060 01:18:33,608 --> 01:18:37,601 - Te est�s arriesgando demasiado por m�. - Es una linda noche para hacerlo. 1061 01:18:40,382 --> 01:18:41,508 Hola, Dave. 1062 01:18:42,484 --> 01:18:44,918 �No perder�s la jubilaci�n? 1063 01:18:44,986 --> 01:18:46,715 Mi esposa me dio permiso. 1064 01:18:47,355 --> 01:18:50,381 De hecho, us� palabras que yo no pensaba que supiera. 1065 01:18:50,959 --> 01:18:54,190 Hace a�os que no respiraba aire tan puro, tan tranquilo. 1066 01:18:54,262 --> 01:18:57,459 No hace falta que se queden. Al trajo a sus amigos del ej�rcito. 1067 01:18:57,532 --> 01:19:00,126 Si nos quedamos, lo que hagamos ser� oficial. 1068 01:19:01,336 --> 01:19:03,031 - Gracias. - Dave. 1069 01:19:03,972 --> 01:19:05,667 �Ad�nde vas? 1070 01:19:06,742 --> 01:19:09,768 - A ning�n lado en especial. - �Quieres que te acompa�e? 1071 01:19:10,245 --> 01:19:11,269 No. 1072 01:19:12,147 --> 01:19:15,913 Esta tarde denunciaron que irrumpiste en casa de la Sra. Duncan. 1073 01:19:16,752 --> 01:19:18,652 �No ir�s ah� de nuevo? 1074 01:19:19,855 --> 01:19:20,947 No. 1075 01:19:44,312 --> 01:19:47,941 Soy Debby Marsh, la novia de Vince Stone. �Puedo pasar un momento? 1076 01:19:48,350 --> 01:19:51,683 - Estaba por irme, pero pase. - Gracias. 1077 01:19:52,821 --> 01:19:54,516 �Tuvo un accidente? 1078 01:19:55,056 --> 01:19:57,081 - S�. - Lo lamento. 1079 01:20:03,665 --> 01:20:06,065 - Su casa es muy linda. - Gracias. 1080 01:20:06,434 --> 01:20:08,732 - �La mand� el Sr. Stone? - No. 1081 01:20:09,337 --> 01:20:13,103 He estado pensando en nosotras, en cu�nto nos parecemos. 1082 01:20:14,743 --> 01:20:16,836 Las chicas vestidas por la mafia. 1083 01:20:17,245 --> 01:20:18,872 No la entiendo. 1084 01:20:19,447 --> 01:20:21,574 �A qu� vino, Srta. Marsh? 1085 01:20:21,683 --> 01:20:24,345 Dime Debby. No nos tratemos de usted, Bertha. 1086 01:20:25,520 --> 01:20:27,511 Somos hermanas bajo las pieles. 1087 01:20:28,890 --> 01:20:31,290 No entiendo lo que dice, Srta. Marsh. 1088 01:20:32,093 --> 01:20:35,620 Llamar� al Sr. Stone y le dir� que la venga a buscar. 1089 01:20:37,232 --> 01:20:38,699 Usted no est� bien. 1090 01:20:40,368 --> 01:20:42,598 Nunca estuve mejor en mi vida. 1091 01:21:51,573 --> 01:21:53,700 Te arder� por mucho tiempo, Vince. 1092 01:21:57,946 --> 01:22:02,542 Ahora no se ve tan mal, pero ma�ana tu cara estar� como la m�a. 1093 01:22:04,352 --> 01:22:08,015 M�rala. No es linda, �verdad? 1094 01:22:08,790 --> 01:22:13,318 Andar�s por callejones y calles oscuras para que la gente no te mire. 1095 01:22:13,528 --> 01:22:16,122 Pero tienes suerte. No ser� por mucho tiempo. 1096 01:22:16,865 --> 01:22:18,594 �Bertha Duncan est� muerta! 1097 01:22:18,667 --> 01:22:23,570 Lagana y t� perder�n la tranquilidad. Se ha destapado la olla. �Y lo hice yo! 1098 01:22:41,289 --> 01:22:42,306 �Dave! 1099 01:22:49,297 --> 01:22:50,336 Debby. 1100 01:22:57,939 --> 01:23:00,271 Mat� a la Sra. Duncan. 1101 01:23:20,595 --> 01:23:22,028 �Es una emergencia! 1102 01:23:22,097 --> 01:23:25,464 Manden una ambulancia a Flower Street 257. Al piso de arriba. 1103 01:23:27,002 --> 01:23:28,019 �Dave! 1104 01:23:59,701 --> 01:24:01,066 �Vamos, dispara! 1105 01:24:04,372 --> 01:24:05,703 �Dispara! 1106 01:24:15,583 --> 01:24:16,622 Arriba. 1107 01:24:19,087 --> 01:24:20,126 Arriba. 1108 01:24:37,305 --> 01:24:39,205 Nos llevaremos tu arma, Dave. 1109 01:24:43,311 --> 01:24:45,302 Puedes llev�rtelo a �l tambi�n. 1110 01:24:48,316 --> 01:24:50,910 En principio, ya tienen un cargo en su contra. 1111 01:25:12,140 --> 01:25:13,266 Por ah�. 1112 01:25:27,055 --> 01:25:30,491 Fuimos a la casa de Duncan. Lamento que t� hayas llegado primero. 1113 01:25:30,558 --> 01:25:31,650 No fui yo. 1114 01:25:32,627 --> 01:25:35,994 - �Ya hiciste la denuncia? - Primero quer�amos encontrarte a ti. 1115 01:25:36,064 --> 01:25:39,593 Coloca bajo vigilancia a Lagana, Higgins y todos los otros ladrones. 1116 01:25:39,667 --> 01:25:42,303 Duncan dej� una confesi�n. Ahora saldr� a la luz. 1117 01:25:42,344 --> 01:25:44,227 Los chupasangres intentar�n huir. 1118 01:25:45,440 --> 01:25:47,203 Moverla no tiene sentido. 1119 01:25:51,880 --> 01:25:54,940 El homicidio de Bertha Duncan ya est� resuelto. 1120 01:26:07,262 --> 01:26:08,320 Dave. 1121 01:26:08,897 --> 01:26:09,989 S�. 1122 01:26:12,600 --> 01:26:13,999 �Voy a morir? 1123 01:26:17,172 --> 01:26:19,667 Si te dijera que vas a vivir 100 a�os m�s... 1124 01:26:19,768 --> 01:26:21,565 ...me dir�as que soy un mentiroso. 1125 01:26:22,010 --> 01:26:23,500 No me quiero morir. 1126 01:26:25,813 --> 01:26:27,678 Debo estar horrible. 1127 01:26:30,952 --> 01:26:35,616 Vince no tendr�a que haberme arruinado la cara. Eso estuvo muy mal. 1128 01:26:40,929 --> 01:26:43,056 - Dave. - �S�? 1129 01:26:44,232 --> 01:26:45,597 Me voy a morir. 1130 01:26:48,937 --> 01:26:50,063 No, Debby. 1131 01:26:57,412 --> 01:27:00,313 �Recuerdas cu�nto te enojaste... 1132 01:27:00,715 --> 01:27:03,616 ...cuando te pregunt� c�mo era tu esposa? 1133 01:27:05,053 --> 01:27:06,350 No me enoj�. 1134 01:27:08,990 --> 01:27:11,481 T� y Katie se habr�an llevado bien. 1135 01:27:13,261 --> 01:27:14,660 �C�mo era Katie? 1136 01:27:16,698 --> 01:27:20,065 Ten�a el t�pico mal humor irland�s. Pero se le pasaba r�pido. 1137 01:27:20,735 --> 01:27:23,226 Se enojaba conmigo por no llegar para la cena... 1138 01:27:23,304 --> 01:27:25,772 ...o dejar el ba�o desordenado. 1139 01:27:26,140 --> 01:27:29,109 Y, al rato, ven�a con un trago en la mano... 1140 01:27:29,177 --> 01:27:31,805 ...para m�, como si no hubiera pasado nada. 1141 01:27:33,047 --> 01:27:36,448 A Katie le gustaba probar todo. 1142 01:27:36,751 --> 01:27:40,380 Me sacaba sorbos de mis tragos y pitadas de mis cigarrillos. 1143 01:27:41,122 --> 01:27:44,057 A veces, probaba la comida que yo ten�a en el plato. 1144 01:27:44,959 --> 01:27:46,893 Eso nos divert�a mucho. 1145 01:27:48,596 --> 01:27:50,496 Me cae bien. 1146 01:27:53,368 --> 01:27:56,098 Me cae muy bien. 1147 01:27:56,738 --> 01:27:58,603 A veces, cuando yo llegaba a casa... 1148 01:27:58,673 --> 01:28:02,370 ...ella hab�a vestido a la ni�a como una princesita. 1149 01:28:03,344 --> 01:28:06,711 Uno de los principales momentos del d�a era cuando yo entraba... 1150 01:28:06,781 --> 01:28:09,100 ...y la ve�a ah�, como si reci�n la hubieran sacado... 1151 01:28:09,141 --> 01:28:10,947 ...de una torta de cumplea�os. 1152 01:28:16,457 --> 01:28:19,654 Creo que eso pasa en la mayor�a de las familias. 1153 01:28:30,471 --> 01:28:32,735 �LAGANA Y HIGGINS PROCESADOS! 1154 01:28:32,807 --> 01:28:35,776 LA CONFESI�N DE DUNCAN DENUNCIA ORGANIZACI�N CRIMINAL 1155 01:28:53,361 --> 01:28:56,558 - �Me traes un caf�, Hugo? - �Ya mismo, sargento! 1156 01:28:58,900 --> 01:29:00,629 Homicidios, habla Bannion. 1157 01:29:05,473 --> 01:29:06,512 Bueno. 1158 01:29:08,242 --> 01:29:10,733 Atropellaron a alguien y el conductor huy�. 1159 01:29:15,783 --> 01:29:18,752 - Que el caf� no se enfr�e, Hugo. - Bueno, se�or. 1160 01:29:18,920 --> 01:29:21,920 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 92787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.