Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,319 --> 00:00:22,482
EL SOBORNO
2
00:01:31,758 --> 00:01:34,727
Fiscal de Distrito Willard Street
Palacio de Justicia
3
00:02:21,508 --> 00:02:22,998
Con el Sr. Lagana.
4
00:02:23,743 --> 00:02:25,734
Ya s� que es tarde. Despi�rtelo.
5
00:02:26,713 --> 00:02:28,476
Habla la viuda de Tom Duncan.
6
00:02:30,183 --> 00:02:33,152
Perd�n, pero hay una llamada importante
en la l�nea privada.
7
00:02:33,920 --> 00:02:36,548
Una mujer que dice ser
la viuda de Tom Duncan.
8
00:02:38,992 --> 00:02:40,857
- �La viuda?
- Eso me dijo.
9
00:02:54,407 --> 00:02:57,205
�S�? Habla Lagana.
10
00:03:00,880 --> 00:03:03,405
Me alegro que me haya llamado,
Sra. Duncan.
11
00:03:04,150 --> 00:03:05,515
Se lo agradezco.
12
00:03:07,754 --> 00:03:09,915
S�, seguro. Nos vamos a ver.
13
00:03:10,290 --> 00:03:13,521
Pero ahora le sugiero
que llame a la polic�a de inmediato.
14
00:03:29,008 --> 00:03:30,270
Llama a Vince.
15
00:03:41,421 --> 00:03:43,912
El Sr. Lagana desea hablar
con Vince Stone.
16
00:03:45,992 --> 00:03:48,722
Es su novia.
Dice que est� jugando a las cartas.
17
00:03:51,325 --> 00:03:52,980
No llam� para charlar, Debby.
18
00:03:53,033 --> 00:03:55,255
Dile a Vince que
quiero hablar con �l ya.
19
00:03:55,568 --> 00:03:59,334
Seguro, Sr. Lagana. Me encanta
decirle a Vince que usted lo llama.
20
00:03:59,639 --> 00:04:01,266
Me gusta verlo saltar.
21
00:04:02,842 --> 00:04:03,866
Vince.
22
00:04:06,713 --> 00:04:07,805
Es �l.
23
00:04:08,448 --> 00:04:09,813
Esta ronda paso.
24
00:04:15,488 --> 00:04:19,322
�Por qu� no cierras la puerta
y te fijas si alguien necesita un trago?
25
00:04:20,260 --> 00:04:21,866
No s� tus amigos pol�ticos...
26
00:04:21,905 --> 00:04:24,594
...pero yo estoy tan aburrida
que s� necesito un trago.
27
00:04:26,499 --> 00:04:27,557
O dos.
28
00:04:30,536 --> 00:04:33,198
�Debby! Cierra la puerta.
29
00:04:40,313 --> 00:04:41,405
�S�, Mike?
30
00:04:42,749 --> 00:04:46,344
No sab�a que era la l�nea privada,
o habr�a contestado yo.
31
00:04:47,153 --> 00:04:48,177
�Cu�ndo?
32
00:04:49,255 --> 00:04:50,722
�Cu�ndo sucedi�?
33
00:04:52,058 --> 00:04:53,218
Me har� cargo.
34
00:05:05,271 --> 00:05:07,637
Lamento haberlo sacado
del cuartel, sargento.
35
00:05:07,707 --> 00:05:09,322
Querr� decir de la cama.
36
00:05:09,355 --> 00:05:11,400
Un oficial se mata,
piden un buen informe.
37
00:05:11,454 --> 00:05:12,459
�Lo conoc�a?
38
00:05:12,478 --> 00:05:15,905
S�lo de vista. Estaba a cargo
de la Oficina de Antecedentes.
39
00:05:16,482 --> 00:05:20,000
Una sola herida de bala y p�lvora
quemada en la sien y la mano derecha.
40
00:05:20,100 --> 00:05:21,713
Sin duda, es un suicidio.
41
00:05:21,775 --> 00:05:24,155
Diles a los de la morgue
que se lo lleven.
42
00:05:26,993 --> 00:05:29,154
- �No dej� notas ni nada, Gus?
- Nada.
43
00:05:30,963 --> 00:05:33,557
Haz una lista de todo esto
para el informe.
44
00:05:35,468 --> 00:05:38,335
Me voy arriba a conversar
con la Sra. Duncan.
45
00:05:52,618 --> 00:05:53,983
Por favor, pase.
46
00:06:00,493 --> 00:06:03,326
�Sra. Duncan? No tardar� mucho.
47
00:06:03,396 --> 00:06:06,331
No hace falta disculparse.
S� que esto es necesario.
48
00:06:06,666 --> 00:06:08,793
- Por favor, tome asiento.
- Gracias.
49
00:06:09,602 --> 00:06:13,504
Me llamo David Bannion.
Conoc�a a su esposo de vista.
50
00:06:14,874 --> 00:06:16,569
Tom ten�a muchos amigos.
51
00:06:17,744 --> 00:06:20,110
�Me podr�a contar lo que sucedi�?
52
00:06:21,347 --> 00:06:23,281
Cuando o� el disparo...
53
00:06:24,050 --> 00:06:27,178
...me sorprend� tanto
que por un instante qued� inm�vil.
54
00:06:28,121 --> 00:06:29,748
Luego baj� corriendo.
55
00:06:30,957 --> 00:06:34,120
Cuando lo encontr�, estaba muerto.
56
00:06:36,996 --> 00:06:39,123
Lamento tener que hacer
estas preguntas...
57
00:06:39,198 --> 00:06:41,530
...pero en el cuartel
quieren un buen informe.
58
00:06:41,601 --> 00:06:42,693
Seguro.
59
00:06:43,836 --> 00:06:48,000
Cuando un polic�a se suicida,
el departamento se preocupa.
60
00:06:49,976 --> 00:06:52,103
Eso depende de las circunstancias.
61
00:06:54,013 --> 00:06:56,174
Aqu� no hubo ninguna circunstancia.
62
00:06:56,949 --> 00:06:58,712
Todo lo que hizo Tom...
63
00:06:59,852 --> 00:07:01,945
...en su vida fue puro e inocente.
64
00:07:02,789 --> 00:07:04,882
As� era �l como hombre.
65
00:07:06,793 --> 00:07:08,886
�Sabe por qu� se quit� la vida?
66
00:07:13,266 --> 00:07:15,393
Debe haber sido por su salud.
67
00:07:17,670 --> 00:07:19,297
En los �ltimos meses...
68
00:07:20,440 --> 00:07:22,840
...se quej� varias veces...
69
00:07:23,943 --> 00:07:27,037
...de dolor en el lado izquierdo
del cuerpo.
70
00:07:29,148 --> 00:07:32,015
Si yo le dec�a que viera
al m�dico de la polic�a...
71
00:07:33,119 --> 00:07:34,609
...me pon�a excusas.
72
00:07:36,622 --> 00:07:38,453
Creo que ten�a miedo de...
73
00:07:39,592 --> 00:07:41,423
�Entonces no vio al m�dico?
74
00:07:41,894 --> 00:07:43,885
Si lo vio, no me dijo nada.
75
00:07:46,499 --> 00:07:48,228
Ha sido de gran ayuda.
76
00:07:49,702 --> 00:07:53,604
Si necesita algo,
comun�quese con nosotros.
77
00:07:54,173 --> 00:07:55,834
Gracias, Sr. Bannion.
78
00:07:56,442 --> 00:07:57,875
Adi�s, Sra. Duncan.
79
00:07:58,811 --> 00:08:01,092
SE SUICIDA SARGENTO
VETERANO DE LA POLIC�A
80
00:08:01,093 --> 00:08:03,373
EL JEFE DE ANTECEDENTES
ESTABA ENFERMO
81
00:08:05,284 --> 00:08:06,615
�Y la cena?
82
00:08:06,686 --> 00:08:09,280
�Por qu� no dejas el peri�dico
y me ayudas?
83
00:08:10,323 --> 00:08:11,415
Bueno.
84
00:08:21,901 --> 00:08:24,062
- �Es carne asada?
- Jugosa.
85
00:08:24,837 --> 00:08:29,706
�C�mo haces para comprar carne con
mi salario? En el cuartel no me creen.
86
00:08:30,843 --> 00:08:33,141
Diles que te casaste con una heredera.
87
00:08:34,814 --> 00:08:37,339
En un a�o,
cuando Joyce empiece el jard�n...
88
00:08:37,750 --> 00:08:41,982
...tendr�s que olvidarte de la carne
asada hasta que termine la universidad.
89
00:08:42,321 --> 00:08:45,347
Salvo que en el �nterin
te nombren comisionado.
90
00:08:45,491 --> 00:08:47,015
Eso es inevitable.
91
00:08:47,260 --> 00:08:48,591
Seguro.
92
00:08:48,895 --> 00:08:52,661
Bueno, comisionado,
le toca la parte m�s dura de la carne.
93
00:08:55,635 --> 00:08:57,830
�Joyce se fue a dormir sin problemas?
94
00:08:57,904 --> 00:08:59,929
Fue el tira y afloje de siempre.
95
00:09:00,139 --> 00:09:03,597
Tuvo que ir al ba�o varias veces,
escuchar tres cuentos...
96
00:09:03,676 --> 00:09:06,975
...y tomar un vaso de agua
antes de quedarse dormida.
97
00:09:07,046 --> 00:09:10,277
Durante el d�a es un �ngel,
pero de noche es un monstruo.
98
00:09:10,750 --> 00:09:13,150
Por lo general, as� te describo yo a ti.
99
00:09:14,554 --> 00:09:17,853
Es lo que dice el libro:
"Sea paciente, pero firme."
100
00:09:17,924 --> 00:09:19,050
El libro.
101
00:09:19,926 --> 00:09:22,019
Es muy cient�fico y suave.
102
00:09:22,395 --> 00:09:25,853
El problema es que los autores
jam�s conocieron a nuestra hija.
103
00:09:26,265 --> 00:09:29,428
Es muy sencillo.
Est� muerta de amor por m�, eso es todo.
104
00:09:30,536 --> 00:09:32,731
Y �se es el conflicto entre ustedes dos.
105
00:09:32,805 --> 00:09:35,273
Las dos est�n enamoradas
del mismo tipo perfecto.
106
00:09:35,341 --> 00:09:37,070
- �Verdad?
- No.
107
00:09:39,045 --> 00:09:40,842
Estamos acostumbradas a ti.
108
00:09:46,852 --> 00:09:48,183
�C�mo est� eso?
109
00:09:49,255 --> 00:09:51,280
- Est� muy rico.
- Gracias.
110
00:09:51,357 --> 00:09:54,019
- �Quieres cerveza?
- Tomar� un sorbo de la tuya.
111
00:09:54,093 --> 00:09:56,391
A eso me refiero,
es el matrimonio perfecto.
112
00:09:56,462 --> 00:10:00,091
Compartimos el whisky,
el cigarrillo y la lata de cerveza.
113
00:10:01,534 --> 00:10:03,001
Entre otras cosas.
114
00:10:05,071 --> 00:10:06,561
�Sabes una cosa?
115
00:10:06,739 --> 00:10:09,299
Voy a tomar la m�a
y un sorbo de la tuya.
116
00:10:09,375 --> 00:10:11,969
As� hacemos algo distinto.
117
00:10:12,812 --> 00:10:14,507
Joyce se va a despertar.
118
00:10:16,482 --> 00:10:17,642
�Hola?
119
00:10:19,385 --> 00:10:20,852
Est� cenando.
120
00:10:23,823 --> 00:10:25,290
Es el sargento Kahn.
121
00:10:28,194 --> 00:10:29,422
Hola, Marty.
122
00:10:33,799 --> 00:10:36,996
�Qui�n dice que Duncan no se suicid�?
Yo vi el cuerpo, Marty.
123
00:10:37,069 --> 00:10:39,663
No hay duda de que fue un suicidio.
124
00:10:42,541 --> 00:10:43,906
�C�mo se llama?
125
00:10:51,183 --> 00:10:52,514
Ir� a verla.
126
00:11:05,097 --> 00:11:06,724
�Est� Lucy Chapman?
127
00:11:11,170 --> 00:11:13,035
En el �ltimo asiento de la otra punta.
128
00:11:18,678 --> 00:11:19,906
�Lucy Chapman?
129
00:11:21,180 --> 00:11:23,444
- S�.
- Soy Bannion, de Homicidios.
130
00:11:25,017 --> 00:11:28,475
Con esa banda, hacen falta meg�fonos
para hablar en la barra.
131
00:11:28,888 --> 00:11:30,617
Podemos pasar a una mesa.
132
00:11:42,968 --> 00:11:45,095
�Qu� informaci�n tienes?
133
00:11:45,805 --> 00:11:48,205
Este art�culo no dice la verdad,
Sr. Bannion.
134
00:11:48,274 --> 00:11:50,174
Tom jam�s se hubiera suicidado.
135
00:11:50,242 --> 00:11:53,109
Su salud no lo preocupaba, para nada.
136
00:11:53,179 --> 00:11:57,013
- �No? �Y qu� lo preocupaba?
- Absolutamente nada.
137
00:11:58,050 --> 00:12:00,518
Desde que su esposa
accedi� a divorciarse.
138
00:12:02,679 --> 00:12:04,603
�Duncan te dijo que
se iba a divorciar?
139
00:12:04,634 --> 00:12:06,006
Hablaba solamente de eso.
140
00:12:06,058 --> 00:12:09,391
- �Cu�ndo te lo dijo?
- Anteanoche. En mi noche libre.
141
00:12:10,029 --> 00:12:11,553
�Qu� van a tomar, amigos?
142
00:12:11,630 --> 00:12:14,190
- No hace falta que pidas nada.
- Quiero una cerveza.
143
00:12:14,266 --> 00:12:16,791
- �Y t�?
- S�lo bebo cuando trabajo.
144
00:12:21,140 --> 00:12:25,201
- �C�mo conociste a Duncan?
- Bueno, fue hace un a�o.
145
00:12:26,545 --> 00:12:29,742
El 11 de mayo, en Lakeside.
146
00:12:30,082 --> 00:12:32,209
Tom ten�a una casa de verano all�.
147
00:12:32,918 --> 00:12:34,545
Me cay� bien enseguida.
148
00:12:35,354 --> 00:12:38,983
Era un tipo realmente maravilloso,
Sr. Bannion. Bueno y gentil.
149
00:12:41,560 --> 00:12:43,152
Son 35 centavos, se�or.
150
00:12:47,433 --> 00:12:48,525
Gracias.
151
00:12:51,771 --> 00:12:54,239
Tom ven�a al club todas las noches.
152
00:12:54,707 --> 00:12:56,698
Su mujer viajaba mucho.
153
00:12:58,110 --> 00:13:01,568
A veces, cuando ella no estaba,
yo iba a la casa.
154
00:13:02,515 --> 00:13:05,450
Sal�amos a nadar y despu�s
nos recost�bamos al sol.
155
00:13:05,518 --> 00:13:07,110
Eso suena muy acogedor.
156
00:13:07,400 --> 00:13:09,700
No es lo que usted piensa,
Sr. Bannion.
157
00:13:09,931 --> 00:13:11,053
Seguro.
158
00:13:11,957 --> 00:13:16,417
Por favor, tiene que creerme. Tiene
que entender lo que le pasaba a Tom.
159
00:13:16,562 --> 00:13:18,120
Estaba atrapado entre las dos.
160
00:13:18,197 --> 00:13:20,825
Entre esa sanguijuela
que se cas� con �l y yo.
161
00:13:21,467 --> 00:13:24,994
�Qu� ganas con dec�rmelo?
�Tratas de usarnos para una extorsi�n?
162
00:13:25,471 --> 00:13:26,904
�Una extorsi�n?
163
00:13:28,374 --> 00:13:29,413
�Yo?
164
00:13:34,213 --> 00:13:35,762
Claro, ya veo.
165
00:13:35,813 --> 00:13:38,411
�Est�n cubriendo a la
viuda de un polic�a!
166
00:13:38,484 --> 00:13:41,009
No quieren saber nada
que pueda cambiar su historia.
167
00:13:41,086 --> 00:13:44,613
- Yo quiero saber los hechos.
- �Eso es puro cuento!
168
00:13:44,690 --> 00:13:46,385
La diferencia entre nosotras...
169
00:13:46,458 --> 00:13:49,518
...es que yo trabajo en un bar
y ella lleva puesta una alianza.
170
00:13:49,595 --> 00:13:51,290
- Es todo.
- Lo ser� para usted.
171
00:13:51,363 --> 00:13:53,729
�Todav�a puedo hablar
con los periodistas!
172
00:13:53,799 --> 00:13:56,666
- Y meterte en problemas hablando.
- �Y qu�?
173
00:13:56,735 --> 00:13:58,896
�Al menos probar� que es una mentirosa!
174
00:13:59,104 --> 00:14:01,095
�Tom no ten�a motivos para suicidarse!
175
00:14:01,173 --> 00:14:04,574
Pero se suicid�,
y de eso no hay ninguna duda.
176
00:14:16,388 --> 00:14:17,878
�Me das un brandy?
177
00:14:20,726 --> 00:14:24,685
Ella dice que vio a su marido hace
unos d�as. El mi�rcoles por la noche.
178
00:14:25,631 --> 00:14:27,792
Y que su salud estaba perfecta.
179
00:14:29,602 --> 00:14:31,399
�Qu� quiere decir con eso?
180
00:14:34,673 --> 00:14:39,042
S�lo trato de ver si me dijo la verdad y
averiguar por qu� se suicid� su esposo.
181
00:14:40,212 --> 00:14:43,272
Quiz�s estoy esforz�ndome demasiado
por no sacar...
182
00:14:43,349 --> 00:14:45,340
...nuestros trapitos al sol.
183
00:14:46,318 --> 00:14:49,776
Supongo que esa mujer le cont�
sobre su relaci�n con mi esposo.
184
00:14:52,958 --> 00:14:56,894
Dijo que su esposo estaba saludable
y de muy buen humor, Sra. Duncan.
185
00:14:57,863 --> 00:14:59,888
Y que usted hab�a aceptado divorciarse.
186
00:14:59,965 --> 00:15:02,991
Es una mentirosa.
Tom jam�s me pidi� el divorcio...
187
00:15:03,502 --> 00:15:05,436
...�y no estaba bien de salud!
188
00:15:06,705 --> 00:15:08,297
No me queda opci�n...
189
00:15:08,741 --> 00:15:11,266
...m�s que contarle nuestro problema.
190
00:15:13,045 --> 00:15:17,482
Durante nuestro matrimonio,
hubo cuatro como Lucy Chapman.
191
00:15:18,117 --> 00:15:19,948
Yo me enter� de cuatro.
192
00:15:20,586 --> 00:15:21,951
Tom era vanidoso.
193
00:15:23,055 --> 00:15:26,991
Ten�a que demostrarse a s� mismo
que a�n era atractivo para las mujeres.
194
00:15:27,626 --> 00:15:31,392
Quiz�s le dijo a esa mujer que estaba
bien de salud para darse aires.
195
00:15:31,530 --> 00:15:33,555
�Qu� otra cosa iba a hacer?
196
00:15:37,603 --> 00:15:40,071
Ojal� esta visita
no hubiese sido necesaria.
197
00:15:40,139 --> 00:15:42,903
Hay posibilidades
de que Lucy intente extorsionarla.
198
00:15:42,975 --> 00:15:45,671
Ella sabe que usted tiene
una casa en Lakeside.
199
00:15:45,945 --> 00:15:48,209
Quiz�s piense que tiene mucho dinero.
200
00:15:49,915 --> 00:15:52,543
Un polic�a con mucho dinero
ser�a una novedad.
201
00:15:54,586 --> 00:15:56,850
Gracias por su paciencia, Sr. Bannion.
202
00:15:56,922 --> 00:16:01,382
Hay una cosita m�s que me gustar�a
aclarar para no dejar cabos sueltos.
203
00:16:01,961 --> 00:16:03,053
Bueno.
204
00:16:03,462 --> 00:16:06,056
�Le molestar�a explicarme
lo de la casa en Lakeside?
205
00:16:06,131 --> 00:16:09,965
Cuando la compraron,
el precio y esos detalles.
206
00:16:10,069 --> 00:16:11,798
Me molestar�a mucho.
207
00:16:12,071 --> 00:16:15,165
En nombre de Tom, �me ofende
lo que insin�an sus preguntas!
208
00:16:15,240 --> 00:16:17,333
Mire, no quise insinuar nada.
209
00:16:19,011 --> 00:16:20,842
Quiz�s Lucy hable con la prensa...
210
00:16:20,913 --> 00:16:24,280
...y mi trabajo ser� probar la falsedad
de lo que ella insin�e.
211
00:16:24,350 --> 00:16:26,716
Tom muri�, no puede defenderse.
Mi trabajo es...
212
00:16:26,785 --> 00:16:29,379
...conservar su buen nombre
lo mejor que pueda.
213
00:16:29,455 --> 00:16:30,717
Buenas noches.
214
00:16:33,892 --> 00:16:35,154
Buenas noches.
215
00:16:57,016 --> 00:17:00,543
ATENCI�N - DIV. HOMICIDIOS
POLIC�A DE KEMPORT
216
00:17:07,659 --> 00:17:09,058
Aqu� tiene, se�or.
217
00:17:12,398 --> 00:17:15,196
CAD�VER DE MUJER HALLADO
A LAS 6:26 CERCA DE RUTA.
218
00:17:15,267 --> 00:17:17,599
ARROJADA DE UN AUTO
TRAS GOLPIZAS Y TORTURAS.
219
00:17:17,669 --> 00:17:20,229
VESTIDO Y ZAPATOS
DE TIENDA DE LAKESIDE.
220
00:17:20,305 --> 00:17:22,865
MUJER BLANCA ADULTA
APROX. 28 A�OS, 52 KG, 1,65 M...
221
00:17:22,941 --> 00:17:25,068
...OJOS Y PELO CASTA�OS, TRIGUE�A.
222
00:17:36,955 --> 00:17:38,582
CONSULTORIO - NO ENTRAR
223
00:17:41,126 --> 00:17:44,357
Las chicas como ella
atraen los problemas autom�ticamente.
224
00:17:45,697 --> 00:17:49,064
- Parece un delito sexual.
- Dijiste que no hab�an abusado de ella.
225
00:17:49,134 --> 00:17:51,534
Eso no es raro en este tipo de casos.
226
00:17:52,237 --> 00:17:55,206
Yo dir�a con bastante seguridad
que fue un psic�pata.
227
00:17:55,307 --> 00:17:57,605
Viste las marcas de cigarrillo
en el cuerpo.
228
00:17:57,676 --> 00:17:59,041
S�, las vi.
229
00:18:00,813 --> 00:18:02,542
Cada una de ellas.
230
00:18:03,348 --> 00:18:04,975
�Me repites su nombre?
231
00:18:05,217 --> 00:18:07,742
Chapman. La Srta. Lucy Chapman.
232
00:18:14,159 --> 00:18:17,094
El teniente te ha estado llamando
cada diez minutos.
233
00:18:17,463 --> 00:18:19,260
No dijo para qu� te quer�a.
234
00:18:28,107 --> 00:18:29,404
Si�ntate, Dave.
235
00:18:32,010 --> 00:18:34,103
Me llamaron de arriba.
236
00:18:34,880 --> 00:18:38,213
- �Por qu� molestaste a la Sra. Duncan?
- Por rutina.
237
00:18:38,484 --> 00:18:41,453
Eso fue la primera vez, no la segunda.
238
00:18:42,054 --> 00:18:43,419
�Se quej�?
239
00:18:44,690 --> 00:18:46,055
Alguien se quej�.
240
00:18:48,026 --> 00:18:51,723
No se puede interrogar a la viuda de
un oficial sobre la vida sexual de �l.
241
00:18:51,797 --> 00:18:53,560
Bien o mal, fue mi decisi�n.
242
00:18:53,632 --> 00:18:57,534
No me entiendes.
Me llamaron de arriba para presionarme.
243
00:18:57,603 --> 00:18:59,628
Yo tengo que responder por esto.
244
00:19:00,072 --> 00:19:03,132
Este puesto no se mantiene
estorbando a la gente importante.
245
00:19:03,208 --> 00:19:05,574
�Quieres que vaya arriba y les explique?
246
00:19:06,912 --> 00:19:09,676
T� no, estorbas por instinto.
247
00:19:10,983 --> 00:19:14,350
Lo �nico que te estoy pidiendo,
y ni siquiera es una orden...
248
00:19:14,486 --> 00:19:16,511
...es que no molestes a la Sra. Duncan.
249
00:19:16,588 --> 00:19:19,853
No quiero meterte en aprietos,
pero quiz�s tenga que volver a verla.
250
00:19:20,025 --> 00:19:21,049
�Por qu�?
251
00:19:21,660 --> 00:19:24,026
�Dudas de que Duncan se haya suicidado?
252
00:19:25,964 --> 00:19:29,127
Para nada,
pero acabo de volver de la morgue.
253
00:19:29,735 --> 00:19:33,034
�La copera?
Le� en el teletipo que la identificaste.
254
00:19:33,372 --> 00:19:36,775
- Lucy era amante de Duncan.
- Y del Ej�rcito y la Marina.
255
00:19:36,909 --> 00:19:39,406
Puede ser, pero s�lo
habl� conmigo una vez y...
256
00:19:39,467 --> 00:19:41,205
...acto seguido, apareci� muerta.
257
00:19:41,380 --> 00:19:45,248
Problema de la polic�a del condado.
Ocup�monos de nuestro departamento.
258
00:19:45,450 --> 00:19:48,044
Estamos repletos de casos sin resolver.
259
00:19:49,188 --> 00:19:53,022
Tal vez Lucy intent� extorsionar
a alguien que no se dej� extorsionar.
260
00:19:53,225 --> 00:19:56,991
Cuando matan a una copera, puede ser
por cualquiera de cien motivos.
261
00:19:57,763 --> 00:20:00,254
Que el alguacil resuelva
este rompecabezas.
262
00:20:00,732 --> 00:20:03,530
Mientras tanto,
dejaremos de molestar a la viuda.
263
00:20:03,902 --> 00:20:05,028
�Est� bien?
264
00:20:09,775 --> 00:20:11,299
�Es un pedido?
265
00:20:11,877 --> 00:20:14,243
Ya no. Ahora es una orden.
266
00:20:24,423 --> 00:20:27,790
Lucy renunci� sin previo aviso
a eso de las dos de la ma�ana.
267
00:20:28,093 --> 00:20:29,993
Me pidi� que le pagara.
268
00:20:30,062 --> 00:20:32,530
- �Dijo por qu�?
- No le pregunt�.
269
00:20:33,432 --> 00:20:36,924
Lo �nico que me deben estas chicas
es una noche de trabajo, d�a por d�a.
270
00:20:36,996 --> 00:20:38,495
Van y vienen como moscas.
271
00:20:38,768 --> 00:20:40,925
S�lo que a esta mosca
la estrangularon.
272
00:20:41,273 --> 00:20:43,173
Cosas que pasan, sargento.
273
00:20:43,242 --> 00:20:46,700
Fuera de mi bar, algunas andan
en compa��a de gente muy sospechosa.
274
00:20:46,778 --> 00:20:50,145
Saben que a nadie le importa mucho
lo que les vaya a suceder.
275
00:20:50,215 --> 00:20:53,673
- �Ten�a alguna amiga �ntima?
- No llegan a conocerse y ya se van.
276
00:20:53,752 --> 00:20:55,117
�D�nde viv�a?
277
00:20:55,654 --> 00:20:58,714
Si les pido una direcci�n, me mienten.
No vale la pena hacerlo.
278
00:20:58,790 --> 00:20:59,950
No tienen rumbo fijo.
279
00:21:00,025 --> 00:21:03,620
Lo que las separa de la calle
es una valija sin muchas posesiones.
280
00:21:03,695 --> 00:21:07,062
Tendr�a que dedicarse
a los comerciales de radio.
281
00:21:07,733 --> 00:21:11,794
- Sabe hablar mucho sin decir nada.
- Me encantar�a ayudar si pudiera.
282
00:21:12,604 --> 00:21:13,643
Seguro.
283
00:21:14,406 --> 00:21:16,704
Volver� cuando tenga m�s respuestas.
284
00:21:17,609 --> 00:21:19,975
Ser� un gusto volver a verlo, sargento.
285
00:21:52,711 --> 00:21:53,939
Habla Tierney.
286
00:21:54,613 --> 00:21:56,308
Dile que es importante.
287
00:21:58,784 --> 00:22:01,309
Lamento molestarlo.
Bannion se acaba de ir.
288
00:22:02,487 --> 00:22:06,480
No, se�or. Le contest� con evasivas.
Dijo que iba a volver.
289
00:22:07,793 --> 00:22:09,283
S�, se�or, lo har�.
290
00:22:14,633 --> 00:22:16,658
Bueno, viejo. �A qui�n llamaste?
291
00:22:17,969 --> 00:22:19,061
A mi madre.
292
00:22:22,274 --> 00:22:24,834
�Preferir�as responder
mis preguntas en el cuartel?
293
00:22:24,910 --> 00:22:26,639
No me amenace, sargento.
294
00:22:27,279 --> 00:22:30,339
Cinco minutos all� y empezar�
a responder las preguntas usted.
295
00:22:30,415 --> 00:22:32,042
- El abrigo.
- S�.
296
00:22:32,851 --> 00:22:36,480
S�lo que alguien querr� saber por qu�
se mete con un caso del alguacil.
297
00:22:36,555 --> 00:22:38,585
Y por qu� no deja de
molestar a la gente...
298
00:22:38,610 --> 00:22:40,685
...especialmente si ya
se lo advirtieron.
299
00:22:40,759 --> 00:22:42,590
Te llegan r�pido las noticias.
300
00:22:42,661 --> 00:22:46,893
Tengo una paloma mensajera muy especial.
�Igual vamos al cuartel?
301
00:22:48,433 --> 00:22:49,643
No, hoy no.
302
00:22:49,944 --> 00:22:53,065
Cuando vayamos tendr� informaci�n
suficiente para cerrar este bar.
303
00:22:53,772 --> 00:22:55,501
D�selo a tu madre.
304
00:23:56,802 --> 00:23:59,737
Es el castillo m�s lindo del mundo.
305
00:24:00,439 --> 00:24:03,203
Es un cuartel de polic�a, pap�.
Como el tuyo.
306
00:24:03,308 --> 00:24:05,640
Hola, mandoncita.
�D�nde est� la mandona?
307
00:24:05,710 --> 00:24:07,701
- Aqu�.
- Hola, mi amor.
308
00:24:10,215 --> 00:24:12,811
Qu� lindo traje. �Esperas visitas?
309
00:24:12,918 --> 00:24:14,628
Al y Marge vienen a cenar.
310
00:24:14,729 --> 00:24:17,045
Vamos, pap�.
Ay�dame a ponerle el techo.
311
00:24:17,255 --> 00:24:20,053
Mejor que te des una ducha
y prepares unos tragos.
312
00:24:33,104 --> 00:24:34,901
Pareces deprimido.
313
00:24:35,173 --> 00:24:36,435
No es para tanto.
314
00:24:36,508 --> 00:24:38,999
- �Es por un caso?
- Te dije que no era nada.
315
00:24:39,077 --> 00:24:41,739
Si quieres que te crea, usa otro tono.
316
00:24:41,813 --> 00:24:45,180
Bueno. Ma�ana te traer�
una declaraci�n jurada. Perd�n.
317
00:24:47,185 --> 00:24:48,584
Perd�n.
318
00:24:50,255 --> 00:24:53,019
Est� bien. Tienes derecho a descargarte.
319
00:24:54,159 --> 00:24:55,922
Estoy decepcionado.
320
00:24:57,295 --> 00:25:01,061
Creo que es una enfermedad laboral
de los polic�as.
321
00:25:02,834 --> 00:25:05,769
�Te acuerdas de Lucy Chapman,
la chica que me llam�?
322
00:25:08,373 --> 00:25:11,001
La mataron.
El alguacil est� a cargo del caso.
323
00:25:14,946 --> 00:25:16,311
Lo lamento.
324
00:25:17,082 --> 00:25:18,208
Est� bien.
325
00:25:18,283 --> 00:25:21,116
Pap� te ayudar� a hacer
un cuartel a�n m�s grande.
326
00:25:21,920 --> 00:25:23,615
Vamos a ver qui�n llama.
327
00:25:23,688 --> 00:25:25,315
- �Puedo atender?
- Claro.
328
00:25:29,895 --> 00:25:30,934
�Hola?
329
00:25:31,763 --> 00:25:32,889
S�, as� es.
330
00:25:36,067 --> 00:25:37,295
�Qui�n habla?
331
00:25:39,404 --> 00:25:40,632
Piden por ti.
332
00:25:42,240 --> 00:25:43,332
�Qui�n es?
333
00:25:44,442 --> 00:25:45,909
No s�.
334
00:25:50,482 --> 00:25:53,042
- Habla Dave Bannion.
- Escucha, entrometido.
335
00:25:53,418 --> 00:25:57,013
Si quieres seguir con vida,
deja de meterte en asuntos ajenos.
336
00:25:57,222 --> 00:25:59,690
Hay gente importante
que se est� enojando.
337
00:25:59,958 --> 00:26:01,186
�Qui�n habla?
338
00:26:05,597 --> 00:26:06,996
�Qu� te dijo?
339
00:26:07,065 --> 00:26:10,193
T� tienes m�s imaginaci�n
para los insultos que yo.
340
00:26:10,602 --> 00:26:13,230
Tratar� de volver
antes de que Al y Marge se vayan.
341
00:26:13,305 --> 00:26:15,466
Pero ni siquiera sabes qui�n llam�.
342
00:26:16,241 --> 00:26:20,234
Es una parte m�s del plan
para hacerme dejar la investigaci�n.
343
00:26:20,645 --> 00:26:23,944
No s� qui�n llam�,
pero s� d�nde averiguarlo.
344
00:26:48,373 --> 00:26:51,900
- Un momento, �a qui�n quiere ver?
- A Mike Lagana.
345
00:26:54,646 --> 00:26:56,029
Perd�n, no lo reconoc�.
346
00:26:56,130 --> 00:26:58,124
�Cu�ntos hombres
hay asignados, oficial?
347
00:26:58,183 --> 00:27:01,311
Somos tres de d�a, tres de noche,
y cuatro despu�s de medianoche.
348
00:27:01,386 --> 00:27:03,752
Diez hombres para cuidar a Mike Lagana.
349
00:27:04,289 --> 00:27:06,553
Son $100 por d�a de
la recaudaci�n fiscal.
350
00:27:06,625 --> 00:27:10,459
El Sr. Lagana controla todo.
Creo que eso no es ning�n secreto.
351
00:27:10,528 --> 00:27:12,792
No, no es ning�n secreto.
352
00:27:13,865 --> 00:27:16,891
- �Le gusta estar asignado aqu�?
- Hago lo que me dicen.
353
00:27:17,836 --> 00:27:20,100
Se supone que todos debemos hacerlo.
354
00:27:34,686 --> 00:27:36,779
- Buenas noches, se�or.
- Soy polic�a.
355
00:27:36,855 --> 00:27:38,880
- �Est� el Sr. Lagana?
- Ir� a ver.
356
00:27:40,258 --> 00:27:42,158
Hace un poco de fr�o afuera.
357
00:27:45,764 --> 00:27:47,163
Por favor, espere.
358
00:28:00,278 --> 00:28:01,711
Por aqu�, oficial.
359
00:28:02,480 --> 00:28:06,246
Promet� a mi hija que esta noche
no me dejar�a ver ni les dir�a nada.
360
00:28:06,685 --> 00:28:09,051
�Me repite su nombre?
El mayordomo se lo olvid�.
361
00:28:09,120 --> 00:28:11,554
Soy Dave Bannion, de Homicidios.
362
00:28:12,624 --> 00:28:14,353
Creo que lo conozco.
363
00:28:23,401 --> 00:28:24,493
Mi madre.
364
00:28:26,538 --> 00:28:28,062
Una anciana especial.
365
00:28:28,740 --> 00:28:31,106
Cuando naci�, rompi� el molde.
366
00:28:33,678 --> 00:28:35,077
Muri� en mayo.
367
00:28:36,781 --> 00:28:38,408
Viv�a aqu�, conmigo.
368
00:28:38,783 --> 00:28:41,911
Ten�a sus propias habitaciones,
un ba�o para ella, todo.
369
00:28:42,721 --> 00:28:45,519
Nunca dej� de sorprenderle mi �xito.
370
00:28:47,592 --> 00:28:51,585
Pero usted no vino aqu� a escucharme.
�De qu� se trata esta vez?
371
00:28:52,597 --> 00:28:55,327
�Un baile a beneficio?
�Para el fondo de retiro?
372
00:28:56,334 --> 00:28:57,926
Vine por un homicidio.
373
00:29:00,839 --> 00:29:03,364
�Vino a mi casa
para hablar de un homicidio?
374
00:29:03,908 --> 00:29:07,639
Una chica llamada Lucy Chapman
fue asesinada anoche o esta madrugada.
375
00:29:10,882 --> 00:29:13,680
Primero la torturaron
y luego la estrangularon.
376
00:29:14,052 --> 00:29:16,919
- �Qui�n dirige su departamento?
- El teniente Wilks.
377
00:29:17,055 --> 00:29:18,613
- �Wilks?
- S�.
378
00:29:18,723 --> 00:29:21,487
La mataron a la antigua.
Como en tiempos de la Ley Seca.
379
00:29:21,559 --> 00:29:24,756
- Por eso pens� que usted...
- �No me importa lo que pens�!
380
00:29:24,863 --> 00:29:27,354
Cuando los puedo ayudar,
lo hago con gusto.
381
00:29:28,166 --> 00:29:30,066
Pero para eso est� mi oficina.
382
00:29:30,769 --> 00:29:34,330
Esta es mi casa y no me gusta
que nadie traiga asuntos sucios.
383
00:29:34,739 --> 00:29:35,865
Ya veo.
384
00:29:36,207 --> 00:29:39,472
He ensuciado
su hogar inmaculado, �verdad?
385
00:29:39,811 --> 00:29:41,210
As� es.
386
00:29:43,381 --> 00:29:46,578
Ma�ana por la ma�ana me encargar�
de que no pueda hacerlo de nuevo.
387
00:29:46,651 --> 00:29:47,743
�Qu� va a hacer?
388
00:29:47,819 --> 00:29:50,583
�Me llamar� usted mismo
o mandar� a otro a que me llame?
389
00:29:50,655 --> 00:29:55,183
En mi vida he conocido muchos tontos,
pero ninguno tan tonto como usted.
390
00:29:55,260 --> 00:29:57,751
�Tonto porque busco respuestas
sobre un asesinato?
391
00:29:57,829 --> 00:29:59,262
C�llese y v�yase.
392
00:29:59,330 --> 00:30:02,356
En esta casa no se habla
de esas cosas, �verdad?
393
00:30:02,867 --> 00:30:05,495
No, es demasiado elegante y respetable.
394
00:30:05,870 --> 00:30:09,772
Lindos chicos. Una fiesta.
El retrato de mam� en la pared.
395
00:30:11,242 --> 00:30:13,506
�No es lugar para polic�as apestosos!
396
00:30:13,700 --> 00:30:15,645
Es lugar para un mafioso
que lo construy�...
397
00:30:15,680 --> 00:30:17,647
...con 20 a�os de
muerte y corrupci�n.
398
00:30:17,715 --> 00:30:19,114
Le dir� algo.
399
00:30:19,184 --> 00:30:23,052
�No le alcanzar�an las flores para tapar
el mal olor que emana de aqu�!
400
00:30:23,555 --> 00:30:26,922
- Le advert� que se fuera.
- Los polic�as tambi�n tenemos casa.
401
00:30:27,058 --> 00:30:29,458
A veces no nos alcanza
para pagar el alquiler...
402
00:30:29,527 --> 00:30:33,463
...porque los chupasangre que lo siguen
a usted nos despiden por honestos.
403
00:30:33,531 --> 00:30:36,557
- �George!
- �Qu�? �Cree que vivo bajo una piedra?
404
00:30:36,634 --> 00:30:39,034
Sus matones no tuvieron empacho
en llamarme...
405
00:30:39,103 --> 00:30:41,731
...darme �rdenes,
hablar con mi mujer como si fuera...
406
00:30:41,806 --> 00:30:43,433
- �S�, se�or?
- Ll�vatelo.
407
00:30:46,010 --> 00:30:48,843
- Vamos, se�or.
- Qu�tame las manos de encima, George.
408
00:30:48,913 --> 00:30:51,177
Lo har� cuando lleguemos a su auto.
409
00:31:02,527 --> 00:31:04,154
No te conviene, George.
410
00:31:06,931 --> 00:31:09,422
�Quiere reemplazar a su mat�n, Lagana?
411
00:31:23,181 --> 00:31:26,514
�Cre�ste que pod�as entrar
en casa de Lagana y golpear al guardia?
412
00:31:26,584 --> 00:31:28,677
No eres un novato. Sabes que est� mal.
413
00:31:28,753 --> 00:31:31,517
No asumas la responsabilidad por m�.
La asumir� yo.
414
00:31:31,589 --> 00:31:34,422
Son palabras vac�as.
No estoy de humor para eso.
415
00:31:34,792 --> 00:31:36,817
Me est�n presionando de arriba.
416
00:31:36,895 --> 00:31:41,229
�Qu� debo hacer si un tipo que odia a la
polic�a me llama e insulta a mi esposa?
417
00:31:42,300 --> 00:31:45,167
�Tratas de decirme
que Lagana llam� a tu casa?
418
00:31:45,303 --> 00:31:49,296
Digo que en esta ciudad no se hacen
trabajos sucios sin el permiso de �l.
419
00:31:49,374 --> 00:31:52,935
No me interesan tus teor�as.
�Menos si afectan mi trabajo!
420
00:31:53,711 --> 00:31:55,766
Est�s pidiendo volver
a andar de uniforme...
421
00:31:55,800 --> 00:31:57,704
...haciendo la ronda en el campo.
422
00:31:58,149 --> 00:32:00,845
El caso de Lucy Chapman
corresponde al condado.
423
00:32:01,019 --> 00:32:03,317
Es problema del alguacil, no nuestro.
424
00:32:04,088 --> 00:32:06,784
Ya te lo dije una vez,
y te lo digo de nuevo.
425
00:32:08,259 --> 00:32:10,193
La pr�xima vez, no te lo dir�.
426
00:32:12,263 --> 00:32:13,992
Es todo, sargento.
427
00:32:25,276 --> 00:32:28,245
Deja las ollas en agua.
Las lavar� cuando volvamos.
428
00:32:28,479 --> 00:32:30,970
La pel�cula empieza en una hora.
429
00:32:32,150 --> 00:32:36,348
- �Te molesta si te digo lo que pienso?
- No, cari�o. Para nada.
430
00:32:36,955 --> 00:32:39,446
Estuve pensando en el teniente Wilks.
431
00:32:40,959 --> 00:32:42,893
Esa torre inclinada de gelatina.
432
00:32:42,961 --> 00:32:46,362
�Sabes cu�nto tiempo hace
que �l y su esposa ans�an la jubilaci�n?
433
00:32:46,431 --> 00:32:49,992
Nosotros tambi�n la ansiamos
cuando pensamos en el futuro lejano.
434
00:32:50,435 --> 00:32:54,496
A Wilks s�lo le quedan unos a�os
en la fuerza. Le preocupa su jubilaci�n.
435
00:32:55,073 --> 00:32:57,906
Si yo fuera sensato,
ya habr�a entregado la placa.
436
00:32:58,609 --> 00:33:02,238
Tu peor problema es que te atacas
por todos los flancos...
437
00:33:02,313 --> 00:33:03,905
...como si fueras un mosquito.
438
00:33:03,982 --> 00:33:06,212
No quieres renunciar para nada.
439
00:33:06,284 --> 00:33:07,784
�Qu� esperas que haga?
440
00:33:08,112 --> 00:33:09,700
�Que me quede en mi puesto...
441
00:33:09,765 --> 00:33:12,188
...y espere sin hacer nada,
con miedo de investigar...
442
00:33:12,256 --> 00:33:14,747
...porque puedo ver
lo que no quieren que vea?
443
00:33:14,826 --> 00:33:17,556
Si lo haces, tendr�s problemas conmigo.
444
00:33:18,196 --> 00:33:20,858
Sigue con la frente bien alta
y no te entregues.
445
00:33:20,932 --> 00:33:24,561
Eso es lo que quer�a o�rte decir.
Gracias, inspectora.
446
00:33:26,404 --> 00:33:27,443
Mi amor.
447
00:33:28,773 --> 00:33:31,571
Si te digo algo, �no te vas a re�r?
448
00:33:31,943 --> 00:33:33,467
No, no me voy a re�r.
449
00:33:33,745 --> 00:33:34,871
Te amo.
450
00:33:43,054 --> 00:33:44,783
�Ves? No me estoy riendo.
451
00:33:48,192 --> 00:33:49,989
Qued�monos en casa.
452
00:33:52,930 --> 00:33:54,454
Tenemos compa��a.
453
00:33:54,966 --> 00:33:56,456
No puedo dormir.
454
00:33:57,402 --> 00:34:00,428
Mentira, Srta. Bannion.
Vuelva corriendo a la cama.
455
00:34:01,072 --> 00:34:04,098
Seg�n el libro,
hay que llevarla a la C-A-M-A...
456
00:34:04,242 --> 00:34:06,403
...con gran suavidad y firmeza.
457
00:34:06,978 --> 00:34:09,538
Int�ntalo.
Yo ir� a buscar a la ni�era...
458
00:34:09,614 --> 00:34:10,706
...Maxine.
459
00:34:10,782 --> 00:34:15,048
Dile que esta vez no traiga
media escuela para hacerle compa��a.
460
00:34:15,953 --> 00:34:19,150
A esta hora
las ni�as como t� deben estar dormidas.
461
00:34:19,891 --> 00:34:21,358
Cu�ntame un cuento.
462
00:34:21,993 --> 00:34:23,722
En la cama, cari�o.
463
00:34:24,395 --> 00:34:25,919
�Qu� cuento, pap�?
464
00:34:26,798 --> 00:34:31,633
- �Qu� te parece el de Los Tres Gatitos?
- "Que perdieron los guantecitos".
465
00:34:31,702 --> 00:34:34,967
Comisionado, necesito
las llaves del auto.
466
00:34:40,912 --> 00:34:44,746
No fue nada. Vuelvo en un minuto.
467
00:34:45,149 --> 00:34:46,207
Bueno.
468
00:34:46,884 --> 00:34:49,409
- Sigue, pap�.
- Primero ve a la cama, cari�o.
469
00:34:49,854 --> 00:34:50,980
All� vamos.
470
00:34:53,057 --> 00:34:56,254
"Tres gatitos que perdieron
los guantecitos." Sigue.
471
00:34:56,394 --> 00:34:59,727
"Los tres gatitos
perdieron sus guantecitos.
472
00:34:59,797 --> 00:35:01,492
Se pusieron a llorar.
473
00:35:02,166 --> 00:35:03,633
Y no pudieron parar.
474
00:35:03,701 --> 00:35:07,967
Y la mam� lleg� a casa y les dijo:
'Gatitos, perdieron los guantecitos'".
475
00:35:09,874 --> 00:35:11,705
�Qu�date en la cama, cari�o!
476
00:35:48,713 --> 00:35:49,752
�S�?
477
00:35:49,780 --> 00:35:52,977
- Bannion est� aqu�, comisionado.
- Que venga de inmediato.
478
00:35:53,117 --> 00:35:55,711
Tengo mucho trabajo
que hacer en la oficina.
479
00:35:55,786 --> 00:35:59,620
Eso puede esperar. Tu presencia
har� que Bannion se sienta m�s c�modo.
480
00:36:01,092 --> 00:36:03,890
Sargento, no pude hablar con usted
en el funeral...
481
00:36:03,961 --> 00:36:06,759
...para decirle lo mucho
que nos afect� la tragedia.
482
00:36:06,831 --> 00:36:08,298
Si�ntese, �s�?
483
00:36:09,500 --> 00:36:12,765
He colocado vigilancia permanente
en casa de sus suegros.
484
00:36:12,837 --> 00:36:15,431
El informe dice
que all� est� viviendo su hija.
485
00:36:15,506 --> 00:36:18,134
- As� es.
- S�, vale la pena tomar precauciones.
486
00:36:19,377 --> 00:36:20,844
�C�mo est� la ni�a?
487
00:36:21,946 --> 00:36:24,210
Cree que su madre est� de viaje.
488
00:36:30,288 --> 00:36:32,222
�Hay algo que podamos hacer...
489
00:36:32,657 --> 00:36:35,592
...como darle un pr�stamo
para ayudarle a pagar las cuentas?
490
00:36:35,660 --> 00:36:36,957
Seguro.
491
00:36:37,395 --> 00:36:39,920
Averig�en qui�n puso
la dinamita en mi auto.
492
00:36:40,331 --> 00:36:42,663
Esa es la primera prioridad
del departamento.
493
00:36:42,733 --> 00:36:45,702
Le he ordenado a Wilks
que deje todo lo dem�s de lado.
494
00:36:45,770 --> 00:36:48,933
Quiero que el caso se resuelva,
aunque hagan falta 100 hombres.
495
00:36:49,006 --> 00:36:51,839
Estamos revisando
todos los casos de homicidio que manej�.
496
00:36:51,909 --> 00:36:54,969
- �Por qu�?
- �Perd�n?
497
00:36:55,846 --> 00:36:58,474
Pregunt� por qu�
est�n revisando los archivos.
498
00:36:58,749 --> 00:37:00,910
Usted se ha hecho
muchos enemigos, Bannion.
499
00:37:00,985 --> 00:37:04,113
Parientes y amigos de las personas
que mand� a la silla el�ctrica.
500
00:37:04,188 --> 00:37:06,588
La causa fue venganza. Eso es evidente.
501
00:37:07,692 --> 00:37:10,092
�As� lo ve el teniente?
502
00:37:11,662 --> 00:37:13,357
Vale la pena investigar.
503
00:37:14,198 --> 00:37:16,166
Yo soy un simple funcionario nombrado.
504
00:37:16,234 --> 00:37:18,862
No tengo experiencia
y entrenamiento como ustedes...
505
00:37:18,936 --> 00:37:22,394
...pero s� que la respuesta est�
en uno de esos homicidios del pasado.
506
00:37:22,473 --> 00:37:26,569
Wilks puso ocho hombres a trabajar en
el caso todo el d�a. Habr� resultados.
507
00:37:26,877 --> 00:37:27,969
�Cu�ndo?
508
00:37:28,179 --> 00:37:30,977
Su impaciencia es normal,
pero estas cosas llevan tiempo.
509
00:37:31,048 --> 00:37:34,415
- A veces, llevan una eternidad.
- No tiene por qu� hablar as�.
510
00:37:34,700 --> 00:37:36,795
Todos los hombres del departamento...
511
00:37:36,826 --> 00:37:39,185
...dar�an su sueldo a cambio
de resolver esto.
512
00:37:40,825 --> 00:37:43,851
�Y usted, comisionado? �Cu�nto dar�a?
513
00:37:45,429 --> 00:37:47,090
�Qu� est� insinuando?
514
00:37:47,164 --> 00:37:50,827
�Qu� dar�a adem�s de una historia falsa,
una palmadita en la espalda...
515
00:37:50,901 --> 00:37:52,129
...y frases amables?
516
00:37:52,203 --> 00:37:55,570
Vayamos a hablar a mi oficina.
Tienes que calmarte.
517
00:37:55,973 --> 00:37:58,840
T�mate unos d�as libres.
Yo te mantendr� informado.
518
00:37:58,943 --> 00:38:02,435
- �Simulacro de polic�a! �Gallina!
- Un minuto, Bannion.
519
00:38:02,580 --> 00:38:05,276
�Por qu� no esperas
sus �rdenes en tu oficina?
520
00:38:05,349 --> 00:38:08,648
Te llamar� por tel�fono
tan pronto reciba �rdenes de Lagana.
521
00:38:09,987 --> 00:38:12,547
No quiero tener que ejercer
la autoridad.
522
00:38:12,623 --> 00:38:15,091
Prefiero recordar que ha sufrido mucho.
523
00:38:15,259 --> 00:38:18,160
Le voy a dar una buena raz�n
para no olvidarlo jam�s.
524
00:38:18,229 --> 00:38:19,662
�Est� suspendido!
525
00:38:20,097 --> 00:38:23,328
Primero preg�ntele a Lagana.
Quiz�s no est� de acuerdo.
526
00:38:23,801 --> 00:38:26,292
Deme su placa y su arma, ya mismo.
527
00:38:28,673 --> 00:38:30,072
Aqu� la tiene...
528
00:38:30,941 --> 00:38:32,306
...para siempre.
529
00:38:33,678 --> 00:38:34,804
Un momento.
530
00:38:35,846 --> 00:38:37,575
Tambi�n le ped� el arma.
531
00:38:38,115 --> 00:38:42,176
Pero no es del departamento, es m�a.
La compr� yo y la pagu� con mi dinero.
532
00:38:44,889 --> 00:38:46,914
Esto es una advertencia oficial.
533
00:38:47,358 --> 00:38:48,848
No trate de usarla.
534
00:38:49,927 --> 00:38:51,019
No lo har�.
535
00:38:52,029 --> 00:38:55,396
Hasta que encuentre a la gente
que asesin� a mi esposa.
536
00:39:03,374 --> 00:39:04,739
Espera un minuto.
537
00:39:05,343 --> 00:39:07,334
Ll�vate esto tambi�n, �quieres?
538
00:39:09,647 --> 00:39:11,911
- �El carrito va en el cami�n?
- No, es...
539
00:39:11,982 --> 00:39:15,213
Recibir� facturas trimestrales
por los gastos de dep�sito.
540
00:39:27,698 --> 00:39:29,165
Me estaba yendo.
541
00:39:29,734 --> 00:39:34,171
- No tomes un taxi. Te llevar� yo.
- Prefiero tomar un taxi, gracias.
542
00:39:37,308 --> 00:39:38,347
�Taxi!
543
00:39:38,743 --> 00:39:40,404
Acabo de ver a Wilks.
544
00:39:40,478 --> 00:39:43,174
Dijo que podemos
ayudarte extraoficialmente.
545
00:39:43,247 --> 00:39:45,408
Se siente culpable por lo que pas�.
546
00:39:46,117 --> 00:39:48,608
Por favor,
coloca este carrito en el taxi.
547
00:39:49,720 --> 00:39:52,052
Me dio una lista de mec�nicos
con antecedentes...
548
00:39:52,123 --> 00:39:53,681
...de la Divisi�n Explosivos.
549
00:39:53,758 --> 00:39:56,022
- Ya tengo una lista.
- Wilks no lo sab�a.
550
00:39:56,293 --> 00:39:59,353
Dile que deje de sufrir por m�.
Arruinar� sus planes de retiro.
551
00:39:59,430 --> 00:40:02,365
Est�s muy equivocado, Dave.
No conoces bien a Wilks.
552
00:40:02,533 --> 00:40:04,262
No quiero conocerlo.
553
00:40:05,903 --> 00:40:09,066
Ya estoy harto
del departamento y de Wilks...
554
00:40:10,941 --> 00:40:12,067
...y de ti.
555
00:40:14,111 --> 00:40:15,150
Dave.
556
00:40:15,646 --> 00:40:18,342
- Quiero que veas al padre Masterson.
- �Por qu�?
557
00:40:19,049 --> 00:40:21,040
Porque est�s lleno de odio.
558
00:40:22,753 --> 00:40:26,712
Decides que todos somos gallinas
y nos escupes en la cara.
559
00:40:27,658 --> 00:40:29,057
Tengo que cerrar.
560
00:40:30,127 --> 00:40:31,856
No se puede vivir aislado.
561
00:40:32,163 --> 00:40:35,599
Es imposible enfrentarse con
el mundo entero y salirse con la suya.
562
00:40:35,666 --> 00:40:36,894
Vete de aqu�.
563
00:41:29,987 --> 00:41:31,454
�Eres t�, Vince?
564
00:41:32,122 --> 00:41:34,022
S�. Estoy con Larry.
565
00:41:35,192 --> 00:41:37,387
No esperabas a otro, �verdad?
566
00:41:37,461 --> 00:41:40,919
Contigo me basta.
Es mejor que beber sola.
567
00:41:43,434 --> 00:41:45,163
- Hola, Larry.
- Hola, Debby.
568
00:41:45,436 --> 00:41:47,199
�Qu� hiciste hoy?
569
00:41:48,172 --> 00:41:49,469
Fui de compras.
570
00:41:50,508 --> 00:41:51,975
Lindo trabajo, �no?
571
00:41:52,042 --> 00:41:56,741
Va de compras seis d�as por semana.
El s�ptimo d�a, descansa. Est� agotada.
572
00:41:57,481 --> 00:41:59,073
A ella le queda bien.
573
00:42:00,217 --> 00:42:02,708
Gracias, amigo. Ve y s�rvete un trago.
574
00:42:08,392 --> 00:42:09,882
Rico perfume.
575
00:42:10,127 --> 00:42:13,460
Es nuevo. Atrae a los mosquitos
y repele a los hombres.
576
00:42:16,500 --> 00:42:19,697
- Conmigo no funciona.
- No tiene por qu� hacerlo.
577
00:42:21,772 --> 00:42:25,435
Lleg� Su Alteza.
Me olvid� de avisarte que iba a venir.
578
00:42:25,609 --> 00:42:26,974
Se olvid�.
579
00:42:34,585 --> 00:42:36,712
�Sueles ir al circo, Larry?
580
00:42:37,988 --> 00:42:40,115
Deber�as hacerlo y llevar a Vince.
581
00:42:40,558 --> 00:42:42,753
Un tipo de sombrero sostiene el aro...
582
00:42:42,826 --> 00:42:44,953
...suena el l�tigo
y los animales saltan.
583
00:42:45,029 --> 00:42:47,259
�Salta, Vince! �Salta, Larry!
584
00:42:49,533 --> 00:42:51,660
�Preparas un n�mero de variedades?
585
00:42:51,969 --> 00:42:55,700
Es una imitaci�n.
�C�mo est� su hija, Sr. Lagana?
586
00:42:56,206 --> 00:42:58,299
Esta noche sali� de etiqueta.
587
00:42:58,876 --> 00:43:00,400
�Te imaginas?
588
00:43:00,544 --> 00:43:03,411
Me pidi� que esperara
para que aprobara el vestido.
589
00:43:03,480 --> 00:43:08,042
Le dije que no importaba mi opini�n,
sino la del jugador de f�tbol.
590
00:43:08,252 --> 00:43:10,652
A veces el padre es m�s importante.
591
00:43:10,721 --> 00:43:12,848
Los novios van y vienen,
pap� est� siempre.
592
00:43:12,923 --> 00:43:15,892
- Ojal� que Angela opine eso de m�.
- Seguro que s�.
593
00:43:15,993 --> 00:43:18,120
Echa un vistazo en la cocina, �s�?
594
00:43:18,429 --> 00:43:19,487
Claro.
595
00:43:21,532 --> 00:43:24,831
Le toca a Debby. �Salta, Debby!
596
00:43:27,171 --> 00:43:30,436
Es muy joven, Vince.
No la dejes beber tanto.
597
00:43:30,975 --> 00:43:34,877
Si sigue as�, la echar� a la calle.
No es mi due�a.
598
00:43:35,145 --> 00:43:38,410
Cuando lo hagas, av�same.
Suelo salir con los deshechos.
599
00:43:38,482 --> 00:43:40,882
- No me gusta el lenguaje vulgar.
- Perd�n.
600
00:43:41,485 --> 00:43:42,524
�Perd�n?
601
00:43:44,021 --> 00:43:47,320
Me hart� de escucharte
ofender a la gente y pedir disculpas.
602
00:43:47,725 --> 00:43:50,990
Vince te dio dos trabajos sencillos
y los arruinaste a los dos.
603
00:43:51,061 --> 00:43:52,528
�C�llate y escucha!
604
00:43:53,063 --> 00:43:55,327
Tirar a Lucy Chapman
en la ruta del condado...
605
00:43:55,399 --> 00:43:57,799
...nos dio la publicidad
que no quer�amos.
606
00:43:57,868 --> 00:44:01,497
Y mataste a la Sra. Bannion.
�C�mo puedes ser tan est�pido?
607
00:44:02,539 --> 00:44:04,530
�C�mo saber que ella usar�a el auto?
608
00:44:04,608 --> 00:44:08,544
Las c�rceles est�n llenas de idiotas
que a�n no saben por qu� est�n ah�.
609
00:44:09,546 --> 00:44:13,209
No puedo darme el lujo de trabajar
con gente que se equivoca. �Est� claro?
610
00:44:13,283 --> 00:44:15,012
S�.
611
00:44:15,252 --> 00:44:17,550
Vince y yo tenemos que hablar.
612
00:44:20,591 --> 00:44:23,617
En media hora tengo una cita
con la Sra. Duncan.
613
00:44:24,461 --> 00:44:26,929
Pidi� que le aumenten
el sueldo a $500 por semana.
614
00:44:27,831 --> 00:44:29,458
�Vamos a pagarle?
615
00:44:30,200 --> 00:44:31,724
Hablas como Larry.
616
00:44:32,169 --> 00:44:36,105
Mientras que esa carta que dej�
el marido no salga de su caja fuerte...
617
00:44:36,774 --> 00:44:38,571
...le pagaremos lo que pida.
618
00:44:40,544 --> 00:44:43,104
- �Y qu� sabes de Bannion?
- Est� totalmente perdido.
619
00:44:43,180 --> 00:44:44,807
- �Seguro?
- Absolutamente.
620
00:44:44,882 --> 00:44:48,318
Pero si quieres quedarte tranquilo,
podemos encargarnos de �l.
621
00:44:51,155 --> 00:44:52,645
Vince, me preocupas.
622
00:44:53,957 --> 00:44:58,394
Ya generamos demasiadas noticias.
Se acercan las elecciones.
623
00:44:59,263 --> 00:45:03,461
Las cosas est�n cambiando en el pa�s.
El que no lo ve, est� ciego.
624
00:45:03,801 --> 00:45:05,564
No hay que enojar al pueblo.
625
00:45:05,636 --> 00:45:09,572
O empiezan a hacer cosas.
Juicios, investigaciones pol�ticas...
626
00:45:10,574 --> 00:45:12,371
...procesos de deportaci�n.
627
00:45:12,943 --> 00:45:16,174
No quiero terminar
en el mismo pozo que Lucky Luciano.
628
00:45:24,955 --> 00:45:26,820
CHATARRER�A VICTORY
629
00:45:41,872 --> 00:45:43,464
�Est� Slim Farrow?
630
00:45:45,242 --> 00:45:46,402
Se fue.
631
00:45:47,111 --> 00:45:51,138
- �D�nde puedo encontrarlo?
- En el cementerio, bajo tierra.
632
00:45:52,249 --> 00:45:54,410
Muri� hace tres d�as. Del coraz�n.
633
00:45:56,153 --> 00:45:57,780
�Le deb�a dinero?
634
00:45:57,888 --> 00:46:00,288
No. Estoy buscando informaci�n.
635
00:46:01,692 --> 00:46:03,250
Entonces es lo mismo.
636
00:46:03,327 --> 00:46:07,320
Slim no le daba informaci�n ni al cura,
aunque no s� si conoc�a a alguno.
637
00:46:07,731 --> 00:46:09,164
Quiz�s usted pueda ayudarme.
638
00:46:09,733 --> 00:46:14,067
Mi esposa fue asesinada hace diez d�as.
Alguien coloc� dinamita en nuestro auto.
639
00:46:14,304 --> 00:46:16,636
- �Usted es Bannion, el polic�a?
- S�.
640
00:46:17,841 --> 00:46:21,641
- �Slim estuvo involucrado en eso?
- Es lo que trato de averiguar.
641
00:46:24,815 --> 00:46:26,510
Perd�n, no puedo ayudarlo.
642
00:46:27,284 --> 00:46:30,776
�Ven�a alguien a visitarlo?
�Lo llamaban por tel�fono?
643
00:46:30,854 --> 00:46:33,345
Lo �nico que s� de Slim
es que est� muerto.
644
00:46:37,761 --> 00:46:41,720
�Ten�a un lugar fijo de trabajo
donde guardar sus herramientas?
645
00:46:43,267 --> 00:46:47,101
Las herramientas son todas m�as.
No hay nada que le sirva, se�or.
646
00:46:47,504 --> 00:46:49,165
Absolutamente nada.
647
00:46:52,075 --> 00:46:55,738
�Puedo dar una vuelta por el dep�sito
y hablar con sus empleados?
648
00:46:56,547 --> 00:47:00,677
Debo pedirle que no. Cuando se trata de
mi pan de cada d�a, soy muy cuidadoso.
649
00:47:00,751 --> 00:47:04,312
�No le interesa que Slim pueda haber
estado involucrado en un asesinato?
650
00:47:04,388 --> 00:47:08,017
S� que me interesa.
Pero, �qu� puedo hacer? Yo no s� nada.
651
00:47:08,091 --> 00:47:09,353
Est� mintiendo.
652
00:47:10,027 --> 00:47:14,521
No me insulte.
Le dije que no sab�a nada y eso es todo.
653
00:47:14,832 --> 00:47:18,359
Hace diez a�os que me cruzo
con tipos como usted todos los d�as.
654
00:47:18,735 --> 00:47:21,033
Gallinas que nunca saben nada.
655
00:47:22,773 --> 00:47:25,333
Usted no arriesgar�a
su gordo pellejo por nadie.
656
00:47:25,409 --> 00:47:27,639
Eso es verdad. Pero es mi pellejo.
657
00:47:27,711 --> 00:47:30,145
Si ya termin�, volver� a trabajar.
658
00:47:30,214 --> 00:47:31,613
Deber�a...
659
00:47:32,149 --> 00:47:36,745
No me har� hablar. A los polic�as
les pagan por arriesgarse. A m�, no.
660
00:47:37,354 --> 00:47:39,879
Ver�, yo tambi�n
estoy casado y tengo hijos.
661
00:47:51,068 --> 00:47:52,296
�Sr. Bannion!
662
00:48:02,346 --> 00:48:06,680
Puede salir el Sr. Atkins.
No es una mala persona.
663
00:48:07,251 --> 00:48:09,742
No hay muchos
que contraten gente como yo.
664
00:48:10,420 --> 00:48:13,514
S�lo est� asustado. Como yo.
665
00:48:14,391 --> 00:48:17,326
Pero un hombre vino a ver a Slim
hace dos semanas.
666
00:48:17,394 --> 00:48:19,862
Hablaron por un buen rato
en el dep�sito.
667
00:48:20,430 --> 00:48:24,423
- �Se acuerda de su aspecto?
- No soy muy buena para esas cosas.
668
00:48:26,904 --> 00:48:29,202
Era alto como usted...
669
00:48:29,273 --> 00:48:33,642
...y ten�a ropa muy llamativa.
Ya sabe, de colores.
670
00:48:33,710 --> 00:48:35,610
�Podr�a reconocerlo si lo ve?
671
00:48:35,679 --> 00:48:38,876
S�. Entr� a la oficina sin golpear
y me pregunt� d�nde estaba Slim.
672
00:48:38,949 --> 00:48:41,679
- �Hubo llamadas telef�nicas?
- Unas pocas.
673
00:48:41,752 --> 00:48:46,052
Una vez le dej� un mensaje un tal Larry,
en la misma �poca.
674
00:48:46,123 --> 00:48:47,647
�No dijo su apellido?
675
00:48:48,025 --> 00:48:49,039
No.
676
00:48:49,092 --> 00:48:52,052
Dijo que le avisara a Slim
que lo llamara a un lugar...
677
00:48:53,363 --> 00:48:55,058
...de nombre muy extra�o.
678
00:48:55,332 --> 00:48:58,096
Algo as� como "El Retrete".
679
00:48:58,268 --> 00:49:01,635
Ya sabe, donde la gente
va a hacer lo suyo.
680
00:49:01,805 --> 00:49:02,931
�The Retreat?
681
00:49:03,006 --> 00:49:06,032
Eso es. Dijo que lo llamara a
"The Retreat".
682
00:49:08,545 --> 00:49:10,274
Le agradezco, se�orita...
683
00:49:10,714 --> 00:49:12,978
Parker. Me llamo Selma Parker.
684
00:49:13,684 --> 00:49:16,551
Se�orita Parker, ha sido de gran ayuda.
685
00:49:17,554 --> 00:49:19,044
Me alegro.
686
00:49:20,424 --> 00:49:22,984
- Buena suerte, Sr. Bannion.
- Gracias.
687
00:49:34,738 --> 00:49:37,502
�Le damos las buenas noches a pap�
y dormimos al beb�?
688
00:49:37,574 --> 00:49:38,588
S�.
689
00:49:40,510 --> 00:49:42,102
Buenas noches, cari�o.
690
00:49:42,646 --> 00:49:45,080
- Buenas noches, pap�.
- Que descanses, mi amor.
691
00:49:45,148 --> 00:49:46,740
Gracias, Marge.
692
00:49:47,017 --> 00:49:49,281
- Buenas noches, Joyce.
- Buenas noches.
693
00:49:52,756 --> 00:49:54,587
�Me har�as un favor?
694
00:49:55,158 --> 00:50:00,061
Llama a este n�mero a las 9:30 en punto
y pregunta por Larry.
695
00:50:00,731 --> 00:50:03,325
- �Larry qu�?
- Eso es lo que trato de averiguar.
696
00:50:03,400 --> 00:50:04,867
S�lo s� el nombre.
697
00:50:05,369 --> 00:50:06,597
�Es una pista?
698
00:50:07,337 --> 00:50:08,463
Eso espero.
699
00:50:13,810 --> 00:50:15,539
Cruzar� los dedos.
700
00:50:15,846 --> 00:50:17,006
Gracias, Al.
701
00:51:04,161 --> 00:51:05,526
Una cerveza.
702
00:51:18,875 --> 00:51:20,240
Son 35 centavos.
703
00:51:22,646 --> 00:51:23,806
The Retreat.
704
00:51:25,015 --> 00:51:26,243
�Qu� Larry?
705
00:51:27,751 --> 00:51:29,446
�Debe ser una broma, se�or!
706
00:51:29,519 --> 00:51:32,488
�Qu� pretende que haga?
�Que llame a todos los Larry?
707
00:51:36,193 --> 00:51:38,821
�Quita las manos de ah�!
�No lo voy a repetir!
708
00:51:39,930 --> 00:51:41,625
Lo lamento, Sr. Stone.
709
00:51:42,432 --> 00:51:45,993
�Cuando digo que no alces los dados
tan r�pido, lo digo en serio!
710
00:51:46,136 --> 00:51:49,071
- Si quiere, puedo tirar de nuevo.
- Adelante.
711
00:52:00,617 --> 00:52:03,347
- Cari�o, ese tipo se est� pasando.
- �Reds, no pelees!
712
00:52:03,420 --> 00:52:04,580
�Por favor!
713
00:52:05,355 --> 00:52:07,846
- �Si�ntate, chico!
- �Saca a tu novio de aqu�!
714
00:52:07,924 --> 00:52:10,484
- Vamos, Reds. Volvamos a casa.
- �No me asustas!
715
00:52:10,560 --> 00:52:12,289
�Por favor, Reds! �Vamos!
716
00:52:15,966 --> 00:52:19,993
- �Ad�nde ibas, ladr�n?
- Esto no es asunto tuyo, Bannion.
717
00:52:20,737 --> 00:52:23,968
Bueno, ladr�n.
Entonces dime qu� es asunto m�o.
718
00:52:26,676 --> 00:52:27,973
Vamos, d�melo.
719
00:52:39,055 --> 00:52:41,421
Te gusta maltratar a las mujeres, �no?
720
00:52:46,530 --> 00:52:49,988
No te equivoques, Bannion.
No te hagas el h�roe conmigo.
721
00:52:50,934 --> 00:52:53,801
Quiz�s t� fuiste
el que tortur� a Lucy Chapman.
722
00:52:58,341 --> 00:53:01,799
Tranquilo, sargento.
No s� de qu� est�s hablando.
723
00:53:04,214 --> 00:53:05,306
Toma, nena.
724
00:53:06,616 --> 00:53:09,084
Es para ti. C�mprate algo lindo.
725
00:53:09,152 --> 00:53:12,178
Sin resentimientos.
�Esto arregla las cosas, sargento?
726
00:53:14,724 --> 00:53:18,216
- Vete de aqu� mientras puedas caminar.
- S�.
727
00:53:23,433 --> 00:53:24,525
T� tambi�n.
728
00:53:31,575 --> 00:53:34,043
- �Vas a estar bien?
- S�.
729
00:53:36,413 --> 00:53:37,710
Gracias, se�or.
730
00:53:39,449 --> 00:53:40,575
Sargento.
731
00:53:42,552 --> 00:53:44,349
Me gustar�a comprarle un trago.
732
00:53:44,421 --> 00:53:47,481
�Con el dinero de Vince Stone? Ni loco.
733
00:54:12,816 --> 00:54:15,376
�Te divierte insultar a la gente?
734
00:54:15,452 --> 00:54:17,181
�No eres la novia de Vince?
735
00:54:17,254 --> 00:54:19,688
Como t� lo preguntas,
parece mala palabra.
736
00:54:19,756 --> 00:54:21,485
Esa era la idea.
737
00:54:30,000 --> 00:54:32,298
Hoy me deja plantada todo el mundo.
738
00:54:32,802 --> 00:54:35,635
- �Qu� buscas?
- No s�. A ti, creo.
739
00:54:35,972 --> 00:54:37,701
�Vince te pidi� que me siguieras?
740
00:54:37,774 --> 00:54:40,800
T� lo viste dejarme en el bar
como si fuera una cerveza vieja.
741
00:54:40,877 --> 00:54:44,176
Vamos, averig�emos
si t� eres lo que busco.
742
00:54:53,690 --> 00:54:56,124
- Me alojo en el Hotel Marland.
- Bueno.
743
00:54:57,394 --> 00:55:00,022
- Te decides r�pido.
- S�.
744
00:55:03,533 --> 00:55:04,898
Al Hotel Marland.
745
00:55:24,454 --> 00:55:26,854
Esto s� que me gusta. Estilo Nada.
746
00:55:32,362 --> 00:55:35,126
- Hay solamente whisky. �Est� bien?
- S�.
747
00:55:37,100 --> 00:55:38,499
- �Con agua?
- Bueno.
748
00:55:59,689 --> 00:56:02,658
�C�mo no reaccionaste
cuando Stone quem� a esa chica?
749
00:56:04,094 --> 00:56:05,459
Te dir�.
750
00:56:05,528 --> 00:56:08,258
La �ltima vez que me met�,
Vince me golpe�.
751
00:56:09,099 --> 00:56:11,000
�De eso se trata ser su novia?
752
00:56:11,040 --> 00:56:13,900
En general, es divertido.
Tiene dinero.
753
00:56:14,604 --> 00:56:16,504
�Qu� tienes en contra de �l?
754
00:56:17,173 --> 00:56:18,640
No me gustan los ladrones.
755
00:56:18,708 --> 00:56:21,302
Si no te gusta Vince,
jam�s llegar�s a ning�n lado.
756
00:56:21,378 --> 00:56:24,176
- No trato de llegar a ning�n lado.
- Se nota.
757
00:56:25,448 --> 00:56:27,848
As� est� mejor.
758
00:56:28,451 --> 00:56:30,009
Es raro, �sabes?
759
00:56:30,086 --> 00:56:34,079
A veces siento que Vince merece que
lo vean como lo hiciste t� esta noche.
760
00:56:34,958 --> 00:56:38,394
A veces es un buen tipo
y otras veces es...
761
00:56:39,763 --> 00:56:43,096
No hay por qu� patalear.
Lo bueno viene con lo malo.
762
00:56:43,933 --> 00:56:45,867
�Y lo bueno es bueno en serio?
763
00:56:47,070 --> 00:56:50,506
�Qu� tienen de malo la ropa,
los viajes y las salidas costosas?
764
00:56:50,740 --> 00:56:53,766
Nada, si no te importa
de d�nde sale el dinero.
765
00:56:53,943 --> 00:56:57,003
Lo m�s importante es tener el dinero.
Yo he sido rica y pobre.
766
00:56:57,080 --> 00:56:58,945
Y cr�eme, �ser rica es mejor!
767
00:56:59,816 --> 00:57:03,650
�Pensabas que antes de conocer a Vince
fui heredera de una familia rica?
768
00:57:03,720 --> 00:57:06,555
- No pensaba nada sobre ti.
- Gracias.
769
00:57:06,823 --> 00:57:08,957
No te conoc�a.
�C�mo iba a pensar en ti?
770
00:57:08,998 --> 00:57:10,284
As� est� mejor.
771
00:57:13,029 --> 00:57:14,758
�Me das m�s whisky?
772
00:57:22,305 --> 00:57:25,604
- �Conoces a Larry de The Retreat?
- �Qu� Larry?
773
00:57:26,976 --> 00:57:28,307
Larry...
774
00:57:28,578 --> 00:57:30,375
No me acuerdo el apellido.
775
00:57:30,647 --> 00:57:34,640
- Es alto como yo y usa ropa llamativa.
- Conozco a muchos de nombre Larry.
776
00:57:35,452 --> 00:57:37,426
Este era amigo de Vince Stone.
777
00:57:37,827 --> 00:57:40,589
Por suerte, no conoc�
a todos sus amigos.
778
00:57:41,357 --> 00:57:44,918
- Pero conoces a Mike Lagana, �no?
- S�lo de vista.
779
00:57:44,994 --> 00:57:47,929
Cuando Vince est� de reuni�n,
yo voy a depilarme las piernas.
780
00:57:47,997 --> 00:57:49,624
No me gusta o�r nada de eso.
781
00:57:49,699 --> 00:57:53,863
�Por qu� no dejas de interrogarme?
No vine hasta aqu� para hablar de eso.
782
00:57:59,676 --> 00:58:01,041
�Por qu� viniste?
783
00:58:02,212 --> 00:58:05,045
Podr�amos decir que vine
para "experimentar", �no?
784
00:58:05,648 --> 00:58:07,377
�O para provocar a Stone?
785
00:58:07,984 --> 00:58:10,248
Eres menos rom�ntico
que un par de esposas.
786
00:58:10,320 --> 00:58:12,447
�Nunca le dijiste nada lindo
a una chica?
787
00:58:12,522 --> 00:58:15,389
Que su pelo era como el viento,
sus ojos, como agua clara...
788
00:58:15,458 --> 00:58:17,187
...y su piel como la seda.
789
00:58:26,970 --> 00:58:28,562
Te conseguir� un taxi.
790
00:58:29,839 --> 00:58:31,568
�Dije algo malo?
791
00:58:34,424 --> 00:58:35,434
No.
792
00:58:35,475 --> 00:58:38,073
Seguro que viol�
una de las reglas de la casa.
793
00:58:40,517 --> 00:58:42,451
�En serio quieres que me vaya?
794
00:58:43,753 --> 00:58:45,900
No tocar�a nada que fuese
de Vince Stone...
795
00:58:45,955 --> 00:58:47,789
...ni con un palo de tres metros.
796
00:58:48,191 --> 00:58:50,091
Lo que dijiste es muy feo.
797
00:59:00,470 --> 00:59:03,234
- �Todos ganan?
- Hola, Debby.
798
00:59:07,911 --> 00:59:09,879
- �C�mo te va, Vince?
- Bien.
799
00:59:10,647 --> 00:59:12,012
�D�nde estuviste?
800
00:59:12,482 --> 00:59:15,508
En la trasnoche del Club Gaiety.
801
00:59:19,455 --> 00:59:21,616
Yo paso por unas rondas, muchachos.
802
00:59:25,929 --> 00:59:29,092
- �C�mo estuvo el espect�culo?
- Como siempre, no estuvo mal.
803
00:59:29,165 --> 00:59:30,996
�Por qu� no viniste directo a casa?
804
00:59:31,067 --> 00:59:33,661
Como te fuiste corriendo,
no pens� que te importar�a.
805
00:59:33,736 --> 00:59:35,567
�C�mo que me fui corriendo?
806
00:59:35,672 --> 00:59:37,299
No te fuiste caminando.
807
00:59:37,540 --> 00:59:40,998
Se acercan las elecciones, no puedo
tener problemas con un polic�a loco.
808
00:59:41,077 --> 00:59:42,305
No est� loco.
809
00:59:42,879 --> 00:59:45,905
Te tengo una novedad. El tipo te odia.
810
00:59:46,549 --> 00:59:47,811
�C�mo sabes?
811
00:59:50,086 --> 00:59:53,522
Yo estaba ah�, �recuerdas?
Soy la chica que dejaste en el bar.
812
00:59:54,324 --> 00:59:55,848
Llam� a The Retreat.
813
00:59:56,392 --> 00:59:58,986
Tierney dijo que ofreciste
un trago a Bannion.
814
00:59:59,062 --> 01:00:02,190
Tierney no sabe distinguir
entre una broma y la verdad.
815
01:00:02,665 --> 01:00:04,929
Dijo que saliste detr�s de Bannion.
816
01:00:05,201 --> 01:00:06,998
Sal� a buscarte a ti.
817
01:00:07,136 --> 01:00:10,697
Pero te fuiste tan r�pido
que hubieras ganado las Olimpiadas.
818
01:00:11,708 --> 01:00:14,176
- Esa boca es muy linda.
- �En serio?
819
01:00:14,711 --> 01:00:17,874
Pens� que t� y Bannion
hab�an tenido algo a mis espaldas.
820
01:00:17,947 --> 01:00:21,940
Tendr�as que cambiar a Tierney.
Cons�guete un informante m�s confiable.
821
01:00:22,251 --> 01:00:24,378
Quiz�s ya tengo
otros informantes mejores.
822
01:00:24,454 --> 01:00:26,752
- �Qu� tal todo en el Club Gaiety?
- �No!
823
01:00:27,223 --> 01:00:29,248
�Mi brazo, Vince! �Mi brazo!
824
01:00:29,392 --> 01:00:31,189
Te gustan los polic�as, �no?
825
01:00:31,260 --> 01:00:32,557
�No, Vince, por favor!
826
01:00:32,629 --> 01:00:34,756
- �Ad�nde fuiste con �l?
- �Mi brazo!
827
01:00:34,864 --> 01:00:36,957
�Te hice una pregunta! �Ad�nde fueron?
828
01:00:37,033 --> 01:00:40,366
S�lo lo vi en la calle.
�En la calle solamente!
829
01:00:40,436 --> 01:00:44,133
- Sugiero que por hoy lo dejemos as�.
- �Y yo sugiero que te calles!
830
01:00:45,842 --> 01:00:48,003
- �Ad�nde fuiste con Bannion?
- A ning�n lado.
831
01:00:48,077 --> 01:00:51,274
�A ning�n lado! Me dej� en el club.
832
01:00:51,414 --> 01:00:53,006
�En el Gaiety!
833
01:00:53,483 --> 01:00:55,781
�Eres asquerosa! �Est�s mintiendo!
834
01:01:03,359 --> 01:01:05,020
�Mi cara!
835
01:01:08,164 --> 01:01:09,961
�Ya ver�n t� y tu hermosa cara!
836
01:01:10,033 --> 01:01:12,433
- �La quemaste!
- �Ella lo pidi�!
837
01:01:13,102 --> 01:01:15,063
No te quedes ah� parado.
�Ll�vala al m�dico!
838
01:01:15,138 --> 01:01:16,952
Tendr�s que hacer
una denuncia policial.
839
01:01:16,993 --> 01:01:18,369
Por eso ir�s t�.
840
01:01:18,641 --> 01:01:20,768
- �Vamos, mu�vete!
- Lo intentar�.
841
01:01:29,152 --> 01:01:30,551
�Cierra la puerta!
842
01:01:41,547 --> 01:01:42,555
�Mike?
843
01:01:42,732 --> 01:01:43,858
�S�, Vince?
844
01:01:48,004 --> 01:01:50,802
�C�mo sabes
que no le dijo nada a Bannion?
845
01:01:51,607 --> 01:01:54,474
Debby ya no es cosa tuya.
Ahora es problema de todos.
846
01:01:54,544 --> 01:01:56,273
Quiero quedarme tranquilo.
847
01:01:57,013 --> 01:01:59,846
Pero no la dejen tirada
al costado de la ruta.
848
01:02:00,550 --> 01:02:02,484
No quiero que la encuentren.
849
01:02:07,523 --> 01:02:09,684
- �Qui�n es?
- �Debby Marsh!
850
01:02:09,926 --> 01:02:12,520
- �Con qui�n est�s?
- Estoy sola. Me lastimaron.
851
01:02:34,317 --> 01:02:35,807
�Apaga! �Por favor!
852
01:02:40,256 --> 01:02:42,622
Vince me tir� caf� caliente en la cara.
853
01:02:44,060 --> 01:02:47,894
Me van a quedar cicatrices.
Tendr� marcas en la mitad de la cara.
854
01:02:53,903 --> 01:02:55,302
�D�nde est� Stone?
855
01:02:55,738 --> 01:03:00,038
No s�. Le orden� a Higgins
que me llevara al m�dico.
856
01:03:01,477 --> 01:03:03,308
�A Higgins? �El comisionado?
857
01:03:03,379 --> 01:03:04,393
S�.
858
01:03:05,648 --> 01:03:08,845
Despu�s que el m�dico me puso
las vendas, sal� corriendo.
859
01:03:10,286 --> 01:03:13,153
�Puedo quedarme contigo?
Por favor, �puedo?
860
01:03:16,025 --> 01:03:20,359
Te conseguir� habitaci�n en este piso.
�Qui�n m�s estaba con Stone?
861
01:03:21,330 --> 01:03:23,298
Gillen, del consejo municipal.
862
01:03:23,399 --> 01:03:25,924
Fuller, el abogado de Vince,
y Larry Gordon.
863
01:03:27,170 --> 01:03:31,231
Le dije al m�dico que no importaba
qu� tuviera que hacer, aunque doliera...
864
01:03:31,307 --> 01:03:33,605
...pero que no me quedaran cicatrices.
865
01:03:34,410 --> 01:03:36,037
�Qui�n es Larry Gordon?
866
01:03:36,846 --> 01:03:42,785
No te importa lo que me pas�.
No te importa nada ni nadie.
867
01:03:43,953 --> 01:03:48,219
Me siguieron cuando vine aqu� contigo.
Por eso me hizo esto.
868
01:03:54,463 --> 01:03:56,431
Gil, habla Dave Bannion.
869
01:03:56,933 --> 01:03:59,265
Necesito otra habitaci�n en este piso.
870
01:03:59,335 --> 01:04:01,360
S�, para una amiga.
871
01:04:01,671 --> 01:04:03,662
No quiero que quede registrada.
872
01:04:04,841 --> 01:04:08,106
S�, est� bien.
No quiero que nadie sepa que est� aqu�.
873
01:04:08,778 --> 01:04:09,795
Bueno.
874
01:04:12,415 --> 01:04:13,905
Ac� estar�s a salvo.
875
01:04:15,685 --> 01:04:17,585
�Quieres un poco de whisky?
876
01:04:17,887 --> 01:04:18,979
Por favor.
877
01:04:32,134 --> 01:04:34,364
Larry Gordon es el tipo que t� buscabas.
878
01:04:34,437 --> 01:04:37,235
Vince lo trajo de Chicago
hace unos meses.
879
01:04:40,343 --> 01:04:41,469
Gracias.
880
01:04:44,747 --> 01:04:47,477
Ma�ana har� que te vea otro m�dico.
881
01:04:48,551 --> 01:04:52,009
No es tan terrible tener una cicatriz,
si est� de un solo lado.
882
01:04:57,460 --> 01:04:59,758
Puedo andar por la vida de lado.
883
01:05:02,765 --> 01:05:05,063
Gordon vive en el edificio Wilton.
884
01:05:21,984 --> 01:05:24,009
�Se encuentra la Sra. Davenport?
885
01:05:24,420 --> 01:05:26,411
Ella no vive aqu�.
886
01:05:54,116 --> 01:05:55,344
Le dije que...
887
01:05:58,888 --> 01:05:59,927
�Arriba!
888
01:06:00,222 --> 01:06:01,712
Debes estar loco.
889
01:06:01,958 --> 01:06:03,323
Vamos, arriba.
890
01:06:13,869 --> 01:06:15,598
�Qu� pas� con Slim Farrow?
891
01:06:16,739 --> 01:06:18,001
�Eres r�pido!
892
01:06:22,712 --> 01:06:27,206
Vamos, lev�ntalo.
No te matar�. Todav�a no lo har�.
893
01:06:29,986 --> 01:06:33,217
Buscas en el lugar equivocado.
Si supiera de qu� hablas...
894
01:06:33,956 --> 01:06:35,685
�Qu� le encargaste a Slim?
895
01:06:36,359 --> 01:06:38,088
Juro por mi madre...
896
01:06:40,663 --> 01:06:42,460
�Qu� trabajo le encargaste?
897
01:06:43,299 --> 01:06:45,460
Cuando te suelte, empieza a hablar.
898
01:06:45,735 --> 01:06:47,862
Si no, terminar� el trabajo.
899
01:06:50,006 --> 01:06:51,023
Habla.
900
01:06:54,110 --> 01:06:58,240
Vince Stone me dijo que te matara.
Yo contrat� a Slim.
901
01:06:58,981 --> 01:07:00,676
�Y Lucy Chapman?
902
01:07:01,050 --> 01:07:04,076
Stone ten�a miedo
de que Duncan le hubiese dicho algo.
903
01:07:04,186 --> 01:07:05,710
�Duncan estaba comprado?
904
01:07:05,788 --> 01:07:07,278
S�, hace a�os.
905
01:07:07,456 --> 01:07:09,924
�Por qu� no silenciaron
a la Sra. Duncan?
906
01:07:10,226 --> 01:07:11,318
�No s�!
907
01:07:11,394 --> 01:07:13,123
�Tambi�n la compraron?
908
01:07:13,796 --> 01:07:15,491
Creo que s�. No s�.
909
01:07:15,631 --> 01:07:17,030
�Qu� sabe ella de ustedes?
910
01:07:17,099 --> 01:07:19,829
No s�. Yo s�lo sigo �rdenes.
911
01:07:23,406 --> 01:07:26,500
Me dejar�s ir, �no?
�Ya te dije lo que sab�a!
912
01:07:28,611 --> 01:07:32,103
Ya acab� contigo, pero tus amigos no.
913
01:07:32,848 --> 01:07:35,282
Voy a correr el rumor de que hablaste.
914
01:07:37,987 --> 01:07:39,887
Se acerca tu fin, ladr�n.
915
01:07:47,830 --> 01:07:50,799
Atrapamos a Larry
antes de que llegara al aeropuerto.
916
01:07:51,033 --> 01:07:54,560
Estaba tan apurado que para detenerlo
debimos usar un par de balas.
917
01:07:54,637 --> 01:07:57,162
Sus restos van camino al r�o.
918
01:07:57,239 --> 01:07:59,139
�Y Debby? �Qu� saben de ella?
919
01:07:59,375 --> 01:08:00,774
Ella no me preocupa.
920
01:08:00,843 --> 01:08:02,276
Pero Bannion s�.
921
01:08:03,546 --> 01:08:05,946
Larry sali� tan r�pido
que seguro le dijo mucho.
922
01:08:06,015 --> 01:08:09,951
Cuando contratas ineptos como Gordon,
hay problemas. Te lo dije.
923
01:08:11,854 --> 01:08:15,290
Si nos hubieras dejado matar a Bannion,
ahora no habr�a problemas.
924
01:08:15,357 --> 01:08:18,155
Cuando Duncan quiso abrirse,
quise encargarme de �l.
925
01:08:18,227 --> 01:08:21,196
�Pero no! Cre�ste que hablando con �l
lo mantendr�as callado.
926
01:08:21,263 --> 01:08:23,322
�Y qu� pas�? Se suicid�.
927
01:08:23,799 --> 01:08:25,824
Yo no ser� tu chivo expiatorio, Mike.
928
01:08:25,901 --> 01:08:27,391
No soy Larry Gordon.
929
01:08:29,805 --> 01:08:33,536
A los que quieren limpiar la polic�a
les gustar� o�r c�mo nos acusamos.
930
01:08:33,609 --> 01:08:36,942
Bueno, ambos cometimos errores.
Ahora hay que corregirlos.
931
01:08:37,012 --> 01:08:40,641
Mandemos a Bannion al fondo del r�o
con Larry y se acabaron los problemas.
932
01:08:40,716 --> 01:08:42,183
O pueden surgir m�s.
933
01:08:43,319 --> 01:08:45,844
Si sabe algo, lo debe haber escrito.
934
01:08:46,422 --> 01:08:50,290
Si le pasa algo, lo har�n p�blico.
935
01:08:51,327 --> 01:08:53,420
Y pasar� lo mismo que con Duncan.
936
01:08:54,130 --> 01:08:56,121
Es un riesgo que debemos asumir.
937
01:09:00,035 --> 01:09:01,127
No es as�.
938
01:09:05,808 --> 01:09:09,642
Si tomamos algo que valga m�s
para Bannion que su vida, se callar�.
939
01:09:15,751 --> 01:09:19,118
Cuando est�s listo, dile a Higgins
que retire la guardia policial...
940
01:09:19,188 --> 01:09:21,281
...de la casa de Eldridge Street.
941
01:09:24,894 --> 01:09:25,908
�S�?
942
01:09:28,998 --> 01:09:30,363
S�, Sra. Duncan.
943
01:09:30,766 --> 01:09:32,757
Est� en la puerta. �Qu� hago?
944
01:09:35,771 --> 01:09:38,001
Sabe que estoy.
El auto est� en la cochera.
945
01:09:38,207 --> 01:09:42,007
Yo me encargar�. Usted entret�ngalo.
946
01:09:42,378 --> 01:09:43,777
S�, entiendo.
947
01:09:57,793 --> 01:10:01,160
�Sr. Bannion!
Lamento haberlo hecho esperar.
948
01:10:09,572 --> 01:10:13,269
Los muebles son los mismos.
No cambi� nada.
949
01:10:14,977 --> 01:10:17,571
Todav�a no empez�
con la buena vida, �no?
950
01:10:17,646 --> 01:10:19,409
�De qu� est� hablando?
951
01:10:19,481 --> 01:10:22,712
Su esposo recib�a dinero de Lagana.
Ahora lo recibe usted.
952
01:10:23,752 --> 01:10:27,153
Debe tener todos los n�meros y
los detalles por escrito para seguir...
953
01:10:27,223 --> 01:10:29,054
...extorsionando a Lagana.
954
01:10:29,725 --> 01:10:31,454
�Qu� hizo con los papeles?
955
01:10:32,094 --> 01:10:35,120
No tengo la menor idea de lo que dice.
956
01:10:35,564 --> 01:10:38,965
Pero si quiere echar un vistazo,
adelante.
957
01:10:40,970 --> 01:10:44,531
No, no los tiene aqu�. Usted es m�s
inteligente que Lucy Chapman.
958
01:10:44,840 --> 01:10:45,932
Gracias.
959
01:10:48,277 --> 01:10:50,074
Le dijo a Lagana lo de Lucy.
960
01:10:52,514 --> 01:10:55,847
Tiene la mente podrida. Pobre Lucy.
961
01:10:56,552 --> 01:11:01,046
Le encant�. Incluso se puso contenta
cuando su marido se vol� los sesos.
962
01:11:01,724 --> 01:11:05,251
Nos llev�bamos bien hasta que empezaron
los problemas maritales.
963
01:11:06,729 --> 01:11:08,959
�Quiere enterarse de algo rid�culo?
964
01:11:09,031 --> 01:11:14,663
Despu�s de su relaci�n con Lucy Chapman
decidi� empezar una nueva vida.
965
01:11:17,640 --> 01:11:20,522
Los ladrones est�n
arruinando esta ciudad...
966
01:11:20,593 --> 01:11:22,900
...y usted protege a Lagana y a Stone...
967
01:11:22,945 --> 01:11:25,778
...a cambio de una vida
tranquila y lujosa.
968
01:11:25,848 --> 01:11:28,976
El futuro va a ser muy bueno,
Sr. Bannion.
969
01:11:31,287 --> 01:11:34,120
Usted no ver� ese futuro.
970
01:11:35,224 --> 01:11:36,384
Para nada.
971
01:11:36,959 --> 01:11:38,756
No me asustan las amenazas.
972
01:11:41,397 --> 01:11:44,264
Si le sucede algo,
la evidencia saldr� a la luz.
973
01:11:45,301 --> 01:11:48,429
Ese es el arreglo que hizo,
�verdad, mente brillante?
974
01:11:49,471 --> 01:11:54,135
Tiene todo guardado en alg�n lado.
As� mantiene controlado a Lagana.
975
01:11:56,945 --> 01:12:01,314
Pero yo no soy Lagana. Cuando
usted muera, se armar� el esc�ndalo.
976
01:12:02,351 --> 01:12:07,186
Quedar�n expuestos Lagana,
Stone y todos los otros chupasangres.
977
01:12:08,157 --> 01:12:12,059
El Sr. Lagana
es muy buen agente de seguros de vida.
978
01:12:14,763 --> 01:12:16,162
�Qu� problema hay?
979
01:12:16,899 --> 01:12:18,264
Ninguno, oficial.
980
01:12:19,501 --> 01:12:21,526
El es el sargento Bannion.
981
01:12:21,704 --> 01:12:24,332
Perd�n. Nos llamaron
diciendo que hab�a problemas.
982
01:12:24,406 --> 01:12:29,867
El sargento Bannion...
Disculpe, es sargento retirado, �no?
983
01:12:30,979 --> 01:12:33,106
Se ir� con usted, oficial.
984
01:12:50,132 --> 01:12:51,531
Soy yo, Bannion.
985
01:13:12,721 --> 01:13:14,951
�No tendr�a que haber
un poco de luz aqu�?
986
01:13:15,023 --> 01:13:17,992
Creo que tendr� que acostumbrarme
a que me vean.
987
01:13:33,409 --> 01:13:35,900
Me siento como un objeto guardado...
988
01:13:35,978 --> 01:13:38,276
...porque nadie quiere mirarlo.
989
01:13:39,448 --> 01:13:42,508
�No tienes que tomar una de �stas
antes de las comidas?
990
01:13:42,985 --> 01:13:44,179
Aqu� tienes.
991
01:13:46,088 --> 01:13:47,578
�Quieres agua?
992
01:13:55,931 --> 01:13:57,592
Es dif�cil quedarse pensando...
993
01:13:57,666 --> 01:14:00,794
...cuando uno se ha pasado
casi toda la vida sin pensar.
994
01:14:01,537 --> 01:14:03,164
Toma la sopa.
995
01:14:17,386 --> 01:14:19,320
�C�mo era tu esposa, Dave?
996
01:14:22,090 --> 01:14:25,184
Ten�a 27 a�os, el cabello rubio...
997
01:14:27,396 --> 01:14:29,023
...y los ojos grises.
998
01:14:29,498 --> 01:14:31,523
Eso es una descripci�n policial.
999
01:14:31,667 --> 01:14:36,001
�Le gustaba cocinar? �Y que le dieran
sorpresas? �Qu� cosas la hac�an re�r?
1000
01:14:39,508 --> 01:14:41,476
Lo lamento. No quieres hablar de ella.
1001
01:14:41,543 --> 01:14:43,408
Por lo menos, no conmigo.
1002
01:14:43,779 --> 01:14:45,144
Con nadie.
1003
01:14:49,151 --> 01:14:51,210
- �Encontraste a Larry?
- �Qu�?
1004
01:14:53,055 --> 01:14:54,682
S�, lo encontr�.
1005
01:14:56,525 --> 01:14:57,564
�Y?
1006
01:14:58,260 --> 01:15:01,229
Y choqu� contra Bertha Duncan,
una pared de ladrillo.
1007
01:15:01,730 --> 01:15:03,322
�La viuda del polic�a?
1008
01:15:03,799 --> 01:15:06,199
Le dej� un mill�n de d�lares en papeles.
1009
01:15:06,869 --> 01:15:10,100
Dej� por escrito toda la informaci�n
que ten�a sobre la mafia.
1010
01:15:10,172 --> 01:15:12,003
Vince debe odiarla.
1011
01:15:12,674 --> 01:15:15,302
Nunca soport� perder
ni que lo presionaran.
1012
01:15:15,544 --> 01:15:17,136
Tiene que soportarlo.
1013
01:15:17,212 --> 01:15:20,238
Si ella muere,
la carta quedar� en manos de la prensa.
1014
01:15:21,884 --> 01:15:23,909
Hace una hora, casi la mat�.
1015
01:15:27,289 --> 01:15:28,756
Deb� haberlo hecho.
1016
01:15:29,024 --> 01:15:30,753
No creo que pudieras.
1017
01:15:32,361 --> 01:15:36,821
Si lo hubieras hecho, no habr�a
muchas diferencias entre Stone y t�.
1018
01:15:39,034 --> 01:15:42,162
Debe ser para m�.
Avis� abajo que estar�a aqu�.
1019
01:15:44,373 --> 01:15:45,499
�S�?
1020
01:15:46,975 --> 01:15:49,967
- �S�, Marge?
- El relevo de la guardia no vino.
1021
01:15:50,045 --> 01:15:53,208
Llam� al cuartel y me dijeron
que no iba a venir m�s nadie.
1022
01:15:53,282 --> 01:15:56,945
Deja la puerta cerrada hasta que
llegue Al. Estar� ah� en una hora.
1023
01:15:59,021 --> 01:16:00,921
Qu�date con esto de compa��a.
1024
01:16:15,137 --> 01:16:17,901
Bueno, amigo. Arriba las manos.
1025
01:16:19,041 --> 01:16:21,509
Sube la escalera, despacio y tranquilo.
1026
01:16:41,363 --> 01:16:43,729
�Espera, Mark! �Espera!
1027
01:16:45,667 --> 01:16:48,261
Lindo intento. Es mi cu�ado.
1028
01:16:49,771 --> 01:16:51,261
�Qu� significa esto?
1029
01:16:51,473 --> 01:16:53,202
Al orden� detener a todos.
1030
01:16:53,942 --> 01:16:56,536
Muy bien, Mark. Vuelve abajo.
1031
01:16:56,645 --> 01:16:57,907
Perd�n, amigo.
1032
01:16:58,146 --> 01:16:59,160
S�.
1033
01:16:59,715 --> 01:17:00,807
Est� bien.
1034
01:17:01,516 --> 01:17:03,279
- �Joyce est� bien?
- S�.
1035
01:17:03,452 --> 01:17:06,944
Marge la tiene adentro.
Traje a los muchachos por las dudas.
1036
01:17:08,156 --> 01:17:09,214
El es mi cu�ado.
1037
01:17:09,291 --> 01:17:12,283
Ellos son Bill Rutherford,
Harry Shoenstein y Hank O'Connell.
1038
01:17:12,361 --> 01:17:14,090
�Qu� tal?
1039
01:17:14,162 --> 01:17:16,892
Parece que la vida civil
no cambi� los reflejos de Mark.
1040
01:17:16,965 --> 01:17:19,798
�Est�s bromeando? Para nada.
1041
01:17:21,737 --> 01:17:25,434
Cuando nos enfrentemos, ser�
con mafiosos que saben hacer su trabajo.
1042
01:17:25,507 --> 01:17:27,168
Me temo que no los detendr�...
1043
01:17:27,242 --> 01:17:30,006
...un pu�ado de aficionados
con buen coraz�n.
1044
01:17:30,078 --> 01:17:32,444
�Parecemos un conjunto
de bailarinas populares?
1045
01:17:32,514 --> 01:17:36,177
Yo estuve en lugares donde �sos no ir�an
ni con un tanque de 50 toneladas.
1046
01:17:36,251 --> 01:17:37,343
Y entr� caminando...
1047
01:17:37,419 --> 01:17:40,115
La historia
de c�mo se gan� la medalla de honor.
1048
01:17:40,188 --> 01:17:41,678
�Est� bien, qu� gracioso!
1049
01:17:41,757 --> 01:17:45,750
�Cualquiera que entre por esa puerta
y toque a esa chica, acabar� muerto!
1050
01:17:45,827 --> 01:17:48,318
�Harry "Schoenhopper",
el poeta irascible!
1051
01:17:49,665 --> 01:17:52,133
En serio, Bannion. Podemos hacer esto.
1052
01:17:53,669 --> 01:17:56,194
Nunca estuve tan seguro
de nada en mi vida.
1053
01:17:57,139 --> 01:17:59,664
�Sabes de d�nde vendr�n a molestarnos?
1054
01:17:59,975 --> 01:18:02,569
Me sentir�a mejor
si ustedes se quedaran ac�.
1055
01:18:02,978 --> 01:18:06,539
- �Pap�!
- Ah� viene mi hija. �Hola, cari�o!
1056
01:18:09,151 --> 01:18:10,311
�C�mo est�s?
1057
01:18:10,919 --> 01:18:14,320
- �Me cuentas un cuento, pap�?
- Claro. �Qu� cuento, cari�o?
1058
01:18:14,389 --> 01:18:17,358
- El de Los Tres Gatitos.
- "Que perdieron los guantecitos."
1059
01:18:30,472 --> 01:18:33,441
Acabamos de o�r
que suspendieron la guardia policial.
1060
01:18:33,608 --> 01:18:37,601
- Te est�s arriesgando demasiado por m�.
- Es una linda noche para hacerlo.
1061
01:18:40,382 --> 01:18:41,508
Hola, Dave.
1062
01:18:42,484 --> 01:18:44,918
�No perder�s la jubilaci�n?
1063
01:18:44,986 --> 01:18:46,715
Mi esposa me dio permiso.
1064
01:18:47,355 --> 01:18:50,381
De hecho, us� palabras
que yo no pensaba que supiera.
1065
01:18:50,959 --> 01:18:54,190
Hace a�os que no respiraba
aire tan puro, tan tranquilo.
1066
01:18:54,262 --> 01:18:57,459
No hace falta que se queden.
Al trajo a sus amigos del ej�rcito.
1067
01:18:57,532 --> 01:19:00,126
Si nos quedamos,
lo que hagamos ser� oficial.
1068
01:19:01,336 --> 01:19:03,031
- Gracias.
- Dave.
1069
01:19:03,972 --> 01:19:05,667
�Ad�nde vas?
1070
01:19:06,742 --> 01:19:09,768
- A ning�n lado en especial.
- �Quieres que te acompa�e?
1071
01:19:10,245 --> 01:19:11,269
No.
1072
01:19:12,147 --> 01:19:15,913
Esta tarde denunciaron que irrumpiste
en casa de la Sra. Duncan.
1073
01:19:16,752 --> 01:19:18,652
�No ir�s ah� de nuevo?
1074
01:19:19,855 --> 01:19:20,947
No.
1075
01:19:44,312 --> 01:19:47,941
Soy Debby Marsh, la novia de Vince
Stone. �Puedo pasar un momento?
1076
01:19:48,350 --> 01:19:51,683
- Estaba por irme, pero pase.
- Gracias.
1077
01:19:52,821 --> 01:19:54,516
�Tuvo un accidente?
1078
01:19:55,056 --> 01:19:57,081
- S�.
- Lo lamento.
1079
01:20:03,665 --> 01:20:06,065
- Su casa es muy linda.
- Gracias.
1080
01:20:06,434 --> 01:20:08,732
- �La mand� el Sr. Stone?
- No.
1081
01:20:09,337 --> 01:20:13,103
He estado pensando en nosotras,
en cu�nto nos parecemos.
1082
01:20:14,743 --> 01:20:16,836
Las chicas vestidas por la mafia.
1083
01:20:17,245 --> 01:20:18,872
No la entiendo.
1084
01:20:19,447 --> 01:20:21,574
�A qu� vino, Srta. Marsh?
1085
01:20:21,683 --> 01:20:24,345
Dime Debby.
No nos tratemos de usted, Bertha.
1086
01:20:25,520 --> 01:20:27,511
Somos hermanas bajo las pieles.
1087
01:20:28,890 --> 01:20:31,290
No entiendo lo que dice, Srta. Marsh.
1088
01:20:32,093 --> 01:20:35,620
Llamar� al Sr. Stone
y le dir� que la venga a buscar.
1089
01:20:37,232 --> 01:20:38,699
Usted no est� bien.
1090
01:20:40,368 --> 01:20:42,598
Nunca estuve mejor en mi vida.
1091
01:21:51,573 --> 01:21:53,700
Te arder� por mucho tiempo, Vince.
1092
01:21:57,946 --> 01:22:02,542
Ahora no se ve tan mal,
pero ma�ana tu cara estar� como la m�a.
1093
01:22:04,352 --> 01:22:08,015
M�rala. No es linda, �verdad?
1094
01:22:08,790 --> 01:22:13,318
Andar�s por callejones y calles oscuras
para que la gente no te mire.
1095
01:22:13,528 --> 01:22:16,122
Pero tienes suerte.
No ser� por mucho tiempo.
1096
01:22:16,865 --> 01:22:18,594
�Bertha Duncan est� muerta!
1097
01:22:18,667 --> 01:22:23,570
Lagana y t� perder�n la tranquilidad.
Se ha destapado la olla. �Y lo hice yo!
1098
01:22:41,289 --> 01:22:42,306
�Dave!
1099
01:22:49,297 --> 01:22:50,336
Debby.
1100
01:22:57,939 --> 01:23:00,271
Mat� a la Sra. Duncan.
1101
01:23:20,595 --> 01:23:22,028
�Es una emergencia!
1102
01:23:22,097 --> 01:23:25,464
Manden una ambulancia
a Flower Street 257. Al piso de arriba.
1103
01:23:27,002 --> 01:23:28,019
�Dave!
1104
01:23:59,701 --> 01:24:01,066
�Vamos, dispara!
1105
01:24:04,372 --> 01:24:05,703
�Dispara!
1106
01:24:15,583 --> 01:24:16,622
Arriba.
1107
01:24:19,087 --> 01:24:20,126
Arriba.
1108
01:24:37,305 --> 01:24:39,205
Nos llevaremos tu arma, Dave.
1109
01:24:43,311 --> 01:24:45,302
Puedes llev�rtelo a �l tambi�n.
1110
01:24:48,316 --> 01:24:50,910
En principio, ya tienen
un cargo en su contra.
1111
01:25:12,140 --> 01:25:13,266
Por ah�.
1112
01:25:27,055 --> 01:25:30,491
Fuimos a la casa de Duncan.
Lamento que t� hayas llegado primero.
1113
01:25:30,558 --> 01:25:31,650
No fui yo.
1114
01:25:32,627 --> 01:25:35,994
- �Ya hiciste la denuncia?
- Primero quer�amos encontrarte a ti.
1115
01:25:36,064 --> 01:25:39,593
Coloca bajo vigilancia a Lagana,
Higgins y todos los otros ladrones.
1116
01:25:39,667 --> 01:25:42,303
Duncan dej� una confesi�n.
Ahora saldr� a la luz.
1117
01:25:42,344 --> 01:25:44,227
Los chupasangres
intentar�n huir.
1118
01:25:45,440 --> 01:25:47,203
Moverla no tiene sentido.
1119
01:25:51,880 --> 01:25:54,940
El homicidio de Bertha Duncan
ya est� resuelto.
1120
01:26:07,262 --> 01:26:08,320
Dave.
1121
01:26:08,897 --> 01:26:09,989
S�.
1122
01:26:12,600 --> 01:26:13,999
�Voy a morir?
1123
01:26:17,172 --> 01:26:19,667
Si te dijera que vas a vivir
100 a�os m�s...
1124
01:26:19,768 --> 01:26:21,565
...me dir�as que soy un mentiroso.
1125
01:26:22,010 --> 01:26:23,500
No me quiero morir.
1126
01:26:25,813 --> 01:26:27,678
Debo estar horrible.
1127
01:26:30,952 --> 01:26:35,616
Vince no tendr�a que haberme arruinado
la cara. Eso estuvo muy mal.
1128
01:26:40,929 --> 01:26:43,056
- Dave.
- �S�?
1129
01:26:44,232 --> 01:26:45,597
Me voy a morir.
1130
01:26:48,937 --> 01:26:50,063
No, Debby.
1131
01:26:57,412 --> 01:27:00,313
�Recuerdas cu�nto te enojaste...
1132
01:27:00,715 --> 01:27:03,616
...cuando te pregunt�
c�mo era tu esposa?
1133
01:27:05,053 --> 01:27:06,350
No me enoj�.
1134
01:27:08,990 --> 01:27:11,481
T� y Katie se habr�an llevado bien.
1135
01:27:13,261 --> 01:27:14,660
�C�mo era Katie?
1136
01:27:16,698 --> 01:27:20,065
Ten�a el t�pico mal humor irland�s.
Pero se le pasaba r�pido.
1137
01:27:20,735 --> 01:27:23,226
Se enojaba conmigo
por no llegar para la cena...
1138
01:27:23,304 --> 01:27:25,772
...o dejar el ba�o desordenado.
1139
01:27:26,140 --> 01:27:29,109
Y, al rato, ven�a con
un trago en la mano...
1140
01:27:29,177 --> 01:27:31,805
...para m�, como si no
hubiera pasado nada.
1141
01:27:33,047 --> 01:27:36,448
A Katie le gustaba probar todo.
1142
01:27:36,751 --> 01:27:40,380
Me sacaba sorbos de mis tragos
y pitadas de mis cigarrillos.
1143
01:27:41,122 --> 01:27:44,057
A veces, probaba la comida
que yo ten�a en el plato.
1144
01:27:44,959 --> 01:27:46,893
Eso nos divert�a mucho.
1145
01:27:48,596 --> 01:27:50,496
Me cae bien.
1146
01:27:53,368 --> 01:27:56,098
Me cae muy bien.
1147
01:27:56,738 --> 01:27:58,603
A veces, cuando yo llegaba a casa...
1148
01:27:58,673 --> 01:28:02,370
...ella hab�a vestido a la ni�a
como una princesita.
1149
01:28:03,344 --> 01:28:06,711
Uno de los principales momentos del d�a
era cuando yo entraba...
1150
01:28:06,781 --> 01:28:09,100
...y la ve�a ah�, como si reci�n
la hubieran sacado...
1151
01:28:09,141 --> 01:28:10,947
...de una torta de cumplea�os.
1152
01:28:16,457 --> 01:28:19,654
Creo que eso pasa
en la mayor�a de las familias.
1153
01:28:30,471 --> 01:28:32,735
�LAGANA Y HIGGINS PROCESADOS!
1154
01:28:32,807 --> 01:28:35,776
LA CONFESI�N DE DUNCAN
DENUNCIA ORGANIZACI�N CRIMINAL
1155
01:28:53,361 --> 01:28:56,558
- �Me traes un caf�, Hugo?
- �Ya mismo, sargento!
1156
01:28:58,900 --> 01:29:00,629
Homicidios, habla Bannion.
1157
01:29:05,473 --> 01:29:06,512
Bueno.
1158
01:29:08,242 --> 01:29:10,733
Atropellaron a alguien y
el conductor huy�.
1159
01:29:15,783 --> 01:29:18,752
- Que el caf� no se enfr�e, Hugo.
- Bueno, se�or.
1160
01:29:18,920 --> 01:29:21,920
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
92787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.