All language subtitles for Legend of Awakening 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 14 4 00:02:24,240 --> 00:02:25,600 Tuan cerita ini mengatakan 5 00:02:25,600 --> 00:02:26,840 sebuah cerita yang aneh. 6 00:02:27,840 --> 00:02:29,600 Rumah seorang pemburu kebakaran, 7 00:02:31,400 --> 00:02:34,000 seekor rubah yang sebenarnya ingin dibunuh 8 00:02:35,440 --> 00:02:37,280 manfaatkan kesempatan melarikan diri, 9 00:02:38,160 --> 00:02:39,800 akhirnya diselamatkan oleh seorang petani. 10 00:02:41,520 --> 00:02:43,120 Tapi pada saat rubah sudah hampir pulih 11 00:02:44,400 --> 00:02:46,200 saat bersiap pamitan dengan petani, 12 00:02:47,240 --> 00:02:48,280 baru sadar 13 00:02:49,000 --> 00:02:50,079 petani sedang asah pisau. 14 00:02:52,200 --> 00:02:54,160 Ternyata petani dan pemburu bersekongkol. 15 00:02:55,840 --> 00:02:57,160 Aku tidak mengerti, 16 00:02:58,200 --> 00:03:00,040 petani ini berpura-pura begitu lama 17 00:03:00,440 --> 00:03:02,360 hanya demi menguliti rubah. 18 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 Guru, kalau kamu demi apa? 19 00:03:10,840 --> 00:03:13,560 Kamu selalu bilang berpikir demi perguruan Zhaifeng. 20 00:03:14,560 --> 00:03:16,360 Tapi waktu aku ingin melepas pengujian roh, 21 00:03:18,760 --> 00:03:20,480 kamu malah tidak menghalangi aku. 22 00:03:24,320 --> 00:03:26,320 Kamu masih mengikuti aku pergi ke Gedung Xinghua, 23 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 menempel bau arak Bunga aprikot. 24 00:03:35,280 --> 00:03:37,120 Semua ini demi apa? 25 00:03:42,320 --> 00:03:43,480 Sudah cukup sampai sini. 26 00:03:45,760 --> 00:03:46,880 Kamu sudah mabuk, 27 00:03:47,320 --> 00:03:48,720 aku antar kamu istirahat ke kamar. 28 00:04:05,280 --> 00:04:06,640 Waktu itu Paman Wen menggunakan jarum penembus tulang 29 00:04:06,640 --> 00:04:08,760 melukai orang Gedung Shanhai di Gedung Xinghua. 30 00:04:09,480 --> 00:04:10,760 Kenapa bekas luka yang sama, 31 00:04:10,760 --> 00:04:12,320 ada di badan Guru juga? 32 00:04:12,680 --> 00:04:14,360 Asalkan kamu berikan penjelasan padaku, 33 00:04:15,320 --> 00:04:16,390 aku akan percaya padamu. 34 00:04:18,800 --> 00:04:19,829 sudah 3 tahun, 35 00:04:21,829 --> 00:04:23,200 bibit yang ditabur 36 00:04:24,760 --> 00:04:26,440 akhirnya sudah bisa panen. 37 00:04:55,120 --> 00:04:55,920 Tidak mungkin. 38 00:04:56,680 --> 00:04:58,560 Guru pasti bukan orang Gedung Shanhai. 39 00:04:59,120 --> 00:04:59,920 Zhao Xifan. 40 00:05:00,760 --> 00:05:02,480 Tapi bekas luka ini tidak bisa bohong. 41 00:05:09,680 --> 00:05:10,640 Sang. 42 00:05:11,080 --> 00:05:12,120 Kamu datang menjengukku? 43 00:05:12,680 --> 00:05:14,360 Aku tahu kamu masih peduli pada aku. 44 00:05:14,960 --> 00:05:15,520 Wei Tianqi. 45 00:05:15,640 --> 00:05:16,680 Kenapa kamu bisa terluka? 46 00:05:17,400 --> 00:05:17,880 Sang. 47 00:05:18,000 --> 00:05:18,440 Katakan. 48 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Gedung Xinghua. 49 00:05:20,160 --> 00:05:21,600 Waktu itu terjadi di Gedung Xinghua. 50 00:05:28,060 --> 00:05:31,540 [Lu Ping] 51 00:05:29,400 --> 00:05:30,720 Waktu itu aku berada di Gedung Xinghua. 52 00:05:30,720 --> 00:05:31,160 Tuan Wen. 53 00:05:32,040 --> 00:05:34,360 Aku menggunakan nama Lu Ping baru bisa bertemu Tuan Wen, 54 00:05:36,000 --> 00:05:37,680 baru menyadari raut mukanya berubah. 55 00:05:39,040 --> 00:05:39,840 Pada saat ini, 56 00:05:40,440 --> 00:05:42,880 pelanggan di sekeliling tiba-tiba berdiri 57 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 bilang aku menghambat urusannya. 58 00:05:53,400 --> 00:05:54,840 Mereka ingin membunuh aku. 59 00:06:05,440 --> 00:06:07,200 Kamu merusak rencana baikku. 60 00:06:08,840 --> 00:06:10,000 Tak disangka semua ini 61 00:06:10,560 --> 00:06:12,280 adalah perintah dari Wen Gecheng. 62 00:06:15,280 --> 00:06:16,960 Jangan biarkan ada yang hidup. 63 00:06:35,560 --> 00:06:36,280 Simbol Shanhai. 64 00:06:39,200 --> 00:06:39,800 Tuan Muda. 65 00:06:40,120 --> 00:06:40,840 Benda ini penting, 66 00:06:41,120 --> 00:06:42,040 serahkan kepada tuan besar. 67 00:06:46,400 --> 00:06:48,320 Aku sama sekali tidak tahu itu barang apa. 68 00:06:49,000 --> 00:06:50,800 Wei Ying berusaha sekuat tenaga melemparnya padaku, 69 00:06:51,200 --> 00:06:52,560 meminta aku harus menjaganya. 70 00:07:07,520 --> 00:07:09,720 Waktu itu aku mengira aku akan mati. 71 00:07:10,800 --> 00:07:12,240 Di saat ini, muncul orang berpakaian hitam, 72 00:07:12,920 --> 00:07:14,160 dia menyelamatkanku. 73 00:07:20,440 --> 00:07:21,800 Kemudian aku sudah tidak ingat apa-apa lagi. 74 00:07:22,440 --> 00:07:23,960 Simbol ini milik Wen Gecheng? 75 00:07:24,920 --> 00:07:26,680 Bukankah dia ingin bawa Lu Ping untuk buka segel? 76 00:07:27,160 --> 00:07:28,240 Kenapa ingin bunuh kamu? 77 00:07:30,960 --> 00:07:32,480 Saat Wei Tianqi masuk itu, 78 00:07:32,920 --> 00:07:34,800 sebenarnya jebakan untuk Lu Ping. 79 00:07:38,400 --> 00:07:39,720 Jadi orang yang membuat rencana ini, 80 00:07:41,480 --> 00:07:43,320 mata-mata Gedung Shanhai yang sebenarnya 81 00:07:44,080 --> 00:07:45,080 adalah Wen Gecheng? 82 00:07:45,960 --> 00:07:47,000 Kenapa dia ingin menghasut Lu Ping, 83 00:07:47,159 --> 00:07:48,159 untuk melawan Guo Youdao? 84 00:07:49,360 --> 00:07:51,080 Takutnya orang yang menolong Wei Tianqi 85 00:07:51,840 --> 00:07:52,880 adalah guru. 86 00:07:53,760 --> 00:07:55,320 Wen Gecheng keberatan guru menghambat urusan, 87 00:07:55,720 --> 00:07:57,320 jadi menghasut. 88 00:07:58,159 --> 00:07:58,680 Qin Sang. 89 00:07:59,120 --> 00:07:59,840 Kembali ke penginapan, 90 00:08:00,400 --> 00:08:01,280 Hentikan Lu Ping. 91 00:08:44,400 --> 00:08:46,440 Selamat Ketua bukit elemen angin. 92 00:09:01,840 --> 00:09:02,680 Nona Qin. 93 00:09:02,840 --> 00:09:03,560 Maaf. 94 00:09:04,080 --> 00:09:04,760 Ternyata, 95 00:09:05,160 --> 00:09:06,480 keluarga Wei dan Gedung Shanhai 96 00:09:06,680 --> 00:09:07,960 dari kawanan yang sama. 97 00:09:08,120 --> 00:09:08,760 Wei Ming. 98 00:09:09,120 --> 00:09:10,520 Ternyata sudah ketahuan, 99 00:09:10,640 --> 00:09:11,680 jangan sampai ada yang lolos. 100 00:09:15,840 --> 00:09:16,360 Kamu... 101 00:09:18,760 --> 00:09:20,560 Kamu adalah Ketua bukit elemen angin. 102 00:09:29,480 --> 00:09:30,760 Pembangkit langit, 103 00:09:32,280 --> 00:09:33,760 sudah saatnya pulang. 104 00:09:52,960 --> 00:09:53,760 Kakak seperguruan. 105 00:09:55,200 --> 00:09:55,920 Guru Chu Min. 106 00:09:56,600 --> 00:09:58,960 Kalian satu per satu mondar-mandir, 107 00:09:59,840 --> 00:10:02,120 suruh bocah ini membohongi aku pulang ke Ruang kitab 108 00:10:02,280 --> 00:10:03,480 dan mengurung aku. 109 00:10:03,840 --> 00:10:04,360 Katakan. 110 00:10:04,720 --> 00:10:06,080 Apa yang sedang dilakukan? 111 00:10:06,840 --> 00:10:07,680 Guru Chu Min. 112 00:10:08,360 --> 00:10:09,120 Harus pulang ke penginapan 113 00:10:09,400 --> 00:10:10,280 bantu guru. 114 00:11:06,440 --> 00:11:07,720 Selamat Ketua Bukit Wen. 115 00:11:08,760 --> 00:11:10,240 Kehilangan ilmu bela diri selama 3 tahun, 116 00:11:10,760 --> 00:11:13,200 sekarang masih ada hasil yang luar biasa. 117 00:11:14,840 --> 00:11:16,040 Kalau bisa ilmu bela diri, 118 00:11:16,400 --> 00:11:18,240 Qin Qi bagaimana mungkin percaya padaku? 119 00:11:19,240 --> 00:11:21,120 Hanya dengan tanpa perlindungan diri, 120 00:11:21,880 --> 00:11:23,520 baru bisa merebut kepercayaannya. 121 00:11:24,560 --> 00:11:27,160 Ketua Bukit Wen dulu pernah memiliki kehormatan yang tinggi. 122 00:11:27,560 --> 00:11:30,120 Hari ini dikarenakan satu jarum penembus tulang, 123 00:11:30,560 --> 00:11:32,240 jadi jatuh sampai situasi seperti ini. 124 00:11:33,320 --> 00:11:34,800 Begitu berkorban, 125 00:11:35,280 --> 00:11:36,320 pantas? 126 00:11:40,000 --> 00:11:41,080 Demi ketua gedung, 127 00:11:41,920 --> 00:11:43,120 badan hancur berkeping-keping, 128 00:11:43,720 --> 00:11:44,960 apa yang perlu ditakutkan. 129 00:11:49,400 --> 00:11:51,960 Mayat Guo Youdao aku sudah suruh orang tangani. 130 00:11:52,280 --> 00:11:54,600 Tolong Ketua Bukit Zhou segera atur orang, 131 00:11:55,400 --> 00:11:57,080 aku harus bawa Lu Ping kembali ke Gedung. 132 00:11:57,240 --> 00:11:58,040 Wen Gecheng! 133 00:12:00,000 --> 00:12:00,960 Wen Gecheng. 134 00:12:02,120 --> 00:12:03,800 Elemen Angin adalah pemimpin informasi. 135 00:12:04,440 --> 00:12:06,040 Elemen api baru menangkap orang. 136 00:12:06,480 --> 00:12:08,200 Kamu kira kamu benar-benar bernasib baik? 137 00:12:09,240 --> 00:12:11,360 Masalah ini tidak ada bagianmu! 138 00:12:12,080 --> 00:12:14,280 Kalau bukan Si Tuchong Elemen api kehilangan plakat Shanhai, 139 00:12:14,400 --> 00:12:16,280 beberapa hari ini bagaimana mungkin ada kesalahan? 140 00:12:16,680 --> 00:12:18,320 Ketua gedung telah menunggu 3 tahun, 141 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 kamu masih ingin terus menghambatnya? 142 00:12:21,680 --> 00:12:22,680 Imbalan ketua gedung 143 00:12:23,120 --> 00:12:24,000 perlu atau tidak, 144 00:12:24,760 --> 00:12:25,920 tergantung padamu. 145 00:12:52,360 --> 00:12:53,440 Su Tang menangis terus. 146 00:12:54,600 --> 00:12:55,760 Aku sudah membujuknya dari tadi. 147 00:12:56,680 --> 00:12:57,880 Jangan berharap aku membujuknya lagi. 148 00:12:59,720 --> 00:13:00,640 Setiap kali, 149 00:13:02,120 --> 00:13:03,960 aku selalu tidak bisa melindungi orang-orang di sekitarku. 150 00:13:07,320 --> 00:13:08,480 Aku pergi cari bantuan kakak. 151 00:13:09,600 --> 00:13:12,040 Yang satu bawahan setia melayani selama 3 tahun, 152 00:13:13,240 --> 00:13:15,560 yang satu orang yang asal usulnya tidak jelas, yang bawa kamu mencabut roh. 153 00:13:16,000 --> 00:13:17,520 Tidak ada bukti, dia akan bantu siapa? 154 00:13:20,280 --> 00:13:21,160 Kalau sudah terpikirkan, 155 00:13:21,280 --> 00:13:22,720 kenapa tidak segera pergi cari? 156 00:13:26,280 --> 00:13:27,840 Ragu-ragu, 157 00:13:28,000 --> 00:13:29,840 bersedih dan mengeluh. 158 00:13:30,280 --> 00:13:33,640 Aku tidak ada murid seperti kamu. 159 00:13:34,600 --> 00:13:35,520 Kakak seperguruan. 160 00:13:36,400 --> 00:13:37,400 Kamu pernah bilang, 161 00:13:38,560 --> 00:13:41,360 perguruan Zhaifeng tidak akan membiarkan siapa pun pergi. 162 00:13:51,240 --> 00:13:51,840 Iya. 163 00:13:52,920 --> 00:13:53,640 Aku pernah mengatakannya, 164 00:13:54,720 --> 00:13:55,960 aku pasti bisa melakukannya. 165 00:13:58,880 --> 00:13:59,480 Nona Qin. 166 00:14:00,520 --> 00:14:01,160 Minta tolong padamu. 167 00:14:03,520 --> 00:14:04,440 Panggil aku Qin Sang. 168 00:14:05,360 --> 00:14:06,880 Aku pergi ke Kediaman Zhiwei untuk cari bukti. 169 00:14:08,080 --> 00:14:08,600 Tunggu saja. 170 00:14:09,120 --> 00:14:10,360 Prajurit Longjie pasti datang. 171 00:14:17,480 --> 00:14:18,240 Mo Lin sudah sadar? 172 00:14:23,800 --> 00:14:25,960 Kamu ingin aku mencium seluruh Kaifeng untuk cari Lu Ping? 173 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 Kakak seperguruan, kamu gila? 174 00:14:27,360 --> 00:14:28,640 Lu Ping pernah kabur dari Gedung Shanhai, 175 00:14:28,760 --> 00:14:30,520 dia pasti berusaha sekuat tenaga cari cara. 176 00:15:03,400 --> 00:15:03,960 Mo Lin. 177 00:15:07,680 --> 00:15:08,440 Su Tang. 178 00:15:09,080 --> 00:15:10,640 Kakak kamu sama sekali tidak seperti kamu, 179 00:15:11,040 --> 00:15:12,360 dia sangat pelit. 180 00:15:12,680 --> 00:15:13,400 Sekarang dia 181 00:15:13,560 --> 00:15:14,880 penuh amarah, 182 00:15:15,320 --> 00:15:16,640 menunggu kita pergi cari dia. 183 00:15:46,600 --> 00:15:48,000 Wilayah utara sangat dingin. 184 00:15:48,560 --> 00:15:50,160 Ingat, jaga diri baik-baik. 185 00:15:52,800 --> 00:15:54,200 Kamu sedang mempedulikan aku? 186 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Atau 187 00:15:56,320 --> 00:15:58,760 kamu sudah ketagihan berperan jadi Tuan Wen? 188 00:16:03,600 --> 00:16:06,280 Kalau waktu itu kamu ke Gedung Xinghua 189 00:16:06,440 --> 00:16:07,920 dan patuh ikut dengan aku, 190 00:16:08,680 --> 00:16:10,560 kamu tidak usah sampai begini buruk. 191 00:16:11,040 --> 00:16:12,880 Sejak pertandingan pengujian roh, 192 00:16:14,760 --> 00:16:16,480 aku sudah terjerumus dalam rencanamu. 193 00:16:18,960 --> 00:16:19,760 Benar tidak? 194 00:16:23,920 --> 00:16:25,640 Aku orang yang sudah mau meninggal, 195 00:16:27,480 --> 00:16:29,080 Kamu tidak ingin aku mati lebih jelas. 196 00:16:31,520 --> 00:16:32,600 Kaifeng sangat besar. 197 00:16:33,280 --> 00:16:35,480 Bertindak ceroboh hanya akan membuat terperanjat, 198 00:16:35,640 --> 00:16:37,600 juga akan mengejutkan Jenderal Qin Qi. 199 00:16:38,800 --> 00:16:40,120 Satu-satunya yang bisa aku lakukan, 200 00:16:40,720 --> 00:16:44,120 hanya membiarkan kamu sendiri menghampiri aku. 201 00:17:14,240 --> 00:17:15,040 Jadi... 202 00:17:16,640 --> 00:17:19,069 Jadi, waktu itu jiwa pengunci roh aku bereaksi. 203 00:17:20,000 --> 00:17:21,440 Yang dinyalakan di Kediaman Zhiwei 204 00:17:21,520 --> 00:17:23,640 adalah obat pereaksi roh Li. 205 00:17:25,349 --> 00:17:27,400 Roh Li dalam badan kamu menjadi bergejolak, 206 00:17:27,829 --> 00:17:30,680 roh pengunci jiwa tentu saja akan dikunci semakin ketat. 207 00:17:31,800 --> 00:17:32,520 Lu Ping. 208 00:17:33,280 --> 00:17:34,880 Ingat yang aku katakan padamu, 209 00:17:35,880 --> 00:17:38,920 tidak ada yang bisa meninggalkan Gedung Shanhai. 210 00:17:40,140 --> 00:17:40,680 Pergilah. 211 00:18:08,050 --> 00:18:08,720 Guru. 212 00:18:09,130 --> 00:18:09,980 Lu Ping. 213 00:18:12,320 --> 00:18:13,180 Guo Youdao. 214 00:18:16,820 --> 00:18:17,890 Baguslah kalau tidak mati. 215 00:18:18,920 --> 00:18:19,930 Lihat tidak? 216 00:18:19,930 --> 00:18:21,000 Dari awal aku sudah bilang, 217 00:18:21,160 --> 00:18:22,960 Min dari luar kelihatan tidak peduli. 218 00:18:23,080 --> 00:18:24,480 Tapi dalam hati sebenarnya sangat kangen padaku. 219 00:18:24,600 --> 00:18:25,160 Tutup mulutmu. 220 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Wen Gecheng. 221 00:18:33,280 --> 00:18:34,400 Kamu tidak memahami aku, 222 00:18:35,320 --> 00:18:36,600 lebih tidak memahami guru aku. 223 00:18:37,600 --> 00:18:38,920 Selama bertahun-tahun aku baru sadar, 224 00:18:39,080 --> 00:18:41,040 kalau ingin hidup hanya ada satu cara. 225 00:18:42,800 --> 00:18:44,160 Itu adalah inisiatif menyerang. 226 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Kalau guru aku, 227 00:18:48,560 --> 00:18:50,200 lebih baik kamu bandingkan dulu kemampuan sandiwara dia. 228 00:18:53,760 --> 00:18:54,200 Dia 229 00:18:54,680 --> 00:18:55,760 adalah rubah kecil itu. 230 00:18:57,200 --> 00:18:58,720 Rubah tua mati yang lahir kembali, 231 00:18:59,200 --> 00:19:01,200 rubah kecil tentu akan beri penghargaan. 232 00:19:03,160 --> 00:19:04,800 Supaya Wen Gecheng mati dengan jelas. 233 00:19:11,720 --> 00:19:12,320 Guru. 234 00:19:13,120 --> 00:19:14,320 Hari ini bulan sungguh indah, 235 00:19:14,880 --> 00:19:15,800 temani aku minum. 236 00:19:18,120 --> 00:19:19,680 Tidak bisa, kemarin malam minum terlalu banyak. 237 00:19:19,760 --> 00:19:20,720 Tidak minum lagi. 238 00:19:20,880 --> 00:19:21,280 Baik. 239 00:19:22,080 --> 00:19:23,920 Kalau begitu, tidak mau terima niat baik. 240 00:19:24,320 --> 00:19:25,080 Sikap apa ini? 241 00:19:25,240 --> 00:19:25,880 Aku tak mau minum. 242 00:19:26,000 --> 00:19:26,600 Kenapa? 243 00:19:32,400 --> 00:19:32,840 Guru. 244 00:19:33,240 --> 00:19:35,040 Luka jarum penembus tulang tidak diobati baik-baik, 245 00:19:35,640 --> 00:19:36,880 nadi kamu bisa lumpuh. 246 00:19:40,040 --> 00:19:41,120 Lupa kecil ini, 247 00:19:41,440 --> 00:19:42,360 bukan apa-apa. 248 00:19:42,520 --> 00:19:43,320 Kamu juga tahu. 249 00:19:43,920 --> 00:19:44,880 Luka aku ini, 250 00:19:45,040 --> 00:19:47,120 Wei Zhong yang pukul. 251 00:19:47,560 --> 00:19:48,240 Guru. 252 00:19:49,240 --> 00:19:50,880 Ini cukup lihat lukanya, 253 00:19:51,000 --> 00:19:52,720 kebohogan akan terungkap tanpa diserang. 254 00:19:53,040 --> 00:19:54,120 Lebih baik tidak usah bicarakan lagi. 255 00:19:55,480 --> 00:19:56,960 Paman Wen beberapa kali mengisyaratkan padaku, 256 00:19:57,120 --> 00:19:58,640 di samping ada orang Gedung Shanhai. 257 00:19:58,760 --> 00:20:00,440 Waktu itu, orang yang tahu aku ke Gedung Xinghua, 258 00:20:00,560 --> 00:20:01,240 selain ada 259 00:20:01,400 --> 00:20:03,080 Xifan, Su Tang, Mo Lin 260 00:20:04,040 --> 00:20:05,400 dan kamu, guru. 261 00:20:07,720 --> 00:20:09,160 Berbagai tanda membuktikan, 262 00:20:09,720 --> 00:20:11,120 kamu telah berbohong padaku. 263 00:20:13,120 --> 00:20:14,400 Kalau kamu curiga padaku, 264 00:20:16,120 --> 00:20:17,720 kenapa membicarakannya denganku? 265 00:20:18,000 --> 00:20:18,960 Guru pernah bilang, 266 00:20:19,480 --> 00:20:21,080 Sebelum utang aku lunas, 267 00:20:21,360 --> 00:20:22,720 Kamu tidak rela membiarkan aku mati. 268 00:20:24,120 --> 00:20:25,440 Jadi aku juga ambil taruhan, 269 00:20:27,160 --> 00:20:28,720 taruhan apakah kamu masih punya hati nurani. 270 00:20:32,120 --> 00:20:33,160 Apa maksudmu? 271 00:20:33,440 --> 00:20:34,800 Bisa lebih lembut tidak? 272 00:20:36,710 --> 00:20:37,080 Sakit. 273 00:20:37,080 --> 00:20:38,760 Jadi, sekarang kamu bisa kasih tahu aku kebenarannya? 274 00:20:42,080 --> 00:20:43,360 Aku pergi ke Gedung Xinghua, 275 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 demi melindungi kamu. 276 00:20:47,880 --> 00:20:51,120 Siapa sangka Wen Gecheng membuat jebakan padamu hari itu. 277 00:20:52,000 --> 00:20:54,440 Tadinya aku mengira dia tidak semudah itu mengungkapkan identitasnya. 278 00:20:55,000 --> 00:20:55,600 Tapi tak disangka, 279 00:20:55,720 --> 00:20:57,760 sekejap dia langsung membunuh tiga penjaga keluarga Wei. 280 00:20:58,560 --> 00:21:00,280 Wei Tianqi juga hampir mati di tangannya. 281 00:21:00,640 --> 00:21:01,200 Selanjutnya, 282 00:21:01,400 --> 00:21:02,760 dengan terang-terangan dia bilang, 283 00:21:02,920 --> 00:21:04,440 orang utusan Gedung Shanhai. 284 00:21:04,920 --> 00:21:06,080 Sejak saat itu, 285 00:21:06,440 --> 00:21:07,640 aku sudah curiga padanya. 286 00:21:08,360 --> 00:21:09,400 Jadi malam ini, 287 00:21:09,560 --> 00:21:12,600 sebenarnya berencana cari tahu ke kediaman Wen. 288 00:21:14,200 --> 00:21:14,920 Tidak usah cari tahu lagi. 289 00:21:16,200 --> 00:21:17,280 Lukai diri sendiri dulu. 290 00:21:18,240 --> 00:21:19,600 Baru usahakan lempar semua kesalahan 291 00:21:19,720 --> 00:21:20,800 kepada dirimu. 292 00:21:20,960 --> 00:21:22,600 Ingin menggunakan tanganku menghabisi kamu. 293 00:21:23,520 --> 00:21:26,200 Cara ini selain Gedung Shanhai, 294 00:21:26,360 --> 00:21:27,520 siapa lagi yang bisa. 295 00:21:27,840 --> 00:21:29,960 Aku antar kamu keluar dari Kaifeng, melindungi diri sementara waktu. 296 00:21:30,420 --> 00:21:31,080 Tunggu. 297 00:21:33,520 --> 00:21:34,200 Guru. 298 00:21:34,640 --> 00:21:36,560 Tadi aku baru sadar di luar ada orang mengintai kita. 299 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 Kalau malam ini aku tidak melakukan tindakan, 300 00:21:40,840 --> 00:21:42,400 pasti menimbulkan kecurigaan. 301 00:21:43,240 --> 00:21:44,840 Karena guru suka bersandiwara, 302 00:21:46,160 --> 00:21:47,600 bagaimana kalau temani aku main sandiwara? 303 00:21:54,480 --> 00:21:56,040 Gedung Shanhai selalu berhati-hati, 304 00:21:56,600 --> 00:21:58,720 tidak pernah melepas pengawasan terhadap siapa pun. 305 00:21:59,680 --> 00:22:02,160 Tapi tidak ada yang akan mengawasi orang yang sudah mati. 306 00:22:02,640 --> 00:22:04,680 Orang yang menangani mayat guru malam itu, 307 00:22:04,800 --> 00:22:06,680 sudah bereskan guru semuanya. 308 00:22:07,920 --> 00:22:08,800 Wen Gecheng. 309 00:22:09,760 --> 00:22:11,240 Sekarang giliran kamu pergi denganku. 310 00:22:11,920 --> 00:22:12,800 Lu Ping, 311 00:22:13,280 --> 00:22:14,960 sudah bisa berbuat curang? 312 00:22:15,760 --> 00:22:16,560 Tapi Gedung Shanhai, 313 00:22:16,720 --> 00:22:19,040 sudah bukan Gedung Shanhai waktu itu lagi. 314 00:23:45,880 --> 00:23:47,000 Kenapa aku? 315 00:23:47,480 --> 00:23:49,160 Aku hanya anak desa. 316 00:23:49,600 --> 00:23:50,120 Kalian, 317 00:23:51,120 --> 00:23:52,760 kalian Gedung Shanhai ingin menguasai dunia. 318 00:23:53,480 --> 00:23:54,880 Apa hubungannya denganku? 319 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Kenapa mengincar aku terus? 320 00:23:59,360 --> 00:24:00,880 Kamu terlalu merendahkan diri. 321 00:24:02,760 --> 00:24:03,520 Apa maksud kamu? 322 00:24:03,760 --> 00:24:04,720 Apa maksudnya? 323 00:24:05,120 --> 00:24:07,200 Ikut aku kembali ke Gedung Shanhai, akan kukasih tahu. 324 00:24:23,800 --> 00:24:25,240 Di ujung sungai ada hutan bambu. 325 00:24:25,360 --> 00:24:27,160 Wen Gecheng pasti berhenti di sana, 326 00:24:27,320 --> 00:24:27,960 tunggu bantuan. 327 00:24:28,240 --> 00:24:29,560 Kita tolong Lu Ping di sana. 328 00:24:30,760 --> 00:24:32,040 Tapi sepertinya dia menggunakan ilmu penguat otot, 329 00:24:32,160 --> 00:24:32,840 meningkatkan tenaga dalam. 330 00:24:33,080 --> 00:24:33,760 Sekarang ini… 331 00:24:33,880 --> 00:24:35,000 kalau ingin menolong Lu Ping, 332 00:24:35,480 --> 00:24:36,560 butuh satu pedang. 333 00:24:38,800 --> 00:24:40,720 Pedang yang bisa menguasai jurus musuh, 334 00:24:40,840 --> 00:24:43,000 dengan cepat dan tenaga yang sangat kuat. 335 00:24:43,800 --> 00:24:44,360 Guru. 336 00:24:45,480 --> 00:24:46,920 Tapi aku sudah lupa bagaimana menggunakan pedang. 337 00:24:47,040 --> 00:24:47,640 Xifan. 338 00:24:48,440 --> 00:24:49,920 Bertobat bukan menyiksa diri. 339 00:24:51,160 --> 00:24:52,160 Hanya demi suatu hari 340 00:24:52,280 --> 00:24:53,840 saat menghadapi pilihan yang sama, 341 00:24:54,240 --> 00:24:55,560 baru ada kemampuan 342 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 merebut kembali sesuatu yang telah hilang dengan tangan sendiri. 343 00:25:02,040 --> 00:25:04,080 Masih ingat kenapa mulai pegang pedang? 344 00:25:08,080 --> 00:25:08,640 Guru. 345 00:25:09,160 --> 00:25:09,960 Aku mengerti. 346 00:25:10,360 --> 00:25:12,760 Murid perguruan Zhaifeng tidak boleh ada yang pergi. 347 00:25:17,280 --> 00:25:19,200 Tak disangka Gedung Shanhai masih ada jurus susulan. 348 00:25:20,840 --> 00:25:22,600 Lu Ping akhirnya harus menghadapi ini. 349 00:25:24,320 --> 00:25:25,480 Aku tidak bisa menyembunyikannya. 350 00:25:25,920 --> 00:25:27,000 Itu adalah takdir dia. 351 00:25:27,480 --> 00:25:28,480 Kalau tidak melawan, 352 00:25:28,680 --> 00:25:29,640 harus patuh. 353 00:25:30,040 --> 00:25:31,080 Tidak ada jalan lain. 354 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 - Guru Chu Min. - Guru Chu Min. 355 00:25:36,560 --> 00:25:37,880 - Guru Chu Min. - Guru Chu Min. 356 00:25:43,200 --> 00:25:44,440 Kamu bisa melihatnya? 357 00:25:45,200 --> 00:25:46,160 Omong kosong. 358 00:25:49,200 --> 00:25:49,680 Guo. 359 00:25:49,920 --> 00:25:50,920 Guo, kamu tidak mati? 360 00:25:51,080 --> 00:25:51,840 Kamu masih hidup. 361 00:25:52,000 --> 00:25:53,040 Dia masih hidup. 362 00:25:54,440 --> 00:25:55,240 Lepaskan aku. 363 00:25:56,480 --> 00:25:57,720 Cepat pergi tolong Lu Ping. 364 00:25:58,000 --> 00:25:58,640 Guru Chu Ming. 365 00:25:58,760 --> 00:25:59,640 Tolong jaga guru aku. 366 00:25:59,760 --> 00:26:00,640 Kami pergi tolong kakak aku. 367 00:26:00,800 --> 00:26:01,920 - Ayo. - Ayo… 368 00:26:06,280 --> 00:26:06,840 Min. 369 00:26:09,080 --> 00:26:10,680 Kita juga harus pergi ke suatu tempat. 370 00:26:11,920 --> 00:26:12,920 Gedung Shanhai, 371 00:26:14,560 --> 00:26:15,800 tidak akan mendapatkannya dengan mudah. 372 00:26:16,760 --> 00:26:17,160 Ayo. 373 00:26:19,580 --> 00:26:22,020 [Kediaman Zhiwei] 374 00:26:27,160 --> 00:26:28,640 Kalian mencari barang-barang ini mempermainkan aku. 375 00:26:28,960 --> 00:26:30,520 Di sini tidak ada ruang rahasia atau yang lainnya. 376 00:26:30,720 --> 00:26:32,760 Aku benar-benar tidak tahu. 377 00:26:33,320 --> 00:26:34,120 Tidak tahu. 378 00:26:42,800 --> 00:26:43,560 Tidak mungkin. 379 00:26:44,240 --> 00:26:46,200 Bukti identitas Wen Gecheng hanya di sini, 380 00:26:47,320 --> 00:26:48,280 aku harus menemukannya. 381 00:28:00,560 --> 00:28:01,120 Sang. 382 00:28:01,560 --> 00:28:02,200 Apa yang sedang kamu lakukan? 383 00:28:02,880 --> 00:28:03,360 Kakak. 384 00:28:03,920 --> 00:28:04,600 Keluarga Wen bilang, 385 00:28:04,640 --> 00:28:06,000 setelah Tuan Wen pergi kamu langsung menerobos masuk. 386 00:28:06,360 --> 00:28:07,520 Sekarang waktu sangat mendesak, 387 00:28:07,800 --> 00:28:09,080 aku hanya bisa katakan dengan singkat. 388 00:28:10,000 --> 00:28:12,080 Kami menyadari Wen Gecheng orang Gedung Shanhai. 389 00:28:12,480 --> 00:28:14,080 Ini plakat Shanhai dan tanda pengenal mereka. 390 00:28:17,560 --> 00:28:18,080 Sang. 391 00:28:18,960 --> 00:28:20,280 Kamu tahu, sedang bicara apa? 392 00:28:20,800 --> 00:28:21,240 Kakak. 393 00:28:21,480 --> 00:28:22,440 Percaya padaku. 394 00:28:22,880 --> 00:28:24,360 Pertandingan pengujian roh kali ini, 395 00:28:24,480 --> 00:28:26,640 terus berencana membawa Lu Ping kembali ke Gedung Shanhai. 396 00:28:26,880 --> 00:28:28,400 Lu Ping telah dibawa oleh mereka. 397 00:28:28,800 --> 00:28:30,720 Plakat Shanhai ini pasti menyimpan rahasia, 398 00:28:31,240 --> 00:28:32,640 aku butuh waktu untuk memecahkannya. 399 00:28:33,120 --> 00:28:34,760 Tapi Lu Ping tidak ada waktu lagi. 400 00:28:36,600 --> 00:28:38,800 Apakah kamu bisa kirim prajurit Longjie untuk menolongnya? 401 00:28:50,800 --> 00:28:51,400 Wenrui. 402 00:28:56,120 --> 00:28:57,320 Nona kurang sehat, 403 00:28:57,960 --> 00:28:58,800 antar dia pulang ke kediaman. 404 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 Nona kenapa? 405 00:29:01,520 --> 00:29:02,000 Kakak. 406 00:29:03,000 --> 00:29:04,200 Kamu tidak percaya aku 407 00:29:05,280 --> 00:29:06,840 atau tidak berani percaya aku? 408 00:29:11,560 --> 00:29:12,840 Antar nona pulang ke kediaman! 409 00:29:14,400 --> 00:29:14,800 Sang! 410 00:29:15,320 --> 00:29:16,080 Kamu sudah gila? 411 00:29:21,080 --> 00:29:21,480 Siapa? 412 00:29:40,640 --> 00:29:41,440 Ini benar. 413 00:30:00,940 --> 00:30:01,900 [Daftar Nama Pejabat Negeri Shuo] 414 00:30:20,880 --> 00:30:21,800 Daftar nama pejabat-pejabat 415 00:30:21,880 --> 00:30:23,040 rekomendasi Wen Gecheng masuk ke istana 416 00:30:23,120 --> 00:30:24,080 beberapa tahun ini. 417 00:30:24,280 --> 00:30:25,800 Mungkin semuanya adalah orang Gedung Shanhai. 418 00:30:41,120 --> 00:30:41,880 Wenrui. 419 00:30:42,880 --> 00:30:43,960 Antar Nona ke kediaman. 420 00:30:44,400 --> 00:30:45,080 Tidak ada perintahku, 421 00:30:45,240 --> 00:30:46,520 tidak boleh keluar selangkah pun dari kediaman. 422 00:30:46,640 --> 00:30:47,000 Baik. 423 00:30:48,480 --> 00:30:48,960 Kakak. 424 00:30:50,840 --> 00:30:52,080 Aku pergi tangkap Wen Gecheng. 425 00:30:53,040 --> 00:30:54,040 Malam ini, 426 00:30:54,200 --> 00:30:56,160 tidak akan melepaskan semua Gedung Shanhai. 427 00:31:04,440 --> 00:31:06,120 Yang bisa dilakukan sudah dilakukan. 428 00:31:06,720 --> 00:31:07,680 Sisanya, 429 00:31:08,560 --> 00:31:10,240 hanya bisa serahkan pada takdir. 430 00:31:34,440 --> 00:31:35,320 Jangan seret aku lagi. 431 00:31:36,400 --> 00:31:37,440 Aku sudah mau mati. 432 00:31:39,880 --> 00:31:41,520 Kalau kamu ada rahasia apa, 433 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 kasih tahu aku saja. 434 00:31:45,800 --> 00:31:47,360 Jangan berbuat macam-macam denganku. 435 00:31:48,400 --> 00:31:49,600 Melewati hutan bambu ini, 436 00:31:49,760 --> 00:31:51,880 akan ada saudara Gedung datang menjemput. 437 00:31:53,720 --> 00:31:54,760 Terang dan gelap tanpa celah. 438 00:31:55,720 --> 00:31:57,640 Ternyata punya kekuatan yang luar biasa. 439 00:32:01,320 --> 00:32:03,760 Kalau begitu, kamu bisa melihat nasib kamu sendiri? 440 00:32:04,200 --> 00:32:05,200 Aku kasih tahu kamu. 441 00:32:05,960 --> 00:32:07,240 Jangan berbuat macam-macam denganku. 442 00:33:04,440 --> 00:33:05,120 Lu Ping. 443 00:33:09,240 --> 00:33:09,800 Lu Ping. 444 00:33:11,960 --> 00:33:12,880 Menghilangkan bekas. 445 00:33:15,040 --> 00:33:17,520 Jurus mematikan roh Li yang langka, 446 00:33:18,000 --> 00:33:20,440 hanya dengan mata lawan sudah bisa bereaksi. 447 00:33:21,480 --> 00:33:24,440 Tapi lawan kalian adalah terang dan gelap tanpa celah. 448 00:33:25,280 --> 00:33:28,120 Jangan menggunakan jurus ini padaku untuk kedua kalinya. 449 00:33:30,920 --> 00:33:31,440 Lu Ping. 450 00:33:31,680 --> 00:33:33,560 Kamu sungguh merasa memahami dirimu sendiri? 451 00:33:33,920 --> 00:33:35,600 Kamu sungguh mengira sebuah desa pegunungan, 452 00:33:35,760 --> 00:33:36,760 bisa mempunyai anak 453 00:33:36,880 --> 00:33:38,440 pembangkit langit yang terhubung dengan enam roh? 454 00:33:39,240 --> 00:33:40,560 Apakah kamu tidak ingin pulang ke Gedung Shanhai, 455 00:33:40,720 --> 00:33:42,320 berkumpul dengan orang tuamu? 456 00:33:45,480 --> 00:33:46,360 Kamu bilang apa? 457 00:33:47,080 --> 00:33:48,360 Orangtuamu mencintai kamu, 458 00:33:49,160 --> 00:33:50,200 sayang kamu. 459 00:33:51,320 --> 00:33:52,920 Sayang sekali mereka sudah meninggal. 460 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 Meninggal di Gedung Shanhai. 461 00:34:06,600 --> 00:34:07,400 Xifan. 462 00:34:07,960 --> 00:34:09,600 Bertobat bukan menyiksa diri. 463 00:34:10,440 --> 00:34:11,400 Hanya demi suatu hari 464 00:34:11,600 --> 00:34:13,280 saat menghadapi pilihan yang sama, 465 00:34:13,630 --> 00:34:14,880 baru bisa ada kemampuan 466 00:34:15,230 --> 00:34:17,880 merebut kembali sesuatu yang telah hilang dengan tangan sendiri. 467 00:35:29,520 --> 00:35:31,400 Pedang Keluarga Yan! 468 00:35:49,960 --> 00:35:50,520 Kakak. 469 00:35:51,680 --> 00:35:52,200 Kakak. 470 00:35:56,680 --> 00:35:57,600 Coba aku lihat, 471 00:35:58,480 --> 00:35:59,280 Mana yang terluka? 472 00:36:00,000 --> 00:36:01,640 Sepertinya aku pembunuh pertama di dunia yang hebat. 473 00:36:03,640 --> 00:36:04,280 Bagaimana keadaanmu? 474 00:36:04,480 --> 00:36:05,240 Kamu tidak apa-apa? 475 00:36:05,400 --> 00:36:06,360 Kalian datang terlambat. 476 00:36:08,280 --> 00:36:10,240 Ada orang yang menyembunyikan kehebatannya, 477 00:36:10,880 --> 00:36:11,960 menyelamatkan kami. 478 00:36:13,520 --> 00:36:14,080 Kakak. 479 00:36:15,600 --> 00:36:17,200 Aku sangat beruntung, 480 00:36:17,400 --> 00:36:19,120 hanya satu tembakan panah langsung mati. 481 00:36:19,680 --> 00:36:20,360 Ya. 482 00:36:20,680 --> 00:36:21,760 Untung kamu datang tepat waktu. 483 00:36:21,920 --> 00:36:22,600 Aku tidak apa-apa. 484 00:36:23,640 --> 00:36:25,160 Tapi aku ingin tanya dia. 485 00:36:26,000 --> 00:36:27,400 Bagaimana caranya bantu Lu ping buka segel? 486 00:36:39,840 --> 00:36:41,160 Tuan, sudah periksa ke mana-mana. 487 00:36:41,320 --> 00:36:42,800 - Tidak menemukan jejak Tuan Wen. - Cari lagi! 488 00:36:43,600 --> 00:36:45,200 Hidup harus lihat orang, mati harus lihat mayat. 489 00:36:55,120 --> 00:36:55,720 Muridku. 490 00:36:55,880 --> 00:36:57,320 Bagaimana kalau kita main permainan. 491 00:36:59,800 --> 00:37:00,880 Tebak jumlah kacang di tanganku, 492 00:37:01,040 --> 00:37:02,040 ganjil atau genap. 493 00:37:02,200 --> 00:37:03,160 Kalau kamu salah tebak, 494 00:37:03,320 --> 00:37:04,800 kamu harus memberi penghormatan berguru kepadaku secara resmi. 495 00:37:05,000 --> 00:37:05,480 Bagaimana? 496 00:37:06,200 --> 00:37:06,880 Kalah. 497 00:37:07,120 --> 00:37:08,800 Kamu jangan merecoki aku terus setiap hari. 498 00:37:09,280 --> 00:37:09,800 Boleh. 499 00:37:12,120 --> 00:37:12,600 Ganjil. 500 00:37:31,320 --> 00:37:32,200 Terima kasih, Guru Chu Min. 501 00:37:32,360 --> 00:37:32,880 Terima kasih. 502 00:37:33,200 --> 00:37:34,320 Guru Chu Min. 503 00:37:34,720 --> 00:37:36,200 Lain di mulut lain di hati, 504 00:37:36,360 --> 00:37:38,160 kelak akan menyesal. 505 00:37:47,360 --> 00:37:47,840 Kalau begitu, 506 00:37:48,720 --> 00:37:49,720 lain kali kita 507 00:37:50,000 --> 00:37:51,400 cari hari baik 508 00:37:51,600 --> 00:37:52,800 untuk memberi penghormatan guru. 509 00:37:53,200 --> 00:37:53,880 Baik, baik, baik. 510 00:37:54,080 --> 00:37:54,440 Muridku. 511 00:37:54,600 --> 00:37:55,760 Kamu makan yang banyak, makan yang banyak. 512 00:37:56,160 --> 00:37:56,920 Ayo, ayo, ayo. 513 00:37:57,280 --> 00:37:57,680 Ayo. 514 00:38:19,720 --> 00:38:21,600 Roh Chong dan roh Li saling berkaitan. 515 00:38:22,080 --> 00:38:23,240 Pertikaian barat laut sangat dahsyat. 516 00:38:24,480 --> 00:38:27,000 Aku dengar Sekte Gunung Wuji ada seorang tuan muda yang menghilang. 517 00:38:28,000 --> 00:38:29,120 Yan Xifan. 518 00:38:30,600 --> 00:38:31,480 Hari ini bertemu, 519 00:38:32,320 --> 00:38:33,440 benar-benar telah tidak sopan. 520 00:38:33,800 --> 00:38:34,480 Maaf, tidak sopan. 521 00:38:34,880 --> 00:38:36,560 Hanya sebuah marga saja. 522 00:38:37,120 --> 00:38:38,600 Sudah 4 tahun dipanggil Zhao Xifan, 523 00:38:38,880 --> 00:38:40,040 tidak ada yang jelek juga. 524 00:38:42,960 --> 00:38:43,400 Ayo. 525 00:38:47,520 --> 00:38:49,360 Aku menyembunyikan marga dan nama demi melarikan diri. 526 00:38:50,280 --> 00:38:51,480 Kamu demi apa? 527 00:38:53,120 --> 00:38:55,040 Waktu itu aku tidak sanggup menyelamatkan teman baikku, 528 00:38:56,120 --> 00:38:57,200 merasa bersalah kepada nama luhur 529 00:38:57,360 --> 00:38:58,480 pedang keluarga Yan ini. 530 00:38:59,840 --> 00:39:00,920 Sekarang sudah berbeda. 531 00:39:01,360 --> 00:39:02,320 Bisa membantu kamu, 532 00:39:02,960 --> 00:39:03,920 aku sangat senang. 533 00:39:04,560 --> 00:39:05,600 Aku bilang kalian Tuan Muda ini, 534 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 kenapa sangat manja? 535 00:39:07,160 --> 00:39:08,480 Ada rumah tidak mau pulang. 536 00:39:09,440 --> 00:39:10,600 Lihatlah aku, 537 00:39:11,640 --> 00:39:12,920 tidak tahu rumahnya di mana. 538 00:39:14,920 --> 00:39:16,560 Aku datang karena ingin kasih tahu kamu, 539 00:39:17,000 --> 00:39:18,320 kata-kata Wen Gecheng 540 00:39:18,480 --> 00:39:19,760 hanya ingin membuatmu emosi. 541 00:39:20,520 --> 00:39:21,520 Jangan dimasukkan dalam hati. 542 00:39:28,640 --> 00:39:30,000 Aku mencari pembajak selama tiga tahun, 543 00:39:31,840 --> 00:39:33,120 akhirnya itu palsu. 544 00:39:35,760 --> 00:39:37,440 Aku mengira aku memiliki 545 00:39:38,800 --> 00:39:40,120 latar belakang keluarga yang sederhana. 546 00:39:41,640 --> 00:39:43,160 Akhirnya Wen Gecheng memberitahuku, 547 00:39:44,760 --> 00:39:47,880 orang tuaku juga dibunuh Gedung Shanhai. 548 00:39:49,040 --> 00:39:51,000 Aku mengira bergabung di pertandingan pengujian roh, 549 00:39:52,520 --> 00:39:53,760 bisa menemukan kebebasan. 550 00:39:56,480 --> 00:39:57,160 Tapi akhirnya? 551 00:39:59,560 --> 00:40:00,840 Selain misteri, 552 00:40:03,400 --> 00:40:04,680 hanya kebencian berdarah. 553 00:40:17,120 --> 00:40:18,080 Pada akhirnya, 554 00:40:20,800 --> 00:40:22,160 aku juga tidak mendapatkan apa-apa. 555 00:40:26,040 --> 00:40:27,560 Setidaknya kamu sekarang ada perguruan Zhaifeng, 556 00:40:28,160 --> 00:40:29,440 ada kami, saudara-saudara ini. 557 00:40:30,560 --> 00:40:31,080 Lu Ping. 558 00:40:32,040 --> 00:40:33,600 Kalau orang tuamu masih ada, 559 00:40:34,280 --> 00:40:36,560 Sekarang kamu sudah membuat leluhur mereka terhormat, 560 00:40:37,240 --> 00:40:38,600 bangga atas dirimu. 561 00:40:41,000 --> 00:40:42,080 Tidak kelihatan, 562 00:40:42,960 --> 00:40:44,320 biasanya sangat tegas, 563 00:40:44,760 --> 00:40:46,280 sekarang sungguh bisa menghibur orang. 564 00:40:46,800 --> 00:40:47,840 Tidak usah omong kosong, 565 00:40:48,040 --> 00:40:49,000 minum arakmu. 566 00:41:01,960 --> 00:41:02,560 Lu Ping. 567 00:41:04,920 --> 00:41:06,600 Masih ingat yang pernah aku bilang padamu? 568 00:41:09,520 --> 00:41:10,920 Itu semua ayahku yang ajari. 569 00:41:12,000 --> 00:41:12,920 Generasi aku belajar bela diri 570 00:41:13,640 --> 00:41:15,880 adalah demi walaupun ribuan orang menghalang, 571 00:41:16,920 --> 00:41:18,800 rela melindungi pintu negara rakyat. 572 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 Memenangkan pengujian roh, 573 00:41:23,480 --> 00:41:24,600 kamu tidak perlu lagi bersembunyi. 574 00:41:25,360 --> 00:41:27,320 Kekuatan enam roh juga bisa digunakan untuk aliran benar. 575 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Kakak seperguruan. 576 00:41:32,240 --> 00:41:33,480 Sebenarnya apa itu keadilan? 577 00:41:40,080 --> 00:41:42,160 Prajurit Longjie Jenderal Qin Qi menghancurkan Gedung Shanhai 578 00:41:42,560 --> 00:41:43,640 adalah aliran yang benar. 579 00:41:44,760 --> 00:41:47,000 Tapi beberapa hari yang lalu prajurit Longjie ingin membunuh Ling Ziyan, 580 00:41:47,840 --> 00:41:49,560 apakah dia adalah iblis aliran sesat? 581 00:41:50,840 --> 00:41:52,480 Kakak seperguruan ingin aku memilih aliran yang benar. 582 00:41:53,600 --> 00:41:55,080 Tapi sebenarnya apa aliran yang benar? 583 00:41:55,280 --> 00:41:56,800 Ling Ziyan bisa memecahkan 584 00:41:57,040 --> 00:41:58,240 dan terpaksa sampai berada di tahap ini. 585 00:41:59,840 --> 00:42:02,080 Wen Gecheng bilang aku bermanfaat bagi Gedung Shanhai. 586 00:42:03,240 --> 00:42:04,360 Apabila suatu hari 587 00:42:05,960 --> 00:42:07,200 aku bisa membuka segel rantai, 588 00:42:08,200 --> 00:42:10,000 kekuatan kebangkitan malah dimanfaatkan mereka. 589 00:42:11,440 --> 00:42:12,480 Akhir aku, 590 00:42:13,320 --> 00:42:14,720 apakah juga sama? 591 00:42:17,760 --> 00:42:18,280 Tidak akan. 592 00:42:18,960 --> 00:42:20,320 Tradisi perguruan Zhaifeng 593 00:42:20,640 --> 00:42:22,320 adalah tidak boleh ada yang pergi. 594 00:42:22,920 --> 00:42:24,200 Asalkan aku masih ada, 595 00:42:24,800 --> 00:42:27,080 aku tidak akan membiarkan hal seperti ini terjadi. 596 00:42:27,720 --> 00:42:28,280 Percaya padaku. 597 00:42:33,120 --> 00:42:34,360 Tenanglah, kakak seperguruan. 598 00:42:35,640 --> 00:42:36,720 Asalkan ada perguruan Zhaifeng, 599 00:42:37,440 --> 00:42:38,760 ada kami. 600 00:42:40,120 --> 00:42:41,760 Tidak peduli apa pun yang akan dilakukan Gedung Shanhai, 601 00:42:42,840 --> 00:42:44,360 aku tidak akan pernah mundur. 602 00:42:45,280 --> 00:42:46,960 Tidak akan takut. 603 00:42:57,080 --> 00:42:58,880 Walaupun kamu tidak ingat orang tuamu, 604 00:42:59,680 --> 00:43:01,040 Tapi perkataanmu tadi, 605 00:43:01,920 --> 00:43:03,040 mereka pasti bisa mendengarnya. 606 00:43:06,064 --> 00:43:08,064 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 41144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.