Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 14
4
00:02:24,240 --> 00:02:25,600
Tuan cerita ini mengatakan
5
00:02:25,600 --> 00:02:26,840
sebuah cerita yang aneh.
6
00:02:27,840 --> 00:02:29,600
Rumah seorang pemburu kebakaran,
7
00:02:31,400 --> 00:02:34,000
seekor rubah yang sebenarnya ingin dibunuh
8
00:02:35,440 --> 00:02:37,280
manfaatkan kesempatan melarikan diri,
9
00:02:38,160 --> 00:02:39,800
akhirnya diselamatkan oleh seorang petani.
10
00:02:41,520 --> 00:02:43,120
Tapi pada saat rubah sudah hampir pulih
11
00:02:44,400 --> 00:02:46,200
saat bersiap pamitan dengan petani,
12
00:02:47,240 --> 00:02:48,280
baru sadar
13
00:02:49,000 --> 00:02:50,079
petani sedang asah pisau.
14
00:02:52,200 --> 00:02:54,160
Ternyata petani dan pemburu bersekongkol.
15
00:02:55,840 --> 00:02:57,160
Aku tidak mengerti,
16
00:02:58,200 --> 00:03:00,040
petani ini berpura-pura begitu lama
17
00:03:00,440 --> 00:03:02,360
hanya demi menguliti rubah.
18
00:03:06,160 --> 00:03:08,080
Guru, kalau kamu demi apa?
19
00:03:10,840 --> 00:03:13,560
Kamu selalu bilang berpikir
demi perguruan Zhaifeng.
20
00:03:14,560 --> 00:03:16,360
Tapi waktu aku ingin melepas pengujian roh,
21
00:03:18,760 --> 00:03:20,480
kamu malah tidak menghalangi aku.
22
00:03:24,320 --> 00:03:26,320
Kamu masih mengikuti aku pergi ke Gedung Xinghua,
23
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
menempel bau arak Bunga aprikot.
24
00:03:35,280 --> 00:03:37,120
Semua ini demi apa?
25
00:03:42,320 --> 00:03:43,480
Sudah cukup sampai sini.
26
00:03:45,760 --> 00:03:46,880
Kamu sudah mabuk,
27
00:03:47,320 --> 00:03:48,720
aku antar kamu istirahat ke kamar.
28
00:04:05,280 --> 00:04:06,640
Waktu itu Paman Wen menggunakan
jarum penembus tulang
29
00:04:06,640 --> 00:04:08,760
melukai orang Gedung Shanhai di Gedung Xinghua.
30
00:04:09,480 --> 00:04:10,760
Kenapa bekas luka yang sama,
31
00:04:10,760 --> 00:04:12,320
ada di badan Guru juga?
32
00:04:12,680 --> 00:04:14,360
Asalkan kamu berikan penjelasan padaku,
33
00:04:15,320 --> 00:04:16,390
aku akan percaya padamu.
34
00:04:18,800 --> 00:04:19,829
sudah 3 tahun,
35
00:04:21,829 --> 00:04:23,200
bibit yang ditabur
36
00:04:24,760 --> 00:04:26,440
akhirnya sudah bisa panen.
37
00:04:55,120 --> 00:04:55,920
Tidak mungkin.
38
00:04:56,680 --> 00:04:58,560
Guru pasti bukan orang Gedung Shanhai.
39
00:04:59,120 --> 00:04:59,920
Zhao Xifan.
40
00:05:00,760 --> 00:05:02,480
Tapi bekas luka ini tidak bisa bohong.
41
00:05:09,680 --> 00:05:10,640
Sang.
42
00:05:11,080 --> 00:05:12,120
Kamu datang menjengukku?
43
00:05:12,680 --> 00:05:14,360
Aku tahu kamu masih peduli pada aku.
44
00:05:14,960 --> 00:05:15,520
Wei Tianqi.
45
00:05:15,640 --> 00:05:16,680
Kenapa kamu bisa terluka?
46
00:05:17,400 --> 00:05:17,880
Sang.
47
00:05:18,000 --> 00:05:18,440
Katakan.
48
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Gedung Xinghua.
49
00:05:20,160 --> 00:05:21,600
Waktu itu terjadi di Gedung Xinghua.
50
00:05:28,060 --> 00:05:31,540
[Lu Ping]
51
00:05:29,400 --> 00:05:30,720
Waktu itu aku berada di Gedung Xinghua.
52
00:05:30,720 --> 00:05:31,160
Tuan Wen.
53
00:05:32,040 --> 00:05:34,360
Aku menggunakan nama Lu Ping baru bisa bertemu
Tuan Wen,
54
00:05:36,000 --> 00:05:37,680
baru menyadari raut mukanya berubah.
55
00:05:39,040 --> 00:05:39,840
Pada saat ini,
56
00:05:40,440 --> 00:05:42,880
pelanggan di sekeliling tiba-tiba berdiri
57
00:05:43,600 --> 00:05:44,960
bilang aku menghambat urusannya.
58
00:05:53,400 --> 00:05:54,840
Mereka ingin membunuh aku.
59
00:06:05,440 --> 00:06:07,200
Kamu merusak rencana baikku.
60
00:06:08,840 --> 00:06:10,000
Tak disangka semua ini
61
00:06:10,560 --> 00:06:12,280
adalah perintah dari Wen Gecheng.
62
00:06:15,280 --> 00:06:16,960
Jangan biarkan ada yang hidup.
63
00:06:35,560 --> 00:06:36,280
Simbol Shanhai.
64
00:06:39,200 --> 00:06:39,800
Tuan Muda.
65
00:06:40,120 --> 00:06:40,840
Benda ini penting,
66
00:06:41,120 --> 00:06:42,040
serahkan kepada tuan besar.
67
00:06:46,400 --> 00:06:48,320
Aku sama sekali tidak tahu itu barang apa.
68
00:06:49,000 --> 00:06:50,800
Wei Ying berusaha sekuat tenaga
melemparnya padaku,
69
00:06:51,200 --> 00:06:52,560
meminta aku harus menjaganya.
70
00:07:07,520 --> 00:07:09,720
Waktu itu aku mengira aku akan mati.
71
00:07:10,800 --> 00:07:12,240
Di saat ini, muncul orang berpakaian hitam,
72
00:07:12,920 --> 00:07:14,160
dia menyelamatkanku.
73
00:07:20,440 --> 00:07:21,800
Kemudian aku sudah tidak ingat apa-apa lagi.
74
00:07:22,440 --> 00:07:23,960
Simbol ini milik Wen Gecheng?
75
00:07:24,920 --> 00:07:26,680
Bukankah dia ingin bawa Lu Ping
untuk buka segel?
76
00:07:27,160 --> 00:07:28,240
Kenapa ingin bunuh kamu?
77
00:07:30,960 --> 00:07:32,480
Saat Wei Tianqi masuk itu,
78
00:07:32,920 --> 00:07:34,800
sebenarnya jebakan untuk Lu Ping.
79
00:07:38,400 --> 00:07:39,720
Jadi orang yang membuat rencana ini,
80
00:07:41,480 --> 00:07:43,320
mata-mata Gedung Shanhai yang sebenarnya
81
00:07:44,080 --> 00:07:45,080
adalah Wen Gecheng?
82
00:07:45,960 --> 00:07:47,000
Kenapa dia ingin menghasut Lu Ping,
83
00:07:47,159 --> 00:07:48,159
untuk melawan Guo Youdao?
84
00:07:49,360 --> 00:07:51,080
Takutnya orang yang menolong Wei Tianqi
85
00:07:51,840 --> 00:07:52,880
adalah guru.
86
00:07:53,760 --> 00:07:55,320
Wen Gecheng keberatan guru
menghambat urusan,
87
00:07:55,720 --> 00:07:57,320
jadi menghasut.
88
00:07:58,159 --> 00:07:58,680
Qin Sang.
89
00:07:59,120 --> 00:07:59,840
Kembali ke penginapan,
90
00:08:00,400 --> 00:08:01,280
Hentikan Lu Ping.
91
00:08:44,400 --> 00:08:46,440
Selamat Ketua bukit elemen angin.
92
00:09:01,840 --> 00:09:02,680
Nona Qin.
93
00:09:02,840 --> 00:09:03,560
Maaf.
94
00:09:04,080 --> 00:09:04,760
Ternyata,
95
00:09:05,160 --> 00:09:06,480
keluarga Wei dan Gedung Shanhai
96
00:09:06,680 --> 00:09:07,960
dari kawanan yang sama.
97
00:09:08,120 --> 00:09:08,760
Wei Ming.
98
00:09:09,120 --> 00:09:10,520
Ternyata sudah ketahuan,
99
00:09:10,640 --> 00:09:11,680
jangan sampai ada yang lolos.
100
00:09:15,840 --> 00:09:16,360
Kamu...
101
00:09:18,760 --> 00:09:20,560
Kamu adalah Ketua bukit elemen angin.
102
00:09:29,480 --> 00:09:30,760
Pembangkit langit,
103
00:09:32,280 --> 00:09:33,760
sudah saatnya pulang.
104
00:09:52,960 --> 00:09:53,760
Kakak seperguruan.
105
00:09:55,200 --> 00:09:55,920
Guru Chu Min.
106
00:09:56,600 --> 00:09:58,960
Kalian satu per satu mondar-mandir,
107
00:09:59,840 --> 00:10:02,120
suruh bocah ini membohongi aku pulang
ke Ruang kitab
108
00:10:02,280 --> 00:10:03,480
dan mengurung aku.
109
00:10:03,840 --> 00:10:04,360
Katakan.
110
00:10:04,720 --> 00:10:06,080
Apa yang sedang dilakukan?
111
00:10:06,840 --> 00:10:07,680
Guru Chu Min.
112
00:10:08,360 --> 00:10:09,120
Harus pulang ke penginapan
113
00:10:09,400 --> 00:10:10,280
bantu guru.
114
00:11:06,440 --> 00:11:07,720
Selamat Ketua Bukit Wen.
115
00:11:08,760 --> 00:11:10,240
Kehilangan ilmu bela diri selama 3 tahun,
116
00:11:10,760 --> 00:11:13,200
sekarang masih ada hasil yang luar biasa.
117
00:11:14,840 --> 00:11:16,040
Kalau bisa ilmu bela diri,
118
00:11:16,400 --> 00:11:18,240
Qin Qi bagaimana mungkin percaya padaku?
119
00:11:19,240 --> 00:11:21,120
Hanya dengan tanpa perlindungan diri,
120
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
baru bisa merebut kepercayaannya.
121
00:11:24,560 --> 00:11:27,160
Ketua Bukit Wen dulu pernah memiliki
kehormatan yang tinggi.
122
00:11:27,560 --> 00:11:30,120
Hari ini dikarenakan satu jarum penembus tulang,
123
00:11:30,560 --> 00:11:32,240
jadi jatuh sampai situasi seperti ini.
124
00:11:33,320 --> 00:11:34,800
Begitu berkorban,
125
00:11:35,280 --> 00:11:36,320
pantas?
126
00:11:40,000 --> 00:11:41,080
Demi ketua gedung,
127
00:11:41,920 --> 00:11:43,120
badan hancur berkeping-keping,
128
00:11:43,720 --> 00:11:44,960
apa yang perlu ditakutkan.
129
00:11:49,400 --> 00:11:51,960
Mayat Guo Youdao aku sudah suruh orang tangani.
130
00:11:52,280 --> 00:11:54,600
Tolong Ketua Bukit Zhou segera atur orang,
131
00:11:55,400 --> 00:11:57,080
aku harus bawa Lu Ping kembali ke Gedung.
132
00:11:57,240 --> 00:11:58,040
Wen Gecheng!
133
00:12:00,000 --> 00:12:00,960
Wen Gecheng.
134
00:12:02,120 --> 00:12:03,800
Elemen Angin adalah pemimpin informasi.
135
00:12:04,440 --> 00:12:06,040
Elemen api baru menangkap orang.
136
00:12:06,480 --> 00:12:08,200
Kamu kira kamu benar-benar bernasib baik?
137
00:12:09,240 --> 00:12:11,360
Masalah ini tidak ada bagianmu!
138
00:12:12,080 --> 00:12:14,280
Kalau bukan Si Tuchong Elemen api kehilangan
plakat Shanhai,
139
00:12:14,400 --> 00:12:16,280
beberapa hari ini bagaimana mungkin ada kesalahan?
140
00:12:16,680 --> 00:12:18,320
Ketua gedung telah menunggu 3 tahun,
141
00:12:19,560 --> 00:12:21,240
kamu masih ingin terus menghambatnya?
142
00:12:21,680 --> 00:12:22,680
Imbalan ketua gedung
143
00:12:23,120 --> 00:12:24,000
perlu atau tidak,
144
00:12:24,760 --> 00:12:25,920
tergantung padamu.
145
00:12:52,360 --> 00:12:53,440
Su Tang menangis terus.
146
00:12:54,600 --> 00:12:55,760
Aku sudah membujuknya dari tadi.
147
00:12:56,680 --> 00:12:57,880
Jangan berharap aku membujuknya lagi.
148
00:12:59,720 --> 00:13:00,640
Setiap kali,
149
00:13:02,120 --> 00:13:03,960
aku selalu tidak bisa melindungi
orang-orang di sekitarku.
150
00:13:07,320 --> 00:13:08,480
Aku pergi cari bantuan kakak.
151
00:13:09,600 --> 00:13:12,040
Yang satu bawahan setia melayani selama 3 tahun,
152
00:13:13,240 --> 00:13:15,560
yang satu orang yang asal usulnya tidak jelas,
yang bawa kamu mencabut roh.
153
00:13:16,000 --> 00:13:17,520
Tidak ada bukti, dia akan bantu siapa?
154
00:13:20,280 --> 00:13:21,160
Kalau sudah terpikirkan,
155
00:13:21,280 --> 00:13:22,720
kenapa tidak segera pergi cari?
156
00:13:26,280 --> 00:13:27,840
Ragu-ragu,
157
00:13:28,000 --> 00:13:29,840
bersedih dan mengeluh.
158
00:13:30,280 --> 00:13:33,640
Aku tidak ada murid seperti kamu.
159
00:13:34,600 --> 00:13:35,520
Kakak seperguruan.
160
00:13:36,400 --> 00:13:37,400
Kamu pernah bilang,
161
00:13:38,560 --> 00:13:41,360
perguruan Zhaifeng tidak akan membiarkan
siapa pun pergi.
162
00:13:51,240 --> 00:13:51,840
Iya.
163
00:13:52,920 --> 00:13:53,640
Aku pernah mengatakannya,
164
00:13:54,720 --> 00:13:55,960
aku pasti bisa melakukannya.
165
00:13:58,880 --> 00:13:59,480
Nona Qin.
166
00:14:00,520 --> 00:14:01,160
Minta tolong padamu.
167
00:14:03,520 --> 00:14:04,440
Panggil aku Qin Sang.
168
00:14:05,360 --> 00:14:06,880
Aku pergi ke Kediaman Zhiwei untuk cari bukti.
169
00:14:08,080 --> 00:14:08,600
Tunggu saja.
170
00:14:09,120 --> 00:14:10,360
Prajurit Longjie pasti datang.
171
00:14:17,480 --> 00:14:18,240
Mo Lin sudah sadar?
172
00:14:23,800 --> 00:14:25,960
Kamu ingin aku mencium seluruh Kaifeng
untuk cari Lu Ping?
173
00:14:26,240 --> 00:14:27,240
Kakak seperguruan, kamu gila?
174
00:14:27,360 --> 00:14:28,640
Lu Ping pernah kabur dari Gedung Shanhai,
175
00:14:28,760 --> 00:14:30,520
dia pasti berusaha sekuat tenaga cari cara.
176
00:15:03,400 --> 00:15:03,960
Mo Lin.
177
00:15:07,680 --> 00:15:08,440
Su Tang.
178
00:15:09,080 --> 00:15:10,640
Kakak kamu sama sekali tidak seperti kamu,
179
00:15:11,040 --> 00:15:12,360
dia sangat pelit.
180
00:15:12,680 --> 00:15:13,400
Sekarang dia
181
00:15:13,560 --> 00:15:14,880
penuh amarah,
182
00:15:15,320 --> 00:15:16,640
menunggu kita pergi cari dia.
183
00:15:46,600 --> 00:15:48,000
Wilayah utara sangat dingin.
184
00:15:48,560 --> 00:15:50,160
Ingat, jaga diri baik-baik.
185
00:15:52,800 --> 00:15:54,200
Kamu sedang mempedulikan aku?
186
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
Atau
187
00:15:56,320 --> 00:15:58,760
kamu sudah ketagihan berperan jadi Tuan Wen?
188
00:16:03,600 --> 00:16:06,280
Kalau waktu itu kamu ke Gedung Xinghua
189
00:16:06,440 --> 00:16:07,920
dan patuh ikut dengan aku,
190
00:16:08,680 --> 00:16:10,560
kamu tidak usah sampai begini buruk.
191
00:16:11,040 --> 00:16:12,880
Sejak pertandingan pengujian roh,
192
00:16:14,760 --> 00:16:16,480
aku sudah terjerumus dalam rencanamu.
193
00:16:18,960 --> 00:16:19,760
Benar tidak?
194
00:16:23,920 --> 00:16:25,640
Aku orang yang sudah mau meninggal,
195
00:16:27,480 --> 00:16:29,080
Kamu tidak ingin aku mati lebih jelas.
196
00:16:31,520 --> 00:16:32,600
Kaifeng sangat besar.
197
00:16:33,280 --> 00:16:35,480
Bertindak ceroboh hanya
akan membuat terperanjat,
198
00:16:35,640 --> 00:16:37,600
juga akan mengejutkan Jenderal Qin Qi.
199
00:16:38,800 --> 00:16:40,120
Satu-satunya yang bisa aku lakukan,
200
00:16:40,720 --> 00:16:44,120
hanya membiarkan kamu sendiri menghampiri aku.
201
00:17:14,240 --> 00:17:15,040
Jadi...
202
00:17:16,640 --> 00:17:19,069
Jadi, waktu itu jiwa pengunci roh aku bereaksi.
203
00:17:20,000 --> 00:17:21,440
Yang dinyalakan di Kediaman Zhiwei
204
00:17:21,520 --> 00:17:23,640
adalah obat pereaksi roh Li.
205
00:17:25,349 --> 00:17:27,400
Roh Li dalam badan kamu menjadi bergejolak,
206
00:17:27,829 --> 00:17:30,680
roh pengunci jiwa tentu saja akan dikunci
semakin ketat.
207
00:17:31,800 --> 00:17:32,520
Lu Ping.
208
00:17:33,280 --> 00:17:34,880
Ingat yang aku katakan padamu,
209
00:17:35,880 --> 00:17:38,920
tidak ada yang bisa meninggalkan Gedung Shanhai.
210
00:17:40,140 --> 00:17:40,680
Pergilah.
211
00:18:08,050 --> 00:18:08,720
Guru.
212
00:18:09,130 --> 00:18:09,980
Lu Ping.
213
00:18:12,320 --> 00:18:13,180
Guo Youdao.
214
00:18:16,820 --> 00:18:17,890
Baguslah kalau tidak mati.
215
00:18:18,920 --> 00:18:19,930
Lihat tidak?
216
00:18:19,930 --> 00:18:21,000
Dari awal aku sudah bilang,
217
00:18:21,160 --> 00:18:22,960
Min dari luar kelihatan tidak peduli.
218
00:18:23,080 --> 00:18:24,480
Tapi dalam hati sebenarnya sangat kangen padaku.
219
00:18:24,600 --> 00:18:25,160
Tutup mulutmu.
220
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
Wen Gecheng.
221
00:18:33,280 --> 00:18:34,400
Kamu tidak memahami aku,
222
00:18:35,320 --> 00:18:36,600
lebih tidak memahami guru aku.
223
00:18:37,600 --> 00:18:38,920
Selama bertahun-tahun aku baru sadar,
224
00:18:39,080 --> 00:18:41,040
kalau ingin hidup hanya ada satu cara.
225
00:18:42,800 --> 00:18:44,160
Itu adalah inisiatif menyerang.
226
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
Kalau guru aku,
227
00:18:48,560 --> 00:18:50,200
lebih baik kamu bandingkan dulu kemampuan
sandiwara dia.
228
00:18:53,760 --> 00:18:54,200
Dia
229
00:18:54,680 --> 00:18:55,760
adalah rubah kecil itu.
230
00:18:57,200 --> 00:18:58,720
Rubah tua mati yang lahir kembali,
231
00:18:59,200 --> 00:19:01,200
rubah kecil tentu akan beri penghargaan.
232
00:19:03,160 --> 00:19:04,800
Supaya Wen Gecheng mati dengan jelas.
233
00:19:11,720 --> 00:19:12,320
Guru.
234
00:19:13,120 --> 00:19:14,320
Hari ini bulan sungguh indah,
235
00:19:14,880 --> 00:19:15,800
temani aku minum.
236
00:19:18,120 --> 00:19:19,680
Tidak bisa, kemarin malam minum terlalu banyak.
237
00:19:19,760 --> 00:19:20,720
Tidak minum lagi.
238
00:19:20,880 --> 00:19:21,280
Baik.
239
00:19:22,080 --> 00:19:23,920
Kalau begitu, tidak mau terima niat baik.
240
00:19:24,320 --> 00:19:25,080
Sikap apa ini?
241
00:19:25,240 --> 00:19:25,880
Aku tak mau minum.
242
00:19:26,000 --> 00:19:26,600
Kenapa?
243
00:19:32,400 --> 00:19:32,840
Guru.
244
00:19:33,240 --> 00:19:35,040
Luka jarum penembus tulang
tidak diobati baik-baik,
245
00:19:35,640 --> 00:19:36,880
nadi kamu bisa lumpuh.
246
00:19:40,040 --> 00:19:41,120
Lupa kecil ini,
247
00:19:41,440 --> 00:19:42,360
bukan apa-apa.
248
00:19:42,520 --> 00:19:43,320
Kamu juga tahu.
249
00:19:43,920 --> 00:19:44,880
Luka aku ini,
250
00:19:45,040 --> 00:19:47,120
Wei Zhong yang pukul.
251
00:19:47,560 --> 00:19:48,240
Guru.
252
00:19:49,240 --> 00:19:50,880
Ini cukup lihat lukanya,
253
00:19:51,000 --> 00:19:52,720
kebohogan akan terungkap tanpa diserang.
254
00:19:53,040 --> 00:19:54,120
Lebih baik tidak usah bicarakan lagi.
255
00:19:55,480 --> 00:19:56,960
Paman Wen beberapa kali
mengisyaratkan padaku,
256
00:19:57,120 --> 00:19:58,640
di samping ada orang Gedung Shanhai.
257
00:19:58,760 --> 00:20:00,440
Waktu itu, orang yang tahu aku ke Gedung Xinghua,
258
00:20:00,560 --> 00:20:01,240
selain ada
259
00:20:01,400 --> 00:20:03,080
Xifan, Su Tang, Mo Lin
260
00:20:04,040 --> 00:20:05,400
dan kamu, guru.
261
00:20:07,720 --> 00:20:09,160
Berbagai tanda membuktikan,
262
00:20:09,720 --> 00:20:11,120
kamu telah berbohong padaku.
263
00:20:13,120 --> 00:20:14,400
Kalau kamu curiga padaku,
264
00:20:16,120 --> 00:20:17,720
kenapa membicarakannya denganku?
265
00:20:18,000 --> 00:20:18,960
Guru pernah bilang,
266
00:20:19,480 --> 00:20:21,080
Sebelum utang aku lunas,
267
00:20:21,360 --> 00:20:22,720
Kamu tidak rela membiarkan aku mati.
268
00:20:24,120 --> 00:20:25,440
Jadi aku juga ambil taruhan,
269
00:20:27,160 --> 00:20:28,720
taruhan apakah kamu masih punya hati nurani.
270
00:20:32,120 --> 00:20:33,160
Apa maksudmu?
271
00:20:33,440 --> 00:20:34,800
Bisa lebih lembut tidak?
272
00:20:36,710 --> 00:20:37,080
Sakit.
273
00:20:37,080 --> 00:20:38,760
Jadi, sekarang kamu bisa kasih tahu aku
kebenarannya?
274
00:20:42,080 --> 00:20:43,360
Aku pergi ke Gedung Xinghua,
275
00:20:44,160 --> 00:20:46,280
demi melindungi kamu.
276
00:20:47,880 --> 00:20:51,120
Siapa sangka Wen Gecheng membuat
jebakan padamu hari itu.
277
00:20:52,000 --> 00:20:54,440
Tadinya aku mengira dia tidak semudah itu
mengungkapkan identitasnya.
278
00:20:55,000 --> 00:20:55,600
Tapi tak disangka,
279
00:20:55,720 --> 00:20:57,760
sekejap dia langsung membunuh tiga penjaga
keluarga Wei.
280
00:20:58,560 --> 00:21:00,280
Wei Tianqi juga hampir mati di tangannya.
281
00:21:00,640 --> 00:21:01,200
Selanjutnya,
282
00:21:01,400 --> 00:21:02,760
dengan terang-terangan dia bilang,
283
00:21:02,920 --> 00:21:04,440
orang utusan Gedung Shanhai.
284
00:21:04,920 --> 00:21:06,080
Sejak saat itu,
285
00:21:06,440 --> 00:21:07,640
aku sudah curiga padanya.
286
00:21:08,360 --> 00:21:09,400
Jadi malam ini,
287
00:21:09,560 --> 00:21:12,600
sebenarnya berencana cari tahu ke kediaman Wen.
288
00:21:14,200 --> 00:21:14,920
Tidak usah cari tahu lagi.
289
00:21:16,200 --> 00:21:17,280
Lukai diri sendiri dulu.
290
00:21:18,240 --> 00:21:19,600
Baru usahakan lempar semua kesalahan
291
00:21:19,720 --> 00:21:20,800
kepada dirimu.
292
00:21:20,960 --> 00:21:22,600
Ingin menggunakan tanganku menghabisi kamu.
293
00:21:23,520 --> 00:21:26,200
Cara ini selain Gedung Shanhai,
294
00:21:26,360 --> 00:21:27,520
siapa lagi yang bisa.
295
00:21:27,840 --> 00:21:29,960
Aku antar kamu keluar dari Kaifeng,
melindungi diri sementara waktu.
296
00:21:30,420 --> 00:21:31,080
Tunggu.
297
00:21:33,520 --> 00:21:34,200
Guru.
298
00:21:34,640 --> 00:21:36,560
Tadi aku baru sadar di luar
ada orang mengintai kita.
299
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
Kalau malam ini aku tidak melakukan tindakan,
300
00:21:40,840 --> 00:21:42,400
pasti menimbulkan kecurigaan.
301
00:21:43,240 --> 00:21:44,840
Karena guru suka bersandiwara,
302
00:21:46,160 --> 00:21:47,600
bagaimana kalau temani aku main sandiwara?
303
00:21:54,480 --> 00:21:56,040
Gedung Shanhai selalu berhati-hati,
304
00:21:56,600 --> 00:21:58,720
tidak pernah melepas pengawasan terhadap
siapa pun.
305
00:21:59,680 --> 00:22:02,160
Tapi tidak ada yang akan mengawasi orang
yang sudah mati.
306
00:22:02,640 --> 00:22:04,680
Orang yang menangani mayat guru malam itu,
307
00:22:04,800 --> 00:22:06,680
sudah bereskan guru semuanya.
308
00:22:07,920 --> 00:22:08,800
Wen Gecheng.
309
00:22:09,760 --> 00:22:11,240
Sekarang giliran kamu pergi denganku.
310
00:22:11,920 --> 00:22:12,800
Lu Ping,
311
00:22:13,280 --> 00:22:14,960
sudah bisa berbuat curang?
312
00:22:15,760 --> 00:22:16,560
Tapi Gedung Shanhai,
313
00:22:16,720 --> 00:22:19,040
sudah bukan Gedung Shanhai waktu itu lagi.
314
00:23:45,880 --> 00:23:47,000
Kenapa aku?
315
00:23:47,480 --> 00:23:49,160
Aku hanya anak desa.
316
00:23:49,600 --> 00:23:50,120
Kalian,
317
00:23:51,120 --> 00:23:52,760
kalian Gedung Shanhai ingin menguasai dunia.
318
00:23:53,480 --> 00:23:54,880
Apa hubungannya denganku?
319
00:23:55,960 --> 00:23:57,520
Kenapa mengincar aku terus?
320
00:23:59,360 --> 00:24:00,880
Kamu terlalu merendahkan diri.
321
00:24:02,760 --> 00:24:03,520
Apa maksud kamu?
322
00:24:03,760 --> 00:24:04,720
Apa maksudnya?
323
00:24:05,120 --> 00:24:07,200
Ikut aku kembali ke Gedung Shanhai,
akan kukasih tahu.
324
00:24:23,800 --> 00:24:25,240
Di ujung sungai ada hutan bambu.
325
00:24:25,360 --> 00:24:27,160
Wen Gecheng pasti berhenti di sana,
326
00:24:27,320 --> 00:24:27,960
tunggu bantuan.
327
00:24:28,240 --> 00:24:29,560
Kita tolong Lu Ping di sana.
328
00:24:30,760 --> 00:24:32,040
Tapi sepertinya dia
menggunakan ilmu penguat otot,
329
00:24:32,160 --> 00:24:32,840
meningkatkan tenaga dalam.
330
00:24:33,080 --> 00:24:33,760
Sekarang ini…
331
00:24:33,880 --> 00:24:35,000
kalau ingin menolong Lu Ping,
332
00:24:35,480 --> 00:24:36,560
butuh satu pedang.
333
00:24:38,800 --> 00:24:40,720
Pedang yang bisa menguasai jurus musuh,
334
00:24:40,840 --> 00:24:43,000
dengan cepat dan tenaga yang sangat kuat.
335
00:24:43,800 --> 00:24:44,360
Guru.
336
00:24:45,480 --> 00:24:46,920
Tapi aku sudah lupa bagaimana menggunakan pedang.
337
00:24:47,040 --> 00:24:47,640
Xifan.
338
00:24:48,440 --> 00:24:49,920
Bertobat bukan menyiksa diri.
339
00:24:51,160 --> 00:24:52,160
Hanya demi suatu hari
340
00:24:52,280 --> 00:24:53,840
saat menghadapi pilihan yang sama,
341
00:24:54,240 --> 00:24:55,560
baru ada kemampuan
342
00:24:55,760 --> 00:24:58,320
merebut kembali sesuatu yang telah hilang
dengan tangan sendiri.
343
00:25:02,040 --> 00:25:04,080
Masih ingat kenapa mulai pegang pedang?
344
00:25:08,080 --> 00:25:08,640
Guru.
345
00:25:09,160 --> 00:25:09,960
Aku mengerti.
346
00:25:10,360 --> 00:25:12,760
Murid perguruan Zhaifeng
tidak boleh ada yang pergi.
347
00:25:17,280 --> 00:25:19,200
Tak disangka Gedung Shanhai masih ada
jurus susulan.
348
00:25:20,840 --> 00:25:22,600
Lu Ping akhirnya harus menghadapi ini.
349
00:25:24,320 --> 00:25:25,480
Aku tidak bisa menyembunyikannya.
350
00:25:25,920 --> 00:25:27,000
Itu adalah takdir dia.
351
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
Kalau tidak melawan,
352
00:25:28,680 --> 00:25:29,640
harus patuh.
353
00:25:30,040 --> 00:25:31,080
Tidak ada jalan lain.
354
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
- Guru Chu Min.
- Guru Chu Min.
355
00:25:36,560 --> 00:25:37,880
- Guru Chu Min.
- Guru Chu Min.
356
00:25:43,200 --> 00:25:44,440
Kamu bisa melihatnya?
357
00:25:45,200 --> 00:25:46,160
Omong kosong.
358
00:25:49,200 --> 00:25:49,680
Guo.
359
00:25:49,920 --> 00:25:50,920
Guo, kamu tidak mati?
360
00:25:51,080 --> 00:25:51,840
Kamu masih hidup.
361
00:25:52,000 --> 00:25:53,040
Dia masih hidup.
362
00:25:54,440 --> 00:25:55,240
Lepaskan aku.
363
00:25:56,480 --> 00:25:57,720
Cepat pergi tolong Lu Ping.
364
00:25:58,000 --> 00:25:58,640
Guru Chu Ming.
365
00:25:58,760 --> 00:25:59,640
Tolong jaga guru aku.
366
00:25:59,760 --> 00:26:00,640
Kami pergi tolong kakak aku.
367
00:26:00,800 --> 00:26:01,920
- Ayo.
- Ayo…
368
00:26:06,280 --> 00:26:06,840
Min.
369
00:26:09,080 --> 00:26:10,680
Kita juga harus pergi ke suatu tempat.
370
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
Gedung Shanhai,
371
00:26:14,560 --> 00:26:15,800
tidak akan mendapatkannya dengan mudah.
372
00:26:16,760 --> 00:26:17,160
Ayo.
373
00:26:19,580 --> 00:26:22,020
[Kediaman Zhiwei]
374
00:26:27,160 --> 00:26:28,640
Kalian mencari barang-barang ini
mempermainkan aku.
375
00:26:28,960 --> 00:26:30,520
Di sini tidak ada ruang rahasia atau yang lainnya.
376
00:26:30,720 --> 00:26:32,760
Aku benar-benar tidak tahu.
377
00:26:33,320 --> 00:26:34,120
Tidak tahu.
378
00:26:42,800 --> 00:26:43,560
Tidak mungkin.
379
00:26:44,240 --> 00:26:46,200
Bukti identitas Wen Gecheng hanya di sini,
380
00:26:47,320 --> 00:26:48,280
aku harus menemukannya.
381
00:28:00,560 --> 00:28:01,120
Sang.
382
00:28:01,560 --> 00:28:02,200
Apa yang sedang kamu lakukan?
383
00:28:02,880 --> 00:28:03,360
Kakak.
384
00:28:03,920 --> 00:28:04,600
Keluarga Wen bilang,
385
00:28:04,640 --> 00:28:06,000
setelah Tuan Wen pergi kamu langsung
menerobos masuk.
386
00:28:06,360 --> 00:28:07,520
Sekarang waktu sangat mendesak,
387
00:28:07,800 --> 00:28:09,080
aku hanya bisa katakan dengan singkat.
388
00:28:10,000 --> 00:28:12,080
Kami menyadari Wen Gecheng orang
Gedung Shanhai.
389
00:28:12,480 --> 00:28:14,080
Ini plakat Shanhai dan tanda pengenal mereka.
390
00:28:17,560 --> 00:28:18,080
Sang.
391
00:28:18,960 --> 00:28:20,280
Kamu tahu, sedang bicara apa?
392
00:28:20,800 --> 00:28:21,240
Kakak.
393
00:28:21,480 --> 00:28:22,440
Percaya padaku.
394
00:28:22,880 --> 00:28:24,360
Pertandingan pengujian roh kali ini,
395
00:28:24,480 --> 00:28:26,640
terus berencana membawa Lu Ping kembali
ke Gedung Shanhai.
396
00:28:26,880 --> 00:28:28,400
Lu Ping telah dibawa oleh mereka.
397
00:28:28,800 --> 00:28:30,720
Plakat Shanhai ini pasti menyimpan rahasia,
398
00:28:31,240 --> 00:28:32,640
aku butuh waktu untuk memecahkannya.
399
00:28:33,120 --> 00:28:34,760
Tapi Lu Ping tidak ada waktu lagi.
400
00:28:36,600 --> 00:28:38,800
Apakah kamu bisa kirim prajurit Longjie
untuk menolongnya?
401
00:28:50,800 --> 00:28:51,400
Wenrui.
402
00:28:56,120 --> 00:28:57,320
Nona kurang sehat,
403
00:28:57,960 --> 00:28:58,800
antar dia pulang ke kediaman.
404
00:28:59,040 --> 00:29:00,040
Nona kenapa?
405
00:29:01,520 --> 00:29:02,000
Kakak.
406
00:29:03,000 --> 00:29:04,200
Kamu tidak percaya aku
407
00:29:05,280 --> 00:29:06,840
atau tidak berani percaya aku?
408
00:29:11,560 --> 00:29:12,840
Antar nona pulang ke kediaman!
409
00:29:14,400 --> 00:29:14,800
Sang!
410
00:29:15,320 --> 00:29:16,080
Kamu sudah gila?
411
00:29:21,080 --> 00:29:21,480
Siapa?
412
00:29:40,640 --> 00:29:41,440
Ini benar.
413
00:30:00,940 --> 00:30:01,900
[Daftar Nama Pejabat Negeri Shuo]
414
00:30:20,880 --> 00:30:21,800
Daftar nama pejabat-pejabat
415
00:30:21,880 --> 00:30:23,040
rekomendasi Wen Gecheng masuk ke istana
416
00:30:23,120 --> 00:30:24,080
beberapa tahun ini.
417
00:30:24,280 --> 00:30:25,800
Mungkin semuanya adalah orang Gedung Shanhai.
418
00:30:41,120 --> 00:30:41,880
Wenrui.
419
00:30:42,880 --> 00:30:43,960
Antar Nona ke kediaman.
420
00:30:44,400 --> 00:30:45,080
Tidak ada perintahku,
421
00:30:45,240 --> 00:30:46,520
tidak boleh keluar selangkah pun dari kediaman.
422
00:30:46,640 --> 00:30:47,000
Baik.
423
00:30:48,480 --> 00:30:48,960
Kakak.
424
00:30:50,840 --> 00:30:52,080
Aku pergi tangkap Wen Gecheng.
425
00:30:53,040 --> 00:30:54,040
Malam ini,
426
00:30:54,200 --> 00:30:56,160
tidak akan melepaskan semua Gedung Shanhai.
427
00:31:04,440 --> 00:31:06,120
Yang bisa dilakukan sudah dilakukan.
428
00:31:06,720 --> 00:31:07,680
Sisanya,
429
00:31:08,560 --> 00:31:10,240
hanya bisa serahkan pada takdir.
430
00:31:34,440 --> 00:31:35,320
Jangan seret aku lagi.
431
00:31:36,400 --> 00:31:37,440
Aku sudah mau mati.
432
00:31:39,880 --> 00:31:41,520
Kalau kamu ada rahasia apa,
433
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
kasih tahu aku saja.
434
00:31:45,800 --> 00:31:47,360
Jangan berbuat macam-macam denganku.
435
00:31:48,400 --> 00:31:49,600
Melewati hutan bambu ini,
436
00:31:49,760 --> 00:31:51,880
akan ada saudara Gedung datang menjemput.
437
00:31:53,720 --> 00:31:54,760
Terang dan gelap tanpa celah.
438
00:31:55,720 --> 00:31:57,640
Ternyata punya kekuatan yang luar biasa.
439
00:32:01,320 --> 00:32:03,760
Kalau begitu,
kamu bisa melihat nasib kamu sendiri?
440
00:32:04,200 --> 00:32:05,200
Aku kasih tahu kamu.
441
00:32:05,960 --> 00:32:07,240
Jangan berbuat macam-macam denganku.
442
00:33:04,440 --> 00:33:05,120
Lu Ping.
443
00:33:09,240 --> 00:33:09,800
Lu Ping.
444
00:33:11,960 --> 00:33:12,880
Menghilangkan bekas.
445
00:33:15,040 --> 00:33:17,520
Jurus mematikan roh Li yang langka,
446
00:33:18,000 --> 00:33:20,440
hanya dengan mata lawan sudah bisa bereaksi.
447
00:33:21,480 --> 00:33:24,440
Tapi lawan kalian adalah terang dan gelap
tanpa celah.
448
00:33:25,280 --> 00:33:28,120
Jangan menggunakan jurus ini padaku untuk
kedua kalinya.
449
00:33:30,920 --> 00:33:31,440
Lu Ping.
450
00:33:31,680 --> 00:33:33,560
Kamu sungguh merasa memahami dirimu sendiri?
451
00:33:33,920 --> 00:33:35,600
Kamu sungguh mengira sebuah desa pegunungan,
452
00:33:35,760 --> 00:33:36,760
bisa mempunyai anak
453
00:33:36,880 --> 00:33:38,440
pembangkit langit yang terhubung dengan enam roh?
454
00:33:39,240 --> 00:33:40,560
Apakah kamu tidak ingin pulang ke Gedung Shanhai,
455
00:33:40,720 --> 00:33:42,320
berkumpul dengan orang tuamu?
456
00:33:45,480 --> 00:33:46,360
Kamu bilang apa?
457
00:33:47,080 --> 00:33:48,360
Orangtuamu mencintai kamu,
458
00:33:49,160 --> 00:33:50,200
sayang kamu.
459
00:33:51,320 --> 00:33:52,920
Sayang sekali mereka sudah meninggal.
460
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
Meninggal di Gedung Shanhai.
461
00:34:06,600 --> 00:34:07,400
Xifan.
462
00:34:07,960 --> 00:34:09,600
Bertobat bukan menyiksa diri.
463
00:34:10,440 --> 00:34:11,400
Hanya demi suatu hari
464
00:34:11,600 --> 00:34:13,280
saat menghadapi pilihan yang sama,
465
00:34:13,630 --> 00:34:14,880
baru bisa ada kemampuan
466
00:34:15,230 --> 00:34:17,880
merebut kembali sesuatu yang telah hilang
dengan tangan sendiri.
467
00:35:29,520 --> 00:35:31,400
Pedang Keluarga Yan!
468
00:35:49,960 --> 00:35:50,520
Kakak.
469
00:35:51,680 --> 00:35:52,200
Kakak.
470
00:35:56,680 --> 00:35:57,600
Coba aku lihat,
471
00:35:58,480 --> 00:35:59,280
Mana yang terluka?
472
00:36:00,000 --> 00:36:01,640
Sepertinya aku pembunuh pertama di dunia
yang hebat.
473
00:36:03,640 --> 00:36:04,280
Bagaimana keadaanmu?
474
00:36:04,480 --> 00:36:05,240
Kamu tidak apa-apa?
475
00:36:05,400 --> 00:36:06,360
Kalian datang terlambat.
476
00:36:08,280 --> 00:36:10,240
Ada orang yang menyembunyikan kehebatannya,
477
00:36:10,880 --> 00:36:11,960
menyelamatkan kami.
478
00:36:13,520 --> 00:36:14,080
Kakak.
479
00:36:15,600 --> 00:36:17,200
Aku sangat beruntung,
480
00:36:17,400 --> 00:36:19,120
hanya satu tembakan panah langsung mati.
481
00:36:19,680 --> 00:36:20,360
Ya.
482
00:36:20,680 --> 00:36:21,760
Untung kamu datang tepat waktu.
483
00:36:21,920 --> 00:36:22,600
Aku tidak apa-apa.
484
00:36:23,640 --> 00:36:25,160
Tapi aku ingin tanya dia.
485
00:36:26,000 --> 00:36:27,400
Bagaimana caranya bantu Lu ping buka segel?
486
00:36:39,840 --> 00:36:41,160
Tuan, sudah periksa ke mana-mana.
487
00:36:41,320 --> 00:36:42,800
- Tidak menemukan jejak Tuan Wen.
- Cari lagi!
488
00:36:43,600 --> 00:36:45,200
Hidup harus lihat orang, mati harus lihat mayat.
489
00:36:55,120 --> 00:36:55,720
Muridku.
490
00:36:55,880 --> 00:36:57,320
Bagaimana kalau kita main permainan.
491
00:36:59,800 --> 00:37:00,880
Tebak jumlah kacang di tanganku,
492
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
ganjil atau genap.
493
00:37:02,200 --> 00:37:03,160
Kalau kamu salah tebak,
494
00:37:03,320 --> 00:37:04,800
kamu harus memberi penghormatan berguru
kepadaku secara resmi.
495
00:37:05,000 --> 00:37:05,480
Bagaimana?
496
00:37:06,200 --> 00:37:06,880
Kalah.
497
00:37:07,120 --> 00:37:08,800
Kamu jangan merecoki aku terus setiap hari.
498
00:37:09,280 --> 00:37:09,800
Boleh.
499
00:37:12,120 --> 00:37:12,600
Ganjil.
500
00:37:31,320 --> 00:37:32,200
Terima kasih, Guru Chu Min.
501
00:37:32,360 --> 00:37:32,880
Terima kasih.
502
00:37:33,200 --> 00:37:34,320
Guru Chu Min.
503
00:37:34,720 --> 00:37:36,200
Lain di mulut lain di hati,
504
00:37:36,360 --> 00:37:38,160
kelak akan menyesal.
505
00:37:47,360 --> 00:37:47,840
Kalau begitu,
506
00:37:48,720 --> 00:37:49,720
lain kali kita
507
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
cari hari baik
508
00:37:51,600 --> 00:37:52,800
untuk memberi penghormatan guru.
509
00:37:53,200 --> 00:37:53,880
Baik, baik, baik.
510
00:37:54,080 --> 00:37:54,440
Muridku.
511
00:37:54,600 --> 00:37:55,760
Kamu makan yang banyak, makan yang banyak.
512
00:37:56,160 --> 00:37:56,920
Ayo, ayo, ayo.
513
00:37:57,280 --> 00:37:57,680
Ayo.
514
00:38:19,720 --> 00:38:21,600
Roh Chong dan roh Li saling berkaitan.
515
00:38:22,080 --> 00:38:23,240
Pertikaian barat laut sangat dahsyat.
516
00:38:24,480 --> 00:38:27,000
Aku dengar Sekte Gunung Wuji ada seorang
tuan muda yang menghilang.
517
00:38:28,000 --> 00:38:29,120
Yan Xifan.
518
00:38:30,600 --> 00:38:31,480
Hari ini bertemu,
519
00:38:32,320 --> 00:38:33,440
benar-benar telah tidak sopan.
520
00:38:33,800 --> 00:38:34,480
Maaf, tidak sopan.
521
00:38:34,880 --> 00:38:36,560
Hanya sebuah marga saja.
522
00:38:37,120 --> 00:38:38,600
Sudah 4 tahun dipanggil Zhao Xifan,
523
00:38:38,880 --> 00:38:40,040
tidak ada yang jelek juga.
524
00:38:42,960 --> 00:38:43,400
Ayo.
525
00:38:47,520 --> 00:38:49,360
Aku menyembunyikan marga dan nama
demi melarikan diri.
526
00:38:50,280 --> 00:38:51,480
Kamu demi apa?
527
00:38:53,120 --> 00:38:55,040
Waktu itu aku tidak sanggup menyelamatkan
teman baikku,
528
00:38:56,120 --> 00:38:57,200
merasa bersalah kepada nama luhur
529
00:38:57,360 --> 00:38:58,480
pedang keluarga Yan ini.
530
00:38:59,840 --> 00:39:00,920
Sekarang sudah berbeda.
531
00:39:01,360 --> 00:39:02,320
Bisa membantu kamu,
532
00:39:02,960 --> 00:39:03,920
aku sangat senang.
533
00:39:04,560 --> 00:39:05,600
Aku bilang kalian Tuan Muda ini,
534
00:39:05,640 --> 00:39:06,640
kenapa sangat manja?
535
00:39:07,160 --> 00:39:08,480
Ada rumah tidak mau pulang.
536
00:39:09,440 --> 00:39:10,600
Lihatlah aku,
537
00:39:11,640 --> 00:39:12,920
tidak tahu rumahnya di mana.
538
00:39:14,920 --> 00:39:16,560
Aku datang karena ingin kasih tahu kamu,
539
00:39:17,000 --> 00:39:18,320
kata-kata Wen Gecheng
540
00:39:18,480 --> 00:39:19,760
hanya ingin membuatmu emosi.
541
00:39:20,520 --> 00:39:21,520
Jangan dimasukkan dalam hati.
542
00:39:28,640 --> 00:39:30,000
Aku mencari pembajak selama tiga tahun,
543
00:39:31,840 --> 00:39:33,120
akhirnya itu palsu.
544
00:39:35,760 --> 00:39:37,440
Aku mengira aku memiliki
545
00:39:38,800 --> 00:39:40,120
latar belakang keluarga yang sederhana.
546
00:39:41,640 --> 00:39:43,160
Akhirnya Wen Gecheng memberitahuku,
547
00:39:44,760 --> 00:39:47,880
orang tuaku juga dibunuh Gedung Shanhai.
548
00:39:49,040 --> 00:39:51,000
Aku mengira bergabung
di pertandingan pengujian roh,
549
00:39:52,520 --> 00:39:53,760
bisa menemukan kebebasan.
550
00:39:56,480 --> 00:39:57,160
Tapi akhirnya?
551
00:39:59,560 --> 00:40:00,840
Selain misteri,
552
00:40:03,400 --> 00:40:04,680
hanya kebencian berdarah.
553
00:40:17,120 --> 00:40:18,080
Pada akhirnya,
554
00:40:20,800 --> 00:40:22,160
aku juga tidak mendapatkan apa-apa.
555
00:40:26,040 --> 00:40:27,560
Setidaknya kamu sekarang ada perguruan Zhaifeng,
556
00:40:28,160 --> 00:40:29,440
ada kami, saudara-saudara ini.
557
00:40:30,560 --> 00:40:31,080
Lu Ping.
558
00:40:32,040 --> 00:40:33,600
Kalau orang tuamu masih ada,
559
00:40:34,280 --> 00:40:36,560
Sekarang kamu sudah membuat leluhur
mereka terhormat,
560
00:40:37,240 --> 00:40:38,600
bangga atas dirimu.
561
00:40:41,000 --> 00:40:42,080
Tidak kelihatan,
562
00:40:42,960 --> 00:40:44,320
biasanya sangat tegas,
563
00:40:44,760 --> 00:40:46,280
sekarang sungguh bisa menghibur orang.
564
00:40:46,800 --> 00:40:47,840
Tidak usah omong kosong,
565
00:40:48,040 --> 00:40:49,000
minum arakmu.
566
00:41:01,960 --> 00:41:02,560
Lu Ping.
567
00:41:04,920 --> 00:41:06,600
Masih ingat yang pernah aku bilang padamu?
568
00:41:09,520 --> 00:41:10,920
Itu semua ayahku yang ajari.
569
00:41:12,000 --> 00:41:12,920
Generasi aku belajar bela diri
570
00:41:13,640 --> 00:41:15,880
adalah demi walaupun ribuan orang menghalang,
571
00:41:16,920 --> 00:41:18,800
rela melindungi pintu negara rakyat.
572
00:41:21,720 --> 00:41:22,720
Memenangkan pengujian roh,
573
00:41:23,480 --> 00:41:24,600
kamu tidak perlu lagi bersembunyi.
574
00:41:25,360 --> 00:41:27,320
Kekuatan enam roh juga bisa digunakan untuk
aliran benar.
575
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Kakak seperguruan.
576
00:41:32,240 --> 00:41:33,480
Sebenarnya apa itu keadilan?
577
00:41:40,080 --> 00:41:42,160
Prajurit Longjie Jenderal Qin Qi menghancurkan
Gedung Shanhai
578
00:41:42,560 --> 00:41:43,640
adalah aliran yang benar.
579
00:41:44,760 --> 00:41:47,000
Tapi beberapa hari yang lalu prajurit
Longjie ingin membunuh Ling Ziyan,
580
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
apakah dia adalah iblis aliran sesat?
581
00:41:50,840 --> 00:41:52,480
Kakak seperguruan ingin aku memilih aliran
yang benar.
582
00:41:53,600 --> 00:41:55,080
Tapi sebenarnya apa aliran yang benar?
583
00:41:55,280 --> 00:41:56,800
Ling Ziyan bisa memecahkan
584
00:41:57,040 --> 00:41:58,240
dan terpaksa sampai berada di tahap ini.
585
00:41:59,840 --> 00:42:02,080
Wen Gecheng bilang aku bermanfaat bagi
Gedung Shanhai.
586
00:42:03,240 --> 00:42:04,360
Apabila suatu hari
587
00:42:05,960 --> 00:42:07,200
aku bisa membuka segel rantai,
588
00:42:08,200 --> 00:42:10,000
kekuatan kebangkitan malah dimanfaatkan mereka.
589
00:42:11,440 --> 00:42:12,480
Akhir aku,
590
00:42:13,320 --> 00:42:14,720
apakah juga sama?
591
00:42:17,760 --> 00:42:18,280
Tidak akan.
592
00:42:18,960 --> 00:42:20,320
Tradisi perguruan Zhaifeng
593
00:42:20,640 --> 00:42:22,320
adalah tidak boleh ada yang pergi.
594
00:42:22,920 --> 00:42:24,200
Asalkan aku masih ada,
595
00:42:24,800 --> 00:42:27,080
aku tidak akan membiarkan hal seperti ini terjadi.
596
00:42:27,720 --> 00:42:28,280
Percaya padaku.
597
00:42:33,120 --> 00:42:34,360
Tenanglah, kakak seperguruan.
598
00:42:35,640 --> 00:42:36,720
Asalkan ada perguruan Zhaifeng,
599
00:42:37,440 --> 00:42:38,760
ada kami.
600
00:42:40,120 --> 00:42:41,760
Tidak peduli apa pun yang akan dilakukan
Gedung Shanhai,
601
00:42:42,840 --> 00:42:44,360
aku tidak akan pernah mundur.
602
00:42:45,280 --> 00:42:46,960
Tidak akan takut.
603
00:42:57,080 --> 00:42:58,880
Walaupun kamu tidak ingat orang tuamu,
604
00:42:59,680 --> 00:43:01,040
Tapi perkataanmu tadi,
605
00:43:01,920 --> 00:43:03,040
mereka pasti bisa mendengarnya.
606
00:43:06,064 --> 00:43:08,064
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
41144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.