All language subtitles for Le Pere Goriot 2004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:22,999 Vakyur board rooms for men and women. 2 00:00:26,558 --> 00:00:28,357 What a beauty! 3 00:00:35,915 --> 00:00:37,554 Hurry up on the table. 4 00:00:40,113 --> 00:00:42,432 The soup smells delicious. 5 00:00:43,632 --> 00:00:45,311 Cabbage is, as every Tuesday. 6 00:00:56,547 --> 00:00:58,347 This napkin for me. 7 00:01:05,464 --> 00:01:07,184 Enjoy your meal. 8 00:01:07,284 --> 00:01:09,623 Why are you so sad? 9 00:01:09,723 --> 00:01:11,382 Just do not be awakened. 10 00:01:11,482 --> 00:01:12,902 Tasty it is heated. 11 00:01:13,002 --> 00:01:15,261 Sylvie soup as always is very hot. 12 00:01:15,301 --> 00:01:17,820 Here is bread. -- Here, please. 13 00:01:19,620 --> 00:01:24,058 This is from Etham Kaymuk. First quality. 14 00:01:24,158 --> 00:01:26,577 Mixed with Italian. 15 00:01:26,677 --> 00:01:29,496 Bravo, and forests. What we done without you? 16 00:01:29,596 --> 00:01:32,455 Mom Vakyu, it never can you tell us sated with bread. 17 00:01:35,294 --> 00:01:39,093 Flour, pasta, yeast and butter. -- Pasta is delicious. 18 00:01:39,193 --> 00:01:42,052 Yes but not in our pocket, M. Poirier. 19 00:01:43,172 --> 00:01:47,090 You can spend a lot of money bringing Ukrainian wheat by sea. 20 00:01:47,190 --> 00:01:48,610 From Odessa. 21 00:01:48,710 --> 00:01:52,248 A lot of money ... -- What are you waiting for? -- I think. 22 00:01:52,348 --> 00:01:55,647 At least you have something to pay its entertainment. 23 00:01:55,747 --> 00:01:57,447 With your beauty. 24 00:01:57,547 --> 00:01:59,926 What is beauty? 25 00:02:00,026 --> 00:02:02,405 Well, as that which spoke last month. 26 00:02:02,505 --> 00:02:05,524 Although it slipped under you as a weasel. 27 00:02:05,624 --> 00:02:07,043 We saw her. 28 00:02:07,143 --> 00:02:09,802 Ladies like this, probably expensive? 29 00:02:09,902 --> 00:02:13,041 She had a silk scarf. 30 00:02:13,141 --> 00:02:16,800 Well coach, I saw and carriage? 31 00:02:16,900 --> 00:02:20,559 Ah, Father Woods, if not stop pohozhdeniya these, you 32 00:02:20,659 --> 00:02:22,798 no Ukrainian wheat will not go. 33 00:02:22,898 --> 00:02:25,037 Foolishness is good until are young, 34 00:02:26,477 --> 00:02:28,476 then it has only trouble. 35 00:02:28,576 --> 00:02:30,595 What filth? What folly? 36 00:02:30,695 --> 00:02:33,554 What you talking about? -- As if you do not know? 37 00:02:34,794 --> 00:02:37,073 This is the youth of Angulen. 38 00:02:43,031 --> 00:02:45,670 Monsieur? -- Jean de Rastinyak I 39 00:02:45,770 --> 00:02:47,350 I ordered room for you. -- Yes, yes. 40 00:02:47,450 --> 00:02:49,949 Hello merciful, let this here. 41 00:02:52,588 --> 00:02:57,226 We just sat at the table sure you are hungry after this cold. 42 00:02:57,326 --> 00:03:00,105 Christophe, Christophe! 43 00:03:01,345 --> 00:03:03,624 Take the belongings of young gentleman of the fourth 44 00:03:03,724 --> 00:03:05,863 floor in a room with windows to the street. 45 00:03:05,963 --> 00:03:07,623 Well madam. 46 00:03:08,702 --> 00:03:12,661 Come on, enter! Semi quickly chair! 47 00:03:14,140 --> 00:03:16,140 Mr. Jean de Rastenyak. 48 00:03:16,240 --> 00:03:18,219 Aristocrat Mom Vokyu. 49 00:03:19,139 --> 00:03:22,218 Come, monsieur. Highness. 50 00:03:22,318 --> 00:03:25,497 Oh, mixture, place for the prince. 51 00:03:25,597 --> 00:03:28,336 Allow you to present my boarders. 52 00:03:28,436 --> 00:03:30,935 Mr. Votren is set on the third floor. 53 00:03:31,035 --> 00:03:32,734 As Mr.. Poirier. 54 00:03:32,834 --> 00:03:34,653 He is retired. 55 00:03:34,753 --> 00:03:37,412 Madame Kutsur care of Miss Quiz. 56 00:03:37,512 --> 00:03:39,212 They live on the second floor. 57 00:03:43,330 --> 00:03:45,730 The third is also mixed Mademoiselle. 58 00:03:45,830 --> 00:03:48,889 AND MR. Forests. 59 00:03:48,989 --> 00:03:51,887 Who ever checked my bread. 60 00:03:51,987 --> 00:03:53,847 Do not try and check. 61 00:03:54,846 --> 00:03:58,165 He is thinking of trading in Odessa Bread to withstand her lovers. 62 00:03:58,265 --> 00:04:01,164 As long as you and Monsieur Poirot, my age. 63 00:04:01,264 --> 00:04:03,883 The rest are students, they only eat here. 64 00:04:04,523 --> 00:04:07,442 I am also a student arrived Paris to study law. 65 00:04:07,542 --> 00:04:10,401 In Paris? So this is the robber city ??in the world. 66 00:04:11,321 --> 00:04:13,280 City in which lawlessness reigns. 67 00:04:13,800 --> 00:04:16,159 Yes here it is better to be studied antipravo. 68 00:04:16,259 --> 00:04:18,079 Here drink. 69 00:04:19,238 --> 00:04:22,357 Vince is good. -- My name Bienshon. 70 00:04:22,457 --> 00:04:24,716 Studying medicine. 71 00:04:25,316 --> 00:04:27,955 Act which is subject our muscles and arteries. 72 00:04:29,515 --> 00:04:32,114 Rastenyak not have relatives in Vasiliyan? 73 00:04:32,214 --> 00:04:35,633 Yes ma'am, from Marseille. Contessa de Vasiliyan is my aunt. 74 00:04:37,152 --> 00:04:39,191 Contessa de Vasiliyan? 75 00:04:39,291 --> 00:04:41,351 I think tomorrow to visit and help. 76 00:04:43,230 --> 00:04:46,589 And how come, nephew of such some lady 77 00:04:46,689 --> 00:04:48,828 has hired a room in our humble board? 78 00:04:49,468 --> 00:04:51,707 Modest, but then decent. 79 00:04:51,807 --> 00:04:55,706 My family is destroyed; us almost nothing left. 80 00:04:57,185 --> 00:04:59,664 Revolution. 81 00:04:59,764 --> 00:05:02,863 Revolution did not help only the poor. 82 00:05:03,943 --> 00:05:06,902 As you become rich from it. 83 00:05:07,002 --> 00:05:09,381 Become rich through their machinations. 84 00:05:09,481 --> 00:05:12,620 Do not complain, even now I 85 00:05:12,720 --> 00:05:15,859 to go to Ukraine and then ... 86 00:05:19,138 --> 00:05:21,737 Mademoiselle? -- Mr. Forests here? 87 00:05:21,837 --> 00:05:23,776 Yes, wait a minute now will be notified. 88 00:05:23,876 --> 00:05:26,415 Mr. Forests? 89 00:05:26,515 --> 00:05:29,654 Excuse me, you should quit. 90 00:05:31,214 --> 00:05:33,413 Just in time. 91 00:05:33,513 --> 00:05:38,051 Love. -- You known you love you mr. Poirier? 92 00:05:38,151 --> 00:05:40,450 Of love, just cool soup. 93 00:05:46,768 --> 00:05:49,647 I fear that the forest is lost to Vokyu you Mom, 94 00:05:49,747 --> 00:05:51,327 nothing you dandified. -- Never in 95 00:05:51,427 --> 00:05:53,006 my life have I thought of for him. 96 00:05:53,106 --> 00:05:56,045 How were you not, that this makes a list of his virtues? 97 00:05:56,645 --> 00:05:59,644 Mr. Rastinyak, I forgot give you a napkin. 98 00:06:01,163 --> 00:06:04,002 Is something saved our Dad forests? 99 00:06:06,841 --> 00:06:09,680 Allow me, I have some skills. 100 00:06:10,880 --> 00:06:12,799 See, like this. 101 00:06:12,899 --> 00:06:14,999 Raz, and voila. 102 00:06:15,099 --> 00:06:18,317 Can be simple with silver, which he keeps in the trunk. 103 00:06:18,417 --> 00:06:21,156 He has already sold part of it Did you know? 104 00:06:21,256 --> 00:06:24,675 Old as it can found nothing to take from it. 105 00:06:24,775 --> 00:06:27,074 And if you continue to whore? 106 00:06:27,174 --> 00:06:29,554 There will be nothing but his eyes remain with which to cry. 107 00:06:29,654 --> 00:06:31,633 Do not give more gherkins. 108 00:06:31,733 --> 00:06:34,552 That is what his mouth? -- Because it volnodumets. 109 00:06:34,652 --> 00:06:37,031 Those of his strange fantasies ... 110 00:06:45,708 --> 00:06:48,267 Ah, the joker with his eagle sight. 111 00:06:48,367 --> 00:06:50,626 What would you say to your creditors. 112 00:06:52,026 --> 00:06:54,025 Beauty is only instant pleasure 113 00:06:54,125 --> 00:06:55,905 which, after emptying pockets this. 114 00:07:10,300 --> 00:07:13,139 What are your first impressions Paris? 115 00:07:13,239 --> 00:07:16,458 So far they have only this house. 116 00:07:16,558 --> 00:07:20,656 Yes, but you have links here. You can get into society. 117 00:07:20,756 --> 00:07:24,175 I hope Madame. -- Not in whorehouse like this one here. 118 00:07:26,534 --> 00:07:29,333 You will know what lies behind gold and crystals. 119 00:07:29,433 --> 00:07:31,292 Certainly not something that glitters. 120 00:07:31,392 --> 00:07:34,651 You are still too young to know everything about Paris here 121 00:07:34,751 --> 00:07:38,250 and meet people with passion, but there are also women, eh? 122 00:07:38,350 --> 00:07:42,209 To Mademoiselle, and we had passions. 123 00:07:42,309 --> 00:07:46,487 These people quench their thirst only from certain sources. 124 00:07:46,587 --> 00:07:49,126 And often rotten ones to drink from it 125 00:07:49,226 --> 00:07:52,165 they are ready to sell and soul. 126 00:08:22,555 --> 00:08:24,874 All you have coffee? 127 00:08:26,194 --> 00:08:28,793 Mr. Woods will. 128 00:08:31,592 --> 00:08:34,271 Welcome otherwise would undermine our work. 129 00:08:35,630 --> 00:08:38,829 And you pursue your beauties lucky you. 130 00:08:38,829 --> 00:08:41,229 Anyway have a good taste. 131 00:08:41,229 --> 00:08:43,628 Just not enough flavor, I had and money. 132 00:08:43,628 --> 00:08:47,266 This was my daughter, Delfina small. 133 00:08:48,506 --> 00:08:52,105 And this last month, brunette with eyes like coals? 134 00:08:52,105 --> 00:08:54,904 Anastasia, my second daughter. 135 00:08:54,904 --> 00:08:56,823 And how many daughters do you have? 136 00:08:56,823 --> 00:08:59,222 Only two. 137 00:08:59,222 --> 00:09:03,021 For now. -- Do not believe me? 138 00:09:04,141 --> 00:09:07,020 Old lecher. 139 00:09:07,020 --> 00:09:09,459 Whatever it is, be careful for your health. 140 00:09:09,459 --> 00:09:11,618 Recently, color your face is unhealthy. 141 00:09:11,618 --> 00:09:14,937 Yes, you should quit smoking. 142 00:09:14,937 --> 00:09:17,096 And what will you do with gold his cigarette case? 143 00:09:17,096 --> 00:09:20,455 I sold it already anyway she did not take me. 144 00:09:21,575 --> 00:09:24,174 It seems you do your daughters visit often? 145 00:09:24,174 --> 00:09:26,613 Why come from time to time. 146 00:09:26,613 --> 00:09:28,532 And I myself go there. 147 00:09:28,532 --> 00:09:31,131 So their pay and accommodation? 148 00:09:31,131 --> 00:09:33,571 Forgive me, tabakerke. -- I leave for work, 149 00:09:33,571 --> 00:09:35,450 I wish all friends day. 150 00:09:37,089 --> 00:09:40,128 I believe you. -- Mama, I'm late. 151 00:09:46,566 --> 00:09:50,325 He always talked about a job. And I think these are dalaverki. 152 00:09:50,425 --> 00:09:52,604 Are you coming? 153 00:09:53,804 --> 00:09:55,683 Quiz, it is time to costs. 154 00:09:55,783 --> 00:09:58,122 Dress warmer it is cold outside. 155 00:10:00,721 --> 00:10:03,081 Excuse me, monsieur. -- Welcome. 156 00:10:03,840 --> 00:10:06,000 Mademoiselle ... 157 00:10:07,439 --> 00:10:09,398 Thank you, monsieur. 158 00:10:10,718 --> 00:10:13,477 Tell me room 4th floor Is it still free? 159 00:10:13,477 --> 00:10:15,436 Yes, but there is cold and uncomfortable she 160 00:10:15,436 --> 00:10:17,316 is just below the roof. 161 00:10:18,555 --> 00:10:21,194 How will I give it? 162 00:10:22,434 --> 00:10:24,353 For you? 163 00:10:27,192 --> 00:10:29,591 Excuse me, can you to talk a little? 164 00:10:29,591 --> 00:10:31,271 You you monsieur? 165 00:10:31,271 --> 00:10:33,790 I'm an inspector from Gandiro Prefecture of Police. 166 00:10:36,149 --> 00:10:38,308 Let's go, let's not impressed! 167 00:10:38,308 --> 00:10:42,107 Do you know Mr. Votren that lives in a boarding house with you? 168 00:10:42,107 --> 00:10:44,986 Of course. -- What do you think about it? 169 00:10:46,106 --> 00:10:49,065 He is a strong man, even outlandish. 170 00:10:49,065 --> 00:10:52,104 By the way very nice, and prankster. 171 00:10:52,104 --> 00:10:55,663 It scares me, I feel he knows everything. 172 00:10:55,663 --> 00:10:57,302 And, you know that he wears a wig? -- In any 173 00:10:57,302 --> 00:10:58,901 If his sideburns painted. 174 00:10:58,901 --> 00:11:01,780 Have you been to view it stripped? 175 00:11:01,780 --> 00:11:03,780 No monsieur, never. 176 00:11:03,780 --> 00:11:06,099 Why are all these questions? 177 00:11:06,099 --> 00:11:10,577 His Excellency, Minister the police 178 00:11:10,577 --> 00:11:13,656 attaches great importance to this. 179 00:11:14,496 --> 00:11:17,495 Well, if his excellency ... 180 00:11:17,495 --> 00:11:21,614 But why, why Interested of his naked body? 181 00:11:21,614 --> 00:11:24,253 To tell you in his will leather 182 00:11:24,253 --> 00:11:26,732 certain traits. 183 00:11:27,412 --> 00:11:29,731 Signs you? -- Yes, scars ever made 184 00:11:29,731 --> 00:11:32,050 shoulders with hot iron. 185 00:11:32,050 --> 00:11:34,369 Do you understand me? His initials. 186 00:11:35,489 --> 00:11:39,488 Convict? -- It is possible This is the famous Votren 187 00:11:39,488 --> 00:11:41,807 Jacques Collin, escaped from prison in Toulon. 188 00:11:43,966 --> 00:11:49,324 But if you want to see naked Why not send a woman? 189 00:11:49,324 --> 00:11:51,124 Young and beautiful? 190 00:11:51,124 --> 00:11:54,482 Will reveal a secret that 191 00:11:54,482 --> 00:11:57,841 you do not like women. 192 00:11:58,921 --> 00:12:01,360 Obviously it is left from the penal colony. 193 00:12:01,360 --> 00:12:04,119 So there was such a thing? 194 00:12:04,119 --> 00:12:06,358 Why do not you arrest him? 195 00:12:06,358 --> 00:12:09,717 He has connections everywhere. This could prediizvika unrest. 196 00:12:10,677 --> 00:12:14,036 He is treasurer of the convicts and has great tools. 197 00:12:15,555 --> 00:12:18,034 We must act carefully. 198 00:12:18,034 --> 00:12:20,594 Would you help Justice? 199 00:12:22,033 --> 00:12:24,632 Of course against a sum? 200 00:12:29,590 --> 00:12:31,470 How? 201 00:12:32,989 --> 00:12:36,708 So your family is overthrown? -- Ah yes. 202 00:12:39,227 --> 00:12:42,986 My mother and my sister sold anything to send me to Paris. 203 00:12:42,986 --> 00:12:46,105 Yes, family is everything have. 204 00:12:46,105 --> 00:12:48,664 What to talk about. Who was I, I, 205 00:12:48,664 --> 00:12:50,423 without daughters. 206 00:12:52,263 --> 00:12:55,662 I will tell you if you links? 207 00:12:57,381 --> 00:13:00,260 If you do not get support the powerful. 208 00:13:00,260 --> 00:13:02,899 Your family will remain poor. 209 00:13:02,899 --> 00:13:05,938 Tomorrow will see me Madame de Bose. 210 00:13:05,938 --> 00:13:08,337 I really count on it. 211 00:13:08,337 --> 00:13:10,936 Madame de Bose? 212 00:13:10,936 --> 00:13:15,655 I did not know her but I heard about it from their daughters. 213 00:13:15,655 --> 00:13:21,253 It is a noble lady who is fond some Portuguese. 214 00:13:23,292 --> 00:13:25,611 Marquis Zhud Pinto. 215 00:13:25,611 --> 00:13:27,851 She is crazy about him. 216 00:13:27,851 --> 00:13:30,010 Because it is waived everything. 217 00:13:30,010 --> 00:13:33,169 And this gentleman is going to marry another woman. 218 00:13:33,169 --> 00:13:36,128 Young and rich wedding has already been announced. 219 00:13:36,847 --> 00:13:40,966 And they say it is Madame de Bose not only knows about it. 220 00:13:42,046 --> 00:13:45,245 This true? -- Equally as this 221 00:13:45,245 --> 00:13:47,044 that winter is cold. 222 00:13:47,964 --> 00:13:51,243 Paris is the case, here 223 00:13:51,243 --> 00:13:53,242 here please. 224 00:13:54,042 --> 00:13:55,841 Thus. 225 00:13:55,841 --> 00:00:27,078 Well, good night. You're a good boy. 226 00:13:59,720 --> 00:14:02,039 Perhaps to help you more? -- No thank you. 227 00:14:02,839 --> 00:14:05,518 Now go. 228 00:15:12,695 --> 00:15:16,054 Who's there? What happens? 229 00:15:16,054 --> 00:15:17,933 Who is here? 230 00:15:17,933 --> 00:15:20,732 I am a mom, I am. 231 00:15:22,171 --> 00:15:24,491 I do not understand, Christoph concluded door chain. 232 00:15:25,010 --> 00:15:28,489 Well, do not worry, Mama everything is fine. 233 00:16:45,983 --> 00:16:48,262 Goodbye. -- Jose! 234 00:16:48,262 --> 00:16:50,661 See you tomorrow. -- By tomorrow you? 235 00:16:50,661 --> 00:16:52,461 Do not go to opera? 236 00:16:52,461 --> 00:16:54,140 Excuse me but I can not. 237 00:16:56,619 --> 00:16:59,298 Why? -- I'm out to dinner 238 00:16:59,298 --> 00:17:01,657 Ambassador to England. 239 00:17:06,296 --> 00:17:09,375 I'll be back right now. -- Take the gentleman in my living room. 240 00:17:13,613 --> 00:17:16,732 Cancel tonight! 241 00:17:17,412 --> 00:17:19,651 Do you insist? 242 00:17:20,731 --> 00:17:23,370 Yes. -- Exactly what I wanted to hear. 243 00:17:27,449 --> 00:17:30,328 Jose! 244 00:18:17,911 --> 00:18:19,951 Jacques! -- Yes, ma'am. 245 00:18:19,951 --> 00:18:21,950 I will go tomorrow night British Embassy in 246 00:18:21,950 --> 00:18:23,949 and ask for Jose Marques Porto. 247 00:18:23,949 --> 00:18:26,268 Well madam. -- If it is there 248 00:18:26,268 --> 00:18:28,148 will say that I wait. 249 00:18:28,148 --> 00:18:29,947 And if it does not? 250 00:18:29,947 --> 00:18:33,506 In this case, will not say anything. 251 00:18:33,506 --> 00:18:35,705 You are free Jacques. 252 00:18:36,305 --> 00:18:39,424 Madame, waiting for you young Your guest 253 00:18:39,424 --> 00:18:41,143 do not forget. 254 00:18:58,258 --> 00:19:00,537 So you are Mr.. de Rastinyak? 255 00:19:01,816 --> 00:19:03,576 Yes ma'am. 256 00:19:03,576 --> 00:19:06,615 And how can I help you dear nephew? 257 00:19:06,655 --> 00:19:08,854 Thank you for having me. 258 00:19:08,854 --> 00:19:11,773 I arrived in Paris, and family I was in bad position. 259 00:19:12,293 --> 00:19:14,972 I also need your patronage. 260 00:19:18,131 --> 00:19:21,090 Would you kill for me? -- Even two. 261 00:19:22,809 --> 00:19:25,008 Child. 262 00:19:26,488 --> 00:19:29,727 Anastasia log. 263 00:19:29,727 --> 00:19:31,486 This is Mr. de Rastenyak my nephew 264 00:19:31,486 --> 00:19:33,286 He had just arrived from province. 265 00:19:33,286 --> 00:19:36,644 And look for mentors who it taught him about good taste. 266 00:19:36,684 --> 00:19:38,364 Countess de grows. 267 00:19:38,364 --> 00:19:41,283 What a coincidence, amazing coincidence. 268 00:19:41,283 --> 00:19:44,602 What you talking about? -- Just talk to Mr. Forests 269 00:19:44,602 --> 00:19:47,241 and we live with him in a pension on the same floor. 270 00:19:51,479 --> 00:19:54,158 Would you welcome a little? 271 00:19:55,198 --> 00:19:57,197 Of course. 272 00:19:58,797 --> 00:20:02,755 Did you know that tomorrow will be signed marriage between Mr. Pinto, 273 00:20:02,755 --> 00:20:04,795 and Mademoiselle de Roshvil? 274 00:20:09,353 --> 00:20:11,712 These are fools for gossip. 275 00:20:11,712 --> 00:20:13,912 Kzavat that she had a decent annual income. 276 00:20:15,591 --> 00:20:18,030 Marquise is too rich for such accounts. 277 00:20:18,030 --> 00:20:21,829 She is very sweet, strange that you are not over. 278 00:20:21,829 --> 00:20:23,828 I decided to tell you. 279 00:20:23,828 --> 00:20:26,307 Poor boy does not understand word of our conversation. 280 00:20:26,307 --> 00:20:28,867 Let's spare, to leave it tomorrow. 281 00:20:28,867 --> 00:20:31,786 As you wish. Until tomorrow then. 282 00:20:33,585 --> 00:20:35,704 Thank you come over. I hope 283 00:20:35,704 --> 00:20:37,863 it was not you too bad? 284 00:20:48,780 --> 00:20:53,218 What did I do that stab in the heart and? 285 00:20:54,018 --> 00:20:57,177 And this is so. -- But why? 286 00:20:57,177 --> 00:20:59,536 Because the Countess de Risto is Mademoiselle Forests. 287 00:21:00,976 --> 00:21:03,135 So it really is his father? 288 00:21:04,374 --> 00:21:07,253 He has two daughters, which is crazy. 289 00:21:07,253 --> 00:21:08,893 The second is called Delfina. 290 00:21:08,893 --> 00:21:11,132 She is married to a banker. 291 00:21:12,332 --> 00:21:15,930 He is a German family Nyusingen May was? 292 00:21:16,530 --> 00:21:18,410 I do not love them. 293 00:21:18,410 --> 00:21:20,929 Denied his daughters Are is it? 294 00:21:22,848 --> 00:21:26,687 He thought it was great and gave them everything we have, 295 00:21:26,687 --> 00:21:29,286 will provide old age. 296 00:21:29,286 --> 00:21:33,205 Will create two families where be surrounded by care and affection. 297 00:21:34,444 --> 00:21:38,003 And even love. -- Zetovete him I drove it? 298 00:21:39,402 --> 00:21:42,361 No, he saw that the daughters his cool with it. 299 00:21:42,361 --> 00:21:46,280 Then he sacrificed himself. 300 00:21:48,519 --> 00:21:51,158 He himself undergo exile. 301 00:21:55,557 --> 00:22:00,435 And lemons were squeezed and peels thrown on the street. 302 00:22:00,995 --> 00:22:03,234 How vile world? 303 00:22:03,234 --> 00:22:05,953 Do not f. 304 00:22:05,953 --> 00:22:09,632 He goes his own way in this everything. 305 00:22:11,192 --> 00:22:15,750 See, still disaster. 306 00:22:17,389 --> 00:22:21,268 And you will always find a friend to tell about it. 307 00:22:30,505 --> 00:22:34,823 You are right, the world is a swamp. 308 00:22:37,183 --> 00:22:39,462 We must try to afloat. 309 00:22:40,781 --> 00:22:43,780 Watch the men and women as horse riding. 310 00:22:45,020 --> 00:22:48,219 If you include any real sense may not be issued. 311 00:22:48,219 --> 00:22:51,138 If you ever fall in love? 312 00:22:51,138 --> 00:22:53,337 Keep it secret. 313 00:22:53,337 --> 00:22:56,256 Do not allow anyone to suspects. 314 00:22:56,256 --> 00:22:58,615 Or you're dead. 315 00:23:00,575 --> 00:23:02,974 I will help you. 316 00:23:02,974 --> 00:23:04,693 How? 317 00:23:05,533 --> 00:23:09,532 You need a woman, young and rich. -- Madame? 318 00:23:09,532 --> 00:23:11,491 And elegant. -- What? 319 00:23:12,331 --> 00:23:15,090 These two sisters have not only disowned by his father. 320 00:23:15,090 --> 00:23:17,449 They hate each other. 321 00:23:18,009 --> 00:23:20,728 Delfina younger, envious the greater. 322 00:23:20,728 --> 00:23:23,487 And is ready to throw all street dirt 323 00:23:23,487 --> 00:23:25,726 only to come into my living room. 324 00:23:27,525 --> 00:23:30,564 No, I will not eat butter it is bad for me. 325 00:23:30,604 --> 00:23:33,963 Do not count on me. -- If you save it, 326 00:23:33,963 --> 00:23:36,083 will eventually start to eat only with the smell from the kitchen. 327 00:23:36,083 --> 00:23:39,121 You'll get a patent for an invention, and will get rich. 328 00:23:43,480 --> 00:23:45,479 Hey you, ragged hat. 329 00:23:50,078 --> 00:23:51,917 Stop, stop. 330 00:23:53,597 --> 00:23:57,395 We should not play with the bread. -- Have you in the mood Mr. Marquis? 331 00:23:57,395 --> 00:23:59,475 Stop calling me Marquis. 332 00:24:02,634 --> 00:24:05,273 The lovely lady, your refusal you take at home. 333 00:24:05,273 --> 00:24:08,512 And what is it, can you know? 334 00:24:09,632 --> 00:24:11,551 Countess de Risto. 335 00:24:15,390 --> 00:24:19,748 She turned away from me, because I I was standing at a table with her father in. 336 00:24:19,748 --> 00:24:21,708 Her father here? -- Who is he? 337 00:24:21,708 --> 00:24:23,507 Who is her father? -- Mr. Forests. 338 00:24:23,507 --> 00:24:28,345 Mr. Forests? -- Now that is attached it will have to deal with me. 339 00:24:28,985 --> 00:24:32,144 For this young man will have to fluent rapier. 340 00:24:32,144 --> 00:24:34,303 And to know how to shoot a gun. 341 00:24:34,303 --> 00:24:35,943 I will learn. 342 00:24:35,943 --> 00:24:39,062 And I am not obliged to report to anyone. 343 00:24:39,102 --> 00:24:43,460 I'm not trying to figure out what engage other night. 344 00:24:43,460 --> 00:24:45,739 So you're the father of the Countess? 345 00:24:45,739 --> 00:24:47,739 And the Baroness. 346 00:24:47,739 --> 00:24:50,858 Countess and Baroness de Risto Nyusingen. 347 00:24:52,337 --> 00:24:54,616 They are my daughters. 348 00:25:01,334 --> 00:25:03,493 Here I live Shri. de Rastinyak? 349 00:25:03,493 --> 00:25:06,212 Yes. -- Wear it two sacs. 350 00:25:06,212 --> 00:25:08,811 And we have to inquire about them. -- He was in the cafeteria, come. 351 00:25:10,531 --> 00:25:13,090 Mr. de Rastenyak for your f. 352 00:25:15,649 --> 00:25:18,088 Need to lay. 353 00:25:19,528 --> 00:25:24,046 Mom Rastenyak has bled, now you can star in the world. 354 00:25:24,046 --> 00:25:27,165 But hear me, looking more often in these ... 355 00:25:32,363 --> 00:25:35,003 You will be able to realize his dream. 356 00:25:36,802 --> 00:25:39,161 I'll pay you to feast on Saint Sylvester. 357 00:25:39,161 --> 00:25:41,800 And maybe to visit a a good tailor. 358 00:25:42,040 --> 00:25:45,319 Clothing is very important in lives of young people. 359 00:25:45,319 --> 00:25:47,998 Well--tailored pants, can so you can rent. 360 00:25:48,758 --> 00:25:52,037 And you, monsieur, Votren? Do you have a dream? 361 00:25:55,516 --> 00:25:58,235 I have a ideyka. America. -- Does America? 362 00:25:59,114 --> 00:26:02,793 Yes. Will I land, 3000--4000 ha. 363 00:26:03,793 --> 00:26:07,152 Will become a planter, will buy slaves. 364 00:26:07,152 --> 00:26:08,991 200 or 300 negroes. 365 00:26:08,991 --> 00:26:11,750 Will sell profitable cows and tobacco, will live on 366 00:26:11,750 --> 00:26:13,669 as a prince, for his pleasure. 367 00:26:14,829 --> 00:26:17,828 And yet? -- Work is there, I'm a poet, Mama. 368 00:26:17,828 --> 00:26:20,947 Except do not write about their feel them and experience 369 00:26:20,947 --> 00:26:23,026 They are my actions and feelings. 370 00:26:24,186 --> 00:26:28,304 4000--5000 ha, and if I Who asked you? 371 00:26:28,304 --> 00:26:31,143 I will say I'm Mr.. 40 million, 372 00:26:31,143 --> 00:26:33,143 citizen of the United States. 373 00:26:33,183 --> 00:26:36,901 Yes, but you have to pay on the road. 374 00:26:41,420 --> 00:26:43,779 Who's there? -- I'm Forest. 375 00:26:45,219 --> 00:26:47,458 You are a brave young man, thank you. 376 00:26:47,458 --> 00:26:49,817 But you are mistaken. -- For what? 377 00:26:49,817 --> 00:26:52,456 For the fact that Madame Risto was disappointed 378 00:26:52,456 --> 00:26:55,095 when you utter the name me, I assure you you are mistaken. 379 00:26:55,095 --> 00:26:58,734 My daughters love me, I happy father. 380 00:26:59,694 --> 00:27:03,732 Actually, my zetove is behave stupidly at my address. 381 00:27:03,772 --> 00:27:06,331 Say you sold it their silver? 382 00:27:06,331 --> 00:27:09,730 Yes, but spoons Anastasia 383 00:27:09,730 --> 00:27:11,929 I had to give for a debt. 384 00:27:12,929 --> 00:27:15,568 I thought you were rich? -- I used to. 385 00:27:15,568 --> 00:27:18,567 I won a lot of money during the revolution. 386 00:27:18,567 --> 00:27:20,366 That then. 387 00:27:21,726 --> 00:27:25,165 No equal in the grain trade. No equal! 388 00:27:27,884 --> 00:27:31,483 But here, after the death of my wife. 389 00:27:32,922 --> 00:27:35,801 I stayed with my daughters, 390 00:27:35,801 --> 00:27:37,400 and I gave them all my love. My whole life. 391 00:27:39,999 --> 00:27:42,918 I loved that even the pain they caused me. 392 00:27:42,918 --> 00:27:45,038 Widowed there others? 393 00:27:45,038 --> 00:27:47,997 I swore to remain faithful to wife 394 00:27:47,997 --> 00:27:50,956 even after death in. And kept my word. 395 00:27:53,355 --> 00:27:56,034 I found my daughters best teachers. 396 00:27:56,034 --> 00:27:58,073 Companion, own carriages. 397 00:27:59,192 --> 00:28:03,111 Everything, everything a father could give them. 398 00:28:03,111 --> 00:28:06,550 I obezpechih their supplements. 399 00:28:06,550 --> 00:28:08,189 After all, they are my angels. 400 00:28:08,908 --> 00:28:12,307 Thanks to my money they were able to choose men. 401 00:28:12,307 --> 00:28:14,586 Graf and Baron. 402 00:28:15,546 --> 00:28:18,505 Now do not want to see me. 403 00:28:19,664 --> 00:28:22,903 Do not let your daughters to get married if you love them. 404 00:28:24,663 --> 00:28:27,102 This is your mother you send it? -- Yes. 405 00:28:28,581 --> 00:28:31,620 Their jewelry is sold to I can not buy clothes. 406 00:28:31,620 --> 00:28:34,260 And my sisters are sent everything they had. 407 00:28:34,260 --> 00:28:36,859 They want to sew, shirt, suit. 408 00:28:36,859 --> 00:28:38,778 They do all this necessary. 409 00:28:38,778 --> 00:28:41,577 They will never regret this. I swear. 410 00:28:41,577 --> 00:28:43,416 I believe you. 411 00:28:43,416 --> 00:28:47,655 I must enter into society necessary. Do you understand? 412 00:28:49,774 --> 00:28:52,093 Will you do me a favor? -- Of course. 413 00:28:52,093 --> 00:28:55,812 Tell me what to go home Delfina, your daughter? 414 00:28:55,812 --> 00:28:57,452 Madame de Nyusingen. 415 00:28:57,452 --> 00:28:59,411 I'll tell you, will help you. 416 00:28:59,411 --> 00:29:02,570 You will know which balls it's going, I 417 00:29:02,570 --> 00:29:04,529 I know all of its maid. 418 00:29:05,329 --> 00:29:08,528 I promise you, you will see it course. 419 00:29:08,528 --> 00:29:11,167 This is a wonderful idea. 420 00:29:11,167 --> 00:29:14,606 And you yourself do not know see? 421 00:29:14,606 --> 00:29:17,845 I prefer to see them secret because zetovete me. 422 00:29:18,684 --> 00:29:21,163 But that brings me joy not have even 423 00:29:21,163 --> 00:29:23,643 fathers who see daughters every day. 424 00:29:23,643 --> 00:29:27,241 When the weather is nice, I am going in the Elys�e garden 425 00:29:27,241 --> 00:29:30,200 or the boulevard. Sit on bench and wait. 426 00:29:31,440 --> 00:29:33,559 Wait when it will pass. 427 00:29:33,559 --> 00:29:36,478 Zatuptyava in my heart nature of their carriages. 428 00:29:36,478 --> 00:29:38,997 I love horses that ride them. 429 00:29:38,997 --> 00:29:41,996 I wish I was that puppy they hold in your lap. 430 00:29:41,996 --> 00:29:44,436 I live with their joys. 431 00:29:48,234 --> 00:29:51,753 Sometimes I walk around town and listen how say 432 00:29:51,753 --> 00:29:55,512 what a beauty, and this my heart rejoices. 433 00:29:55,512 --> 00:29:57,951 You are my blood you know? 434 00:29:58,791 --> 00:30:01,710 And it's enough for you? -- Everyone loves their own way. 435 00:30:01,710 --> 00:30:04,669 And my love does not cause evil to anyone. 436 00:30:07,228 --> 00:30:09,787 You will meet with dolphins I promise you. 437 00:30:09,827 --> 00:30:12,666 This is very, very good idea. 438 00:30:20,423 --> 00:30:22,502 Good afternoon. -- Hello. 439 00:30:28,460 --> 00:30:31,419 Take your time. 440 00:30:31,419 --> 00:30:34,618 What do you want? -- We have a little conversation. 441 00:30:34,618 --> 00:30:37,857 What are you doing? -- Do not be afraid Mama, I want 442 00:30:37,857 --> 00:30:39,657 try a gun in your garden. 443 00:30:39,657 --> 00:30:42,216 I do not even think about not Allow to shoot in my home. 444 00:30:42,216 --> 00:30:44,895 Okay, we'll go any shooting. 445 00:30:46,294 --> 00:30:49,013 He does not want to kill him? -- No, calm down. 446 00:30:49,013 --> 00:30:52,132 Do not stay here, these things not concern us. 447 00:30:52,132 --> 00:30:54,292 I will get a minute, I forgot his hat. 448 00:30:59,410 --> 00:31:01,729 Please! 449 00:31:01,729 --> 00:31:04,648 You may not believe me, but I like. 450 00:31:05,088 --> 00:31:07,607 And why would you say if request. 451 00:31:07,607 --> 00:31:11,206 I know you like it, myself I created you. 452 00:31:11,206 --> 00:31:13,325 Who are you? 453 00:31:13,325 --> 00:31:16,724 Want to know this? Say So 454 00:31:16,724 --> 00:31:19,723 I went through many trials in life. It made me independent. 455 00:31:19,723 --> 00:31:22,482 For me, it costs nothing to kill a man. 456 00:31:23,921 --> 00:31:26,601 Kill you? Are you a murderer? 457 00:31:27,240 --> 00:31:29,400 I am what you call a man of 458 00:31:29,400 --> 00:31:31,519 art, if I do a clean kill. 459 00:31:31,519 --> 00:31:33,638 Insofar as there is beauty it. 460 00:31:34,598 --> 00:31:36,677 Why do I say this? -- Because you want 461 00:31:36,677 --> 00:31:38,756 to fight and duel it is nonsense. 462 00:31:38,796 --> 00:31:41,435 When two live people one should 463 00:31:41,435 --> 00:31:44,115 Only a fool would disappear relies on chance. 464 00:31:45,114 --> 00:31:48,073 At your age I saw some nonsense in the dark. 465 00:31:48,073 --> 00:31:49,993 Now I do not obey anything. 466 00:31:49,993 --> 00:31:53,311 I watch, you know what you need? 467 00:31:53,311 --> 00:31:55,431 Large sum of money. 468 00:31:55,871 --> 00:31:58,350 And I will give you the money. 469 00:31:58,350 --> 00:32:01,189 You? -- Your family catastrophes, 470 00:32:01,189 --> 00:32:04,588 have neither S. Eat cereal Mom Vakyu in a dream, 471 00:32:04,588 --> 00:32:06,747 to sit together with Saint Germain. 472 00:32:06,747 --> 00:32:09,826 You wrong? Ambition is a good thing. 473 00:32:09,826 --> 00:32:13,345 On chestolyubtsite spine is strong, blood is better than iron. 474 00:32:13,345 --> 00:32:15,864 A heart is hotter than among others. 475 00:32:15,864 --> 00:32:18,183 You have a ravenous hunger, what whatever. 476 00:32:21,862 --> 00:32:23,941 To borrow the right to 477 00:32:23,941 --> 00:32:26,020 then work in a provincial court? 478 00:32:26,020 --> 00:32:28,659 Do you have links you to the best 479 00:32:28,659 --> 00:32:31,338 If you marry the daughter of the mayor. 480 00:32:31,338 --> 00:32:33,178 Thanks, but no. 481 00:32:33,178 --> 00:32:36,577 Or to become a lawyer and throwing language in the palace of justice. 482 00:32:36,577 --> 00:32:38,936 Roll in the dirt so that 483 00:32:38,936 --> 00:32:41,295 are worse than pigs, you you are such a dishonest person. 484 00:32:41,335 --> 00:32:43,454 Then what? That must now 485 00:32:43,454 --> 00:32:45,574 rebelled against all people's conventions. 486 00:32:45,574 --> 00:32:47,893 You are at the crossroads of life choose. 487 00:32:47,893 --> 00:32:50,212 But where to find the money? 488 00:32:51,172 --> 00:32:54,411 50,000 young people in Paris are asking 489 00:32:54,411 --> 00:32:57,649 this and eat one another like spiders in a jar. 490 00:32:59,609 --> 00:33:03,088 Everywhere reigns cruelty woman fought with her husband, 491 00:33:03,088 --> 00:33:05,007 Dad had Forests to sell silver 492 00:33:05,007 --> 00:33:06,886 because of his ungrateful daughters. 493 00:33:06,886 --> 00:33:09,445 Yes, my friend. Man is imperfect then what 494 00:33:09,445 --> 00:33:11,725 be done? To be rich, 495 00:33:11,725 --> 00:33:13,964 must be in vrezhesh people as cannon fodder in, 496 00:33:13,964 --> 00:33:16,243 banging elbows, to dirty their hands or 497 00:33:16,243 --> 00:33:19,122 conscience. I will suggest something. 498 00:33:19,122 --> 00:33:21,001 I moved to America. 499 00:33:21,001 --> 00:33:24,440 Yes it is. I will give to win a huge amount 500 00:33:24,440 --> 00:33:26,400 and you give me 20% of it. 501 00:33:26,400 --> 00:33:28,239 Speak, what should I do? 502 00:33:28,239 --> 00:33:32,118 Nonsense, you see the girl you see, burning your eyes? 503 00:33:32,118 --> 00:33:33,877 Yes. 504 00:33:33,877 --> 00:33:36,756 This quiz is Tayfer father and abandoned it and decided 505 00:33:36,756 --> 00:33:38,755 to leave all his fortune to son. 506 00:33:40,235 --> 00:33:42,794 Why? -- It does not matter, but true. 507 00:33:42,794 --> 00:33:44,913 And to me this injustice I do not like. 508 00:33:44,913 --> 00:33:46,993 Look nice. 509 00:33:49,752 --> 00:33:52,831 Heart and is ready for love as sponge in the manure. 510 00:33:52,831 --> 00:33:55,750 Attract her married for her 511 00:33:55,750 --> 00:33:58,069 and then I'll admit a huge debt 512 00:33:58,069 --> 00:34:00,348 she will be rzbira agreed to cover. 513 00:34:00,348 --> 00:34:02,227 I'll take my commission and will go. 514 00:34:02,227 --> 00:34:05,186 A brother? -- Brother. 515 00:34:05,186 --> 00:34:09,465 If the Lord it home, then the old Tayfer will call her daughter back. 516 00:34:09,465 --> 00:34:12,584 I know this for sure, he wants to have a successor. 517 00:34:13,623 --> 00:34:15,703 And what you imagined? 518 00:34:17,062 --> 00:34:19,022 Pleasant walk. -- Thank you Monsieur. 519 00:34:22,340 --> 00:34:24,340 What are you whispering there these two? 520 00:34:28,618 --> 00:34:31,857 I will take the role of providence, I have a true friend 521 00:34:31,857 --> 00:34:33,577 Colonel of the Guards Army. For me 522 00:34:33,577 --> 00:34:35,256 he is ready to crucify Christ for the second time. 523 00:34:35,256 --> 00:34:36,776 So what? 524 00:34:36,776 --> 00:34:38,855 He will quarrel with brother who does not want to 525 00:34:38,855 --> 00:34:40,894 give 100 francs to the poor sister. 526 00:34:40,934 --> 00:34:43,453 I. .. -- What a horror, just kidding right? 527 00:34:43,453 --> 00:34:46,012 Come on, quietly. Do not be a child. 528 00:34:46,052 --> 00:34:48,332 Think or not give. 529 00:34:48,332 --> 00:34:52,810 Name me a bandit, I I forgive you in advance. 530 00:34:52,810 --> 00:34:56,809 Sooner or later you like will do that which I speak. 531 00:34:56,809 --> 00:34:59,728 I thought it would be without blood. -- Not a word more, I thought you were stronger. 532 00:35:00,247 --> 00:35:02,327 Let me. 533 00:35:02,367 --> 00:35:05,766 I give you two weeks to or not. 534 00:35:27,958 --> 00:35:30,677 Delfina de Nyusingen with her husband. 535 00:35:34,156 --> 00:35:36,635 She is lovely. -- She has big hands. 536 00:35:36,635 --> 00:35:38,874 Beautiful eyes. 537 00:35:38,874 --> 00:35:41,913 See how it raises and releases larneta. 538 00:35:41,913 --> 00:35:44,272 In her every movement sliver of Forests. 539 00:36:03,106 --> 00:36:07,105 If it only pierced it with eyes will not get anything. 540 00:36:07,105 --> 00:36:10,783 See lover in. His name is Marcel. 541 00:36:10,783 --> 00:36:13,223 Sits in the box of the Countess Glotyomska. 542 00:36:15,662 --> 00:36:18,301 The dolphin is a lot. 543 00:36:20,180 --> 00:36:22,779 There is no better time to approximation with a woman. 544 00:36:22,779 --> 00:36:24,659 Especially with the wife of a banker. 545 00:36:24,659 --> 00:36:27,498 And your new suit is lovely ears. 546 00:36:28,177 --> 00:36:30,657 And your manners are not only so provincial. 547 00:36:36,255 --> 00:36:38,894 You came. 548 00:36:38,894 --> 00:36:41,933 Abandoned their cases to be with you. 549 00:36:42,892 --> 00:36:45,172 And well you did. 550 00:36:46,571 --> 00:36:48,690 You sufficiently know Ms. de Nyusingen, 551 00:36:48,690 --> 00:36:50,810 and to present my nephew, 552 00:36:50,810 --> 00:36:53,049 Jean de Rastenyak? -- Of course. 553 00:36:53,049 --> 00:36:55,368 Go? -- Of course. 554 00:37:04,645 --> 00:37:07,124 It is you talking to me? -- Never. 555 00:37:07,124 --> 00:37:10,043 I feel it in my country. 556 00:37:10,043 --> 00:37:12,922 Did she? -- Yes. 557 00:37:14,122 --> 00:37:16,681 I can not guess. 558 00:37:16,681 --> 00:37:19,200 I do not know what you think of me. 559 00:37:19,200 --> 00:37:21,559 But the eyes and say everything. 560 00:37:21,559 --> 00:37:25,638 Yes, exactly what I'm afraid. 561 00:38:06,744 --> 00:38:09,103 I dare you suggest that stay with me. 562 00:38:09,143 --> 00:38:12,342 He who has the honor to sit alongside Ms de Bossi, 563 00:38:12,342 --> 00:38:14,261 will not leave. 564 00:38:14,261 --> 00:38:16,420 Can I trust you a secret? -- I love them. 565 00:38:16,420 --> 00:38:19,139 With your father live in adjacent rooms. 566 00:38:19,139 --> 00:38:22,658 And I do not know why Madame de Risto, your sister, and his daughter. 567 00:38:22,658 --> 00:38:25,977 I had the stupidity to talk about it and and she was angry. 568 00:38:25,977 --> 00:38:27,936 Really? 569 00:38:27,936 --> 00:38:31,095 I told this to her aunt, and she laughed. 570 00:38:32,055 --> 00:38:34,174 Madame de Bossi? -- Yes. 571 00:38:35,614 --> 00:38:38,693 Rather, for you it is expression very favorably. 572 00:38:39,493 --> 00:38:42,252 She told me how good you are Mr. Forests. 573 00:38:43,051 --> 00:38:46,250 Who loves you so passionately I'm already jealous. 574 00:38:47,370 --> 00:38:50,329 Yes, my sister is not right to also applies to our poor father. 575 00:38:50,329 --> 00:38:56,287 Yes, and added that her husband ipozvolyava be seen with you in the morning only. 576 00:38:56,287 --> 00:38:58,126 And turn it torture. 577 00:38:58,126 --> 00:39:01,205 But she was wrong on the occasion of Anastasia. 578 00:39:01,205 --> 00:39:03,364 Sisters jealous of each other you know? 579 00:39:03,364 --> 00:39:06,363 This is evidence of excessive their tenderness. 580 00:39:06,363 --> 00:39:10,402 No, Anastasia loves me very much. 581 00:39:10,402 --> 00:39:13,601 Her husband is the one that prohibits and come to see me. 582 00:39:16,760 --> 00:39:21,318 Say it was okay dressed? 583 00:39:21,318 --> 00:39:26,117 Very elegant, but if your daughters are so well designed, how 584 00:39:26,117 --> 00:39:29,395 you can live in this wreck? 585 00:39:31,635 --> 00:39:36,153 What is my room better, my Luckily my daughters are now. 586 00:39:36,153 --> 00:39:40,672 If they walk on carpets, is not like where I sleep? 587 00:39:42,111 --> 00:39:44,270 , I do not cool if They warm. 588 00:39:46,350 --> 00:39:49,788 I wanted to go to Odessa to buy wheat. 589 00:39:51,148 --> 00:39:55,347 Yes, you better think thereof. 590 00:39:56,106 --> 00:39:58,226 You. 591 00:40:02,904 --> 00:40:08,462 But how will I let my daughters, Who will take care of them? 592 00:40:09,782 --> 00:40:11,901 I want to tell you this and that. 593 00:40:11,901 --> 00:40:16,299 Becoming a father, I realized God. 594 00:40:18,659 --> 00:40:21,658 Except I love my daughters 595 00:40:21,658 --> 00:40:24,617 more than God loves this world. 596 00:40:27,775 --> 00:40:32,014 The man who loved my Dolphins and make her happy. 597 00:40:33,494 --> 00:40:36,053 I'd pinned to his chest. 598 00:40:38,852 --> 00:40:42,490 I cleaned his boots, I ministered unto him. 599 00:40:43,370 --> 00:40:47,849 Tell me, you know we are now and? 600 00:40:47,849 --> 00:40:50,448 I and thousands of counsel nonsense. 601 00:40:50,448 --> 00:40:53,407 We loved you in it? 602 00:40:53,407 --> 00:40:56,726 It seems so. 603 00:40:57,925 --> 00:41:01,124 I understand you, understand you. Will be seen again? 604 00:41:01,164 --> 00:41:05,243 On Saturday afternoon. -- I wish you happiness to both. 605 00:41:07,722 --> 00:41:10,201 They say it will break with Marcel? 606 00:41:10,201 --> 00:41:12,720 This Marcel just torturing her. 607 00:41:12,720 --> 00:41:15,999 And you, you're good. 608 00:41:15,999 --> 00:41:18,198 You will not and causes pain. 609 00:41:18,198 --> 00:41:21,757 When I see and I will tell for you. 610 00:41:21,757 --> 00:41:24,756 Good night. Tell me 611 00:41:25,956 --> 00:41:28,115 Do you speak it to me? 612 00:41:28,915 --> 00:41:31,914 She asked me to tell you, kiss goodnight. 613 00:41:46,349 --> 00:41:48,868 I love you? Leave us. 614 00:41:51,147 --> 00:41:53,026 My dream to be. 615 00:41:53,026 --> 00:41:55,505 Unenviable dream. 616 00:41:55,505 --> 00:41:57,345 Why? 617 00:41:57,345 --> 00:41:59,824 You latter of which I told them. 618 00:42:02,143 --> 00:42:03,943 But I want to know? 619 00:42:08,821 --> 00:42:11,980 I am unhappy, very much. 620 00:42:11,980 --> 00:42:15,059 The gold chains are the worst. 621 00:42:16,258 --> 00:42:19,617 Despite its appearance, I am desperate. -- Desperate? 622 00:42:19,617 --> 00:42:21,777 And what did you do? 623 00:42:21,777 --> 00:42:24,576 I told her I loved her. 624 00:42:24,576 --> 00:42:26,335 Right. 625 00:42:26,335 --> 00:42:29,814 Then she drove me with their slot to slot home. 626 00:42:29,814 --> 00:42:32,093 He gave me money and told me 627 00:42:32,093 --> 00:42:35,212 proigrayte all or bring the required amount. 628 00:42:35,212 --> 00:42:37,171 And how much and need? 629 00:42:37,171 --> 00:42:40,290 Many. -- But what? 630 00:42:40,290 --> 00:42:42,889 The man is loathsome miser. 631 00:42:42,889 --> 00:42:44,769 But he is bathed in gold. 632 00:42:46,088 --> 00:42:48,167 Ladies and gentlemen, please your bets. 633 00:42:48,167 --> 00:42:51,286 To admit never in my life I have not played. -- Bets are made. 634 00:42:53,166 --> 00:42:55,765 Bets are made more bets no. 635 00:42:59,524 --> 00:43:01,643 7 red odd. 636 00:43:02,403 --> 00:43:04,522 You are apparently new. 637 00:43:04,522 --> 00:43:07,401 The principle is simple, if you put luidor 638 00:43:07,401 --> 00:43:10,280 one of 36 numbers and then 639 00:43:10,280 --> 00:43:13,799 fall. You will receive 36 luidora. 640 00:43:13,799 --> 00:43:15,878 Come on, young man, not shy? 641 00:43:15,878 --> 00:43:19,357 You see this is highly feeling? 642 00:43:22,516 --> 00:43:25,235 How old are you? -- On 22. 643 00:43:25,235 --> 00:43:27,914 Good day. 644 00:43:30,433 --> 00:43:32,472 Ladies and gentlemen, I bet. 645 00:43:39,510 --> 00:43:41,509 Make your bets gentlemen. 646 00:43:46,348 --> 00:43:48,507 Bets are made, no more bets. 647 00:43:52,905 --> 00:43:55,345 22 black wins. 648 00:44:05,701 --> 00:44:09,340 Take. -- You saved me. 649 00:44:09,340 --> 00:44:11,259 Are you saved? 650 00:44:11,259 --> 00:44:15,338 Mr. de Nyusingen not let me dispose or one sem. 651 00:44:15,338 --> 00:44:18,856 Gives me only a small amount dress as a lover. 652 00:44:20,816 --> 00:44:22,775 Dooms me need. 653 00:44:22,775 --> 00:44:26,174 We are so young and naive when she married. 654 00:44:27,933 --> 00:44:30,612 I started to spend their money for your poor father. 655 00:44:30,612 --> 00:44:33,292 Then I took a loan from a man. 656 00:44:35,691 --> 00:44:38,570 Money has meaning only when the feelings fade. 657 00:44:39,369 --> 00:44:43,728 Tonight, Mr.. Marcel will see a woman that was paid. 658 00:44:45,727 --> 00:44:48,686 My father taught me and to Anastasia are not deprived of anything. 659 00:44:48,686 --> 00:44:51,805 And we turn. -- Robbed me, what kind of nonsense. 660 00:44:51,805 --> 00:44:54,084 She wept you tell me? 661 00:44:54,084 --> 00:44:56,843 I wept? -- Little. 662 00:44:56,843 --> 00:44:59,922 And then he asked me a word that no longer play. 663 00:44:59,922 --> 00:45:02,162 Rights is, then? 664 00:45:02,162 --> 00:45:05,920 Then she rushed to the theater, and She grabbed my hand. 665 00:45:05,920 --> 00:45:08,679 It brought me way back Mon to Neuve. 666 00:45:08,679 --> 00:45:10,959 I love when I tell for it. 667 00:45:10,959 --> 00:45:15,477 But why not come to me instead you sent to hell. 668 00:45:15,477 --> 00:45:18,156 I still have securities 669 00:45:18,156 --> 00:45:21,715 I can sell them and live the rest of the capital. 670 00:45:23,274 --> 00:45:25,594 You say that she is crying. 671 00:45:25,594 --> 00:45:28,273 Wiped in my vest. 672 00:45:28,273 --> 00:45:31,232 Give it to me, I promise. 673 00:45:32,391 --> 00:45:35,350 Promise me? -- Okay. 674 00:45:38,109 --> 00:45:40,269 I'll buy another. 675 00:45:41,948 --> 00:45:43,987 Lord, she wept. 676 00:45:43,987 --> 00:45:47,026 Even as a child is crying. 677 00:45:48,146 --> 00:45:52,265 I sold, father and son Holy Spirit to protect her from crying. 678 00:45:53,944 --> 00:45:55,863 Excuse me while I for classes. 679 00:46:00,942 --> 00:46:03,541 It seems to me that Delfina would give anything to 680 00:46:03,541 --> 00:46:06,140 be accepted at my aunt Madame de Bossi. 681 00:46:06,140 --> 00:46:07,859 That's right 682 00:46:07,859 --> 00:46:10,178 When you see and say that I will do 683 00:46:10,178 --> 00:46:12,458 to all this joy and supplies. 684 00:46:12,458 --> 00:46:16,816 Because I love her. -- Yes, I say. 685 00:46:19,535 --> 00:46:21,455 Wait? 686 00:46:21,455 --> 00:46:26,173 Beware of this man Votren. 687 00:46:26,813 --> 00:46:32,411 It is a strange type, I feel he wants to implicate you in anything. 688 00:46:33,290 --> 00:46:36,130 Beware. 689 00:46:37,969 --> 00:46:39,928 Forgot to vest. 690 00:46:55,083 --> 00:46:57,042 Thank you. 691 00:47:00,441 --> 00:47:02,640 Good morning madam. -- Hello. 692 00:47:03,840 --> 00:47:06,479 I see that I have told the truth. 693 00:47:06,479 --> 00:47:09,478 You have joy in my heart. 694 00:47:09,478 --> 00:47:13,917 Can you rely on your heart? You know you're confident in your own? 695 00:47:13,917 --> 00:47:16,116 Yes, I have assurances. 696 00:47:18,395 --> 00:47:21,194 If tomorrow you become rich and happy 697 00:47:21,194 --> 00:47:23,513 If you suddenly fall great state 698 00:47:23,513 --> 00:47:25,593 Would you loved before as poor 699 00:47:25,593 --> 00:47:27,712 student witness your poor past? 700 00:47:27,712 --> 00:47:31,391 Yes. -- Do you see a conversation here? 701 00:47:31,391 --> 00:47:34,989 As for talking nonsense? Let's go. 702 00:47:34,989 --> 00:47:36,509 Hold on, wait! 703 00:47:36,509 --> 00:47:39,828 Why are you angry, you would one release a great couple. 704 00:47:39,828 --> 00:47:42,027 Quiz Mademoiselle, give me hand. 705 00:47:42,027 --> 00:47:44,666 I am familiar with palmistry and I can guess your hand. 706 00:47:46,785 --> 00:47:49,544 But, my God! 707 00:47:51,904 --> 00:47:55,023 Soon you will become the richest, successor in Paris. 708 00:47:55,023 --> 00:48:01,220 And I will marry a young and beautiful aristocrat. 709 00:48:01,220 --> 00:48:04,019 And he loves me? -- He loves you. 710 00:48:04,019 --> 00:48:08,298 Bless you. Words of honest man 711 00:48:08,298 --> 00:48:10,817 certainly worthwhile. They were heard God himself. 712 00:48:10,817 --> 00:48:12,896 And also my dad Forest. 713 00:48:12,896 --> 00:48:15,216 For now, his hearing is not bad. -- Let's go. 714 00:48:15,216 --> 00:48:17,935 What is it in his hands. -- My jacket, I gave it to him. 715 00:48:17,935 --> 00:48:19,774 Really? And how case? 716 00:48:19,774 --> 00:48:21,693 In it there are traces of tears of his daughter. 717 00:48:21,693 --> 00:48:23,333 Traces of the tears of his daughter? 718 00:48:23,333 --> 00:48:27,451 Listen, you treat his daughter as a lover 719 00:48:27,451 --> 00:48:29,251 so keep only one lover. 720 00:48:29,251 --> 00:48:31,730 So do not keep people with their children. 721 00:48:31,730 --> 00:48:34,849 More with children who suck your blood. 722 00:48:34,849 --> 00:48:36,808 Stop. 723 00:48:56,042 --> 00:48:58,361 Consider working with the appliance. 724 00:48:58,361 --> 00:49:00,720 After several months, I will went to America 725 00:49:00,720 --> 00:49:02,959 I love you, I have you said. 726 00:49:04,559 --> 00:49:07,278 I have a passion to sacrifice himself for others. 727 00:49:08,357 --> 00:49:10,757 You are a man of great discipline. 728 00:49:12,036 --> 00:49:16,035 These two have quarreled, young Tayfer, fluent rapier. 729 00:49:16,795 --> 00:49:18,554 He is confident, but 730 00:49:18,554 --> 00:49:20,273 put his blood. I care about. 731 00:49:20,273 --> 00:49:22,073 Leave me. 732 00:49:24,472 --> 00:49:27,351 Where are you going? -- Classes. -- And where are your books? 733 00:49:28,710 --> 00:49:30,470 I forgot them, will now take them. 734 00:49:30,470 --> 00:49:32,469 Do not let the old man be sad. 735 00:49:32,469 --> 00:49:35,468 He is used to revenge their children, that is his goal. 736 00:49:35,468 --> 00:49:37,507 Sylvie, my Coffee. 737 00:49:39,547 --> 00:49:41,626 Now it will bring. 738 00:49:51,303 --> 00:49:54,382 Leave I alone will bring them. 739 00:49:58,620 --> 00:50:01,259 Are not you very sad, Mama? 740 00:50:01,259 --> 00:50:03,579 Like you breathless in uphill? 741 00:50:03,579 --> 00:50:06,498 Can disband a little, eh? -- Keep your hands away. 742 00:50:06,498 --> 00:50:08,857 But if you cry it will break. 743 00:50:08,857 --> 00:50:12,376 However, I will gather the debris with patience of the antiquarian. 744 00:50:12,376 --> 00:50:14,095 Can not fawn. 745 00:50:15,295 --> 00:50:17,054 I hope you do not smell. 746 00:50:18,374 --> 00:50:20,573 We have a new maid? 747 00:50:23,492 --> 00:50:25,931 Staff hire you, Mama? 748 00:50:26,731 --> 00:50:28,490 Thank you. 749 00:50:48,043 --> 00:50:50,443 Lower back down, served coffee. 750 00:50:50,443 --> 00:50:52,482 I do not drink coffee now. -- It will warm up, 751 00:50:52,482 --> 00:50:54,561 will save it to my account to go. 752 00:50:54,561 --> 00:50:58,120 Leave vest. -- You will love my little dolphins? 753 00:50:58,120 --> 00:51:00,159 Promise me. 754 00:51:02,159 --> 00:51:04,398 Mademoiselle Tayfer you here lives? 755 00:51:04,398 --> 00:51:06,797 Yes, it is in the living room, and what happened? 756 00:51:11,195 --> 00:51:13,915 Mademoiselle, your father has need you. 757 00:51:13,915 --> 00:51:16,474 Unfortunately it happened. -- What misfortune? 758 00:51:17,193 --> 00:51:19,433 Great misfortune. 759 00:51:19,433 --> 00:51:22,152 Your brother was wounded in a duel. 760 00:51:22,791 --> 00:51:24,871 What? What did you say? 761 00:51:24,871 --> 00:51:26,950 Doctors do not give hope that will save him. 762 00:51:26,950 --> 00:51:28,829 Only you will be able to get forgiveness with him. 763 00:51:28,829 --> 00:51:31,429 Coming. -- I come with you. 764 00:51:36,307 --> 00:51:38,746 Surely, no young could behave. 765 00:51:40,985 --> 00:51:43,904 That's your opinion. 766 00:51:49,582 --> 00:51:52,981 Death comes without to ask, that's for sure. 767 00:51:52,981 --> 00:51:57,740 Is there anything to be wasted blood every morning in Paris have duels. 768 00:51:57,740 --> 00:52:01,258 Listen to this Quiz is lucky. 769 00:52:01,258 --> 00:52:03,777 Now her father will be forced to recognize it. 770 00:52:03,777 --> 00:52:06,297 Until yesterday it had neither S, 771 00:52:06,297 --> 00:52:08,096 and there is now millionaire. 772 00:52:08,096 --> 00:52:11,335 Hurry, the coach waiting for us. 773 00:52:32,288 --> 00:52:35,087 Hey God, you are a prophet. 774 00:52:36,766 --> 00:52:39,925 I know what you think. -- And for what? 775 00:52:39,925 --> 00:52:43,164 That today's youth, 776 00:52:43,164 --> 00:52:45,483 very careful. 777 00:52:45,483 --> 00:52:48,842 Do this, and another. 778 00:52:48,842 --> 00:52:53,720 For example? -- I think that behind this has some game 779 00:52:53,720 --> 00:52:56,919 I feel it. I do not think you to deceive me. 780 00:52:56,919 --> 00:52:59,958 I also grew up in the street and you. 781 00:52:59,958 --> 00:53:02,557 I know what it was mud. 782 00:53:02,557 --> 00:53:04,797 I'm used to it. 783 00:53:04,797 --> 00:53:08,235 Cal you? She was everywhere, even in wealthy salons. 784 00:53:10,555 --> 00:53:13,674 And, above all in the souls of some ladies. 785 00:53:14,953 --> 00:53:18,032 Daddy, what does. 786 00:53:19,392 --> 00:53:23,870 Afraid to lose handsome Cupid, that we commissioned for dolphins? 787 00:53:23,870 --> 00:53:28,548 Shut up. -- A quiet Forests keep its power. 788 00:53:30,028 --> 00:53:34,626 Here's what you say never I have not lied in its assessment. 789 00:53:34,626 --> 00:53:37,345 I always worry about you. 790 00:53:38,105 --> 00:53:41,984 The wolf changes his skin but no temper. 791 00:53:43,343 --> 00:53:46,782 Would not be surprised to know that you have a hand in this work. 792 00:53:46,782 --> 00:53:49,981 You are smart by italinatsi. -- And you? 793 00:53:50,741 --> 00:53:54,260 Where are you from what Foxhole trooped from which well? 794 00:53:54,260 --> 00:53:56,779 Well the truth of Mr.. Forests. 795 00:53:56,779 --> 00:53:59,538 I have seen the truth naked. 796 00:53:59,538 --> 00:54:02,937 Well, Mr. Jean, you obviously will not to spend a year here. 797 00:54:02,937 --> 00:54:06,655 How, what does that mean? 798 00:54:06,655 --> 00:54:09,414 Will marry the first meeting? 799 00:54:09,454 --> 00:54:11,254 Just because she has money? 800 00:54:11,254 --> 00:54:14,213 You promised me? Promise me. 801 00:54:16,492 --> 00:54:20,891 You know ma'am, I never marry Mademoiselle Quiz. 802 00:54:23,930 --> 00:54:28,248 Cole, tempua. Time will tell as the Italians say. 803 00:54:44,203 --> 00:54:48,361 Get stroke, faster go to Mr. Yanshon. 804 00:54:48,921 --> 00:54:51,000 Christoph, a chemist at you. 805 00:54:52,040 --> 00:54:54,279 Madame you have ammonia? -- Ammonia? 806 00:54:54,279 --> 00:54:56,398 Yes, each house has have ammonia. 807 00:54:56,398 --> 00:54:58,998 Hurry. -- Run, run. -- Hurry! 808 00:55:03,276 --> 00:55:05,995 Watch live his shirt and it contact. 809 00:55:05,995 --> 00:55:08,514 The shirt you know why? 810 00:55:08,514 --> 00:55:11,953 Our time presses, save me the need to look closely. 811 00:55:13,273 --> 00:55:16,552 Ready? -- Almost. -- Have it? 812 00:55:16,552 --> 00:55:19,271 Wait, what do you do? -- Yes. 813 00:55:19,271 --> 00:55:21,470 If it is something that helps him I do not understand? 814 00:55:24,109 --> 00:55:26,628 Finish is give. 815 00:55:27,548 --> 00:55:31,506 Initials. -- Initials it? 816 00:55:32,426 --> 00:55:36,385 What you talking about? -- Jacques Collin, has escaped from prison in Toulon. 817 00:55:36,985 --> 00:55:39,144 Banker of the convicts. 818 00:55:39,144 --> 00:55:41,423 I'm hardly surprised. -- Put on it. 819 00:55:41,423 --> 00:55:43,662 Here Ammonia quickly. 820 00:55:43,662 --> 00:55:45,542 What, is he? 821 00:55:45,542 --> 00:55:47,621 No, no. 822 00:55:50,420 --> 00:55:52,779 But he is strong, his heart beating normally. 823 00:55:52,779 --> 00:55:54,659 Really? -- Yeah. 824 00:55:57,218 --> 00:55:59,577 Thus. 825 00:56:02,256 --> 00:56:04,975 Look, it reacts ammonia! 826 00:56:06,774 --> 00:56:08,654 Is as strong as a Turk. 827 00:56:09,933 --> 00:56:12,612 Santo De Fehr has quarreled with one Guard colonel. 828 00:56:13,212 --> 00:56:15,531 The result is two shots in the forehead. 829 00:56:15,531 --> 00:56:17,571 What accuracy. 830 00:56:17,571 --> 00:56:21,289 And the little quiz, it the richest girl in Paris. 831 00:56:21,289 --> 00:56:24,488 Can you imagine? She gazed, 832 00:56:24,488 --> 00:56:27,047 if not wrong. -- I will not marry her. -- Why? 833 00:56:27,047 --> 00:56:29,846 Because I love another, and feelings Our mutual. 834 00:56:29,846 --> 00:56:31,686 Is not Madame de Nyusingen? 835 00:56:31,686 --> 00:56:33,365 Over you? -- All over Paris. 836 00:56:33,365 --> 00:56:36,244 Blonde Dolphin, one of daughters of Father Woods. 837 00:56:37,284 --> 00:56:40,243 But he is married? -- They live separated. 838 00:56:40,243 --> 00:56:43,722 And I will say this to Alsatian I gave my wife 839 00:56:43,722 --> 00:56:46,081 as it can make her happy. -- Do you gave your wife? -- Yes. 840 00:56:46,081 --> 00:56:49,120 Is it worth the status of Ms. Tayfer? 841 00:56:49,120 --> 00:56:51,359 Shut up. -- What's happening? 842 00:56:51,359 --> 00:56:53,478 Did you know about this duel? -- Shut up. 843 00:56:53,478 --> 00:56:55,478 Man! 844 00:56:55,478 --> 00:56:57,437 Hey, Man. 845 00:57:09,073 --> 00:57:11,472 Well, what happened? 846 00:57:12,912 --> 00:57:16,630 Survived in the impact of which could perish and ox. 847 00:57:16,630 --> 00:57:20,229 Say rather a bull. Fortunately, I gave him, purgative. 848 00:57:20,229 --> 00:57:23,308 Thank you mom. -- I saved a part of vomit? 849 00:57:23,308 --> 00:57:25,068 Yes of course. 850 00:57:25,108 --> 00:57:27,467 It is in a bucket in the kitchen, hey I will bring it. 851 00:57:27,467 --> 00:57:30,506 But for what? -- To take samples for analysis. 852 00:57:30,506 --> 00:57:33,545 It could be anything. -- About What is your analysis of this shit? 853 00:57:33,545 --> 00:57:35,424 Better look sick. 854 00:57:36,064 --> 00:57:38,983 As if you are unhappy that more I'm alive? 855 00:57:41,222 --> 00:57:45,461 You and you, too. 856 00:57:46,060 --> 00:57:49,299 At the bottom of the street Mademoiselle mixed. 857 00:57:49,339 --> 00:57:52,578 Talking about man nickname immortal. 858 00:57:53,658 --> 00:57:55,777 This name suits you. 859 00:58:33,364 --> 00:58:36,523 In the name of the royal law You Jacques Collin, 860 00:58:36,523 --> 00:58:40,162 you are arrested. -- Yes I am Jacques Kole, sentenced to 20 years 861 00:58:40,162 --> 00:58:41,961 fugitive, known by the nickname immortal. 862 00:58:41,961 --> 00:58:43,961 Come nadenete my handcuffs. 863 00:58:43,961 --> 00:58:46,840 You are my witnesses that I did not resist. 864 00:58:55,597 --> 00:58:59,595 What I did not expect? Do not cry mom. 865 00:58:59,595 --> 00:59:03,114 My stigma is not so vile as what others have in your heart. 866 00:59:03,114 --> 00:59:05,873 Who betrayed me? 867 00:59:05,873 --> 00:59:08,072 Who betrayed me? 868 00:59:21,508 --> 00:59:23,347 You were right? 869 00:59:23,347 --> 00:59:25,746 Old witch. 870 00:59:26,906 --> 00:59:29,265 Do not worry, 871 00:59:29,265 --> 00:59:32,144 I forgive you. I I am a Christian. 872 00:59:32,144 --> 00:59:34,863 How much you paid? 873 00:59:38,062 --> 00:59:41,861 Nenom rotten, prepared Grave of Venus. 874 00:59:43,060 --> 00:59:46,419 If I was warned would to get twice as much. 875 00:59:46,419 --> 00:59:51,098 I think they look at me with horror. But you cause in them only aversion. 876 00:59:52,817 --> 00:59:55,576 I never gave in my life. 877 00:59:59,015 --> 01:00:00,774 I have 10,000 brothers 878 01:00:00,774 --> 01:00:03,493 I am immortal and I know who to back to escape. 879 01:00:03,493 --> 01:00:05,413 And then they will find. Well 880 01:00:05,413 --> 01:00:07,932 go. Forgive, South 881 01:00:07,932 --> 01:00:10,411 our contract is valid irrespective where I am. 882 01:00:10,411 --> 01:00:12,610 To live life. 883 01:00:16,369 --> 01:00:20,967 Thank you, thank you for all were very good with me. 884 01:00:35,323 --> 01:00:37,762 Still, it was not bad, boy. 885 01:00:39,761 --> 01:00:42,000 If this woman believes in the future 886 01:00:42,000 --> 01:00:44,199 to sit with us table, I leave. 887 01:00:45,199 --> 01:00:48,278 And I with you. -- Me too. 888 01:00:49,358 --> 01:00:53,436 Monsieur Poirier, tell the lady and that place is not here 889 01:00:53,436 --> 01:00:55,556 let go immediately. 890 01:00:55,556 --> 01:00:57,595 But I'm paid in advance. 891 01:00:57,595 --> 01:01:01,953 Madame, if you do not force it, we all leave the pension. 892 01:01:03,033 --> 01:01:04,912 You do not want me to go broke? 893 01:01:04,912 --> 01:01:07,552 Room Mr. Votren release and you ... 894 01:01:07,552 --> 01:01:10,510 Do not go to dinner Square Sorbonne ... 895 01:01:10,510 --> 01:01:14,909 Wait! You see, these gentlemen force me. 896 01:01:14,909 --> 01:01:16,788 You can stay until the evening. 897 01:01:16,788 --> 01:01:19,947 No, let's leave immediately. 898 01:01:19,947 --> 01:01:21,467 Out. -- Out! 899 01:01:21,467 --> 01:01:26,265 Mademoiselle, I am ruined, you can not stay, go. 900 01:01:27,745 --> 01:01:29,744 Excellent, I'm leaving. 901 01:01:31,543 --> 01:01:33,263 Will go to Madame Benoit. 902 01:01:35,542 --> 01:01:39,940 All the best, there will eat yesterday, 903 01:01:39,940 --> 01:01:43,779 and instead of wine, leavened water. Walk, Christoph bring your belongings. 904 01:01:45,778 --> 01:01:47,818 And you Poirier, what are you waiting for? 905 01:01:47,818 --> 01:01:51,017 Go after it, come Poirier She is waiting for you. 906 01:01:51,057 --> 01:01:52,776 Go on, go. 907 01:01:52,776 --> 01:01:55,255 Here's the door will not confused. 908 01:01:56,975 --> 01:01:59,174 Go Poirier. 909 01:02:09,530 --> 01:02:11,410 Letter to Madame Vokyu. 910 01:02:22,246 --> 01:02:24,925 Now my only remains to kindle house. 911 01:02:24,925 --> 01:02:27,244 Tayfer died young. 912 01:02:31,283 --> 01:02:34,402 Quiz me and her guardian ask them to send their belongings. 913 01:02:34,402 --> 01:02:37,121 What? -- They will live at his father in. 914 01:02:38,520 --> 01:02:40,800 Four rooms are empty. 915 01:02:42,279 --> 01:02:44,918 Misfortune came to my house. 916 01:02:50,196 --> 01:02:52,196 Ferdinand, where were you? 917 01:02:52,196 --> 01:02:54,115 Because of the snow had not been possible to pass. 918 01:02:54,115 --> 01:02:56,074 Lie, was with Artans. 919 01:02:56,834 --> 01:02:58,793 Well, let's sit down. 920 01:03:01,233 --> 01:03:03,392 Sorry that late. 921 01:03:03,392 --> 01:03:05,311 Be careful with the spoon is hot! 922 01:03:26,384 --> 01:03:28,663 And the piece I can not swallow. 923 01:03:50,336 --> 01:03:53,335 Good night, Janet. -- Yes, all minor. 924 01:03:53,335 --> 01:03:55,494 Quick, quick, must conclude house. 925 01:03:59,853 --> 01:04:03,171 See you tomorrow. -- Soon we will have a surprise for you. 926 01:04:03,171 --> 01:04:05,331 For me? -- For you. 927 01:04:09,969 --> 01:04:13,208 What leads me. -- Now you are completely free. 928 01:04:13,208 --> 01:04:15,527 Today, we will have dinner with you at Dolphin. 929 01:04:16,207 --> 01:04:19,006 4 years since I sat at a table with her. 930 01:04:19,006 --> 01:04:21,045 Now you see it every day. 931 01:04:21,045 --> 01:04:24,484 Did you have a few days work in your home. 932 01:04:27,163 --> 01:04:29,283 At me? -- At you. 933 01:04:32,281 --> 01:04:35,320 Even twisted arms to transfer furniture. 934 01:04:39,959 --> 01:04:42,318 Here is, 935 01:04:42,318 --> 01:04:44,997 After you. 936 01:04:44,997 --> 01:04:48,916 This is only temporary, everything is almost ready. 937 01:04:48,916 --> 01:04:50,675 I could not wait. 938 01:04:50,675 --> 01:04:52,794 Now, now. 939 01:04:52,794 --> 01:04:55,833 You still have brought. -- Fate intervened. 940 01:04:59,432 --> 01:05:03,231 This will be our nest, and reveal our secrets to anyone. 941 01:05:03,231 --> 01:05:06,790 I do not count, I will come and go. 942 01:05:06,790 --> 01:05:09,389 Do not mind me. -- This is a guest. 943 01:05:09,389 --> 01:05:13,347 I said and for what I said I know wonderful accommodation 944 01:05:13,347 --> 01:05:15,427 'll buy for him. 945 01:05:15,427 --> 01:05:18,066 Fathers should be donated to be happy. 946 01:05:18,066 --> 01:05:20,145 I guess your wish? 947 01:05:20,145 --> 01:05:23,144 She refused, fearing it would start talking nonsense. 948 01:05:24,224 --> 01:05:28,382 But ... but I'm not worthy. 949 01:05:28,382 --> 01:05:30,662 Let my dreams come true. 950 01:05:30,662 --> 01:05:32,501 Reject you? 951 01:05:32,501 --> 01:05:34,780 But this is impossible. You know what 952 01:05:34,820 --> 01:05:37,099 pleased to arrange this apartment. 953 01:05:37,099 --> 01:05:39,299 Do not worry. 954 01:05:39,299 --> 01:05:42,977 In the old days, ladies podaryavali knights of their armor. 955 01:05:44,817 --> 01:05:47,136 Today is our weapon time. 956 01:05:47,136 --> 01:05:49,495 Needs of those who want to gain something. 957 01:05:49,495 --> 01:05:51,654 Dad, arrange it. 958 01:05:51,654 --> 01:05:54,014 But who pays it? 959 01:05:54,014 --> 01:05:57,052 Look, I paid all your accounts. 960 01:05:57,052 --> 01:06:01,451 Here they are, you will give me a receipt piece of sheet, and 961 01:06:01,451 --> 01:06:04,610 then if you want me back debt. 962 01:06:05,250 --> 01:06:09,048 But where did you get the money? -- I sold their rent, their capital. 963 01:06:10,288 --> 01:06:12,927 I left a little to me I will go. 964 01:06:12,927 --> 01:06:16,126 A top room where there will live like a prince. 965 01:06:16,886 --> 01:06:19,445 So we'll be with you. 966 01:06:19,445 --> 01:06:22,244 Almost do not need clothes. 967 01:06:22,244 --> 01:06:24,883 My not wear. 968 01:06:24,883 --> 01:06:28,882 Father, father, no other such worldwide. 969 01:06:31,041 --> 01:06:33,880 My house deserted. 970 01:06:34,760 --> 01:06:37,399 Axis makes almost no lodgers. 971 01:06:38,998 --> 01:06:41,557 How will I live without their boarders? 972 01:06:43,597 --> 01:06:47,275 Tomorrow morning, must boil only 3 cups of coffee. 973 01:06:51,594 --> 01:06:55,473 How angry sky that I send all this misery? 974 01:06:57,312 --> 01:07:00,191 I have stocks of beans for 20 people. 975 01:07:03,590 --> 01:07:05,869 Police were at my home. 976 01:07:07,109 --> 01:07:09,068 Poor mr. Votren, 977 01:07:09,068 --> 01:07:11,227 proved to convict. 978 01:07:11,867 --> 01:07:14,826 Such a man, ma'am. 979 01:07:14,826 --> 01:07:16,785 Every day, drank liquor. 980 01:07:17,705 --> 01:07:19,864 Unbelievable. 981 01:07:19,864 --> 01:07:22,583 And that leads from the witch Poirier here. 982 01:07:22,583 --> 01:07:25,342 What enticed him that followed her as a puppy? 983 01:07:25,982 --> 01:07:27,701 Yes, indeed. -- It was to 984 01:07:27,701 --> 01:07:29,461 sent to the penal colony and not Votren poor. 985 01:07:29,461 --> 01:07:31,740 He was also generous. 986 01:07:31,740 --> 01:07:33,659 Yes, very generous. 987 01:07:33,659 --> 01:07:38,418 We saw everything, Louis 16th fell before our eyes. 988 01:07:38,418 --> 01:07:41,017 The return of the emperor and His new fall. 989 01:07:42,097 --> 01:07:45,255 But such a thing happen in a decent home ... 990 01:07:45,255 --> 01:07:49,694 Well, no emperor could live, but not homeless. 991 01:07:50,174 --> 01:07:52,733 This is the end of the world. 992 01:07:52,733 --> 01:07:55,252 Madame ... 993 01:08:00,850 --> 01:08:03,689 These are only my lodgers, 994 01:08:03,689 --> 01:08:06,528 Come in, my dear. You you are my only consolation. 995 01:08:06,528 --> 01:08:10,407 Christoph, rekindle the fire guests plenty. Quick! 996 01:08:11,806 --> 01:08:14,006 Segichka will become warmer in living room. 997 01:08:14,006 --> 01:08:18,564 Madame Vokyu, and we will leave after a few days. 998 01:08:19,284 --> 01:08:21,003 What? 999 01:08:21,003 --> 01:08:23,242 Christoph, not fire. 1000 01:08:25,482 --> 01:08:27,921 Yes, we live together, we found your accommodations. 1001 01:08:30,920 --> 01:08:33,319 Both? 1002 01:08:34,719 --> 01:08:37,398 You are my mortal Deal shock. 1003 01:08:37,398 --> 01:08:41,396 This week, I was distressed by 10 years. 1004 01:08:46,035 --> 01:08:48,194 What will I do with beans? 1005 01:08:52,632 --> 01:08:56,231 Now you will feel better and for the first time see her crying. 1006 01:08:57,711 --> 01:09:00,510 Did you know Mr. Menshon, we to rent my room. 1007 01:09:01,429 --> 01:09:04,109 A Quiz for the room, easily will find tenants. 1008 01:09:04,109 --> 01:09:06,628 Golden your mouth. 1009 01:09:07,587 --> 01:09:09,427 But I fear the worst. 1010 01:09:09,427 --> 01:09:13,345 I think that somewhere here wandering death. 1011 01:09:16,544 --> 01:09:18,863 Monsieur, there came a letter for you. 1012 01:09:23,582 --> 01:09:25,421 Have good news? -- I think so. 1013 01:09:25,421 --> 01:09:27,980 I still have time. -- What? 1014 01:09:27,980 --> 01:09:30,300 Good news. 1015 01:09:37,897 --> 01:09:40,016 Madame, just came out of the tub. 1016 01:09:40,016 --> 01:09:42,735 Welcome, but time and less. 1017 01:09:44,415 --> 01:09:46,614 Guess what I brought you? 1018 01:09:55,171 --> 01:09:58,490 My aunt Madame de Bossi, you invite them at the ball. 1019 01:09:58,490 --> 01:10:00,649 You only bring me happiness. 1020 01:10:02,569 --> 01:10:04,848 But if you think about stupid and frivolous? 1021 01:10:05,847 --> 01:10:07,927 Ball at Madame de Bossi? 1022 01:10:09,326 --> 01:10:12,325 Men are never invited me in such homes. 1023 01:10:16,124 --> 01:10:19,563 But I dream to get into Saint Germain, at least because there will you. 1024 01:10:21,922 --> 01:10:23,681 Teresa. 1025 01:10:23,681 --> 01:10:28,040 Being prepared for the theater before my husband that I was sick. 1026 01:10:28,640 --> 01:10:30,719 I do not want to leave you. 1027 01:10:30,719 --> 01:10:32,718 It is here ma'am. 1028 01:10:33,838 --> 01:10:36,957 I also will not go to the theater, but 1029 01:10:36,957 --> 01:10:40,076 I would like to talk to you later. 1030 01:10:40,076 --> 01:10:42,755 Or tomorrow morning. -- On what topic? 1031 01:10:42,755 --> 01:10:44,914 I only talk to you for one subject. 1032 01:10:45,394 --> 01:10:48,353 Is it something important? -- Maybe to you. 1033 01:11:06,747 --> 01:11:10,185 My father still is above you? -- Yes, Miss 4th of ... -- Dad? 1034 01:11:20,702 --> 01:11:22,741 Dad, Dad, I am. 1035 01:11:28,619 --> 01:11:31,378 Dad, Dad? 1036 01:11:32,898 --> 01:11:35,177 We need to talk. -- As of urgency? 1037 01:11:35,177 --> 01:11:38,456 My husband is on the verge of catastrophe told me about it this morning. 1038 01:11:38,456 --> 01:11:40,335 I told him that it concerns me that 1039 01:11:40,335 --> 01:11:42,214 I live separately and have their condition. 1040 01:11:42,254 --> 01:11:46,213 So what? -- He has put all money in new business. 1041 01:11:46,213 --> 01:11:48,732 And mine. -- Yours? 1042 01:11:50,732 --> 01:11:53,890 He told me if I now ask your part 1043 01:11:53,890 --> 01:11:55,930 I will be forced to declare bankruptcy. 1044 01:11:55,930 --> 01:11:57,969 It scared me, Dad. 1045 01:11:57,969 --> 01:11:59,529 And I said, 1046 01:12:00,568 --> 01:12:02,248 will get complete freedom, if 1047 01:12:02,248 --> 01:12:03,927 allow me to use your share. 1048 01:12:03,927 --> 01:12:06,086 He was separated from her dancer, 1049 01:12:06,086 --> 01:12:08,246 and will be forced to water saving lives. 1050 01:12:08,485 --> 01:12:11,404 Had he seen it was like crazy. 1051 01:12:11,404 --> 01:12:13,724 Talking about suicide. -- Playing comedy. 1052 01:12:13,724 --> 01:12:16,523 Wants to outwit. -- Do you? -- Of course. 1053 01:12:16,523 --> 01:12:19,602 If they invest your money in their cases 1054 01:12:19,602 --> 01:12:21,161 Let me show documents. 1055 01:12:21,161 --> 01:12:23,120 He thinks of fools. 1056 01:12:23,120 --> 01:12:27,039 I'm 40 years stretch strap to happen now all dust. 1057 01:12:27,039 --> 01:12:29,518 There are laws, there are courts. Let's go, I'll talk to him. 1058 01:12:29,518 --> 01:12:31,678 Be careful, capable is everything. 1059 01:12:32,557 --> 01:12:34,677 I hate it, despise it. 1060 01:12:34,677 --> 01:12:37,276 He proposed marriage, you know what that means? 1061 01:12:37,276 --> 01:12:39,315 Yes, buy your conscience. 1062 01:12:39,315 --> 01:12:40,954 Allows me to be with whom I want. 1063 01:12:40,954 --> 01:12:43,593 Just to think that they I gave this vanity. 1064 01:12:43,593 --> 01:12:45,473 Forgive me my child, forgive me! 1065 01:12:45,473 --> 01:12:47,112 Do not cry! 1066 01:12:48,152 --> 01:12:50,151 Secure and you are less fault. 1067 01:12:50,151 --> 01:12:52,750 When we get married We are so young. 1068 01:12:52,750 --> 01:12:54,910 So foolish. -- I know. 1069 01:12:55,789 --> 01:12:58,108 Our fathers have to think for us. 1070 01:12:59,788 --> 01:13:02,107 Stop, you saddens me. 1071 01:13:06,826 --> 01:13:08,745 Mr. Woods, here? 1072 01:13:08,745 --> 01:13:10,864 Yes ma'am, you can upload. 1073 01:13:11,304 --> 01:13:13,943 Now on the fourth floor. 1074 01:13:14,743 --> 01:13:16,902 Dad, Dad? 1075 01:13:20,661 --> 01:13:23,300 Dad? -- What are you doing here? 1076 01:13:23,300 --> 01:13:26,019 And you? -- I see our father every day. 1077 01:13:26,019 --> 01:13:28,738 Not to offend you, I died. This time completely. 1078 01:13:29,258 --> 01:13:31,657 Hi, Dad. -- Nazi? 1079 01:13:31,657 --> 01:13:33,256 Nazi what happened? 1080 01:13:34,176 --> 01:13:35,976 Salt you. 1081 01:13:35,976 --> 01:13:38,135 Tell me everything at once, or die. 1082 01:13:41,734 --> 01:13:43,853 My boyfriend is proigral huge amount 1083 01:13:43,853 --> 01:13:46,332 that neither he nor you have. 1084 01:13:46,332 --> 01:13:48,931 To save him, I took what I do not belong. 1085 01:13:48,931 --> 01:13:51,170 Diamonds of your mother in law? 1086 01:13:52,090 --> 01:13:53,809 Yes, I sold them. 1087 01:13:53,809 --> 01:13:55,409 Oh, really? 1088 01:13:55,409 --> 01:13:57,408 My husband knew everything called me yesterday when 1089 01:13:57,408 --> 01:13:59,368 himself and asked me where are diamonds? 1090 01:13:59,368 --> 01:14:01,287 I told him that I have in me. 1091 01:14:01,287 --> 01:14:04,326 And he said, they are not here my chest. 1092 01:14:04,326 --> 01:14:06,165 He bought them? 1093 01:14:06,165 --> 01:14:08,205 Yes, tell me no. What a shame. 1094 01:14:08,205 --> 01:14:10,004 So what now? 1095 01:14:10,924 --> 01:14:13,243 He asked both Our children have at least one 1096 01:14:13,243 --> 01:14:15,522 which is mine. And I told him I said to the greatest. 1097 01:14:15,522 --> 01:14:19,241 He asked him cheating, my share of the property. 1098 01:14:19,241 --> 01:14:21,960 No, do not sign. For nothing in the world signed. 1099 01:14:21,960 --> 01:14:24,359 I forbid you, I will able to protect you. 1100 01:14:24,359 --> 01:14:28,957 My children, is that your life? 1101 01:14:28,957 --> 01:14:30,917 Come, come unto me. 1102 01:14:30,917 --> 01:14:32,916 I would like to take upon himself 1103 01:14:32,916 --> 01:14:34,875 to your disadvantage. I suffer for you. 1104 01:14:34,875 --> 01:14:39,234 We were so happy we tirmata when you were young. 1105 01:14:39,234 --> 01:14:42,553 Yes, only felt well. 1106 01:14:42,553 --> 01:14:45,272 I have to pay 12,000 francs. 1107 01:14:45,272 --> 01:14:46,152 Besides diamonds? 1108 01:14:46,152 --> 01:14:48,351 Otherwise my lchbovnik will throw in prison. 1109 01:14:48,351 --> 01:14:50,390 I already have nothing, anything. 1110 01:14:50,390 --> 01:14:54,469 Although silver remained talkie. 1111 01:14:56,268 --> 01:15:01,866 Here they remained well and instrumentation. 1112 01:15:03,226 --> 01:15:07,784 Take them, but how can should they cost? 1113 01:15:07,784 --> 01:15:09,504 But where is your capital? 1114 01:15:09,504 --> 01:15:12,782 Do you rent? Sold in January 1115 01:15:12,782 --> 01:15:14,342 For what? 1116 01:15:14,342 --> 01:15:16,941 To buy an apartment. 1117 01:15:16,941 --> 01:15:19,140 For you know? 1118 01:15:19,140 --> 01:15:21,619 Stop it sister, you see I got to where. 1119 01:15:21,619 --> 01:15:24,059 Not all men rage lovers. 1120 01:15:24,059 --> 01:15:26,058 This is cruel, but you never do not love me. 1121 01:15:26,058 --> 01:15:28,297 You envy me. -- Do not love it. 1122 01:15:28,297 --> 01:15:30,776 And you, how you treated me? 1123 01:15:30,776 --> 01:15:32,896 You deny me for you, all salons 1124 01:15:32,896 --> 01:15:35,055 Saint Germain closed its doors to me. 1125 01:15:35,055 --> 01:15:37,094 Here's what you do. 1126 01:15:37,094 --> 01:15:39,933 Grand after grand You took everything from him. 1127 01:15:39,933 --> 01:15:42,412 I saw a father with each occasion. 1128 01:15:42,412 --> 01:15:44,851 Not chasing him and then he lick your hands. 1129 01:15:44,851 --> 01:15:46,971 Goodbye, I no longer have any our father, sister. 1130 01:15:46,971 --> 01:15:48,690 Shut up! Both silent! 1131 01:15:49,570 --> 01:15:51,329 Anastasia you monster. 1132 01:15:51,329 --> 01:15:53,089 Keep quiet or will suicide. 1133 01:16:08,923 --> 01:16:11,842 Well, I forgive you. 1134 01:16:11,842 --> 01:16:16,241 You're unhappy, but know I'm better than you. 1135 01:16:17,000 --> 01:16:20,119 I was ready to do anything to you help. 1136 01:16:20,119 --> 01:16:22,279 Even if your husband robbed. 1137 01:16:23,638 --> 01:16:28,557 They kissed, kiss now. Please. 1138 01:16:28,557 --> 01:16:31,116 I speak the truth, me and you defamation. 1139 01:16:31,116 --> 01:16:32,715 Delfina, what you ... -- Stop! 1140 01:16:32,715 --> 01:16:36,034 It breaks my heart. 1141 01:16:37,433 --> 01:16:41,112 It is more unfortunate than you, simple in. 1142 01:16:44,231 --> 01:16:46,230 I was wrong, sorry! 1143 01:16:46,230 --> 01:16:50,069 Thus, how to unmeasured Now those 12,000? 1144 01:16:51,109 --> 01:16:53,428 Did not I do nothing? 1145 01:16:54,468 --> 01:16:57,946 Must kill to go to the penal colony as Votren. 1146 01:16:59,626 --> 01:17:02,185 But I'm not capable of anything. 1147 01:17:02,185 --> 01:17:04,704 I'm a bad father. 1148 01:17:04,704 --> 01:17:06,584 I only stayed to die. 1149 01:17:07,703 --> 01:17:10,262 She asks me and I have nothing. 1150 01:17:10,262 --> 01:17:12,062 Nothing, not a thing left. 1151 01:17:13,021 --> 01:17:15,660 How it hurts! -- Dad stop. 1152 01:17:15,660 --> 01:17:20,059 Sorry, there are securities I received from my parents. 1153 01:17:20,059 --> 01:17:22,578 You can sell it, if you must. 1154 01:17:23,578 --> 01:17:25,697 You are you here? 1155 01:17:25,697 --> 01:17:27,536 And you know this? 1156 01:17:27,536 --> 01:17:29,656 He is listening. 1157 01:17:29,656 --> 01:17:32,295 Allow yourself to him know all my secrets. 1158 01:17:32,295 --> 01:17:34,854 For children, everything. I hate you! 1159 01:17:34,854 --> 01:17:38,733 Stop it! It is our guardian angel. Our savior. 1160 01:17:38,733 --> 01:17:40,932 See I embrace. 1161 01:17:40,972 --> 01:17:44,611 I will be more than your father, I I will be all about you. 1162 01:17:44,611 --> 01:17:46,290 Go and embrace him Nazi! 1163 01:17:46,290 --> 01:17:48,049 Leave it, she is herself. 1164 01:17:48,049 --> 01:17:49,889 And you yourself you? Want to know what you? 1165 01:17:49,889 --> 01:17:52,128 You'll die if you start again. 1166 01:17:52,128 --> 01:17:53,767 See you kill him. 1167 01:17:54,927 --> 01:17:57,406 The situation is terrible comfort her! 1168 01:17:59,126 --> 01:18:02,444 They kissed again They kissed. 1169 01:18:06,683 --> 01:18:08,722 Thank you. 1170 01:18:08,722 --> 01:18:12,881 Nazi, send me a message when everything is fine. 1171 01:18:12,881 --> 01:18:14,600 Hurry! 1172 01:18:17,879 --> 01:18:19,918 Lover of my sister is gamble. 1173 01:18:19,918 --> 01:18:22,078 Eg hell did you plant in the window these 12000. 1174 01:18:23,797 --> 01:18:25,716 How do you feel? 1175 01:18:25,716 --> 01:18:29,235 I'm tired, not my thing well. 1176 01:18:30,715 --> 01:18:32,314 We will call Bienshon. 1177 01:18:32,314 --> 01:18:34,713 Thank you on their behalf. 1178 01:18:52,067 --> 01:18:54,667 Like to think that given all of my sister. 1179 01:18:54,667 --> 01:18:56,586 Stop. 1180 01:19:00,904 --> 01:19:03,264 Paris will be around the ball at Mrs. de Bossi. 1181 01:19:04,423 --> 01:19:07,022 Lover and married, he will not come. 1182 01:19:07,022 --> 01:19:09,661 Your poor aunt still nothing knows. 1183 01:19:10,261 --> 01:19:12,580 This will kill her. 1184 01:19:12,580 --> 01:19:15,539 It is possible, I do not know. 1185 01:19:16,899 --> 01:19:20,138 But around Paris will be there to watch, I will be. 1186 01:19:20,898 --> 01:19:22,537 Thanks to you. 1187 01:19:25,136 --> 01:19:27,455 What do you think? 1188 01:19:27,455 --> 01:19:31,534 For dad, it was 1189 01:19:31,534 --> 01:19:35,013 so happy at the thought that will live in the room above us. 1190 01:19:37,532 --> 01:19:39,771 Does not bring him here? 1191 01:19:39,771 --> 01:19:43,570 For a shame, I am more lover than a daughter. 1192 01:19:45,169 --> 01:19:49,328 My father gave me a heart, but You make him fight. 1193 01:19:51,487 --> 01:19:54,566 What if it's sick. -- No, that is, do not worry. 1194 01:19:56,086 --> 01:19:59,005 We have sorely grieved him a little morning but he is strong. 1195 01:20:00,244 --> 01:20:04,163 I know that he is suffering, seeing consequences of our marriage. 1196 01:20:05,642 --> 01:20:09,041 But why not think about us What can you do? 1197 01:20:10,521 --> 01:20:12,280 Our obedience to fate would have caused 1198 01:20:12,280 --> 01:20:14,079 more suffering than our quarrels and reproaches. 1199 01:20:16,119 --> 01:20:18,838 There are those situations in which everything is bitter. 1200 01:20:24,676 --> 01:20:28,554 Thank you for coming, how is he? -- Things are bad. 1201 01:20:28,554 --> 01:20:31,473 Apparently he suffered shock, but I I do not know how? 1202 01:20:31,473 --> 00:09:43,886 Mr. South? -- Yes. -- The new month began, 1203 01:20:34,992 --> 01:20:36,592 and you owe me rent. Today the number is 30, 1204 01:20:36,592 --> 01:20:38,551 So I pay for themselves. And my dad Forest. 1205 01:20:38,551 --> 01:20:40,270 Do not you believe it? 1206 01:20:40,270 --> 01:20:42,710 He left this morning, bringing last silver. 1207 01:20:42,710 --> 01:20:45,909 If he dies, his daughters will not pay me no su. 1208 01:20:45,909 --> 01:20:48,188 So? -- Now I am responsible for it. 1209 01:21:00,544 --> 01:21:02,623 Get out there today? 1210 01:21:03,183 --> 01:21:05,102 And for what? 1211 01:21:05,102 --> 01:21:07,621 Anastasia was so upset. 1212 01:21:08,821 --> 01:21:11,140 She had ordered a dress for this ball. 1213 01:21:11,140 --> 01:21:14,339 With sewn silver. 1214 01:21:15,179 --> 01:21:18,257 A dressmaker would not and sew on credit. 1215 01:21:18,657 --> 01:21:20,777 1,000 marks. 1216 01:21:20,777 --> 01:21:23,096 The dress was ready. 1217 01:21:23,096 --> 01:21:25,255 But she did and gave it. 1218 01:21:26,615 --> 01:21:28,734 Anastasia can not be displayed 1219 01:21:28,734 --> 01:21:30,813 prom dressed worse than her sister. 1220 01:21:35,731 --> 01:21:38,730 That was the last straw, she My heart turned over. 1221 01:21:39,570 --> 01:21:41,849 I problyakoh and went. 1222 01:21:43,009 --> 01:21:45,768 Talkies and sold cutlery. 1223 01:21:47,847 --> 01:21:49,567 600 francs. 1224 01:22:03,882 --> 01:22:06,761 Neither she did not know? -- No, I write them again here. 1225 01:22:06,761 --> 01:22:10,440 As you know. You have to places bedpan, help me. 1226 01:22:25,674 --> 01:22:28,593 What are you doing here? Have to get ready for prom. 1227 01:22:28,593 --> 01:22:31,432 Your father is very ill, I write to you and you did not answer. 1228 01:22:31,432 --> 01:22:33,112 So I decided to come. 1229 01:22:33,112 --> 01:22:35,031 Do not teach me how to behave with his father. 1230 01:22:35,031 --> 01:22:37,630 We'll talk about the way for ball 1231 01:22:37,630 --> 01:22:39,230 but not now. 1232 01:22:39,230 --> 01:22:41,349 You should dress, hurry! 1233 01:22:41,349 --> 01:22:43,708 We should leave early. 1234 01:22:43,708 --> 01:22:45,947 Or you stuck in the column by Karen and late. 1235 01:22:45,947 --> 01:22:48,067 But he is waiting for you, you and your sister. 1236 01:22:48,986 --> 01:22:51,426 He will see us, or at least me. 1237 01:22:51,466 --> 01:22:53,385 But after the ball. 1238 01:22:53,385 --> 01:22:55,384 Your father ... 1239 01:22:57,384 --> 01:22:59,223 Please do not read my morale! 1240 01:22:59,983 --> 01:23:01,982 Be here at 19:00. 1241 01:23:09,379 --> 01:23:12,898 How are you beautiful how beautiful. 1242 01:23:19,696 --> 01:23:21,615 South. 1243 01:23:22,295 --> 01:23:25,094 Do not say anything there. 1244 01:23:25,094 --> 01:23:27,653 Most importantly, nothing do not tell them. 1245 01:23:28,653 --> 01:23:32,092 Paris goes to whole Aunt I like people on death row. 1246 01:23:32,651 --> 01:23:34,211 This is terrible. 1247 01:23:34,211 --> 01:23:37,730 Everyone wants to see, will be able Does this woman to hide his pain. 1248 01:23:37,730 --> 01:23:39,249 Everyone is so curious. 1249 01:23:39,249 --> 01:23:41,289 What is it? 1250 01:23:42,248 --> 01:23:44,327 Prichuva me of wheezing father. 1251 01:23:44,327 --> 01:23:46,567 Will cry for you, and look bad. 1252 01:23:49,446 --> 01:23:52,085 If I had gone in before them, I swear, I would not have gone today. 1253 01:23:53,964 --> 01:23:56,004 But she probably never will not accept me. 1254 01:23:56,004 --> 01:23:58,323 Do not tell me I'm beautiful? 1255 01:25:34,250 --> 01:25:36,009 I was afraid that they will not come. 1256 01:25:36,569 --> 01:25:38,608 You stole it for a minute. 1257 01:25:40,528 --> 01:25:43,007 You're only here I can trust. 1258 01:25:43,007 --> 01:25:44,966 What happened, you This is your score? 1259 01:25:46,366 --> 01:25:48,045 My company. 1260 01:25:48,045 --> 01:25:52,804 They dance and have come to see how I die. 1261 01:25:54,803 --> 01:25:59,201 Hear me, you will not see or Paris 1262 01:25:59,201 --> 01:26:02,640 or the world. Tomorrow morning I leave. 1263 01:26:02,640 --> 01:26:04,919 And will be buried in the desert in Normandy. 1264 01:26:07,039 --> 01:26:08,918 Come here. 1265 01:26:10,797 --> 01:26:12,837 Look! 1266 01:26:13,596 --> 01:26:15,676 My coach is ready. 1267 01:26:15,676 --> 01:26:18,035 She waits for me. 1268 01:26:26,312 --> 01:26:28,991 No longer see me. 1269 01:26:36,469 --> 01:26:40,867 I often think about you I leave you in this terrible world. 1270 01:26:41,827 --> 01:26:46,625 I wish sometimes to remember me. 1271 01:26:48,185 --> 01:26:51,623 Let's go, I do not think that I cry. 1272 01:26:53,663 --> 01:26:58,261 However to me it is everlasting, and there I will be alone. 1273 01:27:00,340 --> 01:27:05,019 South, you're still young 1274 01:27:06,978 --> 01:27:09,537 you can still believe something. 1275 01:27:14,856 --> 01:27:18,054 Last glance. 1276 01:28:39,387 --> 01:28:42,745 Here, take it. 1277 01:28:46,064 --> 01:28:48,384 So how was it you poveseliha well? 1278 01:28:48,384 --> 01:28:50,703 To many. 1279 01:28:52,102 --> 01:28:54,541 He told me everything that night. 1280 01:28:54,541 --> 01:28:56,981 -- She dances in its dress. Here is a dolphins? 1281 01:28:56,981 --> 01:29:00,539 It will come, Anastasia also. Christophe sent to them. 1282 01:29:02,179 --> 01:29:05,618 Better you? -- I am a bit relaxed head. 1283 01:29:06,657 --> 01:29:09,456 Dress and sewn with silver, a beautiful was? 1284 01:29:09,456 --> 01:29:13,695 Very beautiful. -- Tonight I brought a little wood. 1285 01:29:13,695 --> 01:29:16,974 But what to pay them, I have nothing? 1286 01:29:18,453 --> 01:29:20,692 Do not worry, I will fix everything. 1287 01:29:22,692 --> 01:29:26,570 If I die, how will you suffer? 1288 01:29:28,010 --> 01:29:32,249 So I do not want to die they do not want to cry. 1289 01:29:32,249 --> 01:29:36,367 To die means to them see more. 1290 01:29:38,366 --> 01:29:42,045 The father is not hell can see their children. 1291 01:29:46,444 --> 01:29:49,962 If I were in heaven, my soul 1292 01:29:49,962 --> 01:29:53,521 will be able to visit them. 1293 01:29:54,721 --> 01:29:57,840 Right? -- Quiet, Rest. 1294 01:30:01,119 --> 01:30:05,837 When they were small and did not know nothing of this world 1295 01:30:07,716 --> 01:30:10,835 they love me more. 1296 01:30:12,435 --> 01:30:15,394 Why not remain forever children? 1297 01:30:18,473 --> 01:30:21,272 Only you know how it hurts head? 1298 01:30:22,871 --> 01:30:25,990 They will come to you? -- Of course. 1299 01:30:25,990 --> 01:30:28,389 They will come. 1300 01:30:29,429 --> 01:30:31,548 You do not know that I am ill. 1301 01:30:31,548 --> 01:30:34,387 Otherwise they would not dance. 1302 01:30:35,707 --> 01:30:38,426 I will be standing with him. 1303 01:30:41,265 --> 01:30:43,544 I am not sick, I need them so. 1304 01:30:43,544 --> 01:30:47,223 Madame Anastasia is busy with important matters with her husband. 1305 01:30:47,223 --> 01:30:49,222 Will come as soon as the end. 1306 01:30:49,222 --> 01:30:50,862 And Madame de Nyusingen? 1307 01:30:50,862 --> 01:30:52,541 -- Maid and said that if he woke up 1308 01:30:52,541 --> 01:30:55,260 She will be angry. -- Go back to them after 1 hour. 1309 01:30:55,260 --> 01:30:56,980 All right. 1310 01:30:58,299 --> 01:31:01,338 They will want to come? Neither? 1311 01:31:01,338 --> 01:31:04,137 No, they will come. -- They have a job. 1312 01:31:04,137 --> 01:31:05,936 They sleep will not come. 1313 01:31:05,936 --> 01:31:08,536 Only dying, understand what 1314 01:31:08,536 --> 01:31:11,135 children, you give them life and death they are to you ... 1315 01:31:11,135 --> 01:31:13,134 I'm sure they will come calm down. 1316 01:31:13,134 --> 01:31:16,173 They will not come, I know now than 10 years ago. 1317 01:31:16,613 --> 01:31:19,372 If I had kept his condition. 1318 01:31:19,372 --> 01:31:23,450 They would be here to me cover with kisses, 1319 01:31:23,450 --> 01:31:26,849 money ... make money everything, even your daughters. 1320 01:31:26,849 --> 01:31:29,848 But I now have nothing. 1321 01:31:30,328 --> 01:31:33,967 Nothing. They were my vices 1322 01:31:33,967 --> 01:31:37,406 my lover, everything. I want to drink 1323 01:31:37,406 --> 01:31:40,445 I'm hungry, I ... -- Do not worry so much. 1324 01:31:40,445 --> 01:31:42,964 Do not worry. 1325 01:31:42,964 --> 01:31:44,883 I will give him a tranquilizer. 1326 01:31:47,002 --> 01:31:51,001 But they are not guilty of nothing. 1327 01:31:53,360 --> 01:31:58,399 For all my fault, I taught them to trample me. 1328 01:31:58,399 --> 01:32:03,197 To humiliate me ... And I liked it. 1329 01:32:03,197 --> 01:32:05,676 Drink this. 1330 01:32:07,715 --> 01:32:10,754 I got a fair punishment. 1331 01:32:10,754 --> 01:32:13,353 I ruined them. 1332 01:32:17,272 --> 01:32:20,071 I'll go for flour to Odessa. 1333 01:32:21,831 --> 01:32:24,670 This is not comes to mind anyone. 1334 01:32:24,670 --> 01:32:26,749 Milyoni, milyoni. 1335 01:32:29,308 --> 01:32:33,507 Yes, they write that I have milyoni. 1336 01:32:33,507 --> 01:32:35,946 And they will come. 1337 01:32:37,425 --> 01:32:39,944 Do not give your daughters to marry if 1338 01:32:39,944 --> 01:32:42,423 love them. No marriage, no. 1339 01:32:42,423 --> 01:32:45,462 Must earn a law death penalty for fathers. 1340 01:32:46,182 --> 01:32:50,101 You have to kill children them. My daughter. 1341 01:32:51,101 --> 01:32:54,899 I want to see their daughters, I created them, they are mine. 1342 01:32:56,659 --> 01:32:59,178 Delfina! -- No, Monsieur that's me. 1343 01:33:00,017 --> 01:33:02,057 But where is my daughter? 1344 01:33:02,617 --> 01:33:06,375 And bad, monsieur. She scolded her husband. 1345 01:33:06,375 --> 01:33:11,294 Now the doctor is with her. She only repeated, I want to see Dad. 1346 01:33:11,973 --> 01:33:14,572 Poor me. 1347 01:33:21,690 --> 01:33:24,049 Who comes there? -- I'm a dad. 1348 01:33:26,608 --> 01:33:29,567 They could not get out earlier, excuse me. 1349 01:33:29,567 --> 01:33:32,646 Only you love me, all others hate me. 1350 01:33:32,646 --> 01:33:35,685 Deprived of their illusions even my kids would hate me. 1351 01:33:38,924 --> 01:33:42,003 Take me with you, I will I love you, take care of you. 1352 01:33:44,402 --> 01:33:46,841 Do you think he heard me? 1353 01:34:11,073 --> 01:34:13,792 Hurry up, gentlemen. The soup cools. 1354 01:34:24,029 --> 01:34:26,668 If we must speak the truth for it is better that he died. 1355 01:34:26,668 --> 01:34:29,227 While he was alive, was only exacerbate. 1356 01:34:31,226 --> 01:34:33,625 Soup cools. 1357 01:35:07,574 --> 01:35:09,893 How are you? 1358 01:35:10,813 --> 01:35:12,772 We need sheets for the ark. 1359 01:35:12,772 --> 01:35:16,131 Am I obliged to give you? -- It has no S, and we also. 1360 01:35:16,131 --> 01:35:18,450 Bury him as a pauper. 1361 01:35:21,089 --> 01:35:23,848 Silva, give them the old sheets. 1362 01:35:23,848 --> 01:35:27,047 Well madam. -- What? For the dead and become such. 1363 01:35:27,807 --> 01:35:30,046 His children will know to make some money? 1364 01:35:30,046 --> 01:35:31,686 This can not be count. 1365 01:35:31,686 --> 01:35:34,045 On his grave should be write, 1366 01:35:34,045 --> 01:35:39,043 here rests Woods, father of the Countess de Risto and Baroness de Nyusingen. 1367 01:35:39,043 --> 01:35:43,082 Buried, with funds from students. 1368 01:37:09,692 --> 01:37:12,451 Cool and dry wind, annoyed nerves. 1369 01:37:12,451 --> 01:37:15,930 Jean de Rastenyak, last time looked grave 1370 01:37:15,930 --> 01:37:20,089 and otroni last tear plucked from his young heart. 1371 01:37:22,808 --> 01:37:26,646 He saw Paris, lying below on both banks of the Seine. 1372 01:37:26,646 --> 01:37:30,605 Here lived, high society, in which he so wanted to go. 1373 01:37:30,605 --> 01:37:34,724 He threw it over the buzzing look 1374 01:37:34,724 --> 01:37:37,683 like, how anticipation will drain from there honey 1375 01:37:37,683 --> 01:37:39,682 and decide for yourself. 1376 01:37:39,682 --> 01:37:45,000 We'll see who--who! Then, as at the first call of the society 1377 01:37:45,000 --> 01:37:49,199 Rastenyak, auction at noon Ms. de Nyusingen. 102751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.