All language subtitles for La.montana.siniestra.(1956).DUAL.DCC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:05,527 --> 00:02:11,916 DESCARGACINECLASICO.COM Y CINECLASICODCC.COM 1 00:02:12,527 --> 00:02:14,916 LA MONTA�A SINIESTRA 2 00:03:26,767 --> 00:03:28,041 Seg�n las primeras noticias... 3 00:03:28,407 --> 00:03:31,240 el avi�n podr�a haber chocado contra el Monte Pelado... 4 00:03:33,407 --> 00:03:33,884 ...y se est�n organizando los equipos de rescate... 5 00:03:35,807 --> 00:03:39,846 El avi�n hac�a el vuelo regular entre Calcuta y Par�s. 6 00:03:45,607 --> 00:03:48,679 Hasta el momento no hay datos sobre posibles supervivientes. 7 00:04:01,127 --> 00:04:03,846 - Pens� que no llegar�as nunca. - Es un viaje largo. 8 00:04:05,247 --> 00:04:06,805 �Cu�l es Monte Pelado? 9 00:04:08,167 --> 00:04:12,399 - Aquella monta�a. - Se ha estrellado all� un avi�n. 10 00:04:12,567 --> 00:04:15,320 S�. Anda, vamos a comer. 11 00:04:16,527 --> 00:04:18,757 - Buenas tardes. - El se�or Magnus, 12 00:04:18,927 --> 00:04:20,519 - El due�o del hotel. - �Qu� tal? 13 00:04:21,287 --> 00:04:21,844 - Bienvenido. - Lleve el equipaje... 14 00:04:22,567 --> 00:04:26,003 ...al coche y deme la cuenta. - Ahora mismo, se�or. 15 00:04:28,367 --> 00:04:32,121 Cu�nto te agradezco que hayas venido a buscarme. 16 00:04:33,207 --> 00:04:36,279 - Eres muy amable. - Dadas las circunstancias, s�. 17 00:04:38,727 --> 00:04:42,003 - �He llegado pronto o tarde? - �Qu� quieres decir? 18 00:04:42,847 --> 00:04:45,725 Ya he visto esa mirada muchas veces, �verdad? 19 00:04:47,007 --> 00:04:49,282 Si vas a ponerte celoso porque hable con un hombre... 20 00:04:49,447 --> 00:04:52,598 Soy mayor para tener celos. Adem�s, me ser� m�s f�cil... 21 00:04:52,807 --> 00:04:56,402 ...decirte adi�s cuando me harte de ti y de tus h�bitos. 22 00:04:56,567 --> 00:05:01,846 - Alg�n d�a te dir� adi�s, �sabes? - �Quieres que sea ahora mismo? 23 00:05:03,887 --> 00:05:05,445 Ser� una sorpresa. 24 00:05:43,007 --> 00:05:46,602 �Eh, t�, chico! 25 00:05:56,047 --> 00:05:57,639 Has entretenido muy bien a la se�orita... 26 00:05:57,807 --> 00:05:59,001 ...y quiero darte las gracias. 27 00:06:04,487 --> 00:06:09,607 Se dice gracias. �No vas a agradec�rselo? 28 00:06:11,807 --> 00:06:12,603 Gracias. 29 00:06:41,407 --> 00:06:45,525 - Hola, Zach. - Buenas tardes, Marie. 30 00:06:45,687 --> 00:06:48,440 As� que has vuelto y con toda la familia. 31 00:06:48,607 --> 00:06:51,326 - Est�n todos bien. - �Me dar�s lana para hilar... 32 00:06:51,487 --> 00:06:54,160 ...y nos repartiremos la tela? - S�. 33 00:06:54,687 --> 00:06:57,155 Ah, y no olvides mi tejado; pronto empezar� a nevar y hay... 34 00:06:57,327 --> 00:07:00,285 ...tejas rotas. Me lo prometiste. - Vendr� a arreglarlo. 35 00:07:01,047 --> 00:07:05,723 Ven el s�bado. Qu�date a dormir, iremos juntos a misa el domingo. 36 00:07:05,887 --> 00:07:09,277 - No s� si podr�. - Te dar� la mejor cama. 37 00:07:09,447 --> 00:07:12,564 - Tengo mi propia cama. - Un hombre de tu edad... 38 00:07:13,087 --> 00:07:15,555 ...deber�a pasar una buena noche de vez en cuando. 39 00:07:15,727 --> 00:07:20,084 - No me gusta que hables as�. - No es ning�n secreto para nadie... 40 00:07:20,247 --> 00:07:23,717 ...que me gustas, Zachary, todo el mundo lo sabe. 41 00:07:23,887 --> 00:07:27,243 �C�mo no van a saberlo? Lo vas pregonando a todas horas por ah�. 42 00:07:27,407 --> 00:07:29,716 Si no lo dices t�, tendr� que hacerlo yo. 43 00:07:29,887 --> 00:07:34,483 Hace cinco a�os que me qued� viuda; Fui muy buena esposa... 44 00:07:34,647 --> 00:07:37,081 ...pero no pienso seguir viuda. Dec�dete mientras estoy dispuesta. 45 00:07:37,447 --> 00:07:39,961 - Estoy dispuesta. - Yo... 46 00:07:40,567 --> 00:07:43,764 Sabes que tengo que atender a mi hermano. 47 00:07:43,927 --> 00:07:47,044 No puedes seguir siendo su padre y su madre durante toda la vida. 48 00:07:47,207 --> 00:07:49,437 Y, por si no lo sab�as, no te vuelves m�s atractivo... 49 00:07:49,607 --> 00:07:55,284 ...con el paso de los a�os. No s� por qu� pierdo el tiempo contigo. 50 00:07:56,247 --> 00:07:59,125 - �Me quieres o no, Zachary Teller? - Ver�s, yo... 51 00:08:00,407 --> 00:08:04,525 ...yo no s� nada del matrimonio y esas cosas. 52 00:08:05,167 --> 00:08:07,283 Yo te ense�ar� todo lo que hay que saber... 53 00:08:07,767 --> 00:08:09,962 ...tampoco es tan dif�cil. - No lo s�. 54 00:08:12,647 --> 00:08:16,720 Viene alguien. Nunca hab�a visto tantos coches como hoy. Adi�s. 55 00:08:17,567 --> 00:08:19,876 �No olvides mi tejado! 56 00:08:35,767 --> 00:08:38,679 He tomado una serie de fotos bastante claras... 57 00:08:38,847 --> 00:08:43,079 ...no hay indicios de supervivientes. Sub� a 4.500 metros... 58 00:08:43,567 --> 00:08:48,925 ...y lo ten�a debajo. Yo dir�a que est� a unos 3.600 metros... 59 00:08:49,087 --> 00:08:50,202 - Hola, Zach. - �Qu� pasa? 60 00:08:51,047 --> 00:08:53,322 Un avi�n se estrell� anoche en la monta�a... 61 00:08:53,607 --> 00:08:55,563 ...un avi�n de esos grandes con pasajeros. 62 00:08:55,727 --> 00:08:59,083 - Una cat�strofe, todos muertos. - Muertos, todos muertos. 63 00:08:59,247 --> 00:09:01,363 Seg�n dicen, ven�a desde la India. 64 00:09:01,527 --> 00:09:04,803 Imag�nate venir desde la India para estrellarse aqu�. 65 00:09:04,967 --> 00:09:07,481 - Imag�nate. - No hay nada... 66 00:09:08,607 --> 00:09:11,519 ...en esta cara no hay nada. Habr� sido en la otra ladera. 67 00:09:11,687 --> 00:09:14,645 - Es lo que dicen. - Lo han localizado desde el aire. 68 00:09:14,807 --> 00:09:17,879 - Muertos, todos muertos. Atenci�n, coche de rescate... 69 00:09:18,047 --> 00:09:22,199 ...atenci�n. �Me oyes? Cambio. - �Qu� es eso? 70 00:09:22,367 --> 00:09:24,642 Han venido hombres de la compa��a a�rea... 71 00:09:24,807 --> 00:09:27,844 ...est�n reunidos en la escuela. - En la escuela. 72 00:09:28,007 --> 00:09:30,202 Har�n una patrulla de rescate para subir. 73 00:09:30,367 --> 00:09:33,325 - �Para qu�? No hay nadie vivo. - Para bajar el correo. 74 00:09:33,487 --> 00:09:35,443 Ya sabes, cartas importantes y eso. 75 00:09:42,007 --> 00:09:45,477 El due�o de estas ovejas, que las retire, por favor. 76 00:09:45,647 --> 00:09:48,719 - Son m�as, ya me las llevo. - Te ayudo, Zach. 77 00:09:49,967 --> 00:09:51,400 Gracias. 78 00:09:51,567 --> 00:09:54,764 Emergencia a coche de rescate. El avi�n de reconocimiento dice... 79 00:09:54,927 --> 00:09:57,316 ...que no hay supervivientes. - Ponme con ellos. 80 00:09:57,487 --> 00:10:01,639 Las ampliaciones de las fotos nos dan detalles del lugar 81 00:10:01,807 --> 00:10:04,037 Hay 12 pasajeros que salieron disparados por el impacto... 82 00:10:04,207 --> 00:10:07,005 ...y se ven cuatro cuerpos en la cola 83 00:10:07,167 --> 00:10:09,158 Seguir� informando. Cambio 84 00:10:11,367 --> 00:10:15,804 Rescate a emergencia. Hemos organizado la patrulla... 85 00:10:15,967 --> 00:10:18,765 ...de rescate. Saldremos, m�s o menos, dentro una hora. 86 00:10:18,927 --> 00:10:24,399 Subiremos hasta el glacial. La escalada empezar� por la ma�ana. 87 00:10:24,927 --> 00:10:29,557 Emergencia a coche de rescate, entendido. Cambio y corto 88 00:10:31,047 --> 00:10:32,366 �Zachary! 89 00:10:34,727 --> 00:10:37,844 - Ha ca�do un avi�n en la monta�a. - S�, llamaron al hotel pidiendo... 90 00:10:38,007 --> 00:10:40,919 ...voluntarios para la patrulla. - Est�n en la escuela. 91 00:10:41,087 --> 00:10:43,043 Si necesitan m�s gente, puedes apuntarme. 92 00:10:43,207 --> 00:10:47,325 - Quieren los mejores escaladores. - Preg�ntaselo, es importante. 93 00:10:47,487 --> 00:10:50,206 Tengo que hacer algo, estoy harto de no ser nadie. 94 00:10:52,287 --> 00:10:54,039 - Se�or... - Estoy ocupado. 95 00:10:54,207 --> 00:10:56,926 - Es sobre la patrulla de rescate. - Gracias, pero usted cuide... 96 00:10:57,087 --> 00:10:59,317 ...su reba�o y deje la monta�a para los que la conocen. 97 00:11:02,367 --> 00:11:06,121 No debe usted de saberlo; Zach escal� esa monta�a con 12 a�os. 98 00:11:06,287 --> 00:11:08,039 - 12 a�os, s�. - �l y su padre. 99 00:11:08,407 --> 00:11:11,604 - Fueron los primeros en escalarla. - El �nico que la ha escalado... 100 00:11:11,767 --> 00:11:12,563 ...en solitario. - S�. 101 00:11:12,727 --> 00:11:13,842 �Es Zachary Teller? 102 00:11:14,007 --> 00:11:16,646 �Ha o�do hablar de m�? 103 00:11:16,807 --> 00:11:20,402 S�, claro que he o�do hablar de usted. Venga conmigo. 104 00:11:39,727 --> 00:11:42,639 El grupo principal partir� en cuanto llegue el equipo. 105 00:11:42,807 --> 00:11:47,119 Pasaremos la noche en el glacial y ma�ana emplearemos... 106 00:11:47,287 --> 00:11:49,039 ...el d�a en llegar al avi�n. �Est�s de acuerdo, Servoz? 107 00:11:50,087 --> 00:11:52,840 Ya te dije lo de la ruta, no me gusta en esta �poca. 108 00:11:54,207 --> 00:11:57,882 - Zachary Teller. - Ah, est� usted aqu�. Ac�rquese. 109 00:12:00,287 --> 00:12:04,599 Pens�bamos subir por la cara norte. �Le parece arriesgado? 110 00:12:04,767 --> 00:12:09,795 - �La cara norte en esta �poca? - Se lo he dicho, es un gran riesgo. 111 00:12:10,087 --> 00:12:11,600 Se ha hecho y en un solo d�a. Usted lo hizo en un solo d�a... 112 00:12:11,767 --> 00:12:15,601 ...�no es cierto? - Eso fue en verano... 113 00:12:15,767 --> 00:12:19,840 ...ahora es oto�o, invierno arriba. Por encima de los 3.000 metros... 114 00:12:20,007 --> 00:12:21,963 ...todo es hielo, salvo en la cara sur. 115 00:12:23,567 --> 00:12:26,320 Parece un buen camino, casi en l�nea recta. 116 00:12:26,727 --> 00:12:30,276 - No siempre esa l�nea es la mejor. - Hay que subir provisiones... 117 00:12:30,447 --> 00:12:33,359 ...camillas y radio, y un m�dico por si hay supervivientes. 118 00:12:33,527 --> 00:12:35,245 Bueno, �qu� dices? 119 00:12:35,407 --> 00:12:40,401 - Les llevar� lo m�s alto posible. - �Y eso cu�nto es? 120 00:12:40,567 --> 00:12:43,161 Sup�n que en un punto yo decido seguir y t� dices que no. 121 00:12:43,327 --> 00:12:48,117 Cuando yo diga no es que no se puede seguir. 122 00:12:48,287 --> 00:12:51,484 Eso no es bastante. Y usted, �nos llevar�a arriba? 123 00:12:51,647 --> 00:12:54,605 - No escalo desde hace mucho. - Pero sigue hablando. 124 00:12:54,767 --> 00:12:58,316 - Demasiado tal vez. - S�, demasiado para un hombre... 125 00:12:58,487 --> 00:13:01,524 ...que no quiere recordar su pasado. 126 00:13:01,687 --> 00:13:05,919 S�lo he venido a preguntar una cosa, Nicholas. 127 00:13:06,087 --> 00:13:09,204 Para llevarles hasta arriba, necesitas hombres y mi hermano... 128 00:13:09,367 --> 00:13:14,805 ...quisiera ir contigo. - Si nos gu�as, Zach... 129 00:13:14,967 --> 00:13:18,164 ...yo te seguir�. - No es una respuesta. 130 00:13:18,327 --> 00:13:24,243 Lo siento, Zachary. Ven con nosotros. 131 00:13:24,407 --> 00:13:28,605 Ya no escalo y t� lo sabes, Nicholas. 132 00:13:36,047 --> 00:13:39,801 - He le�do sobre �l. - �Por qu� no quiere subir? 133 00:13:39,967 --> 00:13:43,880 - �Es un cobarde? - Voy a llamarle... 134 00:13:44,047 --> 00:13:46,402 ...y se lo pregunta usted. - �Por qu� dej� de escalar? 135 00:13:46,567 --> 00:13:52,802 Cay� tres veces de la monta�a. Cada vez fue peor que la anterior. 136 00:13:52,967 --> 00:13:58,200 La �ltima vez se mat� un hombre. Se le ha metido una idea... 137 00:13:58,367 --> 00:14:01,837 ...en la cabeza y no quiere acercarse a ella. 138 00:14:02,007 --> 00:14:06,637 - Piensa que la monta�a no le quiere. - �Tambi�n tienes t� esas ideas? 139 00:14:06,807 --> 00:14:12,404 - No. - Pues ser� la cara norte. 140 00:14:15,087 --> 00:14:17,760 - Servoz no me acepta. - Ya sabes lo que pasa... 141 00:14:17,927 --> 00:14:20,919 ...aquella vez... - Murieron dos hombres aquella vez. 142 00:14:21,087 --> 00:14:23,999 - Yo hice bien en no seguir. - No debiste decidirlo t�... 143 00:14:24,167 --> 00:14:27,204 ...si no Nicholas. - Ahora me lo echa en cara. 144 00:14:27,367 --> 00:14:30,643 Y t� no me ayudas nada. Antes val�a para algo ser tu hermano... 145 00:14:30,807 --> 00:14:31,922 ...pero ya no. 146 00:15:19,007 --> 00:15:22,317 Vamos. Vamos. 147 00:18:02,847 --> 00:18:06,044 Van a subir al primer pico con el equipo de radio... 148 00:18:06,927 --> 00:18:08,565 ...para estar en contacto con Servoz en el glacial. 149 00:18:13,407 --> 00:18:15,637 Al final van a subir por la cara norte. 150 00:18:18,287 --> 00:18:20,960 ...aunque no s� por qu� quer�as ir. - Ten�a un motivo. 151 00:18:21,127 --> 00:18:25,405 - Ahora ya no me importa. - M�s muertos en la monta�a. 152 00:18:25,567 --> 00:18:29,560 Eso ya no es cosa nuestra. Hace a�os los habr�as llevado t�. 153 00:18:29,727 --> 00:18:33,481 - No me necesitan, Servoz los gu�a. - Y le pagar�n un buen dinero. 154 00:18:33,647 --> 00:18:36,525 No es cierto. Estas cosas no se cobran. 155 00:18:40,887 --> 00:18:44,800 Aqu� est�. Ya sab�a que lo recordar�a. 156 00:18:44,967 --> 00:18:49,836 Calcuta, la India. De all� es de donde ven�a el avi�n, dicen. 157 00:18:50,007 --> 00:18:53,079 Y aqu� est�, en el libro de geograf�a. 158 00:18:55,287 --> 00:18:58,723 Tienen unas casas muy graciosas y esos �rboles que hay... 159 00:18:58,887 --> 00:19:01,162 ...donde hace calor. - Palmeras. 160 00:19:01,327 --> 00:19:03,477 Palmeras, eso es. 161 00:19:03,647 --> 00:19:07,083 �Te imaginas? El avi�n hizo todo el viaje desde all�... 162 00:19:08,007 --> 00:19:11,761 ...para acabar aqu�. Un largo viaje, muy largo. 163 00:19:13,807 --> 00:19:16,924 - Unos 6.000 km. - 6.000 km. 164 00:19:17,127 --> 00:19:22,042 Y hay s�lo tres desde aqu� al pueblo, imag�nate. 165 00:19:22,207 --> 00:19:23,196 La otra punta de la Tierra. 166 00:19:27,287 --> 00:19:31,246 Yo te ense�aba con este libro antes de que hicieran la escuela. 167 00:19:31,647 --> 00:19:34,241 - No me ense�aste mucho. - No sab�a mucho. 168 00:19:34,807 --> 00:19:38,720 A los 14 a�os empec� a trabajar. Ya era mayor cuanto t� naciste... 169 00:19:38,887 --> 00:19:41,037 ...y mam� muri�. No ten�a mucho tiempo para estudiar. 170 00:19:42,327 --> 00:19:44,841 - Hace tanto de eso. - Estoy harto de o�r... 171 00:19:45,087 --> 00:19:48,397 ...c�mo me cuidaste y me educaste. No ped� nacer... 172 00:19:48,567 --> 00:19:52,480 ...ni tampoco que me educaras. - �Qu� te pasa? �Te preocupa algo? 173 00:19:52,647 --> 00:19:56,003 No me gusta ser pobre y no quiero que me ordene gente que me llama... 174 00:19:56,167 --> 00:19:59,762 ...chico y que cree que una propina le da alg�n derecho sobre mi vida. 175 00:19:59,927 --> 00:20:03,363 - No quiero que se r�an de m�. - Nunca me he re�do de ti. 176 00:20:03,527 --> 00:20:08,157 La culpa es tuya. Ten�amos dinero y t� eras un hombre importante. 177 00:20:08,327 --> 00:20:13,117 Cuando era gu�a y llevaba a la gente a la monta�a. Eso pas�. 178 00:20:13,287 --> 00:20:17,758 S�lo porque aquel ingl�s se mat�. No veo el motivo, ca�steis los dos. 179 00:20:17,927 --> 00:20:19,918 T� vives y �l no, es cuesti�n de suerte. 180 00:20:20,087 --> 00:20:23,921 Fui yo quien cay� y lo arrastr� conmigo. Le pill� de sorpresa. 181 00:20:24,087 --> 00:20:28,319 No se me olvida. Cuando ca�a, le mir� a la cara... 182 00:20:28,487 --> 00:20:32,765 ...y parec�a tan sorprendido. Fig�rate, yo, Teller, cayendo as�. 183 00:20:32,927 --> 00:20:37,682 Lo �ltimo que �l hubiera esperado y yo tambi�n, la verdad. 184 00:20:37,847 --> 00:20:43,160 No vuelvo a escalar. La monta�a me avis�. No me quiere. 185 00:20:43,327 --> 00:20:47,479 Eso es s�lo idea tuya. Hubo un desprendimiento... 186 00:20:47,647 --> 00:20:50,207 ...y una roca te golpe�. No puedes acordarte de lo que pas�. 187 00:20:50,367 --> 00:20:54,121 La monta�a me avis�. No volver� a escalarla. 188 00:21:08,687 --> 00:21:10,120 �Fuera! 189 00:21:12,847 --> 00:21:18,160 S� m�s comprensivo. �sas son las que perdieron sus corderos. 190 00:21:18,327 --> 00:21:20,636 - Les duelen las ubres. - No aguanto seguir viviendo as�. 191 00:21:20,807 --> 00:21:24,766 - �A qu� viene eso ahora? - Necesitamos dinero. 192 00:21:24,927 --> 00:21:29,955 He pensado algo. Fui a hablar esta tarde despu�s de verte a ti. 193 00:21:30,287 --> 00:21:32,164 - Les interesa. - �Qu�? 194 00:21:32,327 --> 00:21:34,841 Comprar esta casa. Habl� con los del hotel... 195 00:21:35,007 --> 00:21:37,316 ...van a hacer una nueva pista de esqu� bajo el primer pico... 196 00:21:37,487 --> 00:21:39,398 ...y les interesa esto. - �Qu� dices? 197 00:21:39,567 --> 00:21:43,958 - �Piensas vender nuestra casa? - �Qu� pasa? �Te quedaste sordo? 198 00:21:44,127 --> 00:21:49,281 No puedes. �sta es nuestra casa. Nacimos aqu�, t� y yo... 199 00:21:49,447 --> 00:21:55,124 ...y nuestro padre y el suyo. Mira lo que dice aqu�. 200 00:21:55,287 --> 00:21:58,518 Hecha por la mano de Jack Teller en 1763... 201 00:21:58,687 --> 00:22:02,475 ...con la ayuda de Dios. Es su casa, �l la hizo 202 00:22:02,647 --> 00:22:06,162 No podemos venderla. Escucha, siempre me recuerdas... 203 00:22:06,327 --> 00:22:09,399 ...c�mo nac� y muri� mam�, y que antes de morir dijo: . . 204 00:22:09,567 --> 00:22:11,046 Se llamar� Christopher, cuida de �l 205 00:22:11,207 --> 00:22:13,277 - As� fue. - Pues cu�date de m�. 206 00:22:13,447 --> 00:22:17,201 Vende la casa como te digo necesito tu permiso. Vamos, d�melo. 207 00:22:17,367 --> 00:22:21,440 - No. - �C�mo que no? 208 00:22:26,687 --> 00:22:30,123 Vamos a ver si lo entiendes, dije que voy a vender la casa... 209 00:22:30,287 --> 00:22:33,404 ...y lo har�. - Eso lleva tiempo y muchos papeles. 210 00:22:33,567 --> 00:22:36,365 - Un mes o menos. - Ya cambiar�s de opini�n. 211 00:22:36,527 --> 00:22:38,802 - No voy a cambiar. - Tenemos tiempo para pensarlo. 212 00:22:38,967 --> 00:22:42,118 - �Entiendes que voy a vender esto? - Lo entiendo. 213 00:22:42,287 --> 00:22:44,323 - �Y dir�s que s�? - Digo que no. 214 00:22:44,487 --> 00:22:46,284 - �Te voy a...! - No lo hagas, Chris. 215 00:22:46,447 --> 00:22:49,883 No vuelvas a pegarme. 216 00:22:56,327 --> 00:22:59,205 - �Qu� vas a hacer, Chris? - Me voy al pueblo a emborracharme. 217 00:22:59,367 --> 00:23:03,155 No seas est�pido. Chris, esc�chame. 218 00:23:03,327 --> 00:23:07,036 No lo hagas, Chris. �Chris, no! Podemos hablarlo con m�s calma. 219 00:23:07,207 --> 00:23:10,836 Podemos pensar en algo. �Chris! 220 00:23:11,007 --> 00:23:17,685 �Chris, vuelve! No est� bien que te emborraches. 221 00:23:44,207 --> 00:23:45,606 - Servoz ha muerto. Servoz ha muerto. 222 00:23:47,447 --> 00:23:49,085 �No te oigo! 223 00:23:58,847 --> 00:24:01,600 Servoz muerto. 224 00:24:03,607 --> 00:24:06,804 - Ha muerto, Zach, en la monta�a. Lo comunicaron por radio. 225 00:24:06,967 --> 00:24:11,245 El grupo de rescate lo est� bajando por el glacial. 226 00:24:11,407 --> 00:24:18,802 Ha sido esta ma�ana. - Oh, Servoz, era un amigo. 227 00:24:18,967 --> 00:24:22,004 Muchas veces subimos juntos. Era un buen hombre. 228 00:24:22,167 --> 00:24:24,362 - Oye, dijeron por radio que lo est�n bajando. 229 00:24:24,527 --> 00:24:27,280 �Nos acompa�as para recibirlos? �Pero c�mo muri�? 230 00:24:27,447 --> 00:24:29,005 - No lo s�, no lo dijeron. �Vienes con nosotros? 231 00:24:29,167 --> 00:24:32,239 - No lo entiendo. Un hombre no cae as� como as�... 232 00:24:32,407 --> 00:24:36,719 ...van unidos en cordada. Algo ha debido de pasar. 233 00:24:36,887 --> 00:24:39,879 Servoz no quer�a subir por esa cara. 234 00:24:40,047 --> 00:24:42,925 Los del pueblo se van a enfadar. Debes venir con nosotros. 235 00:24:58,527 --> 00:25:02,679 - Zachary. - Ya sabes la noticia. 236 00:25:02,847 --> 00:25:05,042 S�lo sabemos que cay� en una grieta. 237 00:25:05,207 --> 00:25:09,439 Su mujer est� muy mal. Vamos a su encuentro. 238 00:25:09,607 --> 00:25:14,123 - �Has visto a mi hermano? - Se ha pasado toda la noche... 239 00:25:14,287 --> 00:25:15,879 ...en el bar, me han dicho. A�n sigue all�. 240 00:25:16,047 --> 00:25:18,845 - �Bebiendo? - No habr� ido all� a rezar. 241 00:25:19,007 --> 00:25:19,883 �Quieres que mande a alguien a buscarle? 242 00:25:20,047 --> 00:25:21,958 No, si ha bebido, no. 243 00:25:48,727 --> 00:25:50,683 - Est�n saliendo del glacial. - Los veo. 244 00:25:58,527 --> 00:26:00,324 Les he estado siguiendo toda la ma�ana. 245 00:26:00,487 --> 00:26:06,164 No han dejado de caer rocas. Ten�as raz�n sobre la cara norte. 246 00:26:06,327 --> 00:26:10,320 - Servoz no quer�a subir por all�. - No hab�a m�s remedio... 247 00:26:10,487 --> 00:26:13,797 ...ten�an que subir mucho equipo. - �Vio usted c�mo ocurri�? 248 00:26:16,607 --> 00:26:18,438 Me gustar�a saber lo que pas�. 249 00:26:39,167 --> 00:26:41,886 - �C�mo ocurri�? - No fue culpa de nadie, Zachary. 250 00:26:42,047 --> 00:26:45,119 - Le pregunto a �l. - S�, tiene derecho a hacerlo. 251 00:26:46,527 --> 00:26:48,722 Llegamos a la chimenea sobre el glaciar. 252 00:26:48,887 --> 00:26:51,276 La pendiente es fuerte y hay muchas grietas. 253 00:26:51,447 --> 00:26:54,484 - Conozco el sitio. - Cruzamos un puente de nieve. 254 00:26:54,647 --> 00:26:57,036 Tres hombres en cordada. Servoz iba delante. 255 00:26:57,207 --> 00:27:01,246 - Se rompi� debajo de �l. - �Qui�n iba el segundo? 256 00:27:02,127 --> 00:27:05,437 Iba yo. Estaba en el borde cuando le vi caer. 257 00:27:05,607 --> 00:27:08,599 S�lo me dio tiempo a clavar mi piolet, pero no bast�. 258 00:27:08,767 --> 00:27:12,919 El tir�n me lanz� sobre el borde y me qued� colgando. 259 00:27:13,087 --> 00:27:17,000 Estaba perdiendo agarre y el tercero no pod�a con los dos. 260 00:27:18,047 --> 00:27:21,084 Servoz estaba debajo de m�, mirando hacia arriba. 261 00:27:21,247 --> 00:27:23,283 Vio que estaba resbalando... 262 00:27:23,447 --> 00:27:26,007 ...y cort� la cuerda. 263 00:27:40,327 --> 00:27:42,636 Ya sabe lo que quer�a saber. No hay nada que decir. 264 00:27:44,127 --> 00:27:46,960 Eran grandes amigos. 265 00:27:59,807 --> 00:28:00,762 Nos vamos de aqu�. 266 00:28:00,927 --> 00:28:03,646 Nos ordenaron abandonar la b�squeda del avi�n. 267 00:28:04,927 --> 00:28:07,760 Lo supon�a. Es duro perder a alguien. 268 00:28:07,927 --> 00:28:10,395 No hay se�ales de supervivientes. 269 00:28:10,567 --> 00:28:14,276 El avi�n seguir� ah� el a�o que viene. 270 00:28:14,447 --> 00:28:18,565 Empezamos con mal pie. El invierno est� encima. 271 00:28:18,727 --> 00:28:22,037 Volveremos en primavera. 272 00:28:39,207 --> 00:28:40,959 Servoz... 273 00:29:13,527 --> 00:29:17,679 - �D�nde estabas? - Amortajando a Servoz. 274 00:29:19,127 --> 00:29:22,483 - �Ya lo sabes? - S�, lo s�. �Comes algo? 275 00:29:27,327 --> 00:29:28,396 Mira. 276 00:29:28,567 --> 00:29:32,355 Zachary, mira esto. �Sabes lo que es? 277 00:29:36,487 --> 00:29:40,082 - Una foto. No soy tan est�pido. - Oye, no te enfades... 278 00:29:40,247 --> 00:29:44,206 ...por lo de anoche. Olv�dalo. Esto es lo importante. 279 00:29:44,367 --> 00:29:47,882 Se tom� desde una avioneta. 280 00:29:48,047 --> 00:29:49,878 Son los restos del avi�n. 281 00:29:50,047 --> 00:29:53,596 Mira. Mira, se ven hasta los cuerpos. 282 00:29:54,047 --> 00:29:58,404 - Diez metros m�s y habr�an pasado. - Conozco ese lugar de la monta�a. 283 00:29:58,567 --> 00:29:59,920 Ya lo supongo. 284 00:30:00,087 --> 00:30:04,285 �No crees que deber�a haber subido por la cara sur? 285 00:30:05,167 --> 00:30:07,362 Llevaban demasiado equipo para eso. 286 00:30:07,527 --> 00:30:09,438 T� has escalado esa cara ocho veces. 287 00:30:09,607 --> 00:30:12,201 �Se puede escalar en esta �poca? 288 00:30:13,567 --> 00:30:17,196 La roca estar� bien, sin mucho hielo. 289 00:30:17,367 --> 00:30:18,243 Muy bien. 290 00:30:19,567 --> 00:30:21,319 �Es posible llegar hasta el avi�n? 291 00:30:21,487 --> 00:30:24,797 No lo creo. De lo contrario no habr�an abandonado. 292 00:30:24,967 --> 00:30:27,720 Si alguien pod�a llevarles, era Servoz. 293 00:30:27,887 --> 00:30:33,166 No pensaba en Servoz. Pensaba en ti y en m�. 294 00:30:36,487 --> 00:30:39,923 - �C�mo en ti y en m�? - Podr�amos subir all�, t� y yo. 295 00:30:40,087 --> 00:30:41,600 Podr�amos llegar hasta el avi�n. 296 00:30:41,767 --> 00:30:44,406 S�lo llevar�amos lo necesario para escalar. 297 00:30:46,487 --> 00:30:48,239 �Y para qu� vamos a subir hasta all� arriba? 298 00:30:48,407 --> 00:30:53,356 No hay m�s que cuerpos, cosas rotas, correo... 299 00:30:53,527 --> 00:30:57,202 Todo seguir� all� el a�o que viene. Ya subir�n en primavera. 300 00:30:57,367 --> 00:31:00,200 Yo quer�a haber subido con Servoz. Los de la compa��a a�rea... 301 00:31:00,367 --> 00:31:04,121 ...�por qu� crees que estaban tan impacientes por subir? 302 00:31:04,287 --> 00:31:06,596 - El avi�n llevaba oro. - �Oro? 303 00:31:06,767 --> 00:31:10,157 Una carga de oro para Inglaterra. Mucho oro, seg�n dicen. 304 00:31:10,327 --> 00:31:14,639 - No creas todo lo que oyes. - �Y los pasajeros? 305 00:31:14,807 --> 00:31:17,196 Aunque el avi�n no llevara oro, piensa en los pasajeros. 306 00:31:17,367 --> 00:31:20,484 Hay que ser rico para viajar en avi�n. 307 00:31:22,007 --> 00:31:25,795 - �Y qu� importa que lo fueran? - Podr�amos coger el dinero. 308 00:31:29,767 --> 00:31:32,645 - �Robar a los muertos? - �Para qu� les sirve el dinero? 309 00:31:32,807 --> 00:31:35,560 Ya est�n muertos. En primavera no quedar� nada. 310 00:31:35,847 --> 00:31:36,962 La nieve y el hielo lo habr�n destruido todo. 311 00:31:37,127 --> 00:31:42,406 �Por qu� dejar all� ese dinero para que se pudra? 312 00:31:42,567 --> 00:31:44,683 Si no subimos a cogerlo, otros lo har�n. 313 00:31:45,007 --> 00:31:47,805 Todo eso no es de nadie, solo est� all�. 314 00:31:49,847 --> 00:31:52,566 - Pues d�jalo all�. - Con ese dinero... 315 00:31:52,727 --> 00:31:56,879 no habr�a que vender la casa. Podr�as incluso arreglarla. 316 00:31:57,047 --> 00:32:00,039 Hacer nuevos establos, tener m�s ovejas... 50 � 100 cabezas. 317 00:32:03,967 --> 00:32:07,516 - No pienso subir. - Oye, �crees que te pedir�a algo... 318 00:32:07,687 --> 00:32:08,802 si no confiara en ti? 319 00:32:11,047 --> 00:32:12,526 Est�s sudando... 320 00:32:14,367 --> 00:32:18,280 Pensar en el dinero de los muertos te hace sudar. 321 00:32:21,287 --> 00:32:22,800 La culpa es m�a. 322 00:32:24,567 --> 00:32:26,444 Yo tengo la culpa de que est�s as�. 323 00:32:27,807 --> 00:32:31,038 Alguna vez debo de haber hecho algo mal, para que salieras as�. 324 00:32:33,167 --> 00:32:34,441 �No vas a llevarme all� arriba? 325 00:32:40,047 --> 00:32:42,242 Hace diez a�os que no escalo. 326 00:32:43,327 --> 00:32:46,285 En diez a�os un hombre puede envejecer bastante. 327 00:32:46,447 --> 00:32:49,439 Adem�s, no tengo las manos tan fuertes como antes. 328 00:32:49,607 --> 00:32:53,998 Y la monta�a est� contra m�. Con eso bastar�a. 329 00:32:54,167 --> 00:32:57,921 Pero no, hay un detalle m�s. 330 00:32:58,087 --> 00:33:02,683 Lo m�s importante es que no est� bien. 331 00:33:03,607 --> 00:33:08,965 �No hay nada en tu interior que te diga que no est� bien? 332 00:33:10,927 --> 00:33:13,122 �Quieres que te lleve a la cima de la monta�a, 333 00:33:13,287 --> 00:33:16,802 ante los ojos de Dios, para que puedas vaciar... 334 00:33:16,967 --> 00:33:21,085 los bolsillos a unos muertos? �El dinero significa tanto para ti? 335 00:33:21,247 --> 00:33:22,760 - Har�a algo peor para salir de aqu�. 336 00:33:42,367 --> 00:33:45,803 Coge la casa. Es tuya. 337 00:33:46,607 --> 00:33:49,599 V�ndela. Lo que saques por ella es para ti. 338 00:33:49,767 --> 00:33:52,759 Prepara los papeles que quieras y yo os firmar�. 339 00:33:52,927 --> 00:33:56,124 Tendr�s que conformarte con eso. - �No es suficiente! 340 00:33:56,287 --> 00:34:00,326 �No lo entiendes? �No es suficiente! Esc�chame. 341 00:34:00,487 --> 00:34:03,524 T� y yo hemos trabajado mucho toda nuestra vida para nada. 342 00:34:03,687 --> 00:34:07,157 All� arriba hay m�s dinero del que jam�s hayas visto. 343 00:34:07,327 --> 00:34:10,160 �C�mo puedes dormir sabiendo que todo ese dinero est� ah�? 344 00:34:10,327 --> 00:34:12,283 Puedo dormir porque no lo quiero. 345 00:34:57,847 --> 00:35:01,362 �Qu� est�s haciendo? - Sacando el equipo de escalada. 346 00:35:01,527 --> 00:35:03,836 - He dicho que no subir� contigo. - Ya te o�. 347 00:35:04,527 --> 00:35:06,358 Si no quieres venir, ir� yo solo. 348 00:35:06,527 --> 00:35:09,963 �Es que te has vuelto loco? �No puedes ir t� solo! 349 00:35:10,127 --> 00:35:11,958 Incluso conmigo no ser�a seguro. 350 00:35:12,127 --> 00:35:14,800 Me cost� 12 a�os aprender el camino. 351 00:35:14,967 --> 00:35:17,800 �Crees que es como subir por una escalera? 352 00:35:17,967 --> 00:35:20,401 Escucha. �Esc�chame! 353 00:35:20,567 --> 00:35:24,446 Una vez escal� en solitario. S�lo una vez. En verano... 354 00:35:24,607 --> 00:35:26,325 ...hace 20 a�os, cuando nunca me cansaba. 355 00:35:26,487 --> 00:35:30,002 Una docena de veces tuve que volver y abandonar... 356 00:35:30,167 --> 00:35:33,079 ...y tuve suerte de bajar con vida. - Quiz� yo la tenga. 357 00:35:33,247 --> 00:35:37,035 No creas que no s� lo que intentas hacer: . . 358 00:35:37,207 --> 00:35:40,643 Sigues confiando en que yo te acompa�ar�. 359 00:35:40,807 --> 00:35:43,844 Que me voy a preocupar si vas t� solo. Adelante. 360 00:36:06,287 --> 00:36:09,757 Si fuera verano tendr�as alguna posibilidad de llegar. 361 00:36:09,927 --> 00:36:11,326 Pero ahora no. 362 00:36:11,487 --> 00:36:14,126 No podr�s cruzar ni el primer paso dif�cil. 363 00:36:14,287 --> 00:36:15,640 Te romper�s la crisma. - Me da igual. 364 00:36:15,807 --> 00:36:20,517 �No lo entiendes? Me da igual si me rompo la crisma. 365 00:36:20,687 --> 00:36:22,996 A ti no te importa seguir as�, est�s acabado. 366 00:36:23,167 --> 00:36:26,159 No conoces nada mejor. Yo s� lo que quiero. 367 00:36:26,327 --> 00:36:29,000 Est� en la cima de esa monta�a. Es mi �nica oportunidad... 368 00:36:29,167 --> 00:36:32,762 ...y voy a aprovecharla, aunque tenga que subir arrastr�ndome. 369 00:37:02,647 --> 00:37:06,799 No, �sa no. Es muy vieja. No me f�o de ella. 370 00:37:09,207 --> 00:37:12,677 Usaremos las de seda. La seda conserva su fuerza. 371 00:37:12,847 --> 00:37:14,803 Est�n debajo de mi cama. 372 00:37:17,287 --> 00:37:17,844 �Usaremos? 373 00:37:20,327 --> 00:37:24,400 No puedo dejarte ir solo. Naturalmente, t� lo sab�as. 374 00:37:24,567 --> 00:37:26,842 Cr�eme, Zachary, no te arrepentir�s. 375 00:37:27,007 --> 00:37:29,646 - Ya estoy arrepentido. - Si vas a seguir as�... 376 00:37:29,807 --> 00:37:30,796 Te llevar� a la monta�a. 377 00:37:32,447 --> 00:37:34,324 Y no me gustas nada. 378 00:37:36,807 --> 00:37:41,323 Es mejor que lo sepas. No me gustas... 379 00:37:43,847 --> 00:37:45,280 Anda, vete a por la cuerda. 380 00:38:04,927 --> 00:38:05,996 Cuida el equipo. 381 00:38:06,167 --> 00:38:08,840 - Pierde lo que sea menos esto. - Lo s� de sobra. 382 00:38:09,007 --> 00:38:12,795 Yo no corro riesgos en la monta�a. 383 00:38:13,047 --> 00:38:15,766 Trato a todos los que van conmigo como si no supieran nada. 384 00:38:15,927 --> 00:38:18,839 No te conf�es nunca. 385 00:38:19,087 --> 00:38:21,965 Usa el cuchillo si tienes alg�n problema. 386 00:38:24,847 --> 00:38:29,045 - �sta es la cuerda que est� peor. - T� estar�s al final de la m�a. 387 00:38:29,207 --> 00:38:31,767 Si algo va mal, yo estar� al final de la tuya. 388 00:38:31,927 --> 00:38:32,882 �Cambiamos? 389 00:38:51,847 --> 00:38:55,157 - Vamos, mu�vete. - Tranquilo. Ser� un d�a muy largo. 390 00:39:18,767 --> 00:39:21,486 - Sab�a que ser�a f�cil llegar. - Corres mucho. 391 00:39:21,647 --> 00:39:24,525 - Todos corren mucho al principio. - �Seguro que llegaremos... 392 00:39:24,687 --> 00:39:26,643 ...a la base a las 20:00? - Estoy seguro. 393 00:39:26,807 --> 00:39:28,001 Yo creo que no. 394 00:40:12,447 --> 00:40:15,678 Sigo sin ver la cima, �seguro que vamos bien? 395 00:40:15,847 --> 00:40:17,724 Seguro, pronto la ver�s. 396 00:40:19,807 --> 00:40:22,367 Podemos volver, Chris, no es demasiado tarde. 397 00:40:22,527 --> 00:40:26,725 - Vuelve t� si quieres. - No puedo dejarte ir solo. 398 00:40:26,887 --> 00:40:30,562 Pues vamos, mu�vete, quiero llegar pronto. 399 00:41:47,967 --> 00:41:49,559 - No. - Come, aunque no quieras. 400 00:41:53,727 --> 00:41:57,163 - All� est� la cara sur. - ��se es el mejor camino? 401 00:41:57,327 --> 00:42:00,364 - Es el �nico. - �Y es seguro? 402 00:42:00,567 --> 00:42:03,320 - �Quieres volver? - No. 403 00:42:03,487 --> 00:42:08,402 �Por d�nde iremos? - Por all�, casi derecho. 404 00:42:08,567 --> 00:42:12,845 Cruzaremos la vista nevada a la izquierda. 405 00:42:13,007 --> 00:42:14,759 Subiremos diez metros hasta la chimenea. 406 00:42:14,927 --> 00:42:18,806 All� pondremos clavijas y descansaremos. 407 00:42:18,967 --> 00:42:23,085 - �Cu�nto tardaremos hasta la cima? - Si va bien, cuatro o cinco horas. 408 00:42:23,247 --> 00:42:27,445 Ahora, ens��ame c�mo te vas a atar. Toma. 409 00:42:31,127 --> 00:42:34,199 Iremos atados siempre, aunque parezca un paso f�cil. 410 00:42:43,127 --> 00:42:45,482 Muy bien. Cuando usemos las clavijas, 411 00:42:45,647 --> 00:42:49,879 quiero un agarre firme a la roca, �entendido? 412 00:42:50,047 --> 00:42:51,844 �Est�s listo? - Lo estoy. 413 00:44:14,607 --> 00:44:17,121 �Est�s listo? �Quieres que suba? - Sube. 414 00:44:56,647 --> 00:44:58,478 - Parece que todo va bien. - S�. 415 00:44:58,647 --> 00:45:01,400 Ahora, �por d�nde? 416 00:45:07,327 --> 00:45:10,763 Es dif�cil. - All� me ca� con el ingl�s. 417 00:45:10,927 --> 00:45:14,283 - �No hay otro camino? - No. 418 00:45:14,447 --> 00:45:19,521 - Es demasiado liso. - Lo s�. 419 00:45:24,087 --> 00:45:25,884 �Tienes miedo? 420 00:45:26,887 --> 00:45:28,115 S�. 421 00:45:28,287 --> 00:45:33,725 - No ir�s a abandonar. - No. S�lo tengo miedo. 422 00:45:33,887 --> 00:45:36,685 El miedo normal, es un mal sitio. 423 00:45:36,847 --> 00:45:41,921 Y habr� m�s. - �Tendr�s agarres? 424 00:47:25,807 --> 00:47:31,040 �No hay un camino mejor? - No. 425 00:47:31,207 --> 00:47:34,438 No quiero que me tires, como hiciste con... 426 00:47:42,527 --> 00:47:45,758 Des�tate si quieres como hiciste con... 427 00:47:45,927 --> 00:47:49,681 - Entonces, tendr�a que cruzar solo. - S�. 428 00:47:49,847 --> 00:47:53,965 No, lo haremos como siempre. 429 00:47:54,127 --> 00:47:57,278 Voy a seguir. 430 00:48:27,247 --> 00:48:29,078 �Est�s bien? 431 00:48:29,247 --> 00:48:33,126 No me hables, ahora no. 432 00:50:06,887 --> 00:50:11,085 Chris, �me ves? - S�. 433 00:50:11,247 --> 00:50:13,715 Sobre mi mano izquierda, 434 00:50:13,887 --> 00:50:18,119 debe haber una grieta de unos 15 cm. 435 00:50:18,287 --> 00:50:19,925 La veo. 436 00:50:20,087 --> 00:50:25,525 - �A qu� distancia est� de mi mano? - A unos 20 cm. 437 00:50:25,687 --> 00:50:29,839 No llego. 438 00:50:38,687 --> 00:50:42,805 �Hay algo sobre mi mano derecha? - A una cuarta, un saliente. 439 00:50:42,967 --> 00:50:49,042 Intentar� alcanzarlo. Suelta la cuerda un poco, 440 00:50:49,207 --> 00:50:54,281 tengo que mover el pie izquierdo. - Ese es tu mejor agarre. 441 00:50:54,447 --> 00:50:56,358 Lo s� mejor que t�. 442 00:52:19,807 --> 00:52:21,240 �Est�s bien? 443 00:52:21,407 --> 00:52:24,877 D�jame respirar. 444 00:52:36,287 --> 00:52:39,996 Bueno, m�ndame las mochilas. 445 00:52:56,967 --> 00:52:58,639 Bueno, ah� las tienes. 446 00:53:45,327 --> 00:53:48,160 Muy bien, ya puedes subir. 447 00:54:19,247 --> 00:54:20,839 �Qu� te pasa? 448 00:54:21,007 --> 00:54:22,201 Fue en la �ltima parte. 449 00:54:22,367 --> 00:54:26,565 Incluso con la cuerda cre� que no iba a pasar. 450 00:54:35,247 --> 00:54:36,919 �Y ahora por d�nde? 451 00:54:52,967 --> 00:54:56,642 La chimenea est� llena de hielo. 452 00:54:56,807 --> 00:54:59,196 Siempre est� igual, salvo en verano. 453 00:54:59,367 --> 00:55:01,676 Entonces est� llena de agua. 454 00:55:01,847 --> 00:55:06,204 El hielo es mejor. Hay que tener mucho cuidado. 455 00:55:06,367 --> 00:55:09,916 Servoz sab�a lo que hac�a subiendo por la otra cara. 456 00:55:10,087 --> 00:55:11,566 Servoz est� muerto. 457 00:55:11,727 --> 00:55:14,036 �Descansamos? 458 00:55:18,807 --> 00:55:19,683 Se est� formando una ventisca. 459 00:55:19,847 --> 00:55:22,919 Si nos coge aqu� arriba... - Podemos esperar a que pase. 460 00:55:23,087 --> 00:55:26,284 - No, hay que seguir la marcha. - Estoy cansado. 461 00:55:26,447 --> 00:55:28,563 Descansa mientras sigo subiendo. 462 00:56:03,807 --> 00:56:08,039 Al principio es f�cil. Cuando empiece a ensancharse, 463 00:56:08,207 --> 00:56:09,640 usar� las clavijas. Obs�rvalas cuando subas. 464 00:56:09,887 --> 00:56:14,005 Pero no te f�es, la roca est� estropeada por el hielo. 465 00:56:14,167 --> 00:56:17,876 A unos 30 m. Hay que atravesar la grieta. Esa es la parte peor. 466 00:56:18,047 --> 00:56:21,039 Debes tensar bien la cuerda cuando yo te diga. 467 00:56:21,207 --> 00:56:24,005 Empieza con el pie izquierdo o no ir�s bien. 468 00:56:24,167 --> 00:56:25,566 �Me oyes? - S�, te oigo. 469 00:59:12,847 --> 00:59:14,644 Tensa la cuerda. 470 00:59:26,407 --> 00:59:27,886 �Est�s bien? 471 00:59:28,047 --> 00:59:32,447 �D�nde est�s? - Casi arriba. 472 00:59:32,447 --> 00:59:33,247 No te muevas ahora. Sujeta. �D�nde est�s? - Casi arriba. 473 00:59:33,247 --> 00:59:33,407 No te muevas ahora. Sujeta. 474 00:59:33,407 --> 00:59:35,527 No te muevas ahora. Sujeta. �Cu�nta cuerda queda? - No te oigo. 475 00:59:35,527 --> 00:59:38,963 �Cu�nta cuerda queda? - No te oigo. 476 00:59:39,127 --> 00:59:42,517 �Cu�nta cuerda queda? 477 00:59:42,687 --> 00:59:45,440 Nada. 478 00:59:46,647 --> 00:59:49,480 Sube unos cinco metros. 479 00:59:49,647 --> 00:59:53,481 - �Cinco metros? - S�. 480 01:00:52,087 --> 01:00:53,918 Afloja. 481 01:01:01,687 --> 01:01:04,247 Afloja un poco. 482 01:02:52,007 --> 01:02:53,406 �Tira! 483 01:04:23,567 --> 01:04:24,682 Muy bien, ahora t�. 484 01:04:24,847 --> 01:04:26,360 Sube. 485 01:04:26,527 --> 01:04:32,602 He dicho que subas. - Ya voy. 486 01:05:38,407 --> 01:05:41,604 �Espera! No tires de la cuerda, 487 01:05:41,767 --> 01:05:43,359 se me ha enredado en el brazo. 488 01:05:43,527 --> 01:05:52,765 Bien. �Tira! �Me tienes? 489 01:05:52,927 --> 01:05:55,395 �Me tienes? - Te tengo. 490 01:05:55,567 --> 01:05:59,685 �Tira! �Tira! 491 01:06:09,887 --> 01:06:11,639 Dame m�s cuerda. 492 01:06:16,407 --> 01:06:17,920 �D�nde est�s ahora? 493 01:06:18,807 --> 01:06:22,925 Estoy debajo de la segunda clavija. 494 01:06:27,767 --> 01:06:32,602 No llego. - No digas eso. 495 01:06:32,767 --> 01:06:36,555 Int�ntalo, ya casi est�s. 496 01:06:36,727 --> 01:06:39,844 Tengo las manos heladas, no puedo agarrarme. 497 01:06:40,007 --> 01:06:45,081 Me dan calambres. - No me digas eso. Int�ntalo. 498 01:07:06,407 --> 01:07:09,763 Dame m�s cuerda. 499 01:07:16,407 --> 01:07:20,036 �Espera! �Espera! Se ha enganchado. - �D�nde? 500 01:07:20,207 --> 01:07:22,163 Sobre la tercera clavija. 501 01:07:22,327 --> 01:07:28,004 Dame cuerda. Te digo que me des cuerda. 502 01:07:29,247 --> 01:07:33,399 - �Est�s bien sujeto? - Estoy bien. �Adelante! 503 01:07:54,527 --> 01:08:00,523 Chris, �est�s herido? 504 01:08:00,687 --> 01:08:06,000 Chris, �me oyes? - No puedo moverme. 505 01:08:06,167 --> 01:08:10,365 Ag�rrate donde puedas. 506 01:08:24,927 --> 01:08:30,285 �Est�s bien sujeto? - No puedo subir. No puedo. 507 01:08:36,007 --> 01:08:44,085 - Chris, voy a tirar de ti. - No puedes, es imposible. 508 01:08:44,247 --> 01:08:48,479 - Te subir� hasta aqu�. Ay�dame todo lo que puedas. 509 01:09:34,087 --> 01:09:34,883 Un poco m�s. 510 01:10:43,127 --> 01:10:46,836 - Cuando moviste la cuerda, empez� a vibrar. 511 01:10:47,007 --> 01:10:53,276 Me mov�a y me cogi� por sorpresa. La mochila tiraba hacia abajo. 512 01:10:53,447 --> 01:10:56,519 Tenemos que salir del viento. Vamos. 513 01:11:07,007 --> 01:11:12,525 Quiero bajar, �me oyes? Volvamos. Puedes bajarme. 514 01:11:12,687 --> 01:11:17,397 - Ser� dif�cil. - T� puedes bajarme, Zachary. 515 01:11:17,807 --> 01:11:19,604 Bueno. 516 01:11:21,567 --> 01:11:24,684 L�stima. - �Por qu� dices l�stima? 517 01:11:24,847 --> 01:11:30,604 Chris, ya pas� lo peor, lo que queda es m�s f�cil. 518 01:11:30,767 --> 01:11:35,443 A mediod�a podremos estar arriba. - Me est�s mintiendo para que siga. 519 01:11:36,967 --> 01:11:42,439 Nunca te miento, ya lo sabes. Haremos lo que t� quieras, 520 01:11:42,727 --> 01:11:44,604 Pero habiendo llegado hasta aqu� es una l�stima. 521 01:11:44,767 --> 01:11:48,885 Es una l�stima no seguir, es una buena escalada, 522 01:11:49,047 --> 01:11:55,566 es para estar orgulloso. - Mira, mira eso, te has herido. 523 01:11:55,727 --> 01:11:59,402 Ahora ya no podr�s ayudarme. - Puedo ayudarte, si hace falta... 524 01:11:59,567 --> 01:12:01,478 puedo subirte arrastrando. - Est�s hablando sin pensar... 525 01:12:01,647 --> 01:12:06,038 lo que dices, como siempre. - Lo digo y es verdad. 526 01:12:06,207 --> 01:12:10,644 - Podremos llegar arriba? - Lo digo y es verdad. 527 01:12:10,807 --> 01:12:14,686 - �Llegar a mediod�a y luego bajar? - S�. 528 01:12:14,847 --> 01:12:19,841 - Entonces, seguiremos. - Es para sentirse orgulloso. 529 01:12:20,007 --> 01:12:24,239 Hemos subido de prisa. Es la primera vez. 530 01:12:24,407 --> 01:12:26,796 Nunca se hab�a escalado esta cara a estas alturas del a�o... 531 01:12:26,967 --> 01:12:30,437 y lo hicimos juntos t� y yo. Es algo que recordaremos... 532 01:12:30,607 --> 01:12:31,835 toda nuestra vida. 533 01:12:37,767 --> 01:12:41,885 Lo recordaremos toda la vida. 534 01:14:05,367 --> 01:14:09,155 Lo conseguimos, estamos ya a un paso. 535 01:14:09,327 --> 01:14:14,321 Ha sido una gran escalada. - Ya no puede estar lejos, 536 01:14:14,487 --> 01:14:19,641 tal vez al otro lado de la cresta. - �De qu� est�s hablando? 537 01:14:19,807 --> 01:14:23,083 - Los restos del avi�n. - Los restos del avi�n... 538 01:14:23,247 --> 01:14:28,162 �Ah! Los restos del avi�n. Por eso subimos aqu�; 539 01:14:28,327 --> 01:14:31,080 Se me olvid�. - �Se te olvid�? �Por qu� crees... 540 01:14:31,247 --> 01:14:32,965 que me he jugado la vida para subir hasta aqu�? 541 01:14:33,127 --> 01:14:35,800 Se me olvid�, lo siento. S�lo pensaba en la escalada... 542 01:14:35,967 --> 01:14:39,516 desde que empezamos. Pensaba que era importante... 543 01:14:39,687 --> 01:14:42,679 llegar aqu�, pero no recuerdo por qu�. 544 01:14:43,287 --> 01:14:45,801 Yo s� por qu� es importante. Ven y lo ver�s. 545 01:15:02,847 --> 01:15:05,156 �Ah� est�! Sab�a que lo encontrar�a. 546 01:15:26,927 --> 01:15:29,395 �Basta! �D�jalos en paz! 547 01:15:56,127 --> 01:15:59,961 Que Dios te perdone. Y a m� por haberte tra�do. 548 01:16:18,687 --> 01:16:24,205 No est� mal. Te lo dije. Todos llevan las mismas cosas: 549 01:16:24,367 --> 01:16:26,756 Reloj en la mu�eca, anillos en los dedos, 550 01:16:26,927 --> 01:16:30,124 dinero en los bolsillos. Al principio impresiona, 551 01:16:30,287 --> 01:16:33,518 pero ya no son personas, son cosas. - Es hora de volver. 552 01:16:33,687 --> 01:16:36,838 - No he terminado. - �No tienes suficiente? 553 01:16:37,007 --> 01:16:40,238 Esto no es nada, comparado con lo que hay dentro del avi�n. 554 01:16:40,407 --> 01:16:46,846 �Qu� est�s haciendo? - No deben quedar sepultados... 555 01:16:47,007 --> 01:16:52,684 sin algo que marque el sitio. - �Eres imb�cil! 556 01:16:52,847 --> 01:16:53,597 �C�mo se te ocurre algo as�? Cuando lo rescaten... 557 01:16:53,767 --> 01:16:57,601 sabr�n que alguien estuvo aqu�. - Pero es una cruz, 558 01:16:57,767 --> 01:17:00,076 est�s rompiendo una cruz. - Durante toda tu vida... 559 01:17:00,247 --> 01:17:05,082 has subido a esta monta�a. Has subido como un loco... 560 01:17:05,247 --> 01:17:07,397 y te has roto los huesos Por primera vez en tu vida... 561 01:17:07,567 --> 01:17:13,881 tienes un motivo para subir y s�lo piensas en juntar... 562 01:17:14,047 --> 01:17:17,244 dos pedazos de metal y portarte como un ni�o. 563 01:17:17,407 --> 01:17:24,245 Toma, vigila eso. 564 01:18:01,487 --> 01:18:04,684 �Zachary! �Zachary! - No te preocupes, no me ir� sin ti. 565 01:18:04,847 --> 01:18:07,042 En la parte de atr�s del avi�n se ha movido algo, hay alguien. 566 01:18:07,207 --> 01:18:08,845 - El viento. - No, lo he visto, 567 01:18:09,007 --> 01:18:10,520 hay algo que se mueve. 568 01:18:45,487 --> 01:18:48,285 Zachary, �qu� es? 569 01:18:48,447 --> 01:18:51,644 Dame la mochila. 570 01:18:58,047 --> 01:19:01,756 Tienes que estar muy malherida. No te asustes, est�s bien. 571 01:19:01,927 --> 01:19:07,240 S�lo soy yo, ahora estar�s bien. Te sacaremos de aqu�. 572 01:19:07,407 --> 01:19:10,126 No te oigo. 573 01:19:13,607 --> 01:19:15,165 S�, ahora te he o�do, 574 01:19:15,327 --> 01:19:20,685 pero no te entiendo. Ten paciencia y te sacaremos. 575 01:19:20,847 --> 01:19:25,125 Te lo prometo. - Zachary... 576 01:19:25,287 --> 01:19:28,006 Una pasajera est� viva. 577 01:19:28,167 --> 01:19:32,080 Debe de haberse arrastrado hasta aqu� para cobijarse. 578 01:19:32,247 --> 01:19:35,125 �C�mo puede seguir viva despu�s de un accidente as�? 579 01:19:35,287 --> 01:19:39,360 Se estar� muriendo. Se muere, �verdad? 580 01:19:39,527 --> 01:19:42,758 - No lo s�. - S�, se muere. 581 01:19:46,047 --> 01:19:49,357 Mira eso, en la nariz lleva un diamante, un diamante. 582 01:19:49,527 --> 01:19:56,524 Es hind�. Dicen que hacen eso los que son muy ricos. 583 01:19:56,687 --> 01:19:59,121 Es un diamante de verdad. 584 01:19:59,287 --> 01:20:03,838 Oye, no me mires as�. - Vete, al�jate de ella. 585 01:20:04,007 --> 01:20:05,235 Va a morir igual. 586 01:20:05,407 --> 01:20:08,080 Debemos volver antes de la noche. 587 01:20:08,247 --> 01:20:11,922 Nos quedaremos aqu� y ma�ana bajaremos. 588 01:20:12,087 --> 01:20:14,521 Podemos salvarla. - Tenemos que volver. 589 01:20:14,687 --> 01:20:16,837 Ahora no, mientras est� viva seguiremos aqu�. 590 01:20:17,007 --> 01:20:20,682 Est� bien. Tendr� m�s tiempo. 591 01:20:20,847 --> 01:20:22,883 Oh. 592 01:20:36,207 --> 01:20:40,803 Supongo que te duele mucho, pero te pondr�s bien. 593 01:20:40,967 --> 01:20:42,195 Te sacaremos de aqu�. 594 01:20:45,047 --> 01:20:46,366 No te entiendo. 595 01:20:46,527 --> 01:20:55,720 Intentas decirme lo que pas�. Debi� de ser el fin del mundo... 596 01:20:55,887 --> 01:20:59,880 cuando el avi�n se estrell�, y, luego, cuando te quedaste... 597 01:21:00,047 --> 01:21:05,201 sola sin que nadie acudiera, pero no te preocupes, pas� todo. 598 01:21:05,367 --> 01:21:06,595 Te sacaremos de aqu�. 599 01:21:11,567 --> 01:21:14,286 Quieres saber d�nde est�s. 600 01:21:14,447 --> 01:21:19,441 Est�s en una monta�a, monta�a. 601 01:21:19,607 --> 01:21:24,556 Monta�a. Hemos escalado. Hemos escalado la monta�a. 602 01:21:24,727 --> 01:21:31,803 �Everest? Everest, s�. Eso es, el Everest. 603 01:21:31,967 --> 01:21:38,440 Como en el Himalaya, s�. Pero no te preocupes, te bajar�. 604 01:21:38,607 --> 01:21:45,922 Yo puedo sacarte de aqu�. Aunque est�s herida te bajaremos. 605 01:21:46,087 --> 01:21:49,238 Toma. Vamos, s� buena chica. 606 01:21:49,407 --> 01:21:53,719 No te preocupes, te cuidaremos. 607 01:21:53,887 --> 01:21:58,722 Despacito. Despacito, eso es. 608 01:23:27,887 --> 01:23:31,038 - �Qu� buscas? - No me asustes as�. 609 01:23:31,207 --> 01:23:36,122 - �Qu� buscas? - S�lo la miro. Est� peor. 610 01:23:36,287 --> 01:23:41,486 Se desmay�. Por un momento cre�a saber d�nde estaba y se desmay�. 611 01:23:41,647 --> 01:23:46,243 Se muere. Te lo dije. Eres tonto si intentas salvarla. 612 01:23:46,407 --> 01:23:47,396 Por la ma�ana estar� como los dem�s. 613 01:23:47,567 --> 01:23:49,603 Y me da igual, un problema menos. 614 01:23:49,767 --> 01:23:52,122 - �Qu� dices? - Nada, olv�dalo. 615 01:23:52,287 --> 01:23:55,245 - Vete. - Est� bien. 616 01:23:55,407 --> 01:23:57,841 A m� me da igual. 617 01:24:18,287 --> 01:24:19,163 �Qu� est�s haciendo? 618 01:24:21,287 --> 01:24:22,766 Un trineo para la chica. 619 01:24:25,007 --> 01:24:26,804 Casi est� muerta, no te molestes. 620 01:24:26,967 --> 01:24:31,836 Se pondr� bien. El m�dico le dar� algo y la curar�. Se pondr� bien. 621 01:24:32,007 --> 01:24:33,963 �Sigues pensando en bajarla al pueblo? 622 01:24:34,127 --> 01:24:37,278 - Claro. - No puedes. Si nos ven con ella... 623 01:24:37,447 --> 01:24:40,996 sabr�n que hemos estado aqu�. �No te entra en la cabeza? 624 01:24:41,167 --> 01:24:45,240 �Piensas que alguien va a creer que hemos subido aqu� a pasear? 625 01:24:45,407 --> 01:24:49,036 La Polic�a nos registrar� y nos detendr�, �es eso lo que quieres? 626 01:24:49,207 --> 01:24:52,483 Si la bajamos, habr� que dejarlo todo aqu�. 627 01:25:08,967 --> 01:25:10,639 Tenemos que ponernos en marcha. 628 01:25:11,247 --> 01:25:14,239 Vamos a bajar la monta�a, 629 01:25:15,327 --> 01:25:17,795 pero todo ir� bien, conozco el camino. 630 01:25:18,567 --> 01:25:23,766 Cruzaremos el glaciar; Estar� helado tras la tormenta, 631 01:25:23,927 --> 01:25:28,079 y es el camino m�s seguro, y el m�s c�modo. Todo ir� bien. 632 01:25:33,847 --> 01:25:35,644 Oh. 633 01:25:56,767 --> 01:25:59,804 - Escucha, la dejaremos aqu�. - Si la dejamos, morir�. 634 01:25:59,967 --> 01:26:02,003 Se va a morir igual - Si la dejamos, morir�. 635 01:26:02,167 --> 01:26:06,240 Bajarla por el glaciar, tenemos que intentarlo. Eso es. 636 01:26:07,447 --> 01:26:10,564 As� ir�s bien abrigada. Ya est�. 637 01:26:12,887 --> 01:26:17,278 Tengo que taparte la cara porque hay mucha nieve. 638 01:26:40,167 --> 01:26:44,046 El brazo. 639 01:27:03,247 --> 01:27:04,441 As� est� mejor. 640 01:27:04,607 --> 01:27:07,440 Vas a dejarla en paz. 641 01:28:15,687 --> 01:28:18,076 �Zachary, esp�rame! �Zachary, por favor, esp�rame! 642 01:28:18,527 --> 01:28:20,836 �Zachary! �Espera! 643 01:28:29,527 --> 01:28:40,802 �Zachary, espera! 644 01:29:29,127 --> 01:29:31,687 Oh. 645 01:31:29,087 --> 01:31:33,638 Lo siento, muchacha, s� que te duele, pero es la �nica forma. 646 01:31:34,127 --> 01:31:36,880 �Est�s bien caliente? 647 01:31:37,247 --> 01:31:40,603 S�, est�s bien. Vamos a seguir. 648 01:34:59,287 --> 01:35:02,438 �Zachary, espera! 649 01:35:05,127 --> 01:35:08,403 �Zachary! �Por d�nde paso? �Por d�nde puedo cruzar? 650 01:35:08,567 --> 01:35:12,446 - No lo s�. - Oh, Zachary, por el amor de Dios. 651 01:35:12,607 --> 01:35:16,600 �Por d�nde paso? �C�mo voy a cruzar? �Por aqu�? 652 01:35:18,767 --> 01:35:22,157 D�melo, �es por aqu�? �D�melo! 653 01:35:23,447 --> 01:35:29,158 - No, ese paso no es seguro. - Mientes, quieres que me quede... 654 01:35:29,327 --> 01:35:32,364 y me muera. Voy a pasar. 655 01:35:32,527 --> 01:35:34,040 �No! 656 01:36:11,407 --> 01:36:18,324 Pronto llegaremos, muy pronto. 657 01:36:18,727 --> 01:36:24,563 Encender� fuego y cerrar� la puerta, y estar�s a salvo. 658 01:36:29,127 --> 01:36:34,326 Te gustar� estar aqu�, claro que no tenemos elefantes, 659 01:36:34,487 --> 01:36:39,038 como ten�is en la India, pero hay marmotas. 660 01:36:39,207 --> 01:36:45,396 Tenemos cuervos y muchos p�jaros, y cabras montesas. 661 01:36:45,567 --> 01:36:49,924 Christopher mat� una vez, no s� por qu�. 662 01:36:52,767 --> 01:36:54,086 �Conoces a Christopher? 663 01:36:54,247 --> 01:36:59,685 Es mi hermano, un buen hermano. 664 01:37:03,047 --> 01:37:05,003 Es mi amigo. 665 01:37:07,207 --> 01:37:13,043 Le traje al mundo con mis manos, le cuid� cuando era peque�o. 666 01:37:17,247 --> 01:37:19,363 Pero muri�. 667 01:37:23,127 --> 01:37:25,402 Y ahora estoy solo. 668 01:37:27,807 --> 01:37:31,925 �Oyes eso? Es un perro. 669 01:37:32,687 --> 01:37:40,887 Mi perro. Ya estamos llegando. 670 01:37:40,887 --> 01:37:43,447 Ya estamos llegando. Mi perro. Ya estamos llegando. 671 01:37:43,447 --> 01:37:44,482 Ya estamos llegando. 672 01:37:50,487 --> 01:37:52,682 - Pregunto: "�Qui�n es? ". Dice: "- Yo, vengo de la monta�a. 673 01:37:53,047 --> 01:37:55,845 - �Qu� traes? - Una mujer del avi�n". 674 01:37:56,327 --> 01:38:00,115 Los sub� en el coche y los traje a casa del alcalde. 675 01:38:00,287 --> 01:38:02,039 �l sabr� qu� hacer. 676 01:38:14,967 --> 01:38:17,322 - En nombre... - Los discursos luego. 677 01:38:17,487 --> 01:38:19,398 - �Y la mujer rescatada? - Arriba. 678 01:38:23,047 --> 01:38:25,402 Dijo que cre�a que sobrevivir�a, �sigue crey�ndolo? 679 01:38:25,567 --> 01:38:27,523 - Se pondr� bien. - Se pondr� bien. 680 01:38:27,687 --> 01:38:29,598 - �Puede moverse? - Si es necesario... 681 01:38:29,767 --> 01:38:34,397 Siga atendi�ndola. Tendr� lo que necesite en el hospital. 682 01:38:34,567 --> 01:38:36,558 - �Podemos llevarla ya? - La preparar�. 683 01:38:47,967 --> 01:38:51,516 �Me recuerda, Zachary? Quiero saber qu� pas�. 684 01:38:51,687 --> 01:38:56,761 - No nos ha dicho nada. - Tienes que decir lo que pas�. 685 01:38:58,087 --> 01:39:00,885 No subi� solo, es bueno, pero no tanto. 686 01:39:05,407 --> 01:39:08,285 - Mi hermano vino conmigo. - D�nde est�? 687 01:39:08,447 --> 01:39:09,800 Ha muerto. 688 01:39:12,687 --> 01:39:17,203 Fue a la vuelta. Cruz�bamos un puente y se hundi�. 689 01:39:17,367 --> 01:39:21,326 - �Qu� est� diciendo Zachary? - Chris se cay� en una grieta... 690 01:39:21,487 --> 01:39:23,796 ...y se mat� a la vuelta. - Tras morir su hermano... 691 01:39:23,967 --> 01:39:26,845 ...�baj� usted solo a esa mujer todo el camino? 692 01:39:28,687 --> 01:39:31,724 Ser�a muy duro. - Se ha salvado. 693 01:39:33,007 --> 01:39:37,398 - �Hab�a m�s supervivientes? - Cuidado, esta parte hacia arriba. 694 01:39:38,487 --> 01:39:42,162 As�, ya est�. Con cuidado, cuidado. 695 01:39:45,287 --> 01:39:47,198 Adi�s, se�orita. 696 01:39:50,207 --> 01:39:53,165 S�, estoy encantado de conocerla. 697 01:39:53,327 --> 01:39:54,442 Adi�s. 698 01:40:00,607 --> 01:40:03,246 Es... una chica preciosa, �verdad? 699 01:40:10,247 --> 01:40:12,078 Zachary, s�lo un momento, por favor. 700 01:40:15,727 --> 01:40:19,037 Ella me dar� m�s detalles dentro de unos d�as cuando se recupere. 701 01:40:20,287 --> 01:40:24,200 Pero hay algo que quiero saber ahora, sobre usted y su hermano. 702 01:40:24,367 --> 01:40:25,561 �Me escucha? 703 01:40:28,847 --> 01:40:30,883 Quiere saber por qu� subimos all�. 704 01:40:34,247 --> 01:40:36,556 Fui idea m�a, quer�a saquear el avi�n. 705 01:40:37,967 --> 01:40:40,481 No va a creerlo nadie despu�s de lo que hiciste. 706 01:40:40,647 --> 01:40:45,004 Es verdad, quer�a saquearlo. Supon�a que habr�a dinero y cosas. 707 01:40:45,167 --> 01:40:51,083 Y lo quer�a para... comprar ovejas y cosas de esas. 708 01:40:55,167 --> 01:40:55,883 �Y su hermano? 709 01:40:56,047 --> 01:41:04,000 No, �l estaba en contra, me rog�. No quer�a que yo lo hiciera... 710 01:41:04,167 --> 01:41:07,603 ...pero le obligu� a venir conmigo porque soy el mayor. 711 01:41:08,407 --> 01:41:14,562 As� que escalamos la monta�a y encontramos el avi�n. 712 01:41:16,367 --> 01:41:20,804 Luego, mientras yo estaba robando en el avi�n, ya sabe... 713 01:41:21,527 --> 01:41:24,644 ...mi hermano encontr� a esa chica. 714 01:41:26,407 --> 01:41:29,843 Segu�a con vida y �l le ayud�. 715 01:41:36,647 --> 01:41:42,916 Luego, por la ma�ana, �la bajaste de la monta�a? 716 01:41:44,647 --> 01:41:49,516 Al principio no quer�a bajarla con nosotros, "que se muera"... 717 01:41:50,927 --> 01:41:54,556 ...le dije, "si se muere nadie sabr� que hemos estado aqu�. 718 01:41:56,727 --> 01:42:01,721 Pero mi... mi hermano me oblig� a llevarla con nosotros. 719 01:42:03,887 --> 01:42:07,675 Y el dinero y las cosas que cog� �l me oblig� a devolverlo. 720 01:42:07,847 --> 01:42:11,283 "No es tuyo", eso dijo. 721 01:42:17,527 --> 01:42:19,563 Mi hermano me dijo eso. 722 01:42:21,807 --> 01:42:23,286 "No es tuyo, Zachary". 723 01:42:28,687 --> 01:42:31,963 �l... empez� a bajar a la chica hind�... 724 01:42:32,447 --> 01:42:33,721 ...y me oblig� a ayudarle. 725 01:42:34,127 --> 01:42:39,121 Y luego... luego el puente de nieve se rompi� y �l cay�. 726 01:42:41,927 --> 01:42:44,282 Y me qued� solo con la chica, eso es todo. 727 01:42:46,247 --> 01:42:50,479 - Le salv� la vida, Zachary. - No, mi hermano le salv� la vida. 728 01:42:50,647 --> 01:42:53,081 Venga, escriba eso, escr�balo. 729 01:42:54,127 --> 01:42:57,597 �A qu� espera? Mi hermano la salv�. 730 01:42:57,767 --> 01:43:05,196 - �Por qu� no lo escribe? - Escribir� lo que usted diga. 731 01:43:05,727 --> 01:43:08,480 Pues escr�balo, ya se lo he dicho. 732 01:43:12,447 --> 01:43:14,005 Mi hermano era un buen hombre. 733 01:43:16,047 --> 01:43:17,366 Se llamaba Christopher Teller. 734 01:43:20,247 --> 01:43:24,160 �l lo hizo. Fue idea suya salvarla. 735 01:44:14,847 --> 01:44:17,441 Zachary, jam�s te hab�a o�do mentir. 736 01:44:17,607 --> 01:44:22,044 - D�gaselo, padre. - Te espero en misa el domingo. 737 01:44:22,207 --> 01:44:24,084 All� estar�. Yo me encargar� de ello. 738 01:44:24,887 --> 01:44:26,639 Y antes me arreglar� el tejado. --> 00:02:14,916 LA MONTA�A SINIESTRA 2 00:03:26,767 --> 00:03:28,041 Seg�n las primeras noticias... 3 00:03:28,407 --> 00:03:31,240 el avi�n podr�a haber chocado contra el Monte Pelado... 4 00:03:33,407 --> 00:03:33,884 ...y se est�n organizando los equipos de rescate... 5 00:03:35,807 --> 00:03:39,846 El avi�n hac�a el vuelo regular entre Calcuta y Par�s. 6 00:03:45,607 --> 00:03:48,679 Hasta el momento no hay datos sobre posibles supervivientes. 7 00:04:01,127 --> 00:04:03,846 - Pens� que no llegar�as nunca. - Es un viaje largo. 8 00:04:05,247 --> 00:04:06,805 �Cu�l es Monte Pelado? 9 00:04:08,167 --> 00:04:12,399 - Aquella monta�a. - Se ha estrellado all� un avi�n. 10 00:04:12,567 --> 00:04:15,320 S�. Anda, vamos a comer. 11 00:04:16,527 --> 00:04:18,757 - Buenas tardes. - El se�or Magnus, 12 00:04:18,927 --> 00:04:20,519 - El due�o del hotel. - �Qu� tal? 13 00:04:21,287 --> 00:04:21,844 - Bienvenido. - Lleve el equipaje... 14 00:04:22,567 --> 00:04:26,003 ...al coche y deme la cuenta. - Ahora mismo, se�or. 15 00:04:28,367 --> 00:04:32,121 Cu�nto te agradezco que hayas venido a buscarme. 16 00:04:33,207 --> 00:04:36,279 - Eres muy amable. - Dadas las circunstancias, s�. 17 00:04:38,727 --> 00:04:42,003 - �He llegado pronto o tarde? - �Qu� quieres decir? 18 00:04:42,847 --> 00:04:45,725 Ya he visto esa mirada muchas veces, �verdad? 19 00:04:47,007 --> 00:04:49,282 Si vas a ponerte celoso porque hable con un hombre... 20 00:04:49,447 --> 00:04:52,598 Soy mayor para tener celos. Adem�s, me ser� m�s f�cil... 21 00:04:52,807 --> 00:04:56,402 ...decirte adi�s cuando me harte de ti y de tus h�bitos. 22 00:04:56,567 --> 00:05:01,846 - Alg�n d�a te dir� adi�s, �sabes? - �Quieres que sea ahora mismo? 23 00:05:03,887 --> 00:05:05,445 Ser� una sorpresa. 24 00:05:43,007 --> 00:05:46,602 �Eh, t�, chico! 25 00:05:56,047 --> 00:05:57,639 Has entretenido muy bien a la se�orita... 26 00:05:57,807 --> 00:05:59,001 ...y quiero darte las gracias. 27 00:06:04,487 --> 00:06:09,607 Se dice gracias. �No vas a agradec�rselo? 28 00:06:11,807 --> 00:06:12,603 Gracias. 29 00:06:41,407 --> 00:06:45,525 - Hola, Zach. - Buenas tardes, Marie. 30 00:06:45,687 --> 00:06:48,440 As� que has vuelto y con toda la familia. 31 00:06:48,607 --> 00:06:51,326 - Est�n todos bien. - �Me dar�s lana para hilar... 32 00:06:51,487 --> 00:06:54,160 ...y nos repartiremos la tela? - S�. 33 00:06:54,687 --> 00:06:57,155 Ah, y no olvides mi tejado; pronto empezar� a nevar y hay... 34 00:06:57,327 --> 00:07:00,285 ...tejas rotas. Me lo prometiste. - Vendr� a arreglarlo. 35 00:07:01,047 --> 00:07:05,723 Ven el s�bado. Qu�date a dormir, iremos juntos a misa el domingo. 36 00:07:05,887 --> 00:07:09,277 - No s� si podr�. - Te dar� la mejor cama. 37 00:07:09,447 --> 00:07:12,564 - Tengo mi propia cama. - Un hombre de tu edad... 38 00:07:13,087 --> 00:07:15,555 ...deber�a pasar una buena noche de vez en cuando. 39 00:07:15,727 --> 00:07:20,084 - No me gusta que hables as�. - No es ning�n secreto para nadie... 40 00:07:20,247 --> 00:07:23,717 ...que me gustas, Zachary, todo el mundo lo sabe. 41 00:07:23,887 --> 00:07:27,243 �C�mo no van a saberlo? Lo vas pregonando a todas horas por ah�. 42 00:07:27,407 --> 00:07:29,716 Si no lo dices t�, tendr� que hacerlo yo. 43 00:07:29,887 --> 00:07:34,483 Hace cinco a�os que me qued� viuda; Fui muy buena esposa... 44 00:07:34,647 --> 00:07:37,081 ...pero no pienso seguir viuda. Dec�dete mientras estoy dispuesta. 45 00:07:37,447 --> 00:07:39,961 - Estoy dispuesta. - Yo... 46 00:07:40,567 --> 00:07:43,764 Sabes que tengo que atender a mi hermano. 47 00:07:43,927 --> 00:07:47,044 No puedes seguir siendo su padre y su madre durante toda la vida. 48 00:07:47,207 --> 00:07:49,437 Y, por si no lo sab�as, no te vuelves m�s atractivo... 49 00:07:49,607 --> 00:07:55,284 ...con el paso de los a�os. No s� por qu� pierdo el tiempo contigo. 50 00:07:56,247 --> 00:07:59,125 - �Me quieres o no, Zachary Teller? - Ver�s, yo... 51 00:08:00,407 --> 00:08:04,525 ...yo no s� nada del matrimonio y esas cosas. 52 00:08:05,167 --> 00:08:07,283 Yo te ense�ar� todo lo que hay que saber... 53 00:08:07,767 --> 00:08:09,962 ...tampoco es tan dif�cil. - No lo s�. 54 00:08:12,647 --> 00:08:16,720 Viene alguien. Nunca hab�a visto tantos coches como hoy. Adi�s. 55 00:08:17,567 --> 00:08:19,876 �No olvides mi tejado! 56 00:08:35,767 --> 00:08:38,679 He tomado una serie de fotos bastante claras... 57 00:08:38,847 --> 00:08:43,079 ...no hay indicios de supervivientes. Sub� a 4.500 metros... 58 00:08:43,567 --> 00:08:48,925 ...y lo ten�a debajo. Yo dir�a que est� a unos 3.600 metros... 59 00:08:49,087 --> 00:08:50,202 - Hola, Zach. - �Qu� pasa? 60 00:08:51,047 --> 00:08:53,322 Un avi�n se estrell� anoche en la monta�a... 61 00:08:53,607 --> 00:08:55,563 ...un avi�n de esos grandes con pasajeros. 62 00:08:55,727 --> 00:08:59,083 - Una cat�strofe, todos muertos. - Muertos, todos muertos. 63 00:08:59,247 --> 00:09:01,363 Seg�n dicen, ven�a desde la India. 64 00:09:01,527 --> 00:09:04,803 Imag�nate venir desde la India para estrellarse aqu�. 65 00:09:04,967 --> 00:09:07,481 - Imag�nate. - No hay nada... 66 00:09:08,607 --> 00:09:11,519 ...en esta cara no hay nada. Habr� sido en la otra ladera. 67 00:09:11,687 --> 00:09:14,645 - Es lo que dicen. - Lo han localizado desde el aire. 68 00:09:14,807 --> 00:09:17,879 - Muertos, todos muertos. Atenci�n, coche de rescate... 69 00:09:18,047 --> 00:09:22,199 ...atenci�n. �Me oyes? Cambio. - �Qu� es eso? 70 00:09:22,367 --> 00:09:24,642 Han venido hombres de la compa��a a�rea... 71 00:09:24,807 --> 00:09:27,844 ...est�n reunidos en la escuela. - En la escuela. 72 00:09:28,007 --> 00:09:30,202 Har�n una patrulla de rescate para subir. 73 00:09:30,367 --> 00:09:33,325 - �Para qu�? No hay nadie vivo. - Para bajar el correo. 74 00:09:33,487 --> 00:09:35,443 Ya sabes, cartas importantes y eso. 75 00:09:42,007 --> 00:09:45,477 El due�o de estas ovejas, que las retire, por favor. 76 00:09:45,647 --> 00:09:48,719 - Son m�as, ya me las llevo. - Te ayudo, Zach. 77 00:09:49,967 --> 00:09:51,400 Gracias. 78 00:09:51,567 --> 00:09:54,764 Emergencia a coche de rescate. El avi�n de reconocimiento dice... 79 00:09:54,927 --> 00:09:57,316 ...que no hay supervivientes. - Ponme con ellos. 80 00:09:57,487 --> 00:10:01,639 Las ampliaciones de las fotos nos dan detalles del lugar 81 00:10:01,807 --> 00:10:04,037 Hay 12 pasajeros que salieron disparados por el impacto... 82 00:10:04,207 --> 00:10:07,005 ...y se ven cuatro cuerpos en la cola 83 00:10:07,167 --> 00:10:09,158 Seguir� informando. Cambio 84 00:10:11,367 --> 00:10:15,804 Rescate a emergencia. Hemos organizado la patrulla... 85 00:10:15,967 --> 00:10:18,765 ...de rescate. Saldremos, m�s o menos, dentro una hora. 86 00:10:18,927 --> 00:10:24,399 Subiremos hasta el glacial. La escalada empezar� por la ma�ana. 87 00:10:24,927 --> 00:10:29,557 Emergencia a coche de rescate, entendido. Cambio y corto 88 00:10:31,047 --> 00:10:32,366 �Zachary! 89 00:10:34,727 --> 00:10:37,844 - Ha ca�do un avi�n en la monta�a. - S�, llamaron al hotel pidiendo... 90 00:10:38,007 --> 00:10:40,919 ...voluntarios para la patrulla. - Est�n en la escuela. 91 00:10:41,087 --> 00:10:43,043 Si necesitan m�s gente, puedes apuntarme. 92 00:10:43,207 --> 00:10:47,325 - Quieren los mejores escaladores. - Preg�ntaselo, es importante. 93 00:10:47,487 --> 00:10:50,206 Tengo que hacer algo, estoy harto de no ser nadie. 94 00:10:52,287 --> 00:10:54,039 - Se�or... - Estoy ocupado. 95 00:10:54,207 --> 00:10:56,926 - Es sobre la patrulla de rescate. - Gracias, pero usted cuide... 96 00:10:57,087 --> 00:10:59,317 ...su reba�o y deje la monta�a para los que la conocen. 97 00:11:02,367 --> 00:11:06,121 No debe usted de saberlo; Zach escal� esa monta�a con 12 a�os. 98 00:11:06,287 --> 00:11:08,039 - 12 a�os, s�. - �l y su padre. 99 00:11:08,407 --> 00:11:11,604 - Fueron los primeros en escalarla. - El �nico que la ha escalado... 100 00:11:11,767 --> 00:11:12,563 ...en solitario. - S�. 101 00:11:12,727 --> 00:11:13,842 �Es Zachary Teller? 102 00:11:14,007 --> 00:11:16,646 �Ha o�do hablar de m�? 103 00:11:16,807 --> 00:11:20,402 S�, claro que he o�do hablar de usted. Venga conmigo. 104 00:11:39,727 --> 00:11:42,639 El grupo principal partir� en cuanto llegue el equipo. 105 00:11:42,807 --> 00:11:47,119 Pasaremos la noche en el glacial y ma�ana emplearemos... 106 00:11:47,287 --> 00:11:49,039 ...el d�a en llegar al avi�n. �Est�s de acuerdo, Servoz? 107 00:11:50,087 --> 00:11:52,840 Ya te dije lo de la ruta, no me gusta en esta �poca. 108 00:11:54,207 --> 00:11:57,882 - Zachary Teller. - Ah, est� usted aqu�. Ac�rquese. 109 00:12:00,287 --> 00:12:04,599 Pens�bamos subir por la cara norte. �Le parece arriesgado? 110 00:12:04,767 --> 00:12:09,795 - �La cara norte en esta �poca? - Se lo he dicho, es un gran riesgo. 111 00:12:10,087 --> 00:12:11,600 Se ha hecho y en un solo d�a. Usted lo hizo en un solo d�a... 112 00:12:11,767 --> 00:12:15,601 ...�no es cierto? - Eso fue en verano... 113 00:12:15,767 --> 00:12:19,840 ...ahora es oto�o, invierno arriba. Por encima de los 3.000 metros... 114 00:12:20,007 --> 00:12:21,963 ...todo es hielo, salvo en la cara sur. 115 00:12:23,567 --> 00:12:26,320 Parece un buen camino, casi en l�nea recta. 116 00:12:26,727 --> 00:12:30,276 - No siempre esa l�nea es la mejor. - Hay que subir provisiones... 117 00:12:30,447 --> 00:12:33,359 ...camillas y radio, y un m�dico por si hay supervivientes. 118 00:12:33,527 --> 00:12:35,245 Bueno, �qu� dices? 119 00:12:35,407 --> 00:12:40,401 - Les llevar� lo m�s alto posible. - �Y eso cu�nto es? 120 00:12:40,567 --> 00:12:43,161 Sup�n que en un punto yo decido seguir y t� dices que no. 121 00:12:43,327 --> 00:12:48,117 Cuando yo diga no es que no se puede seguir. 122 00:12:48,287 --> 00:12:51,484 Eso no es bastante. Y usted, �nos llevar�a arriba? 123 00:12:51,647 --> 00:12:54,605 - No escalo desde hace mucho. - Pero sigue hablando. 124 00:12:54,767 --> 00:12:58,316 - Demasiado tal vez. - S�, demasiado para un hombre... 125 00:12:58,487 --> 00:13:01,524 ...que no quiere recordar su pasado. 126 00:13:01,687 --> 00:13:05,919 S�lo he venido a preguntar una cosa, Nicholas. 127 00:13:06,087 --> 00:13:09,204 Para llevarles hasta arriba, necesitas hombres y mi hermano... 128 00:13:09,367 --> 00:13:14,805 ...quisiera ir contigo. - Si nos gu�as, Zach... 129 00:13:14,967 --> 00:13:18,164 ...yo te seguir�. - No es una respuesta. 130 00:13:18,327 --> 00:13:24,243 Lo siento, Zachary. Ven con nosotros. 131 00:13:24,407 --> 00:13:28,605 Ya no escalo y t� lo sabes, Nicholas. 132 00:13:36,047 --> 00:13:39,801 - He le�do sobre �l. - �Por qu� no quiere subir? 133 00:13:39,967 --> 00:13:43,880 - �Es un cobarde? - Voy a llamarle... 134 00:13:44,047 --> 00:13:46,402 ...y se lo pregunta usted. - �Por qu� dej� de escalar? 135 00:13:46,567 --> 00:13:52,802 Cay� tres veces de la monta�a. Cada vez fue peor que la anterior. 136 00:13:52,967 --> 00:13:58,200 La �ltima vez se mat� un hombre. Se le ha metido una idea... 137 00:13:58,367 --> 00:14:01,837 ...en la cabeza y no quiere acercarse a ella. 138 00:14:02,007 --> 00:14:06,637 - Piensa que la monta�a no le quiere. - �Tambi�n tienes t� esas ideas? 139 00:14:06,807 --> 00:14:12,404 - No. - Pues ser� la cara norte. 140 00:14:15,087 --> 00:14:17,760 - Servoz no me acepta. - Ya sabes lo que pasa... 141 00:14:17,927 --> 00:14:20,919 ...aquella vez... - Murieron dos hombres aquella vez. 142 00:14:21,087 --> 00:14:23,999 - Yo hice bien en no seguir. - No debiste decidirlo t�... 143 00:14:24,167 --> 00:14:27,204 ...si no Nicholas. - Ahora me lo echa en cara. 144 00:14:27,367 --> 00:14:30,643 Y t� no me ayudas nada. Antes val�a para algo ser tu hermano... 145 00:14:30,807 --> 00:14:31,922 ...pero ya no. 146 00:15:19,007 --> 00:15:22,317 Vamos. Vamos. 147 00:18:02,847 --> 00:18:06,044 Van a subir al primer pico con el equipo de radio... 148 00:18:06,927 --> 00:18:08,565 ...para estar en contacto con Servoz en el glacial. 149 00:18:13,407 --> 00:18:15,637 Al final van a subir por la cara norte. 150 00:18:18,287 --> 00:18:20,960 ...aunque no s� por qu� quer�as ir. - Ten�a un motivo. 151 00:18:21,127 --> 00:18:25,405 - Ahora ya no me importa. - M�s muertos en la monta�a. 152 00:18:25,567 --> 00:18:29,560 Eso ya no es cosa nuestra. Hace a�os los habr�as llevado t�. 153 00:18:29,727 --> 00:18:33,481 - No me necesitan, Servoz los gu�a. - Y le pagar�n un buen dinero. 154 00:18:33,647 --> 00:18:36,525 No es cierto. Estas cosas no se cobran. 155 00:18:40,887 --> 00:18:44,800 Aqu� est�. Ya sab�a que lo recordar�a. 156 00:18:44,967 --> 00:18:49,836 Calcuta, la India. De all� es de donde ven�a el avi�n, dicen. 157 00:18:50,007 --> 00:18:53,079 Y aqu� est�, en el libro de geograf�a. 158 00:18:55,287 --> 00:18:58,723 Tienen unas casas muy graciosas y esos �rboles que hay... 159 00:18:58,887 --> 00:19:01,162 ...donde hace calor. - Palmeras. 160 00:19:01,327 --> 00:19:03,477 Palmeras, eso es. 161 00:19:03,647 --> 00:19:07,083 �Te imaginas? El avi�n hizo todo el viaje desde all�... 162 00:19:08,007 --> 00:19:11,761 ...para acabar aqu�. Un largo viaje, muy largo. 163 00:19:13,807 --> 00:19:16,924 - Unos 6.000 km. - 6.000 km. 164 00:19:17,127 --> 00:19:22,042 Y hay s�lo tres desde aqu� al pueblo, imag�nate. 165 00:19:22,207 --> 00:19:23,196 La otra punta de la Tierra. 166 00:19:27,287 --> 00:19:31,246 Yo te ense�aba con este libro antes de que hicieran la escuela. 167 00:19:31,647 --> 00:19:34,241 - No me ense�aste mucho. - No sab�a mucho. 168 00:19:34,807 --> 00:19:38,720 A los 14 a�os empec� a trabajar. Ya era mayor cuanto t� naciste... 169 00:19:38,887 --> 00:19:41,037 ...y mam� muri�. No ten�a mucho tiempo para estudiar. 170 00:19:42,327 --> 00:19:44,841 - Hace tanto de eso. - Estoy harto de o�r... 171 00:19:45,087 --> 00:19:48,397 ...c�mo me cuidaste y me educaste. No ped� nacer... 172 00:19:48,567 --> 00:19:52,480 ...ni tampoco que me educaras. - �Qu� te pasa? �Te preocupa algo? 173 00:19:52,647 --> 00:19:56,003 No me gusta ser pobre y no quiero que me ordene gente que me llama... 174 00:19:56,167 --> 00:19:59,762 ...chico y que cree que una propina le da alg�n derecho sobre mi vida. 175 00:19:59,927 --> 00:20:03,363 - No quiero que se r�an de m�. - Nunca me he re�do de ti. 176 00:20:03,527 --> 00:20:08,157 La culpa es tuya. Ten�amos dinero y t� eras un hombre importante. 177 00:20:08,327 --> 00:20:13,117 Cuando era gu�a y llevaba a la gente a la monta�a. Eso pas�. 178 00:20:13,287 --> 00:20:17,758 S�lo porque aquel ingl�s se mat�. No veo el motivo, ca�steis los dos. 179 00:20:17,927 --> 00:20:19,918 T� vives y �l no, es cuesti�n de suerte. 180 00:20:20,087 --> 00:20:23,921 Fui yo quien cay� y lo arrastr� conmigo. Le pill� de sorpresa. 181 00:20:24,087 --> 00:20:28,319 No se me olvida. Cuando ca�a, le mir� a la cara... 182 00:20:28,487 --> 00:20:32,765 ...y parec�a tan sorprendido. Fig�rate, yo, Teller, cayendo as�. 183 00:20:32,927 --> 00:20:37,682 Lo �ltimo que �l hubiera esperado y yo tambi�n, la verdad. 184 00:20:37,847 --> 00:20:43,160 No vuelvo a escalar. La monta�a me avis�. No me quiere. 185 00:20:43,327 --> 00:20:47,479 Eso es s�lo idea tuya. Hubo un desprendimiento... 186 00:20:47,647 --> 00:20:50,207 ...y una roca te golpe�. No puedes acordarte de lo que pas�. 187 00:20:50,367 --> 00:20:54,121 La monta�a me avis�. No volver� a escalarla. 188 00:21:08,687 --> 00:21:10,120 �Fuera! 189 00:21:12,847 --> 00:21:18,160 S� m�s comprensivo. �sas son las que perdieron sus corderos. 190 00:21:18,327 --> 00:21:20,636 - Les duelen las ubres. - No aguanto seguir viviendo as�. 191 00:21:20,807 --> 00:21:24,766 - �A qu� viene eso ahora? - Necesitamos dinero. 192 00:21:24,927 --> 00:21:29,955 He pensado algo. Fui a hablar esta tarde despu�s de verte a ti. 193 00:21:30,287 --> 00:21:32,164 - Les interesa. - �Qu�? 194 00:21:32,327 --> 00:21:34,841 Comprar esta casa. Habl� con los del hotel... 195 00:21:35,007 --> 00:21:37,316 ...van a hacer una nueva pista de esqu� bajo el primer pico... 196 00:21:37,487 --> 00:21:39,398 ...y les interesa esto. - �Qu� dices? 197 00:21:39,567 --> 00:21:43,958 - �Piensas vender nuestra casa? - �Qu� pasa? �Te quedaste sordo? 198 00:21:44,127 --> 00:21:49,281 No puedes. �sta es nuestra casa. Nacimos aqu�, t� y yo... 199 00:21:49,447 --> 00:21:55,124 ...y nuestro padre y el suyo. Mira lo que dice aqu�. 200 00:21:55,287 --> 00:21:58,518 Hecha por la mano de Jack Teller en 1763... 201 00:21:58,687 --> 00:22:02,475 ...con la ayuda de Dios. Es su casa, �l la hizo 202 00:22:02,647 --> 00:22:06,162 No podemos venderla. Escucha, siempre me recuerdas... 203 00:22:06,327 --> 00:22:09,399 ...c�mo nac� y muri� mam�, y que antes de morir dijo: . . 204 00:22:09,567 --> 00:22:11,046 Se llamar� Christopher, cuida de �l 205 00:22:11,207 --> 00:22:13,277 - As� fue. - Pues cu�date de m�. 206 00:22:13,447 --> 00:22:17,201 Vende la casa como te digo necesito tu permiso. Vamos, d�melo. 207 00:22:17,367 --> 00:22:21,440 - No. - �C�mo que no? 208 00:22:26,687 --> 00:22:30,123 Vamos a ver si lo entiendes, dije que voy a vender la casa... 209 00:22:30,287 --> 00:22:33,404 ...y lo har�. - Eso lleva tiempo y muchos papeles. 210 00:22:33,567 --> 00:22:36,365 - Un mes o menos. - Ya cambiar�s de opini�n. 211 00:22:36,527 --> 00:22:38,802 - No voy a cambiar. - Tenemos tiempo para pensarlo. 212 00:22:38,967 --> 00:22:42,118 - �Entiendes que voy a vender esto? - Lo entiendo. 213 00:22:42,287 --> 00:22:44,323 - �Y dir�s que s�? - Digo que no. 214 00:22:44,487 --> 00:22:46,284 - �Te voy a...! - No lo hagas, Chris. 215 00:22:46,447 --> 00:22:49,883 No vuelvas a pegarme. 216 00:22:56,327 --> 00:22:59,205 - �Qu� vas a hacer, Chris? - Me voy al pueblo a emborracharme. 217 00:22:59,367 --> 00:23:03,155 No seas est�pido. Chris, esc�chame. 218 00:23:03,327 --> 00:23:07,036 No lo hagas, Chris. �Chris, no! Podemos hablarlo con m�s calma. 219 00:23:07,207 --> 00:23:10,836 Podemos pensar en algo. �Chris! 220 00:23:11,007 --> 00:23:17,685 �Chris, vuelve! No est� bien que te emborraches. 221 00:23:44,207 --> 00:23:45,606 - Servoz ha muerto. Servoz ha muerto. 222 00:23:47,447 --> 00:23:49,085 �No te oigo! 223 00:23:58,847 --> 00:24:01,600 Servoz muerto. 224 00:24:03,607 --> 00:24:06,804 - Ha muerto, Zach, en la monta�a. Lo comunicaron por radio. 225 00:24:06,967 --> 00:24:11,245 El grupo de rescate lo est� bajando por el glacial. 226 00:24:11,407 --> 00:24:18,802 Ha sido esta ma�ana. - Oh, Servoz, era un amigo. 227 00:24:18,967 --> 00:24:22,004 Muchas veces subimos juntos. Era un buen hombre. 228 00:24:22,167 --> 00:24:24,362 - Oye, dijeron por radio que lo est�n bajando. 229 00:24:24,527 --> 00:24:27,280 �Nos acompa�as para recibirlos? �Pero c�mo muri�? 230 00:24:27,447 --> 00:24:29,005 - No lo s�, no lo dijeron. �Vienes con nosotros? 231 00:24:29,167 --> 00:24:32,239 - No lo entiendo. Un hombre no cae as� como as�... 232 00:24:32,407 --> 00:24:36,719 ...van unidos en cordada. Algo ha debido de pasar. 233 00:24:36,887 --> 00:24:39,879 Servoz no quer�a subir por esa cara. 234 00:24:40,047 --> 00:24:42,925 Los del pueblo se van a enfadar. Debes venir con nosotros. 235 00:24:58,527 --> 00:25:02,679 - Zachary. - Ya sabes la noticia. 236 00:25:02,847 --> 00:25:05,042 S�lo sabemos que cay� en una grieta. 237 00:25:05,207 --> 00:25:09,439 Su mujer est� muy mal. Vamos a su encuentro. 238 00:25:09,607 --> 00:25:14,123 - �Has visto a mi hermano? - Se ha pasado toda la noche... 239 00:25:14,287 --> 00:25:15,879 ...en el bar, me han dicho. A�n sigue all�. 240 00:25:16,047 --> 00:25:18,845 - �Bebiendo? - No habr� ido all� a rezar. 241 00:25:19,007 --> 00:25:19,883 �Quieres que mande a alguien a buscarle? 242 00:25:20,047 --> 00:25:21,958 No, si ha bebido, no. 243 00:25:48,727 --> 00:25:50,683 - Est�n saliendo del glacial. - Los veo. 244 00:25:58,527 --> 00:26:00,324 Les he estado siguiendo toda la ma�ana. 245 00:26:00,487 --> 00:26:06,164 No han dejado de caer rocas. Ten�as raz�n sobre la cara norte. 246 00:26:06,327 --> 00:26:10,320 - Servoz no quer�a subir por all�. - No hab�a m�s remedio... 247 00:26:10,487 --> 00:26:13,797 ...ten�an que subir mucho equipo. - �Vio usted c�mo ocurri�? 248 00:26:16,607 --> 00:26:18,438 Me gustar�a saber lo que pas�. 249 00:26:39,167 --> 00:26:41,886 - �C�mo ocurri�? - No fue culpa de nadie, Zachary. 250 00:26:42,047 --> 00:26:45,119 - Le pregunto a �l. - S�, tiene derecho a hacerlo. 251 00:26:46,527 --> 00:26:48,722 Llegamos a la chimenea sobre el glaciar. 252 00:26:48,887 --> 00:26:51,276 La pendiente es fuerte y hay muchas grietas. 253 00:26:51,447 --> 00:26:54,484 - Conozco el sitio. - Cruzamos un puente de nieve. 254 00:26:54,647 --> 00:26:57,036 Tres hombres en cordada. Servoz iba delante. 255 00:26:57,207 --> 00:27:01,246 - Se rompi� debajo de �l. - �Qui�n iba el segundo? 256 00:27:02,127 --> 00:27:05,437 Iba yo. Estaba en el borde cuando le vi caer. 257 00:27:05,607 --> 00:27:08,599 S�lo me dio tiempo a clavar mi piolet, pero no bast�. 258 00:27:08,767 --> 00:27:12,919 El tir�n me lanz� sobre el borde y me qued� colgando. 259 00:27:13,087 --> 00:27:17,000 Estaba perdiendo agarre y el tercero no pod�a con los dos. 260 00:27:18,047 --> 00:27:21,084 Servoz estaba debajo de m�, mirando hacia arriba. 261 00:27:21,247 --> 00:27:23,283 Vio que estaba resbalando... 262 00:27:23,447 --> 00:27:26,007 ...y cort� la cuerda. 263 00:27:40,327 --> 00:27:42,636 Ya sabe lo que quer�a saber. No hay nada que decir. 264 00:27:44,127 --> 00:27:46,960 Eran grandes amigos. 265 00:27:59,807 --> 00:28:00,762 Nos vamos de aqu�. 266 00:28:00,927 --> 00:28:03,646 Nos ordenaron abandonar la b�squeda del avi�n. 267 00:28:04,927 --> 00:28:07,760 Lo supon�a. Es duro perder a alguien. 268 00:28:07,927 --> 00:28:10,395 No hay se�ales de supervivientes. 269 00:28:10,567 --> 00:28:14,276 El avi�n seguir� ah� el a�o que viene. 270 00:28:14,447 --> 00:28:18,565 Empezamos con mal pie. El invierno est� encima. 271 00:28:18,727 --> 00:28:22,037 Volveremos en primavera. 272 00:28:39,207 --> 00:28:40,959 Servoz... 273 00:29:13,527 --> 00:29:17,679 - �D�nde estabas? - Amortajando a Servoz. 274 00:29:19,127 --> 00:29:22,483 - �Ya lo sabes? - S�, lo s�. �Comes algo? 275 00:29:27,327 --> 00:29:28,396 Mira. 276 00:29:28,567 --> 00:29:32,355 Zachary, mira esto. �Sabes lo que es? 277 00:29:36,487 --> 00:29:40,082 - Una foto. No soy tan est�pido. - Oye, no te enfades... 278 00:29:40,247 --> 00:29:44,206 ...por lo de anoche. Olv�dalo. Esto es lo importante. 279 00:29:44,367 --> 00:29:47,882 Se tom� desde una avioneta. 280 00:29:48,047 --> 00:29:49,878 Son los restos del avi�n. 281 00:29:50,047 --> 00:29:53,596 Mira. Mira, se ven hasta los cuerpos. 282 00:29:54,047 --> 00:29:58,404 - Diez metros m�s y habr�an pasado. - Conozco ese lugar de la monta�a. 283 00:29:58,567 --> 00:29:59,920 Ya lo supongo. 284 00:30:00,087 --> 00:30:04,285 �No crees que deber�a haber subido por la cara sur? 285 00:30:05,167 --> 00:30:07,362 Llevaban demasiado equipo para eso. 286 00:30:07,527 --> 00:30:09,438 T� has escalado esa cara ocho veces. 287 00:30:09,607 --> 00:30:12,201 �Se puede escalar en esta �poca? 288 00:30:13,567 --> 00:30:17,196 La roca estar� bien, sin mucho hielo. 289 00:30:17,367 --> 00:30:18,243 Muy bien. 290 00:30:19,567 --> 00:30:21,319 �Es posible llegar hasta el avi�n? 291 00:30:21,487 --> 00:30:24,797 No lo creo. De lo contrario no habr�an abandonado. 292 00:30:24,967 --> 00:30:27,720 Si alguien pod�a llevarles, era Servoz. 293 00:30:27,887 --> 00:30:33,166 No pensaba en Servoz. Pensaba en ti y en m�. 294 00:30:36,487 --> 00:30:39,923 - �C�mo en ti y en m�? - Podr�amos subir all�, t� y yo. 295 00:30:40,087 --> 00:30:41,600 Podr�amos llegar hasta el avi�n. 296 00:30:41,767 --> 00:30:44,406 S�lo llevar�amos lo necesario para escalar. 297 00:30:46,487 --> 00:30:48,239 �Y para qu� vamos a subir hasta all� arriba? 298 00:30:48,407 --> 00:30:53,356 No hay m�s que cuerpos, cosas rotas, correo... 299 00:30:53,527 --> 00:30:57,202 Todo seguir� all� el a�o que viene. Ya subir�n en primavera. 300 00:30:57,367 --> 00:31:00,200 Yo quer�a haber subido con Servoz. Los de la compa��a a�rea... 301 00:31:00,367 --> 00:31:04,121 ...�por qu� crees que estaban tan impacientes por subir? 302 00:31:04,287 --> 00:31:06,596 - El avi�n llevaba oro. - �Oro? 303 00:31:06,767 --> 00:31:10,157 Una carga de oro para Inglaterra. Mucho oro, seg�n dicen. 304 00:31:10,327 --> 00:31:14,639 - No creas todo lo que oyes. - �Y los pasajeros? 305 00:31:14,807 --> 00:31:17,196 Aunque el avi�n no llevara oro, piensa en los pasajeros. 306 00:31:17,367 --> 00:31:20,484 Hay que ser rico para viajar en avi�n. 307 00:31:22,007 --> 00:31:25,795 - �Y qu� importa que lo fueran? - Podr�amos coger el dinero. 308 00:31:29,767 --> 00:31:32,645 - �Robar a los muertos? - �Para qu� les sirve el dinero? 309 00:31:32,807 --> 00:31:35,560 Ya est�n muertos. En primavera no quedar� nada. 310 00:31:35,847 --> 00:31:36,962 La nieve y el hielo lo habr�n destruido todo. 311 00:31:37,127 --> 00:31:42,406 �Por qu� dejar all� ese dinero para que se pudra? 312 00:31:42,567 --> 00:31:44,683 Si no subimos a cogerlo, otros lo har�n. 313 00:31:45,007 --> 00:31:47,805 Todo eso no es de nadie, solo est� all�. 314 00:31:49,847 --> 00:31:52,566 - Pues d�jalo all�. - Con ese dinero... 315 00:31:52,727 --> 00:31:56,879 no habr�a que vender la casa. Podr�as incluso arreglarla. 316 00:31:57,047 --> 00:32:00,039 Hacer nuevos establos, tener m�s ovejas... 50 � 100 cabezas. 317 00:32:03,967 --> 00:32:07,516 - No pienso subir. - Oye, �crees que te pedir�a algo... 318 00:32:07,687 --> 00:32:08,802 si no confiara en ti? 319 00:32:11,047 --> 00:32:12,526 Est�s sudando... 320 00:32:14,367 --> 00:32:18,280 Pensar en el dinero de los muertos te hace sudar. 321 00:32:21,287 --> 00:32:22,800 La culpa es m�a. 322 00:32:24,567 --> 00:32:26,444 Yo tengo la culpa de que est�s as�. 323 00:32:27,807 --> 00:32:31,038 Alguna vez debo de haber hecho algo mal, para que salieras as�. 324 00:32:33,167 --> 00:32:34,441 �No vas a llevarme all� arriba? 325 00:32:40,047 --> 00:32:42,242 Hace diez a�os que no escalo. 326 00:32:43,327 --> 00:32:46,285 En diez a�os un hombre puede envejecer bastante. 327 00:32:46,447 --> 00:32:49,439 Adem�s, no tengo las manos tan fuertes como antes. 328 00:32:49,607 --> 00:32:53,998 Y la monta�a est� contra m�. Con eso bastar�a. 329 00:32:54,167 --> 00:32:57,921 Pero no, hay un detalle m�s. 330 00:32:58,087 --> 00:33:02,683 Lo m�s importante es que no est� bien. 331 00:33:03,607 --> 00:33:08,965 �No hay nada en tu interior que te diga que no est� bien? 332 00:33:10,927 --> 00:33:13,122 �Quieres que te lleve a la cima de la monta�a, 333 00:33:13,287 --> 00:33:16,802 ante los ojos de Dios, para que puedas vaciar... 334 00:33:16,967 --> 00:33:21,085 los bolsillos a unos muertos? �El dinero significa tanto para ti? 335 00:33:21,247 --> 00:33:22,760 - Har�a algo peor para salir de aqu�. 336 00:33:42,367 --> 00:33:45,803 Coge la casa. Es tuya. 337 00:33:46,607 --> 00:33:49,599 V�ndela. Lo que saques por ella es para ti. 338 00:33:49,767 --> 00:33:52,759 Prepara los papeles que quieras y yo os firmar�. 339 00:33:52,927 --> 00:33:56,124 Tendr�s que conformarte con eso. - �No es suficiente! 340 00:33:56,287 --> 00:34:00,326 �No lo entiendes? �No es suficiente! Esc�chame. 341 00:34:00,487 --> 00:34:03,524 T� y yo hemos trabajado mucho toda nuestra vida para nada. 342 00:34:03,687 --> 00:34:07,157 All� arriba hay m�s dinero del que jam�s hayas visto. 343 00:34:07,327 --> 00:34:10,160 �C�mo puedes dormir sabiendo que todo ese dinero est� ah�? 344 00:34:10,327 --> 00:34:12,283 Puedo dormir porque no lo quiero. 345 00:34:57,847 --> 00:35:01,362 �Qu� est�s haciendo? - Sacando el equipo de escalada. 346 00:35:01,527 --> 00:35:03,836 - He dicho que no subir� contigo. - Ya te o�. 347 00:35:04,527 --> 00:35:06,358 Si no quieres venir, ir� yo solo. 348 00:35:06,527 --> 00:35:09,963 �Es que te has vuelto loco? �No puedes ir t� solo! 349 00:35:10,127 --> 00:35:11,958 Incluso conmigo no ser�a seguro. 350 00:35:12,127 --> 00:35:14,800 Me cost� 12 a�os aprender el camino. 351 00:35:14,967 --> 00:35:17,800 �Crees que es como subir por una escalera? 352 00:35:17,967 --> 00:35:20,401 Escucha. �Esc�chame! 353 00:35:20,567 --> 00:35:24,446 Una vez escal� en solitario. S�lo una vez. En verano... 354 00:35:24,607 --> 00:35:26,325 ...hace 20 a�os, cuando nunca me cansaba. 355 00:35:26,487 --> 00:35:30,002 Una docena de veces tuve que volver y abandonar... 356 00:35:30,167 --> 00:35:33,079 ...y tuve suerte de bajar con vida. - Quiz� yo la tenga. 357 00:35:33,247 --> 00:35:37,035 No creas que no s� lo que intentas hacer: . . 358 00:35:37,207 --> 00:35:40,643 Sigues confiando en que yo te acompa�ar�. 359 00:35:40,807 --> 00:35:43,844 Que me voy a preocupar si vas t� solo. Adelante. 360 00:36:06,287 --> 00:36:09,757 Si fuera verano tendr�as alguna posibilidad de llegar. 361 00:36:09,927 --> 00:36:11,326 Pero ahora no. 362 00:36:11,487 --> 00:36:14,126 No podr�s cruzar ni el primer paso dif�cil. 363 00:36:14,287 --> 00:36:15,640 Te romper�s la crisma. - Me da igual. 364 00:36:15,807 --> 00:36:20,517 �No lo entiendes? Me da igual si me rompo la crisma. 365 00:36:20,687 --> 00:36:22,996 A ti no te importa seguir as�, est�s acabado. 366 00:36:23,167 --> 00:36:26,159 No conoces nada mejor. Yo s� lo que quiero. 367 00:36:26,327 --> 00:36:29,000 Est� en la cima de esa monta�a. Es mi �nica oportunidad... 368 00:36:29,167 --> 00:36:32,762 ...y voy a aprovecharla, aunque tenga que subir arrastr�ndome. 369 00:37:02,647 --> 00:37:06,799 No, �sa no. Es muy vieja. No me f�o de ella. 370 00:37:09,207 --> 00:37:12,677 Usaremos las de seda. La seda conserva su fuerza. 371 00:37:12,847 --> 00:37:14,803 Est�n debajo de mi cama. 372 00:37:17,287 --> 00:37:17,844 �Usaremos? 373 00:37:20,327 --> 00:37:24,400 No puedo dejarte ir solo. Naturalmente, t� lo sab�as. 374 00:37:24,567 --> 00:37:26,842 Cr�eme, Zachary, no te arrepentir�s. 375 00:37:27,007 --> 00:37:29,646 - Ya estoy arrepentido. - Si vas a seguir as�... 376 00:37:29,807 --> 00:37:30,796 Te llevar� a la monta�a. 377 00:37:32,447 --> 00:37:34,324 Y no me gustas nada. 378 00:37:36,807 --> 00:37:41,323 Es mejor que lo sepas. No me gustas... 379 00:37:43,847 --> 00:37:45,280 Anda, vete a por la cuerda. 380 00:38:04,927 --> 00:38:05,996 Cuida el equipo. 381 00:38:06,167 --> 00:38:08,840 - Pierde lo que sea menos esto. - Lo s� de sobra. 382 00:38:09,007 --> 00:38:12,795 Yo no corro riesgos en la monta�a. 383 00:38:13,047 --> 00:38:15,766 Trato a todos los que van conmigo como si no supieran nada. 384 00:38:15,927 --> 00:38:18,839 No te conf�es nunca. 385 00:38:19,087 --> 00:38:21,965 Usa el cuchillo si tienes alg�n problema. 386 00:38:24,847 --> 00:38:29,045 - �sta es la cuerda que est� peor. - T� estar�s al final de la m�a. 387 00:38:29,207 --> 00:38:31,767 Si algo va mal, yo estar� al final de la tuya. 388 00:38:31,927 --> 00:38:32,882 �Cambiamos? 389 00:38:51,847 --> 00:38:55,157 - Vamos, mu�vete. - Tranquilo. Ser� un d�a muy largo. 390 00:39:18,767 --> 00:39:21,486 - Sab�a que ser�a f�cil llegar. - Corres mucho. 391 00:39:21,647 --> 00:39:24,525 - Todos corren mucho al principio. - �Seguro que llegaremos... 392 00:39:24,687 --> 00:39:26,643 ...a la base a las 20:00? - Estoy seguro. 393 00:39:26,807 --> 00:39:28,001 Yo creo que no. 394 00:40:12,447 --> 00:40:15,678 Sigo sin ver la cima, �seguro que vamos bien? 395 00:40:15,847 --> 00:40:17,724 Seguro, pronto la ver�s. 396 00:40:19,807 --> 00:40:22,367 Podemos volver, Chris, no es demasiado tarde. 397 00:40:22,527 --> 00:40:26,725 - Vuelve t� si quieres. - No puedo dejarte ir solo. 398 00:40:26,887 --> 00:40:30,562 Pues vamos, mu�vete, quiero llegar pronto. 399 00:41:47,967 --> 00:41:49,559 - No. - Come, aunque no quieras. 400 00:41:53,727 --> 00:41:57,163 - All� est� la cara sur. - ��se es el mejor camino? 401 00:41:57,327 --> 00:42:00,364 - Es el �nico. - �Y es seguro? 402 00:42:00,567 --> 00:42:03,320 - �Quieres volver? - No. 403 00:42:03,487 --> 00:42:08,402 �Por d�nde iremos? - Por all�, casi derecho. 404 00:42:08,567 --> 00:42:12,845 Cruzaremos la vista nevada a la izquierda. 405 00:42:13,007 --> 00:42:14,759 Subiremos diez metros hasta la chimenea. 406 00:42:14,927 --> 00:42:18,806 All� pondremos clavijas y descansaremos. 407 00:42:18,967 --> 00:42:23,085 - �Cu�nto tardaremos hasta la cima? - Si va bien, cuatro o cinco horas. 408 00:42:23,247 --> 00:42:27,445 Ahora, ens��ame c�mo te vas a atar. Toma. 409 00:42:31,127 --> 00:42:34,199 Iremos atados siempre, aunque parezca un paso f�cil. 410 00:42:43,127 --> 00:42:45,482 Muy bien. Cuando usemos las clavijas, 411 00:42:45,647 --> 00:42:49,879 quiero un agarre firme a la roca, �entendido? 412 00:42:50,047 --> 00:42:51,844 �Est�s listo? - Lo estoy. 413 00:44:14,607 --> 00:44:17,121 �Est�s listo? �Quieres que suba? - Sube. 414 00:44:56,647 --> 00:44:58,478 - Parece que todo va bien. - S�. 415 00:44:58,647 --> 00:45:01,400 Ahora, �por d�nde? 416 00:45:07,327 --> 00:45:10,763 Es dif�cil. - All� me ca� con el ingl�s. 417 00:45:10,927 --> 00:45:14,283 - �No hay otro camino? - No. 418 00:45:14,447 --> 00:45:19,521 - Es demasiado liso. - Lo s�. 419 00:45:24,087 --> 00:45:25,884 �Tienes miedo? 420 00:45:26,887 --> 00:45:28,115 S�. 421 00:45:28,287 --> 00:45:33,725 - No ir�s a abandonar. - No. S�lo tengo miedo. 422 00:45:33,887 --> 00:45:36,685 El miedo normal, es un mal sitio. 423 00:45:36,847 --> 00:45:41,921 Y habr� m�s. - �Tendr�s agarres? 424 00:47:25,807 --> 00:47:31,040 �No hay un camino mejor? - No. 425 00:47:31,207 --> 00:47:34,438 No quiero que me tires, como hiciste con... 426 00:47:42,527 --> 00:47:45,758 Des�tate si quieres como hiciste con... 427 00:47:45,927 --> 00:47:49,681 - Entonces, tendr�a que cruzar solo. - S�. 428 00:47:49,847 --> 00:47:53,965 No, lo haremos como siempre. 429 00:47:54,127 --> 00:47:57,278 Voy a seguir. 430 00:48:27,247 --> 00:48:29,078 �Est�s bien? 431 00:48:29,247 --> 00:48:33,126 No me hables, ahora no. 432 00:50:06,887 --> 00:50:11,085 Chris, �me ves? - S�. 433 00:50:11,247 --> 00:50:13,715 Sobre mi mano izquierda, 434 00:50:13,887 --> 00:50:18,119 debe haber una grieta de unos 15 cm. 435 00:50:18,287 --> 00:50:19,925 La veo. 436 00:50:20,087 --> 00:50:25,525 - �A qu� distancia est� de mi mano? - A unos 20 cm. 437 00:50:25,687 --> 00:50:29,839 No llego. 438 00:50:38,687 --> 00:50:42,805 �Hay algo sobre mi mano derecha? - A una cuarta, un saliente. 439 00:50:42,967 --> 00:50:49,042 Intentar� alcanzarlo. Suelta la cuerda un poco, 440 00:50:49,207 --> 00:50:54,281 tengo que mover el pie izquierdo. - Ese es tu mejor agarre. 441 00:50:54,447 --> 00:50:56,358 Lo s� mejor que t�. 442 00:52:19,807 --> 00:52:21,240 �Est�s bien? 443 00:52:21,407 --> 00:52:24,877 D�jame respirar. 444 00:52:36,287 --> 00:52:39,996 Bueno, m�ndame las mochilas. 445 00:52:56,967 --> 00:52:58,639 Bueno, ah� las tienes. 446 00:53:45,327 --> 00:53:48,160 Muy bien, ya puedes subir. 447 00:54:19,247 --> 00:54:20,839 �Qu� te pasa? 448 00:54:21,007 --> 00:54:22,201 Fue en la �ltima parte. 449 00:54:22,367 --> 00:54:26,565 Incluso con la cuerda cre� que no iba a pasar. 450 00:54:35,247 --> 00:54:36,919 �Y ahora por d�nde? 451 00:54:52,967 --> 00:54:56,642 La chimenea est� llena de hielo. 452 00:54:56,807 --> 00:54:59,196 Siempre est� igual, salvo en verano. 453 00:54:59,367 --> 00:55:01,676 Entonces est� llena de agua. 454 00:55:01,847 --> 00:55:06,204 El hielo es mejor. Hay que tener mucho cuidado. 455 00:55:06,367 --> 00:55:09,916 Servoz sab�a lo que hac�a subiendo por la otra cara. 456 00:55:10,087 --> 00:55:11,566 Servoz est� muerto. 457 00:55:11,727 --> 00:55:14,036 �Descansamos? 458 00:55:18,807 --> 00:55:19,683 Se est� formando una ventisca. 459 00:55:19,847 --> 00:55:22,919 Si nos coge aqu� arriba... - Podemos esperar a que pase. 460 00:55:23,087 --> 00:55:26,284 - No, hay que seguir la marcha. - Estoy cansado. 461 00:55:26,447 --> 00:55:28,563 Descansa mientras sigo subiendo. 462 00:56:03,807 --> 00:56:08,039 Al principio es f�cil. Cuando empiece a ensancharse, 463 00:56:08,207 --> 00:56:09,640 usar� las clavijas. Obs�rvalas cuando subas. 464 00:56:09,887 --> 00:56:14,005 Pero no te f�es, la roca est� estropeada por el hielo. 465 00:56:14,167 --> 00:56:17,876 A unos 30 m. Hay que atravesar la grieta. Esa es la parte peor. 466 00:56:18,047 --> 00:56:21,039 Debes tensar bien la cuerda cuando yo te diga. 467 00:56:21,207 --> 00:56:24,005 Empieza con el pie izquierdo o no ir�s bien. 468 00:56:24,167 --> 00:56:25,566 �Me oyes? - S�, te oigo. 469 00:59:12,847 --> 00:59:14,644 Tensa la cuerda. 470 00:59:26,407 --> 00:59:27,886 �Est�s bien? 471 00:59:28,047 --> 00:59:32,447 �D�nde est�s? - Casi arriba. 472 00:59:32,447 --> 00:59:33,247 No te muevas ahora. Sujeta. �D�nde est�s? - Casi arriba. 473 00:59:33,247 --> 00:59:33,407 No te muevas ahora. Sujeta. 474 00:59:33,407 --> 00:59:35,527 No te muevas ahora. Sujeta. �Cu�nta cuerda queda? - No te oigo. 475 00:59:35,527 --> 00:59:38,963 �Cu�nta cuerda queda? - No te oigo. 476 00:59:39,127 --> 00:59:42,517 �Cu�nta cuerda queda? 477 00:59:42,687 --> 00:59:45,440 Nada. 478 00:59:46,647 --> 00:59:49,480 Sube unos cinco metros. 479 00:59:49,647 --> 00:59:53,481 - �Cinco metros? - S�. 480 01:00:52,087 --> 01:00:53,918 Afloja. 481 01:01:01,687 --> 01:01:04,247 Afloja un poco. 482 01:02:52,007 --> 01:02:53,406 �Tira! 483 01:04:23,567 --> 01:04:24,682 Muy bien, ahora t�. 484 01:04:24,847 --> 01:04:26,360 Sube. 485 01:04:26,527 --> 01:04:32,602 He dicho que subas. - Ya voy. 486 01:05:38,407 --> 01:05:41,604 �Espera! No tires de la cuerda, 487 01:05:41,767 --> 01:05:43,359 se me ha enredado en el brazo. 488 01:05:43,527 --> 01:05:52,765 Bien. �Tira! �Me tienes? 489 01:05:52,927 --> 01:05:55,395 �Me tienes? - Te tengo. 490 01:05:55,567 --> 01:05:59,685 �Tira! �Tira! 491 01:06:09,887 --> 01:06:11,639 Dame m�s cuerda. 492 01:06:16,407 --> 01:06:17,920 �D�nde est�s ahora? 493 01:06:18,807 --> 01:06:22,925 Estoy debajo de la segunda clavija. 494 01:06:27,767 --> 01:06:32,602 No llego. - No digas eso. 495 01:06:32,767 --> 01:06:36,555 Int�ntalo, ya casi est�s. 496 01:06:36,727 --> 01:06:39,844 Tengo las manos heladas, no puedo agarrarme. 497 01:06:40,007 --> 01:06:45,081 Me dan calambres. - No me digas eso. Int�ntalo. 498 01:07:06,407 --> 01:07:09,763 Dame m�s cuerda. 499 01:07:16,407 --> 01:07:20,036 �Espera! �Espera! Se ha enganchado. - �D�nde? 500 01:07:20,207 --> 01:07:22,163 Sobre la tercera clavija. 501 01:07:22,327 --> 01:07:28,004 Dame cuerda. Te digo que me des cuerda. 502 01:07:29,247 --> 01:07:33,399 - �Est�s bien sujeto? - Estoy bien. �Adelante! 503 01:07:54,527 --> 01:08:00,523 Chris, �est�s herido? 504 01:08:00,687 --> 01:08:06,000 Chris, �me oyes? - No puedo moverme. 505 01:08:06,167 --> 01:08:10,365 Ag�rrate donde puedas. 506 01:08:24,927 --> 01:08:30,285 �Est�s bien sujeto? - No puedo subir. No puedo. 507 01:08:36,007 --> 01:08:44,085 - Chris, voy a tirar de ti. - No puedes, es imposible. 508 01:08:44,247 --> 01:08:48,479 - Te subir� hasta aqu�. Ay�dame todo lo que puedas. 509 01:09:34,087 --> 01:09:34,883 Un poco m�s. 510 01:10:43,127 --> 01:10:46,836 - Cuando moviste la cuerda, empez� a vibrar. 511 01:10:47,007 --> 01:10:53,276 Me mov�a y me cogi� por sorpresa. La mochila tiraba hacia abajo. 512 01:10:53,447 --> 01:10:56,519 Tenemos que salir del viento. Vamos. 513 01:11:07,007 --> 01:11:12,525 Quiero bajar, �me oyes? Volvamos. Puedes bajarme. 514 01:11:12,687 --> 01:11:17,397 - Ser� dif�cil. - T� puedes bajarme, Zachary. 515 01:11:17,807 --> 01:11:19,604 Bueno. 516 01:11:21,567 --> 01:11:24,684 L�stima. - �Por qu� dices l�stima? 517 01:11:24,847 --> 01:11:30,604 Chris, ya pas� lo peor, lo que queda es m�s f�cil. 518 01:11:30,767 --> 01:11:35,443 A mediod�a podremos estar arriba. - Me est�s mintiendo para que siga. 519 01:11:36,967 --> 01:11:42,439 Nunca te miento, ya lo sabes. Haremos lo que t� quieras, 520 01:11:42,727 --> 01:11:44,604 Pero habiendo llegado hasta aqu� es una l�stima. 521 01:11:44,767 --> 01:11:48,885 Es una l�stima no seguir, es una buena escalada, 522 01:11:49,047 --> 01:11:55,566 es para estar orgulloso. - Mira, mira eso, te has herido. 523 01:11:55,727 --> 01:11:59,402 Ahora ya no podr�s ayudarme. - Puedo ayudarte, si hace falta... 524 01:11:59,567 --> 01:12:01,478 puedo subirte arrastrando. - Est�s hablando sin pensar... 525 01:12:01,647 --> 01:12:06,038 lo que dices, como siempre. - Lo digo y es verdad. 526 01:12:06,207 --> 01:12:10,644 - Podremos llegar arriba? - Lo digo y es verdad. 527 01:12:10,807 --> 01:12:14,686 - �Llegar a mediod�a y luego bajar? - S�. 528 01:12:14,847 --> 01:12:19,841 - Entonces, seguiremos. - Es para sentirse orgulloso. 529 01:12:20,007 --> 01:12:24,239 Hemos subido de prisa. Es la primera vez. 530 01:12:24,407 --> 01:12:26,796 Nunca se hab�a escalado esta cara a estas alturas del a�o... 531 01:12:26,967 --> 01:12:30,437 y lo hicimos juntos t� y yo. Es algo que recordaremos... 532 01:12:30,607 --> 01:12:31,835 toda nuestra vida. 533 01:12:37,767 --> 01:12:41,885 Lo recordaremos toda la vida. 534 01:14:05,367 --> 01:14:09,155 Lo conseguimos, estamos ya a un paso. 535 01:14:09,327 --> 01:14:14,321 Ha sido una gran escalada. - Ya no puede estar lejos, 536 01:14:14,487 --> 01:14:19,641 tal vez al otro lado de la cresta. - �De qu� est�s hablando? 537 01:14:19,807 --> 01:14:23,083 - Los restos del avi�n. - Los restos del avi�n... 538 01:14:23,247 --> 01:14:28,162 �Ah! Los restos del avi�n. Por eso subimos aqu�; 539 01:14:28,327 --> 01:14:31,080 Se me olvid�. - �Se te olvid�? �Por qu� crees... 540 01:14:31,247 --> 01:14:32,965 que me he jugado la vida para subir hasta aqu�? 541 01:14:33,127 --> 01:14:35,800 Se me olvid�, lo siento. S�lo pensaba en la escalada... 542 01:14:35,967 --> 01:14:39,516 desde que empezamos. Pensaba que era importante... 543 01:14:39,687 --> 01:14:42,679 llegar aqu�, pero no recuerdo por qu�. 544 01:14:43,287 --> 01:14:45,801 Yo s� por qu� es importante. Ven y lo ver�s. 545 01:15:02,847 --> 01:15:05,156 �Ah� est�! Sab�a que lo encontrar�a. 546 01:15:26,927 --> 01:15:29,395 �Basta! �D�jalos en paz! 547 01:15:56,127 --> 01:15:59,961 Que Dios te perdone. Y a m� por haberte tra�do. 548 01:16:18,687 --> 01:16:24,205 No est� mal. Te lo dije. Todos llevan las mismas cosas: 549 01:16:24,367 --> 01:16:26,756 Reloj en la mu�eca, anillos en los dedos, 550 01:16:26,927 --> 01:16:30,124 dinero en los bolsillos. Al principio impresiona, 551 01:16:30,287 --> 01:16:33,518 pero ya no son personas, son cosas. - Es hora de volver. 552 01:16:33,687 --> 01:16:36,838 - No he terminado. - �No tienes suficiente? 553 01:16:37,007 --> 01:16:40,238 Esto no es nada, comparado con lo que hay dentro del avi�n. 554 01:16:40,407 --> 01:16:46,846 �Qu� est�s haciendo? - No deben quedar sepultados... 555 01:16:47,007 --> 01:16:52,684 sin algo que marque el sitio. - �Eres imb�cil! 556 01:16:52,847 --> 01:16:53,597 �C�mo se te ocurre algo as�? Cuando lo rescaten... 557 01:16:53,767 --> 01:16:57,601 sabr�n que alguien estuvo aqu�. - Pero es una cruz, 558 01:16:57,767 --> 01:17:00,076 est�s rompiendo una cruz. - Durante toda tu vida... 559 01:17:00,247 --> 01:17:05,082 has subido a esta monta�a. Has subido como un loco... 560 01:17:05,247 --> 01:17:07,397 y te has roto los huesos Por primera vez en tu vida... 561 01:17:07,567 --> 01:17:13,881 tienes un motivo para subir y s�lo piensas en juntar... 562 01:17:14,047 --> 01:17:17,244 dos pedazos de metal y portarte como un ni�o. 563 01:17:17,407 --> 01:17:24,245 Toma, vigila eso. 564 01:18:01,487 --> 01:18:04,684 �Zachary! �Zachary! - No te preocupes, no me ir� sin ti. 565 01:18:04,847 --> 01:18:07,042 En la parte de atr�s del avi�n se ha movido algo, hay alguien. 566 01:18:07,207 --> 01:18:08,845 - El viento. - No, lo he visto, 567 01:18:09,007 --> 01:18:10,520 hay algo que se mueve. 568 01:18:45,487 --> 01:18:48,285 Zachary, �qu� es? 569 01:18:48,447 --> 01:18:51,644 Dame la mochila. 570 01:18:58,047 --> 01:19:01,756 Tienes que estar muy malherida. No te asustes, est�s bien. 571 01:19:01,927 --> 01:19:07,240 S�lo soy yo, ahora estar�s bien. Te sacaremos de aqu�. 572 01:19:07,407 --> 01:19:10,126 No te oigo. 573 01:19:13,607 --> 01:19:15,165 S�, ahora te he o�do, 574 01:19:15,327 --> 01:19:20,685 pero no te entiendo. Ten paciencia y te sacaremos. 575 01:19:20,847 --> 01:19:25,125 Te lo prometo. - Zachary... 576 01:19:25,287 --> 01:19:28,006 Una pasajera est� viva. 577 01:19:28,167 --> 01:19:32,080 Debe de haberse arrastrado hasta aqu� para cobijarse. 578 01:19:32,247 --> 01:19:35,125 �C�mo puede seguir viva despu�s de un accidente as�? 579 01:19:35,287 --> 01:19:39,360 Se estar� muriendo. Se muere, �verdad? 580 01:19:39,527 --> 01:19:42,758 - No lo s�. - S�, se muere. 581 01:19:46,047 --> 01:19:49,357 Mira eso, en la nariz lleva un diamante, un diamante. 582 01:19:49,527 --> 01:19:56,524 Es hind�. Dicen que hacen eso los que son muy ricos. 583 01:19:56,687 --> 01:19:59,121 Es un diamante de verdad. 584 01:19:59,287 --> 01:20:03,838 Oye, no me mires as�. - Vete, al�jate de ella. 585 01:20:04,007 --> 01:20:05,235 Va a morir igual. 586 01:20:05,407 --> 01:20:08,080 Debemos volver antes de la noche. 587 01:20:08,247 --> 01:20:11,922 Nos quedaremos aqu� y ma�ana bajaremos. 588 01:20:12,087 --> 01:20:14,521 Podemos salvarla. - Tenemos que volver. 589 01:20:14,687 --> 01:20:16,837 Ahora no, mientras est� viva seguiremos aqu�. 590 01:20:17,007 --> 01:20:20,682 Est� bien. Tendr� m�s tiempo. 591 01:20:20,847 --> 01:20:22,883 Oh. 592 01:20:36,207 --> 01:20:40,803 Supongo que te duele mucho, pero te pondr�s bien. 593 01:20:40,967 --> 01:20:42,195 Te sacaremos de aqu�. 594 01:20:45,047 --> 01:20:46,366 No te entiendo. 595 01:20:46,527 --> 01:20:55,720 Intentas decirme lo que pas�. Debi� de ser el fin del mundo... 596 01:20:55,887 --> 01:20:59,880 cuando el avi�n se estrell�, y, luego, cuando te quedaste... 597 01:21:00,047 --> 01:21:05,201 sola sin que nadie acudiera, pero no te preocupes, pas� todo. 598 01:21:05,367 --> 01:21:06,595 Te sacaremos de aqu�. 599 01:21:11,567 --> 01:21:14,286 Quieres saber d�nde est�s. 600 01:21:14,447 --> 01:21:19,441 Est�s en una monta�a, monta�a. 601 01:21:19,607 --> 01:21:24,556 Monta�a. Hemos escalado. Hemos escalado la monta�a. 602 01:21:24,727 --> 01:21:31,803 �Everest? Everest, s�. Eso es, el Everest. 603 01:21:31,967 --> 01:21:38,440 Como en el Himalaya, s�. Pero no te preocupes, te bajar�. 604 01:21:38,607 --> 01:21:45,922 Yo puedo sacarte de aqu�. Aunque est�s herida te bajaremos. 605 01:21:46,087 --> 01:21:49,238 Toma. Vamos, s� buena chica. 606 01:21:49,407 --> 01:21:53,719 No te preocupes, te cuidaremos. 607 01:21:53,887 --> 01:21:58,722 Despacito. Despacito, eso es. 608 01:23:27,887 --> 01:23:31,038 - �Qu� buscas? - No me asustes as�. 609 01:23:31,207 --> 01:23:36,122 - �Qu� buscas? - S�lo la miro. Est� peor. 610 01:23:36,287 --> 01:23:41,486 Se desmay�. Por un momento cre�a saber d�nde estaba y se desmay�. 611 01:23:41,647 --> 01:23:46,243 Se muere. Te lo dije. Eres tonto si intentas salvarla. 612 01:23:46,407 --> 01:23:47,396 Por la ma�ana estar� como los dem�s. 613 01:23:47,567 --> 01:23:49,603 Y me da igual, un problema menos. 614 01:23:49,767 --> 01:23:52,122 - �Qu� dices? - Nada, olv�dalo. 615 01:23:52,287 --> 01:23:55,245 - Vete. - Est� bien. 616 01:23:55,407 --> 01:23:57,841 A m� me da igual. 617 01:24:18,287 --> 01:24:19,163 �Qu� est�s haciendo? 618 01:24:21,287 --> 01:24:22,766 Un trineo para la chica. 619 01:24:25,007 --> 01:24:26,804 Casi est� muerta, no te molestes. 620 01:24:26,967 --> 01:24:31,836 Se pondr� bien. El m�dico le dar� algo y la curar�. Se pondr� bien. 621 01:24:32,007 --> 01:24:33,963 �Sigues pensando en bajarla al pueblo? 622 01:24:34,127 --> 01:24:37,278 - Claro. - No puedes. Si nos ven con ella... 623 01:24:37,447 --> 01:24:40,996 sabr�n que hemos estado aqu�. �No te entra en la cabeza? 624 01:24:41,167 --> 01:24:45,240 �Piensas que alguien va a creer que hemos subido aqu� a pasear? 625 01:24:45,407 --> 01:24:49,036 La Polic�a nos registrar� y nos detendr�, �es eso lo que quieres? 626 01:24:49,207 --> 01:24:52,483 Si la bajamos, habr� que dejarlo todo aqu�. 627 01:25:08,967 --> 01:25:10,639 Tenemos que ponernos en marcha. 628 01:25:11,247 --> 01:25:14,239 Vamos a bajar la monta�a, 629 01:25:15,327 --> 01:25:17,795 pero todo ir� bien, conozco el camino. 630 01:25:18,567 --> 01:25:23,766 Cruzaremos el glaciar; Estar� helado tras la tormenta, 631 01:25:23,927 --> 01:25:28,079 y es el camino m�s seguro, y el m�s c�modo. Todo ir� bien. 632 01:25:33,847 --> 01:25:35,644 Oh. 633 01:25:56,767 --> 01:25:59,804 - Escucha, la dejaremos aqu�. - Si la dejamos, morir�. 634 01:25:59,967 --> 01:26:02,003 Se va a morir igual - Si la dejamos, morir�. 635 01:26:02,167 --> 01:26:06,240 Bajarla por el glaciar, tenemos que intentarlo. Eso es. 636 01:26:07,447 --> 01:26:10,564 As� ir�s bien abrigada. Ya est�. 637 01:26:12,887 --> 01:26:17,278 Tengo que taparte la cara porque hay mucha nieve. 638 01:26:40,167 --> 01:26:44,046 El brazo. 639 01:27:03,247 --> 01:27:04,441 As� est� mejor. 640 01:27:04,607 --> 01:27:07,440 Vas a dejarla en paz. 641 01:28:15,687 --> 01:28:18,076 �Zachary, esp�rame! �Zachary, por favor, esp�rame! 642 01:28:18,527 --> 01:28:20,836 �Zachary! �Espera! 643 01:28:29,527 --> 01:28:40,802 �Zachary, espera! 644 01:29:29,127 --> 01:29:31,687 Oh. 645 01:31:29,087 --> 01:31:33,638 Lo siento, muchacha, s� que te duele, pero es la �nica forma. 646 01:31:34,127 --> 01:31:36,880 �Est�s bien caliente? 647 01:31:37,247 --> 01:31:40,603 S�, est�s bien. Vamos a seguir. 648 01:34:59,287 --> 01:35:02,438 �Zachary, espera! 649 01:35:05,127 --> 01:35:08,403 �Zachary! �Por d�nde paso? �Por d�nde puedo cruzar? 650 01:35:08,567 --> 01:35:12,446 - No lo s�. - Oh, Zachary, por el amor de Dios. 651 01:35:12,607 --> 01:35:16,600 �Por d�nde paso? �C�mo voy a cruzar? �Por aqu�? 652 01:35:18,767 --> 01:35:22,157 D�melo, �es por aqu�? �D�melo! 653 01:35:23,447 --> 01:35:29,158 - No, ese paso no es seguro. - Mientes, quieres que me quede... 654 01:35:29,327 --> 01:35:32,364 y me muera. Voy a pasar. 655 01:35:32,527 --> 01:35:34,040 �No! 656 01:36:11,407 --> 01:36:18,324 Pronto llegaremos, muy pronto. 657 01:36:18,727 --> 01:36:24,563 Encender� fuego y cerrar� la puerta, y estar�s a salvo. 658 01:36:29,127 --> 01:36:34,326 Te gustar� estar aqu�, claro que no tenemos elefantes, 659 01:36:34,487 --> 01:36:39,038 como ten�is en la India, pero hay marmotas. 660 01:36:39,207 --> 01:36:45,396 Tenemos cuervos y muchos p�jaros, y cabras montesas. 661 01:36:45,567 --> 01:36:49,924 Christopher mat� una vez, no s� por qu�. 662 01:36:52,767 --> 01:36:54,086 �Conoces a Christopher? 663 01:36:54,247 --> 01:36:59,685 Es mi hermano, un buen hermano. 664 01:37:03,047 --> 01:37:05,003 Es mi amigo. 665 01:37:07,207 --> 01:37:13,043 Le traje al mundo con mis manos, le cuid� cuando era peque�o. 666 01:37:17,247 --> 01:37:19,363 Pero muri�. 667 01:37:23,127 --> 01:37:25,402 Y ahora estoy solo. 668 01:37:27,807 --> 01:37:31,925 �Oyes eso? Es un perro. 669 01:37:32,687 --> 01:37:40,887 Mi perro. Ya estamos llegando. 670 01:37:40,887 --> 01:37:43,447 Ya estamos llegando. Mi perro. Ya estamos llegando. 671 01:37:43,447 --> 01:37:44,482 Ya estamos llegando. 672 01:37:50,487 --> 01:37:52,682 - Pregunto: "�Qui�n es? ". Dice: "- Yo, vengo de la monta�a. 673 01:37:53,047 --> 01:37:55,845 - �Qu� traes? - Una mujer del avi�n". 674 01:37:56,327 --> 01:38:00,115 Los sub� en el coche y los traje a casa del alcalde. 675 01:38:00,287 --> 01:38:02,039 El sabr� qu� hacer. 676 01:38:14,967 --> 01:38:17,322 - En nombre... - Los discursos luego. 677 01:38:17,487 --> 01:38:19,398 - �Y la mujer rescatada? - Arriba. 678 01:38:23,047 --> 01:38:25,402 Dijo que cre�a que sobrevivir�a, �sigue crey�ndolo? 679 01:38:25,567 --> 01:38:27,523 - Se pondr� bien. - Se pondr� bien. 680 01:38:27,687 --> 01:38:29,598 - �Puede moverse? - Si es necesario... 681 01:38:29,767 --> 01:38:34,397 Siga atendi�ndola. Tendr� lo que necesite en el hospital. 682 01:38:34,567 --> 01:38:36,558 - �Podemos llevarla ya? - La preparar�. 683 01:38:47,967 --> 01:38:51,516 �Me recuerda, Zachary? Quiero saber qu� pas�. 684 01:38:51,687 --> 01:38:56,761 - No nos ha dicho nada. - Tienes que decir lo que pas�. 685 01:38:58,087 --> 01:39:00,885 No subi� solo, es bueno, pero no tanto. 686 01:39:05,407 --> 01:39:08,285 - Mi hermano vino conmigo. - D�nde est�? 687 01:39:08,447 --> 01:39:09,800 Ha muerto. 688 01:39:12,687 --> 01:39:17,203 Fue a la vuelta. Cruz�bamos un puente y se hundi�. 689 01:39:17,367 --> 01:39:21,326 - �Qu� est� diciendo Zachary? - Chris se cay� en una grieta... 690 01:39:21,487 --> 01:39:23,796 ...y se mat� a la vuelta. - Tras morir su hermano... 691 01:39:23,967 --> 01:39:26,845 ...�baj� usted solo a esa mujer todo el camino? 692 01:39:28,687 --> 01:39:31,724 Ser�a muy duro. - Se ha salvado. 693 01:39:33,007 --> 01:39:37,398 - �Hab�a m�s supervivientes? - Cuidado, esta parte hacia arriba. 694 01:39:38,487 --> 01:39:42,162 As�, ya est�. Con cuidado, cuidado. 695 01:39:45,287 --> 01:39:47,198 Adi�s, se�orita. 696 01:39:50,207 --> 01:39:53,165 S�, estoy encantado de conocerla. 697 01:39:53,327 --> 01:39:54,442 Adi�s. 698 01:40:00,607 --> 01:40:03,246 Es... una chica preciosa, �verdad? 699 01:40:10,247 --> 01:40:12,078 Zachary, s�lo un momento, por favor. 700 01:40:15,727 --> 01:40:19,037 Ella me dar� m�s detalles dentro de unos d�as cuando se recupere. 701 01:40:20,287 --> 01:40:24,200 Pero hay algo que quiero saber ahora, sobre usted y su hermano. 702 01:40:24,367 --> 01:40:25,561 �Me escucha? 703 01:40:28,847 --> 01:40:30,883 Quiere saber por qu� subimos all�. 704 01:40:34,247 --> 01:40:36,556 Fui idea m�a, quer�a saquear el avi�n. 705 01:40:37,967 --> 01:40:40,481 No va a creerlo nadie despu�s de lo que hiciste. 706 01:40:40,647 --> 01:40:45,004 Es verdad, quer�a saquearlo. Supon�a que habr�a dinero y cosas. 707 01:40:45,167 --> 01:40:51,083 Y lo quer�a para... comprar ovejas y cosas de esas. 708 01:40:55,167 --> 01:40:55,883 �Y su hermano? 709 01:40:56,047 --> 01:41:04,000 No, �l estaba en contra, me rog�. No quer�a que yo lo hiciera... 710 01:41:04,167 --> 01:41:07,603 ...pero le obligu� a venir conmigo porque soy el mayor. 711 01:41:08,407 --> 01:41:14,562 As� que escalamos la monta�a y encontramos el avi�n. 712 01:41:16,367 --> 01:41:20,804 Luego, mientras yo estaba robando en el avi�n, ya sabe... 713 01:41:21,527 --> 01:41:24,644 ...mi hermano encontr� a esa chica. 714 01:41:26,407 --> 01:41:29,843 Segu�a con vida y �l le ayud�. 715 01:41:36,647 --> 01:41:42,916 Luego, por la ma�ana, �la bajaste de la monta�a? 716 01:41:44,647 --> 01:41:49,516 Al principio no quer�a bajarla con nosotros, "que se muera"... 717 01:41:50,927 --> 01:41:54,556 ...le dije, "si se muere nadie sabr� que hemos estado aqu�. 718 01:41:56,727 --> 01:42:01,721 Pero mi... mi hermano me oblig� a llevarla con nosotros. 719 01:42:03,887 --> 01:42:07,675 Y el dinero y las cosas que cog� �l me oblig� a devolverlo. 720 01:42:07,847 --> 01:42:11,283 "No es tuyo", eso dijo. 721 01:42:17,527 --> 01:42:19,563 Mi hermano me dijo eso. 722 01:42:21,807 --> 01:42:23,286 "No es tuyo, Zachary". 723 01:42:28,687 --> 01:42:31,963 �l... empez� a bajar a la chica hind�... 724 01:42:32,447 --> 01:42:33,721 ...y me oblig� a ayudarle. 725 01:42:34,127 --> 01:42:39,121 Y luego... luego el puente de nieve se rompi� y �l cay�. 726 01:42:41,927 --> 01:42:44,282 Y me qued� solo con la chica, eso es todo. 727 01:42:46,247 --> 01:42:50,479 - Le salv� la vida, Zachary. - No, mi hermano le salv� la vida. 728 01:42:50,647 --> 01:42:53,081 Venga, escriba eso, escr�balo. 729 01:42:54,127 --> 01:42:57,597 �A qu� espera? Mi hermano la salv�. 730 01:42:57,767 --> 01:43:05,196 - �Por qu� no lo escribe? - Escribir� lo que usted diga. 731 01:43:05,727 --> 01:43:08,480 Pues escr�balo, ya se lo he dicho. 732 01:43:12,447 --> 01:43:14,005 Mi hermano era un buen hombre. 733 01:43:16,047 --> 01:43:17,366 Se llamaba Christopher Teller. 734 01:43:20,247 --> 01:43:24,160 �l lo hizo. Fue idea suya salvarla. 735 01:44:14,847 --> 01:44:17,441 Zachary, jam�s te hab�a o�do mentir. 736 01:44:17,607 --> 01:44:22,044 - D�gaselo, padre. - Te espero en misa el domingo. 737 01:44:22,207 --> 01:44:24,084 All� estar�. Yo me encargar� de ello. 738 01:44:24,887 --> 01:44:26,639 Y antes me arreglar� el tejado. 125559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.