Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:05,527 --> 00:02:11,916
DESCARGACINECLASICO.COM Y
CINECLASICODCC.COM
1
00:02:12,527 --> 00:02:14,916
LA MONTA�A SINIESTRA
2
00:03:26,767 --> 00:03:28,041
Seg�n las primeras noticias...
3
00:03:28,407 --> 00:03:31,240
el avi�n podr�a haber chocado
contra el Monte Pelado...
4
00:03:33,407 --> 00:03:33,884
...y se est�n organizando los
equipos de rescate...
5
00:03:35,807 --> 00:03:39,846
El avi�n hac�a el vuelo regular
entre Calcuta y Par�s.
6
00:03:45,607 --> 00:03:48,679
Hasta el momento no hay datos sobre
posibles supervivientes.
7
00:04:01,127 --> 00:04:03,846
- Pens� que no llegar�as nunca.
- Es un viaje largo.
8
00:04:05,247 --> 00:04:06,805
�Cu�l es Monte Pelado?
9
00:04:08,167 --> 00:04:12,399
- Aquella monta�a.
- Se ha estrellado all� un avi�n.
10
00:04:12,567 --> 00:04:15,320
S�. Anda, vamos a comer.
11
00:04:16,527 --> 00:04:18,757
- Buenas tardes.
- El se�or Magnus,
12
00:04:18,927 --> 00:04:20,519
- El due�o del hotel.
- �Qu� tal?
13
00:04:21,287 --> 00:04:21,844
- Bienvenido.
- Lleve el equipaje...
14
00:04:22,567 --> 00:04:26,003
...al coche y deme la cuenta.
- Ahora mismo, se�or.
15
00:04:28,367 --> 00:04:32,121
Cu�nto te agradezco que hayas
venido a buscarme.
16
00:04:33,207 --> 00:04:36,279
- Eres muy amable.
- Dadas las circunstancias, s�.
17
00:04:38,727 --> 00:04:42,003
- �He llegado pronto o tarde?
- �Qu� quieres decir?
18
00:04:42,847 --> 00:04:45,725
Ya he visto esa mirada
muchas veces, �verdad?
19
00:04:47,007 --> 00:04:49,282
Si vas a ponerte celoso porque
hable con un hombre...
20
00:04:49,447 --> 00:04:52,598
Soy mayor para tener celos. Adem�s,
me ser� m�s f�cil...
21
00:04:52,807 --> 00:04:56,402
...decirte adi�s cuando me harte
de ti y de tus h�bitos.
22
00:04:56,567 --> 00:05:01,846
- Alg�n d�a te dir� adi�s, �sabes?
- �Quieres que sea ahora mismo?
23
00:05:03,887 --> 00:05:05,445
Ser� una sorpresa.
24
00:05:43,007 --> 00:05:46,602
�Eh, t�, chico!
25
00:05:56,047 --> 00:05:57,639
Has entretenido muy bien
a la se�orita...
26
00:05:57,807 --> 00:05:59,001
...y quiero darte las gracias.
27
00:06:04,487 --> 00:06:09,607
Se dice gracias. �No
vas a agradec�rselo?
28
00:06:11,807 --> 00:06:12,603
Gracias.
29
00:06:41,407 --> 00:06:45,525
- Hola, Zach.
- Buenas tardes, Marie.
30
00:06:45,687 --> 00:06:48,440
As� que has vuelto y
con toda la familia.
31
00:06:48,607 --> 00:06:51,326
- Est�n todos bien.
- �Me dar�s lana para hilar...
32
00:06:51,487 --> 00:06:54,160
...y nos repartiremos la tela?
- S�.
33
00:06:54,687 --> 00:06:57,155
Ah, y no olvides mi tejado; pronto
empezar� a nevar y hay...
34
00:06:57,327 --> 00:07:00,285
...tejas rotas. Me lo prometiste.
- Vendr� a arreglarlo.
35
00:07:01,047 --> 00:07:05,723
Ven el s�bado. Qu�date a dormir,
iremos juntos a misa el domingo.
36
00:07:05,887 --> 00:07:09,277
- No s� si podr�.
- Te dar� la mejor cama.
37
00:07:09,447 --> 00:07:12,564
- Tengo mi propia cama.
- Un hombre de tu edad...
38
00:07:13,087 --> 00:07:15,555
...deber�a pasar una buena
noche de vez en cuando.
39
00:07:15,727 --> 00:07:20,084
- No me gusta que hables as�.
- No es ning�n secreto para nadie...
40
00:07:20,247 --> 00:07:23,717
...que me gustas, Zachary,
todo el mundo lo sabe.
41
00:07:23,887 --> 00:07:27,243
�C�mo no van a saberlo? Lo vas pregonando
a todas horas por ah�.
42
00:07:27,407 --> 00:07:29,716
Si no lo dices t�, tendr�
que hacerlo yo.
43
00:07:29,887 --> 00:07:34,483
Hace cinco a�os que me qued� viuda;
Fui muy buena esposa...
44
00:07:34,647 --> 00:07:37,081
...pero no pienso seguir viuda. Dec�dete
mientras estoy dispuesta.
45
00:07:37,447 --> 00:07:39,961
- Estoy dispuesta.
- Yo...
46
00:07:40,567 --> 00:07:43,764
Sabes que tengo que atender
a mi hermano.
47
00:07:43,927 --> 00:07:47,044
No puedes seguir siendo su padre
y su madre durante toda la vida.
48
00:07:47,207 --> 00:07:49,437
Y, por si no lo sab�as, no te
vuelves m�s atractivo...
49
00:07:49,607 --> 00:07:55,284
...con el paso de los a�os. No s�
por qu� pierdo el tiempo contigo.
50
00:07:56,247 --> 00:07:59,125
- �Me quieres o no, Zachary Teller?
- Ver�s, yo...
51
00:08:00,407 --> 00:08:04,525
...yo no s� nada del matrimonio
y esas cosas.
52
00:08:05,167 --> 00:08:07,283
Yo te ense�ar� todo lo
que hay que saber...
53
00:08:07,767 --> 00:08:09,962
...tampoco es tan dif�cil.
- No lo s�.
54
00:08:12,647 --> 00:08:16,720
Viene alguien. Nunca hab�a visto
tantos coches como hoy. Adi�s.
55
00:08:17,567 --> 00:08:19,876
�No olvides mi tejado!
56
00:08:35,767 --> 00:08:38,679
He tomado una serie de fotos
bastante claras...
57
00:08:38,847 --> 00:08:43,079
...no hay indicios de supervivientes.
Sub� a 4.500 metros...
58
00:08:43,567 --> 00:08:48,925
...y lo ten�a debajo. Yo dir�a que
est� a unos 3.600 metros...
59
00:08:49,087 --> 00:08:50,202
- Hola, Zach.
- �Qu� pasa?
60
00:08:51,047 --> 00:08:53,322
Un avi�n se estrell� anoche
en la monta�a...
61
00:08:53,607 --> 00:08:55,563
...un avi�n de esos grandes
con pasajeros.
62
00:08:55,727 --> 00:08:59,083
- Una cat�strofe, todos muertos.
- Muertos, todos muertos.
63
00:08:59,247 --> 00:09:01,363
Seg�n dicen, ven�a desde la India.
64
00:09:01,527 --> 00:09:04,803
Imag�nate venir desde la India
para estrellarse aqu�.
65
00:09:04,967 --> 00:09:07,481
- Imag�nate.
- No hay nada...
66
00:09:08,607 --> 00:09:11,519
...en esta cara no hay nada. Habr�
sido en la otra ladera.
67
00:09:11,687 --> 00:09:14,645
- Es lo que dicen.
- Lo han localizado desde el aire.
68
00:09:14,807 --> 00:09:17,879
- Muertos, todos muertos.
Atenci�n, coche de rescate...
69
00:09:18,047 --> 00:09:22,199
...atenci�n. �Me oyes? Cambio.
- �Qu� es eso?
70
00:09:22,367 --> 00:09:24,642
Han venido hombres de
la compa��a a�rea...
71
00:09:24,807 --> 00:09:27,844
...est�n reunidos en la escuela.
- En la escuela.
72
00:09:28,007 --> 00:09:30,202
Har�n una patrulla de
rescate para subir.
73
00:09:30,367 --> 00:09:33,325
- �Para qu�? No hay nadie vivo.
- Para bajar el correo.
74
00:09:33,487 --> 00:09:35,443
Ya sabes, cartas importantes y eso.
75
00:09:42,007 --> 00:09:45,477
El due�o de estas ovejas, que
las retire, por favor.
76
00:09:45,647 --> 00:09:48,719
- Son m�as, ya me las llevo.
- Te ayudo, Zach.
77
00:09:49,967 --> 00:09:51,400
Gracias.
78
00:09:51,567 --> 00:09:54,764
Emergencia a coche de rescate. El
avi�n de reconocimiento dice...
79
00:09:54,927 --> 00:09:57,316
...que no hay supervivientes.
- Ponme con ellos.
80
00:09:57,487 --> 00:10:01,639
Las ampliaciones de las fotos
nos dan detalles del lugar
81
00:10:01,807 --> 00:10:04,037
Hay 12 pasajeros que salieron
disparados por el impacto...
82
00:10:04,207 --> 00:10:07,005
...y se ven cuatro cuerpos
en la cola
83
00:10:07,167 --> 00:10:09,158
Seguir� informando. Cambio
84
00:10:11,367 --> 00:10:15,804
Rescate a emergencia. Hemos
organizado la patrulla...
85
00:10:15,967 --> 00:10:18,765
...de rescate. Saldremos, m�s
o menos, dentro una hora.
86
00:10:18,927 --> 00:10:24,399
Subiremos hasta el glacial. La escalada
empezar� por la ma�ana.
87
00:10:24,927 --> 00:10:29,557
Emergencia a coche de rescate,
entendido. Cambio y corto
88
00:10:31,047 --> 00:10:32,366
�Zachary!
89
00:10:34,727 --> 00:10:37,844
- Ha ca�do un avi�n en la monta�a.
- S�, llamaron al hotel pidiendo...
90
00:10:38,007 --> 00:10:40,919
...voluntarios para la patrulla.
- Est�n en la escuela.
91
00:10:41,087 --> 00:10:43,043
Si necesitan m�s gente,
puedes apuntarme.
92
00:10:43,207 --> 00:10:47,325
- Quieren los mejores escaladores.
- Preg�ntaselo, es importante.
93
00:10:47,487 --> 00:10:50,206
Tengo que hacer algo, estoy
harto de no ser nadie.
94
00:10:52,287 --> 00:10:54,039
- Se�or...
- Estoy ocupado.
95
00:10:54,207 --> 00:10:56,926
- Es sobre la patrulla de rescate.
- Gracias, pero usted cuide...
96
00:10:57,087 --> 00:10:59,317
...su reba�o y deje la monta�a
para los que la conocen.
97
00:11:02,367 --> 00:11:06,121
No debe usted de saberlo; Zach escal�
esa monta�a con 12 a�os.
98
00:11:06,287 --> 00:11:08,039
- 12 a�os, s�.
- �l y su padre.
99
00:11:08,407 --> 00:11:11,604
- Fueron los primeros en escalarla.
- El �nico que la ha escalado...
100
00:11:11,767 --> 00:11:12,563
...en solitario.
- S�.
101
00:11:12,727 --> 00:11:13,842
�Es Zachary Teller?
102
00:11:14,007 --> 00:11:16,646
�Ha o�do hablar de m�?
103
00:11:16,807 --> 00:11:20,402
S�, claro que he o�do hablar
de usted. Venga conmigo.
104
00:11:39,727 --> 00:11:42,639
El grupo principal partir� en
cuanto llegue el equipo.
105
00:11:42,807 --> 00:11:47,119
Pasaremos la noche en el glacial
y ma�ana emplearemos...
106
00:11:47,287 --> 00:11:49,039
...el d�a en llegar al avi�n.
�Est�s de acuerdo, Servoz?
107
00:11:50,087 --> 00:11:52,840
Ya te dije lo de la ruta, no
me gusta en esta �poca.
108
00:11:54,207 --> 00:11:57,882
- Zachary Teller.
- Ah, est� usted aqu�. Ac�rquese.
109
00:12:00,287 --> 00:12:04,599
Pens�bamos subir por la cara norte.
�Le parece arriesgado?
110
00:12:04,767 --> 00:12:09,795
- �La cara norte en esta �poca?
- Se lo he dicho, es un gran riesgo.
111
00:12:10,087 --> 00:12:11,600
Se ha hecho y en un solo d�a. Usted
lo hizo en un solo d�a...
112
00:12:11,767 --> 00:12:15,601
...�no es cierto?
- Eso fue en verano...
113
00:12:15,767 --> 00:12:19,840
...ahora es oto�o, invierno arriba.
Por encima de los 3.000 metros...
114
00:12:20,007 --> 00:12:21,963
...todo es hielo, salvo
en la cara sur.
115
00:12:23,567 --> 00:12:26,320
Parece un buen camino,
casi en l�nea recta.
116
00:12:26,727 --> 00:12:30,276
- No siempre esa l�nea es la mejor.
- Hay que subir provisiones...
117
00:12:30,447 --> 00:12:33,359
...camillas y radio, y un m�dico
por si hay supervivientes.
118
00:12:33,527 --> 00:12:35,245
Bueno, �qu� dices?
119
00:12:35,407 --> 00:12:40,401
- Les llevar� lo m�s alto posible.
- �Y eso cu�nto es?
120
00:12:40,567 --> 00:12:43,161
Sup�n que en un punto yo decido
seguir y t� dices que no.
121
00:12:43,327 --> 00:12:48,117
Cuando yo diga no es que
no se puede seguir.
122
00:12:48,287 --> 00:12:51,484
Eso no es bastante. Y usted,
�nos llevar�a arriba?
123
00:12:51,647 --> 00:12:54,605
- No escalo desde hace mucho.
- Pero sigue hablando.
124
00:12:54,767 --> 00:12:58,316
- Demasiado tal vez.
- S�, demasiado para un hombre...
125
00:12:58,487 --> 00:13:01,524
...que no quiere recordar su pasado.
126
00:13:01,687 --> 00:13:05,919
S�lo he venido a preguntar
una cosa, Nicholas.
127
00:13:06,087 --> 00:13:09,204
Para llevarles hasta arriba, necesitas
hombres y mi hermano...
128
00:13:09,367 --> 00:13:14,805
...quisiera ir contigo.
- Si nos gu�as, Zach...
129
00:13:14,967 --> 00:13:18,164
...yo te seguir�.
- No es una respuesta.
130
00:13:18,327 --> 00:13:24,243
Lo siento, Zachary. Ven con nosotros.
131
00:13:24,407 --> 00:13:28,605
Ya no escalo y t� lo sabes, Nicholas.
132
00:13:36,047 --> 00:13:39,801
- He le�do sobre �l.
- �Por qu� no quiere subir?
133
00:13:39,967 --> 00:13:43,880
- �Es un cobarde?
- Voy a llamarle...
134
00:13:44,047 --> 00:13:46,402
...y se lo pregunta usted.
- �Por qu� dej� de escalar?
135
00:13:46,567 --> 00:13:52,802
Cay� tres veces de la monta�a. Cada
vez fue peor que la anterior.
136
00:13:52,967 --> 00:13:58,200
La �ltima vez se mat� un hombre.
Se le ha metido una idea...
137
00:13:58,367 --> 00:14:01,837
...en la cabeza y no quiere
acercarse a ella.
138
00:14:02,007 --> 00:14:06,637
- Piensa que la monta�a no le quiere.
- �Tambi�n tienes t� esas ideas?
139
00:14:06,807 --> 00:14:12,404
- No.
- Pues ser� la cara norte.
140
00:14:15,087 --> 00:14:17,760
- Servoz no me acepta.
- Ya sabes lo que pasa...
141
00:14:17,927 --> 00:14:20,919
...aquella vez...
- Murieron dos hombres aquella vez.
142
00:14:21,087 --> 00:14:23,999
- Yo hice bien en no seguir.
- No debiste decidirlo t�...
143
00:14:24,167 --> 00:14:27,204
...si no Nicholas.
- Ahora me lo echa en cara.
144
00:14:27,367 --> 00:14:30,643
Y t� no me ayudas nada. Antes val�a
para algo ser tu hermano...
145
00:14:30,807 --> 00:14:31,922
...pero ya no.
146
00:15:19,007 --> 00:15:22,317
Vamos. Vamos.
147
00:18:02,847 --> 00:18:06,044
Van a subir al primer pico
con el equipo de radio...
148
00:18:06,927 --> 00:18:08,565
...para estar en contacto
con Servoz en el glacial.
149
00:18:13,407 --> 00:18:15,637
Al final van a subir
por la cara norte.
150
00:18:18,287 --> 00:18:20,960
...aunque no s� por qu� quer�as ir.
- Ten�a un motivo.
151
00:18:21,127 --> 00:18:25,405
- Ahora ya no me importa.
- M�s muertos en la monta�a.
152
00:18:25,567 --> 00:18:29,560
Eso ya no es cosa nuestra. Hace
a�os los habr�as llevado t�.
153
00:18:29,727 --> 00:18:33,481
- No me necesitan, Servoz los gu�a.
- Y le pagar�n un buen dinero.
154
00:18:33,647 --> 00:18:36,525
No es cierto. Estas
cosas no se cobran.
155
00:18:40,887 --> 00:18:44,800
Aqu� est�. Ya sab�a que lo recordar�a.
156
00:18:44,967 --> 00:18:49,836
Calcuta, la India. De all� es de
donde ven�a el avi�n, dicen.
157
00:18:50,007 --> 00:18:53,079
Y aqu� est�, en el libro de geograf�a.
158
00:18:55,287 --> 00:18:58,723
Tienen unas casas muy graciosas
y esos �rboles que hay...
159
00:18:58,887 --> 00:19:01,162
...donde hace calor.
- Palmeras.
160
00:19:01,327 --> 00:19:03,477
Palmeras, eso es.
161
00:19:03,647 --> 00:19:07,083
�Te imaginas? El avi�n hizo
todo el viaje desde all�...
162
00:19:08,007 --> 00:19:11,761
...para acabar aqu�. Un
largo viaje, muy largo.
163
00:19:13,807 --> 00:19:16,924
- Unos 6.000 km.
- 6.000 km.
164
00:19:17,127 --> 00:19:22,042
Y hay s�lo tres desde aqu�
al pueblo, imag�nate.
165
00:19:22,207 --> 00:19:23,196
La otra punta de la Tierra.
166
00:19:27,287 --> 00:19:31,246
Yo te ense�aba con este libro antes
de que hicieran la escuela.
167
00:19:31,647 --> 00:19:34,241
- No me ense�aste mucho.
- No sab�a mucho.
168
00:19:34,807 --> 00:19:38,720
A los 14 a�os empec� a trabajar. Ya
era mayor cuanto t� naciste...
169
00:19:38,887 --> 00:19:41,037
...y mam� muri�. No ten�a mucho
tiempo para estudiar.
170
00:19:42,327 --> 00:19:44,841
- Hace tanto de eso.
- Estoy harto de o�r...
171
00:19:45,087 --> 00:19:48,397
...c�mo me cuidaste y me educaste.
No ped� nacer...
172
00:19:48,567 --> 00:19:52,480
...ni tampoco que me educaras.
- �Qu� te pasa? �Te preocupa algo?
173
00:19:52,647 --> 00:19:56,003
No me gusta ser pobre y no quiero que
me ordene gente que me llama...
174
00:19:56,167 --> 00:19:59,762
...chico y que cree que una propina
le da alg�n derecho sobre mi vida.
175
00:19:59,927 --> 00:20:03,363
- No quiero que se r�an de m�.
- Nunca me he re�do de ti.
176
00:20:03,527 --> 00:20:08,157
La culpa es tuya. Ten�amos dinero
y t� eras un hombre importante.
177
00:20:08,327 --> 00:20:13,117
Cuando era gu�a y llevaba a la
gente a la monta�a. Eso pas�.
178
00:20:13,287 --> 00:20:17,758
S�lo porque aquel ingl�s se mat�. No
veo el motivo, ca�steis los dos.
179
00:20:17,927 --> 00:20:19,918
T� vives y �l no, es
cuesti�n de suerte.
180
00:20:20,087 --> 00:20:23,921
Fui yo quien cay� y lo arrastr�
conmigo. Le pill� de sorpresa.
181
00:20:24,087 --> 00:20:28,319
No se me olvida. Cuando ca�a,
le mir� a la cara...
182
00:20:28,487 --> 00:20:32,765
...y parec�a tan sorprendido. Fig�rate,
yo, Teller, cayendo as�.
183
00:20:32,927 --> 00:20:37,682
Lo �ltimo que �l hubiera esperado
y yo tambi�n, la verdad.
184
00:20:37,847 --> 00:20:43,160
No vuelvo a escalar. La monta�a
me avis�. No me quiere.
185
00:20:43,327 --> 00:20:47,479
Eso es s�lo idea tuya. Hubo
un desprendimiento...
186
00:20:47,647 --> 00:20:50,207
...y una roca te golpe�. No puedes
acordarte de lo que pas�.
187
00:20:50,367 --> 00:20:54,121
La monta�a me avis�. No
volver� a escalarla.
188
00:21:08,687 --> 00:21:10,120
�Fuera!
189
00:21:12,847 --> 00:21:18,160
S� m�s comprensivo. �sas son las
que perdieron sus corderos.
190
00:21:18,327 --> 00:21:20,636
- Les duelen las ubres.
- No aguanto seguir viviendo as�.
191
00:21:20,807 --> 00:21:24,766
- �A qu� viene eso ahora?
- Necesitamos dinero.
192
00:21:24,927 --> 00:21:29,955
He pensado algo. Fui a hablar esta
tarde despu�s de verte a ti.
193
00:21:30,287 --> 00:21:32,164
- Les interesa.
- �Qu�?
194
00:21:32,327 --> 00:21:34,841
Comprar esta casa. Habl�
con los del hotel...
195
00:21:35,007 --> 00:21:37,316
...van a hacer una nueva pista de
esqu� bajo el primer pico...
196
00:21:37,487 --> 00:21:39,398
...y les interesa esto.
- �Qu� dices?
197
00:21:39,567 --> 00:21:43,958
- �Piensas vender nuestra casa?
- �Qu� pasa? �Te quedaste sordo?
198
00:21:44,127 --> 00:21:49,281
No puedes. �sta es nuestra casa.
Nacimos aqu�, t� y yo...
199
00:21:49,447 --> 00:21:55,124
...y nuestro padre y el suyo.
Mira lo que dice aqu�.
200
00:21:55,287 --> 00:21:58,518
Hecha por la mano de Jack
Teller en 1763...
201
00:21:58,687 --> 00:22:02,475
...con la ayuda de Dios.
Es su casa, �l la hizo
202
00:22:02,647 --> 00:22:06,162
No podemos venderla. Escucha,
siempre me recuerdas...
203
00:22:06,327 --> 00:22:09,399
...c�mo nac� y muri� mam�, y
que antes de morir dijo: . .
204
00:22:09,567 --> 00:22:11,046
Se llamar� Christopher,
cuida de �l
205
00:22:11,207 --> 00:22:13,277
- As� fue.
- Pues cu�date de m�.
206
00:22:13,447 --> 00:22:17,201
Vende la casa como te digo necesito
tu permiso. Vamos, d�melo.
207
00:22:17,367 --> 00:22:21,440
- No.
- �C�mo que no?
208
00:22:26,687 --> 00:22:30,123
Vamos a ver si lo entiendes, dije
que voy a vender la casa...
209
00:22:30,287 --> 00:22:33,404
...y lo har�.
- Eso lleva tiempo y muchos papeles.
210
00:22:33,567 --> 00:22:36,365
- Un mes o menos.
- Ya cambiar�s de opini�n.
211
00:22:36,527 --> 00:22:38,802
- No voy a cambiar.
- Tenemos tiempo para pensarlo.
212
00:22:38,967 --> 00:22:42,118
- �Entiendes que voy a vender esto?
- Lo entiendo.
213
00:22:42,287 --> 00:22:44,323
- �Y dir�s que s�?
- Digo que no.
214
00:22:44,487 --> 00:22:46,284
- �Te voy a...!
- No lo hagas, Chris.
215
00:22:46,447 --> 00:22:49,883
No vuelvas a pegarme.
216
00:22:56,327 --> 00:22:59,205
- �Qu� vas a hacer, Chris?
- Me voy al pueblo a emborracharme.
217
00:22:59,367 --> 00:23:03,155
No seas est�pido. Chris, esc�chame.
218
00:23:03,327 --> 00:23:07,036
No lo hagas, Chris. �Chris, no!
Podemos hablarlo con m�s calma.
219
00:23:07,207 --> 00:23:10,836
Podemos pensar en algo. �Chris!
220
00:23:11,007 --> 00:23:17,685
�Chris, vuelve! No est� bien
que te emborraches.
221
00:23:44,207 --> 00:23:45,606
- Servoz ha muerto.
Servoz ha muerto.
222
00:23:47,447 --> 00:23:49,085
�No te oigo!
223
00:23:58,847 --> 00:24:01,600
Servoz muerto.
224
00:24:03,607 --> 00:24:06,804
- Ha muerto, Zach, en la monta�a.
Lo comunicaron por radio.
225
00:24:06,967 --> 00:24:11,245
El grupo de rescate lo est�
bajando por el glacial.
226
00:24:11,407 --> 00:24:18,802
Ha sido esta ma�ana.
- Oh, Servoz, era un amigo.
227
00:24:18,967 --> 00:24:22,004
Muchas veces subimos juntos.
Era un buen hombre.
228
00:24:22,167 --> 00:24:24,362
- Oye, dijeron por radio
que lo est�n bajando.
229
00:24:24,527 --> 00:24:27,280
�Nos acompa�as para recibirlos?
�Pero c�mo muri�?
230
00:24:27,447 --> 00:24:29,005
- No lo s�, no lo dijeron.
�Vienes con nosotros?
231
00:24:29,167 --> 00:24:32,239
- No lo entiendo.
Un hombre no cae as� como as�...
232
00:24:32,407 --> 00:24:36,719
...van unidos en cordada.
Algo ha debido de pasar.
233
00:24:36,887 --> 00:24:39,879
Servoz no quer�a subir por esa cara.
234
00:24:40,047 --> 00:24:42,925
Los del pueblo se van a enfadar.
Debes venir con nosotros.
235
00:24:58,527 --> 00:25:02,679
- Zachary.
- Ya sabes la noticia.
236
00:25:02,847 --> 00:25:05,042
S�lo sabemos que cay� en una grieta.
237
00:25:05,207 --> 00:25:09,439
Su mujer est� muy mal.
Vamos a su encuentro.
238
00:25:09,607 --> 00:25:14,123
- �Has visto a mi hermano?
- Se ha pasado toda la noche...
239
00:25:14,287 --> 00:25:15,879
...en el bar, me han dicho.
A�n sigue all�.
240
00:25:16,047 --> 00:25:18,845
- �Bebiendo?
- No habr� ido all� a rezar.
241
00:25:19,007 --> 00:25:19,883
�Quieres que mande a
alguien a buscarle?
242
00:25:20,047 --> 00:25:21,958
No, si ha bebido, no.
243
00:25:48,727 --> 00:25:50,683
- Est�n saliendo del glacial.
- Los veo.
244
00:25:58,527 --> 00:26:00,324
Les he estado siguiendo
toda la ma�ana.
245
00:26:00,487 --> 00:26:06,164
No han dejado de caer rocas. Ten�as
raz�n sobre la cara norte.
246
00:26:06,327 --> 00:26:10,320
- Servoz no quer�a subir por all�.
- No hab�a m�s remedio...
247
00:26:10,487 --> 00:26:13,797
...ten�an que subir mucho equipo.
- �Vio usted c�mo ocurri�?
248
00:26:16,607 --> 00:26:18,438
Me gustar�a saber lo que pas�.
249
00:26:39,167 --> 00:26:41,886
- �C�mo ocurri�?
- No fue culpa de nadie, Zachary.
250
00:26:42,047 --> 00:26:45,119
- Le pregunto a �l.
- S�, tiene derecho a hacerlo.
251
00:26:46,527 --> 00:26:48,722
Llegamos a la chimenea
sobre el glaciar.
252
00:26:48,887 --> 00:26:51,276
La pendiente es fuerte
y hay muchas grietas.
253
00:26:51,447 --> 00:26:54,484
- Conozco el sitio.
- Cruzamos un puente de nieve.
254
00:26:54,647 --> 00:26:57,036
Tres hombres en cordada.
Servoz iba delante.
255
00:26:57,207 --> 00:27:01,246
- Se rompi� debajo de �l.
- �Qui�n iba el segundo?
256
00:27:02,127 --> 00:27:05,437
Iba yo. Estaba en el borde
cuando le vi caer.
257
00:27:05,607 --> 00:27:08,599
S�lo me dio tiempo a clavar
mi piolet, pero no bast�.
258
00:27:08,767 --> 00:27:12,919
El tir�n me lanz� sobre el
borde y me qued� colgando.
259
00:27:13,087 --> 00:27:17,000
Estaba perdiendo agarre y el tercero
no pod�a con los dos.
260
00:27:18,047 --> 00:27:21,084
Servoz estaba debajo de m�,
mirando hacia arriba.
261
00:27:21,247 --> 00:27:23,283
Vio que estaba resbalando...
262
00:27:23,447 --> 00:27:26,007
...y cort� la cuerda.
263
00:27:40,327 --> 00:27:42,636
Ya sabe lo que quer�a saber.
No hay nada que decir.
264
00:27:44,127 --> 00:27:46,960
Eran grandes amigos.
265
00:27:59,807 --> 00:28:00,762
Nos vamos de aqu�.
266
00:28:00,927 --> 00:28:03,646
Nos ordenaron abandonar
la b�squeda del avi�n.
267
00:28:04,927 --> 00:28:07,760
Lo supon�a. Es duro perder a alguien.
268
00:28:07,927 --> 00:28:10,395
No hay se�ales de supervivientes.
269
00:28:10,567 --> 00:28:14,276
El avi�n seguir� ah� el a�o que viene.
270
00:28:14,447 --> 00:28:18,565
Empezamos con mal pie. El
invierno est� encima.
271
00:28:18,727 --> 00:28:22,037
Volveremos en primavera.
272
00:28:39,207 --> 00:28:40,959
Servoz...
273
00:29:13,527 --> 00:29:17,679
- �D�nde estabas?
- Amortajando a Servoz.
274
00:29:19,127 --> 00:29:22,483
- �Ya lo sabes?
- S�, lo s�. �Comes algo?
275
00:29:27,327 --> 00:29:28,396
Mira.
276
00:29:28,567 --> 00:29:32,355
Zachary, mira esto. �Sabes lo que es?
277
00:29:36,487 --> 00:29:40,082
- Una foto. No soy tan est�pido.
- Oye, no te enfades...
278
00:29:40,247 --> 00:29:44,206
...por lo de anoche. Olv�dalo.
Esto es lo importante.
279
00:29:44,367 --> 00:29:47,882
Se tom� desde una avioneta.
280
00:29:48,047 --> 00:29:49,878
Son los restos del avi�n.
281
00:29:50,047 --> 00:29:53,596
Mira. Mira, se ven hasta los cuerpos.
282
00:29:54,047 --> 00:29:58,404
- Diez metros m�s y habr�an pasado.
- Conozco ese lugar de la monta�a.
283
00:29:58,567 --> 00:29:59,920
Ya lo supongo.
284
00:30:00,087 --> 00:30:04,285
�No crees que deber�a haber
subido por la cara sur?
285
00:30:05,167 --> 00:30:07,362
Llevaban demasiado equipo para eso.
286
00:30:07,527 --> 00:30:09,438
T� has escalado esa cara ocho veces.
287
00:30:09,607 --> 00:30:12,201
�Se puede escalar en esta �poca?
288
00:30:13,567 --> 00:30:17,196
La roca estar� bien, sin mucho hielo.
289
00:30:17,367 --> 00:30:18,243
Muy bien.
290
00:30:19,567 --> 00:30:21,319
�Es posible llegar hasta el avi�n?
291
00:30:21,487 --> 00:30:24,797
No lo creo. De lo contrario
no habr�an abandonado.
292
00:30:24,967 --> 00:30:27,720
Si alguien pod�a llevarles,
era Servoz.
293
00:30:27,887 --> 00:30:33,166
No pensaba en Servoz. Pensaba
en ti y en m�.
294
00:30:36,487 --> 00:30:39,923
- �C�mo en ti y en m�?
- Podr�amos subir all�, t� y yo.
295
00:30:40,087 --> 00:30:41,600
Podr�amos llegar hasta el avi�n.
296
00:30:41,767 --> 00:30:44,406
S�lo llevar�amos lo necesario
para escalar.
297
00:30:46,487 --> 00:30:48,239
�Y para qu� vamos a subir
hasta all� arriba?
298
00:30:48,407 --> 00:30:53,356
No hay m�s que cuerpos,
cosas rotas, correo...
299
00:30:53,527 --> 00:30:57,202
Todo seguir� all� el a�o que viene.
Ya subir�n en primavera.
300
00:30:57,367 --> 00:31:00,200
Yo quer�a haber subido con Servoz.
Los de la compa��a a�rea...
301
00:31:00,367 --> 00:31:04,121
...�por qu� crees que estaban
tan impacientes por subir?
302
00:31:04,287 --> 00:31:06,596
- El avi�n llevaba oro.
- �Oro?
303
00:31:06,767 --> 00:31:10,157
Una carga de oro para Inglaterra.
Mucho oro, seg�n dicen.
304
00:31:10,327 --> 00:31:14,639
- No creas todo lo que oyes.
- �Y los pasajeros?
305
00:31:14,807 --> 00:31:17,196
Aunque el avi�n no llevara oro,
piensa en los pasajeros.
306
00:31:17,367 --> 00:31:20,484
Hay que ser rico para viajar en avi�n.
307
00:31:22,007 --> 00:31:25,795
- �Y qu� importa que lo fueran?
- Podr�amos coger el dinero.
308
00:31:29,767 --> 00:31:32,645
- �Robar a los muertos?
- �Para qu� les sirve el dinero?
309
00:31:32,807 --> 00:31:35,560
Ya est�n muertos. En primavera
no quedar� nada.
310
00:31:35,847 --> 00:31:36,962
La nieve y el hielo lo
habr�n destruido todo.
311
00:31:37,127 --> 00:31:42,406
�Por qu� dejar all� ese dinero
para que se pudra?
312
00:31:42,567 --> 00:31:44,683
Si no subimos a cogerlo,
otros lo har�n.
313
00:31:45,007 --> 00:31:47,805
Todo eso no es de nadie,
solo est� all�.
314
00:31:49,847 --> 00:31:52,566
- Pues d�jalo all�.
- Con ese dinero...
315
00:31:52,727 --> 00:31:56,879
no habr�a que vender la casa.
Podr�as incluso arreglarla.
316
00:31:57,047 --> 00:32:00,039
Hacer nuevos establos, tener m�s
ovejas... 50 � 100 cabezas.
317
00:32:03,967 --> 00:32:07,516
- No pienso subir.
- Oye, �crees que te pedir�a algo...
318
00:32:07,687 --> 00:32:08,802
si no confiara en ti?
319
00:32:11,047 --> 00:32:12,526
Est�s sudando...
320
00:32:14,367 --> 00:32:18,280
Pensar en el dinero de los
muertos te hace sudar.
321
00:32:21,287 --> 00:32:22,800
La culpa es m�a.
322
00:32:24,567 --> 00:32:26,444
Yo tengo la culpa de que est�s as�.
323
00:32:27,807 --> 00:32:31,038
Alguna vez debo de haber hecho algo
mal, para que salieras as�.
324
00:32:33,167 --> 00:32:34,441
�No vas a llevarme all� arriba?
325
00:32:40,047 --> 00:32:42,242
Hace diez a�os que no escalo.
326
00:32:43,327 --> 00:32:46,285
En diez a�os un hombre puede
envejecer bastante.
327
00:32:46,447 --> 00:32:49,439
Adem�s, no tengo las manos
tan fuertes como antes.
328
00:32:49,607 --> 00:32:53,998
Y la monta�a est� contra
m�. Con eso bastar�a.
329
00:32:54,167 --> 00:32:57,921
Pero no, hay un detalle m�s.
330
00:32:58,087 --> 00:33:02,683
Lo m�s importante es que no est� bien.
331
00:33:03,607 --> 00:33:08,965
�No hay nada en tu interior que
te diga que no est� bien?
332
00:33:10,927 --> 00:33:13,122
�Quieres que te lleve a
la cima de la monta�a,
333
00:33:13,287 --> 00:33:16,802
ante los ojos de Dios, para
que puedas vaciar...
334
00:33:16,967 --> 00:33:21,085
los bolsillos a unos muertos? �El
dinero significa tanto para ti?
335
00:33:21,247 --> 00:33:22,760
- Har�a algo peor
para salir de aqu�.
336
00:33:42,367 --> 00:33:45,803
Coge la casa. Es tuya.
337
00:33:46,607 --> 00:33:49,599
V�ndela. Lo que saques
por ella es para ti.
338
00:33:49,767 --> 00:33:52,759
Prepara los papeles que quieras
y yo os firmar�.
339
00:33:52,927 --> 00:33:56,124
Tendr�s que conformarte con eso.
- �No es suficiente!
340
00:33:56,287 --> 00:34:00,326
�No lo entiendes? �No es
suficiente! Esc�chame.
341
00:34:00,487 --> 00:34:03,524
T� y yo hemos trabajado mucho
toda nuestra vida para nada.
342
00:34:03,687 --> 00:34:07,157
All� arriba hay m�s dinero
del que jam�s hayas visto.
343
00:34:07,327 --> 00:34:10,160
�C�mo puedes dormir sabiendo que
todo ese dinero est� ah�?
344
00:34:10,327 --> 00:34:12,283
Puedo dormir porque no lo quiero.
345
00:34:57,847 --> 00:35:01,362
�Qu� est�s haciendo?
- Sacando el equipo de escalada.
346
00:35:01,527 --> 00:35:03,836
- He dicho que no subir� contigo.
- Ya te o�.
347
00:35:04,527 --> 00:35:06,358
Si no quieres venir, ir� yo solo.
348
00:35:06,527 --> 00:35:09,963
�Es que te has vuelto loco?
�No puedes ir t� solo!
349
00:35:10,127 --> 00:35:11,958
Incluso conmigo no ser�a seguro.
350
00:35:12,127 --> 00:35:14,800
Me cost� 12 a�os aprender el camino.
351
00:35:14,967 --> 00:35:17,800
�Crees que es como subir
por una escalera?
352
00:35:17,967 --> 00:35:20,401
Escucha. �Esc�chame!
353
00:35:20,567 --> 00:35:24,446
Una vez escal� en solitario.
S�lo una vez. En verano...
354
00:35:24,607 --> 00:35:26,325
...hace 20 a�os, cuando
nunca me cansaba.
355
00:35:26,487 --> 00:35:30,002
Una docena de veces tuve que
volver y abandonar...
356
00:35:30,167 --> 00:35:33,079
...y tuve suerte de bajar con vida.
- Quiz� yo la tenga.
357
00:35:33,247 --> 00:35:37,035
No creas que no s� lo que
intentas hacer: . .
358
00:35:37,207 --> 00:35:40,643
Sigues confiando en que
yo te acompa�ar�.
359
00:35:40,807 --> 00:35:43,844
Que me voy a preocupar si
vas t� solo. Adelante.
360
00:36:06,287 --> 00:36:09,757
Si fuera verano tendr�as alguna
posibilidad de llegar.
361
00:36:09,927 --> 00:36:11,326
Pero ahora no.
362
00:36:11,487 --> 00:36:14,126
No podr�s cruzar ni el
primer paso dif�cil.
363
00:36:14,287 --> 00:36:15,640
Te romper�s la crisma.
- Me da igual.
364
00:36:15,807 --> 00:36:20,517
�No lo entiendes? Me da igual
si me rompo la crisma.
365
00:36:20,687 --> 00:36:22,996
A ti no te importa seguir
as�, est�s acabado.
366
00:36:23,167 --> 00:36:26,159
No conoces nada mejor.
Yo s� lo que quiero.
367
00:36:26,327 --> 00:36:29,000
Est� en la cima de esa monta�a.
Es mi �nica oportunidad...
368
00:36:29,167 --> 00:36:32,762
...y voy a aprovecharla, aunque
tenga que subir arrastr�ndome.
369
00:37:02,647 --> 00:37:06,799
No, �sa no. Es muy vieja.
No me f�o de ella.
370
00:37:09,207 --> 00:37:12,677
Usaremos las de seda. La
seda conserva su fuerza.
371
00:37:12,847 --> 00:37:14,803
Est�n debajo de mi cama.
372
00:37:17,287 --> 00:37:17,844
�Usaremos?
373
00:37:20,327 --> 00:37:24,400
No puedo dejarte ir solo. Naturalmente,
t� lo sab�as.
374
00:37:24,567 --> 00:37:26,842
Cr�eme, Zachary, no te arrepentir�s.
375
00:37:27,007 --> 00:37:29,646
- Ya estoy arrepentido.
- Si vas a seguir as�...
376
00:37:29,807 --> 00:37:30,796
Te llevar� a la monta�a.
377
00:37:32,447 --> 00:37:34,324
Y no me gustas nada.
378
00:37:36,807 --> 00:37:41,323
Es mejor que lo sepas. No me gustas...
379
00:37:43,847 --> 00:37:45,280
Anda, vete a por la cuerda.
380
00:38:04,927 --> 00:38:05,996
Cuida el equipo.
381
00:38:06,167 --> 00:38:08,840
- Pierde lo que sea menos esto.
- Lo s� de sobra.
382
00:38:09,007 --> 00:38:12,795
Yo no corro riesgos en la monta�a.
383
00:38:13,047 --> 00:38:15,766
Trato a todos los que van conmigo
como si no supieran nada.
384
00:38:15,927 --> 00:38:18,839
No te conf�es nunca.
385
00:38:19,087 --> 00:38:21,965
Usa el cuchillo si tienes
alg�n problema.
386
00:38:24,847 --> 00:38:29,045
- �sta es la cuerda que est� peor.
- T� estar�s al final de la m�a.
387
00:38:29,207 --> 00:38:31,767
Si algo va mal, yo estar�
al final de la tuya.
388
00:38:31,927 --> 00:38:32,882
�Cambiamos?
389
00:38:51,847 --> 00:38:55,157
- Vamos, mu�vete.
- Tranquilo. Ser� un d�a muy largo.
390
00:39:18,767 --> 00:39:21,486
- Sab�a que ser�a f�cil llegar.
- Corres mucho.
391
00:39:21,647 --> 00:39:24,525
- Todos corren mucho al principio.
- �Seguro que llegaremos...
392
00:39:24,687 --> 00:39:26,643
...a la base a las 20:00?
- Estoy seguro.
393
00:39:26,807 --> 00:39:28,001
Yo creo que no.
394
00:40:12,447 --> 00:40:15,678
Sigo sin ver la cima, �seguro
que vamos bien?
395
00:40:15,847 --> 00:40:17,724
Seguro, pronto la ver�s.
396
00:40:19,807 --> 00:40:22,367
Podemos volver, Chris,
no es demasiado tarde.
397
00:40:22,527 --> 00:40:26,725
- Vuelve t� si quieres.
- No puedo dejarte ir solo.
398
00:40:26,887 --> 00:40:30,562
Pues vamos, mu�vete, quiero
llegar pronto.
399
00:41:47,967 --> 00:41:49,559
- No.
- Come, aunque no quieras.
400
00:41:53,727 --> 00:41:57,163
- All� est� la cara sur.
- ��se es el mejor camino?
401
00:41:57,327 --> 00:42:00,364
- Es el �nico.
- �Y es seguro?
402
00:42:00,567 --> 00:42:03,320
- �Quieres volver?
- No.
403
00:42:03,487 --> 00:42:08,402
�Por d�nde iremos?
- Por all�, casi derecho.
404
00:42:08,567 --> 00:42:12,845
Cruzaremos la vista nevada
a la izquierda.
405
00:42:13,007 --> 00:42:14,759
Subiremos diez metros
hasta la chimenea.
406
00:42:14,927 --> 00:42:18,806
All� pondremos clavijas
y descansaremos.
407
00:42:18,967 --> 00:42:23,085
- �Cu�nto tardaremos hasta la cima?
- Si va bien, cuatro o cinco horas.
408
00:42:23,247 --> 00:42:27,445
Ahora, ens��ame c�mo
te vas a atar. Toma.
409
00:42:31,127 --> 00:42:34,199
Iremos atados siempre, aunque
parezca un paso f�cil.
410
00:42:43,127 --> 00:42:45,482
Muy bien. Cuando usemos las clavijas,
411
00:42:45,647 --> 00:42:49,879
quiero un agarre firme
a la roca, �entendido?
412
00:42:50,047 --> 00:42:51,844
�Est�s listo?
- Lo estoy.
413
00:44:14,607 --> 00:44:17,121
�Est�s listo? �Quieres que suba?
- Sube.
414
00:44:56,647 --> 00:44:58,478
- Parece que todo va bien.
- S�.
415
00:44:58,647 --> 00:45:01,400
Ahora, �por d�nde?
416
00:45:07,327 --> 00:45:10,763
Es dif�cil.
- All� me ca� con el ingl�s.
417
00:45:10,927 --> 00:45:14,283
- �No hay otro camino?
- No.
418
00:45:14,447 --> 00:45:19,521
- Es demasiado liso.
- Lo s�.
419
00:45:24,087 --> 00:45:25,884
�Tienes miedo?
420
00:45:26,887 --> 00:45:28,115
S�.
421
00:45:28,287 --> 00:45:33,725
- No ir�s a abandonar.
- No. S�lo tengo miedo.
422
00:45:33,887 --> 00:45:36,685
El miedo normal, es un mal sitio.
423
00:45:36,847 --> 00:45:41,921
Y habr� m�s.
- �Tendr�s agarres?
424
00:47:25,807 --> 00:47:31,040
�No hay un camino mejor?
- No.
425
00:47:31,207 --> 00:47:34,438
No quiero que me tires,
como hiciste con...
426
00:47:42,527 --> 00:47:45,758
Des�tate si quieres
como hiciste con...
427
00:47:45,927 --> 00:47:49,681
- Entonces, tendr�a que cruzar solo.
- S�.
428
00:47:49,847 --> 00:47:53,965
No, lo haremos como siempre.
429
00:47:54,127 --> 00:47:57,278
Voy a seguir.
430
00:48:27,247 --> 00:48:29,078
�Est�s bien?
431
00:48:29,247 --> 00:48:33,126
No me hables, ahora no.
432
00:50:06,887 --> 00:50:11,085
Chris, �me ves?
- S�.
433
00:50:11,247 --> 00:50:13,715
Sobre mi mano izquierda,
434
00:50:13,887 --> 00:50:18,119
debe haber una grieta de unos 15 cm.
435
00:50:18,287 --> 00:50:19,925
La veo.
436
00:50:20,087 --> 00:50:25,525
- �A qu� distancia est� de mi mano?
- A unos 20 cm.
437
00:50:25,687 --> 00:50:29,839
No llego.
438
00:50:38,687 --> 00:50:42,805
�Hay algo sobre mi mano derecha?
- A una cuarta, un saliente.
439
00:50:42,967 --> 00:50:49,042
Intentar� alcanzarlo. Suelta
la cuerda un poco,
440
00:50:49,207 --> 00:50:54,281
tengo que mover el pie izquierdo.
- Ese es tu mejor agarre.
441
00:50:54,447 --> 00:50:56,358
Lo s� mejor que t�.
442
00:52:19,807 --> 00:52:21,240
�Est�s bien?
443
00:52:21,407 --> 00:52:24,877
D�jame respirar.
444
00:52:36,287 --> 00:52:39,996
Bueno, m�ndame las mochilas.
445
00:52:56,967 --> 00:52:58,639
Bueno, ah� las tienes.
446
00:53:45,327 --> 00:53:48,160
Muy bien, ya puedes subir.
447
00:54:19,247 --> 00:54:20,839
�Qu� te pasa?
448
00:54:21,007 --> 00:54:22,201
Fue en la �ltima parte.
449
00:54:22,367 --> 00:54:26,565
Incluso con la cuerda cre�
que no iba a pasar.
450
00:54:35,247 --> 00:54:36,919
�Y ahora por d�nde?
451
00:54:52,967 --> 00:54:56,642
La chimenea est� llena de hielo.
452
00:54:56,807 --> 00:54:59,196
Siempre est� igual, salvo en verano.
453
00:54:59,367 --> 00:55:01,676
Entonces est� llena de agua.
454
00:55:01,847 --> 00:55:06,204
El hielo es mejor. Hay que
tener mucho cuidado.
455
00:55:06,367 --> 00:55:09,916
Servoz sab�a lo que hac�a subiendo
por la otra cara.
456
00:55:10,087 --> 00:55:11,566
Servoz est� muerto.
457
00:55:11,727 --> 00:55:14,036
�Descansamos?
458
00:55:18,807 --> 00:55:19,683
Se est� formando una ventisca.
459
00:55:19,847 --> 00:55:22,919
Si nos coge aqu� arriba...
- Podemos esperar a que pase.
460
00:55:23,087 --> 00:55:26,284
- No, hay que seguir la marcha.
- Estoy cansado.
461
00:55:26,447 --> 00:55:28,563
Descansa mientras sigo subiendo.
462
00:56:03,807 --> 00:56:08,039
Al principio es f�cil. Cuando
empiece a ensancharse,
463
00:56:08,207 --> 00:56:09,640
usar� las clavijas. Obs�rvalas
cuando subas.
464
00:56:09,887 --> 00:56:14,005
Pero no te f�es, la roca est�
estropeada por el hielo.
465
00:56:14,167 --> 00:56:17,876
A unos 30 m. Hay que atravesar la
grieta. Esa es la parte peor.
466
00:56:18,047 --> 00:56:21,039
Debes tensar bien la cuerda
cuando yo te diga.
467
00:56:21,207 --> 00:56:24,005
Empieza con el pie izquierdo
o no ir�s bien.
468
00:56:24,167 --> 00:56:25,566
�Me oyes?
- S�, te oigo.
469
00:59:12,847 --> 00:59:14,644
Tensa la cuerda.
470
00:59:26,407 --> 00:59:27,886
�Est�s bien?
471
00:59:28,047 --> 00:59:32,447
�D�nde est�s?
- Casi arriba.
472
00:59:32,447 --> 00:59:33,247
No te muevas ahora. Sujeta.
�D�nde est�s?
- Casi arriba.
473
00:59:33,247 --> 00:59:33,407
No te muevas ahora. Sujeta.
474
00:59:33,407 --> 00:59:35,527
No te muevas ahora. Sujeta.
�Cu�nta cuerda queda?
- No te oigo.
475
00:59:35,527 --> 00:59:38,963
�Cu�nta cuerda queda?
- No te oigo.
476
00:59:39,127 --> 00:59:42,517
�Cu�nta cuerda queda?
477
00:59:42,687 --> 00:59:45,440
Nada.
478
00:59:46,647 --> 00:59:49,480
Sube unos cinco metros.
479
00:59:49,647 --> 00:59:53,481
- �Cinco metros?
- S�.
480
01:00:52,087 --> 01:00:53,918
Afloja.
481
01:01:01,687 --> 01:01:04,247
Afloja un poco.
482
01:02:52,007 --> 01:02:53,406
�Tira!
483
01:04:23,567 --> 01:04:24,682
Muy bien, ahora t�.
484
01:04:24,847 --> 01:04:26,360
Sube.
485
01:04:26,527 --> 01:04:32,602
He dicho que subas.
- Ya voy.
486
01:05:38,407 --> 01:05:41,604
�Espera! No tires de la cuerda,
487
01:05:41,767 --> 01:05:43,359
se me ha enredado en el brazo.
488
01:05:43,527 --> 01:05:52,765
Bien. �Tira! �Me tienes?
489
01:05:52,927 --> 01:05:55,395
�Me tienes?
- Te tengo.
490
01:05:55,567 --> 01:05:59,685
�Tira! �Tira!
491
01:06:09,887 --> 01:06:11,639
Dame m�s cuerda.
492
01:06:16,407 --> 01:06:17,920
�D�nde est�s ahora?
493
01:06:18,807 --> 01:06:22,925
Estoy debajo de la segunda clavija.
494
01:06:27,767 --> 01:06:32,602
No llego.
- No digas eso.
495
01:06:32,767 --> 01:06:36,555
Int�ntalo, ya casi est�s.
496
01:06:36,727 --> 01:06:39,844
Tengo las manos heladas,
no puedo agarrarme.
497
01:06:40,007 --> 01:06:45,081
Me dan calambres.
- No me digas eso. Int�ntalo.
498
01:07:06,407 --> 01:07:09,763
Dame m�s cuerda.
499
01:07:16,407 --> 01:07:20,036
�Espera! �Espera! Se ha enganchado.
- �D�nde?
500
01:07:20,207 --> 01:07:22,163
Sobre la tercera clavija.
501
01:07:22,327 --> 01:07:28,004
Dame cuerda. Te digo
que me des cuerda.
502
01:07:29,247 --> 01:07:33,399
- �Est�s bien sujeto?
- Estoy bien. �Adelante!
503
01:07:54,527 --> 01:08:00,523
Chris, �est�s herido?
504
01:08:00,687 --> 01:08:06,000
Chris, �me oyes?
- No puedo moverme.
505
01:08:06,167 --> 01:08:10,365
Ag�rrate donde puedas.
506
01:08:24,927 --> 01:08:30,285
�Est�s bien sujeto?
- No puedo subir. No puedo.
507
01:08:36,007 --> 01:08:44,085
- Chris, voy a tirar de ti.
- No puedes, es imposible.
508
01:08:44,247 --> 01:08:48,479
- Te subir� hasta aqu�.
Ay�dame todo lo que puedas.
509
01:09:34,087 --> 01:09:34,883
Un poco m�s.
510
01:10:43,127 --> 01:10:46,836
- Cuando moviste la cuerda,
empez� a vibrar.
511
01:10:47,007 --> 01:10:53,276
Me mov�a y me cogi� por sorpresa.
La mochila tiraba hacia abajo.
512
01:10:53,447 --> 01:10:56,519
Tenemos que salir del viento. Vamos.
513
01:11:07,007 --> 01:11:12,525
Quiero bajar, �me oyes? Volvamos.
Puedes bajarme.
514
01:11:12,687 --> 01:11:17,397
- Ser� dif�cil.
- T� puedes bajarme, Zachary.
515
01:11:17,807 --> 01:11:19,604
Bueno.
516
01:11:21,567 --> 01:11:24,684
L�stima.
- �Por qu� dices l�stima?
517
01:11:24,847 --> 01:11:30,604
Chris, ya pas� lo peor, lo
que queda es m�s f�cil.
518
01:11:30,767 --> 01:11:35,443
A mediod�a podremos estar arriba.
- Me est�s mintiendo para que siga.
519
01:11:36,967 --> 01:11:42,439
Nunca te miento, ya lo sabes.
Haremos lo que t� quieras,
520
01:11:42,727 --> 01:11:44,604
Pero habiendo llegado hasta
aqu� es una l�stima.
521
01:11:44,767 --> 01:11:48,885
Es una l�stima no seguir,
es una buena escalada,
522
01:11:49,047 --> 01:11:55,566
es para estar orgulloso.
- Mira, mira eso, te has herido.
523
01:11:55,727 --> 01:11:59,402
Ahora ya no podr�s ayudarme.
- Puedo ayudarte, si hace falta...
524
01:11:59,567 --> 01:12:01,478
puedo subirte arrastrando.
- Est�s hablando sin pensar...
525
01:12:01,647 --> 01:12:06,038
lo que dices, como siempre.
- Lo digo y es verdad.
526
01:12:06,207 --> 01:12:10,644
- Podremos llegar arriba?
- Lo digo y es verdad.
527
01:12:10,807 --> 01:12:14,686
- �Llegar a mediod�a y luego bajar?
- S�.
528
01:12:14,847 --> 01:12:19,841
- Entonces, seguiremos.
- Es para sentirse orgulloso.
529
01:12:20,007 --> 01:12:24,239
Hemos subido de prisa.
Es la primera vez.
530
01:12:24,407 --> 01:12:26,796
Nunca se hab�a escalado esta cara
a estas alturas del a�o...
531
01:12:26,967 --> 01:12:30,437
y lo hicimos juntos t� y yo.
Es algo que recordaremos...
532
01:12:30,607 --> 01:12:31,835
toda nuestra vida.
533
01:12:37,767 --> 01:12:41,885
Lo recordaremos toda la vida.
534
01:14:05,367 --> 01:14:09,155
Lo conseguimos, estamos ya a un paso.
535
01:14:09,327 --> 01:14:14,321
Ha sido una gran escalada.
- Ya no puede estar lejos,
536
01:14:14,487 --> 01:14:19,641
tal vez al otro lado de la cresta.
- �De qu� est�s hablando?
537
01:14:19,807 --> 01:14:23,083
- Los restos del avi�n.
- Los restos del avi�n...
538
01:14:23,247 --> 01:14:28,162
�Ah! Los restos del avi�n.
Por eso subimos aqu�;
539
01:14:28,327 --> 01:14:31,080
Se me olvid�.
- �Se te olvid�? �Por qu� crees...
540
01:14:31,247 --> 01:14:32,965
que me he jugado la vida
para subir hasta aqu�?
541
01:14:33,127 --> 01:14:35,800
Se me olvid�, lo siento. S�lo
pensaba en la escalada...
542
01:14:35,967 --> 01:14:39,516
desde que empezamos. Pensaba
que era importante...
543
01:14:39,687 --> 01:14:42,679
llegar aqu�, pero no recuerdo por qu�.
544
01:14:43,287 --> 01:14:45,801
Yo s� por qu� es importante.
Ven y lo ver�s.
545
01:15:02,847 --> 01:15:05,156
�Ah� est�! Sab�a que lo encontrar�a.
546
01:15:26,927 --> 01:15:29,395
�Basta! �D�jalos en paz!
547
01:15:56,127 --> 01:15:59,961
Que Dios te perdone. Y a
m� por haberte tra�do.
548
01:16:18,687 --> 01:16:24,205
No est� mal. Te lo dije. Todos
llevan las mismas cosas:
549
01:16:24,367 --> 01:16:26,756
Reloj en la mu�eca, anillos
en los dedos,
550
01:16:26,927 --> 01:16:30,124
dinero en los bolsillos.
Al principio impresiona,
551
01:16:30,287 --> 01:16:33,518
pero ya no son personas, son cosas.
- Es hora de volver.
552
01:16:33,687 --> 01:16:36,838
- No he terminado.
- �No tienes suficiente?
553
01:16:37,007 --> 01:16:40,238
Esto no es nada, comparado con
lo que hay dentro del avi�n.
554
01:16:40,407 --> 01:16:46,846
�Qu� est�s haciendo?
- No deben quedar sepultados...
555
01:16:47,007 --> 01:16:52,684
sin algo que marque el sitio.
- �Eres imb�cil!
556
01:16:52,847 --> 01:16:53,597
�C�mo se te ocurre algo as�?
Cuando lo rescaten...
557
01:16:53,767 --> 01:16:57,601
sabr�n que alguien estuvo aqu�.
- Pero es una cruz,
558
01:16:57,767 --> 01:17:00,076
est�s rompiendo una cruz.
- Durante toda tu vida...
559
01:17:00,247 --> 01:17:05,082
has subido a esta monta�a.
Has subido como un loco...
560
01:17:05,247 --> 01:17:07,397
y te has roto los huesos Por
primera vez en tu vida...
561
01:17:07,567 --> 01:17:13,881
tienes un motivo para subir
y s�lo piensas en juntar...
562
01:17:14,047 --> 01:17:17,244
dos pedazos de metal y
portarte como un ni�o.
563
01:17:17,407 --> 01:17:24,245
Toma, vigila eso.
564
01:18:01,487 --> 01:18:04,684
�Zachary! �Zachary!
- No te preocupes, no me ir� sin ti.
565
01:18:04,847 --> 01:18:07,042
En la parte de atr�s del avi�n se
ha movido algo, hay alguien.
566
01:18:07,207 --> 01:18:08,845
- El viento.
- No, lo he visto,
567
01:18:09,007 --> 01:18:10,520
hay algo que se mueve.
568
01:18:45,487 --> 01:18:48,285
Zachary, �qu� es?
569
01:18:48,447 --> 01:18:51,644
Dame la mochila.
570
01:18:58,047 --> 01:19:01,756
Tienes que estar muy malherida.
No te asustes, est�s bien.
571
01:19:01,927 --> 01:19:07,240
S�lo soy yo, ahora estar�s bien.
Te sacaremos de aqu�.
572
01:19:07,407 --> 01:19:10,126
No te oigo.
573
01:19:13,607 --> 01:19:15,165
S�, ahora te he o�do,
574
01:19:15,327 --> 01:19:20,685
pero no te entiendo. Ten paciencia
y te sacaremos.
575
01:19:20,847 --> 01:19:25,125
Te lo prometo.
- Zachary...
576
01:19:25,287 --> 01:19:28,006
Una pasajera est� viva.
577
01:19:28,167 --> 01:19:32,080
Debe de haberse arrastrado
hasta aqu� para cobijarse.
578
01:19:32,247 --> 01:19:35,125
�C�mo puede seguir viva despu�s
de un accidente as�?
579
01:19:35,287 --> 01:19:39,360
Se estar� muriendo. Se muere, �verdad?
580
01:19:39,527 --> 01:19:42,758
- No lo s�.
- S�, se muere.
581
01:19:46,047 --> 01:19:49,357
Mira eso, en la nariz lleva
un diamante, un diamante.
582
01:19:49,527 --> 01:19:56,524
Es hind�. Dicen que hacen eso
los que son muy ricos.
583
01:19:56,687 --> 01:19:59,121
Es un diamante de verdad.
584
01:19:59,287 --> 01:20:03,838
Oye, no me mires as�.
- Vete, al�jate de ella.
585
01:20:04,007 --> 01:20:05,235
Va a morir igual.
586
01:20:05,407 --> 01:20:08,080
Debemos volver antes de la noche.
587
01:20:08,247 --> 01:20:11,922
Nos quedaremos aqu�
y ma�ana bajaremos.
588
01:20:12,087 --> 01:20:14,521
Podemos salvarla.
- Tenemos que volver.
589
01:20:14,687 --> 01:20:16,837
Ahora no, mientras est�
viva seguiremos aqu�.
590
01:20:17,007 --> 01:20:20,682
Est� bien. Tendr� m�s tiempo.
591
01:20:20,847 --> 01:20:22,883
Oh.
592
01:20:36,207 --> 01:20:40,803
Supongo que te duele mucho,
pero te pondr�s bien.
593
01:20:40,967 --> 01:20:42,195
Te sacaremos de aqu�.
594
01:20:45,047 --> 01:20:46,366
No te entiendo.
595
01:20:46,527 --> 01:20:55,720
Intentas decirme lo que pas�. Debi�
de ser el fin del mundo...
596
01:20:55,887 --> 01:20:59,880
cuando el avi�n se estrell�, y,
luego, cuando te quedaste...
597
01:21:00,047 --> 01:21:05,201
sola sin que nadie acudiera, pero
no te preocupes, pas� todo.
598
01:21:05,367 --> 01:21:06,595
Te sacaremos de aqu�.
599
01:21:11,567 --> 01:21:14,286
Quieres saber d�nde est�s.
600
01:21:14,447 --> 01:21:19,441
Est�s en una monta�a, monta�a.
601
01:21:19,607 --> 01:21:24,556
Monta�a. Hemos escalado. Hemos
escalado la monta�a.
602
01:21:24,727 --> 01:21:31,803
�Everest? Everest, s�.
Eso es, el Everest.
603
01:21:31,967 --> 01:21:38,440
Como en el Himalaya, s�. Pero
no te preocupes, te bajar�.
604
01:21:38,607 --> 01:21:45,922
Yo puedo sacarte de aqu�. Aunque
est�s herida te bajaremos.
605
01:21:46,087 --> 01:21:49,238
Toma. Vamos, s� buena chica.
606
01:21:49,407 --> 01:21:53,719
No te preocupes, te cuidaremos.
607
01:21:53,887 --> 01:21:58,722
Despacito. Despacito, eso es.
608
01:23:27,887 --> 01:23:31,038
- �Qu� buscas?
- No me asustes as�.
609
01:23:31,207 --> 01:23:36,122
- �Qu� buscas?
- S�lo la miro. Est� peor.
610
01:23:36,287 --> 01:23:41,486
Se desmay�. Por un momento cre�a
saber d�nde estaba y se desmay�.
611
01:23:41,647 --> 01:23:46,243
Se muere. Te lo dije. Eres tonto
si intentas salvarla.
612
01:23:46,407 --> 01:23:47,396
Por la ma�ana estar� como los dem�s.
613
01:23:47,567 --> 01:23:49,603
Y me da igual, un problema menos.
614
01:23:49,767 --> 01:23:52,122
- �Qu� dices?
- Nada, olv�dalo.
615
01:23:52,287 --> 01:23:55,245
- Vete.
- Est� bien.
616
01:23:55,407 --> 01:23:57,841
A m� me da igual.
617
01:24:18,287 --> 01:24:19,163
�Qu� est�s haciendo?
618
01:24:21,287 --> 01:24:22,766
Un trineo para la chica.
619
01:24:25,007 --> 01:24:26,804
Casi est� muerta, no te molestes.
620
01:24:26,967 --> 01:24:31,836
Se pondr� bien. El m�dico le dar�
algo y la curar�. Se pondr� bien.
621
01:24:32,007 --> 01:24:33,963
�Sigues pensando en bajarla al pueblo?
622
01:24:34,127 --> 01:24:37,278
- Claro.
- No puedes. Si nos ven con ella...
623
01:24:37,447 --> 01:24:40,996
sabr�n que hemos estado aqu�.
�No te entra en la cabeza?
624
01:24:41,167 --> 01:24:45,240
�Piensas que alguien va a creer
que hemos subido aqu� a pasear?
625
01:24:45,407 --> 01:24:49,036
La Polic�a nos registrar� y nos detendr�,
�es eso lo que quieres?
626
01:24:49,207 --> 01:24:52,483
Si la bajamos, habr� que
dejarlo todo aqu�.
627
01:25:08,967 --> 01:25:10,639
Tenemos que ponernos en marcha.
628
01:25:11,247 --> 01:25:14,239
Vamos a bajar la monta�a,
629
01:25:15,327 --> 01:25:17,795
pero todo ir� bien, conozco el camino.
630
01:25:18,567 --> 01:25:23,766
Cruzaremos el glaciar; Estar�
helado tras la tormenta,
631
01:25:23,927 --> 01:25:28,079
y es el camino m�s seguro, y el
m�s c�modo. Todo ir� bien.
632
01:25:33,847 --> 01:25:35,644
Oh.
633
01:25:56,767 --> 01:25:59,804
- Escucha, la dejaremos aqu�.
- Si la dejamos, morir�.
634
01:25:59,967 --> 01:26:02,003
Se va a morir igual
- Si la dejamos, morir�.
635
01:26:02,167 --> 01:26:06,240
Bajarla por el glaciar, tenemos
que intentarlo. Eso es.
636
01:26:07,447 --> 01:26:10,564
As� ir�s bien abrigada. Ya est�.
637
01:26:12,887 --> 01:26:17,278
Tengo que taparte la cara
porque hay mucha nieve.
638
01:26:40,167 --> 01:26:44,046
El brazo.
639
01:27:03,247 --> 01:27:04,441
As� est� mejor.
640
01:27:04,607 --> 01:27:07,440
Vas a dejarla en paz.
641
01:28:15,687 --> 01:28:18,076
�Zachary, esp�rame! �Zachary,
por favor, esp�rame!
642
01:28:18,527 --> 01:28:20,836
�Zachary! �Espera!
643
01:28:29,527 --> 01:28:40,802
�Zachary, espera!
644
01:29:29,127 --> 01:29:31,687
Oh.
645
01:31:29,087 --> 01:31:33,638
Lo siento, muchacha, s� que te
duele, pero es la �nica forma.
646
01:31:34,127 --> 01:31:36,880
�Est�s bien caliente?
647
01:31:37,247 --> 01:31:40,603
S�, est�s bien. Vamos a seguir.
648
01:34:59,287 --> 01:35:02,438
�Zachary, espera!
649
01:35:05,127 --> 01:35:08,403
�Zachary! �Por d�nde paso?
�Por d�nde puedo cruzar?
650
01:35:08,567 --> 01:35:12,446
- No lo s�.
- Oh, Zachary, por el amor de Dios.
651
01:35:12,607 --> 01:35:16,600
�Por d�nde paso? �C�mo voy
a cruzar? �Por aqu�?
652
01:35:18,767 --> 01:35:22,157
D�melo, �es por aqu�? �D�melo!
653
01:35:23,447 --> 01:35:29,158
- No, ese paso no es seguro.
- Mientes, quieres que me quede...
654
01:35:29,327 --> 01:35:32,364
y me muera. Voy a pasar.
655
01:35:32,527 --> 01:35:34,040
�No!
656
01:36:11,407 --> 01:36:18,324
Pronto llegaremos, muy pronto.
657
01:36:18,727 --> 01:36:24,563
Encender� fuego y cerrar� la
puerta, y estar�s a salvo.
658
01:36:29,127 --> 01:36:34,326
Te gustar� estar aqu�, claro
que no tenemos elefantes,
659
01:36:34,487 --> 01:36:39,038
como ten�is en la India,
pero hay marmotas.
660
01:36:39,207 --> 01:36:45,396
Tenemos cuervos y muchos p�jaros,
y cabras montesas.
661
01:36:45,567 --> 01:36:49,924
Christopher mat� una
vez, no s� por qu�.
662
01:36:52,767 --> 01:36:54,086
�Conoces a Christopher?
663
01:36:54,247 --> 01:36:59,685
Es mi hermano, un buen hermano.
664
01:37:03,047 --> 01:37:05,003
Es mi amigo.
665
01:37:07,207 --> 01:37:13,043
Le traje al mundo con mis manos,
le cuid� cuando era peque�o.
666
01:37:17,247 --> 01:37:19,363
Pero muri�.
667
01:37:23,127 --> 01:37:25,402
Y ahora estoy solo.
668
01:37:27,807 --> 01:37:31,925
�Oyes eso? Es un perro.
669
01:37:32,687 --> 01:37:40,887
Mi perro. Ya estamos llegando.
670
01:37:40,887 --> 01:37:43,447
Ya estamos llegando.
Mi perro. Ya estamos llegando.
671
01:37:43,447 --> 01:37:44,482
Ya estamos llegando.
672
01:37:50,487 --> 01:37:52,682
- Pregunto: "�Qui�n es? ".
Dice: "- Yo, vengo de la monta�a.
673
01:37:53,047 --> 01:37:55,845
- �Qu� traes?
- Una mujer del avi�n".
674
01:37:56,327 --> 01:38:00,115
Los sub� en el coche y los
traje a casa del alcalde.
675
01:38:00,287 --> 01:38:02,039
�l sabr� qu� hacer.
676
01:38:14,967 --> 01:38:17,322
- En nombre...
- Los discursos luego.
677
01:38:17,487 --> 01:38:19,398
- �Y la mujer rescatada?
- Arriba.
678
01:38:23,047 --> 01:38:25,402
Dijo que cre�a que sobrevivir�a,
�sigue crey�ndolo?
679
01:38:25,567 --> 01:38:27,523
- Se pondr� bien.
- Se pondr� bien.
680
01:38:27,687 --> 01:38:29,598
- �Puede moverse?
- Si es necesario...
681
01:38:29,767 --> 01:38:34,397
Siga atendi�ndola. Tendr� lo
que necesite en el hospital.
682
01:38:34,567 --> 01:38:36,558
- �Podemos llevarla ya?
- La preparar�.
683
01:38:47,967 --> 01:38:51,516
�Me recuerda, Zachary?
Quiero saber qu� pas�.
684
01:38:51,687 --> 01:38:56,761
- No nos ha dicho nada.
- Tienes que decir lo que pas�.
685
01:38:58,087 --> 01:39:00,885
No subi� solo, es bueno,
pero no tanto.
686
01:39:05,407 --> 01:39:08,285
- Mi hermano vino conmigo.
- D�nde est�?
687
01:39:08,447 --> 01:39:09,800
Ha muerto.
688
01:39:12,687 --> 01:39:17,203
Fue a la vuelta. Cruz�bamos
un puente y se hundi�.
689
01:39:17,367 --> 01:39:21,326
- �Qu� est� diciendo Zachary?
- Chris se cay� en una grieta...
690
01:39:21,487 --> 01:39:23,796
...y se mat� a la vuelta.
- Tras morir su hermano...
691
01:39:23,967 --> 01:39:26,845
...�baj� usted solo a esa
mujer todo el camino?
692
01:39:28,687 --> 01:39:31,724
Ser�a muy duro.
- Se ha salvado.
693
01:39:33,007 --> 01:39:37,398
- �Hab�a m�s supervivientes?
- Cuidado, esta parte hacia arriba.
694
01:39:38,487 --> 01:39:42,162
As�, ya est�. Con cuidado, cuidado.
695
01:39:45,287 --> 01:39:47,198
Adi�s, se�orita.
696
01:39:50,207 --> 01:39:53,165
S�, estoy encantado de conocerla.
697
01:39:53,327 --> 01:39:54,442
Adi�s.
698
01:40:00,607 --> 01:40:03,246
Es... una chica preciosa, �verdad?
699
01:40:10,247 --> 01:40:12,078
Zachary, s�lo un momento, por favor.
700
01:40:15,727 --> 01:40:19,037
Ella me dar� m�s detalles dentro
de unos d�as cuando se recupere.
701
01:40:20,287 --> 01:40:24,200
Pero hay algo que quiero saber ahora,
sobre usted y su hermano.
702
01:40:24,367 --> 01:40:25,561
�Me escucha?
703
01:40:28,847 --> 01:40:30,883
Quiere saber por qu� subimos all�.
704
01:40:34,247 --> 01:40:36,556
Fui idea m�a, quer�a saquear el avi�n.
705
01:40:37,967 --> 01:40:40,481
No va a creerlo nadie despu�s
de lo que hiciste.
706
01:40:40,647 --> 01:40:45,004
Es verdad, quer�a saquearlo. Supon�a
que habr�a dinero y cosas.
707
01:40:45,167 --> 01:40:51,083
Y lo quer�a para... comprar
ovejas y cosas de esas.
708
01:40:55,167 --> 01:40:55,883
�Y su hermano?
709
01:40:56,047 --> 01:41:04,000
No, �l estaba en contra, me rog�.
No quer�a que yo lo hiciera...
710
01:41:04,167 --> 01:41:07,603
...pero le obligu� a venir conmigo
porque soy el mayor.
711
01:41:08,407 --> 01:41:14,562
As� que escalamos la monta�a
y encontramos el avi�n.
712
01:41:16,367 --> 01:41:20,804
Luego, mientras yo estaba robando
en el avi�n, ya sabe...
713
01:41:21,527 --> 01:41:24,644
...mi hermano encontr� a esa chica.
714
01:41:26,407 --> 01:41:29,843
Segu�a con vida y �l le ayud�.
715
01:41:36,647 --> 01:41:42,916
Luego, por la ma�ana, �la
bajaste de la monta�a?
716
01:41:44,647 --> 01:41:49,516
Al principio no quer�a bajarla con
nosotros, "que se muera"...
717
01:41:50,927 --> 01:41:54,556
...le dije, "si se muere nadie
sabr� que hemos estado aqu�.
718
01:41:56,727 --> 01:42:01,721
Pero mi... mi hermano me oblig�
a llevarla con nosotros.
719
01:42:03,887 --> 01:42:07,675
Y el dinero y las cosas que cog�
�l me oblig� a devolverlo.
720
01:42:07,847 --> 01:42:11,283
"No es tuyo", eso dijo.
721
01:42:17,527 --> 01:42:19,563
Mi hermano me dijo eso.
722
01:42:21,807 --> 01:42:23,286
"No es tuyo, Zachary".
723
01:42:28,687 --> 01:42:31,963
�l... empez� a bajar
a la chica hind�...
724
01:42:32,447 --> 01:42:33,721
...y me oblig� a ayudarle.
725
01:42:34,127 --> 01:42:39,121
Y luego... luego el puente de
nieve se rompi� y �l cay�.
726
01:42:41,927 --> 01:42:44,282
Y me qued� solo con la
chica, eso es todo.
727
01:42:46,247 --> 01:42:50,479
- Le salv� la vida, Zachary.
- No, mi hermano le salv� la vida.
728
01:42:50,647 --> 01:42:53,081
Venga, escriba eso, escr�balo.
729
01:42:54,127 --> 01:42:57,597
�A qu� espera? Mi hermano la salv�.
730
01:42:57,767 --> 01:43:05,196
- �Por qu� no lo escribe?
- Escribir� lo que usted diga.
731
01:43:05,727 --> 01:43:08,480
Pues escr�balo, ya se lo he dicho.
732
01:43:12,447 --> 01:43:14,005
Mi hermano era un buen hombre.
733
01:43:16,047 --> 01:43:17,366
Se llamaba Christopher Teller.
734
01:43:20,247 --> 01:43:24,160
�l lo hizo. Fue idea suya salvarla.
735
01:44:14,847 --> 01:44:17,441
Zachary, jam�s te hab�a o�do mentir.
736
01:44:17,607 --> 01:44:22,044
- D�gaselo, padre.
- Te espero en misa el domingo.
737
01:44:22,207 --> 01:44:24,084
All� estar�. Yo me encargar� de ello.
738
01:44:24,887 --> 01:44:26,639
Y antes me arreglar� el tejado.
--> 00:02:14,916
LA MONTA�A SINIESTRA
2
00:03:26,767 --> 00:03:28,041
Seg�n las primeras noticias...
3
00:03:28,407 --> 00:03:31,240
el avi�n podr�a haber chocado
contra el Monte Pelado...
4
00:03:33,407 --> 00:03:33,884
...y se est�n organizando los
equipos de rescate...
5
00:03:35,807 --> 00:03:39,846
El avi�n hac�a el vuelo regular
entre Calcuta y Par�s.
6
00:03:45,607 --> 00:03:48,679
Hasta el momento no hay datos sobre
posibles supervivientes.
7
00:04:01,127 --> 00:04:03,846
- Pens� que no llegar�as nunca.
- Es un viaje largo.
8
00:04:05,247 --> 00:04:06,805
�Cu�l es Monte Pelado?
9
00:04:08,167 --> 00:04:12,399
- Aquella monta�a.
- Se ha estrellado all� un avi�n.
10
00:04:12,567 --> 00:04:15,320
S�. Anda, vamos a comer.
11
00:04:16,527 --> 00:04:18,757
- Buenas tardes.
- El se�or Magnus,
12
00:04:18,927 --> 00:04:20,519
- El due�o del hotel.
- �Qu� tal?
13
00:04:21,287 --> 00:04:21,844
- Bienvenido.
- Lleve el equipaje...
14
00:04:22,567 --> 00:04:26,003
...al coche y deme la cuenta.
- Ahora mismo, se�or.
15
00:04:28,367 --> 00:04:32,121
Cu�nto te agradezco que hayas
venido a buscarme.
16
00:04:33,207 --> 00:04:36,279
- Eres muy amable.
- Dadas las circunstancias, s�.
17
00:04:38,727 --> 00:04:42,003
- �He llegado pronto o tarde?
- �Qu� quieres decir?
18
00:04:42,847 --> 00:04:45,725
Ya he visto esa mirada
muchas veces, �verdad?
19
00:04:47,007 --> 00:04:49,282
Si vas a ponerte celoso porque
hable con un hombre...
20
00:04:49,447 --> 00:04:52,598
Soy mayor para tener celos. Adem�s,
me ser� m�s f�cil...
21
00:04:52,807 --> 00:04:56,402
...decirte adi�s cuando me harte
de ti y de tus h�bitos.
22
00:04:56,567 --> 00:05:01,846
- Alg�n d�a te dir� adi�s, �sabes?
- �Quieres que sea ahora mismo?
23
00:05:03,887 --> 00:05:05,445
Ser� una sorpresa.
24
00:05:43,007 --> 00:05:46,602
�Eh, t�, chico!
25
00:05:56,047 --> 00:05:57,639
Has entretenido muy bien
a la se�orita...
26
00:05:57,807 --> 00:05:59,001
...y quiero darte las gracias.
27
00:06:04,487 --> 00:06:09,607
Se dice gracias. �No
vas a agradec�rselo?
28
00:06:11,807 --> 00:06:12,603
Gracias.
29
00:06:41,407 --> 00:06:45,525
- Hola, Zach.
- Buenas tardes, Marie.
30
00:06:45,687 --> 00:06:48,440
As� que has vuelto y
con toda la familia.
31
00:06:48,607 --> 00:06:51,326
- Est�n todos bien.
- �Me dar�s lana para hilar...
32
00:06:51,487 --> 00:06:54,160
...y nos repartiremos la tela?
- S�.
33
00:06:54,687 --> 00:06:57,155
Ah, y no olvides mi tejado; pronto
empezar� a nevar y hay...
34
00:06:57,327 --> 00:07:00,285
...tejas rotas. Me lo prometiste.
- Vendr� a arreglarlo.
35
00:07:01,047 --> 00:07:05,723
Ven el s�bado. Qu�date a dormir,
iremos juntos a misa el domingo.
36
00:07:05,887 --> 00:07:09,277
- No s� si podr�.
- Te dar� la mejor cama.
37
00:07:09,447 --> 00:07:12,564
- Tengo mi propia cama.
- Un hombre de tu edad...
38
00:07:13,087 --> 00:07:15,555
...deber�a pasar una buena
noche de vez en cuando.
39
00:07:15,727 --> 00:07:20,084
- No me gusta que hables as�.
- No es ning�n secreto para nadie...
40
00:07:20,247 --> 00:07:23,717
...que me gustas, Zachary,
todo el mundo lo sabe.
41
00:07:23,887 --> 00:07:27,243
�C�mo no van a saberlo? Lo vas pregonando
a todas horas por ah�.
42
00:07:27,407 --> 00:07:29,716
Si no lo dices t�, tendr�
que hacerlo yo.
43
00:07:29,887 --> 00:07:34,483
Hace cinco a�os que me qued� viuda;
Fui muy buena esposa...
44
00:07:34,647 --> 00:07:37,081
...pero no pienso seguir viuda. Dec�dete
mientras estoy dispuesta.
45
00:07:37,447 --> 00:07:39,961
- Estoy dispuesta.
- Yo...
46
00:07:40,567 --> 00:07:43,764
Sabes que tengo que atender
a mi hermano.
47
00:07:43,927 --> 00:07:47,044
No puedes seguir siendo su padre
y su madre durante toda la vida.
48
00:07:47,207 --> 00:07:49,437
Y, por si no lo sab�as, no te
vuelves m�s atractivo...
49
00:07:49,607 --> 00:07:55,284
...con el paso de los a�os. No s�
por qu� pierdo el tiempo contigo.
50
00:07:56,247 --> 00:07:59,125
- �Me quieres o no, Zachary Teller?
- Ver�s, yo...
51
00:08:00,407 --> 00:08:04,525
...yo no s� nada del matrimonio
y esas cosas.
52
00:08:05,167 --> 00:08:07,283
Yo te ense�ar� todo lo
que hay que saber...
53
00:08:07,767 --> 00:08:09,962
...tampoco es tan dif�cil.
- No lo s�.
54
00:08:12,647 --> 00:08:16,720
Viene alguien. Nunca hab�a visto
tantos coches como hoy. Adi�s.
55
00:08:17,567 --> 00:08:19,876
�No olvides mi tejado!
56
00:08:35,767 --> 00:08:38,679
He tomado una serie de fotos
bastante claras...
57
00:08:38,847 --> 00:08:43,079
...no hay indicios de supervivientes.
Sub� a 4.500 metros...
58
00:08:43,567 --> 00:08:48,925
...y lo ten�a debajo. Yo dir�a que
est� a unos 3.600 metros...
59
00:08:49,087 --> 00:08:50,202
- Hola, Zach.
- �Qu� pasa?
60
00:08:51,047 --> 00:08:53,322
Un avi�n se estrell� anoche
en la monta�a...
61
00:08:53,607 --> 00:08:55,563
...un avi�n de esos grandes
con pasajeros.
62
00:08:55,727 --> 00:08:59,083
- Una cat�strofe, todos muertos.
- Muertos, todos muertos.
63
00:08:59,247 --> 00:09:01,363
Seg�n dicen, ven�a desde la India.
64
00:09:01,527 --> 00:09:04,803
Imag�nate venir desde la India
para estrellarse aqu�.
65
00:09:04,967 --> 00:09:07,481
- Imag�nate.
- No hay nada...
66
00:09:08,607 --> 00:09:11,519
...en esta cara no hay nada. Habr�
sido en la otra ladera.
67
00:09:11,687 --> 00:09:14,645
- Es lo que dicen.
- Lo han localizado desde el aire.
68
00:09:14,807 --> 00:09:17,879
- Muertos, todos muertos.
Atenci�n, coche de rescate...
69
00:09:18,047 --> 00:09:22,199
...atenci�n. �Me oyes? Cambio.
- �Qu� es eso?
70
00:09:22,367 --> 00:09:24,642
Han venido hombres de
la compa��a a�rea...
71
00:09:24,807 --> 00:09:27,844
...est�n reunidos en la escuela.
- En la escuela.
72
00:09:28,007 --> 00:09:30,202
Har�n una patrulla de
rescate para subir.
73
00:09:30,367 --> 00:09:33,325
- �Para qu�? No hay nadie vivo.
- Para bajar el correo.
74
00:09:33,487 --> 00:09:35,443
Ya sabes, cartas importantes y eso.
75
00:09:42,007 --> 00:09:45,477
El due�o de estas ovejas, que
las retire, por favor.
76
00:09:45,647 --> 00:09:48,719
- Son m�as, ya me las llevo.
- Te ayudo, Zach.
77
00:09:49,967 --> 00:09:51,400
Gracias.
78
00:09:51,567 --> 00:09:54,764
Emergencia a coche de rescate. El
avi�n de reconocimiento dice...
79
00:09:54,927 --> 00:09:57,316
...que no hay supervivientes.
- Ponme con ellos.
80
00:09:57,487 --> 00:10:01,639
Las ampliaciones de las fotos
nos dan detalles del lugar
81
00:10:01,807 --> 00:10:04,037
Hay 12 pasajeros que salieron
disparados por el impacto...
82
00:10:04,207 --> 00:10:07,005
...y se ven cuatro cuerpos
en la cola
83
00:10:07,167 --> 00:10:09,158
Seguir� informando. Cambio
84
00:10:11,367 --> 00:10:15,804
Rescate a emergencia. Hemos
organizado la patrulla...
85
00:10:15,967 --> 00:10:18,765
...de rescate. Saldremos, m�s
o menos, dentro una hora.
86
00:10:18,927 --> 00:10:24,399
Subiremos hasta el glacial. La escalada
empezar� por la ma�ana.
87
00:10:24,927 --> 00:10:29,557
Emergencia a coche de rescate,
entendido. Cambio y corto
88
00:10:31,047 --> 00:10:32,366
�Zachary!
89
00:10:34,727 --> 00:10:37,844
- Ha ca�do un avi�n en la monta�a.
- S�, llamaron al hotel pidiendo...
90
00:10:38,007 --> 00:10:40,919
...voluntarios para la patrulla.
- Est�n en la escuela.
91
00:10:41,087 --> 00:10:43,043
Si necesitan m�s gente,
puedes apuntarme.
92
00:10:43,207 --> 00:10:47,325
- Quieren los mejores escaladores.
- Preg�ntaselo, es importante.
93
00:10:47,487 --> 00:10:50,206
Tengo que hacer algo, estoy
harto de no ser nadie.
94
00:10:52,287 --> 00:10:54,039
- Se�or...
- Estoy ocupado.
95
00:10:54,207 --> 00:10:56,926
- Es sobre la patrulla de rescate.
- Gracias, pero usted cuide...
96
00:10:57,087 --> 00:10:59,317
...su reba�o y deje la monta�a
para los que la conocen.
97
00:11:02,367 --> 00:11:06,121
No debe usted de saberlo; Zach escal�
esa monta�a con 12 a�os.
98
00:11:06,287 --> 00:11:08,039
- 12 a�os, s�.
- �l y su padre.
99
00:11:08,407 --> 00:11:11,604
- Fueron los primeros en escalarla.
- El �nico que la ha escalado...
100
00:11:11,767 --> 00:11:12,563
...en solitario.
- S�.
101
00:11:12,727 --> 00:11:13,842
�Es Zachary Teller?
102
00:11:14,007 --> 00:11:16,646
�Ha o�do hablar de m�?
103
00:11:16,807 --> 00:11:20,402
S�, claro que he o�do hablar
de usted. Venga conmigo.
104
00:11:39,727 --> 00:11:42,639
El grupo principal partir� en
cuanto llegue el equipo.
105
00:11:42,807 --> 00:11:47,119
Pasaremos la noche en el glacial
y ma�ana emplearemos...
106
00:11:47,287 --> 00:11:49,039
...el d�a en llegar al avi�n.
�Est�s de acuerdo, Servoz?
107
00:11:50,087 --> 00:11:52,840
Ya te dije lo de la ruta, no
me gusta en esta �poca.
108
00:11:54,207 --> 00:11:57,882
- Zachary Teller.
- Ah, est� usted aqu�. Ac�rquese.
109
00:12:00,287 --> 00:12:04,599
Pens�bamos subir por la cara norte.
�Le parece arriesgado?
110
00:12:04,767 --> 00:12:09,795
- �La cara norte en esta �poca?
- Se lo he dicho, es un gran riesgo.
111
00:12:10,087 --> 00:12:11,600
Se ha hecho y en un solo d�a. Usted
lo hizo en un solo d�a...
112
00:12:11,767 --> 00:12:15,601
...�no es cierto?
- Eso fue en verano...
113
00:12:15,767 --> 00:12:19,840
...ahora es oto�o, invierno arriba.
Por encima de los 3.000 metros...
114
00:12:20,007 --> 00:12:21,963
...todo es hielo, salvo
en la cara sur.
115
00:12:23,567 --> 00:12:26,320
Parece un buen camino,
casi en l�nea recta.
116
00:12:26,727 --> 00:12:30,276
- No siempre esa l�nea es la mejor.
- Hay que subir provisiones...
117
00:12:30,447 --> 00:12:33,359
...camillas y radio, y un m�dico
por si hay supervivientes.
118
00:12:33,527 --> 00:12:35,245
Bueno, �qu� dices?
119
00:12:35,407 --> 00:12:40,401
- Les llevar� lo m�s alto posible.
- �Y eso cu�nto es?
120
00:12:40,567 --> 00:12:43,161
Sup�n que en un punto yo decido
seguir y t� dices que no.
121
00:12:43,327 --> 00:12:48,117
Cuando yo diga no es que
no se puede seguir.
122
00:12:48,287 --> 00:12:51,484
Eso no es bastante. Y usted,
�nos llevar�a arriba?
123
00:12:51,647 --> 00:12:54,605
- No escalo desde hace mucho.
- Pero sigue hablando.
124
00:12:54,767 --> 00:12:58,316
- Demasiado tal vez.
- S�, demasiado para un hombre...
125
00:12:58,487 --> 00:13:01,524
...que no quiere recordar su pasado.
126
00:13:01,687 --> 00:13:05,919
S�lo he venido a preguntar
una cosa, Nicholas.
127
00:13:06,087 --> 00:13:09,204
Para llevarles hasta arriba, necesitas
hombres y mi hermano...
128
00:13:09,367 --> 00:13:14,805
...quisiera ir contigo.
- Si nos gu�as, Zach...
129
00:13:14,967 --> 00:13:18,164
...yo te seguir�.
- No es una respuesta.
130
00:13:18,327 --> 00:13:24,243
Lo siento, Zachary. Ven con nosotros.
131
00:13:24,407 --> 00:13:28,605
Ya no escalo y t� lo sabes, Nicholas.
132
00:13:36,047 --> 00:13:39,801
- He le�do sobre �l.
- �Por qu� no quiere subir?
133
00:13:39,967 --> 00:13:43,880
- �Es un cobarde?
- Voy a llamarle...
134
00:13:44,047 --> 00:13:46,402
...y se lo pregunta usted.
- �Por qu� dej� de escalar?
135
00:13:46,567 --> 00:13:52,802
Cay� tres veces de la monta�a. Cada
vez fue peor que la anterior.
136
00:13:52,967 --> 00:13:58,200
La �ltima vez se mat� un hombre.
Se le ha metido una idea...
137
00:13:58,367 --> 00:14:01,837
...en la cabeza y no quiere
acercarse a ella.
138
00:14:02,007 --> 00:14:06,637
- Piensa que la monta�a no le quiere.
- �Tambi�n tienes t� esas ideas?
139
00:14:06,807 --> 00:14:12,404
- No.
- Pues ser� la cara norte.
140
00:14:15,087 --> 00:14:17,760
- Servoz no me acepta.
- Ya sabes lo que pasa...
141
00:14:17,927 --> 00:14:20,919
...aquella vez...
- Murieron dos hombres aquella vez.
142
00:14:21,087 --> 00:14:23,999
- Yo hice bien en no seguir.
- No debiste decidirlo t�...
143
00:14:24,167 --> 00:14:27,204
...si no Nicholas.
- Ahora me lo echa en cara.
144
00:14:27,367 --> 00:14:30,643
Y t� no me ayudas nada. Antes val�a
para algo ser tu hermano...
145
00:14:30,807 --> 00:14:31,922
...pero ya no.
146
00:15:19,007 --> 00:15:22,317
Vamos. Vamos.
147
00:18:02,847 --> 00:18:06,044
Van a subir al primer pico
con el equipo de radio...
148
00:18:06,927 --> 00:18:08,565
...para estar en contacto
con Servoz en el glacial.
149
00:18:13,407 --> 00:18:15,637
Al final van a subir
por la cara norte.
150
00:18:18,287 --> 00:18:20,960
...aunque no s� por qu� quer�as ir.
- Ten�a un motivo.
151
00:18:21,127 --> 00:18:25,405
- Ahora ya no me importa.
- M�s muertos en la monta�a.
152
00:18:25,567 --> 00:18:29,560
Eso ya no es cosa nuestra. Hace
a�os los habr�as llevado t�.
153
00:18:29,727 --> 00:18:33,481
- No me necesitan, Servoz los gu�a.
- Y le pagar�n un buen dinero.
154
00:18:33,647 --> 00:18:36,525
No es cierto. Estas
cosas no se cobran.
155
00:18:40,887 --> 00:18:44,800
Aqu� est�. Ya sab�a que lo recordar�a.
156
00:18:44,967 --> 00:18:49,836
Calcuta, la India. De all� es de
donde ven�a el avi�n, dicen.
157
00:18:50,007 --> 00:18:53,079
Y aqu� est�, en el libro de geograf�a.
158
00:18:55,287 --> 00:18:58,723
Tienen unas casas muy graciosas
y esos �rboles que hay...
159
00:18:58,887 --> 00:19:01,162
...donde hace calor.
- Palmeras.
160
00:19:01,327 --> 00:19:03,477
Palmeras, eso es.
161
00:19:03,647 --> 00:19:07,083
�Te imaginas? El avi�n hizo
todo el viaje desde all�...
162
00:19:08,007 --> 00:19:11,761
...para acabar aqu�. Un
largo viaje, muy largo.
163
00:19:13,807 --> 00:19:16,924
- Unos 6.000 km.
- 6.000 km.
164
00:19:17,127 --> 00:19:22,042
Y hay s�lo tres desde aqu�
al pueblo, imag�nate.
165
00:19:22,207 --> 00:19:23,196
La otra punta de la Tierra.
166
00:19:27,287 --> 00:19:31,246
Yo te ense�aba con este libro antes
de que hicieran la escuela.
167
00:19:31,647 --> 00:19:34,241
- No me ense�aste mucho.
- No sab�a mucho.
168
00:19:34,807 --> 00:19:38,720
A los 14 a�os empec� a trabajar. Ya
era mayor cuanto t� naciste...
169
00:19:38,887 --> 00:19:41,037
...y mam� muri�. No ten�a mucho
tiempo para estudiar.
170
00:19:42,327 --> 00:19:44,841
- Hace tanto de eso.
- Estoy harto de o�r...
171
00:19:45,087 --> 00:19:48,397
...c�mo me cuidaste y me educaste.
No ped� nacer...
172
00:19:48,567 --> 00:19:52,480
...ni tampoco que me educaras.
- �Qu� te pasa? �Te preocupa algo?
173
00:19:52,647 --> 00:19:56,003
No me gusta ser pobre y no quiero que
me ordene gente que me llama...
174
00:19:56,167 --> 00:19:59,762
...chico y que cree que una propina
le da alg�n derecho sobre mi vida.
175
00:19:59,927 --> 00:20:03,363
- No quiero que se r�an de m�.
- Nunca me he re�do de ti.
176
00:20:03,527 --> 00:20:08,157
La culpa es tuya. Ten�amos dinero
y t� eras un hombre importante.
177
00:20:08,327 --> 00:20:13,117
Cuando era gu�a y llevaba a la
gente a la monta�a. Eso pas�.
178
00:20:13,287 --> 00:20:17,758
S�lo porque aquel ingl�s se mat�. No
veo el motivo, ca�steis los dos.
179
00:20:17,927 --> 00:20:19,918
T� vives y �l no, es
cuesti�n de suerte.
180
00:20:20,087 --> 00:20:23,921
Fui yo quien cay� y lo arrastr�
conmigo. Le pill� de sorpresa.
181
00:20:24,087 --> 00:20:28,319
No se me olvida. Cuando ca�a,
le mir� a la cara...
182
00:20:28,487 --> 00:20:32,765
...y parec�a tan sorprendido. Fig�rate,
yo, Teller, cayendo as�.
183
00:20:32,927 --> 00:20:37,682
Lo �ltimo que �l hubiera esperado
y yo tambi�n, la verdad.
184
00:20:37,847 --> 00:20:43,160
No vuelvo a escalar. La monta�a
me avis�. No me quiere.
185
00:20:43,327 --> 00:20:47,479
Eso es s�lo idea tuya. Hubo
un desprendimiento...
186
00:20:47,647 --> 00:20:50,207
...y una roca te golpe�. No puedes
acordarte de lo que pas�.
187
00:20:50,367 --> 00:20:54,121
La monta�a me avis�. No
volver� a escalarla.
188
00:21:08,687 --> 00:21:10,120
�Fuera!
189
00:21:12,847 --> 00:21:18,160
S� m�s comprensivo. �sas son las
que perdieron sus corderos.
190
00:21:18,327 --> 00:21:20,636
- Les duelen las ubres.
- No aguanto seguir viviendo as�.
191
00:21:20,807 --> 00:21:24,766
- �A qu� viene eso ahora?
- Necesitamos dinero.
192
00:21:24,927 --> 00:21:29,955
He pensado algo. Fui a hablar esta
tarde despu�s de verte a ti.
193
00:21:30,287 --> 00:21:32,164
- Les interesa.
- �Qu�?
194
00:21:32,327 --> 00:21:34,841
Comprar esta casa. Habl�
con los del hotel...
195
00:21:35,007 --> 00:21:37,316
...van a hacer una nueva pista de
esqu� bajo el primer pico...
196
00:21:37,487 --> 00:21:39,398
...y les interesa esto.
- �Qu� dices?
197
00:21:39,567 --> 00:21:43,958
- �Piensas vender nuestra casa?
- �Qu� pasa? �Te quedaste sordo?
198
00:21:44,127 --> 00:21:49,281
No puedes. �sta es nuestra casa.
Nacimos aqu�, t� y yo...
199
00:21:49,447 --> 00:21:55,124
...y nuestro padre y el suyo.
Mira lo que dice aqu�.
200
00:21:55,287 --> 00:21:58,518
Hecha por la mano de Jack
Teller en 1763...
201
00:21:58,687 --> 00:22:02,475
...con la ayuda de Dios.
Es su casa, �l la hizo
202
00:22:02,647 --> 00:22:06,162
No podemos venderla. Escucha,
siempre me recuerdas...
203
00:22:06,327 --> 00:22:09,399
...c�mo nac� y muri� mam�, y
que antes de morir dijo: . .
204
00:22:09,567 --> 00:22:11,046
Se llamar� Christopher,
cuida de �l
205
00:22:11,207 --> 00:22:13,277
- As� fue.
- Pues cu�date de m�.
206
00:22:13,447 --> 00:22:17,201
Vende la casa como te digo necesito
tu permiso. Vamos, d�melo.
207
00:22:17,367 --> 00:22:21,440
- No.
- �C�mo que no?
208
00:22:26,687 --> 00:22:30,123
Vamos a ver si lo entiendes, dije
que voy a vender la casa...
209
00:22:30,287 --> 00:22:33,404
...y lo har�.
- Eso lleva tiempo y muchos papeles.
210
00:22:33,567 --> 00:22:36,365
- Un mes o menos.
- Ya cambiar�s de opini�n.
211
00:22:36,527 --> 00:22:38,802
- No voy a cambiar.
- Tenemos tiempo para pensarlo.
212
00:22:38,967 --> 00:22:42,118
- �Entiendes que voy a vender esto?
- Lo entiendo.
213
00:22:42,287 --> 00:22:44,323
- �Y dir�s que s�?
- Digo que no.
214
00:22:44,487 --> 00:22:46,284
- �Te voy a...!
- No lo hagas, Chris.
215
00:22:46,447 --> 00:22:49,883
No vuelvas a pegarme.
216
00:22:56,327 --> 00:22:59,205
- �Qu� vas a hacer, Chris?
- Me voy al pueblo a emborracharme.
217
00:22:59,367 --> 00:23:03,155
No seas est�pido. Chris, esc�chame.
218
00:23:03,327 --> 00:23:07,036
No lo hagas, Chris. �Chris, no!
Podemos hablarlo con m�s calma.
219
00:23:07,207 --> 00:23:10,836
Podemos pensar en algo. �Chris!
220
00:23:11,007 --> 00:23:17,685
�Chris, vuelve! No est� bien
que te emborraches.
221
00:23:44,207 --> 00:23:45,606
- Servoz ha muerto.
Servoz ha muerto.
222
00:23:47,447 --> 00:23:49,085
�No te oigo!
223
00:23:58,847 --> 00:24:01,600
Servoz muerto.
224
00:24:03,607 --> 00:24:06,804
- Ha muerto, Zach, en la monta�a.
Lo comunicaron por radio.
225
00:24:06,967 --> 00:24:11,245
El grupo de rescate lo est�
bajando por el glacial.
226
00:24:11,407 --> 00:24:18,802
Ha sido esta ma�ana.
- Oh, Servoz, era un amigo.
227
00:24:18,967 --> 00:24:22,004
Muchas veces subimos juntos.
Era un buen hombre.
228
00:24:22,167 --> 00:24:24,362
- Oye, dijeron por radio
que lo est�n bajando.
229
00:24:24,527 --> 00:24:27,280
�Nos acompa�as para recibirlos?
�Pero c�mo muri�?
230
00:24:27,447 --> 00:24:29,005
- No lo s�, no lo dijeron.
�Vienes con nosotros?
231
00:24:29,167 --> 00:24:32,239
- No lo entiendo.
Un hombre no cae as� como as�...
232
00:24:32,407 --> 00:24:36,719
...van unidos en cordada.
Algo ha debido de pasar.
233
00:24:36,887 --> 00:24:39,879
Servoz no quer�a subir por esa cara.
234
00:24:40,047 --> 00:24:42,925
Los del pueblo se van a enfadar.
Debes venir con nosotros.
235
00:24:58,527 --> 00:25:02,679
- Zachary.
- Ya sabes la noticia.
236
00:25:02,847 --> 00:25:05,042
S�lo sabemos que cay� en una grieta.
237
00:25:05,207 --> 00:25:09,439
Su mujer est� muy mal.
Vamos a su encuentro.
238
00:25:09,607 --> 00:25:14,123
- �Has visto a mi hermano?
- Se ha pasado toda la noche...
239
00:25:14,287 --> 00:25:15,879
...en el bar, me han dicho.
A�n sigue all�.
240
00:25:16,047 --> 00:25:18,845
- �Bebiendo?
- No habr� ido all� a rezar.
241
00:25:19,007 --> 00:25:19,883
�Quieres que mande a
alguien a buscarle?
242
00:25:20,047 --> 00:25:21,958
No, si ha bebido, no.
243
00:25:48,727 --> 00:25:50,683
- Est�n saliendo del glacial.
- Los veo.
244
00:25:58,527 --> 00:26:00,324
Les he estado siguiendo
toda la ma�ana.
245
00:26:00,487 --> 00:26:06,164
No han dejado de caer rocas. Ten�as
raz�n sobre la cara norte.
246
00:26:06,327 --> 00:26:10,320
- Servoz no quer�a subir por all�.
- No hab�a m�s remedio...
247
00:26:10,487 --> 00:26:13,797
...ten�an que subir mucho equipo.
- �Vio usted c�mo ocurri�?
248
00:26:16,607 --> 00:26:18,438
Me gustar�a saber lo que pas�.
249
00:26:39,167 --> 00:26:41,886
- �C�mo ocurri�?
- No fue culpa de nadie, Zachary.
250
00:26:42,047 --> 00:26:45,119
- Le pregunto a �l.
- S�, tiene derecho a hacerlo.
251
00:26:46,527 --> 00:26:48,722
Llegamos a la chimenea
sobre el glaciar.
252
00:26:48,887 --> 00:26:51,276
La pendiente es fuerte
y hay muchas grietas.
253
00:26:51,447 --> 00:26:54,484
- Conozco el sitio.
- Cruzamos un puente de nieve.
254
00:26:54,647 --> 00:26:57,036
Tres hombres en cordada.
Servoz iba delante.
255
00:26:57,207 --> 00:27:01,246
- Se rompi� debajo de �l.
- �Qui�n iba el segundo?
256
00:27:02,127 --> 00:27:05,437
Iba yo. Estaba en el borde
cuando le vi caer.
257
00:27:05,607 --> 00:27:08,599
S�lo me dio tiempo a clavar
mi piolet, pero no bast�.
258
00:27:08,767 --> 00:27:12,919
El tir�n me lanz� sobre el
borde y me qued� colgando.
259
00:27:13,087 --> 00:27:17,000
Estaba perdiendo agarre y el tercero
no pod�a con los dos.
260
00:27:18,047 --> 00:27:21,084
Servoz estaba debajo de m�,
mirando hacia arriba.
261
00:27:21,247 --> 00:27:23,283
Vio que estaba resbalando...
262
00:27:23,447 --> 00:27:26,007
...y cort� la cuerda.
263
00:27:40,327 --> 00:27:42,636
Ya sabe lo que quer�a saber.
No hay nada que decir.
264
00:27:44,127 --> 00:27:46,960
Eran grandes amigos.
265
00:27:59,807 --> 00:28:00,762
Nos vamos de aqu�.
266
00:28:00,927 --> 00:28:03,646
Nos ordenaron abandonar
la b�squeda del avi�n.
267
00:28:04,927 --> 00:28:07,760
Lo supon�a. Es duro perder a alguien.
268
00:28:07,927 --> 00:28:10,395
No hay se�ales de supervivientes.
269
00:28:10,567 --> 00:28:14,276
El avi�n seguir� ah� el a�o que viene.
270
00:28:14,447 --> 00:28:18,565
Empezamos con mal pie. El
invierno est� encima.
271
00:28:18,727 --> 00:28:22,037
Volveremos en primavera.
272
00:28:39,207 --> 00:28:40,959
Servoz...
273
00:29:13,527 --> 00:29:17,679
- �D�nde estabas?
- Amortajando a Servoz.
274
00:29:19,127 --> 00:29:22,483
- �Ya lo sabes?
- S�, lo s�. �Comes algo?
275
00:29:27,327 --> 00:29:28,396
Mira.
276
00:29:28,567 --> 00:29:32,355
Zachary, mira esto. �Sabes lo que es?
277
00:29:36,487 --> 00:29:40,082
- Una foto. No soy tan est�pido.
- Oye, no te enfades...
278
00:29:40,247 --> 00:29:44,206
...por lo de anoche. Olv�dalo.
Esto es lo importante.
279
00:29:44,367 --> 00:29:47,882
Se tom� desde una avioneta.
280
00:29:48,047 --> 00:29:49,878
Son los restos del avi�n.
281
00:29:50,047 --> 00:29:53,596
Mira. Mira, se ven hasta los cuerpos.
282
00:29:54,047 --> 00:29:58,404
- Diez metros m�s y habr�an pasado.
- Conozco ese lugar de la monta�a.
283
00:29:58,567 --> 00:29:59,920
Ya lo supongo.
284
00:30:00,087 --> 00:30:04,285
�No crees que deber�a haber
subido por la cara sur?
285
00:30:05,167 --> 00:30:07,362
Llevaban demasiado equipo para eso.
286
00:30:07,527 --> 00:30:09,438
T� has escalado esa cara ocho veces.
287
00:30:09,607 --> 00:30:12,201
�Se puede escalar en esta �poca?
288
00:30:13,567 --> 00:30:17,196
La roca estar� bien, sin mucho hielo.
289
00:30:17,367 --> 00:30:18,243
Muy bien.
290
00:30:19,567 --> 00:30:21,319
�Es posible llegar hasta el avi�n?
291
00:30:21,487 --> 00:30:24,797
No lo creo. De lo contrario
no habr�an abandonado.
292
00:30:24,967 --> 00:30:27,720
Si alguien pod�a llevarles,
era Servoz.
293
00:30:27,887 --> 00:30:33,166
No pensaba en Servoz. Pensaba
en ti y en m�.
294
00:30:36,487 --> 00:30:39,923
- �C�mo en ti y en m�?
- Podr�amos subir all�, t� y yo.
295
00:30:40,087 --> 00:30:41,600
Podr�amos llegar hasta el avi�n.
296
00:30:41,767 --> 00:30:44,406
S�lo llevar�amos lo necesario
para escalar.
297
00:30:46,487 --> 00:30:48,239
�Y para qu� vamos a subir
hasta all� arriba?
298
00:30:48,407 --> 00:30:53,356
No hay m�s que cuerpos,
cosas rotas, correo...
299
00:30:53,527 --> 00:30:57,202
Todo seguir� all� el a�o que viene.
Ya subir�n en primavera.
300
00:30:57,367 --> 00:31:00,200
Yo quer�a haber subido con Servoz.
Los de la compa��a a�rea...
301
00:31:00,367 --> 00:31:04,121
...�por qu� crees que estaban
tan impacientes por subir?
302
00:31:04,287 --> 00:31:06,596
- El avi�n llevaba oro.
- �Oro?
303
00:31:06,767 --> 00:31:10,157
Una carga de oro para Inglaterra.
Mucho oro, seg�n dicen.
304
00:31:10,327 --> 00:31:14,639
- No creas todo lo que oyes.
- �Y los pasajeros?
305
00:31:14,807 --> 00:31:17,196
Aunque el avi�n no llevara oro,
piensa en los pasajeros.
306
00:31:17,367 --> 00:31:20,484
Hay que ser rico para viajar en avi�n.
307
00:31:22,007 --> 00:31:25,795
- �Y qu� importa que lo fueran?
- Podr�amos coger el dinero.
308
00:31:29,767 --> 00:31:32,645
- �Robar a los muertos?
- �Para qu� les sirve el dinero?
309
00:31:32,807 --> 00:31:35,560
Ya est�n muertos. En primavera
no quedar� nada.
310
00:31:35,847 --> 00:31:36,962
La nieve y el hielo lo
habr�n destruido todo.
311
00:31:37,127 --> 00:31:42,406
�Por qu� dejar all� ese dinero
para que se pudra?
312
00:31:42,567 --> 00:31:44,683
Si no subimos a cogerlo,
otros lo har�n.
313
00:31:45,007 --> 00:31:47,805
Todo eso no es de nadie,
solo est� all�.
314
00:31:49,847 --> 00:31:52,566
- Pues d�jalo all�.
- Con ese dinero...
315
00:31:52,727 --> 00:31:56,879
no habr�a que vender la casa.
Podr�as incluso arreglarla.
316
00:31:57,047 --> 00:32:00,039
Hacer nuevos establos, tener m�s
ovejas... 50 � 100 cabezas.
317
00:32:03,967 --> 00:32:07,516
- No pienso subir.
- Oye, �crees que te pedir�a algo...
318
00:32:07,687 --> 00:32:08,802
si no confiara en ti?
319
00:32:11,047 --> 00:32:12,526
Est�s sudando...
320
00:32:14,367 --> 00:32:18,280
Pensar en el dinero de los
muertos te hace sudar.
321
00:32:21,287 --> 00:32:22,800
La culpa es m�a.
322
00:32:24,567 --> 00:32:26,444
Yo tengo la culpa de que est�s as�.
323
00:32:27,807 --> 00:32:31,038
Alguna vez debo de haber hecho algo
mal, para que salieras as�.
324
00:32:33,167 --> 00:32:34,441
�No vas a llevarme all� arriba?
325
00:32:40,047 --> 00:32:42,242
Hace diez a�os que no escalo.
326
00:32:43,327 --> 00:32:46,285
En diez a�os un hombre puede
envejecer bastante.
327
00:32:46,447 --> 00:32:49,439
Adem�s, no tengo las manos
tan fuertes como antes.
328
00:32:49,607 --> 00:32:53,998
Y la monta�a est� contra
m�. Con eso bastar�a.
329
00:32:54,167 --> 00:32:57,921
Pero no, hay un detalle m�s.
330
00:32:58,087 --> 00:33:02,683
Lo m�s importante es que no est� bien.
331
00:33:03,607 --> 00:33:08,965
�No hay nada en tu interior que
te diga que no est� bien?
332
00:33:10,927 --> 00:33:13,122
�Quieres que te lleve a
la cima de la monta�a,
333
00:33:13,287 --> 00:33:16,802
ante los ojos de Dios, para
que puedas vaciar...
334
00:33:16,967 --> 00:33:21,085
los bolsillos a unos muertos? �El
dinero significa tanto para ti?
335
00:33:21,247 --> 00:33:22,760
- Har�a algo peor
para salir de aqu�.
336
00:33:42,367 --> 00:33:45,803
Coge la casa. Es tuya.
337
00:33:46,607 --> 00:33:49,599
V�ndela. Lo que saques
por ella es para ti.
338
00:33:49,767 --> 00:33:52,759
Prepara los papeles que quieras
y yo os firmar�.
339
00:33:52,927 --> 00:33:56,124
Tendr�s que conformarte con eso.
- �No es suficiente!
340
00:33:56,287 --> 00:34:00,326
�No lo entiendes? �No es
suficiente! Esc�chame.
341
00:34:00,487 --> 00:34:03,524
T� y yo hemos trabajado mucho
toda nuestra vida para nada.
342
00:34:03,687 --> 00:34:07,157
All� arriba hay m�s dinero
del que jam�s hayas visto.
343
00:34:07,327 --> 00:34:10,160
�C�mo puedes dormir sabiendo que
todo ese dinero est� ah�?
344
00:34:10,327 --> 00:34:12,283
Puedo dormir porque no lo quiero.
345
00:34:57,847 --> 00:35:01,362
�Qu� est�s haciendo?
- Sacando el equipo de escalada.
346
00:35:01,527 --> 00:35:03,836
- He dicho que no subir� contigo.
- Ya te o�.
347
00:35:04,527 --> 00:35:06,358
Si no quieres venir, ir� yo solo.
348
00:35:06,527 --> 00:35:09,963
�Es que te has vuelto loco?
�No puedes ir t� solo!
349
00:35:10,127 --> 00:35:11,958
Incluso conmigo no ser�a seguro.
350
00:35:12,127 --> 00:35:14,800
Me cost� 12 a�os aprender el camino.
351
00:35:14,967 --> 00:35:17,800
�Crees que es como subir
por una escalera?
352
00:35:17,967 --> 00:35:20,401
Escucha. �Esc�chame!
353
00:35:20,567 --> 00:35:24,446
Una vez escal� en solitario.
S�lo una vez. En verano...
354
00:35:24,607 --> 00:35:26,325
...hace 20 a�os, cuando
nunca me cansaba.
355
00:35:26,487 --> 00:35:30,002
Una docena de veces tuve que
volver y abandonar...
356
00:35:30,167 --> 00:35:33,079
...y tuve suerte de bajar con vida.
- Quiz� yo la tenga.
357
00:35:33,247 --> 00:35:37,035
No creas que no s� lo que
intentas hacer: . .
358
00:35:37,207 --> 00:35:40,643
Sigues confiando en que
yo te acompa�ar�.
359
00:35:40,807 --> 00:35:43,844
Que me voy a preocupar si
vas t� solo. Adelante.
360
00:36:06,287 --> 00:36:09,757
Si fuera verano tendr�as alguna
posibilidad de llegar.
361
00:36:09,927 --> 00:36:11,326
Pero ahora no.
362
00:36:11,487 --> 00:36:14,126
No podr�s cruzar ni el
primer paso dif�cil.
363
00:36:14,287 --> 00:36:15,640
Te romper�s la crisma.
- Me da igual.
364
00:36:15,807 --> 00:36:20,517
�No lo entiendes? Me da igual
si me rompo la crisma.
365
00:36:20,687 --> 00:36:22,996
A ti no te importa seguir
as�, est�s acabado.
366
00:36:23,167 --> 00:36:26,159
No conoces nada mejor.
Yo s� lo que quiero.
367
00:36:26,327 --> 00:36:29,000
Est� en la cima de esa monta�a.
Es mi �nica oportunidad...
368
00:36:29,167 --> 00:36:32,762
...y voy a aprovecharla, aunque
tenga que subir arrastr�ndome.
369
00:37:02,647 --> 00:37:06,799
No, �sa no. Es muy vieja.
No me f�o de ella.
370
00:37:09,207 --> 00:37:12,677
Usaremos las de seda. La
seda conserva su fuerza.
371
00:37:12,847 --> 00:37:14,803
Est�n debajo de mi cama.
372
00:37:17,287 --> 00:37:17,844
�Usaremos?
373
00:37:20,327 --> 00:37:24,400
No puedo dejarte ir solo. Naturalmente,
t� lo sab�as.
374
00:37:24,567 --> 00:37:26,842
Cr�eme, Zachary, no te arrepentir�s.
375
00:37:27,007 --> 00:37:29,646
- Ya estoy arrepentido.
- Si vas a seguir as�...
376
00:37:29,807 --> 00:37:30,796
Te llevar� a la monta�a.
377
00:37:32,447 --> 00:37:34,324
Y no me gustas nada.
378
00:37:36,807 --> 00:37:41,323
Es mejor que lo sepas. No me gustas...
379
00:37:43,847 --> 00:37:45,280
Anda, vete a por la cuerda.
380
00:38:04,927 --> 00:38:05,996
Cuida el equipo.
381
00:38:06,167 --> 00:38:08,840
- Pierde lo que sea menos esto.
- Lo s� de sobra.
382
00:38:09,007 --> 00:38:12,795
Yo no corro riesgos en la monta�a.
383
00:38:13,047 --> 00:38:15,766
Trato a todos los que van conmigo
como si no supieran nada.
384
00:38:15,927 --> 00:38:18,839
No te conf�es nunca.
385
00:38:19,087 --> 00:38:21,965
Usa el cuchillo si tienes
alg�n problema.
386
00:38:24,847 --> 00:38:29,045
- �sta es la cuerda que est� peor.
- T� estar�s al final de la m�a.
387
00:38:29,207 --> 00:38:31,767
Si algo va mal, yo estar�
al final de la tuya.
388
00:38:31,927 --> 00:38:32,882
�Cambiamos?
389
00:38:51,847 --> 00:38:55,157
- Vamos, mu�vete.
- Tranquilo. Ser� un d�a muy largo.
390
00:39:18,767 --> 00:39:21,486
- Sab�a que ser�a f�cil llegar.
- Corres mucho.
391
00:39:21,647 --> 00:39:24,525
- Todos corren mucho al principio.
- �Seguro que llegaremos...
392
00:39:24,687 --> 00:39:26,643
...a la base a las 20:00?
- Estoy seguro.
393
00:39:26,807 --> 00:39:28,001
Yo creo que no.
394
00:40:12,447 --> 00:40:15,678
Sigo sin ver la cima, �seguro
que vamos bien?
395
00:40:15,847 --> 00:40:17,724
Seguro, pronto la ver�s.
396
00:40:19,807 --> 00:40:22,367
Podemos volver, Chris,
no es demasiado tarde.
397
00:40:22,527 --> 00:40:26,725
- Vuelve t� si quieres.
- No puedo dejarte ir solo.
398
00:40:26,887 --> 00:40:30,562
Pues vamos, mu�vete, quiero
llegar pronto.
399
00:41:47,967 --> 00:41:49,559
- No.
- Come, aunque no quieras.
400
00:41:53,727 --> 00:41:57,163
- All� est� la cara sur.
- ��se es el mejor camino?
401
00:41:57,327 --> 00:42:00,364
- Es el �nico.
- �Y es seguro?
402
00:42:00,567 --> 00:42:03,320
- �Quieres volver?
- No.
403
00:42:03,487 --> 00:42:08,402
�Por d�nde iremos?
- Por all�, casi derecho.
404
00:42:08,567 --> 00:42:12,845
Cruzaremos la vista nevada
a la izquierda.
405
00:42:13,007 --> 00:42:14,759
Subiremos diez metros
hasta la chimenea.
406
00:42:14,927 --> 00:42:18,806
All� pondremos clavijas
y descansaremos.
407
00:42:18,967 --> 00:42:23,085
- �Cu�nto tardaremos hasta la cima?
- Si va bien, cuatro o cinco horas.
408
00:42:23,247 --> 00:42:27,445
Ahora, ens��ame c�mo
te vas a atar. Toma.
409
00:42:31,127 --> 00:42:34,199
Iremos atados siempre, aunque
parezca un paso f�cil.
410
00:42:43,127 --> 00:42:45,482
Muy bien. Cuando usemos las clavijas,
411
00:42:45,647 --> 00:42:49,879
quiero un agarre firme
a la roca, �entendido?
412
00:42:50,047 --> 00:42:51,844
�Est�s listo?
- Lo estoy.
413
00:44:14,607 --> 00:44:17,121
�Est�s listo? �Quieres que suba?
- Sube.
414
00:44:56,647 --> 00:44:58,478
- Parece que todo va bien.
- S�.
415
00:44:58,647 --> 00:45:01,400
Ahora, �por d�nde?
416
00:45:07,327 --> 00:45:10,763
Es dif�cil.
- All� me ca� con el ingl�s.
417
00:45:10,927 --> 00:45:14,283
- �No hay otro camino?
- No.
418
00:45:14,447 --> 00:45:19,521
- Es demasiado liso.
- Lo s�.
419
00:45:24,087 --> 00:45:25,884
�Tienes miedo?
420
00:45:26,887 --> 00:45:28,115
S�.
421
00:45:28,287 --> 00:45:33,725
- No ir�s a abandonar.
- No. S�lo tengo miedo.
422
00:45:33,887 --> 00:45:36,685
El miedo normal, es un mal sitio.
423
00:45:36,847 --> 00:45:41,921
Y habr� m�s.
- �Tendr�s agarres?
424
00:47:25,807 --> 00:47:31,040
�No hay un camino mejor?
- No.
425
00:47:31,207 --> 00:47:34,438
No quiero que me tires,
como hiciste con...
426
00:47:42,527 --> 00:47:45,758
Des�tate si quieres
como hiciste con...
427
00:47:45,927 --> 00:47:49,681
- Entonces, tendr�a que cruzar solo.
- S�.
428
00:47:49,847 --> 00:47:53,965
No, lo haremos como siempre.
429
00:47:54,127 --> 00:47:57,278
Voy a seguir.
430
00:48:27,247 --> 00:48:29,078
�Est�s bien?
431
00:48:29,247 --> 00:48:33,126
No me hables, ahora no.
432
00:50:06,887 --> 00:50:11,085
Chris, �me ves?
- S�.
433
00:50:11,247 --> 00:50:13,715
Sobre mi mano izquierda,
434
00:50:13,887 --> 00:50:18,119
debe haber una grieta de unos 15 cm.
435
00:50:18,287 --> 00:50:19,925
La veo.
436
00:50:20,087 --> 00:50:25,525
- �A qu� distancia est� de mi mano?
- A unos 20 cm.
437
00:50:25,687 --> 00:50:29,839
No llego.
438
00:50:38,687 --> 00:50:42,805
�Hay algo sobre mi mano derecha?
- A una cuarta, un saliente.
439
00:50:42,967 --> 00:50:49,042
Intentar� alcanzarlo. Suelta
la cuerda un poco,
440
00:50:49,207 --> 00:50:54,281
tengo que mover el pie izquierdo.
- Ese es tu mejor agarre.
441
00:50:54,447 --> 00:50:56,358
Lo s� mejor que t�.
442
00:52:19,807 --> 00:52:21,240
�Est�s bien?
443
00:52:21,407 --> 00:52:24,877
D�jame respirar.
444
00:52:36,287 --> 00:52:39,996
Bueno, m�ndame las mochilas.
445
00:52:56,967 --> 00:52:58,639
Bueno, ah� las tienes.
446
00:53:45,327 --> 00:53:48,160
Muy bien, ya puedes subir.
447
00:54:19,247 --> 00:54:20,839
�Qu� te pasa?
448
00:54:21,007 --> 00:54:22,201
Fue en la �ltima parte.
449
00:54:22,367 --> 00:54:26,565
Incluso con la cuerda cre�
que no iba a pasar.
450
00:54:35,247 --> 00:54:36,919
�Y ahora por d�nde?
451
00:54:52,967 --> 00:54:56,642
La chimenea est� llena de hielo.
452
00:54:56,807 --> 00:54:59,196
Siempre est� igual, salvo en verano.
453
00:54:59,367 --> 00:55:01,676
Entonces est� llena de agua.
454
00:55:01,847 --> 00:55:06,204
El hielo es mejor. Hay que
tener mucho cuidado.
455
00:55:06,367 --> 00:55:09,916
Servoz sab�a lo que hac�a subiendo
por la otra cara.
456
00:55:10,087 --> 00:55:11,566
Servoz est� muerto.
457
00:55:11,727 --> 00:55:14,036
�Descansamos?
458
00:55:18,807 --> 00:55:19,683
Se est� formando una ventisca.
459
00:55:19,847 --> 00:55:22,919
Si nos coge aqu� arriba...
- Podemos esperar a que pase.
460
00:55:23,087 --> 00:55:26,284
- No, hay que seguir la marcha.
- Estoy cansado.
461
00:55:26,447 --> 00:55:28,563
Descansa mientras sigo subiendo.
462
00:56:03,807 --> 00:56:08,039
Al principio es f�cil. Cuando
empiece a ensancharse,
463
00:56:08,207 --> 00:56:09,640
usar� las clavijas. Obs�rvalas
cuando subas.
464
00:56:09,887 --> 00:56:14,005
Pero no te f�es, la roca est�
estropeada por el hielo.
465
00:56:14,167 --> 00:56:17,876
A unos 30 m. Hay que atravesar la
grieta. Esa es la parte peor.
466
00:56:18,047 --> 00:56:21,039
Debes tensar bien la cuerda
cuando yo te diga.
467
00:56:21,207 --> 00:56:24,005
Empieza con el pie izquierdo
o no ir�s bien.
468
00:56:24,167 --> 00:56:25,566
�Me oyes?
- S�, te oigo.
469
00:59:12,847 --> 00:59:14,644
Tensa la cuerda.
470
00:59:26,407 --> 00:59:27,886
�Est�s bien?
471
00:59:28,047 --> 00:59:32,447
�D�nde est�s?
- Casi arriba.
472
00:59:32,447 --> 00:59:33,247
No te muevas ahora. Sujeta.
�D�nde est�s?
- Casi arriba.
473
00:59:33,247 --> 00:59:33,407
No te muevas ahora. Sujeta.
474
00:59:33,407 --> 00:59:35,527
No te muevas ahora. Sujeta.
�Cu�nta cuerda queda?
- No te oigo.
475
00:59:35,527 --> 00:59:38,963
�Cu�nta cuerda queda?
- No te oigo.
476
00:59:39,127 --> 00:59:42,517
�Cu�nta cuerda queda?
477
00:59:42,687 --> 00:59:45,440
Nada.
478
00:59:46,647 --> 00:59:49,480
Sube unos cinco metros.
479
00:59:49,647 --> 00:59:53,481
- �Cinco metros?
- S�.
480
01:00:52,087 --> 01:00:53,918
Afloja.
481
01:01:01,687 --> 01:01:04,247
Afloja un poco.
482
01:02:52,007 --> 01:02:53,406
�Tira!
483
01:04:23,567 --> 01:04:24,682
Muy bien, ahora t�.
484
01:04:24,847 --> 01:04:26,360
Sube.
485
01:04:26,527 --> 01:04:32,602
He dicho que subas.
- Ya voy.
486
01:05:38,407 --> 01:05:41,604
�Espera! No tires de la cuerda,
487
01:05:41,767 --> 01:05:43,359
se me ha enredado en el brazo.
488
01:05:43,527 --> 01:05:52,765
Bien. �Tira! �Me tienes?
489
01:05:52,927 --> 01:05:55,395
�Me tienes?
- Te tengo.
490
01:05:55,567 --> 01:05:59,685
�Tira! �Tira!
491
01:06:09,887 --> 01:06:11,639
Dame m�s cuerda.
492
01:06:16,407 --> 01:06:17,920
�D�nde est�s ahora?
493
01:06:18,807 --> 01:06:22,925
Estoy debajo de la segunda clavija.
494
01:06:27,767 --> 01:06:32,602
No llego.
- No digas eso.
495
01:06:32,767 --> 01:06:36,555
Int�ntalo, ya casi est�s.
496
01:06:36,727 --> 01:06:39,844
Tengo las manos heladas,
no puedo agarrarme.
497
01:06:40,007 --> 01:06:45,081
Me dan calambres.
- No me digas eso. Int�ntalo.
498
01:07:06,407 --> 01:07:09,763
Dame m�s cuerda.
499
01:07:16,407 --> 01:07:20,036
�Espera! �Espera! Se ha enganchado.
- �D�nde?
500
01:07:20,207 --> 01:07:22,163
Sobre la tercera clavija.
501
01:07:22,327 --> 01:07:28,004
Dame cuerda. Te digo
que me des cuerda.
502
01:07:29,247 --> 01:07:33,399
- �Est�s bien sujeto?
- Estoy bien. �Adelante!
503
01:07:54,527 --> 01:08:00,523
Chris, �est�s herido?
504
01:08:00,687 --> 01:08:06,000
Chris, �me oyes?
- No puedo moverme.
505
01:08:06,167 --> 01:08:10,365
Ag�rrate donde puedas.
506
01:08:24,927 --> 01:08:30,285
�Est�s bien sujeto?
- No puedo subir. No puedo.
507
01:08:36,007 --> 01:08:44,085
- Chris, voy a tirar de ti.
- No puedes, es imposible.
508
01:08:44,247 --> 01:08:48,479
- Te subir� hasta aqu�.
Ay�dame todo lo que puedas.
509
01:09:34,087 --> 01:09:34,883
Un poco m�s.
510
01:10:43,127 --> 01:10:46,836
- Cuando moviste la cuerda,
empez� a vibrar.
511
01:10:47,007 --> 01:10:53,276
Me mov�a y me cogi� por sorpresa.
La mochila tiraba hacia abajo.
512
01:10:53,447 --> 01:10:56,519
Tenemos que salir del viento. Vamos.
513
01:11:07,007 --> 01:11:12,525
Quiero bajar, �me oyes? Volvamos.
Puedes bajarme.
514
01:11:12,687 --> 01:11:17,397
- Ser� dif�cil.
- T� puedes bajarme, Zachary.
515
01:11:17,807 --> 01:11:19,604
Bueno.
516
01:11:21,567 --> 01:11:24,684
L�stima.
- �Por qu� dices l�stima?
517
01:11:24,847 --> 01:11:30,604
Chris, ya pas� lo peor, lo
que queda es m�s f�cil.
518
01:11:30,767 --> 01:11:35,443
A mediod�a podremos estar arriba.
- Me est�s mintiendo para que siga.
519
01:11:36,967 --> 01:11:42,439
Nunca te miento, ya lo sabes.
Haremos lo que t� quieras,
520
01:11:42,727 --> 01:11:44,604
Pero habiendo llegado hasta
aqu� es una l�stima.
521
01:11:44,767 --> 01:11:48,885
Es una l�stima no seguir,
es una buena escalada,
522
01:11:49,047 --> 01:11:55,566
es para estar orgulloso.
- Mira, mira eso, te has herido.
523
01:11:55,727 --> 01:11:59,402
Ahora ya no podr�s ayudarme.
- Puedo ayudarte, si hace falta...
524
01:11:59,567 --> 01:12:01,478
puedo subirte arrastrando.
- Est�s hablando sin pensar...
525
01:12:01,647 --> 01:12:06,038
lo que dices, como siempre.
- Lo digo y es verdad.
526
01:12:06,207 --> 01:12:10,644
- Podremos llegar arriba?
- Lo digo y es verdad.
527
01:12:10,807 --> 01:12:14,686
- �Llegar a mediod�a y luego bajar?
- S�.
528
01:12:14,847 --> 01:12:19,841
- Entonces, seguiremos.
- Es para sentirse orgulloso.
529
01:12:20,007 --> 01:12:24,239
Hemos subido de prisa.
Es la primera vez.
530
01:12:24,407 --> 01:12:26,796
Nunca se hab�a escalado esta cara
a estas alturas del a�o...
531
01:12:26,967 --> 01:12:30,437
y lo hicimos juntos t� y yo.
Es algo que recordaremos...
532
01:12:30,607 --> 01:12:31,835
toda nuestra vida.
533
01:12:37,767 --> 01:12:41,885
Lo recordaremos toda la vida.
534
01:14:05,367 --> 01:14:09,155
Lo conseguimos, estamos ya a un paso.
535
01:14:09,327 --> 01:14:14,321
Ha sido una gran escalada.
- Ya no puede estar lejos,
536
01:14:14,487 --> 01:14:19,641
tal vez al otro lado de la cresta.
- �De qu� est�s hablando?
537
01:14:19,807 --> 01:14:23,083
- Los restos del avi�n.
- Los restos del avi�n...
538
01:14:23,247 --> 01:14:28,162
�Ah! Los restos del avi�n.
Por eso subimos aqu�;
539
01:14:28,327 --> 01:14:31,080
Se me olvid�.
- �Se te olvid�? �Por qu� crees...
540
01:14:31,247 --> 01:14:32,965
que me he jugado la vida
para subir hasta aqu�?
541
01:14:33,127 --> 01:14:35,800
Se me olvid�, lo siento. S�lo
pensaba en la escalada...
542
01:14:35,967 --> 01:14:39,516
desde que empezamos. Pensaba
que era importante...
543
01:14:39,687 --> 01:14:42,679
llegar aqu�, pero no recuerdo por qu�.
544
01:14:43,287 --> 01:14:45,801
Yo s� por qu� es importante.
Ven y lo ver�s.
545
01:15:02,847 --> 01:15:05,156
�Ah� est�! Sab�a que lo encontrar�a.
546
01:15:26,927 --> 01:15:29,395
�Basta! �D�jalos en paz!
547
01:15:56,127 --> 01:15:59,961
Que Dios te perdone. Y a
m� por haberte tra�do.
548
01:16:18,687 --> 01:16:24,205
No est� mal. Te lo dije. Todos
llevan las mismas cosas:
549
01:16:24,367 --> 01:16:26,756
Reloj en la mu�eca, anillos
en los dedos,
550
01:16:26,927 --> 01:16:30,124
dinero en los bolsillos.
Al principio impresiona,
551
01:16:30,287 --> 01:16:33,518
pero ya no son personas, son cosas.
- Es hora de volver.
552
01:16:33,687 --> 01:16:36,838
- No he terminado.
- �No tienes suficiente?
553
01:16:37,007 --> 01:16:40,238
Esto no es nada, comparado con
lo que hay dentro del avi�n.
554
01:16:40,407 --> 01:16:46,846
�Qu� est�s haciendo?
- No deben quedar sepultados...
555
01:16:47,007 --> 01:16:52,684
sin algo que marque el sitio.
- �Eres imb�cil!
556
01:16:52,847 --> 01:16:53,597
�C�mo se te ocurre algo as�?
Cuando lo rescaten...
557
01:16:53,767 --> 01:16:57,601
sabr�n que alguien estuvo aqu�.
- Pero es una cruz,
558
01:16:57,767 --> 01:17:00,076
est�s rompiendo una cruz.
- Durante toda tu vida...
559
01:17:00,247 --> 01:17:05,082
has subido a esta monta�a.
Has subido como un loco...
560
01:17:05,247 --> 01:17:07,397
y te has roto los huesos Por
primera vez en tu vida...
561
01:17:07,567 --> 01:17:13,881
tienes un motivo para subir
y s�lo piensas en juntar...
562
01:17:14,047 --> 01:17:17,244
dos pedazos de metal y
portarte como un ni�o.
563
01:17:17,407 --> 01:17:24,245
Toma, vigila eso.
564
01:18:01,487 --> 01:18:04,684
�Zachary! �Zachary!
- No te preocupes, no me ir� sin ti.
565
01:18:04,847 --> 01:18:07,042
En la parte de atr�s del avi�n se
ha movido algo, hay alguien.
566
01:18:07,207 --> 01:18:08,845
- El viento.
- No, lo he visto,
567
01:18:09,007 --> 01:18:10,520
hay algo que se mueve.
568
01:18:45,487 --> 01:18:48,285
Zachary, �qu� es?
569
01:18:48,447 --> 01:18:51,644
Dame la mochila.
570
01:18:58,047 --> 01:19:01,756
Tienes que estar muy malherida.
No te asustes, est�s bien.
571
01:19:01,927 --> 01:19:07,240
S�lo soy yo, ahora estar�s bien.
Te sacaremos de aqu�.
572
01:19:07,407 --> 01:19:10,126
No te oigo.
573
01:19:13,607 --> 01:19:15,165
S�, ahora te he o�do,
574
01:19:15,327 --> 01:19:20,685
pero no te entiendo. Ten paciencia
y te sacaremos.
575
01:19:20,847 --> 01:19:25,125
Te lo prometo.
- Zachary...
576
01:19:25,287 --> 01:19:28,006
Una pasajera est� viva.
577
01:19:28,167 --> 01:19:32,080
Debe de haberse arrastrado
hasta aqu� para cobijarse.
578
01:19:32,247 --> 01:19:35,125
�C�mo puede seguir viva despu�s
de un accidente as�?
579
01:19:35,287 --> 01:19:39,360
Se estar� muriendo. Se muere, �verdad?
580
01:19:39,527 --> 01:19:42,758
- No lo s�.
- S�, se muere.
581
01:19:46,047 --> 01:19:49,357
Mira eso, en la nariz lleva
un diamante, un diamante.
582
01:19:49,527 --> 01:19:56,524
Es hind�. Dicen que hacen eso
los que son muy ricos.
583
01:19:56,687 --> 01:19:59,121
Es un diamante de verdad.
584
01:19:59,287 --> 01:20:03,838
Oye, no me mires as�.
- Vete, al�jate de ella.
585
01:20:04,007 --> 01:20:05,235
Va a morir igual.
586
01:20:05,407 --> 01:20:08,080
Debemos volver antes de la noche.
587
01:20:08,247 --> 01:20:11,922
Nos quedaremos aqu�
y ma�ana bajaremos.
588
01:20:12,087 --> 01:20:14,521
Podemos salvarla.
- Tenemos que volver.
589
01:20:14,687 --> 01:20:16,837
Ahora no, mientras est�
viva seguiremos aqu�.
590
01:20:17,007 --> 01:20:20,682
Est� bien. Tendr� m�s tiempo.
591
01:20:20,847 --> 01:20:22,883
Oh.
592
01:20:36,207 --> 01:20:40,803
Supongo que te duele mucho,
pero te pondr�s bien.
593
01:20:40,967 --> 01:20:42,195
Te sacaremos de aqu�.
594
01:20:45,047 --> 01:20:46,366
No te entiendo.
595
01:20:46,527 --> 01:20:55,720
Intentas decirme lo que pas�. Debi�
de ser el fin del mundo...
596
01:20:55,887 --> 01:20:59,880
cuando el avi�n se estrell�, y,
luego, cuando te quedaste...
597
01:21:00,047 --> 01:21:05,201
sola sin que nadie acudiera, pero
no te preocupes, pas� todo.
598
01:21:05,367 --> 01:21:06,595
Te sacaremos de aqu�.
599
01:21:11,567 --> 01:21:14,286
Quieres saber d�nde est�s.
600
01:21:14,447 --> 01:21:19,441
Est�s en una monta�a, monta�a.
601
01:21:19,607 --> 01:21:24,556
Monta�a. Hemos escalado. Hemos
escalado la monta�a.
602
01:21:24,727 --> 01:21:31,803
�Everest? Everest, s�.
Eso es, el Everest.
603
01:21:31,967 --> 01:21:38,440
Como en el Himalaya, s�. Pero
no te preocupes, te bajar�.
604
01:21:38,607 --> 01:21:45,922
Yo puedo sacarte de aqu�. Aunque
est�s herida te bajaremos.
605
01:21:46,087 --> 01:21:49,238
Toma. Vamos, s� buena chica.
606
01:21:49,407 --> 01:21:53,719
No te preocupes, te cuidaremos.
607
01:21:53,887 --> 01:21:58,722
Despacito. Despacito, eso es.
608
01:23:27,887 --> 01:23:31,038
- �Qu� buscas?
- No me asustes as�.
609
01:23:31,207 --> 01:23:36,122
- �Qu� buscas?
- S�lo la miro. Est� peor.
610
01:23:36,287 --> 01:23:41,486
Se desmay�. Por un momento cre�a
saber d�nde estaba y se desmay�.
611
01:23:41,647 --> 01:23:46,243
Se muere. Te lo dije. Eres tonto
si intentas salvarla.
612
01:23:46,407 --> 01:23:47,396
Por la ma�ana estar� como los dem�s.
613
01:23:47,567 --> 01:23:49,603
Y me da igual, un problema menos.
614
01:23:49,767 --> 01:23:52,122
- �Qu� dices?
- Nada, olv�dalo.
615
01:23:52,287 --> 01:23:55,245
- Vete.
- Est� bien.
616
01:23:55,407 --> 01:23:57,841
A m� me da igual.
617
01:24:18,287 --> 01:24:19,163
�Qu� est�s haciendo?
618
01:24:21,287 --> 01:24:22,766
Un trineo para la chica.
619
01:24:25,007 --> 01:24:26,804
Casi est� muerta, no te molestes.
620
01:24:26,967 --> 01:24:31,836
Se pondr� bien. El m�dico le dar�
algo y la curar�. Se pondr� bien.
621
01:24:32,007 --> 01:24:33,963
�Sigues pensando en bajarla al pueblo?
622
01:24:34,127 --> 01:24:37,278
- Claro.
- No puedes. Si nos ven con ella...
623
01:24:37,447 --> 01:24:40,996
sabr�n que hemos estado aqu�.
�No te entra en la cabeza?
624
01:24:41,167 --> 01:24:45,240
�Piensas que alguien va a creer
que hemos subido aqu� a pasear?
625
01:24:45,407 --> 01:24:49,036
La Polic�a nos registrar� y nos detendr�,
�es eso lo que quieres?
626
01:24:49,207 --> 01:24:52,483
Si la bajamos, habr� que
dejarlo todo aqu�.
627
01:25:08,967 --> 01:25:10,639
Tenemos que ponernos en marcha.
628
01:25:11,247 --> 01:25:14,239
Vamos a bajar la monta�a,
629
01:25:15,327 --> 01:25:17,795
pero todo ir� bien, conozco el camino.
630
01:25:18,567 --> 01:25:23,766
Cruzaremos el glaciar; Estar�
helado tras la tormenta,
631
01:25:23,927 --> 01:25:28,079
y es el camino m�s seguro, y el
m�s c�modo. Todo ir� bien.
632
01:25:33,847 --> 01:25:35,644
Oh.
633
01:25:56,767 --> 01:25:59,804
- Escucha, la dejaremos aqu�.
- Si la dejamos, morir�.
634
01:25:59,967 --> 01:26:02,003
Se va a morir igual
- Si la dejamos, morir�.
635
01:26:02,167 --> 01:26:06,240
Bajarla por el glaciar, tenemos
que intentarlo. Eso es.
636
01:26:07,447 --> 01:26:10,564
As� ir�s bien abrigada. Ya est�.
637
01:26:12,887 --> 01:26:17,278
Tengo que taparte la cara
porque hay mucha nieve.
638
01:26:40,167 --> 01:26:44,046
El brazo.
639
01:27:03,247 --> 01:27:04,441
As� est� mejor.
640
01:27:04,607 --> 01:27:07,440
Vas a dejarla en paz.
641
01:28:15,687 --> 01:28:18,076
�Zachary, esp�rame! �Zachary,
por favor, esp�rame!
642
01:28:18,527 --> 01:28:20,836
�Zachary! �Espera!
643
01:28:29,527 --> 01:28:40,802
�Zachary, espera!
644
01:29:29,127 --> 01:29:31,687
Oh.
645
01:31:29,087 --> 01:31:33,638
Lo siento, muchacha, s� que te
duele, pero es la �nica forma.
646
01:31:34,127 --> 01:31:36,880
�Est�s bien caliente?
647
01:31:37,247 --> 01:31:40,603
S�, est�s bien. Vamos a seguir.
648
01:34:59,287 --> 01:35:02,438
�Zachary, espera!
649
01:35:05,127 --> 01:35:08,403
�Zachary! �Por d�nde paso?
�Por d�nde puedo cruzar?
650
01:35:08,567 --> 01:35:12,446
- No lo s�.
- Oh, Zachary, por el amor de Dios.
651
01:35:12,607 --> 01:35:16,600
�Por d�nde paso? �C�mo voy
a cruzar? �Por aqu�?
652
01:35:18,767 --> 01:35:22,157
D�melo, �es por aqu�? �D�melo!
653
01:35:23,447 --> 01:35:29,158
- No, ese paso no es seguro.
- Mientes, quieres que me quede...
654
01:35:29,327 --> 01:35:32,364
y me muera. Voy a pasar.
655
01:35:32,527 --> 01:35:34,040
�No!
656
01:36:11,407 --> 01:36:18,324
Pronto llegaremos, muy pronto.
657
01:36:18,727 --> 01:36:24,563
Encender� fuego y cerrar� la
puerta, y estar�s a salvo.
658
01:36:29,127 --> 01:36:34,326
Te gustar� estar aqu�, claro
que no tenemos elefantes,
659
01:36:34,487 --> 01:36:39,038
como ten�is en la India,
pero hay marmotas.
660
01:36:39,207 --> 01:36:45,396
Tenemos cuervos y muchos p�jaros,
y cabras montesas.
661
01:36:45,567 --> 01:36:49,924
Christopher mat� una
vez, no s� por qu�.
662
01:36:52,767 --> 01:36:54,086
�Conoces a Christopher?
663
01:36:54,247 --> 01:36:59,685
Es mi hermano, un buen hermano.
664
01:37:03,047 --> 01:37:05,003
Es mi amigo.
665
01:37:07,207 --> 01:37:13,043
Le traje al mundo con mis manos,
le cuid� cuando era peque�o.
666
01:37:17,247 --> 01:37:19,363
Pero muri�.
667
01:37:23,127 --> 01:37:25,402
Y ahora estoy solo.
668
01:37:27,807 --> 01:37:31,925
�Oyes eso? Es un perro.
669
01:37:32,687 --> 01:37:40,887
Mi perro. Ya estamos llegando.
670
01:37:40,887 --> 01:37:43,447
Ya estamos llegando.
Mi perro. Ya estamos llegando.
671
01:37:43,447 --> 01:37:44,482
Ya estamos llegando.
672
01:37:50,487 --> 01:37:52,682
- Pregunto: "�Qui�n es? ".
Dice: "- Yo, vengo de la monta�a.
673
01:37:53,047 --> 01:37:55,845
- �Qu� traes?
- Una mujer del avi�n".
674
01:37:56,327 --> 01:38:00,115
Los sub� en el coche y los
traje a casa del alcalde.
675
01:38:00,287 --> 01:38:02,039
El sabr� qu� hacer.
676
01:38:14,967 --> 01:38:17,322
- En nombre...
- Los discursos luego.
677
01:38:17,487 --> 01:38:19,398
- �Y la mujer rescatada?
- Arriba.
678
01:38:23,047 --> 01:38:25,402
Dijo que cre�a que sobrevivir�a,
�sigue crey�ndolo?
679
01:38:25,567 --> 01:38:27,523
- Se pondr� bien.
- Se pondr� bien.
680
01:38:27,687 --> 01:38:29,598
- �Puede moverse?
- Si es necesario...
681
01:38:29,767 --> 01:38:34,397
Siga atendi�ndola. Tendr� lo
que necesite en el hospital.
682
01:38:34,567 --> 01:38:36,558
- �Podemos llevarla ya?
- La preparar�.
683
01:38:47,967 --> 01:38:51,516
�Me recuerda, Zachary?
Quiero saber qu� pas�.
684
01:38:51,687 --> 01:38:56,761
- No nos ha dicho nada.
- Tienes que decir lo que pas�.
685
01:38:58,087 --> 01:39:00,885
No subi� solo, es bueno,
pero no tanto.
686
01:39:05,407 --> 01:39:08,285
- Mi hermano vino conmigo.
- D�nde est�?
687
01:39:08,447 --> 01:39:09,800
Ha muerto.
688
01:39:12,687 --> 01:39:17,203
Fue a la vuelta. Cruz�bamos
un puente y se hundi�.
689
01:39:17,367 --> 01:39:21,326
- �Qu� est� diciendo Zachary?
- Chris se cay� en una grieta...
690
01:39:21,487 --> 01:39:23,796
...y se mat� a la vuelta.
- Tras morir su hermano...
691
01:39:23,967 --> 01:39:26,845
...�baj� usted solo a esa
mujer todo el camino?
692
01:39:28,687 --> 01:39:31,724
Ser�a muy duro.
- Se ha salvado.
693
01:39:33,007 --> 01:39:37,398
- �Hab�a m�s supervivientes?
- Cuidado, esta parte hacia arriba.
694
01:39:38,487 --> 01:39:42,162
As�, ya est�. Con cuidado, cuidado.
695
01:39:45,287 --> 01:39:47,198
Adi�s, se�orita.
696
01:39:50,207 --> 01:39:53,165
S�, estoy encantado de conocerla.
697
01:39:53,327 --> 01:39:54,442
Adi�s.
698
01:40:00,607 --> 01:40:03,246
Es... una chica preciosa, �verdad?
699
01:40:10,247 --> 01:40:12,078
Zachary, s�lo un momento, por favor.
700
01:40:15,727 --> 01:40:19,037
Ella me dar� m�s detalles dentro
de unos d�as cuando se recupere.
701
01:40:20,287 --> 01:40:24,200
Pero hay algo que quiero saber ahora,
sobre usted y su hermano.
702
01:40:24,367 --> 01:40:25,561
�Me escucha?
703
01:40:28,847 --> 01:40:30,883
Quiere saber por qu� subimos all�.
704
01:40:34,247 --> 01:40:36,556
Fui idea m�a, quer�a saquear el avi�n.
705
01:40:37,967 --> 01:40:40,481
No va a creerlo nadie despu�s
de lo que hiciste.
706
01:40:40,647 --> 01:40:45,004
Es verdad, quer�a saquearlo. Supon�a
que habr�a dinero y cosas.
707
01:40:45,167 --> 01:40:51,083
Y lo quer�a para... comprar
ovejas y cosas de esas.
708
01:40:55,167 --> 01:40:55,883
�Y su hermano?
709
01:40:56,047 --> 01:41:04,000
No, �l estaba en contra, me rog�.
No quer�a que yo lo hiciera...
710
01:41:04,167 --> 01:41:07,603
...pero le obligu� a venir conmigo
porque soy el mayor.
711
01:41:08,407 --> 01:41:14,562
As� que escalamos la monta�a
y encontramos el avi�n.
712
01:41:16,367 --> 01:41:20,804
Luego, mientras yo estaba robando
en el avi�n, ya sabe...
713
01:41:21,527 --> 01:41:24,644
...mi hermano encontr� a esa chica.
714
01:41:26,407 --> 01:41:29,843
Segu�a con vida y �l le ayud�.
715
01:41:36,647 --> 01:41:42,916
Luego, por la ma�ana, �la
bajaste de la monta�a?
716
01:41:44,647 --> 01:41:49,516
Al principio no quer�a bajarla con
nosotros, "que se muera"...
717
01:41:50,927 --> 01:41:54,556
...le dije, "si se muere nadie
sabr� que hemos estado aqu�.
718
01:41:56,727 --> 01:42:01,721
Pero mi... mi hermano me oblig�
a llevarla con nosotros.
719
01:42:03,887 --> 01:42:07,675
Y el dinero y las cosas que cog�
�l me oblig� a devolverlo.
720
01:42:07,847 --> 01:42:11,283
"No es tuyo", eso dijo.
721
01:42:17,527 --> 01:42:19,563
Mi hermano me dijo eso.
722
01:42:21,807 --> 01:42:23,286
"No es tuyo, Zachary".
723
01:42:28,687 --> 01:42:31,963
�l... empez� a bajar
a la chica hind�...
724
01:42:32,447 --> 01:42:33,721
...y me oblig� a ayudarle.
725
01:42:34,127 --> 01:42:39,121
Y luego... luego el puente de
nieve se rompi� y �l cay�.
726
01:42:41,927 --> 01:42:44,282
Y me qued� solo con la
chica, eso es todo.
727
01:42:46,247 --> 01:42:50,479
- Le salv� la vida, Zachary.
- No, mi hermano le salv� la vida.
728
01:42:50,647 --> 01:42:53,081
Venga, escriba eso, escr�balo.
729
01:42:54,127 --> 01:42:57,597
�A qu� espera? Mi hermano la salv�.
730
01:42:57,767 --> 01:43:05,196
- �Por qu� no lo escribe?
- Escribir� lo que usted diga.
731
01:43:05,727 --> 01:43:08,480
Pues escr�balo, ya se lo he dicho.
732
01:43:12,447 --> 01:43:14,005
Mi hermano era un buen hombre.
733
01:43:16,047 --> 01:43:17,366
Se llamaba Christopher Teller.
734
01:43:20,247 --> 01:43:24,160
�l lo hizo. Fue idea suya salvarla.
735
01:44:14,847 --> 01:44:17,441
Zachary, jam�s te hab�a o�do mentir.
736
01:44:17,607 --> 01:44:22,044
- D�gaselo, padre.
- Te espero en misa el domingo.
737
01:44:22,207 --> 01:44:24,084
All� estar�. Yo me encargar� de ello.
738
01:44:24,887 --> 01:44:26,639
Y antes me arreglar� el tejado.
125559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.