All language subtitles for La fiera de mi nina (1938)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,727 --> 00:00:25,686 LA FIERA DE MI NI�A 2 00:01:13,167 --> 00:01:15,840 MUSEO DE HISTORIA NATURAL 3 00:01:17,927 --> 00:01:19,360 Buenos d�as, Srta. Swallow. 4 00:01:21,647 --> 00:01:23,603 El Dr. Huxley est� pensando. 5 00:01:33,967 --> 00:01:37,084 Alice, creo que es de la cola. 6 00:01:37,247 --> 00:01:39,556 Lo probaste ayer y no encajaba. 7 00:01:39,927 --> 00:01:41,519 S�, es verdad. 8 00:01:41,887 --> 00:01:45,516 David, un telegrama de Utah, de la expedici�n. 9 00:01:45,687 --> 00:01:48,326 �La expedici�n! �brelo, ahora bajo. 10 00:01:52,287 --> 00:01:55,643 David, lo han encontrado. �Lo han encontrado! 11 00:01:55,767 --> 00:01:57,120 �La clav�cula intercostal? 12 00:01:57,407 --> 00:01:59,443 Llegar� ma�ana. 13 00:02:00,047 --> 00:02:01,719 �Qu� le parece, profesor? 14 00:02:01,847 --> 00:02:04,839 El �ltimo hueso del brontosaurio. 15 00:02:04,967 --> 00:02:08,516 La clav�cula intercostal llega tras 4 a�os de trabajo. 16 00:02:08,647 --> 00:02:12,196 - Enhorabuena. - No puedo creerlo, Alice. 17 00:02:12,807 --> 00:02:15,401 Este no es el lugar adecuado. 18 00:02:15,527 --> 00:02:18,678 - �Qu� pensar� el profesor? - Bueno, se casan ma�ana. 19 00:02:18,847 --> 00:02:22,157 - S�, nos casamos ma�ana. - S�, es cierto, ma�ana. 20 00:02:22,287 --> 00:02:25,040 2 cosas tan importantes en un mismo d�a. 21 00:02:25,207 --> 00:02:27,084 Hay que celebrarlo. 22 00:02:27,247 --> 00:02:30,523 Lo celebraremos. Nos iremos en cuanto estemos casados. 23 00:02:30,687 --> 00:02:32,518 �Irnos? �Pero en qu� est�s pensando? 24 00:02:32,647 --> 00:02:34,797 - �Despu�s de este telegrama? - Bueno, planeamos... 25 00:02:34,927 --> 00:02:38,476 Regresaremos aqu� y continuar�s con tu trabajo. 26 00:02:38,607 --> 00:02:39,483 Pero Alice... 27 00:02:39,607 --> 00:02:42,679 Que quede claro, nada debe interferir en tu trabajo. 28 00:02:43,087 --> 00:02:46,682 Nuestro matrimonio no supondr� ninguna distracci�n. 29 00:02:46,967 --> 00:02:49,527 - �Quieres decir...? - De ning�n tipo. 30 00:02:49,767 --> 00:02:51,644 Alice, yo esperaba... 31 00:02:51,887 --> 00:02:54,845 - �Tampoco tendremos ni�os? - Exactamente. 32 00:02:55,087 --> 00:02:56,918 Este ser� nuestro hijo. 33 00:02:58,207 --> 00:03:01,882 S�, David, nuestro matrimonio estar� dedicado a tu trabajo. 34 00:03:02,167 --> 00:03:05,318 Pero Alice, todo el mundo tiene luna de miel... 35 00:03:05,447 --> 00:03:06,846 No tenemos tiempo. 36 00:03:07,647 --> 00:03:09,842 Por cierto, esta tarde tienes una cita. 37 00:03:09,967 --> 00:03:13,118 - �D�nde? - En el golf con el Sr. Peabody. 38 00:03:13,967 --> 00:03:14,797 �Peabody? 39 00:03:14,967 --> 00:03:18,004 Alexander Peabody, el abogado de la Sra. Carleton Random. 40 00:03:18,127 --> 00:03:20,561 Quien quiz� done un mill�n de d�lares al museo 41 00:03:20,687 --> 00:03:23,838 - Para terminar este trabajo. - Ah, s�. Peabody. 42 00:03:23,967 --> 00:03:25,480 Un mill�n de d�lares. 43 00:03:25,607 --> 00:03:27,996 - Muy generoso ese Peabody. - A�n no lo tienes. 44 00:03:28,127 --> 00:03:31,358 Recuerda que todo depende de la impresi�n que le des. 45 00:03:31,487 --> 00:03:32,715 No te preocupes. 46 00:03:32,847 --> 00:03:35,202 Despu�s del telegrama me siento genial. 47 00:03:35,327 --> 00:03:37,079 Acabar� con �l. 48 00:03:37,207 --> 00:03:39,482 David, cuida el lenguaje. Recuerda qui�n eres. 49 00:03:39,607 --> 00:03:41,518 - Oh, s�... - No le hagas esperar. 50 00:03:41,767 --> 00:03:44,406 Adi�s, Alice. Profesor... 51 00:03:45,007 --> 00:03:45,723 Y recuerda: 52 00:03:46,247 --> 00:03:49,364 - Deja que gane Peabody. - S�, Alice. 53 00:03:49,647 --> 00:03:50,841 Oh, perd�n. 54 00:03:54,007 --> 00:03:56,441 Sr. Peabody, no sabe cu�nto significar�a su donaci�n 55 00:03:56,567 --> 00:03:58,478 para el museo y para m�. 56 00:03:58,767 --> 00:04:00,598 Si me asegurase... 57 00:04:01,247 --> 00:04:06,002 si me asegurase que pensar� en nosotros antes que en nadie 58 00:04:06,127 --> 00:04:07,276 se lo agradecer�a. 59 00:04:07,407 --> 00:04:11,195 Dr. Huxley, se confunde. No tengo un mill�n de d�lares. 60 00:04:11,647 --> 00:04:16,118 Solo represento a la posible donante, la Sra. Random. 61 00:04:16,287 --> 00:04:18,164 Oh, s�. Lo olvidaba. 62 00:04:18,367 --> 00:04:20,437 Sr. Peabody, me pregunto 63 00:04:21,727 --> 00:04:23,365 si pudiera hablar usted con la Sra. Random. 64 00:04:23,487 --> 00:04:24,715 Ser�a estupendo. 65 00:04:25,327 --> 00:04:29,115 Dr. Huxley, cuando juego al golf solo hablo de golf, 66 00:04:29,247 --> 00:04:31,920 - Y solo entre golpes. - S�, claro. Disculpe. 67 00:04:32,047 --> 00:04:35,722 �Podr�amos discutirlo con un whisky al terminar el juego? 68 00:04:36,407 --> 00:04:40,320 - Por supuesto. - Creo que ha perdido su pelota. 69 00:04:40,487 --> 00:04:43,160 �S�? Es cierto. 70 00:04:43,287 --> 00:04:46,245 - Enseguida vuelvo. - Bien. 71 00:04:49,447 --> 00:04:50,846 �Eh, mire! 72 00:04:53,447 --> 00:04:55,438 Esa es mi pelota. �Espere! 73 00:04:56,727 --> 00:04:58,080 A ver si esto ayuda... 74 00:04:58,567 --> 00:05:00,125 Un momento, disculpe. 75 00:05:01,167 --> 00:05:02,122 Dios m�o. 76 00:05:02,247 --> 00:05:03,396 No debe hacer eso. 77 00:05:04,527 --> 00:05:06,722 - �Qu�? - Hablar cuando alguien tira. 78 00:05:06,847 --> 00:05:08,883 Le perdono porque ha sido un buen tiro. 79 00:05:09,007 --> 00:05:09,678 Pero... 80 00:05:09,847 --> 00:05:12,441 - Est� en la bandera. - No tiene nada que ver. 81 00:05:12,567 --> 00:05:14,683 - �Juega? - Voy por el primer hoyo. 82 00:05:14,807 --> 00:05:19,278 Se equivoca. Deber�a estar all�, esta es la calle 18. 83 00:05:19,407 --> 00:05:21,477 Si la meto ahora batir� mi r�cord. 84 00:05:21,767 --> 00:05:23,200 �Enseguida voy! 85 00:05:23,327 --> 00:05:25,363 - �Con qu� bola juega? - P. G. A. 86 00:05:25,487 --> 00:05:27,717 - Yo con una Crowflight. - Prefiero la P. G. A. 87 00:05:28,087 --> 00:05:30,442 Intento explicarle que juega con mi pelota, 88 00:05:30,567 --> 00:05:33,604 son diferentes, las Crowflight tienen un c�rculo. 89 00:05:33,727 --> 00:05:35,922 No soy supersticiosa con esas cosas. 90 00:05:36,047 --> 00:05:38,766 - Pero no tiene que ver... - �Quiere quitar la bandera? 91 00:05:40,807 --> 00:05:42,957 Dios m�o, esto es absurdo. 92 00:05:44,727 --> 00:05:48,276 - �Ve? Un c�rculo. - No rodar�a si fuese cuadrada. 93 00:05:48,407 --> 00:05:51,319 - Me refiero a la marca. - Lo s�, era broma. 94 00:05:51,447 --> 00:05:54,405 No pasa nada, solo es un juego. 95 00:05:54,527 --> 00:05:58,725 Pero se�orita, �no ve que me ha dejado en rid�culo? 96 00:05:58,847 --> 00:05:59,643 �De verdad? Lo siento. 97 00:05:59,887 --> 00:06:03,436 El mejor abogado de Nueva York me espera en la calle 1. 98 00:06:03,567 --> 00:06:06,035 Pues no deber�a estar en el hoyo 18. 99 00:06:06,167 --> 00:06:09,284 - �Le importa si me la quedo? - No, en absoluto. 100 00:06:09,407 --> 00:06:11,796 Pero devu�lvala cuando termine. 101 00:06:13,447 --> 00:06:14,721 �Huxley! 102 00:06:15,007 --> 00:06:15,757 �Huxley! 103 00:06:15,887 --> 00:06:16,956 �Venga! 104 00:06:17,407 --> 00:06:19,682 �Enseguida voy, Sr. Peabody! 105 00:06:28,207 --> 00:06:30,402 Se�or, creo que es su coche. 106 00:06:37,247 --> 00:06:39,397 �Enseguida voy, Sr. Peabody! 107 00:06:49,447 --> 00:06:52,007 - �Qu� pretende? - Intento sacar mi coche. 108 00:06:52,167 --> 00:06:54,203 - Oh, hola. - Este es mi coche. 109 00:06:54,327 --> 00:06:58,286 - Bien. �Le importa apartarlo? - No, este es mi coche. 110 00:06:58,407 --> 00:07:01,683 S�, ya. �Podr�a moverlo para que pueda salir? 111 00:07:01,807 --> 00:07:04,446 Se equivoca, su coche ser� este. 112 00:07:04,687 --> 00:07:05,563 �Qu� ha dicho? 113 00:07:05,727 --> 00:07:09,003 Digo que si lo mueve un poco podr� salir. 114 00:07:09,127 --> 00:07:11,482 Tengo mucha prisa, no puedo esperar. 115 00:07:11,607 --> 00:07:13,723 - �Quiere que mueva su coche? - Si no le importa... 116 00:07:13,847 --> 00:07:16,156 - Lo har�, pero... - Muy amable. 117 00:07:16,287 --> 00:07:18,357 - Tenga cuidado con este coche. - Ir� despacio. 118 00:07:21,727 --> 00:07:22,557 �Qu� hace? 119 00:07:23,407 --> 00:07:24,886 Tengo que ponerlo en posici�n. 120 00:07:25,567 --> 00:07:27,523 - Con cuidado, por favor. - Lo tendr�. 121 00:07:27,767 --> 00:07:28,882 D�game cu�ndo. 122 00:07:29,007 --> 00:07:30,326 - Muy bien. - �Puedo salir? 123 00:07:30,447 --> 00:07:31,323 S�, ya puede. 124 00:07:31,447 --> 00:07:32,846 - �Ahora? - S�. 125 00:07:36,407 --> 00:07:37,635 Mire lo que ha hecho. 126 00:07:37,807 --> 00:07:39,001 No pasa nada, estoy asegurada. 127 00:07:39,127 --> 00:07:41,357 Me trae sin cuidado que est� asegurada. 128 00:07:42,447 --> 00:07:46,520 - D�jeme conducir. - Da igual, es un cacharro viejo. 129 00:07:46,647 --> 00:07:49,286 No lo entiende, es mi coche. 130 00:07:49,767 --> 00:07:52,076 - �Este coche es suyo? - Claro. 131 00:07:52,207 --> 00:07:55,961 Su bola de golf, su coche. �Hay algo que no sea suyo? 132 00:07:56,607 --> 00:07:59,075 - Por suerte, Vd. - No pierda los nervios. 133 00:08:00,007 --> 00:08:02,123 Jovencita, no pierdo los nervios. 134 00:08:02,247 --> 00:08:04,078 Solo intento jugar al golf. 135 00:08:04,207 --> 00:08:06,675 Extra�o lugar para jugar, el aparcamiento. 136 00:08:06,807 --> 00:08:09,401 - Baje de mi coche. - Baje de mi estribo. 137 00:08:09,527 --> 00:08:12,564 - Es m�o. - Bien, cari�o, qu�dese ah�. 138 00:08:12,687 --> 00:08:13,722 �Se�orita! 139 00:08:16,287 --> 00:08:17,515 Este es mi coche. 140 00:08:19,967 --> 00:08:21,798 Si quiere venir conmigo, pues venga. 141 00:08:22,247 --> 00:08:23,396 �Huxley! �Huxley! 142 00:08:23,727 --> 00:08:26,036 �Enseguida voy, Sr. Peabody! 143 00:08:38,767 --> 00:08:39,836 Buenas tardes, se�or. 144 00:08:39,967 --> 00:08:43,642 Disculpe, busco al Sr. Peabody. Creo que cena aqu�. 145 00:08:43,767 --> 00:08:45,598 El Sr. Peabody a�n no ha llegado. 146 00:08:45,727 --> 00:08:48,480 - Esperar�. - Bien, se�or. 147 00:08:48,727 --> 00:08:51,446 - Buenas tardes. - Sr. Brown, por aqu�. 148 00:08:52,847 --> 00:08:54,326 �Me permite su sombrero? 149 00:08:54,447 --> 00:08:56,119 - �C�mo? - Su sombrero. 150 00:08:56,247 --> 00:08:57,805 No. Bueno... 151 00:08:59,607 --> 00:09:00,437 Perdone. 152 00:09:02,487 --> 00:09:05,320 Se me ha ca�do. Ser� mejor que me lo quede. 153 00:09:07,207 --> 00:09:08,925 - Mire con atenci�n. - Estoy mirando. 154 00:09:09,047 --> 00:09:10,958 Cojo una aceituna. �Lo ve? 155 00:09:11,247 --> 00:09:12,441 La tiro en esta copa. 156 00:09:12,807 --> 00:09:13,842 Aqu� est�. 157 00:09:14,047 --> 00:09:16,959 - Y ahora en esta otra. - Ya lo he visto, contin�e. 158 00:09:17,087 --> 00:09:17,997 Mire. 159 00:09:19,407 --> 00:09:20,999 Ya s� c�mo lo hace. 160 00:09:21,207 --> 00:09:23,926 Coge tres olivas, ya ver�. 161 00:09:24,407 --> 00:09:25,396 Tira una en la copa. 162 00:09:25,647 --> 00:09:27,922 - Coge otra y la tira. - Bien. 163 00:09:28,047 --> 00:09:29,480 Y luego hace esto. 164 00:09:32,247 --> 00:09:33,646 Lo siento mucho... 165 00:09:33,927 --> 00:09:35,246 �Hola! 166 00:09:35,727 --> 00:09:37,399 Se ha sentado sobre el sombrero. 167 00:09:37,527 --> 00:09:38,721 - Lo s�. - Qu� rid�culo. 168 00:09:38,847 --> 00:09:42,044 Lo siento much�simo, de verdad. 169 00:09:42,167 --> 00:09:46,524 He presentido que estaba usted por aqu� al caer en el suelo. 170 00:09:46,647 --> 00:09:48,080 Su sombrero. 171 00:09:49,327 --> 00:09:50,601 M�relo. 172 00:09:51,047 --> 00:09:52,958 S�, es terrible. 173 00:09:53,087 --> 00:09:55,920 Joe me ense�aba un truco y se ha ca�do la aceituna. 174 00:09:56,047 --> 00:09:59,323 Cae una aceituna, me siento en mi sombrero, todo encaja. 175 00:09:59,447 --> 00:10:02,917 Hay que tirar alguna. Se necesita pr�ctica. 176 00:10:03,047 --> 00:10:06,403 - �Para sentarme en el sombrero? - No, para tirar una aceituna. 177 00:10:07,407 --> 00:10:09,875 Si va a estar enfadado, �qu� puedo hacer? 178 00:10:10,527 --> 00:10:11,721 Marcharse. 179 00:10:11,847 --> 00:10:14,964 - Pero yo he llegado antes. - Pues me ir� yo. 180 00:10:16,407 --> 00:10:17,396 Oiga... 181 00:10:36,767 --> 00:10:38,758 �Por qu� no se lleva el plato? 182 00:10:38,887 --> 00:10:41,526 No, me sentar�. No le importa, �verdad? 183 00:10:41,647 --> 00:10:43,285 - En absoluto. - Esto es muy dif�cil. 184 00:10:43,407 --> 00:10:44,442 Imagino. 185 00:10:44,927 --> 00:10:47,600 Su cara me suena. �Nos conocemos? 186 00:10:47,727 --> 00:10:50,685 - Creo que no. - Se equivoca. Soy Susan Vance. 187 00:10:50,807 --> 00:10:55,119 - Dr. Fritz Lehman. - Bien, puede sentarse, no importa. 188 00:10:55,247 --> 00:10:57,966 - Quiz� en alguna conferencia. - �Sobre qu� habla? 189 00:10:58,087 --> 00:11:01,921 Trastornos nerviosos. Soy psiquiatra. 190 00:11:02,047 --> 00:11:03,400 De locos. 191 00:11:03,567 --> 00:11:05,159 No nos gusta ese t�rmino. 192 00:11:05,287 --> 00:11:08,324 No toda la gente extra�a es demente. 193 00:11:09,127 --> 00:11:09,957 Ah, ya. 194 00:11:11,487 --> 00:11:14,843 �Puedo pedirle su opini�n profesional sobre algo? 195 00:11:14,967 --> 00:11:16,366 - Claro. - Bien. 196 00:11:16,487 --> 00:11:19,081 �Qu� dir�a de un hombre que sigue a una chica? 197 00:11:19,207 --> 00:11:21,562 - La sigue. - Y cuando le habla, discute. 198 00:11:21,687 --> 00:11:23,962 �Discuten? �Es su prometido? 199 00:11:24,087 --> 00:11:26,965 No, la verdad es que no le conozco de nada. 200 00:11:27,087 --> 00:11:29,123 Solo me sigue y discute conmigo. 201 00:11:29,247 --> 00:11:32,080 El impulso amoroso del hombre 202 00:11:32,207 --> 00:11:34,437 suele mostrarse con agresividad. 203 00:11:35,167 --> 00:11:38,318 - �El impulso amoroso? - Aun sin conocerle, 204 00:11:38,447 --> 00:11:41,723 mi diagn�stico es que est� obsesionado... 205 00:11:41,847 --> 00:11:44,725 Espere, no me acordar�. Obsesionado... 206 00:11:44,847 --> 00:11:48,999 El impulso amoroso del hombre suele mostrarse con... 207 00:11:49,127 --> 00:11:50,037 - Agresividad. - Agresividad. 208 00:11:50,167 --> 00:11:50,917 Correcto. 209 00:11:51,047 --> 00:11:53,242 Le estoy muy agradecida, es maravilloso. 210 00:11:53,367 --> 00:11:54,641 Gracias, p�selo bien. 211 00:11:55,367 --> 00:11:57,676 �Sabe por qu� me sigue? Est� obsesionado. 212 00:11:57,807 --> 00:12:00,799 No la sigo, no me he movido de aqu�. 213 00:12:00,927 --> 00:12:02,201 Es usted quien me sigue. 214 00:12:02,327 --> 00:12:04,522 No sea absurdo. �Qui�n va siempre detr�s de qui�n? 215 00:12:04,687 --> 00:12:08,282 Jovencita, no he ido detr�s de nada m�s que de la... 216 00:12:08,567 --> 00:12:10,205 que de la dichosa pelota. 217 00:12:10,327 --> 00:12:12,318 - Est� enfadado, �verdad? - S�. 218 00:12:12,567 --> 00:12:15,764 El impulso amoroso del hombre se muestra con agresividad. 219 00:12:15,887 --> 00:12:17,957 - �El qu�...? - El impulso amoroso... 220 00:12:18,087 --> 00:12:19,725 Lo que le ocurre a usted... 221 00:12:19,847 --> 00:12:22,645 No, mire, yo solo quiero encontrar al caballero 222 00:12:22,767 --> 00:12:24,917 a quien dej� en el campo de golf gracias a Vd. 223 00:12:25,047 --> 00:12:26,480 Si no le importa... 224 00:12:26,607 --> 00:12:28,598 Este no es mi... �D�nde...? 225 00:12:28,727 --> 00:12:30,638 �Me lo sostiene? Ahora vuelvo. 226 00:12:30,767 --> 00:12:31,597 S�... 227 00:12:34,327 --> 00:12:35,362 Fall�. 228 00:12:37,407 --> 00:12:38,601 Siento llegar tarde. 229 00:12:38,727 --> 00:12:41,878 Estaba hablando con una joven 230 00:12:42,007 --> 00:12:44,396 que hace trucos con aceitunas. 231 00:12:45,327 --> 00:12:48,842 - Fritz, �y mi bolso? - �Tu bolso? Cre� que lo llevabas. 232 00:12:48,967 --> 00:12:50,719 No, lo dej� en la mesa. 233 00:12:51,047 --> 00:12:52,446 Dios m�o, con mi broche de diamantes dentro. 234 00:12:52,567 --> 00:12:53,841 �El broche de diamantes! 235 00:13:03,407 --> 00:13:05,477 - No te preocupes. - Disculpe. 236 00:13:06,247 --> 00:13:09,398 - Aqu� est�, gracias. - Oh, muchas gracias, muy amable. 237 00:13:09,527 --> 00:13:10,243 No... 238 00:13:10,367 --> 00:13:12,085 Es mi bolso, y tiene un broche de diamantes dentro. 239 00:13:12,207 --> 00:13:14,926 - Creo que no... - D�melo. 240 00:13:15,247 --> 00:13:17,078 - �Haz algo! - Por favor, tranquila. 241 00:13:17,207 --> 00:13:19,357 Es usted un grosero, joven. 242 00:13:19,487 --> 00:13:21,523 - He hecho el truco. - �Lo hizo? 243 00:13:24,127 --> 00:13:27,278 Este es el bolso de mi mujer. 244 00:13:27,407 --> 00:13:30,558 Creo que se equivoca. Ah� est� la se�orita. 245 00:13:30,687 --> 00:13:32,439 - �Es su bolso? - No, es este. 246 00:13:32,567 --> 00:13:34,478 - Ya es suficiente. - Espere. 247 00:13:34,607 --> 00:13:36,677 �No me ha pedido que lo sostuviera? 248 00:13:36,847 --> 00:13:39,202 S�, es cierto, le di el bolso. 249 00:13:39,327 --> 00:13:40,555 Pero ha habido un error. 250 00:13:40,687 --> 00:13:43,565 Hab�a cogido el de su esposa por error. 251 00:13:43,727 --> 00:13:44,796 Quer�a que se quedara aqu�. 252 00:13:44,927 --> 00:13:47,999 As� que le ped� que lo sostuviera para buscar el m�o. 253 00:13:48,127 --> 00:13:51,164 - Todo aclarado, �no? - S�. No. 254 00:13:51,287 --> 00:13:53,278 Si no me da una explicaci�n... 255 00:13:53,407 --> 00:13:57,116 Nunca se aclarar� si lo explica ella. 256 00:13:57,527 --> 00:13:59,722 - D�jeme... - No, no, no. 257 00:13:59,847 --> 00:14:02,839 Escuche, ya tiene el bolso de su mujer y yo el m�o... 258 00:14:02,967 --> 00:14:05,765 y Louis se lo aclarar� todo y todos contentos. 259 00:14:06,367 --> 00:14:09,200 Espere, �no pensar� que lo he hecho a prop�sito? 260 00:14:09,327 --> 00:14:11,887 Si pudiera pensar, habr�a huido al verla. 261 00:14:12,007 --> 00:14:14,475 Deje que me explique. Yo le di el bolso... 262 00:14:17,367 --> 00:14:18,959 Se le ha roto la chaqueta. 263 00:14:21,527 --> 00:14:22,755 No ha sido a prop�sito. 264 00:14:22,887 --> 00:14:25,447 No, No ha sido culpa m�a. No era mi intenci�n. 265 00:14:25,567 --> 00:14:28,127 Lo hice, pero no a prop�sito. 266 00:14:28,927 --> 00:14:31,725 - �Quiere hacerme un favor? - �Coserlo? 267 00:14:31,847 --> 00:14:33,246 No, m�s f�cil que eso. 268 00:14:33,407 --> 00:14:35,796 - Vamos a jugar a algo. - �A qu�? 269 00:14:35,927 --> 00:14:39,966 Yo me tapo los ojos y Vd. Se va. 270 00:14:40,207 --> 00:14:44,166 �Ve? Cuento hasta 10, quito la mano y Vd. Desaparece. 271 00:14:45,287 --> 00:14:47,676 Solo intentaba ser amable. 272 00:14:48,447 --> 00:14:49,277 Gracias. 273 00:14:50,967 --> 00:14:51,604 �Espere! 274 00:14:51,727 --> 00:14:55,197 No puede hablarme as� ahora, estoy muy enfadada. 275 00:14:55,567 --> 00:14:56,602 Ha sucedido algo terrible. 276 00:14:56,727 --> 00:14:59,321 Muy bien, pues arr�gleselas solito. 277 00:14:59,647 --> 00:15:02,684 Y, por favor, deje de seguirme aunque est� obsesionado. 278 00:15:03,407 --> 00:15:06,365 - Por favor, c�llese y escuche. - Deje de acosarme. 279 00:15:06,487 --> 00:15:08,443 No, no, intento decirle que ha roto... 280 00:15:08,567 --> 00:15:12,003 No he sido yo, si hubiese dejado que me explicara 281 00:15:12,127 --> 00:15:14,163 su chaqueta a�n estar�a intacta. 282 00:15:16,487 --> 00:15:19,081 - �Qu� le sucede? - Mire, yo... 283 00:15:20,007 --> 00:15:22,441 �No ve que est� haciendo el rid�culo? 284 00:15:22,567 --> 00:15:25,127 No puede acusarme. Ya le he dicho que... 285 00:15:25,927 --> 00:15:28,361 Deje de hacer eso con el sombrero. 286 00:15:28,487 --> 00:15:29,397 Espere. 287 00:15:30,287 --> 00:15:33,404 - �Qu� demonios ocurre? - Por favor, no se mueva. 288 00:15:34,127 --> 00:15:37,199 Oiga, salgamos de aqu�, usted solo camine. 289 00:15:37,327 --> 00:15:40,956 Ahora quiere pasear, pues yo no quiero pasear con Vd. 290 00:15:41,087 --> 00:15:43,885 Ya se dar� cuenta del rid�culo que ha hecho. 291 00:15:44,007 --> 00:15:45,076 �Ha terminado? 292 00:15:45,527 --> 00:15:47,165 S�, s�. 293 00:15:53,367 --> 00:15:55,244 No se quede parado, haga algo. 294 00:15:55,367 --> 00:15:56,482 Dios m�o. 295 00:15:57,007 --> 00:15:59,919 - P�ngase detr�s. M�s cerca. - No puedo ponerme m�s cerca. 296 00:16:00,047 --> 00:16:02,800 - Primero el pie izquierdo. - Muy bien. 297 00:16:08,007 --> 00:16:10,999 - Siga. Vaya a la puerta. - Yo ten�a una cita. Ah� est�. 298 00:16:11,167 --> 00:16:13,601 - No me deje sola. - Enseguida vuelvo, se�or. 299 00:16:14,007 --> 00:16:16,601 Enseguida vuelvo, se�or, enseguida vuelvo. 300 00:16:19,887 --> 00:16:23,960 Ten�a que hablar con ese hombre para explicarle lo ocurrido. 301 00:16:24,087 --> 00:16:26,282 Aunque no s� c�mo. 302 00:16:26,407 --> 00:16:30,082 Muy f�cil. D�gale que le entretuvieron. 303 00:16:30,567 --> 00:16:34,640 �C�mo le explico al Sr. Peabody nuestra salida del hotel Ritz? 304 00:16:35,167 --> 00:16:38,398 - �Quiere hablar con Boopie? - No, con Peabody. 305 00:16:38,527 --> 00:16:42,202 Alexander Peabody. Es Boopie, yo iba a cenar con �l. 306 00:16:42,327 --> 00:16:44,795 Siempre hace todo lo que le pido. 307 00:16:45,487 --> 00:16:48,240 P�ngase la chaqueta y vamos a buscarle al Ritz. 308 00:16:48,367 --> 00:16:51,518 Si no le encontramos iremos a Riverdale. 309 00:16:51,647 --> 00:16:52,477 Eso es. 310 00:16:52,607 --> 00:16:55,724 - No puedo, no tengo tiempo. - Solo es media hora. 311 00:16:55,847 --> 00:16:57,041 Tengo mi coche. 312 00:16:57,167 --> 00:16:59,681 Debo ir al Carnegie Hall con la Srta. Swallow. 313 00:17:00,167 --> 00:17:02,601 - �La Srta. Swallow? - Mi prometida. 314 00:17:04,127 --> 00:17:07,164 - �Prometida? �Para casarse? - S�. 315 00:17:07,287 --> 00:17:10,324 Eso es estupendo. Entonces no le importar� esperar. 316 00:17:10,607 --> 00:17:11,357 No me importar�a... 317 00:17:11,487 --> 00:17:14,604 Si yo fuese su prometida le esperar�a eternamente. 318 00:17:14,727 --> 00:17:15,682 S�, pero... 319 00:17:22,967 --> 00:17:25,606 - Bueno, la encontramos. - Oh, s�. 320 00:17:28,247 --> 00:17:29,316 Susan. 321 00:17:29,447 --> 00:17:32,484 �Todas las casas de Riverdale son iguales? 322 00:17:32,607 --> 00:17:33,835 Creo que no. �Por qu�? 323 00:17:33,967 --> 00:17:37,801 Pues hemos pasado seis veces por esta en la �ltima hora. 324 00:17:38,207 --> 00:17:40,767 David, es una bonita noche para pasear. 325 00:17:41,087 --> 00:17:42,566 Vamos. 326 00:17:43,687 --> 00:17:46,440 Pero no hay luz, debe de estar dormido. 327 00:17:46,567 --> 00:17:48,956 No, es pronto para que est� acostado. 328 00:17:49,167 --> 00:17:52,637 Si la esperaban a Vd. se habr�n tapado hasta la cabeza. 329 00:17:52,767 --> 00:17:55,964 Si no deja de molestar no le ayudar� m�s. 330 00:17:56,087 --> 00:17:58,885 - Creo que ser�a lo mejor. - �Por qu�? 331 00:17:59,007 --> 00:18:00,599 No creo que deba hacerlo. 332 00:18:00,727 --> 00:18:02,922 Se molestar� si le despertamos en plena noche. 333 00:18:03,047 --> 00:18:04,241 No creo que funcione. 334 00:18:04,367 --> 00:18:06,039 De todas formas, s� d�nde duerme. 335 00:18:07,127 --> 00:18:09,436 Susan, no puede entrar por la ventana. 336 00:18:09,567 --> 00:18:12,161 Claro, est� en el segundo piso. �Boopie! 337 00:18:13,407 --> 00:18:15,238 - �Boopie! - Susan, es muy tarde. 338 00:18:15,367 --> 00:18:17,756 - No puede despertarle. - �Que no? 339 00:18:18,647 --> 00:18:19,602 �Qu� hace? 340 00:18:19,727 --> 00:18:21,399 - Piedras. - �Para qu�? 341 00:18:21,527 --> 00:18:23,836 Si las tiramos a la ventana, 342 00:18:23,967 --> 00:18:26,561 creer�n que es granizo y se levantar�n a cerrarla. 343 00:18:32,047 --> 00:18:34,641 Deber�amos irnos ahora, pero no puedo moverme. 344 00:18:34,767 --> 00:18:36,086 No eran lo bastante grandes. 345 00:18:40,247 --> 00:18:41,043 �Qu�? 346 00:18:41,807 --> 00:18:43,479 - Yo... - Esta s�. 347 00:18:47,167 --> 00:18:48,839 V�monos de aqu�. 348 00:18:54,367 --> 00:18:56,483 No se preocupe, David. Todo ir� bien. 349 00:18:56,607 --> 00:18:59,565 Ma�ana iremos a ver a Boopie cuando est� m�s calmado. 350 00:19:00,127 --> 00:19:05,121 - Susan, se lo agradezco, pero... - No ha sido nada. 351 00:19:05,247 --> 00:19:07,715 Pero todo tiene un l�mite. 352 00:19:07,847 --> 00:19:10,156 Adem�s, ma�ana por la tarde me caso. 353 00:19:14,127 --> 00:19:16,482 - �Por qu�? - Pues... 354 00:19:17,247 --> 00:19:19,715 Porque s�, Susan, no me interrumpa. 355 00:19:20,367 --> 00:19:23,962 Mi futura esposa siempre me ha cre�do un hombre digno. 356 00:19:27,047 --> 00:19:29,800 Creo firmemente que tengo dignidad. 357 00:19:30,207 --> 00:19:31,799 Y no es que Vd. No me guste, 358 00:19:31,927 --> 00:19:35,806 pues me he sentido atra�do por Vd. En momentos de paz, 359 00:19:35,927 --> 00:19:38,043 si bien estos han sido escasos. 360 00:19:38,167 --> 00:19:40,965 Pero nuestra relaci�n solo ha tra�do problemas, 361 00:19:41,087 --> 00:19:42,406 desde el principio hasta el final. 362 00:19:42,527 --> 00:19:46,759 As� que, si no le importa, ver� al Sr. Peabody solo y desarmado. 363 00:19:46,927 --> 00:19:50,158 - �Sin m�? - Por supuesto, sin Vd. 364 00:19:50,487 --> 00:19:52,398 Buenas noches, Susan, 365 00:19:52,687 --> 00:19:55,520 espero no volver a verla nunca. 366 00:19:56,087 --> 00:19:57,156 Buenas noches. 367 00:20:11,087 --> 00:20:13,806 S�, vi al Sr. Peabody pero no le vi. 368 00:20:14,567 --> 00:20:16,285 En realidad, no le vi. 369 00:20:18,527 --> 00:20:21,246 S�, habl� con �l dos veces, pero no habl� con �l. 370 00:20:21,407 --> 00:20:23,875 Pero David, no entiendo, �le viste o no? 371 00:20:24,567 --> 00:20:25,363 Bueno... 372 00:20:26,087 --> 00:20:27,725 No lo s�. 373 00:20:28,607 --> 00:20:30,643 Bueno, es que... 374 00:20:31,127 --> 00:20:33,516 Llaman a la puerta. 375 00:20:34,647 --> 00:20:38,435 La verdad es que es dif�cil de explicar... 376 00:20:40,487 --> 00:20:41,636 S�, ya... 377 00:20:42,767 --> 00:20:44,086 No, Alice... 378 00:20:45,047 --> 00:20:48,005 Antes de casarnos quiero dejar algo claro. 379 00:20:48,127 --> 00:20:50,595 Ninguna mujer se meter� en mis asuntos. 380 00:20:51,127 --> 00:20:53,083 - Es desastroso. - As� se habla. 381 00:20:53,327 --> 00:20:54,999 - �Qu� desea? - �El Dr. Huxley? 382 00:20:55,127 --> 00:20:56,116 - S�. - Firme aqu�. 383 00:20:56,247 --> 00:20:58,886 Espera, Alice. Tengo que firmar. 384 00:21:00,447 --> 00:21:02,756 �Alice, ha llegado! 385 00:21:03,287 --> 00:21:05,642 La clav�cula intercostal, �no es maravilloso? 386 00:21:06,007 --> 00:21:08,726 �No es un bonito regalo de bodas? Gracias. 387 00:21:09,127 --> 00:21:12,278 - Me caso esta tarde. - Que no le atrapen. 388 00:21:13,087 --> 00:21:15,806 S�, Alice, �no es estupendo? 389 00:21:16,647 --> 00:21:18,205 Alice, estoy muy emocionado. 390 00:21:18,447 --> 00:21:22,076 Ve al museo, nos encontraremos all�. 391 00:21:22,207 --> 00:21:23,686 S�, querida. Adi�s. 392 00:21:33,087 --> 00:21:33,917 �Diga? 393 00:21:34,767 --> 00:21:36,041 Ah, es Vd. 394 00:21:36,407 --> 00:21:39,285 No la oigo bien, ac�rquese al tel�fono. 395 00:21:39,447 --> 00:21:42,245 He dicho buenos d�as, David. �Quiere un leopardo? 396 00:21:42,407 --> 00:21:44,477 �Para qu� querr�a yo un leopardo? 397 00:21:44,647 --> 00:21:46,717 No lo s�, pero tengo uno. 398 00:21:46,887 --> 00:21:48,479 Susan, �de d�nde lo ha sacado? 399 00:21:48,647 --> 00:21:49,966 Yo de ning�n lado. 400 00:21:50,087 --> 00:21:52,920 Me lo ha enviado mi hermano Mark desde Brasil. 401 00:21:53,087 --> 00:21:55,078 Evidentemente estar� disecado. 402 00:21:55,527 --> 00:21:59,406 �Por qu� cazar�a mi hermano un leopardo disecado en Brasil 403 00:21:59,527 --> 00:22:02,678 si puede comprarlo en Nueva York? 404 00:22:05,247 --> 00:22:05,918 Bueno, 405 00:22:06,887 --> 00:22:08,605 Menos mal que le conoc� ayer, 406 00:22:08,727 --> 00:22:11,082 pues Vd. Es el �nico zo�logo que conozco. 407 00:22:11,847 --> 00:22:15,920 S�, s� qu� es un zo�logo. Vete. 408 00:22:16,047 --> 00:22:17,560 No es a Vd., David. 409 00:22:18,007 --> 00:22:20,760 Baby, entra en el ba�o y qu�date ah�. 410 00:22:21,007 --> 00:22:22,076 Est�s estorbando. 411 00:22:22,367 --> 00:22:25,200 Vd. No, David. Quiero que venga. 412 00:22:26,287 --> 00:22:27,720 David, no sea irrelevante. 413 00:22:27,847 --> 00:22:31,123 El tema es que tengo un leopardo y no s� qu� hacer con �l. 414 00:22:31,287 --> 00:22:34,438 Susan, lamento decirle que ese es su problema. 415 00:22:34,607 --> 00:22:36,006 �Se niega a ayudarme? 416 00:22:36,167 --> 00:22:39,204 Pero no puede dejarme sola con el leopardo. 417 00:22:39,447 --> 00:22:40,960 Voy a ir a buscarle... 418 00:22:43,007 --> 00:22:44,725 Susan, �qu� sucede? 419 00:22:45,327 --> 00:22:46,203 �Es el leopardo? 420 00:22:46,367 --> 00:22:49,165 No, pasa nada, es solo que... 421 00:22:49,847 --> 00:22:51,678 Digo... �el leopardo! 422 00:22:52,087 --> 00:22:53,486 �David, el leopardo! 423 00:22:54,927 --> 00:22:56,201 �Me oye, Susan? 424 00:22:59,487 --> 00:23:00,237 �Susan! 425 00:23:03,927 --> 00:23:06,919 Susan, sea valiente. Voy enseguida. 426 00:23:07,047 --> 00:23:07,797 Esp�reme... 427 00:23:09,127 --> 00:23:11,766 Susan, �me oye? Enseguida voy. 428 00:23:23,847 --> 00:23:25,166 �Susan! �Susan! 429 00:23:26,127 --> 00:23:27,003 �Susan! 430 00:23:28,007 --> 00:23:29,679 - Susan. - S�, s�, s�. 431 00:23:31,367 --> 00:23:32,402 Susan. 432 00:23:32,927 --> 00:23:33,962 S�, David. 433 00:23:34,807 --> 00:23:36,957 - Se encuentra bien. - S�, estoy bien. 434 00:23:38,007 --> 00:23:39,963 - Me ha mentido. - No, quiz�... 435 00:23:40,127 --> 00:23:42,766 - Esa rid�cula historia. - Tengo un leopardo. 436 00:23:42,927 --> 00:23:44,280 - �D�nde est�? - Ah�. 437 00:23:44,407 --> 00:23:46,284 - No la creo. - Debe creerme. 438 00:23:46,407 --> 00:23:48,682 He vuelto a ser v�ctima de su imaginaci�n. 439 00:23:49,167 --> 00:23:50,202 Otra vez... 440 00:23:53,567 --> 00:23:55,842 As� aprender� a no criticar a la gente. 441 00:23:56,327 --> 00:23:58,238 Susan, debe dejar este apartamento. 442 00:23:58,407 --> 00:23:59,760 No puedo, tengo un contrato. 443 00:23:59,927 --> 00:24:03,886 - Tiene que sacarlo de aqu�. - No se preocupe. �Qu� va a hacer? 444 00:24:04,007 --> 00:24:06,726 - Llamar� al zoo. - No lo haga, eso es horrible. 445 00:24:06,847 --> 00:24:09,122 Ah� ser�a muy desgraciado. 446 00:24:09,247 --> 00:24:10,282 Escuche, de mi hermano. 447 00:24:10,407 --> 00:24:12,602 "Querida Susan, te env�o a Baby", es su nombre, 448 00:24:12,727 --> 00:24:15,446 "un leopardo que cog�, tiene tres a�os, 449 00:24:15,567 --> 00:24:17,364 es muy manso y le gustan los perros". 450 00:24:17,487 --> 00:24:21,196 No s� si se refiere para jugar o para comer. 451 00:24:21,327 --> 00:24:24,683 Tambi�n le gusta la canci�n "Solo puedo darte amor, baby". 452 00:24:24,807 --> 00:24:27,275 - Es absurdo. - No, escuche y ver�. 453 00:24:27,807 --> 00:24:30,275 Esto es lo m�s tonto que me ha ocurrido jam�s. 454 00:24:30,447 --> 00:24:32,881 Lo parece, pero le encanta esa canci�n. 455 00:24:33,047 --> 00:24:34,321 �Y qu�? 456 00:24:34,487 --> 00:24:37,843 Es una canci�n antigua, pero que en Brasil... 457 00:24:38,327 --> 00:24:39,726 - Escuche. - Basta, Susan. 458 00:24:39,847 --> 00:24:43,362 - David, mire esto. - No, Susan, no lo haga. 459 00:24:43,487 --> 00:24:44,886 Oh, Dios. 460 00:24:46,647 --> 00:24:49,525 �Ve? Va en direcci�n a la m�sica. 461 00:24:49,647 --> 00:24:50,363 Mire eso. 462 00:24:50,927 --> 00:24:53,395 �No es impresionante? Le encanta. 463 00:24:53,807 --> 00:24:57,004 Si llevamos el tocadiscos al ba�o, �entrar�? 464 00:24:57,167 --> 00:25:00,603 S�, pero aqu� se oye mejor, adem�s le gusta. 465 00:25:01,367 --> 00:25:02,561 Ah� viene. 466 00:25:02,727 --> 00:25:04,957 Vete. Vete, por favor. 467 00:25:05,687 --> 00:25:06,517 Vete. 468 00:25:07,367 --> 00:25:08,516 Tengo que salir de aqu�. 469 00:25:09,527 --> 00:25:12,519 - No me gustan los leopardos. - Es como un gato. 470 00:25:12,647 --> 00:25:15,366 - Tampoco me gustan. - No se inquiete. 471 00:25:15,527 --> 00:25:16,801 Que se est� quieto. 472 00:25:16,927 --> 00:25:19,725 David, no puede ordenarle eso. Es un leopardo. 473 00:25:20,007 --> 00:25:21,804 Apague la m�sica. 474 00:25:22,727 --> 00:25:25,480 No creo que sea la m�sica, es usted. 475 00:25:25,807 --> 00:25:27,559 David, creo que ha hecho un amigo. 476 00:25:27,687 --> 00:25:29,678 Mire eso, �no es una monada? 477 00:25:29,807 --> 00:25:33,516 Nunca hab�a visto nada igual. Le seguir� adonde vaya. 478 00:25:33,647 --> 00:25:35,797 - Lo llevaremos a Connecticut. - �Connecticut? 479 00:25:35,927 --> 00:25:38,964 - A mi granja en Westlake. - No ir� a Westlake. 480 00:25:39,767 --> 00:25:42,600 Susan, no quiero saber nada de sus locuras. 481 00:25:42,727 --> 00:25:47,084 �Locuras? T�a Elizabeth no debe descubrir el leopardo. 482 00:25:47,207 --> 00:25:49,437 Si tuviera una t�a que le diera 1 mill�n de d�lares 483 00:25:49,567 --> 00:25:52,206 si no encuentra un leopardo en casa, �qu� har�a? 484 00:25:52,327 --> 00:25:54,477 - No lo s�. - Debe ayudarme. 485 00:25:54,607 --> 00:25:58,361 No, debo acabar el brontosaurio y casarme a las tres. 486 00:25:59,887 --> 00:26:01,206 Adelante, traidor. 487 00:26:01,687 --> 00:26:05,123 No le servir� de nada, no pienso discutir. 488 00:26:05,527 --> 00:26:07,677 No quiero saber nada del leopardo. 489 00:26:11,367 --> 00:26:13,005 Por las escaleras, Baby. 490 00:26:30,167 --> 00:26:31,202 Buenos d�as. 491 00:26:43,167 --> 00:26:44,600 Buenos d�as, profesor. 492 00:26:45,047 --> 00:26:45,957 Buenos d�as. 493 00:26:47,087 --> 00:26:49,726 Deber�a cambiar de opini�n sobre lo de Connecticut. 494 00:26:49,847 --> 00:26:52,281 Susan, ya lo hemos discutido. 495 00:26:53,087 --> 00:26:54,918 �Y mi leopardo? 496 00:26:55,767 --> 00:26:56,995 Es su problema. 497 00:26:57,167 --> 00:26:58,964 No solo m�o. 498 00:26:59,087 --> 00:27:00,884 Susan, �quiere irse? 499 00:27:01,047 --> 00:27:02,036 Bien, David. 500 00:27:02,167 --> 00:27:04,761 Ya que le ha tomado cari�o, se lo regalo. 501 00:27:04,927 --> 00:27:07,805 - No lo acepto. - Ya lo tiene. 502 00:27:11,967 --> 00:27:14,800 Susan, no se vaya, tengo su leopardo. 503 00:27:15,167 --> 00:27:16,156 �Susan! 504 00:27:16,487 --> 00:27:17,681 Oh, bueno... 505 00:27:17,807 --> 00:27:21,038 No, David, yo solo iba conduciendo. 506 00:27:21,167 --> 00:27:23,920 Yo me iba a casa y Vd. Estaba gritando como un loco por la calle. 507 00:27:24,047 --> 00:27:26,277 Sabe perfectamente que ha enga�ado. 508 00:27:27,247 --> 00:27:29,761 Se est� comiendo su coche. 509 00:27:30,447 --> 00:27:31,800 �Mire a la carretera! 510 00:27:33,567 --> 00:27:35,922 Presiento que va a suceder algo terrible. 511 00:27:36,087 --> 00:27:39,875 - No, todo saldr� bien. - Ya no importa. 512 00:27:43,727 --> 00:27:45,922 Hola, �te sientes solo? 513 00:27:46,047 --> 00:27:48,436 Si conoce alg�n atajo, c�jalo. 514 00:27:48,567 --> 00:27:50,717 No tardaremos, ya ver�. 515 00:27:50,847 --> 00:27:53,805 Quiero entregar el leopardo, volver a la ciudad 516 00:27:53,927 --> 00:27:55,997 y olvidar las �ltimas 24 horas. 517 00:27:56,527 --> 00:27:59,644 �Por qu�? Yo lo he pasado bien. 518 00:27:59,767 --> 00:28:03,203 Vd. lo ve todo al rev�s, 519 00:28:03,327 --> 00:28:05,079 no conozco a nadie igual. 520 00:28:05,207 --> 00:28:09,086 - Solo ha tenido un mal d�a. - Menudo eufemismo. 521 00:28:09,207 --> 00:28:09,844 Mire, 522 00:28:10,887 --> 00:28:14,596 no puedo discutir con Baby respir�ndome al pescuezo. 523 00:28:14,727 --> 00:28:16,365 Eh, si�ntate. 524 00:28:16,487 --> 00:28:19,126 Vamos, vamos, t�mbate. 525 00:28:20,567 --> 00:28:21,556 �Susan! 526 00:28:36,367 --> 00:28:39,245 �Nunca tire a un leopardo de la cola! 527 00:28:39,367 --> 00:28:40,277 Cante, David. 528 00:28:40,807 --> 00:28:43,480 Solo puedo darte amor, Baby 529 00:28:43,687 --> 00:28:46,485 Es lo �nico que tengo, 530 00:28:47,047 --> 00:28:47,843 Baby... 531 00:28:50,727 --> 00:28:54,276 En cualquier caso estaba en medio de la carretera. 532 00:28:54,407 --> 00:28:56,875 Nunca choco con nada que est� en su sitio. 533 00:28:57,127 --> 00:29:01,598 - El cami�n estaba a un lado. - No, estaba enfrente. 534 00:29:01,727 --> 00:29:02,398 �Tiene hora? 535 00:29:02,567 --> 00:29:04,080 Vamos bien de tiempo. 536 00:29:04,207 --> 00:29:06,880 Tenemos que parar a comprar comida para Baby. 537 00:29:08,967 --> 00:29:11,117 Pero si se ha hartado de patos y gallinas. 538 00:29:11,487 --> 00:29:14,240 - Y esos dos pobres cisnes. - Todo plumas. 539 00:29:14,367 --> 00:29:16,119 Unas plumas muy caras. 540 00:29:16,247 --> 00:29:19,637 No entiendo que dos cisnes cuesten 150 d�lares. 541 00:29:19,767 --> 00:29:22,645 Si hubi�semos huido como dije, no habr�amos pagado. 542 00:29:23,127 --> 00:29:25,516 Susan, un hombre no puede huir 543 00:29:25,647 --> 00:29:28,480 cuando se encuentra luchando con un leopardo. 544 00:29:37,127 --> 00:29:39,482 Es aqu�, David. Dese prisa. 545 00:29:42,967 --> 00:29:46,198 Susan, llevando un leopardo en el coche, 546 00:29:46,327 --> 00:29:48,443 �por qu� ha parado en una ciudad con circo? 547 00:29:48,567 --> 00:29:52,242 No he parado por el circo. Baby tiene que comer. 548 00:29:52,367 --> 00:29:55,006 Dese prisa. Si se despierta, tendremos problemas. 549 00:29:55,127 --> 00:29:59,040 Para su informaci�n, ha aparcado en una boca de incendios. 550 00:29:59,167 --> 00:30:02,796 Da igual, David. No se preocupe, yo me encargo. 551 00:30:08,367 --> 00:30:11,200 51 d�lares, gracias. �Qu� desea, se�or? 552 00:30:11,327 --> 00:30:13,841 Doce kilos de solomillo, por favor. 553 00:30:14,247 --> 00:30:17,159 - �Dijo doce kilos? - S�, doce kilos. 554 00:30:17,607 --> 00:30:20,201 - �Se lo corto? - No, en una pieza. 555 00:30:20,367 --> 00:30:23,484 - �Para horno o parrilla? - Para comer crudo. 556 00:30:23,887 --> 00:30:24,763 Ya. 557 00:30:34,247 --> 00:30:35,475 Se�orita, 558 00:30:36,127 --> 00:30:37,924 eso es una boca de incendios. 559 00:30:38,167 --> 00:30:41,682 - Lo s�. - Es ilegal aparcar ah�. 560 00:30:41,807 --> 00:30:42,922 Lo s�. 561 00:30:43,687 --> 00:30:46,042 - Ac�rquese. - �Yo? �Por qu�? 562 00:30:46,887 --> 00:30:48,400 Soy el Comisario Slocum. 563 00:30:50,767 --> 00:30:51,916 Ya veo. 564 00:30:52,567 --> 00:30:54,205 Encantada, soy Susan Vance. 565 00:30:54,327 --> 00:30:54,964 Encant... 566 00:30:55,087 --> 00:30:59,478 No me importa qui�n sea, no puede usted aparcar ah�. 567 00:30:59,607 --> 00:31:02,201 - Solo miraba el desfile. - Ya. 568 00:31:02,327 --> 00:31:05,444 - Supongo que le dan tickets gratis. - Bueno, la verdad... 569 00:31:05,567 --> 00:31:07,523 Eso no importa, se�orita. 570 00:31:07,647 --> 00:31:08,921 Voy a ponerle uno. 571 00:31:09,527 --> 00:31:11,722 Gracias, me encantar�a ir al circo, 572 00:31:11,847 --> 00:31:13,838 pero qu�deselo, tengo planes. 573 00:31:13,967 --> 00:31:16,242 Bueno, no es de esa clase de ticket. 574 00:31:19,167 --> 00:31:20,077 Dios m�o. 575 00:31:20,207 --> 00:31:23,119 Joven, le interesar� saber que est� detenida. 576 00:31:23,247 --> 00:31:24,999 Ah, bien... �pero por qu�? 577 00:31:25,127 --> 00:31:27,561 Por aparcar delante de una boca de incendios. 578 00:31:27,687 --> 00:31:30,121 Pero yo no he aparcado ah�. 579 00:31:30,847 --> 00:31:32,200 �Y qu� es eso? 580 00:31:32,687 --> 00:31:35,804 �As� que cree que este es mi coche? 581 00:31:35,927 --> 00:31:38,839 - �No lo es? - No, mi coche es ese. 582 00:31:38,967 --> 00:31:42,277 - �Por qu� no lo ha dicho? - No lo ha preguntado. 583 00:31:46,727 --> 00:31:49,525 D�game, �lo pica antes de comerlo? 584 00:31:49,647 --> 00:31:52,320 - No es para m�, es para Baby. - Ya. 585 00:31:52,447 --> 00:31:53,357 �Qui�n? 586 00:31:56,847 --> 00:31:58,519 - Deprisa, David, suba. - Pero... 587 00:31:58,647 --> 00:32:00,717 - �Vamos! - �Este no es su coche! 588 00:32:00,847 --> 00:32:02,519 Pero el leopardo es m�o. 589 00:32:02,847 --> 00:32:05,441 �Esperen! �Vuelvan aqu�! 590 00:32:05,567 --> 00:32:08,035 - �Qu� sucede, Lehman? - Me han robado el coche. 591 00:32:08,167 --> 00:32:08,804 �Su coche? 592 00:32:08,927 --> 00:32:10,246 Anoche intentaron robar el bolso a mi mujer. 593 00:32:10,367 --> 00:32:12,835 - �Qu�? - Haga algo, vaya tras ellos. 594 00:32:12,967 --> 00:32:16,084 A ver, �devuelvan ese coche! 595 00:32:17,727 --> 00:32:20,161 Me alegro de haber llegado... 596 00:32:20,287 --> 00:32:22,755 S�, qu� bien, lo pondremos en esa caja. 597 00:32:22,887 --> 00:32:25,162 No abra la puerta hasta haber cerrado esas. 598 00:32:25,287 --> 00:32:27,721 Muy buena idea. 599 00:32:27,847 --> 00:32:30,919 Qu�dese ah�, que yo abrir� la puerta. 600 00:32:31,047 --> 00:32:33,163 Suj�tela, que yo abro esta. 601 00:32:33,287 --> 00:32:35,801 Espero que vaya hacia all�. 602 00:32:35,927 --> 00:32:40,478 - Venga, Baby, - Vamos, al establo. 603 00:32:40,607 --> 00:32:43,883 Entra, Baby, justo ah�. 604 00:32:44,007 --> 00:32:45,759 Justo ah�... 605 00:32:46,807 --> 00:32:49,002 Todo va bien. 606 00:32:49,127 --> 00:32:50,879 Nada va... 607 00:32:51,527 --> 00:32:55,486 Nada va bien, debo regresar a Nueva York. 608 00:32:55,607 --> 00:32:59,202 David, en cuanto soluciona algo se preocupa por otra cosa. 609 00:32:59,327 --> 00:33:03,081 Susan, hay que preocuparse. Hemos robado un coche. 610 00:33:03,207 --> 00:33:05,960 No pasa nada, lo devolver�. Adem�s, no me gusta. 611 00:33:06,087 --> 00:33:08,999 Querr� que lo devuelva de camino a Nueva York. 612 00:33:09,127 --> 00:33:11,687 No ser�a seguro, le arrestar�an, adem�s es caro. 613 00:33:11,807 --> 00:33:14,002 �Borrar� los n�meros del motor? 614 00:33:14,127 --> 00:33:16,960 No, le dir� al jardinero que lo devuelva esta noche. 615 00:33:17,087 --> 00:33:20,159 D�jelo, Susan. �D�nde hay un tel�fono? 616 00:33:20,527 --> 00:33:22,722 - Por ah�. - Bien, gracias. 617 00:33:22,847 --> 00:33:25,964 - David, sugiero que... - Basta de sugerencias. 618 00:33:26,087 --> 00:33:29,602 Mi prometida me espera en Nueva York para casarnos. 619 00:33:30,407 --> 00:33:32,637 David, quiero que se case, debe casarse. 620 00:33:32,767 --> 00:33:34,200 Todo hombre deber�a casarse. 621 00:33:34,327 --> 00:33:38,002 - Pero ninguna chica se casar�a... - �Y el tel�fono? 622 00:33:38,127 --> 00:33:40,960 - Aqu�, pero m�rese. - �Qu� ocurre? 623 00:33:41,327 --> 00:33:44,125 - Estoy muy sucio, �no? - Lo que le dec�a, 624 00:33:44,287 --> 00:33:47,438 - �por qu� no entra...? - No la seguir� en ning�n caso, 625 00:33:47,567 --> 00:33:50,320 a no ser que consiga hipnotizarme. 626 00:33:50,447 --> 00:33:52,324 S�, lo s�. Solo iba a sugerir... 627 00:33:52,447 --> 00:33:56,156 D�jelo, solo quiero lavarme. �D�nde est� la ducha? 628 00:33:56,287 --> 00:33:58,437 Eso quer�a sugerir, una ducha. 629 00:34:20,607 --> 00:34:21,437 �Hannah! 630 00:34:23,287 --> 00:34:25,801 Lleve esta ropa a la ciudad para lavarla y plancharla. 631 00:34:25,927 --> 00:34:28,077 Pero puedo hacerlo yo. 632 00:34:28,207 --> 00:34:30,641 No discuta, he dicho que a la ciudad. 633 00:34:30,767 --> 00:34:34,919 - Tardar�n mucho. - No tenemos prisa, Hannah. 634 00:34:42,967 --> 00:34:45,356 - Deprisa, David. - Ya voy. 635 00:34:48,767 --> 00:34:50,359 - David. - �Qu�? 636 00:34:50,487 --> 00:34:51,806 - �Qu� hay en la caja? - �Qu�? 637 00:34:51,927 --> 00:34:52,837 En la caja. 638 00:34:53,167 --> 00:34:56,477 La clav�cula intercostal de un brontosaurio. 639 00:34:56,607 --> 00:34:57,835 �De verdad? 640 00:34:58,247 --> 00:35:02,206 - Un hueso viejo. - S�, un hueso viejo. 641 00:35:02,327 --> 00:35:05,239 - D�jelo y v�yase. - De acuerdo. 642 00:35:05,367 --> 00:35:08,916 - �Puedo hacer algo m�s? - S�, deme mi ropa. 643 00:35:09,367 --> 00:35:12,006 - No, la est�n planchando. - �Qu�? 644 00:35:12,647 --> 00:35:14,478 Se la han llevado a la ciudad. 645 00:35:14,647 --> 00:35:17,445 Tengo que irme enseguida. 646 00:35:17,607 --> 00:35:20,440 - No puede irse sin ropa. - Ya lo s�. 647 00:35:20,887 --> 00:35:23,003 - �Ad�nde va? - A ducharme. 648 00:35:23,367 --> 00:35:25,722 Susan, no me deje as�. 649 00:35:25,887 --> 00:35:27,320 No se impaciente. 650 00:35:27,447 --> 00:35:30,405 Ahora lo hablamos, todo saldr� bien. 651 00:35:30,527 --> 00:35:33,405 Claro, todo saldr� bien. 652 00:35:33,527 --> 00:35:36,325 Todo saldr� bien. Todo saldr�... 653 00:35:36,447 --> 00:35:38,563 Me estoy volviendo loco. 654 00:35:38,687 --> 00:35:42,236 En Connecticut y sin ropa, me volver� loco. 655 00:35:42,487 --> 00:35:46,002 �Por qu� me sucede esto a m�? Susan... 656 00:35:46,847 --> 00:35:48,280 Susan, �d�nde est�? 657 00:35:48,407 --> 00:35:51,843 �Me ayuda a encontrar ropa o tengo que entrar ah�? 658 00:35:51,967 --> 00:35:54,481 - No se atrever�. - S� que lo har�. 659 00:35:54,887 --> 00:35:56,445 Tal vez no. 660 00:35:57,247 --> 00:35:59,158 �D�nde est� la habitaci�n del jardinero? 661 00:35:59,287 --> 00:36:01,642 - �Por qu�? - �l tendr� ropa. 662 00:36:01,767 --> 00:36:04,486 - No le oigo. - Oye lo que le interesa. 663 00:36:04,607 --> 00:36:07,121 - �Qu� ha dicho? - �Digo que...! 664 00:36:07,247 --> 00:36:09,522 No importa, la encontrar� yo solo. 665 00:36:09,927 --> 00:36:11,963 El jardinero tendr� ropa. 666 00:36:12,087 --> 00:36:13,202 Est� en la ciudad. 667 00:36:13,327 --> 00:36:16,444 - No se habr� llevado toda la ropa. - O quiz� s�. 668 00:36:16,567 --> 00:36:19,240 Malcriada, alocada... 669 00:36:19,487 --> 00:36:20,920 El hombre que... 670 00:36:22,527 --> 00:36:25,325 El hombre que se case con Vd. tendr� muchos problemas. 671 00:36:25,447 --> 00:36:27,722 Todo saldr� bien. Todo... 672 00:36:28,007 --> 00:36:29,998 - �Qu� quiere? - �Qui�n es Vd.? 673 00:36:30,127 --> 00:36:32,243 - �Y Vd.? - �Y Vd.? 674 00:36:32,407 --> 00:36:34,398 - �Qu� desea? - �Qui�n es Vd.? 675 00:36:34,847 --> 00:36:36,963 No s�, hoy no soy el de siempre. 676 00:36:37,127 --> 00:36:39,004 Est� rid�culo con eso. 677 00:36:39,567 --> 00:36:41,364 No es mi ropa. 678 00:36:41,487 --> 00:36:43,239 �Y d�nde est� su ropa? 679 00:36:43,727 --> 00:36:45,046 La he perdido. 680 00:36:45,207 --> 00:36:47,163 �Y por qu� va vestido as�? 681 00:36:47,407 --> 00:36:50,365 �Porque me he vuelto gay, as� de repente! 682 00:36:50,527 --> 00:36:51,482 Perdone. 683 00:36:51,607 --> 00:36:53,598 Joven, deje de decir tonter�as. 684 00:36:54,047 --> 00:36:54,877 �Qu� hace? 685 00:36:55,927 --> 00:36:58,680 Estoy en la calle 42 esperando el autob�s. 686 00:37:03,327 --> 00:37:04,282 �Vete! 687 00:37:06,127 --> 00:37:07,401 Venga aqu�. 688 00:37:08,047 --> 00:37:09,924 - �Qui�n es este? - No lo s�. 689 00:37:10,047 --> 00:37:13,244 - �C�llate! �Qu� hace aqu�? - No lo s�. 690 00:37:14,567 --> 00:37:16,444 �Susan! Susan, ven aqu�. 691 00:37:16,607 --> 00:37:18,518 �Calla, George! Expl�came esto. 692 00:37:18,807 --> 00:37:20,638 �T�a Elizabeth, qu� sorpresa! 693 00:37:20,767 --> 00:37:24,316 Nunca me he alegrado tanto de verte. 694 00:37:25,207 --> 00:37:26,640 Y mi querido George. 695 00:37:26,927 --> 00:37:29,521 - No te esperaba. - Calla, George. 696 00:37:30,447 --> 00:37:32,722 Calla y dime, �qui�n es este hombre? 697 00:37:32,847 --> 00:37:36,886 - �Qui�n es? - Es David, un amigo de Mark. 698 00:37:37,007 --> 00:37:38,679 - �Qu� hace aqu�? - Me trajo Susan. 699 00:37:38,807 --> 00:37:39,762 �Pero por qu�? 700 00:37:39,927 --> 00:37:43,237 Mark ha escrito, dice que David es su amigo 701 00:37:43,367 --> 00:37:47,599 y ha trabajado tanto que est� al borde de un ataque de nervios. 702 00:37:47,727 --> 00:37:49,285 Soy un loco de Brasil. 703 00:37:49,447 --> 00:37:51,722 Est� nervioso, debemos ser amables. 704 00:37:51,847 --> 00:37:54,361 - �Y su ropa? - La tiene Susan. 705 00:37:54,487 --> 00:37:55,886 �Qu� hace as�? 706 00:37:56,007 --> 00:37:57,486 Mark dice que le dejemos 707 00:37:57,647 --> 00:38:00,639 que si quiere llevar salto de cama que lo lleve. 708 00:38:00,807 --> 00:38:02,126 �Quiere vestir as�? 709 00:38:02,287 --> 00:38:05,006 No, yo solo quiero casarme. 710 00:38:05,847 --> 00:38:06,962 Susan, te lo proh�bo. 711 00:38:07,127 --> 00:38:08,640 Te desheredar� por completo. 712 00:38:08,767 --> 00:38:11,281 - Por Dios... - No lo entiendes, t�a, 713 00:38:11,407 --> 00:38:14,797 todo esto ha sido un terrible malentendido. 714 00:38:14,927 --> 00:38:17,236 �Amigo de Mark? Todo esto es muy extra�o. 715 00:38:17,367 --> 00:38:20,962 No permitir� que te cases con un hombre 716 00:38:21,127 --> 00:38:23,595 que va por ah� vestido en salto de cama. 717 00:38:23,727 --> 00:38:25,604 - �Silencio! - David, no grites. 718 00:38:31,287 --> 00:38:33,278 Quiz�s pueda ayudarme. 719 00:38:33,447 --> 00:38:36,405 Quiz�s pueda ayudarme a encontrar algo de ropa. 720 00:38:36,847 --> 00:38:40,920 S�, s�, debe de haber algo de Mark por ah�. 721 00:38:41,327 --> 00:38:43,761 Algo que... 722 00:38:43,887 --> 00:38:46,526 - �De verdad? - Bueno... bueno... 723 00:38:47,167 --> 00:38:48,236 �Oh, s�! 724 00:38:48,367 --> 00:38:50,801 Estar� en la habitaci�n del Sr. Mark. 725 00:38:50,927 --> 00:38:52,758 �Y cu�l es la habitaci�n del Sr. Mark? 726 00:38:52,887 --> 00:38:55,321 La del final, se�or. 727 00:38:56,087 --> 00:38:57,839 Gracias. �Gracias! 728 00:39:01,247 --> 00:39:02,521 Fuera, vete. 729 00:39:02,847 --> 00:39:03,882 Vete. 730 00:39:05,047 --> 00:39:06,605 Vete, vete. 731 00:39:08,327 --> 00:39:09,237 Vete. 732 00:39:11,007 --> 00:39:14,238 Me quiere, no me quiere... Me quiere. 733 00:39:14,407 --> 00:39:16,398 �David! �Ad�nde ha ido? 734 00:39:16,527 --> 00:39:17,437 A buscar ropa. 735 00:39:17,607 --> 00:39:19,563 Si la encuentra se ir�. 736 00:39:19,687 --> 00:39:21,643 Es el �nico hombre al que he amado. 737 00:39:21,767 --> 00:39:22,802 �David! 738 00:39:25,127 --> 00:39:26,765 George, d�jame. 739 00:39:31,567 --> 00:39:33,523 George, c�llate. 740 00:39:51,767 --> 00:39:53,120 - David. - �Qu�? 741 00:39:53,247 --> 00:39:54,077 �Puedo entrar? 742 00:39:54,247 --> 00:39:56,636 - Haz lo que quieras. - Gracias. �D�nde est�s? 743 00:39:56,767 --> 00:39:59,600 - Aqu�. �Qu� quieres? - �Oh, vaya! 744 00:39:59,727 --> 00:40:02,719 R�ete, me da igual, ya s� que estoy rid�culo. 745 00:40:02,847 --> 00:40:06,886 - �Qu� vas a hacer? - Volver a Nueva York. 746 00:40:07,007 --> 00:40:09,202 No puedes irte as� vestido. 747 00:40:09,327 --> 00:40:11,921 Es lo �nico que he encontrado y me voy. 748 00:40:12,047 --> 00:40:13,526 Regreso a Nueva York 749 00:40:13,647 --> 00:40:16,036 a reparar el da�o que he hecho desde que te conozco. 750 00:40:16,607 --> 00:40:19,963 A la Srta. Swallow, al museo, al Sr. Peabody... 751 00:40:20,087 --> 00:40:22,043 �Peabody? Pero David, 752 00:40:22,207 --> 00:40:25,199 puedes hablar con el Sr. Peabody a trav�s de mi t�a. 753 00:40:25,327 --> 00:40:29,206 Escucha, hace todo lo que ella quiere, 754 00:40:29,327 --> 00:40:30,965 es su abogado. 755 00:40:31,367 --> 00:40:33,278 El Sr. Peabody es su abogado. 756 00:40:34,607 --> 00:40:36,643 - �C�mo se llama tu t�a? - Elizabeth. 757 00:40:36,767 --> 00:40:37,995 - Tendr� un apellido. - Claro... 758 00:40:38,127 --> 00:40:40,083 No importa, no me lo digas. 759 00:40:40,207 --> 00:40:42,357 Sra. Carleton Random. 760 00:40:42,487 --> 00:40:44,682 S�, lo sab�a, lo sab�a. 761 00:40:44,967 --> 00:40:45,843 �Qu� ocurre? 762 00:40:45,967 --> 00:40:50,279 Entre 7 millones de personas, �por qu� tuve que conocerte a ti? 763 00:40:50,767 --> 00:40:51,677 �Qu� he hecho? 764 00:40:52,367 --> 00:40:56,280 Susan, la Sra. Random quiere donar 1 mill�n de d�lares. 765 00:40:56,407 --> 00:40:57,442 Lo s�. 766 00:40:57,567 --> 00:40:59,523 Y yo lo quer�a para el museo. 767 00:40:59,887 --> 00:41:01,525 Oh, David, 768 00:41:02,647 --> 00:41:05,286 creo que le has causado una mala impresi�n 769 00:41:05,407 --> 00:41:07,921 - A la t�a Elizabeth. - Ya me he dado cuenta. 770 00:41:09,287 --> 00:41:10,242 Susan. 771 00:41:10,367 --> 00:41:12,164 - Susan, escucha. - �Qu�? 772 00:41:12,287 --> 00:41:15,916 Vamos a olvidarlo todo, porque esto es muy serio. 773 00:41:16,047 --> 00:41:19,323 - �Qu�, David? - �Puedes prestarme atenci�n? 774 00:41:19,927 --> 00:41:21,599 Solo podemos hacer una cosa. 775 00:41:21,767 --> 00:41:24,406 Esto es muy importante para m� y para mi trabajo. 776 00:41:24,967 --> 00:41:27,435 - �Qu�? - Est�s muy guapo sin gafas. 777 00:41:28,647 --> 00:41:31,445 Susan, esc�chame y recuerda. 778 00:41:31,567 --> 00:41:32,477 �Qu�? 779 00:41:32,607 --> 00:41:34,643 Lo he complicado todo. 780 00:41:34,767 --> 00:41:37,520 Tu t�a no debe saber qui�n soy. 781 00:41:37,927 --> 00:41:40,441 - Lo comprendes, �verdad? - S�, David. 782 00:41:40,607 --> 00:41:43,724 Di que soy el amigo loco de Mark, o lo que te d� la gana, 783 00:41:43,847 --> 00:41:45,838 pero nunca que soy David Huxley. 784 00:41:45,967 --> 00:41:48,162 - �Lo recordar�s? - S�, David. 785 00:41:48,327 --> 00:41:50,079 - �Seguro? - S�, David. 786 00:41:50,207 --> 00:41:51,925 Pero est�s muy guapo sin gafas. 787 00:41:53,607 --> 00:41:55,677 - Da igual, Susan. - �Qu� he dicho? 788 00:41:55,807 --> 00:41:57,843 �Qu� he dicho? �Qu� te he dicho? 789 00:41:58,007 --> 00:42:00,475 �Qu� he dicho? �Qu� te he dicho? 790 00:42:00,647 --> 00:42:02,956 - �Qu� he hecho, David? - Te he pedido... 791 00:42:03,087 --> 00:42:06,716 S� lo que me has dicho y prometo acordarme. 792 00:42:07,407 --> 00:42:08,806 - �D�nde est�? - �Qu�? 793 00:42:08,927 --> 00:42:10,997 - Mi clav�cula intercostal. - �Qu�? 794 00:42:11,247 --> 00:42:14,000 �Mi hueso! Es �nico y valioso. �D�nde lo has puesto? 795 00:42:14,127 --> 00:42:15,242 El hueso. 796 00:42:15,407 --> 00:42:18,205 - Susan, d�melo. - No lo tengo, de verdad. 797 00:42:18,327 --> 00:42:21,478 - �Lo has escondido? - �Por qu� iba a esconderlo? 798 00:42:21,967 --> 00:42:24,356 Nada de lo que haces tiene sentido. 799 00:42:24,487 --> 00:42:26,603 Tendr�s que encontrar otro. 800 00:42:27,207 --> 00:42:29,880 Ha costado cinco a�os y tres expediciones. 801 00:42:30,047 --> 00:42:33,119 Ahora sabes d�nde est�n, puedes ir a por otro. 802 00:42:33,887 --> 00:42:38,756 - Lo ten�as t�. �D�nde lo pusiste? - En la caja. 803 00:42:39,407 --> 00:42:42,365 - �Hab�a alguien m�s? - No hab�a nadie m�s, pero... 804 00:42:43,287 --> 00:42:44,402 David, George. 805 00:42:44,527 --> 00:42:46,199 - �Qui�n es George? - El perro. 806 00:42:46,527 --> 00:42:47,562 �No lo entiendes? 807 00:42:47,687 --> 00:42:49,564 Perro, hueso. Perro, hueso. 808 00:42:51,087 --> 00:42:52,122 - �George! - �George! 809 00:42:52,247 --> 00:42:53,282 - �George! - �George! 810 00:42:55,207 --> 00:42:56,959 Basta, Susan, pareces mi eco. 811 00:42:57,087 --> 00:42:58,520 - �George! - �Perrito! 812 00:42:58,647 --> 00:42:59,636 - �George! - �Perrito! 813 00:42:59,767 --> 00:43:01,086 - �Perrito! - �George! 814 00:43:02,727 --> 00:43:04,240 - �Le ha visto? - �A qui�n? 815 00:43:04,407 --> 00:43:06,682 - A George. - �No ha encontrado otra ropa? 816 00:43:06,807 --> 00:43:10,117 - Susan, vuelve aqu�. �Qu� haces? - Buscar a George. 817 00:43:10,247 --> 00:43:13,159 - �Por qu�? - David cree que es adorable. 818 00:43:13,287 --> 00:43:15,721 - Sabes que George es un granuja. - David no. 819 00:43:15,847 --> 00:43:17,246 Ven aqu�, Susan... 820 00:43:20,647 --> 00:43:21,557 �David! 821 00:43:21,927 --> 00:43:25,078 - �George! - No est� en la casa. 822 00:43:27,807 --> 00:43:30,605 Si sabe que le buscas, se esconder�. 823 00:43:30,887 --> 00:43:34,277 - �D�nde puede estar? - En cualquier sitio. 824 00:43:34,407 --> 00:43:37,922 - �D�nde suele esconderse? - �C�mo voy a saberlo? 825 00:43:38,047 --> 00:43:41,164 Deber�as. �Ah� est�! �George, George! 826 00:43:42,367 --> 00:43:45,165 Dios m�o, tiene el morro sucio. Lo ha enterrado. 827 00:43:45,287 --> 00:43:48,120 - El jard�n tiene una hect�rea. - Es horrible. 828 00:43:48,247 --> 00:43:49,077 �George! 829 00:43:49,727 --> 00:43:52,446 - �D�nde has escondido el hueso? - As� no, David. 830 00:43:52,567 --> 00:43:54,558 George, no estamos enfadados. 831 00:43:54,687 --> 00:43:56,359 David y Susan quieren el hueso. 832 00:43:56,487 --> 00:44:00,605 Es un hueso asqueroso, es muy viejo y es de David. 833 00:44:01,847 --> 00:44:05,601 Susan te dar� un hueso fresco si nos dices d�nde est�. 834 00:44:05,727 --> 00:44:08,685 - Chucho asqueroso. - No le digas eso. 835 00:44:08,807 --> 00:44:11,799 George, no seas as�. Susan te quiere. 836 00:44:12,327 --> 00:44:15,080 �D�nde lo has escondido? �No te acuerdas? 837 00:44:15,207 --> 00:44:17,118 No te escucha. �George! 838 00:44:19,447 --> 00:44:21,563 �Ves? Hay que saber tratarle. 839 00:44:21,727 --> 00:44:23,763 Todo va a salir bien. Debe de estar aqu�. 840 00:44:24,807 --> 00:44:28,880 Ahora empezar� a cavar. Eso es, George. Eso es. 841 00:44:29,127 --> 00:44:31,482 Buen perro. �Ves qu� f�cil? 842 00:44:31,647 --> 00:44:34,957 - Espero que no lo rompa. - Es un buen perro. 843 00:44:35,087 --> 00:44:36,759 Ha encontrado algo. 844 00:44:36,887 --> 00:44:39,720 - Cava. - Ya lo hago. 845 00:44:40,967 --> 00:44:43,435 - Noto algo, lo noto. - Espero que no est� roto. 846 00:44:44,567 --> 00:44:47,877 - David, una bota. - Una bota. 847 00:44:48,007 --> 00:44:50,760 - No le pegues. - No iba a pegarle a �l. 848 00:44:50,887 --> 00:44:55,244 George, muy bien, conc�ntrate. David quiere su hueso. 849 00:44:55,367 --> 00:44:56,516 No, ah� no. 850 00:44:58,167 --> 00:45:01,318 - �No es divertido, David? - S�... 851 00:45:01,767 --> 00:45:06,204 George, si te cansas de cavar, d�noslo y nosotros lo haremos. 852 00:45:09,007 --> 00:45:12,204 Susan, �realmente crees que George lo intenta? 853 00:45:12,527 --> 00:45:15,724 Hemos encontrado algo en casi todos los sitios. 854 00:45:16,407 --> 00:45:20,400 - Mira, otra bota. - Ya van 3 pares. 855 00:45:20,807 --> 00:45:24,561 - George, �d�nde est�? - D�jame a m�. 856 00:45:24,687 --> 00:45:27,440 George, conc�ntrate. Huesos, no botas. 857 00:45:27,607 --> 00:45:31,759 - Ah� va. Estoy cansado de cavar. - Necesitamos un arado. 858 00:45:32,807 --> 00:45:33,876 �Susan! 859 00:45:35,487 --> 00:45:38,206 Oh, no, t�a Elizabeth. S�guele, David. 860 00:45:38,727 --> 00:45:39,796 �Susan! 861 00:45:40,327 --> 00:45:41,965 Ya voy, t�a. 862 00:45:42,087 --> 00:45:46,000 Susan, �qu� es todo eso? 863 00:45:46,127 --> 00:45:47,606 Son agujeros. 864 00:45:47,727 --> 00:45:50,446 Eso ya lo veo. �Qui�n los ha hecho? 865 00:45:50,607 --> 00:45:53,440 Bueno, David, George y yo. 866 00:45:53,567 --> 00:45:56,206 - �Qui�n es ese David? - Un amigo de Mark. 867 00:45:56,327 --> 00:45:59,763 - �No sabes nada m�s? - S� que me casar� con �l. 868 00:45:59,887 --> 00:46:02,481 No te casar�s con mi dinero. 869 00:46:02,607 --> 00:46:05,804 No quiero m�s lun�ticos en la familia, ya hay bastantes. 870 00:46:05,927 --> 00:46:07,679 �Cu�ndo te casas y c�mo se llama? 871 00:46:08,287 --> 00:46:10,482 Se llama..."Hueso". 872 00:46:10,847 --> 00:46:12,360 - �"Huesos"? - Un Hueso. 873 00:46:12,487 --> 00:46:16,002 Este nombre es rid�culo. �A qu� se dedica? 874 00:46:16,887 --> 00:46:19,481 - Caza. - �Qu� caza? 875 00:46:20,047 --> 00:46:21,958 Animales, creo. 876 00:46:22,087 --> 00:46:24,442 - �De caza mayor? - Enorme. 877 00:46:24,567 --> 00:46:25,920 �Eso es caza mayor? 878 00:46:28,167 --> 00:46:29,122 M�rale. 879 00:46:29,607 --> 00:46:32,838 - Est� jugando con George. - Pues se acab� el juego. 880 00:46:33,127 --> 00:46:35,118 Cenamos a las 8.30, que sea puntual. 881 00:46:35,487 --> 00:46:37,955 �George, ven aqu� ahora mismo! 882 00:46:38,927 --> 00:46:40,280 George, vamos. 883 00:46:41,807 --> 00:46:43,399 �Oh, David! 884 00:46:46,207 --> 00:46:50,678 S�, Alice, estoy en Connecticut pero no tengo forma de regresar. 885 00:46:53,967 --> 00:46:55,036 Escucha, David. 886 00:46:56,367 --> 00:46:59,916 Susan, no te oigo. Estoy hablando, ahora voy. 887 00:47:06,687 --> 00:47:08,006 David, escucha. 888 00:47:08,687 --> 00:47:09,756 S�, ya s�... 889 00:47:11,487 --> 00:47:13,443 Susan, cuelga el tel�fono. 890 00:47:13,727 --> 00:47:16,400 Es importante, es sobre el leopardo. 891 00:47:16,527 --> 00:47:19,724 Tiene hambre, hay que darle de comer. 892 00:47:19,887 --> 00:47:22,924 No es mi problema. �Alice, cari�o? 893 00:47:23,167 --> 00:47:25,362 Hay un cruce de l�neas. Sigue callada, Susan. 894 00:47:25,527 --> 00:47:26,801 David, esto no puede esperar. 895 00:47:26,927 --> 00:47:30,556 Si alguien lo oye, creer�n que ha ocurrido una desgracia. 896 00:47:30,727 --> 00:47:32,240 Susan, cuelga el tel�fono. 897 00:47:32,487 --> 00:47:34,557 �Alice? �Qu�? 898 00:47:34,927 --> 00:47:36,599 No, no s� qu� hora es. 899 00:47:39,927 --> 00:47:43,442 Cuando oigan la se�al ser�n las 7.37 y 15 segundos. 900 00:47:44,807 --> 00:47:47,879 Susan, por favor. Alice, no te oigo. 901 00:47:48,047 --> 00:47:51,357 Cuando oigan la se�al ser�n las 7.40. 902 00:47:53,327 --> 00:47:57,240 Cuando oigan la se�al ser�n las 7.40 y 30 segundos. 903 00:47:59,047 --> 00:48:02,119 Cuando oigan la se�al ser�n las 7.41. 904 00:48:02,247 --> 00:48:05,557 - Perd�n, son las 20.10. - Cuando oigan la se�al... 905 00:48:06,487 --> 00:48:11,242 - Seg�n mi reloj son las 20.10. - �Qui�n es Vd.? 906 00:48:11,367 --> 00:48:15,724 �Yo? Las 20:10. El Comandante Applegate. 907 00:48:17,767 --> 00:48:18,677 �Qu� quiere? 908 00:48:18,807 --> 00:48:20,479 La Sra. Random me ha invitado a cenar. 909 00:48:20,607 --> 00:48:23,167 �Quiere preguntarle si sigue en pie? 910 00:48:23,287 --> 00:48:26,518 - Ha colgado. - Yo tambi�n estoy colgado. 911 00:48:26,647 --> 00:48:27,477 Horace, 912 00:48:27,647 --> 00:48:30,639 �qu� haces? �Entras o sales? 913 00:48:30,767 --> 00:48:32,837 El Comandante Applegate se queda. 914 00:48:32,967 --> 00:48:34,480 Mucho gusto, Susan Vance. 915 00:48:34,607 --> 00:48:36,882 Encantado, Srta. �Qu� tal, Elizabeth? 916 00:48:37,007 --> 00:48:40,556 - Ya eres mayor para saltar verjas. - Es verdad. 917 00:48:40,687 --> 00:48:43,247 - Susan, �ad�nde vas? - Afuera. 918 00:48:43,367 --> 00:48:46,245 Deber�as vigilar a George. No s� qu�... 919 00:48:46,607 --> 00:48:47,562 Disculpen. 920 00:48:47,687 --> 00:48:49,564 George est� dormido en mi habitaci�n. 921 00:48:49,687 --> 00:48:52,360 Venga aqu�, joven, no muerdo. 922 00:48:52,647 --> 00:48:55,480 - Esa ropa le sienta mejor. - Gracias. 923 00:48:55,607 --> 00:48:57,359 Este es el Sr. Hueso. 924 00:48:57,487 --> 00:48:59,364 - Encantado, Sr. Hueso. - Encantado, Sr. Hueso. 925 00:49:00,367 --> 00:49:03,404 Vd. Es el Sr. Hueso, el Comandante Applegate. 926 00:49:03,527 --> 00:49:06,360 S�, yo soy Applegate, de eso estoy seguro, 927 00:49:06,487 --> 00:49:08,318 o ese era esta ma�ana. 928 00:49:09,167 --> 00:49:12,125 - Es un error. - En absoluto. 929 00:49:12,247 --> 00:49:14,238 Hace 20 a�os que conozco al comandante. 930 00:49:14,367 --> 00:49:18,280 - �Verdad, Horace? - 22, para ser exactos. 931 00:49:18,407 --> 00:49:20,716 Disculpe, encantado, Sr. Applegate. 932 00:49:20,847 --> 00:49:22,121 Encantado, otra vez. 933 00:49:22,247 --> 00:49:24,966 Sr. Hueso, vamos a dar un paseo. 934 00:49:25,087 --> 00:49:27,999 - Me gustar�a explicar... - No hay nada que explicar. 935 00:49:28,127 --> 00:49:30,197 No se preocupe, lo entiendo. 936 00:49:30,327 --> 00:49:32,887 Adi�s, Applegate... digo Sr. Hueso. 937 00:49:34,287 --> 00:49:37,484 Un joven extra�o. �Alguna enfermedad? 938 00:49:37,607 --> 00:49:40,280 - Tuvo un ataque de nervios. - �Tuvo o tiene? 939 00:49:40,407 --> 00:49:43,285 Tuvo. Qued� algo... 940 00:49:43,407 --> 00:49:46,160 Qu� l�stima, tan joven. 941 00:49:46,287 --> 00:49:48,960 Susan va por el mismo camino. 942 00:49:49,087 --> 00:49:51,476 - Pero t� est�s bien. - Eso espero. 943 00:49:51,727 --> 00:49:54,366 - Toma una copa. - Gracias. 944 00:49:54,487 --> 00:49:58,605 La conversaci�n en la cena ser� dif�cil con ese joven. 945 00:49:58,727 --> 00:50:02,561 - Me gustar�a que le ayudaras. - �Qu� quieres decir? 946 00:50:02,687 --> 00:50:06,441 H�blale de algo que conozca, de la caza mayor. 947 00:50:06,567 --> 00:50:08,159 Es cazador, como t�. 948 00:50:08,287 --> 00:50:11,962 �S�? Soy el hombre indicado. 949 00:50:13,007 --> 00:50:13,996 Ya est�. 950 00:50:14,447 --> 00:50:16,597 Ha comido y est� tranquilo. 951 00:50:16,727 --> 00:50:18,285 Vamos a cenar. 952 00:50:18,807 --> 00:50:20,638 �Qu� ocurre, qu� haces ah�? 953 00:50:21,567 --> 00:50:24,843 Intento descubrir c�mo me he metido en esto. 954 00:50:25,687 --> 00:50:27,245 Sr. Hueso, es incre�ble. 955 00:50:27,367 --> 00:50:30,439 No quer�as que le dijera tu nombre a T�a Elizabeth. 956 00:50:30,567 --> 00:50:34,162 Inventarte un nombre como Hueso es... 957 00:50:36,167 --> 00:50:37,043 George. 958 00:50:37,167 --> 00:50:37,883 George. 959 00:50:38,887 --> 00:50:40,878 R�pido, v�monos de aqu�. 960 00:50:43,167 --> 00:50:45,362 - Cierra la puerta. - �Qu� sucede? 961 00:50:45,487 --> 00:50:49,002 �Qu� ocurrir�a si George y Baby se encontraran? 962 00:50:49,127 --> 00:50:51,322 - Se har�an amigos. - �Y si no? 963 00:50:51,447 --> 00:50:54,519 - Baby se comer�a a George. - Eso es. 964 00:50:55,047 --> 00:50:59,643 Estaba frente a m�, un tigre a punto de atacar. 965 00:50:59,887 --> 00:51:04,836 Pero estaba preparado, apunt� y le di entre los ojos. 966 00:51:05,607 --> 00:51:08,121 Toda una experiencia, 967 00:51:08,847 --> 00:51:11,202 estar�n de acuerdo, �no? 968 00:51:11,687 --> 00:51:13,917 �Verdad, Sr. Hueso? 969 00:51:17,727 --> 00:51:20,844 �Ha...? Disculpen, lo siento. 970 00:51:20,967 --> 00:51:23,356 �Ha estado en Arabia, Sr. Hueso? 971 00:51:24,287 --> 00:51:28,200 - �Ha estado en Arabia? - No. 972 00:51:28,607 --> 00:51:31,804 - Habr� estado en �frica. - No. 973 00:51:31,927 --> 00:51:34,043 - �El T�bet, quiz�s? - No. 974 00:51:34,207 --> 00:51:37,756 - �Malasia? - Disculpen. 975 00:51:40,727 --> 00:51:42,957 Al menos le he hecho reaccionar. 976 00:51:43,087 --> 00:51:46,159 No deber�a hablarle de Malasia. 977 00:51:46,287 --> 00:51:49,199 All� le hiri� un tigre y no le gusta hablar de ello. 978 00:51:49,367 --> 00:51:53,121 Una vez un tigre atac� a mi... 979 00:51:57,527 --> 00:51:58,960 Le dec�a al comandante Applegate 980 00:51:59,087 --> 00:52:02,159 que en Malasia te hiri� un tigre. 981 00:52:02,927 --> 00:52:03,996 Nunca he estado all�. 982 00:52:06,087 --> 00:52:07,236 �Nunca...? 983 00:52:07,687 --> 00:52:09,598 No importa. 984 00:52:10,687 --> 00:52:13,997 �Qu� rifle utiliza para la caza del tigre, Sr. Hueso? 985 00:52:14,167 --> 00:52:17,159 Yo personalmente prefiero el Mauser 986 00:52:17,327 --> 00:52:19,682 - De mucho calibre. - Disculpen. 987 00:52:21,327 --> 00:52:24,319 Susan, imagino tus fiestas con tu marido 988 00:52:24,447 --> 00:52:26,961 pase�ndose por ah� como un fantasma. 989 00:52:32,687 --> 00:52:34,917 Se�or, dame paciencia. 990 00:52:35,847 --> 00:52:38,202 Esto es demasiado. No lo aguanto. 991 00:52:40,007 --> 00:52:44,159 Habl�bamos de la selva mientras estaba fuera. 992 00:52:44,487 --> 00:52:46,398 - �Y mi sopa? - Estaba fr�a. 993 00:52:48,047 --> 00:52:49,685 Cavan trincheras 994 00:52:50,567 --> 00:52:52,364 y culpan al pobre perro. 995 00:52:52,767 --> 00:52:54,997 Nada de esto tiene sentido. 996 00:52:56,447 --> 00:52:58,597 Es para volver loco a cualquiera. 997 00:52:58,887 --> 00:53:01,959 Y encima luego me dicen que deje de beber. 998 00:53:02,087 --> 00:53:05,079 Necesito algo para calmar los nervios. 999 00:53:06,447 --> 00:53:08,642 Si esto sigue as�, me voy. 1000 00:53:08,767 --> 00:53:12,282 Y con Gogarty se va tambi�n la Sra. Gogarty. 1001 00:53:13,447 --> 00:53:16,325 Un doctor persiguiendo a un perro... 1002 00:53:20,327 --> 00:53:21,316 Imag�neselo. 1003 00:53:21,447 --> 00:53:24,405 Un silencio que vibra lleno de vida. 1004 00:53:24,567 --> 00:53:26,637 Extra�os gritos nocturnos. 1005 00:53:28,047 --> 00:53:31,278 - �Qu� ha sido eso? - Un somorgujo, Elizabeth. 1006 00:53:31,407 --> 00:53:33,443 - �Un qu�? - Un So-mor-gu-jo. 1007 00:53:33,567 --> 00:53:37,355 Cuando llevas la selva en las venas, no se puede olvidar. 1008 00:53:39,647 --> 00:53:42,525 - Susan, �has o�do? - No he o�do nada. 1009 00:53:42,647 --> 00:53:43,477 �En serio? 1010 00:53:43,607 --> 00:53:45,598 Horace, �seguro que es un somorgujo? 1011 00:53:45,727 --> 00:53:50,278 S�, he o�do muchos y te aseguro que es un somorgujo. 1012 00:53:50,607 --> 00:53:53,485 - �Verdad, Sr. Hueso? - No. 1013 00:53:54,967 --> 00:53:57,276 - �Qu� cree que es? - Un leopardo. 1014 00:53:57,447 --> 00:54:01,360 Es rid�culo. El comandante reconocer�a a un leopardo. 1015 00:54:01,487 --> 00:54:04,320 Gracias. Soy experto en voces de animales. 1016 00:54:04,487 --> 00:54:06,557 El elefante, por ejemplo... 1017 00:54:06,687 --> 00:54:09,247 Perd�n, lleva raz�n, es un somorgujo. 1018 00:54:09,367 --> 00:54:10,925 Gracias. 1019 00:54:11,047 --> 00:54:14,835 El rugido de un leopardo nunca se olvida. 1020 00:54:14,967 --> 00:54:15,763 Lo s�. 1021 00:54:17,687 --> 00:54:19,006 Ya, gracias. 1022 00:54:19,127 --> 00:54:21,880 Cambia con la estaci�n. 1023 00:54:22,167 --> 00:54:24,044 A ver, �en qu� mes estamos? 1024 00:54:24,167 --> 00:54:25,805 - En junio. - �Junio? 1025 00:54:25,927 --> 00:54:28,600 Bien, sonar�a algo as�. 1026 00:54:29,487 --> 00:54:31,284 Debo prepararme. 1027 00:54:32,447 --> 00:54:33,926 Veamos... 1028 00:54:34,647 --> 00:54:35,796 eso es. 1029 00:54:42,967 --> 00:54:45,561 - Disculpen. - Sigue siendo un somorgujo. 1030 00:54:45,687 --> 00:54:48,679 Hace mucho que no practico el leopardo. 1031 00:54:48,807 --> 00:54:49,762 Tengo la voz tomada. 1032 00:54:49,887 --> 00:54:52,447 - Vuelve a intentarlo. - S�, voy. 1033 00:55:00,767 --> 00:55:04,157 - No he sido yo. - Habr� sido el eco. 1034 00:55:04,287 --> 00:55:07,359 S�, bueno, ha tardado un poco. 1035 00:55:07,487 --> 00:55:09,682 - Vuelve a intentarlo. - S�, ahora. 1036 00:55:15,247 --> 00:55:16,839 Ahora ha salido mejor. 1037 00:55:18,887 --> 00:55:22,163 Es extra�o. En Connecticut no hay leopardos, �no? 1038 00:55:22,287 --> 00:55:23,163 - S�. - No. 1039 00:55:23,327 --> 00:55:25,238 - �Claro que no! - �Por qu� ha dicho que s�? 1040 00:55:25,367 --> 00:55:28,245 - Porque... Disculpen. - Perd�n. 1041 00:55:28,367 --> 00:55:33,282 - �Susan! Acaba de cenar. - Bueno, pero lo lamentar�s. 1042 00:55:34,127 --> 00:55:38,200 No aguanto m�s. Tengo que salir de aqu�. 1043 00:55:38,527 --> 00:55:41,087 En vez de cenar sentados en paz 1044 00:55:41,207 --> 00:55:44,677 se rugen unos a otros como animales. 1045 00:55:45,807 --> 00:55:49,243 Y luego me dicen: "Gogerty, no beba". 1046 00:55:49,607 --> 00:55:52,599 "Gogerty, al�jese de la botella". 1047 00:55:54,007 --> 00:55:55,201 La botella. 1048 00:55:55,407 --> 00:55:57,875 Como si no necesitara algo para aguantarles. 1049 00:55:58,047 --> 00:55:59,400 Estoy en mi derecho. 1050 00:55:59,927 --> 00:56:01,883 Estoy en mi... 1051 00:56:03,447 --> 00:56:04,243 derecho. 1052 00:56:05,727 --> 00:56:08,116 Si sucede algo m�s, 1053 00:56:08,647 --> 00:56:10,603 empezar� a tener visiones. 1054 00:56:16,807 --> 00:56:17,956 Hannah. 1055 00:56:21,767 --> 00:56:22,677 Hannah... 1056 00:56:23,287 --> 00:56:24,197 Hannah. 1057 00:56:24,567 --> 00:56:25,761 �Hannah Gogarty! 1058 00:56:26,007 --> 00:56:27,360 �Hannah Gogarty! 1059 00:56:28,647 --> 00:56:30,205 �Mi rifle! �Mi rifle! 1060 00:56:31,047 --> 00:56:33,117 �Qu� sucede? 1061 00:56:33,247 --> 00:56:35,158 No hay tiempo. Mi rifle. 1062 00:56:35,327 --> 00:56:38,000 - �Para qu� quieres un rifle? - Mi rifle. 1063 00:56:40,287 --> 00:56:41,766 �Silencio los dos! 1064 00:56:41,887 --> 00:56:43,286 Gogarty, �qu� ocurre? 1065 00:56:43,767 --> 00:56:46,327 - Lo he visto ah� fuera. - �El qu�? 1066 00:56:46,447 --> 00:56:49,598 Un gato grande como una vaca y con ojos de fuego. 1067 00:56:49,767 --> 00:56:52,156 Hannah, limpia eso y sirve el segundo. 1068 00:56:52,807 --> 00:56:55,196 - David, Baby se ha escapado. - Me da igual. 1069 00:56:55,327 --> 00:56:57,079 - Debemos atraparlo. - Tengo que vigilar a George. 1070 00:56:57,207 --> 00:57:00,882 Como te quedes aqu� le dir� a mi t�a que eres David Huxley. 1071 00:57:01,007 --> 00:57:02,406 - No ser�s capaz... - Ahora mismo. 1072 00:57:02,527 --> 00:57:05,405 �No, Susan! Susan, har� lo que quieras. 1073 00:57:05,527 --> 00:57:06,243 George, esp�rame. 1074 00:57:06,367 --> 00:57:09,359 Comandante, vigile a George. Gracias. 1075 00:57:11,327 --> 00:57:13,841 �Baby! La puerta est� abierta. 1076 00:57:15,127 --> 00:57:16,719 No est�, se ha ido. 1077 00:57:16,847 --> 00:57:19,281 - T�a Elizabeth me matar�. - No pierdas la cabeza. 1078 00:57:19,407 --> 00:57:20,601 - �Qu�? - La cabeza. 1079 00:57:20,727 --> 00:57:23,525 Tengo la cabeza, he perdido al leopardo. 1080 00:57:23,647 --> 00:57:27,925 No ser� nada �til que nos pongamos hist�ricos. 1081 00:57:28,047 --> 00:57:29,162 �Qu� hacemos? 1082 00:57:29,287 --> 00:57:32,677 Llamar� al zoo para que lo capturen. �Vamos! 1083 00:57:37,207 --> 00:57:41,120 - Espero que te est�s quieta. - S�, t�a. 1084 00:57:41,247 --> 00:57:45,126 Hemos dado un paseo, arriba y abajo. 1085 00:57:45,247 --> 00:57:49,081 - �Ad�nde va tu amigo? - A descansar, 1086 00:57:49,207 --> 00:57:52,085 debe hacerlo a menudo. El doctor dice... 1087 00:57:52,207 --> 00:57:54,038 �Ha padecido la fiebre de la selva, comandante? 1088 00:57:54,447 --> 00:57:57,803 - Bueno, yo... - Sabr� que se debe descansar. 1089 00:57:58,447 --> 00:58:01,803 El Sr. Hueso es un caso complicado, tiene dos m�dicos. 1090 00:58:01,927 --> 00:58:03,918 Uno dice que descanse, el otro que haga deporte. 1091 00:58:04,047 --> 00:58:06,561 - �Qu� prefiere? - Yo creo que... 1092 00:58:06,687 --> 00:58:09,042 - Susan, escucha esto. - �El qu�? 1093 00:58:09,327 --> 00:58:10,999 Un telegrama de Mark. 1094 00:58:11,567 --> 00:58:14,286 - No tiene sentido. - �Qu� dice? 1095 00:58:14,407 --> 00:58:16,125 "�Te ha gustado Baby?" 1096 00:58:16,367 --> 00:58:18,722 - "Con cari�o, Mark". - �Mark? 1097 00:58:19,047 --> 00:58:21,117 Ni una palabra de mi leopardo. 1098 00:58:22,847 --> 00:58:25,407 - �Tu leopardo? - Siempre he querido uno. 1099 00:58:25,527 --> 00:58:27,165 - Perd�n. - Prometi�... 1100 00:58:29,007 --> 00:58:30,235 Muchas gracias. 1101 00:58:30,367 --> 00:58:32,164 - No avises al zoo. - Ya est�. 1102 00:58:32,287 --> 00:58:34,323 - No avises al zoo. - Acabo de hacerlo. 1103 00:58:34,447 --> 00:58:35,516 - Llama y di que no vengan. - �Por qu�? 1104 00:58:35,647 --> 00:58:36,557 No preguntes. 1105 00:58:36,687 --> 00:58:38,678 Les he dicho que se quedaran con el leopardo. 1106 00:58:38,807 --> 00:58:39,683 �Has regalado a Baby? 1107 00:58:39,807 --> 00:58:43,038 No ten�as derecho, lo has estropeado todo. 1108 00:58:43,167 --> 00:58:45,886 - Ya es suficiente. - No, llama. 1109 00:58:46,007 --> 00:58:48,521 - T� me dijiste que llamase. - Todo ha cambiado. 1110 00:58:48,647 --> 00:58:51,115 - El leopardo es de T�a Elizabeth. - T�a Elizabeth... 1111 00:58:51,247 --> 00:58:54,125 Llama y di que te has equivocado. 1112 00:58:54,247 --> 00:58:57,876 Me ha costado convencerles de que hab�a visto un leopardo. 1113 00:58:58,007 --> 00:59:01,636 Les dir� que eres drogadicto y que ves cosas raras. 1114 00:59:01,767 --> 00:59:04,042 En fin. Dame el tel�fono. 1115 00:59:04,647 --> 00:59:06,558 - Hola. �Operadora? - M�s bajo. 1116 00:59:07,167 --> 00:59:08,725 Westlake 284. 1117 00:59:08,847 --> 00:59:11,122 - No s� qu� voy a decir. - Da igual. 1118 00:59:11,247 --> 00:59:12,999 Hola, �el zoo? 1119 00:59:13,847 --> 00:59:15,838 No es una broma. 1120 00:59:15,967 --> 00:59:17,719 Soy el del leopardo. 1121 00:59:17,847 --> 00:59:20,281 No hagan nada, ha sido un error. 1122 00:59:21,207 --> 00:59:22,640 - Pues det�ngales. - �Qu� pasa? 1123 00:59:23,447 --> 00:59:25,244 - �Qu� han dicho? - Ya es tarde, 1124 00:59:25,367 --> 00:59:28,040 - Han salido todos a cazarlo. - Demonios. 1125 00:59:28,927 --> 00:59:30,326 Nos has metido en un l�o. 1126 00:59:30,447 --> 00:59:32,244 Pensemos antes de actuar. 1127 00:59:32,367 --> 00:59:34,722 T� piensas m�s r�pido que yo. 1128 00:59:34,847 --> 00:59:36,803 �Qu� se tarda en cazar a un leopardo? 1129 00:59:36,927 --> 00:59:39,805 - �C�mo de grande? - Debemos cazarlo antes que ellos. 1130 00:59:39,927 --> 00:59:42,521 - Debo vigilar a George. - Nos lo llevaremos. 1131 00:59:43,887 --> 00:59:47,402 T�a, vamos a pasear a George. �Y la correa? 1132 00:59:47,527 --> 00:59:48,596 - �Dios! - �Qu�? 1133 00:59:48,727 --> 00:59:49,955 - �D�nde est� George? - �D�nde est� George? 1134 00:59:50,087 --> 00:59:52,442 - �Por qu� os interesa tanto? - Debo encontrarlo. 1135 00:59:52,567 --> 00:59:53,204 �Por qu�? 1136 00:59:53,327 --> 00:59:56,080 - Tiene mi clav�cula intercostal. - �Qu�? 1137 00:59:56,607 --> 00:59:58,837 Comandante, prometi� vigilar a George. 1138 00:59:58,967 --> 01:00:00,161 - Lo he hecho. - No. 1139 01:00:00,287 --> 01:00:01,276 - S�... - �D�nde est�? 1140 01:00:01,407 --> 01:00:03,443 Se ha ido por la puerta. 1141 01:00:04,607 --> 01:00:07,917 - No, por la otra puerta. - Muchas gracias. 1142 01:00:09,607 --> 01:00:11,916 No puedo soportarlo m�s. 1143 01:00:12,407 --> 01:00:14,284 Vamos a tomar el aire. 1144 01:00:14,407 --> 01:00:16,238 - �A paso ligero? - S�. 1145 01:00:17,527 --> 01:00:22,043 No entiendo que un somorgujo conteste a un leopardo. 1146 01:00:22,407 --> 01:00:25,843 - Hay algo raro. - A m� me suenan igual. 1147 01:00:25,967 --> 01:00:31,121 Siento discrepar, Elizabeth, el leopardo es inconfundible. 1148 01:00:31,247 --> 01:00:33,966 Como ya he dicho antes, el leopardo hace as�. 1149 01:00:39,207 --> 01:00:41,926 �C�mo haces ese horrible ruido? 1150 01:00:42,087 --> 01:00:44,476 Con el paladar. 1151 01:00:44,607 --> 01:00:48,236 Las manos juegan un importante papel en la resonancia. 1152 01:00:48,367 --> 01:00:50,119 �Por qu� juntas los pulgares? 1153 01:00:50,247 --> 01:00:52,363 Bueno, es preciso 1154 01:00:52,487 --> 01:00:55,081 que la base de los pulgares est� unida. 1155 01:00:55,367 --> 01:00:59,519 As� se consigue un tono acampanado. 1156 01:00:59,687 --> 01:01:02,155 Hay que respirar hondo, 1157 01:01:02,327 --> 01:01:05,364 se abre la garganta y... 1158 01:01:13,407 --> 01:01:16,285 Muy bien, Elizabeth. 1159 01:01:16,527 --> 01:01:20,156 Para no tener pr�ctica, lo haces muy bien. 1160 01:01:20,287 --> 01:01:23,040 - �El qu�? - La llamada de apareamiento. 1161 01:01:23,167 --> 01:01:24,566 No seas grosero. 1162 01:01:24,687 --> 01:01:28,396 No quer�a ser grosero, me refer�a a tu rugido. 1163 01:01:28,527 --> 01:01:29,721 No he rugido. 1164 01:01:29,887 --> 01:01:31,878 - �No? - En absoluto. 1165 01:01:32,007 --> 01:01:34,999 - �No has rugido? - Creo que lo sabr�a. 1166 01:01:35,127 --> 01:01:38,915 - Entonces algo anda mal. - �Mal? Desde luego. 1167 01:01:39,247 --> 01:01:41,602 Nunca he visto nada semejante. 1168 01:01:41,767 --> 01:01:44,839 Algo va mal desde que llegu�. Es de locos. 1169 01:01:44,967 --> 01:01:48,357 - �Por qu� no entramos? - Acabamos de salir. 1170 01:01:48,487 --> 01:01:50,876 �No ser�a buena idea volver? 1171 01:01:51,007 --> 01:01:53,475 No, la buena idea es seguir paseando. 1172 01:01:53,607 --> 01:01:56,883 Ha refrescado y yo estoy sin mi rifle. 1173 01:01:58,607 --> 01:02:02,236 Es lo �nico que tengo, baby... 1174 01:02:02,687 --> 01:02:03,483 �George! 1175 01:02:04,767 --> 01:02:06,519 - �Por qu� no cantas, David? - No puedo. 1176 01:02:06,647 --> 01:02:09,081 S�, tienes una voz preciosa. 1177 01:02:09,207 --> 01:02:12,005 - No para cantar. - Qu� cabezota. 1178 01:02:13,327 --> 01:02:14,237 Un perro. 1179 01:02:14,847 --> 01:02:15,484 George. 1180 01:02:16,367 --> 01:02:17,800 �George, George! 1181 01:02:17,967 --> 01:02:20,356 - �Qu� sucede? - Algo se ha movido. 1182 01:02:21,207 --> 01:02:22,401 Yo ir� delante. 1183 01:02:35,447 --> 01:02:36,357 David. 1184 01:02:40,487 --> 01:02:42,796 �Por qu� no voy yo delante? 1185 01:02:43,247 --> 01:02:44,760 Podr�as hacerte da�o. 1186 01:02:45,887 --> 01:02:47,161 Gracias, David. 1187 01:02:49,727 --> 01:02:52,036 - No veo nada. - Ni yo. 1188 01:02:52,167 --> 01:02:54,920 �Est�s segura de haber visto algo? 1189 01:02:56,447 --> 01:02:57,721 �D�nde est�s? 1190 01:02:58,407 --> 01:03:01,524 - Aqu�. - No juegues ahora al escondite. 1191 01:03:03,887 --> 01:03:05,286 No estoy jugando. 1192 01:03:07,367 --> 01:03:09,437 Estoy atrapada, ay�dame. 1193 01:03:10,527 --> 01:03:13,678 No, es hiedra venenosa. 1194 01:03:13,927 --> 01:03:16,395 A la Srta. Swallow no la tratar�as as�. 1195 01:03:16,527 --> 01:03:18,882 Ella reconocer�a la hiedra venenosa. 1196 01:03:19,047 --> 01:03:21,925 Y la hiedra venenosa huir�a al verla. 1197 01:03:22,087 --> 01:03:23,964 No quiero hablar de mi prometida, 1198 01:03:24,087 --> 01:03:26,726 quiero encontrar a George, y voy a hacerlo... 1199 01:03:30,287 --> 01:03:31,720 David, �est�s bien? 1200 01:03:35,127 --> 01:03:36,196 No te r�as. 1201 01:03:36,327 --> 01:03:37,840 No puedo. 1202 01:03:38,447 --> 01:03:40,244 Est�s tan gracioso... 1203 01:04:06,127 --> 01:04:07,606 �Un momento! �Lo has o�do? 1204 01:04:07,727 --> 01:04:09,638 - Es Baby. - �Y George! 1205 01:04:09,807 --> 01:04:10,842 �No creer�s...? 1206 01:04:11,007 --> 01:04:13,475 - Solo puedo darte amor... - Calla. 1207 01:04:17,087 --> 01:04:17,758 Mira. 1208 01:04:26,207 --> 01:04:28,562 David, se han hecho amigos. 1209 01:04:28,687 --> 01:04:30,757 Dios sabe cu�nto va a durar. 1210 01:04:38,207 --> 01:04:41,005 Pronto habr� perdido la clav�cula intercostal para siempre. 1211 01:04:46,007 --> 01:04:48,077 George, ven aqu�. 1212 01:04:49,087 --> 01:04:50,202 Silencio, Susan. 1213 01:04:58,087 --> 01:05:01,716 - �Podemos cruzar este r�o? - Claro, no es profundo. 1214 01:05:02,127 --> 01:05:02,764 Bien. 1215 01:05:09,287 --> 01:05:12,199 - El lecho ha cambiado. - �Ah, s�? 1216 01:05:15,127 --> 01:05:16,446 �Hemos cruzado? 1217 01:05:17,087 --> 01:05:20,557 No, Susan, estamos igual que antes pero mojados. 1218 01:05:22,767 --> 01:05:24,519 George y Baby se han ido. 1219 01:05:24,927 --> 01:05:28,317 Mientras tanto podr�as haber cruzado al otro lado. 1220 01:05:28,567 --> 01:05:32,401 - Ya que estoy mojado, cruzar�. - No me dejes. 1221 01:05:39,407 --> 01:05:42,956 Ser�a m�s f�cil si hubi�ramos tenido un ba�o. 1222 01:05:43,687 --> 01:05:45,200 La pr�xima vez conseguir� uno. 1223 01:05:45,327 --> 01:05:49,445 O quiz� haya ba�os port�tiles para gente como t�. 1224 01:05:49,567 --> 01:05:52,001 David, no seas tan quejica. 1225 01:05:52,527 --> 01:05:55,997 Mira qu� luna tan bonita, todo es maravilloso. 1226 01:05:56,127 --> 01:05:58,243 - Me gusta estar aqu� contigo. - Ah, �s�? 1227 01:05:58,367 --> 01:06:01,677 - A m� me gusta la tranquilidad. - Esto es tranquilo. 1228 01:06:02,567 --> 01:06:06,116 Pues qued�monos y que nos busquen George y Baby. 1229 01:06:07,327 --> 01:06:11,445 - Se ha quemado tu calcet�n. - Es igual, ya no importa. 1230 01:06:11,727 --> 01:06:12,523 Bueno. 1231 01:06:13,807 --> 01:06:17,243 - S�, tira el otro. - Oh, vaya. 1232 01:06:17,367 --> 01:06:20,916 - No te enfades. - �C�mo que no? 1233 01:06:21,167 --> 01:06:25,797 Te ayudo a buscar un leopardo para que tu t�a no se enfade 1234 01:06:26,287 --> 01:06:30,041 y te d� el mill�n que necesito para el museo. 1235 01:06:30,807 --> 01:06:34,800 No podr�as haberlo estropeado m�s ni haci�ndolo a posta. 1236 01:06:36,007 --> 01:06:38,282 Le has dicho a tu t�a que estoy loco, �verdad? 1237 01:06:39,007 --> 01:06:41,919 Y que me llamo Hueso, sin dec�rmelo a m�. 1238 01:06:42,687 --> 01:06:44,803 Y que soy un gran cazador. 1239 01:06:44,927 --> 01:06:48,556 Se lo dices todo a todo el mundo y no me lo dices a m�. 1240 01:06:49,287 --> 01:06:52,006 Bueno, hay algo m�s que no te he dicho. 1241 01:06:52,127 --> 01:06:55,836 Boopie viene esta noche a ver a T�a Elizabeth. 1242 01:06:56,807 --> 01:06:57,842 �Dios m�o! 1243 01:06:58,487 --> 01:07:00,318 Esto es el fin. 1244 01:07:00,887 --> 01:07:03,879 Peabody le dir� a tu t�a qui�n soy. 1245 01:07:04,007 --> 01:07:08,046 No se acordar� de los a�os de trabajo en el brontosaurio. 1246 01:07:08,927 --> 01:07:12,806 Solo recordar� que le di con una piedra en la cabeza. 1247 01:07:13,447 --> 01:07:14,800 - Toma. - Gracias. 1248 01:07:14,927 --> 01:07:18,124 - �De d�nde sale esa m�sica? - De Westlake. 1249 01:07:18,247 --> 01:07:20,363 Hay un circo all�. 1250 01:07:26,407 --> 01:07:29,717 Joe, tienes que llevar el leopardo a Bridgeport. 1251 01:07:29,847 --> 01:07:32,566 - �Qu� ha ocurrido? - Ha atacado al domador. 1252 01:07:32,687 --> 01:07:34,166 - �Est� muy grave? - �Grave? 1253 01:07:34,287 --> 01:07:36,676 �Te gustar�a estar a solas con ese gato? 1254 01:07:36,807 --> 01:07:39,241 Debimos sacrificarlo cuando atac� a Caldoni. 1255 01:07:39,367 --> 01:07:42,165 - �Qu� hacemos con �l? - Llevadlo aqu�. 1256 01:07:42,287 --> 01:07:44,084 Tienen c�mara de gas. Ya les he llamado. 1257 01:07:44,207 --> 01:07:46,084 - Acomp��ale, Mac. - �Yo? 1258 01:07:46,207 --> 01:07:48,482 - Ya me has o�do. - �D�nde est� Bridgeport? 1259 01:07:48,607 --> 01:07:52,316 Y yo qu� s�. Preguntad de camino. Venga. 1260 01:07:53,527 --> 01:07:56,405 - Ya est�. V�monos, Susan. - Bien. 1261 01:07:56,527 --> 01:08:00,202 - �No quieres mi chaqueta? - No, ya estoy seca. 1262 01:08:01,047 --> 01:08:03,197 �Qu� es eso? 1263 01:08:07,687 --> 01:08:09,598 Mac, �qu� dice esa se�al? 1264 01:08:10,807 --> 01:08:12,957 - El cami�n del zoo. - �C�mo? 1265 01:08:13,087 --> 01:08:16,363 - Tienen a Baby. - �Y George? 1266 01:08:16,767 --> 01:08:19,361 No le veo, pero hay que sacar a Baby. 1267 01:08:19,487 --> 01:08:22,797 No, promet� ayudarte a encontrarlo y ya est�. 1268 01:08:22,927 --> 01:08:25,760 Escucha, tienes que hablar con ellos 1269 01:08:25,887 --> 01:08:28,037 mientras yo libero a Baby. Toma. 1270 01:08:28,167 --> 01:08:29,077 �Qu� les digo? 1271 01:08:29,207 --> 01:08:32,438 Son del zoo, diles que eres zo�logo. 1272 01:08:32,567 --> 01:08:34,398 Venga, andando. 1273 01:08:35,607 --> 01:08:38,917 - No encuentro Bridgeport. - El mapa est� al rev�s. 1274 01:08:39,687 --> 01:08:41,757 - Buenas noches. - Hola. 1275 01:08:42,767 --> 01:08:45,804 - �Puedo ayudarles? - �Sabe ir a Bridgeport? 1276 01:08:47,487 --> 01:08:51,799 - No voy all�. - Nosotros, s�. �Sabe por d�nde es? 1277 01:08:51,927 --> 01:08:53,804 - S�. - Es por ah�, �no? 1278 01:08:53,927 --> 01:08:54,803 - S�. - �Lo ves? 1279 01:08:54,927 --> 01:08:56,679 Cre�a que era por all�. 1280 01:08:57,687 --> 01:08:59,757 - S�, s�... - Te lo dije. 1281 01:09:00,007 --> 01:09:02,157 No te preocupes, ya te saco. 1282 01:09:02,927 --> 01:09:06,920 Vamos, te pondr� la cuerda, buen chico. 1283 01:09:07,047 --> 01:09:09,038 Vamos, venga... 1284 01:09:09,487 --> 01:09:11,955 �Eh! �Qu� problema tienes? 1285 01:09:12,167 --> 01:09:14,283 Mete la cabeza y te llevo a casa. 1286 01:09:14,407 --> 01:09:16,318 Vamos, peque�o, vamos. 1287 01:09:16,607 --> 01:09:18,438 ...y Nueva York est� todo recto. 1288 01:09:19,687 --> 01:09:23,316 - Este t�o est� zumbado. - Bueno, yo, ver�n... 1289 01:09:24,527 --> 01:09:27,325 - Tenemos que... - David, se ha escapado. 1290 01:09:27,447 --> 01:09:29,802 - Les dec�a... - Que se ha escapado. 1291 01:09:30,207 --> 01:09:31,276 - �Se ha escapado! - S�. 1292 01:09:31,407 --> 01:09:35,082 - �Le ayudamos a atarlo? - A m� no, se equivocan. 1293 01:09:35,647 --> 01:09:37,000 - Buenas noches. - Buenas noches. 1294 01:09:45,287 --> 01:09:48,085 Por ah�. Estamos sobre la pista, estoy segura. 1295 01:09:48,247 --> 01:09:50,636 - �Ves algo? - No, a�n est� lejos. 1296 01:09:50,767 --> 01:09:54,316 - Probar� por aqu�. - Susan, el ruido ven�a de ah�. 1297 01:09:55,847 --> 01:09:57,883 - �Qu� ha sido eso? - Le han disparado. 1298 01:09:58,607 --> 01:10:00,279 - Has vuelto a fallar. - �Ah�! 1299 01:10:01,407 --> 01:10:03,967 �No dispare! �No dispare! 1300 01:10:04,087 --> 01:10:06,726 Atr�s, esta vez no fallar�. 1301 01:10:06,847 --> 01:10:08,963 No lo entiende, queremos capturarlo. 1302 01:10:09,087 --> 01:10:11,078 - Bien, y yo. - Es manso. 1303 01:10:11,207 --> 01:10:14,244 Siento decirlo, pero todos sabemos que Vd. Est� loco. 1304 01:10:14,367 --> 01:10:16,676 - Por favor, no. - Susan... 1305 01:10:16,887 --> 01:10:20,004 Susan, yo en tu lugar le explicar�a todo al comandante. 1306 01:10:20,127 --> 01:10:23,437 Vd. Sabe que t�a Elizabeth espera un leopardo del Brasil. 1307 01:10:23,567 --> 01:10:26,445 - Lo s�. - Es ese, y es manso. 1308 01:10:26,567 --> 01:10:29,400 Imposible, no hay ning�n... �Manso? 1309 01:10:30,607 --> 01:10:32,165 - �Manso? - Manso. 1310 01:10:32,287 --> 01:10:33,879 Estaba encerrado y se ha escapado. 1311 01:10:34,007 --> 01:10:35,884 - �Es inofensivo? - Completamente. 1312 01:10:36,007 --> 01:10:38,441 �Por qu� no lo ha dicho antes? 1313 01:10:39,007 --> 01:10:41,999 Lo siento, disc�lpeme, Sr. Hueso. 1314 01:10:42,607 --> 01:10:45,280 Aunque sea manso, deber�amos cazarlo. 1315 01:10:45,407 --> 01:10:48,285 - S�, �por d�nde se ha ido? - Por ah�. 1316 01:10:48,807 --> 01:10:51,560 Nosotros iremos por aqu� y Vds. Por ah�. Vamos, David. 1317 01:10:51,687 --> 01:10:53,837 - Pero no disparen. - No, por supuesto. 1318 01:10:54,487 --> 01:10:55,397 - �George! - �George! 1319 01:10:58,047 --> 01:11:00,607 - Sab�a que era manso. - �Ah, s�? 1320 01:11:00,727 --> 01:11:03,639 S�, hasta le acarici� el lomo. Estir� el brazo 1321 01:11:03,807 --> 01:11:05,126 - Y lo acarici�. - Vaya. 1322 01:11:05,247 --> 01:11:07,841 - Dulce como un gatito. - Como un gatito. 1323 01:11:08,007 --> 01:11:09,998 �Y por qu� no lo hab�a dicho? 1324 01:11:10,247 --> 01:11:10,963 Ah� est�. 1325 01:11:11,847 --> 01:11:14,805 Va a ser muy f�cil, deme la cuerda. 1326 01:11:15,927 --> 01:11:18,600 Tenga el rifle, no lo necesitamos. 1327 01:11:19,127 --> 01:11:21,925 Qu�dese quieto y d�jeme a m�, 1328 01:11:22,047 --> 01:11:24,925 yo tengo experiencia en estas cosas. 1329 01:11:26,527 --> 01:11:28,006 Gatito, gatito... 1330 01:11:28,767 --> 01:11:30,564 Ven, gatito, gatito. 1331 01:11:34,207 --> 01:11:35,640 No me confundas. 1332 01:11:35,767 --> 01:11:38,361 �No me tendr�s miedo? Ven, gatito. 1333 01:11:40,207 --> 01:11:43,961 - �Vd. Ha acariciado a esa bestia? - Era un decir. 1334 01:11:47,127 --> 01:11:50,722 Gogarty, personalmente creo que es Vd. Un mentiroso. 1335 01:11:53,647 --> 01:11:54,477 �Quite de en medio! 1336 01:11:55,567 --> 01:11:57,842 �El rifle! �Con el rifle! 1337 01:11:58,247 --> 01:12:00,522 �El rifle! �Con el rifle! 1338 01:12:02,087 --> 01:12:03,839 - �Lo ves? - No. 1339 01:12:03,967 --> 01:12:07,323 Me he desorientado. �D�nde estamos? 1340 01:12:07,567 --> 01:12:11,037 - Cerca de la frontera canadiense. - Oh, David... 1341 01:12:13,847 --> 01:12:15,724 �Mis gafas! No te muevas. 1342 01:12:15,967 --> 01:12:18,037 - Mis gafas. - Aqu� est�n, David. 1343 01:12:18,327 --> 01:12:21,285 Se han roto, lo siento. 1344 01:12:21,887 --> 01:12:23,639 No importa. 1345 01:12:23,847 --> 01:12:27,362 Hoy podr�a haberlo hecho todo con los ojos cerrados. 1346 01:12:27,487 --> 01:12:28,363 Bueno. 1347 01:12:29,887 --> 01:12:32,959 - Est�s m�s guapo sin gafas. - D�jalo. 1348 01:12:33,087 --> 01:12:36,762 David, he perdido un tac�n. Mira c�mo ando. 1349 01:12:38,847 --> 01:12:39,677 Susan. 1350 01:12:40,487 --> 01:12:42,239 - �Susan! - Nac� con la pata coja. 1351 01:12:42,407 --> 01:12:44,762 - Nac� con la pata coja. - �Susan, basta! 1352 01:12:45,927 --> 01:12:48,487 As� no vamos a ning�n sitio. 1353 01:12:49,247 --> 01:12:51,966 Estar�s cansada, vuelve a casa. 1354 01:12:52,087 --> 01:12:54,362 Pero no podemos abandonar ahora. 1355 01:12:54,487 --> 01:12:57,001 Hay una fiera suelta por el campo, 1356 01:12:57,127 --> 01:12:59,687 no podemos irnos a dormir, no estar�a bien. 1357 01:12:59,807 --> 01:13:02,116 No lo entiendes. T� vuelves a casa. 1358 01:13:05,007 --> 01:13:08,238 - �Quieres que yo vuelva a casa? - S�. 1359 01:13:09,487 --> 01:13:13,116 - �No quieres que te ayude m�s? - No. 1360 01:13:13,247 --> 01:13:15,397 - �Con lo que nos divertimos? - S�. 1361 01:13:15,527 --> 01:13:18,917 - �Con todo lo que he hecho por ti? - Por eso mismo. 1362 01:13:19,047 --> 01:13:21,766 Muy bien, s� cu�ndo estoy de m�s. 1363 01:13:21,887 --> 01:13:25,197 Y no te preocupes. S� cuidarme sola. 1364 01:13:26,487 --> 01:13:28,523 �Dios m�o, Susan! 1365 01:13:29,087 --> 01:13:30,122 �Est�s bien? 1366 01:13:30,487 --> 01:13:33,399 - �Te has hecho da�o? - No me he hecho da�o. 1367 01:13:33,527 --> 01:13:36,485 No es eso, es que me siento miserable. 1368 01:13:36,607 --> 01:13:39,758 - Ya no te gusto. - S� que me gustas. 1369 01:13:39,887 --> 01:13:43,243 Intentas deshacerte de m� porque ya no te gusto. 1370 01:13:43,367 --> 01:13:44,482 Qu� va. 1371 01:13:44,607 --> 01:13:46,518 Tienes la cara sucia. 1372 01:13:48,367 --> 01:13:50,244 Eres muy amable conmigo 1373 01:13:50,367 --> 01:13:53,404 despu�s de las cosas horribles que te he hecho. 1374 01:13:54,767 --> 01:13:56,644 No llores, por favor. 1375 01:13:56,767 --> 01:14:01,636 Todo sale mal, pero lo hago con buena intenci�n. 1376 01:14:01,767 --> 01:14:03,166 Ya lo creo... 1377 01:14:03,287 --> 01:14:06,279 Por favor, d�jame ir contigo, David. 1378 01:14:06,807 --> 01:14:08,126 Oh, David... 1379 01:14:11,767 --> 01:14:13,803 Est� bien, ven conmigo. 1380 01:14:14,367 --> 01:14:17,086 - �Seguro que quieres? - S�. 1381 01:14:17,367 --> 01:14:19,597 - �De veras? - Puedes venir, vamos. 1382 01:14:20,567 --> 01:14:22,603 No te preocupes, David. 1383 01:14:22,727 --> 01:14:27,323 Si puedo ayudarte en algo, d�melo y lo har�. 1384 01:14:29,047 --> 01:14:31,038 No hagas nada hasta que te lo diga. 1385 01:14:39,727 --> 01:14:41,877 Vamos, George, ven. 1386 01:14:44,327 --> 01:14:46,761 David, Baby est� en el tejado. 1387 01:14:50,127 --> 01:14:52,482 Vamos, Baby, baja. 1388 01:14:52,647 --> 01:14:54,444 David, hazlo bajar. 1389 01:14:54,567 --> 01:14:57,604 Supongo que querr�s que suba a empujarlo. 1390 01:14:57,727 --> 01:14:59,843 Bueno, podr�amos cantar. 1391 01:15:00,327 --> 01:15:02,079 Solo puedo... 1392 01:15:02,447 --> 01:15:03,721 Canta, David. 1393 01:15:04,527 --> 01:15:07,758 Solo puedo darte amor, 1394 01:15:07,927 --> 01:15:09,155 baby. 1395 01:15:09,287 --> 01:15:13,326 Es lo �nico que tengo, baby. 1396 01:15:13,447 --> 01:15:17,440 Sue�a y ser�s feliz. 1397 01:15:18,487 --> 01:15:24,437 Tendr�s lo que siempre so�aste. 1398 01:15:26,407 --> 01:15:30,559 Est�s estupenda, baby, 1399 01:15:30,687 --> 01:15:35,715 con esas pulseras de diamantes, baby, 1400 01:15:36,087 --> 01:15:37,839 hasta que un buen d�a... 1401 01:15:40,047 --> 01:15:41,844 - �Oh, Baby! - Baby... 1402 01:15:41,967 --> 01:15:44,197 - �Ad�nde vas? - Ahora vuelvo. 1403 01:15:45,207 --> 01:15:48,882 Solo puedo darte amor... 1404 01:15:49,047 --> 01:15:50,366 A Vd. No, a �l. 1405 01:15:51,047 --> 01:15:52,958 - �Puedo preguntar qu� hace? - Canto. 1406 01:15:54,487 --> 01:15:55,476 Si es una apuesta, 1407 01:15:55,647 --> 01:15:57,638 vaya a otro sitio a pagarla. 1408 01:15:57,767 --> 01:16:00,042 No es una apuesta, hay un leopardo en su tejado. 1409 01:16:00,727 --> 01:16:03,321 No pienso discutir eso a estas horas de la noche. 1410 01:16:05,047 --> 01:16:09,006 Hay un leopardo, es m�o y tengo que cantarle para que baje. 1411 01:16:09,247 --> 01:16:11,602 - No hay nada. - Vamos, bobo. 1412 01:16:11,927 --> 01:16:13,918 - �Que no hay nada? - No. 1413 01:16:14,127 --> 01:16:16,038 Muy bien, no hay nada. 1414 01:16:16,407 --> 01:16:18,125 Sue�a y ser�s feliz... 1415 01:16:19,687 --> 01:16:22,155 Pobre chica, ser� mejor que bajes. 1416 01:16:24,007 --> 01:16:26,237 - Cante, querida. - Gracias. 1417 01:16:26,367 --> 01:16:28,756 Est�s estupenda, baby... Cante conmigo. 1418 01:16:28,887 --> 01:16:33,165 Con esas pulseras de diamantes, baby... 1419 01:16:33,367 --> 01:16:34,117 �Baby, no! 1420 01:16:34,247 --> 01:16:37,239 �Por qu� ha hecho eso? Lo ha asustado. 1421 01:16:37,367 --> 01:16:38,686 - Todo va bien. - No. 1422 01:16:38,807 --> 01:16:40,957 - �Est� preocupada? - He perdido mi leopardo. 1423 01:16:41,087 --> 01:16:43,442 - Ay�deme. - Claro, acomp��eme. 1424 01:16:43,567 --> 01:16:44,966 No, ha ido por ah�. 1425 01:16:45,087 --> 01:16:46,918 - No. - Lo he visto. 1426 01:16:47,047 --> 01:16:49,641 - Est� ah�, �lo ve? - �D�nde? 1427 01:16:49,807 --> 01:16:52,446 - Asoma por ah�. - No lo veo. 1428 01:16:54,567 --> 01:16:56,364 Ah� no hay nada. �No hay nada! 1429 01:16:56,527 --> 01:16:57,642 S�, ya lo creo. 1430 01:16:57,767 --> 01:16:59,405 - D�jeme. - Entre en la casa. 1431 01:16:59,527 --> 01:17:00,562 No quiero entrar. 1432 01:17:00,687 --> 01:17:03,076 No lo entiende, hay un mill�n de d�lares en juego. 1433 01:17:03,207 --> 01:17:04,560 - �Un mill�n? - S�. 1434 01:17:04,687 --> 01:17:08,999 S�, est� todo dentro en billetes de un d�lar. 1435 01:17:09,127 --> 01:17:12,403 - Vamos, entre en casa. - D�jeme, no me haga esto. 1436 01:17:12,527 --> 01:17:14,006 �Esto es horrible! 1437 01:17:24,407 --> 01:17:25,635 Elmer, mira. 1438 01:17:27,767 --> 01:17:30,361 - �Lo conoces? - No. Parece un mir�n. 1439 01:17:30,727 --> 01:17:34,163 �Un mir�n? Le cogeremos. Saca la pistola. 1440 01:17:40,527 --> 01:17:41,755 �Manos arriba! 1441 01:17:42,567 --> 01:17:44,956 - C�gele, Elmer. - Mi perro. �George! 1442 01:17:45,727 --> 01:17:48,605 �Tengo que coger a mi perro! �George, no huyas! 1443 01:17:48,967 --> 01:17:50,366 Vamos, adentro. 1444 01:17:55,727 --> 01:17:57,922 - �Qu� haces? - Tengo una horquilla. 1445 01:17:59,487 --> 01:18:00,886 Una vez abr� un cofre. 1446 01:18:01,007 --> 01:18:03,521 Cuando sepan qui�n soy nos soltar�n. 1447 01:18:03,687 --> 01:18:06,360 Cuando sepan qui�n eres, acolchar�n la celda. 1448 01:18:09,527 --> 01:18:12,121 Tenemos a una chica que dice ser su sobrina. 1449 01:18:12,247 --> 01:18:15,444 �Tiene o no tiene Vd. Una sobrina? 1450 01:18:15,607 --> 01:18:18,963 La tengo, pero no va cantando por ah� bajo las ventanas. 1451 01:18:19,127 --> 01:18:20,560 Est� acostada. 1452 01:18:20,687 --> 01:18:22,837 No estar�a tan seguro. 1453 01:18:22,967 --> 01:18:25,435 C�llate, Horace, ya hablaremos t� y yo. 1454 01:18:25,607 --> 01:18:28,565 �Entonces se niega a venir a identificar a la chica? 1455 01:18:28,727 --> 01:18:31,366 Si sigue molestando con esa chica 1456 01:18:31,487 --> 01:18:33,478 que no tiene nada que ver conmigo, 1457 01:18:33,607 --> 01:18:35,882 har� que le detengan. Vaya idea. 1458 01:18:36,007 --> 01:18:36,996 �Hola? 1459 01:18:38,647 --> 01:18:42,242 - Su sobrina est� en la cama. - Lo imaginaba, la chica miente. 1460 01:18:42,367 --> 01:18:45,040 - Ambos mienten. - �Qu� piensa hacer? 1461 01:18:45,167 --> 01:18:47,601 - �Vd. Qu� har�a? - Descubrir la verdad. 1462 01:18:47,727 --> 01:18:49,877 Es verdad. Hablar� con ellos. 1463 01:18:50,087 --> 01:18:51,725 Vamos, Elmer, abre la celda. 1464 01:18:53,247 --> 01:18:55,317 A ver, ustedes dos, abran los o�dos. 1465 01:18:55,447 --> 01:18:58,962 Debo decirles algo. Si quieren salir, escuchen. 1466 01:18:59,087 --> 01:19:01,078 - Le escucho. - Guarde silencio. 1467 01:19:01,247 --> 01:19:03,317 Quiero que me diga toda la verdad. 1468 01:19:03,447 --> 01:19:05,358 - �Qu� ha dicho mi t�a? - Silencio. 1469 01:19:05,487 --> 01:19:09,765 - �Qu� ha dicho? - Su t�a... Vd. No tiene t�a. 1470 01:19:09,887 --> 01:19:12,447 - Desde luego que s�. - Silencio, por favor. 1471 01:19:12,567 --> 01:19:16,765 Joven, �qu� estaba haciendo exactamente esta noche? 1472 01:19:16,887 --> 01:19:20,357 - Cazar un leopardo. - Cazar un leopardo. No, no... 1473 01:19:20,487 --> 01:19:21,920 Se�orita, eso es una tonter�a. 1474 01:19:22,047 --> 01:19:24,766 - No hay leopardos en Connecticut. - Ahora s�. 1475 01:19:25,407 --> 01:19:28,444 Se�orita, no pienso moverme de aqu� 1476 01:19:28,567 --> 01:19:30,159 hasta que me digan la verdad. 1477 01:19:30,287 --> 01:19:33,279 Si espera que se la diga ella, le crecer� barba. 1478 01:19:33,407 --> 01:19:35,637 - Hasta aqu�. - Es gracioso, mi abuelo... 1479 01:19:35,767 --> 01:19:38,565 No quiero m�s comentarios graciosos. 1480 01:19:38,687 --> 01:19:42,646 - Esto es la c�rcel, respete la ley. - Intento explic�rselo. 1481 01:19:42,767 --> 01:19:46,680 - Todo empez� en casa de su t�a. - En casa de su t�a, ya. 1482 01:19:46,807 --> 01:19:48,035 Su t�a le prometi�... 1483 01:19:48,167 --> 01:19:51,876 Alto, espere un momento. Ella no tiene t�a. 1484 01:19:52,007 --> 01:19:53,838 S�, la hermana de mi padre. 1485 01:19:53,967 --> 01:19:56,003 Mire, comisario, deje de perder el tiempo. 1486 01:19:56,127 --> 01:19:57,037 - Escuche. - S�. 1487 01:19:57,167 --> 01:20:01,240 - �Quiere que salgamos de aqu�? - Desde luego, se�orita. 1488 01:20:01,367 --> 01:20:04,120 - Le di el n�mero de mi t�a. - S�. 1489 01:20:04,247 --> 01:20:05,965 - Y la ha llamado. - Desde luego. 1490 01:20:06,087 --> 01:20:07,998 - �Qu� le ha dicho? - Bueno... 1491 01:20:08,127 --> 01:20:09,526 Que Vd. Estaba en la cama. 1492 01:20:09,687 --> 01:20:13,839 - �Y qu� hago aqu�? - Est� aqu� porque su t�a... 1493 01:20:13,967 --> 01:20:16,356 Que no, se�orita, que usted no tiene t�a. 1494 01:20:16,527 --> 01:20:18,040 - �Y si la tuviera? - La amordazar�a. 1495 01:20:18,167 --> 01:20:19,839 No tiene derecho a hablarme as�. 1496 01:20:20,647 --> 01:20:24,242 Intento ayudarla. Tengo hijos de su edad. 1497 01:20:24,367 --> 01:20:26,835 No me importa su familia. Quiero salir de aqu�, 1498 01:20:26,967 --> 01:20:31,199 - No tengo tiempo que perder. - He llegado a unas conclusiones... 1499 01:20:31,327 --> 01:20:33,477 - V�yase. - Deja, David. 1500 01:20:33,607 --> 01:20:34,881 Silencio. 1501 01:20:35,007 --> 01:20:38,556 D�jeme contarle qu� ocurri�. �Susan, por favor! 1502 01:20:40,167 --> 01:20:42,965 Ella no le ayudar�. Yo se lo explicar�. 1503 01:20:43,087 --> 01:20:45,681 Mejor hablar de uno en uno, a ver d�nde llegamos. 1504 01:20:45,807 --> 01:20:48,162 Hable, deprisa. 1505 01:20:49,127 --> 01:20:52,722 �Elmer! �La llave, enci�rrale! 1506 01:20:54,967 --> 01:20:58,755 Menudo agente, encierras a un criminal sin llave. 1507 01:20:58,887 --> 01:21:01,162 - Est� abierto. - Gracias. 1508 01:21:01,527 --> 01:21:04,997 �Lo he visto, he visto al guepardo en el parque! 1509 01:21:05,127 --> 01:21:07,641 �No tiene ning�n derecho a hacer esto! 1510 01:21:07,767 --> 01:21:08,995 �Qu� est� pasando ah�? 1511 01:21:10,447 --> 01:21:12,881 - Esto es para Vd. - �De qu� se le acusa? 1512 01:21:13,007 --> 01:21:16,158 Iba en el coche robado del Dr. Lehman. 1513 01:21:17,007 --> 01:21:18,645 Un ladr�n de coches, �eh? 1514 01:21:19,047 --> 01:21:22,562 Nadie llama ladr�n a Gogarty. Vamos... 1515 01:21:22,967 --> 01:21:25,083 Enci�rrenle, enci�rrenle. 1516 01:21:25,247 --> 01:21:26,760 �Su�lteme, su�lteme! 1517 01:21:27,327 --> 01:21:30,000 Ah� te vas a quedar por ahora. 1518 01:21:30,687 --> 01:21:31,915 Hola, Gogarty. 1519 01:21:32,087 --> 01:21:34,555 Srta. Susan. �C�mo ha llegado aqu�? 1520 01:21:34,727 --> 01:21:35,921 Influencias. 1521 01:21:36,287 --> 01:21:37,879 No se preocupe, le sacar� de ah�. 1522 01:21:38,007 --> 01:21:39,918 A m� ya me ha sacado. 1523 01:21:40,247 --> 01:21:43,796 - �Conoce a esta joven? - Claro, trabajo para su t�a. 1524 01:21:43,927 --> 01:21:46,487 - �Qu�? - Trabajo para su t�a. 1525 01:21:46,607 --> 01:21:49,917 Bien, si alguien m�s dice que tiene una t�a, 1526 01:21:50,047 --> 01:21:52,561 les dejo a pan y agua treinta d�as. 1527 01:21:53,527 --> 01:21:55,358 Bien, �d�nde est�n todos? 1528 01:21:56,407 --> 01:21:58,967 - �Qui�n est� al mando? - Ah� dentro. �Comisario! 1529 01:21:59,087 --> 01:22:00,884 �Por qu� ha encerrado a mi sobrina? 1530 01:22:01,007 --> 01:22:03,760 - Deme las llaves, d�melas. - Se�ora... 1531 01:22:03,887 --> 01:22:06,196 - �Qu� quiere? - A su sobrina. 1532 01:22:06,367 --> 01:22:08,835 - Busco a mi sobrina. - �Qui�n es? 1533 01:22:08,967 --> 01:22:12,118 - Denos su descripci�n. - Es as� de alta... 1534 01:22:12,247 --> 01:22:14,807 - T�a Elizabeth, �eres t�? - Ah� est�. 1535 01:22:14,927 --> 01:22:17,441 Un momento. �Qui�n es Vd.? 1536 01:22:17,567 --> 01:22:19,842 La Sra. Carleton Random, y quiero a mi sobrina. 1537 01:22:19,967 --> 01:22:22,083 - �La Sra. Carleton Random? - Desde luego. 1538 01:22:22,207 --> 01:22:24,562 - �Y su sobrina est� aqu�? - Desde luego. 1539 01:22:24,687 --> 01:22:27,360 La pill�. Esa joven no tiene t�a 1540 01:22:27,527 --> 01:22:29,165 y Vd. No es la Sra. Random, 1541 01:22:29,287 --> 01:22:32,120 porque habl� con ella hace 10 minutos. 1542 01:22:32,287 --> 01:22:34,198 S� qui�n soy. 1543 01:22:34,327 --> 01:22:38,036 S�, habl� Vd. Con ella hace 10 minutos, es cierto. 1544 01:22:38,167 --> 01:22:39,725 - �C�mo lo sabe? - Estaba ah�. 1545 01:22:39,847 --> 01:22:41,200 - �Qui�n es Vd.? - La sobrina... 1546 01:22:41,327 --> 01:22:44,842 La t�a... Soy el comandante Applegate. 1547 01:22:44,967 --> 01:22:48,562 - Ya... �qu� hace con un rifle? - Cazar leopardos. 1548 01:22:50,567 --> 01:22:53,286 - �Cazar leopardos? - Eso he dicho. 1549 01:22:53,407 --> 01:22:55,682 - �Ha habido suerte? - No como de costumbre. 1550 01:22:55,847 --> 01:22:56,882 He estado confuso... 1551 01:22:57,007 --> 01:22:59,396 Chicos. Chicos. 1552 01:22:59,847 --> 01:23:01,678 �Qu� piensan hacer? 1553 01:23:06,407 --> 01:23:08,159 No tan deprisa, se�ora. 1554 01:23:08,287 --> 01:23:12,360 Queremos saber si esta hist�rica es la Sra. Random. 1555 01:23:12,527 --> 01:23:14,006 Eso es rid�culo. 1556 01:23:14,447 --> 01:23:16,517 La Sra. Random est� en la cama. 1557 01:23:16,727 --> 01:23:19,799 Y no molesten m�s. Buenas noches. 1558 01:23:21,447 --> 01:23:22,277 Buenas noches. 1559 01:23:23,607 --> 01:23:25,245 Ten�a raz�n, todos mienten. 1560 01:23:25,367 --> 01:23:26,004 Evidentemente. 1561 01:23:26,127 --> 01:23:29,085 Seguro que ha capturado a una banda. 1562 01:23:29,207 --> 01:23:30,435 Gracias a usted. 1563 01:23:30,567 --> 01:23:34,242 Si les hace confesar, descubrir� muchas cosas. 1564 01:23:34,367 --> 01:23:36,039 Lo intentar� otra vez. 1565 01:23:36,367 --> 01:23:37,516 Vamos, chicos. 1566 01:23:44,767 --> 01:23:45,563 Silencio. 1567 01:23:45,687 --> 01:23:46,836 �Silencio! �Silencio! 1568 01:23:46,967 --> 01:23:48,082 Se lo advierto. 1569 01:23:48,207 --> 01:23:51,199 Al primero que diga algo le llevo a confinamiento. 1570 01:23:51,327 --> 01:23:54,603 Voy a hacer unas preguntas y quiero silencio. Joven, 1571 01:23:54,767 --> 01:23:59,522 Dice que se llama Hueso. Sabemos que es un alias. 1572 01:23:59,647 --> 01:24:02,684 - Son impostores. - �Qu� hac�a alrededor de la casa? 1573 01:24:02,807 --> 01:24:06,117 - Buscaba un leopardo. - �Lo ve? Sigue igual. 1574 01:24:06,247 --> 01:24:07,919 Se han puesto todos de acuerdo. 1575 01:24:08,047 --> 01:24:09,958 �Y el robo al banco de Oldtown? 1576 01:24:10,127 --> 01:24:11,845 �Cu�nto se llevaron? 1577 01:24:12,007 --> 01:24:14,441 Bastante, 500 � 600... 1578 01:24:14,567 --> 01:24:16,239 Oiga, pregunto yo. 1579 01:24:16,407 --> 01:24:19,001 �Qui�n estuvo con usted en el asalto al tren? 1580 01:24:19,127 --> 01:24:21,004 Mickey Mouse y el pato Donald. 1581 01:24:21,167 --> 01:24:23,806 Mickey y Donald, apunte esos nombres. 1582 01:24:23,967 --> 01:24:28,119 Vamos mejorando. Silencio, se�orita. Hable. 1583 01:24:28,807 --> 01:24:30,479 Calle, se�orita. Adelante, hable. 1584 01:24:30,607 --> 01:24:32,086 �Eh, pies planos! 1585 01:24:33,167 --> 01:24:35,886 No conseguir� nada. Venga aqu�. 1586 01:24:36,007 --> 01:24:39,443 - �Yo? - S�, Vd., venga aqu�. 1587 01:24:40,007 --> 01:24:41,804 �Quiere que confiese? 1588 01:24:41,967 --> 01:24:43,719 Ya va siendo hora. 1589 01:24:43,847 --> 01:24:46,839 S�queme de esta nevera y abrir� el pico. 1590 01:24:47,647 --> 01:24:49,683 Un momento, se�orita, cre�a que... 1591 01:24:50,367 --> 01:24:52,961 - Vd. No es una dama. - Le hab�a enga�ado, �eh? 1592 01:24:53,087 --> 01:24:54,998 - Pues s�. - Adoro timar a los polis. 1593 01:24:55,447 --> 01:24:58,598 - �C�mo he dicho que me llamaba? - �C�mo se llamaba? 1594 01:24:58,767 --> 01:25:00,678 - �C�mo era? - Susan Vance. 1595 01:25:00,807 --> 01:25:01,444 Susan Vance. 1596 01:25:01,607 --> 01:25:04,167 Vaunce, es Vaunce. Ese es mi mote, 1597 01:25:04,287 --> 01:25:07,040 pero en la banda me llaman Susie Cerraduras. 1598 01:25:07,167 --> 01:25:08,998 - �Susie Cerraduras? - Me pill�. 1599 01:25:09,127 --> 01:25:13,200 - Vamos, chicos, abrid. - Pare con eso. 1600 01:25:13,327 --> 01:25:15,795 Nadie abrir� nada hasta que prometa confesar. 1601 01:25:15,927 --> 01:25:18,566 Hablar� tanto que se le rizar� el pelo. 1602 01:25:18,687 --> 01:25:20,325 La Srta. Quiere hablar. 1603 01:25:20,487 --> 01:25:21,283 Muy bien. 1604 01:25:21,407 --> 01:25:24,956 Susan, sea lo que sea, no funcionar�. 1605 01:25:25,247 --> 01:25:27,044 Susie Cerraduras no falla nunca. 1606 01:25:27,167 --> 01:25:28,964 Al menos he salido. 1607 01:25:29,127 --> 01:25:30,685 Hasta luego, banda. 1608 01:25:30,807 --> 01:25:34,243 Esta vez no pagar� yo, cada uno con lo suyo. 1609 01:25:35,687 --> 01:25:38,838 Silencio. �No me han o�do? Vd. Tambi�n. 1610 01:25:38,967 --> 01:25:40,559 Dejad de aullar. 1611 01:25:40,687 --> 01:25:42,882 Calma, se acab�, Jerry. 1612 01:25:43,407 --> 01:25:45,523 �Jerry? �No se llama Hueso? 1613 01:25:47,127 --> 01:25:49,482 �No recuerda a Jerry el Tenazas? 1614 01:25:49,607 --> 01:25:51,086 �Jerry el Tenazas? An�telo. 1615 01:25:51,207 --> 01:25:53,641 Lo ha visto en una pel�cula. 1616 01:25:54,047 --> 01:25:57,084 �Y la pelirroja esa tambi�n era de una pel�cula? 1617 01:25:57,207 --> 01:26:01,803 - Otra mujer, apunta. - No hablar�a si no me la pegara. 1618 01:26:02,847 --> 01:26:07,318 - �Un mujeriego? - Todo un Don Juan. 1619 01:26:07,447 --> 01:26:11,918 Le encantan las mujeres. 1, 2, 3, 4... ya est�. 1620 01:26:12,847 --> 01:26:15,486 - Es un lobo. - Ahora soy un lobo. 1621 01:26:17,207 --> 01:26:18,560 Os mandar� una caja de alpiste. 1622 01:26:18,687 --> 01:26:21,884 Diga la verdad y no tendr� problemas. 1623 01:26:22,007 --> 01:26:22,962 Est� cojeando. 1624 01:26:23,087 --> 01:26:25,806 - �La dispararon en un golpe? - No, he perdido el tac�n. 1625 01:26:25,927 --> 01:26:27,724 No se preocupe. Si�ntese aqu�. 1626 01:26:27,847 --> 01:26:30,839 Tome esta silla. Elmer, la m�quina de escribir. 1627 01:26:30,967 --> 01:26:32,878 Quiero una declaraci�n jurada. 1628 01:26:33,007 --> 01:26:36,158 - Se�orita, quiero que hable. - Un cigarrillo y hablo. 1629 01:26:36,287 --> 01:26:38,881 - No fumo cigarrillos. - Esto servir�. 1630 01:26:39,447 --> 01:26:40,721 - Es un dos por uno. - �Qu�? 1631 01:26:40,847 --> 01:26:42,519 - Deme una cerilla. - S�. 1632 01:26:43,887 --> 01:26:46,765 - No tolerar� esto en mi prisi�n. - No hablar� si no fumo. 1633 01:26:46,887 --> 01:26:48,479 Ll�veme a la celda otra vez. 1634 01:26:48,607 --> 01:26:49,835 No hablar� sin un cigarrillo. 1635 01:26:49,967 --> 01:26:54,199 Espere, si�ntese. Dele un cigarrillo. 1636 01:26:54,967 --> 01:26:58,437 Si nos dice la verdad, la ayudaremos. 1637 01:26:59,167 --> 01:27:00,236 Mi pitillera, por favor. 1638 01:27:00,687 --> 01:27:03,042 Bueno, bueno, otra vez. Perd�n, chicos. 1639 01:27:03,167 --> 01:27:05,761 Lo siento, pero es la costumbre. 1640 01:27:08,447 --> 01:27:11,086 �Qu� tal un poco de aire fresco? Hace calor. 1641 01:27:11,207 --> 01:27:14,961 S�, aqu� siempre es igual, hace bochorno en esta �poca. 1642 01:27:15,887 --> 01:27:17,718 Es la humedad. Bien... 1643 01:27:18,007 --> 01:27:22,046 - �Y las joyas de Cleghorn? - Esperaremos a que se enfr�en. 1644 01:27:22,167 --> 01:27:25,603 - �Esperaremos? �Qui�nes? - La banda, todos nosotros. 1645 01:27:25,727 --> 01:27:29,515 - �Todos son de la misma banda? - La Banda del Leopardo. 1646 01:27:29,687 --> 01:27:33,282 La Banda del Leopardo... Y los tenemos a todos juntos. 1647 01:27:33,407 --> 01:27:34,442 - �Lo ha anotado? - S�. 1648 01:27:34,567 --> 01:27:37,525 - Bien. �Y t�, Elmer? - No tan r�pido, soy nuevo en esto. 1649 01:27:37,647 --> 01:27:40,605 - Has escrito "leotardo". - �C�mo se escribe? 1650 01:27:40,727 --> 01:27:43,002 - Con una "p". - �Y el atraco al banco? 1651 01:27:43,167 --> 01:27:48,116 Una delicia, miel sobre hojuelas. Un trabajo bien limpio. 1652 01:27:48,247 --> 01:27:49,999 Jerry era el infiltrado. 1653 01:27:50,127 --> 01:27:52,083 �Ah, s�? �Vd. Tambi�n estaba? 1654 01:27:52,207 --> 01:27:56,439 Soy mujer de un solo hombre, donde va �l voy yo. 1655 01:27:56,607 --> 01:27:58,165 Horace Cara de Ni�o es el pistolero. 1656 01:27:58,287 --> 01:28:00,198 �No hable tan deprisa! 1657 01:28:00,327 --> 01:28:04,718 - As� no puedo anotarlo todo. - Va por las joyas de Cleghorn. 1658 01:28:06,087 --> 01:28:07,156 Se�orita... 1659 01:28:08,767 --> 01:28:09,483 �Se va! 1660 01:28:09,607 --> 01:28:12,679 - Ha vuelto a robarme el coche. - �A por ella, chicos! 1661 01:28:13,567 --> 01:28:14,443 �Ah� va! 1662 01:28:14,567 --> 01:28:18,116 Si no la tra�is habr� unos cuantos cambios. 1663 01:28:21,447 --> 01:28:23,915 - �Es Vd. El comisario? - �Qu� desea? 1664 01:28:24,047 --> 01:28:24,763 Busco... 1665 01:28:24,887 --> 01:28:27,720 No me diga que un leopardo, que le encierro. 1666 01:28:27,847 --> 01:28:31,556 - Busco a la Sra. Random. - Como todos. 1667 01:28:31,687 --> 01:28:33,086 No est� aqu�. 1668 01:28:33,207 --> 01:28:35,163 - Creo que s�. - �Qui�n es Vd.? 1669 01:28:35,327 --> 01:28:37,363 - Su abogado, el Sr. Peabody. - Yo soy la Srta. Swallow. 1670 01:28:37,487 --> 01:28:41,799 Busco al doctor David Huxley. Est� con la Srta. Vance. 1671 01:28:41,967 --> 01:28:46,438 Aqu� solo hay una mujer que dice ser la Sra. Random, 1672 01:28:46,567 --> 01:28:49,764 un tipo llamado Huesos y otro Cara de Ni�o. 1673 01:28:49,887 --> 01:28:51,878 Calla. �Qu� quieres? 1674 01:28:52,007 --> 01:28:53,565 Puedo identificar a este hombre. 1675 01:28:53,687 --> 01:28:58,203 - Sr. Peabody, testifiqu� para Vd. - Lo recuerdo. 1676 01:28:58,327 --> 01:29:01,524 - Exijo ver a mi cliente. - Se ha equivocado. 1677 01:29:01,687 --> 01:29:06,556 Si ha cometido un error, su puesto aqu� estar� en juego. 1678 01:29:06,727 --> 01:29:09,036 - �Es el abogado de la vieja? - S�. 1679 01:29:10,327 --> 01:29:12,158 Y la semana que viene, elecciones. 1680 01:29:12,287 --> 01:29:16,121 Pase, Peabody. Intentaremos solucionarlo. 1681 01:29:16,247 --> 01:29:18,078 En realidad todos cometemos errores... 1682 01:29:19,407 --> 01:29:24,003 - �Es ella, la Sra. Random? - Alex, ya era hora de que llegaras. 1683 01:29:24,127 --> 01:29:26,880 Por supuesto, esto es absurdo. Abra. 1684 01:29:27,007 --> 01:29:28,201 De acuerdo, �y �l? 1685 01:29:28,367 --> 01:29:30,278 No lo entiendo. 1686 01:29:30,407 --> 01:29:34,400 Alice, no s� c�mo explicarlo, el hecho es que aqu� estoy. 1687 01:29:34,527 --> 01:29:38,600 - No esperaba encontrarte aqu�. - A m� tampoco me gusta. 1688 01:29:39,087 --> 01:29:40,202 Y suelte al joven tambi�n. 1689 01:29:40,327 --> 01:29:44,286 Parece que me equivoqu�. Solo puedo decir que lo siento. 1690 01:29:44,407 --> 01:29:45,999 Esto no acabar� as�. 1691 01:29:46,647 --> 01:29:47,682 �Huxley! 1692 01:29:48,847 --> 01:29:51,122 - �Por qu� me tir� esa piedra? - Yo... 1693 01:29:51,247 --> 01:29:55,877 �Este es el joven al que ten�a que donar un mill�n de d�lares? 1694 01:29:56,007 --> 01:30:00,523 - S�. No. He cambiado de opini�n. - David, �qu� has hecho? 1695 01:30:00,647 --> 01:30:02,638 Di lo que sea y acertar�s. 1696 01:30:06,287 --> 01:30:07,640 �Qu� les dir�s? 1697 01:30:07,767 --> 01:30:09,997 La verdad, que perdimos al leopardo. 1698 01:30:17,287 --> 01:30:21,599 - �Es Vd. El comisario? - Por el momento. �Qu� quieren? 1699 01:30:21,727 --> 01:30:24,036 - Necesitamos ayuda. - Para eso estoy. 1700 01:30:24,207 --> 01:30:26,004 - �Qu� ocurre? - Bueno, buscamos... 1701 01:30:26,127 --> 01:30:29,244 - Buscamos... - No buscar�n un leopardo. 1702 01:30:29,367 --> 01:30:30,766 �C�mo lo sabe? 1703 01:30:32,607 --> 01:30:34,677 - �Qu�? - Que buscamos un leopardo. 1704 01:30:35,007 --> 01:30:39,159 Ya est� bien. No hay leopardos en Connecti... 1705 01:30:45,047 --> 01:30:48,005 - �Tengan cuidado! Es una fiera. - Traigan un arma. 1706 01:30:48,127 --> 01:30:51,915 No se asusten. Todo saldr� bien. 1707 01:30:52,847 --> 01:30:53,723 Hola, Baby. 1708 01:30:57,047 --> 01:30:59,561 - �Es mi leopardo? - S�, es Baby. 1709 01:31:00,287 --> 01:31:04,519 - Conmigo ha sido diferente. - Ese no es mi leopardo 1710 01:31:04,807 --> 01:31:07,241 Por eso lo sacamos del cami�n. 1711 01:31:07,407 --> 01:31:11,286 Al nuestro no se le acercar�a ni con un palo de tres metros. 1712 01:31:12,807 --> 01:31:15,002 �Es que hay otro leopardo? 1713 01:31:15,167 --> 01:31:18,716 Eso intento decir. Ha atacado a un hombre en el circo. 1714 01:31:19,087 --> 01:31:19,963 �Es malo! 1715 01:31:20,087 --> 01:31:21,076 Dios m�o. 1716 01:31:21,207 --> 01:31:23,243 Susan intenta cazar al leopardo equivocado. 1717 01:31:23,447 --> 01:31:26,644 Pobre Susan, est� en peligro sin m�. 1718 01:31:28,727 --> 01:31:30,240 �Pero qu� te pasa? 1719 01:31:31,007 --> 01:31:33,805 Vamos. Si no caminas, te arrastrar�. 1720 01:31:34,207 --> 01:31:36,038 Tenemos que acabar con esto. 1721 01:31:36,407 --> 01:31:39,080 �Pero qu� te pasa? Te est�s portando fatal. 1722 01:31:39,207 --> 01:31:41,198 Vamos, tienes que entrar aqu�. 1723 01:31:41,487 --> 01:31:44,240 No seas tozudo, te arrastrar�. 1724 01:31:45,127 --> 01:31:47,641 Escucha, soy tan cabezota como t�. 1725 01:31:47,767 --> 01:31:49,997 He dicho que vas a entrar 1726 01:31:50,167 --> 01:31:52,283 y entrar�s aunque sea a rastras. 1727 01:31:53,487 --> 01:31:56,240 A m� tampoco me gusta la c�rcel, pero... 1728 01:31:56,807 --> 01:31:57,842 �David! 1729 01:32:04,247 --> 01:32:06,203 Esta vez lo consegu�. 1730 01:32:06,327 --> 01:32:09,046 Cre�as que no saldr�a bien, pero lo he encontrado. 1731 01:32:09,407 --> 01:32:11,238 No, Susan, mira. 1732 01:32:18,607 --> 01:32:20,563 �Chicos! �No me dejen aqu�! 1733 01:32:28,567 --> 01:32:29,761 �David! 1734 01:32:30,527 --> 01:32:31,403 �Susan! 1735 01:32:38,407 --> 01:32:41,604 - �Corre, Susan! Escapa. - No me ir�. Te quiero. 1736 01:32:41,727 --> 01:32:42,364 �Qu�? 1737 01:32:53,487 --> 01:32:54,761 �Dale, David! 1738 01:32:57,167 --> 01:32:59,965 �No ves que intento meterlo en la celda? 1739 01:33:03,407 --> 01:33:05,637 �Adentro! Susan, la llave. 1740 01:33:08,127 --> 01:33:09,276 D�mela. 1741 01:33:12,647 --> 01:33:14,922 David, eres maravilloso. 1742 01:33:15,327 --> 01:33:17,921 Eres absolutamente maravilloso. 1743 01:33:18,047 --> 01:33:20,117 Mi h�roe, me has salvado la vida. 1744 01:33:20,247 --> 01:33:23,205 Pasar�s a la historia, nunca vi una valent�a... 1745 01:33:23,327 --> 01:33:24,840 �Dec�as algo, David? 1746 01:33:25,287 --> 01:33:27,403 �Qu�? �S�? �S�? 1747 01:33:27,807 --> 01:33:28,523 �Qu� pasa? 1748 01:33:29,727 --> 01:33:30,876 David, te caes... 1749 01:33:31,487 --> 01:33:32,203 David. 1750 01:33:33,327 --> 01:33:34,760 No hay m�s que decir. 1751 01:33:34,887 --> 01:33:38,926 Solo que me alegro de ver c�mo eres antes de casarnos. 1752 01:33:39,047 --> 01:33:40,844 Eres una veleta. 1753 01:33:41,687 --> 01:33:43,245 Ahora soy una veleta. 1754 01:33:56,327 --> 01:33:57,999 �David! �David! 1755 01:33:58,847 --> 01:33:59,723 �David! 1756 01:34:06,847 --> 01:34:08,326 �Ad�nde vas, David? 1757 01:34:08,647 --> 01:34:11,764 No subas, he de hablar contigo. Lo tengo. 1758 01:34:11,887 --> 01:34:13,957 David, no te veo, �d�nde est�s? 1759 01:34:14,167 --> 01:34:14,804 Ah� est�s. 1760 01:34:14,927 --> 01:34:19,205 He seguido a George durante tres d�as, hemos cavado juntos... 1761 01:34:19,367 --> 01:34:22,165 y lo meti� en mi zapato. �Mira, cari�o! 1762 01:34:24,087 --> 01:34:26,157 David, no te enfades conmigo. 1763 01:34:26,327 --> 01:34:29,205 Gracias, Susan. D�jalo en la mesa y m�rchate. 1764 01:34:30,847 --> 01:34:32,599 No, quiero hablar contigo. 1765 01:34:32,767 --> 01:34:34,166 Escr�beme una carta. 1766 01:34:34,287 --> 01:34:36,118 �Susan, baja! 1767 01:34:37,247 --> 01:34:38,919 Qu� alto est� esto. 1768 01:34:39,247 --> 01:34:43,320 Susan, por favor, baja con cuidado. 1769 01:34:43,807 --> 01:34:45,923 Cuando baje, me ir�. 1770 01:34:46,087 --> 01:34:48,760 Pero antes quiero saber algo. 1771 01:34:48,967 --> 01:34:50,923 �Por qu� has subido ah� al verme? 1772 01:34:51,287 --> 01:34:52,879 Porque te temo. 1773 01:34:53,047 --> 01:34:56,244 Pero David, eso es igual que admitir... 1774 01:34:58,007 --> 01:35:00,396 No te preocupes. Todo saldr� bien. 1775 01:35:00,727 --> 01:35:03,287 Cada vez que dices eso sucede algo malo. 1776 01:35:03,407 --> 01:35:04,157 Por favor, baja. 1777 01:35:04,287 --> 01:35:06,437 Al museo ya le has costado un mill�n de d�lares. 1778 01:35:06,607 --> 01:35:10,520 No, mi t�a Elizabeth me ha dado el mill�n 1779 01:35:10,647 --> 01:35:12,717 y yo se lo doy al museo. 1780 01:35:13,727 --> 01:35:15,479 Se alegrar�n. 1781 01:35:16,127 --> 01:35:17,401 �T� no te alegras? 1782 01:35:17,567 --> 01:35:19,046 Supongo, querida. 1783 01:35:19,207 --> 01:35:22,324 Ya es tarde. Lo he complicado todo. 1784 01:35:22,487 --> 01:35:23,124 No... 1785 01:35:23,247 --> 01:35:25,442 Estaba tan contenta al encontrar el hueso... 1786 01:35:25,807 --> 01:35:28,241 Si pudieras entender 1787 01:35:28,367 --> 01:35:31,165 que todo sucedi� porque quer�a tenerte cerca. 1788 01:35:31,287 --> 01:35:33,721 Hice todo lo que se me ocurri�. 1789 01:35:34,647 --> 01:35:35,397 Lo siento. 1790 01:35:36,007 --> 01:35:38,282 - Deber�a agradec�rtelo. - �Agradec�rmelo? 1791 01:35:38,447 --> 01:35:39,960 - S�. - �Por qu�? 1792 01:35:40,087 --> 01:35:44,046 Acabo de darme cuenta de que fue el mejor d�a de mi vida. 1793 01:35:44,887 --> 01:35:47,720 - David, �en serio? - Lo pas� mejor que nunca. 1794 01:35:48,687 --> 01:35:51,645 - Y yo estaba all�. - Precisamente. 1795 01:35:52,127 --> 01:35:54,800 - �Lo pasaste bien? - S�. 1796 01:35:54,967 --> 01:35:59,483 �Te das cuenta? Eso significa que te gusto un poco. 1797 01:35:59,767 --> 01:36:01,200 - Es m�s que eso. - �S�? 1798 01:36:01,327 --> 01:36:03,158 S�. Te quiero. 1799 01:36:03,527 --> 01:36:06,405 Qu� maravilla. Yo tambi�n te quiero. 1800 01:36:07,367 --> 01:36:10,279 - Deja de balancearte. - No soy yo. 1801 01:36:20,207 --> 01:36:22,038 �Susan, el brontosaurio! 1802 01:36:22,167 --> 01:36:24,681 - �Cuatro a�os de trabajo! - �David! 1803 01:36:26,887 --> 01:36:30,243 - �David! - �Susan, ten cuidado! 1804 01:36:33,167 --> 01:36:34,282 �Susan, por favor! 1805 01:36:37,047 --> 01:36:38,082 �Dios m�o! 1806 01:36:45,887 --> 01:36:47,366 �Aguanta, Susan! 1807 01:36:47,487 --> 01:36:49,125 �No te sueltes! 1808 01:36:49,927 --> 01:36:53,078 Mira qu� he hecho. Lo siento. 1809 01:36:56,327 --> 01:36:58,397 David, �podr�s perdonarme? 1810 01:36:59,887 --> 01:37:03,277 - �S�? �A�n me quieres? - Susan... 1811 01:37:03,407 --> 01:37:06,285 �Me quieres? �Oh, David! 1812 01:37:18,527 --> 01:37:22,918 Subt�tulos: www.36caracteres.es 136575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.