Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,727 --> 00:00:25,686
LA FIERA DE MI NI�A
2
00:01:13,167 --> 00:01:15,840
MUSEO DE
HISTORIA NATURAL
3
00:01:17,927 --> 00:01:19,360
Buenos d�as, Srta. Swallow.
4
00:01:21,647 --> 00:01:23,603
El Dr. Huxley est� pensando.
5
00:01:33,967 --> 00:01:37,084
Alice, creo
que es de la cola.
6
00:01:37,247 --> 00:01:39,556
Lo probaste ayer
y no encajaba.
7
00:01:39,927 --> 00:01:41,519
S�, es verdad.
8
00:01:41,887 --> 00:01:45,516
David, un telegrama de Utah,
de la expedici�n.
9
00:01:45,687 --> 00:01:48,326
�La expedici�n!
�brelo, ahora bajo.
10
00:01:52,287 --> 00:01:55,643
David, lo han encontrado.
�Lo han encontrado!
11
00:01:55,767 --> 00:01:57,120
�La clav�cula intercostal?
12
00:01:57,407 --> 00:01:59,443
Llegar� ma�ana.
13
00:02:00,047 --> 00:02:01,719
�Qu� le parece, profesor?
14
00:02:01,847 --> 00:02:04,839
El �ltimo hueso
del brontosaurio.
15
00:02:04,967 --> 00:02:08,516
La clav�cula intercostal
llega tras 4 a�os de trabajo.
16
00:02:08,647 --> 00:02:12,196
- Enhorabuena.
- No puedo creerlo, Alice.
17
00:02:12,807 --> 00:02:15,401
Este no es
el lugar adecuado.
18
00:02:15,527 --> 00:02:18,678
- �Qu� pensar� el profesor?
- Bueno, se casan ma�ana.
19
00:02:18,847 --> 00:02:22,157
- S�, nos casamos ma�ana.
- S�, es cierto, ma�ana.
20
00:02:22,287 --> 00:02:25,040
2 cosas tan importantes
en un mismo d�a.
21
00:02:25,207 --> 00:02:27,084
Hay que celebrarlo.
22
00:02:27,247 --> 00:02:30,523
Lo celebraremos. Nos iremos
en cuanto estemos casados.
23
00:02:30,687 --> 00:02:32,518
�Irnos?
�Pero en qu� est�s pensando?
24
00:02:32,647 --> 00:02:34,797
- �Despu�s de este telegrama?
- Bueno, planeamos...
25
00:02:34,927 --> 00:02:38,476
Regresaremos aqu�
y continuar�s con tu trabajo.
26
00:02:38,607 --> 00:02:39,483
Pero Alice...
27
00:02:39,607 --> 00:02:42,679
Que quede claro,
nada debe interferir en tu trabajo.
28
00:02:43,087 --> 00:02:46,682
Nuestro matrimonio no supondr�
ninguna distracci�n.
29
00:02:46,967 --> 00:02:49,527
- �Quieres decir...?
- De ning�n tipo.
30
00:02:49,767 --> 00:02:51,644
Alice, yo esperaba...
31
00:02:51,887 --> 00:02:54,845
- �Tampoco tendremos ni�os?
- Exactamente.
32
00:02:55,087 --> 00:02:56,918
Este ser� nuestro hijo.
33
00:02:58,207 --> 00:03:01,882
S�, David, nuestro matrimonio
estar� dedicado a tu trabajo.
34
00:03:02,167 --> 00:03:05,318
Pero Alice, todo el mundo
tiene luna de miel...
35
00:03:05,447 --> 00:03:06,846
No tenemos tiempo.
36
00:03:07,647 --> 00:03:09,842
Por cierto, esta tarde
tienes una cita.
37
00:03:09,967 --> 00:03:13,118
- �D�nde?
- En el golf con el Sr. Peabody.
38
00:03:13,967 --> 00:03:14,797
�Peabody?
39
00:03:14,967 --> 00:03:18,004
Alexander Peabody, el abogado
de la Sra. Carleton Random.
40
00:03:18,127 --> 00:03:20,561
Quien quiz� done
un mill�n de d�lares al museo
41
00:03:20,687 --> 00:03:23,838
- Para terminar este trabajo.
- Ah, s�. Peabody.
42
00:03:23,967 --> 00:03:25,480
Un mill�n de d�lares.
43
00:03:25,607 --> 00:03:27,996
- Muy generoso ese Peabody.
- A�n no lo tienes.
44
00:03:28,127 --> 00:03:31,358
Recuerda que todo depende
de la impresi�n que le des.
45
00:03:31,487 --> 00:03:32,715
No te preocupes.
46
00:03:32,847 --> 00:03:35,202
Despu�s del telegrama
me siento genial.
47
00:03:35,327 --> 00:03:37,079
Acabar� con �l.
48
00:03:37,207 --> 00:03:39,482
David, cuida el lenguaje.
Recuerda qui�n eres.
49
00:03:39,607 --> 00:03:41,518
- Oh, s�...
- No le hagas esperar.
50
00:03:41,767 --> 00:03:44,406
Adi�s, Alice.
Profesor...
51
00:03:45,007 --> 00:03:45,723
Y recuerda:
52
00:03:46,247 --> 00:03:49,364
- Deja que gane Peabody.
- S�, Alice.
53
00:03:49,647 --> 00:03:50,841
Oh, perd�n.
54
00:03:54,007 --> 00:03:56,441
Sr. Peabody, no sabe
cu�nto significar�a su donaci�n
55
00:03:56,567 --> 00:03:58,478
para el museo y para m�.
56
00:03:58,767 --> 00:04:00,598
Si me asegurase...
57
00:04:01,247 --> 00:04:06,002
si me asegurase que pensar�
en nosotros antes que en nadie
58
00:04:06,127 --> 00:04:07,276
se lo agradecer�a.
59
00:04:07,407 --> 00:04:11,195
Dr. Huxley, se confunde.
No tengo un mill�n de d�lares.
60
00:04:11,647 --> 00:04:16,118
Solo represento a la posible
donante, la Sra. Random.
61
00:04:16,287 --> 00:04:18,164
Oh, s�. Lo olvidaba.
62
00:04:18,367 --> 00:04:20,437
Sr. Peabody, me pregunto
63
00:04:21,727 --> 00:04:23,365
si pudiera hablar usted
con la Sra. Random.
64
00:04:23,487 --> 00:04:24,715
Ser�a estupendo.
65
00:04:25,327 --> 00:04:29,115
Dr. Huxley, cuando juego al golf
solo hablo de golf,
66
00:04:29,247 --> 00:04:31,920
- Y solo entre golpes.
- S�, claro. Disculpe.
67
00:04:32,047 --> 00:04:35,722
�Podr�amos discutirlo con
un whisky al terminar el juego?
68
00:04:36,407 --> 00:04:40,320
- Por supuesto.
- Creo que ha perdido su pelota.
69
00:04:40,487 --> 00:04:43,160
�S�? Es cierto.
70
00:04:43,287 --> 00:04:46,245
- Enseguida vuelvo.
- Bien.
71
00:04:49,447 --> 00:04:50,846
�Eh, mire!
72
00:04:53,447 --> 00:04:55,438
Esa es mi pelota.
�Espere!
73
00:04:56,727 --> 00:04:58,080
A ver si esto ayuda...
74
00:04:58,567 --> 00:05:00,125
Un momento, disculpe.
75
00:05:01,167 --> 00:05:02,122
Dios m�o.
76
00:05:02,247 --> 00:05:03,396
No debe hacer eso.
77
00:05:04,527 --> 00:05:06,722
- �Qu�?
- Hablar cuando alguien tira.
78
00:05:06,847 --> 00:05:08,883
Le perdono porque ha sido
un buen tiro.
79
00:05:09,007 --> 00:05:09,678
Pero...
80
00:05:09,847 --> 00:05:12,441
- Est� en la bandera.
- No tiene nada que ver.
81
00:05:12,567 --> 00:05:14,683
- �Juega?
- Voy por el primer hoyo.
82
00:05:14,807 --> 00:05:19,278
Se equivoca. Deber�a estar all�,
esta es la calle 18.
83
00:05:19,407 --> 00:05:21,477
Si la meto ahora
batir� mi r�cord.
84
00:05:21,767 --> 00:05:23,200
�Enseguida voy!
85
00:05:23,327 --> 00:05:25,363
- �Con qu� bola juega?
- P. G. A.
86
00:05:25,487 --> 00:05:27,717
- Yo con una Crowflight.
- Prefiero la P. G. A.
87
00:05:28,087 --> 00:05:30,442
Intento explicarle
que juega con mi pelota,
88
00:05:30,567 --> 00:05:33,604
son diferentes, las Crowflight
tienen un c�rculo.
89
00:05:33,727 --> 00:05:35,922
No soy supersticiosa
con esas cosas.
90
00:05:36,047 --> 00:05:38,766
- Pero no tiene que ver...
- �Quiere quitar la bandera?
91
00:05:40,807 --> 00:05:42,957
Dios m�o, esto es absurdo.
92
00:05:44,727 --> 00:05:48,276
- �Ve? Un c�rculo.
- No rodar�a si fuese cuadrada.
93
00:05:48,407 --> 00:05:51,319
- Me refiero a la marca.
- Lo s�, era broma.
94
00:05:51,447 --> 00:05:54,405
No pasa nada, solo es un juego.
95
00:05:54,527 --> 00:05:58,725
Pero se�orita, �no ve
que me ha dejado en rid�culo?
96
00:05:58,847 --> 00:05:59,643
�De verdad? Lo siento.
97
00:05:59,887 --> 00:06:03,436
El mejor abogado de Nueva York
me espera en la calle 1.
98
00:06:03,567 --> 00:06:06,035
Pues no deber�a estar
en el hoyo 18.
99
00:06:06,167 --> 00:06:09,284
- �Le importa si me la quedo?
- No, en absoluto.
100
00:06:09,407 --> 00:06:11,796
Pero devu�lvala cuando termine.
101
00:06:13,447 --> 00:06:14,721
�Huxley!
102
00:06:15,007 --> 00:06:15,757
�Huxley!
103
00:06:15,887 --> 00:06:16,956
�Venga!
104
00:06:17,407 --> 00:06:19,682
�Enseguida voy, Sr. Peabody!
105
00:06:28,207 --> 00:06:30,402
Se�or, creo que es su coche.
106
00:06:37,247 --> 00:06:39,397
�Enseguida voy, Sr. Peabody!
107
00:06:49,447 --> 00:06:52,007
- �Qu� pretende?
- Intento sacar mi coche.
108
00:06:52,167 --> 00:06:54,203
- Oh, hola.
- Este es mi coche.
109
00:06:54,327 --> 00:06:58,286
- Bien. �Le importa apartarlo?
- No, este es mi coche.
110
00:06:58,407 --> 00:07:01,683
S�, ya. �Podr�a moverlo
para que pueda salir?
111
00:07:01,807 --> 00:07:04,446
Se equivoca,
su coche ser� este.
112
00:07:04,687 --> 00:07:05,563
�Qu� ha dicho?
113
00:07:05,727 --> 00:07:09,003
Digo que si lo mueve un poco
podr� salir.
114
00:07:09,127 --> 00:07:11,482
Tengo mucha prisa,
no puedo esperar.
115
00:07:11,607 --> 00:07:13,723
- �Quiere que mueva su coche?
- Si no le importa...
116
00:07:13,847 --> 00:07:16,156
- Lo har�, pero...
- Muy amable.
117
00:07:16,287 --> 00:07:18,357
- Tenga cuidado con este coche.
- Ir� despacio.
118
00:07:21,727 --> 00:07:22,557
�Qu� hace?
119
00:07:23,407 --> 00:07:24,886
Tengo que ponerlo en posici�n.
120
00:07:25,567 --> 00:07:27,523
- Con cuidado, por favor.
- Lo tendr�.
121
00:07:27,767 --> 00:07:28,882
D�game cu�ndo.
122
00:07:29,007 --> 00:07:30,326
- Muy bien.
- �Puedo salir?
123
00:07:30,447 --> 00:07:31,323
S�, ya puede.
124
00:07:31,447 --> 00:07:32,846
- �Ahora?
- S�.
125
00:07:36,407 --> 00:07:37,635
Mire lo que ha hecho.
126
00:07:37,807 --> 00:07:39,001
No pasa nada, estoy asegurada.
127
00:07:39,127 --> 00:07:41,357
Me trae sin cuidado
que est� asegurada.
128
00:07:42,447 --> 00:07:46,520
- D�jeme conducir.
- Da igual, es un cacharro viejo.
129
00:07:46,647 --> 00:07:49,286
No lo entiende, es mi coche.
130
00:07:49,767 --> 00:07:52,076
- �Este coche es suyo?
- Claro.
131
00:07:52,207 --> 00:07:55,961
Su bola de golf, su coche.
�Hay algo que no sea suyo?
132
00:07:56,607 --> 00:07:59,075
- Por suerte, Vd.
- No pierda los nervios.
133
00:08:00,007 --> 00:08:02,123
Jovencita, no pierdo los nervios.
134
00:08:02,247 --> 00:08:04,078
Solo intento jugar al golf.
135
00:08:04,207 --> 00:08:06,675
Extra�o lugar para jugar,
el aparcamiento.
136
00:08:06,807 --> 00:08:09,401
- Baje de mi coche.
- Baje de mi estribo.
137
00:08:09,527 --> 00:08:12,564
- Es m�o.
- Bien, cari�o, qu�dese ah�.
138
00:08:12,687 --> 00:08:13,722
�Se�orita!
139
00:08:16,287 --> 00:08:17,515
Este es mi coche.
140
00:08:19,967 --> 00:08:21,798
Si quiere venir conmigo,
pues venga.
141
00:08:22,247 --> 00:08:23,396
�Huxley! �Huxley!
142
00:08:23,727 --> 00:08:26,036
�Enseguida voy, Sr. Peabody!
143
00:08:38,767 --> 00:08:39,836
Buenas tardes, se�or.
144
00:08:39,967 --> 00:08:43,642
Disculpe, busco al Sr. Peabody.
Creo que cena aqu�.
145
00:08:43,767 --> 00:08:45,598
El Sr. Peabody a�n no ha llegado.
146
00:08:45,727 --> 00:08:48,480
- Esperar�.
- Bien, se�or.
147
00:08:48,727 --> 00:08:51,446
- Buenas tardes.
- Sr. Brown, por aqu�.
148
00:08:52,847 --> 00:08:54,326
�Me permite su sombrero?
149
00:08:54,447 --> 00:08:56,119
- �C�mo?
- Su sombrero.
150
00:08:56,247 --> 00:08:57,805
No. Bueno...
151
00:08:59,607 --> 00:09:00,437
Perdone.
152
00:09:02,487 --> 00:09:05,320
Se me ha ca�do.
Ser� mejor que me lo quede.
153
00:09:07,207 --> 00:09:08,925
- Mire con atenci�n.
- Estoy mirando.
154
00:09:09,047 --> 00:09:10,958
Cojo una aceituna. �Lo ve?
155
00:09:11,247 --> 00:09:12,441
La tiro en esta copa.
156
00:09:12,807 --> 00:09:13,842
Aqu� est�.
157
00:09:14,047 --> 00:09:16,959
- Y ahora en esta otra.
- Ya lo he visto, contin�e.
158
00:09:17,087 --> 00:09:17,997
Mire.
159
00:09:19,407 --> 00:09:20,999
Ya s� c�mo lo hace.
160
00:09:21,207 --> 00:09:23,926
Coge tres olivas, ya ver�.
161
00:09:24,407 --> 00:09:25,396
Tira una en la copa.
162
00:09:25,647 --> 00:09:27,922
- Coge otra y la tira.
- Bien.
163
00:09:28,047 --> 00:09:29,480
Y luego hace esto.
164
00:09:32,247 --> 00:09:33,646
Lo siento mucho...
165
00:09:33,927 --> 00:09:35,246
�Hola!
166
00:09:35,727 --> 00:09:37,399
Se ha sentado
sobre el sombrero.
167
00:09:37,527 --> 00:09:38,721
- Lo s�.
- Qu� rid�culo.
168
00:09:38,847 --> 00:09:42,044
Lo siento much�simo, de verdad.
169
00:09:42,167 --> 00:09:46,524
He presentido que estaba usted
por aqu� al caer en el suelo.
170
00:09:46,647 --> 00:09:48,080
Su sombrero.
171
00:09:49,327 --> 00:09:50,601
M�relo.
172
00:09:51,047 --> 00:09:52,958
S�, es terrible.
173
00:09:53,087 --> 00:09:55,920
Joe me ense�aba un truco
y se ha ca�do la aceituna.
174
00:09:56,047 --> 00:09:59,323
Cae una aceituna, me siento
en mi sombrero, todo encaja.
175
00:09:59,447 --> 00:10:02,917
Hay que tirar alguna.
Se necesita pr�ctica.
176
00:10:03,047 --> 00:10:06,403
- �Para sentarme en el sombrero?
- No, para tirar una aceituna.
177
00:10:07,407 --> 00:10:09,875
Si va a estar enfadado,
�qu� puedo hacer?
178
00:10:10,527 --> 00:10:11,721
Marcharse.
179
00:10:11,847 --> 00:10:14,964
- Pero yo he llegado antes.
- Pues me ir� yo.
180
00:10:16,407 --> 00:10:17,396
Oiga...
181
00:10:36,767 --> 00:10:38,758
�Por qu� no se lleva el plato?
182
00:10:38,887 --> 00:10:41,526
No, me sentar�.
No le importa, �verdad?
183
00:10:41,647 --> 00:10:43,285
- En absoluto.
- Esto es muy dif�cil.
184
00:10:43,407 --> 00:10:44,442
Imagino.
185
00:10:44,927 --> 00:10:47,600
Su cara me suena.
�Nos conocemos?
186
00:10:47,727 --> 00:10:50,685
- Creo que no.
- Se equivoca. Soy Susan Vance.
187
00:10:50,807 --> 00:10:55,119
- Dr. Fritz Lehman.
- Bien, puede sentarse, no importa.
188
00:10:55,247 --> 00:10:57,966
- Quiz� en alguna conferencia.
- �Sobre qu� habla?
189
00:10:58,087 --> 00:11:01,921
Trastornos nerviosos.
Soy psiquiatra.
190
00:11:02,047 --> 00:11:03,400
De locos.
191
00:11:03,567 --> 00:11:05,159
No nos gusta ese t�rmino.
192
00:11:05,287 --> 00:11:08,324
No toda la gente extra�a
es demente.
193
00:11:09,127 --> 00:11:09,957
Ah, ya.
194
00:11:11,487 --> 00:11:14,843
�Puedo pedirle su opini�n
profesional sobre algo?
195
00:11:14,967 --> 00:11:16,366
- Claro.
- Bien.
196
00:11:16,487 --> 00:11:19,081
�Qu� dir�a de un hombre
que sigue a una chica?
197
00:11:19,207 --> 00:11:21,562
- La sigue.
- Y cuando le habla, discute.
198
00:11:21,687 --> 00:11:23,962
�Discuten? �Es su prometido?
199
00:11:24,087 --> 00:11:26,965
No, la verdad es que
no le conozco de nada.
200
00:11:27,087 --> 00:11:29,123
Solo me sigue y discute conmigo.
201
00:11:29,247 --> 00:11:32,080
El impulso amoroso del hombre
202
00:11:32,207 --> 00:11:34,437
suele mostrarse con agresividad.
203
00:11:35,167 --> 00:11:38,318
- �El impulso amoroso?
- Aun sin conocerle,
204
00:11:38,447 --> 00:11:41,723
mi diagn�stico es
que est� obsesionado...
205
00:11:41,847 --> 00:11:44,725
Espere, no me acordar�.
Obsesionado...
206
00:11:44,847 --> 00:11:48,999
El impulso amoroso del hombre
suele mostrarse con...
207
00:11:49,127 --> 00:11:50,037
- Agresividad.
- Agresividad.
208
00:11:50,167 --> 00:11:50,917
Correcto.
209
00:11:51,047 --> 00:11:53,242
Le estoy muy agradecida,
es maravilloso.
210
00:11:53,367 --> 00:11:54,641
Gracias, p�selo bien.
211
00:11:55,367 --> 00:11:57,676
�Sabe por qu� me sigue?
Est� obsesionado.
212
00:11:57,807 --> 00:12:00,799
No la sigo,
no me he movido de aqu�.
213
00:12:00,927 --> 00:12:02,201
Es usted quien me sigue.
214
00:12:02,327 --> 00:12:04,522
No sea absurdo.
�Qui�n va siempre detr�s de qui�n?
215
00:12:04,687 --> 00:12:08,282
Jovencita, no he ido
detr�s de nada m�s que de la...
216
00:12:08,567 --> 00:12:10,205
que de la dichosa pelota.
217
00:12:10,327 --> 00:12:12,318
- Est� enfadado, �verdad?
- S�.
218
00:12:12,567 --> 00:12:15,764
El impulso amoroso del hombre
se muestra con agresividad.
219
00:12:15,887 --> 00:12:17,957
- �El qu�...?
- El impulso amoroso...
220
00:12:18,087 --> 00:12:19,725
Lo que le ocurre a usted...
221
00:12:19,847 --> 00:12:22,645
No, mire, yo solo quiero
encontrar al caballero
222
00:12:22,767 --> 00:12:24,917
a quien dej� en el campo
de golf gracias a Vd.
223
00:12:25,047 --> 00:12:26,480
Si no le importa...
224
00:12:26,607 --> 00:12:28,598
Este no es mi...
�D�nde...?
225
00:12:28,727 --> 00:12:30,638
�Me lo sostiene?
Ahora vuelvo.
226
00:12:30,767 --> 00:12:31,597
S�...
227
00:12:34,327 --> 00:12:35,362
Fall�.
228
00:12:37,407 --> 00:12:38,601
Siento llegar tarde.
229
00:12:38,727 --> 00:12:41,878
Estaba hablando con una joven
230
00:12:42,007 --> 00:12:44,396
que hace trucos con aceitunas.
231
00:12:45,327 --> 00:12:48,842
- Fritz, �y mi bolso?
- �Tu bolso? Cre� que lo llevabas.
232
00:12:48,967 --> 00:12:50,719
No, lo dej� en la mesa.
233
00:12:51,047 --> 00:12:52,446
Dios m�o, con mi broche
de diamantes dentro.
234
00:12:52,567 --> 00:12:53,841
�El broche de diamantes!
235
00:13:03,407 --> 00:13:05,477
- No te preocupes.
- Disculpe.
236
00:13:06,247 --> 00:13:09,398
- Aqu� est�, gracias.
- Oh, muchas gracias, muy amable.
237
00:13:09,527 --> 00:13:10,243
No...
238
00:13:10,367 --> 00:13:12,085
Es mi bolso, y tiene
un broche de diamantes dentro.
239
00:13:12,207 --> 00:13:14,926
- Creo que no...
- D�melo.
240
00:13:15,247 --> 00:13:17,078
- �Haz algo!
- Por favor, tranquila.
241
00:13:17,207 --> 00:13:19,357
Es usted un grosero, joven.
242
00:13:19,487 --> 00:13:21,523
- He hecho el truco.
- �Lo hizo?
243
00:13:24,127 --> 00:13:27,278
Este es el bolso de mi mujer.
244
00:13:27,407 --> 00:13:30,558
Creo que se equivoca.
Ah� est� la se�orita.
245
00:13:30,687 --> 00:13:32,439
- �Es su bolso?
- No, es este.
246
00:13:32,567 --> 00:13:34,478
- Ya es suficiente.
- Espere.
247
00:13:34,607 --> 00:13:36,677
�No me ha pedido
que lo sostuviera?
248
00:13:36,847 --> 00:13:39,202
S�, es cierto, le di el bolso.
249
00:13:39,327 --> 00:13:40,555
Pero ha habido un error.
250
00:13:40,687 --> 00:13:43,565
Hab�a cogido el de su esposa
por error.
251
00:13:43,727 --> 00:13:44,796
Quer�a que se quedara aqu�.
252
00:13:44,927 --> 00:13:47,999
As� que le ped� que lo sostuviera
para buscar el m�o.
253
00:13:48,127 --> 00:13:51,164
- Todo aclarado, �no?
- S�. No.
254
00:13:51,287 --> 00:13:53,278
Si no me da una explicaci�n...
255
00:13:53,407 --> 00:13:57,116
Nunca se aclarar�
si lo explica ella.
256
00:13:57,527 --> 00:13:59,722
- D�jeme...
- No, no, no.
257
00:13:59,847 --> 00:14:02,839
Escuche, ya tiene el bolso
de su mujer y yo el m�o...
258
00:14:02,967 --> 00:14:05,765
y Louis se lo aclarar� todo
y todos contentos.
259
00:14:06,367 --> 00:14:09,200
Espere, �no pensar� que
lo he hecho a prop�sito?
260
00:14:09,327 --> 00:14:11,887
Si pudiera pensar,
habr�a huido al verla.
261
00:14:12,007 --> 00:14:14,475
Deje que me explique.
Yo le di el bolso...
262
00:14:17,367 --> 00:14:18,959
Se le ha roto la chaqueta.
263
00:14:21,527 --> 00:14:22,755
No ha sido a prop�sito.
264
00:14:22,887 --> 00:14:25,447
No, No ha sido culpa m�a.
No era mi intenci�n.
265
00:14:25,567 --> 00:14:28,127
Lo hice, pero no a prop�sito.
266
00:14:28,927 --> 00:14:31,725
- �Quiere hacerme un favor?
- �Coserlo?
267
00:14:31,847 --> 00:14:33,246
No, m�s f�cil que eso.
268
00:14:33,407 --> 00:14:35,796
- Vamos a jugar a algo.
- �A qu�?
269
00:14:35,927 --> 00:14:39,966
Yo me tapo los ojos
y Vd. Se va.
270
00:14:40,207 --> 00:14:44,166
�Ve? Cuento hasta 10,
quito la mano y Vd. Desaparece.
271
00:14:45,287 --> 00:14:47,676
Solo intentaba ser amable.
272
00:14:48,447 --> 00:14:49,277
Gracias.
273
00:14:50,967 --> 00:14:51,604
�Espere!
274
00:14:51,727 --> 00:14:55,197
No puede hablarme as� ahora,
estoy muy enfadada.
275
00:14:55,567 --> 00:14:56,602
Ha sucedido algo terrible.
276
00:14:56,727 --> 00:14:59,321
Muy bien,
pues arr�gleselas solito.
277
00:14:59,647 --> 00:15:02,684
Y, por favor, deje de seguirme
aunque est� obsesionado.
278
00:15:03,407 --> 00:15:06,365
- Por favor, c�llese y escuche.
- Deje de acosarme.
279
00:15:06,487 --> 00:15:08,443
No, no, intento decirle
que ha roto...
280
00:15:08,567 --> 00:15:12,003
No he sido yo,
si hubiese dejado que me explicara
281
00:15:12,127 --> 00:15:14,163
su chaqueta a�n estar�a intacta.
282
00:15:16,487 --> 00:15:19,081
- �Qu� le sucede?
- Mire, yo...
283
00:15:20,007 --> 00:15:22,441
�No ve que est� haciendo
el rid�culo?
284
00:15:22,567 --> 00:15:25,127
No puede acusarme.
Ya le he dicho que...
285
00:15:25,927 --> 00:15:28,361
Deje de hacer eso
con el sombrero.
286
00:15:28,487 --> 00:15:29,397
Espere.
287
00:15:30,287 --> 00:15:33,404
- �Qu� demonios ocurre?
- Por favor, no se mueva.
288
00:15:34,127 --> 00:15:37,199
Oiga, salgamos de aqu�,
usted solo camine.
289
00:15:37,327 --> 00:15:40,956
Ahora quiere pasear,
pues yo no quiero pasear con Vd.
290
00:15:41,087 --> 00:15:43,885
Ya se dar� cuenta
del rid�culo que ha hecho.
291
00:15:44,007 --> 00:15:45,076
�Ha terminado?
292
00:15:45,527 --> 00:15:47,165
S�, s�.
293
00:15:53,367 --> 00:15:55,244
No se quede parado,
haga algo.
294
00:15:55,367 --> 00:15:56,482
Dios m�o.
295
00:15:57,007 --> 00:15:59,919
- P�ngase detr�s. M�s cerca.
- No puedo ponerme m�s cerca.
296
00:16:00,047 --> 00:16:02,800
- Primero el pie izquierdo.
- Muy bien.
297
00:16:08,007 --> 00:16:10,999
- Siga. Vaya a la puerta.
- Yo ten�a una cita. Ah� est�.
298
00:16:11,167 --> 00:16:13,601
- No me deje sola.
- Enseguida vuelvo, se�or.
299
00:16:14,007 --> 00:16:16,601
Enseguida vuelvo, se�or,
enseguida vuelvo.
300
00:16:19,887 --> 00:16:23,960
Ten�a que hablar con ese hombre
para explicarle lo ocurrido.
301
00:16:24,087 --> 00:16:26,282
Aunque no s� c�mo.
302
00:16:26,407 --> 00:16:30,082
Muy f�cil.
D�gale que le entretuvieron.
303
00:16:30,567 --> 00:16:34,640
�C�mo le explico al Sr. Peabody
nuestra salida del hotel Ritz?
304
00:16:35,167 --> 00:16:38,398
- �Quiere hablar con Boopie?
- No, con Peabody.
305
00:16:38,527 --> 00:16:42,202
Alexander Peabody.
Es Boopie, yo iba a cenar con �l.
306
00:16:42,327 --> 00:16:44,795
Siempre hace
todo lo que le pido.
307
00:16:45,487 --> 00:16:48,240
P�ngase la chaqueta
y vamos a buscarle al Ritz.
308
00:16:48,367 --> 00:16:51,518
Si no le encontramos
iremos a Riverdale.
309
00:16:51,647 --> 00:16:52,477
Eso es.
310
00:16:52,607 --> 00:16:55,724
- No puedo, no tengo tiempo.
- Solo es media hora.
311
00:16:55,847 --> 00:16:57,041
Tengo mi coche.
312
00:16:57,167 --> 00:16:59,681
Debo ir al Carnegie Hall
con la Srta. Swallow.
313
00:17:00,167 --> 00:17:02,601
- �La Srta. Swallow?
- Mi prometida.
314
00:17:04,127 --> 00:17:07,164
- �Prometida? �Para casarse?
- S�.
315
00:17:07,287 --> 00:17:10,324
Eso es estupendo.
Entonces no le importar� esperar.
316
00:17:10,607 --> 00:17:11,357
No me importar�a...
317
00:17:11,487 --> 00:17:14,604
Si yo fuese su prometida
le esperar�a eternamente.
318
00:17:14,727 --> 00:17:15,682
S�, pero...
319
00:17:22,967 --> 00:17:25,606
- Bueno, la encontramos.
- Oh, s�.
320
00:17:28,247 --> 00:17:29,316
Susan.
321
00:17:29,447 --> 00:17:32,484
�Todas las casas de Riverdale
son iguales?
322
00:17:32,607 --> 00:17:33,835
Creo que no. �Por qu�?
323
00:17:33,967 --> 00:17:37,801
Pues hemos pasado seis veces
por esta en la �ltima hora.
324
00:17:38,207 --> 00:17:40,767
David, es una bonita noche
para pasear.
325
00:17:41,087 --> 00:17:42,566
Vamos.
326
00:17:43,687 --> 00:17:46,440
Pero no hay luz,
debe de estar dormido.
327
00:17:46,567 --> 00:17:48,956
No, es pronto
para que est� acostado.
328
00:17:49,167 --> 00:17:52,637
Si la esperaban a Vd.
se habr�n tapado hasta la cabeza.
329
00:17:52,767 --> 00:17:55,964
Si no deja de molestar
no le ayudar� m�s.
330
00:17:56,087 --> 00:17:58,885
- Creo que ser�a lo mejor.
- �Por qu�?
331
00:17:59,007 --> 00:18:00,599
No creo que deba hacerlo.
332
00:18:00,727 --> 00:18:02,922
Se molestar� si le despertamos
en plena noche.
333
00:18:03,047 --> 00:18:04,241
No creo que funcione.
334
00:18:04,367 --> 00:18:06,039
De todas formas,
s� d�nde duerme.
335
00:18:07,127 --> 00:18:09,436
Susan, no puede entrar por la
ventana.
336
00:18:09,567 --> 00:18:12,161
Claro, est� en el segundo piso.
�Boopie!
337
00:18:13,407 --> 00:18:15,238
- �Boopie!
- Susan, es muy tarde.
338
00:18:15,367 --> 00:18:17,756
- No puede despertarle.
- �Que no?
339
00:18:18,647 --> 00:18:19,602
�Qu� hace?
340
00:18:19,727 --> 00:18:21,399
- Piedras.
- �Para qu�?
341
00:18:21,527 --> 00:18:23,836
Si las tiramos a la ventana,
342
00:18:23,967 --> 00:18:26,561
creer�n que es granizo
y se levantar�n a cerrarla.
343
00:18:32,047 --> 00:18:34,641
Deber�amos irnos ahora,
pero no puedo moverme.
344
00:18:34,767 --> 00:18:36,086
No eran lo bastante grandes.
345
00:18:40,247 --> 00:18:41,043
�Qu�?
346
00:18:41,807 --> 00:18:43,479
- Yo...
- Esta s�.
347
00:18:47,167 --> 00:18:48,839
V�monos de aqu�.
348
00:18:54,367 --> 00:18:56,483
No se preocupe, David.
Todo ir� bien.
349
00:18:56,607 --> 00:18:59,565
Ma�ana iremos a ver a Boopie
cuando est� m�s calmado.
350
00:19:00,127 --> 00:19:05,121
- Susan, se lo agradezco, pero...
- No ha sido nada.
351
00:19:05,247 --> 00:19:07,715
Pero todo tiene un l�mite.
352
00:19:07,847 --> 00:19:10,156
Adem�s,
ma�ana por la tarde me caso.
353
00:19:14,127 --> 00:19:16,482
- �Por qu�?
- Pues...
354
00:19:17,247 --> 00:19:19,715
Porque s�, Susan,
no me interrumpa.
355
00:19:20,367 --> 00:19:23,962
Mi futura esposa siempre
me ha cre�do un hombre digno.
356
00:19:27,047 --> 00:19:29,800
Creo firmemente
que tengo dignidad.
357
00:19:30,207 --> 00:19:31,799
Y no es que Vd. No me guste,
358
00:19:31,927 --> 00:19:35,806
pues me he sentido atra�do
por Vd. En momentos de paz,
359
00:19:35,927 --> 00:19:38,043
si bien estos
han sido escasos.
360
00:19:38,167 --> 00:19:40,965
Pero nuestra relaci�n
solo ha tra�do problemas,
361
00:19:41,087 --> 00:19:42,406
desde el principio hasta el final.
362
00:19:42,527 --> 00:19:46,759
As� que, si no le importa, ver�
al Sr. Peabody solo y desarmado.
363
00:19:46,927 --> 00:19:50,158
- �Sin m�?
- Por supuesto, sin Vd.
364
00:19:50,487 --> 00:19:52,398
Buenas noches, Susan,
365
00:19:52,687 --> 00:19:55,520
espero no volver a verla nunca.
366
00:19:56,087 --> 00:19:57,156
Buenas noches.
367
00:20:11,087 --> 00:20:13,806
S�, vi al Sr. Peabody
pero no le vi.
368
00:20:14,567 --> 00:20:16,285
En realidad, no le vi.
369
00:20:18,527 --> 00:20:21,246
S�, habl� con �l dos veces,
pero no habl� con �l.
370
00:20:21,407 --> 00:20:23,875
Pero David, no entiendo,
�le viste o no?
371
00:20:24,567 --> 00:20:25,363
Bueno...
372
00:20:26,087 --> 00:20:27,725
No lo s�.
373
00:20:28,607 --> 00:20:30,643
Bueno, es que...
374
00:20:31,127 --> 00:20:33,516
Llaman a la puerta.
375
00:20:34,647 --> 00:20:38,435
La verdad es que es dif�cil
de explicar...
376
00:20:40,487 --> 00:20:41,636
S�, ya...
377
00:20:42,767 --> 00:20:44,086
No, Alice...
378
00:20:45,047 --> 00:20:48,005
Antes de casarnos
quiero dejar algo claro.
379
00:20:48,127 --> 00:20:50,595
Ninguna mujer se meter�
en mis asuntos.
380
00:20:51,127 --> 00:20:53,083
- Es desastroso.
- As� se habla.
381
00:20:53,327 --> 00:20:54,999
- �Qu� desea?
- �El Dr. Huxley?
382
00:20:55,127 --> 00:20:56,116
- S�.
- Firme aqu�.
383
00:20:56,247 --> 00:20:58,886
Espera, Alice.
Tengo que firmar.
384
00:21:00,447 --> 00:21:02,756
�Alice, ha llegado!
385
00:21:03,287 --> 00:21:05,642
La clav�cula intercostal,
�no es maravilloso?
386
00:21:06,007 --> 00:21:08,726
�No es un bonito regalo
de bodas? Gracias.
387
00:21:09,127 --> 00:21:12,278
- Me caso esta tarde.
- Que no le atrapen.
388
00:21:13,087 --> 00:21:15,806
S�, Alice, �no es estupendo?
389
00:21:16,647 --> 00:21:18,205
Alice, estoy muy emocionado.
390
00:21:18,447 --> 00:21:22,076
Ve al museo,
nos encontraremos all�.
391
00:21:22,207 --> 00:21:23,686
S�, querida. Adi�s.
392
00:21:33,087 --> 00:21:33,917
�Diga?
393
00:21:34,767 --> 00:21:36,041
Ah, es Vd.
394
00:21:36,407 --> 00:21:39,285
No la oigo bien,
ac�rquese al tel�fono.
395
00:21:39,447 --> 00:21:42,245
He dicho buenos d�as, David.
�Quiere un leopardo?
396
00:21:42,407 --> 00:21:44,477
�Para qu� querr�a yo un leopardo?
397
00:21:44,647 --> 00:21:46,717
No lo s�, pero tengo uno.
398
00:21:46,887 --> 00:21:48,479
Susan, �de d�nde lo ha sacado?
399
00:21:48,647 --> 00:21:49,966
Yo de ning�n lado.
400
00:21:50,087 --> 00:21:52,920
Me lo ha enviado
mi hermano Mark desde Brasil.
401
00:21:53,087 --> 00:21:55,078
Evidentemente estar� disecado.
402
00:21:55,527 --> 00:21:59,406
�Por qu� cazar�a mi hermano
un leopardo disecado en Brasil
403
00:21:59,527 --> 00:22:02,678
si puede comprarlo
en Nueva York?
404
00:22:05,247 --> 00:22:05,918
Bueno,
405
00:22:06,887 --> 00:22:08,605
Menos mal que le conoc� ayer,
406
00:22:08,727 --> 00:22:11,082
pues Vd. Es el �nico
zo�logo que conozco.
407
00:22:11,847 --> 00:22:15,920
S�, s� qu� es un zo�logo.
Vete.
408
00:22:16,047 --> 00:22:17,560
No es a Vd., David.
409
00:22:18,007 --> 00:22:20,760
Baby, entra
en el ba�o y qu�date ah�.
410
00:22:21,007 --> 00:22:22,076
Est�s estorbando.
411
00:22:22,367 --> 00:22:25,200
Vd. No, David.
Quiero que venga.
412
00:22:26,287 --> 00:22:27,720
David, no sea irrelevante.
413
00:22:27,847 --> 00:22:31,123
El tema es que tengo un leopardo
y no s� qu� hacer con �l.
414
00:22:31,287 --> 00:22:34,438
Susan, lamento decirle
que ese es su problema.
415
00:22:34,607 --> 00:22:36,006
�Se niega a ayudarme?
416
00:22:36,167 --> 00:22:39,204
Pero no puede dejarme sola
con el leopardo.
417
00:22:39,447 --> 00:22:40,960
Voy a ir a buscarle...
418
00:22:43,007 --> 00:22:44,725
Susan, �qu� sucede?
419
00:22:45,327 --> 00:22:46,203
�Es el leopardo?
420
00:22:46,367 --> 00:22:49,165
No, pasa nada, es solo que...
421
00:22:49,847 --> 00:22:51,678
Digo... �el leopardo!
422
00:22:52,087 --> 00:22:53,486
�David, el leopardo!
423
00:22:54,927 --> 00:22:56,201
�Me oye, Susan?
424
00:22:59,487 --> 00:23:00,237
�Susan!
425
00:23:03,927 --> 00:23:06,919
Susan, sea valiente.
Voy enseguida.
426
00:23:07,047 --> 00:23:07,797
Esp�reme...
427
00:23:09,127 --> 00:23:11,766
Susan, �me oye?
Enseguida voy.
428
00:23:23,847 --> 00:23:25,166
�Susan! �Susan!
429
00:23:26,127 --> 00:23:27,003
�Susan!
430
00:23:28,007 --> 00:23:29,679
- Susan.
- S�, s�, s�.
431
00:23:31,367 --> 00:23:32,402
Susan.
432
00:23:32,927 --> 00:23:33,962
S�, David.
433
00:23:34,807 --> 00:23:36,957
- Se encuentra bien.
- S�, estoy bien.
434
00:23:38,007 --> 00:23:39,963
- Me ha mentido.
- No, quiz�...
435
00:23:40,127 --> 00:23:42,766
- Esa rid�cula historia.
- Tengo un leopardo.
436
00:23:42,927 --> 00:23:44,280
- �D�nde est�?
- Ah�.
437
00:23:44,407 --> 00:23:46,284
- No la creo.
- Debe creerme.
438
00:23:46,407 --> 00:23:48,682
He vuelto a ser v�ctima
de su imaginaci�n.
439
00:23:49,167 --> 00:23:50,202
Otra vez...
440
00:23:53,567 --> 00:23:55,842
As� aprender�
a no criticar a la gente.
441
00:23:56,327 --> 00:23:58,238
Susan, debe dejar
este apartamento.
442
00:23:58,407 --> 00:23:59,760
No puedo, tengo un contrato.
443
00:23:59,927 --> 00:24:03,886
- Tiene que sacarlo de aqu�.
- No se preocupe. �Qu� va a hacer?
444
00:24:04,007 --> 00:24:06,726
- Llamar� al zoo.
- No lo haga, eso es horrible.
445
00:24:06,847 --> 00:24:09,122
Ah� ser�a muy desgraciado.
446
00:24:09,247 --> 00:24:10,282
Escuche, de mi hermano.
447
00:24:10,407 --> 00:24:12,602
"Querida Susan, te env�o a Baby",
es su nombre,
448
00:24:12,727 --> 00:24:15,446
"un leopardo que cog�,
tiene tres a�os,
449
00:24:15,567 --> 00:24:17,364
es muy manso
y le gustan los perros".
450
00:24:17,487 --> 00:24:21,196
No s� si se refiere para jugar
o para comer.
451
00:24:21,327 --> 00:24:24,683
Tambi�n le gusta la canci�n
"Solo puedo darte amor, baby".
452
00:24:24,807 --> 00:24:27,275
- Es absurdo.
- No, escuche y ver�.
453
00:24:27,807 --> 00:24:30,275
Esto es lo m�s tonto
que me ha ocurrido jam�s.
454
00:24:30,447 --> 00:24:32,881
Lo parece,
pero le encanta esa canci�n.
455
00:24:33,047 --> 00:24:34,321
�Y qu�?
456
00:24:34,487 --> 00:24:37,843
Es una canci�n antigua,
pero que en Brasil...
457
00:24:38,327 --> 00:24:39,726
- Escuche.
- Basta, Susan.
458
00:24:39,847 --> 00:24:43,362
- David, mire esto.
- No, Susan, no lo haga.
459
00:24:43,487 --> 00:24:44,886
Oh, Dios.
460
00:24:46,647 --> 00:24:49,525
�Ve? Va en direcci�n
a la m�sica.
461
00:24:49,647 --> 00:24:50,363
Mire eso.
462
00:24:50,927 --> 00:24:53,395
�No es impresionante?
Le encanta.
463
00:24:53,807 --> 00:24:57,004
Si llevamos el tocadiscos
al ba�o, �entrar�?
464
00:24:57,167 --> 00:25:00,603
S�, pero aqu� se oye mejor,
adem�s le gusta.
465
00:25:01,367 --> 00:25:02,561
Ah� viene.
466
00:25:02,727 --> 00:25:04,957
Vete. Vete, por favor.
467
00:25:05,687 --> 00:25:06,517
Vete.
468
00:25:07,367 --> 00:25:08,516
Tengo que salir de aqu�.
469
00:25:09,527 --> 00:25:12,519
- No me gustan los leopardos.
- Es como un gato.
470
00:25:12,647 --> 00:25:15,366
- Tampoco me gustan.
- No se inquiete.
471
00:25:15,527 --> 00:25:16,801
Que se est� quieto.
472
00:25:16,927 --> 00:25:19,725
David, no puede ordenarle eso.
Es un leopardo.
473
00:25:20,007 --> 00:25:21,804
Apague la m�sica.
474
00:25:22,727 --> 00:25:25,480
No creo que sea la m�sica,
es usted.
475
00:25:25,807 --> 00:25:27,559
David, creo que ha hecho un amigo.
476
00:25:27,687 --> 00:25:29,678
Mire eso, �no es una monada?
477
00:25:29,807 --> 00:25:33,516
Nunca hab�a visto nada igual.
Le seguir� adonde vaya.
478
00:25:33,647 --> 00:25:35,797
- Lo llevaremos a Connecticut.
- �Connecticut?
479
00:25:35,927 --> 00:25:38,964
- A mi granja en Westlake.
- No ir� a Westlake.
480
00:25:39,767 --> 00:25:42,600
Susan, no quiero saber nada
de sus locuras.
481
00:25:42,727 --> 00:25:47,084
�Locuras? T�a Elizabeth no debe
descubrir el leopardo.
482
00:25:47,207 --> 00:25:49,437
Si tuviera una t�a que
le diera 1 mill�n de d�lares
483
00:25:49,567 --> 00:25:52,206
si no encuentra un leopardo
en casa, �qu� har�a?
484
00:25:52,327 --> 00:25:54,477
- No lo s�.
- Debe ayudarme.
485
00:25:54,607 --> 00:25:58,361
No, debo acabar el brontosaurio
y casarme a las tres.
486
00:25:59,887 --> 00:26:01,206
Adelante, traidor.
487
00:26:01,687 --> 00:26:05,123
No le servir� de nada,
no pienso discutir.
488
00:26:05,527 --> 00:26:07,677
No quiero saber nada del leopardo.
489
00:26:11,367 --> 00:26:13,005
Por las escaleras, Baby.
490
00:26:30,167 --> 00:26:31,202
Buenos d�as.
491
00:26:43,167 --> 00:26:44,600
Buenos d�as, profesor.
492
00:26:45,047 --> 00:26:45,957
Buenos d�as.
493
00:26:47,087 --> 00:26:49,726
Deber�a cambiar de opini�n
sobre lo de Connecticut.
494
00:26:49,847 --> 00:26:52,281
Susan, ya lo hemos discutido.
495
00:26:53,087 --> 00:26:54,918
�Y mi leopardo?
496
00:26:55,767 --> 00:26:56,995
Es su problema.
497
00:26:57,167 --> 00:26:58,964
No solo m�o.
498
00:26:59,087 --> 00:27:00,884
Susan, �quiere irse?
499
00:27:01,047 --> 00:27:02,036
Bien, David.
500
00:27:02,167 --> 00:27:04,761
Ya que le ha tomado cari�o,
se lo regalo.
501
00:27:04,927 --> 00:27:07,805
- No lo acepto.
- Ya lo tiene.
502
00:27:11,967 --> 00:27:14,800
Susan, no se vaya,
tengo su leopardo.
503
00:27:15,167 --> 00:27:16,156
�Susan!
504
00:27:16,487 --> 00:27:17,681
Oh, bueno...
505
00:27:17,807 --> 00:27:21,038
No, David,
yo solo iba conduciendo.
506
00:27:21,167 --> 00:27:23,920
Yo me iba a casa y Vd. Estaba
gritando como un loco por la calle.
507
00:27:24,047 --> 00:27:26,277
Sabe perfectamente
que ha enga�ado.
508
00:27:27,247 --> 00:27:29,761
Se est� comiendo su coche.
509
00:27:30,447 --> 00:27:31,800
�Mire a la carretera!
510
00:27:33,567 --> 00:27:35,922
Presiento que va a suceder
algo terrible.
511
00:27:36,087 --> 00:27:39,875
- No, todo saldr� bien.
- Ya no importa.
512
00:27:43,727 --> 00:27:45,922
Hola, �te sientes solo?
513
00:27:46,047 --> 00:27:48,436
Si conoce alg�n atajo, c�jalo.
514
00:27:48,567 --> 00:27:50,717
No tardaremos, ya ver�.
515
00:27:50,847 --> 00:27:53,805
Quiero entregar el leopardo,
volver a la ciudad
516
00:27:53,927 --> 00:27:55,997
y olvidar las �ltimas 24 horas.
517
00:27:56,527 --> 00:27:59,644
�Por qu�?
Yo lo he pasado bien.
518
00:27:59,767 --> 00:28:03,203
Vd. lo ve todo al rev�s,
519
00:28:03,327 --> 00:28:05,079
no conozco a nadie igual.
520
00:28:05,207 --> 00:28:09,086
- Solo ha tenido un mal d�a.
- Menudo eufemismo.
521
00:28:09,207 --> 00:28:09,844
Mire,
522
00:28:10,887 --> 00:28:14,596
no puedo discutir con Baby
respir�ndome al pescuezo.
523
00:28:14,727 --> 00:28:16,365
Eh, si�ntate.
524
00:28:16,487 --> 00:28:19,126
Vamos, vamos, t�mbate.
525
00:28:20,567 --> 00:28:21,556
�Susan!
526
00:28:36,367 --> 00:28:39,245
�Nunca tire a un leopardo
de la cola!
527
00:28:39,367 --> 00:28:40,277
Cante, David.
528
00:28:40,807 --> 00:28:43,480
Solo puedo darte amor, Baby
529
00:28:43,687 --> 00:28:46,485
Es lo �nico que tengo,
530
00:28:47,047 --> 00:28:47,843
Baby...
531
00:28:50,727 --> 00:28:54,276
En cualquier caso
estaba en medio de la carretera.
532
00:28:54,407 --> 00:28:56,875
Nunca choco con nada
que est� en su sitio.
533
00:28:57,127 --> 00:29:01,598
- El cami�n estaba a un lado.
- No, estaba enfrente.
534
00:29:01,727 --> 00:29:02,398
�Tiene hora?
535
00:29:02,567 --> 00:29:04,080
Vamos bien de tiempo.
536
00:29:04,207 --> 00:29:06,880
Tenemos que parar
a comprar comida para Baby.
537
00:29:08,967 --> 00:29:11,117
Pero si se ha hartado
de patos y gallinas.
538
00:29:11,487 --> 00:29:14,240
- Y esos dos pobres cisnes.
- Todo plumas.
539
00:29:14,367 --> 00:29:16,119
Unas plumas muy caras.
540
00:29:16,247 --> 00:29:19,637
No entiendo que dos cisnes
cuesten 150 d�lares.
541
00:29:19,767 --> 00:29:22,645
Si hubi�semos huido como dije,
no habr�amos pagado.
542
00:29:23,127 --> 00:29:25,516
Susan, un hombre no puede huir
543
00:29:25,647 --> 00:29:28,480
cuando se encuentra luchando
con un leopardo.
544
00:29:37,127 --> 00:29:39,482
Es aqu�, David.
Dese prisa.
545
00:29:42,967 --> 00:29:46,198
Susan, llevando un leopardo
en el coche,
546
00:29:46,327 --> 00:29:48,443
�por qu� ha parado
en una ciudad con circo?
547
00:29:48,567 --> 00:29:52,242
No he parado por el circo.
Baby tiene que comer.
548
00:29:52,367 --> 00:29:55,006
Dese prisa. Si se despierta,
tendremos problemas.
549
00:29:55,127 --> 00:29:59,040
Para su informaci�n, ha aparcado
en una boca de incendios.
550
00:29:59,167 --> 00:30:02,796
Da igual, David.
No se preocupe, yo me encargo.
551
00:30:08,367 --> 00:30:11,200
51 d�lares, gracias.
�Qu� desea, se�or?
552
00:30:11,327 --> 00:30:13,841
Doce kilos de solomillo,
por favor.
553
00:30:14,247 --> 00:30:17,159
- �Dijo doce kilos?
- S�, doce kilos.
554
00:30:17,607 --> 00:30:20,201
- �Se lo corto?
- No, en una pieza.
555
00:30:20,367 --> 00:30:23,484
- �Para horno o parrilla?
- Para comer crudo.
556
00:30:23,887 --> 00:30:24,763
Ya.
557
00:30:34,247 --> 00:30:35,475
Se�orita,
558
00:30:36,127 --> 00:30:37,924
eso es una boca de incendios.
559
00:30:38,167 --> 00:30:41,682
- Lo s�.
- Es ilegal aparcar ah�.
560
00:30:41,807 --> 00:30:42,922
Lo s�.
561
00:30:43,687 --> 00:30:46,042
- Ac�rquese.
- �Yo? �Por qu�?
562
00:30:46,887 --> 00:30:48,400
Soy el Comisario Slocum.
563
00:30:50,767 --> 00:30:51,916
Ya veo.
564
00:30:52,567 --> 00:30:54,205
Encantada, soy Susan Vance.
565
00:30:54,327 --> 00:30:54,964
Encant...
566
00:30:55,087 --> 00:30:59,478
No me importa qui�n sea,
no puede usted aparcar ah�.
567
00:30:59,607 --> 00:31:02,201
- Solo miraba el desfile.
- Ya.
568
00:31:02,327 --> 00:31:05,444
- Supongo que le dan tickets gratis.
- Bueno, la verdad...
569
00:31:05,567 --> 00:31:07,523
Eso no importa, se�orita.
570
00:31:07,647 --> 00:31:08,921
Voy a ponerle uno.
571
00:31:09,527 --> 00:31:11,722
Gracias,
me encantar�a ir al circo,
572
00:31:11,847 --> 00:31:13,838
pero qu�deselo, tengo planes.
573
00:31:13,967 --> 00:31:16,242
Bueno, no es de esa clase
de ticket.
574
00:31:19,167 --> 00:31:20,077
Dios m�o.
575
00:31:20,207 --> 00:31:23,119
Joven, le interesar� saber
que est� detenida.
576
00:31:23,247 --> 00:31:24,999
Ah, bien...
�pero por qu�?
577
00:31:25,127 --> 00:31:27,561
Por aparcar delante
de una boca de incendios.
578
00:31:27,687 --> 00:31:30,121
Pero yo no he aparcado ah�.
579
00:31:30,847 --> 00:31:32,200
�Y qu� es eso?
580
00:31:32,687 --> 00:31:35,804
�As� que cree
que este es mi coche?
581
00:31:35,927 --> 00:31:38,839
- �No lo es?
- No, mi coche es ese.
582
00:31:38,967 --> 00:31:42,277
- �Por qu� no lo ha dicho?
- No lo ha preguntado.
583
00:31:46,727 --> 00:31:49,525
D�game, �lo pica antes de comerlo?
584
00:31:49,647 --> 00:31:52,320
- No es para m�, es para Baby.
- Ya.
585
00:31:52,447 --> 00:31:53,357
�Qui�n?
586
00:31:56,847 --> 00:31:58,519
- Deprisa, David, suba.
- Pero...
587
00:31:58,647 --> 00:32:00,717
- �Vamos!
- �Este no es su coche!
588
00:32:00,847 --> 00:32:02,519
Pero el leopardo es m�o.
589
00:32:02,847 --> 00:32:05,441
�Esperen! �Vuelvan aqu�!
590
00:32:05,567 --> 00:32:08,035
- �Qu� sucede, Lehman?
- Me han robado el coche.
591
00:32:08,167 --> 00:32:08,804
�Su coche?
592
00:32:08,927 --> 00:32:10,246
Anoche intentaron robar
el bolso a mi mujer.
593
00:32:10,367 --> 00:32:12,835
- �Qu�?
- Haga algo, vaya tras ellos.
594
00:32:12,967 --> 00:32:16,084
A ver, �devuelvan ese coche!
595
00:32:17,727 --> 00:32:20,161
Me alegro de haber llegado...
596
00:32:20,287 --> 00:32:22,755
S�, qu� bien,
lo pondremos en esa caja.
597
00:32:22,887 --> 00:32:25,162
No abra la puerta hasta
haber cerrado esas.
598
00:32:25,287 --> 00:32:27,721
Muy buena idea.
599
00:32:27,847 --> 00:32:30,919
Qu�dese ah�,
que yo abrir� la puerta.
600
00:32:31,047 --> 00:32:33,163
Suj�tela, que yo abro esta.
601
00:32:33,287 --> 00:32:35,801
Espero que vaya hacia all�.
602
00:32:35,927 --> 00:32:40,478
- Venga, Baby,
- Vamos, al establo.
603
00:32:40,607 --> 00:32:43,883
Entra, Baby, justo ah�.
604
00:32:44,007 --> 00:32:45,759
Justo ah�...
605
00:32:46,807 --> 00:32:49,002
Todo va bien.
606
00:32:49,127 --> 00:32:50,879
Nada va...
607
00:32:51,527 --> 00:32:55,486
Nada va bien,
debo regresar a Nueva York.
608
00:32:55,607 --> 00:32:59,202
David, en cuanto soluciona
algo se preocupa por otra cosa.
609
00:32:59,327 --> 00:33:03,081
Susan, hay que preocuparse.
Hemos robado un coche.
610
00:33:03,207 --> 00:33:05,960
No pasa nada, lo devolver�.
Adem�s, no me gusta.
611
00:33:06,087 --> 00:33:08,999
Querr� que lo devuelva
de camino a Nueva York.
612
00:33:09,127 --> 00:33:11,687
No ser�a seguro, le arrestar�an,
adem�s es caro.
613
00:33:11,807 --> 00:33:14,002
�Borrar� los n�meros del motor?
614
00:33:14,127 --> 00:33:16,960
No, le dir� al jardinero
que lo devuelva esta noche.
615
00:33:17,087 --> 00:33:20,159
D�jelo, Susan.
�D�nde hay un tel�fono?
616
00:33:20,527 --> 00:33:22,722
- Por ah�.
- Bien, gracias.
617
00:33:22,847 --> 00:33:25,964
- David, sugiero que...
- Basta de sugerencias.
618
00:33:26,087 --> 00:33:29,602
Mi prometida me espera
en Nueva York para casarnos.
619
00:33:30,407 --> 00:33:32,637
David, quiero que se case,
debe casarse.
620
00:33:32,767 --> 00:33:34,200
Todo hombre deber�a casarse.
621
00:33:34,327 --> 00:33:38,002
- Pero ninguna chica se casar�a...
- �Y el tel�fono?
622
00:33:38,127 --> 00:33:40,960
- Aqu�, pero m�rese.
- �Qu� ocurre?
623
00:33:41,327 --> 00:33:44,125
- Estoy muy sucio, �no?
- Lo que le dec�a,
624
00:33:44,287 --> 00:33:47,438
- �por qu� no entra...?
- No la seguir� en ning�n caso,
625
00:33:47,567 --> 00:33:50,320
a no ser
que consiga hipnotizarme.
626
00:33:50,447 --> 00:33:52,324
S�, lo s�.
Solo iba a sugerir...
627
00:33:52,447 --> 00:33:56,156
D�jelo, solo quiero lavarme.
�D�nde est� la ducha?
628
00:33:56,287 --> 00:33:58,437
Eso quer�a sugerir,
una ducha.
629
00:34:20,607 --> 00:34:21,437
�Hannah!
630
00:34:23,287 --> 00:34:25,801
Lleve esta ropa a la ciudad
para lavarla y plancharla.
631
00:34:25,927 --> 00:34:28,077
Pero puedo hacerlo yo.
632
00:34:28,207 --> 00:34:30,641
No discuta, he dicho
que a la ciudad.
633
00:34:30,767 --> 00:34:34,919
- Tardar�n mucho.
- No tenemos prisa, Hannah.
634
00:34:42,967 --> 00:34:45,356
- Deprisa, David.
- Ya voy.
635
00:34:48,767 --> 00:34:50,359
- David.
- �Qu�?
636
00:34:50,487 --> 00:34:51,806
- �Qu� hay en la caja?
- �Qu�?
637
00:34:51,927 --> 00:34:52,837
En la caja.
638
00:34:53,167 --> 00:34:56,477
La clav�cula intercostal
de un brontosaurio.
639
00:34:56,607 --> 00:34:57,835
�De verdad?
640
00:34:58,247 --> 00:35:02,206
- Un hueso viejo.
- S�, un hueso viejo.
641
00:35:02,327 --> 00:35:05,239
- D�jelo y v�yase.
- De acuerdo.
642
00:35:05,367 --> 00:35:08,916
- �Puedo hacer algo m�s?
- S�, deme mi ropa.
643
00:35:09,367 --> 00:35:12,006
- No, la est�n planchando.
- �Qu�?
644
00:35:12,647 --> 00:35:14,478
Se la han llevado a la ciudad.
645
00:35:14,647 --> 00:35:17,445
Tengo que irme enseguida.
646
00:35:17,607 --> 00:35:20,440
- No puede irse sin ropa.
- Ya lo s�.
647
00:35:20,887 --> 00:35:23,003
- �Ad�nde va?
- A ducharme.
648
00:35:23,367 --> 00:35:25,722
Susan, no me deje as�.
649
00:35:25,887 --> 00:35:27,320
No se impaciente.
650
00:35:27,447 --> 00:35:30,405
Ahora lo hablamos,
todo saldr� bien.
651
00:35:30,527 --> 00:35:33,405
Claro, todo saldr� bien.
652
00:35:33,527 --> 00:35:36,325
Todo saldr� bien.
Todo saldr�...
653
00:35:36,447 --> 00:35:38,563
Me estoy volviendo loco.
654
00:35:38,687 --> 00:35:42,236
En Connecticut y sin ropa,
me volver� loco.
655
00:35:42,487 --> 00:35:46,002
�Por qu� me sucede esto a m�?
Susan...
656
00:35:46,847 --> 00:35:48,280
Susan, �d�nde est�?
657
00:35:48,407 --> 00:35:51,843
�Me ayuda a encontrar ropa
o tengo que entrar ah�?
658
00:35:51,967 --> 00:35:54,481
- No se atrever�.
- S� que lo har�.
659
00:35:54,887 --> 00:35:56,445
Tal vez no.
660
00:35:57,247 --> 00:35:59,158
�D�nde est� la habitaci�n
del jardinero?
661
00:35:59,287 --> 00:36:01,642
- �Por qu�?
- �l tendr� ropa.
662
00:36:01,767 --> 00:36:04,486
- No le oigo.
- Oye lo que le interesa.
663
00:36:04,607 --> 00:36:07,121
- �Qu� ha dicho?
- �Digo que...!
664
00:36:07,247 --> 00:36:09,522
No importa,
la encontrar� yo solo.
665
00:36:09,927 --> 00:36:11,963
El jardinero tendr� ropa.
666
00:36:12,087 --> 00:36:13,202
Est� en la ciudad.
667
00:36:13,327 --> 00:36:16,444
- No se habr� llevado toda la ropa.
- O quiz� s�.
668
00:36:16,567 --> 00:36:19,240
Malcriada, alocada...
669
00:36:19,487 --> 00:36:20,920
El hombre que...
670
00:36:22,527 --> 00:36:25,325
El hombre que se case con Vd.
tendr� muchos problemas.
671
00:36:25,447 --> 00:36:27,722
Todo saldr� bien.
Todo...
672
00:36:28,007 --> 00:36:29,998
- �Qu� quiere?
- �Qui�n es Vd.?
673
00:36:30,127 --> 00:36:32,243
- �Y Vd.?
- �Y Vd.?
674
00:36:32,407 --> 00:36:34,398
- �Qu� desea?
- �Qui�n es Vd.?
675
00:36:34,847 --> 00:36:36,963
No s�, hoy no soy
el de siempre.
676
00:36:37,127 --> 00:36:39,004
Est� rid�culo con eso.
677
00:36:39,567 --> 00:36:41,364
No es mi ropa.
678
00:36:41,487 --> 00:36:43,239
�Y d�nde est� su ropa?
679
00:36:43,727 --> 00:36:45,046
La he perdido.
680
00:36:45,207 --> 00:36:47,163
�Y por qu� va vestido as�?
681
00:36:47,407 --> 00:36:50,365
�Porque me he vuelto gay,
as� de repente!
682
00:36:50,527 --> 00:36:51,482
Perdone.
683
00:36:51,607 --> 00:36:53,598
Joven, deje de decir tonter�as.
684
00:36:54,047 --> 00:36:54,877
�Qu� hace?
685
00:36:55,927 --> 00:36:58,680
Estoy en la calle 42
esperando el autob�s.
686
00:37:03,327 --> 00:37:04,282
�Vete!
687
00:37:06,127 --> 00:37:07,401
Venga aqu�.
688
00:37:08,047 --> 00:37:09,924
- �Qui�n es este?
- No lo s�.
689
00:37:10,047 --> 00:37:13,244
- �C�llate! �Qu� hace aqu�?
- No lo s�.
690
00:37:14,567 --> 00:37:16,444
�Susan! Susan, ven aqu�.
691
00:37:16,607 --> 00:37:18,518
�Calla, George!
Expl�came esto.
692
00:37:18,807 --> 00:37:20,638
�T�a Elizabeth, qu� sorpresa!
693
00:37:20,767 --> 00:37:24,316
Nunca me he alegrado tanto
de verte.
694
00:37:25,207 --> 00:37:26,640
Y mi querido George.
695
00:37:26,927 --> 00:37:29,521
- No te esperaba.
- Calla, George.
696
00:37:30,447 --> 00:37:32,722
Calla y dime,
�qui�n es este hombre?
697
00:37:32,847 --> 00:37:36,886
- �Qui�n es?
- Es David, un amigo de Mark.
698
00:37:37,007 --> 00:37:38,679
- �Qu� hace aqu�?
- Me trajo Susan.
699
00:37:38,807 --> 00:37:39,762
�Pero por qu�?
700
00:37:39,927 --> 00:37:43,237
Mark ha escrito,
dice que David es su amigo
701
00:37:43,367 --> 00:37:47,599
y ha trabajado tanto que est�
al borde de un ataque de nervios.
702
00:37:47,727 --> 00:37:49,285
Soy un loco de Brasil.
703
00:37:49,447 --> 00:37:51,722
Est� nervioso,
debemos ser amables.
704
00:37:51,847 --> 00:37:54,361
- �Y su ropa?
- La tiene Susan.
705
00:37:54,487 --> 00:37:55,886
�Qu� hace as�?
706
00:37:56,007 --> 00:37:57,486
Mark dice que le dejemos
707
00:37:57,647 --> 00:38:00,639
que si quiere llevar salto de cama
que lo lleve.
708
00:38:00,807 --> 00:38:02,126
�Quiere vestir as�?
709
00:38:02,287 --> 00:38:05,006
No, yo solo quiero casarme.
710
00:38:05,847 --> 00:38:06,962
Susan, te lo proh�bo.
711
00:38:07,127 --> 00:38:08,640
Te desheredar� por completo.
712
00:38:08,767 --> 00:38:11,281
- Por Dios...
- No lo entiendes, t�a,
713
00:38:11,407 --> 00:38:14,797
todo esto ha sido
un terrible malentendido.
714
00:38:14,927 --> 00:38:17,236
�Amigo de Mark?
Todo esto es muy extra�o.
715
00:38:17,367 --> 00:38:20,962
No permitir� que te cases
con un hombre
716
00:38:21,127 --> 00:38:23,595
que va por ah� vestido
en salto de cama.
717
00:38:23,727 --> 00:38:25,604
- �Silencio!
- David, no grites.
718
00:38:31,287 --> 00:38:33,278
Quiz�s pueda ayudarme.
719
00:38:33,447 --> 00:38:36,405
Quiz�s pueda ayudarme
a encontrar algo de ropa.
720
00:38:36,847 --> 00:38:40,920
S�, s�, debe de haber algo
de Mark por ah�.
721
00:38:41,327 --> 00:38:43,761
Algo que...
722
00:38:43,887 --> 00:38:46,526
- �De verdad?
- Bueno... bueno...
723
00:38:47,167 --> 00:38:48,236
�Oh, s�!
724
00:38:48,367 --> 00:38:50,801
Estar� en la habitaci�n
del Sr. Mark.
725
00:38:50,927 --> 00:38:52,758
�Y cu�l es la habitaci�n
del Sr. Mark?
726
00:38:52,887 --> 00:38:55,321
La del final, se�or.
727
00:38:56,087 --> 00:38:57,839
Gracias. �Gracias!
728
00:39:01,247 --> 00:39:02,521
Fuera, vete.
729
00:39:02,847 --> 00:39:03,882
Vete.
730
00:39:05,047 --> 00:39:06,605
Vete, vete.
731
00:39:08,327 --> 00:39:09,237
Vete.
732
00:39:11,007 --> 00:39:14,238
Me quiere, no me quiere...
Me quiere.
733
00:39:14,407 --> 00:39:16,398
�David!
�Ad�nde ha ido?
734
00:39:16,527 --> 00:39:17,437
A buscar ropa.
735
00:39:17,607 --> 00:39:19,563
Si la encuentra se ir�.
736
00:39:19,687 --> 00:39:21,643
Es el �nico hombre
al que he amado.
737
00:39:21,767 --> 00:39:22,802
�David!
738
00:39:25,127 --> 00:39:26,765
George, d�jame.
739
00:39:31,567 --> 00:39:33,523
George, c�llate.
740
00:39:51,767 --> 00:39:53,120
- David.
- �Qu�?
741
00:39:53,247 --> 00:39:54,077
�Puedo entrar?
742
00:39:54,247 --> 00:39:56,636
- Haz lo que quieras.
- Gracias. �D�nde est�s?
743
00:39:56,767 --> 00:39:59,600
- Aqu�. �Qu� quieres?
- �Oh, vaya!
744
00:39:59,727 --> 00:40:02,719
R�ete, me da igual,
ya s� que estoy rid�culo.
745
00:40:02,847 --> 00:40:06,886
- �Qu� vas a hacer?
- Volver a Nueva York.
746
00:40:07,007 --> 00:40:09,202
No puedes irte as� vestido.
747
00:40:09,327 --> 00:40:11,921
Es lo �nico que he encontrado
y me voy.
748
00:40:12,047 --> 00:40:13,526
Regreso a Nueva York
749
00:40:13,647 --> 00:40:16,036
a reparar el da�o que he
hecho desde que te conozco.
750
00:40:16,607 --> 00:40:19,963
A la Srta. Swallow, al museo,
al Sr. Peabody...
751
00:40:20,087 --> 00:40:22,043
�Peabody? Pero David,
752
00:40:22,207 --> 00:40:25,199
puedes hablar con el Sr. Peabody
a trav�s de mi t�a.
753
00:40:25,327 --> 00:40:29,206
Escucha, hace todo
lo que ella quiere,
754
00:40:29,327 --> 00:40:30,965
es su abogado.
755
00:40:31,367 --> 00:40:33,278
El Sr. Peabody es su abogado.
756
00:40:34,607 --> 00:40:36,643
- �C�mo se llama tu t�a?
- Elizabeth.
757
00:40:36,767 --> 00:40:37,995
- Tendr� un apellido.
- Claro...
758
00:40:38,127 --> 00:40:40,083
No importa, no me lo digas.
759
00:40:40,207 --> 00:40:42,357
Sra. Carleton Random.
760
00:40:42,487 --> 00:40:44,682
S�, lo sab�a, lo sab�a.
761
00:40:44,967 --> 00:40:45,843
�Qu� ocurre?
762
00:40:45,967 --> 00:40:50,279
Entre 7 millones de personas,
�por qu� tuve que conocerte a ti?
763
00:40:50,767 --> 00:40:51,677
�Qu� he hecho?
764
00:40:52,367 --> 00:40:56,280
Susan, la Sra. Random quiere
donar 1 mill�n de d�lares.
765
00:40:56,407 --> 00:40:57,442
Lo s�.
766
00:40:57,567 --> 00:40:59,523
Y yo lo quer�a
para el museo.
767
00:40:59,887 --> 00:41:01,525
Oh, David,
768
00:41:02,647 --> 00:41:05,286
creo que le has causado
una mala impresi�n
769
00:41:05,407 --> 00:41:07,921
- A la t�a Elizabeth.
- Ya me he dado cuenta.
770
00:41:09,287 --> 00:41:10,242
Susan.
771
00:41:10,367 --> 00:41:12,164
- Susan, escucha.
- �Qu�?
772
00:41:12,287 --> 00:41:15,916
Vamos a olvidarlo todo,
porque esto es muy serio.
773
00:41:16,047 --> 00:41:19,323
- �Qu�, David?
- �Puedes prestarme atenci�n?
774
00:41:19,927 --> 00:41:21,599
Solo podemos hacer una cosa.
775
00:41:21,767 --> 00:41:24,406
Esto es muy importante
para m� y para mi trabajo.
776
00:41:24,967 --> 00:41:27,435
- �Qu�?
- Est�s muy guapo sin gafas.
777
00:41:28,647 --> 00:41:31,445
Susan, esc�chame y recuerda.
778
00:41:31,567 --> 00:41:32,477
�Qu�?
779
00:41:32,607 --> 00:41:34,643
Lo he complicado todo.
780
00:41:34,767 --> 00:41:37,520
Tu t�a no debe saber qui�n soy.
781
00:41:37,927 --> 00:41:40,441
- Lo comprendes, �verdad?
- S�, David.
782
00:41:40,607 --> 00:41:43,724
Di que soy el amigo loco de Mark,
o lo que te d� la gana,
783
00:41:43,847 --> 00:41:45,838
pero nunca que soy David Huxley.
784
00:41:45,967 --> 00:41:48,162
- �Lo recordar�s?
- S�, David.
785
00:41:48,327 --> 00:41:50,079
- �Seguro?
- S�, David.
786
00:41:50,207 --> 00:41:51,925
Pero est�s muy
guapo sin gafas.
787
00:41:53,607 --> 00:41:55,677
- Da igual, Susan.
- �Qu� he dicho?
788
00:41:55,807 --> 00:41:57,843
�Qu� he dicho?
�Qu� te he dicho?
789
00:41:58,007 --> 00:42:00,475
�Qu� he dicho?
�Qu� te he dicho?
790
00:42:00,647 --> 00:42:02,956
- �Qu� he hecho, David?
- Te he pedido...
791
00:42:03,087 --> 00:42:06,716
S� lo que me has dicho
y prometo acordarme.
792
00:42:07,407 --> 00:42:08,806
- �D�nde est�?
- �Qu�?
793
00:42:08,927 --> 00:42:10,997
- Mi clav�cula intercostal.
- �Qu�?
794
00:42:11,247 --> 00:42:14,000
�Mi hueso! Es �nico y valioso.
�D�nde lo has puesto?
795
00:42:14,127 --> 00:42:15,242
El hueso.
796
00:42:15,407 --> 00:42:18,205
- Susan, d�melo.
- No lo tengo, de verdad.
797
00:42:18,327 --> 00:42:21,478
- �Lo has escondido?
- �Por qu� iba a esconderlo?
798
00:42:21,967 --> 00:42:24,356
Nada de lo que haces
tiene sentido.
799
00:42:24,487 --> 00:42:26,603
Tendr�s que encontrar otro.
800
00:42:27,207 --> 00:42:29,880
Ha costado cinco a�os
y tres expediciones.
801
00:42:30,047 --> 00:42:33,119
Ahora sabes d�nde est�n,
puedes ir a por otro.
802
00:42:33,887 --> 00:42:38,756
- Lo ten�as t�. �D�nde lo pusiste?
- En la caja.
803
00:42:39,407 --> 00:42:42,365
- �Hab�a alguien m�s?
- No hab�a nadie m�s, pero...
804
00:42:43,287 --> 00:42:44,402
David, George.
805
00:42:44,527 --> 00:42:46,199
- �Qui�n es George?
- El perro.
806
00:42:46,527 --> 00:42:47,562
�No lo entiendes?
807
00:42:47,687 --> 00:42:49,564
Perro, hueso.
Perro, hueso.
808
00:42:51,087 --> 00:42:52,122
- �George!
- �George!
809
00:42:52,247 --> 00:42:53,282
- �George!
- �George!
810
00:42:55,207 --> 00:42:56,959
Basta, Susan, pareces mi eco.
811
00:42:57,087 --> 00:42:58,520
- �George!
- �Perrito!
812
00:42:58,647 --> 00:42:59,636
- �George!
- �Perrito!
813
00:42:59,767 --> 00:43:01,086
- �Perrito!
- �George!
814
00:43:02,727 --> 00:43:04,240
- �Le ha visto?
- �A qui�n?
815
00:43:04,407 --> 00:43:06,682
- A George.
- �No ha encontrado otra ropa?
816
00:43:06,807 --> 00:43:10,117
- Susan, vuelve aqu�. �Qu� haces?
- Buscar a George.
817
00:43:10,247 --> 00:43:13,159
- �Por qu�?
- David cree que es adorable.
818
00:43:13,287 --> 00:43:15,721
- Sabes que George es un granuja.
- David no.
819
00:43:15,847 --> 00:43:17,246
Ven aqu�, Susan...
820
00:43:20,647 --> 00:43:21,557
�David!
821
00:43:21,927 --> 00:43:25,078
- �George!
- No est� en la casa.
822
00:43:27,807 --> 00:43:30,605
Si sabe que le buscas,
se esconder�.
823
00:43:30,887 --> 00:43:34,277
- �D�nde puede estar?
- En cualquier sitio.
824
00:43:34,407 --> 00:43:37,922
- �D�nde suele esconderse?
- �C�mo voy a saberlo?
825
00:43:38,047 --> 00:43:41,164
Deber�as.
�Ah� est�! �George, George!
826
00:43:42,367 --> 00:43:45,165
Dios m�o, tiene el morro sucio.
Lo ha enterrado.
827
00:43:45,287 --> 00:43:48,120
- El jard�n tiene una hect�rea.
- Es horrible.
828
00:43:48,247 --> 00:43:49,077
�George!
829
00:43:49,727 --> 00:43:52,446
- �D�nde has escondido el hueso?
- As� no, David.
830
00:43:52,567 --> 00:43:54,558
George, no estamos enfadados.
831
00:43:54,687 --> 00:43:56,359
David y Susan quieren el hueso.
832
00:43:56,487 --> 00:44:00,605
Es un hueso asqueroso,
es muy viejo y es de David.
833
00:44:01,847 --> 00:44:05,601
Susan te dar� un hueso fresco
si nos dices d�nde est�.
834
00:44:05,727 --> 00:44:08,685
- Chucho asqueroso.
- No le digas eso.
835
00:44:08,807 --> 00:44:11,799
George, no seas as�. Susan te
quiere.
836
00:44:12,327 --> 00:44:15,080
�D�nde lo has escondido?
�No te acuerdas?
837
00:44:15,207 --> 00:44:17,118
No te escucha. �George!
838
00:44:19,447 --> 00:44:21,563
�Ves? Hay que saber tratarle.
839
00:44:21,727 --> 00:44:23,763
Todo va a salir bien.
Debe de estar aqu�.
840
00:44:24,807 --> 00:44:28,880
Ahora empezar� a cavar.
Eso es, George. Eso es.
841
00:44:29,127 --> 00:44:31,482
Buen perro. �Ves qu� f�cil?
842
00:44:31,647 --> 00:44:34,957
- Espero que no lo rompa.
- Es un buen perro.
843
00:44:35,087 --> 00:44:36,759
Ha encontrado algo.
844
00:44:36,887 --> 00:44:39,720
- Cava.
- Ya lo hago.
845
00:44:40,967 --> 00:44:43,435
- Noto algo, lo noto.
- Espero que no est� roto.
846
00:44:44,567 --> 00:44:47,877
- David, una bota.
- Una bota.
847
00:44:48,007 --> 00:44:50,760
- No le pegues.
- No iba a pegarle a �l.
848
00:44:50,887 --> 00:44:55,244
George, muy bien, conc�ntrate.
David quiere su hueso.
849
00:44:55,367 --> 00:44:56,516
No, ah� no.
850
00:44:58,167 --> 00:45:01,318
- �No es divertido, David?
- S�...
851
00:45:01,767 --> 00:45:06,204
George, si te cansas de cavar,
d�noslo y nosotros lo haremos.
852
00:45:09,007 --> 00:45:12,204
Susan, �realmente crees
que George lo intenta?
853
00:45:12,527 --> 00:45:15,724
Hemos encontrado algo
en casi todos los sitios.
854
00:45:16,407 --> 00:45:20,400
- Mira, otra bota.
- Ya van 3 pares.
855
00:45:20,807 --> 00:45:24,561
- George, �d�nde est�?
- D�jame a m�.
856
00:45:24,687 --> 00:45:27,440
George, conc�ntrate.
Huesos, no botas.
857
00:45:27,607 --> 00:45:31,759
- Ah� va. Estoy cansado de cavar.
- Necesitamos un arado.
858
00:45:32,807 --> 00:45:33,876
�Susan!
859
00:45:35,487 --> 00:45:38,206
Oh, no, t�a Elizabeth.
S�guele, David.
860
00:45:38,727 --> 00:45:39,796
�Susan!
861
00:45:40,327 --> 00:45:41,965
Ya voy, t�a.
862
00:45:42,087 --> 00:45:46,000
Susan, �qu� es todo eso?
863
00:45:46,127 --> 00:45:47,606
Son agujeros.
864
00:45:47,727 --> 00:45:50,446
Eso ya lo veo.
�Qui�n los ha hecho?
865
00:45:50,607 --> 00:45:53,440
Bueno, David, George y yo.
866
00:45:53,567 --> 00:45:56,206
- �Qui�n es ese David?
- Un amigo de Mark.
867
00:45:56,327 --> 00:45:59,763
- �No sabes nada m�s?
- S� que me casar� con �l.
868
00:45:59,887 --> 00:46:02,481
No te casar�s con mi dinero.
869
00:46:02,607 --> 00:46:05,804
No quiero m�s lun�ticos
en la familia, ya hay bastantes.
870
00:46:05,927 --> 00:46:07,679
�Cu�ndo te casas
y c�mo se llama?
871
00:46:08,287 --> 00:46:10,482
Se llama..."Hueso".
872
00:46:10,847 --> 00:46:12,360
- �"Huesos"?
- Un Hueso.
873
00:46:12,487 --> 00:46:16,002
Este nombre es rid�culo.
�A qu� se dedica?
874
00:46:16,887 --> 00:46:19,481
- Caza.
- �Qu� caza?
875
00:46:20,047 --> 00:46:21,958
Animales, creo.
876
00:46:22,087 --> 00:46:24,442
- �De caza mayor?
- Enorme.
877
00:46:24,567 --> 00:46:25,920
�Eso es caza mayor?
878
00:46:28,167 --> 00:46:29,122
M�rale.
879
00:46:29,607 --> 00:46:32,838
- Est� jugando con George.
- Pues se acab� el juego.
880
00:46:33,127 --> 00:46:35,118
Cenamos a las 8.30,
que sea puntual.
881
00:46:35,487 --> 00:46:37,955
�George, ven aqu� ahora mismo!
882
00:46:38,927 --> 00:46:40,280
George, vamos.
883
00:46:41,807 --> 00:46:43,399
�Oh, David!
884
00:46:46,207 --> 00:46:50,678
S�, Alice, estoy en Connecticut
pero no tengo forma de regresar.
885
00:46:53,967 --> 00:46:55,036
Escucha, David.
886
00:46:56,367 --> 00:46:59,916
Susan, no te oigo.
Estoy hablando, ahora voy.
887
00:47:06,687 --> 00:47:08,006
David, escucha.
888
00:47:08,687 --> 00:47:09,756
S�, ya s�...
889
00:47:11,487 --> 00:47:13,443
Susan, cuelga el tel�fono.
890
00:47:13,727 --> 00:47:16,400
Es importante,
es sobre el leopardo.
891
00:47:16,527 --> 00:47:19,724
Tiene hambre,
hay que darle de comer.
892
00:47:19,887 --> 00:47:22,924
No es mi problema.
�Alice, cari�o?
893
00:47:23,167 --> 00:47:25,362
Hay un cruce de l�neas.
Sigue callada, Susan.
894
00:47:25,527 --> 00:47:26,801
David, esto no puede esperar.
895
00:47:26,927 --> 00:47:30,556
Si alguien lo oye, creer�n
que ha ocurrido una desgracia.
896
00:47:30,727 --> 00:47:32,240
Susan, cuelga el tel�fono.
897
00:47:32,487 --> 00:47:34,557
�Alice? �Qu�?
898
00:47:34,927 --> 00:47:36,599
No, no s� qu� hora es.
899
00:47:39,927 --> 00:47:43,442
Cuando oigan la se�al
ser�n las 7.37 y 15 segundos.
900
00:47:44,807 --> 00:47:47,879
Susan, por favor.
Alice, no te oigo.
901
00:47:48,047 --> 00:47:51,357
Cuando oigan la se�al
ser�n las 7.40.
902
00:47:53,327 --> 00:47:57,240
Cuando oigan la se�al
ser�n las 7.40 y 30 segundos.
903
00:47:59,047 --> 00:48:02,119
Cuando oigan la se�al
ser�n las 7.41.
904
00:48:02,247 --> 00:48:05,557
- Perd�n, son las 20.10.
- Cuando oigan la se�al...
905
00:48:06,487 --> 00:48:11,242
- Seg�n mi reloj son las 20.10.
- �Qui�n es Vd.?
906
00:48:11,367 --> 00:48:15,724
�Yo? Las 20:10.
El Comandante Applegate.
907
00:48:17,767 --> 00:48:18,677
�Qu� quiere?
908
00:48:18,807 --> 00:48:20,479
La Sra. Random
me ha invitado a cenar.
909
00:48:20,607 --> 00:48:23,167
�Quiere preguntarle
si sigue en pie?
910
00:48:23,287 --> 00:48:26,518
- Ha colgado.
- Yo tambi�n estoy colgado.
911
00:48:26,647 --> 00:48:27,477
Horace,
912
00:48:27,647 --> 00:48:30,639
�qu� haces?
�Entras o sales?
913
00:48:30,767 --> 00:48:32,837
El Comandante Applegate
se queda.
914
00:48:32,967 --> 00:48:34,480
Mucho gusto, Susan Vance.
915
00:48:34,607 --> 00:48:36,882
Encantado, Srta.
�Qu� tal, Elizabeth?
916
00:48:37,007 --> 00:48:40,556
- Ya eres mayor para saltar verjas.
- Es verdad.
917
00:48:40,687 --> 00:48:43,247
- Susan, �ad�nde vas?
- Afuera.
918
00:48:43,367 --> 00:48:46,245
Deber�as vigilar a George.
No s� qu�...
919
00:48:46,607 --> 00:48:47,562
Disculpen.
920
00:48:47,687 --> 00:48:49,564
George est� dormido
en mi habitaci�n.
921
00:48:49,687 --> 00:48:52,360
Venga aqu�, joven, no muerdo.
922
00:48:52,647 --> 00:48:55,480
- Esa ropa le sienta mejor.
- Gracias.
923
00:48:55,607 --> 00:48:57,359
Este es el Sr. Hueso.
924
00:48:57,487 --> 00:48:59,364
- Encantado, Sr. Hueso.
- Encantado, Sr. Hueso.
925
00:49:00,367 --> 00:49:03,404
Vd. Es el Sr. Hueso,
el Comandante Applegate.
926
00:49:03,527 --> 00:49:06,360
S�, yo soy Applegate,
de eso estoy seguro,
927
00:49:06,487 --> 00:49:08,318
o ese era esta ma�ana.
928
00:49:09,167 --> 00:49:12,125
- Es un error.
- En absoluto.
929
00:49:12,247 --> 00:49:14,238
Hace 20 a�os
que conozco al comandante.
930
00:49:14,367 --> 00:49:18,280
- �Verdad, Horace?
- 22, para ser exactos.
931
00:49:18,407 --> 00:49:20,716
Disculpe, encantado,
Sr. Applegate.
932
00:49:20,847 --> 00:49:22,121
Encantado, otra vez.
933
00:49:22,247 --> 00:49:24,966
Sr. Hueso, vamos a dar un paseo.
934
00:49:25,087 --> 00:49:27,999
- Me gustar�a explicar...
- No hay nada que explicar.
935
00:49:28,127 --> 00:49:30,197
No se preocupe, lo entiendo.
936
00:49:30,327 --> 00:49:32,887
Adi�s, Applegate...
digo Sr. Hueso.
937
00:49:34,287 --> 00:49:37,484
Un joven extra�o.
�Alguna enfermedad?
938
00:49:37,607 --> 00:49:40,280
- Tuvo un ataque de nervios.
- �Tuvo o tiene?
939
00:49:40,407 --> 00:49:43,285
Tuvo. Qued� algo...
940
00:49:43,407 --> 00:49:46,160
Qu� l�stima, tan joven.
941
00:49:46,287 --> 00:49:48,960
Susan va por el mismo camino.
942
00:49:49,087 --> 00:49:51,476
- Pero t� est�s bien.
- Eso espero.
943
00:49:51,727 --> 00:49:54,366
- Toma una copa.
- Gracias.
944
00:49:54,487 --> 00:49:58,605
La conversaci�n en la cena
ser� dif�cil con ese joven.
945
00:49:58,727 --> 00:50:02,561
- Me gustar�a que le ayudaras.
- �Qu� quieres decir?
946
00:50:02,687 --> 00:50:06,441
H�blale de algo que conozca,
de la caza mayor.
947
00:50:06,567 --> 00:50:08,159
Es cazador, como t�.
948
00:50:08,287 --> 00:50:11,962
�S�? Soy el hombre indicado.
949
00:50:13,007 --> 00:50:13,996
Ya est�.
950
00:50:14,447 --> 00:50:16,597
Ha comido y est� tranquilo.
951
00:50:16,727 --> 00:50:18,285
Vamos a cenar.
952
00:50:18,807 --> 00:50:20,638
�Qu� ocurre, qu� haces ah�?
953
00:50:21,567 --> 00:50:24,843
Intento descubrir
c�mo me he metido en esto.
954
00:50:25,687 --> 00:50:27,245
Sr. Hueso, es incre�ble.
955
00:50:27,367 --> 00:50:30,439
No quer�as que le dijera
tu nombre a T�a Elizabeth.
956
00:50:30,567 --> 00:50:34,162
Inventarte un nombre
como Hueso es...
957
00:50:36,167 --> 00:50:37,043
George.
958
00:50:37,167 --> 00:50:37,883
George.
959
00:50:38,887 --> 00:50:40,878
R�pido, v�monos de aqu�.
960
00:50:43,167 --> 00:50:45,362
- Cierra la puerta.
- �Qu� sucede?
961
00:50:45,487 --> 00:50:49,002
�Qu� ocurrir�a si George
y Baby se encontraran?
962
00:50:49,127 --> 00:50:51,322
- Se har�an amigos.
- �Y si no?
963
00:50:51,447 --> 00:50:54,519
- Baby se comer�a a George.
- Eso es.
964
00:50:55,047 --> 00:50:59,643
Estaba frente a m�,
un tigre a punto de atacar.
965
00:50:59,887 --> 00:51:04,836
Pero estaba preparado,
apunt� y le di entre los ojos.
966
00:51:05,607 --> 00:51:08,121
Toda una experiencia,
967
00:51:08,847 --> 00:51:11,202
estar�n de acuerdo, �no?
968
00:51:11,687 --> 00:51:13,917
�Verdad, Sr. Hueso?
969
00:51:17,727 --> 00:51:20,844
�Ha...?
Disculpen, lo siento.
970
00:51:20,967 --> 00:51:23,356
�Ha estado en Arabia,
Sr. Hueso?
971
00:51:24,287 --> 00:51:28,200
- �Ha estado en Arabia?
- No.
972
00:51:28,607 --> 00:51:31,804
- Habr� estado en �frica.
- No.
973
00:51:31,927 --> 00:51:34,043
- �El T�bet, quiz�s?
- No.
974
00:51:34,207 --> 00:51:37,756
- �Malasia?
- Disculpen.
975
00:51:40,727 --> 00:51:42,957
Al menos
le he hecho reaccionar.
976
00:51:43,087 --> 00:51:46,159
No deber�a
hablarle de Malasia.
977
00:51:46,287 --> 00:51:49,199
All� le hiri� un tigre
y no le gusta hablar de ello.
978
00:51:49,367 --> 00:51:53,121
Una vez un tigre atac� a mi...
979
00:51:57,527 --> 00:51:58,960
Le dec�a al comandante Applegate
980
00:51:59,087 --> 00:52:02,159
que en Malasia te hiri� un tigre.
981
00:52:02,927 --> 00:52:03,996
Nunca he estado all�.
982
00:52:06,087 --> 00:52:07,236
�Nunca...?
983
00:52:07,687 --> 00:52:09,598
No importa.
984
00:52:10,687 --> 00:52:13,997
�Qu� rifle utiliza para la caza
del tigre, Sr. Hueso?
985
00:52:14,167 --> 00:52:17,159
Yo personalmente
prefiero el Mauser
986
00:52:17,327 --> 00:52:19,682
- De mucho calibre.
- Disculpen.
987
00:52:21,327 --> 00:52:24,319
Susan, imagino tus fiestas
con tu marido
988
00:52:24,447 --> 00:52:26,961
pase�ndose por ah�
como un fantasma.
989
00:52:32,687 --> 00:52:34,917
Se�or, dame paciencia.
990
00:52:35,847 --> 00:52:38,202
Esto es demasiado.
No lo aguanto.
991
00:52:40,007 --> 00:52:44,159
Habl�bamos de la selva
mientras estaba fuera.
992
00:52:44,487 --> 00:52:46,398
- �Y mi sopa?
- Estaba fr�a.
993
00:52:48,047 --> 00:52:49,685
Cavan trincheras
994
00:52:50,567 --> 00:52:52,364
y culpan al pobre perro.
995
00:52:52,767 --> 00:52:54,997
Nada de esto tiene sentido.
996
00:52:56,447 --> 00:52:58,597
Es para volver loco
a cualquiera.
997
00:52:58,887 --> 00:53:01,959
Y encima luego me dicen
que deje de beber.
998
00:53:02,087 --> 00:53:05,079
Necesito algo
para calmar los nervios.
999
00:53:06,447 --> 00:53:08,642
Si esto sigue as�, me voy.
1000
00:53:08,767 --> 00:53:12,282
Y con Gogarty se va tambi�n
la Sra. Gogarty.
1001
00:53:13,447 --> 00:53:16,325
Un doctor persiguiendo a un perro...
1002
00:53:20,327 --> 00:53:21,316
Imag�neselo.
1003
00:53:21,447 --> 00:53:24,405
Un silencio que vibra
lleno de vida.
1004
00:53:24,567 --> 00:53:26,637
Extra�os gritos nocturnos.
1005
00:53:28,047 --> 00:53:31,278
- �Qu� ha sido eso?
- Un somorgujo, Elizabeth.
1006
00:53:31,407 --> 00:53:33,443
- �Un qu�?
- Un So-mor-gu-jo.
1007
00:53:33,567 --> 00:53:37,355
Cuando llevas la selva en
las venas, no se puede olvidar.
1008
00:53:39,647 --> 00:53:42,525
- Susan, �has o�do?
- No he o�do nada.
1009
00:53:42,647 --> 00:53:43,477
�En serio?
1010
00:53:43,607 --> 00:53:45,598
Horace, �seguro que es
un somorgujo?
1011
00:53:45,727 --> 00:53:50,278
S�, he o�do muchos y te aseguro
que es un somorgujo.
1012
00:53:50,607 --> 00:53:53,485
- �Verdad, Sr. Hueso?
- No.
1013
00:53:54,967 --> 00:53:57,276
- �Qu� cree que es?
- Un leopardo.
1014
00:53:57,447 --> 00:54:01,360
Es rid�culo. El comandante
reconocer�a a un leopardo.
1015
00:54:01,487 --> 00:54:04,320
Gracias. Soy experto
en voces de animales.
1016
00:54:04,487 --> 00:54:06,557
El elefante, por ejemplo...
1017
00:54:06,687 --> 00:54:09,247
Perd�n, lleva raz�n,
es un somorgujo.
1018
00:54:09,367 --> 00:54:10,925
Gracias.
1019
00:54:11,047 --> 00:54:14,835
El rugido de un leopardo
nunca se olvida.
1020
00:54:14,967 --> 00:54:15,763
Lo s�.
1021
00:54:17,687 --> 00:54:19,006
Ya, gracias.
1022
00:54:19,127 --> 00:54:21,880
Cambia con la estaci�n.
1023
00:54:22,167 --> 00:54:24,044
A ver, �en qu� mes estamos?
1024
00:54:24,167 --> 00:54:25,805
- En junio.
- �Junio?
1025
00:54:25,927 --> 00:54:28,600
Bien, sonar�a algo as�.
1026
00:54:29,487 --> 00:54:31,284
Debo prepararme.
1027
00:54:32,447 --> 00:54:33,926
Veamos...
1028
00:54:34,647 --> 00:54:35,796
eso es.
1029
00:54:42,967 --> 00:54:45,561
- Disculpen.
- Sigue siendo un somorgujo.
1030
00:54:45,687 --> 00:54:48,679
Hace mucho
que no practico el leopardo.
1031
00:54:48,807 --> 00:54:49,762
Tengo la voz tomada.
1032
00:54:49,887 --> 00:54:52,447
- Vuelve a intentarlo.
- S�, voy.
1033
00:55:00,767 --> 00:55:04,157
- No he sido yo.
- Habr� sido el eco.
1034
00:55:04,287 --> 00:55:07,359
S�, bueno, ha tardado un poco.
1035
00:55:07,487 --> 00:55:09,682
- Vuelve a intentarlo.
- S�, ahora.
1036
00:55:15,247 --> 00:55:16,839
Ahora ha salido mejor.
1037
00:55:18,887 --> 00:55:22,163
Es extra�o. En Connecticut
no hay leopardos, �no?
1038
00:55:22,287 --> 00:55:23,163
- S�.
- No.
1039
00:55:23,327 --> 00:55:25,238
- �Claro que no!
- �Por qu� ha dicho que s�?
1040
00:55:25,367 --> 00:55:28,245
- Porque... Disculpen.
- Perd�n.
1041
00:55:28,367 --> 00:55:33,282
- �Susan! Acaba de cenar.
- Bueno, pero lo lamentar�s.
1042
00:55:34,127 --> 00:55:38,200
No aguanto m�s.
Tengo que salir de aqu�.
1043
00:55:38,527 --> 00:55:41,087
En vez de cenar sentados en paz
1044
00:55:41,207 --> 00:55:44,677
se rugen unos a otros
como animales.
1045
00:55:45,807 --> 00:55:49,243
Y luego me dicen:
"Gogerty, no beba".
1046
00:55:49,607 --> 00:55:52,599
"Gogerty, al�jese de la botella".
1047
00:55:54,007 --> 00:55:55,201
La botella.
1048
00:55:55,407 --> 00:55:57,875
Como si no necesitara
algo para aguantarles.
1049
00:55:58,047 --> 00:55:59,400
Estoy en mi derecho.
1050
00:55:59,927 --> 00:56:01,883
Estoy en mi...
1051
00:56:03,447 --> 00:56:04,243
derecho.
1052
00:56:05,727 --> 00:56:08,116
Si sucede algo m�s,
1053
00:56:08,647 --> 00:56:10,603
empezar� a tener visiones.
1054
00:56:16,807 --> 00:56:17,956
Hannah.
1055
00:56:21,767 --> 00:56:22,677
Hannah...
1056
00:56:23,287 --> 00:56:24,197
Hannah.
1057
00:56:24,567 --> 00:56:25,761
�Hannah Gogarty!
1058
00:56:26,007 --> 00:56:27,360
�Hannah Gogarty!
1059
00:56:28,647 --> 00:56:30,205
�Mi rifle! �Mi rifle!
1060
00:56:31,047 --> 00:56:33,117
�Qu� sucede?
1061
00:56:33,247 --> 00:56:35,158
No hay tiempo.
Mi rifle.
1062
00:56:35,327 --> 00:56:38,000
- �Para qu� quieres un rifle?
- Mi rifle.
1063
00:56:40,287 --> 00:56:41,766
�Silencio los dos!
1064
00:56:41,887 --> 00:56:43,286
Gogarty, �qu� ocurre?
1065
00:56:43,767 --> 00:56:46,327
- Lo he visto ah� fuera.
- �El qu�?
1066
00:56:46,447 --> 00:56:49,598
Un gato grande como una vaca
y con ojos de fuego.
1067
00:56:49,767 --> 00:56:52,156
Hannah, limpia eso
y sirve el segundo.
1068
00:56:52,807 --> 00:56:55,196
- David, Baby se ha escapado.
- Me da igual.
1069
00:56:55,327 --> 00:56:57,079
- Debemos atraparlo.
- Tengo que vigilar a George.
1070
00:56:57,207 --> 00:57:00,882
Como te quedes aqu� le dir�
a mi t�a que eres David Huxley.
1071
00:57:01,007 --> 00:57:02,406
- No ser�s capaz...
- Ahora mismo.
1072
00:57:02,527 --> 00:57:05,405
�No, Susan!
Susan, har� lo que quieras.
1073
00:57:05,527 --> 00:57:06,243
George, esp�rame.
1074
00:57:06,367 --> 00:57:09,359
Comandante,
vigile a George. Gracias.
1075
00:57:11,327 --> 00:57:13,841
�Baby!
La puerta est� abierta.
1076
00:57:15,127 --> 00:57:16,719
No est�, se ha ido.
1077
00:57:16,847 --> 00:57:19,281
- T�a Elizabeth me matar�.
- No pierdas la cabeza.
1078
00:57:19,407 --> 00:57:20,601
- �Qu�?
- La cabeza.
1079
00:57:20,727 --> 00:57:23,525
Tengo la cabeza,
he perdido al leopardo.
1080
00:57:23,647 --> 00:57:27,925
No ser� nada �til
que nos pongamos hist�ricos.
1081
00:57:28,047 --> 00:57:29,162
�Qu� hacemos?
1082
00:57:29,287 --> 00:57:32,677
Llamar� al zoo
para que lo capturen. �Vamos!
1083
00:57:37,207 --> 00:57:41,120
- Espero que te est�s quieta.
- S�, t�a.
1084
00:57:41,247 --> 00:57:45,126
Hemos dado un paseo,
arriba y abajo.
1085
00:57:45,247 --> 00:57:49,081
- �Ad�nde va tu amigo?
- A descansar,
1086
00:57:49,207 --> 00:57:52,085
debe hacerlo a menudo.
El doctor dice...
1087
00:57:52,207 --> 00:57:54,038
�Ha padecido la fiebre
de la selva, comandante?
1088
00:57:54,447 --> 00:57:57,803
- Bueno, yo...
- Sabr� que se debe descansar.
1089
00:57:58,447 --> 00:58:01,803
El Sr. Hueso es un caso
complicado, tiene dos m�dicos.
1090
00:58:01,927 --> 00:58:03,918
Uno dice que descanse,
el otro que haga deporte.
1091
00:58:04,047 --> 00:58:06,561
- �Qu� prefiere?
- Yo creo que...
1092
00:58:06,687 --> 00:58:09,042
- Susan, escucha esto.
- �El qu�?
1093
00:58:09,327 --> 00:58:10,999
Un telegrama de Mark.
1094
00:58:11,567 --> 00:58:14,286
- No tiene sentido.
- �Qu� dice?
1095
00:58:14,407 --> 00:58:16,125
"�Te ha gustado Baby?"
1096
00:58:16,367 --> 00:58:18,722
- "Con cari�o, Mark".
- �Mark?
1097
00:58:19,047 --> 00:58:21,117
Ni una palabra
de mi leopardo.
1098
00:58:22,847 --> 00:58:25,407
- �Tu leopardo?
- Siempre he querido uno.
1099
00:58:25,527 --> 00:58:27,165
- Perd�n.
- Prometi�...
1100
00:58:29,007 --> 00:58:30,235
Muchas gracias.
1101
00:58:30,367 --> 00:58:32,164
- No avises al zoo.
- Ya est�.
1102
00:58:32,287 --> 00:58:34,323
- No avises al zoo.
- Acabo de hacerlo.
1103
00:58:34,447 --> 00:58:35,516
- Llama y di que no vengan.
- �Por qu�?
1104
00:58:35,647 --> 00:58:36,557
No preguntes.
1105
00:58:36,687 --> 00:58:38,678
Les he dicho que se quedaran
con el leopardo.
1106
00:58:38,807 --> 00:58:39,683
�Has regalado a Baby?
1107
00:58:39,807 --> 00:58:43,038
No ten�as derecho,
lo has estropeado todo.
1108
00:58:43,167 --> 00:58:45,886
- Ya es suficiente.
- No, llama.
1109
00:58:46,007 --> 00:58:48,521
- T� me dijiste que llamase.
- Todo ha cambiado.
1110
00:58:48,647 --> 00:58:51,115
- El leopardo es de T�a Elizabeth.
- T�a Elizabeth...
1111
00:58:51,247 --> 00:58:54,125
Llama y di
que te has equivocado.
1112
00:58:54,247 --> 00:58:57,876
Me ha costado convencerles
de que hab�a visto un leopardo.
1113
00:58:58,007 --> 00:59:01,636
Les dir� que eres drogadicto
y que ves cosas raras.
1114
00:59:01,767 --> 00:59:04,042
En fin. Dame el tel�fono.
1115
00:59:04,647 --> 00:59:06,558
- Hola. �Operadora?
- M�s bajo.
1116
00:59:07,167 --> 00:59:08,725
Westlake 284.
1117
00:59:08,847 --> 00:59:11,122
- No s� qu� voy a decir.
- Da igual.
1118
00:59:11,247 --> 00:59:12,999
Hola, �el zoo?
1119
00:59:13,847 --> 00:59:15,838
No es una broma.
1120
00:59:15,967 --> 00:59:17,719
Soy el del leopardo.
1121
00:59:17,847 --> 00:59:20,281
No hagan nada,
ha sido un error.
1122
00:59:21,207 --> 00:59:22,640
- Pues det�ngales.
- �Qu� pasa?
1123
00:59:23,447 --> 00:59:25,244
- �Qu� han dicho?
- Ya es tarde,
1124
00:59:25,367 --> 00:59:28,040
- Han salido todos a cazarlo.
- Demonios.
1125
00:59:28,927 --> 00:59:30,326
Nos has metido en un l�o.
1126
00:59:30,447 --> 00:59:32,244
Pensemos antes de actuar.
1127
00:59:32,367 --> 00:59:34,722
T� piensas m�s r�pido que yo.
1128
00:59:34,847 --> 00:59:36,803
�Qu� se tarda
en cazar a un leopardo?
1129
00:59:36,927 --> 00:59:39,805
- �C�mo de grande?
- Debemos cazarlo antes que ellos.
1130
00:59:39,927 --> 00:59:42,521
- Debo vigilar a George.
- Nos lo llevaremos.
1131
00:59:43,887 --> 00:59:47,402
T�a, vamos a pasear a George.
�Y la correa?
1132
00:59:47,527 --> 00:59:48,596
- �Dios!
- �Qu�?
1133
00:59:48,727 --> 00:59:49,955
- �D�nde est� George?
- �D�nde est� George?
1134
00:59:50,087 --> 00:59:52,442
- �Por qu� os interesa tanto?
- Debo encontrarlo.
1135
00:59:52,567 --> 00:59:53,204
�Por qu�?
1136
00:59:53,327 --> 00:59:56,080
- Tiene mi clav�cula intercostal.
- �Qu�?
1137
00:59:56,607 --> 00:59:58,837
Comandante, prometi�
vigilar a George.
1138
00:59:58,967 --> 01:00:00,161
- Lo he hecho.
- No.
1139
01:00:00,287 --> 01:00:01,276
- S�...
- �D�nde est�?
1140
01:00:01,407 --> 01:00:03,443
Se ha ido por la puerta.
1141
01:00:04,607 --> 01:00:07,917
- No, por la otra puerta.
- Muchas gracias.
1142
01:00:09,607 --> 01:00:11,916
No puedo soportarlo m�s.
1143
01:00:12,407 --> 01:00:14,284
Vamos a tomar el aire.
1144
01:00:14,407 --> 01:00:16,238
- �A paso ligero?
- S�.
1145
01:00:17,527 --> 01:00:22,043
No entiendo que un somorgujo
conteste a un leopardo.
1146
01:00:22,407 --> 01:00:25,843
- Hay algo raro.
- A m� me suenan igual.
1147
01:00:25,967 --> 01:00:31,121
Siento discrepar, Elizabeth,
el leopardo es inconfundible.
1148
01:00:31,247 --> 01:00:33,966
Como ya he dicho antes,
el leopardo hace as�.
1149
01:00:39,207 --> 01:00:41,926
�C�mo haces
ese horrible ruido?
1150
01:00:42,087 --> 01:00:44,476
Con el paladar.
1151
01:00:44,607 --> 01:00:48,236
Las manos juegan un importante
papel en la resonancia.
1152
01:00:48,367 --> 01:00:50,119
�Por qu� juntas los pulgares?
1153
01:00:50,247 --> 01:00:52,363
Bueno, es preciso
1154
01:00:52,487 --> 01:00:55,081
que la base
de los pulgares est� unida.
1155
01:00:55,367 --> 01:00:59,519
As� se consigue
un tono acampanado.
1156
01:00:59,687 --> 01:01:02,155
Hay que respirar hondo,
1157
01:01:02,327 --> 01:01:05,364
se abre la garganta y...
1158
01:01:13,407 --> 01:01:16,285
Muy bien, Elizabeth.
1159
01:01:16,527 --> 01:01:20,156
Para no tener pr�ctica,
lo haces muy bien.
1160
01:01:20,287 --> 01:01:23,040
- �El qu�?
- La llamada de apareamiento.
1161
01:01:23,167 --> 01:01:24,566
No seas grosero.
1162
01:01:24,687 --> 01:01:28,396
No quer�a ser grosero,
me refer�a a tu rugido.
1163
01:01:28,527 --> 01:01:29,721
No he rugido.
1164
01:01:29,887 --> 01:01:31,878
- �No?
- En absoluto.
1165
01:01:32,007 --> 01:01:34,999
- �No has rugido?
- Creo que lo sabr�a.
1166
01:01:35,127 --> 01:01:38,915
- Entonces algo anda mal.
- �Mal? Desde luego.
1167
01:01:39,247 --> 01:01:41,602
Nunca he visto nada semejante.
1168
01:01:41,767 --> 01:01:44,839
Algo va mal desde que llegu�.
Es de locos.
1169
01:01:44,967 --> 01:01:48,357
- �Por qu� no entramos?
- Acabamos de salir.
1170
01:01:48,487 --> 01:01:50,876
�No ser�a buena idea volver?
1171
01:01:51,007 --> 01:01:53,475
No, la buena idea
es seguir paseando.
1172
01:01:53,607 --> 01:01:56,883
Ha refrescado
y yo estoy sin mi rifle.
1173
01:01:58,607 --> 01:02:02,236
Es lo �nico que tengo, baby...
1174
01:02:02,687 --> 01:02:03,483
�George!
1175
01:02:04,767 --> 01:02:06,519
- �Por qu� no cantas, David?
- No puedo.
1176
01:02:06,647 --> 01:02:09,081
S�, tienes una voz preciosa.
1177
01:02:09,207 --> 01:02:12,005
- No para cantar.
- Qu� cabezota.
1178
01:02:13,327 --> 01:02:14,237
Un perro.
1179
01:02:14,847 --> 01:02:15,484
George.
1180
01:02:16,367 --> 01:02:17,800
�George, George!
1181
01:02:17,967 --> 01:02:20,356
- �Qu� sucede?
- Algo se ha movido.
1182
01:02:21,207 --> 01:02:22,401
Yo ir� delante.
1183
01:02:35,447 --> 01:02:36,357
David.
1184
01:02:40,487 --> 01:02:42,796
�Por qu� no voy yo delante?
1185
01:02:43,247 --> 01:02:44,760
Podr�as hacerte da�o.
1186
01:02:45,887 --> 01:02:47,161
Gracias, David.
1187
01:02:49,727 --> 01:02:52,036
- No veo nada.
- Ni yo.
1188
01:02:52,167 --> 01:02:54,920
�Est�s segura
de haber visto algo?
1189
01:02:56,447 --> 01:02:57,721
�D�nde est�s?
1190
01:02:58,407 --> 01:03:01,524
- Aqu�.
- No juegues ahora al escondite.
1191
01:03:03,887 --> 01:03:05,286
No estoy jugando.
1192
01:03:07,367 --> 01:03:09,437
Estoy atrapada, ay�dame.
1193
01:03:10,527 --> 01:03:13,678
No, es hiedra venenosa.
1194
01:03:13,927 --> 01:03:16,395
A la Srta. Swallow
no la tratar�as as�.
1195
01:03:16,527 --> 01:03:18,882
Ella reconocer�a
la hiedra venenosa.
1196
01:03:19,047 --> 01:03:21,925
Y la hiedra venenosa
huir�a al verla.
1197
01:03:22,087 --> 01:03:23,964
No quiero hablar
de mi prometida,
1198
01:03:24,087 --> 01:03:26,726
quiero encontrar a George,
y voy a hacerlo...
1199
01:03:30,287 --> 01:03:31,720
David, �est�s bien?
1200
01:03:35,127 --> 01:03:36,196
No te r�as.
1201
01:03:36,327 --> 01:03:37,840
No puedo.
1202
01:03:38,447 --> 01:03:40,244
Est�s tan gracioso...
1203
01:04:06,127 --> 01:04:07,606
�Un momento! �Lo has o�do?
1204
01:04:07,727 --> 01:04:09,638
- Es Baby.
- �Y George!
1205
01:04:09,807 --> 01:04:10,842
�No creer�s...?
1206
01:04:11,007 --> 01:04:13,475
- Solo puedo darte amor...
- Calla.
1207
01:04:17,087 --> 01:04:17,758
Mira.
1208
01:04:26,207 --> 01:04:28,562
David, se han hecho amigos.
1209
01:04:28,687 --> 01:04:30,757
Dios sabe cu�nto va a durar.
1210
01:04:38,207 --> 01:04:41,005
Pronto habr� perdido la
clav�cula intercostal para siempre.
1211
01:04:46,007 --> 01:04:48,077
George, ven aqu�.
1212
01:04:49,087 --> 01:04:50,202
Silencio, Susan.
1213
01:04:58,087 --> 01:05:01,716
- �Podemos cruzar este r�o?
- Claro, no es profundo.
1214
01:05:02,127 --> 01:05:02,764
Bien.
1215
01:05:09,287 --> 01:05:12,199
- El lecho ha cambiado.
- �Ah, s�?
1216
01:05:15,127 --> 01:05:16,446
�Hemos cruzado?
1217
01:05:17,087 --> 01:05:20,557
No, Susan, estamos igual
que antes pero mojados.
1218
01:05:22,767 --> 01:05:24,519
George y Baby se han ido.
1219
01:05:24,927 --> 01:05:28,317
Mientras tanto podr�as
haber cruzado al otro lado.
1220
01:05:28,567 --> 01:05:32,401
- Ya que estoy mojado, cruzar�.
- No me dejes.
1221
01:05:39,407 --> 01:05:42,956
Ser�a m�s f�cil
si hubi�ramos tenido un ba�o.
1222
01:05:43,687 --> 01:05:45,200
La pr�xima vez conseguir� uno.
1223
01:05:45,327 --> 01:05:49,445
O quiz� haya ba�os port�tiles
para gente como t�.
1224
01:05:49,567 --> 01:05:52,001
David, no seas tan quejica.
1225
01:05:52,527 --> 01:05:55,997
Mira qu� luna tan bonita,
todo es maravilloso.
1226
01:05:56,127 --> 01:05:58,243
- Me gusta estar aqu� contigo.
- Ah, �s�?
1227
01:05:58,367 --> 01:06:01,677
- A m� me gusta la tranquilidad.
- Esto es tranquilo.
1228
01:06:02,567 --> 01:06:06,116
Pues qued�monos
y que nos busquen George y Baby.
1229
01:06:07,327 --> 01:06:11,445
- Se ha quemado tu calcet�n.
- Es igual, ya no importa.
1230
01:06:11,727 --> 01:06:12,523
Bueno.
1231
01:06:13,807 --> 01:06:17,243
- S�, tira el otro.
- Oh, vaya.
1232
01:06:17,367 --> 01:06:20,916
- No te enfades.
- �C�mo que no?
1233
01:06:21,167 --> 01:06:25,797
Te ayudo a buscar un leopardo
para que tu t�a no se enfade
1234
01:06:26,287 --> 01:06:30,041
y te d� el mill�n
que necesito para el museo.
1235
01:06:30,807 --> 01:06:34,800
No podr�as haberlo estropeado
m�s ni haci�ndolo a posta.
1236
01:06:36,007 --> 01:06:38,282
Le has dicho a tu t�a
que estoy loco, �verdad?
1237
01:06:39,007 --> 01:06:41,919
Y que me llamo Hueso,
sin dec�rmelo a m�.
1238
01:06:42,687 --> 01:06:44,803
Y que soy un gran cazador.
1239
01:06:44,927 --> 01:06:48,556
Se lo dices todo a todo el mundo
y no me lo dices a m�.
1240
01:06:49,287 --> 01:06:52,006
Bueno, hay algo m�s
que no te he dicho.
1241
01:06:52,127 --> 01:06:55,836
Boopie viene esta noche
a ver a T�a Elizabeth.
1242
01:06:56,807 --> 01:06:57,842
�Dios m�o!
1243
01:06:58,487 --> 01:07:00,318
Esto es el fin.
1244
01:07:00,887 --> 01:07:03,879
Peabody le dir� a tu t�a
qui�n soy.
1245
01:07:04,007 --> 01:07:08,046
No se acordar� de los a�os
de trabajo en el brontosaurio.
1246
01:07:08,927 --> 01:07:12,806
Solo recordar� que le di
con una piedra en la cabeza.
1247
01:07:13,447 --> 01:07:14,800
- Toma.
- Gracias.
1248
01:07:14,927 --> 01:07:18,124
- �De d�nde sale esa m�sica?
- De Westlake.
1249
01:07:18,247 --> 01:07:20,363
Hay un circo all�.
1250
01:07:26,407 --> 01:07:29,717
Joe, tienes que llevar el leopardo
a Bridgeport.
1251
01:07:29,847 --> 01:07:32,566
- �Qu� ha ocurrido?
- Ha atacado al domador.
1252
01:07:32,687 --> 01:07:34,166
- �Est� muy grave?
- �Grave?
1253
01:07:34,287 --> 01:07:36,676
�Te gustar�a estar a solas
con ese gato?
1254
01:07:36,807 --> 01:07:39,241
Debimos sacrificarlo
cuando atac� a Caldoni.
1255
01:07:39,367 --> 01:07:42,165
- �Qu� hacemos con �l?
- Llevadlo aqu�.
1256
01:07:42,287 --> 01:07:44,084
Tienen c�mara de gas.
Ya les he llamado.
1257
01:07:44,207 --> 01:07:46,084
- Acomp��ale, Mac.
- �Yo?
1258
01:07:46,207 --> 01:07:48,482
- Ya me has o�do.
- �D�nde est� Bridgeport?
1259
01:07:48,607 --> 01:07:52,316
Y yo qu� s�.
Preguntad de camino. Venga.
1260
01:07:53,527 --> 01:07:56,405
- Ya est�. V�monos, Susan.
- Bien.
1261
01:07:56,527 --> 01:08:00,202
- �No quieres mi chaqueta?
- No, ya estoy seca.
1262
01:08:01,047 --> 01:08:03,197
�Qu� es eso?
1263
01:08:07,687 --> 01:08:09,598
Mac, �qu� dice esa se�al?
1264
01:08:10,807 --> 01:08:12,957
- El cami�n del zoo.
- �C�mo?
1265
01:08:13,087 --> 01:08:16,363
- Tienen a Baby.
- �Y George?
1266
01:08:16,767 --> 01:08:19,361
No le veo,
pero hay que sacar a Baby.
1267
01:08:19,487 --> 01:08:22,797
No, promet� ayudarte
a encontrarlo y ya est�.
1268
01:08:22,927 --> 01:08:25,760
Escucha, tienes que hablar
con ellos
1269
01:08:25,887 --> 01:08:28,037
mientras yo libero a Baby.
Toma.
1270
01:08:28,167 --> 01:08:29,077
�Qu� les digo?
1271
01:08:29,207 --> 01:08:32,438
Son del zoo,
diles que eres zo�logo.
1272
01:08:32,567 --> 01:08:34,398
Venga, andando.
1273
01:08:35,607 --> 01:08:38,917
- No encuentro Bridgeport.
- El mapa est� al rev�s.
1274
01:08:39,687 --> 01:08:41,757
- Buenas noches.
- Hola.
1275
01:08:42,767 --> 01:08:45,804
- �Puedo ayudarles?
- �Sabe ir a Bridgeport?
1276
01:08:47,487 --> 01:08:51,799
- No voy all�.
- Nosotros, s�. �Sabe por d�nde es?
1277
01:08:51,927 --> 01:08:53,804
- S�.
- Es por ah�, �no?
1278
01:08:53,927 --> 01:08:54,803
- S�.
- �Lo ves?
1279
01:08:54,927 --> 01:08:56,679
Cre�a que era por all�.
1280
01:08:57,687 --> 01:08:59,757
- S�, s�...
- Te lo dije.
1281
01:09:00,007 --> 01:09:02,157
No te preocupes,
ya te saco.
1282
01:09:02,927 --> 01:09:06,920
Vamos, te pondr� la cuerda,
buen chico.
1283
01:09:07,047 --> 01:09:09,038
Vamos, venga...
1284
01:09:09,487 --> 01:09:11,955
�Eh! �Qu� problema tienes?
1285
01:09:12,167 --> 01:09:14,283
Mete la cabeza
y te llevo a casa.
1286
01:09:14,407 --> 01:09:16,318
Vamos, peque�o, vamos.
1287
01:09:16,607 --> 01:09:18,438
...y Nueva York est� todo recto.
1288
01:09:19,687 --> 01:09:23,316
- Este t�o est� zumbado.
- Bueno, yo, ver�n...
1289
01:09:24,527 --> 01:09:27,325
- Tenemos que...
- David, se ha escapado.
1290
01:09:27,447 --> 01:09:29,802
- Les dec�a...
- Que se ha escapado.
1291
01:09:30,207 --> 01:09:31,276
- �Se ha escapado!
- S�.
1292
01:09:31,407 --> 01:09:35,082
- �Le ayudamos a atarlo?
- A m� no, se equivocan.
1293
01:09:35,647 --> 01:09:37,000
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1294
01:09:45,287 --> 01:09:48,085
Por ah�. Estamos sobre la pista,
estoy segura.
1295
01:09:48,247 --> 01:09:50,636
- �Ves algo?
- No, a�n est� lejos.
1296
01:09:50,767 --> 01:09:54,316
- Probar� por aqu�.
- Susan, el ruido ven�a de ah�.
1297
01:09:55,847 --> 01:09:57,883
- �Qu� ha sido eso?
- Le han disparado.
1298
01:09:58,607 --> 01:10:00,279
- Has vuelto a fallar.
- �Ah�!
1299
01:10:01,407 --> 01:10:03,967
�No dispare!
�No dispare!
1300
01:10:04,087 --> 01:10:06,726
Atr�s, esta vez no fallar�.
1301
01:10:06,847 --> 01:10:08,963
No lo entiende,
queremos capturarlo.
1302
01:10:09,087 --> 01:10:11,078
- Bien, y yo.
- Es manso.
1303
01:10:11,207 --> 01:10:14,244
Siento decirlo, pero todos
sabemos que Vd. Est� loco.
1304
01:10:14,367 --> 01:10:16,676
- Por favor, no.
- Susan...
1305
01:10:16,887 --> 01:10:20,004
Susan, yo en tu lugar
le explicar�a todo al comandante.
1306
01:10:20,127 --> 01:10:23,437
Vd. Sabe que t�a Elizabeth
espera un leopardo del Brasil.
1307
01:10:23,567 --> 01:10:26,445
- Lo s�.
- Es ese, y es manso.
1308
01:10:26,567 --> 01:10:29,400
Imposible, no hay ning�n...
�Manso?
1309
01:10:30,607 --> 01:10:32,165
- �Manso?
- Manso.
1310
01:10:32,287 --> 01:10:33,879
Estaba encerrado
y se ha escapado.
1311
01:10:34,007 --> 01:10:35,884
- �Es inofensivo?
- Completamente.
1312
01:10:36,007 --> 01:10:38,441
�Por qu� no lo ha dicho antes?
1313
01:10:39,007 --> 01:10:41,999
Lo siento, disc�lpeme,
Sr. Hueso.
1314
01:10:42,607 --> 01:10:45,280
Aunque sea manso,
deber�amos cazarlo.
1315
01:10:45,407 --> 01:10:48,285
- S�, �por d�nde se ha ido?
- Por ah�.
1316
01:10:48,807 --> 01:10:51,560
Nosotros iremos por aqu�
y Vds. Por ah�. Vamos, David.
1317
01:10:51,687 --> 01:10:53,837
- Pero no disparen.
- No, por supuesto.
1318
01:10:54,487 --> 01:10:55,397
- �George!
- �George!
1319
01:10:58,047 --> 01:11:00,607
- Sab�a que era manso.
- �Ah, s�?
1320
01:11:00,727 --> 01:11:03,639
S�, hasta le acarici� el lomo.
Estir� el brazo
1321
01:11:03,807 --> 01:11:05,126
- Y lo acarici�.
- Vaya.
1322
01:11:05,247 --> 01:11:07,841
- Dulce como un gatito.
- Como un gatito.
1323
01:11:08,007 --> 01:11:09,998
�Y por qu� no lo hab�a dicho?
1324
01:11:10,247 --> 01:11:10,963
Ah� est�.
1325
01:11:11,847 --> 01:11:14,805
Va a ser muy f�cil,
deme la cuerda.
1326
01:11:15,927 --> 01:11:18,600
Tenga el rifle,
no lo necesitamos.
1327
01:11:19,127 --> 01:11:21,925
Qu�dese quieto y d�jeme a m�,
1328
01:11:22,047 --> 01:11:24,925
yo tengo experiencia
en estas cosas.
1329
01:11:26,527 --> 01:11:28,006
Gatito, gatito...
1330
01:11:28,767 --> 01:11:30,564
Ven, gatito, gatito.
1331
01:11:34,207 --> 01:11:35,640
No me confundas.
1332
01:11:35,767 --> 01:11:38,361
�No me tendr�s miedo?
Ven, gatito.
1333
01:11:40,207 --> 01:11:43,961
- �Vd. Ha acariciado a esa bestia?
- Era un decir.
1334
01:11:47,127 --> 01:11:50,722
Gogarty, personalmente creo
que es Vd. Un mentiroso.
1335
01:11:53,647 --> 01:11:54,477
�Quite de en medio!
1336
01:11:55,567 --> 01:11:57,842
�El rifle!
�Con el rifle!
1337
01:11:58,247 --> 01:12:00,522
�El rifle!
�Con el rifle!
1338
01:12:02,087 --> 01:12:03,839
- �Lo ves?
- No.
1339
01:12:03,967 --> 01:12:07,323
Me he desorientado.
�D�nde estamos?
1340
01:12:07,567 --> 01:12:11,037
- Cerca de la frontera canadiense.
- Oh, David...
1341
01:12:13,847 --> 01:12:15,724
�Mis gafas!
No te muevas.
1342
01:12:15,967 --> 01:12:18,037
- Mis gafas.
- Aqu� est�n, David.
1343
01:12:18,327 --> 01:12:21,285
Se han roto, lo siento.
1344
01:12:21,887 --> 01:12:23,639
No importa.
1345
01:12:23,847 --> 01:12:27,362
Hoy podr�a haberlo hecho todo
con los ojos cerrados.
1346
01:12:27,487 --> 01:12:28,363
Bueno.
1347
01:12:29,887 --> 01:12:32,959
- Est�s m�s guapo sin gafas.
- D�jalo.
1348
01:12:33,087 --> 01:12:36,762
David, he perdido un tac�n.
Mira c�mo ando.
1349
01:12:38,847 --> 01:12:39,677
Susan.
1350
01:12:40,487 --> 01:12:42,239
- �Susan!
- Nac� con la pata coja.
1351
01:12:42,407 --> 01:12:44,762
- Nac� con la pata coja.
- �Susan, basta!
1352
01:12:45,927 --> 01:12:48,487
As� no vamos a ning�n
sitio.
1353
01:12:49,247 --> 01:12:51,966
Estar�s cansada,
vuelve a casa.
1354
01:12:52,087 --> 01:12:54,362
Pero no podemos abandonar ahora.
1355
01:12:54,487 --> 01:12:57,001
Hay una fiera suelta por el campo,
1356
01:12:57,127 --> 01:12:59,687
no podemos irnos a dormir,
no estar�a bien.
1357
01:12:59,807 --> 01:13:02,116
No lo entiendes.
T� vuelves a casa.
1358
01:13:05,007 --> 01:13:08,238
- �Quieres que yo vuelva a casa?
- S�.
1359
01:13:09,487 --> 01:13:13,116
- �No quieres que te ayude m�s?
- No.
1360
01:13:13,247 --> 01:13:15,397
- �Con lo que nos divertimos?
- S�.
1361
01:13:15,527 --> 01:13:18,917
- �Con todo lo que he hecho por ti?
- Por eso mismo.
1362
01:13:19,047 --> 01:13:21,766
Muy bien,
s� cu�ndo estoy de m�s.
1363
01:13:21,887 --> 01:13:25,197
Y no te preocupes.
S� cuidarme sola.
1364
01:13:26,487 --> 01:13:28,523
�Dios m�o, Susan!
1365
01:13:29,087 --> 01:13:30,122
�Est�s bien?
1366
01:13:30,487 --> 01:13:33,399
- �Te has hecho da�o?
- No me he hecho da�o.
1367
01:13:33,527 --> 01:13:36,485
No es eso,
es que me siento miserable.
1368
01:13:36,607 --> 01:13:39,758
- Ya no te gusto.
- S� que me gustas.
1369
01:13:39,887 --> 01:13:43,243
Intentas deshacerte de m�
porque ya no te gusto.
1370
01:13:43,367 --> 01:13:44,482
Qu� va.
1371
01:13:44,607 --> 01:13:46,518
Tienes la cara sucia.
1372
01:13:48,367 --> 01:13:50,244
Eres muy amable conmigo
1373
01:13:50,367 --> 01:13:53,404
despu�s de las cosas horribles
que te he hecho.
1374
01:13:54,767 --> 01:13:56,644
No llores, por favor.
1375
01:13:56,767 --> 01:14:01,636
Todo sale mal,
pero lo hago con buena intenci�n.
1376
01:14:01,767 --> 01:14:03,166
Ya lo creo...
1377
01:14:03,287 --> 01:14:06,279
Por favor, d�jame ir contigo,
David.
1378
01:14:06,807 --> 01:14:08,126
Oh, David...
1379
01:14:11,767 --> 01:14:13,803
Est� bien, ven conmigo.
1380
01:14:14,367 --> 01:14:17,086
- �Seguro que quieres?
- S�.
1381
01:14:17,367 --> 01:14:19,597
- �De veras?
- Puedes venir, vamos.
1382
01:14:20,567 --> 01:14:22,603
No te preocupes, David.
1383
01:14:22,727 --> 01:14:27,323
Si puedo ayudarte en algo,
d�melo y lo har�.
1384
01:14:29,047 --> 01:14:31,038
No hagas nada
hasta que te lo diga.
1385
01:14:39,727 --> 01:14:41,877
Vamos, George, ven.
1386
01:14:44,327 --> 01:14:46,761
David, Baby est� en el tejado.
1387
01:14:50,127 --> 01:14:52,482
Vamos, Baby, baja.
1388
01:14:52,647 --> 01:14:54,444
David, hazlo bajar.
1389
01:14:54,567 --> 01:14:57,604
Supongo que querr�s
que suba a empujarlo.
1390
01:14:57,727 --> 01:14:59,843
Bueno, podr�amos cantar.
1391
01:15:00,327 --> 01:15:02,079
Solo puedo...
1392
01:15:02,447 --> 01:15:03,721
Canta, David.
1393
01:15:04,527 --> 01:15:07,758
Solo puedo darte amor,
1394
01:15:07,927 --> 01:15:09,155
baby.
1395
01:15:09,287 --> 01:15:13,326
Es lo �nico que tengo, baby.
1396
01:15:13,447 --> 01:15:17,440
Sue�a y ser�s feliz.
1397
01:15:18,487 --> 01:15:24,437
Tendr�s lo que siempre so�aste.
1398
01:15:26,407 --> 01:15:30,559
Est�s estupenda, baby,
1399
01:15:30,687 --> 01:15:35,715
con esas pulseras
de diamantes, baby,
1400
01:15:36,087 --> 01:15:37,839
hasta que un buen d�a...
1401
01:15:40,047 --> 01:15:41,844
- �Oh, Baby!
- Baby...
1402
01:15:41,967 --> 01:15:44,197
- �Ad�nde vas?
- Ahora vuelvo.
1403
01:15:45,207 --> 01:15:48,882
Solo puedo darte amor...
1404
01:15:49,047 --> 01:15:50,366
A Vd. No, a �l.
1405
01:15:51,047 --> 01:15:52,958
- �Puedo preguntar qu� hace?
- Canto.
1406
01:15:54,487 --> 01:15:55,476
Si es una apuesta,
1407
01:15:55,647 --> 01:15:57,638
vaya a otro sitio a pagarla.
1408
01:15:57,767 --> 01:16:00,042
No es una apuesta,
hay un leopardo en su tejado.
1409
01:16:00,727 --> 01:16:03,321
No pienso discutir eso
a estas horas de la noche.
1410
01:16:05,047 --> 01:16:09,006
Hay un leopardo, es m�o
y tengo que cantarle para que baje.
1411
01:16:09,247 --> 01:16:11,602
- No hay nada.
- Vamos, bobo.
1412
01:16:11,927 --> 01:16:13,918
- �Que no hay nada?
- No.
1413
01:16:14,127 --> 01:16:16,038
Muy bien, no hay nada.
1414
01:16:16,407 --> 01:16:18,125
Sue�a y ser�s feliz...
1415
01:16:19,687 --> 01:16:22,155
Pobre chica,
ser� mejor que bajes.
1416
01:16:24,007 --> 01:16:26,237
- Cante, querida.
- Gracias.
1417
01:16:26,367 --> 01:16:28,756
Est�s estupenda, baby...
Cante conmigo.
1418
01:16:28,887 --> 01:16:33,165
Con esas pulseras
de diamantes, baby...
1419
01:16:33,367 --> 01:16:34,117
�Baby, no!
1420
01:16:34,247 --> 01:16:37,239
�Por qu� ha hecho eso?
Lo ha asustado.
1421
01:16:37,367 --> 01:16:38,686
- Todo va bien.
- No.
1422
01:16:38,807 --> 01:16:40,957
- �Est� preocupada?
- He perdido mi leopardo.
1423
01:16:41,087 --> 01:16:43,442
- Ay�deme.
- Claro, acomp��eme.
1424
01:16:43,567 --> 01:16:44,966
No, ha ido por ah�.
1425
01:16:45,087 --> 01:16:46,918
- No.
- Lo he visto.
1426
01:16:47,047 --> 01:16:49,641
- Est� ah�, �lo ve?
- �D�nde?
1427
01:16:49,807 --> 01:16:52,446
- Asoma por ah�.
- No lo veo.
1428
01:16:54,567 --> 01:16:56,364
Ah� no hay nada.
�No hay nada!
1429
01:16:56,527 --> 01:16:57,642
S�, ya lo creo.
1430
01:16:57,767 --> 01:16:59,405
- D�jeme.
- Entre en la casa.
1431
01:16:59,527 --> 01:17:00,562
No quiero entrar.
1432
01:17:00,687 --> 01:17:03,076
No lo entiende,
hay un mill�n de d�lares en juego.
1433
01:17:03,207 --> 01:17:04,560
- �Un mill�n?
- S�.
1434
01:17:04,687 --> 01:17:08,999
S�, est� todo dentro
en billetes de un d�lar.
1435
01:17:09,127 --> 01:17:12,403
- Vamos, entre en casa.
- D�jeme, no me haga esto.
1436
01:17:12,527 --> 01:17:14,006
�Esto es horrible!
1437
01:17:24,407 --> 01:17:25,635
Elmer, mira.
1438
01:17:27,767 --> 01:17:30,361
- �Lo conoces?
- No. Parece un mir�n.
1439
01:17:30,727 --> 01:17:34,163
�Un mir�n? Le cogeremos.
Saca la pistola.
1440
01:17:40,527 --> 01:17:41,755
�Manos arriba!
1441
01:17:42,567 --> 01:17:44,956
- C�gele, Elmer.
- Mi perro. �George!
1442
01:17:45,727 --> 01:17:48,605
�Tengo que coger a mi perro!
�George, no huyas!
1443
01:17:48,967 --> 01:17:50,366
Vamos, adentro.
1444
01:17:55,727 --> 01:17:57,922
- �Qu� haces?
- Tengo una horquilla.
1445
01:17:59,487 --> 01:18:00,886
Una vez abr� un cofre.
1446
01:18:01,007 --> 01:18:03,521
Cuando sepan qui�n soy
nos soltar�n.
1447
01:18:03,687 --> 01:18:06,360
Cuando sepan qui�n eres,
acolchar�n la celda.
1448
01:18:09,527 --> 01:18:12,121
Tenemos a una chica
que dice ser su sobrina.
1449
01:18:12,247 --> 01:18:15,444
�Tiene o no tiene Vd. Una sobrina?
1450
01:18:15,607 --> 01:18:18,963
La tengo, pero no va cantando
por ah� bajo las ventanas.
1451
01:18:19,127 --> 01:18:20,560
Est� acostada.
1452
01:18:20,687 --> 01:18:22,837
No estar�a tan seguro.
1453
01:18:22,967 --> 01:18:25,435
C�llate, Horace,
ya hablaremos t� y yo.
1454
01:18:25,607 --> 01:18:28,565
�Entonces se niega a venir
a identificar a la chica?
1455
01:18:28,727 --> 01:18:31,366
Si sigue molestando
con esa chica
1456
01:18:31,487 --> 01:18:33,478
que no tiene
nada que ver conmigo,
1457
01:18:33,607 --> 01:18:35,882
har� que le detengan.
Vaya idea.
1458
01:18:36,007 --> 01:18:36,996
�Hola?
1459
01:18:38,647 --> 01:18:42,242
- Su sobrina est� en la cama.
- Lo imaginaba, la chica miente.
1460
01:18:42,367 --> 01:18:45,040
- Ambos mienten.
- �Qu� piensa hacer?
1461
01:18:45,167 --> 01:18:47,601
- �Vd. Qu� har�a?
- Descubrir la verdad.
1462
01:18:47,727 --> 01:18:49,877
Es verdad.
Hablar� con ellos.
1463
01:18:50,087 --> 01:18:51,725
Vamos, Elmer,
abre la celda.
1464
01:18:53,247 --> 01:18:55,317
A ver, ustedes dos,
abran los o�dos.
1465
01:18:55,447 --> 01:18:58,962
Debo decirles algo.
Si quieren salir, escuchen.
1466
01:18:59,087 --> 01:19:01,078
- Le escucho.
- Guarde silencio.
1467
01:19:01,247 --> 01:19:03,317
Quiero que me diga
toda la verdad.
1468
01:19:03,447 --> 01:19:05,358
- �Qu� ha dicho mi t�a?
- Silencio.
1469
01:19:05,487 --> 01:19:09,765
- �Qu� ha dicho?
- Su t�a... Vd. No tiene t�a.
1470
01:19:09,887 --> 01:19:12,447
- Desde luego que s�.
- Silencio, por favor.
1471
01:19:12,567 --> 01:19:16,765
Joven, �qu� estaba haciendo
exactamente esta noche?
1472
01:19:16,887 --> 01:19:20,357
- Cazar un leopardo.
- Cazar un leopardo. No, no...
1473
01:19:20,487 --> 01:19:21,920
Se�orita, eso es una tonter�a.
1474
01:19:22,047 --> 01:19:24,766
- No hay leopardos en Connecticut.
- Ahora s�.
1475
01:19:25,407 --> 01:19:28,444
Se�orita,
no pienso moverme de aqu�
1476
01:19:28,567 --> 01:19:30,159
hasta que me digan la verdad.
1477
01:19:30,287 --> 01:19:33,279
Si espera que se la diga ella,
le crecer� barba.
1478
01:19:33,407 --> 01:19:35,637
- Hasta aqu�.
- Es gracioso, mi abuelo...
1479
01:19:35,767 --> 01:19:38,565
No quiero m�s
comentarios graciosos.
1480
01:19:38,687 --> 01:19:42,646
- Esto es la c�rcel, respete la ley.
- Intento explic�rselo.
1481
01:19:42,767 --> 01:19:46,680
- Todo empez� en casa de su t�a.
- En casa de su t�a, ya.
1482
01:19:46,807 --> 01:19:48,035
Su t�a le prometi�...
1483
01:19:48,167 --> 01:19:51,876
Alto, espere un momento.
Ella no tiene t�a.
1484
01:19:52,007 --> 01:19:53,838
S�, la hermana de mi padre.
1485
01:19:53,967 --> 01:19:56,003
Mire, comisario,
deje de perder el tiempo.
1486
01:19:56,127 --> 01:19:57,037
- Escuche.
- S�.
1487
01:19:57,167 --> 01:20:01,240
- �Quiere que salgamos de aqu�?
- Desde luego, se�orita.
1488
01:20:01,367 --> 01:20:04,120
- Le di el n�mero de mi t�a.
- S�.
1489
01:20:04,247 --> 01:20:05,965
- Y la ha llamado.
- Desde luego.
1490
01:20:06,087 --> 01:20:07,998
- �Qu� le ha dicho?
- Bueno...
1491
01:20:08,127 --> 01:20:09,526
Que Vd. Estaba en la cama.
1492
01:20:09,687 --> 01:20:13,839
- �Y qu� hago aqu�?
- Est� aqu� porque su t�a...
1493
01:20:13,967 --> 01:20:16,356
Que no, se�orita,
que usted no tiene t�a.
1494
01:20:16,527 --> 01:20:18,040
- �Y si la tuviera?
- La amordazar�a.
1495
01:20:18,167 --> 01:20:19,839
No tiene derecho a hablarme as�.
1496
01:20:20,647 --> 01:20:24,242
Intento ayudarla.
Tengo hijos de su edad.
1497
01:20:24,367 --> 01:20:26,835
No me importa su familia.
Quiero salir de aqu�,
1498
01:20:26,967 --> 01:20:31,199
- No tengo tiempo que perder.
- He llegado a unas conclusiones...
1499
01:20:31,327 --> 01:20:33,477
- V�yase.
- Deja, David.
1500
01:20:33,607 --> 01:20:34,881
Silencio.
1501
01:20:35,007 --> 01:20:38,556
D�jeme contarle qu� ocurri�.
�Susan, por favor!
1502
01:20:40,167 --> 01:20:42,965
Ella no le ayudar�.
Yo se lo explicar�.
1503
01:20:43,087 --> 01:20:45,681
Mejor hablar de uno en uno,
a ver d�nde llegamos.
1504
01:20:45,807 --> 01:20:48,162
Hable, deprisa.
1505
01:20:49,127 --> 01:20:52,722
�Elmer!
�La llave, enci�rrale!
1506
01:20:54,967 --> 01:20:58,755
Menudo agente, encierras
a un criminal sin llave.
1507
01:20:58,887 --> 01:21:01,162
- Est� abierto.
- Gracias.
1508
01:21:01,527 --> 01:21:04,997
�Lo he visto, he visto
al guepardo en el parque!
1509
01:21:05,127 --> 01:21:07,641
�No tiene ning�n derecho
a hacer esto!
1510
01:21:07,767 --> 01:21:08,995
�Qu� est� pasando ah�?
1511
01:21:10,447 --> 01:21:12,881
- Esto es para Vd.
- �De qu� se le acusa?
1512
01:21:13,007 --> 01:21:16,158
Iba en el coche robado
del Dr. Lehman.
1513
01:21:17,007 --> 01:21:18,645
Un ladr�n de coches, �eh?
1514
01:21:19,047 --> 01:21:22,562
Nadie llama ladr�n a Gogarty.
Vamos...
1515
01:21:22,967 --> 01:21:25,083
Enci�rrenle, enci�rrenle.
1516
01:21:25,247 --> 01:21:26,760
�Su�lteme, su�lteme!
1517
01:21:27,327 --> 01:21:30,000
Ah� te vas a quedar por ahora.
1518
01:21:30,687 --> 01:21:31,915
Hola, Gogarty.
1519
01:21:32,087 --> 01:21:34,555
Srta. Susan.
�C�mo ha llegado aqu�?
1520
01:21:34,727 --> 01:21:35,921
Influencias.
1521
01:21:36,287 --> 01:21:37,879
No se preocupe,
le sacar� de ah�.
1522
01:21:38,007 --> 01:21:39,918
A m� ya me ha sacado.
1523
01:21:40,247 --> 01:21:43,796
- �Conoce a esta joven?
- Claro, trabajo para su t�a.
1524
01:21:43,927 --> 01:21:46,487
- �Qu�?
- Trabajo para su t�a.
1525
01:21:46,607 --> 01:21:49,917
Bien, si alguien m�s
dice que tiene una t�a,
1526
01:21:50,047 --> 01:21:52,561
les dejo a pan y agua
treinta d�as.
1527
01:21:53,527 --> 01:21:55,358
Bien, �d�nde est�n todos?
1528
01:21:56,407 --> 01:21:58,967
- �Qui�n est� al mando?
- Ah� dentro. �Comisario!
1529
01:21:59,087 --> 01:22:00,884
�Por qu� ha encerrado
a mi sobrina?
1530
01:22:01,007 --> 01:22:03,760
- Deme las llaves, d�melas.
- Se�ora...
1531
01:22:03,887 --> 01:22:06,196
- �Qu� quiere?
- A su sobrina.
1532
01:22:06,367 --> 01:22:08,835
- Busco a mi sobrina.
- �Qui�n es?
1533
01:22:08,967 --> 01:22:12,118
- Denos su descripci�n.
- Es as� de alta...
1534
01:22:12,247 --> 01:22:14,807
- T�a Elizabeth, �eres t�?
- Ah� est�.
1535
01:22:14,927 --> 01:22:17,441
Un momento.
�Qui�n es Vd.?
1536
01:22:17,567 --> 01:22:19,842
La Sra. Carleton Random,
y quiero a mi sobrina.
1537
01:22:19,967 --> 01:22:22,083
- �La Sra. Carleton Random?
- Desde luego.
1538
01:22:22,207 --> 01:22:24,562
- �Y su sobrina est� aqu�?
- Desde luego.
1539
01:22:24,687 --> 01:22:27,360
La pill�.
Esa joven no tiene t�a
1540
01:22:27,527 --> 01:22:29,165
y Vd. No es la Sra. Random,
1541
01:22:29,287 --> 01:22:32,120
porque habl� con ella
hace 10 minutos.
1542
01:22:32,287 --> 01:22:34,198
S� qui�n soy.
1543
01:22:34,327 --> 01:22:38,036
S�, habl� Vd. Con ella
hace 10 minutos, es cierto.
1544
01:22:38,167 --> 01:22:39,725
- �C�mo lo sabe?
- Estaba ah�.
1545
01:22:39,847 --> 01:22:41,200
- �Qui�n es Vd.?
- La sobrina...
1546
01:22:41,327 --> 01:22:44,842
La t�a...
Soy el comandante Applegate.
1547
01:22:44,967 --> 01:22:48,562
- Ya... �qu� hace con un rifle?
- Cazar leopardos.
1548
01:22:50,567 --> 01:22:53,286
- �Cazar leopardos?
- Eso he dicho.
1549
01:22:53,407 --> 01:22:55,682
- �Ha habido suerte?
- No como de costumbre.
1550
01:22:55,847 --> 01:22:56,882
He estado confuso...
1551
01:22:57,007 --> 01:22:59,396
Chicos.
Chicos.
1552
01:22:59,847 --> 01:23:01,678
�Qu� piensan hacer?
1553
01:23:06,407 --> 01:23:08,159
No tan deprisa, se�ora.
1554
01:23:08,287 --> 01:23:12,360
Queremos saber si esta hist�rica
es la Sra. Random.
1555
01:23:12,527 --> 01:23:14,006
Eso es rid�culo.
1556
01:23:14,447 --> 01:23:16,517
La Sra. Random est� en la cama.
1557
01:23:16,727 --> 01:23:19,799
Y no molesten m�s.
Buenas noches.
1558
01:23:21,447 --> 01:23:22,277
Buenas noches.
1559
01:23:23,607 --> 01:23:25,245
Ten�a raz�n, todos mienten.
1560
01:23:25,367 --> 01:23:26,004
Evidentemente.
1561
01:23:26,127 --> 01:23:29,085
Seguro que ha capturado
a una banda.
1562
01:23:29,207 --> 01:23:30,435
Gracias a usted.
1563
01:23:30,567 --> 01:23:34,242
Si les hace confesar,
descubrir� muchas cosas.
1564
01:23:34,367 --> 01:23:36,039
Lo intentar� otra vez.
1565
01:23:36,367 --> 01:23:37,516
Vamos, chicos.
1566
01:23:44,767 --> 01:23:45,563
Silencio.
1567
01:23:45,687 --> 01:23:46,836
�Silencio! �Silencio!
1568
01:23:46,967 --> 01:23:48,082
Se lo advierto.
1569
01:23:48,207 --> 01:23:51,199
Al primero que diga algo
le llevo a confinamiento.
1570
01:23:51,327 --> 01:23:54,603
Voy a hacer unas preguntas
y quiero silencio. Joven,
1571
01:23:54,767 --> 01:23:59,522
Dice que se llama Hueso.
Sabemos que es un alias.
1572
01:23:59,647 --> 01:24:02,684
- Son impostores.
- �Qu� hac�a alrededor de la casa?
1573
01:24:02,807 --> 01:24:06,117
- Buscaba un leopardo.
- �Lo ve? Sigue igual.
1574
01:24:06,247 --> 01:24:07,919
Se han puesto todos de acuerdo.
1575
01:24:08,047 --> 01:24:09,958
�Y el robo al banco de Oldtown?
1576
01:24:10,127 --> 01:24:11,845
�Cu�nto se llevaron?
1577
01:24:12,007 --> 01:24:14,441
Bastante, 500 � 600...
1578
01:24:14,567 --> 01:24:16,239
Oiga, pregunto yo.
1579
01:24:16,407 --> 01:24:19,001
�Qui�n estuvo con usted
en el asalto al tren?
1580
01:24:19,127 --> 01:24:21,004
Mickey Mouse
y el pato Donald.
1581
01:24:21,167 --> 01:24:23,806
Mickey y Donald,
apunte esos nombres.
1582
01:24:23,967 --> 01:24:28,119
Vamos mejorando.
Silencio, se�orita. Hable.
1583
01:24:28,807 --> 01:24:30,479
Calle, se�orita.
Adelante, hable.
1584
01:24:30,607 --> 01:24:32,086
�Eh, pies planos!
1585
01:24:33,167 --> 01:24:35,886
No conseguir� nada.
Venga aqu�.
1586
01:24:36,007 --> 01:24:39,443
- �Yo?
- S�, Vd., venga aqu�.
1587
01:24:40,007 --> 01:24:41,804
�Quiere que confiese?
1588
01:24:41,967 --> 01:24:43,719
Ya va siendo hora.
1589
01:24:43,847 --> 01:24:46,839
S�queme de esta nevera
y abrir� el pico.
1590
01:24:47,647 --> 01:24:49,683
Un momento, se�orita,
cre�a que...
1591
01:24:50,367 --> 01:24:52,961
- Vd. No es una dama.
- Le hab�a enga�ado, �eh?
1592
01:24:53,087 --> 01:24:54,998
- Pues s�.
- Adoro timar a los polis.
1593
01:24:55,447 --> 01:24:58,598
- �C�mo he dicho que me llamaba?
- �C�mo se llamaba?
1594
01:24:58,767 --> 01:25:00,678
- �C�mo era?
- Susan Vance.
1595
01:25:00,807 --> 01:25:01,444
Susan Vance.
1596
01:25:01,607 --> 01:25:04,167
Vaunce, es Vaunce.
Ese es mi mote,
1597
01:25:04,287 --> 01:25:07,040
pero en la banda
me llaman Susie Cerraduras.
1598
01:25:07,167 --> 01:25:08,998
- �Susie Cerraduras?
- Me pill�.
1599
01:25:09,127 --> 01:25:13,200
- Vamos, chicos, abrid.
- Pare con eso.
1600
01:25:13,327 --> 01:25:15,795
Nadie abrir� nada
hasta que prometa confesar.
1601
01:25:15,927 --> 01:25:18,566
Hablar� tanto
que se le rizar� el pelo.
1602
01:25:18,687 --> 01:25:20,325
La Srta. Quiere hablar.
1603
01:25:20,487 --> 01:25:21,283
Muy bien.
1604
01:25:21,407 --> 01:25:24,956
Susan, sea lo que sea,
no funcionar�.
1605
01:25:25,247 --> 01:25:27,044
Susie Cerraduras
no falla nunca.
1606
01:25:27,167 --> 01:25:28,964
Al menos he salido.
1607
01:25:29,127 --> 01:25:30,685
Hasta luego, banda.
1608
01:25:30,807 --> 01:25:34,243
Esta vez no pagar� yo,
cada uno con lo suyo.
1609
01:25:35,687 --> 01:25:38,838
Silencio. �No me han o�do?
Vd. Tambi�n.
1610
01:25:38,967 --> 01:25:40,559
Dejad de aullar.
1611
01:25:40,687 --> 01:25:42,882
Calma, se acab�, Jerry.
1612
01:25:43,407 --> 01:25:45,523
�Jerry?
�No se llama Hueso?
1613
01:25:47,127 --> 01:25:49,482
�No recuerda
a Jerry el Tenazas?
1614
01:25:49,607 --> 01:25:51,086
�Jerry el Tenazas? An�telo.
1615
01:25:51,207 --> 01:25:53,641
Lo ha visto en una pel�cula.
1616
01:25:54,047 --> 01:25:57,084
�Y la pelirroja esa
tambi�n era de una pel�cula?
1617
01:25:57,207 --> 01:26:01,803
- Otra mujer, apunta.
- No hablar�a si no me la pegara.
1618
01:26:02,847 --> 01:26:07,318
- �Un mujeriego?
- Todo un Don Juan.
1619
01:26:07,447 --> 01:26:11,918
Le encantan las mujeres.
1, 2, 3, 4... ya est�.
1620
01:26:12,847 --> 01:26:15,486
- Es un lobo.
- Ahora soy un lobo.
1621
01:26:17,207 --> 01:26:18,560
Os mandar� una caja de alpiste.
1622
01:26:18,687 --> 01:26:21,884
Diga la verdad
y no tendr� problemas.
1623
01:26:22,007 --> 01:26:22,962
Est� cojeando.
1624
01:26:23,087 --> 01:26:25,806
- �La dispararon en un golpe?
- No, he perdido el tac�n.
1625
01:26:25,927 --> 01:26:27,724
No se preocupe.
Si�ntese aqu�.
1626
01:26:27,847 --> 01:26:30,839
Tome esta silla.
Elmer, la m�quina de escribir.
1627
01:26:30,967 --> 01:26:32,878
Quiero una declaraci�n jurada.
1628
01:26:33,007 --> 01:26:36,158
- Se�orita, quiero que hable.
- Un cigarrillo y hablo.
1629
01:26:36,287 --> 01:26:38,881
- No fumo cigarrillos.
- Esto servir�.
1630
01:26:39,447 --> 01:26:40,721
- Es un dos por uno.
- �Qu�?
1631
01:26:40,847 --> 01:26:42,519
- Deme una cerilla.
- S�.
1632
01:26:43,887 --> 01:26:46,765
- No tolerar� esto en mi prisi�n.
- No hablar� si no fumo.
1633
01:26:46,887 --> 01:26:48,479
Ll�veme a la celda otra vez.
1634
01:26:48,607 --> 01:26:49,835
No hablar� sin un cigarrillo.
1635
01:26:49,967 --> 01:26:54,199
Espere, si�ntese.
Dele un cigarrillo.
1636
01:26:54,967 --> 01:26:58,437
Si nos dice la verdad,
la ayudaremos.
1637
01:26:59,167 --> 01:27:00,236
Mi pitillera, por favor.
1638
01:27:00,687 --> 01:27:03,042
Bueno, bueno, otra vez.
Perd�n, chicos.
1639
01:27:03,167 --> 01:27:05,761
Lo siento, pero es la costumbre.
1640
01:27:08,447 --> 01:27:11,086
�Qu� tal un poco de aire fresco?
Hace calor.
1641
01:27:11,207 --> 01:27:14,961
S�, aqu� siempre es igual,
hace bochorno en esta �poca.
1642
01:27:15,887 --> 01:27:17,718
Es la humedad. Bien...
1643
01:27:18,007 --> 01:27:22,046
- �Y las joyas de Cleghorn?
- Esperaremos a que se enfr�en.
1644
01:27:22,167 --> 01:27:25,603
- �Esperaremos? �Qui�nes?
- La banda, todos nosotros.
1645
01:27:25,727 --> 01:27:29,515
- �Todos son de la misma banda?
- La Banda del Leopardo.
1646
01:27:29,687 --> 01:27:33,282
La Banda del Leopardo...
Y los tenemos a todos juntos.
1647
01:27:33,407 --> 01:27:34,442
- �Lo ha anotado?
- S�.
1648
01:27:34,567 --> 01:27:37,525
- Bien. �Y t�, Elmer?
- No tan r�pido, soy nuevo en esto.
1649
01:27:37,647 --> 01:27:40,605
- Has escrito "leotardo".
- �C�mo se escribe?
1650
01:27:40,727 --> 01:27:43,002
- Con una "p".
- �Y el atraco al banco?
1651
01:27:43,167 --> 01:27:48,116
Una delicia, miel sobre hojuelas.
Un trabajo bien limpio.
1652
01:27:48,247 --> 01:27:49,999
Jerry era el infiltrado.
1653
01:27:50,127 --> 01:27:52,083
�Ah, s�?
�Vd. Tambi�n estaba?
1654
01:27:52,207 --> 01:27:56,439
Soy mujer de un solo hombre,
donde va �l voy yo.
1655
01:27:56,607 --> 01:27:58,165
Horace Cara de Ni�o
es el pistolero.
1656
01:27:58,287 --> 01:28:00,198
�No hable tan deprisa!
1657
01:28:00,327 --> 01:28:04,718
- As� no puedo anotarlo todo.
- Va por las joyas de Cleghorn.
1658
01:28:06,087 --> 01:28:07,156
Se�orita...
1659
01:28:08,767 --> 01:28:09,483
�Se va!
1660
01:28:09,607 --> 01:28:12,679
- Ha vuelto a robarme el coche.
- �A por ella, chicos!
1661
01:28:13,567 --> 01:28:14,443
�Ah� va!
1662
01:28:14,567 --> 01:28:18,116
Si no la tra�is
habr� unos cuantos cambios.
1663
01:28:21,447 --> 01:28:23,915
- �Es Vd. El comisario?
- �Qu� desea?
1664
01:28:24,047 --> 01:28:24,763
Busco...
1665
01:28:24,887 --> 01:28:27,720
No me diga que un leopardo,
que le encierro.
1666
01:28:27,847 --> 01:28:31,556
- Busco a la Sra. Random.
- Como todos.
1667
01:28:31,687 --> 01:28:33,086
No est� aqu�.
1668
01:28:33,207 --> 01:28:35,163
- Creo que s�.
- �Qui�n es Vd.?
1669
01:28:35,327 --> 01:28:37,363
- Su abogado, el Sr. Peabody.
- Yo soy la Srta. Swallow.
1670
01:28:37,487 --> 01:28:41,799
Busco al doctor David Huxley.
Est� con la Srta. Vance.
1671
01:28:41,967 --> 01:28:46,438
Aqu� solo hay una mujer
que dice ser la Sra. Random,
1672
01:28:46,567 --> 01:28:49,764
un tipo llamado Huesos
y otro Cara de Ni�o.
1673
01:28:49,887 --> 01:28:51,878
Calla. �Qu� quieres?
1674
01:28:52,007 --> 01:28:53,565
Puedo identificar
a este hombre.
1675
01:28:53,687 --> 01:28:58,203
- Sr. Peabody, testifiqu� para Vd.
- Lo recuerdo.
1676
01:28:58,327 --> 01:29:01,524
- Exijo ver a mi cliente.
- Se ha equivocado.
1677
01:29:01,687 --> 01:29:06,556
Si ha cometido un error,
su puesto aqu� estar� en juego.
1678
01:29:06,727 --> 01:29:09,036
- �Es el abogado de la vieja?
- S�.
1679
01:29:10,327 --> 01:29:12,158
Y la semana que viene,
elecciones.
1680
01:29:12,287 --> 01:29:16,121
Pase, Peabody.
Intentaremos solucionarlo.
1681
01:29:16,247 --> 01:29:18,078
En realidad
todos cometemos errores...
1682
01:29:19,407 --> 01:29:24,003
- �Es ella, la Sra. Random?
- Alex, ya era hora de que llegaras.
1683
01:29:24,127 --> 01:29:26,880
Por supuesto,
esto es absurdo. Abra.
1684
01:29:27,007 --> 01:29:28,201
De acuerdo, �y �l?
1685
01:29:28,367 --> 01:29:30,278
No lo entiendo.
1686
01:29:30,407 --> 01:29:34,400
Alice, no s� c�mo explicarlo,
el hecho es que aqu� estoy.
1687
01:29:34,527 --> 01:29:38,600
- No esperaba encontrarte aqu�.
- A m� tampoco me gusta.
1688
01:29:39,087 --> 01:29:40,202
Y suelte al joven tambi�n.
1689
01:29:40,327 --> 01:29:44,286
Parece que me equivoqu�.
Solo puedo decir que lo siento.
1690
01:29:44,407 --> 01:29:45,999
Esto no acabar� as�.
1691
01:29:46,647 --> 01:29:47,682
�Huxley!
1692
01:29:48,847 --> 01:29:51,122
- �Por qu� me tir� esa piedra?
- Yo...
1693
01:29:51,247 --> 01:29:55,877
�Este es el joven al que ten�a
que donar un mill�n de d�lares?
1694
01:29:56,007 --> 01:30:00,523
- S�. No. He cambiado de opini�n.
- David, �qu� has hecho?
1695
01:30:00,647 --> 01:30:02,638
Di lo que sea y acertar�s.
1696
01:30:06,287 --> 01:30:07,640
�Qu� les dir�s?
1697
01:30:07,767 --> 01:30:09,997
La verdad,
que perdimos al leopardo.
1698
01:30:17,287 --> 01:30:21,599
- �Es Vd. El comisario?
- Por el momento. �Qu� quieren?
1699
01:30:21,727 --> 01:30:24,036
- Necesitamos ayuda.
- Para eso estoy.
1700
01:30:24,207 --> 01:30:26,004
- �Qu� ocurre?
- Bueno, buscamos...
1701
01:30:26,127 --> 01:30:29,244
- Buscamos...
- No buscar�n un leopardo.
1702
01:30:29,367 --> 01:30:30,766
�C�mo lo sabe?
1703
01:30:32,607 --> 01:30:34,677
- �Qu�?
- Que buscamos un leopardo.
1704
01:30:35,007 --> 01:30:39,159
Ya est� bien.
No hay leopardos en Connecti...
1705
01:30:45,047 --> 01:30:48,005
- �Tengan cuidado! Es una fiera.
- Traigan un arma.
1706
01:30:48,127 --> 01:30:51,915
No se asusten.
Todo saldr� bien.
1707
01:30:52,847 --> 01:30:53,723
Hola, Baby.
1708
01:30:57,047 --> 01:30:59,561
- �Es mi leopardo?
- S�, es Baby.
1709
01:31:00,287 --> 01:31:04,519
- Conmigo ha sido diferente.
- Ese no es mi leopardo
1710
01:31:04,807 --> 01:31:07,241
Por eso lo sacamos del cami�n.
1711
01:31:07,407 --> 01:31:11,286
Al nuestro no se le acercar�a
ni con un palo de tres metros.
1712
01:31:12,807 --> 01:31:15,002
�Es que hay otro leopardo?
1713
01:31:15,167 --> 01:31:18,716
Eso intento decir.
Ha atacado a un hombre en el circo.
1714
01:31:19,087 --> 01:31:19,963
�Es malo!
1715
01:31:20,087 --> 01:31:21,076
Dios m�o.
1716
01:31:21,207 --> 01:31:23,243
Susan intenta cazar
al leopardo equivocado.
1717
01:31:23,447 --> 01:31:26,644
Pobre Susan,
est� en peligro sin m�.
1718
01:31:28,727 --> 01:31:30,240
�Pero qu� te pasa?
1719
01:31:31,007 --> 01:31:33,805
Vamos.
Si no caminas, te arrastrar�.
1720
01:31:34,207 --> 01:31:36,038
Tenemos que acabar con esto.
1721
01:31:36,407 --> 01:31:39,080
�Pero qu� te pasa?
Te est�s portando fatal.
1722
01:31:39,207 --> 01:31:41,198
Vamos, tienes que entrar aqu�.
1723
01:31:41,487 --> 01:31:44,240
No seas tozudo,
te arrastrar�.
1724
01:31:45,127 --> 01:31:47,641
Escucha,
soy tan cabezota como t�.
1725
01:31:47,767 --> 01:31:49,997
He dicho que vas a entrar
1726
01:31:50,167 --> 01:31:52,283
y entrar�s aunque sea a rastras.
1727
01:31:53,487 --> 01:31:56,240
A m� tampoco
me gusta la c�rcel, pero...
1728
01:31:56,807 --> 01:31:57,842
�David!
1729
01:32:04,247 --> 01:32:06,203
Esta vez lo consegu�.
1730
01:32:06,327 --> 01:32:09,046
Cre�as que no saldr�a bien,
pero lo he encontrado.
1731
01:32:09,407 --> 01:32:11,238
No, Susan, mira.
1732
01:32:18,607 --> 01:32:20,563
�Chicos! �No me dejen aqu�!
1733
01:32:28,567 --> 01:32:29,761
�David!
1734
01:32:30,527 --> 01:32:31,403
�Susan!
1735
01:32:38,407 --> 01:32:41,604
- �Corre, Susan! Escapa.
- No me ir�. Te quiero.
1736
01:32:41,727 --> 01:32:42,364
�Qu�?
1737
01:32:53,487 --> 01:32:54,761
�Dale, David!
1738
01:32:57,167 --> 01:32:59,965
�No ves que intento
meterlo en la celda?
1739
01:33:03,407 --> 01:33:05,637
�Adentro!
Susan, la llave.
1740
01:33:08,127 --> 01:33:09,276
D�mela.
1741
01:33:12,647 --> 01:33:14,922
David, eres maravilloso.
1742
01:33:15,327 --> 01:33:17,921
Eres absolutamente maravilloso.
1743
01:33:18,047 --> 01:33:20,117
Mi h�roe,
me has salvado la vida.
1744
01:33:20,247 --> 01:33:23,205
Pasar�s a la historia,
nunca vi una valent�a...
1745
01:33:23,327 --> 01:33:24,840
�Dec�as algo, David?
1746
01:33:25,287 --> 01:33:27,403
�Qu�? �S�? �S�?
1747
01:33:27,807 --> 01:33:28,523
�Qu� pasa?
1748
01:33:29,727 --> 01:33:30,876
David, te caes...
1749
01:33:31,487 --> 01:33:32,203
David.
1750
01:33:33,327 --> 01:33:34,760
No hay m�s que decir.
1751
01:33:34,887 --> 01:33:38,926
Solo que me alegro de ver
c�mo eres antes de casarnos.
1752
01:33:39,047 --> 01:33:40,844
Eres una veleta.
1753
01:33:41,687 --> 01:33:43,245
Ahora soy una veleta.
1754
01:33:56,327 --> 01:33:57,999
�David! �David!
1755
01:33:58,847 --> 01:33:59,723
�David!
1756
01:34:06,847 --> 01:34:08,326
�Ad�nde vas, David?
1757
01:34:08,647 --> 01:34:11,764
No subas, he de hablar contigo.
Lo tengo.
1758
01:34:11,887 --> 01:34:13,957
David, no te veo,
�d�nde est�s?
1759
01:34:14,167 --> 01:34:14,804
Ah� est�s.
1760
01:34:14,927 --> 01:34:19,205
He seguido a George durante
tres d�as, hemos cavado juntos...
1761
01:34:19,367 --> 01:34:22,165
y lo meti� en mi zapato.
�Mira, cari�o!
1762
01:34:24,087 --> 01:34:26,157
David, no te enfades conmigo.
1763
01:34:26,327 --> 01:34:29,205
Gracias, Susan.
D�jalo en la mesa y m�rchate.
1764
01:34:30,847 --> 01:34:32,599
No, quiero hablar contigo.
1765
01:34:32,767 --> 01:34:34,166
Escr�beme una carta.
1766
01:34:34,287 --> 01:34:36,118
�Susan, baja!
1767
01:34:37,247 --> 01:34:38,919
Qu� alto est� esto.
1768
01:34:39,247 --> 01:34:43,320
Susan, por favor,
baja con cuidado.
1769
01:34:43,807 --> 01:34:45,923
Cuando baje, me ir�.
1770
01:34:46,087 --> 01:34:48,760
Pero antes quiero saber algo.
1771
01:34:48,967 --> 01:34:50,923
�Por qu� has subido ah�
al verme?
1772
01:34:51,287 --> 01:34:52,879
Porque te temo.
1773
01:34:53,047 --> 01:34:56,244
Pero David, eso es igual
que admitir...
1774
01:34:58,007 --> 01:35:00,396
No te preocupes.
Todo saldr� bien.
1775
01:35:00,727 --> 01:35:03,287
Cada vez que dices eso
sucede algo malo.
1776
01:35:03,407 --> 01:35:04,157
Por favor, baja.
1777
01:35:04,287 --> 01:35:06,437
Al museo ya le has costado
un mill�n de d�lares.
1778
01:35:06,607 --> 01:35:10,520
No, mi t�a Elizabeth
me ha dado el mill�n
1779
01:35:10,647 --> 01:35:12,717
y yo se lo doy al museo.
1780
01:35:13,727 --> 01:35:15,479
Se alegrar�n.
1781
01:35:16,127 --> 01:35:17,401
�T� no te alegras?
1782
01:35:17,567 --> 01:35:19,046
Supongo, querida.
1783
01:35:19,207 --> 01:35:22,324
Ya es tarde.
Lo he complicado todo.
1784
01:35:22,487 --> 01:35:23,124
No...
1785
01:35:23,247 --> 01:35:25,442
Estaba tan contenta
al encontrar el hueso...
1786
01:35:25,807 --> 01:35:28,241
Si pudieras entender
1787
01:35:28,367 --> 01:35:31,165
que todo sucedi�
porque quer�a tenerte cerca.
1788
01:35:31,287 --> 01:35:33,721
Hice todo lo que se me ocurri�.
1789
01:35:34,647 --> 01:35:35,397
Lo siento.
1790
01:35:36,007 --> 01:35:38,282
- Deber�a agradec�rtelo.
- �Agradec�rmelo?
1791
01:35:38,447 --> 01:35:39,960
- S�.
- �Por qu�?
1792
01:35:40,087 --> 01:35:44,046
Acabo de darme cuenta
de que fue el mejor d�a de mi vida.
1793
01:35:44,887 --> 01:35:47,720
- David, �en serio?
- Lo pas� mejor que nunca.
1794
01:35:48,687 --> 01:35:51,645
- Y yo estaba all�.
- Precisamente.
1795
01:35:52,127 --> 01:35:54,800
- �Lo pasaste bien?
- S�.
1796
01:35:54,967 --> 01:35:59,483
�Te das cuenta? Eso significa
que te gusto un poco.
1797
01:35:59,767 --> 01:36:01,200
- Es m�s que eso.
- �S�?
1798
01:36:01,327 --> 01:36:03,158
S�. Te quiero.
1799
01:36:03,527 --> 01:36:06,405
Qu� maravilla.
Yo tambi�n te quiero.
1800
01:36:07,367 --> 01:36:10,279
- Deja de balancearte.
- No soy yo.
1801
01:36:20,207 --> 01:36:22,038
�Susan, el brontosaurio!
1802
01:36:22,167 --> 01:36:24,681
- �Cuatro a�os de trabajo!
- �David!
1803
01:36:26,887 --> 01:36:30,243
- �David!
- �Susan, ten cuidado!
1804
01:36:33,167 --> 01:36:34,282
�Susan, por favor!
1805
01:36:37,047 --> 01:36:38,082
�Dios m�o!
1806
01:36:45,887 --> 01:36:47,366
�Aguanta, Susan!
1807
01:36:47,487 --> 01:36:49,125
�No te sueltes!
1808
01:36:49,927 --> 01:36:53,078
Mira qu� he hecho.
Lo siento.
1809
01:36:56,327 --> 01:36:58,397
David, �podr�s perdonarme?
1810
01:36:59,887 --> 01:37:03,277
- �S�? �A�n me quieres?
- Susan...
1811
01:37:03,407 --> 01:37:06,285
�Me quieres?
�Oh, David!
1812
01:37:18,527 --> 01:37:22,918
Subt�tulos:
www.36caracteres.es
136575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.