All language subtitles for La chica del adios (1977)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,167 --> 00:00:25,839 Esta es nuestra parada, vamos. 2 00:00:26,767 --> 00:00:28,917 Dentro de una semana estaremos en California. 3 00:00:29,367 --> 00:00:30,482 �Estas nerviosa? 4 00:00:30,767 --> 00:00:32,485 Yo tambi�n. No puedo esperar. 5 00:00:32,567 --> 00:00:33,682 �Has estado all� alguna vez? 6 00:00:33,767 --> 00:00:36,918 Una vez, durante seis semanas, fuimos de gira con un musical. 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,357 A mediados de diciembre �bamos a la piscina. 8 00:00:39,487 --> 00:00:41,443 - �Qu� musical? - �Qu� m�s da? 9 00:00:41,527 --> 00:00:44,360 Intento decirte lo estupendo que va a ser. 10 00:00:44,487 --> 00:00:47,126 Buscaremos una casita en lo alto de las colinas. 11 00:00:47,207 --> 00:00:48,356 �Cerca de los estudios de cine? 12 00:00:48,487 --> 00:00:50,478 S�, tu ventana dar� a la Warner Bros. 13 00:00:50,527 --> 00:00:53,803 Podr�s mirar c�mo hacen explotar el mundo desde tu cama. �Vale? 14 00:00:53,967 --> 00:00:58,279 �Oh, Dios! �Puedes imaginar tener tu propio naranjo? �Y limones! 15 00:00:58,367 --> 00:01:00,278 Creo que el musical era El Violinista en el Tejado. 16 00:01:00,367 --> 00:01:02,517 Me qued� con la abuela. Ten�a cuatro a�os y medio. 17 00:01:02,567 --> 00:01:03,761 Nunca has tenido cuatro a�os y medio. 18 00:01:03,967 --> 00:01:05,195 �Naciste con 26! 19 00:01:07,647 --> 00:01:09,603 �Crees que estar� en el mismo curso? 20 00:01:09,687 --> 00:01:11,803 �Desde luego! Todo es lo mismo que aqu�... 21 00:01:12,007 --> 00:01:14,396 solo que tres horas antes. 22 00:01:14,527 --> 00:01:16,358 Te graduar�s m�s joven. 23 00:01:16,687 --> 00:01:18,325 En nuestra clase hay una chica de California. 24 00:01:18,407 --> 00:01:20,602 Fue a la escuela con la hija de Helen Reddy. 25 00:01:20,687 --> 00:01:23,076 �Y t� qu�? Despu�s de esta pel�cula dir�n... 26 00:01:23,167 --> 00:01:25,158 "Ah� va la ni�a de Tony DeForrest" 27 00:01:25,287 --> 00:01:27,960 Ya, pero �l no es una estrella, solo es un actor. 28 00:01:28,087 --> 00:01:29,725 Las estrellas primero tienen que ser actores. 29 00:01:29,767 --> 00:01:31,439 Y no es mi verdadero padre. 30 00:01:31,647 --> 00:01:33,478 Eres demasiado puntillosa con los detalles. 31 00:01:33,567 --> 00:01:35,523 �Puedo ense�arle primero a Tony todas mis cosas? 32 00:01:35,607 --> 00:01:37,837 Luego. Tienes que hacer tus deberes. 33 00:01:38,487 --> 00:01:40,876 Nos vamos dentro de cuatro d�as. �Tengo que hacer mis deberes? 34 00:01:40,967 --> 00:01:43,606 Imagina que de aqu� al viernes os ense�an cirug�a cerebral. 35 00:01:43,687 --> 00:01:45,439 No quiero que te lo pierdas. 36 00:01:46,727 --> 00:01:48,763 Lo dimos la semana pasada en ciencias. 37 00:01:48,927 --> 00:01:49,962 �De verdad? 38 00:01:50,167 --> 00:01:52,044 �Tonta! �Sabes que eres tonta? 39 00:01:52,407 --> 00:01:54,443 Pens� que quiz�s lo visteis mientras diseccionabais una rana. 40 00:01:54,647 --> 00:01:55,716 �Yo que s�? 41 00:01:57,887 --> 00:02:00,321 �Me dejas ense�arle mi nuevo jersey y los vaqueros? 42 00:02:00,407 --> 00:02:01,476 �De acuerdo! 43 00:02:04,127 --> 00:02:06,402 Pero l�vate la cara y cep�llate el pelo. 44 00:02:07,367 --> 00:02:08,846 �Y nada de maquillaje! 45 00:02:09,847 --> 00:02:10,802 �Tony? 46 00:02:12,007 --> 00:02:13,076 �Cari�o! 47 00:02:13,967 --> 00:02:15,844 �Est�s en el ba�o? 48 00:02:17,447 --> 00:02:19,597 �Hemos vaciado Alexander's! 49 00:02:20,887 --> 00:02:22,525 Compramos todo en las rebajas... 50 00:02:22,607 --> 00:02:25,519 as� que ser� mejor que te guste porque no podremos devolverlo. 51 00:02:29,287 --> 00:02:32,518 Te compr� un regalo. �Cari�o? 52 00:02:33,207 --> 00:02:35,004 �Sal a verlo! 53 00:02:35,727 --> 00:02:36,796 �Cari�o? 54 00:03:10,087 --> 00:03:11,156 Oh, �Dios m�o! 55 00:03:13,727 --> 00:03:15,046 �Que pasa? 56 00:03:16,407 --> 00:03:18,204 Se ha ido. 57 00:03:19,727 --> 00:03:21,001 Se ha ido sin nosotras. 58 00:03:21,087 --> 00:03:22,566 �A California? 59 00:03:23,087 --> 00:03:24,281 A Italia. 60 00:03:25,287 --> 00:03:27,005 - �Puedo leerla? - Si. 61 00:03:28,727 --> 00:03:29,637 Querida Paula... 62 00:03:29,807 --> 00:03:31,923 Esta no es una carta f�cil de escribir. 63 00:03:32,807 --> 00:03:35,367 No empieza demasiado bien, �verdad? 64 00:03:36,487 --> 00:03:37,966 �Por d�nde demonios empiezo? 65 00:03:38,047 --> 00:03:40,402 Ya sabes que t� y la ni�a signific�is mucho para m�. 66 00:03:40,487 --> 00:03:41,556 �La ni�a? 67 00:03:44,407 --> 00:03:46,204 Renunci� al trabajo en Los �ngeles. 68 00:03:46,407 --> 00:03:48,967 Solo era una p�sima pel�cula para TV, de todos modos. 69 00:03:49,767 --> 00:03:51,803 El Lunes, llam� Stan Fields. 70 00:03:52,487 --> 00:03:55,843 Consegu� con Bertol... 71 00:03:56,527 --> 00:03:57,482 Bertolucci. 72 00:03:57,567 --> 00:03:59,046 La pel�cula de Bertolucci. 73 00:03:59,127 --> 00:04:02,164 - �Qui�n es Bertolucci? - Un director italiano. 74 00:04:02,207 --> 00:04:03,560 �Qu� dirige? 75 00:04:04,167 --> 00:04:07,284 �Por qu� haces ahora tantas preguntas como esas? 76 00:04:08,527 --> 00:04:10,836 Son seis meses de rodaje en Espa�a e Italia. 77 00:04:10,887 --> 00:04:12,445 Esto es un infierno, y lo quiero. 78 00:04:12,647 --> 00:04:13,762 Me part� el culo... 79 00:04:13,807 --> 00:04:16,480 - �Dame eso! -"Culo" ya lo he o�do antes. 80 00:04:16,847 --> 00:04:18,519 Durante doce a�os me he partido el culo... 81 00:04:18,727 --> 00:04:20,558 y por fin empiezan a irme bien las cosas. 82 00:04:20,647 --> 00:04:24,526 Cuando viniste aqu� te dije que no iba a ser permanente. 83 00:04:24,607 --> 00:04:26,757 Todav�a no estoy divorciado de Patti. 84 00:04:27,287 --> 00:04:28,356 �Qui�n es Patti? 85 00:04:29,967 --> 00:04:32,720 - Te habl� de ella. - No, no lo hiciste. 86 00:04:33,767 --> 00:04:35,598 Pens� que no te gustar�a saber... 87 00:04:35,767 --> 00:04:37,598 que viv�as con un hombre casado. 88 00:04:37,967 --> 00:04:39,719 Yo no estaba viviendo con �l, eras t�. 89 00:04:39,887 --> 00:04:41,798 Yo estaba en la habitaci�n de al lado. 90 00:04:42,167 --> 00:04:44,556 Estaban pr�cticamente divorciados. 91 00:04:45,727 --> 00:04:47,683 Hoy me he marchado pronto porque no creo que... 92 00:04:47,847 --> 00:04:49,997 una escena de despedida nos haga ning�n bien. 93 00:04:51,087 --> 00:04:54,523 Es una de las peores cartas que he le�do en mi vida. 94 00:04:54,967 --> 00:04:56,958 �No es terrible? 95 00:05:00,567 --> 00:05:02,956 Desear�a haber tenido algo que dejarte a ti y a la ni�a. 96 00:05:03,007 --> 00:05:05,157 �No nos ha dejado nada? 97 00:05:08,607 --> 00:05:10,438 He tenido que vender mi reloj y mi c�mara... 98 00:05:10,647 --> 00:05:12,717 para pagar a los tiburones del pr�stamo. 99 00:05:13,087 --> 00:05:14,884 �Le deb�a dinero a unos tiburones? 100 00:05:14,967 --> 00:05:17,276 Te lo explicar� otro rato. 101 00:05:17,487 --> 00:05:20,957 Pero s� que todo te ir� bien. Siempre puedes volver a bailar. 102 00:05:21,127 --> 00:05:24,756 �Bailar? Tengo 33 a�os. A duras penas puedo caminar. 103 00:05:25,367 --> 00:05:27,005 Mereces m�s de lo que puedo darte. 104 00:05:27,087 --> 00:05:29,476 Os deseo a los dos toda la suerte del mundo. 105 00:05:29,567 --> 00:05:31,762 - Mi cari�o para la ni�a. - No leas m�s. 106 00:05:31,887 --> 00:05:34,481 Hay solo una palabra m�s: "Tony" 107 00:05:37,047 --> 00:05:38,480 �T�rala! 108 00:05:43,887 --> 00:05:46,845 �Significa esto que no vamos a ir a California? 109 00:05:47,967 --> 00:05:48,956 Si. 110 00:05:56,167 --> 00:05:59,079 Eso significa que tengo que hacer mis deberes, �verdad? 111 00:06:16,727 --> 00:06:18,877 Te estoy viendo, Paula. �No puedes ocultarte de m�! 112 00:06:19,087 --> 00:06:20,361 Abajo, arriba y... 113 00:06:22,007 --> 00:06:23,076 �Otra vez! 114 00:06:23,647 --> 00:06:25,524 �Qu� has hecho con tu cuerpo? 115 00:06:25,567 --> 00:06:27,159 �Muri�! Ten un poco de respeto. 116 00:06:27,287 --> 00:06:28,356 Otra vez. 117 00:06:30,367 --> 00:06:32,085 Vamos, Paula, int�ntalo. 118 00:06:41,447 --> 00:06:42,323 �Paula? 119 00:06:43,047 --> 00:06:44,196 Soy Donna. 120 00:06:44,367 --> 00:06:45,561 Donna Douglas. 121 00:06:46,407 --> 00:06:48,762 Era la chica del columpio cuando estabas en la Compa��a. 122 00:06:48,847 --> 00:06:50,963 �Ah, si! Hola Donna. 123 00:06:51,807 --> 00:06:53,957 Cuesta volver a ponerse en forma, �eh? 124 00:06:54,327 --> 00:06:55,999 Han sido dos a�os. 125 00:06:56,207 --> 00:06:58,767 Es asombroso lo fofa que se pone una cuando es feliz. 126 00:07:03,207 --> 00:07:04,560 Hola, Sra. Crosby. 127 00:07:04,767 --> 00:07:07,440 �Se marcha esta noche o ma�ana? 128 00:07:07,767 --> 00:07:09,166 Disculpe, �Qu� ha dicho? 129 00:07:09,287 --> 00:07:11,801 Quer�a saber a qu� hora dejar� el piso. 130 00:07:12,767 --> 00:07:15,645 No vamos a ir a California. Olvid� dec�rselo. 131 00:07:15,727 --> 00:07:17,285 No soy la �nica a quien olvid� dec�rselo. 132 00:07:17,487 --> 00:07:19,205 El apartamento est� subarrendado. 133 00:07:19,287 --> 00:07:20,481 �Espere un momento! 134 00:07:20,567 --> 00:07:22,558 �Qu�? �De qu� est� hablando? 135 00:07:22,647 --> 00:07:25,115 Nosotros pagamos hasta Junio. Tenemos tres meses m�s. 136 00:07:25,207 --> 00:07:26,925 �No puede subarrendar ese apartamento! 137 00:07:27,007 --> 00:07:29,157 �Yo no! Tu hombre lo hizo, cielo. 138 00:07:29,927 --> 00:07:32,282 �Subarrend� nuestro apartamento? 139 00:07:32,807 --> 00:07:34,320 Me lo dijo anoche. 140 00:07:34,407 --> 00:07:36,875 Es su nombre el que est� en el contrato. Puede hacer lo que quiera. 141 00:07:36,967 --> 00:07:38,878 Aseg�rese que lo deja como lo encontr�. 142 00:07:38,967 --> 00:07:40,116 �No voy a dejarlo! 143 00:07:40,207 --> 00:07:43,643 Lo he limpiado, pintado y decorado. �Es m�o! 144 00:07:43,927 --> 00:07:47,317 No me importa lo que �l ha hecho. �No voy a dejarlo! �Entiende? 145 00:07:47,447 --> 00:07:49,358 Eso no es asunto m�o, cielo. 146 00:07:49,447 --> 00:07:51,358 Arr�gleselas con el que se lo ha alquilado. 147 00:07:51,487 --> 00:07:53,955 No quiero problemas en mi edificio. 148 00:07:56,047 --> 00:07:59,722 �Ese bastardo! �Ese bastardo in�til! 149 00:09:34,807 --> 00:09:36,035 �Qui�n ser�? 150 00:09:38,047 --> 00:09:39,480 No lo s�. 151 00:09:40,087 --> 00:09:43,682 Quiz�s es Tony. Tal vez ha cambiado de idea y vuelve. 152 00:09:43,807 --> 00:09:45,160 Eres tan joven. 153 00:09:53,367 --> 00:09:54,482 Qu�date ah�. 154 00:09:59,807 --> 00:10:00,842 �Qui�n es? 155 00:10:01,567 --> 00:10:02,966 Elliot Garfield. 156 00:10:03,767 --> 00:10:04,643 �Qui�n? 157 00:10:04,847 --> 00:10:05,962 Elliot Garfield, de Chicago. 158 00:10:06,167 --> 00:10:07,282 �Est� Tony? 159 00:10:08,287 --> 00:10:10,642 Aqu� no hay nadie con ese nombre. 160 00:10:14,527 --> 00:10:15,926 Espere un segundo. 161 00:10:19,167 --> 00:10:20,805 3A, este es el apartamento correcto. 162 00:10:21,007 --> 00:10:22,884 Estuve aqu� una vez hace dos a�os. 163 00:10:23,487 --> 00:10:25,284 No me importa a qu� apartamento viene usted. 164 00:10:25,487 --> 00:10:27,318 Aqu� no hay nadie con ese nombre. 165 00:10:27,847 --> 00:10:29,758 �Podr�a abrir la puerta un segundo? 166 00:10:29,807 --> 00:10:31,081 A las 12:o5 no. 167 00:10:31,167 --> 00:10:33,123 Tiene cadena, puede dejarla puesta. 168 00:10:33,367 --> 00:10:35,597 Solo quiero hablar con usted un segundo. 169 00:10:39,767 --> 00:10:41,598 Dese prisa. Mi marido est� durmiendo. 170 00:10:41,687 --> 00:10:43,279 Creo que ha habido un error. 171 00:10:43,327 --> 00:10:46,160 Subarrend� este apartamento a un amigo m�o, Tony DeForrest. 172 00:10:46,287 --> 00:10:47,083 �l vive aqu�. 173 00:10:47,327 --> 00:10:48,760 Qu� sorpresa se va a llevar mi marido, Charlie. 174 00:10:48,807 --> 00:10:51,719 Tengo aqu�, en mi bolsillo, el recibo por tres meses de renta. 175 00:10:51,767 --> 00:10:54,645 Ten�a que llegar ma�ana, pero vine un d�a antes... 176 00:10:54,727 --> 00:10:56,683 porque empiezo a trabajar ma�ana... 177 00:10:56,847 --> 00:10:58,963 y pens� que podr�a pasar la noche aqu�. 178 00:11:00,047 --> 00:11:02,197 Parece un poco confusa. �Puedo hablar con su marido? 179 00:11:02,327 --> 00:11:04,795 Le encontrar� ma�ana a las nueve en la Comisar�a 37. 180 00:11:04,887 --> 00:11:07,276 Charlie D'Agostino, Homicidios. Buenas noches. 181 00:11:16,727 --> 00:11:17,603 �Qui�n era? 182 00:11:17,687 --> 00:11:18,881 Nada importante. 183 00:11:18,967 --> 00:11:21,037 A m� no me ha sonado a "nada importante". 184 00:11:21,087 --> 00:11:22,805 Tony le alquil� el apartamento a alguien... 185 00:11:23,007 --> 00:11:25,043 pero no voy a dej�rselo. Es nuestro. 186 00:11:25,687 --> 00:11:26,836 A dormir. 187 00:11:26,927 --> 00:11:29,646 �l alquil� el apartamento. �Significa que tendremos que dejarlo? 188 00:11:29,687 --> 00:11:30,802 Por encima de mi cad�ver. 189 00:11:30,887 --> 00:11:32,366 �Y si nos echan? 190 00:11:32,487 --> 00:11:34,478 �Que lo intenten! A dormir. 191 00:11:35,287 --> 00:11:37,881 Alquil� el apartamento. �Qu� asqueroso! 192 00:11:56,807 --> 00:11:59,162 - �Diga? - Hola. �Est� Tony, por favor? 193 00:11:59,327 --> 00:12:00,555 �Qui�n llama? 194 00:12:00,727 --> 00:12:02,718 Ya sabe qui�n llama. Acabo de estar ah�. 195 00:12:02,887 --> 00:12:05,082 Reconozco su voz, Sra. D'Agostino. 196 00:12:05,287 --> 00:12:06,163 �Sra. qui�n? 197 00:12:06,207 --> 00:12:08,277 �D'Agostino! �C�mo contesta usted al tel�fono... 198 00:12:08,487 --> 00:12:10,637 en el n�mero de Tony DeForrest? 199 00:12:10,807 --> 00:12:12,638 Y �c�mo se explica que la llave... 200 00:12:12,807 --> 00:12:14,843 que me envi� por avi�n abra su puerta? 201 00:12:16,807 --> 00:12:18,763 �Puede contestar a eso? 202 00:12:18,807 --> 00:12:20,843 No. �Por qu� no la responde usted? 203 00:12:21,207 --> 00:12:24,085 La respuesta es que ah� pasa algo raro. 204 00:12:24,127 --> 00:12:26,561 Estoy mojado como una sardina, Sra. Como quiera que se llame... 205 00:12:26,647 --> 00:12:28,763 y no tengo un sitio donde dormir esta noche. 206 00:12:28,807 --> 00:12:32,117 Y no quiero gastarme los �ltimos d�lares en un hotel. 207 00:12:32,727 --> 00:12:36,800 Seg�n mi reloj no sumergible... 208 00:12:37,087 --> 00:12:40,762 son las 12:20 y t�cnicamente ese apartamento me pertenece. 209 00:12:40,807 --> 00:12:43,605 Ahora voy a subir ah� y discutiremos esto amigablemente... 210 00:12:43,647 --> 00:12:45,558 o asaltar� el piso por la ma�ana. 211 00:12:45,767 --> 00:12:48,679 �Tengo pistola! �La usar� si tengo que hacerlo! 212 00:12:53,207 --> 00:12:54,196 �Cambio? 213 00:12:54,407 --> 00:12:56,682 �Tiene cambio de 1 d�lar? �Maldita sea! 214 00:12:58,727 --> 00:13:01,764 Tengo a mi mujer embarazada en el vest�bulo. Solo quiero cambio. 215 00:13:05,207 --> 00:13:06,765 Estamos en un l�o, �verdad? 216 00:13:07,007 --> 00:13:08,918 No estamos en ning�n l�o. Tenemos nuestros derechos. 217 00:13:09,127 --> 00:13:11,322 Habitar el piso es tener el 9o�/� de tus derechos. 218 00:13:11,607 --> 00:13:13,086 �Y el otro 1o�/�? 219 00:13:13,167 --> 00:13:14,282 �Que te calles! 220 00:13:15,847 --> 00:13:19,123 - �Ese es el 1o�/�? - A la cama. Yo me ocupar� de esto. 221 00:13:24,767 --> 00:13:25,597 �Diga? 222 00:13:25,687 --> 00:13:26,756 He llamado a la comisar�a 37. 223 00:13:26,927 --> 00:13:28,838 Ah� no hay ning�n Charles D'Agostino en homicidios. 224 00:13:28,927 --> 00:13:31,077 Luego llam� a Rita Scott, una actriz amiga m�a... 225 00:13:31,167 --> 00:13:33,761 que estaba en El Mercader de Venecia con Tony DeForrest. 226 00:13:33,807 --> 00:13:36,924 Rita me habl� de la chica que viv�a con Tony, Paula McFadden... 227 00:13:36,967 --> 00:13:39,322 una antigua bailarina y su hija de diez a�os, Lucy. 228 00:13:39,447 --> 00:13:40,926 Tambi�n me dijo que el apartamento... 229 00:13:41,127 --> 00:13:42,765 estaba arrendado a nombre de Tony DeForrest. 230 00:13:42,927 --> 00:13:44,997 Ella sabe que eso es cierto... 231 00:13:45,167 --> 00:13:47,476 porque vivi� con �l, antes que Paula y Lucy. 232 00:13:47,767 --> 00:13:49,519 Ahora, �podemos continuar esta conversaci�n... 233 00:13:49,727 --> 00:13:51,683 en una habitaci�n seca, Srta. McFadden? 234 00:13:51,767 --> 00:13:54,042 Si tiene alg�n problema consulte al Ministerio de la Vivienda. 235 00:13:54,127 --> 00:13:55,082 �No cuelgue! 236 00:13:55,167 --> 00:13:57,886 Por favor. No tengo m�s cambio. 237 00:13:58,207 --> 00:14:01,916 Estoy empapado hasta los huesos y me pongo enfermo muy f�cilmente. 238 00:14:02,287 --> 00:14:05,006 Mire, no s� lo que Tony le dijo pero... 239 00:14:05,567 --> 00:14:08,604 �l tiene mi dinero, yo tengo el contrato y usted tiene el apartamento. 240 00:14:08,807 --> 00:14:11,765 �Uno de los tres est� jodido! Perm�tame decirlo as�. 241 00:14:12,287 --> 00:14:15,006 Tenemos que hablar de esto, y no estoy en condiciones... 242 00:14:15,087 --> 00:14:18,318 ni econ�micas ni de salud, de buscar un hotel bajo este diluvio. 243 00:14:18,407 --> 00:14:21,524 Si existe la gripe de la calle 78, yo la tengo. 244 00:14:21,607 --> 00:14:23,643 �Por qu� no le ponen una inyecci�n en el sitio oportuno? 245 00:14:23,727 --> 00:14:24,477 Cinco minutos. 246 00:14:24,567 --> 00:14:26,762 Eso es todo lo que pido. �Qu� dice? 247 00:14:26,887 --> 00:14:29,117 En 30 segundos la l�nea se va a cortar. 248 00:14:29,207 --> 00:14:31,437 Mi n�mero es 873-5261. 249 00:14:31,567 --> 00:14:33,683 Es una cabina inundada de la Avenida �msterdam. 250 00:14:33,767 --> 00:14:36,201 Si le queda un poco de compasi�n en su coraz�n... 251 00:14:36,327 --> 00:14:37,555 Lo estoy intentando, �Telefonista! 252 00:14:37,807 --> 00:14:40,719 un poco de compasi�n en su coraz�n, ll�meme. 873-5261. 253 00:14:40,767 --> 00:14:43,327 Le dir� el n�mero otra vez es 873-5261... Oh, �Mierda! 254 00:14:52,967 --> 00:14:54,605 Hola, gracias. 255 00:14:58,367 --> 00:14:59,436 �Cinco minutos! 256 00:14:59,487 --> 00:15:02,320 Deje sus bolsas. Esta no es una conversaci�n permanente. 257 00:15:07,887 --> 00:15:10,321 - Estoy mojando su alfombra. - Ya lo han hecho antes. 258 00:15:10,407 --> 00:15:13,444 Lo siento, no sab�a que hubiera tantas complicaciones. 259 00:15:13,527 --> 00:15:15,563 De eso ha habido mucho �ltimamente. 260 00:15:15,607 --> 00:15:18,075 No la culpo por su actitud hostil. Comprendo la situaci�n. 261 00:15:18,167 --> 00:15:20,397 Tony me alquil� el apartamento y se larg� con el dinero. 262 00:15:20,527 --> 00:15:22,677 Las abandon� a usted y a su hija. 263 00:15:23,487 --> 00:15:24,522 Esa es su versi�n. 264 00:15:24,727 --> 00:15:25,682 Mi versi�n es que Tony y yo... 265 00:15:25,847 --> 00:15:27,599 de mutuo acuerdo terminamos nuestra relaci�n. 266 00:15:27,647 --> 00:15:29,603 Acordamos que yo me quedar�a con el apartamento... 267 00:15:29,767 --> 00:15:30,961 y a usted le timar�a los 600 pavos. 268 00:15:31,007 --> 00:15:32,838 - �Va entendiendo? - Muy aguda. 269 00:15:33,087 --> 00:15:35,920 �Es muy aguda! Es una chica lista de Nueva York, �no es as�? 270 00:15:36,287 --> 00:15:37,879 No, una idiota de Cinninnati. 271 00:15:38,047 --> 00:15:40,925 Pero cuando la abandonan, una empieza a espabilar un poco. 272 00:15:41,767 --> 00:15:44,839 Entonces �Cual es el trato? Tengo un contrato en el bolsillo. 273 00:15:45,567 --> 00:15:46,920 �Va a respetarlo o no? 274 00:15:46,967 --> 00:15:48,320 Yo tengo una hija en mi cama. 275 00:15:48,367 --> 00:15:49,846 Eso es m�s importante que un contrato en su bolsillo. 276 00:15:50,047 --> 00:15:51,275 No quiero ponerme pesado. 277 00:15:51,487 --> 00:15:53,603 Pero resulta que la Ley est� de mi parte. 278 00:15:54,327 --> 00:15:56,602 Resulta que en el centro tengo un conocido que es abogado. 279 00:15:56,687 --> 00:15:59,918 Todo que tengo que hacer es llamar a este conocido m�o... 280 00:16:00,007 --> 00:16:00,917 �Qu�? 281 00:16:02,847 --> 00:16:06,760 Un actor. �Otro maldito actor! 282 00:16:08,807 --> 00:16:11,116 "Resulta que en el centro tengo un conocido que es abogado" 283 00:16:11,367 --> 00:16:13,881 Eso me suena a Un Tranv�a Llamado Deseo. 284 00:16:14,287 --> 00:16:16,278 Stanley Kowalski representado por un actor de segunda �no? 285 00:16:16,487 --> 00:16:18,682 �Mal! Chicago y un actor de primera. 286 00:16:18,727 --> 00:16:20,797 Tres meses y medio en el Teatro Drury Lane. 287 00:16:20,887 --> 00:16:22,957 Hazle una pregunta a un actor, te contar� su vida. 288 00:16:23,047 --> 00:16:23,797 �Las cr�ticas? 289 00:16:23,887 --> 00:16:24,956 Garfield lleva a Kowalski... 290 00:16:25,167 --> 00:16:27,476 a dimensiones que ni siquiera alcanz� Brando. 291 00:16:27,567 --> 00:16:29,444 �Fenomenal! �Escribe usted muy bien! 292 00:16:29,647 --> 00:16:31,763 �No es un poco bajo para el papel de Stanley? 293 00:16:31,847 --> 00:16:34,361 Nadie lo not�. Actu� sobre una mesa. �Es usted cr�tico? 294 00:16:34,487 --> 00:16:35,602 No, me gustan los actores... 295 00:16:35,767 --> 00:16:38,076 mientras permanezcan en el escenario donde corresponde. 296 00:16:38,167 --> 00:16:41,284 B�jalos a la vida real y el mundo entero estar� jodido. 297 00:16:41,367 --> 00:16:42,925 Bueno, �ya he tenido bastante! 298 00:16:43,367 --> 00:16:47,155 No me van a echar del mismo piojoso apartamento dos veces. 299 00:16:47,607 --> 00:16:49,518 Si quiere que le devuelvan su dinero, viaje a N�poles. 300 00:16:49,567 --> 00:16:52,684 Si quiere este apartamento, c�mpreme dos billetes a California. 301 00:16:52,727 --> 00:16:55,685 Le doy dos minutos para pensarlo antes de empezar a gritar que me violan. 302 00:16:55,767 --> 00:16:58,327 Tiene genio �Lo sabe? 303 00:16:58,527 --> 00:17:01,087 Me sorprende que Tony no buscara un trabajo en Filipinas. 304 00:17:01,167 --> 00:17:03,078 Espero que piense, porque estoy contando. 305 00:17:03,167 --> 00:17:05,078 �Quiere esperar un segundo? 306 00:17:05,327 --> 00:17:07,477 �No se dispare! �Podemos llegar a un acuerdo? 307 00:17:07,607 --> 00:17:08,642 �Qu� tipo de acuerdo? 308 00:17:08,807 --> 00:17:10,001 No s�, acabo de llegar. 309 00:17:10,087 --> 00:17:11,964 - �Me invita a un caf�? - �No! 310 00:17:12,007 --> 00:17:14,646 No sea t�mida, diga lo que est� pensando. 311 00:17:15,527 --> 00:17:17,916 De acuerdo, esta es la situaci�n... 312 00:17:18,047 --> 00:17:19,605 �Conozco la situaci�n! 313 00:17:19,687 --> 00:17:22,042 D�jeme decirlo en voz alta. �Yo mismo no puedo creer esto! 314 00:17:22,087 --> 00:17:23,520 N�mero uno, tengo un trabajo fuera de Broadway... 315 00:17:23,727 --> 00:17:25,206 pero no tengo sitio para dormir esta noche. 316 00:17:25,287 --> 00:17:28,359 N�mero dos, usted no tiene dinero, pero tiene mi apartamento. 317 00:17:28,407 --> 00:17:30,045 Y tiene una hija en quien pensar. 318 00:17:30,127 --> 00:17:31,765 �En ella estoy pensando ahora! 319 00:17:31,807 --> 00:17:33,559 Tenga la cortes�a de escucharme. 320 00:17:33,767 --> 00:17:34,677 �Por favor! 321 00:17:34,967 --> 00:17:38,004 No es usted la �nica que puede gritar que me violan. �Sabe? 322 00:17:39,007 --> 00:17:41,646 Estamos los dos metidos en un l�o, los dos. 323 00:17:42,087 --> 00:17:45,204 Creo que la �nica soluci�n pr�ctica es que compartamos el apartamento. 324 00:17:45,287 --> 00:17:46,197 Acepto. 325 00:17:46,327 --> 00:17:46,998 �Qu�? 326 00:17:47,047 --> 00:17:49,925 Acepto. Puedo ser testaruda pero no soy est�pida. 327 00:17:50,207 --> 00:17:51,162 �Eso significa...? 328 00:17:51,487 --> 00:17:52,920 Tengo una hija que va a la escuela. 329 00:17:53,127 --> 00:17:54,879 Y tengo que empezar a buscar trabajo. 330 00:17:54,927 --> 00:17:55,837 Usted tiene una llave. 331 00:17:56,047 --> 00:17:57,002 Tendr�a que estar de guardia todo el d�a... 332 00:17:57,207 --> 00:17:58,356 para impedir que entrara. 333 00:17:58,407 --> 00:17:59,396 Acepto. Usted gana. 334 00:17:59,607 --> 00:18:02,075 Recoja sus bolsas. Ocupar� el dormitorio peque�o. 335 00:18:02,927 --> 00:18:05,202 �D�nde demonios me estoy metiendo? 336 00:18:13,207 --> 00:18:14,720 Me he equivocado de habitaci�n. 337 00:18:14,967 --> 00:18:16,195 Hola, soy Elliot. 338 00:18:16,527 --> 00:18:17,357 Hola. 339 00:18:18,127 --> 00:18:19,560 T� debes ser Lucy. 340 00:18:19,647 --> 00:18:20,523 Eso es. 341 00:18:20,767 --> 00:18:23,839 Elliot Garfield. Me mudo a la otra habitaci�n. 342 00:18:24,127 --> 00:18:27,517 Soy un amigo de Tony, ya sabes, Tony DeForrest. 343 00:18:28,687 --> 00:18:29,881 Est� bien. 344 00:18:30,567 --> 00:18:31,841 Tambi�n soy actor. 345 00:18:31,927 --> 00:18:32,837 �S�? 346 00:18:33,807 --> 00:18:35,479 Bien, tu madre ya lo sabe. 347 00:18:35,727 --> 00:18:36,682 Ya veo. 348 00:18:40,647 --> 00:18:42,603 Supongo que nos veremos por aqu�. 349 00:18:42,767 --> 00:18:43,961 Supongo. 350 00:18:56,087 --> 00:18:57,156 Buenas noches. 351 00:18:59,647 --> 00:19:00,682 �Jes�s! 352 00:19:03,647 --> 00:19:04,966 Acabo de conocer a Lucy. 353 00:19:05,047 --> 00:19:06,196 �Qu� le ha dicho? 354 00:19:06,407 --> 00:19:07,920 Que me estoy mudando a la otra habitaci�n. 355 00:19:07,967 --> 00:19:09,525 Parece que se lo ha tomado con calma. 356 00:19:09,727 --> 00:19:11,479 En este apartamento se crece muy deprisa. 357 00:19:11,567 --> 00:19:13,000 El ba�o est� ah�. 358 00:19:13,087 --> 00:19:15,885 Retirar� el resto de las cosas por la ma�ana. 359 00:19:16,087 --> 00:19:17,042 �Quiere usted dejar de rechinar los dientes... 360 00:19:17,287 --> 00:19:18,276 durante unos segundos? 361 00:19:18,487 --> 00:19:20,364 El ruido me est� volviendo loco. 362 00:19:20,887 --> 00:19:22,718 Un forastero empapado que viene de Chicago... 363 00:19:22,887 --> 00:19:24,878 con una barba mojada y zapatos sucios... 364 00:19:25,207 --> 00:19:28,199 entra en la habitaci�n de mi hija �y espera sonrisas? 365 00:19:28,287 --> 00:19:30,357 Es usted dinamita. Me gusta escucharla. 366 00:19:30,487 --> 00:19:31,397 Odio vivir con usted. 367 00:19:31,607 --> 00:19:33,120 Pero su conversaci�n es de primera clase. 368 00:19:33,167 --> 00:19:34,646 Esta es su habitaci�n. 369 00:19:34,887 --> 00:19:37,447 Yo no limpio ni hago camas. 370 00:19:37,927 --> 00:19:39,838 Puede usar la cocina o el ba�o... 371 00:19:40,047 --> 00:19:42,163 cuando yo no est� en ellos. 372 00:19:42,327 --> 00:19:44,204 y l�mpielos cuando termine. 373 00:19:44,327 --> 00:19:46,079 Se pagar� su comida, la lavander�a... 374 00:19:46,327 --> 00:19:48,363 la ropa y la cuenta de tel�fono. 375 00:19:48,927 --> 00:19:51,964 Apreciar�a tener tranquilidad entre las seis y las nueve... 376 00:19:52,007 --> 00:19:54,123 que es cuando Lucy hace sus deberes. 377 00:19:54,167 --> 00:19:56,203 No me importa lo que beba o lo que fume... 378 00:19:56,407 --> 00:19:57,965 a menos que sea marihuana... 379 00:19:58,167 --> 00:19:59,919 y lo haga delante de mi hija de 10 a�os. 380 00:19:59,967 --> 00:20:02,640 - �Le ha quedado todo claro? - �No! 381 00:20:03,047 --> 00:20:04,162 - �No? - No. 382 00:20:04,287 --> 00:20:05,845 No me vuelve loco el acuerdo. 383 00:20:05,927 --> 00:20:07,201 - �Ah, no? - �Absolutamente no! 384 00:20:07,327 --> 00:20:09,716 Yo pago la renta. Yo dictar� las reglas. 385 00:20:09,767 --> 00:20:11,723 Me gusta darme una ducha todas las ma�anas... 386 00:20:11,887 --> 00:20:14,037 y no quiero ver bragas sec�ndose en el ba�o. 387 00:20:14,527 --> 00:20:15,482 Me gusta cocinar. 388 00:20:15,687 --> 00:20:17,598 As� que usar� la cocina cuando me d� la pu�etera gana. 389 00:20:17,687 --> 00:20:19,359 Soy muy exigente con los condimentos. 390 00:20:19,567 --> 00:20:21,444 As� que gu�rdese para usted la sal y la pimienta. 391 00:20:21,527 --> 00:20:24,564 Toco la guitarra en mitad de la noche cuando no puedo dormir. 392 00:20:24,647 --> 00:20:27,684 Medito cada ma�ana cantando y quemando incienso. 393 00:20:27,767 --> 00:20:30,201 As� que si tiene que hacer algo le agradecer� que lo haga de puntillas. 394 00:20:30,327 --> 00:20:33,763 Tambi�n, duermo desnudo, en pelotas... 395 00:20:33,927 --> 00:20:37,522 sea invierno o verano, llueva o nieve, con las ventanas abiertas. 396 00:20:37,727 --> 00:20:41,436 Y si tengo que ir al ba�o o a la nevera en mitad de la noche... 397 00:20:41,527 --> 00:20:44,883 como no me pongo pijama, porque para empezar ni lo tengo... 398 00:20:44,927 --> 00:20:46,076 a menos que le gusten las emociones fuertes... 399 00:20:46,327 --> 00:20:47,555 o que quiera una educaci�n muy r�pida para su hija... 400 00:20:47,767 --> 00:20:48,836 yo que usted dejar�a la puerta cerrada. 401 00:20:48,927 --> 00:20:51,521 Estas son mis normas. �Qu� le parece eso? 402 00:20:51,607 --> 00:20:53,802 - �Y si digo que no? - Tengo ese amigo abogado... 403 00:20:53,887 --> 00:20:55,445 - Acepto. - La cosa marcha. 404 00:20:55,527 --> 00:20:57,677 �No me gusta esto y no me gusta usted! 405 00:20:57,767 --> 00:20:59,997 - �Porque soy actor? - Adem�s de por su personalidad. 406 00:21:00,087 --> 00:21:01,918 Probablemente por eso hemos acabado juntos. 407 00:21:02,127 --> 00:21:03,640 �Una bromita del cielo! 408 00:21:03,727 --> 00:21:06,605 Ahora, si mueve su precioso culito fuera de mi habitaci�n... 409 00:21:06,647 --> 00:21:08,558 deshar� el equipaje y me secar� la barba. 410 00:21:10,047 --> 00:21:13,119 - Olvida decir buenas noches. - Preferir�a decir adi�s. 411 00:21:13,807 --> 00:21:15,126 �Incre�ble! 412 00:21:15,967 --> 00:21:17,958 �Cu�nto tiempo va a estar? 413 00:21:18,767 --> 00:21:20,598 Tanto como nos deje quedarnos. 414 00:21:22,847 --> 00:21:25,122 - Ve al ba�o. - No tengo ganas de ir ahora. 415 00:21:25,207 --> 00:21:26,845 Entonces tendr�s que aguantar hasta ma�ana. 416 00:21:28,887 --> 00:21:30,764 Ah� fuera no es seguro. 417 00:21:35,927 --> 00:21:37,155 Buenas noches. 418 00:21:37,887 --> 00:21:38,842 �No me besas? 419 00:21:39,007 --> 00:21:41,521 Estoy enfadada. �No quiero que se me pase! 420 00:21:58,767 --> 00:21:59,677 �Cristo! 421 00:22:01,367 --> 00:22:02,356 Escucha eso. 422 00:22:02,567 --> 00:22:04,125 �Te ha despertado la guitarra? 423 00:22:04,207 --> 00:22:06,641 No, lo has hecho t�. 424 00:22:07,607 --> 00:22:08,596 Lo siento. 425 00:22:09,767 --> 00:22:12,361 �Va a tocar eso toda la noche? 426 00:22:13,327 --> 00:22:15,045 T�pate los o�dos con la almohada. 427 00:22:15,287 --> 00:22:16,481 Me asfixiar�. 428 00:22:17,127 --> 00:22:19,277 Es mejor que esa guitarra. 429 00:22:26,927 --> 00:22:27,916 �Qui�n es? 430 00:22:28,047 --> 00:22:29,275 Muy divertido. �Puedo entrar? 431 00:22:29,487 --> 00:22:30,806 La puerta est� abierta. 432 00:22:30,847 --> 00:22:32,758 - �Est� presentable? - Estoy presentable. 433 00:22:33,167 --> 00:22:34,998 �Se da cuenta de que son las tres de la madrugada? 434 00:22:35,207 --> 00:22:36,322 Y mi hija... 435 00:22:36,407 --> 00:22:38,477 �Dios m�o, est� desnudo! 436 00:22:39,767 --> 00:22:41,564 Cre� que dijo que estaba presentable. 437 00:22:41,647 --> 00:22:44,207 Estoy presentable. Tambi�n estoy desnudo. 438 00:22:47,687 --> 00:22:50,565 Sr. Garfield, tengo una hija en edad de crecer... 439 00:22:50,647 --> 00:22:53,036 que no va a crecer nada si duerme dos horas cada noche. 440 00:22:53,087 --> 00:22:55,157 �Tiene que tocar eso a estas horas? 441 00:22:55,287 --> 00:22:57,005 Le dije que me ayudaba a dormir. 442 00:22:57,087 --> 00:23:00,762 - �Ha probado con p�ldoras? - No s� c�mo tocar las "p�ldoras" 443 00:23:00,847 --> 00:23:03,441 �No es dif�cil! Se las mete uno en la boca y se las traga. 444 00:23:03,487 --> 00:23:04,920 Soy una persona saludable. 445 00:23:05,127 --> 00:23:07,163 No le doy a mi cuerpo nada que no sea natural. 446 00:23:07,287 --> 00:23:09,437 La m�sica es un sedante de la naturaleza. 447 00:23:09,487 --> 00:23:11,000 Si la escuchara usted en vez de resistirse a ella... 448 00:23:11,207 --> 00:23:13,038 en cinco minutos estar�amos todos dormidos. 449 00:23:13,087 --> 00:23:15,806 Sin embargo, si insiste, t�mese dos pastillas para dormir... 450 00:23:16,167 --> 00:23:18,123 y p�ngase una en cada oreja. 451 00:23:23,087 --> 00:23:24,520 �No quiere parar! 452 00:23:24,967 --> 00:23:27,925 Yo tambi�n tengo un conocido que es abogado. 453 00:23:31,447 --> 00:23:34,200 Respira hondo, cuenta hasta cien. 454 00:23:37,567 --> 00:23:39,080 Lo siento, cielo. 455 00:23:41,727 --> 00:23:45,606 Siento haberte metido en medio de todo este l�o. 456 00:23:46,327 --> 00:23:47,157 Lucy. 457 00:24:07,767 --> 00:24:08,995 �Qu� es eso? 458 00:24:10,887 --> 00:24:12,718 Suena como Dios. 459 00:24:19,767 --> 00:24:21,041 Las seis menos cinco. 460 00:24:21,567 --> 00:24:23,478 �Madre m�a! �Cuanto madruga Dios! 461 00:24:26,647 --> 00:24:28,399 Huele a fresas quemadas. 462 00:24:28,967 --> 00:24:30,320 Eso es incienso. 463 00:24:30,407 --> 00:24:31,635 �Qu� es incienso? 464 00:24:31,767 --> 00:24:34,122 Lo que me gustar�a hacerle tragar. 465 00:24:55,447 --> 00:24:57,358 �Sabe que son las seis menos cinco? 466 00:25:00,407 --> 00:25:01,760 De la ma�ana. 467 00:25:08,767 --> 00:25:11,156 �No hay una iglesia donde pueda hacer eso? 468 00:25:23,087 --> 00:25:25,362 �Ha terminado? �Es esa la �ltima oraci�n? 469 00:25:25,847 --> 00:25:28,805 Estoy en el nirvana, no me moleste. 470 00:25:29,767 --> 00:25:31,758 �Va a ser esta la rutina habitual? 471 00:25:31,847 --> 00:25:33,883 �Guitarras por la noche, canturreos por la ma�ana? 472 00:25:33,927 --> 00:25:36,680 He hecho musicales que ten�an menos m�sica. 473 00:25:39,927 --> 00:25:43,681 Esta ma�ana empiezo los ensayos para mi primera obra en Nueva York. 474 00:25:44,407 --> 00:25:47,205 Probablemente es el d�a m�s importante de mi vida. 475 00:25:47,767 --> 00:25:49,086 �Estoy nervioso? 476 00:25:49,727 --> 00:25:51,080 No, no estoy nervioso. 477 00:25:52,647 --> 00:25:55,445 Porque he meditado, estoy relajado... 478 00:25:55,887 --> 00:25:57,115 en calma... 479 00:25:58,087 --> 00:25:59,566 conf�ado... 480 00:26:00,767 --> 00:26:03,361 Usted, en cambio, no ha meditado. 481 00:26:04,207 --> 00:26:06,960 Por eso, es usted insoportable. 482 00:26:13,207 --> 00:26:17,644 Sucede que hoy es un d�a muy importante para m�, tambi�n. 483 00:26:18,767 --> 00:26:21,884 Tengo una audici�n para un nuevo musical esta ma�ana. 484 00:26:22,607 --> 00:26:25,804 Anoche he dormido 17 minutos, gracias a usted... 485 00:26:26,407 --> 00:26:28,363 y con las bolsas que tengo bajo mis ojos... 486 00:26:28,567 --> 00:26:30,637 a menos que est� entre viejecitas... 487 00:26:30,727 --> 00:26:32,877 no tengo ni una sola oportunidad. 488 00:26:33,207 --> 00:26:35,118 �Me est� escuchando? 489 00:26:36,087 --> 00:26:38,396 �Qu� es esa bazofia que est� poniendo en mis platos? 490 00:26:38,687 --> 00:26:42,123 Granola, germen de trigo, soja, lecitina y miel natural. 491 00:26:42,767 --> 00:26:45,281 Mi cuerpo es un templo, y le rindo culto. 492 00:26:45,367 --> 00:26:47,164 Es lo que me da mi energ�a, mi vitalidad... 493 00:26:47,447 --> 00:26:49,085 y mi disposici�n natural. 494 00:26:49,127 --> 00:26:51,561 Tengo 63 a�os, y m�reme. 495 00:26:51,767 --> 00:26:53,200 �Quiere un poco? 496 00:26:53,807 --> 00:26:55,718 Esto no va a funcionar. 497 00:26:55,847 --> 00:26:59,203 No le conozco lo bastante para odiarle... 498 00:26:59,327 --> 00:27:01,682 pero es demasiado raro para vivir con nosotras. 499 00:27:01,767 --> 00:27:03,803 Por qu� no intenta encontrar otro sitio... 500 00:27:03,887 --> 00:27:06,685 y le pagar� los 600 d�lares tan pronto como consiga trabajo. 501 00:27:06,767 --> 00:27:08,803 Olvida que este es mi apartamento. 502 00:27:08,887 --> 00:27:11,560 Est� viviendo aqu� por la generosidad de Elliot Garfield. 503 00:27:12,567 --> 00:27:14,922 Deber�a probar esto. Tiene salvado. 504 00:27:15,007 --> 00:27:18,124 Creo que su problema radica en el estre�imiento. 505 00:27:20,487 --> 00:27:22,125 De acuerdo, vamos desde el principio. 506 00:27:22,367 --> 00:27:24,278 Elevad el nivel de actuaci�n, por favor. 507 00:27:57,487 --> 00:27:58,397 �Paula? 508 00:28:00,007 --> 00:28:03,363 �Oh, Dios m�o. Me has asustado! Pens� que era mi turno. 509 00:28:07,647 --> 00:28:10,844 Gracias. El chico del pantal�n gris, la chica de la malla verde... 510 00:28:10,887 --> 00:28:12,764 y la chica del pa�uelo rojo, por favor. 511 00:28:12,807 --> 00:28:14,604 Fred, Valarie y Darina, esperad por favor. 512 00:28:14,767 --> 00:28:16,758 El resto, muchas gracias. 513 00:28:17,087 --> 00:28:19,442 - �C�mo est�s? - Demasiado vieja. 514 00:28:19,487 --> 00:28:21,796 Antes he visto a una chica que va al colegio de Lucy. 515 00:28:21,887 --> 00:28:24,606 Paul Keiser, Don Wallace, Cynthia Robbins... 516 00:28:24,687 --> 00:28:26,996 ...Carla Williams, Susan Weinstein, Donna Douglas... 517 00:28:27,127 --> 00:28:29,482 y Paula McFadden, al escenario, por favor. 518 00:28:30,087 --> 00:28:32,521 - �Piensa en positivo! - D�selo a mis piernas. 519 00:28:34,127 --> 00:28:36,561 En dos filas, por favor, las chicas delante. 520 00:28:36,767 --> 00:28:38,519 Paula, �eres t�? 521 00:28:38,767 --> 00:28:40,405 - S�. - Ronnie Burns. 522 00:28:40,767 --> 00:28:42,564 �Ronnie! �Hola! 523 00:28:43,047 --> 00:28:45,003 Cre�a que hab�as dejado todo esto. 524 00:28:45,087 --> 00:28:47,965 Lo dej�. Pero me equivoqu� en el cambio. 525 00:28:48,567 --> 00:28:49,886 �Te has conservado en forma? 526 00:28:49,927 --> 00:28:50,962 Si, estupenda. 527 00:28:51,007 --> 00:28:54,158 - �Me lo demuestras? - Cuando pase el ejercicio escrito. 528 00:28:54,407 --> 00:28:55,681 De acuerdo, Eddie. 529 00:28:55,767 --> 00:28:57,439 Solo unos pasos b�sicos, de esos imposibles, chicos. 530 00:28:57,647 --> 00:28:58,762 As� que atenci�n. 531 00:28:58,807 --> 00:29:02,641 Primero contar�. Cinco, seis, siete, ocho. 532 00:29:02,767 --> 00:29:05,156 Uno, dos tres, cuatro, toque, arrastre. 533 00:29:16,807 --> 00:29:20,083 Desde el principio, Seguid el ritmo. �Con elegancia, por favor! 534 00:29:45,727 --> 00:29:47,206 Un minuto, por favor. 535 00:29:53,847 --> 00:29:56,077 Robert DeLurie y Cynthia Robbins, esperad, por favor. 536 00:29:56,167 --> 00:29:59,477 Los dem�s, muchas gracias por haber venido. 537 00:30:00,567 --> 00:30:02,603 Te falta pr�ctica, pero no est� mal. 538 00:30:03,767 --> 00:30:05,803 El problema es que los necesito muy j�venes. 539 00:30:05,887 --> 00:30:08,526 �J�venes? Vale, tratar� de ser joven. 540 00:30:08,967 --> 00:30:11,003 El siguiente grupo, al escenario, por favor. 541 00:30:12,487 --> 00:30:14,045 �Que podemos decir de Richard? 542 00:30:14,287 --> 00:30:15,356 La pregunta es... 543 00:30:15,767 --> 00:30:17,519 aunque parezca superficial... 544 00:30:17,727 --> 00:30:19,718 �Era Richard realmente deforme? 545 00:30:20,167 --> 00:30:21,839 Hist�ricamente, sabemos que naci�... 546 00:30:22,047 --> 00:30:23,878 con una seria curvatura de la espina dorsal... 547 00:30:24,127 --> 00:30:26,846 lo que daba la impresi�n de que era jorobado. 548 00:30:26,887 --> 00:30:29,765 Ten�a par�lisis en la mano izquierda y en el pie derecho. 549 00:30:29,847 --> 00:30:31,963 Oliver lo interpret� con par�lisis en la mano y el pi� derecho... 550 00:30:32,167 --> 00:30:33,600 Dios sabe por qu�. 551 00:30:33,687 --> 00:30:36,565 As� como una afecci�n del nervio de la mejilla derecha y los p�rpados. 552 00:30:36,647 --> 00:30:39,480 �El hombre era b�sicamente un lisiado! Afront�moslo. 553 00:30:40,127 --> 00:30:41,845 Todo lo cual nos lleva, gracias a la generosidad... 554 00:30:42,047 --> 00:30:43,924 de la rica e inteligente Srta. Estelle Morganweiss... 555 00:30:43,967 --> 00:30:45,639 a esta producci�n. 556 00:30:48,207 --> 00:30:50,516 �Ese es el modo en que queremos representar a Richard? 557 00:30:50,607 --> 00:30:53,041 Si lo creen as�, entonces este director preferir�a... 558 00:30:53,087 --> 00:30:55,760 hacer seis temporadas de El Show de Sony y Cher. 559 00:30:57,527 --> 00:30:59,836 Ricardo III era un homosexual flagrante. 560 00:30:59,887 --> 00:31:01,764 Tambi�n lo era Shakespeare, es cierto... 561 00:31:01,807 --> 00:31:05,436 pero el p�blico del Teatro Globe no pagaba dos chelines... 562 00:31:05,527 --> 00:31:08,724 por ver a un par de maricones saltando por el escenario. 563 00:31:09,727 --> 00:31:10,637 Fue la sociedad... 564 00:31:10,807 --> 00:31:13,037 la que hizo de Richard un lisiado, no la naturaleza. 565 00:31:13,567 --> 00:31:14,966 Leed la obra. 566 00:31:15,287 --> 00:31:17,517 Envi� a aquellos dos ni�os a la torre... 567 00:31:17,607 --> 00:31:19,484 y nadie los volvi� a ver. 568 00:31:19,607 --> 00:31:21,120 Sabemos por qu�, �no? 569 00:31:21,207 --> 00:31:22,925 Lo que quiero hacer aqu�... 570 00:31:23,127 --> 00:31:25,322 es dejar a Richard desnudo, metaf�ricamente. 571 00:31:26,087 --> 00:31:27,725 Dejemos la joroba. 572 00:31:27,767 --> 00:31:29,644 Dejemos sus extremidades retorcidas... 573 00:31:29,807 --> 00:31:31,877 y mostr�mosle como ser�a hoy. 574 00:31:32,407 --> 00:31:35,001 �La Reina que quiso ser Rey! 575 00:31:35,967 --> 00:31:37,366 - �S�? - Una pregunta. 576 00:31:39,447 --> 00:31:40,516 �Hablas en serio? 577 00:31:40,567 --> 00:31:42,364 �Alguna objeci�n, Elliot? 578 00:31:42,847 --> 00:31:44,724 N�mero uno, tengo que representarlo yo. 579 00:31:44,767 --> 00:31:47,281 N�mero dos, me gustan la joroba y el pie torcido. 580 00:31:47,887 --> 00:31:50,481 N�mero tres, llevo meses estudiando el personaje. 581 00:31:50,567 --> 00:31:51,761 Yo lo respeto. 582 00:31:51,967 --> 00:31:55,004 Por eso estamos aqu� �no? Para intercambiar ideas. 583 00:31:55,767 --> 00:31:57,359 �Dime c�mo ves t� a Richard? 584 00:31:57,567 --> 00:31:59,364 �El Sr. Macho? �Es eso? 585 00:32:01,207 --> 00:32:02,686 No creo que fuera precisamente... 586 00:32:02,847 --> 00:32:04,565 un delantero de los Osos de Chicago. 587 00:32:04,647 --> 00:32:07,844 Pero no olvidemos una de sus principales motivaciones. 588 00:32:07,927 --> 00:32:08,916 �Cu�l fue? 589 00:32:09,007 --> 00:32:11,043 �Quer�a cepillarse a Lady Anne! 590 00:32:11,447 --> 00:32:13,085 Si, ya he o�do eso antes. 591 00:32:13,167 --> 00:32:16,079 No quiero presionarte pero intent�moslo a mi manera. 592 00:32:16,567 --> 00:32:18,558 Vamos a leer el primer acto. 593 00:32:18,647 --> 00:32:20,319 Por favor, conf�a en m�. 594 00:32:27,967 --> 00:32:29,082 Acto primero. 595 00:32:29,207 --> 00:32:30,925 - Escena primera. - �Perd�n! 596 00:32:34,807 --> 00:32:37,685 �C�mo de atrevido quieres que haga el personaje? 597 00:32:37,767 --> 00:32:39,519 No me des a Bette Midler... 598 00:32:39,727 --> 00:32:41,683 pero tampoco temas ser atrevido. 599 00:32:42,527 --> 00:32:43,960 - �Atrevido? - Atrevido. 600 00:32:47,767 --> 00:32:49,564 Acto primero, Escena primera. 601 00:32:50,047 --> 00:32:52,197 Entra Richard, Duque de Gloucester. 602 00:32:56,327 --> 00:32:58,795 Este es el invierno de nuestro descontento... 603 00:32:58,967 --> 00:33:01,527 Perd�n. Lo siento. Un segundo. 604 00:33:09,727 --> 00:33:11,160 Este es el invierno... 605 00:33:22,967 --> 00:33:24,685 Este es el invierno de nuestro descontento... 606 00:33:24,847 --> 00:33:27,122 �Puedo hacer una pausa de cinco minutos, por favor? 607 00:33:27,607 --> 00:33:28,881 �Cinco minutos! 608 00:33:29,087 --> 00:33:31,203 �Descanso de cinco minutos para todos! 609 00:33:37,207 --> 00:33:40,756 Treinta y nueve. �Oh, Dios m�o! 610 00:33:44,807 --> 00:33:45,842 Cuarenta. 611 00:33:47,127 --> 00:33:49,925 �Eso es todo? No puedo hacer m�s. 612 00:33:50,647 --> 00:33:52,922 �Sesenta! �Dijiste sesenta! 613 00:33:53,087 --> 00:33:55,043 No, los m�sculos se han ido. 614 00:33:55,127 --> 00:33:56,640 �No puedo bailar! 615 00:33:57,167 --> 00:33:58,805 Ha sido una idea est�pida. 616 00:33:59,767 --> 00:34:01,917 Voy a darte en adopci�n. 617 00:34:03,327 --> 00:34:04,965 Dale una coca cola a tu vieja madre. 618 00:34:05,687 --> 00:34:06,802 Engorda. 619 00:34:09,207 --> 00:34:10,720 Dame la coca cola. 620 00:34:11,047 --> 00:34:13,925 Tu madre no quiere romperte el alma. 621 00:34:13,967 --> 00:34:15,366 No tienes fuerza de voluntad. 622 00:34:20,207 --> 00:34:21,276 Estoy muerta. 623 00:34:23,487 --> 00:34:24,761 Estoy muerta de verdad. 624 00:34:26,087 --> 00:34:27,725 Entra, dulce Anne. 625 00:34:29,687 --> 00:34:31,723 - �Vives solo? - Si. 626 00:34:31,767 --> 00:34:33,359 Por fortuna, el resto de los que viven aqu�... 627 00:34:33,567 --> 00:34:34,716 tambi�n viven solos. 628 00:34:34,767 --> 00:34:36,564 Dame tu abrigo. 629 00:34:37,967 --> 00:34:38,956 Gracias. 630 00:34:43,327 --> 00:34:45,045 Hola Lucy, esta es Rhonda. 631 00:34:45,127 --> 00:34:46,879 Rhonda, Lucy. Lucy, Rhonda. 632 00:34:47,327 --> 00:34:48,521 - Hola. - Hola. 633 00:34:48,807 --> 00:34:50,160 �Qu� estas haciendo? 634 00:34:50,607 --> 00:34:51,960 Cuidar a mi madre. 635 00:34:52,607 --> 00:34:54,962 Parece divertido. No hagas mucho ruido. 636 00:34:55,007 --> 00:34:56,565 Rhonda y yo estaremos trabajando en mi habitaci�n. 637 00:34:56,767 --> 00:34:57,722 Hasta luego. 638 00:34:57,767 --> 00:34:59,439 - Buenas noches. - Buenas noches. 639 00:35:08,727 --> 00:35:10,126 Seguro. 640 00:35:12,607 --> 00:35:14,757 He o�do voces. �Era �l? 641 00:35:16,207 --> 00:35:17,526 Cogi� dos manzanas. 642 00:35:17,567 --> 00:35:20,127 - �Lo anotaste? - No ten�a l�piz. 643 00:35:20,727 --> 00:35:23,082 Te lo he dicho, an�talo todo. 644 00:35:23,447 --> 00:35:25,324 Si se toma un simple vaso de agua... 645 00:35:25,527 --> 00:35:27,597 lo anotas tambi�n. Esto no es un hotel. 646 00:35:28,007 --> 00:35:29,884 �Por qu� no te gusta? 647 00:35:30,567 --> 00:35:33,320 �Qui�n lo invit�? Eso es por lo que no me gusta. 648 00:35:33,367 --> 00:35:36,757 Si fuese abogado o m�dico en vez de actor, �te gustar�a? 649 00:35:36,807 --> 00:35:38,843 No me gustar�a ni aunque me gustase. 650 00:35:39,327 --> 00:35:41,283 Me irrita. 651 00:35:42,127 --> 00:35:43,685 Yo creo que es una monada. 652 00:35:43,767 --> 00:35:45,723 Me recuerda a un perro al que nadie quiere. 653 00:35:45,767 --> 00:35:48,042 No quiero que pienses que es mono, nunca. 654 00:35:48,807 --> 00:35:50,399 �Por qu� quer�a dos manzanas? 655 00:35:50,527 --> 00:35:52,085 Una para �l y otra para ella. 656 00:35:53,767 --> 00:35:54,597 �Qu� ella? 657 00:35:54,647 --> 00:35:56,524 Trajo a una chica. 658 00:35:56,567 --> 00:35:58,637 �En mi casa! �Una chica en el dormitorio? 659 00:35:58,807 --> 00:36:01,082 �Por qu� no has dicho nada? 660 00:36:01,167 --> 00:36:03,840 Lo siento, �Quieres que anote a las chicas tambi�n? 661 00:36:11,327 --> 00:36:12,043 �Llam�? 662 00:36:12,287 --> 00:36:13,276 �Puedo hablar con usted en privado? 663 00:36:13,487 --> 00:36:16,081 Es un mal momento. Espere al desayuno. 664 00:36:17,087 --> 00:36:18,998 �Est� esa chica ah�? 665 00:36:19,767 --> 00:36:20,882 Parece que s�. 666 00:36:20,927 --> 00:36:23,600 En mi casa, no. No tolero este tipo de cosas. 667 00:36:23,647 --> 00:36:24,682 �Qu� tipo de cosas? 668 00:36:24,767 --> 00:36:26,917 Usted tiene una chica en su habitaci�n y yo no digo nada. 669 00:36:27,007 --> 00:36:29,999 Esta es Paula McFadden. Mac vive al otro lado del tabique. 670 00:36:30,087 --> 00:36:31,042 Mac, esta es Rhonda Fontana... 671 00:36:31,287 --> 00:36:33,039 una joven actriz muy dotada y prometedora. 672 00:36:33,087 --> 00:36:34,202 No te levantes. 673 00:36:34,327 --> 00:36:35,965 - Hola. - Hola. 674 00:36:36,967 --> 00:36:39,162 �Podemos hablar? Es importante. 675 00:36:42,887 --> 00:36:44,206 �Un descanso! 676 00:36:46,167 --> 00:36:46,997 - Fuera. - �Fuera? 677 00:36:47,087 --> 00:36:49,806 �Ella, fuera! Hay hoteles para ese tipo de actividades. 678 00:36:49,887 --> 00:36:51,957 Tengo una hija de 10 a�os impresionable... 679 00:36:52,047 --> 00:36:53,480 y esta no es una de las impresiones... 680 00:36:53,687 --> 00:36:54,836 que quiero que reciba. 681 00:36:54,927 --> 00:36:56,918 As� que largo de aqu�... 682 00:36:57,127 --> 00:36:59,322 con esa "joven actriz prometedora" 683 00:36:59,607 --> 00:37:00,562 �Largo de aqu�? 684 00:37:00,767 --> 00:37:02,678 �Me echa del apartamento en el que permito que se quede... 685 00:37:02,767 --> 00:37:04,564 gracias a la generosidad de mi coraz�n? 686 00:37:04,607 --> 00:37:06,962 Traer� a esta casa a quien me de la gana... 687 00:37:07,047 --> 00:37:09,720 incluso un canguro tuerto y Episcopaliano... 688 00:37:09,767 --> 00:37:12,281 si es que me da por esa pervertida inclinaci�n. 689 00:37:12,367 --> 00:37:13,516 As� que vamos a continuar. 690 00:37:13,727 --> 00:37:15,763 Estamos ensayando el Acto 1, escena 4 de Ricardo III . 691 00:37:15,847 --> 00:37:17,485 Tengo un cretino reci�n ca�do de Marte dirigiendo la obra. 692 00:37:17,687 --> 00:37:19,484 Y necesito toda la ayuda que puedan darme. 693 00:37:19,567 --> 00:37:21,125 No obstante, si prefiero tener... 694 00:37:21,367 --> 00:37:23,198 conocimiento carnal de esa preciosidad... 695 00:37:23,327 --> 00:37:24,203 eso ser� su opci�n... 696 00:37:24,407 --> 00:37:26,477 y mi problema, pero no asunto suyo. 697 00:37:27,607 --> 00:37:29,518 Cu�l cree que era la impresi�n de Lucy... 698 00:37:29,727 --> 00:37:31,797 de lo que ocurr�a en el dormitorio de Mam�... 699 00:37:31,847 --> 00:37:34,122 con Tony DeForrest, el amante huidizo. 700 00:37:35,727 --> 00:37:37,524 �Por qu� no apaga alguna luz? 701 00:37:37,727 --> 00:37:39,718 El contador va que se las pela. 702 00:37:47,447 --> 00:37:48,357 �Est�s bien? 703 00:37:48,887 --> 00:37:50,764 Muy bien. Vamos a dormir. 704 00:37:53,367 --> 00:37:55,927 �Te molesta que se est�n divirtiendo ah� dentro? 705 00:37:55,967 --> 00:37:57,605 No se est�n divirtiendo. 706 00:37:57,687 --> 00:38:00,724 Est�n ensayando el Acto 1, Escena 4, de Ricardo III . 707 00:38:03,447 --> 00:38:04,357 Lucy... 708 00:38:05,727 --> 00:38:08,036 �Te molestaban mis relaciones con Tony? 709 00:38:08,727 --> 00:38:11,287 Quiero decir, �que vivi�ramos juntos sin estar casados? 710 00:38:11,727 --> 00:38:12,557 No. 711 00:38:13,287 --> 00:38:16,563 Yo quer�a que nos cas�ramos pero �l no pod�a divorciarse. 712 00:38:17,007 --> 00:38:18,326 Me da igual. 713 00:38:20,207 --> 00:38:22,721 Solo quer�a saber c�mo te sent�as. 714 00:38:24,767 --> 00:38:26,837 Los calcetines a la cesta, por favor. 715 00:38:33,487 --> 00:38:35,603 �Es esa una canci�n de Ricardo III ? 716 00:38:36,367 --> 00:38:38,085 L�vate los dientes. 717 00:38:39,727 --> 00:38:40,762 �Oh, Dios! 718 00:38:41,127 --> 00:38:42,958 Que me atropelle... 719 00:38:43,647 --> 00:38:45,558 un hombre rico con un Rolls-Royce. 720 00:38:45,807 --> 00:38:47,525 Creo que puedo conseguirte eso. 721 00:38:47,847 --> 00:38:48,882 Gracias. 722 00:38:50,087 --> 00:38:51,202 No lo creo. 723 00:38:51,487 --> 00:38:53,364 Tiene gracias que hayas dicho eso. 724 00:38:53,727 --> 00:38:55,001 �Qu� he dicho? 725 00:38:55,127 --> 00:38:58,039 Hay una posibilidad de que consiga trabajo para las dos... 726 00:38:58,127 --> 00:39:00,402 En el Sal�n del Autom�vil. 727 00:39:00,567 --> 00:39:03,525 Son solo dos semanas pero la paga no es mala. 728 00:39:04,567 --> 00:39:07,206 Ninguna paga es mala. �Qu� tenemos que hacer? 729 00:39:07,327 --> 00:39:09,045 Ponernos guapas, se�alar los coches... 730 00:39:09,287 --> 00:39:10,720 y decir "Fant�stico". 731 00:39:10,847 --> 00:39:14,681 Eso puedo hacerlo. Se�alar y decir "fant�stico". 732 00:39:15,927 --> 00:39:18,566 Mi amigo me contestar� este fin de semana. 733 00:39:18,647 --> 00:39:20,717 Pero no se lo digas a nadie. 734 00:39:21,087 --> 00:39:24,602 Qu� buena persona eres. No tienes por qu� ayudarme. 735 00:39:24,847 --> 00:39:26,599 Me siento un poco emparentada contigo. 736 00:39:27,527 --> 00:39:29,597 Viv� con Bobby todo el a�o pasado. 737 00:39:29,927 --> 00:39:31,121 �Qu� Bobby? 738 00:39:31,847 --> 00:39:33,758 Bobby Kulick, tu ex marido. 739 00:39:34,527 --> 00:39:35,437 �Oh, Bobby! 740 00:39:35,647 --> 00:39:37,285 Se me olvid� ese matrimonio. 741 00:39:40,767 --> 00:39:42,485 Libraos de su peso... 742 00:39:42,567 --> 00:39:45,843 y descansad, mientras lloro sobre el cad�ver del Rey Enrique. 743 00:39:46,287 --> 00:39:49,359 Deteneos, los que llev�is el cuerpo y reposad. 744 00:39:49,567 --> 00:39:52,286 Qu� magia negra conjura este malvado... 745 00:39:52,487 --> 00:39:54,523 de detener tama�a caridad. 746 00:39:54,607 --> 00:39:56,757 Se�or, apartaos ya, y dejad el ata�d pasar. 747 00:39:56,807 --> 00:39:59,958 �Perro maleducado! Calla cuando yo hablo... 748 00:40:00,487 --> 00:40:02,603 Levanta la espada m�s alta que mi pecho... 749 00:40:02,647 --> 00:40:05,036 O, por San Pablo, que mi pie derecho... 750 00:40:05,127 --> 00:40:08,802 Mi carrera est� acabada. �Estoy haciendo el rid�culo! 751 00:40:08,887 --> 00:40:10,445 - �Qu�? - Mark, �Te lo suplico! 752 00:40:10,647 --> 00:40:11,716 �Te lo suplico! 753 00:40:11,767 --> 00:40:13,041 Si quieres que act�e de este modo... 754 00:40:13,287 --> 00:40:14,561 d�jame hacer el papel de Lady Anne. 755 00:40:14,767 --> 00:40:16,325 Est� bien, cinco minutos de descanso para todos. 756 00:40:16,527 --> 00:40:17,357 Cinco minutos. 757 00:40:28,047 --> 00:40:29,878 �Descontento, Elliot? 758 00:40:33,127 --> 00:40:35,357 �Descontento? No. 759 00:40:37,167 --> 00:40:38,919 Estoy totalmente horrorizado. 760 00:40:39,127 --> 00:40:41,038 Los cr�ticos van a crucificarme, Mark... 761 00:40:41,567 --> 00:40:43,717 y los homosexuales del frente de liberaci�n... 762 00:40:43,887 --> 00:40:46,196 van a colgarme de la estatua de Shakespeare por los genitales. 763 00:40:46,607 --> 00:40:47,926 �Tienes que ayudarme, Mark! 764 00:40:47,967 --> 00:40:50,322 - �Qu� quieres, Elliot? - �Quiero que vuelva mi joroba! 765 00:40:50,407 --> 00:40:52,477 �Quiero mi pie torcido! 766 00:40:53,047 --> 00:40:55,277 Quiero un poco de par�lisis en mi mano derecha. 767 00:40:55,367 --> 00:40:56,766 No toda, solo un poco. 768 00:40:56,967 --> 00:40:59,162 Solo dos dedos r�gidos, un poco de motivaci�n. 769 00:40:59,367 --> 00:41:02,120 Comprendo. Quieres ir sobre seguro. 770 00:41:03,007 --> 00:41:05,760 Quieres darle la altura convencional a Ricardo. 771 00:41:05,847 --> 00:41:07,166 No puedo discutir con eso. 772 00:41:07,287 --> 00:41:09,642 Han estado haciendo lo mismo durante 400 a�os. 773 00:41:09,687 --> 00:41:10,517 �Qu� se yo? 774 00:41:10,727 --> 00:41:12,683 He tenido suerte de conseguir el papel, eso es lo que s�. 775 00:41:13,687 --> 00:41:14,563 Vengo de Chicago. 776 00:41:14,767 --> 00:41:16,678 Hacemos las cosas un poco diferentes all�. 777 00:41:16,727 --> 00:41:18,319 Actuamos tal como est� escrito. 778 00:41:18,527 --> 00:41:20,518 No es lo que se hace en Nueva York. Estupendo. 779 00:41:22,327 --> 00:41:24,363 Yo te respeto, Mark. De verdad. 780 00:41:24,567 --> 00:41:26,762 T� has trabajado en Broadway. Yo no. 781 00:41:28,927 --> 00:41:30,042 No soy un rajado. 782 00:41:30,647 --> 00:41:33,559 Quieres que haga Ricardo III como Tatum O'Neal, lo har�. 783 00:41:33,647 --> 00:41:35,683 Pero no me obligues a hacer el rid�culo. 784 00:41:35,767 --> 00:41:36,756 �Te sientes rid�culo? 785 00:41:36,807 --> 00:41:40,038 �Me siento gilipollas! Rid�culo me sent�a el Martes. 786 00:41:41,727 --> 00:41:43,319 Tenemos que conf�ar el uno en el otro, Elliot. 787 00:41:43,527 --> 00:41:44,323 Lo hago. 788 00:41:46,527 --> 00:41:48,279 Nunca te habr�a permitido actuar as�. 789 00:41:48,487 --> 00:41:49,966 �Gracias a Dios! 790 00:41:50,047 --> 00:41:51,765 �Pero ves a donde voy a parar? 791 00:41:51,847 --> 00:41:53,360 Lo intento, Mark. 792 00:41:53,807 --> 00:41:56,196 Richard, era gay, de eso no hay duda. 793 00:41:56,567 --> 00:41:58,523 Partimos de esa base. 794 00:41:58,687 --> 00:42:01,759 Podemos volver a poner la joroba y el pie deforme. 795 00:42:01,847 --> 00:42:03,758 - �Y los dos dedos retorcidos? - Si tu quieres. 796 00:42:03,807 --> 00:42:05,320 Me encantan. Me vuelven loco. 797 00:42:05,447 --> 00:42:06,721 Entonces a ello, chico. 798 00:42:06,887 --> 00:42:08,764 Y ya ver�s lo que quiero conseguir. 799 00:42:09,207 --> 00:42:12,836 T� hazlo a mi manera. Ver�s que todo va bien. 800 00:42:22,047 --> 00:42:23,924 �No nos hemos encontrado en nuestro apartamento? 801 00:42:23,967 --> 00:42:25,605 Por favor. Disfruto haciendo compras. 802 00:42:25,767 --> 00:42:27,564 No me arruine esto, tambi�n. 803 00:42:27,607 --> 00:42:30,326 Tranquila. Nos pelearemos cuando lleguemos a casa. 804 00:42:33,007 --> 00:42:35,601 - Necesitamos jab�n, querida. - En mi ba�o no hace falta. 805 00:42:35,687 --> 00:42:36,517 Es de tontos. 806 00:42:36,727 --> 00:42:38,877 Si usted compra lo que necesita y yo compro lo que necesito... 807 00:42:38,967 --> 00:42:41,037 ser� un despilfarro comprar las mismas cosas... 808 00:42:41,127 --> 00:42:42,321 hasta el pan. 809 00:42:42,527 --> 00:42:43,926 �Por qu� no hacemos juntos la compra... 810 00:42:44,127 --> 00:42:45,276 y dividimos los gastos? 811 00:42:45,367 --> 00:42:46,277 �Comprar qu�? 812 00:42:46,367 --> 00:42:49,723 �Comida! los limpiadores del ba�o y la cocina, todo... 813 00:42:49,887 --> 00:42:51,684 excepto los art�culos de uso personal. 814 00:42:51,767 --> 00:42:53,883 En eso, usted pagar� lo suyo y yo lo m�o. 815 00:42:53,927 --> 00:42:54,962 �Lo dividimos todo? 816 00:42:55,007 --> 00:42:57,202 Todo. Yo pagar� una tercera parte. 817 00:42:57,287 --> 00:42:59,596 - �Un tercio? - Yo no tengo una hija. 818 00:42:59,687 --> 00:43:02,121 �No se lav� las manos Lady Anne la otra noche? 819 00:43:02,207 --> 00:43:03,845 Muy aguda. Me gustan las chicas listas. 820 00:43:04,047 --> 00:43:05,844 De acuerdo, partiremos por la mitad. 821 00:43:08,287 --> 00:43:09,197 De acuerdo. 822 00:43:14,647 --> 00:43:16,922 �Quieta! Yo lo llevar�. 823 00:43:20,527 --> 00:43:21,926 Buena idea la de compartir gastos. 824 00:43:22,127 --> 00:43:23,799 La semana que viene me compro unos zapatos. 825 00:43:23,847 --> 00:43:27,362 �Chianti? No puedo comer espaguetis sin un poco de vino. 826 00:43:27,487 --> 00:43:29,876 - Seg�n mi presupuesto, si. - Yo pagar� la bebida. 827 00:43:29,967 --> 00:43:33,118 Ser� bajito pero no taca�o. De acuerdo entonces. 828 00:43:36,127 --> 00:43:39,005 Una botella de su mejor Chianti barato, por favor. 829 00:43:39,127 --> 00:43:41,641 Tengo un buen tinto de California por 1,80. 830 00:43:41,967 --> 00:43:43,116 - �1,8o? - Eso es. 831 00:43:43,207 --> 00:43:44,686 �No tiene nada de Kansas? 832 00:43:45,727 --> 00:43:47,877 No, en serio, este es un buen tinto. 833 00:43:48,807 --> 00:43:51,116 - Va bien con los espaguetis. - Perfecto con espaguetis. 834 00:43:51,207 --> 00:43:53,323 Gracias. Es menos de 2 d�lares, �verdad? 835 00:43:53,367 --> 00:43:56,484 Si, 1,80 es bastante menos que 2 por lo que s�. 836 00:43:57,687 --> 00:44:00,042 - De acuerdo, gracias. - Muchas gracias. 837 00:44:01,007 --> 00:44:02,201 Lo agradezco. 838 00:44:02,607 --> 00:44:04,040 Cuidado. Qu�... 839 00:44:04,287 --> 00:44:06,084 �Se han llevado el bolso! �Se han llevado el bolso! 840 00:44:06,167 --> 00:44:07,282 �Qu�? �Qui�n? 841 00:44:07,567 --> 00:44:09,797 En el coche. Me han robado el bolso. 842 00:44:09,967 --> 00:44:11,161 �Lo agarraron y se fueron! 843 00:44:11,287 --> 00:44:13,642 - Llevaba todo dentro. - �Esos sucios bastardos! 844 00:44:13,687 --> 00:44:15,359 �No va a ir detr�s de ellos? 845 00:44:15,487 --> 00:44:17,125 �Tras un coche a toda velocidad? 846 00:44:18,767 --> 00:44:19,597 �Gracias! 847 00:44:19,767 --> 00:44:20,563 �Gracias por todo! 848 00:44:20,607 --> 00:44:22,165 �Pero podr�an estar armados! 849 00:44:22,367 --> 00:44:24,927 �Quiere que luche con un bote de salsa de tomate? 850 00:44:25,007 --> 00:44:27,316 �D�jeme sola! 851 00:44:33,967 --> 00:44:35,798 Deber�a llamar a la polic�a y dar parte. 852 00:44:36,007 --> 00:44:37,725 Podr�a llamarles por usted. 853 00:44:37,767 --> 00:44:40,076 �Desear�a que me hubiera ayudado mientras me robaban! 854 00:44:40,167 --> 00:44:43,318 �Qu� quiere de m�? No soy un Pastor Alem�n. 855 00:44:43,847 --> 00:44:45,360 �Oh, Dios m�o, son ellos! 856 00:44:45,487 --> 00:44:46,283 �Quienes? 857 00:44:46,487 --> 00:44:48,000 Los que se llevaron mi bolso. �Det�nganlos! 858 00:44:48,087 --> 00:44:49,520 �Adonde va? 859 00:44:51,487 --> 00:44:55,002 �Qu� es usted, la Mujer Polic�a? �Qu�tese de en medio! 860 00:44:55,167 --> 00:44:57,761 �Me van a meter una bala entre los ojos! 861 00:44:58,687 --> 00:45:01,679 �Que alguien detenga a esos hombres! 862 00:45:04,927 --> 00:45:05,757 �Espere! 863 00:45:09,927 --> 00:45:12,316 �D�me ese bolso! �No les tengo miedo! 864 00:45:12,407 --> 00:45:14,557 �Fuera del coche! 865 00:45:18,767 --> 00:45:20,678 Solo preguntaba. 866 00:45:21,687 --> 00:45:22,597 �Tranquilos! 867 00:45:24,327 --> 00:45:25,965 Era solo una pregunta... 868 00:45:38,207 --> 00:45:39,925 Muchas gracias. 869 00:45:55,367 --> 00:45:57,676 Ten�a todo mi dinero all�. 870 00:45:59,447 --> 00:46:00,516 Todo. 871 00:46:01,607 --> 00:46:03,916 Hasta mi �ltimo d�lar. 872 00:46:06,047 --> 00:46:07,958 Usted y su maldito Chianti. 873 00:46:08,807 --> 00:46:10,763 �Qu� tiene que ver el Chianti con esto? 874 00:46:10,847 --> 00:46:13,998 �Por que no me agradece que haya arriesgado la vida por usted? 875 00:46:14,087 --> 00:46:16,396 �Ha recuperado usted mi bolso? No. 876 00:46:17,007 --> 00:46:19,077 Pues entonces no hay gracias que valgan. 877 00:46:20,407 --> 00:46:22,204 �Por qu� tendr� tan mala suerte... 878 00:46:22,407 --> 00:46:24,363 cada vez que un actor se mete en mi vida? 879 00:46:24,487 --> 00:46:26,159 Lo odio a todos. 880 00:46:29,287 --> 00:46:30,606 �Al�jese de mi! 881 00:46:31,207 --> 00:46:32,481 Al�jese. 882 00:46:35,807 --> 00:46:38,844 La verdad, no creo que la hayan robado porque yo sea un actor. 883 00:46:45,767 --> 00:46:47,405 Despu�s de graduarme en el Northwestern... 884 00:46:47,607 --> 00:46:49,359 mi primer trabajo de verano fue en el Lago Michigan. 885 00:46:49,487 --> 00:46:50,806 Hice diez representaciones en diez semanas. 886 00:46:51,007 --> 00:46:52,281 Trabajaba como una mula. 887 00:46:52,327 --> 00:46:54,397 Tuve hepatitis y paperas y ni me enter�. 888 00:46:54,527 --> 00:46:56,882 Pens� que me pon�a amarillo y que engordaba. 889 00:46:58,567 --> 00:46:59,795 �Qu� represent�? 890 00:47:00,087 --> 00:47:02,760 La primera fue Heredar el Viento. Hac�a de periodista. 891 00:47:02,847 --> 00:47:04,200 Gene Kelly hizo la pel�cula. 892 00:47:04,287 --> 00:47:06,562 Correcto. Muy bien. Hizo un buen trabajo tambi�n. 893 00:47:06,647 --> 00:47:08,046 No fue tan profundo como yo. 894 00:47:08,127 --> 00:47:10,004 Despu�s hice Cyrano de Bergerac. 895 00:47:10,127 --> 00:47:12,687 Jos� Ferrer. La vi la semana pasada en el Canal 9. 896 00:47:12,767 --> 00:47:14,723 Con la mitad de nariz, consegu� el doble de risas. 897 00:47:14,767 --> 00:47:17,156 Es el estilo lo que cuenta, querida, no el maquillaje. 898 00:47:17,207 --> 00:47:19,482 Tiene muy buen concepto de si mismo, �verdad? 899 00:47:19,567 --> 00:47:22,320 Tengo el ego m�s grande al este de San Luis. 900 00:47:22,367 --> 00:47:25,518 Hay que verme la cara para apreciar mi trabajo. 901 00:47:26,287 --> 00:47:27,003 �Qu� m�s? 902 00:47:27,207 --> 00:47:29,926 Ense�� arte dram�tico, un semestre en la Universidad de Duluth. 903 00:47:30,287 --> 00:47:31,925 �Ense�aba arte dram�tico? �Lleg� lejos! 904 00:47:32,127 --> 00:47:33,799 Muy lejos. Cerca de Canad�. 905 00:47:35,367 --> 00:47:36,959 �Quiere m�s vino? 906 00:47:38,047 --> 00:47:39,082 Niente de Chianti. 907 00:47:39,327 --> 00:47:41,682 �Qu� bueno! C�mo utiliza las palabras. 908 00:47:41,887 --> 00:47:45,004 - Siempre la justa. - Las palabras son el lienzo del actor. 909 00:47:45,087 --> 00:47:46,645 Sus labios son los pinceles... 910 00:47:46,807 --> 00:47:48,877 y su lengua, los colores de la paleta. 911 00:47:49,927 --> 00:47:52,680 Y cuando habla, pinta retratos. 912 00:47:52,847 --> 00:47:55,600 - �Tiene mucha clase! - Esta chica tiene buen ojo. 913 00:47:55,687 --> 00:47:58,485 No como Tony. �l no era un actor con clase. 914 00:47:58,847 --> 00:48:02,044 Era solo, ya sabes... �sexy! 915 00:48:04,727 --> 00:48:06,365 �No crees que soy sexy? 916 00:48:08,367 --> 00:48:09,686 No me haga re�r. 917 00:48:09,767 --> 00:48:12,076 �T� que sabes? Tienes diez a�os. 918 00:48:12,127 --> 00:48:14,766 Dentro de tres a�os, te volver�s loca por mi. 919 00:48:16,567 --> 00:48:19,479 - Son m�s de las 9, haz tus deberes. - �Cinco minutos m�s! 920 00:48:20,047 --> 00:48:20,923 Cuenta m�s cosas. 921 00:48:21,127 --> 00:48:23,197 Nunca tenemos una buena conversaci�n como �sta durante la cena. 922 00:48:25,087 --> 00:48:26,725 Luego actu� en El Sue�o de una Noche de Verano... 923 00:48:26,887 --> 00:48:28,764 para la televisi�n p�blica de Chicago. 924 00:48:28,807 --> 00:48:30,798 En el papel que hizo Mickey Rooney en la pel�cula. 925 00:48:30,887 --> 00:48:31,797 - �Puck! - �Exacto! 926 00:48:31,887 --> 00:48:34,003 Una productora de Nueva York me llam�... 927 00:48:34,047 --> 00:48:35,719 y me pidi� que viniera a Nueva York... 928 00:48:35,887 --> 00:48:37,718 y actuara en Ricardo III fuera de Broadway. 929 00:48:37,767 --> 00:48:40,839 No solo fuera de Broadway, est� muy, muy fuera de Broadway. 930 00:48:41,287 --> 00:48:43,278 �Estamos invitadas al estreno? 931 00:48:43,487 --> 00:48:46,797 �Si de verdad quer�is venir? Las dos. El Martes por la noche. 932 00:48:47,007 --> 00:48:48,406 El Martes por la noche tiene clase. 933 00:48:48,487 --> 00:48:50,842 Fuimos al estreno de Tony una noche que ten�a clase. 934 00:48:51,567 --> 00:48:52,795 He dicho "no". 935 00:48:53,127 --> 00:48:54,606 �Mierda! �Ay! 936 00:48:55,327 --> 00:48:56,316 Lo siento. 937 00:48:56,727 --> 00:48:58,797 Creo que estoy en un l�o. Buenas noches. 938 00:49:06,127 --> 00:49:08,322 �Le interesa mi habitaci�n? 939 00:49:11,007 --> 00:49:12,076 �Me est� hablando? 940 00:49:12,167 --> 00:49:13,964 Puede quedarse con la habitaci�n grande... 941 00:49:14,167 --> 00:49:15,805 por un extra de 50 al mes. 942 00:49:16,007 --> 00:49:17,725 Pagadero en efectivo por adelantado. 943 00:49:17,887 --> 00:49:19,764 Nos mudaremos al suyo ma�ana. 944 00:49:19,807 --> 00:49:21,718 �Quiere decir que me sube el alquiler... 945 00:49:21,887 --> 00:49:24,003 por lo que desde el primer momento debi� ser m�o? 946 00:49:24,087 --> 00:49:25,520 No, gracias. 947 00:49:28,767 --> 00:49:30,837 �Podr�a prestarme 50 d�lares? 948 00:49:30,887 --> 00:49:32,718 Se los devolver� con el 7,5�/� de inter�s... 949 00:49:32,887 --> 00:49:34,878 o lavar� su ropa. Como prefiera. 950 00:49:36,407 --> 00:49:38,523 �La dejaron sin un c�ntimo? 951 00:49:39,847 --> 00:49:41,963 Ni uno de aqu� a Italia. 952 00:49:53,327 --> 00:49:58,765 Tengo 28 d�lares sueltos. Los compartiremos. 953 00:50:00,767 --> 00:50:02,678 Y a partir del estreno ganar� 240 a la semana. 954 00:50:02,847 --> 00:50:04,200 Haremos un trato. 955 00:50:04,767 --> 00:50:07,964 Pagar� los gastos hasta que consiga trabajo... 956 00:50:08,047 --> 00:50:10,117 y me lavar� mi ropa. 957 00:50:12,287 --> 00:50:13,197 Ya. 958 00:50:14,807 --> 00:50:16,206 �Y qu� espera conseguir? 959 00:50:18,887 --> 00:50:21,196 Basta con que sea un poco amable conmigo. 960 00:50:24,607 --> 00:50:25,960 �V�yase al infierno! 961 00:50:33,887 --> 00:50:35,684 Esc�cheme atentamente. 962 00:50:35,847 --> 00:50:37,803 Puede ser la �ltima vez que le dirija la palabra. 963 00:50:37,847 --> 00:50:38,802 No todos los hombres de este mundo... 964 00:50:39,007 --> 00:50:40,201 van detr�s de su magn�fico cuerpo. 965 00:50:40,287 --> 00:50:42,118 En primer lugar, no es tan magn�fico. 966 00:50:42,367 --> 00:50:44,517 No es que est� mal, pero tampoco me quita el sue�o. 967 00:50:44,607 --> 00:50:47,838 Ni siquiera me parece guapa. Quiz�s si sonriera alguna vez... 968 00:50:47,887 --> 00:50:49,684 pero no lo haga en contra de su religi�n. 969 00:50:49,847 --> 00:50:51,121 Y no es la �nica persona en esta ciudad... 970 00:50:51,367 --> 00:50:52,766 a la que han abandonado. 971 00:50:52,807 --> 00:50:54,684 �Yo mismo lo he sufrido hace poco! 972 00:50:54,767 --> 00:50:56,598 Soy un actor entregado, Paula. 973 00:50:56,767 --> 00:50:59,884 Me gusta mi arte y mi oficio. Valoro lo que hago. 974 00:50:59,967 --> 00:51:02,640 Y por culpa de un director mentalmente artr�tico... 975 00:51:02,687 --> 00:51:04,325 voy a hacer el segundo papel m�s importante... 976 00:51:04,527 --> 00:51:06,324 en la historia del teatro de lengua inglesa... 977 00:51:06,367 --> 00:51:09,120 como un pedido doble de ensalada de fruta en la alegre California. 978 00:51:09,367 --> 00:51:10,766 Cuando digo "amable" significa amable. 979 00:51:10,967 --> 00:51:12,639 Ya sabe, simp�tico y agradable. 980 00:51:12,727 --> 00:51:13,796 Lo merezco, porque soy una persona... 981 00:51:14,007 --> 00:51:15,360 agradable, decente y justa. 982 00:51:15,487 --> 00:51:17,159 �No quiero saltar sobre sus huesos! 983 00:51:17,207 --> 00:51:19,767 Ni siquiera verla por la ma�ana. 984 00:51:20,647 --> 00:51:22,603 Le dir� lo que me gusta de usted. 985 00:51:22,647 --> 00:51:24,558 �Lucy! �Lucy es lo mejor que tiene! 986 00:51:24,767 --> 00:51:26,962 Por Lucy soy capaz de aguantar. 987 00:51:27,647 --> 00:51:29,365 As� que, aqu� tiene 14 d�lares para el cuidado... 988 00:51:29,567 --> 00:51:31,478 y la alimentaci�n de esa magn�fica ni�a. 989 00:51:31,567 --> 00:51:33,683 �Usted se queda sin un centavo! 990 00:51:34,087 --> 00:51:37,318 Si quiere dinero, p�daselo prestado a su hija. 991 00:51:40,767 --> 00:51:42,439 Ahora me voy a mi habitaci�n a meditar. 992 00:51:42,647 --> 00:51:44,524 A ver si me libro de mi hostilidad hacia usted. 993 00:51:44,647 --> 00:51:46,956 Personalmente, no creo que sea posible. 994 00:52:19,127 --> 00:52:21,595 Y a�n, libraos de su peso... 995 00:52:21,767 --> 00:52:23,519 y descansad, mientras lloro... 996 00:52:23,727 --> 00:52:25,638 sobre el cad�ver del Rey Enrique. 997 00:52:26,127 --> 00:52:29,756 Deteneos, los que llev�is el cuerpo y reposad. 998 00:52:30,127 --> 00:52:32,880 Qu� magia negra conjura este malvado... 999 00:52:33,167 --> 00:52:34,998 de detener tama�a caridad. 1000 00:52:35,087 --> 00:52:37,317 Se�or, apartaos ya y dejad el ata�d pasar. 1001 00:52:37,367 --> 00:52:40,006 �Perro maleducado! Calla cuando yo hablo... 1002 00:52:40,087 --> 00:52:41,964 Levantad la espada m�s alta que mi pecho... 1003 00:52:42,007 --> 00:52:43,440 �Bravo! �Bravo! 1004 00:52:45,287 --> 00:52:47,198 A ellos imploro que morir pudiera... 1005 00:52:47,327 --> 00:52:49,363 pues hoy me matan con una muerte lenta. 1006 00:52:49,487 --> 00:52:52,285 Tus ojos arrancan de los m�os mil l�grimas saladas... 1007 00:52:52,367 --> 00:52:55,006 Avergonzados lloran con un llanto de ni�o... 1008 00:52:55,087 --> 00:52:57,203 Estos ojos, el remordimiento nunca conocieron... 1009 00:52:57,327 --> 00:52:59,363 No, cuando mi padre York y Edward lloraron... 1010 00:52:59,487 --> 00:53:00,920 al o�r de Rutland el lamento... 1011 00:53:01,127 --> 00:53:02,082 �Qui�n es? 1012 00:53:02,127 --> 00:53:04,083 - �Molesto? - Si. 1013 00:53:04,487 --> 00:53:06,079 - Lo siento. - Entonces no moleste. 1014 00:53:06,327 --> 00:53:07,726 No tiene por qu� ponerse grosero. 1015 00:53:07,887 --> 00:53:09,479 No me he puesto grosero, solo sarc�stico. 1016 00:53:09,527 --> 00:53:11,279 Grosero es, �V�yase a hacer pu�etas, estoy ocupado! 1017 00:53:11,487 --> 00:53:12,522 �Nota la diferencia? 1018 00:53:13,567 --> 00:53:16,525 - �Qu� le pasa? - �Qu� pasa? Nada. 1019 00:53:16,567 --> 00:53:18,364 �Por qu� piensa que pasa algo? 1020 00:53:18,607 --> 00:53:20,962 Ma�ana estreno Ricardo III delante de toda la cr�tica de Nueva York... 1021 00:53:21,167 --> 00:53:22,964 con una joroba verde lim�n. 1022 00:53:23,047 --> 00:53:24,844 Interpreto a Richard como a un lisiado... 1023 00:53:25,047 --> 00:53:27,003 con una mano paral�tica y las u�as pintadas de rosa. 1024 00:53:27,887 --> 00:53:29,957 Intento imaginarme c�mo salvar mi maldita carrera. 1025 00:53:30,007 --> 00:53:31,360 Eso es lo que pasa. 1026 00:53:31,487 --> 00:53:33,557 �Qu� quiere? No, no me lo diga. 1027 00:53:33,647 --> 00:53:36,286 Ya s�. Met� el dedo en el tarro de la manteca de cacahuetes �no? 1028 00:53:36,367 --> 00:53:40,076 �Cu�nto le debo por un dedo de manteca de cacahuetes? 1029 00:53:40,167 --> 00:53:42,317 He venido a pagarle sus 14 d�lares. 1030 00:53:42,407 --> 00:53:44,477 Ya encontr� trabajo. 1031 00:53:45,047 --> 00:53:47,163 Tambi�n quer�a preguntarle si tiene un poco de bicarbonato. 1032 00:53:47,287 --> 00:53:49,084 Lucy est� enferma. 1033 00:53:49,927 --> 00:53:50,962 �Qu� le pasa? 1034 00:53:51,047 --> 00:53:53,800 Se cen� dos helados dobles de chocolate. 1035 00:53:53,887 --> 00:53:55,764 Fue culpa m�a. Yo los ped�. 1036 00:53:56,927 --> 00:53:58,883 �Es usted incre�ble! 1037 00:53:59,127 --> 00:54:01,925 Me asombra que no hagan p�lizas de seguros para ni�os. 1038 00:54:02,007 --> 00:54:04,567 - �Es eso bicarbonato? - No se meta conmigo. 1039 00:54:08,087 --> 00:54:09,884 �C�mo te encuentras, Lucy? 1040 00:54:10,847 --> 00:54:13,202 - �Has visto el Exorcista? - Ya 1041 00:54:14,527 --> 00:54:16,404 Entonces m�s le vale salir de esta habitaci�n. 1042 00:54:16,527 --> 00:54:18,165 Te pondr�s bien. 1043 00:54:22,767 --> 00:54:24,280 Date la vuelta. 1044 00:54:28,567 --> 00:54:29,477 Rel�jate. 1045 00:54:30,127 --> 00:54:31,799 Vamos, �No conf�as en mi? 1046 00:54:31,887 --> 00:54:34,879 Confi� en mi madre y mire c�mo estoy. 1047 00:54:39,647 --> 00:54:42,161 Quiero que respires lenta y profundamente. 1048 00:54:45,567 --> 00:54:46,477 Vamos. 1049 00:54:49,447 --> 00:54:50,357 As�. 1050 00:54:54,847 --> 00:54:55,882 Eso es. 1051 00:54:57,967 --> 00:54:59,002 Cuidado. 1052 00:55:07,967 --> 00:55:09,719 �Cree que puede hacer esto? 1053 00:55:09,887 --> 00:55:11,843 Quiz�s pueda conseguirlo. 1054 00:55:17,647 --> 00:55:18,921 Los ojos cerrados, Lucy. 1055 00:55:20,327 --> 00:55:21,840 Sigue respirando hondo. 1056 00:55:26,087 --> 00:55:27,759 Respira hondo, eso es. 1057 00:55:28,327 --> 00:55:29,760 �C�mo va la representaci�n? 1058 00:55:30,167 --> 00:55:31,885 Un enfermo cada vez. 1059 00:55:35,447 --> 00:55:36,766 Cierra los ojos. 1060 00:55:42,967 --> 00:55:45,481 - �Te sientes mejor? - Un poco. 1061 00:55:47,007 --> 00:55:49,316 �No es esto mejor que una medicina? 1062 00:55:50,167 --> 00:55:51,680 No sabe tan mal. 1063 00:55:54,967 --> 00:55:56,639 �Podemos ir al estreno? 1064 00:55:56,727 --> 00:55:59,958 Me debes un regalo. Hoy ha sido lo peor que hay. 1065 00:56:02,207 --> 00:56:04,277 Claro. Lo que t� digas. 1066 00:56:05,167 --> 00:56:08,398 Estupendo. Tendr�s que comprarme un vestido. 1067 00:56:19,687 --> 00:56:20,756 Gracias. 1068 00:56:25,927 --> 00:56:27,918 Siento lo de ayer. 1069 00:56:29,767 --> 00:56:31,086 Fue muy generoso. 1070 00:56:31,127 --> 00:56:33,516 No estoy acostumbrada a la amabilidad de un extra�o. 1071 00:56:35,327 --> 00:56:38,000 Lo s�, Blanch DuBous en Un Tranv�a llamado Deseo. 1072 00:56:38,487 --> 00:56:40,045 A veces me siento como ella. 1073 00:56:40,087 --> 00:56:41,839 Empiezas a conf�ar en un hombre... 1074 00:56:42,047 --> 00:56:43,958 y te llevan al final de la pel�cula. 1075 00:56:44,087 --> 00:56:45,156 De todos modos... 1076 00:56:47,967 --> 00:56:49,639 Lo siento por... 1077 00:56:52,527 --> 00:56:53,880 Bueno, lo siento. 1078 00:56:54,607 --> 00:56:56,199 Si est� escuchando, esta es mi tentativa... 1079 00:56:56,407 --> 00:56:58,284 de ser agradable, decente y justa. 1080 00:56:59,527 --> 00:57:00,846 �C�mo lo estoy haciendo? 1081 00:57:04,607 --> 00:57:05,881 �Sr. Garfield? 1082 00:57:12,927 --> 00:57:13,837 Despierte. 1083 00:57:16,567 --> 00:57:18,603 No puede dormir con mi hija. 1084 00:57:28,567 --> 00:57:30,125 Arriba a la derecha. Gracias. 1085 00:57:30,167 --> 00:57:32,761 Espero que sea divertida. �Es una comedia musical? 1086 00:57:32,807 --> 00:57:34,843 - Es de Shakespeare. - �Aburrido! 1087 00:57:35,687 --> 00:57:37,803 Mira las entradas y busca nuestros asientos. 1088 00:57:38,607 --> 00:57:39,722 Aqu� es. 1089 00:57:42,207 --> 00:57:43,037 Espera. 1090 00:57:43,327 --> 00:57:45,318 �Es tan apasionante! Espere a verlo. 1091 00:57:45,527 --> 00:57:47,677 Es tan contempor�neo y emocionante. 1092 00:58:04,567 --> 00:58:07,035 Ahora es el invierno de nuestro descontento. 1093 00:58:07,647 --> 00:58:12,357 Transformado en glorioso verano por este sol de York. 1094 00:58:14,127 --> 00:58:16,880 Y todas las nubes que sobre nuestra casa se cern�an... 1095 00:58:16,927 --> 00:58:20,124 Est�n ahora en el pecho profundo del oc�ano enterradas. 1096 00:58:20,767 --> 00:58:24,965 Ahora est�n nuestras frentes ce�idas con coronas victoriosas. 1097 00:58:26,607 --> 00:58:29,644 Nuestros brazos heridos ser�n monumentos... 1098 00:58:30,767 --> 00:58:34,680 Nuestros gritos de guerra se trocar�n en canciones... 1099 00:58:36,727 --> 00:58:39,036 Suena como ese tipo en el sal�n de belleza. 1100 00:58:40,767 --> 00:58:43,600 Se paciente, son amigos... 1101 00:58:44,927 --> 00:58:46,201 Ratcliff... 1102 00:58:49,447 --> 00:58:50,482 y Lovel. 1103 00:58:53,127 --> 00:58:55,197 Esta es la cabeza del innoble traidor. 1104 00:58:55,287 --> 00:58:58,006 El peligroso y taimado Hastings. 1105 00:58:59,727 --> 00:59:01,877 Yo que le tom� por la criatura m�s inofensiva... 1106 00:59:01,967 --> 00:59:04,879 que jam�s respirara por tierra de cristianos. 1107 00:59:05,047 --> 00:59:06,366 Me convert� en un libro... 1108 00:59:07,007 --> 00:59:11,364 donde mi alma recog�a la historia de sus pensamientos secretos... 1109 00:59:11,487 --> 00:59:12,522 Perdona, �me dejas? 1110 00:59:12,607 --> 00:59:13,960 - �Se ha terminado? - Para m�, s�. 1111 00:59:14,047 --> 00:59:17,756 Qu� bien ocult� sus vicios... 1112 00:59:27,007 --> 00:59:29,965 �Un caballo! �Un caballo! �Mi reino por un caballo! 1113 00:59:30,047 --> 00:59:32,038 Atr�s, mi Se�or, os llevar� hasta un caballo. 1114 00:59:32,087 --> 00:59:33,156 �Esclavo! 1115 00:59:45,687 --> 00:59:46,676 �Bravo! 1116 00:59:49,607 --> 00:59:52,838 �Pero de verdad te ha gustado? �De verdad, de verdad, te ha gustado? 1117 00:59:53,047 --> 00:59:55,083 Ha sido muy interesante. 1118 00:59:55,607 --> 00:59:58,280 �Oh, Dios! O�dme todos, �Le ha gustado! 1119 00:59:58,767 --> 01:00:00,166 �A mi madre le ha gustado! 1120 01:00:06,927 --> 01:00:08,804 Pasa entre toda esa gente. 1121 01:00:09,047 --> 01:00:10,116 Gracias. 1122 01:00:10,727 --> 01:00:12,922 Gracias. Estamos todos tan emocionados. 1123 01:00:14,767 --> 01:00:16,837 Creo que estar� mejor solo, Lucy. 1124 01:00:16,927 --> 01:00:19,680 Sabr� que pensamos que era mal�simo si no le saludamos. 1125 01:00:19,727 --> 01:00:21,524 De acuerdo, pero intenta tener tacto. 1126 01:00:21,607 --> 01:00:22,642 �Qu� es tener tacto? 1127 01:00:22,727 --> 01:00:23,637 �Mentir! 1128 01:00:26,367 --> 01:00:27,356 �Hola! 1129 01:00:27,807 --> 01:00:30,082 �Sr. Garfield? Somos Lucy y yo. 1130 01:00:32,647 --> 01:00:35,719 Solo venimos a decirle lo mucho que nos ha gustado. 1131 01:00:37,327 --> 01:00:38,760 He pasado un buen rato. 1132 01:00:39,047 --> 01:00:40,605 Al principio cre� que iba a ser aburrido... 1133 01:00:40,767 --> 01:00:42,519 pero luego se anima mucho cerca del final. 1134 01:00:42,567 --> 01:00:44,797 Vale, Lucy, no queremos entretenerle. 1135 01:00:45,007 --> 01:00:46,759 Solo quer�amos darle las gracias por las entradas... 1136 01:00:46,927 --> 01:00:48,645 y por una noche estupenda. 1137 01:00:48,727 --> 01:00:50,797 La gente hablaba de usted al salir. 1138 01:00:50,887 --> 01:00:54,118 Quer�an recordar su nombre para no olvidarlo nunca. 1139 01:00:54,887 --> 01:00:55,842 Bien... 1140 01:00:56,767 --> 01:00:57,882 Buenas noches. 1141 01:01:01,767 --> 01:01:03,598 Creo que ha estado maravilloso. 1142 01:01:06,687 --> 01:01:07,722 Vamos, Lucy. 1143 01:01:07,847 --> 01:01:08,836 �Peter? 1144 01:01:09,287 --> 01:01:11,562 No vas a creerlo. Creo que lo he vendido. 1145 01:01:29,047 --> 01:01:30,275 �Est� usted bien? 1146 01:01:31,727 --> 01:01:33,285 �Dios m�o! �Se ha hecho da�o? 1147 01:01:33,847 --> 01:01:35,644 Rompisteis mi jarr�n. 1148 01:01:37,767 --> 01:01:39,041 Pagadme... 1149 01:01:40,007 --> 01:01:43,682 12,98 d�lares, m�s impuestos. 1150 01:01:43,927 --> 01:01:45,326 �Est� bien? 1151 01:01:45,687 --> 01:01:49,202 �No seg�n el Times! �Ha le�do el Times? 1152 01:01:49,607 --> 01:01:51,677 �Quiere una taza de caf�? 1153 01:01:54,527 --> 01:01:55,642 �Qu� est� haciendo? 1154 01:01:55,727 --> 01:01:57,046 El Times dijo... 1155 01:01:57,847 --> 01:02:00,884 Elliot Gasrfield ha investigado el personaje de Ricardo III ... 1156 01:02:02,167 --> 01:02:05,557 y ha descubierto que es el decorador de interiores... 1157 01:02:06,007 --> 01:02:08,885 peor vestido de toda Inglaterra. 1158 01:02:12,927 --> 01:02:14,121 �Sabroso escrito! 1159 01:02:14,327 --> 01:02:16,283 No escucho nunca a los cr�ticos. 1160 01:02:17,327 --> 01:02:18,396 Gracias a Dios. 1161 01:02:20,367 --> 01:02:22,835 �No querr� hacerlo por m� alguna noche? 1162 01:02:26,647 --> 01:02:28,000 El Daily News dijo... 1163 01:02:29,487 --> 01:02:30,681 Aqu�, l�alo. 1164 01:02:32,927 --> 01:02:36,124 Ignor�bamos que William Shakespeare hubiera escrito... 1165 01:02:36,287 --> 01:02:37,720 El Mago de Oz. 1166 01:02:38,127 --> 01:02:40,357 Sin embargo, Elliot Garfield... 1167 01:02:40,607 --> 01:02:44,202 represent� espl�ndidamente el papel de Bruja Perversa del Norte. 1168 01:02:45,127 --> 01:02:46,765 - �Es vulgar! - �Oh, Dios m�o! 1169 01:02:47,047 --> 01:02:49,356 �Vulgar! Van a matarme... 1170 01:02:50,767 --> 01:02:53,201 - a matarme con estilo. - Lo siento mucho. 1171 01:02:53,527 --> 01:02:55,643 �Al infierno! Solo es... 1172 01:02:55,967 --> 01:02:58,879 Solo es un peque�o debut en Nueva York �sabes? 1173 01:03:00,007 --> 01:03:02,760 En Ames, Iowa es donde hay que triunfar. 1174 01:03:04,287 --> 01:03:07,199 Si no triunfas en Ames, tu carrera va fatal. 1175 01:03:09,967 --> 01:03:11,878 �Oh, Dios m�o! 1176 01:03:12,407 --> 01:03:14,159 El Canal No. 5 ha sido honesto. 1177 01:03:14,847 --> 01:03:15,996 Directo y honesto. 1178 01:03:18,167 --> 01:03:20,078 �Ricardo III apesta! 1179 01:03:21,207 --> 01:03:24,517 Elliot Garfield era el que apestaba. 1180 01:03:31,727 --> 01:03:32,955 �Estoy en la cama? 1181 01:03:33,687 --> 01:03:35,166 Porque si estoy en la cama... 1182 01:03:36,047 --> 01:03:37,765 estos muelles est�n duros. 1183 01:03:39,767 --> 01:03:43,442 Cre� que nunca tomaba nada que no fuera sano. 1184 01:03:43,647 --> 01:03:45,319 Y es verdad. He emborrachado a Ricardo III ... 1185 01:03:45,527 --> 01:03:47,324 porque quer�a matar a ese hijo de puta. 1186 01:03:47,447 --> 01:03:49,085 Por favor, v�yase a la cama. 1187 01:03:49,327 --> 01:03:51,204 Los muebles no son m�os. 1188 01:03:51,807 --> 01:03:53,638 �Piensa que estoy derrotado? 1189 01:03:53,687 --> 01:03:55,484 �Que me siento desanimado? 1190 01:03:55,607 --> 01:03:56,881 �Cree que me preocupan... 1191 01:03:57,087 --> 01:03:58,805 14 cr�ticas negativas sin importancia? 1192 01:03:59,767 --> 01:04:01,564 �Puedes apostar tu culo, cari�o! 1193 01:04:04,807 --> 01:04:08,163 Perd�n. Este apartamento es tolerado para menores. 1194 01:04:08,687 --> 01:04:10,996 Estuvo maravilloso esta noche. De verdad. 1195 01:04:11,527 --> 01:04:14,360 Era un marica de la �poca de Isabel l. 1196 01:04:15,607 --> 01:04:18,838 He sido la Betty Boop de Stratford-on-Avon. 1197 01:04:19,967 --> 01:04:21,116 �He estado p�trido! 1198 01:04:21,847 --> 01:04:25,920 P may�scula, U may�scula y Trid may�sculas. 1199 01:04:26,527 --> 01:04:28,563 Ha tenido una interpretaci�n interesante. 1200 01:04:28,767 --> 01:04:29,756 �Gilipolleces! 1201 01:04:32,527 --> 01:04:34,165 Usted no vio sus caras. 1202 01:04:34,367 --> 01:04:36,164 Cuando sal�a al escenario... 1203 01:04:37,527 --> 01:04:40,997 210 personas que parec�an acabar de inyectarse Novoca�na. 1204 01:04:44,087 --> 01:04:46,965 D�game la verdad. Quiero la verdad, �D�gala! 1205 01:04:48,207 --> 01:04:49,083 D�gala o romper�... 1206 01:04:49,327 --> 01:04:51,887 esta inapreciable l�mpara de 9 d�lares en mil pedazos. 1207 01:04:51,927 --> 01:04:53,997 He estado p�trido o no, �D�galo! 1208 01:04:54,367 --> 01:04:56,039 S�, ha estado p�trido. 1209 01:04:57,647 --> 01:04:59,842 No ten�a que ser tan directa. 1210 01:05:00,687 --> 01:05:01,756 Lo siento. 1211 01:05:02,807 --> 01:05:04,081 D�me eso. 1212 01:05:04,367 --> 01:05:05,163 Gracias. 1213 01:05:05,287 --> 01:05:07,039 Creo que tuve buenos momentos... 1214 01:05:07,287 --> 01:05:08,766 de vez en cuando. 1215 01:05:09,767 --> 01:05:11,723 Las entradas y los mutis. 1216 01:05:13,167 --> 01:05:14,759 �El resto fue caca! 1217 01:05:15,087 --> 01:05:17,282 �Seguro que no quiere tomar nada? 1218 01:05:17,447 --> 01:05:20,757 - �Alguna de sus vitaminas? - No, no me abandone, por favor. 1219 01:05:20,927 --> 01:05:22,519 Con una noche basta. 1220 01:05:23,807 --> 01:05:24,876 Estoy aqu�. 1221 01:05:26,767 --> 01:05:27,916 Escuchando. 1222 01:05:30,527 --> 01:05:32,518 Puedo hacer ese papel. 1223 01:05:34,967 --> 01:05:36,923 Puedo interpretar sin joroba a ese t�o. 1224 01:05:40,007 --> 01:05:42,282 Lo hice mejor en el autob�s cuando ven�a de Chicago... 1225 01:05:42,327 --> 01:05:44,477 que esta noche sobre el escenario. 1226 01:05:48,327 --> 01:05:50,887 Ahora el es invierno de nuestro descontento... 1227 01:05:51,287 --> 01:05:54,085 transformado en glorioso verano por este sol de York... 1228 01:05:55,927 --> 01:05:58,839 todas las nubes que sobre nuestra casa se cern�an... 1229 01:05:58,927 --> 01:06:01,680 ahora en el pecho profundo del oc�ano est�n enterradas. 1230 01:06:01,767 --> 01:06:04,600 Etc�tera, etc�tera, etc�tera... 1231 01:06:08,927 --> 01:06:10,326 Eso ha estado bien. 1232 01:06:11,047 --> 01:06:12,082 Maravilloso. 1233 01:06:12,327 --> 01:06:13,601 Sinceramente. 1234 01:06:13,967 --> 01:06:15,036 Gracias. 1235 01:06:15,207 --> 01:06:16,481 Bienvenido. 1236 01:06:16,607 --> 01:06:19,075 Despu�s de todo no es tan mala persona. 1237 01:06:19,287 --> 01:06:20,322 Gracias. 1238 01:06:20,567 --> 01:06:22,842 Pero ese "p�trido" que remarc�, me doli�. 1239 01:06:22,887 --> 01:06:24,400 Me lleg� al alma. 1240 01:06:25,367 --> 01:06:27,722 No me haga caso a veces no se lo que digo. 1241 01:06:28,967 --> 01:06:31,606 Trate de dormir un poco. 1242 01:06:32,567 --> 01:06:34,842 No le diga a Lucy lo del Times. 1243 01:06:36,007 --> 01:06:36,996 No. 1244 01:06:37,087 --> 01:06:38,361 Ni lo del News. 1245 01:06:39,447 --> 01:06:40,596 O lo del Canal 5. 1246 01:06:41,287 --> 01:06:43,357 Ni lo del 2, 4, 7, 9 y 11. 1247 01:06:44,327 --> 01:06:45,316 No lo har�. 1248 01:06:48,567 --> 01:06:50,717 - Intente dormir un poco. - Buenas noches. 1249 01:06:50,767 --> 01:06:51,916 Buenas noches. 1250 01:06:53,087 --> 01:06:54,964 Nada de aut�grafos, por favor. 1251 01:06:57,767 --> 01:07:00,406 Ahora es el invierno de nuestro descontento... 1252 01:07:02,007 --> 01:07:05,158 transformado en glorioso verano por este sol de York. 1253 01:07:09,767 --> 01:07:12,520 Siempre hay que respetar la tentativas valientes... 1254 01:07:12,567 --> 01:07:15,559 de explorar a Shakespeare mediante conceptos nuevos y atrevidos... 1255 01:07:15,607 --> 01:07:19,441 e incluso, por as� decir, irreverentes... 1256 01:07:19,767 --> 01:07:21,086 �Qu� es "irreverente"? 1257 01:07:21,167 --> 01:07:22,486 Ya lo aprender�s. 1258 01:07:22,767 --> 01:07:25,804 Pero el Ricardo III de Elliot Gardfiel nos da mucho menos que... 1259 01:07:25,887 --> 01:07:27,639 esas comedias banales como La T�a de Carlos. 1260 01:07:27,807 --> 01:07:29,763 Y nos priva de su humor amable e inofensivo. 1261 01:07:29,847 --> 01:07:31,041 �No les ha gustado? 1262 01:07:31,087 --> 01:07:34,045 A ese hombre le quedan dos meses de vida. Es un c�nico. 1263 01:07:35,767 --> 01:07:39,760 �Cu�l de las dos me ha pegado la lengua al paladar? 1264 01:07:45,767 --> 01:07:47,564 �Quiere un caf�? 1265 01:07:48,367 --> 01:07:50,483 No, a menos que le eche bicarbonato. 1266 01:07:53,007 --> 01:07:54,281 �Enhorabuena! 1267 01:07:58,527 --> 01:07:59,482 �Por qu�? 1268 01:08:00,487 --> 01:08:02,364 No se me ocurre otra cosa que decir. 1269 01:08:03,167 --> 01:08:05,601 �Por qu� le deja a su hija leer pornograf�a? 1270 01:08:05,967 --> 01:08:08,322 �Quiere arroz inflado o Cocoa Puffs? 1271 01:08:10,207 --> 01:08:12,880 Disfruta sentando a un fracasado a su mesa �eh? 1272 01:08:14,087 --> 01:08:15,042 Diga. 1273 01:08:15,727 --> 01:08:17,604 Si, un momento. Es para usted. 1274 01:08:17,967 --> 01:08:19,719 �Quieren una entrevista para el Newsweek? 1275 01:08:21,047 --> 01:08:22,844 Diga. Hola, Harv. 1276 01:08:27,527 --> 01:08:28,755 Si, las he le�do. 1277 01:08:32,727 --> 01:08:34,001 Comprendo. 1278 01:08:35,567 --> 01:08:37,478 De acuerdo, hasta luego. 1279 01:08:38,967 --> 01:08:40,366 Ah� lo tiene. 1280 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 Al minuto de pensar que el mundo se hunde... 1281 01:08:42,407 --> 01:08:43,635 sucede algo maravilloso. 1282 01:08:43,887 --> 01:08:44,763 �Qu�? 1283 01:08:44,807 --> 01:08:45,956 Han suspendido las representaciones. 1284 01:08:46,167 --> 01:08:47,520 No tengo que repetirlo m�s. 1285 01:08:47,807 --> 01:08:50,401 - El teatro americano est� salvado. - Lo siento. 1286 01:08:50,527 --> 01:08:52,040 Es lo mejor que pod�a pasar. 1287 01:08:52,287 --> 01:08:54,005 Ahora soy libre de aceptar el otro trabajo. 1288 01:08:54,127 --> 01:08:55,958 - �Qu� otro trabajo? - El que estoy buscando. 1289 01:08:56,327 --> 01:08:58,716 Vamos Lucy, es tarde. Coge la chaqueta. 1290 01:09:00,487 --> 01:09:03,559 Oiga, �sab�a que Spencer Tracy tuvo unas cr�ticas terribles... 1291 01:09:03,647 --> 01:09:05,638 la primera vez que actu� en Broadway? 1292 01:09:05,727 --> 01:09:07,046 No es verdad. 1293 01:09:07,367 --> 01:09:08,880 Cre�a que s�. 1294 01:09:12,087 --> 01:09:14,396 �Sabe que su hija est� enamorada de m�? 1295 01:09:15,127 --> 01:09:16,276 Lo he notado. 1296 01:09:16,367 --> 01:09:18,119 �Qu� opina de eso, Mam�? 1297 01:09:19,647 --> 01:09:21,717 No es por hacer de menos su encanto personal... 1298 01:09:21,767 --> 01:09:23,678 pero tambi�n estuvo enamorada de Tony. 1299 01:09:25,047 --> 01:09:26,719 A los diez a�os son volubles. 1300 01:09:27,447 --> 01:09:29,756 Y a los seis est�n locas por su padre. 1301 01:09:30,927 --> 01:09:32,918 Vamos. Esp�rame abajo. 1302 01:09:33,327 --> 01:09:34,157 �Por qu�? 1303 01:09:34,407 --> 01:09:36,682 Porque soy tu madre, por eso. 1304 01:09:43,727 --> 01:09:45,046 �Qu� planes tiene? 1305 01:09:47,087 --> 01:09:48,725 �Se refiere a mis planes inmediatos? 1306 01:09:48,767 --> 01:09:50,883 Bueno, despu�s del desayuno... 1307 01:09:51,087 --> 01:09:53,476 contempl� la posibilidad de un intento de suicidio... 1308 01:09:54,487 --> 01:09:56,318 ahora pienso en el seguro de desempleo. 1309 01:10:00,647 --> 01:10:02,763 �No va a regresar a Chicago? 1310 01:10:02,927 --> 01:10:04,997 �A Chicago? No. A Siberia, posiblemente. 1311 01:10:06,767 --> 01:10:08,962 Su habitaci�n est� pagada. Le pertenece. 1312 01:10:09,367 --> 01:10:10,686 Gracias. 1313 01:10:10,807 --> 01:10:12,559 Si me decido a irme, le dar� una direcci�n. 1314 01:10:12,767 --> 01:10:13,995 Puede envi�rmela. 1315 01:10:14,087 --> 01:10:16,999 Si se queda, podr�a ayudarme con Lucy. 1316 01:10:17,647 --> 01:10:20,559 No podr� volver a tiempo para hacerle la cena. 1317 01:10:21,367 --> 01:10:23,676 - Lo que estoy diciendo es... - Acepto. 1318 01:10:24,927 --> 01:10:26,565 �Bien! Ella cena a las seis. 1319 01:10:26,767 --> 01:10:28,359 Hay unas chuletas de cerdo en la nevera. 1320 01:10:28,567 --> 01:10:29,841 Que tenga un buen d�a. 1321 01:10:31,087 --> 01:10:32,042 Simp�tica. 1322 01:10:32,967 --> 01:10:34,286 Definitivamente, mona. 1323 01:10:34,727 --> 01:10:36,001 Mi nombre es Donna Douglas. 1324 01:10:36,087 --> 01:10:38,681 Bienvenidos a la Feria Internacional del Autom�vil... 1325 01:10:38,767 --> 01:10:40,359 y a las exposici�n Surabu. 1326 01:10:40,407 --> 01:10:41,760 Cu�ntos de ustedes se han preguntado... 1327 01:10:41,927 --> 01:10:43,485 c�mo el equipo de esqu�... 1328 01:10:43,567 --> 01:10:45,159 esos campeones del descenso... 1329 01:10:45,447 --> 01:10:47,278 c�mo consiguen llegar a las cumbres. 1330 01:10:47,367 --> 01:10:51,485 El Surabu solo gastar� siete litros en carretera... 1331 01:10:51,607 --> 01:10:53,518 y diez cuando circule por la ciudad. 1332 01:10:53,727 --> 01:10:55,797 Un ahorro extraordinario. 1333 01:10:55,887 --> 01:10:57,764 La SEEC-T es una propuesta revolucionaria 1334 01:10:57,967 --> 01:11:00,037 para motores de combusti�n... 1335 01:11:00,207 --> 01:11:02,118 y un dise�o espectacular que elimina la necesidad... 1336 01:11:02,367 --> 01:11:04,517 de una continua alimentaci�n de combustible... 1337 01:11:08,687 --> 01:11:09,756 �Mama! 1338 01:11:10,207 --> 01:11:12,402 que elimina la necesidad de una continua... 1339 01:11:12,607 --> 01:11:14,882 alimentaci�n de energ�a y cosas as�. 1340 01:11:15,007 --> 01:11:18,317 El Subaru ofrece una mejor prestaci�n, una potencia mayor... 1341 01:11:18,687 --> 01:11:20,757 en relaci�n con el ahorro de... 1342 01:11:21,527 --> 01:11:22,642 Se le olvid�. 1343 01:11:23,607 --> 01:11:25,837 El parabrisas es de una claridad asombrosa. 1344 01:11:26,047 --> 01:11:28,607 Y ha sido dise�ado para proporcionar la m�xima visibilidad... 1345 01:11:28,687 --> 01:11:32,760 ya se mire a la derecha o a la izquierda o al frente. 1346 01:11:32,807 --> 01:11:35,799 Empiezo a pensar que mi Ricardo no era tan malo. 1347 01:11:36,287 --> 01:11:38,039 - �Esa mujer! - �Debe estar confundida! 1348 01:11:38,127 --> 01:11:39,799 La ventanilla trasera tambi�n est� dise�ada... 1349 01:11:40,007 --> 01:11:41,884 para proporcionar la m�xima visibilidad... 1350 01:11:42,007 --> 01:11:44,077 si uno mira a atr�s. 1351 01:11:44,207 --> 01:11:46,960 - �Vaya!, esto es un problema. - �Voy a ir a dec�rselo! 1352 01:11:47,087 --> 01:11:49,601 Los neum�ticos son opcionales y atractivos... 1353 01:11:49,767 --> 01:11:51,758 y la Gu�a del Consumidor dice... 1354 01:11:51,927 --> 01:11:54,122 que el Subaru es un coche utilitario muy recomendable. 1355 01:11:54,327 --> 01:11:55,999 Muchas gracias. 1356 01:11:56,367 --> 01:11:59,882 Y ahora vamos a presentarles el resto de los modelos... 1357 01:12:00,607 --> 01:12:02,563 Tiempo fuera, una pausa. Un momento. 1358 01:12:03,927 --> 01:12:07,715 Gracias. Me habr�an despedido si supieran hablar ingl�s. 1359 01:12:07,767 --> 01:12:08,563 �Por qu� est�is aqu�? 1360 01:12:08,767 --> 01:12:11,201 Usted vino a verme actuar yo he venido a verla a usted. 1361 01:12:11,287 --> 01:12:12,686 Ha estado muy bien. 1362 01:12:12,727 --> 01:12:15,764 Un comentario constructivo. �Estudie! Apr�ndase sus frases. 1363 01:12:15,807 --> 01:12:17,525 El a�o que viene estar� preparada para papeles m�s grandes... 1364 01:12:17,727 --> 01:12:18,796 como camiones o tanques. 1365 01:12:18,847 --> 01:12:20,678 - �Has cenado ya? - No. 1366 01:12:20,767 --> 01:12:24,282 �No? �Pero si son m�s de las siete! �Para qu� le he pagado? 1367 01:12:24,767 --> 01:12:26,120 �Pagarme? 1368 01:12:26,207 --> 01:12:29,517 Un filete de cerdo petrificado y unos pedazos de vegetal envejecido... 1369 01:12:29,607 --> 01:12:31,086 no constituyen un sueldo. 1370 01:12:31,127 --> 01:12:32,958 Ven aqu�. Tengo que devolverte a tu madre. 1371 01:12:33,167 --> 01:12:34,486 Esta noche trabajo. 1372 01:12:34,527 --> 01:12:36,040 - �Consigui� un empleo! - �No dije eso? 1373 01:12:36,127 --> 01:12:37,799 - �Actuando? - No, no he dicho eso. 1374 01:12:37,847 --> 01:12:39,326 Est� relacionado con el mundo del espect�culo. 1375 01:12:39,527 --> 01:12:41,085 Volver� a las dos. No me esperen levantadas. 1376 01:12:41,127 --> 01:12:42,276 �Est� mon�sima! 1377 01:12:43,207 --> 01:12:44,959 Nunca pens� que tuviera tan buen tipo. 1378 01:12:45,527 --> 01:12:48,405 Este hombre me agota. 1379 01:12:48,927 --> 01:12:50,724 A m� tambi�n me agota. 1380 01:12:51,447 --> 01:12:52,641 Disculpen, caballeros. 1381 01:12:52,687 --> 01:12:54,882 Esa chica me ha impresionado mucho con su coche. 1382 01:12:54,967 --> 01:12:58,118 Tengo una compa��a de taxis y quiero renovar la flota completa. 1383 01:12:58,207 --> 01:12:59,435 Si pueden hacerse cargo... 1384 01:12:59,647 --> 01:13:01,603 volver� la pr�xima semana para discutir los detalles. 1385 01:13:01,687 --> 01:13:02,836 No se deshagan de esa chica. 1386 01:13:02,927 --> 01:13:05,282 - Gracias. - Bienvenido. 1387 01:13:41,887 --> 01:13:43,878 �N�meros er�ticos! �N�meros ex�ticos! 1388 01:13:44,847 --> 01:13:47,361 �Chicas sexys, er�ticas, buen�simas! 1389 01:13:47,767 --> 01:13:48,882 �Chicas sexys! 1390 01:13:48,927 --> 01:13:51,566 - �Qu� tipo de espect�culo hacen? - �Muy sucio! �Obsceno! 1391 01:13:51,607 --> 01:13:52,642 El pr�ximo show empieza dentro de diez minutos. 1392 01:13:52,687 --> 01:13:53,756 �Qu� hacen? 1393 01:13:54,087 --> 01:13:55,566 No lo s�, es demasiado verde para los empleados. 1394 01:14:02,927 --> 01:14:04,838 �Eh, fuera de ah�! �Vamos! 1395 01:14:14,847 --> 01:14:16,326 �Quiere entrar? 1396 01:14:16,367 --> 01:14:17,516 �Vamos, entre, r�pido! 1397 01:14:17,607 --> 01:14:18,483 �Qu� pasa? 1398 01:14:18,687 --> 01:14:20,040 Hay un borracho subido al escenario. 1399 01:14:22,407 --> 01:14:24,204 �Eche a ese cretino de aqu�! 1400 01:14:28,407 --> 01:14:31,080 Soy el portero. Cuando baje, le abrir� la puerta. 1401 01:14:31,167 --> 01:14:33,203 �Quiere cobrar o no? 1402 01:14:33,927 --> 01:14:36,566 �Quien de ustedes est� armando todo ese esc�ndalo? 1403 01:14:36,767 --> 01:14:38,644 �Necesita ayuda, tiarr�n? 1404 01:14:39,727 --> 01:14:41,160 �S�quele de aqu�! 1405 01:14:41,287 --> 01:14:43,517 Si�ntese para que todos podamos disfrutar del espect�culo. 1406 01:14:43,847 --> 01:14:46,600 Todo lo que quiero es un beso. Solo quiero un besito. 1407 01:14:46,927 --> 01:14:49,839 No le conozco y nunca beso en la primera cita. 1408 01:14:51,727 --> 01:14:54,082 �Les gustamos! �Si�ntese! �Les gustamos! 1409 01:14:54,567 --> 01:14:55,841 �Echad a ese vagabundo! 1410 01:14:55,927 --> 01:14:57,838 Ven aqu�, enano gilipollas. 1411 01:15:00,047 --> 01:15:02,686 Voy a romperte tu est�pida cara. 1412 01:15:02,767 --> 01:15:04,120 Ellos no quieren ver eso. 1413 01:15:04,207 --> 01:15:07,040 Usted no quiere partirle la cara a este pobre imb�cil... 1414 01:15:11,767 --> 01:15:12,756 Es un p�blico dif�cil. 1415 01:15:12,967 --> 01:15:14,764 �Por qu� no hablamos las cosas con calma? 1416 01:15:14,847 --> 01:15:15,757 Hablemos con calma. 1417 01:15:15,967 --> 01:15:17,719 Me llamo Tony. �Cual es su nombre? 1418 01:15:18,007 --> 01:15:19,804 - Earl. - �Earl qu�? 1419 01:15:20,487 --> 01:15:21,636 Earl, esto. 1420 01:15:28,567 --> 01:15:30,603 Es la primera ovaci�n que me dan. 1421 01:15:32,007 --> 01:15:34,123 �Sabes lo que dice Cynthia Fine? 1422 01:15:34,287 --> 01:15:35,720 �Qui�n es Cynthia Fine? 1423 01:15:36,167 --> 01:15:37,361 La chica de mi clase que tiene... 1424 01:15:37,567 --> 01:15:39,046 el aparato en los dientes y el pecho grande. 1425 01:15:39,087 --> 01:15:41,078 Elliot fue a recogerme hoy al colegio... 1426 01:15:41,327 --> 01:15:43,522 y Cynthia dijo que ten�a carisma. 1427 01:15:44,527 --> 01:15:46,085 Busqu� lo que era y es verdad. 1428 01:15:46,127 --> 01:15:47,924 Vale, corta. 1429 01:15:48,487 --> 01:15:49,522 �Cortar qu�? 1430 01:15:49,607 --> 01:15:51,996 Deja de intentar que haya algo entre nosotros. 1431 01:15:52,207 --> 01:15:54,277 �Yo? Cynthia Fine dice... 1432 01:15:54,367 --> 01:15:56,085 �Al diablo Cynthia Fine! 1433 01:15:56,367 --> 01:15:58,085 No me empujes. 1434 01:15:58,767 --> 01:15:59,722 �Quien te empuja? 1435 01:15:59,767 --> 01:16:02,486 T�. Tus huellas est�n en mi espalda. 1436 01:16:03,447 --> 01:16:05,677 No est� mal, �vale? 1437 01:16:06,407 --> 01:16:09,046 Mientras act�a parece un ser humano normal... 1438 01:16:09,127 --> 01:16:12,642 pero deja de empujarme porque no es mi tipo. 1439 01:16:16,007 --> 01:16:17,759 He o�do eso. �Qu� has dicho? 1440 01:16:17,927 --> 01:16:19,804 Si lo has o�do, �para qu� preguntas? 1441 01:16:19,887 --> 01:16:21,479 �Qu� has dicho? 1442 01:16:22,967 --> 01:16:24,798 He dicho que tu tipo nunca se queda el tiempo suficiente... 1443 01:16:25,007 --> 01:16:26,486 como para convertirse en tu tipo. 1444 01:16:27,807 --> 01:16:30,002 Es horrible que digas eso. 1445 01:16:30,327 --> 01:16:32,841 Lo s�. Lo siento como lo digo. 1446 01:16:35,207 --> 01:16:38,722 A veces puedo estar tan malditamente furiosa contigo... 1447 01:16:39,287 --> 01:16:41,357 �Eso es algo apestoso! 1448 01:16:47,767 --> 01:16:49,758 �Qu� le ha pasado en el ojo? 1449 01:16:50,127 --> 01:16:53,358 Lo us� para detener un pu�etazo que iba a atravesar mi cara. 1450 01:16:54,647 --> 01:16:55,921 Oh, Dios m�o. 1451 01:16:57,687 --> 01:16:59,325 �Qu� tipo de carne es esta? 1452 01:16:59,927 --> 01:17:01,076 Ternera a la parmesana. 1453 01:17:01,327 --> 01:17:02,726 Es mejor que una patata salada. 1454 01:17:02,767 --> 01:17:04,041 Le pondr� un poco de hielo. 1455 01:17:04,287 --> 01:17:05,800 Otra vez estoy sin trabajo. 1456 01:17:08,567 --> 01:17:10,637 No tiene nada de qu� preocuparse. 1457 01:17:10,727 --> 01:17:13,002 He decidido que puede quedarse el tiempo que quiera. 1458 01:17:13,047 --> 01:17:14,799 Es mi �nica esperanza de sobrevivir. 1459 01:17:16,127 --> 01:17:18,721 - Algo est� obligado a aparecer. - �Usted cree? 1460 01:17:19,567 --> 01:17:21,603 Cynthia Fine piensa que usted tiene carisma. 1461 01:17:21,647 --> 01:17:23,683 Vete a la cama se�orita. 1462 01:17:24,367 --> 01:17:25,800 P�ngase eso en el ojo. 1463 01:17:31,047 --> 01:17:32,924 �Piensa usted que lo tengo? 1464 01:17:34,527 --> 01:17:36,040 �Cree que tengo carisma? 1465 01:17:36,807 --> 01:17:38,399 No me refiero al talento. 1466 01:17:38,607 --> 01:17:40,279 De eso estoy totalmente seguro. 1467 01:17:40,367 --> 01:17:43,643 Digo atractivo, de eso no estoy tan seguro. 1468 01:17:45,927 --> 01:17:47,599 Vamos, puede dec�rmelo. Puedo encajarlo. 1469 01:17:47,767 --> 01:17:49,644 �Soy tan adorable como me creo? 1470 01:17:49,727 --> 01:17:51,046 �Es usted intolerable! 1471 01:17:51,287 --> 01:17:52,879 No puedo estar a la altura de su energ�a. 1472 01:17:52,967 --> 01:17:55,356 Deben recibir su onda magn�tica hasta en Alaska. 1473 01:17:55,487 --> 01:17:57,876 �No cree que est� naciendo algo entre nosotros? 1474 01:17:57,967 --> 01:18:00,037 Me gradu� del colegio hace 16 a�os... 1475 01:18:00,127 --> 01:18:02,357 y esa fue la �ltima vez que o� esa frase. 1476 01:18:02,487 --> 01:18:03,476 D�jeme pasar, por favor. 1477 01:18:03,687 --> 01:18:05,996 Tengo que vender cochecitos japoneses por la ma�ana. 1478 01:18:06,087 --> 01:18:08,362 �Por eso se ha puesto el maquillaje Kabuki? 1479 01:18:10,327 --> 01:18:11,999 Y me ha dejado estar aqu� de pie. 1480 01:18:19,807 --> 01:18:21,843 D�me la toalla. 1481 01:18:29,847 --> 01:18:31,439 No vuelva a hacer eso. 1482 01:18:31,527 --> 01:18:33,836 Sus labios pueden decir no-no, pero sus ojos dicen si-si. 1483 01:18:33,927 --> 01:18:35,201 �No se haga el gracioso! 1484 01:18:35,287 --> 01:18:37,721 �Sabe que su nariz me vuelve loco? 1485 01:18:37,967 --> 01:18:38,956 �Qu� le pasa a mi nariz? 1486 01:18:39,167 --> 01:18:40,395 Es respingona. Muy respingona. 1487 01:18:40,527 --> 01:18:43,360 Baja derecha pero se vuelve hacia arriba en el �ltimo momento. 1488 01:18:43,607 --> 01:18:44,323 No. 1489 01:18:44,367 --> 01:18:45,720 Que pasi�n tan arrebatadora. 1490 01:18:45,887 --> 01:18:47,479 No tengo tiempo para un romance. 1491 01:18:47,567 --> 01:18:49,364 Tengo una hija que salvar del raquitismo. 1492 01:18:49,487 --> 01:18:50,920 Me volvi� loco desde que la vi... 1493 01:18:51,127 --> 01:18:52,845 a trav�s de esa rendija de la puerta. 1494 01:18:52,927 --> 01:18:55,964 Me dije, es la mejor media cara que he visto en mi vida. 1495 01:18:56,287 --> 01:18:58,482 No me haga re�r. No soy de los suyos. 1496 01:18:58,567 --> 01:19:01,161 El olor de tu pelo me vuelve loco, �Te lo estoy diciendo! 1497 01:19:01,207 --> 01:19:03,198 Cuando estoy dormido y pasas ante mi puerta... 1498 01:19:03,287 --> 01:19:06,757 mi nariz me despierta y dice �Qui�n pasa por delante? 1499 01:19:06,807 --> 01:19:08,035 Me est�s avergonzando. 1500 01:19:08,127 --> 01:19:10,960 Tengo 33 a�os. Se supone que no debo avergonzarme m�s. 1501 01:19:11,447 --> 01:19:14,837 Si fueras una revista musical, la gente cantar�a tu cara. 1502 01:19:15,607 --> 01:19:18,917 Por favor, d�jame. No me hagas sentirme feliz. 1503 01:19:19,047 --> 01:19:20,321 Odio esa sensaci�n de... 1504 01:19:20,527 --> 01:19:22,518 "Maldita sea, qu� maravilloso es vivir" 1505 01:19:22,687 --> 01:19:26,521 No entres en mi vida. Acabo de levantar vallas. 1506 01:19:26,767 --> 01:19:27,961 �Te acompa�o hasta la puerta? 1507 01:19:28,167 --> 01:19:29,680 Los vecinos son peligrosos. 1508 01:19:30,407 --> 01:19:33,046 Si, ll�mame Elliot. Ya te he mordido en el cuello. 1509 01:19:33,127 --> 01:19:34,355 Elliot, le estoy pidiendo a Dios... 1510 01:19:34,567 --> 01:19:35,886 que todo esto haya ocurrido ma�ana. 1511 01:19:35,927 --> 01:19:36,916 �Al infierno! 1512 01:19:37,007 --> 01:19:38,804 Nos encontraremos en la cocina ma�ana por la noche. 1513 01:19:38,847 --> 01:19:39,882 V�stete informal. 1514 01:19:48,767 --> 01:19:49,802 �D�nde vas corriendo? 1515 01:19:50,007 --> 01:19:51,838 Quiero ver a Lucy antes de que se acueste. 1516 01:19:51,927 --> 01:19:53,724 Espera, tengo un mensaje para ti. 1517 01:19:53,767 --> 01:19:55,564 El grupo de los Maserati... 1518 01:19:55,767 --> 01:19:57,758 dan una fiesta en el club 21... 1519 01:19:58,087 --> 01:19:59,725 y ese tipo, Giorgio, ya sabes... 1520 01:19:59,887 --> 01:20:01,764 ese que huele mejor que nosotras. 1521 01:20:01,847 --> 01:20:03,565 Ha pedido que vayas t�. 1522 01:20:03,767 --> 01:20:05,678 "la chica de los dientes risue�os" 1523 01:20:05,767 --> 01:20:07,564 No puedo. Tengo que irme a casa. 1524 01:20:07,647 --> 01:20:10,480 No lo entiendes. Ese tipo es estupendo. 1525 01:20:10,887 --> 01:20:12,400 Me dijo que te lo dijera. 1526 01:20:12,527 --> 01:20:14,757 S�. En otro momento. 1527 01:20:29,127 --> 01:20:31,038 Mira el alfiler prendido en la ni�a dormida. 1528 01:20:34,687 --> 01:20:36,803 Esta es una ni�a dormida, b�sala, dile buenas noches 1529 01:20:37,007 --> 01:20:39,282 y sube a la azotea para una fiesta privada 1530 01:20:39,487 --> 01:20:41,796 V�stete de etiqueta. 1531 01:20:59,447 --> 01:21:00,323 �Elliot? 1532 01:21:06,127 --> 01:21:07,526 �Est�s aqu� arriba? 1533 01:21:10,847 --> 01:21:12,041 Di algo. 1534 01:21:14,167 --> 01:21:15,725 �Oh, Dios m�o! 1535 01:21:25,887 --> 01:21:27,718 Dije que era de etiqueta, ni�a. 1536 01:21:39,527 --> 01:21:42,041 La fiesta tiene que acabar antes de las nueve. 1537 01:21:43,327 --> 01:21:46,000 Si no, son otros 5 pavos por el esmoquin. 1538 01:22:02,767 --> 01:22:03,961 �No te asustes! 1539 01:22:04,927 --> 01:22:08,044 Hasta Ginger estaba nerviosa la primera vez que bail� conmigo. 1540 01:22:17,607 --> 01:22:19,120 �Ya ti? 1541 01:22:20,567 --> 01:22:23,206 Me gusta una melod�a de Gershwin 1542 01:22:24,487 --> 01:22:25,920 �Ya ti? 1543 01:22:27,567 --> 01:22:29,762 Me gusta el fuego de la chimenea 1544 01:22:29,927 --> 01:22:32,395 cuando las luces son bajas 1545 01:22:33,887 --> 01:22:34,956 Me gustan las patatas fritas 1546 01:22:35,167 --> 01:22:37,442 la luz de la luna y las excursiones. 1547 01:22:38,407 --> 01:22:39,840 �Ya ti? 1548 01:22:42,847 --> 01:22:44,519 �Por qu� lloras? 1549 01:22:45,527 --> 01:22:46,755 Me matas... 1550 01:22:47,447 --> 01:22:49,119 soy una tonta para lo rom�ntico. 1551 01:22:51,007 --> 01:22:53,567 Elliot Garfield es un individuo multifac�tico. 1552 01:22:56,767 --> 01:22:57,836 Consegu� un trabajo. 1553 01:22:59,567 --> 01:23:01,285 Un verdadero trabajo de actor. 1554 01:23:01,767 --> 01:23:03,997 �De verdad? �D�nde? 1555 01:23:04,087 --> 01:23:04,997 En El Inventario. 1556 01:23:05,207 --> 01:23:06,879 Un grupo nuevo de improvisaci�n en la Calle Charles. 1557 01:23:07,767 --> 01:23:09,120 Vieron Ricardo III . 1558 01:23:09,167 --> 01:23:11,920 Dijeron que si pod�a hacer eso, podr�a hacer cualquier cosa. 1559 01:23:14,927 --> 01:23:17,077 - No quiero que llueva. - No te preocupes. 1560 01:23:17,167 --> 01:23:19,158 De todos modos el traje es demasiado grande para mi. 1561 01:23:21,607 --> 01:23:24,565 Hoy fui para una audici�n. Es improvisaci�n, ya sabes. 1562 01:23:24,647 --> 01:23:26,365 Muy dif�cil... 1563 01:23:26,487 --> 01:23:29,285 pero hice la prueba con una chica de mucho talento, Linda... 1564 01:23:29,327 --> 01:23:30,726 �Es bonita? 1565 01:23:30,887 --> 01:23:32,320 No, no es bonita. Es muy fea. 1566 01:23:32,527 --> 01:23:34,199 No tiene nariz respingona. 1567 01:23:35,727 --> 01:23:36,682 Interpret� a Abraham Lincoln. 1568 01:23:36,847 --> 01:23:38,280 Mary Todd Lincoln est� fuera de la ciudad. 1569 01:23:38,327 --> 01:23:40,079 El General Grant me lleva a un burdel. 1570 01:23:40,327 --> 01:23:42,283 Actuamos con mucha dignidad. 1571 01:23:48,607 --> 01:23:50,563 No pares, nunca he bailado bajo la lluvia. 1572 01:23:50,607 --> 01:23:53,326 Al diablo el baile, la pizza se est� empapando. 1573 01:23:54,127 --> 01:23:55,116 Espera. 1574 01:23:56,927 --> 01:23:57,837 Yo la llevo. 1575 01:23:58,647 --> 01:23:59,762 La llevar�. 1576 01:23:59,807 --> 01:24:02,765 �Qu� pas� cuando encontraste a esa otra chica con Tony? 1577 01:24:02,807 --> 01:24:05,037 - Bobby. Tony viene despu�s que Bobby. - Lo siento. 1578 01:24:09,287 --> 01:24:11,676 Lo que pasa siempre que se va de gira. 1579 01:24:11,767 --> 01:24:14,679 Despu�s de seis meses por ah�, empiezan a sentirse solos. 1580 01:24:15,287 --> 01:24:17,357 Para una vez que tienes un matrimonio feliz... 1581 01:24:17,487 --> 01:24:18,715 tu marido fracasa. 1582 01:24:18,767 --> 01:24:20,644 Est� arruinado, pero est� en casa. 1583 01:24:22,967 --> 01:24:24,719 �C�mo conociste a Tony? 1584 01:24:26,207 --> 01:24:28,084 Me da verg�enza dec�rtelo. 1585 01:24:28,767 --> 01:24:29,677 �Por qu�? 1586 01:24:33,047 --> 01:24:35,925 Le vi hacer Lleg� el Hombre de Hielo en el C�rculo Cuadrado. 1587 01:24:36,047 --> 01:24:37,366 No lo hac�a muy bien. 1588 01:24:37,567 --> 01:24:38,920 Pero estaba guap�simo. 1589 01:24:39,727 --> 01:24:41,763 No pod�a apartar mis ojos de �l. 1590 01:24:43,567 --> 01:24:44,602 No preguntes. 1591 01:24:46,087 --> 01:24:48,362 Esper� a que saliera por la puerta de atr�s... 1592 01:24:48,407 --> 01:24:49,806 y me present� a mi misma... 1593 01:24:50,007 --> 01:24:51,679 como una admiradora corriente. 1594 01:24:53,527 --> 01:24:55,518 Una semana despu�s me fui a vivir con �l. 1595 01:24:56,647 --> 01:24:58,558 Sol�a hacer as� las cosas. 1596 01:24:58,767 --> 01:24:59,722 �Por qu�? 1597 01:25:01,967 --> 01:25:04,800 Cuando bailas en comedias musicales... 1598 01:25:05,007 --> 01:25:07,521 los chicos suelen tener la voz m�s atiplada que las chicas. 1599 01:25:07,567 --> 01:25:08,556 Despu�s de diez a�os... 1600 01:25:08,767 --> 01:25:10,837 empiezas a sentirte atra�da por los hombres muy machos. 1601 01:25:11,487 --> 01:25:13,443 Gracias a Dios ya he superado ese periodo. 1602 01:25:14,767 --> 01:25:16,803 Creo que ignorar� la observaci�n. 1603 01:25:19,767 --> 01:25:22,281 �Vamos a dormir juntos esta noche? 1604 01:25:24,847 --> 01:25:26,917 De todas las chicas directas que conozco... 1605 01:25:26,967 --> 01:25:28,719 t� eres la m�s directa. 1606 01:25:33,047 --> 01:25:34,799 �C�mo te sientes? 1607 01:25:36,087 --> 01:25:37,281 Nerviosa. 1608 01:25:37,527 --> 01:25:39,199 Lanzada, pero nerviosa. 1609 01:26:03,447 --> 01:26:06,041 Buenos d�as a todo el mundo. No aplaudan, por favor. 1610 01:26:20,087 --> 01:26:21,998 �Qu� noticias hay esta ma�ana? 1611 01:26:27,807 --> 01:26:29,843 Ninguna noticia esta ma�ana. 1612 01:26:32,567 --> 01:26:35,923 �Has o�do que el tal Lindbergh va a cruzar el Atl�ntico volando? 1613 01:26:38,567 --> 01:26:40,478 �Qui�n crees que va a hacer el protagonista en la pel�cula? 1614 01:26:40,527 --> 01:26:42,358 No durmi� muy bien anoche. 1615 01:26:42,487 --> 01:26:43,806 Supongo que no durmi� nadie. 1616 01:26:45,207 --> 01:26:46,606 Te ver� esta noche. 1617 01:26:51,727 --> 01:26:52,762 Nos ha descubierto, �vedad? 1618 01:26:52,967 --> 01:26:55,003 Y yo que cre� que esta chiquilla nos empujaba a ello. 1619 01:26:55,087 --> 01:26:56,486 �No la llames chiquilla! 1620 01:26:56,687 --> 01:26:58,166 No le gusta que la llamen chiquilla. 1621 01:27:00,207 --> 01:27:01,162 Lo siento. 1622 01:27:02,487 --> 01:27:04,637 En Chicago es una expresi�n de afecto... 1623 01:27:04,687 --> 01:27:06,279 como "Hola, chiquilla" "�C�mo est�s, chiquilla?" 1624 01:27:06,487 --> 01:27:07,681 "�Qu� te pasa, chiquilla?" 1625 01:27:07,727 --> 01:27:08,762 Nada. 1626 01:27:09,207 --> 01:27:10,162 �De verdad? 1627 01:27:11,367 --> 01:27:12,766 Me alegra o�rlo. 1628 01:27:14,167 --> 01:27:15,646 �Una tostada con mantequilla? 1629 01:27:15,887 --> 01:27:17,605 Est� asustada, eso es todo. 1630 01:27:17,767 --> 01:27:18,756 �Lucy, eh? 1631 01:27:19,127 --> 01:27:21,595 Teme que lo que sucedi� ocurra de nuevo. 1632 01:27:21,647 --> 01:27:23,444 �Qu� os ocurre a las dos, os hab�is aliado? 1633 01:27:23,647 --> 01:27:25,603 Anoche �ramos t� y yo. 1634 01:27:25,687 --> 01:27:27,962 Lo que pasa en mi vida le afecta a ella. 1635 01:27:29,567 --> 01:27:31,125 Y estoy asustada tambi�n. 1636 01:27:31,367 --> 01:27:35,121 �Te doler�a si te dijese que olvides lo de anoche? 1637 01:27:37,047 --> 01:27:39,925 Ya es un poco tarde. Ya lo he escrito en mi diario. 1638 01:27:39,967 --> 01:27:40,797 M�rame. 1639 01:27:40,887 --> 01:27:41,842 Estoy aqu� de pie. 1640 01:27:42,047 --> 01:27:44,641 me sudan las manos y las tengo en agua fr�a. 1641 01:27:46,167 --> 01:27:48,886 No s� lo que est�s pensando esta ma�ana. 1642 01:27:48,927 --> 01:27:51,157 En lugar de hacer tantas malditas preguntas... 1643 01:27:51,287 --> 01:27:54,040 podr�as decirme, "Lo de anoche fue maravilloso" 1644 01:27:54,127 --> 01:27:55,719 Lo de anoche fue maravilloso. 1645 01:27:55,767 --> 01:27:57,917 Oh, Dios m�o. Debo estar loca. 1646 01:27:59,087 --> 01:28:02,796 Cometo los mismos errores una y otra vez. 1647 01:28:02,967 --> 01:28:04,798 �Cu�ndo aprender�? 1648 01:28:05,647 --> 01:28:07,763 No pienso enamorarme otra vez. 1649 01:28:07,807 --> 01:28:09,160 Es demasiado trabajo. 1650 01:28:09,527 --> 01:28:11,836 Creo que lo mejor para todos ser�a... 1651 01:28:11,927 --> 01:28:14,395 que empaquetaras tus cosas y te fueras. 1652 01:28:14,487 --> 01:28:15,761 No es nada personal. 1653 01:28:21,967 --> 01:28:23,605 Creo que ahora tengo una idea m�s clara... 1654 01:28:23,767 --> 01:28:25,120 de por qu� se fueron los otros. 1655 01:28:25,167 --> 01:28:27,806 �Loca! �Est�s loca, se�ora! 1656 01:28:27,967 --> 01:28:30,845 �Eres un caso perdido de represi�n emocional! 1657 01:28:31,767 --> 01:28:34,281 �No me voy, Paula, me escapo! 1658 01:28:36,607 --> 01:28:38,723 �Te enviar� el correo personalmente! 1659 01:28:38,767 --> 01:28:42,316 �Gu�rdatelo! �Todo menos darte mi direcci�n! 1660 01:28:42,967 --> 01:28:44,639 Hay muchos tipos raros en este vecindario. 1661 01:28:44,767 --> 01:28:46,564 Pero solo de pasada, quer�a decirte que... 1662 01:28:46,767 --> 01:28:48,678 lo de anoche fue maravilloso, �de acuerdo? 1663 01:28:48,767 --> 01:28:50,325 Fue el Super Campeonato del amor. 1664 01:28:50,527 --> 01:28:52,199 Te doy nueve en una escala de diez. 1665 01:28:52,327 --> 01:28:53,999 Pierdes un punto por eructar el vino... 1666 01:28:54,207 --> 01:28:56,163 pero aun as� es una puntuaci�n muy alta. 1667 01:28:56,207 --> 01:28:58,163 �No permito que gastes bromas con lo de anoche! 1668 01:28:58,287 --> 01:29:00,357 �Fue muy importante para mi! 1669 01:29:00,607 --> 01:29:03,280 Deja tu neurosis un momento, aun no he terminado. 1670 01:29:03,367 --> 01:29:04,800 �Quieres saber cu�l es tu problema? 1671 01:29:05,007 --> 01:29:05,917 �Cual? 1672 01:29:06,007 --> 01:29:07,520 Quieres querer a alguien... 1673 01:29:07,567 --> 01:29:09,364 pero desde el momento que toma la iniciativa... 1674 01:29:09,567 --> 01:29:10,920 como hice yo anoche... 1675 01:29:10,967 --> 01:29:14,118 te llevas un susto de muerte. No iba con ninguna intenci�n. 1676 01:29:15,447 --> 01:29:17,642 No me esperaste a la puerta del escenario. 1677 01:29:17,727 --> 01:29:19,445 Me acerqu� primero. Yo llam� primero. 1678 01:29:19,647 --> 01:29:21,558 Y no puedes manejar eso, �verdad? 1679 01:29:22,407 --> 01:29:23,726 Es rid�culo. 1680 01:29:24,767 --> 01:29:26,439 �Y tonto! Eres el hombre m�s tonto... 1681 01:29:26,647 --> 01:29:28,524 que me he encontrado nunca. 1682 01:29:28,727 --> 01:29:31,195 Sabes que tengo raz�n. 1683 01:29:31,927 --> 01:29:34,964 Si no me sueltas te dar� un pu�etazo en el otro ojo. 1684 01:29:35,047 --> 01:29:38,119 Paula, te conozco demasiado bien para saber lo que estoy diciendo. 1685 01:29:38,207 --> 01:29:40,767 Exactamente por eso no voy a hacerte caso. 1686 01:29:40,807 --> 01:29:43,719 �Sabes a qu� me recuerda esto? A la Fierecilla Domada. 1687 01:29:43,927 --> 01:29:46,919 A pesar del hecho de que no hay quien te aguante... 1688 01:29:47,527 --> 01:29:50,325 anoche fue lo mejor que me ha ocurrido en la vida, chica lista. 1689 01:29:50,407 --> 01:29:53,205 Si no te hubieras comportado como una imbecil esta ma�ana... 1690 01:29:53,327 --> 01:29:55,966 podr�amos haber estado todo el d�a acarici�ndonos... 1691 01:29:56,047 --> 01:29:58,481 hasta las cinco, que tengo que ir al ensayo. 1692 01:30:00,207 --> 01:30:02,562 Personalmente, se�ora, creo que lo has echado todo a perder. 1693 01:30:29,847 --> 01:30:31,997 �Lady Anne! �Lady Anne! �El Pr�ncipe Negro ha muerto! 1694 01:30:32,927 --> 01:30:34,406 �Inglaterra es vuestra! 1695 01:30:36,167 --> 01:30:37,486 �No quer�is Inglaterra? 1696 01:30:37,527 --> 01:30:39,757 �Prefer�s Espa�a? Os la doy barata. 1697 01:30:39,807 --> 01:30:41,525 �Qu� hace en eso? 1698 01:30:41,607 --> 01:30:44,519 Sube, r�pido. A este caballo le corre el contador. 1699 01:30:44,807 --> 01:30:45,922 �A donde? 1700 01:30:46,127 --> 01:30:49,164 �Vamos a casa! �A Tara! �Sube! 1701 01:30:51,607 --> 01:30:52,926 �Cynthia Fine, verdad? 1702 01:30:54,007 --> 01:30:55,565 Creo que tambi�n tienes carisma. 1703 01:30:55,647 --> 01:30:58,480 �Lucy! �Se lo has dicho? �Yo no he dicho eso! 1704 01:30:58,807 --> 01:31:01,002 �Ya ver�s, Lucy, eres una soplona! 1705 01:31:07,967 --> 01:31:09,719 �Quieres ir a mi pr�ximo estreno? 1706 01:31:09,887 --> 01:31:11,764 Te debo uno bueno desde el �ltimo. 1707 01:31:11,807 --> 01:31:13,286 Tengo deberes. 1708 01:31:13,887 --> 01:31:15,798 �Por qu� estas enfadada? �Por lo de tu madre y yo? 1709 01:31:15,887 --> 01:31:17,605 Eso no es asunto m�o. 1710 01:31:20,087 --> 01:31:22,840 Vamos a cambiar de dormitorio esta noche y te lo consulto. 1711 01:31:22,927 --> 01:31:25,202 Soy un poco anticuado. Quiero tu aprobaci�n. 1712 01:31:25,327 --> 01:31:28,524 �La m�a? Solo tengo 10 a�os. No puedo votar. 1713 01:31:29,767 --> 01:31:31,519 Me gusta tu estilo, chiquilla. Lo siento. 1714 01:31:31,727 --> 01:31:33,604 He o�do que no te gusta que te llamen chiquilla. 1715 01:31:33,687 --> 01:31:35,279 Me va bien, soy una chiquilla. 1716 01:31:36,527 --> 01:31:37,880 �Te caigo bien? 1717 01:31:37,967 --> 01:31:40,322 Est� gastando dinero en balde. No me divierte este paseo. 1718 01:31:40,367 --> 01:31:42,722 Responde a mi pregunta. �Te caigo bien? 1719 01:31:43,327 --> 01:31:45,636 Pregunte a Cynthia Fine. Ella est� loca por usted. 1720 01:31:46,127 --> 01:31:48,561 Seguir� pregunt�ndote hasta que me contestes. 1721 01:31:48,767 --> 01:31:51,156 - �Te caigo bien? - �Puedo bajar? Me estoy mareando. 1722 01:31:51,287 --> 01:31:53,847 Contesta a mi pregunta, maldita sea. �Si o no? 1723 01:31:53,887 --> 01:31:56,082 No hay diferencia de todos modos. 1724 01:31:56,167 --> 01:31:57,839 Voy a mudarme con tu vieja se�ora. 1725 01:31:57,927 --> 01:31:59,997 Solo quiero o�rlo de tus propios labios. 1726 01:32:00,087 --> 01:32:01,520 - Ahora, �Si o no? - �No! 1727 01:32:03,527 --> 01:32:04,482 Si. 1728 01:32:07,327 --> 01:32:09,636 - �Eso era un s�? - S�. 1729 01:32:10,767 --> 01:32:13,327 - �Muy bien o bien a secas? - Si, �vale? 1730 01:32:16,967 --> 01:32:18,480 Y tanto como t� me quieras... 1731 01:32:18,687 --> 01:32:20,325 no es ni la millon�sima parte... 1732 01:32:20,527 --> 01:32:23,360 de lo loco que yo estoy por ti. Te lo juro por Dios, Lucy. 1733 01:32:23,847 --> 01:32:26,759 Puedes llorar todo lo que quieras, voy a dec�rtelo de todos modos. 1734 01:32:26,847 --> 01:32:29,759 Estoy loco por ti y por la exc�ntrica de tu mam�. 1735 01:32:29,847 --> 01:32:32,645 - As� que su�nate en el pa�uelo. - No tengo pa�uelo. 1736 01:32:32,687 --> 01:32:34,405 �Entonces llora sobre el caballo! 1737 01:32:41,607 --> 01:32:44,917 �Sabes lo que quiero m�s que ninguna otra cosa en el mundo? 1738 01:32:46,047 --> 01:32:48,766 Tener mis propios muebles en el cuarto de estar. 1739 01:32:49,527 --> 01:32:52,803 Qu� agradable es o�r los aplausos cuando son sinceros. 1740 01:32:53,647 --> 01:32:56,923 Tom� los nombres y direcciones de todos en el auditorio. 1741 01:32:56,967 --> 01:32:59,606 Podr�amos invitarles a cenar cualquier d�a. 1742 01:32:59,687 --> 01:33:02,759 Definitivamente tenemos que volver a pintar el dormitorio, �qu� te parece? 1743 01:33:03,807 --> 01:33:04,762 �Qu�? 1744 01:33:05,167 --> 01:33:06,725 Estoy redecorando. 1745 01:33:07,327 --> 01:33:09,636 �De qu� color podr�amos pintar el dormitorio? 1746 01:33:13,767 --> 01:33:14,961 De �xito. 1747 01:33:17,567 --> 01:33:18,522 Est� bien. 1748 01:34:25,527 --> 01:34:26,926 Algo falla. 1749 01:34:28,407 --> 01:34:30,045 Esto no est� bien. 1750 01:34:32,007 --> 01:34:33,759 �Qu� es lo que va mal? 1751 01:34:33,887 --> 01:34:36,720 En primer lugar, esto no es Park Avenue. 1752 01:34:36,887 --> 01:34:38,400 �Cu�ntas semanas tienes que trabajar... 1753 01:34:38,607 --> 01:34:40,165 para que podamos comprar un sill�n? 1754 01:34:40,287 --> 01:34:42,801 Si cogemos uno sin brazos, un a�o. 1755 01:34:44,127 --> 01:34:46,482 Mam� Osa ha puesto la cueva muy bonita. 1756 01:34:49,367 --> 01:34:50,800 �A donde vas? 1757 01:34:54,127 --> 01:34:55,606 Estoy loca por ti. 1758 01:34:55,687 --> 01:34:57,279 Yo tambi�n te tengo cari�o. 1759 01:34:57,487 --> 01:34:59,205 Tienes algunas buenas cualidades. 1760 01:35:00,967 --> 01:35:02,525 No hagas planes para el Martes por la ma�ana. 1761 01:35:02,607 --> 01:35:04,006 �Por qu�? �Qu� pasa el Martes? 1762 01:35:04,087 --> 01:35:05,918 �Qu� te sugieren las pruebas de sangre? 1763 01:35:27,207 --> 01:35:29,277 - �Qu� gran p�blico! - �De cuatro estrellas! 1764 01:35:29,327 --> 01:35:31,204 Quiero embotellar los aplausos y llev�rmelos. 1765 01:35:31,287 --> 01:35:33,721 Yo quiero irme a casa y dormir hasta el Mi�rcoles. 1766 01:35:34,767 --> 01:35:37,600 - Aqu� no hay aire. - No puedo hacer nada al respecto. 1767 01:35:37,647 --> 01:35:39,524 �D�le a los actores un poco de aire! 1768 01:35:39,727 --> 01:35:41,763 �Somos seres humanos, no ganado! 1769 01:35:41,847 --> 01:35:43,678 �Escuchad a los actores! 1770 01:35:53,927 --> 01:35:54,723 �Hola? 1771 01:35:54,767 --> 01:35:55,995 �Qui�n es? 1772 01:35:57,127 --> 01:35:58,879 Hola. Oliver Frey. 1773 01:35:59,807 --> 01:36:01,320 �Oliver Frey, el director? 1774 01:36:01,367 --> 01:36:02,720 Eso creo. 1775 01:36:03,607 --> 01:36:05,165 Encantado de conocerle. 1776 01:36:05,567 --> 01:36:07,444 Oliver Frey, �Qui�n iba a decirlo? 1777 01:36:07,607 --> 01:36:09,279 �Quiere entrar? 1778 01:36:12,087 --> 01:36:13,315 Encantada de conocerle. 1779 01:36:13,367 --> 01:36:15,676 - Es muy amable... - No queremos entretenerle. 1780 01:36:16,207 --> 01:36:18,675 Solo quer�amos hacerle una pregunta. 1781 01:36:18,967 --> 01:36:20,878 �Estar�a interesado en una pel�cula? 1782 01:36:21,767 --> 01:36:23,564 �Quiere decir hacer una? 1783 01:36:24,327 --> 01:36:25,442 Podr�a hacerla... 1784 01:36:25,527 --> 01:36:27,643 pero creo que trabajar en ella es m�s divertido. 1785 01:36:28,847 --> 01:36:29,882 �Con usted? 1786 01:36:30,727 --> 01:36:32,604 Si, me interesa. 1787 01:36:32,767 --> 01:36:33,722 A m� tambi�n. 1788 01:36:33,767 --> 01:36:35,086 �Se est� burlando de m�? 1789 01:36:35,767 --> 01:36:36,995 Claro, me interesa. 1790 01:36:38,847 --> 01:36:40,485 �Que haces aqu� fuera? 1791 01:36:40,687 --> 01:36:42,643 No te habr�s dejado las llaves dentro, �no? 1792 01:36:43,767 --> 01:36:45,280 Lucy, �qu� pasa? 1793 01:36:45,887 --> 01:36:48,276 Por lo menos esta vez no ha sido por carta. 1794 01:37:06,607 --> 01:37:09,041 Eso ser� para enviarlo a la lavander�a, espero. 1795 01:37:09,327 --> 01:37:10,806 �Una pel�cula, Paula! 1796 01:37:11,767 --> 01:37:12,597 �Qu�? 1797 01:37:12,767 --> 01:37:14,166 He conseguido una pel�cula, una pel�cula. 1798 01:37:15,447 --> 01:37:16,357 �Mierda! 1799 01:37:16,647 --> 01:37:19,366 Es estupendo. La dirige Oliver Frey. 1800 01:37:19,447 --> 01:37:22,359 Tengo que estar en Seattle ma�ana por la ma�ana. 1801 01:37:22,487 --> 01:37:23,840 Seattle, Washington. 1802 01:37:23,927 --> 01:37:26,487 S� donde est�. Lejos. 1803 01:37:26,767 --> 01:37:28,519 �Qui�n se preocupa? No voy a ir andando. 1804 01:37:29,847 --> 01:37:32,998 Hay un billete de primera clase esper�ndome en el aeropuerto. 1805 01:37:34,047 --> 01:37:35,958 Cuatro semanas de trabajo, 2.000 d�lares a la semana. 1806 01:37:36,727 --> 01:37:38,558 �Nada menos que Oliver Frey! 1807 01:37:40,367 --> 01:37:42,722 Olvid� preguntarle qu� papel era. 1808 01:37:43,167 --> 01:37:44,520 Es maravilloso. 1809 01:37:45,047 --> 01:37:46,719 No quiero hacer comparaciones... 1810 01:37:46,807 --> 01:37:49,367 pero �qui�n conoc�a a Al Pacino antes de El Padrino? 1811 01:37:49,487 --> 01:37:51,284 Me alegro mucho por ti. 1812 01:37:52,367 --> 01:37:53,766 Jes�s, estoy tan asustado. 1813 01:37:54,767 --> 01:37:56,758 Me paso 20 a�os construyendo mi ego... 1814 01:37:56,967 --> 01:37:59,162 y cuando lo necesito de verdad... 1815 01:37:59,287 --> 01:38:01,084 Volver�, cr�eme. 1816 01:38:01,167 --> 01:38:02,361 �Qu� te pasa? 1817 01:38:03,087 --> 01:38:04,884 Vamos, son solo cuatro semanas. 1818 01:38:04,967 --> 01:38:06,844 Eso es una menos que cinco. 1819 01:38:06,967 --> 01:38:07,956 Lo s�. 1820 01:38:09,167 --> 01:38:10,680 No lo sabes. 1821 01:38:11,087 --> 01:38:13,965 Crees que van a abandonarte otra vez, �no es verdad? 1822 01:38:14,007 --> 01:38:16,123 Si dices que vas a volver, �por qu� no voy a creerte? 1823 01:38:16,207 --> 01:38:18,198 Si yo fuera t� y viera hacer las maletas a un actor... 1824 01:38:18,407 --> 01:38:19,806 tampoco le creer�a. 1825 01:38:29,087 --> 01:38:30,566 �Necesitas ayuda? 1826 01:38:36,407 --> 01:38:38,045 Ya veo que lo has recogido todo. 1827 01:38:38,647 --> 01:38:41,957 Dicen que donde voy a ir hace un fr�o terrible... 1828 01:38:42,727 --> 01:38:44,638 que lleve toda mi ropa de abrigo. 1829 01:38:46,927 --> 01:38:49,316 T� sabes que te llevar�a si pudiera. 1830 01:38:50,127 --> 01:38:53,756 Pero es en pleno campo. En las monta�as. Hay lobos. 1831 01:38:53,807 --> 01:38:57,038 No me refiero a la pel�cula, sino a aut�nticos lobos hambrientos. 1832 01:38:57,927 --> 01:38:59,963 Siempre me he llevado bien con los lobos. 1833 01:39:00,047 --> 01:39:02,083 Cari�o, cre� que te pondr�as contenta. 1834 01:39:02,967 --> 01:39:04,116 Que saltar�as de alegr�a. 1835 01:39:04,367 --> 01:39:06,278 Esto es por lo que he luchado toda mi vida. 1836 01:39:07,647 --> 01:39:09,603 �No es en eso en lo que consiste una relaci�n adulta? 1837 01:39:09,767 --> 01:39:11,359 Yo te apoyo a ti, t� me apoyas a mi. 1838 01:39:11,447 --> 01:39:13,756 �Es la tercera vez que apoyo a alguien! 1839 01:39:13,887 --> 01:39:15,684 Est� bien, entiendo. 1840 01:39:16,927 --> 01:39:18,645 �Olv�dalo, no voy! 1841 01:39:19,087 --> 01:39:20,315 �No vale la pena! 1842 01:39:20,367 --> 01:39:23,120 No, si significa que vas a pasar cuatro semanas de infierno... 1843 01:39:23,207 --> 01:39:26,199 dudando si volver� o no. �Olv�dalo! �No voy! 1844 01:39:26,327 --> 01:39:28,045 Es solo un trabajo, �no? 1845 01:39:28,687 --> 01:39:29,756 �Al diablo con �l! 1846 01:39:29,807 --> 01:39:31,604 Si he conseguido uno puedo conseguir otro. 1847 01:39:31,767 --> 01:39:33,325 �Lo voy a dejar! �De acuerdo? 1848 01:39:34,007 --> 01:39:36,726 �C�mo demonios no voy a ir! �Eso ser�a una locura! 1849 01:39:36,847 --> 01:39:39,725 Es una estupidez, dejarlo s�lo porque no conf�as en m�. 1850 01:39:39,767 --> 01:39:41,723 Tienes que conf�ar en m�. �Conf�as en m�? 1851 01:39:41,767 --> 01:39:43,325 Procurar� acostumbrarme. 1852 01:39:43,447 --> 01:39:46,678 �Malditos sean! Odio a los tipos que te dejaron. 1853 01:39:46,767 --> 01:39:47,677 Los odio. 1854 01:39:47,727 --> 01:39:50,639 Yo soy el que va a volver y encima estoy pagando la culpa. 1855 01:39:56,287 --> 01:39:58,403 No, vete, Elliot. Quiero que vayas. 1856 01:39:58,607 --> 01:40:01,485 Si vuelves, bien. Estar� aqu� empapelando paredes. 1857 01:40:01,527 --> 01:40:03,358 Y si no, est� bien, tambi�n. 1858 01:40:04,687 --> 01:40:05,915 Te echar� de menos... 1859 01:40:06,687 --> 01:40:08,678 pero sobrevivir�. 1860 01:40:08,927 --> 01:40:11,077 He crecido en estos dos �ltimos meses. 1861 01:40:11,127 --> 01:40:13,357 M�rame. Me he hecho mayor. 1862 01:40:14,167 --> 01:40:16,601 Ha sido mejor que un campamento de verano. 1863 01:40:16,687 --> 01:40:18,917 No me he sentido mejor ni m�s fuerte en toda mi vida. 1864 01:40:18,967 --> 01:40:21,117 Alguien est� saliendo por esa puerta... 1865 01:40:21,367 --> 01:40:23,722 y yo no me estoy deshaciendo en mil pedazos. 1866 01:40:24,927 --> 01:40:27,680 Jes�s, est� todo bien. 1867 01:40:29,447 --> 01:40:30,766 Adi�s, Elliot. 1868 01:40:38,927 --> 01:40:40,360 Haz una buena pel�cula. 1869 01:40:40,487 --> 01:40:42,125 Que tengas una excelente carrera. 1870 01:40:42,167 --> 01:40:43,998 Si alguna vez te presentas como candidato a la Academia... 1871 01:40:44,087 --> 01:40:46,726 prometo que mantendr� cruzados los dedos por ti. 1872 01:40:48,527 --> 01:40:49,676 �C�mo consigues hacer que un hombre... 1873 01:40:49,847 --> 01:40:50,996 con un coeficiente intelectual de 147... 1874 01:40:51,207 --> 01:40:52,640 se sienta como un idiota babeante? 1875 01:40:53,727 --> 01:40:56,560 No lo s�, pero gracias por todo Se�or. 1876 01:40:57,727 --> 01:40:59,080 Eres bienvenido, Dios. 1877 01:40:59,927 --> 01:41:01,963 Es una lecci�n interesante. 1878 01:41:02,607 --> 01:41:04,165 Realmente interesante. 1879 01:41:04,567 --> 01:41:07,206 Enamorarse y tener �xito... 1880 01:41:07,287 --> 01:41:10,597 es probablemente lo peor que puede pasarle a un hombre. 1881 01:41:10,887 --> 01:41:14,323 Aunque mi avi�n se desintegre en una tormenta, volver�, Paula. 1882 01:41:14,607 --> 01:41:15,676 �Lo prometo! 1883 01:41:17,767 --> 01:41:19,439 Arrastrar� cadenas por este apartamento... 1884 01:41:19,647 --> 01:41:21,524 cuando tu tengas 90 a�os. 1885 01:41:28,807 --> 01:41:29,956 Adi�s, chiquilla. 1886 01:41:31,367 --> 01:41:32,686 Hasta la vista, chiquilla. 1887 01:41:47,087 --> 01:41:48,520 No puedo dormir. 1888 01:41:50,487 --> 01:41:53,001 Espera cinco minutos, acabas de acostarte. 1889 01:41:53,807 --> 01:41:55,763 Puedo predecir el futuro. 1890 01:41:57,687 --> 01:41:59,325 �Qu� predices del m�o? 1891 01:42:02,127 --> 01:42:05,517 Puedo o�r el tel�fono sonando en tu vida. 1892 01:42:08,367 --> 01:42:09,322 �Diga? 1893 01:42:09,607 --> 01:42:10,722 V�stete. 1894 01:42:10,807 --> 01:42:11,603 �Qu�? 1895 01:42:11,687 --> 01:42:13,484 V�stete, vienes conmigo. 1896 01:42:14,087 --> 01:42:15,600 �Qu�? �D�nde est�s? 1897 01:42:15,687 --> 01:42:18,281 En la esquina, en mi vieja cabina con goteras. 1898 01:42:22,327 --> 01:42:25,160 El avi�n ten�a una aver�a. Llevamos un retraso de dos horas. 1899 01:42:25,767 --> 01:42:28,042 Cambi� el billete de primera clase por dos de turista. 1900 01:42:29,887 --> 01:42:32,720 - �Qu� hago con Lucy? - No te preocupes por Lucy. 1901 01:42:32,967 --> 01:42:35,800 Llama a Dona. Ella puede quedarse con ella hasta que volvamos. 1902 01:42:35,887 --> 01:42:39,084 Vamos, Paula, el taxi va a acabar con los ahorros para los muebles. 1903 01:42:39,807 --> 01:42:42,002 Cre� que no pod�a ir contigo. 1904 01:42:42,087 --> 01:42:43,486 Les dir� que eres mi psiquiatra. 1905 01:42:43,687 --> 01:42:45,598 Los actores tienen fama de ser muy nerviosos. 1906 01:42:45,647 --> 01:42:47,444 �De verdad quieres que vaya? 1907 01:42:48,207 --> 01:42:50,767 Me estas pidiendo una escena de amor, �no? 1908 01:42:50,967 --> 01:42:52,685 Si, claro que quiero que vengas. 1909 01:42:53,727 --> 01:42:56,082 Entonces est� bien, ya no tengo que ir. 1910 01:42:56,167 --> 01:42:57,998 Porque me lo has pedido. 1911 01:42:58,607 --> 01:43:01,838 Paula, no juegues conmigo. Tengo los calcetines empapados. 1912 01:43:01,887 --> 01:43:04,845 No, ya tienes suficiente trabajo sin tener que preocuparte por mi... 1913 01:43:04,887 --> 01:43:07,037 y adem�s, tengo mucho que hacer. 1914 01:43:07,087 --> 01:43:11,205 Tengo que gastar tu dinero en nuestro apartamento. 1915 01:43:11,767 --> 01:43:13,678 �Y estoy loca por ti! 1916 01:43:14,487 --> 01:43:16,842 Espero haber marcado bien el n�mero. 1917 01:43:19,167 --> 01:43:20,646 �Me har�s un favor? 1918 01:43:20,807 --> 01:43:22,286 Lo que sea, �ngel m�o. 1919 01:43:22,527 --> 01:43:24,199 �Pondr�s cuerdas nuevas en mi guitarra? 1920 01:43:26,527 --> 01:43:28,961 - �Ha dejado su guitarra! - �Va a volver! 1921 01:43:29,047 --> 01:43:31,038 No lo dud� ni un segundo. 1922 01:43:31,687 --> 01:43:33,040 Espera. Oh, Dios m�o. 1923 01:43:35,447 --> 01:43:36,277 �Espera! 1924 01:43:38,327 --> 01:43:39,806 �La tengo, cari�o! 1925 01:43:40,007 --> 01:43:41,599 Que tengas buen viaje. 1926 01:43:41,767 --> 01:43:43,280 �Te quiero! 1927 01:43:43,807 --> 01:43:46,560 Eso es lo de menos. Me est�s estropeando mi guitarra. 1928 01:43:46,887 --> 01:43:53,440 Toda tu vida has esperado que el amor llegue y se quede. 1929 01:43:55,007 --> 01:44:01,606 Y ahora que te he encontrado no debo dejarte marchar. 1930 01:44:02,727 --> 01:44:09,565 S� que es dif�cil creer en las palabras que ya has o�do. 1931 01:44:10,487 --> 01:44:17,643 Pero cari�o, debes conf�ar en ellas una vez m�s, porque, nena, 1932 01:44:17,967 --> 01:44:23,758 Adi�s no significa para siempre. 1933 01:44:25,047 --> 01:44:32,442 D�jame decirte que adi�s no significa 1934 01:44:32,487 --> 01:44:33,715 que jam�s volveremos a estar juntos de nuevo. 1935 01:44:33,927 --> 01:44:40,321 Si despiertas y no estoy ah�, no estar� lejos. 1936 01:44:40,807 --> 01:44:44,277 Porque las cosas que haces, mi "Chica del Adi�s", 1937 01:44:44,767 --> 01:44:48,760 Me traer�n de vuelta, junto a ti. 1938 01:44:49,167 --> 01:44:55,561 S� que te han hecho da�o, y tienes miedo a sufrir. 1939 01:44:56,527 --> 01:45:03,126 Peleas con ese amor, en vez de entreg�rmelo. 1940 01:45:04,167 --> 01:45:11,005 Pero no puedo esperar siempre, s�lo con la esperanza de verte, 1941 01:45:11,967 --> 01:45:17,485 Eso es lo que soy yo para ti, y t� para m�. 1942 01:45:18,487 --> 01:45:19,602 ...As� que recuerda. 1943 01:45:19,887 --> 01:45:25,280 Adi�s no significa para siempre. 1944 01:45:26,087 --> 01:45:30,205 D�jame decirte que adi�s no significa 1945 01:45:30,727 --> 01:45:33,764 que jam�s volveremos a estar juntos de nuevo. 1946 01:45:35,687 --> 01:45:42,126 Aunque podamos estar lejos, siempre tendr�s mi coraz�n. 1947 01:45:42,607 --> 01:45:46,520 As� que olvida tu pasado, mi "Chica del Adi�s". 1948 01:45:46,927 --> 01:45:52,365 Porque por fin est�s en casa. 150176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.