Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,167 --> 00:00:25,839
Esta es nuestra parada, vamos.
2
00:00:26,767 --> 00:00:28,917
Dentro de una semana
estaremos en California.
3
00:00:29,367 --> 00:00:30,482
�Estas nerviosa?
4
00:00:30,767 --> 00:00:32,485
Yo tambi�n.
No puedo esperar.
5
00:00:32,567 --> 00:00:33,682
�Has estado all� alguna vez?
6
00:00:33,767 --> 00:00:36,918
Una vez, durante seis semanas,
fuimos de gira con un musical.
7
00:00:37,287 --> 00:00:39,357
A mediados de diciembre
�bamos a la piscina.
8
00:00:39,487 --> 00:00:41,443
- �Qu� musical?
- �Qu� m�s da?
9
00:00:41,527 --> 00:00:44,360
Intento decirte
lo estupendo que va a ser.
10
00:00:44,487 --> 00:00:47,126
Buscaremos una casita
en lo alto de las colinas.
11
00:00:47,207 --> 00:00:48,356
�Cerca de los estudios de cine?
12
00:00:48,487 --> 00:00:50,478
S�, tu ventana
dar� a la Warner Bros.
13
00:00:50,527 --> 00:00:53,803
Podr�s mirar c�mo hacen explotar
el mundo desde tu cama. �Vale?
14
00:00:53,967 --> 00:00:58,279
�Oh, Dios! �Puedes imaginar
tener tu propio naranjo? �Y limones!
15
00:00:58,367 --> 00:01:00,278
Creo que el musical
era El Violinista en el Tejado.
16
00:01:00,367 --> 00:01:02,517
Me qued� con la abuela.
Ten�a cuatro a�os y medio.
17
00:01:02,567 --> 00:01:03,761
Nunca has tenido
cuatro a�os y medio.
18
00:01:03,967 --> 00:01:05,195
�Naciste con 26!
19
00:01:07,647 --> 00:01:09,603
�Crees que estar�
en el mismo curso?
20
00:01:09,687 --> 00:01:11,803
�Desde luego! Todo es
lo mismo que aqu�...
21
00:01:12,007 --> 00:01:14,396
solo que tres horas antes.
22
00:01:14,527 --> 00:01:16,358
Te graduar�s m�s joven.
23
00:01:16,687 --> 00:01:18,325
En nuestra clase hay
una chica de California.
24
00:01:18,407 --> 00:01:20,602
Fue a la escuela con
la hija de Helen Reddy.
25
00:01:20,687 --> 00:01:23,076
�Y t� qu�? Despu�s de
esta pel�cula dir�n...
26
00:01:23,167 --> 00:01:25,158
"Ah� va la ni�a
de Tony DeForrest"
27
00:01:25,287 --> 00:01:27,960
Ya, pero �l no es una estrella,
solo es un actor.
28
00:01:28,087 --> 00:01:29,725
Las estrellas primero
tienen que ser actores.
29
00:01:29,767 --> 00:01:31,439
Y no es mi verdadero padre.
30
00:01:31,647 --> 00:01:33,478
Eres demasiado
puntillosa con los detalles.
31
00:01:33,567 --> 00:01:35,523
�Puedo ense�arle primero
a Tony todas mis cosas?
32
00:01:35,607 --> 00:01:37,837
Luego. Tienes que
hacer tus deberes.
33
00:01:38,487 --> 00:01:40,876
Nos vamos dentro de cuatro d�as.
�Tengo que hacer mis deberes?
34
00:01:40,967 --> 00:01:43,606
Imagina que de aqu� al viernes
os ense�an cirug�a cerebral.
35
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
No quiero que te lo pierdas.
36
00:01:46,727 --> 00:01:48,763
Lo dimos la semana
pasada en ciencias.
37
00:01:48,927 --> 00:01:49,962
�De verdad?
38
00:01:50,167 --> 00:01:52,044
�Tonta! �Sabes
que eres tonta?
39
00:01:52,407 --> 00:01:54,443
Pens� que quiz�s lo visteis
mientras diseccionabais una rana.
40
00:01:54,647 --> 00:01:55,716
�Yo que s�?
41
00:01:57,887 --> 00:02:00,321
�Me dejas ense�arle
mi nuevo jersey y los vaqueros?
42
00:02:00,407 --> 00:02:01,476
�De acuerdo!
43
00:02:04,127 --> 00:02:06,402
Pero l�vate la cara y
cep�llate el pelo.
44
00:02:07,367 --> 00:02:08,846
�Y nada de maquillaje!
45
00:02:09,847 --> 00:02:10,802
�Tony?
46
00:02:12,007 --> 00:02:13,076
�Cari�o!
47
00:02:13,967 --> 00:02:15,844
�Est�s en el ba�o?
48
00:02:17,447 --> 00:02:19,597
�Hemos vaciado Alexander's!
49
00:02:20,887 --> 00:02:22,525
Compramos todo en las rebajas...
50
00:02:22,607 --> 00:02:25,519
as� que ser� mejor que te guste
porque no podremos devolverlo.
51
00:02:29,287 --> 00:02:32,518
Te compr� un regalo. �Cari�o?
52
00:02:33,207 --> 00:02:35,004
�Sal a verlo!
53
00:02:35,727 --> 00:02:36,796
�Cari�o?
54
00:03:10,087 --> 00:03:11,156
Oh, �Dios m�o!
55
00:03:13,727 --> 00:03:15,046
�Que pasa?
56
00:03:16,407 --> 00:03:18,204
Se ha ido.
57
00:03:19,727 --> 00:03:21,001
Se ha ido sin nosotras.
58
00:03:21,087 --> 00:03:22,566
�A California?
59
00:03:23,087 --> 00:03:24,281
A Italia.
60
00:03:25,287 --> 00:03:27,005
- �Puedo leerla?
- Si.
61
00:03:28,727 --> 00:03:29,637
Querida Paula...
62
00:03:29,807 --> 00:03:31,923
Esta no es una carta
f�cil de escribir.
63
00:03:32,807 --> 00:03:35,367
No empieza
demasiado bien, �verdad?
64
00:03:36,487 --> 00:03:37,966
�Por d�nde demonios empiezo?
65
00:03:38,047 --> 00:03:40,402
Ya sabes que t� y la ni�a
signific�is mucho para m�.
66
00:03:40,487 --> 00:03:41,556
�La ni�a?
67
00:03:44,407 --> 00:03:46,204
Renunci� al trabajo
en Los �ngeles.
68
00:03:46,407 --> 00:03:48,967
Solo era una p�sima pel�cula
para TV, de todos modos.
69
00:03:49,767 --> 00:03:51,803
El Lunes, llam� Stan Fields.
70
00:03:52,487 --> 00:03:55,843
Consegu� con Bertol...
71
00:03:56,527 --> 00:03:57,482
Bertolucci.
72
00:03:57,567 --> 00:03:59,046
La pel�cula de Bertolucci.
73
00:03:59,127 --> 00:04:02,164
- �Qui�n es Bertolucci?
- Un director italiano.
74
00:04:02,207 --> 00:04:03,560
�Qu� dirige?
75
00:04:04,167 --> 00:04:07,284
�Por qu� haces ahora
tantas preguntas como esas?
76
00:04:08,527 --> 00:04:10,836
Son seis meses de rodaje
en Espa�a e Italia.
77
00:04:10,887 --> 00:04:12,445
Esto es un infierno,
y lo quiero.
78
00:04:12,647 --> 00:04:13,762
Me part� el culo...
79
00:04:13,807 --> 00:04:16,480
- �Dame eso!
-"Culo" ya lo he o�do antes.
80
00:04:16,847 --> 00:04:18,519
Durante doce a�os
me he partido el culo...
81
00:04:18,727 --> 00:04:20,558
y por fin empiezan a
irme bien las cosas.
82
00:04:20,647 --> 00:04:24,526
Cuando viniste aqu� te dije
que no iba a ser permanente.
83
00:04:24,607 --> 00:04:26,757
Todav�a no estoy
divorciado de Patti.
84
00:04:27,287 --> 00:04:28,356
�Qui�n es Patti?
85
00:04:29,967 --> 00:04:32,720
- Te habl� de ella.
- No, no lo hiciste.
86
00:04:33,767 --> 00:04:35,598
Pens� que
no te gustar�a saber...
87
00:04:35,767 --> 00:04:37,598
que viv�as con
un hombre casado.
88
00:04:37,967 --> 00:04:39,719
Yo no estaba
viviendo con �l, eras t�.
89
00:04:39,887 --> 00:04:41,798
Yo estaba en
la habitaci�n de al lado.
90
00:04:42,167 --> 00:04:44,556
Estaban pr�cticamente divorciados.
91
00:04:45,727 --> 00:04:47,683
Hoy me he marchado pronto
porque no creo que...
92
00:04:47,847 --> 00:04:49,997
una escena de despedida
nos haga ning�n bien.
93
00:04:51,087 --> 00:04:54,523
Es una de las peores cartas
que he le�do en mi vida.
94
00:04:54,967 --> 00:04:56,958
�No es terrible?
95
00:05:00,567 --> 00:05:02,956
Desear�a haber tenido algo
que dejarte a ti y a la ni�a.
96
00:05:03,007 --> 00:05:05,157
�No nos ha dejado nada?
97
00:05:08,607 --> 00:05:10,438
He tenido que vender
mi reloj y mi c�mara...
98
00:05:10,647 --> 00:05:12,717
para pagar a
los tiburones del pr�stamo.
99
00:05:13,087 --> 00:05:14,884
�Le deb�a dinero
a unos tiburones?
100
00:05:14,967 --> 00:05:17,276
Te lo explicar� otro rato.
101
00:05:17,487 --> 00:05:20,957
Pero s� que todo te ir� bien.
Siempre puedes volver a bailar.
102
00:05:21,127 --> 00:05:24,756
�Bailar? Tengo 33 a�os.
A duras penas puedo caminar.
103
00:05:25,367 --> 00:05:27,005
Mereces m�s
de lo que puedo darte.
104
00:05:27,087 --> 00:05:29,476
Os deseo a los dos
toda la suerte del mundo.
105
00:05:29,567 --> 00:05:31,762
- Mi cari�o para la ni�a.
- No leas m�s.
106
00:05:31,887 --> 00:05:34,481
Hay solo una palabra m�s: "Tony"
107
00:05:37,047 --> 00:05:38,480
�T�rala!
108
00:05:43,887 --> 00:05:46,845
�Significa esto que
no vamos a ir a California?
109
00:05:47,967 --> 00:05:48,956
Si.
110
00:05:56,167 --> 00:05:59,079
Eso significa que tengo que
hacer mis deberes, �verdad?
111
00:06:16,727 --> 00:06:18,877
Te estoy viendo, Paula.
�No puedes ocultarte de m�!
112
00:06:19,087 --> 00:06:20,361
Abajo, arriba y...
113
00:06:22,007 --> 00:06:23,076
�Otra vez!
114
00:06:23,647 --> 00:06:25,524
�Qu� has hecho con tu cuerpo?
115
00:06:25,567 --> 00:06:27,159
�Muri�! Ten un poco de respeto.
116
00:06:27,287 --> 00:06:28,356
Otra vez.
117
00:06:30,367 --> 00:06:32,085
Vamos, Paula, int�ntalo.
118
00:06:41,447 --> 00:06:42,323
�Paula?
119
00:06:43,047 --> 00:06:44,196
Soy Donna.
120
00:06:44,367 --> 00:06:45,561
Donna Douglas.
121
00:06:46,407 --> 00:06:48,762
Era la chica del columpio
cuando estabas en la Compa��a.
122
00:06:48,847 --> 00:06:50,963
�Ah, si! Hola Donna.
123
00:06:51,807 --> 00:06:53,957
Cuesta volver
a ponerse en forma, �eh?
124
00:06:54,327 --> 00:06:55,999
Han sido dos a�os.
125
00:06:56,207 --> 00:06:58,767
Es asombroso lo fofa que
se pone una cuando es feliz.
126
00:07:03,207 --> 00:07:04,560
Hola, Sra. Crosby.
127
00:07:04,767 --> 00:07:07,440
�Se marcha
esta noche o ma�ana?
128
00:07:07,767 --> 00:07:09,166
Disculpe, �Qu� ha dicho?
129
00:07:09,287 --> 00:07:11,801
Quer�a saber a qu�
hora dejar� el piso.
130
00:07:12,767 --> 00:07:15,645
No vamos a ir a California.
Olvid� dec�rselo.
131
00:07:15,727 --> 00:07:17,285
No soy la �nica a
quien olvid� dec�rselo.
132
00:07:17,487 --> 00:07:19,205
El apartamento
est� subarrendado.
133
00:07:19,287 --> 00:07:20,481
�Espere un momento!
134
00:07:20,567 --> 00:07:22,558
�Qu�? �De qu� est� hablando?
135
00:07:22,647 --> 00:07:25,115
Nosotros pagamos hasta Junio.
Tenemos tres meses m�s.
136
00:07:25,207 --> 00:07:26,925
�No puede subarrendar
ese apartamento!
137
00:07:27,007 --> 00:07:29,157
�Yo no!
Tu hombre lo hizo, cielo.
138
00:07:29,927 --> 00:07:32,282
�Subarrend� nuestro apartamento?
139
00:07:32,807 --> 00:07:34,320
Me lo dijo anoche.
140
00:07:34,407 --> 00:07:36,875
Es su nombre el que est� en el contrato.
Puede hacer lo que quiera.
141
00:07:36,967 --> 00:07:38,878
Aseg�rese que lo deja
como lo encontr�.
142
00:07:38,967 --> 00:07:40,116
�No voy a dejarlo!
143
00:07:40,207 --> 00:07:43,643
Lo he limpiado, pintado
y decorado. �Es m�o!
144
00:07:43,927 --> 00:07:47,317
No me importa lo que �l ha hecho.
�No voy a dejarlo! �Entiende?
145
00:07:47,447 --> 00:07:49,358
Eso no es asunto m�o, cielo.
146
00:07:49,447 --> 00:07:51,358
Arr�gleselas con el
que se lo ha alquilado.
147
00:07:51,487 --> 00:07:53,955
No quiero problemas
en mi edificio.
148
00:07:56,047 --> 00:07:59,722
�Ese bastardo!
�Ese bastardo in�til!
149
00:09:34,807 --> 00:09:36,035
�Qui�n ser�?
150
00:09:38,047 --> 00:09:39,480
No lo s�.
151
00:09:40,087 --> 00:09:43,682
Quiz�s es Tony. Tal vez
ha cambiado de idea y vuelve.
152
00:09:43,807 --> 00:09:45,160
Eres tan joven.
153
00:09:53,367 --> 00:09:54,482
Qu�date ah�.
154
00:09:59,807 --> 00:10:00,842
�Qui�n es?
155
00:10:01,567 --> 00:10:02,966
Elliot Garfield.
156
00:10:03,767 --> 00:10:04,643
�Qui�n?
157
00:10:04,847 --> 00:10:05,962
Elliot Garfield, de Chicago.
158
00:10:06,167 --> 00:10:07,282
�Est� Tony?
159
00:10:08,287 --> 00:10:10,642
Aqu� no hay nadie
con ese nombre.
160
00:10:14,527 --> 00:10:15,926
Espere un segundo.
161
00:10:19,167 --> 00:10:20,805
3A, este es
el apartamento correcto.
162
00:10:21,007 --> 00:10:22,884
Estuve aqu�
una vez hace dos a�os.
163
00:10:23,487 --> 00:10:25,284
No me importa a qu�
apartamento viene usted.
164
00:10:25,487 --> 00:10:27,318
Aqu� no hay nadie
con ese nombre.
165
00:10:27,847 --> 00:10:29,758
�Podr�a abrir
la puerta un segundo?
166
00:10:29,807 --> 00:10:31,081
A las 12:o5 no.
167
00:10:31,167 --> 00:10:33,123
Tiene cadena,
puede dejarla puesta.
168
00:10:33,367 --> 00:10:35,597
Solo quiero hablar
con usted un segundo.
169
00:10:39,767 --> 00:10:41,598
Dese prisa.
Mi marido est� durmiendo.
170
00:10:41,687 --> 00:10:43,279
Creo que ha habido un error.
171
00:10:43,327 --> 00:10:46,160
Subarrend� este apartamento
a un amigo m�o, Tony DeForrest.
172
00:10:46,287 --> 00:10:47,083
�l vive aqu�.
173
00:10:47,327 --> 00:10:48,760
Qu� sorpresa se va a
llevar mi marido, Charlie.
174
00:10:48,807 --> 00:10:51,719
Tengo aqu�, en mi bolsillo,
el recibo por tres meses de renta.
175
00:10:51,767 --> 00:10:54,645
Ten�a que llegar ma�ana,
pero vine un d�a antes...
176
00:10:54,727 --> 00:10:56,683
porque empiezo
a trabajar ma�ana...
177
00:10:56,847 --> 00:10:58,963
y pens� que podr�a
pasar la noche aqu�.
178
00:11:00,047 --> 00:11:02,197
Parece un poco confusa.
�Puedo hablar con su marido?
179
00:11:02,327 --> 00:11:04,795
Le encontrar� ma�ana
a las nueve en la Comisar�a 37.
180
00:11:04,887 --> 00:11:07,276
Charlie D'Agostino, Homicidios.
Buenas noches.
181
00:11:16,727 --> 00:11:17,603
�Qui�n era?
182
00:11:17,687 --> 00:11:18,881
Nada importante.
183
00:11:18,967 --> 00:11:21,037
A m� no me ha sonado
a "nada importante".
184
00:11:21,087 --> 00:11:22,805
Tony le alquil� el
apartamento a alguien...
185
00:11:23,007 --> 00:11:25,043
pero no voy
a dej�rselo. Es nuestro.
186
00:11:25,687 --> 00:11:26,836
A dormir.
187
00:11:26,927 --> 00:11:29,646
�l alquil� el apartamento.
�Significa que tendremos que dejarlo?
188
00:11:29,687 --> 00:11:30,802
Por encima de mi cad�ver.
189
00:11:30,887 --> 00:11:32,366
�Y si nos echan?
190
00:11:32,487 --> 00:11:34,478
�Que lo intenten! A dormir.
191
00:11:35,287 --> 00:11:37,881
Alquil� el apartamento.
�Qu� asqueroso!
192
00:11:56,807 --> 00:11:59,162
- �Diga?
- Hola. �Est� Tony, por favor?
193
00:11:59,327 --> 00:12:00,555
�Qui�n llama?
194
00:12:00,727 --> 00:12:02,718
Ya sabe qui�n llama.
Acabo de estar ah�.
195
00:12:02,887 --> 00:12:05,082
Reconozco su voz,
Sra. D'Agostino.
196
00:12:05,287 --> 00:12:06,163
�Sra. qui�n?
197
00:12:06,207 --> 00:12:08,277
�D'Agostino! �C�mo
contesta usted al tel�fono...
198
00:12:08,487 --> 00:12:10,637
en el n�mero
de Tony DeForrest?
199
00:12:10,807 --> 00:12:12,638
Y �c�mo se explica
que la llave...
200
00:12:12,807 --> 00:12:14,843
que me envi� por avi�n
abra su puerta?
201
00:12:16,807 --> 00:12:18,763
�Puede contestar a eso?
202
00:12:18,807 --> 00:12:20,843
No. �Por qu�
no la responde usted?
203
00:12:21,207 --> 00:12:24,085
La respuesta es
que ah� pasa algo raro.
204
00:12:24,127 --> 00:12:26,561
Estoy mojado como una sardina,
Sra. Como quiera que se llame...
205
00:12:26,647 --> 00:12:28,763
y no tengo un sitio
donde dormir esta noche.
206
00:12:28,807 --> 00:12:32,117
Y no quiero gastarme
los �ltimos d�lares en un hotel.
207
00:12:32,727 --> 00:12:36,800
Seg�n mi reloj no sumergible...
208
00:12:37,087 --> 00:12:40,762
son las 12:20 y t�cnicamente
ese apartamento me pertenece.
209
00:12:40,807 --> 00:12:43,605
Ahora voy a subir ah�
y discutiremos esto amigablemente...
210
00:12:43,647 --> 00:12:45,558
o asaltar� el piso por la ma�ana.
211
00:12:45,767 --> 00:12:48,679
�Tengo pistola! �La usar�
si tengo que hacerlo!
212
00:12:53,207 --> 00:12:54,196
�Cambio?
213
00:12:54,407 --> 00:12:56,682
�Tiene cambio de 1 d�lar?
�Maldita sea!
214
00:12:58,727 --> 00:13:01,764
Tengo a mi mujer embarazada
en el vest�bulo. Solo quiero cambio.
215
00:13:05,207 --> 00:13:06,765
Estamos en un l�o, �verdad?
216
00:13:07,007 --> 00:13:08,918
No estamos en ning�n l�o.
Tenemos nuestros derechos.
217
00:13:09,127 --> 00:13:11,322
Habitar el piso es tener
el 9o�/� de tus derechos.
218
00:13:11,607 --> 00:13:13,086
�Y el otro 1o�/�?
219
00:13:13,167 --> 00:13:14,282
�Que te calles!
220
00:13:15,847 --> 00:13:19,123
- �Ese es el 1o�/�?
- A la cama. Yo me ocupar� de esto.
221
00:13:24,767 --> 00:13:25,597
�Diga?
222
00:13:25,687 --> 00:13:26,756
He llamado a la comisar�a 37.
223
00:13:26,927 --> 00:13:28,838
Ah� no hay ning�n Charles
D'Agostino en homicidios.
224
00:13:28,927 --> 00:13:31,077
Luego llam� a Rita Scott,
una actriz amiga m�a...
225
00:13:31,167 --> 00:13:33,761
que estaba en El Mercader
de Venecia con Tony DeForrest.
226
00:13:33,807 --> 00:13:36,924
Rita me habl� de la chica
que viv�a con Tony, Paula McFadden...
227
00:13:36,967 --> 00:13:39,322
una antigua bailarina
y su hija de diez a�os, Lucy.
228
00:13:39,447 --> 00:13:40,926
Tambi�n me dijo que
el apartamento...
229
00:13:41,127 --> 00:13:42,765
estaba arrendado a
nombre de Tony DeForrest.
230
00:13:42,927 --> 00:13:44,997
Ella sabe que eso es cierto...
231
00:13:45,167 --> 00:13:47,476
porque vivi� con �l,
antes que Paula y Lucy.
232
00:13:47,767 --> 00:13:49,519
Ahora, �podemos continuar
esta conversaci�n...
233
00:13:49,727 --> 00:13:51,683
en una habitaci�n seca,
Srta. McFadden?
234
00:13:51,767 --> 00:13:54,042
Si tiene alg�n problema
consulte al Ministerio de la Vivienda.
235
00:13:54,127 --> 00:13:55,082
�No cuelgue!
236
00:13:55,167 --> 00:13:57,886
Por favor. No tengo m�s cambio.
237
00:13:58,207 --> 00:14:01,916
Estoy empapado hasta los huesos
y me pongo enfermo muy f�cilmente.
238
00:14:02,287 --> 00:14:05,006
Mire, no s� lo que
Tony le dijo pero...
239
00:14:05,567 --> 00:14:08,604
�l tiene mi dinero, yo tengo el contrato
y usted tiene el apartamento.
240
00:14:08,807 --> 00:14:11,765
�Uno de los tres est� jodido!
Perm�tame decirlo as�.
241
00:14:12,287 --> 00:14:15,006
Tenemos que hablar de esto,
y no estoy en condiciones...
242
00:14:15,087 --> 00:14:18,318
ni econ�micas ni de salud,
de buscar un hotel bajo este diluvio.
243
00:14:18,407 --> 00:14:21,524
Si existe la gripe
de la calle 78, yo la tengo.
244
00:14:21,607 --> 00:14:23,643
�Por qu� no le ponen
una inyecci�n en el sitio oportuno?
245
00:14:23,727 --> 00:14:24,477
Cinco minutos.
246
00:14:24,567 --> 00:14:26,762
Eso es todo lo que
pido. �Qu� dice?
247
00:14:26,887 --> 00:14:29,117
En 30 segundos
la l�nea se va a cortar.
248
00:14:29,207 --> 00:14:31,437
Mi n�mero es 873-5261.
249
00:14:31,567 --> 00:14:33,683
Es una cabina inundada
de la Avenida �msterdam.
250
00:14:33,767 --> 00:14:36,201
Si le queda un poco
de compasi�n en su coraz�n...
251
00:14:36,327 --> 00:14:37,555
Lo estoy intentando,
�Telefonista!
252
00:14:37,807 --> 00:14:40,719
un poco de compasi�n en
su coraz�n, ll�meme. 873-5261.
253
00:14:40,767 --> 00:14:43,327
Le dir� el n�mero otra vez
es 873-5261... Oh, �Mierda!
254
00:14:52,967 --> 00:14:54,605
Hola, gracias.
255
00:14:58,367 --> 00:14:59,436
�Cinco minutos!
256
00:14:59,487 --> 00:15:02,320
Deje sus bolsas. Esta no es
una conversaci�n permanente.
257
00:15:07,887 --> 00:15:10,321
- Estoy mojando su alfombra.
- Ya lo han hecho antes.
258
00:15:10,407 --> 00:15:13,444
Lo siento, no sab�a que hubiera
tantas complicaciones.
259
00:15:13,527 --> 00:15:15,563
De eso ha habido
mucho �ltimamente.
260
00:15:15,607 --> 00:15:18,075
No la culpo por su actitud hostil.
Comprendo la situaci�n.
261
00:15:18,167 --> 00:15:20,397
Tony me alquil� el apartamento
y se larg� con el dinero.
262
00:15:20,527 --> 00:15:22,677
Las abandon� a usted y a su hija.
263
00:15:23,487 --> 00:15:24,522
Esa es su versi�n.
264
00:15:24,727 --> 00:15:25,682
Mi versi�n es
que Tony y yo...
265
00:15:25,847 --> 00:15:27,599
de mutuo acuerdo
terminamos nuestra relaci�n.
266
00:15:27,647 --> 00:15:29,603
Acordamos que yo me
quedar�a con el apartamento...
267
00:15:29,767 --> 00:15:30,961
y a usted le timar�a
los 600 pavos.
268
00:15:31,007 --> 00:15:32,838
- �Va entendiendo?
- Muy aguda.
269
00:15:33,087 --> 00:15:35,920
�Es muy aguda! Es una chica lista
de Nueva York, �no es as�?
270
00:15:36,287 --> 00:15:37,879
No, una idiota de Cinninnati.
271
00:15:38,047 --> 00:15:40,925
Pero cuando la abandonan,
una empieza a espabilar un poco.
272
00:15:41,767 --> 00:15:44,839
Entonces �Cual es el trato?
Tengo un contrato en el bolsillo.
273
00:15:45,567 --> 00:15:46,920
�Va a respetarlo o no?
274
00:15:46,967 --> 00:15:48,320
Yo tengo una hija en mi cama.
275
00:15:48,367 --> 00:15:49,846
Eso es m�s importante que
un contrato en su bolsillo.
276
00:15:50,047 --> 00:15:51,275
No quiero ponerme pesado.
277
00:15:51,487 --> 00:15:53,603
Pero resulta que
la Ley est� de mi parte.
278
00:15:54,327 --> 00:15:56,602
Resulta que en el centro
tengo un conocido que es abogado.
279
00:15:56,687 --> 00:15:59,918
Todo que tengo que hacer es
llamar a este conocido m�o...
280
00:16:00,007 --> 00:16:00,917
�Qu�?
281
00:16:02,847 --> 00:16:06,760
Un actor. �Otro maldito actor!
282
00:16:08,807 --> 00:16:11,116
"Resulta que en el centro tengo
un conocido que es abogado"
283
00:16:11,367 --> 00:16:13,881
Eso me suena a
Un Tranv�a Llamado Deseo.
284
00:16:14,287 --> 00:16:16,278
Stanley Kowalski representado
por un actor de segunda �no?
285
00:16:16,487 --> 00:16:18,682
�Mal! Chicago
y un actor de primera.
286
00:16:18,727 --> 00:16:20,797
Tres meses y medio
en el Teatro Drury Lane.
287
00:16:20,887 --> 00:16:22,957
Hazle una pregunta a un actor,
te contar� su vida.
288
00:16:23,047 --> 00:16:23,797
�Las cr�ticas?
289
00:16:23,887 --> 00:16:24,956
Garfield lleva a Kowalski...
290
00:16:25,167 --> 00:16:27,476
a dimensiones que
ni siquiera alcanz� Brando.
291
00:16:27,567 --> 00:16:29,444
�Fenomenal!
�Escribe usted muy bien!
292
00:16:29,647 --> 00:16:31,763
�No es un poco bajo
para el papel de Stanley?
293
00:16:31,847 --> 00:16:34,361
Nadie lo not�. Actu� sobre
una mesa. �Es usted cr�tico?
294
00:16:34,487 --> 00:16:35,602
No, me gustan los actores...
295
00:16:35,767 --> 00:16:38,076
mientras permanezcan en el
escenario donde corresponde.
296
00:16:38,167 --> 00:16:41,284
B�jalos a la vida real
y el mundo entero estar� jodido.
297
00:16:41,367 --> 00:16:42,925
Bueno, �ya he tenido bastante!
298
00:16:43,367 --> 00:16:47,155
No me van a echar del mismo
piojoso apartamento dos veces.
299
00:16:47,607 --> 00:16:49,518
Si quiere que le devuelvan
su dinero, viaje a N�poles.
300
00:16:49,567 --> 00:16:52,684
Si quiere este apartamento,
c�mpreme dos billetes a California.
301
00:16:52,727 --> 00:16:55,685
Le doy dos minutos para pensarlo
antes de empezar a gritar que me violan.
302
00:16:55,767 --> 00:16:58,327
Tiene genio �Lo sabe?
303
00:16:58,527 --> 00:17:01,087
Me sorprende que Tony
no buscara un trabajo en Filipinas.
304
00:17:01,167 --> 00:17:03,078
Espero que piense,
porque estoy contando.
305
00:17:03,167 --> 00:17:05,078
�Quiere esperar un segundo?
306
00:17:05,327 --> 00:17:07,477
�No se dispare! �Podemos
llegar a un acuerdo?
307
00:17:07,607 --> 00:17:08,642
�Qu� tipo de acuerdo?
308
00:17:08,807 --> 00:17:10,001
No s�, acabo de llegar.
309
00:17:10,087 --> 00:17:11,964
- �Me invita a un caf�?
- �No!
310
00:17:12,007 --> 00:17:14,646
No sea t�mida,
diga lo que est� pensando.
311
00:17:15,527 --> 00:17:17,916
De acuerdo,
esta es la situaci�n...
312
00:17:18,047 --> 00:17:19,605
�Conozco la situaci�n!
313
00:17:19,687 --> 00:17:22,042
D�jeme decirlo en voz alta.
�Yo mismo no puedo creer esto!
314
00:17:22,087 --> 00:17:23,520
N�mero uno, tengo un
trabajo fuera de Broadway...
315
00:17:23,727 --> 00:17:25,206
pero no tengo sitio
para dormir esta noche.
316
00:17:25,287 --> 00:17:28,359
N�mero dos, usted no tiene dinero,
pero tiene mi apartamento.
317
00:17:28,407 --> 00:17:30,045
Y tiene una hija en quien pensar.
318
00:17:30,127 --> 00:17:31,765
�En ella estoy pensando ahora!
319
00:17:31,807 --> 00:17:33,559
Tenga la cortes�a de escucharme.
320
00:17:33,767 --> 00:17:34,677
�Por favor!
321
00:17:34,967 --> 00:17:38,004
No es usted la �nica que puede
gritar que me violan. �Sabe?
322
00:17:39,007 --> 00:17:41,646
Estamos los dos
metidos en un l�o, los dos.
323
00:17:42,087 --> 00:17:45,204
Creo que la �nica soluci�n pr�ctica
es que compartamos el apartamento.
324
00:17:45,287 --> 00:17:46,197
Acepto.
325
00:17:46,327 --> 00:17:46,998
�Qu�?
326
00:17:47,047 --> 00:17:49,925
Acepto. Puedo ser testaruda
pero no soy est�pida.
327
00:17:50,207 --> 00:17:51,162
�Eso significa...?
328
00:17:51,487 --> 00:17:52,920
Tengo una hija
que va a la escuela.
329
00:17:53,127 --> 00:17:54,879
Y tengo que empezar
a buscar trabajo.
330
00:17:54,927 --> 00:17:55,837
Usted tiene una llave.
331
00:17:56,047 --> 00:17:57,002
Tendr�a que estar
de guardia todo el d�a...
332
00:17:57,207 --> 00:17:58,356
para impedir que entrara.
333
00:17:58,407 --> 00:17:59,396
Acepto. Usted gana.
334
00:17:59,607 --> 00:18:02,075
Recoja sus bolsas. Ocupar�
el dormitorio peque�o.
335
00:18:02,927 --> 00:18:05,202
�D�nde demonios
me estoy metiendo?
336
00:18:13,207 --> 00:18:14,720
Me he equivocado de habitaci�n.
337
00:18:14,967 --> 00:18:16,195
Hola, soy Elliot.
338
00:18:16,527 --> 00:18:17,357
Hola.
339
00:18:18,127 --> 00:18:19,560
T� debes ser Lucy.
340
00:18:19,647 --> 00:18:20,523
Eso es.
341
00:18:20,767 --> 00:18:23,839
Elliot Garfield.
Me mudo a la otra habitaci�n.
342
00:18:24,127 --> 00:18:27,517
Soy un amigo de Tony,
ya sabes, Tony DeForrest.
343
00:18:28,687 --> 00:18:29,881
Est� bien.
344
00:18:30,567 --> 00:18:31,841
Tambi�n soy actor.
345
00:18:31,927 --> 00:18:32,837
�S�?
346
00:18:33,807 --> 00:18:35,479
Bien, tu madre ya lo sabe.
347
00:18:35,727 --> 00:18:36,682
Ya veo.
348
00:18:40,647 --> 00:18:42,603
Supongo que
nos veremos por aqu�.
349
00:18:42,767 --> 00:18:43,961
Supongo.
350
00:18:56,087 --> 00:18:57,156
Buenas noches.
351
00:18:59,647 --> 00:19:00,682
�Jes�s!
352
00:19:03,647 --> 00:19:04,966
Acabo de conocer a Lucy.
353
00:19:05,047 --> 00:19:06,196
�Qu� le ha dicho?
354
00:19:06,407 --> 00:19:07,920
Que me estoy mudando
a la otra habitaci�n.
355
00:19:07,967 --> 00:19:09,525
Parece que se lo ha
tomado con calma.
356
00:19:09,727 --> 00:19:11,479
En este apartamento
se crece muy deprisa.
357
00:19:11,567 --> 00:19:13,000
El ba�o est� ah�.
358
00:19:13,087 --> 00:19:15,885
Retirar� el resto de
las cosas por la ma�ana.
359
00:19:16,087 --> 00:19:17,042
�Quiere usted dejar
de rechinar los dientes...
360
00:19:17,287 --> 00:19:18,276
durante unos segundos?
361
00:19:18,487 --> 00:19:20,364
El ruido me est�
volviendo loco.
362
00:19:20,887 --> 00:19:22,718
Un forastero empapado
que viene de Chicago...
363
00:19:22,887 --> 00:19:24,878
con una barba mojada
y zapatos sucios...
364
00:19:25,207 --> 00:19:28,199
entra en la habitaci�n de mi hija
�y espera sonrisas?
365
00:19:28,287 --> 00:19:30,357
Es usted dinamita.
Me gusta escucharla.
366
00:19:30,487 --> 00:19:31,397
Odio vivir con usted.
367
00:19:31,607 --> 00:19:33,120
Pero su conversaci�n
es de primera clase.
368
00:19:33,167 --> 00:19:34,646
Esta es su habitaci�n.
369
00:19:34,887 --> 00:19:37,447
Yo no limpio
ni hago camas.
370
00:19:37,927 --> 00:19:39,838
Puede usar
la cocina o el ba�o...
371
00:19:40,047 --> 00:19:42,163
cuando yo no est� en ellos.
372
00:19:42,327 --> 00:19:44,204
y l�mpielos cuando termine.
373
00:19:44,327 --> 00:19:46,079
Se pagar� su comida,
la lavander�a...
374
00:19:46,327 --> 00:19:48,363
la ropa y
la cuenta de tel�fono.
375
00:19:48,927 --> 00:19:51,964
Apreciar�a tener tranquilidad
entre las seis y las nueve...
376
00:19:52,007 --> 00:19:54,123
que es cuando Lucy
hace sus deberes.
377
00:19:54,167 --> 00:19:56,203
No me importa lo que
beba o lo que fume...
378
00:19:56,407 --> 00:19:57,965
a menos que
sea marihuana...
379
00:19:58,167 --> 00:19:59,919
y lo haga delante
de mi hija de 10 a�os.
380
00:19:59,967 --> 00:20:02,640
- �Le ha quedado todo claro?
- �No!
381
00:20:03,047 --> 00:20:04,162
- �No?
- No.
382
00:20:04,287 --> 00:20:05,845
No me vuelve
loco el acuerdo.
383
00:20:05,927 --> 00:20:07,201
- �Ah, no?
- �Absolutamente no!
384
00:20:07,327 --> 00:20:09,716
Yo pago la renta.
Yo dictar� las reglas.
385
00:20:09,767 --> 00:20:11,723
Me gusta darme una
ducha todas las ma�anas...
386
00:20:11,887 --> 00:20:14,037
y no quiero ver bragas
sec�ndose en el ba�o.
387
00:20:14,527 --> 00:20:15,482
Me gusta cocinar.
388
00:20:15,687 --> 00:20:17,598
As� que usar� la cocina
cuando me d� la pu�etera gana.
389
00:20:17,687 --> 00:20:19,359
Soy muy exigente
con los condimentos.
390
00:20:19,567 --> 00:20:21,444
As� que gu�rdese para
usted la sal y la pimienta.
391
00:20:21,527 --> 00:20:24,564
Toco la guitarra en mitad de la noche
cuando no puedo dormir.
392
00:20:24,647 --> 00:20:27,684
Medito cada ma�ana
cantando y quemando incienso.
393
00:20:27,767 --> 00:20:30,201
As� que si tiene que hacer algo
le agradecer� que lo haga de puntillas.
394
00:20:30,327 --> 00:20:33,763
Tambi�n, duermo
desnudo, en pelotas...
395
00:20:33,927 --> 00:20:37,522
sea invierno o verano, llueva o nieve,
con las ventanas abiertas.
396
00:20:37,727 --> 00:20:41,436
Y si tengo que ir al ba�o
o a la nevera en mitad de la noche...
397
00:20:41,527 --> 00:20:44,883
como no me pongo pijama,
porque para empezar ni lo tengo...
398
00:20:44,927 --> 00:20:46,076
a menos que le gusten
las emociones fuertes...
399
00:20:46,327 --> 00:20:47,555
o que quiera una educaci�n
muy r�pida para su hija...
400
00:20:47,767 --> 00:20:48,836
yo que usted
dejar�a la puerta cerrada.
401
00:20:48,927 --> 00:20:51,521
Estas son mis normas.
�Qu� le parece eso?
402
00:20:51,607 --> 00:20:53,802
- �Y si digo que no?
- Tengo ese amigo abogado...
403
00:20:53,887 --> 00:20:55,445
- Acepto.
- La cosa marcha.
404
00:20:55,527 --> 00:20:57,677
�No me gusta esto
y no me gusta usted!
405
00:20:57,767 --> 00:20:59,997
- �Porque soy actor?
- Adem�s de por su personalidad.
406
00:21:00,087 --> 00:21:01,918
Probablemente por eso
hemos acabado juntos.
407
00:21:02,127 --> 00:21:03,640
�Una bromita del cielo!
408
00:21:03,727 --> 00:21:06,605
Ahora, si mueve su precioso culito
fuera de mi habitaci�n...
409
00:21:06,647 --> 00:21:08,558
deshar� el equipaje
y me secar� la barba.
410
00:21:10,047 --> 00:21:13,119
- Olvida decir buenas noches.
- Preferir�a decir adi�s.
411
00:21:13,807 --> 00:21:15,126
�Incre�ble!
412
00:21:15,967 --> 00:21:17,958
�Cu�nto tiempo va a estar?
413
00:21:18,767 --> 00:21:20,598
Tanto como
nos deje quedarnos.
414
00:21:22,847 --> 00:21:25,122
- Ve al ba�o.
- No tengo ganas de ir ahora.
415
00:21:25,207 --> 00:21:26,845
Entonces tendr�s que
aguantar hasta ma�ana.
416
00:21:28,887 --> 00:21:30,764
Ah� fuera no es seguro.
417
00:21:35,927 --> 00:21:37,155
Buenas noches.
418
00:21:37,887 --> 00:21:38,842
�No me besas?
419
00:21:39,007 --> 00:21:41,521
Estoy enfadada.
�No quiero que se me pase!
420
00:21:58,767 --> 00:21:59,677
�Cristo!
421
00:22:01,367 --> 00:22:02,356
Escucha eso.
422
00:22:02,567 --> 00:22:04,125
�Te ha despertado
la guitarra?
423
00:22:04,207 --> 00:22:06,641
No, lo has hecho t�.
424
00:22:07,607 --> 00:22:08,596
Lo siento.
425
00:22:09,767 --> 00:22:12,361
�Va a tocar eso
toda la noche?
426
00:22:13,327 --> 00:22:15,045
T�pate los o�dos
con la almohada.
427
00:22:15,287 --> 00:22:16,481
Me asfixiar�.
428
00:22:17,127 --> 00:22:19,277
Es mejor que esa guitarra.
429
00:22:26,927 --> 00:22:27,916
�Qui�n es?
430
00:22:28,047 --> 00:22:29,275
Muy divertido.
�Puedo entrar?
431
00:22:29,487 --> 00:22:30,806
La puerta est� abierta.
432
00:22:30,847 --> 00:22:32,758
- �Est� presentable?
- Estoy presentable.
433
00:22:33,167 --> 00:22:34,998
�Se da cuenta de que son
las tres de la madrugada?
434
00:22:35,207 --> 00:22:36,322
Y mi hija...
435
00:22:36,407 --> 00:22:38,477
�Dios m�o, est� desnudo!
436
00:22:39,767 --> 00:22:41,564
Cre� que dijo que
estaba presentable.
437
00:22:41,647 --> 00:22:44,207
Estoy presentable.
Tambi�n estoy desnudo.
438
00:22:47,687 --> 00:22:50,565
Sr. Garfield, tengo una hija
en edad de crecer...
439
00:22:50,647 --> 00:22:53,036
que no va a crecer nada
si duerme dos horas cada noche.
440
00:22:53,087 --> 00:22:55,157
�Tiene que tocar
eso a estas horas?
441
00:22:55,287 --> 00:22:57,005
Le dije que me
ayudaba a dormir.
442
00:22:57,087 --> 00:23:00,762
- �Ha probado con p�ldoras?
- No s� c�mo tocar las "p�ldoras"
443
00:23:00,847 --> 00:23:03,441
�No es dif�cil! Se las mete uno
en la boca y se las traga.
444
00:23:03,487 --> 00:23:04,920
Soy una persona saludable.
445
00:23:05,127 --> 00:23:07,163
No le doy a mi cuerpo
nada que no sea natural.
446
00:23:07,287 --> 00:23:09,437
La m�sica es un sedante
de la naturaleza.
447
00:23:09,487 --> 00:23:11,000
Si la escuchara usted
en vez de resistirse a ella...
448
00:23:11,207 --> 00:23:13,038
en cinco minutos
estar�amos todos dormidos.
449
00:23:13,087 --> 00:23:15,806
Sin embargo, si insiste,
t�mese dos pastillas para dormir...
450
00:23:16,167 --> 00:23:18,123
y p�ngase una en cada oreja.
451
00:23:23,087 --> 00:23:24,520
�No quiere parar!
452
00:23:24,967 --> 00:23:27,925
Yo tambi�n tengo
un conocido que es abogado.
453
00:23:31,447 --> 00:23:34,200
Respira hondo,
cuenta hasta cien.
454
00:23:37,567 --> 00:23:39,080
Lo siento, cielo.
455
00:23:41,727 --> 00:23:45,606
Siento haberte metido
en medio de todo este l�o.
456
00:23:46,327 --> 00:23:47,157
Lucy.
457
00:24:07,767 --> 00:24:08,995
�Qu� es eso?
458
00:24:10,887 --> 00:24:12,718
Suena como Dios.
459
00:24:19,767 --> 00:24:21,041
Las seis menos cinco.
460
00:24:21,567 --> 00:24:23,478
�Madre m�a!
�Cuanto madruga Dios!
461
00:24:26,647 --> 00:24:28,399
Huele a fresas quemadas.
462
00:24:28,967 --> 00:24:30,320
Eso es incienso.
463
00:24:30,407 --> 00:24:31,635
�Qu� es incienso?
464
00:24:31,767 --> 00:24:34,122
Lo que me gustar�a
hacerle tragar.
465
00:24:55,447 --> 00:24:57,358
�Sabe que son
las seis menos cinco?
466
00:25:00,407 --> 00:25:01,760
De la ma�ana.
467
00:25:08,767 --> 00:25:11,156
�No hay una iglesia
donde pueda hacer eso?
468
00:25:23,087 --> 00:25:25,362
�Ha terminado?
�Es esa la �ltima oraci�n?
469
00:25:25,847 --> 00:25:28,805
Estoy en el nirvana,
no me moleste.
470
00:25:29,767 --> 00:25:31,758
�Va a ser esta
la rutina habitual?
471
00:25:31,847 --> 00:25:33,883
�Guitarras por la noche,
canturreos por la ma�ana?
472
00:25:33,927 --> 00:25:36,680
He hecho musicales
que ten�an menos m�sica.
473
00:25:39,927 --> 00:25:43,681
Esta ma�ana empiezo los ensayos
para mi primera obra en Nueva York.
474
00:25:44,407 --> 00:25:47,205
Probablemente es el d�a
m�s importante de mi vida.
475
00:25:47,767 --> 00:25:49,086
�Estoy nervioso?
476
00:25:49,727 --> 00:25:51,080
No, no estoy nervioso.
477
00:25:52,647 --> 00:25:55,445
Porque he meditado,
estoy relajado...
478
00:25:55,887 --> 00:25:57,115
en calma...
479
00:25:58,087 --> 00:25:59,566
conf�ado...
480
00:26:00,767 --> 00:26:03,361
Usted, en cambio,
no ha meditado.
481
00:26:04,207 --> 00:26:06,960
Por eso, es
usted insoportable.
482
00:26:13,207 --> 00:26:17,644
Sucede que hoy es un d�a
muy importante para m�, tambi�n.
483
00:26:18,767 --> 00:26:21,884
Tengo una audici�n para
un nuevo musical esta ma�ana.
484
00:26:22,607 --> 00:26:25,804
Anoche he dormido 17 minutos,
gracias a usted...
485
00:26:26,407 --> 00:26:28,363
y con las bolsas que
tengo bajo mis ojos...
486
00:26:28,567 --> 00:26:30,637
a menos que
est� entre viejecitas...
487
00:26:30,727 --> 00:26:32,877
no tengo ni una
sola oportunidad.
488
00:26:33,207 --> 00:26:35,118
�Me est� escuchando?
489
00:26:36,087 --> 00:26:38,396
�Qu� es esa bazofia que
est� poniendo en mis platos?
490
00:26:38,687 --> 00:26:42,123
Granola, germen de trigo, soja,
lecitina y miel natural.
491
00:26:42,767 --> 00:26:45,281
Mi cuerpo es un templo,
y le rindo culto.
492
00:26:45,367 --> 00:26:47,164
Es lo que me da
mi energ�a, mi vitalidad...
493
00:26:47,447 --> 00:26:49,085
y mi disposici�n natural.
494
00:26:49,127 --> 00:26:51,561
Tengo 63 a�os, y m�reme.
495
00:26:51,767 --> 00:26:53,200
�Quiere un poco?
496
00:26:53,807 --> 00:26:55,718
Esto no va a funcionar.
497
00:26:55,847 --> 00:26:59,203
No le conozco
lo bastante para odiarle...
498
00:26:59,327 --> 00:27:01,682
pero es demasiado raro
para vivir con nosotras.
499
00:27:01,767 --> 00:27:03,803
Por qu� no intenta
encontrar otro sitio...
500
00:27:03,887 --> 00:27:06,685
y le pagar� los 600 d�lares
tan pronto como consiga trabajo.
501
00:27:06,767 --> 00:27:08,803
Olvida que este
es mi apartamento.
502
00:27:08,887 --> 00:27:11,560
Est� viviendo aqu�
por la generosidad de Elliot Garfield.
503
00:27:12,567 --> 00:27:14,922
Deber�a probar esto.
Tiene salvado.
504
00:27:15,007 --> 00:27:18,124
Creo que su problema
radica en el estre�imiento.
505
00:27:20,487 --> 00:27:22,125
De acuerdo, vamos
desde el principio.
506
00:27:22,367 --> 00:27:24,278
Elevad el nivel de
actuaci�n, por favor.
507
00:27:57,487 --> 00:27:58,397
�Paula?
508
00:28:00,007 --> 00:28:03,363
�Oh, Dios m�o. Me has asustado!
Pens� que era mi turno.
509
00:28:07,647 --> 00:28:10,844
Gracias. El chico del pantal�n gris,
la chica de la malla verde...
510
00:28:10,887 --> 00:28:12,764
y la chica del
pa�uelo rojo, por favor.
511
00:28:12,807 --> 00:28:14,604
Fred, Valarie y Darina,
esperad por favor.
512
00:28:14,767 --> 00:28:16,758
El resto, muchas gracias.
513
00:28:17,087 --> 00:28:19,442
- �C�mo est�s?
- Demasiado vieja.
514
00:28:19,487 --> 00:28:21,796
Antes he visto a una chica
que va al colegio de Lucy.
515
00:28:21,887 --> 00:28:24,606
Paul Keiser, Don Wallace,
Cynthia Robbins...
516
00:28:24,687 --> 00:28:26,996
...Carla Williams, Susan Weinstein,
Donna Douglas...
517
00:28:27,127 --> 00:28:29,482
y Paula McFadden,
al escenario, por favor.
518
00:28:30,087 --> 00:28:32,521
- �Piensa en positivo!
- D�selo a mis piernas.
519
00:28:34,127 --> 00:28:36,561
En dos filas, por favor,
las chicas delante.
520
00:28:36,767 --> 00:28:38,519
Paula, �eres t�?
521
00:28:38,767 --> 00:28:40,405
- S�.
- Ronnie Burns.
522
00:28:40,767 --> 00:28:42,564
�Ronnie! �Hola!
523
00:28:43,047 --> 00:28:45,003
Cre�a que hab�as
dejado todo esto.
524
00:28:45,087 --> 00:28:47,965
Lo dej�. Pero me
equivoqu� en el cambio.
525
00:28:48,567 --> 00:28:49,886
�Te has conservado en forma?
526
00:28:49,927 --> 00:28:50,962
Si, estupenda.
527
00:28:51,007 --> 00:28:54,158
- �Me lo demuestras?
- Cuando pase el ejercicio escrito.
528
00:28:54,407 --> 00:28:55,681
De acuerdo, Eddie.
529
00:28:55,767 --> 00:28:57,439
Solo unos pasos b�sicos,
de esos imposibles, chicos.
530
00:28:57,647 --> 00:28:58,762
As� que atenci�n.
531
00:28:58,807 --> 00:29:02,641
Primero contar�.
Cinco, seis, siete, ocho.
532
00:29:02,767 --> 00:29:05,156
Uno, dos tres, cuatro,
toque, arrastre.
533
00:29:16,807 --> 00:29:20,083
Desde el principio, Seguid el ritmo.
�Con elegancia, por favor!
534
00:29:45,727 --> 00:29:47,206
Un minuto, por favor.
535
00:29:53,847 --> 00:29:56,077
Robert DeLurie y Cynthia Robbins,
esperad, por favor.
536
00:29:56,167 --> 00:29:59,477
Los dem�s, muchas gracias
por haber venido.
537
00:30:00,567 --> 00:30:02,603
Te falta pr�ctica,
pero no est� mal.
538
00:30:03,767 --> 00:30:05,803
El problema es que
los necesito muy j�venes.
539
00:30:05,887 --> 00:30:08,526
�J�venes? Vale,
tratar� de ser joven.
540
00:30:08,967 --> 00:30:11,003
El siguiente grupo,
al escenario, por favor.
541
00:30:12,487 --> 00:30:14,045
�Que podemos
decir de Richard?
542
00:30:14,287 --> 00:30:15,356
La pregunta es...
543
00:30:15,767 --> 00:30:17,519
aunque parezca superficial...
544
00:30:17,727 --> 00:30:19,718
�Era Richard
realmente deforme?
545
00:30:20,167 --> 00:30:21,839
Hist�ricamente,
sabemos que naci�...
546
00:30:22,047 --> 00:30:23,878
con una seria curvatura
de la espina dorsal...
547
00:30:24,127 --> 00:30:26,846
lo que daba la impresi�n
de que era jorobado.
548
00:30:26,887 --> 00:30:29,765
Ten�a par�lisis en la mano
izquierda y en el pie derecho.
549
00:30:29,847 --> 00:30:31,963
Oliver lo interpret� con par�lisis
en la mano y el pi� derecho...
550
00:30:32,167 --> 00:30:33,600
Dios sabe por qu�.
551
00:30:33,687 --> 00:30:36,565
As� como una afecci�n del nervio
de la mejilla derecha y los p�rpados.
552
00:30:36,647 --> 00:30:39,480
�El hombre era b�sicamente
un lisiado! Afront�moslo.
553
00:30:40,127 --> 00:30:41,845
Todo lo cual nos lleva,
gracias a la generosidad...
554
00:30:42,047 --> 00:30:43,924
de la rica e inteligente
Srta. Estelle Morganweiss...
555
00:30:43,967 --> 00:30:45,639
a esta producci�n.
556
00:30:48,207 --> 00:30:50,516
�Ese es el modo en que
queremos representar a Richard?
557
00:30:50,607 --> 00:30:53,041
Si lo creen as�, entonces
este director preferir�a...
558
00:30:53,087 --> 00:30:55,760
hacer seis temporadas
de El Show de Sony y Cher.
559
00:30:57,527 --> 00:30:59,836
Ricardo III era
un homosexual flagrante.
560
00:30:59,887 --> 00:31:01,764
Tambi�n lo era
Shakespeare, es cierto...
561
00:31:01,807 --> 00:31:05,436
pero el p�blico del Teatro Globe
no pagaba dos chelines...
562
00:31:05,527 --> 00:31:08,724
por ver a un par de maricones
saltando por el escenario.
563
00:31:09,727 --> 00:31:10,637
Fue la sociedad...
564
00:31:10,807 --> 00:31:13,037
la que hizo de Richard un
lisiado, no la naturaleza.
565
00:31:13,567 --> 00:31:14,966
Leed la obra.
566
00:31:15,287 --> 00:31:17,517
Envi� a aquellos
dos ni�os a la torre...
567
00:31:17,607 --> 00:31:19,484
y nadie los volvi� a ver.
568
00:31:19,607 --> 00:31:21,120
Sabemos por qu�, �no?
569
00:31:21,207 --> 00:31:22,925
Lo que quiero hacer aqu�...
570
00:31:23,127 --> 00:31:25,322
es dejar a Richard
desnudo, metaf�ricamente.
571
00:31:26,087 --> 00:31:27,725
Dejemos la joroba.
572
00:31:27,767 --> 00:31:29,644
Dejemos sus
extremidades retorcidas...
573
00:31:29,807 --> 00:31:31,877
y mostr�mosle
como ser�a hoy.
574
00:31:32,407 --> 00:31:35,001
�La Reina que quiso ser Rey!
575
00:31:35,967 --> 00:31:37,366
- �S�?
- Una pregunta.
576
00:31:39,447 --> 00:31:40,516
�Hablas en serio?
577
00:31:40,567 --> 00:31:42,364
�Alguna objeci�n, Elliot?
578
00:31:42,847 --> 00:31:44,724
N�mero uno, tengo
que representarlo yo.
579
00:31:44,767 --> 00:31:47,281
N�mero dos, me gustan
la joroba y el pie torcido.
580
00:31:47,887 --> 00:31:50,481
N�mero tres, llevo meses
estudiando el personaje.
581
00:31:50,567 --> 00:31:51,761
Yo lo respeto.
582
00:31:51,967 --> 00:31:55,004
Por eso estamos aqu� �no?
Para intercambiar ideas.
583
00:31:55,767 --> 00:31:57,359
�Dime c�mo ves t� a Richard?
584
00:31:57,567 --> 00:31:59,364
�El Sr. Macho? �Es eso?
585
00:32:01,207 --> 00:32:02,686
No creo que
fuera precisamente...
586
00:32:02,847 --> 00:32:04,565
un delantero de
los Osos de Chicago.
587
00:32:04,647 --> 00:32:07,844
Pero no olvidemos una de
sus principales motivaciones.
588
00:32:07,927 --> 00:32:08,916
�Cu�l fue?
589
00:32:09,007 --> 00:32:11,043
�Quer�a cepillarse
a Lady Anne!
590
00:32:11,447 --> 00:32:13,085
Si, ya he o�do eso antes.
591
00:32:13,167 --> 00:32:16,079
No quiero presionarte pero
intent�moslo a mi manera.
592
00:32:16,567 --> 00:32:18,558
Vamos a leer el primer acto.
593
00:32:18,647 --> 00:32:20,319
Por favor, conf�a en m�.
594
00:32:27,967 --> 00:32:29,082
Acto primero.
595
00:32:29,207 --> 00:32:30,925
- Escena primera.
- �Perd�n!
596
00:32:34,807 --> 00:32:37,685
�C�mo de atrevido quieres
que haga el personaje?
597
00:32:37,767 --> 00:32:39,519
No me des
a Bette Midler...
598
00:32:39,727 --> 00:32:41,683
pero tampoco
temas ser atrevido.
599
00:32:42,527 --> 00:32:43,960
- �Atrevido?
- Atrevido.
600
00:32:47,767 --> 00:32:49,564
Acto primero,
Escena primera.
601
00:32:50,047 --> 00:32:52,197
Entra Richard,
Duque de Gloucester.
602
00:32:56,327 --> 00:32:58,795
Este es el invierno
de nuestro descontento...
603
00:32:58,967 --> 00:33:01,527
Perd�n. Lo siento.
Un segundo.
604
00:33:09,727 --> 00:33:11,160
Este es el invierno...
605
00:33:22,967 --> 00:33:24,685
Este es el invierno de
nuestro descontento...
606
00:33:24,847 --> 00:33:27,122
�Puedo hacer una pausa de
cinco minutos, por favor?
607
00:33:27,607 --> 00:33:28,881
�Cinco minutos!
608
00:33:29,087 --> 00:33:31,203
�Descanso de cinco
minutos para todos!
609
00:33:37,207 --> 00:33:40,756
Treinta y nueve.
�Oh, Dios m�o!
610
00:33:44,807 --> 00:33:45,842
Cuarenta.
611
00:33:47,127 --> 00:33:49,925
�Eso es todo?
No puedo hacer m�s.
612
00:33:50,647 --> 00:33:52,922
�Sesenta!
�Dijiste sesenta!
613
00:33:53,087 --> 00:33:55,043
No, los m�sculos
se han ido.
614
00:33:55,127 --> 00:33:56,640
�No puedo bailar!
615
00:33:57,167 --> 00:33:58,805
Ha sido una idea est�pida.
616
00:33:59,767 --> 00:34:01,917
Voy a darte en adopci�n.
617
00:34:03,327 --> 00:34:04,965
Dale una coca cola
a tu vieja madre.
618
00:34:05,687 --> 00:34:06,802
Engorda.
619
00:34:09,207 --> 00:34:10,720
Dame la coca cola.
620
00:34:11,047 --> 00:34:13,925
Tu madre no quiere
romperte el alma.
621
00:34:13,967 --> 00:34:15,366
No tienes fuerza de voluntad.
622
00:34:20,207 --> 00:34:21,276
Estoy muerta.
623
00:34:23,487 --> 00:34:24,761
Estoy muerta de verdad.
624
00:34:26,087 --> 00:34:27,725
Entra, dulce Anne.
625
00:34:29,687 --> 00:34:31,723
- �Vives solo?
- Si.
626
00:34:31,767 --> 00:34:33,359
Por fortuna, el resto
de los que viven aqu�...
627
00:34:33,567 --> 00:34:34,716
tambi�n viven solos.
628
00:34:34,767 --> 00:34:36,564
Dame tu abrigo.
629
00:34:37,967 --> 00:34:38,956
Gracias.
630
00:34:43,327 --> 00:34:45,045
Hola Lucy, esta es Rhonda.
631
00:34:45,127 --> 00:34:46,879
Rhonda, Lucy. Lucy, Rhonda.
632
00:34:47,327 --> 00:34:48,521
- Hola.
- Hola.
633
00:34:48,807 --> 00:34:50,160
�Qu� estas haciendo?
634
00:34:50,607 --> 00:34:51,960
Cuidar a mi madre.
635
00:34:52,607 --> 00:34:54,962
Parece divertido.
No hagas mucho ruido.
636
00:34:55,007 --> 00:34:56,565
Rhonda y yo estaremos
trabajando en mi habitaci�n.
637
00:34:56,767 --> 00:34:57,722
Hasta luego.
638
00:34:57,767 --> 00:34:59,439
- Buenas noches.
- Buenas noches.
639
00:35:08,727 --> 00:35:10,126
Seguro.
640
00:35:12,607 --> 00:35:14,757
He o�do voces. �Era �l?
641
00:35:16,207 --> 00:35:17,526
Cogi� dos manzanas.
642
00:35:17,567 --> 00:35:20,127
- �Lo anotaste?
- No ten�a l�piz.
643
00:35:20,727 --> 00:35:23,082
Te lo he dicho,
an�talo todo.
644
00:35:23,447 --> 00:35:25,324
Si se toma un
simple vaso de agua...
645
00:35:25,527 --> 00:35:27,597
lo anotas tambi�n.
Esto no es un hotel.
646
00:35:28,007 --> 00:35:29,884
�Por qu� no te gusta?
647
00:35:30,567 --> 00:35:33,320
�Qui�n lo invit�?
Eso es por lo que no me gusta.
648
00:35:33,367 --> 00:35:36,757
Si fuese abogado o m�dico
en vez de actor, �te gustar�a?
649
00:35:36,807 --> 00:35:38,843
No me gustar�a
ni aunque me gustase.
650
00:35:39,327 --> 00:35:41,283
Me irrita.
651
00:35:42,127 --> 00:35:43,685
Yo creo que
es una monada.
652
00:35:43,767 --> 00:35:45,723
Me recuerda a un perro
al que nadie quiere.
653
00:35:45,767 --> 00:35:48,042
No quiero que pienses
que es mono, nunca.
654
00:35:48,807 --> 00:35:50,399
�Por qu� quer�a dos manzanas?
655
00:35:50,527 --> 00:35:52,085
Una para �l y otra para ella.
656
00:35:53,767 --> 00:35:54,597
�Qu� ella?
657
00:35:54,647 --> 00:35:56,524
Trajo a una chica.
658
00:35:56,567 --> 00:35:58,637
�En mi casa! �Una
chica en el dormitorio?
659
00:35:58,807 --> 00:36:01,082
�Por qu� no
has dicho nada?
660
00:36:01,167 --> 00:36:03,840
Lo siento, �Quieres que
anote a las chicas tambi�n?
661
00:36:11,327 --> 00:36:12,043
�Llam�?
662
00:36:12,287 --> 00:36:13,276
�Puedo hablar
con usted en privado?
663
00:36:13,487 --> 00:36:16,081
Es un mal momento.
Espere al desayuno.
664
00:36:17,087 --> 00:36:18,998
�Est� esa chica ah�?
665
00:36:19,767 --> 00:36:20,882
Parece que s�.
666
00:36:20,927 --> 00:36:23,600
En mi casa, no.
No tolero este tipo de cosas.
667
00:36:23,647 --> 00:36:24,682
�Qu� tipo de cosas?
668
00:36:24,767 --> 00:36:26,917
Usted tiene una chica en
su habitaci�n y yo no digo nada.
669
00:36:27,007 --> 00:36:29,999
Esta es Paula McFadden.
Mac vive al otro lado del tabique.
670
00:36:30,087 --> 00:36:31,042
Mac, esta es
Rhonda Fontana...
671
00:36:31,287 --> 00:36:33,039
una joven actriz muy
dotada y prometedora.
672
00:36:33,087 --> 00:36:34,202
No te levantes.
673
00:36:34,327 --> 00:36:35,965
- Hola.
- Hola.
674
00:36:36,967 --> 00:36:39,162
�Podemos hablar?
Es importante.
675
00:36:42,887 --> 00:36:44,206
�Un descanso!
676
00:36:46,167 --> 00:36:46,997
- Fuera.
- �Fuera?
677
00:36:47,087 --> 00:36:49,806
�Ella, fuera! Hay hoteles
para ese tipo de actividades.
678
00:36:49,887 --> 00:36:51,957
Tengo una hija
de 10 a�os impresionable...
679
00:36:52,047 --> 00:36:53,480
y esta no es una
de las impresiones...
680
00:36:53,687 --> 00:36:54,836
que quiero que reciba.
681
00:36:54,927 --> 00:36:56,918
As� que
largo de aqu�...
682
00:36:57,127 --> 00:36:59,322
con esa "joven
actriz prometedora"
683
00:36:59,607 --> 00:37:00,562
�Largo de aqu�?
684
00:37:00,767 --> 00:37:02,678
�Me echa del apartamento en
el que permito que se quede...
685
00:37:02,767 --> 00:37:04,564
gracias a la generosidad
de mi coraz�n?
686
00:37:04,607 --> 00:37:06,962
Traer� a esta casa
a quien me de la gana...
687
00:37:07,047 --> 00:37:09,720
incluso un canguro
tuerto y Episcopaliano...
688
00:37:09,767 --> 00:37:12,281
si es que me da por
esa pervertida inclinaci�n.
689
00:37:12,367 --> 00:37:13,516
As� que vamos a continuar.
690
00:37:13,727 --> 00:37:15,763
Estamos ensayando el
Acto 1, escena 4 de Ricardo III .
691
00:37:15,847 --> 00:37:17,485
Tengo un cretino reci�n ca�do
de Marte dirigiendo la obra.
692
00:37:17,687 --> 00:37:19,484
Y necesito toda la
ayuda que puedan darme.
693
00:37:19,567 --> 00:37:21,125
No obstante,
si prefiero tener...
694
00:37:21,367 --> 00:37:23,198
conocimiento carnal
de esa preciosidad...
695
00:37:23,327 --> 00:37:24,203
eso ser� su opci�n...
696
00:37:24,407 --> 00:37:26,477
y mi problema,
pero no asunto suyo.
697
00:37:27,607 --> 00:37:29,518
Cu�l cree que era
la impresi�n de Lucy...
698
00:37:29,727 --> 00:37:31,797
de lo que ocurr�a en
el dormitorio de Mam�...
699
00:37:31,847 --> 00:37:34,122
con Tony DeForrest,
el amante huidizo.
700
00:37:35,727 --> 00:37:37,524
�Por qu� no
apaga alguna luz?
701
00:37:37,727 --> 00:37:39,718
El contador va
que se las pela.
702
00:37:47,447 --> 00:37:48,357
�Est�s bien?
703
00:37:48,887 --> 00:37:50,764
Muy bien.
Vamos a dormir.
704
00:37:53,367 --> 00:37:55,927
�Te molesta que se est�n
divirtiendo ah� dentro?
705
00:37:55,967 --> 00:37:57,605
No se est�n divirtiendo.
706
00:37:57,687 --> 00:38:00,724
Est�n ensayando el Acto 1,
Escena 4, de Ricardo III .
707
00:38:03,447 --> 00:38:04,357
Lucy...
708
00:38:05,727 --> 00:38:08,036
�Te molestaban
mis relaciones con Tony?
709
00:38:08,727 --> 00:38:11,287
Quiero decir, �que vivi�ramos
juntos sin estar casados?
710
00:38:11,727 --> 00:38:12,557
No.
711
00:38:13,287 --> 00:38:16,563
Yo quer�a que nos cas�ramos
pero �l no pod�a divorciarse.
712
00:38:17,007 --> 00:38:18,326
Me da igual.
713
00:38:20,207 --> 00:38:22,721
Solo quer�a saber
c�mo te sent�as.
714
00:38:24,767 --> 00:38:26,837
Los calcetines
a la cesta, por favor.
715
00:38:33,487 --> 00:38:35,603
�Es esa una canci�n
de Ricardo III ?
716
00:38:36,367 --> 00:38:38,085
L�vate los dientes.
717
00:38:39,727 --> 00:38:40,762
�Oh, Dios!
718
00:38:41,127 --> 00:38:42,958
Que me atropelle...
719
00:38:43,647 --> 00:38:45,558
un hombre rico
con un Rolls-Royce.
720
00:38:45,807 --> 00:38:47,525
Creo que puedo
conseguirte eso.
721
00:38:47,847 --> 00:38:48,882
Gracias.
722
00:38:50,087 --> 00:38:51,202
No lo creo.
723
00:38:51,487 --> 00:38:53,364
Tiene gracias que
hayas dicho eso.
724
00:38:53,727 --> 00:38:55,001
�Qu� he dicho?
725
00:38:55,127 --> 00:38:58,039
Hay una posibilidad de que
consiga trabajo para las dos...
726
00:38:58,127 --> 00:39:00,402
En el Sal�n del Autom�vil.
727
00:39:00,567 --> 00:39:03,525
Son solo dos semanas
pero la paga no es mala.
728
00:39:04,567 --> 00:39:07,206
Ninguna paga es mala.
�Qu� tenemos que hacer?
729
00:39:07,327 --> 00:39:09,045
Ponernos guapas,
se�alar los coches...
730
00:39:09,287 --> 00:39:10,720
y decir "Fant�stico".
731
00:39:10,847 --> 00:39:14,681
Eso puedo hacerlo.
Se�alar y decir "fant�stico".
732
00:39:15,927 --> 00:39:18,566
Mi amigo me contestar�
este fin de semana.
733
00:39:18,647 --> 00:39:20,717
Pero no se lo digas a nadie.
734
00:39:21,087 --> 00:39:24,602
Qu� buena persona eres.
No tienes por qu� ayudarme.
735
00:39:24,847 --> 00:39:26,599
Me siento un poco
emparentada contigo.
736
00:39:27,527 --> 00:39:29,597
Viv� con Bobby
todo el a�o pasado.
737
00:39:29,927 --> 00:39:31,121
�Qu� Bobby?
738
00:39:31,847 --> 00:39:33,758
Bobby Kulick,
tu ex marido.
739
00:39:34,527 --> 00:39:35,437
�Oh, Bobby!
740
00:39:35,647 --> 00:39:37,285
Se me olvid�
ese matrimonio.
741
00:39:40,767 --> 00:39:42,485
Libraos de su peso...
742
00:39:42,567 --> 00:39:45,843
y descansad, mientras lloro
sobre el cad�ver del Rey Enrique.
743
00:39:46,287 --> 00:39:49,359
Deteneos, los que llev�is
el cuerpo y reposad.
744
00:39:49,567 --> 00:39:52,286
Qu� magia negra
conjura este malvado...
745
00:39:52,487 --> 00:39:54,523
de detener
tama�a caridad.
746
00:39:54,607 --> 00:39:56,757
Se�or, apartaos ya,
y dejad el ata�d pasar.
747
00:39:56,807 --> 00:39:59,958
�Perro maleducado!
Calla cuando yo hablo...
748
00:40:00,487 --> 00:40:02,603
Levanta la espada
m�s alta que mi pecho...
749
00:40:02,647 --> 00:40:05,036
O, por San Pablo,
que mi pie derecho...
750
00:40:05,127 --> 00:40:08,802
Mi carrera est� acabada.
�Estoy haciendo el rid�culo!
751
00:40:08,887 --> 00:40:10,445
- �Qu�?
- Mark, �Te lo suplico!
752
00:40:10,647 --> 00:40:11,716
�Te lo suplico!
753
00:40:11,767 --> 00:40:13,041
Si quieres que
act�e de este modo...
754
00:40:13,287 --> 00:40:14,561
d�jame hacer
el papel de Lady Anne.
755
00:40:14,767 --> 00:40:16,325
Est� bien, cinco minutos
de descanso para todos.
756
00:40:16,527 --> 00:40:17,357
Cinco minutos.
757
00:40:28,047 --> 00:40:29,878
�Descontento, Elliot?
758
00:40:33,127 --> 00:40:35,357
�Descontento? No.
759
00:40:37,167 --> 00:40:38,919
Estoy totalmente horrorizado.
760
00:40:39,127 --> 00:40:41,038
Los cr�ticos van
a crucificarme, Mark...
761
00:40:41,567 --> 00:40:43,717
y los homosexuales del
frente de liberaci�n...
762
00:40:43,887 --> 00:40:46,196
van a colgarme de la estatua
de Shakespeare por los genitales.
763
00:40:46,607 --> 00:40:47,926
�Tienes que ayudarme, Mark!
764
00:40:47,967 --> 00:40:50,322
- �Qu� quieres, Elliot?
- �Quiero que vuelva mi joroba!
765
00:40:50,407 --> 00:40:52,477
�Quiero mi pie torcido!
766
00:40:53,047 --> 00:40:55,277
Quiero un poco de par�lisis
en mi mano derecha.
767
00:40:55,367 --> 00:40:56,766
No toda, solo un poco.
768
00:40:56,967 --> 00:40:59,162
Solo dos dedos r�gidos,
un poco de motivaci�n.
769
00:40:59,367 --> 00:41:02,120
Comprendo.
Quieres ir sobre seguro.
770
00:41:03,007 --> 00:41:05,760
Quieres darle la altura
convencional a Ricardo.
771
00:41:05,847 --> 00:41:07,166
No puedo discutir con eso.
772
00:41:07,287 --> 00:41:09,642
Han estado haciendo
lo mismo durante 400 a�os.
773
00:41:09,687 --> 00:41:10,517
�Qu� se yo?
774
00:41:10,727 --> 00:41:12,683
He tenido suerte de conseguir
el papel, eso es lo que s�.
775
00:41:13,687 --> 00:41:14,563
Vengo de Chicago.
776
00:41:14,767 --> 00:41:16,678
Hacemos las cosas un
poco diferentes all�.
777
00:41:16,727 --> 00:41:18,319
Actuamos tal
como est� escrito.
778
00:41:18,527 --> 00:41:20,518
No es lo que se hace en
Nueva York. Estupendo.
779
00:41:22,327 --> 00:41:24,363
Yo te respeto,
Mark. De verdad.
780
00:41:24,567 --> 00:41:26,762
T� has trabajado
en Broadway. Yo no.
781
00:41:28,927 --> 00:41:30,042
No soy un rajado.
782
00:41:30,647 --> 00:41:33,559
Quieres que haga Ricardo III
como Tatum O'Neal, lo har�.
783
00:41:33,647 --> 00:41:35,683
Pero no me obligues
a hacer el rid�culo.
784
00:41:35,767 --> 00:41:36,756
�Te sientes rid�culo?
785
00:41:36,807 --> 00:41:40,038
�Me siento gilipollas!
Rid�culo me sent�a el Martes.
786
00:41:41,727 --> 00:41:43,319
Tenemos que conf�ar
el uno en el otro, Elliot.
787
00:41:43,527 --> 00:41:44,323
Lo hago.
788
00:41:46,527 --> 00:41:48,279
Nunca te habr�a
permitido actuar as�.
789
00:41:48,487 --> 00:41:49,966
�Gracias a Dios!
790
00:41:50,047 --> 00:41:51,765
�Pero ves a donde
voy a parar?
791
00:41:51,847 --> 00:41:53,360
Lo intento, Mark.
792
00:41:53,807 --> 00:41:56,196
Richard, era gay,
de eso no hay duda.
793
00:41:56,567 --> 00:41:58,523
Partimos de esa base.
794
00:41:58,687 --> 00:42:01,759
Podemos volver a poner
la joroba y el pie deforme.
795
00:42:01,847 --> 00:42:03,758
- �Y los dos dedos retorcidos?
- Si tu quieres.
796
00:42:03,807 --> 00:42:05,320
Me encantan.
Me vuelven loco.
797
00:42:05,447 --> 00:42:06,721
Entonces a ello, chico.
798
00:42:06,887 --> 00:42:08,764
Y ya ver�s lo que
quiero conseguir.
799
00:42:09,207 --> 00:42:12,836
T� hazlo a mi manera.
Ver�s que todo va bien.
800
00:42:22,047 --> 00:42:23,924
�No nos hemos encontrado
en nuestro apartamento?
801
00:42:23,967 --> 00:42:25,605
Por favor. Disfruto
haciendo compras.
802
00:42:25,767 --> 00:42:27,564
No me arruine
esto, tambi�n.
803
00:42:27,607 --> 00:42:30,326
Tranquila. Nos pelearemos
cuando lleguemos a casa.
804
00:42:33,007 --> 00:42:35,601
- Necesitamos jab�n, querida.
- En mi ba�o no hace falta.
805
00:42:35,687 --> 00:42:36,517
Es de tontos.
806
00:42:36,727 --> 00:42:38,877
Si usted compra lo que necesita
y yo compro lo que necesito...
807
00:42:38,967 --> 00:42:41,037
ser� un despilfarro
comprar las mismas cosas...
808
00:42:41,127 --> 00:42:42,321
hasta el pan.
809
00:42:42,527 --> 00:42:43,926
�Por qu� no hacemos
juntos la compra...
810
00:42:44,127 --> 00:42:45,276
y dividimos los gastos?
811
00:42:45,367 --> 00:42:46,277
�Comprar qu�?
812
00:42:46,367 --> 00:42:49,723
�Comida! los limpiadores
del ba�o y la cocina, todo...
813
00:42:49,887 --> 00:42:51,684
excepto los art�culos
de uso personal.
814
00:42:51,767 --> 00:42:53,883
En eso, usted
pagar� lo suyo y yo lo m�o.
815
00:42:53,927 --> 00:42:54,962
�Lo dividimos todo?
816
00:42:55,007 --> 00:42:57,202
Todo. Yo pagar�
una tercera parte.
817
00:42:57,287 --> 00:42:59,596
- �Un tercio?
- Yo no tengo una hija.
818
00:42:59,687 --> 00:43:02,121
�No se lav� las manos
Lady Anne la otra noche?
819
00:43:02,207 --> 00:43:03,845
Muy aguda.
Me gustan las chicas listas.
820
00:43:04,047 --> 00:43:05,844
De acuerdo,
partiremos por la mitad.
821
00:43:08,287 --> 00:43:09,197
De acuerdo.
822
00:43:14,647 --> 00:43:16,922
�Quieta! Yo lo llevar�.
823
00:43:20,527 --> 00:43:21,926
Buena idea la de
compartir gastos.
824
00:43:22,127 --> 00:43:23,799
La semana que viene
me compro unos zapatos.
825
00:43:23,847 --> 00:43:27,362
�Chianti? No puedo comer
espaguetis sin un poco de vino.
826
00:43:27,487 --> 00:43:29,876
- Seg�n mi presupuesto, si.
- Yo pagar� la bebida.
827
00:43:29,967 --> 00:43:33,118
Ser� bajito pero no taca�o.
De acuerdo entonces.
828
00:43:36,127 --> 00:43:39,005
Una botella de su mejor
Chianti barato, por favor.
829
00:43:39,127 --> 00:43:41,641
Tengo un buen tinto
de California por 1,80.
830
00:43:41,967 --> 00:43:43,116
- �1,8o?
- Eso es.
831
00:43:43,207 --> 00:43:44,686
�No tiene nada de Kansas?
832
00:43:45,727 --> 00:43:47,877
No, en serio,
este es un buen tinto.
833
00:43:48,807 --> 00:43:51,116
- Va bien con los espaguetis.
- Perfecto con espaguetis.
834
00:43:51,207 --> 00:43:53,323
Gracias. Es menos
de 2 d�lares, �verdad?
835
00:43:53,367 --> 00:43:56,484
Si, 1,80 es bastante
menos que 2 por lo que s�.
836
00:43:57,687 --> 00:44:00,042
- De acuerdo, gracias.
- Muchas gracias.
837
00:44:01,007 --> 00:44:02,201
Lo agradezco.
838
00:44:02,607 --> 00:44:04,040
Cuidado. Qu�...
839
00:44:04,287 --> 00:44:06,084
�Se han llevado el bolso!
�Se han llevado el bolso!
840
00:44:06,167 --> 00:44:07,282
�Qu�? �Qui�n?
841
00:44:07,567 --> 00:44:09,797
En el coche.
Me han robado el bolso.
842
00:44:09,967 --> 00:44:11,161
�Lo agarraron y se fueron!
843
00:44:11,287 --> 00:44:13,642
- Llevaba todo dentro.
- �Esos sucios bastardos!
844
00:44:13,687 --> 00:44:15,359
�No va a ir detr�s de ellos?
845
00:44:15,487 --> 00:44:17,125
�Tras un coche
a toda velocidad?
846
00:44:18,767 --> 00:44:19,597
�Gracias!
847
00:44:19,767 --> 00:44:20,563
�Gracias por todo!
848
00:44:20,607 --> 00:44:22,165
�Pero podr�an
estar armados!
849
00:44:22,367 --> 00:44:24,927
�Quiere que luche con
un bote de salsa de tomate?
850
00:44:25,007 --> 00:44:27,316
�D�jeme sola!
851
00:44:33,967 --> 00:44:35,798
Deber�a llamar
a la polic�a y dar parte.
852
00:44:36,007 --> 00:44:37,725
Podr�a llamarles por usted.
853
00:44:37,767 --> 00:44:40,076
�Desear�a que me hubiera ayudado
mientras me robaban!
854
00:44:40,167 --> 00:44:43,318
�Qu� quiere de m�?
No soy un Pastor Alem�n.
855
00:44:43,847 --> 00:44:45,360
�Oh, Dios m�o, son ellos!
856
00:44:45,487 --> 00:44:46,283
�Quienes?
857
00:44:46,487 --> 00:44:48,000
Los que se llevaron
mi bolso. �Det�nganlos!
858
00:44:48,087 --> 00:44:49,520
�Adonde va?
859
00:44:51,487 --> 00:44:55,002
�Qu� es usted, la Mujer Polic�a?
�Qu�tese de en medio!
860
00:44:55,167 --> 00:44:57,761
�Me van a meter
una bala entre los ojos!
861
00:44:58,687 --> 00:45:01,679
�Que alguien detenga
a esos hombres!
862
00:45:04,927 --> 00:45:05,757
�Espere!
863
00:45:09,927 --> 00:45:12,316
�D�me ese bolso!
�No les tengo miedo!
864
00:45:12,407 --> 00:45:14,557
�Fuera del coche!
865
00:45:18,767 --> 00:45:20,678
Solo preguntaba.
866
00:45:21,687 --> 00:45:22,597
�Tranquilos!
867
00:45:24,327 --> 00:45:25,965
Era solo una pregunta...
868
00:45:38,207 --> 00:45:39,925
Muchas gracias.
869
00:45:55,367 --> 00:45:57,676
Ten�a todo mi dinero all�.
870
00:45:59,447 --> 00:46:00,516
Todo.
871
00:46:01,607 --> 00:46:03,916
Hasta mi �ltimo d�lar.
872
00:46:06,047 --> 00:46:07,958
Usted y su maldito Chianti.
873
00:46:08,807 --> 00:46:10,763
�Qu� tiene que ver
el Chianti con esto?
874
00:46:10,847 --> 00:46:13,998
�Por que no me agradece
que haya arriesgado la vida por usted?
875
00:46:14,087 --> 00:46:16,396
�Ha recuperado
usted mi bolso? No.
876
00:46:17,007 --> 00:46:19,077
Pues entonces no hay
gracias que valgan.
877
00:46:20,407 --> 00:46:22,204
�Por qu� tendr�
tan mala suerte...
878
00:46:22,407 --> 00:46:24,363
cada vez que un actor
se mete en mi vida?
879
00:46:24,487 --> 00:46:26,159
Lo odio a todos.
880
00:46:29,287 --> 00:46:30,606
�Al�jese de mi!
881
00:46:31,207 --> 00:46:32,481
Al�jese.
882
00:46:35,807 --> 00:46:38,844
La verdad, no creo que la hayan
robado porque yo sea un actor.
883
00:46:45,767 --> 00:46:47,405
Despu�s de graduarme
en el Northwestern...
884
00:46:47,607 --> 00:46:49,359
mi primer trabajo de verano
fue en el Lago Michigan.
885
00:46:49,487 --> 00:46:50,806
Hice diez representaciones
en diez semanas.
886
00:46:51,007 --> 00:46:52,281
Trabajaba como una mula.
887
00:46:52,327 --> 00:46:54,397
Tuve hepatitis y paperas
y ni me enter�.
888
00:46:54,527 --> 00:46:56,882
Pens� que me pon�a
amarillo y que engordaba.
889
00:46:58,567 --> 00:46:59,795
�Qu� represent�?
890
00:47:00,087 --> 00:47:02,760
La primera fue Heredar el Viento.
Hac�a de periodista.
891
00:47:02,847 --> 00:47:04,200
Gene Kelly hizo la pel�cula.
892
00:47:04,287 --> 00:47:06,562
Correcto. Muy bien.
Hizo un buen trabajo tambi�n.
893
00:47:06,647 --> 00:47:08,046
No fue tan profundo como yo.
894
00:47:08,127 --> 00:47:10,004
Despu�s hice
Cyrano de Bergerac.
895
00:47:10,127 --> 00:47:12,687
Jos� Ferrer. La vi
la semana pasada en el Canal 9.
896
00:47:12,767 --> 00:47:14,723
Con la mitad de nariz,
consegu� el doble de risas.
897
00:47:14,767 --> 00:47:17,156
Es el estilo lo que cuenta,
querida, no el maquillaje.
898
00:47:17,207 --> 00:47:19,482
Tiene muy buen concepto
de si mismo, �verdad?
899
00:47:19,567 --> 00:47:22,320
Tengo el ego m�s grande
al este de San Luis.
900
00:47:22,367 --> 00:47:25,518
Hay que verme la cara
para apreciar mi trabajo.
901
00:47:26,287 --> 00:47:27,003
�Qu� m�s?
902
00:47:27,207 --> 00:47:29,926
Ense�� arte dram�tico, un semestre
en la Universidad de Duluth.
903
00:47:30,287 --> 00:47:31,925
�Ense�aba arte
dram�tico? �Lleg� lejos!
904
00:47:32,127 --> 00:47:33,799
Muy lejos.
Cerca de Canad�.
905
00:47:35,367 --> 00:47:36,959
�Quiere m�s vino?
906
00:47:38,047 --> 00:47:39,082
Niente de Chianti.
907
00:47:39,327 --> 00:47:41,682
�Qu� bueno! C�mo
utiliza las palabras.
908
00:47:41,887 --> 00:47:45,004
- Siempre la justa.
- Las palabras son el lienzo del actor.
909
00:47:45,087 --> 00:47:46,645
Sus labios
son los pinceles...
910
00:47:46,807 --> 00:47:48,877
y su lengua,
los colores de la paleta.
911
00:47:49,927 --> 00:47:52,680
Y cuando habla,
pinta retratos.
912
00:47:52,847 --> 00:47:55,600
- �Tiene mucha clase!
- Esta chica tiene buen ojo.
913
00:47:55,687 --> 00:47:58,485
No como Tony.
�l no era un actor con clase.
914
00:47:58,847 --> 00:48:02,044
Era solo, ya sabes... �sexy!
915
00:48:04,727 --> 00:48:06,365
�No crees que soy sexy?
916
00:48:08,367 --> 00:48:09,686
No me haga re�r.
917
00:48:09,767 --> 00:48:12,076
�T� que sabes?
Tienes diez a�os.
918
00:48:12,127 --> 00:48:14,766
Dentro de tres a�os,
te volver�s loca por mi.
919
00:48:16,567 --> 00:48:19,479
- Son m�s de las 9, haz tus deberes.
- �Cinco minutos m�s!
920
00:48:20,047 --> 00:48:20,923
Cuenta m�s cosas.
921
00:48:21,127 --> 00:48:23,197
Nunca tenemos una buena conversaci�n
como �sta durante la cena.
922
00:48:25,087 --> 00:48:26,725
Luego actu� en El Sue�o
de una Noche de Verano...
923
00:48:26,887 --> 00:48:28,764
para la televisi�n
p�blica de Chicago.
924
00:48:28,807 --> 00:48:30,798
En el papel que hizo
Mickey Rooney en la pel�cula.
925
00:48:30,887 --> 00:48:31,797
- �Puck!
- �Exacto!
926
00:48:31,887 --> 00:48:34,003
Una productora
de Nueva York me llam�...
927
00:48:34,047 --> 00:48:35,719
y me pidi� que
viniera a Nueva York...
928
00:48:35,887 --> 00:48:37,718
y actuara en Ricardo III
fuera de Broadway.
929
00:48:37,767 --> 00:48:40,839
No solo fuera de Broadway,
est� muy, muy fuera de Broadway.
930
00:48:41,287 --> 00:48:43,278
�Estamos invitadas al estreno?
931
00:48:43,487 --> 00:48:46,797
�Si de verdad quer�is venir?
Las dos. El Martes por la noche.
932
00:48:47,007 --> 00:48:48,406
El Martes por la noche tiene clase.
933
00:48:48,487 --> 00:48:50,842
Fuimos al estreno de Tony
una noche que ten�a clase.
934
00:48:51,567 --> 00:48:52,795
He dicho "no".
935
00:48:53,127 --> 00:48:54,606
�Mierda! �Ay!
936
00:48:55,327 --> 00:48:56,316
Lo siento.
937
00:48:56,727 --> 00:48:58,797
Creo que estoy en un l�o.
Buenas noches.
938
00:49:06,127 --> 00:49:08,322
�Le interesa mi habitaci�n?
939
00:49:11,007 --> 00:49:12,076
�Me est� hablando?
940
00:49:12,167 --> 00:49:13,964
Puede quedarse con
la habitaci�n grande...
941
00:49:14,167 --> 00:49:15,805
por un extra de 50 al mes.
942
00:49:16,007 --> 00:49:17,725
Pagadero en efectivo
por adelantado.
943
00:49:17,887 --> 00:49:19,764
Nos mudaremos
al suyo ma�ana.
944
00:49:19,807 --> 00:49:21,718
�Quiere decir que
me sube el alquiler...
945
00:49:21,887 --> 00:49:24,003
por lo que desde el primer
momento debi� ser m�o?
946
00:49:24,087 --> 00:49:25,520
No, gracias.
947
00:49:28,767 --> 00:49:30,837
�Podr�a prestarme 50 d�lares?
948
00:49:30,887 --> 00:49:32,718
Se los devolver� con
el 7,5�/� de inter�s...
949
00:49:32,887 --> 00:49:34,878
o lavar� su ropa.
Como prefiera.
950
00:49:36,407 --> 00:49:38,523
�La dejaron
sin un c�ntimo?
951
00:49:39,847 --> 00:49:41,963
Ni uno de aqu� a Italia.
952
00:49:53,327 --> 00:49:58,765
Tengo 28 d�lares sueltos.
Los compartiremos.
953
00:50:00,767 --> 00:50:02,678
Y a partir del estreno
ganar� 240 a la semana.
954
00:50:02,847 --> 00:50:04,200
Haremos un trato.
955
00:50:04,767 --> 00:50:07,964
Pagar� los gastos hasta
que consiga trabajo...
956
00:50:08,047 --> 00:50:10,117
y me lavar� mi ropa.
957
00:50:12,287 --> 00:50:13,197
Ya.
958
00:50:14,807 --> 00:50:16,206
�Y qu� espera conseguir?
959
00:50:18,887 --> 00:50:21,196
Basta con que sea
un poco amable conmigo.
960
00:50:24,607 --> 00:50:25,960
�V�yase al infierno!
961
00:50:33,887 --> 00:50:35,684
Esc�cheme atentamente.
962
00:50:35,847 --> 00:50:37,803
Puede ser la �ltima vez
que le dirija la palabra.
963
00:50:37,847 --> 00:50:38,802
No todos los hombres
de este mundo...
964
00:50:39,007 --> 00:50:40,201
van detr�s de
su magn�fico cuerpo.
965
00:50:40,287 --> 00:50:42,118
En primer lugar,
no es tan magn�fico.
966
00:50:42,367 --> 00:50:44,517
No es que est� mal, pero
tampoco me quita el sue�o.
967
00:50:44,607 --> 00:50:47,838
Ni siquiera me parece guapa.
Quiz�s si sonriera alguna vez...
968
00:50:47,887 --> 00:50:49,684
pero no lo haga
en contra de su religi�n.
969
00:50:49,847 --> 00:50:51,121
Y no es la �nica persona
en esta ciudad...
970
00:50:51,367 --> 00:50:52,766
a la que han abandonado.
971
00:50:52,807 --> 00:50:54,684
�Yo mismo lo he
sufrido hace poco!
972
00:50:54,767 --> 00:50:56,598
Soy un actor
entregado, Paula.
973
00:50:56,767 --> 00:50:59,884
Me gusta mi arte y mi oficio.
Valoro lo que hago.
974
00:50:59,967 --> 00:51:02,640
Y por culpa de un director
mentalmente artr�tico...
975
00:51:02,687 --> 00:51:04,325
voy a hacer el segundo
papel m�s importante...
976
00:51:04,527 --> 00:51:06,324
en la historia del teatro
de lengua inglesa...
977
00:51:06,367 --> 00:51:09,120
como un pedido doble de ensalada
de fruta en la alegre California.
978
00:51:09,367 --> 00:51:10,766
Cuando digo "amable"
significa amable.
979
00:51:10,967 --> 00:51:12,639
Ya sabe,
simp�tico y agradable.
980
00:51:12,727 --> 00:51:13,796
Lo merezco, porque
soy una persona...
981
00:51:14,007 --> 00:51:15,360
agradable,
decente y justa.
982
00:51:15,487 --> 00:51:17,159
�No quiero saltar
sobre sus huesos!
983
00:51:17,207 --> 00:51:19,767
Ni siquiera verla
por la ma�ana.
984
00:51:20,647 --> 00:51:22,603
Le dir� lo que
me gusta de usted.
985
00:51:22,647 --> 00:51:24,558
�Lucy! �Lucy es
lo mejor que tiene!
986
00:51:24,767 --> 00:51:26,962
Por Lucy soy
capaz de aguantar.
987
00:51:27,647 --> 00:51:29,365
As� que, aqu� tiene 14
d�lares para el cuidado...
988
00:51:29,567 --> 00:51:31,478
y la alimentaci�n
de esa magn�fica ni�a.
989
00:51:31,567 --> 00:51:33,683
�Usted se queda
sin un centavo!
990
00:51:34,087 --> 00:51:37,318
Si quiere dinero, p�daselo
prestado a su hija.
991
00:51:40,767 --> 00:51:42,439
Ahora me voy a
mi habitaci�n a meditar.
992
00:51:42,647 --> 00:51:44,524
A ver si me libro de mi
hostilidad hacia usted.
993
00:51:44,647 --> 00:51:46,956
Personalmente,
no creo que sea posible.
994
00:52:19,127 --> 00:52:21,595
Y a�n, libraos de su peso...
995
00:52:21,767 --> 00:52:23,519
y descansad,
mientras lloro...
996
00:52:23,727 --> 00:52:25,638
sobre el cad�ver
del Rey Enrique.
997
00:52:26,127 --> 00:52:29,756
Deteneos, los que llev�is
el cuerpo y reposad.
998
00:52:30,127 --> 00:52:32,880
Qu� magia negra
conjura este malvado...
999
00:52:33,167 --> 00:52:34,998
de detener tama�a caridad.
1000
00:52:35,087 --> 00:52:37,317
Se�or, apartaos ya
y dejad el ata�d pasar.
1001
00:52:37,367 --> 00:52:40,006
�Perro maleducado!
Calla cuando yo hablo...
1002
00:52:40,087 --> 00:52:41,964
Levantad la espada
m�s alta que mi pecho...
1003
00:52:42,007 --> 00:52:43,440
�Bravo! �Bravo!
1004
00:52:45,287 --> 00:52:47,198
A ellos imploro
que morir pudiera...
1005
00:52:47,327 --> 00:52:49,363
pues hoy me matan
con una muerte lenta.
1006
00:52:49,487 --> 00:52:52,285
Tus ojos arrancan de los m�os
mil l�grimas saladas...
1007
00:52:52,367 --> 00:52:55,006
Avergonzados lloran
con un llanto de ni�o...
1008
00:52:55,087 --> 00:52:57,203
Estos ojos, el remordimiento
nunca conocieron...
1009
00:52:57,327 --> 00:52:59,363
No, cuando mi padre
York y Edward lloraron...
1010
00:52:59,487 --> 00:53:00,920
al o�r de Rutland el lamento...
1011
00:53:01,127 --> 00:53:02,082
�Qui�n es?
1012
00:53:02,127 --> 00:53:04,083
- �Molesto?
- Si.
1013
00:53:04,487 --> 00:53:06,079
- Lo siento.
- Entonces no moleste.
1014
00:53:06,327 --> 00:53:07,726
No tiene por qu�
ponerse grosero.
1015
00:53:07,887 --> 00:53:09,479
No me he puesto
grosero, solo sarc�stico.
1016
00:53:09,527 --> 00:53:11,279
Grosero es, �V�yase a hacer
pu�etas, estoy ocupado!
1017
00:53:11,487 --> 00:53:12,522
�Nota la diferencia?
1018
00:53:13,567 --> 00:53:16,525
- �Qu� le pasa?
- �Qu� pasa? Nada.
1019
00:53:16,567 --> 00:53:18,364
�Por qu� piensa
que pasa algo?
1020
00:53:18,607 --> 00:53:20,962
Ma�ana estreno Ricardo III
delante de toda la cr�tica de Nueva York...
1021
00:53:21,167 --> 00:53:22,964
con una joroba verde lim�n.
1022
00:53:23,047 --> 00:53:24,844
Interpreto a Richard
como a un lisiado...
1023
00:53:25,047 --> 00:53:27,003
con una mano paral�tica y
las u�as pintadas de rosa.
1024
00:53:27,887 --> 00:53:29,957
Intento imaginarme c�mo
salvar mi maldita carrera.
1025
00:53:30,007 --> 00:53:31,360
Eso es lo que pasa.
1026
00:53:31,487 --> 00:53:33,557
�Qu� quiere?
No, no me lo diga.
1027
00:53:33,647 --> 00:53:36,286
Ya s�. Met� el dedo en el tarro
de la manteca de cacahuetes �no?
1028
00:53:36,367 --> 00:53:40,076
�Cu�nto le debo por un dedo
de manteca de cacahuetes?
1029
00:53:40,167 --> 00:53:42,317
He venido a pagarle
sus 14 d�lares.
1030
00:53:42,407 --> 00:53:44,477
Ya encontr� trabajo.
1031
00:53:45,047 --> 00:53:47,163
Tambi�n quer�a preguntarle si
tiene un poco de bicarbonato.
1032
00:53:47,287 --> 00:53:49,084
Lucy est� enferma.
1033
00:53:49,927 --> 00:53:50,962
�Qu� le pasa?
1034
00:53:51,047 --> 00:53:53,800
Se cen� dos helados
dobles de chocolate.
1035
00:53:53,887 --> 00:53:55,764
Fue culpa m�a.
Yo los ped�.
1036
00:53:56,927 --> 00:53:58,883
�Es usted incre�ble!
1037
00:53:59,127 --> 00:54:01,925
Me asombra que no hagan
p�lizas de seguros para ni�os.
1038
00:54:02,007 --> 00:54:04,567
- �Es eso bicarbonato?
- No se meta conmigo.
1039
00:54:08,087 --> 00:54:09,884
�C�mo te encuentras, Lucy?
1040
00:54:10,847 --> 00:54:13,202
- �Has visto el Exorcista?
- Ya
1041
00:54:14,527 --> 00:54:16,404
Entonces m�s le vale
salir de esta habitaci�n.
1042
00:54:16,527 --> 00:54:18,165
Te pondr�s bien.
1043
00:54:22,767 --> 00:54:24,280
Date la vuelta.
1044
00:54:28,567 --> 00:54:29,477
Rel�jate.
1045
00:54:30,127 --> 00:54:31,799
Vamos, �No conf�as en mi?
1046
00:54:31,887 --> 00:54:34,879
Confi� en mi madre
y mire c�mo estoy.
1047
00:54:39,647 --> 00:54:42,161
Quiero que respires
lenta y profundamente.
1048
00:54:45,567 --> 00:54:46,477
Vamos.
1049
00:54:49,447 --> 00:54:50,357
As�.
1050
00:54:54,847 --> 00:54:55,882
Eso es.
1051
00:54:57,967 --> 00:54:59,002
Cuidado.
1052
00:55:07,967 --> 00:55:09,719
�Cree que puede hacer esto?
1053
00:55:09,887 --> 00:55:11,843
Quiz�s pueda conseguirlo.
1054
00:55:17,647 --> 00:55:18,921
Los ojos cerrados, Lucy.
1055
00:55:20,327 --> 00:55:21,840
Sigue respirando hondo.
1056
00:55:26,087 --> 00:55:27,759
Respira hondo, eso es.
1057
00:55:28,327 --> 00:55:29,760
�C�mo va la representaci�n?
1058
00:55:30,167 --> 00:55:31,885
Un enfermo cada vez.
1059
00:55:35,447 --> 00:55:36,766
Cierra los ojos.
1060
00:55:42,967 --> 00:55:45,481
- �Te sientes mejor?
- Un poco.
1061
00:55:47,007 --> 00:55:49,316
�No es esto mejor
que una medicina?
1062
00:55:50,167 --> 00:55:51,680
No sabe tan mal.
1063
00:55:54,967 --> 00:55:56,639
�Podemos ir al estreno?
1064
00:55:56,727 --> 00:55:59,958
Me debes un regalo.
Hoy ha sido lo peor que hay.
1065
00:56:02,207 --> 00:56:04,277
Claro. Lo que t� digas.
1066
00:56:05,167 --> 00:56:08,398
Estupendo. Tendr�s que
comprarme un vestido.
1067
00:56:19,687 --> 00:56:20,756
Gracias.
1068
00:56:25,927 --> 00:56:27,918
Siento lo de ayer.
1069
00:56:29,767 --> 00:56:31,086
Fue muy generoso.
1070
00:56:31,127 --> 00:56:33,516
No estoy acostumbrada a
la amabilidad de un extra�o.
1071
00:56:35,327 --> 00:56:38,000
Lo s�, Blanch DuBous
en Un Tranv�a llamado Deseo.
1072
00:56:38,487 --> 00:56:40,045
A veces me siento como ella.
1073
00:56:40,087 --> 00:56:41,839
Empiezas a conf�ar
en un hombre...
1074
00:56:42,047 --> 00:56:43,958
y te llevan al final
de la pel�cula.
1075
00:56:44,087 --> 00:56:45,156
De todos modos...
1076
00:56:47,967 --> 00:56:49,639
Lo siento por...
1077
00:56:52,527 --> 00:56:53,880
Bueno, lo siento.
1078
00:56:54,607 --> 00:56:56,199
Si est� escuchando,
esta es mi tentativa...
1079
00:56:56,407 --> 00:56:58,284
de ser agradable,
decente y justa.
1080
00:56:59,527 --> 00:57:00,846
�C�mo lo estoy haciendo?
1081
00:57:04,607 --> 00:57:05,881
�Sr. Garfield?
1082
00:57:12,927 --> 00:57:13,837
Despierte.
1083
00:57:16,567 --> 00:57:18,603
No puede dormir con mi hija.
1084
00:57:28,567 --> 00:57:30,125
Arriba a la derecha. Gracias.
1085
00:57:30,167 --> 00:57:32,761
Espero que sea divertida.
�Es una comedia musical?
1086
00:57:32,807 --> 00:57:34,843
- Es de Shakespeare.
- �Aburrido!
1087
00:57:35,687 --> 00:57:37,803
Mira las entradas y
busca nuestros asientos.
1088
00:57:38,607 --> 00:57:39,722
Aqu� es.
1089
00:57:42,207 --> 00:57:43,037
Espera.
1090
00:57:43,327 --> 00:57:45,318
�Es tan apasionante!
Espere a verlo.
1091
00:57:45,527 --> 00:57:47,677
Es tan contempor�neo
y emocionante.
1092
00:58:04,567 --> 00:58:07,035
Ahora es el invierno
de nuestro descontento.
1093
00:58:07,647 --> 00:58:12,357
Transformado en glorioso verano
por este sol de York.
1094
00:58:14,127 --> 00:58:16,880
Y todas las nubes
que sobre nuestra casa se cern�an...
1095
00:58:16,927 --> 00:58:20,124
Est�n ahora en el pecho profundo
del oc�ano enterradas.
1096
00:58:20,767 --> 00:58:24,965
Ahora est�n nuestras frentes
ce�idas con coronas victoriosas.
1097
00:58:26,607 --> 00:58:29,644
Nuestros brazos heridos
ser�n monumentos...
1098
00:58:30,767 --> 00:58:34,680
Nuestros gritos de guerra
se trocar�n en canciones...
1099
00:58:36,727 --> 00:58:39,036
Suena como ese tipo
en el sal�n de belleza.
1100
00:58:40,767 --> 00:58:43,600
Se paciente, son amigos...
1101
00:58:44,927 --> 00:58:46,201
Ratcliff...
1102
00:58:49,447 --> 00:58:50,482
y Lovel.
1103
00:58:53,127 --> 00:58:55,197
Esta es la cabeza
del innoble traidor.
1104
00:58:55,287 --> 00:58:58,006
El peligroso y taimado Hastings.
1105
00:58:59,727 --> 00:59:01,877
Yo que le tom� por
la criatura m�s inofensiva...
1106
00:59:01,967 --> 00:59:04,879
que jam�s respirara
por tierra de cristianos.
1107
00:59:05,047 --> 00:59:06,366
Me convert� en un libro...
1108
00:59:07,007 --> 00:59:11,364
donde mi alma recog�a la historia
de sus pensamientos secretos...
1109
00:59:11,487 --> 00:59:12,522
Perdona, �me dejas?
1110
00:59:12,607 --> 00:59:13,960
- �Se ha terminado?
- Para m�, s�.
1111
00:59:14,047 --> 00:59:17,756
Qu� bien ocult� sus vicios...
1112
00:59:27,007 --> 00:59:29,965
�Un caballo! �Un caballo!
�Mi reino por un caballo!
1113
00:59:30,047 --> 00:59:32,038
Atr�s, mi Se�or,
os llevar� hasta un caballo.
1114
00:59:32,087 --> 00:59:33,156
�Esclavo!
1115
00:59:45,687 --> 00:59:46,676
�Bravo!
1116
00:59:49,607 --> 00:59:52,838
�Pero de verdad te ha gustado?
�De verdad, de verdad, te ha gustado?
1117
00:59:53,047 --> 00:59:55,083
Ha sido muy interesante.
1118
00:59:55,607 --> 00:59:58,280
�Oh, Dios! O�dme todos,
�Le ha gustado!
1119
00:59:58,767 --> 01:00:00,166
�A mi madre le ha gustado!
1120
01:00:06,927 --> 01:00:08,804
Pasa entre toda esa gente.
1121
01:00:09,047 --> 01:00:10,116
Gracias.
1122
01:00:10,727 --> 01:00:12,922
Gracias. Estamos todos
tan emocionados.
1123
01:00:14,767 --> 01:00:16,837
Creo que estar�
mejor solo, Lucy.
1124
01:00:16,927 --> 01:00:19,680
Sabr� que pensamos que era
mal�simo si no le saludamos.
1125
01:00:19,727 --> 01:00:21,524
De acuerdo, pero
intenta tener tacto.
1126
01:00:21,607 --> 01:00:22,642
�Qu� es tener tacto?
1127
01:00:22,727 --> 01:00:23,637
�Mentir!
1128
01:00:26,367 --> 01:00:27,356
�Hola!
1129
01:00:27,807 --> 01:00:30,082
�Sr. Garfield?
Somos Lucy y yo.
1130
01:00:32,647 --> 01:00:35,719
Solo venimos a decirle
lo mucho que nos ha gustado.
1131
01:00:37,327 --> 01:00:38,760
He pasado un buen rato.
1132
01:00:39,047 --> 01:00:40,605
Al principio cre� que
iba a ser aburrido...
1133
01:00:40,767 --> 01:00:42,519
pero luego se anima
mucho cerca del final.
1134
01:00:42,567 --> 01:00:44,797
Vale, Lucy, no
queremos entretenerle.
1135
01:00:45,007 --> 01:00:46,759
Solo quer�amos darle las
gracias por las entradas...
1136
01:00:46,927 --> 01:00:48,645
y por una noche estupenda.
1137
01:00:48,727 --> 01:00:50,797
La gente hablaba
de usted al salir.
1138
01:00:50,887 --> 01:00:54,118
Quer�an recordar su nombre
para no olvidarlo nunca.
1139
01:00:54,887 --> 01:00:55,842
Bien...
1140
01:00:56,767 --> 01:00:57,882
Buenas noches.
1141
01:01:01,767 --> 01:01:03,598
Creo que ha
estado maravilloso.
1142
01:01:06,687 --> 01:01:07,722
Vamos, Lucy.
1143
01:01:07,847 --> 01:01:08,836
�Peter?
1144
01:01:09,287 --> 01:01:11,562
No vas a creerlo.
Creo que lo he vendido.
1145
01:01:29,047 --> 01:01:30,275
�Est� usted bien?
1146
01:01:31,727 --> 01:01:33,285
�Dios m�o!
�Se ha hecho da�o?
1147
01:01:33,847 --> 01:01:35,644
Rompisteis mi jarr�n.
1148
01:01:37,767 --> 01:01:39,041
Pagadme...
1149
01:01:40,007 --> 01:01:43,682
12,98 d�lares,
m�s impuestos.
1150
01:01:43,927 --> 01:01:45,326
�Est� bien?
1151
01:01:45,687 --> 01:01:49,202
�No seg�n el Times!
�Ha le�do el Times?
1152
01:01:49,607 --> 01:01:51,677
�Quiere una taza de caf�?
1153
01:01:54,527 --> 01:01:55,642
�Qu� est� haciendo?
1154
01:01:55,727 --> 01:01:57,046
El Times dijo...
1155
01:01:57,847 --> 01:02:00,884
Elliot Gasrfield ha investigado
el personaje de Ricardo III ...
1156
01:02:02,167 --> 01:02:05,557
y ha descubierto que es
el decorador de interiores...
1157
01:02:06,007 --> 01:02:08,885
peor vestido
de toda Inglaterra.
1158
01:02:12,927 --> 01:02:14,121
�Sabroso escrito!
1159
01:02:14,327 --> 01:02:16,283
No escucho nunca
a los cr�ticos.
1160
01:02:17,327 --> 01:02:18,396
Gracias a Dios.
1161
01:02:20,367 --> 01:02:22,835
�No querr� hacerlo
por m� alguna noche?
1162
01:02:26,647 --> 01:02:28,000
El Daily News dijo...
1163
01:02:29,487 --> 01:02:30,681
Aqu�, l�alo.
1164
01:02:32,927 --> 01:02:36,124
Ignor�bamos que William
Shakespeare hubiera escrito...
1165
01:02:36,287 --> 01:02:37,720
El Mago de Oz.
1166
01:02:38,127 --> 01:02:40,357
Sin embargo, Elliot Garfield...
1167
01:02:40,607 --> 01:02:44,202
represent� espl�ndidamente
el papel de Bruja Perversa del Norte.
1168
01:02:45,127 --> 01:02:46,765
- �Es vulgar!
- �Oh, Dios m�o!
1169
01:02:47,047 --> 01:02:49,356
�Vulgar! Van a matarme...
1170
01:02:50,767 --> 01:02:53,201
- a matarme con estilo.
- Lo siento mucho.
1171
01:02:53,527 --> 01:02:55,643
�Al infierno! Solo es...
1172
01:02:55,967 --> 01:02:58,879
Solo es un peque�o debut
en Nueva York �sabes?
1173
01:03:00,007 --> 01:03:02,760
En Ames, Iowa es donde
hay que triunfar.
1174
01:03:04,287 --> 01:03:07,199
Si no triunfas en Ames,
tu carrera va fatal.
1175
01:03:09,967 --> 01:03:11,878
�Oh, Dios m�o!
1176
01:03:12,407 --> 01:03:14,159
El Canal No. 5
ha sido honesto.
1177
01:03:14,847 --> 01:03:15,996
Directo y honesto.
1178
01:03:18,167 --> 01:03:20,078
�Ricardo III apesta!
1179
01:03:21,207 --> 01:03:24,517
Elliot Garfield era
el que apestaba.
1180
01:03:31,727 --> 01:03:32,955
�Estoy en la cama?
1181
01:03:33,687 --> 01:03:35,166
Porque si estoy en la cama...
1182
01:03:36,047 --> 01:03:37,765
estos muelles est�n duros.
1183
01:03:39,767 --> 01:03:43,442
Cre� que nunca tomaba
nada que no fuera sano.
1184
01:03:43,647 --> 01:03:45,319
Y es verdad. He emborrachado
a Ricardo III ...
1185
01:03:45,527 --> 01:03:47,324
porque quer�a matar
a ese hijo de puta.
1186
01:03:47,447 --> 01:03:49,085
Por favor,
v�yase a la cama.
1187
01:03:49,327 --> 01:03:51,204
Los muebles
no son m�os.
1188
01:03:51,807 --> 01:03:53,638
�Piensa que estoy derrotado?
1189
01:03:53,687 --> 01:03:55,484
�Que me siento desanimado?
1190
01:03:55,607 --> 01:03:56,881
�Cree que me preocupan...
1191
01:03:57,087 --> 01:03:58,805
14 cr�ticas negativas
sin importancia?
1192
01:03:59,767 --> 01:04:01,564
�Puedes apostar
tu culo, cari�o!
1193
01:04:04,807 --> 01:04:08,163
Perd�n. Este apartamento
es tolerado para menores.
1194
01:04:08,687 --> 01:04:10,996
Estuvo maravilloso
esta noche. De verdad.
1195
01:04:11,527 --> 01:04:14,360
Era un marica
de la �poca de Isabel l.
1196
01:04:15,607 --> 01:04:18,838
He sido la Betty Boop
de Stratford-on-Avon.
1197
01:04:19,967 --> 01:04:21,116
�He estado p�trido!
1198
01:04:21,847 --> 01:04:25,920
P may�scula, U may�scula
y Trid may�sculas.
1199
01:04:26,527 --> 01:04:28,563
Ha tenido una
interpretaci�n interesante.
1200
01:04:28,767 --> 01:04:29,756
�Gilipolleces!
1201
01:04:32,527 --> 01:04:34,165
Usted no vio sus caras.
1202
01:04:34,367 --> 01:04:36,164
Cuando sal�a al escenario...
1203
01:04:37,527 --> 01:04:40,997
210 personas que parec�an
acabar de inyectarse Novoca�na.
1204
01:04:44,087 --> 01:04:46,965
D�game la verdad.
Quiero la verdad, �D�gala!
1205
01:04:48,207 --> 01:04:49,083
D�gala o romper�...
1206
01:04:49,327 --> 01:04:51,887
esta inapreciable l�mpara
de 9 d�lares en mil pedazos.
1207
01:04:51,927 --> 01:04:53,997
He estado p�trido
o no, �D�galo!
1208
01:04:54,367 --> 01:04:56,039
S�, ha estado p�trido.
1209
01:04:57,647 --> 01:04:59,842
No ten�a que ser tan directa.
1210
01:05:00,687 --> 01:05:01,756
Lo siento.
1211
01:05:02,807 --> 01:05:04,081
D�me eso.
1212
01:05:04,367 --> 01:05:05,163
Gracias.
1213
01:05:05,287 --> 01:05:07,039
Creo que tuve
buenos momentos...
1214
01:05:07,287 --> 01:05:08,766
de vez en cuando.
1215
01:05:09,767 --> 01:05:11,723
Las entradas y los mutis.
1216
01:05:13,167 --> 01:05:14,759
�El resto fue caca!
1217
01:05:15,087 --> 01:05:17,282
�Seguro que no quiere
tomar nada?
1218
01:05:17,447 --> 01:05:20,757
- �Alguna de sus vitaminas?
- No, no me abandone, por favor.
1219
01:05:20,927 --> 01:05:22,519
Con una noche basta.
1220
01:05:23,807 --> 01:05:24,876
Estoy aqu�.
1221
01:05:26,767 --> 01:05:27,916
Escuchando.
1222
01:05:30,527 --> 01:05:32,518
Puedo hacer ese papel.
1223
01:05:34,967 --> 01:05:36,923
Puedo interpretar
sin joroba a ese t�o.
1224
01:05:40,007 --> 01:05:42,282
Lo hice mejor en el autob�s
cuando ven�a de Chicago...
1225
01:05:42,327 --> 01:05:44,477
que esta noche
sobre el escenario.
1226
01:05:48,327 --> 01:05:50,887
Ahora el es invierno
de nuestro descontento...
1227
01:05:51,287 --> 01:05:54,085
transformado en glorioso verano
por este sol de York...
1228
01:05:55,927 --> 01:05:58,839
todas las nubes que sobre
nuestra casa se cern�an...
1229
01:05:58,927 --> 01:06:01,680
ahora en el pecho profundo
del oc�ano est�n enterradas.
1230
01:06:01,767 --> 01:06:04,600
Etc�tera, etc�tera, etc�tera...
1231
01:06:08,927 --> 01:06:10,326
Eso ha estado bien.
1232
01:06:11,047 --> 01:06:12,082
Maravilloso.
1233
01:06:12,327 --> 01:06:13,601
Sinceramente.
1234
01:06:13,967 --> 01:06:15,036
Gracias.
1235
01:06:15,207 --> 01:06:16,481
Bienvenido.
1236
01:06:16,607 --> 01:06:19,075
Despu�s de todo
no es tan mala persona.
1237
01:06:19,287 --> 01:06:20,322
Gracias.
1238
01:06:20,567 --> 01:06:22,842
Pero ese "p�trido"
que remarc�, me doli�.
1239
01:06:22,887 --> 01:06:24,400
Me lleg� al alma.
1240
01:06:25,367 --> 01:06:27,722
No me haga caso
a veces no se lo que digo.
1241
01:06:28,967 --> 01:06:31,606
Trate de dormir un poco.
1242
01:06:32,567 --> 01:06:34,842
No le diga a Lucy lo del Times.
1243
01:06:36,007 --> 01:06:36,996
No.
1244
01:06:37,087 --> 01:06:38,361
Ni lo del News.
1245
01:06:39,447 --> 01:06:40,596
O lo del Canal 5.
1246
01:06:41,287 --> 01:06:43,357
Ni lo del 2, 4, 7, 9 y 11.
1247
01:06:44,327 --> 01:06:45,316
No lo har�.
1248
01:06:48,567 --> 01:06:50,717
- Intente dormir un poco.
- Buenas noches.
1249
01:06:50,767 --> 01:06:51,916
Buenas noches.
1250
01:06:53,087 --> 01:06:54,964
Nada de aut�grafos, por favor.
1251
01:06:57,767 --> 01:07:00,406
Ahora es el invierno
de nuestro descontento...
1252
01:07:02,007 --> 01:07:05,158
transformado en glorioso verano
por este sol de York.
1253
01:07:09,767 --> 01:07:12,520
Siempre hay que respetar
la tentativas valientes...
1254
01:07:12,567 --> 01:07:15,559
de explorar a Shakespeare mediante
conceptos nuevos y atrevidos...
1255
01:07:15,607 --> 01:07:19,441
e incluso, por as� decir,
irreverentes...
1256
01:07:19,767 --> 01:07:21,086
�Qu� es "irreverente"?
1257
01:07:21,167 --> 01:07:22,486
Ya lo aprender�s.
1258
01:07:22,767 --> 01:07:25,804
Pero el Ricardo III de Elliot Gardfiel
nos da mucho menos que...
1259
01:07:25,887 --> 01:07:27,639
esas comedias banales
como La T�a de Carlos.
1260
01:07:27,807 --> 01:07:29,763
Y nos priva de su humor
amable e inofensivo.
1261
01:07:29,847 --> 01:07:31,041
�No les ha gustado?
1262
01:07:31,087 --> 01:07:34,045
A ese hombre le quedan
dos meses de vida. Es un c�nico.
1263
01:07:35,767 --> 01:07:39,760
�Cu�l de las dos me ha pegado
la lengua al paladar?
1264
01:07:45,767 --> 01:07:47,564
�Quiere un caf�?
1265
01:07:48,367 --> 01:07:50,483
No, a menos que
le eche bicarbonato.
1266
01:07:53,007 --> 01:07:54,281
�Enhorabuena!
1267
01:07:58,527 --> 01:07:59,482
�Por qu�?
1268
01:08:00,487 --> 01:08:02,364
No se me ocurre
otra cosa que decir.
1269
01:08:03,167 --> 01:08:05,601
�Por qu� le deja a su hija
leer pornograf�a?
1270
01:08:05,967 --> 01:08:08,322
�Quiere arroz inflado o Cocoa Puffs?
1271
01:08:10,207 --> 01:08:12,880
Disfruta sentando
a un fracasado a su mesa �eh?
1272
01:08:14,087 --> 01:08:15,042
Diga.
1273
01:08:15,727 --> 01:08:17,604
Si, un momento.
Es para usted.
1274
01:08:17,967 --> 01:08:19,719
�Quieren una entrevista
para el Newsweek?
1275
01:08:21,047 --> 01:08:22,844
Diga. Hola, Harv.
1276
01:08:27,527 --> 01:08:28,755
Si, las he le�do.
1277
01:08:32,727 --> 01:08:34,001
Comprendo.
1278
01:08:35,567 --> 01:08:37,478
De acuerdo, hasta luego.
1279
01:08:38,967 --> 01:08:40,366
Ah� lo tiene.
1280
01:08:40,407 --> 01:08:42,159
Al minuto de pensar
que el mundo se hunde...
1281
01:08:42,407 --> 01:08:43,635
sucede algo maravilloso.
1282
01:08:43,887 --> 01:08:44,763
�Qu�?
1283
01:08:44,807 --> 01:08:45,956
Han suspendido
las representaciones.
1284
01:08:46,167 --> 01:08:47,520
No tengo que
repetirlo m�s.
1285
01:08:47,807 --> 01:08:50,401
- El teatro americano est� salvado.
- Lo siento.
1286
01:08:50,527 --> 01:08:52,040
Es lo mejor que pod�a pasar.
1287
01:08:52,287 --> 01:08:54,005
Ahora soy libre de
aceptar el otro trabajo.
1288
01:08:54,127 --> 01:08:55,958
- �Qu� otro trabajo?
- El que estoy buscando.
1289
01:08:56,327 --> 01:08:58,716
Vamos Lucy, es tarde.
Coge la chaqueta.
1290
01:09:00,487 --> 01:09:03,559
Oiga, �sab�a que Spencer Tracy
tuvo unas cr�ticas terribles...
1291
01:09:03,647 --> 01:09:05,638
la primera vez que
actu� en Broadway?
1292
01:09:05,727 --> 01:09:07,046
No es verdad.
1293
01:09:07,367 --> 01:09:08,880
Cre�a que s�.
1294
01:09:12,087 --> 01:09:14,396
�Sabe que su hija
est� enamorada de m�?
1295
01:09:15,127 --> 01:09:16,276
Lo he notado.
1296
01:09:16,367 --> 01:09:18,119
�Qu� opina de eso, Mam�?
1297
01:09:19,647 --> 01:09:21,717
No es por hacer de menos
su encanto personal...
1298
01:09:21,767 --> 01:09:23,678
pero tambi�n estuvo
enamorada de Tony.
1299
01:09:25,047 --> 01:09:26,719
A los diez a�os
son volubles.
1300
01:09:27,447 --> 01:09:29,756
Y a los seis est�n
locas por su padre.
1301
01:09:30,927 --> 01:09:32,918
Vamos. Esp�rame abajo.
1302
01:09:33,327 --> 01:09:34,157
�Por qu�?
1303
01:09:34,407 --> 01:09:36,682
Porque soy tu madre, por eso.
1304
01:09:43,727 --> 01:09:45,046
�Qu� planes tiene?
1305
01:09:47,087 --> 01:09:48,725
�Se refiere a
mis planes inmediatos?
1306
01:09:48,767 --> 01:09:50,883
Bueno, despu�s
del desayuno...
1307
01:09:51,087 --> 01:09:53,476
contempl� la posibilidad
de un intento de suicidio...
1308
01:09:54,487 --> 01:09:56,318
ahora pienso en
el seguro de desempleo.
1309
01:10:00,647 --> 01:10:02,763
�No va a regresar a Chicago?
1310
01:10:02,927 --> 01:10:04,997
�A Chicago? No.
A Siberia, posiblemente.
1311
01:10:06,767 --> 01:10:08,962
Su habitaci�n est�
pagada. Le pertenece.
1312
01:10:09,367 --> 01:10:10,686
Gracias.
1313
01:10:10,807 --> 01:10:12,559
Si me decido a irme,
le dar� una direcci�n.
1314
01:10:12,767 --> 01:10:13,995
Puede envi�rmela.
1315
01:10:14,087 --> 01:10:16,999
Si se queda, podr�a
ayudarme con Lucy.
1316
01:10:17,647 --> 01:10:20,559
No podr� volver a tiempo
para hacerle la cena.
1317
01:10:21,367 --> 01:10:23,676
- Lo que estoy diciendo es...
- Acepto.
1318
01:10:24,927 --> 01:10:26,565
�Bien! Ella cena a las seis.
1319
01:10:26,767 --> 01:10:28,359
Hay unas chuletas
de cerdo en la nevera.
1320
01:10:28,567 --> 01:10:29,841
Que tenga un buen d�a.
1321
01:10:31,087 --> 01:10:32,042
Simp�tica.
1322
01:10:32,967 --> 01:10:34,286
Definitivamente, mona.
1323
01:10:34,727 --> 01:10:36,001
Mi nombre es Donna Douglas.
1324
01:10:36,087 --> 01:10:38,681
Bienvenidos a la Feria
Internacional del Autom�vil...
1325
01:10:38,767 --> 01:10:40,359
y a las exposici�n Surabu.
1326
01:10:40,407 --> 01:10:41,760
Cu�ntos de ustedes
se han preguntado...
1327
01:10:41,927 --> 01:10:43,485
c�mo el equipo de esqu�...
1328
01:10:43,567 --> 01:10:45,159
esos campeones
del descenso...
1329
01:10:45,447 --> 01:10:47,278
c�mo consiguen
llegar a las cumbres.
1330
01:10:47,367 --> 01:10:51,485
El Surabu solo gastar�
siete litros en carretera...
1331
01:10:51,607 --> 01:10:53,518
y diez cuando
circule por la ciudad.
1332
01:10:53,727 --> 01:10:55,797
Un ahorro extraordinario.
1333
01:10:55,887 --> 01:10:57,764
La SEEC-T es una
propuesta revolucionaria
1334
01:10:57,967 --> 01:11:00,037
para motores de combusti�n...
1335
01:11:00,207 --> 01:11:02,118
y un dise�o espectacular
que elimina la necesidad...
1336
01:11:02,367 --> 01:11:04,517
de una continua alimentaci�n
de combustible...
1337
01:11:08,687 --> 01:11:09,756
�Mama!
1338
01:11:10,207 --> 01:11:12,402
que elimina la necesidad
de una continua...
1339
01:11:12,607 --> 01:11:14,882
alimentaci�n de energ�a
y cosas as�.
1340
01:11:15,007 --> 01:11:18,317
El Subaru ofrece una mejor prestaci�n,
una potencia mayor...
1341
01:11:18,687 --> 01:11:20,757
en relaci�n con el ahorro de...
1342
01:11:21,527 --> 01:11:22,642
Se le olvid�.
1343
01:11:23,607 --> 01:11:25,837
El parabrisas es de
una claridad asombrosa.
1344
01:11:26,047 --> 01:11:28,607
Y ha sido dise�ado para
proporcionar la m�xima visibilidad...
1345
01:11:28,687 --> 01:11:32,760
ya se mire a la derecha
o a la izquierda o al frente.
1346
01:11:32,807 --> 01:11:35,799
Empiezo a pensar
que mi Ricardo no era tan malo.
1347
01:11:36,287 --> 01:11:38,039
- �Esa mujer!
- �Debe estar confundida!
1348
01:11:38,127 --> 01:11:39,799
La ventanilla trasera
tambi�n est� dise�ada...
1349
01:11:40,007 --> 01:11:41,884
para proporcionar la
m�xima visibilidad...
1350
01:11:42,007 --> 01:11:44,077
si uno mira a atr�s.
1351
01:11:44,207 --> 01:11:46,960
- �Vaya!, esto es un problema.
- �Voy a ir a dec�rselo!
1352
01:11:47,087 --> 01:11:49,601
Los neum�ticos son
opcionales y atractivos...
1353
01:11:49,767 --> 01:11:51,758
y la Gu�a del
Consumidor dice...
1354
01:11:51,927 --> 01:11:54,122
que el Subaru es un coche
utilitario muy recomendable.
1355
01:11:54,327 --> 01:11:55,999
Muchas gracias.
1356
01:11:56,367 --> 01:11:59,882
Y ahora vamos a presentarles
el resto de los modelos...
1357
01:12:00,607 --> 01:12:02,563
Tiempo fuera, una pausa.
Un momento.
1358
01:12:03,927 --> 01:12:07,715
Gracias. Me habr�an despedido
si supieran hablar ingl�s.
1359
01:12:07,767 --> 01:12:08,563
�Por qu� est�is aqu�?
1360
01:12:08,767 --> 01:12:11,201
Usted vino a verme actuar
yo he venido a verla a usted.
1361
01:12:11,287 --> 01:12:12,686
Ha estado muy bien.
1362
01:12:12,727 --> 01:12:15,764
Un comentario constructivo.
�Estudie! Apr�ndase sus frases.
1363
01:12:15,807 --> 01:12:17,525
El a�o que viene estar� preparada
para papeles m�s grandes...
1364
01:12:17,727 --> 01:12:18,796
como camiones o tanques.
1365
01:12:18,847 --> 01:12:20,678
- �Has cenado ya?
- No.
1366
01:12:20,767 --> 01:12:24,282
�No? �Pero si son m�s de las siete!
�Para qu� le he pagado?
1367
01:12:24,767 --> 01:12:26,120
�Pagarme?
1368
01:12:26,207 --> 01:12:29,517
Un filete de cerdo petrificado
y unos pedazos de vegetal envejecido...
1369
01:12:29,607 --> 01:12:31,086
no constituyen un sueldo.
1370
01:12:31,127 --> 01:12:32,958
Ven aqu�. Tengo que
devolverte a tu madre.
1371
01:12:33,167 --> 01:12:34,486
Esta noche trabajo.
1372
01:12:34,527 --> 01:12:36,040
- �Consigui� un empleo!
- �No dije eso?
1373
01:12:36,127 --> 01:12:37,799
- �Actuando?
- No, no he dicho eso.
1374
01:12:37,847 --> 01:12:39,326
Est� relacionado con el
mundo del espect�culo.
1375
01:12:39,527 --> 01:12:41,085
Volver� a las dos. No
me esperen levantadas.
1376
01:12:41,127 --> 01:12:42,276
�Est� mon�sima!
1377
01:12:43,207 --> 01:12:44,959
Nunca pens� que
tuviera tan buen tipo.
1378
01:12:45,527 --> 01:12:48,405
Este hombre me agota.
1379
01:12:48,927 --> 01:12:50,724
A m� tambi�n me agota.
1380
01:12:51,447 --> 01:12:52,641
Disculpen, caballeros.
1381
01:12:52,687 --> 01:12:54,882
Esa chica me ha impresionado
mucho con su coche.
1382
01:12:54,967 --> 01:12:58,118
Tengo una compa��a de taxis
y quiero renovar la flota completa.
1383
01:12:58,207 --> 01:12:59,435
Si pueden hacerse cargo...
1384
01:12:59,647 --> 01:13:01,603
volver� la pr�xima semana
para discutir los detalles.
1385
01:13:01,687 --> 01:13:02,836
No se deshagan de esa chica.
1386
01:13:02,927 --> 01:13:05,282
- Gracias.
- Bienvenido.
1387
01:13:41,887 --> 01:13:43,878
�N�meros er�ticos!
�N�meros ex�ticos!
1388
01:13:44,847 --> 01:13:47,361
�Chicas sexys,
er�ticas, buen�simas!
1389
01:13:47,767 --> 01:13:48,882
�Chicas sexys!
1390
01:13:48,927 --> 01:13:51,566
- �Qu� tipo de espect�culo hacen?
- �Muy sucio! �Obsceno!
1391
01:13:51,607 --> 01:13:52,642
El pr�ximo show empieza
dentro de diez minutos.
1392
01:13:52,687 --> 01:13:53,756
�Qu� hacen?
1393
01:13:54,087 --> 01:13:55,566
No lo s�, es demasiado
verde para los empleados.
1394
01:14:02,927 --> 01:14:04,838
�Eh, fuera de ah�! �Vamos!
1395
01:14:14,847 --> 01:14:16,326
�Quiere entrar?
1396
01:14:16,367 --> 01:14:17,516
�Vamos, entre, r�pido!
1397
01:14:17,607 --> 01:14:18,483
�Qu� pasa?
1398
01:14:18,687 --> 01:14:20,040
Hay un borracho
subido al escenario.
1399
01:14:22,407 --> 01:14:24,204
�Eche a ese cretino de aqu�!
1400
01:14:28,407 --> 01:14:31,080
Soy el portero. Cuando baje,
le abrir� la puerta.
1401
01:14:31,167 --> 01:14:33,203
�Quiere cobrar o no?
1402
01:14:33,927 --> 01:14:36,566
�Quien de ustedes est�
armando todo ese esc�ndalo?
1403
01:14:36,767 --> 01:14:38,644
�Necesita ayuda, tiarr�n?
1404
01:14:39,727 --> 01:14:41,160
�S�quele de aqu�!
1405
01:14:41,287 --> 01:14:43,517
Si�ntese para que todos
podamos disfrutar del espect�culo.
1406
01:14:43,847 --> 01:14:46,600
Todo lo que quiero es un beso.
Solo quiero un besito.
1407
01:14:46,927 --> 01:14:49,839
No le conozco y
nunca beso en la primera cita.
1408
01:14:51,727 --> 01:14:54,082
�Les gustamos!
�Si�ntese! �Les gustamos!
1409
01:14:54,567 --> 01:14:55,841
�Echad a ese vagabundo!
1410
01:14:55,927 --> 01:14:57,838
Ven aqu�, enano gilipollas.
1411
01:15:00,047 --> 01:15:02,686
Voy a romperte
tu est�pida cara.
1412
01:15:02,767 --> 01:15:04,120
Ellos no quieren ver eso.
1413
01:15:04,207 --> 01:15:07,040
Usted no quiere partirle la cara
a este pobre imb�cil...
1414
01:15:11,767 --> 01:15:12,756
Es un p�blico dif�cil.
1415
01:15:12,967 --> 01:15:14,764
�Por qu� no hablamos
las cosas con calma?
1416
01:15:14,847 --> 01:15:15,757
Hablemos con calma.
1417
01:15:15,967 --> 01:15:17,719
Me llamo Tony.
�Cual es su nombre?
1418
01:15:18,007 --> 01:15:19,804
- Earl.
- �Earl qu�?
1419
01:15:20,487 --> 01:15:21,636
Earl, esto.
1420
01:15:28,567 --> 01:15:30,603
Es la primera ovaci�n
que me dan.
1421
01:15:32,007 --> 01:15:34,123
�Sabes lo que dice Cynthia Fine?
1422
01:15:34,287 --> 01:15:35,720
�Qui�n es Cynthia Fine?
1423
01:15:36,167 --> 01:15:37,361
La chica de mi
clase que tiene...
1424
01:15:37,567 --> 01:15:39,046
el aparato en los
dientes y el pecho grande.
1425
01:15:39,087 --> 01:15:41,078
Elliot fue a recogerme
hoy al colegio...
1426
01:15:41,327 --> 01:15:43,522
y Cynthia dijo
que ten�a carisma.
1427
01:15:44,527 --> 01:15:46,085
Busqu� lo que era
y es verdad.
1428
01:15:46,127 --> 01:15:47,924
Vale, corta.
1429
01:15:48,487 --> 01:15:49,522
�Cortar qu�?
1430
01:15:49,607 --> 01:15:51,996
Deja de intentar que
haya algo entre nosotros.
1431
01:15:52,207 --> 01:15:54,277
�Yo? Cynthia Fine dice...
1432
01:15:54,367 --> 01:15:56,085
�Al diablo Cynthia Fine!
1433
01:15:56,367 --> 01:15:58,085
No me empujes.
1434
01:15:58,767 --> 01:15:59,722
�Quien te empuja?
1435
01:15:59,767 --> 01:16:02,486
T�. Tus huellas
est�n en mi espalda.
1436
01:16:03,447 --> 01:16:05,677
No est� mal, �vale?
1437
01:16:06,407 --> 01:16:09,046
Mientras act�a parece
un ser humano normal...
1438
01:16:09,127 --> 01:16:12,642
pero deja de empujarme
porque no es mi tipo.
1439
01:16:16,007 --> 01:16:17,759
He o�do eso.
�Qu� has dicho?
1440
01:16:17,927 --> 01:16:19,804
Si lo has o�do,
�para qu� preguntas?
1441
01:16:19,887 --> 01:16:21,479
�Qu� has dicho?
1442
01:16:22,967 --> 01:16:24,798
He dicho que tu tipo nunca
se queda el tiempo suficiente...
1443
01:16:25,007 --> 01:16:26,486
como para convertirse en tu tipo.
1444
01:16:27,807 --> 01:16:30,002
Es horrible que digas eso.
1445
01:16:30,327 --> 01:16:32,841
Lo s�. Lo siento como lo digo.
1446
01:16:35,207 --> 01:16:38,722
A veces puedo estar
tan malditamente furiosa contigo...
1447
01:16:39,287 --> 01:16:41,357
�Eso es algo apestoso!
1448
01:16:47,767 --> 01:16:49,758
�Qu� le ha pasado en el ojo?
1449
01:16:50,127 --> 01:16:53,358
Lo us� para detener un pu�etazo
que iba a atravesar mi cara.
1450
01:16:54,647 --> 01:16:55,921
Oh, Dios m�o.
1451
01:16:57,687 --> 01:16:59,325
�Qu� tipo de carne es esta?
1452
01:16:59,927 --> 01:17:01,076
Ternera a la parmesana.
1453
01:17:01,327 --> 01:17:02,726
Es mejor que una patata salada.
1454
01:17:02,767 --> 01:17:04,041
Le pondr� un poco de hielo.
1455
01:17:04,287 --> 01:17:05,800
Otra vez estoy sin trabajo.
1456
01:17:08,567 --> 01:17:10,637
No tiene nada
de qu� preocuparse.
1457
01:17:10,727 --> 01:17:13,002
He decidido que puede quedarse
el tiempo que quiera.
1458
01:17:13,047 --> 01:17:14,799
Es mi �nica esperanza
de sobrevivir.
1459
01:17:16,127 --> 01:17:18,721
- Algo est� obligado a aparecer.
- �Usted cree?
1460
01:17:19,567 --> 01:17:21,603
Cynthia Fine piensa
que usted tiene carisma.
1461
01:17:21,647 --> 01:17:23,683
Vete a la cama se�orita.
1462
01:17:24,367 --> 01:17:25,800
P�ngase eso en el ojo.
1463
01:17:31,047 --> 01:17:32,924
�Piensa usted que lo tengo?
1464
01:17:34,527 --> 01:17:36,040
�Cree que tengo carisma?
1465
01:17:36,807 --> 01:17:38,399
No me refiero al talento.
1466
01:17:38,607 --> 01:17:40,279
De eso estoy
totalmente seguro.
1467
01:17:40,367 --> 01:17:43,643
Digo atractivo, de eso
no estoy tan seguro.
1468
01:17:45,927 --> 01:17:47,599
Vamos, puede dec�rmelo.
Puedo encajarlo.
1469
01:17:47,767 --> 01:17:49,644
�Soy tan adorable
como me creo?
1470
01:17:49,727 --> 01:17:51,046
�Es usted intolerable!
1471
01:17:51,287 --> 01:17:52,879
No puedo estar a la
altura de su energ�a.
1472
01:17:52,967 --> 01:17:55,356
Deben recibir su onda
magn�tica hasta en Alaska.
1473
01:17:55,487 --> 01:17:57,876
�No cree que est� naciendo
algo entre nosotros?
1474
01:17:57,967 --> 01:18:00,037
Me gradu� del colegio
hace 16 a�os...
1475
01:18:00,127 --> 01:18:02,357
y esa fue la �ltima vez
que o� esa frase.
1476
01:18:02,487 --> 01:18:03,476
D�jeme pasar, por favor.
1477
01:18:03,687 --> 01:18:05,996
Tengo que vender cochecitos
japoneses por la ma�ana.
1478
01:18:06,087 --> 01:18:08,362
�Por eso se ha puesto
el maquillaje Kabuki?
1479
01:18:10,327 --> 01:18:11,999
Y me ha dejado
estar aqu� de pie.
1480
01:18:19,807 --> 01:18:21,843
D�me la toalla.
1481
01:18:29,847 --> 01:18:31,439
No vuelva a hacer eso.
1482
01:18:31,527 --> 01:18:33,836
Sus labios pueden decir no-no,
pero sus ojos dicen si-si.
1483
01:18:33,927 --> 01:18:35,201
�No se haga el gracioso!
1484
01:18:35,287 --> 01:18:37,721
�Sabe que su nariz
me vuelve loco?
1485
01:18:37,967 --> 01:18:38,956
�Qu� le pasa a mi nariz?
1486
01:18:39,167 --> 01:18:40,395
Es respingona.
Muy respingona.
1487
01:18:40,527 --> 01:18:43,360
Baja derecha pero se vuelve
hacia arriba en el �ltimo momento.
1488
01:18:43,607 --> 01:18:44,323
No.
1489
01:18:44,367 --> 01:18:45,720
Que pasi�n
tan arrebatadora.
1490
01:18:45,887 --> 01:18:47,479
No tengo tiempo
para un romance.
1491
01:18:47,567 --> 01:18:49,364
Tengo una hija que
salvar del raquitismo.
1492
01:18:49,487 --> 01:18:50,920
Me volvi� loco
desde que la vi...
1493
01:18:51,127 --> 01:18:52,845
a trav�s de esa
rendija de la puerta.
1494
01:18:52,927 --> 01:18:55,964
Me dije, es la mejor media cara
que he visto en mi vida.
1495
01:18:56,287 --> 01:18:58,482
No me haga re�r.
No soy de los suyos.
1496
01:18:58,567 --> 01:19:01,161
El olor de tu pelo me vuelve loco,
�Te lo estoy diciendo!
1497
01:19:01,207 --> 01:19:03,198
Cuando estoy dormido
y pasas ante mi puerta...
1498
01:19:03,287 --> 01:19:06,757
mi nariz me despierta y dice
�Qui�n pasa por delante?
1499
01:19:06,807 --> 01:19:08,035
Me est�s avergonzando.
1500
01:19:08,127 --> 01:19:10,960
Tengo 33 a�os. Se supone que
no debo avergonzarme m�s.
1501
01:19:11,447 --> 01:19:14,837
Si fueras una revista musical,
la gente cantar�a tu cara.
1502
01:19:15,607 --> 01:19:18,917
Por favor, d�jame.
No me hagas sentirme feliz.
1503
01:19:19,047 --> 01:19:20,321
Odio esa sensaci�n de...
1504
01:19:20,527 --> 01:19:22,518
"Maldita sea,
qu� maravilloso es vivir"
1505
01:19:22,687 --> 01:19:26,521
No entres en mi vida.
Acabo de levantar vallas.
1506
01:19:26,767 --> 01:19:27,961
�Te acompa�o hasta la puerta?
1507
01:19:28,167 --> 01:19:29,680
Los vecinos son peligrosos.
1508
01:19:30,407 --> 01:19:33,046
Si, ll�mame Elliot.
Ya te he mordido en el cuello.
1509
01:19:33,127 --> 01:19:34,355
Elliot, le estoy
pidiendo a Dios...
1510
01:19:34,567 --> 01:19:35,886
que todo esto
haya ocurrido ma�ana.
1511
01:19:35,927 --> 01:19:36,916
�Al infierno!
1512
01:19:37,007 --> 01:19:38,804
Nos encontraremos en la
cocina ma�ana por la noche.
1513
01:19:38,847 --> 01:19:39,882
V�stete informal.
1514
01:19:48,767 --> 01:19:49,802
�D�nde vas corriendo?
1515
01:19:50,007 --> 01:19:51,838
Quiero ver a Lucy
antes de que se acueste.
1516
01:19:51,927 --> 01:19:53,724
Espera, tengo
un mensaje para ti.
1517
01:19:53,767 --> 01:19:55,564
El grupo de los Maserati...
1518
01:19:55,767 --> 01:19:57,758
dan una fiesta
en el club 21...
1519
01:19:58,087 --> 01:19:59,725
y ese tipo,
Giorgio, ya sabes...
1520
01:19:59,887 --> 01:20:01,764
ese que huele
mejor que nosotras.
1521
01:20:01,847 --> 01:20:03,565
Ha pedido que vayas t�.
1522
01:20:03,767 --> 01:20:05,678
"la chica de los
dientes risue�os"
1523
01:20:05,767 --> 01:20:07,564
No puedo.
Tengo que irme a casa.
1524
01:20:07,647 --> 01:20:10,480
No lo entiendes.
Ese tipo es estupendo.
1525
01:20:10,887 --> 01:20:12,400
Me dijo que te lo dijera.
1526
01:20:12,527 --> 01:20:14,757
S�. En otro momento.
1527
01:20:29,127 --> 01:20:31,038
Mira el alfiler prendido
en la ni�a dormida.
1528
01:20:34,687 --> 01:20:36,803
Esta es una ni�a dormida,
b�sala, dile buenas noches
1529
01:20:37,007 --> 01:20:39,282
y sube a la azotea
para una fiesta privada
1530
01:20:39,487 --> 01:20:41,796
V�stete de etiqueta.
1531
01:20:59,447 --> 01:21:00,323
�Elliot?
1532
01:21:06,127 --> 01:21:07,526
�Est�s aqu� arriba?
1533
01:21:10,847 --> 01:21:12,041
Di algo.
1534
01:21:14,167 --> 01:21:15,725
�Oh, Dios m�o!
1535
01:21:25,887 --> 01:21:27,718
Dije que era
de etiqueta, ni�a.
1536
01:21:39,527 --> 01:21:42,041
La fiesta tiene que acabar
antes de las nueve.
1537
01:21:43,327 --> 01:21:46,000
Si no, son otros 5 pavos
por el esmoquin.
1538
01:22:02,767 --> 01:22:03,961
�No te asustes!
1539
01:22:04,927 --> 01:22:08,044
Hasta Ginger estaba nerviosa
la primera vez que bail� conmigo.
1540
01:22:17,607 --> 01:22:19,120
�Ya ti?
1541
01:22:20,567 --> 01:22:23,206
Me gusta una
melod�a de Gershwin
1542
01:22:24,487 --> 01:22:25,920
�Ya ti?
1543
01:22:27,567 --> 01:22:29,762
Me gusta el fuego
de la chimenea
1544
01:22:29,927 --> 01:22:32,395
cuando las luces son bajas
1545
01:22:33,887 --> 01:22:34,956
Me gustan
las patatas fritas
1546
01:22:35,167 --> 01:22:37,442
la luz de la luna
y las excursiones.
1547
01:22:38,407 --> 01:22:39,840
�Ya ti?
1548
01:22:42,847 --> 01:22:44,519
�Por qu� lloras?
1549
01:22:45,527 --> 01:22:46,755
Me matas...
1550
01:22:47,447 --> 01:22:49,119
soy una tonta
para lo rom�ntico.
1551
01:22:51,007 --> 01:22:53,567
Elliot Garfield es
un individuo multifac�tico.
1552
01:22:56,767 --> 01:22:57,836
Consegu� un trabajo.
1553
01:22:59,567 --> 01:23:01,285
Un verdadero trabajo de actor.
1554
01:23:01,767 --> 01:23:03,997
�De verdad? �D�nde?
1555
01:23:04,087 --> 01:23:04,997
En El Inventario.
1556
01:23:05,207 --> 01:23:06,879
Un grupo nuevo de improvisaci�n
en la Calle Charles.
1557
01:23:07,767 --> 01:23:09,120
Vieron Ricardo III .
1558
01:23:09,167 --> 01:23:11,920
Dijeron que si pod�a hacer eso,
podr�a hacer cualquier cosa.
1559
01:23:14,927 --> 01:23:17,077
- No quiero que llueva.
- No te preocupes.
1560
01:23:17,167 --> 01:23:19,158
De todos modos el traje es
demasiado grande para mi.
1561
01:23:21,607 --> 01:23:24,565
Hoy fui para una audici�n.
Es improvisaci�n, ya sabes.
1562
01:23:24,647 --> 01:23:26,365
Muy dif�cil...
1563
01:23:26,487 --> 01:23:29,285
pero hice la prueba con una
chica de mucho talento, Linda...
1564
01:23:29,327 --> 01:23:30,726
�Es bonita?
1565
01:23:30,887 --> 01:23:32,320
No, no es bonita.
Es muy fea.
1566
01:23:32,527 --> 01:23:34,199
No tiene nariz respingona.
1567
01:23:35,727 --> 01:23:36,682
Interpret� a
Abraham Lincoln.
1568
01:23:36,847 --> 01:23:38,280
Mary Todd Lincoln est�
fuera de la ciudad.
1569
01:23:38,327 --> 01:23:40,079
El General Grant
me lleva a un burdel.
1570
01:23:40,327 --> 01:23:42,283
Actuamos con
mucha dignidad.
1571
01:23:48,607 --> 01:23:50,563
No pares, nunca
he bailado bajo la lluvia.
1572
01:23:50,607 --> 01:23:53,326
Al diablo el baile,
la pizza se est� empapando.
1573
01:23:54,127 --> 01:23:55,116
Espera.
1574
01:23:56,927 --> 01:23:57,837
Yo la llevo.
1575
01:23:58,647 --> 01:23:59,762
La llevar�.
1576
01:23:59,807 --> 01:24:02,765
�Qu� pas� cuando encontraste
a esa otra chica con Tony?
1577
01:24:02,807 --> 01:24:05,037
- Bobby. Tony viene despu�s que Bobby.
- Lo siento.
1578
01:24:09,287 --> 01:24:11,676
Lo que pasa siempre
que se va de gira.
1579
01:24:11,767 --> 01:24:14,679
Despu�s de seis meses por ah�,
empiezan a sentirse solos.
1580
01:24:15,287 --> 01:24:17,357
Para una vez que tienes
un matrimonio feliz...
1581
01:24:17,487 --> 01:24:18,715
tu marido fracasa.
1582
01:24:18,767 --> 01:24:20,644
Est� arruinado,
pero est� en casa.
1583
01:24:22,967 --> 01:24:24,719
�C�mo conociste a Tony?
1584
01:24:26,207 --> 01:24:28,084
Me da verg�enza dec�rtelo.
1585
01:24:28,767 --> 01:24:29,677
�Por qu�?
1586
01:24:33,047 --> 01:24:35,925
Le vi hacer Lleg� el Hombre de Hielo
en el C�rculo Cuadrado.
1587
01:24:36,047 --> 01:24:37,366
No lo hac�a muy bien.
1588
01:24:37,567 --> 01:24:38,920
Pero estaba guap�simo.
1589
01:24:39,727 --> 01:24:41,763
No pod�a apartar
mis ojos de �l.
1590
01:24:43,567 --> 01:24:44,602
No preguntes.
1591
01:24:46,087 --> 01:24:48,362
Esper� a que saliera
por la puerta de atr�s...
1592
01:24:48,407 --> 01:24:49,806
y me present� a mi misma...
1593
01:24:50,007 --> 01:24:51,679
como una admiradora corriente.
1594
01:24:53,527 --> 01:24:55,518
Una semana despu�s
me fui a vivir con �l.
1595
01:24:56,647 --> 01:24:58,558
Sol�a hacer as� las cosas.
1596
01:24:58,767 --> 01:24:59,722
�Por qu�?
1597
01:25:01,967 --> 01:25:04,800
Cuando bailas
en comedias musicales...
1598
01:25:05,007 --> 01:25:07,521
los chicos suelen tener la voz
m�s atiplada que las chicas.
1599
01:25:07,567 --> 01:25:08,556
Despu�s de diez a�os...
1600
01:25:08,767 --> 01:25:10,837
empiezas a sentirte atra�da
por los hombres muy machos.
1601
01:25:11,487 --> 01:25:13,443
Gracias a Dios ya
he superado ese periodo.
1602
01:25:14,767 --> 01:25:16,803
Creo que ignorar�
la observaci�n.
1603
01:25:19,767 --> 01:25:22,281
�Vamos a dormir
juntos esta noche?
1604
01:25:24,847 --> 01:25:26,917
De todas las chicas
directas que conozco...
1605
01:25:26,967 --> 01:25:28,719
t� eres la m�s directa.
1606
01:25:33,047 --> 01:25:34,799
�C�mo te sientes?
1607
01:25:36,087 --> 01:25:37,281
Nerviosa.
1608
01:25:37,527 --> 01:25:39,199
Lanzada, pero nerviosa.
1609
01:26:03,447 --> 01:26:06,041
Buenos d�as a todo el mundo.
No aplaudan, por favor.
1610
01:26:20,087 --> 01:26:21,998
�Qu� noticias
hay esta ma�ana?
1611
01:26:27,807 --> 01:26:29,843
Ninguna noticia
esta ma�ana.
1612
01:26:32,567 --> 01:26:35,923
�Has o�do que el tal Lindbergh
va a cruzar el Atl�ntico volando?
1613
01:26:38,567 --> 01:26:40,478
�Qui�n crees que va a hacer
el protagonista en la pel�cula?
1614
01:26:40,527 --> 01:26:42,358
No durmi� muy
bien anoche.
1615
01:26:42,487 --> 01:26:43,806
Supongo que
no durmi� nadie.
1616
01:26:45,207 --> 01:26:46,606
Te ver� esta noche.
1617
01:26:51,727 --> 01:26:52,762
Nos ha descubierto, �vedad?
1618
01:26:52,967 --> 01:26:55,003
Y yo que cre� que esta
chiquilla nos empujaba a ello.
1619
01:26:55,087 --> 01:26:56,486
�No la llames chiquilla!
1620
01:26:56,687 --> 01:26:58,166
No le gusta que
la llamen chiquilla.
1621
01:27:00,207 --> 01:27:01,162
Lo siento.
1622
01:27:02,487 --> 01:27:04,637
En Chicago es
una expresi�n de afecto...
1623
01:27:04,687 --> 01:27:06,279
como "Hola, chiquilla"
"�C�mo est�s, chiquilla?"
1624
01:27:06,487 --> 01:27:07,681
"�Qu� te pasa, chiquilla?"
1625
01:27:07,727 --> 01:27:08,762
Nada.
1626
01:27:09,207 --> 01:27:10,162
�De verdad?
1627
01:27:11,367 --> 01:27:12,766
Me alegra o�rlo.
1628
01:27:14,167 --> 01:27:15,646
�Una tostada
con mantequilla?
1629
01:27:15,887 --> 01:27:17,605
Est� asustada,
eso es todo.
1630
01:27:17,767 --> 01:27:18,756
�Lucy, eh?
1631
01:27:19,127 --> 01:27:21,595
Teme que lo que sucedi�
ocurra de nuevo.
1632
01:27:21,647 --> 01:27:23,444
�Qu� os ocurre a las
dos, os hab�is aliado?
1633
01:27:23,647 --> 01:27:25,603
Anoche �ramos t� y yo.
1634
01:27:25,687 --> 01:27:27,962
Lo que pasa en mi
vida le afecta a ella.
1635
01:27:29,567 --> 01:27:31,125
Y estoy asustada tambi�n.
1636
01:27:31,367 --> 01:27:35,121
�Te doler�a si te dijese
que olvides lo de anoche?
1637
01:27:37,047 --> 01:27:39,925
Ya es un poco tarde.
Ya lo he escrito en mi diario.
1638
01:27:39,967 --> 01:27:40,797
M�rame.
1639
01:27:40,887 --> 01:27:41,842
Estoy aqu� de pie.
1640
01:27:42,047 --> 01:27:44,641
me sudan las manos y
las tengo en agua fr�a.
1641
01:27:46,167 --> 01:27:48,886
No s� lo que est�s
pensando esta ma�ana.
1642
01:27:48,927 --> 01:27:51,157
En lugar de hacer
tantas malditas preguntas...
1643
01:27:51,287 --> 01:27:54,040
podr�as decirme,
"Lo de anoche fue maravilloso"
1644
01:27:54,127 --> 01:27:55,719
Lo de anoche fue maravilloso.
1645
01:27:55,767 --> 01:27:57,917
Oh, Dios m�o.
Debo estar loca.
1646
01:27:59,087 --> 01:28:02,796
Cometo los mismos
errores una y otra vez.
1647
01:28:02,967 --> 01:28:04,798
�Cu�ndo aprender�?
1648
01:28:05,647 --> 01:28:07,763
No pienso enamorarme otra vez.
1649
01:28:07,807 --> 01:28:09,160
Es demasiado trabajo.
1650
01:28:09,527 --> 01:28:11,836
Creo que lo mejor
para todos ser�a...
1651
01:28:11,927 --> 01:28:14,395
que empaquetaras
tus cosas y te fueras.
1652
01:28:14,487 --> 01:28:15,761
No es nada personal.
1653
01:28:21,967 --> 01:28:23,605
Creo que ahora tengo
una idea m�s clara...
1654
01:28:23,767 --> 01:28:25,120
de por qu� se
fueron los otros.
1655
01:28:25,167 --> 01:28:27,806
�Loca!
�Est�s loca, se�ora!
1656
01:28:27,967 --> 01:28:30,845
�Eres un caso perdido
de represi�n emocional!
1657
01:28:31,767 --> 01:28:34,281
�No me voy,
Paula, me escapo!
1658
01:28:36,607 --> 01:28:38,723
�Te enviar� el correo
personalmente!
1659
01:28:38,767 --> 01:28:42,316
�Gu�rdatelo! �Todo menos
darte mi direcci�n!
1660
01:28:42,967 --> 01:28:44,639
Hay muchos tipos raros
en este vecindario.
1661
01:28:44,767 --> 01:28:46,564
Pero solo de pasada,
quer�a decirte que...
1662
01:28:46,767 --> 01:28:48,678
lo de anoche fue
maravilloso, �de acuerdo?
1663
01:28:48,767 --> 01:28:50,325
Fue el Super
Campeonato del amor.
1664
01:28:50,527 --> 01:28:52,199
Te doy nueve en
una escala de diez.
1665
01:28:52,327 --> 01:28:53,999
Pierdes un punto
por eructar el vino...
1666
01:28:54,207 --> 01:28:56,163
pero aun as� es
una puntuaci�n muy alta.
1667
01:28:56,207 --> 01:28:58,163
�No permito que gastes
bromas con lo de anoche!
1668
01:28:58,287 --> 01:29:00,357
�Fue muy importante para mi!
1669
01:29:00,607 --> 01:29:03,280
Deja tu neurosis un momento,
aun no he terminado.
1670
01:29:03,367 --> 01:29:04,800
�Quieres saber cu�l
es tu problema?
1671
01:29:05,007 --> 01:29:05,917
�Cual?
1672
01:29:06,007 --> 01:29:07,520
Quieres querer a alguien...
1673
01:29:07,567 --> 01:29:09,364
pero desde el momento
que toma la iniciativa...
1674
01:29:09,567 --> 01:29:10,920
como hice yo anoche...
1675
01:29:10,967 --> 01:29:14,118
te llevas un susto de muerte.
No iba con ninguna intenci�n.
1676
01:29:15,447 --> 01:29:17,642
No me esperaste a
la puerta del escenario.
1677
01:29:17,727 --> 01:29:19,445
Me acerqu� primero.
Yo llam� primero.
1678
01:29:19,647 --> 01:29:21,558
Y no puedes manejar
eso, �verdad?
1679
01:29:22,407 --> 01:29:23,726
Es rid�culo.
1680
01:29:24,767 --> 01:29:26,439
�Y tonto! Eres el
hombre m�s tonto...
1681
01:29:26,647 --> 01:29:28,524
que me he encontrado nunca.
1682
01:29:28,727 --> 01:29:31,195
Sabes que tengo raz�n.
1683
01:29:31,927 --> 01:29:34,964
Si no me sueltas te dar�
un pu�etazo en el otro ojo.
1684
01:29:35,047 --> 01:29:38,119
Paula, te conozco demasiado bien
para saber lo que estoy diciendo.
1685
01:29:38,207 --> 01:29:40,767
Exactamente por eso
no voy a hacerte caso.
1686
01:29:40,807 --> 01:29:43,719
�Sabes a qu� me recuerda esto?
A la Fierecilla Domada.
1687
01:29:43,927 --> 01:29:46,919
A pesar del hecho de que
no hay quien te aguante...
1688
01:29:47,527 --> 01:29:50,325
anoche fue lo mejor que me
ha ocurrido en la vida, chica lista.
1689
01:29:50,407 --> 01:29:53,205
Si no te hubieras comportado
como una imbecil esta ma�ana...
1690
01:29:53,327 --> 01:29:55,966
podr�amos haber estado
todo el d�a acarici�ndonos...
1691
01:29:56,047 --> 01:29:58,481
hasta las cinco, que
tengo que ir al ensayo.
1692
01:30:00,207 --> 01:30:02,562
Personalmente, se�ora,
creo que lo has echado todo a perder.
1693
01:30:29,847 --> 01:30:31,997
�Lady Anne! �Lady Anne!
�El Pr�ncipe Negro ha muerto!
1694
01:30:32,927 --> 01:30:34,406
�Inglaterra es vuestra!
1695
01:30:36,167 --> 01:30:37,486
�No quer�is Inglaterra?
1696
01:30:37,527 --> 01:30:39,757
�Prefer�s Espa�a?
Os la doy barata.
1697
01:30:39,807 --> 01:30:41,525
�Qu� hace en eso?
1698
01:30:41,607 --> 01:30:44,519
Sube, r�pido. A este caballo
le corre el contador.
1699
01:30:44,807 --> 01:30:45,922
�A donde?
1700
01:30:46,127 --> 01:30:49,164
�Vamos a casa!
�A Tara! �Sube!
1701
01:30:51,607 --> 01:30:52,926
�Cynthia Fine, verdad?
1702
01:30:54,007 --> 01:30:55,565
Creo que tambi�n
tienes carisma.
1703
01:30:55,647 --> 01:30:58,480
�Lucy! �Se lo has dicho?
�Yo no he dicho eso!
1704
01:30:58,807 --> 01:31:01,002
�Ya ver�s, Lucy,
eres una soplona!
1705
01:31:07,967 --> 01:31:09,719
�Quieres ir a
mi pr�ximo estreno?
1706
01:31:09,887 --> 01:31:11,764
Te debo uno bueno
desde el �ltimo.
1707
01:31:11,807 --> 01:31:13,286
Tengo deberes.
1708
01:31:13,887 --> 01:31:15,798
�Por qu� estas enfadada?
�Por lo de tu madre y yo?
1709
01:31:15,887 --> 01:31:17,605
Eso no es asunto m�o.
1710
01:31:20,087 --> 01:31:22,840
Vamos a cambiar de dormitorio
esta noche y te lo consulto.
1711
01:31:22,927 --> 01:31:25,202
Soy un poco anticuado.
Quiero tu aprobaci�n.
1712
01:31:25,327 --> 01:31:28,524
�La m�a? Solo tengo
10 a�os. No puedo votar.
1713
01:31:29,767 --> 01:31:31,519
Me gusta tu estilo,
chiquilla. Lo siento.
1714
01:31:31,727 --> 01:31:33,604
He o�do que no te gusta
que te llamen chiquilla.
1715
01:31:33,687 --> 01:31:35,279
Me va bien,
soy una chiquilla.
1716
01:31:36,527 --> 01:31:37,880
�Te caigo bien?
1717
01:31:37,967 --> 01:31:40,322
Est� gastando dinero en balde.
No me divierte este paseo.
1718
01:31:40,367 --> 01:31:42,722
Responde a mi pregunta.
�Te caigo bien?
1719
01:31:43,327 --> 01:31:45,636
Pregunte a Cynthia Fine.
Ella est� loca por usted.
1720
01:31:46,127 --> 01:31:48,561
Seguir� pregunt�ndote
hasta que me contestes.
1721
01:31:48,767 --> 01:31:51,156
- �Te caigo bien?
- �Puedo bajar? Me estoy mareando.
1722
01:31:51,287 --> 01:31:53,847
Contesta a mi pregunta,
maldita sea. �Si o no?
1723
01:31:53,887 --> 01:31:56,082
No hay diferencia
de todos modos.
1724
01:31:56,167 --> 01:31:57,839
Voy a mudarme
con tu vieja se�ora.
1725
01:31:57,927 --> 01:31:59,997
Solo quiero o�rlo
de tus propios labios.
1726
01:32:00,087 --> 01:32:01,520
- Ahora, �Si o no?
- �No!
1727
01:32:03,527 --> 01:32:04,482
Si.
1728
01:32:07,327 --> 01:32:09,636
- �Eso era un s�?
- S�.
1729
01:32:10,767 --> 01:32:13,327
- �Muy bien o bien a secas?
- Si, �vale?
1730
01:32:16,967 --> 01:32:18,480
Y tanto como
t� me quieras...
1731
01:32:18,687 --> 01:32:20,325
no es ni la
millon�sima parte...
1732
01:32:20,527 --> 01:32:23,360
de lo loco que yo estoy por ti.
Te lo juro por Dios, Lucy.
1733
01:32:23,847 --> 01:32:26,759
Puedes llorar todo lo que quieras,
voy a dec�rtelo de todos modos.
1734
01:32:26,847 --> 01:32:29,759
Estoy loco por ti y
por la exc�ntrica de tu mam�.
1735
01:32:29,847 --> 01:32:32,645
- As� que su�nate en el pa�uelo.
- No tengo pa�uelo.
1736
01:32:32,687 --> 01:32:34,405
�Entonces llora
sobre el caballo!
1737
01:32:41,607 --> 01:32:44,917
�Sabes lo que quiero m�s
que ninguna otra cosa en el mundo?
1738
01:32:46,047 --> 01:32:48,766
Tener mis propios muebles
en el cuarto de estar.
1739
01:32:49,527 --> 01:32:52,803
Qu� agradable es o�r los
aplausos cuando son sinceros.
1740
01:32:53,647 --> 01:32:56,923
Tom� los nombres y direcciones
de todos en el auditorio.
1741
01:32:56,967 --> 01:32:59,606
Podr�amos invitarles
a cenar cualquier d�a.
1742
01:32:59,687 --> 01:33:02,759
Definitivamente tenemos que volver
a pintar el dormitorio, �qu� te parece?
1743
01:33:03,807 --> 01:33:04,762
�Qu�?
1744
01:33:05,167 --> 01:33:06,725
Estoy redecorando.
1745
01:33:07,327 --> 01:33:09,636
�De qu� color podr�amos
pintar el dormitorio?
1746
01:33:13,767 --> 01:33:14,961
De �xito.
1747
01:33:17,567 --> 01:33:18,522
Est� bien.
1748
01:34:25,527 --> 01:34:26,926
Algo falla.
1749
01:34:28,407 --> 01:34:30,045
Esto no est� bien.
1750
01:34:32,007 --> 01:34:33,759
�Qu� es lo que va mal?
1751
01:34:33,887 --> 01:34:36,720
En primer lugar,
esto no es Park Avenue.
1752
01:34:36,887 --> 01:34:38,400
�Cu�ntas semanas
tienes que trabajar...
1753
01:34:38,607 --> 01:34:40,165
para que podamos
comprar un sill�n?
1754
01:34:40,287 --> 01:34:42,801
Si cogemos uno
sin brazos, un a�o.
1755
01:34:44,127 --> 01:34:46,482
Mam� Osa ha puesto
la cueva muy bonita.
1756
01:34:49,367 --> 01:34:50,800
�A donde vas?
1757
01:34:54,127 --> 01:34:55,606
Estoy loca por ti.
1758
01:34:55,687 --> 01:34:57,279
Yo tambi�n
te tengo cari�o.
1759
01:34:57,487 --> 01:34:59,205
Tienes algunas
buenas cualidades.
1760
01:35:00,967 --> 01:35:02,525
No hagas planes para
el Martes por la ma�ana.
1761
01:35:02,607 --> 01:35:04,006
�Por qu�?
�Qu� pasa el Martes?
1762
01:35:04,087 --> 01:35:05,918
�Qu� te sugieren
las pruebas de sangre?
1763
01:35:27,207 --> 01:35:29,277
- �Qu� gran p�blico!
- �De cuatro estrellas!
1764
01:35:29,327 --> 01:35:31,204
Quiero embotellar
los aplausos y llev�rmelos.
1765
01:35:31,287 --> 01:35:33,721
Yo quiero irme a casa
y dormir hasta el Mi�rcoles.
1766
01:35:34,767 --> 01:35:37,600
- Aqu� no hay aire.
- No puedo hacer nada al respecto.
1767
01:35:37,647 --> 01:35:39,524
�D�le a los actores
un poco de aire!
1768
01:35:39,727 --> 01:35:41,763
�Somos seres
humanos, no ganado!
1769
01:35:41,847 --> 01:35:43,678
�Escuchad a los actores!
1770
01:35:53,927 --> 01:35:54,723
�Hola?
1771
01:35:54,767 --> 01:35:55,995
�Qui�n es?
1772
01:35:57,127 --> 01:35:58,879
Hola. Oliver Frey.
1773
01:35:59,807 --> 01:36:01,320
�Oliver Frey, el director?
1774
01:36:01,367 --> 01:36:02,720
Eso creo.
1775
01:36:03,607 --> 01:36:05,165
Encantado de conocerle.
1776
01:36:05,567 --> 01:36:07,444
Oliver Frey,
�Qui�n iba a decirlo?
1777
01:36:07,607 --> 01:36:09,279
�Quiere entrar?
1778
01:36:12,087 --> 01:36:13,315
Encantada de conocerle.
1779
01:36:13,367 --> 01:36:15,676
- Es muy amable...
- No queremos entretenerle.
1780
01:36:16,207 --> 01:36:18,675
Solo quer�amos
hacerle una pregunta.
1781
01:36:18,967 --> 01:36:20,878
�Estar�a interesado
en una pel�cula?
1782
01:36:21,767 --> 01:36:23,564
�Quiere decir hacer una?
1783
01:36:24,327 --> 01:36:25,442
Podr�a hacerla...
1784
01:36:25,527 --> 01:36:27,643
pero creo que trabajar
en ella es m�s divertido.
1785
01:36:28,847 --> 01:36:29,882
�Con usted?
1786
01:36:30,727 --> 01:36:32,604
Si, me interesa.
1787
01:36:32,767 --> 01:36:33,722
A m� tambi�n.
1788
01:36:33,767 --> 01:36:35,086
�Se est� burlando de m�?
1789
01:36:35,767 --> 01:36:36,995
Claro, me interesa.
1790
01:36:38,847 --> 01:36:40,485
�Que haces aqu� fuera?
1791
01:36:40,687 --> 01:36:42,643
No te habr�s dejado
las llaves dentro, �no?
1792
01:36:43,767 --> 01:36:45,280
Lucy, �qu� pasa?
1793
01:36:45,887 --> 01:36:48,276
Por lo menos esta vez
no ha sido por carta.
1794
01:37:06,607 --> 01:37:09,041
Eso ser� para enviarlo
a la lavander�a, espero.
1795
01:37:09,327 --> 01:37:10,806
�Una pel�cula, Paula!
1796
01:37:11,767 --> 01:37:12,597
�Qu�?
1797
01:37:12,767 --> 01:37:14,166
He conseguido una
pel�cula, una pel�cula.
1798
01:37:15,447 --> 01:37:16,357
�Mierda!
1799
01:37:16,647 --> 01:37:19,366
Es estupendo.
La dirige Oliver Frey.
1800
01:37:19,447 --> 01:37:22,359
Tengo que estar en Seattle
ma�ana por la ma�ana.
1801
01:37:22,487 --> 01:37:23,840
Seattle, Washington.
1802
01:37:23,927 --> 01:37:26,487
S� donde est�. Lejos.
1803
01:37:26,767 --> 01:37:28,519
�Qui�n se preocupa?
No voy a ir andando.
1804
01:37:29,847 --> 01:37:32,998
Hay un billete de primera clase
esper�ndome en el aeropuerto.
1805
01:37:34,047 --> 01:37:35,958
Cuatro semanas de trabajo,
2.000 d�lares a la semana.
1806
01:37:36,727 --> 01:37:38,558
�Nada menos que Oliver Frey!
1807
01:37:40,367 --> 01:37:42,722
Olvid� preguntarle
qu� papel era.
1808
01:37:43,167 --> 01:37:44,520
Es maravilloso.
1809
01:37:45,047 --> 01:37:46,719
No quiero hacer comparaciones...
1810
01:37:46,807 --> 01:37:49,367
pero �qui�n conoc�a a Al Pacino
antes de El Padrino?
1811
01:37:49,487 --> 01:37:51,284
Me alegro mucho por ti.
1812
01:37:52,367 --> 01:37:53,766
Jes�s, estoy tan asustado.
1813
01:37:54,767 --> 01:37:56,758
Me paso 20 a�os
construyendo mi ego...
1814
01:37:56,967 --> 01:37:59,162
y cuando lo
necesito de verdad...
1815
01:37:59,287 --> 01:38:01,084
Volver�, cr�eme.
1816
01:38:01,167 --> 01:38:02,361
�Qu� te pasa?
1817
01:38:03,087 --> 01:38:04,884
Vamos, son solo
cuatro semanas.
1818
01:38:04,967 --> 01:38:06,844
Eso es una
menos que cinco.
1819
01:38:06,967 --> 01:38:07,956
Lo s�.
1820
01:38:09,167 --> 01:38:10,680
No lo sabes.
1821
01:38:11,087 --> 01:38:13,965
Crees que van a abandonarte
otra vez, �no es verdad?
1822
01:38:14,007 --> 01:38:16,123
Si dices que vas a volver,
�por qu� no voy a creerte?
1823
01:38:16,207 --> 01:38:18,198
Si yo fuera t� y viera
hacer las maletas a un actor...
1824
01:38:18,407 --> 01:38:19,806
tampoco le creer�a.
1825
01:38:29,087 --> 01:38:30,566
�Necesitas ayuda?
1826
01:38:36,407 --> 01:38:38,045
Ya veo que lo
has recogido todo.
1827
01:38:38,647 --> 01:38:41,957
Dicen que donde voy a ir
hace un fr�o terrible...
1828
01:38:42,727 --> 01:38:44,638
que lleve toda
mi ropa de abrigo.
1829
01:38:46,927 --> 01:38:49,316
T� sabes que te
llevar�a si pudiera.
1830
01:38:50,127 --> 01:38:53,756
Pero es en pleno campo.
En las monta�as. Hay lobos.
1831
01:38:53,807 --> 01:38:57,038
No me refiero a la pel�cula,
sino a aut�nticos lobos hambrientos.
1832
01:38:57,927 --> 01:38:59,963
Siempre me he llevado
bien con los lobos.
1833
01:39:00,047 --> 01:39:02,083
Cari�o, cre� que
te pondr�as contenta.
1834
01:39:02,967 --> 01:39:04,116
Que saltar�as de alegr�a.
1835
01:39:04,367 --> 01:39:06,278
Esto es por lo que he
luchado toda mi vida.
1836
01:39:07,647 --> 01:39:09,603
�No es en eso en lo que
consiste una relaci�n adulta?
1837
01:39:09,767 --> 01:39:11,359
Yo te apoyo a ti,
t� me apoyas a mi.
1838
01:39:11,447 --> 01:39:13,756
�Es la tercera vez
que apoyo a alguien!
1839
01:39:13,887 --> 01:39:15,684
Est� bien, entiendo.
1840
01:39:16,927 --> 01:39:18,645
�Olv�dalo, no voy!
1841
01:39:19,087 --> 01:39:20,315
�No vale la pena!
1842
01:39:20,367 --> 01:39:23,120
No, si significa que vas a pasar
cuatro semanas de infierno...
1843
01:39:23,207 --> 01:39:26,199
dudando si volver� o no.
�Olv�dalo! �No voy!
1844
01:39:26,327 --> 01:39:28,045
Es solo un trabajo, �no?
1845
01:39:28,687 --> 01:39:29,756
�Al diablo con �l!
1846
01:39:29,807 --> 01:39:31,604
Si he conseguido uno
puedo conseguir otro.
1847
01:39:31,767 --> 01:39:33,325
�Lo voy a dejar!
�De acuerdo?
1848
01:39:34,007 --> 01:39:36,726
�C�mo demonios no voy a ir!
�Eso ser�a una locura!
1849
01:39:36,847 --> 01:39:39,725
Es una estupidez, dejarlo s�lo
porque no conf�as en m�.
1850
01:39:39,767 --> 01:39:41,723
Tienes que conf�ar en m�.
�Conf�as en m�?
1851
01:39:41,767 --> 01:39:43,325
Procurar� acostumbrarme.
1852
01:39:43,447 --> 01:39:46,678
�Malditos sean! Odio
a los tipos que te dejaron.
1853
01:39:46,767 --> 01:39:47,677
Los odio.
1854
01:39:47,727 --> 01:39:50,639
Yo soy el que va a volver
y encima estoy pagando la culpa.
1855
01:39:56,287 --> 01:39:58,403
No, vete, Elliot.
Quiero que vayas.
1856
01:39:58,607 --> 01:40:01,485
Si vuelves, bien. Estar�
aqu� empapelando paredes.
1857
01:40:01,527 --> 01:40:03,358
Y si no, est� bien, tambi�n.
1858
01:40:04,687 --> 01:40:05,915
Te echar� de menos...
1859
01:40:06,687 --> 01:40:08,678
pero sobrevivir�.
1860
01:40:08,927 --> 01:40:11,077
He crecido en
estos dos �ltimos meses.
1861
01:40:11,127 --> 01:40:13,357
M�rame.
Me he hecho mayor.
1862
01:40:14,167 --> 01:40:16,601
Ha sido mejor que
un campamento de verano.
1863
01:40:16,687 --> 01:40:18,917
No me he sentido mejor
ni m�s fuerte en toda mi vida.
1864
01:40:18,967 --> 01:40:21,117
Alguien est� saliendo
por esa puerta...
1865
01:40:21,367 --> 01:40:23,722
y yo no me estoy
deshaciendo en mil pedazos.
1866
01:40:24,927 --> 01:40:27,680
Jes�s, est� todo bien.
1867
01:40:29,447 --> 01:40:30,766
Adi�s, Elliot.
1868
01:40:38,927 --> 01:40:40,360
Haz una buena pel�cula.
1869
01:40:40,487 --> 01:40:42,125
Que tengas una
excelente carrera.
1870
01:40:42,167 --> 01:40:43,998
Si alguna vez te presentas
como candidato a la Academia...
1871
01:40:44,087 --> 01:40:46,726
prometo que mantendr�
cruzados los dedos por ti.
1872
01:40:48,527 --> 01:40:49,676
�C�mo consigues
hacer que un hombre...
1873
01:40:49,847 --> 01:40:50,996
con un coeficiente
intelectual de 147...
1874
01:40:51,207 --> 01:40:52,640
se sienta como
un idiota babeante?
1875
01:40:53,727 --> 01:40:56,560
No lo s�, pero
gracias por todo Se�or.
1876
01:40:57,727 --> 01:40:59,080
Eres bienvenido, Dios.
1877
01:40:59,927 --> 01:41:01,963
Es una lecci�n interesante.
1878
01:41:02,607 --> 01:41:04,165
Realmente interesante.
1879
01:41:04,567 --> 01:41:07,206
Enamorarse y tener �xito...
1880
01:41:07,287 --> 01:41:10,597
es probablemente lo peor
que puede pasarle a un hombre.
1881
01:41:10,887 --> 01:41:14,323
Aunque mi avi�n se desintegre
en una tormenta, volver�, Paula.
1882
01:41:14,607 --> 01:41:15,676
�Lo prometo!
1883
01:41:17,767 --> 01:41:19,439
Arrastrar� cadenas
por este apartamento...
1884
01:41:19,647 --> 01:41:21,524
cuando tu tengas 90 a�os.
1885
01:41:28,807 --> 01:41:29,956
Adi�s, chiquilla.
1886
01:41:31,367 --> 01:41:32,686
Hasta la vista, chiquilla.
1887
01:41:47,087 --> 01:41:48,520
No puedo dormir.
1888
01:41:50,487 --> 01:41:53,001
Espera cinco minutos,
acabas de acostarte.
1889
01:41:53,807 --> 01:41:55,763
Puedo predecir el futuro.
1890
01:41:57,687 --> 01:41:59,325
�Qu� predices del m�o?
1891
01:42:02,127 --> 01:42:05,517
Puedo o�r el tel�fono
sonando en tu vida.
1892
01:42:08,367 --> 01:42:09,322
�Diga?
1893
01:42:09,607 --> 01:42:10,722
V�stete.
1894
01:42:10,807 --> 01:42:11,603
�Qu�?
1895
01:42:11,687 --> 01:42:13,484
V�stete, vienes conmigo.
1896
01:42:14,087 --> 01:42:15,600
�Qu�? �D�nde est�s?
1897
01:42:15,687 --> 01:42:18,281
En la esquina, en mi
vieja cabina con goteras.
1898
01:42:22,327 --> 01:42:25,160
El avi�n ten�a una aver�a.
Llevamos un retraso de dos horas.
1899
01:42:25,767 --> 01:42:28,042
Cambi� el billete de primera clase
por dos de turista.
1900
01:42:29,887 --> 01:42:32,720
- �Qu� hago con Lucy?
- No te preocupes por Lucy.
1901
01:42:32,967 --> 01:42:35,800
Llama a Dona. Ella puede quedarse
con ella hasta que volvamos.
1902
01:42:35,887 --> 01:42:39,084
Vamos, Paula, el taxi va a acabar
con los ahorros para los muebles.
1903
01:42:39,807 --> 01:42:42,002
Cre� que no pod�a ir contigo.
1904
01:42:42,087 --> 01:42:43,486
Les dir� que
eres mi psiquiatra.
1905
01:42:43,687 --> 01:42:45,598
Los actores tienen fama
de ser muy nerviosos.
1906
01:42:45,647 --> 01:42:47,444
�De verdad quieres que vaya?
1907
01:42:48,207 --> 01:42:50,767
Me estas pidiendo
una escena de amor, �no?
1908
01:42:50,967 --> 01:42:52,685
Si, claro que
quiero que vengas.
1909
01:42:53,727 --> 01:42:56,082
Entonces est� bien,
ya no tengo que ir.
1910
01:42:56,167 --> 01:42:57,998
Porque me lo has pedido.
1911
01:42:58,607 --> 01:43:01,838
Paula, no juegues conmigo.
Tengo los calcetines empapados.
1912
01:43:01,887 --> 01:43:04,845
No, ya tienes suficiente trabajo
sin tener que preocuparte por mi...
1913
01:43:04,887 --> 01:43:07,037
y adem�s, tengo
mucho que hacer.
1914
01:43:07,087 --> 01:43:11,205
Tengo que gastar tu dinero
en nuestro apartamento.
1915
01:43:11,767 --> 01:43:13,678
�Y estoy loca por ti!
1916
01:43:14,487 --> 01:43:16,842
Espero haber
marcado bien el n�mero.
1917
01:43:19,167 --> 01:43:20,646
�Me har�s un favor?
1918
01:43:20,807 --> 01:43:22,286
Lo que sea, �ngel m�o.
1919
01:43:22,527 --> 01:43:24,199
�Pondr�s cuerdas
nuevas en mi guitarra?
1920
01:43:26,527 --> 01:43:28,961
- �Ha dejado su guitarra!
- �Va a volver!
1921
01:43:29,047 --> 01:43:31,038
No lo dud� ni un segundo.
1922
01:43:31,687 --> 01:43:33,040
Espera. Oh, Dios m�o.
1923
01:43:35,447 --> 01:43:36,277
�Espera!
1924
01:43:38,327 --> 01:43:39,806
�La tengo, cari�o!
1925
01:43:40,007 --> 01:43:41,599
Que tengas buen viaje.
1926
01:43:41,767 --> 01:43:43,280
�Te quiero!
1927
01:43:43,807 --> 01:43:46,560
Eso es lo de menos.
Me est�s estropeando mi guitarra.
1928
01:43:46,887 --> 01:43:53,440
Toda tu vida has esperado
que el amor llegue y se quede.
1929
01:43:55,007 --> 01:44:01,606
Y ahora que te he encontrado
no debo dejarte marchar.
1930
01:44:02,727 --> 01:44:09,565
S� que es dif�cil creer en las
palabras que ya has o�do.
1931
01:44:10,487 --> 01:44:17,643
Pero cari�o, debes conf�ar en ellas
una vez m�s, porque, nena,
1932
01:44:17,967 --> 01:44:23,758
Adi�s no significa para siempre.
1933
01:44:25,047 --> 01:44:32,442
D�jame decirte que
adi�s no significa
1934
01:44:32,487 --> 01:44:33,715
que jam�s volveremos
a estar juntos de nuevo.
1935
01:44:33,927 --> 01:44:40,321
Si despiertas y no estoy ah�,
no estar� lejos.
1936
01:44:40,807 --> 01:44:44,277
Porque las cosas que haces,
mi "Chica del Adi�s",
1937
01:44:44,767 --> 01:44:48,760
Me traer�n de vuelta,
junto a ti.
1938
01:44:49,167 --> 01:44:55,561
S� que te han hecho da�o,
y tienes miedo a sufrir.
1939
01:44:56,527 --> 01:45:03,126
Peleas con ese amor,
en vez de entreg�rmelo.
1940
01:45:04,167 --> 01:45:11,005
Pero no puedo esperar siempre,
s�lo con la esperanza de verte,
1941
01:45:11,967 --> 01:45:17,485
Eso es lo que soy yo para ti,
y t� para m�.
1942
01:45:18,487 --> 01:45:19,602
...As� que recuerda.
1943
01:45:19,887 --> 01:45:25,280
Adi�s no significa para siempre.
1944
01:45:26,087 --> 01:45:30,205
D�jame decirte que
adi�s no significa
1945
01:45:30,727 --> 01:45:33,764
que jam�s volveremos
a estar juntos de nuevo.
1946
01:45:35,687 --> 01:45:42,126
Aunque podamos estar lejos,
siempre tendr�s mi coraz�n.
1947
01:45:42,607 --> 01:45:46,520
As� que olvida tu pasado,
mi "Chica del Adi�s".
1948
01:45:46,927 --> 01:45:52,365
Porque por fin est�s en casa.
150176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.