Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,393 --> 00:00:04,395
GO AWAY! GO AWAY!
2
00:00:04,439 --> 00:00:06,136
YOU CANNOT RUN
FROM THIS, SISTER.
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,008
YOU'RE NOT REAL.
4
00:00:08,051 --> 00:00:10,184
YOU'RE A FIGMENT...
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,142
DRESSED IN WHITE...
6
00:00:12,186 --> 00:00:17,365
TO REMIND ME OF YOUR DEATH.
I DON'T NEED REMINDING.
7
00:00:22,544 --> 00:00:25,025
PRISON HAS DRIVEN ME MAD.
8
00:00:25,068 --> 00:00:27,027
THE PENDANT.
9
00:00:27,070 --> 00:00:29,681
YOU LOST IT.
10
00:00:29,725 --> 00:00:32,336
YOUR ONE CONNECTION
TO THE OUTSIDE WORLD,
11
00:00:32,380 --> 00:00:33,859
TO OUR PAST.
12
00:00:33,903 --> 00:00:35,600
OUR PAST.
13
00:00:35,644 --> 00:00:38,038
OH, YES, THE HALCYON DAYS.
14
00:00:38,081 --> 00:00:39,865
GROWING UP MOTHERLESS AND POOR,
15
00:00:39,909 --> 00:00:42,042
WATCHING YOU KILL OUR FATHER.
16
00:00:42,085 --> 00:00:45,523
WHEN I RAN FROM
HOME, IT WAS TORTURE.
17
00:00:45,567 --> 00:00:48,700
I HID JUST AS YOU
ARE HIDING NOW.
18
00:00:48,744 --> 00:00:51,355
I'M IN PRISON, PEI-LING.
19
00:00:51,399 --> 00:00:53,575
DO YOU THINK I WANT TO BE HERE?
20
00:00:55,098 --> 00:00:57,231
JUST SAY IT.
21
00:00:57,274 --> 00:00:59,972
THIS IS ABOUT WHAT I DID TO YOU.
22
00:01:03,672 --> 00:01:05,761
I WOULD DO IT AGAIN.
23
00:01:07,850 --> 00:01:10,070
UHH!
24
00:01:11,462 --> 00:01:15,945
YOUR FISTS WILL NOT
GUIDE YOU THROUGH THIS.
25
00:01:29,872 --> 00:01:32,396
WITH
THAT SONG, LITTLE WARE,
26
00:01:32,440 --> 00:01:34,006
OUR SONG,
27
00:01:34,050 --> 00:01:36,313
I'VE GIVEN YOU
EVERYTHING YOU NEED.
28
00:01:40,796 --> 00:01:43,929
I KNOW IT MUST BE DIFFICULT,
29
00:01:43,973 --> 00:01:47,019
LISTENING TO YOUR MOTHER'S
VOICE AFTER ALL THIS TIME.
30
00:01:47,063 --> 00:01:49,239
RIGHT. UM.
31
00:01:49,283 --> 00:01:50,675
IS THIS THE LAST TAPE?
32
00:01:50,719 --> 00:01:52,764
UM.
YEAH.
33
00:01:52,808 --> 00:01:55,593
DOES WHAT SHE SAID
MEAN ANYTHING TO YOU?
34
00:01:55,637 --> 00:01:57,160
SHE SPOKE IN A LOT OF CODE.
35
00:01:57,204 --> 00:02:00,424
WARRIORS, GUARDIANS,
A MYSTICAL SWORD.
36
00:02:00,468 --> 00:02:02,165
NONE OF IT MAKES SENSE.
37
00:02:02,209 --> 00:02:04,646
THOSE TAPES,
38
00:02:04,689 --> 00:02:06,822
I THINK SHE MADE THEM FOR YOU.
39
00:02:06,865 --> 00:02:08,432
SHE WAS TRYING TO
PREPARE YOU FOR...
40
00:02:08,476 --> 00:02:09,781
PREPARE ME FOR WHAT?
41
00:02:09,825 --> 00:02:12,349
MY MOTHER, SHE NEVER
TOLD ME ANY OF THIS.
42
00:02:12,393 --> 00:02:14,264
SHE DIDN'T EVEN WANT
ME TO LEAVE THE CABIN.
43
00:02:14,308 --> 00:02:16,440
YOUR MOM NEVER SAID WHY
PEOPLE WOULD HURT YOU
44
00:02:16,484 --> 00:02:18,268
OR WHY THEY'D COME AFTER YOU?
45
00:02:18,312 --> 00:02:21,489
NO.
46
00:02:21,532 --> 00:02:23,795
ON THE TAPES,
47
00:02:23,839 --> 00:02:25,275
SHE MENTIONED WARRIOR BLOOD.
48
00:02:25,319 --> 00:02:26,711
IS THAT WHAT THIS IS ABOUT?
49
00:02:26,755 --> 00:02:29,149
I'M NOT SURE.
50
00:02:29,192 --> 00:02:32,064
WE'RE BOTH DESCENDANTS
OF THE WARRIOR BLOODLINE,
51
00:02:32,108 --> 00:02:35,285
BUT FOR SOME REASON,
HE'S NOT AFTER ME.
52
00:02:35,329 --> 00:02:37,722
HE'S AFTER YOU.
53
00:02:37,766 --> 00:02:39,855
MIA, I KNOW YOUR
MOM KEPT SECRETS.
54
00:02:39,898 --> 00:02:41,509
DO YOU REMEMBER ANYTHING AT ALL
55
00:02:41,552 --> 00:02:42,747
THAT SHE
NO.
56
00:02:42,771 --> 00:02:44,009
IT'S GONNA BE REALLY HARD FOR ME
57
00:02:44,033 --> 00:02:45,469
TO KEEP YOU SAFE
IF I DON'T KNOW...
58
00:02:45,513 --> 00:02:47,079
LOOK, I'M SORRY. I...
59
00:02:47,123 --> 00:02:49,865
YOU KNOW, THE SUN'S ALMOST UP
60
00:02:49,908 --> 00:02:52,520
AND WE COULD ALL DO
WITH A BIT OF A REST.
61
00:02:53,521 --> 00:02:56,001
UM, YOU CAN TAKE MY ROOM.
62
00:02:56,045 --> 00:03:00,180
IT'S UPSTAIRS. THE
FIRST DOOR ON THE RIGHT.
63
00:03:01,529 --> 00:03:04,488
HEY, SHE'S GONNA NEED SOME TIME.
64
00:03:04,532 --> 00:03:06,838
TIME'S KIND OF A LUXURY
WE DON'T HAVE RIGHT NOW.
65
00:03:06,882 --> 00:03:10,059
SHE IS IN A LOT OF DANGER.
66
00:03:10,102 --> 00:03:13,323
I COULDN'T BE THERE FOR MY
SISTER WHEN SHE NEEDED IT,
67
00:03:13,367 --> 00:03:14,977
BUT WE CAN HELP MIA.
68
00:04:01,937 --> 00:04:03,417
HEY.
69
00:04:03,460 --> 00:04:04,940
UH, SORRY.
70
00:04:04,983 --> 00:04:06,985
NO. UM, THAT BELONGS TO YOU.
71
00:04:07,029 --> 00:04:09,074
IT WAS YOUR MOTHER'S.
72
00:04:09,118 --> 00:04:12,252
WELL, I JUST BROUGHT
YOU SOME TOWELS.
73
00:04:12,295 --> 00:04:15,733
I THOUGHT YOU COULD
USE A SHOWER. SO...
74
00:04:15,777 --> 00:04:17,257
ARE YOU SURE THIS IS OK?
75
00:04:17,300 --> 00:04:19,084
WHAT? MIA: I MEAN, THIS.
76
00:04:19,128 --> 00:04:22,827
SLEEPING IN YOUR BED,
FORCING YOU ON THE COUCH.
77
00:04:24,133 --> 00:04:26,570
YOU DON'T... YOU
DON'T OWE ME ANYTHING.
78
00:04:26,614 --> 00:04:28,137
IT'S FINE.
79
00:04:28,180 --> 00:04:29,573
THAT'S WHAT FAMILIES DO, RIGHT?
80
00:04:29,617 --> 00:04:32,924
RIGHT. I GUESS.
81
00:04:32,968 --> 00:04:35,753
I KNOW HOW OVERWHELMING
THIS MUST BE...
82
00:04:35,797 --> 00:04:38,190
I THINK I JUST NEED SLEEP.
83
00:04:38,234 --> 00:04:39,496
YEAH, OF COURSE.
84
00:04:39,540 --> 00:04:41,672
GOOD NIGHT.
85
00:04:41,716 --> 00:04:42,978
NIGHT.
86
00:05:01,170 --> 00:05:04,869
WHATEVER FATE WIELDS
OR EXTINGUISHES BEFORE US,
87
00:05:04,913 --> 00:05:10,745
I CARRY YOUR SILHOUETTE
AGAINST THE ISLAND WAVES.
88
00:05:19,406 --> 00:05:21,059
PLEASE TELL ME
YOU HAVE SOMETHING.
89
00:05:21,103 --> 00:05:22,887
SASHA HAD A HIDDEN COMPARTMENT
90
00:05:22,931 --> 00:05:24,454
BEHIND THE FUSE BOX OF HER SUV.
91
00:05:24,498 --> 00:05:28,806
SHE STUFFED IT WITH IDs, CASH,
AND A VEHICLE ACCESS PASS.
92
00:05:28,850 --> 00:05:29,981
TO WHERE?
93
00:05:30,025 --> 00:05:31,200
IT TOOK SOME LEGWORK,
94
00:05:31,243 --> 00:05:32,810
BUT I FIGURED OUT WHAT IT'S FOR.
95
00:05:32,854 --> 00:05:35,378
WAREHOUSE 219,
FILLMORE STREET DOCKS.
96
00:05:35,422 --> 00:05:38,338
THE DOCKS? EVAN:
YEAH. TONY KANG'S TURF.
97
00:05:38,381 --> 00:05:39,904
HE OWNS THAT WAREHOUSE.
98
00:05:39,948 --> 00:05:41,993
SO TAN'S KIDNAP SQUAD IS
WORKING WITH TONY KANG?
99
00:05:42,037 --> 00:05:44,996
I GUESS HE'S BEEN BUSY
SINCE HE GOT OUT OF PRISON.
100
00:05:45,040 --> 00:05:48,913
EVAN, IF WE CAN PROVE TONY'S
CONNECTED TO TAN'S KIDNAPPING PLAN,
101
00:05:48,957 --> 00:05:50,567
THAT COULD BE OUR SMOKING GUN.
102
00:05:50,611 --> 00:05:53,004
NICKY, TAN'S CAREFUL. HOW DO
YOU EXPECT TO PULL THAT OFF?
103
00:05:53,048 --> 00:05:54,832
HOW LONG CAN YOU KEEP
SASHA IN HOLDING?
104
00:05:54,876 --> 00:05:56,660
24 HOURS, MAX.
105
00:05:56,704 --> 00:05:58,009
I CAN WORK WITH THAT.
106
00:05:58,053 --> 00:05:59,750
WE'RE TAKING RUSSELL TAN DOWN.
107
00:05:59,794 --> 00:06:01,317
TODAY.
108
00:06:15,984 --> 00:06:17,289
TONY KANG?
109
00:06:17,333 --> 00:06:19,379
THE MAN WHO EXTORTED
HARMONY DUMPLINGS
110
00:06:19,422 --> 00:06:20,858
AND PUT BABA IN THE HOSPITAL,
111
00:06:20,902 --> 00:06:22,382
HE'S WORKING WITH RUSSELL TAN?
112
00:06:22,425 --> 00:06:25,036
YEP. TAN'S MERCENARIES
HAVE ACCESS TO A WAREHOUSE
113
00:06:25,080 --> 00:06:27,299
CONTROLLED BY TONY.
SOMEHOW THEY'RE CONNECTED.
114
00:06:27,343 --> 00:06:28,953
THAT GUY NEARLY
KILLED US, NICKY.
115
00:06:28,997 --> 00:06:30,520
THE MAN'S GOT A
VENDETTA AGAINST YOU.
116
00:06:30,564 --> 00:06:32,392
GETTING EVIDENCE
THEY'RE WORKING TOGETHER
117
00:06:32,435 --> 00:06:34,108
IS GONNA BE A LONG SHOT,
NOT TO MENTION DANGEROUS.
118
00:06:34,132 --> 00:06:35,960
WELL, I HAVE TO TRY.
119
00:06:36,004 --> 00:06:37,527
AND I NEED YOUR HELP.
120
00:06:37,571 --> 00:06:38,702
WHATEVER YOU NEED.
121
00:06:38,746 --> 00:06:40,051
GREAT. YOU'RE COVERING MY SHIFT.
122
00:06:40,095 --> 00:06:41,966
WHAT? YOU'RE PUTTING
ME ON DISH DUTY?
123
00:06:42,010 --> 00:06:44,075
I CAN'T LEAVE MAMA AND BABA
HANGING WITH THE NEW YEAR RUSH.
124
00:06:44,099 --> 00:06:45,555
THEY'RE STRESSED ENOUGH.
IT'S THEIR FIRST TIME
125
00:06:45,579 --> 00:06:46,971
STAYING OPEN FOR THE HOLIDAY.
126
00:06:47,015 --> 00:06:48,146
FINE.
127
00:06:48,190 --> 00:06:49,409
I CAN CALL IN SICK.
128
00:06:49,452 --> 00:06:51,454
NO. YOU'RE IN A NEW
JOB KICKING ASS.
129
00:06:51,498 --> 00:06:53,345
I DON'T WANT TO THROW YOU
OFF YOUR GIRL BOSS GAME.
130
00:06:53,369 --> 00:06:55,478
OK, SO WHAT'S OUR
GAME PLAN WITH THE WAREHOUSE?
131
00:06:55,502 --> 00:06:58,156
ACTUALLY, I NEED YOU
TO KEEP AN EYE ON MIA.
132
00:06:58,200 --> 00:07:00,420
WHAT? NO, YOU SHOULDN'T
GO THERE ALONE.
133
00:07:00,463 --> 00:07:02,334
IF THINGS GO SIDEWAYS
AND TAN'S ALERTED,
134
00:07:02,378 --> 00:07:04,075
I NEED YOU THERE TO PROTECT HER.
135
00:07:04,119 --> 00:07:05,947
HE'S GOT AN ARMY
AT HIS FINGERTIPS.
136
00:07:05,990 --> 00:07:07,905
HEY, MIA!
137
00:07:07,949 --> 00:07:09,254
HOW WAS YOUR SLEEP?
138
00:07:09,298 --> 00:07:11,561
UH, YOU HUNGRY?
GOT SOME JOE LEFT.
139
00:07:11,605 --> 00:07:13,084
I'M OK.
140
00:07:13,128 --> 00:07:14,497
HEY, YOU AND ME, WE'RE
HANGING OUT TODAY.
141
00:07:14,521 --> 00:07:16,281
I GOT A CLASS TO TEACH
AT THE COMMUNITY CENTER,
142
00:07:16,305 --> 00:07:17,587
BUT IF YOU'RE A
LITTLE TOO TIRED...
143
00:07:17,611 --> 00:07:18,829
LOOK, THAT RESEARCH,
144
00:07:18,873 --> 00:07:20,744
THE STUFF I STOLE FROM YOU GUYS,
145
00:07:20,788 --> 00:07:22,267
I WANT TO SEE IT AGAIN.
146
00:07:22,311 --> 00:07:25,575
SURE. YEAH. IT'S
BACK AT THE LIBRARY.
147
00:07:25,619 --> 00:07:27,098
OK.
148
00:07:27,142 --> 00:07:29,274
OK, GREAT.
149
00:07:29,318 --> 00:07:30,798
WE HAVE A PLAN.
150
00:07:37,326 --> 00:07:40,764
KERWIN, YOU SHOULDN'T
PUSH YOURSELF.
151
00:07:40,808 --> 00:07:43,288
YOUR FATHER DOESN'T WANT
YOU DOING TOO MUCH TOO SOON.
152
00:07:43,332 --> 00:07:45,943
IT'S NOT UP TO HIM.
153
00:07:45,987 --> 00:07:49,207
I'll DO... WHAT I WANT.
154
00:07:49,251 --> 00:07:52,341
YOU ALWAYS DO.
155
00:07:58,695 --> 00:08:01,132
HEY, K.
156
00:08:01,176 --> 00:08:03,613
YOU LOOK LIKE HELL.
157
00:08:03,657 --> 00:08:05,702
HELLO, SISTER.
158
00:08:09,532 --> 00:08:10,794
COME ON. YOU CAN DO THIS.
159
00:08:10,838 --> 00:08:12,230
COME ON. YOU CAN DO IT.
160
00:08:12,274 --> 00:08:13,710
- HEY.
- THIS COULD BE PERFECT.
161
00:08:13,754 --> 00:08:15,514
- WHAT'S GOING ON?
- YOUR MOTHER'S FREAKING OUT.
162
00:08:15,538 --> 00:08:17,322
DA-DA! I'M NOT FREAKING OUT.
163
00:08:17,366 --> 00:08:20,630
- YOU'LL BE WONDERFUL.
- YEAH. WHAT'S HAPPENING?
164
00:08:20,674 --> 00:08:22,980
THE LOCAL NEWS IS DOING A
SEGMENT AT THE RESTAURANT TONIGHT
165
00:08:23,024 --> 00:08:24,349
AS PART OF THEIR LUNAR
NEW YEAR COVERAGE.
166
00:08:24,373 --> 00:08:25,809
THEY WANT MAMA ON CAMERA.
167
00:08:25,853 --> 00:08:28,333
I'M TOO NERVOUS. WHAT
AM I SUPPOSED TO SAY?
168
00:08:28,377 --> 00:08:29,726
- I DON'T WANT TO BRAG...
- MAMA.
169
00:08:29,770 --> 00:08:31,182
I DON'T WANT TO BE
FLAUNTING OUR GOOD FORTUNE.
170
00:08:31,206 --> 00:08:32,860
MAMA! MEI-LI: WHAT?
171
00:08:32,903 --> 00:08:34,514
IT'S NOT BRAGGING.
172
00:08:34,557 --> 00:08:36,516
YOU'VE EARNED THIS.
TAKE THE VICTORY LAP.
173
00:08:36,559 --> 00:08:37,995
LOOK. MEI-LI: WHAT?
174
00:08:38,039 --> 00:08:39,997
HE'S RIGHT. LISTEN.
175
00:08:40,041 --> 00:08:41,172
OK. RYAN: SO.
176
00:08:41,216 --> 00:08:42,434
WHERE DO YOU WANT ME?
177
00:08:42,478 --> 00:08:44,654
DISH DUTY? BUSSING?
178
00:08:44,698 --> 00:08:47,831
CHECK WITH
SEBASTIAN?
179
00:08:47,875 --> 00:08:49,267
THE NEW LINE COOK.
180
00:08:49,311 --> 00:08:50,573
HE'S RUNNING THE KITCHEN TODAY.
181
00:08:50,617 --> 00:08:52,227
OHH.
182
00:08:52,270 --> 00:08:54,055
YOU'RE GONNA BE GREAT.
183
00:08:54,098 --> 00:08:56,536
- WHERE'S THAT SHENG JIAN BAO FOR TABLE 5?
- COMING RIGHT UP.
184
00:08:56,579 --> 00:08:58,886
AND WHAT ABOUT MY BAMBOO SHOOTS?
185
00:08:58,929 --> 00:09:00,714
HEY.
186
00:09:00,757 --> 00:09:02,759
I'M RYAN.
187
00:09:02,803 --> 00:09:04,369
DO YOU NEED SOMETHING OR...
188
00:09:04,413 --> 00:09:06,241
OH, I'M COVERING FOR MY SISTER.
189
00:09:06,284 --> 00:09:08,199
NOT REALLY DRESSED FOR THE PART.
190
00:09:08,243 --> 00:09:09,679
OH, YOU KNOW, I USED TO...
191
00:09:09,723 --> 00:09:12,377
I NEED YOU TO DO THE PREP
WORK ON THE LO HAN JAI.
192
00:09:12,421 --> 00:09:15,032
MINCE, DICE, SLICE,
AND CHOP. GOT IT?
193
00:09:15,076 --> 00:09:18,079
GOT IT.
194
00:10:00,295 --> 00:10:02,297
HOLD UP.
195
00:10:02,340 --> 00:10:04,299
WHERE ARE THE BABY LIONS?
196
00:10:07,345 --> 00:10:09,478
HEY. THERE YOU ARE.
197
00:10:09,521 --> 00:10:10,934
WHAT HAPPENED? DID
YOU GUYS GET LOST?
198
00:10:10,958 --> 00:10:13,917
WELL, THAT'S OK. SHOW ME
THOSE FIERCE LION FACES.
199
00:10:13,961 --> 00:10:16,964
RAWR! RAWR! OH, MY GOD.
200
00:10:17,007 --> 00:10:19,314
LOOK AT IT. RIGHT? LOOK...
201
00:10:19,357 --> 00:10:22,622
HEY, LAST REHEARSAL
BEFORE THE FESTIVAL.
202
00:10:22,665 --> 00:10:24,972
LET'S TAKE ONE BIG LAP
AROUND THE COMMUNITY CENTER,
203
00:10:25,015 --> 00:10:26,103
AND THEN WE'RE DONE, OK?
204
00:10:26,147 --> 00:10:27,931
READY? AND BREAK.
205
00:10:27,975 --> 00:10:29,977
LOOKING GREAT, GUYS.
206
00:10:30,020 --> 00:10:31,935
YEAH. KEEP THE EYES
AND THE EARS WORKING.
207
00:10:31,979 --> 00:10:33,894
NICE. MAN.
208
00:10:38,159 --> 00:10:40,596
LOOKING FOR ANYTHING
IN PARTICULAR?
209
00:10:43,033 --> 00:10:45,688
BY THE WAY, HOW'D YOU GET
INTO OUR RESEARCH STASH?
210
00:10:45,732 --> 00:10:48,517
THE LOCK I HAD ON THERE
WAS TOP OF THE LINE.
211
00:10:49,736 --> 00:10:51,476
COME ON, WHAT'D YOU
USE, A SHORT HOOK?
212
00:10:51,520 --> 00:10:54,479
HALF-DIAMOND?
HALF-DIAMOND.
213
00:10:54,523 --> 00:10:56,544
YEAH, THAT'S WHAT I USED
TO GET INSIDE YOUR HIDEOUT.
214
00:10:56,568 --> 00:10:59,484
HOW'D NICKY END UP WITH SOMEONE
WHO KNOWS HOW TO PICK LOCKS?
215
00:10:59,528 --> 00:11:02,139
WELL, I SPENT A LOT OF
TIME ON MY OWN GROWING UP.
216
00:11:02,183 --> 00:11:05,360
SO I HAD TO LEARN A BUNCH
OF SKILLS TO GET BY. YOU?
217
00:11:05,403 --> 00:11:06,970
MY MOM TAUGHT ME
A LOT OF THINGS.
218
00:11:07,014 --> 00:11:11,366
I GUESS SHE WAS PREPARING
ME TO BE A WARRIOR.
219
00:11:11,409 --> 00:11:13,673
WELL, IF YOU'RE
LOOKING FOR SOMETHING,
220
00:11:13,716 --> 00:11:16,545
I HAPPEN TO KNOW THAT
RESEARCH INSIDE AND OUT.
221
00:11:19,417 --> 00:11:21,681
THERE'S A SYMBOL.
222
00:11:21,724 --> 00:11:26,163
UM, I THINK IT'S
A CAT OR A TIGER.
223
00:11:26,207 --> 00:11:29,036
OR A PUMA.
224
00:11:29,079 --> 00:11:30,820
SOMETHING LIKE THAT?
225
00:11:30,864 --> 00:11:33,040
IT'S ACTUALLY A PANTHER.
226
00:11:33,083 --> 00:11:35,738
IT'S A SYMBOL FOR ONE OF
THE 8 GUARDIAN FAMILIES.
227
00:11:37,784 --> 00:11:40,874
MIA, HAVE YOU SEEN THAT BEFORE?
228
00:11:43,398 --> 00:11:45,182
DON'T TALK TO ME ABOUT ZHU TOU.
229
00:11:45,226 --> 00:11:47,358
YOU LOVED THAT DOG.
230
00:11:47,402 --> 00:11:49,012
YOU SAID GIVING US A PET
231
00:11:49,056 --> 00:11:51,362
WAS THE NICEST THING FATHER
HAD EVER DONE FOR US.
232
00:11:51,406 --> 00:11:53,713
COME ON, JULIETTE,
IT WAS A GAME.
233
00:11:53,756 --> 00:11:55,845
HE MADE US COMPETE OVER THE DOG,
234
00:11:55,889 --> 00:11:58,848
ONLY LETTING US PLAY WITH HIM WHEN
WE JUMPED THROUGH ONE OF HIS HOOPS,
235
00:11:58,892 --> 00:12:00,720
WITHHOLDING THE
DOG WHEN WE FAILED.
236
00:12:00,763 --> 00:12:03,984
HE WAS SHARPENING OUR
COMPETITIVE INSTINCTS.
237
00:12:05,986 --> 00:12:08,249
ENOUGH REMINISCING.
238
00:12:15,647 --> 00:12:18,128
FATHER.
239
00:12:18,172 --> 00:12:19,739
WHAT'S HIS GAME NOW?
240
00:12:19,782 --> 00:12:21,741
HE GAVE ME A CHANCE
TO COME HOME,
241
00:12:21,784 --> 00:12:24,091
TO FORGIVE ME FOR
ALL OF MY BETRAYALS.
242
00:12:24,134 --> 00:12:25,919
I REFUSED HIM.
243
00:12:25,962 --> 00:12:29,096
SO WHY AM I STILL ALIVE?
244
00:12:29,139 --> 00:12:30,662
WHY DID HE SAVE ME?
245
00:12:30,706 --> 00:12:34,405
LET ME GIVE YOU SOME
SISTERLY ADVICE, K.
246
00:12:34,449 --> 00:12:36,320
WHEN IT COMES TO FATHER,
247
00:12:36,364 --> 00:12:40,020
DON'T ASK QUESTIONS.
248
00:12:41,717 --> 00:12:45,895
JUST FOCUS ON THE FUTURE.
249
00:12:45,939 --> 00:12:47,941
HMM?
250
00:13:03,391 --> 00:13:06,698
EVAN, I'M AT THE DOCKS.
251
00:13:06,742 --> 00:13:09,484
I'VE GOT EYES ON TONY KANG
AND HIS GOONS RIGHT NOW.
252
00:13:09,527 --> 00:13:11,094
D.A. HUGHES IS ON TO ME.
253
00:13:11,138 --> 00:13:13,444
SHE KNOWS I'M KEEPING
SASHA AND HER TEAM ON ICE.
254
00:13:13,488 --> 00:13:14,706
WHAT NOW?
255
00:13:14,750 --> 00:13:16,273
AS SOON AS THE MERCS
HIT THE SYSTEM,
256
00:13:16,317 --> 00:13:17,797
TAN WILL KNOW HIS
KIDNAPPING FAILED.
257
00:13:17,840 --> 00:13:19,320
AND HE'LL SEND AN
ARMY AFTER MIA.
258
00:13:19,363 --> 00:13:22,497
I CAN BUY YOU AN
HOUR, MAYBE TWO.
259
00:13:22,540 --> 00:13:24,368
I'M SORRY, NICKY.
I THINK IT'S OVER.
260
00:13:24,412 --> 00:13:26,283
WE WON'T BE TAKING
RUSSELL TAN DOWN TODAY.
261
00:13:40,384 --> 00:13:42,299
HI, TONY.
262
00:13:52,353 --> 00:13:53,963
SO THIS IS WHERE
RUSSELL TAN'S PACKAGE
263
00:13:54,007 --> 00:13:55,182
WAS SUPPOSED TO BE DELIVERED.
264
00:13:55,225 --> 00:13:57,662
OH, NICE, THEY EVEN
GAVE HER A BED.
265
00:13:57,706 --> 00:13:59,839
BUT THE PRISONER
YOU'RE WAITING FOR,
266
00:13:59,882 --> 00:14:01,579
SHE'S NOT COMING.
267
00:14:01,623 --> 00:14:02,972
WHY ARE YOU HERE?
268
00:14:03,016 --> 00:14:04,844
I'M HERE TO OFFER YOU A DEAL.
269
00:14:10,893 --> 00:14:14,201
WHAT COULD YOU HAVE THAT I WANT?
270
00:14:14,244 --> 00:14:15,898
FREEDOM.
271
00:14:15,942 --> 00:14:18,858
RUSSELL TAN'S MOVED
IN TO CHINATOWN,
272
00:14:18,901 --> 00:14:21,034
AND YOU'RE LEFT WITH HIS SCRAPS.
273
00:14:21,077 --> 00:14:24,385
I MEAN, WHY ELSE WOULD
YOU AGREE TO WAIT HERE?
274
00:14:32,393 --> 00:14:34,917
YOU OWNED THIS CITY.
275
00:14:34,961 --> 00:14:36,876
DON'T TELL ME YOU
DON'T MISS THAT.
276
00:14:43,578 --> 00:14:45,449
I CAN GET RID OF HIM,
GET HIM OUT OF YOUR WAY.
277
00:14:45,493 --> 00:14:47,887
I JUST NEED PROOF,
SOMETHING THAT LINKS TAN
278
00:14:47,930 --> 00:14:49,279
TO THIS KIDNAPPING PLOT.
279
00:14:49,323 --> 00:14:52,065
YOU GIVE ME THAT INFORMATION,
I'll DO THE REST.
280
00:15:17,786 --> 00:15:20,789
DOES THIS COMPANY HAVE A NAME?
281
00:15:25,968 --> 00:15:29,754
THIS IS EVERYTHING ON
THE GUARDIAN SYMBOLS?
282
00:15:29,798 --> 00:15:32,061
MIA, YOU TOLD NICKY
283
00:15:32,105 --> 00:15:34,585
THAT YOU DIDN'T KNOW
ANYTHING ABOUT ANY OF THIS.
284
00:15:34,629 --> 00:15:38,241
AND NOW SUDDENLY YOU'RE LIKE
A MISSILE FOR GUARDIAN STUFF.
285
00:15:38,285 --> 00:15:40,200
WHERE'D YOU SEE THAT PANTHER?
286
00:15:41,462 --> 00:15:44,856
I FOUND THIS IN MY
MOTHER'S JACKET.
287
00:15:46,293 --> 00:15:47,598
IT'S MAMA.
288
00:15:47,642 --> 00:15:50,079
AND THIS MAN, HE'S WEARING
THE PANTHER SYMBOL.
289
00:15:50,123 --> 00:15:52,473
I THINK HE MIGHT BE MY DAD.
290
00:15:54,997 --> 00:15:56,172
THAT'S INCREDIBLE.
291
00:15:56,216 --> 00:15:58,087
WHAT? HENRY: THE PENDANT.
292
00:15:58,131 --> 00:15:59,828
YOUR FATHER MUST
HAVE BEEN A GUARDIAN.
293
00:15:59,871 --> 00:16:01,873
YOUR MOTHER WAS A WARRIOR.
294
00:16:01,917 --> 00:16:04,137
SO I'M BOTH? WHAT
DOES THAT MEAN?
295
00:16:04,180 --> 00:16:06,313
IT'S UNPRECEDENTED. IN
ALL OF OUR RESEARCH,
296
00:16:06,356 --> 00:16:10,317
WE'VE NEVER FOUND AN INSTANCE
OF TWO BLOODLINES CROSSING.
297
00:16:10,360 --> 00:16:14,103
THAT COULD EXPLAIN WHY
RUSSELL TAN IS AFTER YOU.
298
00:16:14,147 --> 00:16:16,279
YOUR MOTHER SHARED A LOT
OF SECRETS ON THOSE TAPES,
299
00:16:16,323 --> 00:16:18,978
BUT NOTHING ABOUT
YOU OR YOUR FATHER.
300
00:16:19,021 --> 00:16:20,346
SHE MUST HAVE KNOWN
HOW UNIQUE YOU ARE.
301
00:16:20,370 --> 00:16:22,633
I WAS HOPING I COULD
FIND OUT WHO HE IS.
302
00:16:22,677 --> 00:16:25,985
EVEN JUST A NAME.
303
00:16:26,028 --> 00:16:28,988
I'M SURE HE WILL KNOW
SOMETHING ABOUT THIS,
304
00:16:29,031 --> 00:16:32,469
ABOUT HOW I FIT IN.
305
00:16:32,513 --> 00:16:34,689
CAN YOU HELP ME?
306
00:16:34,732 --> 00:16:38,345
I CAN TRY.
307
00:16:47,180 --> 00:16:48,659
NICKY?
308
00:16:48,703 --> 00:16:50,487
HEY.
309
00:16:50,531 --> 00:16:52,011
GOT A LEAD ON TAN.
310
00:16:52,054 --> 00:16:53,534
COULD USE YOUR EXPERTISE.
311
00:16:53,577 --> 00:16:56,493
ALSO, YOU NEVER MENTIONED
THIS PLACE WAS SO FUN.
312
00:16:56,537 --> 00:16:59,670
YEAH, SUPER FUN.
IT'S THE CULTURE.
313
00:17:01,194 --> 00:17:03,196
SO THE WAREHOUSE
THING PANNED OUT?
314
00:17:03,239 --> 00:17:05,894
TURNS OUT IT WAS SOME KIND
OF HOLDING TANK FOR MIA.
315
00:17:05,937 --> 00:17:07,200
YIKES. NICKY: MM-HMM.
316
00:17:07,243 --> 00:17:09,071
TAN HIRED TONY'S CREW
TO KEEP HER THERE.
317
00:17:09,115 --> 00:17:11,180
I'VE GOT THE NAME OF THE CONSTRUCTION
COMPANY THAT BUILT THE CELL.
318
00:17:11,204 --> 00:17:14,337
I'M RUNNING OUT OF TIME, BUT I THINK
IF WE CAN CONNECT TAN TO THAT JOB...
319
00:17:14,381 --> 00:17:16,078
YOU CAN NAIL TAN AND SAVE MIA.
320
00:17:16,122 --> 00:17:17,862
OK, WHAT'S THE NAME
OF THIS COMPANY?
321
00:17:17,906 --> 00:17:19,168
VERDOK CONSTRUCTION.
322
00:17:19,212 --> 00:17:21,692
OK, I'll GET INTO THEIR SERVERS.
323
00:17:21,736 --> 00:17:25,261
UH, SHOULDN'T WE BE DOING THIS
SOMEWHERE A LITTLE MORE PRIVATE?
324
00:17:25,305 --> 00:17:27,959
WON'T YOUR BOSS MIND THAT YOU'RE
GOOFING OFF ON COMPANY TIME?
325
00:17:28,003 --> 00:17:30,353
HAVE YOU
SEEN THIS PLACE?
326
00:17:32,921 --> 00:17:35,097
OK.
327
00:17:36,229 --> 00:17:37,882
HEY, RYAN, HOW'S
THAT CABBAGE COMING?
328
00:17:37,926 --> 00:17:39,101
ALMOST DONE.
329
00:17:39,145 --> 00:17:40,929
OK, YOU SAID THAT 5 MINUTES AGO.
330
00:17:40,972 --> 00:17:42,733
I GOT TWO ORDERS WAITING. I'M
GONNA NEED YOU TO PICK UP THE PACE.
331
00:17:42,757 --> 00:17:44,280
IF I HADN'T SPENT 15 MINUTES
332
00:17:44,324 --> 00:17:46,084
LOOKING FOR THE RIGHT
KNIFE, I'D BE FINISHED.
333
00:17:46,108 --> 00:17:47,955
I REARRANGED THE CUTLERY
TO MAKE IT MORE EFFICIENT.
334
00:17:47,979 --> 00:17:50,373
WELL, IT'S NOT EFFICIENT
IF I CAN'T FIND ANYTHING.
335
00:17:50,417 --> 00:17:52,245
AHH!
336
00:17:53,507 --> 00:17:55,726
RYAN?
337
00:17:55,770 --> 00:17:58,381
YEAH?
338
00:17:58,425 --> 00:18:00,992
YOU JUST CUT
YOURSELF, DIDN'T YOU?
339
00:18:01,036 --> 00:18:02,646
I'M A MUCH BETTER
DUMPLING CRIMPER.
340
00:18:02,690 --> 00:18:05,084
- ALL RIGHT, LET ME SEE.
- NO, I KNOW HOW TO...
341
00:18:05,127 --> 00:18:06,955
YEAH, YEAH, YEAH. I
KNOW YOU'RE A DOCTOR,
342
00:18:06,998 --> 00:18:10,001
BUT YOU ONLY GOT ONE GOOD HAND.
343
00:18:12,613 --> 00:18:16,095
THIS IS WHY PO PO NEVER LET
US USE KNIVES ON NEW YEAR'S.
344
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
BLEEDING
ON THE CABBAGE.
345
00:18:19,185 --> 00:18:21,143
IT'S GOT TO BE A BAD OMEN.
346
00:18:21,187 --> 00:18:23,798
LET ME SEE.
347
00:18:23,841 --> 00:18:25,930
WHEW. IT'S DEEP.
348
00:18:25,974 --> 00:18:28,759
NOT WIDE. IT WON'T
NEED STITCHES.
349
00:18:28,803 --> 00:18:30,979
GOT A FEW OF MY OWN.
350
00:18:32,459 --> 00:18:34,591
YOU'LL LIVE.
351
00:18:34,635 --> 00:18:36,593
I'M SORRY MY KNIFE
SKILLS ARE SUBPAR.
352
00:18:36,637 --> 00:18:39,161
WELL, GOOD THING YOU GOT THAT
DOCTOR THING TO FALL BACK ON.
353
00:18:40,554 --> 00:18:43,296
YEAH.
354
00:18:46,821 --> 00:18:48,475
RYAN.
355
00:18:48,518 --> 00:18:51,130
HAVE YOU SEEN MY EARRINGS? I
NEED THEM FOR THE INTERVIEW.
356
00:18:51,173 --> 00:18:53,262
UH, ON THE DESK IN THE OFFICE.
357
00:18:53,306 --> 00:18:55,656
OK, THANK YOU.
358
00:19:05,405 --> 00:19:07,189
THAT'S DISAPPOINTING,
359
00:19:07,233 --> 00:19:08,538
BUT YOU CAN'T BE FAR.
360
00:19:08,582 --> 00:19:11,324
GET ANOTHER TEAM
TOGETHER, START SEARCHING.
361
00:19:11,367 --> 00:19:12,629
NOW.
362
00:19:12,673 --> 00:19:15,154
PROBLEM?
363
00:19:15,197 --> 00:19:16,459
MINOR SETBACK.
364
00:19:16,503 --> 00:19:19,506
FATHER, I HANDLE ALL
THE COMPANY'S P.R.,
365
00:19:19,549 --> 00:19:22,204
I STEER ALL OF OUR FAMILY'S
PHILANTHROPIC ENDEAVORS,
366
00:19:22,248 --> 00:19:24,989
AND YOU SEND ME
OUT LIKE A PIT BULL
367
00:19:25,033 --> 00:19:27,035
TO WRANGLE THE
BOARD OF DIRECTORS.
368
00:19:27,078 --> 00:19:28,645
YOU DON'T TRUST ME WITH
369
00:19:28,689 --> 00:19:31,822
YOUR BIG, MYSTERIOUS
PLAN FOR SAN FRANCISCO?
370
00:19:31,866 --> 00:19:35,565
THIS CITY SITS ON THE BORDER
OF NEW AND OLD TECHNOLOGY.
371
00:19:35,609 --> 00:19:39,003
AND WHAT I AM DOING
WILL BRIDGE THAT DIVIDE
372
00:19:39,047 --> 00:19:41,702
AND CHANGE THE WAY THAT
WE SEE LIFE FOREVER.
373
00:19:43,356 --> 00:19:46,010
DON'T WORRY. YOU
AND YOUR BROTHER
374
00:19:46,054 --> 00:19:47,838
WILL HAVE IMPORTANT
ROLES TO PLAY.
375
00:19:47,882 --> 00:19:52,016
ARE YOU GOING TO
MAKE US FIGHT FOR IT?
376
00:19:52,060 --> 00:19:56,020
ANOTHER ONE OF
YOUR COMPETITIONS?
377
00:19:56,064 --> 00:19:59,328
AND THIS GIRL
YOU'RE HUNTING, MIA,
378
00:19:59,372 --> 00:20:01,809
HOW DOES SHE FIT INTO IT ALL?
379
00:20:04,899 --> 00:20:06,596
OH, FAMILY MEETING?
380
00:20:06,640 --> 00:20:08,859
GOOD TO SEE YOU UP
AND ON YOUR FEET.
381
00:20:08,903 --> 00:20:10,861
IT'S LATE, AND YOU NEED REST.
382
00:20:10,905 --> 00:20:12,036
YEAH, K.
383
00:20:12,080 --> 00:20:14,256
LET'S GO.
384
00:20:14,300 --> 00:20:16,519
WHY'D YOU SAVE ME?
385
00:20:16,563 --> 00:20:17,781
KERWIN.
386
00:20:17,825 --> 00:20:19,218
I BETRAYED YOU.
387
00:20:19,261 --> 00:20:21,132
YOU DIDN'T HAVE TO
SPARE ME, BUT YOU DID.
388
00:20:21,176 --> 00:20:22,414
SO IF YOU NEED ME FOR SOMETHING,
389
00:20:22,438 --> 00:20:25,224
SOME PURPOSE, I NEED TO KNOW.
390
00:20:25,267 --> 00:20:28,836
NOT NOW, KERWIN. GO TO BED.
391
00:20:32,796 --> 00:20:34,450
WHAT HAPPENED TO HER?
392
00:20:37,671 --> 00:20:39,281
ZHILAN?
393
00:20:39,325 --> 00:20:42,415
I NEVER WANT TO HEAR
THAT NAME AGAIN.
394
00:20:42,458 --> 00:20:44,591
EVER!
395
00:20:46,636 --> 00:20:49,160
YOU WANT ME TO
SAY THAT I'M GUILTY.
396
00:20:49,204 --> 00:20:51,554
YOU WANT ME TO SAY
THAT I REGRET IT,
397
00:20:51,598 --> 00:20:55,471
KILLING YOU, KILLING KERWIN.
398
00:20:55,515 --> 00:20:58,648
DO YOU?
399
00:20:58,692 --> 00:21:02,391
MY ONLY REGRET, THAT I FAILED.
400
00:21:02,435 --> 00:21:05,307
RUSSELL TAN'S GREED
DESTROYED OUR HOME.
401
00:21:05,351 --> 00:21:07,918
THE TOXINS FROM HIS
FACTORY KILLED OUR MOTHER,
402
00:21:07,962 --> 00:21:09,268
CRIPPLED ME,
403
00:21:09,311 --> 00:21:11,270
RUINED OUR FAMILY,
OUR ENTIRE TOWN.
404
00:21:11,313 --> 00:21:12,793
IF I HAD SUCCEEDED,
405
00:21:12,836 --> 00:21:14,838
IF I HAD USED THE WEAPONS
TO STRIKE HIM DOWN,
406
00:21:14,882 --> 00:21:17,624
ALL MY SACRIFICES WOULD
HAVE BEEN WORTH IT.
407
00:21:19,974 --> 00:21:21,932
BUT I FAILED.
408
00:21:21,976 --> 00:21:25,458
AND THAT, SISTER,
409
00:21:25,501 --> 00:21:29,636
IS MY ONLY REGRET.
410
00:21:29,679 --> 00:21:34,162
SO IF YOU'RE HERE TO GUIDE
ME TOWARDS REDEMPTION.
411
00:21:34,205 --> 00:21:36,120
NO, ZHILAN.
412
00:21:36,164 --> 00:21:39,298
YOU ARE WELL PAST REDEEMING.
413
00:21:39,341 --> 00:21:41,778
I HAVE BEEN WATCHING
YOU IN HERE,
414
00:21:41,822 --> 00:21:47,044
SHRINKING, HIDING,
DISAPPEARING INTO THE WALLS.
415
00:21:47,088 --> 00:21:49,438
YOU FAILED IN YOUR MISSION.
416
00:21:49,482 --> 00:21:54,008
BUT WHAT YOU ARE NOW IS
WORSE THAN A FAILURE.
417
00:21:54,051 --> 00:21:56,489
SISTER,
418
00:21:56,532 --> 00:21:59,361
IT IS AS IF YOU
ARE ALREADY DEAD.
419
00:21:59,405 --> 00:22:03,626
REDEMPTION, FOR YOU?
420
00:22:03,670 --> 00:22:06,412
PERHAPS IN TIME.
421
00:22:10,851 --> 00:22:13,375
BUT FIRST, ZHILAN,
422
00:22:13,419 --> 00:22:18,685
YOU MUST DECIDE IF
YOU WANT TO LIVE.
423
00:22:21,383 --> 00:22:23,385
ALTHEA'S HACKING INTO
VERDOK RIGHT NOW.
424
00:22:23,429 --> 00:22:24,691
WHAT DO YOU KNOW ABOUT THEM?
425
00:22:24,734 --> 00:22:26,345
THEY'RE LEADING THE RENOVATIONS
426
00:22:26,388 --> 00:22:27,713
ON A BUNCH OF NEW
TAN ACQUISITIONS.
427
00:22:27,737 --> 00:22:29,478
MOSTLY APARTMENTS
AND OFFICE SPACE.
428
00:22:29,522 --> 00:22:31,350
AS FAR AS I CAN TELL,
THEY'RE ABOVE BOARD.
429
00:22:31,393 --> 00:22:33,743
OK, WELL, YOU'VE BEEN TRACKING
TAN'S REAL ESTATE MOVES.
430
00:22:33,787 --> 00:22:36,659
IS THERE ANYTHING WE CAN
PURSUE, ANY NEW LEADS, ANY...
431
00:22:36,703 --> 00:22:39,227
NICKY, I TOLD YOU EVERYTHING.
HIS PLAY FOR THE MARINA,
432
00:22:39,270 --> 00:22:42,186
FOR THE RED PEARL BUILDING.
433
00:22:42,230 --> 00:22:43,666
HUH. NICKY: WHAT?
434
00:22:43,710 --> 00:22:45,276
I JUST SAW AN UPDATE.
435
00:22:45,320 --> 00:22:47,844
HE'S BEEN AFTER THAT
PROPERTY FOR MONTHS.
436
00:22:47,888 --> 00:22:50,020
AND HE JUST PULLED
HIS BID THIS MORNING.
437
00:22:50,064 --> 00:22:51,718
YOU SAID HE WAS OBSESSED.
438
00:22:51,761 --> 00:22:54,851
HE WAS. HE OWNS EVERY OTHER
BUILDING ON THAT BLOCK.
439
00:22:54,895 --> 00:22:56,505
HE WAS DESPERATE TO
COMPLETE THE SET.
440
00:22:56,549 --> 00:22:58,072
THAT DOESN'T MAKE ANY SENSE.
441
00:22:58,115 --> 00:23:01,771
NICKY. SO I'M ON VERDOK'S
INVENTORY PAGE RIGHT NOW
442
00:23:01,815 --> 00:23:06,036
AND I JUST SAW A HUGE PURCHASE
FOR DEMOLITION EXPLOSIVES.
443
00:23:06,080 --> 00:23:07,386
IS THAT NORMAL?
444
00:23:07,429 --> 00:23:10,432
FOR A CONSTRUCTION
COMPANY? KIND OF.
445
00:23:10,476 --> 00:23:12,391
WHEN WAS THE PURCHASE MADE?
446
00:23:12,434 --> 00:23:13,696
THIS MORNING.
447
00:23:13,740 --> 00:23:16,133
WAIT. GWEN: ALTHEA.
448
00:23:16,177 --> 00:23:17,700
A WORD.
449
00:23:17,744 --> 00:23:18,745
HEY, GWEN.
450
00:23:18,788 --> 00:23:20,268
HEY. UM.
451
00:23:20,311 --> 00:23:22,531
JUST SO YOU KNOW,
I AM TOTALLY COOL
452
00:23:22,575 --> 00:23:24,707
WITH YOU HAVING
FRIENDS STOP BY WORK.
453
00:23:24,751 --> 00:23:27,406
AND I'M REALLY GLAD THAT YOU'RE
STARTING TO FIT IN BETTER
454
00:23:27,449 --> 00:23:29,059
- WITH THE, UM...
- THE CULTURE?
455
00:23:29,103 --> 00:23:31,714
YES, THE CULTURE. EXACTLY.
456
00:23:31,758 --> 00:23:33,803
BUT I WAS JUST
WONDERING IF MAYBE
457
00:23:33,847 --> 00:23:37,938
YOU COULD NOT DO SIDE
GIGS IN FRONT OF EVERYONE
458
00:23:37,981 --> 00:23:41,071
DURING OFFICE HOURS
ON COMPANY EQUIPMENT.
459
00:23:41,115 --> 00:23:43,006
SO THE RED PEARL
FALLS THROUGH ON THE SAME DAY
460
00:23:43,030 --> 00:23:45,075
THAT VERDOK BUYS UP
A TON OF EXPLOSIVES.
461
00:23:45,119 --> 00:23:46,468
COULD IT JUST BE A COINCIDENCE?
462
00:23:46,512 --> 00:23:48,296
NO, NICKY, IT'S
NOT A COINCIDENCE.
463
00:23:48,339 --> 00:23:49,428
THERE'S A PATTERN HERE.
464
00:23:49,471 --> 00:23:50,907
WHAT DO YOU MEAN?
465
00:23:50,951 --> 00:23:52,668
TWO YEARS AGO THERE WAS
ANOTHER HOLDOUT BUILDING,
466
00:23:52,692 --> 00:23:54,563
AN APARTMENT COMPLEX
IN LAUREL HEIGHTS.
467
00:23:54,607 --> 00:23:56,652
THE OWNERS GOT COLD
FEET, BUT THEN A GAS LEAK
468
00:23:56,696 --> 00:23:58,088
DESTROYED THE BUILDING.
469
00:23:58,132 --> 00:23:59,916
TAN BOUGHT THE RUINS CHEAP.
470
00:23:59,960 --> 00:24:02,441
THE INVESTIGATORS NEVER
FOUND ANY SIGNS OF FOUL PLAY,
471
00:24:02,484 --> 00:24:04,747
BUT WHAT IF TAN
ENGINEERED THE EXPLOSION?
472
00:24:04,791 --> 00:24:06,923
HE COULD BE DOING
THE SAME THING AGAIN.
473
00:24:06,967 --> 00:24:08,838
CALL IT IN.
474
00:24:10,797 --> 00:24:12,929
SORRY, I WANT
TO HELP YOU, BUT...
475
00:24:12,973 --> 00:24:15,279
TAN'S GONNA BLOW UP
THE RED PEARL BUILDING.
476
00:24:15,323 --> 00:24:16,585
I GOTTA GO.
477
00:24:16,629 --> 00:24:18,282
WAIT, THAT'S RIGHT IN THE MIDDLE
478
00:24:18,326 --> 00:24:19,936
OF THE LUNAR NEW YEAR FESTIVAL.
479
00:24:19,980 --> 00:24:21,784
EXACTLY. IN AN HOUR THE STREETS
WILL BE FLOODED WITH PEOPLE.
480
00:24:21,808 --> 00:24:24,506
WE HAVE TO STOP THIS
BEFORE ANYONE GETS HURT.
481
00:24:41,915 --> 00:24:44,004
CLEAR.
482
00:24:44,047 --> 00:24:45,353
THE PLACE IS CLEAN.
483
00:24:45,396 --> 00:24:47,224
NO TRACE OF EXPLOSIVES.
484
00:24:47,268 --> 00:24:48,835
SOUNDS LIKE YOU
GOT SOME BAD INTEL.
485
00:24:48,878 --> 00:24:50,987
WE'VE GOT TO OPEN UP THE
STREETS TO THE FESTIVAL CROWDS.
486
00:24:51,011 --> 00:24:54,188
UNDERSTOOD. KEEP A FEW GUYS
OUT FRONT JUST IN CASE.
487
00:24:58,453 --> 00:25:01,021
SORRY, NICKY. MAYBE
OUR TIMING'S OFF.
488
00:25:01,064 --> 00:25:02,501
IF HE TRIES AGAIN,
WE'LL BE READY.
489
00:25:02,544 --> 00:25:04,154
THAT DOESN'T HELP MIA NOW.
490
00:25:04,198 --> 00:25:05,697
YOU ALREADY SAID
SASHA'S BEEN PROCESSED.
491
00:25:05,721 --> 00:25:08,724
TAN KNOWS SHE FAILED AND
THAT MIA'S IN THE CITY.
492
00:25:08,768 --> 00:25:10,378
WHAT ARE YOU GONNA DO?
493
00:25:11,422 --> 00:25:12,815
I HAVE TO TELL HER,
494
00:25:12,859 --> 00:25:14,338
KEEP HER SAFE SOMEHOW.
495
00:25:14,382 --> 00:25:16,253
I JUST DON'T KNOW HOW.
496
00:25:16,297 --> 00:25:18,517
THIS WAS MY ONLY PLAY.
497
00:25:18,560 --> 00:25:20,344
COPS ARE STRETCHED THIN TONIGHT,
498
00:25:20,388 --> 00:25:23,522
BUT I CAN PUT A DETAIL
ON HER IF YOU NEED ME TO.
499
00:25:23,565 --> 00:25:25,262
ALL RIGHT. I'll
SEE WHAT I CAN DO.
500
00:25:25,306 --> 00:25:27,308
THANK YOU.
501
00:25:43,585 --> 00:25:45,674
HEY. ALTHEA: ANY UPDATES?
502
00:25:45,718 --> 00:25:47,415
I'M STILL DIGGING
AROUND VERDOK'S SERVER.
503
00:25:47,458 --> 00:25:49,286
I HAD TO HIDE IN A NAP POD.
504
00:25:49,330 --> 00:25:50,679
CAME UP EMPTY.
505
00:25:50,723 --> 00:25:53,464
OH. I MEAN, I'M GLAD
THERE'S NO EXPLOSION,
506
00:25:53,508 --> 00:25:54,857
BUT MIA.
507
00:25:54,901 --> 00:25:57,207
YEAH. I DON'T KNOW
HOW TO TELL HER.
508
00:25:57,251 --> 00:25:59,688
CAN I DO ANYTHING?
509
00:25:59,732 --> 00:26:03,474
HEY, WE'LL FIGURE THIS
OUT. WE'LL DIG DEEPER.
510
00:26:04,650 --> 00:26:07,609
THERE'S GOT TO BE
SOMETHING WE MISSED.
511
00:26:10,351 --> 00:26:14,442
ALTHEA, ARE YOU
WORKING IN THE NAP POD?
512
00:26:14,485 --> 00:26:17,271
I'M GONNA CALL YOU BACK.
513
00:26:42,165 --> 00:26:43,427
ALTHEA.
514
00:26:43,471 --> 00:26:45,429
HELP ME UNDERSTAND.
515
00:26:45,473 --> 00:26:48,084
OK, WHY WOULD YOU
VIOLATE THE SANCTITY
516
00:26:48,128 --> 00:26:50,173
OF THE NAP POD WITH WORK?
517
00:26:50,217 --> 00:26:52,088
TECHNICALLY, I WASN'T WORKING.
518
00:26:52,132 --> 00:26:53,612
EXCUSE ME?
NOTHING.
519
00:26:53,655 --> 00:26:55,459
JUST I THOUGHT WE WERE
STARTING TO MAKE PROGRESS.
520
00:26:55,483 --> 00:26:57,137
YOU KNOW, I THOUGHT
YOU WERE ACTUALLY
521
00:26:57,180 --> 00:26:59,269
STARTING TO GROK
THE LOUNGR CULTURE.
522
00:26:59,313 --> 00:27:01,097
BUT IT'S... I DON'T KNOW.
523
00:27:01,141 --> 00:27:03,360
IT FEELS LIKE YOU'RE ROWING
IN A DIFFERENT DIRECTION
524
00:27:03,404 --> 00:27:04,797
THAN THE REST OF US.
525
00:27:04,840 --> 00:27:06,799
WHAT DIRECTION?
526
00:27:06,842 --> 00:27:08,627
WE'RE JUST ROWING IN PLACE.
527
00:27:08,670 --> 00:27:10,629
YOU SAID IT YOURSELF,
GWEN. ALL WE'RE DOING
528
00:27:10,672 --> 00:27:12,631
IS RUNNING OUT THE CLOCK
ON A MEDIOCRE PRODUCT
529
00:27:12,674 --> 00:27:15,111
WHILE THE SILICON VALLEY HYPE
MACHINE PUFFS OUR EVALUATION
530
00:27:15,155 --> 00:27:16,567
SO WE CAN SELL FOR
MORE THAN WE'RE WORTH.
531
00:27:16,591 --> 00:27:18,985
YEAH. WHAT'S THE PROBLEM?
532
00:27:19,028 --> 00:27:21,944
I MEAN, WHAT IS WRONG WITH HAVING
A HEALTHY WORK/LIFE BALANCE?
533
00:27:21,988 --> 00:27:24,294
DO YOU GUYS LIKE HAVING A
HEALTHY WORK/LIFE BALANCE?
534
00:27:26,383 --> 00:27:29,648
HEY, GUESS WHAT, ALTHEA.
THIS IS THE DREAM.
535
00:27:29,691 --> 00:27:31,475
YOU GUYS.
536
00:27:31,519 --> 00:27:34,217
AREN'T YOU TIRED OF
WASTING YOUR TALENTS
537
00:27:34,261 --> 00:27:37,133
ON PING PONG AND FOOSBALL?
538
00:27:37,177 --> 00:27:39,832
I MEAN, IF WE REALLY TRIED,
539
00:27:39,875 --> 00:27:41,355
WE CAN CHANGE THE WORLD.
540
00:27:41,398 --> 00:27:45,359
DOESN'T ANYONE WANT
TO MAKE A REAL IMPACT?
541
00:27:47,709 --> 00:27:50,059
CHUCK.
542
00:27:50,103 --> 00:27:51,408
DON'T YOU WANT MORE?
543
00:27:51,452 --> 00:27:55,325
I ACTUALLY LIKE WHAT GWEN SAID.
544
00:27:55,369 --> 00:27:57,153
BEATS WORKING CRUNCH
FOR A GAME DEVELOPER.
545
00:27:57,197 --> 00:27:59,068
YES, IT DOES.
546
00:27:59,112 --> 00:28:00,809
SEE, CHUCK IS HAPPY.
547
00:28:00,853 --> 00:28:03,507
CHUCK LIKES WEARING
HIS PJs TO WORK.
548
00:28:03,551 --> 00:28:06,902
I'M HAPPY. EVERYONE'S HAPPY.
549
00:28:10,732 --> 00:28:12,560
I'M NOT.
550
00:28:23,223 --> 00:28:26,356
TELL US, MEI-LI, YOU'VE GONE
FROM A NEIGHBORHOOD MAINSTAY
551
00:28:26,400 --> 00:28:27,943
TO ONE OF THE HOTTEST
CHEFS IN THE CITY.
552
00:28:27,967 --> 00:28:30,360
NO, NO, NO, I REALLY
WOULDN'T SAY THAT.
553
00:28:30,404 --> 00:28:31,710
OH, LINES AROUND THE BLOCK.
554
00:28:31,753 --> 00:28:34,277
EVERYONE'S BUZZING
ABOUT HARMONY DUMPLINGS.
555
00:28:34,321 --> 00:28:36,105
HOW DOES THAT MAKE YOU FEEL?
556
00:28:36,149 --> 00:28:38,455
WELL...
557
00:28:38,499 --> 00:28:41,763
IT FEELS WONDERFUL.
558
00:28:41,807 --> 00:28:44,287
YOU KNOW, THEY SAY THE
HEART OF EVERY ASIAN FAMILY
559
00:28:44,331 --> 00:28:45,724
IS THE KITCHEN.
560
00:28:45,767 --> 00:28:47,595
IT IS OUR PRIVILEGE
AND OUR HONOR
561
00:28:47,638 --> 00:28:51,555
TO BE ABLE TO BRING OUR FOOD
TO THIS WONDERFUL COMMUNITY.
562
00:28:51,599 --> 00:28:53,253
MAMA'S KILLING THIS.
563
00:28:53,296 --> 00:28:55,472
YES, SHE IS.
564
00:28:55,516 --> 00:28:57,910
HEY, HOW DID IT
GO IN THE KITCHEN?
565
00:28:57,953 --> 00:29:00,782
THE NEW GUY, PRETTY
IMPRESSIVE, HUH?
566
00:29:00,826 --> 00:29:03,480
HMM.
567
00:29:09,138 --> 00:29:10,574
FRANK?
568
00:29:10,618 --> 00:29:13,490
IT'S BEEN AGES.
569
00:29:13,534 --> 00:29:15,666
CAN'T BELIEVE YOU
STILL HAVE THAT RELIC.
570
00:29:15,710 --> 00:29:17,320
IT'S ONE OF THE
FIRST THINGS I MADE
571
00:29:17,364 --> 00:29:18,887
AT THE CHINATOWN
ARTS COLLECTIVE.
572
00:29:18,931 --> 00:29:21,760
AND YOU HELPED ME
PERFECT THE BRUSH STROKE.
573
00:29:21,803 --> 00:29:25,241
HOW ARE THINGS GOING DOWN THERE?
574
00:29:25,285 --> 00:29:27,069
WE'RE KEEPING THE LIGHTS ON.
575
00:29:27,113 --> 00:29:28,418
AHH.
576
00:29:28,462 --> 00:29:31,117
WELL, NEW YEAR, NEW
BEGINNING, RIGHT?
577
00:29:31,160 --> 00:29:32,771
I CAN'T SEEM TO FIND YOUR ORDER.
578
00:29:32,814 --> 00:29:35,425
ACTUALLY, IT'S UNDER PATRICK.
579
00:29:35,469 --> 00:29:37,993
OH. WELL.
580
00:29:38,037 --> 00:29:39,995
OH, HERE.
581
00:29:45,522 --> 00:29:47,786
UH, LIKE I SAID,
582
00:29:47,829 --> 00:29:49,700
KEEPING THE LIGHTS ON.
583
00:29:58,666 --> 00:30:00,015
HAPPY NEW YEAR, JIN.
584
00:30:00,059 --> 00:30:03,627
AND CONGRATULATIONS
TO YOU AND MEI-LI
585
00:30:03,671 --> 00:30:05,455
ON ALL YOUR SUCCESS.
586
00:30:05,499 --> 00:30:08,807
THANK YOU, FRANK.
HAPPY NEW YEAR.
587
00:30:14,334 --> 00:30:16,815
I THINK THAT WENT WELL.
588
00:30:16,858 --> 00:30:18,642
YOU WERE MAGNIFICENT, LO POR.
589
00:30:18,686 --> 00:30:20,340
MAMA, YOU'RE A STAR.
590
00:30:20,383 --> 00:30:23,212
WE SHOULD GO AND WATCH THE STREET
CELEBRATIONS, THE THREE OF US.
591
00:30:23,256 --> 00:30:25,475
WE... WE NEVER DO THAT.
592
00:30:25,519 --> 00:30:26,868
WE SHOULD.
593
00:30:26,912 --> 00:30:30,132
SEBASTIAN'S GOT THE
KITCHEN LOCKED DOWN.
594
00:30:30,176 --> 00:30:32,134
TAKE THE VICTORY LAP.
595
00:30:32,178 --> 00:30:34,441
WE ARE SO LUCKY.
596
00:30:37,183 --> 00:30:39,054
YES, WE ARE.
597
00:30:40,708 --> 00:30:42,666
BASED ON YOUR MOTHER'S TRAVELS,
598
00:30:42,710 --> 00:30:44,340
THERE'S A NUMBER OF
PLACES WHERE YOUR PARENTS
599
00:30:44,364 --> 00:30:46,496
MAY HAVE CROSSED
PATHS DECADES AGO.
600
00:30:46,540 --> 00:30:48,716
THE XIHU DISTRICT IN NANCHANG,
601
00:30:48,759 --> 00:30:49,978
BATTAMBANG, CAMBODIA,
602
00:30:50,022 --> 00:30:51,980
AND SHE SENT A LETTER TO MEI-LI
603
00:30:52,024 --> 00:30:54,504
FROM HEBAO ISLAND.
604
00:30:54,548 --> 00:30:56,637
ANY OF THESE PLACES
MEAN ANYTHING TO YOU?
605
00:31:00,467 --> 00:31:02,512
NO.
606
00:31:10,085 --> 00:31:14,742
I CARRY YOUR SILHOUETTE
AGAINST THE ISLAND WAVES.
607
00:31:18,572 --> 00:31:19,747
WE GOTTA GO.
608
00:31:19,790 --> 00:31:21,401
WHY? WHERE ARE WE GOING?
609
00:31:21,444 --> 00:31:23,055
NOT SURE. SOMEWHERE SAFE.
610
00:31:24,404 --> 00:31:26,580
HEY, I FORGOT
SOMETHING. JUST A SEC.
611
00:31:35,415 --> 00:31:37,547
MIA!
612
00:31:44,772 --> 00:31:46,905
ALL RIGHT, LET'S MOVE.
613
00:31:46,948 --> 00:31:49,603
CLEAR OUT, EVERYBODY.
614
00:32:09,971 --> 00:32:12,974
NICKY, WHAT'S UP?
615
00:32:13,018 --> 00:32:15,281
I SAW VERDOK'S CREW NEXT
DOOR TO THE RED PEARL.
616
00:32:15,324 --> 00:32:17,326
THEY'RE SET UP INSIDE
A BUILDING TAN OWNS
617
00:32:17,370 --> 00:32:19,589
WORKING ON SOME SORT OF
PROJECT IN THE BASEMENT.
618
00:32:19,633 --> 00:32:21,243
HOW DO YOU KNOW THAT?
619
00:32:21,287 --> 00:32:22,679
I'M IN THE BASEMENT.
620
00:32:22,723 --> 00:32:24,768
NICKY! YOU SHOULDN'T BE
DIVING INTO THIS ALONE.
621
00:32:24,812 --> 00:32:26,422
I'll HEAD BACK.
622
00:33:12,860 --> 00:33:14,011
ALL RIGHT,
LET'S MOVE QUICK.
623
00:33:14,035 --> 00:33:15,167
WE DON'T HAVE A LOT OF TIME.
624
00:33:40,888 --> 00:33:42,846
FOUND SOMETHING.
625
00:33:42,890 --> 00:33:44,544
HEY. GIVE ME A HAND WITH THIS.
626
00:33:45,632 --> 00:33:48,026
EXCUSE ME? HOLD ON.
627
00:33:53,553 --> 00:33:54,771
YES.
628
00:34:23,800 --> 00:34:25,367
HEY, NICKY. NICKY.
629
00:34:25,411 --> 00:34:26,890
WHAT THE HELL HAPPENED?
630
00:34:26,934 --> 00:34:29,110
I FOUND THE EXPLOSIVES.
631
00:34:29,154 --> 00:34:31,373
OH, MY BLINKY. WE'VE GOT
TO GET YOU TO A DOCTOR.
632
00:34:31,417 --> 00:34:33,723
NO. LISTEN. TAN'S NOT
BUYING UP PROPERTY
633
00:34:33,767 --> 00:34:35,116
FOR THE BUILDINGS THEMSELVES.
634
00:34:35,160 --> 00:34:36,900
HE'S DIGGING UNDERNEATH THEM.
635
00:34:36,944 --> 00:34:38,598
WHEN THE RED PEARL
WOULDN'T SELL,
636
00:34:38,641 --> 00:34:39,903
I GUESS HE CHANGED TACTICS.
637
00:34:39,947 --> 00:34:41,557
BLASTED UNDER IT
FROM THE BASEMENT
638
00:34:41,601 --> 00:34:43,081
HE OWNS NEXT DOOR.
639
00:34:43,124 --> 00:34:44,406
I SAW THEM PULL AN
ARTIFACT FROM THE GROUND
640
00:34:44,430 --> 00:34:47,215
LIKE SOME KIND OF...
641
00:34:47,259 --> 00:34:48,216
HENRY?
642
00:34:48,260 --> 00:34:49,826
IT'S MIA. I LOST HER.
643
00:34:49,870 --> 00:34:51,915
I THINK SHE'S IN
THE CROWD SOMEWHERE.
644
00:34:51,959 --> 00:34:53,221
OK. WE'RE HERE NOW, TOO.
645
00:34:53,265 --> 00:34:56,485
LET'S SPLIT UP. STAY IN CONTACT.
646
00:35:00,794 --> 00:35:02,230
YEAH. NO.
647
00:35:02,274 --> 00:35:04,841
TELL PETE TO GET THAT
BOLO OUT IMMEDIATELY.
648
00:35:05,973 --> 00:35:07,366
MIA?
649
00:35:11,457 --> 00:35:13,459
HEY.
650
00:35:13,502 --> 00:35:15,113
SORRY.
651
00:35:18,072 --> 00:35:20,770
EXCUSE ME. SORRY.
652
00:35:20,814 --> 00:35:23,208
MIA, WAIT.
653
00:35:26,994 --> 00:35:28,604
WHAT HAPPENED TO YOU?
654
00:35:28,648 --> 00:35:29,823
IT...
655
00:35:29,866 --> 00:35:31,607
I'M GOING. DON'T TRY TO STOP ME.
656
00:35:31,651 --> 00:35:33,174
WHERE? MIA:
IT DOESN'T MATTER.
657
00:35:33,218 --> 00:35:35,176
TAN'S GOT AN ARMY, AND
YOU CAN'T STOP THEM.
658
00:35:35,220 --> 00:35:36,351
WE HAVE TO TRY.
659
00:35:36,395 --> 00:35:37,787
YOU DON'T HAVE TO DO THIS ALONE.
660
00:35:37,831 --> 00:35:39,049
SO WHAT ARE YOU GONNA DO?
661
00:35:39,093 --> 00:35:40,268
PUT ME IN A BOX?
662
00:35:40,312 --> 00:35:42,270
I'M NOT GONNA FIND
ANSWERS THAT WAY.
663
00:35:42,314 --> 00:35:44,142
IF YOU WANT ANSWERS, I CAN HELP.
664
00:35:44,185 --> 00:35:45,969
LOOK, I DON'T NEED YOUR HELP.
665
00:35:46,013 --> 00:35:47,580
OK. I DON'T WANT IT.
666
00:35:49,669 --> 00:35:50,974
LOOK AT YOURSELF.
667
00:35:51,018 --> 00:35:52,976
YOU DON'T NEED TO
GET INVOLVED IN THIS.
668
00:35:53,020 --> 00:35:54,456
OK, IT'S ME THEY'RE AFTER.
669
00:35:54,500 --> 00:35:55,979
MIA.
670
00:35:56,023 --> 00:35:58,330
DON'T MAKE THE
SAME MISTAKE I DID.
671
00:35:58,373 --> 00:36:00,897
I RAN FROM MY FAMILY
WHEN THINGS GOT TOUGH,
672
00:36:00,941 --> 00:36:03,378
AND I LOST 3 YEARS WITH THEM.
673
00:36:03,422 --> 00:36:05,032
WE HAVE TO STICK TOGETHER,
674
00:36:05,075 --> 00:36:08,340
LOOK OUT FOR EACH
OTHER. WE'RE FAMILY.
675
00:36:10,037 --> 00:36:14,302
WE'RE RELATED, BUT
WE'RE NOT FAMILY.
676
00:36:14,346 --> 00:36:16,696
MIA.
677
00:36:17,784 --> 00:36:19,351
MIA!
678
00:36:26,706 --> 00:36:28,925
I'M SORRY, NICKY.
679
00:36:38,370 --> 00:36:40,110
I'VE BEEN DIGGING EVERYWHERE
680
00:36:40,154 --> 00:36:43,026
TO FIND THE PIECES OF THIS
BELL TO BRING IT TOGETHER.
681
00:36:43,070 --> 00:36:46,682
FINALLY IT IS COMPLETE.
682
00:36:46,726 --> 00:36:49,511
WHAT DOES AN ANCIENT BRONZE BELL
683
00:36:49,555 --> 00:36:53,123
HAVE TO DO WITH THE RESHAPING
OF THE MODERN WORLD?
684
00:36:56,257 --> 00:36:59,391
IT'S TIME TO TELL YOU
WHAT MY PLAN IS, JULIETTE.
685
00:37:01,262 --> 00:37:05,875
FOR SAN FRANCISCO, THE WORLD,
686
00:37:05,919 --> 00:37:07,573
AND FOR YOU.
687
00:37:11,403 --> 00:37:13,187
NICKY.
688
00:37:14,928 --> 00:37:16,146
SHE'S GONE.
689
00:37:16,190 --> 00:37:18,279
I THOUGHT I COULD FIX THIS,
690
00:37:18,323 --> 00:37:20,977
GIVE HER A PLACE SHE COULD
FINALLY FEEL AT HOME.
691
00:37:21,021 --> 00:37:23,893
BUT I FAILED.
692
00:37:23,937 --> 00:37:25,895
SHE DIDN'T EVEN WANT MY HELP.
693
00:37:25,939 --> 00:37:29,638
MIA'S IN THE WIND.
TAN WANTS HER.
694
00:37:29,682 --> 00:37:31,249
IF HE GETS HER FIRST...
695
00:37:31,292 --> 00:37:33,401
YOUR FAMILY, NEW YEAR'S,
THEY'RE ALL AT THE RESTAURANT.
696
00:37:33,425 --> 00:37:34,837
THEY'RE GONNA WANT
TO SEE YOU. COME ON.
697
00:37:34,861 --> 00:37:36,384
I CAN'T.
698
00:37:36,428 --> 00:37:38,430
NOT YET.
699
00:37:40,301 --> 00:37:42,260
CAN WE JUST SIT
HERE FOR A MINUTE?
700
00:37:42,303 --> 00:37:44,218
OK.
701
00:38:01,975 --> 00:38:05,152
GUESS YOU WON THIS
ROUND, SISTER.
702
00:38:06,327 --> 00:38:10,462
WELL, THOUGHT YOU'D
GIVEN UP THE GAME.
703
00:38:12,202 --> 00:38:17,295
YOU KNOW, YOU TRULY ARE
YOUR FATHER'S DAUGHTER.
704
00:38:19,993 --> 00:38:22,125
YOU WANT TO KNOW THE TRUTH, K.?
705
00:38:22,169 --> 00:38:26,173
FATHER DIDN'T SAVE
YOUR LIFE. I DID.
706
00:38:26,216 --> 00:38:29,785
I'M THE ONE WHO GOT YOU
AIRLIFTED TO THE HOSPITAL.
707
00:38:29,829 --> 00:38:34,312
I'M THE ONE WHO CONVINCED HIM
TO GIVE YOU A SECOND CHANCE.
708
00:38:34,355 --> 00:38:36,444
COME TO THINK OF IT,
709
00:38:36,488 --> 00:38:40,535
I'VE ALWAYS BEEN THE ONE
TO CLEAN UP YOUR MESSES.
710
00:38:40,579 --> 00:38:45,845
AND WE BOTH KNOW THERE
HAVE BEEN A LOT OF THEM.
711
00:38:45,888 --> 00:38:49,631
I TOLD YOU NOT TO
DRAG UP THE PAST.
712
00:38:49,675 --> 00:38:52,808
MENTIONING ZHILAN
IN FRONT OF FATHER.
713
00:38:52,852 --> 00:38:54,375
SHE'S A LOOSE END.
714
00:38:54,419 --> 00:38:56,508
A MESS I WANT TO CLEAN UP.
715
00:38:58,118 --> 00:39:00,903
RIGHT, K. KEEP
TELLING YOURSELF THAT,
716
00:39:00,947 --> 00:39:05,168
BUT WE BOTH KNOW
YOU TURNED TO JELLY
717
00:39:05,212 --> 00:39:07,040
THE SECOND YOU SAW HER.
718
00:39:07,083 --> 00:39:09,347
THAT IS NOT TRUE!
719
00:39:09,390 --> 00:39:10,913
IT DOESN'T MATTER NOW.
720
00:39:10,957 --> 00:39:13,525
WE TOOK CARE OF HER FOR YOU.
721
00:39:13,568 --> 00:39:17,398
A TEAM'S ON THEIR WAY
TO THE PRISON NOW.
722
00:39:17,442 --> 00:39:20,836
SHE'LL BE DEAD BY DAYBREAK.
723
00:39:20,880 --> 00:39:24,840
CONSIDER IT A GIFT
FROM BOTH OF US.
724
00:39:24,884 --> 00:39:26,929
YOU CAN LET GO OF THE PAST,
725
00:39:26,973 --> 00:39:28,366
GET YOUR HEAD IN THE GAME.
726
00:39:28,409 --> 00:39:31,238
AND MAYBE I'll GET
A WORTHY OPPONENT.
727
00:40:08,493 --> 00:40:13,759
YOU MUST DECIDE
IF YOU WANT TO LIVE.
728
00:42:13,443 --> 00:42:15,402
GREG, MOVE YOUR HEAD.50932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.