All language subtitles for Kung.Fu_.2021.S02E11.720p.WEB_.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,444 --> 00:00:11,314 Come on. Take it... take it slow. 2 00:00:11,359 --> 00:00:13,621 Ok, baba. 3 00:00:13,664 --> 00:00:16,320 And you promised the doctor you'd take it easy. 4 00:00:16,364 --> 00:00:18,972 You promised me you wouldn't make a big fuss over me. 5 00:00:19,018 --> 00:00:22,021 Welcome home! 6 00:00:26,635 --> 00:00:28,134 - Oh! - Oh, sorry, sorry, sorry. 7 00:00:28,158 --> 00:00:29,463 Gentle, girls. 8 00:00:29,507 --> 00:00:31,204 Ok, help your brother to the couch. 9 00:00:31,248 --> 00:00:33,704 Dennis, can you please get the extra pillows from the den? 10 00:00:33,728 --> 00:00:35,731 Ok, Dr. Shen, 11 00:00:35,774 --> 00:00:37,689 right up in here. 12 00:00:39,256 --> 00:00:40,692 Guys, guys, 13 00:00:40,735 --> 00:00:42,780 I really don't need all this. 14 00:00:42,825 --> 00:00:46,219 Besides, we should be out looking for Mia. 15 00:00:46,262 --> 00:00:49,091 Nicky's on it. Your job is to rest. 16 00:00:49,136 --> 00:00:51,616 Right here at home till the bandage comes off, ok? 17 00:00:51,659 --> 00:00:52,679 What about Harmony dumplings? 18 00:00:52,704 --> 00:00:54,054 Sebastian's covering. 19 00:00:54,097 --> 00:00:55,664 He wants you resting up, too. 20 00:00:55,707 --> 00:00:58,014 He also said that if you give us any pushback, 21 00:00:58,057 --> 00:00:59,860 he's locking you out of his streaming accounts. 22 00:00:59,884 --> 00:01:03,411 I am going to make you some Luohanguo tea. 23 00:01:03,454 --> 00:01:05,128 I'll run to the pharmacy, get your antibiotics. 24 00:01:05,152 --> 00:01:06,978 Make sure he does not leave the couch. 25 00:01:07,022 --> 00:01:09,634 - Yes, mama. - Since you're babying me, 26 00:01:09,677 --> 00:01:11,027 my phone's been dead for days. 27 00:01:11,070 --> 00:01:12,593 Already on it. 28 00:01:12,637 --> 00:01:14,236 Grabbed your charger from your apartment. 29 00:01:16,945 --> 00:01:18,426 So, when do you think you'll be ready 30 00:01:18,468 --> 00:01:20,427 for me to kick your ass in basketball again? 31 00:01:20,471 --> 00:01:23,039 Ok, sure. Now that I got a hole in my chest, 32 00:01:23,082 --> 00:01:24,649 you think you got a chance. 33 00:01:24,692 --> 00:01:26,737 I don't know. Spot you a couple points. 34 00:01:26,781 --> 00:01:28,000 Everything ok? 35 00:01:28,043 --> 00:01:30,090 Oh, yeah. It's nothing. 36 00:01:30,132 --> 00:01:32,222 How's the search on Mia going? 37 00:01:32,265 --> 00:01:33,658 We put out a bolo, 38 00:01:33,701 --> 00:01:35,965 pulled traffic cam footage, and, well, 39 00:01:36,008 --> 00:01:39,186 I'm about ready to start putting up missing person signs. 40 00:01:39,228 --> 00:01:41,448 And if you find her, what then? 41 00:01:41,491 --> 00:01:43,146 What do you mean? 42 00:01:43,189 --> 00:01:45,278 I know what happened wasn't her fault exactly, 43 00:01:45,322 --> 00:01:47,454 but she left us. 44 00:01:47,497 --> 00:01:49,109 She left our brother to die. 45 00:01:49,152 --> 00:01:50,893 She's dangerous, she's strong as hell, 46 00:01:50,936 --> 00:01:52,914 and now she's got Zhilan whispering poison in her ear. 47 00:01:52,938 --> 00:01:54,896 I mean, isn't that what this Xiao lady 48 00:01:54,939 --> 00:01:56,332 warned you about in your dream? 49 00:01:56,377 --> 00:01:59,031 That Mia was destined to lose control of her power? 50 00:01:59,075 --> 00:02:02,774 I just... i have to see her. Face to face. 51 00:02:02,817 --> 00:02:06,387 Ryan said she was scared and confused. 52 00:02:06,430 --> 00:02:08,191 She needs to know what happened wasn't her fault, 53 00:02:08,215 --> 00:02:09,824 that it's not too late to come back. 54 00:02:11,174 --> 00:02:12,610 I know she can be saved. 55 00:02:13,872 --> 00:02:15,091 Guys? 56 00:02:15,134 --> 00:02:16,223 Come check this out. 57 00:02:18,442 --> 00:02:20,182 Got a text while I was in the hospital 58 00:02:20,227 --> 00:02:22,751 from a new number. 59 00:02:22,794 --> 00:02:24,144 I think it's Mia. 60 00:02:36,025 --> 00:02:37,331 Sir? 61 00:02:37,373 --> 00:02:39,376 You better have news about my daughter. 62 00:02:39,420 --> 00:02:41,421 Not yet. Apparently, 63 00:02:41,465 --> 00:02:43,859 Zhilan wasn't working alone. 64 00:02:43,901 --> 00:02:44,947 There was a young woman. 65 00:02:44,990 --> 00:02:47,776 Find them. Both. 66 00:02:47,819 --> 00:02:50,212 I won't tolerate any more mistakes. 67 00:02:51,474 --> 00:02:53,216 You're wasting your time. 68 00:02:53,259 --> 00:02:55,522 Either kill me or let me go. 69 00:02:55,566 --> 00:02:57,176 I'm not telling you anything. 70 00:02:57,219 --> 00:02:59,614 We don't want to kill you. 71 00:02:59,656 --> 00:03:00,701 We want your help. 72 00:03:01,963 --> 00:03:03,878 Just make a call. 73 00:03:03,921 --> 00:03:05,924 Get your father out of the house. 74 00:03:05,967 --> 00:03:07,664 We'll take care of the rest. 75 00:03:07,709 --> 00:03:11,975 You really think I'll help you kill my father? 76 00:03:12,016 --> 00:03:15,324 Kerwin told me all about your childhood. 77 00:03:15,368 --> 00:03:17,848 How Russell tormented you, 78 00:03:17,893 --> 00:03:19,460 pitting you against your siblings. 79 00:03:19,502 --> 00:03:21,375 How you could never compete 80 00:03:21,418 --> 00:03:24,204 against sweet, deceased Raymond. 81 00:03:26,901 --> 00:03:28,772 I know you've thought about it. 82 00:03:30,818 --> 00:03:33,081 Work with us and you can finally stop 83 00:03:33,125 --> 00:03:35,650 jumping through his hoops, playing his game. 84 00:03:35,692 --> 00:03:38,566 Raymond is dead. Kerwin, he's off the board. 85 00:03:38,609 --> 00:03:40,175 You're next in line. 86 00:03:40,219 --> 00:03:42,177 And with daddy out of the picture... 87 00:03:42,222 --> 00:03:44,701 you don't know anything about me. 88 00:03:50,317 --> 00:03:54,581 And you know that you'll never get what you want 89 00:03:54,625 --> 00:03:56,670 unless you take it. 90 00:04:10,162 --> 00:04:13,034 - Hello? - Uh, hey. Mia. 91 00:04:13,078 --> 00:04:16,255 Ryan. Are you ok? 92 00:04:16,298 --> 00:04:17,865 Yeah. I'm fine. 93 00:04:17,908 --> 00:04:19,867 I'm sorry. I shouldn't have left you. 94 00:04:19,911 --> 00:04:22,783 I know. It's... it's ok. 95 00:04:22,826 --> 00:04:24,132 Are you in the hospital? 96 00:04:24,175 --> 00:04:29,225 Uh, no, actually. I'm back at home. 97 00:04:29,269 --> 00:04:30,531 You're with Nicky. 98 00:04:32,228 --> 00:04:33,639 - You're tracing this call, aren't you? - Enough. 99 00:04:33,663 --> 00:04:36,492 Hey, Mia, what happened wasn't your fault. 100 00:04:36,536 --> 00:04:38,365 I'm sorry for all the pain I've caused you. 101 00:04:38,408 --> 00:04:42,933 All of you. But... I've made my decision. 102 00:04:42,978 --> 00:04:44,240 Wait, wait, wait. Mia... 103 00:04:46,677 --> 00:04:48,112 ok, was that enough time? 104 00:04:48,156 --> 00:04:49,766 I only managed to ping two cell towers. 105 00:04:49,810 --> 00:04:51,899 Without a third... 106 00:04:51,942 --> 00:04:53,293 I recorded the call. 107 00:04:53,336 --> 00:04:54,946 Maybe there's a clue in the background. 108 00:04:54,990 --> 00:04:57,600 Ryan, are you ok? 109 00:04:59,124 --> 00:05:02,127 Yeah. 110 00:05:02,170 --> 00:05:05,129 Sounds like a machine. Maybe a factory? 111 00:05:05,173 --> 00:05:08,916 Don't think so. There's no industry in these neighborhoods. 112 00:05:08,959 --> 00:05:10,372 Send this over to Evan. Maybe he knows 113 00:05:10,396 --> 00:05:11,353 someone who can clean it up. 114 00:05:11,398 --> 00:05:12,399 Ok. 115 00:05:13,617 --> 00:05:15,706 Admit it, ladies. You weren't expecting me 116 00:05:15,750 --> 00:05:17,273 in the back of that car. 117 00:05:17,317 --> 00:05:18,882 This is a salvage job 118 00:05:18,927 --> 00:05:21,843 and not a very smart one at that. 119 00:05:21,886 --> 00:05:23,148 You think we're bluffing? 120 00:05:24,802 --> 00:05:27,238 You think we won't hurt you? 121 00:05:27,283 --> 00:05:29,285 Haven't laid a hand on me yet. 122 00:05:33,985 --> 00:05:35,029 Ohh. 123 00:05:38,947 --> 00:05:40,687 Zhilan may be a killer, 124 00:05:40,730 --> 00:05:42,994 but you're just a scared, little girl, 125 00:05:43,038 --> 00:05:45,605 a pawn in my father's grand design. 126 00:05:45,649 --> 00:05:49,435 Sooner or later, he will get you. 127 00:05:49,478 --> 00:05:51,829 You'll ring that bell and we'll be done with you. 128 00:05:51,872 --> 00:05:54,048 That's all you are, just a piece of the plan. 129 00:05:54,091 --> 00:05:57,487 Utterly disposable, just like your mother. 130 00:05:59,663 --> 00:06:01,142 Your father's done 131 00:06:01,185 --> 00:06:04,754 destroying people's lives! Aah! Uhh! 132 00:06:06,495 --> 00:06:08,629 You are going to help us 133 00:06:08,672 --> 00:06:11,588 or you're going to die! Aah! 134 00:06:15,461 --> 00:06:17,420 What are you doing? 135 00:06:17,463 --> 00:06:20,249 Killing her won't get us anywhere. 136 00:06:20,292 --> 00:06:22,903 You have to follow my lead. 137 00:06:33,697 --> 00:06:36,351 I warned you. 138 00:06:36,396 --> 00:06:39,050 The girl is losing control. 139 00:06:39,093 --> 00:06:40,790 It happened to the hybrid 140 00:06:40,834 --> 00:06:42,663 and it will happen to Mia. 141 00:06:42,706 --> 00:06:44,533 I have it under control. 142 00:06:44,577 --> 00:06:47,536 I told you, Xiao, I don't care about your prophecies. 143 00:06:47,581 --> 00:06:49,973 I have my own plans for the girl. 144 00:06:50,018 --> 00:06:54,064 Oh, yes. Use her to kill Tan. 145 00:06:54,108 --> 00:06:56,240 But why such an elaborate plan? 146 00:06:56,284 --> 00:06:58,461 Why not just do it yourself? 147 00:06:58,504 --> 00:06:59,548 Because. 148 00:07:01,899 --> 00:07:03,596 We both deserve justice. 149 00:07:08,514 --> 00:07:12,432 You actually care about this girl. 150 00:07:12,475 --> 00:07:15,913 And I thought the guardian spirit was dead in you. 151 00:07:15,956 --> 00:07:17,567 What's it to you, alchemist? 152 00:07:18,786 --> 00:07:22,310 What are you really afraid of? 153 00:07:22,353 --> 00:07:24,052 I'm simply trying to correct 154 00:07:24,095 --> 00:07:25,531 a mistake from the past. 155 00:07:25,574 --> 00:07:29,100 No. It's more than that. 156 00:07:29,144 --> 00:07:31,798 I can feel your desperation. 157 00:07:35,019 --> 00:07:38,588 This is about Russell, what he plans to do with Mia. 158 00:07:38,632 --> 00:07:40,242 What are you so desperate to stop? 159 00:07:40,284 --> 00:07:42,766 This was never about an earthquake. 160 00:07:44,375 --> 00:07:47,728 He wants access to my realm. 161 00:07:47,771 --> 00:07:51,687 A space between life and death. 162 00:07:51,731 --> 00:07:53,863 The source of the bloodline's power. 163 00:07:53,908 --> 00:07:55,518 - Why? - Because 164 00:07:55,562 --> 00:07:57,564 that is where he can get 165 00:07:57,606 --> 00:07:59,783 what he is truly after. 166 00:08:03,047 --> 00:08:04,439 Life and death. 167 00:08:06,137 --> 00:08:09,531 Ohh. So, that's what this is about. 168 00:08:11,141 --> 00:08:12,230 His son. 169 00:08:14,624 --> 00:08:16,538 He wants to bring Raymond back. 170 00:08:34,251 --> 00:08:35,577 I thought you stopped drinking smoothies. 171 00:08:35,601 --> 00:08:37,428 Heh. It's for Ryan. 172 00:08:37,472 --> 00:08:38,928 Didn't your mom feed him like an hour ago? 173 00:08:38,952 --> 00:08:41,563 Mm-hmm. Snunch. 174 00:08:41,607 --> 00:08:44,131 Oh, right. 175 00:08:44,174 --> 00:08:46,874 Whoa. Courtney installed this program 176 00:08:46,917 --> 00:08:49,528 that tracks how many users have downloaded our app. 177 00:08:49,572 --> 00:08:51,008 30,000. 178 00:08:51,052 --> 00:08:52,356 Babe, you're killin' it! 179 00:08:52,400 --> 00:08:54,576 Ha! I don't get it. 180 00:08:54,620 --> 00:08:56,536 We launched weeks ago and it was crickets. 181 00:08:56,578 --> 00:08:57,711 Now all of a sudden... 182 00:08:59,059 --> 00:09:02,279 Dennis? What did you do? 183 00:09:02,323 --> 00:09:04,630 I may have reached out to Eddie kwong about your app. 184 00:09:04,673 --> 00:09:06,546 He may have decided to tweet about it 185 00:09:06,589 --> 00:09:09,025 to his 1.6 million followers. 186 00:09:09,070 --> 00:09:10,700 - What did he say? - He just retweeted 187 00:09:10,724 --> 00:09:12,202 the press release I sent. 188 00:09:12,246 --> 00:09:14,815 Only added one word. "Dope." 189 00:09:14,857 --> 00:09:19,080 Oh, Bam Bam, you're a genius! 190 00:09:19,123 --> 00:09:21,038 We have a real user base now. 191 00:09:21,081 --> 00:09:23,126 I mean, most startups don't see these numbers 192 00:09:23,171 --> 00:09:24,999 for months, if ever. 193 00:09:25,042 --> 00:09:26,956 Got any other brilliant ideas? 194 00:09:27,000 --> 00:09:29,611 Like in general or... 195 00:09:29,655 --> 00:09:31,265 Come work for me. 196 00:09:31,308 --> 00:09:32,701 I mean, with me. 197 00:09:32,745 --> 00:09:34,790 For me. Whatever. 198 00:09:34,835 --> 00:09:36,183 Help me run my company. 199 00:09:36,226 --> 00:09:38,099 Are you serious? 200 00:09:38,142 --> 00:09:39,927 You did such a great job 201 00:09:39,970 --> 00:09:41,294 running things while Ryan was gone. 202 00:09:41,318 --> 00:09:42,711 Yeah, but this is your thing. 203 00:09:42,755 --> 00:09:44,124 Well, since the blowout with your family, 204 00:09:44,148 --> 00:09:46,368 we both have a lot riding on this. 205 00:09:46,411 --> 00:09:48,456 Who says it can't be our thing? 206 00:09:48,500 --> 00:09:51,503 Ohh, would it really be that crazy? 207 00:09:56,682 --> 00:09:57,988 Hey, Nicky. What's up? 208 00:09:58,032 --> 00:09:59,511 Evan's friend cleaned up the Mia call. 209 00:09:59,554 --> 00:10:01,905 We think the sound in the background was a helicopter. 210 00:10:01,948 --> 00:10:04,967 We compared it with a bunch of audio and video files online. 211 00:10:04,995 --> 00:10:06,798 It sounds like an old 6-cylinder piston engine. 212 00:10:06,822 --> 00:10:08,738 Made some calls and there's only 213 00:10:08,782 --> 00:10:11,020 one local tour company that still uses that type of helicopter. 214 00:10:11,044 --> 00:10:12,979 And you need me to access the company's flight paths 215 00:10:13,003 --> 00:10:14,918 to determine where the call was coming from. 216 00:10:14,961 --> 00:10:16,572 - Exactly. - I'd love to but 217 00:10:16,615 --> 00:10:18,245 I'm supposed to meet Courtney at the office 218 00:10:18,269 --> 00:10:20,620 to review our end user database. 219 00:10:20,663 --> 00:10:23,404 Which, come to think of it, 220 00:10:23,447 --> 00:10:25,798 is the perfect job 221 00:10:25,841 --> 00:10:28,628 for my new chief operating officer. 222 00:10:28,671 --> 00:10:32,022 Me? Chief operating officer? 223 00:10:32,066 --> 00:10:33,110 I'm on it. 224 00:10:34,328 --> 00:10:36,461 Ok, so, what's the name 225 00:10:36,504 --> 00:10:38,115 of this tour company? 226 00:10:38,158 --> 00:10:41,205 Has your father told you what comes after? 227 00:10:41,249 --> 00:10:43,903 Why he wants to ring the yueling bell? 228 00:10:45,948 --> 00:10:48,342 Come on. I assume you've 229 00:10:48,385 --> 00:10:49,996 heard the stories... 230 00:10:50,039 --> 00:10:51,780 that the bell can be used to access 231 00:10:51,825 --> 00:10:54,130 a realm beyond our own, 232 00:10:54,174 --> 00:10:57,568 a realm between life and death. 233 00:10:57,613 --> 00:10:59,441 What could he possibly 234 00:10:59,484 --> 00:11:01,572 hope to pluck from this other world? 235 00:11:03,270 --> 00:11:06,447 Look, even I'll admit 236 00:11:06,490 --> 00:11:09,668 your father is an impressive man. 237 00:11:09,711 --> 00:11:11,408 He's built an empire, 238 00:11:11,452 --> 00:11:14,325 a company whose reach straddles the globe. 239 00:11:14,369 --> 00:11:16,153 But he's not young anymore, 240 00:11:16,197 --> 00:11:19,200 and it's time for him to choose a successor. 241 00:11:20,767 --> 00:11:22,899 And I'm sure that he's made you promises, 242 00:11:22,942 --> 00:11:24,770 implied that you're his chosen heir, 243 00:11:24,813 --> 00:11:26,510 but what... what if that's 244 00:11:26,554 --> 00:11:27,903 just his latest trick? 245 00:11:29,210 --> 00:11:31,821 What if he's been playing you this whole time, 246 00:11:31,865 --> 00:11:33,562 manipulating you to get 247 00:11:33,605 --> 00:11:35,869 what he really wants? 248 00:11:38,740 --> 00:11:42,135 Raymond. His firstborn son. 249 00:11:42,178 --> 00:11:44,615 The apple of his eye. His greatest loss 250 00:11:44,659 --> 00:11:46,488 and his greatest heartbreak. 251 00:11:48,794 --> 00:11:53,234 He's trying to bring him back. 252 00:11:53,277 --> 00:11:55,365 You never stood a chance. 253 00:12:02,547 --> 00:12:05,288 Bayside tour company runs 3 daily paths over the city, 254 00:12:05,332 --> 00:12:07,596 but this north one is way outside the range I pinged. 255 00:12:07,639 --> 00:12:10,206 The chopper sounded like it was right over Mia. 256 00:12:10,250 --> 00:12:12,557 This one's a coastal tour, so, that's out. 257 00:12:12,600 --> 00:12:14,254 Then it's gotta be this route. 258 00:12:14,298 --> 00:12:17,736 We called Mia at 10:46 a.m. 259 00:12:17,779 --> 00:12:19,695 Ok, so, 10:30 departure. 260 00:12:19,739 --> 00:12:21,827 10:46... should've been passing 261 00:12:21,870 --> 00:12:24,481 right over here, the area of excelsior. 262 00:12:24,525 --> 00:12:26,634 We should check real estate listings in that neighborhood 263 00:12:26,658 --> 00:12:28,225 for anywhere Zhilan could be squatting. 264 00:12:28,269 --> 00:12:30,139 - I'm on it. - Um, look for anything 265 00:12:30,183 --> 00:12:32,229 that's been unoccupied for a while. 266 00:12:32,273 --> 00:12:34,710 There's a few condos, some empty houses, 267 00:12:34,754 --> 00:12:36,885 and there's a run-down church that's been 268 00:12:36,929 --> 00:12:38,408 on the market for a few years. 269 00:12:38,452 --> 00:12:40,759 Let's check 'em all out. Thanks, Althea. 270 00:12:40,802 --> 00:12:42,979 Juliette, 271 00:12:43,023 --> 00:12:45,721 you can't even win against a corpse. 272 00:12:45,764 --> 00:12:47,331 Throw your lot in with us 273 00:12:47,375 --> 00:12:49,289 and you'll actually get what you deserve. 274 00:12:49,332 --> 00:12:52,509 Suppose I did. How could I trust you? 275 00:12:52,553 --> 00:12:54,556 I play along, you get what you want, 276 00:12:54,599 --> 00:12:56,210 and then you'll kill me anyway. 277 00:12:56,253 --> 00:12:57,994 You have me confused with your father. 278 00:12:58,038 --> 00:13:00,214 He's the deceitful one. 279 00:13:00,256 --> 00:13:02,172 I haven't lied to you once. 280 00:13:02,216 --> 00:13:05,219 As soon as we get what we want, 281 00:13:05,261 --> 00:13:06,785 you'll never see us again. 282 00:13:15,881 --> 00:13:18,231 Mia, what is it? 283 00:13:18,274 --> 00:13:19,581 It's Nicky. 284 00:13:21,844 --> 00:13:22,932 She's here. 285 00:13:43,125 --> 00:13:44,692 Expecting someone else? 286 00:13:49,044 --> 00:13:50,350 Where are they? 287 00:13:52,004 --> 00:13:54,485 We missed them. They're gone. 288 00:14:01,404 --> 00:14:03,842 You just missed them... 289 00:14:03,885 --> 00:14:05,495 in case you were wondering. 290 00:14:09,543 --> 00:14:11,894 Cameras everywhere. Looks like a monitor station. 291 00:14:13,374 --> 00:14:14,785 They knew we were coming. 292 00:14:14,809 --> 00:14:16,178 Look around. See if they left 293 00:14:16,202 --> 00:14:17,682 anything we can use to track them. 294 00:14:17,725 --> 00:14:19,119 They tortured me. 295 00:14:19,162 --> 00:14:20,554 Had some harebrained idea 296 00:14:20,597 --> 00:14:22,251 I would flip on my father. 297 00:14:25,125 --> 00:14:28,692 Well? You gonna cut me loose or what? 298 00:14:30,956 --> 00:14:32,261 Where are they? 299 00:14:32,306 --> 00:14:34,786 Sadly, can't help you there. 300 00:14:37,049 --> 00:14:38,094 How was she? 301 00:14:40,226 --> 00:14:41,227 Who? 302 00:14:41,270 --> 00:14:42,272 Mia. 303 00:14:42,316 --> 00:14:45,144 Oh. Lovely. 304 00:14:45,187 --> 00:14:47,929 She tried to choke me to death. See? 305 00:14:49,671 --> 00:14:52,673 Of all people, it took Zhilan 306 00:14:52,716 --> 00:14:55,024 to pull her back from the brink. 307 00:14:55,067 --> 00:14:59,594 I'm lucky to be alive. Her strength, her rage... 308 00:14:59,636 --> 00:15:01,116 that girl is a demon. 309 00:15:02,813 --> 00:15:04,729 Your cousin, the girl you've been 310 00:15:04,773 --> 00:15:07,907 protecting for months... she's unhinged. 311 00:15:10,692 --> 00:15:15,349 Well? Come on, Nicky. 312 00:15:15,392 --> 00:15:18,004 I know you're not going to leave me here. 313 00:15:18,047 --> 00:15:22,965 We've never met but I've read all about you 314 00:15:23,009 --> 00:15:27,274 and I know it's just not who you are. 315 00:15:32,365 --> 00:15:34,280 Find anything? 316 00:15:34,323 --> 00:15:35,369 Not much. 317 00:15:42,549 --> 00:15:43,638 Uhh. 318 00:15:51,558 --> 00:15:52,864 Uhh. 319 00:16:00,567 --> 00:16:01,655 Thank you. 320 00:16:07,618 --> 00:16:09,316 If you're still working for your father 321 00:16:09,359 --> 00:16:11,883 when we take him down... 322 00:16:11,927 --> 00:16:13,668 I'm making sure you go down with him. 323 00:16:16,105 --> 00:16:17,279 You're on the wrong side. 324 00:16:33,253 --> 00:16:35,428 - What are we doing? - Switching cars. 325 00:16:35,471 --> 00:16:37,038 I don't understand why we ran. 326 00:16:37,082 --> 00:16:39,475 We got as far as we could with Juliette. 327 00:16:39,519 --> 00:16:40,956 I got in her head, and that could 328 00:16:41,000 --> 00:16:43,219 shake things up on the tan side... 329 00:16:43,263 --> 00:16:45,525 create an opportunity for us. 330 00:16:45,568 --> 00:16:48,789 But in the meantime, we regroup. 331 00:16:50,661 --> 00:16:51,706 Bide our time. 332 00:16:52,880 --> 00:16:54,403 So, more waiting. 333 00:16:54,447 --> 00:16:56,624 You'll get your vengeance. We both will. 334 00:16:57,841 --> 00:16:59,365 But we have to be smart about it. 335 00:17:01,019 --> 00:17:03,673 Hitting tan's town car sent him into lockdown. 336 00:17:03,717 --> 00:17:07,200 Greater security, more guns. 337 00:17:11,073 --> 00:17:13,162 Revenge isn't worth anything 338 00:17:13,205 --> 00:17:14,729 if you don't get out alive. 339 00:17:14,771 --> 00:17:17,036 I don't care if I get out. 340 00:17:17,078 --> 00:17:18,384 I just want to get it done. 341 00:17:18,428 --> 00:17:20,125 Mia. 342 00:17:20,169 --> 00:17:21,257 Let's go. 343 00:17:22,953 --> 00:17:26,087 My god, Juliette. Look at you. 344 00:17:26,132 --> 00:17:28,134 You don't know how worried I was. 345 00:17:28,176 --> 00:17:30,048 I'm so glad we found you. 346 00:17:31,354 --> 00:17:32,834 Thank you, father. 347 00:17:32,876 --> 00:17:34,575 But it wasn't you 348 00:17:34,617 --> 00:17:37,359 or your men who found me. 349 00:17:37,403 --> 00:17:38,709 It was Nicky Shen. 350 00:17:38,752 --> 00:17:42,799 Yes. My men failed you. 351 00:17:42,844 --> 00:17:45,238 Goes without saying I didn't make it 352 00:17:45,280 --> 00:17:46,934 to my meeting with Pascal. 353 00:17:46,978 --> 00:17:49,241 It's fine. I spoke with him. 354 00:17:49,285 --> 00:17:51,679 The Zindle deal is secure. 355 00:17:53,333 --> 00:17:55,006 - Well... - All that remains 356 00:17:55,029 --> 00:17:56,465 is for us to find Mia. 357 00:17:56,509 --> 00:17:58,772 And Bez and I are working on it. 358 00:18:00,644 --> 00:18:02,603 And after? 359 00:18:02,645 --> 00:18:04,647 You still haven't told me the last step. 360 00:18:04,692 --> 00:18:06,127 What happens after the earthquake, 361 00:18:06,172 --> 00:18:08,260 what exactly my role is. 362 00:18:08,304 --> 00:18:09,392 I need to know. 363 00:18:09,435 --> 00:18:12,394 Juliette, you will know everything soon enough. 364 00:18:12,439 --> 00:18:14,180 Get some rest. 365 00:18:14,222 --> 00:18:16,660 You have been through a lot. 366 00:18:16,703 --> 00:18:18,183 Yes, father. 367 00:18:25,494 --> 00:18:27,540 One chorizo burrito, Christmas style, 368 00:18:27,584 --> 00:18:29,804 extra wet, just how you like it. 369 00:18:29,846 --> 00:18:31,719 Thanks. Not really hungry. 370 00:18:31,761 --> 00:18:34,155 I drove all the way to mission for this. 371 00:18:34,200 --> 00:18:36,244 And you haven't eaten in two whole hours. 372 00:18:36,288 --> 00:18:39,335 - I don't want food. - Nuh-uh-uh. You know the rules. 373 00:18:39,378 --> 00:18:40,902 I just want to help. 374 00:18:40,944 --> 00:18:42,772 Do research. Something. 375 00:18:42,817 --> 00:18:45,645 Everything's been so chaotic lately. 376 00:18:45,689 --> 00:18:48,257 I want to make sure we haven't missed anything. 377 00:18:48,300 --> 00:18:49,451 There's still so much we don't know 378 00:18:49,476 --> 00:18:50,477 about what tan is up to. 379 00:18:50,519 --> 00:18:52,951 Why is it so difficult for you to just relax... 380 00:18:53,000 --> 00:18:54,523 Because it's my fault! 381 00:18:57,266 --> 00:18:59,528 Ryan. 382 00:18:59,573 --> 00:19:01,269 It was my job to watch her 383 00:19:01,314 --> 00:19:02,576 and I let her get away. 384 00:19:03,794 --> 00:19:05,186 If you had seen her face, Althea, 385 00:19:05,230 --> 00:19:07,537 she was so scared. 386 00:19:07,580 --> 00:19:09,234 I just... i can't be 387 00:19:09,278 --> 00:19:12,541 stuck here right now doing nothing. 388 00:19:12,586 --> 00:19:14,805 All I ask is for you to go to the clinic 389 00:19:14,848 --> 00:19:18,026 and bring me my Jyu Sa research. Please. 390 00:19:18,068 --> 00:19:20,221 - Ok. Where is it? - Bottom drawer of my desk. 391 00:19:20,246 --> 00:19:23,683 Ucch. You got me running all over town for you. 392 00:19:23,727 --> 00:19:26,338 And you better not move from this couch while I'm gone. 393 00:19:26,382 --> 00:19:28,818 You're far and away my favorite sister. 394 00:19:28,863 --> 00:19:30,604 I'm telling Nicky you said that. 395 00:19:33,259 --> 00:19:36,174 Not really hungry. Good one, Ryan. 396 00:19:58,284 --> 00:20:00,981 Well, father... my birthday? 397 00:20:03,810 --> 00:20:06,465 Definitely not Kerwin's. 398 00:20:06,509 --> 00:20:07,554 Must be... 399 00:20:11,035 --> 00:20:13,690 Raymond. Of course. 400 00:20:30,316 --> 00:20:33,231 "The lost journal of the alchemist." 401 00:20:42,632 --> 00:20:44,416 "Properties of Jyu Sa." 402 00:20:54,383 --> 00:20:55,471 "Resurrection." 403 00:21:01,564 --> 00:21:04,914 "A parent's grief... a sacrifice. 404 00:21:06,176 --> 00:21:09,833 The parent and child will conquer death." 405 00:21:18,667 --> 00:21:20,278 We have no idea where Mia is. 406 00:21:20,321 --> 00:21:21,951 This is all we found at Zhilan's safehouse. 407 00:21:21,976 --> 00:21:23,586 She had several of these cameras 408 00:21:23,630 --> 00:21:25,545 set up outside the perimeter of her hideout. 409 00:21:28,199 --> 00:21:30,332 I recognize this. 410 00:21:30,375 --> 00:21:31,681 When I was staking tan out, 411 00:21:31,724 --> 00:21:33,248 his offices, his warehouses, 412 00:21:33,291 --> 00:21:34,660 I found this exact same model of camera 413 00:21:34,683 --> 00:21:36,250 across the street from all of them. 414 00:21:36,295 --> 00:21:38,165 I assumed they belonged to Tan, but... 415 00:21:38,209 --> 00:21:39,384 they were Zhilan's. 416 00:21:39,427 --> 00:21:41,517 She's been watching him. 417 00:21:41,560 --> 00:21:43,779 We could use this to get into Zhilan's cloud. 418 00:21:43,824 --> 00:21:45,652 Then we'd have access to all of her cameras. 419 00:21:47,131 --> 00:21:48,523 That's how we track them. 420 00:21:48,567 --> 00:21:50,482 We can do better than that. 421 00:21:50,526 --> 00:21:52,833 If Zhilan still has eyes on these feeds, 422 00:21:52,875 --> 00:21:55,488 we could set up a trap... lure her and Mia there. 423 00:21:55,530 --> 00:21:57,116 - What's the bait? - We know they're desperate 424 00:21:57,141 --> 00:21:59,143 to kill Russell Tan. 425 00:21:59,186 --> 00:22:00,492 Let's give them what they want. 426 00:22:13,419 --> 00:22:14,768 Hello, brother. 427 00:22:19,990 --> 00:22:21,557 How did you find me? 428 00:22:21,601 --> 00:22:22,950 Did father send you? 429 00:22:25,996 --> 00:22:27,824 You were right, Kerwin. 430 00:22:30,173 --> 00:22:33,740 His game... it was always rigged against us. 431 00:22:36,006 --> 00:22:38,051 Juliette, what happened? 432 00:22:38,095 --> 00:22:39,182 It's nothing. 433 00:22:40,576 --> 00:22:42,230 What are you doing here? 434 00:22:42,272 --> 00:22:44,318 I want to destroy our father. 435 00:22:45,711 --> 00:22:47,713 And I need your help. 436 00:22:53,240 --> 00:22:54,415 All that time we spent 437 00:22:54,460 --> 00:22:56,677 jumping through hoops, competing with each other, 438 00:22:56,722 --> 00:22:58,376 killing ourselves 439 00:22:58,420 --> 00:23:00,116 to earn his respect... 440 00:23:00,161 --> 00:23:01,423 none of it mattered. 441 00:23:01,467 --> 00:23:02,574 It was always about Raymond, 442 00:23:02,597 --> 00:23:04,644 about bringing him back. 443 00:23:06,340 --> 00:23:09,605 I was a fool to think I had a chance. 444 00:23:09,648 --> 00:23:12,520 Resurrection. Other realms. 445 00:23:12,565 --> 00:23:13,957 You think he's really found a way 446 00:23:14,000 --> 00:23:15,785 to pull all that off? 447 00:23:15,828 --> 00:23:19,222 Since you've been gone, I've seen things. 448 00:23:19,267 --> 00:23:22,051 I've done things. 449 00:23:24,315 --> 00:23:25,795 Even if it were true... 450 00:23:27,449 --> 00:23:29,058 It doesn't matter. 451 00:23:29,103 --> 00:23:31,800 Let it go. 452 00:23:31,845 --> 00:23:33,324 How can you say that? 453 00:23:33,367 --> 00:23:36,153 He treated you worst of all. 454 00:23:36,197 --> 00:23:37,546 That's why I left. 455 00:23:39,940 --> 00:23:41,855 Didn't get very far. 456 00:23:41,897 --> 00:23:43,073 Hiding out in one of father's 457 00:23:43,116 --> 00:23:45,075 investment properties. 458 00:23:46,250 --> 00:23:50,906 Well, there are worse ways to live. You should try it. 459 00:23:50,951 --> 00:23:53,083 No. Not a chance. 460 00:23:53,126 --> 00:23:55,128 Not after everything he's put us through. 461 00:23:55,172 --> 00:23:57,173 That's not how this ends. 462 00:23:57,218 --> 00:23:58,872 We can take him down, take what he's been 463 00:23:58,914 --> 00:24:00,439 holding over us since we were born... 464 00:24:00,481 --> 00:24:02,266 what we deserve. 465 00:24:02,309 --> 00:24:03,876 The company. 466 00:24:03,920 --> 00:24:07,489 Yes. I've made inroads with the board. 467 00:24:07,532 --> 00:24:09,143 Built relationships. 468 00:24:09,185 --> 00:24:11,753 Not to mention, I know where the bodies are buried. 469 00:24:11,798 --> 00:24:13,538 I can put together a paper trail... 470 00:24:13,582 --> 00:24:16,541 his plans, his mystical research, 471 00:24:16,585 --> 00:24:19,195 the illegal acquisition of ancient objects 472 00:24:19,240 --> 00:24:21,023 using company funds. 473 00:24:21,067 --> 00:24:24,897 It won't be hard to build a case that he's lost his mind. 474 00:24:26,508 --> 00:24:28,641 I have what I need to take him down. 475 00:24:28,683 --> 00:24:30,032 Then why do you need me? 476 00:24:31,295 --> 00:24:32,775 How can you even ask? 477 00:24:40,173 --> 00:24:42,741 It's always been the two of us. 478 00:24:42,785 --> 00:24:45,134 Even when I was plotting against you, 479 00:24:45,179 --> 00:24:46,746 it was all to prepare you 480 00:24:46,788 --> 00:24:50,096 for the day we would rule... Together. 481 00:24:55,189 --> 00:24:56,232 No. 482 00:25:00,933 --> 00:25:02,065 Very well. 483 00:25:06,679 --> 00:25:08,594 Don't do this, Juliette. 484 00:25:08,636 --> 00:25:10,638 If you make a move against father... 485 00:25:12,902 --> 00:25:13,990 You will lose. 486 00:25:26,873 --> 00:25:29,179 Ok, here we go. Zhilan's security footage 487 00:25:29,222 --> 00:25:31,660 of tan's properties. Take your pick. 488 00:25:31,703 --> 00:25:33,488 - What about that one? - Too public. 489 00:25:33,531 --> 00:25:36,272 Need somewhere more secluded in case things go south. 490 00:25:36,317 --> 00:25:37,884 Can't risk collateral damage. 491 00:25:37,926 --> 00:25:40,364 Wait, Althea. Go back. Yeah, that one. 492 00:25:40,407 --> 00:25:41,603 You have access to this camera's archive? 493 00:25:41,626 --> 00:25:42,888 - Yup. - Ok. 494 00:25:42,932 --> 00:25:44,586 I need you to go back and pull 495 00:25:44,630 --> 00:25:46,172 old footage of tan arriving at this property. 496 00:25:46,195 --> 00:25:47,414 Then we delete the timestamp, 497 00:25:47,458 --> 00:25:48,807 feed it back into her cloud... 498 00:25:48,851 --> 00:25:50,262 And then on Zhilan's end, it'll look like 499 00:25:50,287 --> 00:25:51,854 live footage of tan showing up. 500 00:25:51,897 --> 00:25:53,769 That's our bait. They won't be able to resist. 501 00:25:53,813 --> 00:25:56,205 - I'm on it. - What then? 502 00:25:56,250 --> 00:25:57,662 Well, I don't have the best track record 503 00:25:57,685 --> 00:25:59,296 of talking Mia back into the fold. 504 00:25:59,339 --> 00:26:01,211 Not to mention, I'll have to deal with Zhilan. 505 00:26:01,255 --> 00:26:02,517 We'll handle her. 506 00:26:02,560 --> 00:26:03,910 If I show up with anyone else, 507 00:26:03,952 --> 00:26:05,693 Mia will think I'm scared of her, 508 00:26:05,738 --> 00:26:07,478 that I believe Xiao's prophecy. 509 00:26:07,521 --> 00:26:08,891 Nicky, you can't go in there without backup. 510 00:26:08,914 --> 00:26:09,915 I know it's dangerous. 511 00:26:09,959 --> 00:26:10,960 But this is my one chance 512 00:26:11,003 --> 00:26:12,266 to get through to Mia. 513 00:26:12,308 --> 00:26:14,921 She needs to see that I trust her. 514 00:26:14,963 --> 00:26:16,269 I have to go alone. 515 00:26:23,930 --> 00:26:25,018 You need to eat. 516 00:26:25,060 --> 00:26:27,237 No. We need to go. 517 00:26:27,280 --> 00:26:28,630 We know where he lives. 518 00:26:28,673 --> 00:26:29,780 He knows we're coming. We're not 519 00:26:29,805 --> 00:26:31,240 making a play on his turf. 520 00:26:31,285 --> 00:26:34,156 In the meantime... Eat. 521 00:26:41,817 --> 00:26:43,731 We stick with the plan. 522 00:26:43,776 --> 00:26:45,298 You're not going off book again. 523 00:26:45,342 --> 00:26:47,953 You try that with tan, we'll lose him. 524 00:26:47,997 --> 00:26:49,738 There is no "we." 525 00:26:52,698 --> 00:26:56,701 What? This is a one-off partnership, right? 526 00:26:58,094 --> 00:27:00,618 Tan dies and we go our separate ways. 527 00:27:15,502 --> 00:27:18,027 This is a live feed. There's Tan. 528 00:27:18,070 --> 00:27:20,726 He's on the move. This is our chance. 529 00:27:23,076 --> 00:27:24,163 Let's go. 530 00:27:49,537 --> 00:27:52,583 Change your mind, brother? 531 00:27:52,626 --> 00:27:54,150 What are you doing, Juliette? 532 00:27:54,193 --> 00:27:56,021 Building my case. 533 00:27:56,065 --> 00:27:57,652 You called an emergency meeting of the board? 534 00:27:57,675 --> 00:27:59,502 How'd you hear? 535 00:27:59,547 --> 00:28:01,548 I've still got friends on the inside. 536 00:28:01,592 --> 00:28:03,463 And if I found out about it, 537 00:28:03,507 --> 00:28:04,943 you can bet father will, too. 538 00:28:04,987 --> 00:28:06,205 It won't matter. 539 00:28:06,249 --> 00:28:08,121 I have an airtight case. 540 00:28:08,163 --> 00:28:11,166 Emails, photographs, financial records... 541 00:28:11,211 --> 00:28:13,473 a portrait of a man who has misappropriated 542 00:28:13,517 --> 00:28:15,780 company assets for decades, 543 00:28:15,824 --> 00:28:18,131 all in pursuit of a myth. 544 00:28:18,173 --> 00:28:19,872 The board will think he's an old man 545 00:28:19,914 --> 00:28:22,875 who has completely lost touch with reality. 546 00:28:22,917 --> 00:28:26,008 It's all going to blow up in your face. 547 00:28:26,051 --> 00:28:30,883 Once I've exposed him as mentally unfit, I'll take it all. 548 00:28:30,925 --> 00:28:33,711 Promise me you won't do anything stupid without me. 549 00:28:33,755 --> 00:28:35,278 Sorry, Kerwin. 550 00:28:35,322 --> 00:28:37,324 You had a chance to be a part of this. 551 00:28:38,673 --> 00:28:40,893 A part of what, Juliette? 552 00:28:40,935 --> 00:28:42,415 Juliette? What? 553 00:28:44,417 --> 00:28:45,461 Juliette! 554 00:28:52,817 --> 00:28:54,253 We need to move in closer. 555 00:28:57,038 --> 00:28:58,126 This is taking too long. 556 00:28:59,476 --> 00:29:01,869 You're right. It is. 557 00:29:01,913 --> 00:29:03,175 What are you doing? 558 00:29:03,219 --> 00:29:04,612 Something's not right. 559 00:29:04,654 --> 00:29:06,788 You saw the video. He's in there. 560 00:29:06,832 --> 00:29:09,008 On the video, tan entered with 3 men. 561 00:29:09,050 --> 00:29:10,836 There's no movement inside the house 562 00:29:10,878 --> 00:29:12,422 and the only lights that are on are security lights. 563 00:29:12,445 --> 00:29:13,490 We have to fall back. 564 00:29:17,232 --> 00:29:20,192 No. I'm done waiting. 565 00:29:20,236 --> 00:29:21,280 Mia! 566 00:29:23,631 --> 00:29:24,674 Mia! 567 00:29:28,417 --> 00:29:29,897 It was a trap. 568 00:29:29,942 --> 00:29:31,421 Mia, I just want to talk. 569 00:29:38,558 --> 00:29:40,711 - What are you doing here? - I came to bring you back. 570 00:29:40,734 --> 00:29:43,128 - It's not happening. - No one's mad at you. 571 00:29:43,172 --> 00:29:45,740 Mama, Ryan... we all just want you home. 572 00:29:45,784 --> 00:29:47,175 Mia made her choice. 573 00:29:47,220 --> 00:29:48,587 She's trying to stop you from becoming 574 00:29:48,612 --> 00:29:50,179 who you're meant to be. 575 00:29:50,222 --> 00:29:51,808 Don't listen to her. She's just using you. 576 00:29:51,833 --> 00:29:53,965 It doesn't matter what Xiao said. 577 00:29:54,009 --> 00:29:55,663 Your destiny's not written. 578 00:29:55,705 --> 00:29:57,098 I meant it when I said 579 00:29:57,143 --> 00:29:58,491 you get to decide who you become. 580 00:29:58,535 --> 00:30:00,450 I believe in you, Mia. 581 00:30:00,493 --> 00:30:02,800 You're not like Zhilan. 582 00:30:02,844 --> 00:30:03,976 You're not a killer. 583 00:30:10,112 --> 00:30:11,983 Liar. 584 00:30:12,027 --> 00:30:14,028 I heard what you said to Ryan. 585 00:30:14,073 --> 00:30:16,075 You're afraid of me. 586 00:30:16,117 --> 00:30:18,859 You think I'm a killer, a monster. 587 00:30:18,903 --> 00:30:23,778 - No. Mia... - Well, you're right, Nicky. I am a monster. 588 00:30:23,821 --> 00:30:28,565 The only thing I want is to kill Russell tan. 589 00:30:28,608 --> 00:30:31,307 You can't. The moment you take a life, 590 00:30:31,351 --> 00:30:32,874 yours is over. 591 00:30:32,917 --> 00:30:35,094 You'll have no future. 592 00:30:35,136 --> 00:30:40,447 I don't care. I have no family, no future. 593 00:30:40,490 --> 00:30:42,449 I have nothing to lose. 594 00:30:47,497 --> 00:30:48,541 Let's go. 595 00:30:50,239 --> 00:30:51,284 No. 596 00:30:53,547 --> 00:30:54,590 Go with Nicky. 597 00:30:56,332 --> 00:30:59,422 Mia, you're not cut out for this. 598 00:30:59,465 --> 00:31:01,990 And if you go after Russell, you'll get us killed. 599 00:31:04,210 --> 00:31:05,340 You will fail. 600 00:31:10,606 --> 00:31:14,088 Fine. Neither of you 601 00:31:14,133 --> 00:31:17,788 will do what needs to be done, so, 602 00:31:17,832 --> 00:31:19,181 I'll do it myself. 603 00:31:19,224 --> 00:31:20,269 Wait. 604 00:31:26,536 --> 00:31:28,451 Sorry, Zhilan. 605 00:31:28,494 --> 00:31:30,236 No one's getting in my way. 606 00:31:34,761 --> 00:31:37,286 I sensed a shift in you, Juliette, 607 00:31:37,329 --> 00:31:40,115 when you returned from Zhilan. 608 00:31:40,159 --> 00:31:43,596 Father, I know what you think you heard, 609 00:31:43,640 --> 00:31:48,471 but I was just playing with Kerwin. 610 00:31:48,515 --> 00:31:50,038 You know how we are. 611 00:31:52,258 --> 00:31:54,564 I had bez put a bug on your phone. 612 00:31:57,262 --> 00:31:59,352 I know everything. 613 00:32:00,961 --> 00:32:03,311 Well, then, I... 614 00:32:03,355 --> 00:32:05,009 Have already spoken to the board. 615 00:32:05,053 --> 00:32:07,576 Yes, and they saw right through 616 00:32:07,621 --> 00:32:09,404 your little power play. 617 00:32:09,449 --> 00:32:12,582 You were always a schemer, Juliette. 618 00:32:15,237 --> 00:32:16,673 Even as a child. 619 00:32:16,717 --> 00:32:18,587 Can you blame me? 620 00:32:18,632 --> 00:32:21,113 It was the only way I could get ahead with you. 621 00:32:21,155 --> 00:32:24,289 Two brothers, one golden child, 622 00:32:24,333 --> 00:32:26,378 one prodigal son. 623 00:32:26,422 --> 00:32:30,425 I was always just the girl. 624 00:32:30,470 --> 00:32:32,689 I had to work twice as hard, 625 00:32:32,732 --> 00:32:35,083 scheme twice as much, 626 00:32:35,126 --> 00:32:37,825 even though it was obvious to everyone 627 00:32:37,867 --> 00:32:41,436 I was your only worthy successor. 628 00:32:41,480 --> 00:32:44,832 And still, it wasn't until Raymond died 629 00:32:44,875 --> 00:32:46,615 and Kerwin betrayed you 630 00:32:46,660 --> 00:32:49,489 that you even gave me a chance. 631 00:32:49,531 --> 00:32:54,363 And when you did? I leapt at it. 632 00:32:54,406 --> 00:32:56,886 I did everything you wanted. 633 00:32:56,931 --> 00:32:59,802 I set up an A.D.A. I put a man in the hospital. 634 00:32:59,846 --> 00:33:03,372 I destroyed people simply because they stood in your way. 635 00:33:03,415 --> 00:33:06,809 I would've killed for you. 636 00:33:06,854 --> 00:33:10,162 Then I find out it's all for nothing. 637 00:33:11,858 --> 00:33:17,385 You were just using me to bring him back. 638 00:33:19,561 --> 00:33:23,435 This was always about Raymond. 639 00:33:23,479 --> 00:33:28,441 Admit it, father. I never had a chance. 640 00:33:33,315 --> 00:33:35,012 I don't want to fight you, Mia. 641 00:33:35,056 --> 00:33:36,362 Then get out of my way. 642 00:34:08,481 --> 00:34:09,612 I can't let you go. 643 00:34:24,192 --> 00:34:26,367 You've been misled. 644 00:34:26,411 --> 00:34:29,806 You think you know everything, but you don't. 645 00:34:29,849 --> 00:34:33,592 Too many lies, father. Too many games. 646 00:34:34,898 --> 00:34:36,639 I'll never believe you again. 647 00:34:38,423 --> 00:34:43,429 The simple truth is... I hate you. 648 00:34:43,472 --> 00:34:45,822 I've always hated you. 649 00:34:52,438 --> 00:34:54,135 It's not too late. 650 00:34:54,179 --> 00:34:56,224 I'll never get what I want. 651 00:34:56,268 --> 00:34:57,530 What I deserve. 652 00:34:59,226 --> 00:35:00,663 Not unless I take it. 653 00:35:06,842 --> 00:35:08,322 You're wrong. 654 00:35:09,846 --> 00:35:11,978 Raymond had nothing to do with this. 655 00:35:18,072 --> 00:35:19,291 Oh, Juliette. 656 00:35:20,813 --> 00:35:22,467 It could have been you. 657 00:35:25,427 --> 00:35:26,472 Uhh! 658 00:36:06,860 --> 00:36:07,947 Uhh. 659 00:36:25,965 --> 00:36:27,750 You heard anything from Nicky? 660 00:36:27,793 --> 00:36:29,969 I texted her a while ago but nothing yet. 661 00:36:33,277 --> 00:36:36,018 - Hmm. - You found something? 662 00:36:36,063 --> 00:36:37,106 Maybe. 663 00:36:38,282 --> 00:36:40,414 Ok, so, we knew Xiao used Jyu Sa magic 664 00:36:40,458 --> 00:36:42,068 to create the bloodlines. 665 00:36:42,112 --> 00:36:43,592 Well, it says here before all that, 666 00:36:43,635 --> 00:36:46,856 she dabbled in astral projection. 667 00:36:46,900 --> 00:36:49,771 She was trying to access a place, a secret realm. 668 00:36:49,815 --> 00:36:51,271 Could that be where Nicky and Mia went 669 00:36:51,295 --> 00:36:52,601 when they drank the Jyu Sa tea? 670 00:36:52,644 --> 00:36:53,862 The secret realm? 671 00:36:53,907 --> 00:36:56,257 I don't know. I mean, there's no description of the place, 672 00:36:56,300 --> 00:36:59,782 but Xiao refers to it as a world beyond the veil. 673 00:36:59,826 --> 00:37:01,784 Whoa. 674 00:37:01,827 --> 00:37:03,960 At the enclave during tan's initiation, 675 00:37:04,003 --> 00:37:06,266 price said that when Jacob Sloan rang the bell, 676 00:37:06,311 --> 00:37:08,530 he peered through the veil. 677 00:37:08,574 --> 00:37:10,358 A place beyond life and death. 678 00:37:10,402 --> 00:37:12,141 What if that's the same place? 679 00:37:12,186 --> 00:37:14,405 What if that's what Tan's been after all along... 680 00:37:14,449 --> 00:37:16,407 access to Xiao's secret realm? 681 00:37:16,451 --> 00:37:18,670 Wait. What does life and death have to do with this? 682 00:37:18,713 --> 00:37:20,063 Xiao lives on through the warrior 683 00:37:20,106 --> 00:37:21,673 and guardian bloodlines... 684 00:37:21,717 --> 00:37:23,762 almost like a eternal life. 685 00:37:23,806 --> 00:37:25,349 At the inner sanctum, tan said that 686 00:37:25,373 --> 00:37:27,722 only he understood the mallet's true power, 687 00:37:27,766 --> 00:37:31,291 that soon he would become untouchable. 688 00:37:31,335 --> 00:37:32,728 What if he meant that literally? 689 00:37:32,771 --> 00:37:34,860 Untouchable by death? You mean... 690 00:37:34,903 --> 00:37:36,905 Russell tan wants the one thing money can't buy. 691 00:37:38,125 --> 00:37:39,300 He wants to be immortal. 692 00:38:02,757 --> 00:38:05,326 What would you like us to do, sir? 693 00:38:05,369 --> 00:38:07,110 Your orders are the same. 694 00:38:07,153 --> 00:38:09,896 Find Mia and bring her to me. 695 00:38:11,114 --> 00:38:12,855 Nothing has changed. 696 00:38:14,552 --> 00:38:16,293 Handle it. 697 00:38:16,336 --> 00:38:17,382 Sir. 698 00:38:49,978 --> 00:38:52,590 Where is he? 699 00:38:56,943 --> 00:39:00,815 You wouldn't dare. He needs me alive. 700 00:39:07,909 --> 00:39:09,302 I prefer hand-to-hand. 701 00:39:21,967 --> 00:39:23,807 He's in there. 702 00:39:47,297 --> 00:39:48,429 No. 703 00:39:50,039 --> 00:39:51,911 No. No. 704 00:39:54,304 --> 00:39:55,349 No, no. 705 00:40:13,715 --> 00:40:17,152 Well, now we know. 706 00:40:17,197 --> 00:40:19,460 She can kick our ass. 707 00:40:19,503 --> 00:40:21,461 I have to find her. 708 00:40:21,505 --> 00:40:22,985 My cameras picked her up 709 00:40:23,028 --> 00:40:24,987 outside the tan mansion minutes ago. 710 00:40:26,293 --> 00:40:27,554 She's already inside. 711 00:40:33,039 --> 00:40:34,083 What do we do? 712 00:40:38,827 --> 00:40:41,699 We are not doing anything. 713 00:40:41,742 --> 00:40:44,460 Tan probably has her right now, and that's on you. 714 00:40:44,485 --> 00:40:46,400 Oh, and you had nothing to do with that? 715 00:40:46,443 --> 00:40:49,751 You're a monster, Zhilan. You manipulated her. 716 00:40:49,795 --> 00:40:53,146 Fed her doubts about me, about herself. 717 00:40:53,188 --> 00:40:57,492 So, congratulations. Now she thinks she's a monster, too. 718 00:40:59,717 --> 00:41:01,153 You really want to help? 719 00:41:02,503 --> 00:41:05,244 Stay away from my family. 720 00:41:13,166 --> 00:41:15,690 I have sacrificed so much to get here. 721 00:41:17,213 --> 00:41:20,434 But I finally have you. 722 00:41:21,827 --> 00:41:24,306 The most important piece of the puzzle. 723 00:41:24,351 --> 00:41:26,614 The key to my plan. 724 00:41:26,657 --> 00:41:28,659 And you came right to me. 725 00:41:30,791 --> 00:41:37,972 Through you, I will live... Forever. 50541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.