Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,444 --> 00:00:11,314
Come on.
Take it... take it slow.
2
00:00:11,359 --> 00:00:13,621
Ok, baba.
3
00:00:13,664 --> 00:00:16,320
And you promised the doctor
you'd take it easy.
4
00:00:16,364 --> 00:00:18,972
You promised me you wouldn't
make a big fuss over me.
5
00:00:19,018 --> 00:00:22,021
Welcome home!
6
00:00:26,635 --> 00:00:28,134
- Oh!
- Oh, sorry, sorry, sorry.
7
00:00:28,158 --> 00:00:29,463
Gentle, girls.
8
00:00:29,507 --> 00:00:31,204
Ok, help your brother
to the couch.
9
00:00:31,248 --> 00:00:33,704
Dennis, can you please get
the extra pillows from the den?
10
00:00:33,728 --> 00:00:35,731
Ok, Dr. Shen,
11
00:00:35,774 --> 00:00:37,689
right up in here.
12
00:00:39,256 --> 00:00:40,692
Guys, guys,
13
00:00:40,735 --> 00:00:42,780
I really don't need all this.
14
00:00:42,825 --> 00:00:46,219
Besides, we should be
out looking for Mia.
15
00:00:46,262 --> 00:00:49,091
Nicky's on it.
Your job is to rest.
16
00:00:49,136 --> 00:00:51,616
Right here at home
till the bandage comes off, ok?
17
00:00:51,659 --> 00:00:52,679
What about Harmony dumplings?
18
00:00:52,704 --> 00:00:54,054
Sebastian's covering.
19
00:00:54,097 --> 00:00:55,664
He wants you resting up, too.
20
00:00:55,707 --> 00:00:58,014
He also said that
if you give us any pushback,
21
00:00:58,057 --> 00:00:59,860
he's locking you out
of his streaming accounts.
22
00:00:59,884 --> 00:01:03,411
I am going to
make you some Luohanguo tea.
23
00:01:03,454 --> 00:01:05,128
I'll run to the pharmacy,
get your antibiotics.
24
00:01:05,152 --> 00:01:06,978
Make sure he does
not leave the couch.
25
00:01:07,022 --> 00:01:09,634
- Yes, mama.
- Since you're babying me,
26
00:01:09,677 --> 00:01:11,027
my phone's been dead for days.
27
00:01:11,070 --> 00:01:12,593
Already on it.
28
00:01:12,637 --> 00:01:14,236
Grabbed your charger
from your apartment.
29
00:01:16,945 --> 00:01:18,426
So, when do you think
you'll be ready
30
00:01:18,468 --> 00:01:20,427
for me to kick your
ass in basketball again?
31
00:01:20,471 --> 00:01:23,039
Ok, sure.
Now that I got a hole in my chest,
32
00:01:23,082 --> 00:01:24,649
you think you got a chance.
33
00:01:24,692 --> 00:01:26,737
I don't know.
Spot you a couple points.
34
00:01:26,781 --> 00:01:28,000
Everything ok?
35
00:01:28,043 --> 00:01:30,090
Oh, yeah.
It's nothing.
36
00:01:30,132 --> 00:01:32,222
How's the search on Mia going?
37
00:01:32,265 --> 00:01:33,658
We put out a bolo,
38
00:01:33,701 --> 00:01:35,965
pulled traffic cam footage,
and, well,
39
00:01:36,008 --> 00:01:39,186
I'm about ready to start putting up
missing person signs.
40
00:01:39,228 --> 00:01:41,448
And if you find her, what then?
41
00:01:41,491 --> 00:01:43,146
What do you mean?
42
00:01:43,189 --> 00:01:45,278
I know what happened
wasn't her fault exactly,
43
00:01:45,322 --> 00:01:47,454
but she left us.
44
00:01:47,497 --> 00:01:49,109
She left our brother to die.
45
00:01:49,152 --> 00:01:50,893
She's dangerous,
she's strong as hell,
46
00:01:50,936 --> 00:01:52,914
and now she's got
Zhilan whispering poison in her ear.
47
00:01:52,938 --> 00:01:54,896
I mean, isn't that
what this Xiao lady
48
00:01:54,939 --> 00:01:56,332
warned you about in your dream?
49
00:01:56,377 --> 00:01:59,031
That Mia was destined to
lose control of her power?
50
00:01:59,075 --> 00:02:02,774
I just... i have to see her.
Face to face.
51
00:02:02,817 --> 00:02:06,387
Ryan said she was
scared and confused.
52
00:02:06,430 --> 00:02:08,191
She needs to know what
happened wasn't her fault,
53
00:02:08,215 --> 00:02:09,824
that it's not too late
to come back.
54
00:02:11,174 --> 00:02:12,610
I know she can be saved.
55
00:02:13,872 --> 00:02:15,091
Guys?
56
00:02:15,134 --> 00:02:16,223
Come check this out.
57
00:02:18,442 --> 00:02:20,182
Got a text while I was
in the hospital
58
00:02:20,227 --> 00:02:22,751
from a new number.
59
00:02:22,794 --> 00:02:24,144
I think it's Mia.
60
00:02:36,025 --> 00:02:37,331
Sir?
61
00:02:37,373 --> 00:02:39,376
You better have news
about my daughter.
62
00:02:39,420 --> 00:02:41,421
Not yet. Apparently,
63
00:02:41,465 --> 00:02:43,859
Zhilan wasn't working alone.
64
00:02:43,901 --> 00:02:44,947
There was a young woman.
65
00:02:44,990 --> 00:02:47,776
Find them. Both.
66
00:02:47,819 --> 00:02:50,212
I won't tolerate
any more mistakes.
67
00:02:51,474 --> 00:02:53,216
You're wasting your time.
68
00:02:53,259 --> 00:02:55,522
Either kill me or let me go.
69
00:02:55,566 --> 00:02:57,176
I'm not telling you anything.
70
00:02:57,219 --> 00:02:59,614
We don't want to kill you.
71
00:02:59,656 --> 00:03:00,701
We want your help.
72
00:03:01,963 --> 00:03:03,878
Just make a call.
73
00:03:03,921 --> 00:03:05,924
Get your father
out of the house.
74
00:03:05,967 --> 00:03:07,664
We'll take care of the rest.
75
00:03:07,709 --> 00:03:11,975
You really think I'll help you
kill my father?
76
00:03:12,016 --> 00:03:15,324
Kerwin told me all
about your childhood.
77
00:03:15,368 --> 00:03:17,848
How Russell tormented you,
78
00:03:17,893 --> 00:03:19,460
pitting you against
your siblings.
79
00:03:19,502 --> 00:03:21,375
How you could never compete
80
00:03:21,418 --> 00:03:24,204
against sweet, deceased Raymond.
81
00:03:26,901 --> 00:03:28,772
I know you've thought about it.
82
00:03:30,818 --> 00:03:33,081
Work with us
and you can finally stop
83
00:03:33,125 --> 00:03:35,650
jumping through his hoops,
playing his game.
84
00:03:35,692 --> 00:03:38,566
Raymond is dead.
Kerwin, he's off the board.
85
00:03:38,609 --> 00:03:40,175
You're next in line.
86
00:03:40,219 --> 00:03:42,177
And with daddy out of
the picture...
87
00:03:42,222 --> 00:03:44,701
you don't know
anything about me.
88
00:03:50,317 --> 00:03:54,581
And you know that you'll
never get what you want
89
00:03:54,625 --> 00:03:56,670
unless you take it.
90
00:04:10,162 --> 00:04:13,034
- Hello?
- Uh, hey. Mia.
91
00:04:13,078 --> 00:04:16,255
Ryan. Are you ok?
92
00:04:16,298 --> 00:04:17,865
Yeah. I'm fine.
93
00:04:17,908 --> 00:04:19,867
I'm sorry.
I shouldn't have left you.
94
00:04:19,911 --> 00:04:22,783
I know.
It's... it's ok.
95
00:04:22,826 --> 00:04:24,132
Are you in the hospital?
96
00:04:24,175 --> 00:04:29,225
Uh, no, actually.
I'm back at home.
97
00:04:29,269 --> 00:04:30,531
You're with Nicky.
98
00:04:32,228 --> 00:04:33,639
- You're tracing this call, aren't you?
- Enough.
99
00:04:33,663 --> 00:04:36,492
Hey, Mia,
what happened wasn't your fault.
100
00:04:36,536 --> 00:04:38,365
I'm sorry for all the pain
I've caused you.
101
00:04:38,408 --> 00:04:42,933
All of you. But...
I've made my decision.
102
00:04:42,978 --> 00:04:44,240
Wait, wait, wait. Mia...
103
00:04:46,677 --> 00:04:48,112
ok, was that enough time?
104
00:04:48,156 --> 00:04:49,766
I only managed to ping
two cell towers.
105
00:04:49,810 --> 00:04:51,899
Without a third...
106
00:04:51,942 --> 00:04:53,293
I recorded the call.
107
00:04:53,336 --> 00:04:54,946
Maybe there's a clue
in the background.
108
00:04:54,990 --> 00:04:57,600
Ryan, are you ok?
109
00:04:59,124 --> 00:05:02,127
Yeah.
110
00:05:02,170 --> 00:05:05,129
Sounds like a machine.
Maybe a factory?
111
00:05:05,173 --> 00:05:08,916
Don't think so. There's no industry
in these neighborhoods.
112
00:05:08,959 --> 00:05:10,372
Send this over to Evan.
Maybe he knows
113
00:05:10,396 --> 00:05:11,353
someone who can clean it up.
114
00:05:11,398 --> 00:05:12,399
Ok.
115
00:05:13,617 --> 00:05:15,706
Admit it, ladies.
You weren't expecting me
116
00:05:15,750 --> 00:05:17,273
in the back of that car.
117
00:05:17,317 --> 00:05:18,882
This is a salvage job
118
00:05:18,927 --> 00:05:21,843
and not a very
smart one at that.
119
00:05:21,886 --> 00:05:23,148
You think we're bluffing?
120
00:05:24,802 --> 00:05:27,238
You think we won't hurt you?
121
00:05:27,283 --> 00:05:29,285
Haven't laid a hand on me yet.
122
00:05:33,985 --> 00:05:35,029
Ohh.
123
00:05:38,947 --> 00:05:40,687
Zhilan may be a killer,
124
00:05:40,730 --> 00:05:42,994
but you're just
a scared, little girl,
125
00:05:43,038 --> 00:05:45,605
a pawn in my father's
grand design.
126
00:05:45,649 --> 00:05:49,435
Sooner or later,
he will get you.
127
00:05:49,478 --> 00:05:51,829
You'll ring that bell
and we'll be done with you.
128
00:05:51,872 --> 00:05:54,048
That's all you are,
just a piece of the plan.
129
00:05:54,091 --> 00:05:57,487
Utterly disposable,
just like your mother.
130
00:05:59,663 --> 00:06:01,142
Your father's done
131
00:06:01,185 --> 00:06:04,754
destroying people's lives!
Aah! Uhh!
132
00:06:06,495 --> 00:06:08,629
You are going to help us
133
00:06:08,672 --> 00:06:11,588
or you're going to die!
Aah!
134
00:06:15,461 --> 00:06:17,420
What are you doing?
135
00:06:17,463 --> 00:06:20,249
Killing her won't
get us anywhere.
136
00:06:20,292 --> 00:06:22,903
You have to follow my lead.
137
00:06:33,697 --> 00:06:36,351
I warned you.
138
00:06:36,396 --> 00:06:39,050
The girl is losing control.
139
00:06:39,093 --> 00:06:40,790
It happened to the hybrid
140
00:06:40,834 --> 00:06:42,663
and it will happen to Mia.
141
00:06:42,706 --> 00:06:44,533
I have it under control.
142
00:06:44,577 --> 00:06:47,536
I told you, Xiao,
I don't care about your prophecies.
143
00:06:47,581 --> 00:06:49,973
I have my own plans
for the girl.
144
00:06:50,018 --> 00:06:54,064
Oh, yes.
Use her to kill Tan.
145
00:06:54,108 --> 00:06:56,240
But why such an elaborate plan?
146
00:06:56,284 --> 00:06:58,461
Why not just do it yourself?
147
00:06:58,504 --> 00:06:59,548
Because.
148
00:07:01,899 --> 00:07:03,596
We both deserve justice.
149
00:07:08,514 --> 00:07:12,432
You actually care
about this girl.
150
00:07:12,475 --> 00:07:15,913
And I thought the guardian
spirit was dead in you.
151
00:07:15,956 --> 00:07:17,567
What's it to you, alchemist?
152
00:07:18,786 --> 00:07:22,310
What are you really afraid of?
153
00:07:22,353 --> 00:07:24,052
I'm simply trying to correct
154
00:07:24,095 --> 00:07:25,531
a mistake from the past.
155
00:07:25,574 --> 00:07:29,100
No. It's more than that.
156
00:07:29,144 --> 00:07:31,798
I can feel your desperation.
157
00:07:35,019 --> 00:07:38,588
This is about Russell,
what he plans to do with Mia.
158
00:07:38,632 --> 00:07:40,242
What are you
so desperate to stop?
159
00:07:40,284 --> 00:07:42,766
This was never about
an earthquake.
160
00:07:44,375 --> 00:07:47,728
He wants access to my realm.
161
00:07:47,771 --> 00:07:51,687
A space between life and death.
162
00:07:51,731 --> 00:07:53,863
The source of
the bloodline's power.
163
00:07:53,908 --> 00:07:55,518
- Why?
- Because
164
00:07:55,562 --> 00:07:57,564
that is where he can get
165
00:07:57,606 --> 00:07:59,783
what he is truly after.
166
00:08:03,047 --> 00:08:04,439
Life and death.
167
00:08:06,137 --> 00:08:09,531
Ohh. So, that's what
this is about.
168
00:08:11,141 --> 00:08:12,230
His son.
169
00:08:14,624 --> 00:08:16,538
He wants to bring Raymond back.
170
00:08:34,251 --> 00:08:35,577
I thought you stopped
drinking smoothies.
171
00:08:35,601 --> 00:08:37,428
Heh. It's for Ryan.
172
00:08:37,472 --> 00:08:38,928
Didn't your mom feed him
like an hour ago?
173
00:08:38,952 --> 00:08:41,563
Mm-hmm. Snunch.
174
00:08:41,607 --> 00:08:44,131
Oh, right.
175
00:08:44,174 --> 00:08:46,874
Whoa. Courtney installed
this program
176
00:08:46,917 --> 00:08:49,528
that tracks how many users
have downloaded our app.
177
00:08:49,572 --> 00:08:51,008
30,000.
178
00:08:51,052 --> 00:08:52,356
Babe, you're killin' it!
179
00:08:52,400 --> 00:08:54,576
Ha! I don't get it.
180
00:08:54,620 --> 00:08:56,536
We launched weeks ago
and it was crickets.
181
00:08:56,578 --> 00:08:57,711
Now all of a sudden...
182
00:08:59,059 --> 00:09:02,279
Dennis? What did you do?
183
00:09:02,323 --> 00:09:04,630
I may have reached out to
Eddie kwong about your app.
184
00:09:04,673 --> 00:09:06,546
He may have decided
to tweet about it
185
00:09:06,589 --> 00:09:09,025
to his 1.6 million followers.
186
00:09:09,070 --> 00:09:10,700
- What did he say?
- He just retweeted
187
00:09:10,724 --> 00:09:12,202
the press release I sent.
188
00:09:12,246 --> 00:09:14,815
Only added one word.
"Dope."
189
00:09:14,857 --> 00:09:19,080
Oh, Bam Bam, you're a genius!
190
00:09:19,123 --> 00:09:21,038
We have a real user base now.
191
00:09:21,081 --> 00:09:23,126
I mean, most startups
don't see these numbers
192
00:09:23,171 --> 00:09:24,999
for months, if ever.
193
00:09:25,042 --> 00:09:26,956
Got any other brilliant ideas?
194
00:09:27,000 --> 00:09:29,611
Like in general or...
195
00:09:29,655 --> 00:09:31,265
Come work for me.
196
00:09:31,308 --> 00:09:32,701
I mean, with me.
197
00:09:32,745 --> 00:09:34,790
For me. Whatever.
198
00:09:34,835 --> 00:09:36,183
Help me run my company.
199
00:09:36,226 --> 00:09:38,099
Are you serious?
200
00:09:38,142 --> 00:09:39,927
You did such a great job
201
00:09:39,970 --> 00:09:41,294
running things while
Ryan was gone.
202
00:09:41,318 --> 00:09:42,711
Yeah, but this is your thing.
203
00:09:42,755 --> 00:09:44,124
Well, since the blowout
with your family,
204
00:09:44,148 --> 00:09:46,368
we both have a lot
riding on this.
205
00:09:46,411 --> 00:09:48,456
Who says it can't be our thing?
206
00:09:48,500 --> 00:09:51,503
Ohh, would it really
be that crazy?
207
00:09:56,682 --> 00:09:57,988
Hey, Nicky.
What's up?
208
00:09:58,032 --> 00:09:59,511
Evan's friend cleaned up
the Mia call.
209
00:09:59,554 --> 00:10:01,905
We think the sound in the background
was a helicopter.
210
00:10:01,948 --> 00:10:04,967
We compared it with a bunch of
audio and video files online.
211
00:10:04,995 --> 00:10:06,798
It sounds like an old
6-cylinder piston engine.
212
00:10:06,822 --> 00:10:08,738
Made some calls and there's only
213
00:10:08,782 --> 00:10:11,020
one local tour company that still uses
that type of helicopter.
214
00:10:11,044 --> 00:10:12,979
And you need me to
access the company's flight paths
215
00:10:13,003 --> 00:10:14,918
to determine where
the call was coming from.
216
00:10:14,961 --> 00:10:16,572
- Exactly.
- I'd love to but
217
00:10:16,615 --> 00:10:18,245
I'm supposed to meet
Courtney at the office
218
00:10:18,269 --> 00:10:20,620
to review our end user database.
219
00:10:20,663 --> 00:10:23,404
Which, come to think of it,
220
00:10:23,447 --> 00:10:25,798
is the perfect job
221
00:10:25,841 --> 00:10:28,628
for my new chief
operating officer.
222
00:10:28,671 --> 00:10:32,022
Me? Chief operating officer?
223
00:10:32,066 --> 00:10:33,110
I'm on it.
224
00:10:34,328 --> 00:10:36,461
Ok, so, what's the name
225
00:10:36,504 --> 00:10:38,115
of this tour company?
226
00:10:38,158 --> 00:10:41,205
Has your father told you
what comes after?
227
00:10:41,249 --> 00:10:43,903
Why he wants to ring
the yueling bell?
228
00:10:45,948 --> 00:10:48,342
Come on.
I assume you've
229
00:10:48,385 --> 00:10:49,996
heard the stories...
230
00:10:50,039 --> 00:10:51,780
that the bell can be
used to access
231
00:10:51,825 --> 00:10:54,130
a realm beyond our own,
232
00:10:54,174 --> 00:10:57,568
a realm between life and death.
233
00:10:57,613 --> 00:10:59,441
What could he possibly
234
00:10:59,484 --> 00:11:01,572
hope to pluck from
this other world?
235
00:11:03,270 --> 00:11:06,447
Look, even I'll admit
236
00:11:06,490 --> 00:11:09,668
your father is
an impressive man.
237
00:11:09,711 --> 00:11:11,408
He's built an empire,
238
00:11:11,452 --> 00:11:14,325
a company whose reach
straddles the globe.
239
00:11:14,369 --> 00:11:16,153
But he's not young anymore,
240
00:11:16,197 --> 00:11:19,200
and it's time for him
to choose a successor.
241
00:11:20,767 --> 00:11:22,899
And I'm sure that
he's made you promises,
242
00:11:22,942 --> 00:11:24,770
implied that you're
his chosen heir,
243
00:11:24,813 --> 00:11:26,510
but what... what if that's
244
00:11:26,554 --> 00:11:27,903
just his latest trick?
245
00:11:29,210 --> 00:11:31,821
What if he's been
playing you this whole time,
246
00:11:31,865 --> 00:11:33,562
manipulating you to get
247
00:11:33,605 --> 00:11:35,869
what he really wants?
248
00:11:38,740 --> 00:11:42,135
Raymond. His firstborn son.
249
00:11:42,178 --> 00:11:44,615
The apple of his eye.
His greatest loss
250
00:11:44,659 --> 00:11:46,488
and his greatest heartbreak.
251
00:11:48,794 --> 00:11:53,234
He's trying to bring him back.
252
00:11:53,277 --> 00:11:55,365
You never stood a chance.
253
00:12:02,547 --> 00:12:05,288
Bayside tour company
runs 3 daily paths over the city,
254
00:12:05,332 --> 00:12:07,596
but this north one is way outside
the range I pinged.
255
00:12:07,639 --> 00:12:10,206
The chopper sounded like
it was right over Mia.
256
00:12:10,250 --> 00:12:12,557
This one's a coastal tour,
so, that's out.
257
00:12:12,600 --> 00:12:14,254
Then it's gotta be this route.
258
00:12:14,298 --> 00:12:17,736
We called Mia at 10:46 a.m.
259
00:12:17,779 --> 00:12:19,695
Ok, so, 10:30 departure.
260
00:12:19,739 --> 00:12:21,827
10:46... should've been passing
261
00:12:21,870 --> 00:12:24,481
right over here,
the area of excelsior.
262
00:12:24,525 --> 00:12:26,634
We should check real estate listings
in that neighborhood
263
00:12:26,658 --> 00:12:28,225
for anywhere Zhilan
could be squatting.
264
00:12:28,269 --> 00:12:30,139
- I'm on it.
- Um, look for anything
265
00:12:30,183 --> 00:12:32,229
that's been
unoccupied for a while.
266
00:12:32,273 --> 00:12:34,710
There's a few condos,
some empty houses,
267
00:12:34,754 --> 00:12:36,885
and there's a run-down
church that's been
268
00:12:36,929 --> 00:12:38,408
on the market for a few years.
269
00:12:38,452 --> 00:12:40,759
Let's check 'em all out.
Thanks, Althea.
270
00:12:40,802 --> 00:12:42,979
Juliette,
271
00:12:43,023 --> 00:12:45,721
you can't even win
against a corpse.
272
00:12:45,764 --> 00:12:47,331
Throw your lot in with us
273
00:12:47,375 --> 00:12:49,289
and you'll actually
get what you deserve.
274
00:12:49,332 --> 00:12:52,509
Suppose I did.
How could I trust you?
275
00:12:52,553 --> 00:12:54,556
I play along,
you get what you want,
276
00:12:54,599 --> 00:12:56,210
and then you'll kill me anyway.
277
00:12:56,253 --> 00:12:57,994
You have me confused
with your father.
278
00:12:58,038 --> 00:13:00,214
He's the deceitful one.
279
00:13:00,256 --> 00:13:02,172
I haven't lied to you once.
280
00:13:02,216 --> 00:13:05,219
As soon as we get what we want,
281
00:13:05,261 --> 00:13:06,785
you'll never see us again.
282
00:13:15,881 --> 00:13:18,231
Mia, what is it?
283
00:13:18,274 --> 00:13:19,581
It's Nicky.
284
00:13:21,844 --> 00:13:22,932
She's here.
285
00:13:43,125 --> 00:13:44,692
Expecting someone else?
286
00:13:49,044 --> 00:13:50,350
Where are they?
287
00:13:52,004 --> 00:13:54,485
We missed them.
They're gone.
288
00:14:01,404 --> 00:14:03,842
You just missed them...
289
00:14:03,885 --> 00:14:05,495
in case you were wondering.
290
00:14:09,543 --> 00:14:11,894
Cameras everywhere.
Looks like a monitor station.
291
00:14:13,374 --> 00:14:14,785
They knew we were coming.
292
00:14:14,809 --> 00:14:16,178
Look around.
See if they left
293
00:14:16,202 --> 00:14:17,682
anything we can use
to track them.
294
00:14:17,725 --> 00:14:19,119
They tortured me.
295
00:14:19,162 --> 00:14:20,554
Had some harebrained idea
296
00:14:20,597 --> 00:14:22,251
I would flip on my father.
297
00:14:25,125 --> 00:14:28,692
Well? You gonna cut me loose
or what?
298
00:14:30,956 --> 00:14:32,261
Where are they?
299
00:14:32,306 --> 00:14:34,786
Sadly, can't help you there.
300
00:14:37,049 --> 00:14:38,094
How was she?
301
00:14:40,226 --> 00:14:41,227
Who?
302
00:14:41,270 --> 00:14:42,272
Mia.
303
00:14:42,316 --> 00:14:45,144
Oh. Lovely.
304
00:14:45,187 --> 00:14:47,929
She tried to
choke me to death. See?
305
00:14:49,671 --> 00:14:52,673
Of all people, it took Zhilan
306
00:14:52,716 --> 00:14:55,024
to pull her back from the brink.
307
00:14:55,067 --> 00:14:59,594
I'm lucky to be alive.
Her strength, her rage...
308
00:14:59,636 --> 00:15:01,116
that girl is a demon.
309
00:15:02,813 --> 00:15:04,729
Your cousin,
the girl you've been
310
00:15:04,773 --> 00:15:07,907
protecting for months...
she's unhinged.
311
00:15:10,692 --> 00:15:15,349
Well? Come on, Nicky.
312
00:15:15,392 --> 00:15:18,004
I know you're not
going to leave me here.
313
00:15:18,047 --> 00:15:22,965
We've never met but
I've read all about you
314
00:15:23,009 --> 00:15:27,274
and I know it's
just not who you are.
315
00:15:32,365 --> 00:15:34,280
Find anything?
316
00:15:34,323 --> 00:15:35,369
Not much.
317
00:15:42,549 --> 00:15:43,638
Uhh.
318
00:15:51,558 --> 00:15:52,864
Uhh.
319
00:16:00,567 --> 00:16:01,655
Thank you.
320
00:16:07,618 --> 00:16:09,316
If you're still
working for your father
321
00:16:09,359 --> 00:16:11,883
when we take him down...
322
00:16:11,927 --> 00:16:13,668
I'm making sure you
go down with him.
323
00:16:16,105 --> 00:16:17,279
You're on the wrong side.
324
00:16:33,253 --> 00:16:35,428
- What are we doing?
- Switching cars.
325
00:16:35,471 --> 00:16:37,038
I don't understand why we ran.
326
00:16:37,082 --> 00:16:39,475
We got as far as
we could with Juliette.
327
00:16:39,519 --> 00:16:40,956
I got in her head,
and that could
328
00:16:41,000 --> 00:16:43,219
shake things up
on the tan side...
329
00:16:43,263 --> 00:16:45,525
create an opportunity for us.
330
00:16:45,568 --> 00:16:48,789
But in the meantime, we regroup.
331
00:16:50,661 --> 00:16:51,706
Bide our time.
332
00:16:52,880 --> 00:16:54,403
So, more waiting.
333
00:16:54,447 --> 00:16:56,624
You'll get your vengeance.
We both will.
334
00:16:57,841 --> 00:16:59,365
But we have to be
smart about it.
335
00:17:01,019 --> 00:17:03,673
Hitting tan's town car
sent him into lockdown.
336
00:17:03,717 --> 00:17:07,200
Greater security, more guns.
337
00:17:11,073 --> 00:17:13,162
Revenge isn't worth anything
338
00:17:13,205 --> 00:17:14,729
if you don't get out alive.
339
00:17:14,771 --> 00:17:17,036
I don't care if I get out.
340
00:17:17,078 --> 00:17:18,384
I just want to get it done.
341
00:17:18,428 --> 00:17:20,125
Mia.
342
00:17:20,169 --> 00:17:21,257
Let's go.
343
00:17:22,953 --> 00:17:26,087
My god, Juliette.
Look at you.
344
00:17:26,132 --> 00:17:28,134
You don't know
how worried I was.
345
00:17:28,176 --> 00:17:30,048
I'm so glad we found you.
346
00:17:31,354 --> 00:17:32,834
Thank you, father.
347
00:17:32,876 --> 00:17:34,575
But it wasn't you
348
00:17:34,617 --> 00:17:37,359
or your men who found me.
349
00:17:37,403 --> 00:17:38,709
It was Nicky Shen.
350
00:17:38,752 --> 00:17:42,799
Yes. My men failed you.
351
00:17:42,844 --> 00:17:45,238
Goes without saying
I didn't make it
352
00:17:45,280 --> 00:17:46,934
to my meeting with Pascal.
353
00:17:46,978 --> 00:17:49,241
It's fine.
I spoke with him.
354
00:17:49,285 --> 00:17:51,679
The Zindle deal is secure.
355
00:17:53,333 --> 00:17:55,006
- Well...
- All that remains
356
00:17:55,029 --> 00:17:56,465
is for us to find Mia.
357
00:17:56,509 --> 00:17:58,772
And Bez and I are working on it.
358
00:18:00,644 --> 00:18:02,603
And after?
359
00:18:02,645 --> 00:18:04,647
You still haven't told me
the last step.
360
00:18:04,692 --> 00:18:06,127
What happens after
the earthquake,
361
00:18:06,172 --> 00:18:08,260
what exactly my role is.
362
00:18:08,304 --> 00:18:09,392
I need to know.
363
00:18:09,435 --> 00:18:12,394
Juliette, you will know
everything soon enough.
364
00:18:12,439 --> 00:18:14,180
Get some rest.
365
00:18:14,222 --> 00:18:16,660
You have been through a lot.
366
00:18:16,703 --> 00:18:18,183
Yes, father.
367
00:18:25,494 --> 00:18:27,540
One chorizo burrito,
Christmas style,
368
00:18:27,584 --> 00:18:29,804
extra wet, just how you like it.
369
00:18:29,846 --> 00:18:31,719
Thanks. Not really hungry.
370
00:18:31,761 --> 00:18:34,155
I drove all the way
to mission for this.
371
00:18:34,200 --> 00:18:36,244
And you haven't eaten
in two whole hours.
372
00:18:36,288 --> 00:18:39,335
- I don't want food.
- Nuh-uh-uh. You know the rules.
373
00:18:39,378 --> 00:18:40,902
I just want to help.
374
00:18:40,944 --> 00:18:42,772
Do research. Something.
375
00:18:42,817 --> 00:18:45,645
Everything's been so chaotic lately.
376
00:18:45,689 --> 00:18:48,257
I want to make sure we
haven't missed anything.
377
00:18:48,300 --> 00:18:49,451
There's still so much
we don't know
378
00:18:49,476 --> 00:18:50,477
about what tan is up to.
379
00:18:50,519 --> 00:18:52,951
Why is it so difficult
for you to just relax...
380
00:18:53,000 --> 00:18:54,523
Because it's my fault!
381
00:18:57,266 --> 00:18:59,528
Ryan.
382
00:18:59,573 --> 00:19:01,269
It was my job to watch her
383
00:19:01,314 --> 00:19:02,576
and I let her get away.
384
00:19:03,794 --> 00:19:05,186
If you had seen her face, Althea,
385
00:19:05,230 --> 00:19:07,537
she was so scared.
386
00:19:07,580 --> 00:19:09,234
I just... i can't be
387
00:19:09,278 --> 00:19:12,541
stuck here right now
doing nothing.
388
00:19:12,586 --> 00:19:14,805
All I ask is for you
to go to the clinic
389
00:19:14,848 --> 00:19:18,026
and bring me my Jyu Sa research.
Please.
390
00:19:18,068 --> 00:19:20,221
- Ok. Where is it?
- Bottom drawer of my desk.
391
00:19:20,246 --> 00:19:23,683
Ucch. You got me running
all over town for you.
392
00:19:23,727 --> 00:19:26,338
And you better not move
from this couch while I'm gone.
393
00:19:26,382 --> 00:19:28,818
You're far and away
my favorite sister.
394
00:19:28,863 --> 00:19:30,604
I'm telling Nicky you said that.
395
00:19:33,259 --> 00:19:36,174
Not really hungry.
Good one, Ryan.
396
00:19:58,284 --> 00:20:00,981
Well, father... my birthday?
397
00:20:03,810 --> 00:20:06,465
Definitely not Kerwin's.
398
00:20:06,509 --> 00:20:07,554
Must be...
399
00:20:11,035 --> 00:20:13,690
Raymond. Of course.
400
00:20:30,316 --> 00:20:33,231
"The lost journal
of the alchemist."
401
00:20:42,632 --> 00:20:44,416
"Properties of Jyu Sa."
402
00:20:54,383 --> 00:20:55,471
"Resurrection."
403
00:21:01,564 --> 00:21:04,914
"A parent's grief... a sacrifice.
404
00:21:06,176 --> 00:21:09,833
The parent and child
will conquer death."
405
00:21:18,667 --> 00:21:20,278
We have no idea where Mia is.
406
00:21:20,321 --> 00:21:21,951
This is all we found
at Zhilan's safehouse.
407
00:21:21,976 --> 00:21:23,586
She had several of these cameras
408
00:21:23,630 --> 00:21:25,545
set up outside the
perimeter of her hideout.
409
00:21:28,199 --> 00:21:30,332
I recognize this.
410
00:21:30,375 --> 00:21:31,681
When I was staking tan out,
411
00:21:31,724 --> 00:21:33,248
his offices, his warehouses,
412
00:21:33,291 --> 00:21:34,660
I found this
exact same model of camera
413
00:21:34,683 --> 00:21:36,250
across the street
from all of them.
414
00:21:36,295 --> 00:21:38,165
I assumed they belonged
to Tan, but...
415
00:21:38,209 --> 00:21:39,384
they were Zhilan's.
416
00:21:39,427 --> 00:21:41,517
She's been watching him.
417
00:21:41,560 --> 00:21:43,779
We could use this to
get into Zhilan's cloud.
418
00:21:43,824 --> 00:21:45,652
Then we'd have access
to all of her cameras.
419
00:21:47,131 --> 00:21:48,523
That's how we track them.
420
00:21:48,567 --> 00:21:50,482
We can do better than that.
421
00:21:50,526 --> 00:21:52,833
If Zhilan still has eyes
on these feeds,
422
00:21:52,875 --> 00:21:55,488
we could set up a trap...
lure her and Mia there.
423
00:21:55,530 --> 00:21:57,116
- What's the bait?
- We know they're desperate
424
00:21:57,141 --> 00:21:59,143
to kill Russell Tan.
425
00:21:59,186 --> 00:22:00,492
Let's give them what they want.
426
00:22:13,419 --> 00:22:14,768
Hello, brother.
427
00:22:19,990 --> 00:22:21,557
How did you find me?
428
00:22:21,601 --> 00:22:22,950
Did father send you?
429
00:22:25,996 --> 00:22:27,824
You were right, Kerwin.
430
00:22:30,173 --> 00:22:33,740
His game... it was always
rigged against us.
431
00:22:36,006 --> 00:22:38,051
Juliette, what happened?
432
00:22:38,095 --> 00:22:39,182
It's nothing.
433
00:22:40,576 --> 00:22:42,230
What are you doing here?
434
00:22:42,272 --> 00:22:44,318
I want to destroy our father.
435
00:22:45,711 --> 00:22:47,713
And I need your help.
436
00:22:53,240 --> 00:22:54,415
All that time we spent
437
00:22:54,460 --> 00:22:56,677
jumping through hoops,
competing with each other,
438
00:22:56,722 --> 00:22:58,376
killing ourselves
439
00:22:58,420 --> 00:23:00,116
to earn his respect...
440
00:23:00,161 --> 00:23:01,423
none of it mattered.
441
00:23:01,467 --> 00:23:02,574
It was always about Raymond,
442
00:23:02,597 --> 00:23:04,644
about bringing him back.
443
00:23:06,340 --> 00:23:09,605
I was a fool to think
I had a chance.
444
00:23:09,648 --> 00:23:12,520
Resurrection.
Other realms.
445
00:23:12,565 --> 00:23:13,957
You think he's
really found a way
446
00:23:14,000 --> 00:23:15,785
to pull all that off?
447
00:23:15,828 --> 00:23:19,222
Since you've been gone,
I've seen things.
448
00:23:19,267 --> 00:23:22,051
I've done things.
449
00:23:24,315 --> 00:23:25,795
Even if it were true...
450
00:23:27,449 --> 00:23:29,058
It doesn't matter.
451
00:23:29,103 --> 00:23:31,800
Let it go.
452
00:23:31,845 --> 00:23:33,324
How can you say that?
453
00:23:33,367 --> 00:23:36,153
He treated you worst of all.
454
00:23:36,197 --> 00:23:37,546
That's why I left.
455
00:23:39,940 --> 00:23:41,855
Didn't get very far.
456
00:23:41,897 --> 00:23:43,073
Hiding out in one of father's
457
00:23:43,116 --> 00:23:45,075
investment properties.
458
00:23:46,250 --> 00:23:50,906
Well, there are worse ways to live.
You should try it.
459
00:23:50,951 --> 00:23:53,083
No. Not a chance.
460
00:23:53,126 --> 00:23:55,128
Not after everything
he's put us through.
461
00:23:55,172 --> 00:23:57,173
That's not how this ends.
462
00:23:57,218 --> 00:23:58,872
We can take him down,
take what he's been
463
00:23:58,914 --> 00:24:00,439
holding over us
since we were born...
464
00:24:00,481 --> 00:24:02,266
what we deserve.
465
00:24:02,309 --> 00:24:03,876
The company.
466
00:24:03,920 --> 00:24:07,489
Yes. I've made inroads
with the board.
467
00:24:07,532 --> 00:24:09,143
Built relationships.
468
00:24:09,185 --> 00:24:11,753
Not to mention, I know
where the bodies are buried.
469
00:24:11,798 --> 00:24:13,538
I can put together a paper trail...
470
00:24:13,582 --> 00:24:16,541
his plans,
his mystical research,
471
00:24:16,585 --> 00:24:19,195
the illegal acquisition
of ancient objects
472
00:24:19,240 --> 00:24:21,023
using company funds.
473
00:24:21,067 --> 00:24:24,897
It won't be hard to build a case
that he's lost his mind.
474
00:24:26,508 --> 00:24:28,641
I have what I need
to take him down.
475
00:24:28,683 --> 00:24:30,032
Then why do you need me?
476
00:24:31,295 --> 00:24:32,775
How can you even ask?
477
00:24:40,173 --> 00:24:42,741
It's always been the two of us.
478
00:24:42,785 --> 00:24:45,134
Even when I was
plotting against you,
479
00:24:45,179 --> 00:24:46,746
it was all to prepare you
480
00:24:46,788 --> 00:24:50,096
for the day we would rule...
Together.
481
00:24:55,189 --> 00:24:56,232
No.
482
00:25:00,933 --> 00:25:02,065
Very well.
483
00:25:06,679 --> 00:25:08,594
Don't do this, Juliette.
484
00:25:08,636 --> 00:25:10,638
If you make a move
against father...
485
00:25:12,902 --> 00:25:13,990
You will lose.
486
00:25:26,873 --> 00:25:29,179
Ok, here we go.
Zhilan's security footage
487
00:25:29,222 --> 00:25:31,660
of tan's properties.
Take your pick.
488
00:25:31,703 --> 00:25:33,488
- What about that one?
- Too public.
489
00:25:33,531 --> 00:25:36,272
Need somewhere more secluded
in case things go south.
490
00:25:36,317 --> 00:25:37,884
Can't risk collateral damage.
491
00:25:37,926 --> 00:25:40,364
Wait, Althea. Go back.
Yeah, that one.
492
00:25:40,407 --> 00:25:41,603
You have access to
this camera's archive?
493
00:25:41,626 --> 00:25:42,888
- Yup.
- Ok.
494
00:25:42,932 --> 00:25:44,586
I need you to go back and pull
495
00:25:44,630 --> 00:25:46,172
old footage of tan
arriving at this property.
496
00:25:46,195 --> 00:25:47,414
Then we delete the timestamp,
497
00:25:47,458 --> 00:25:48,807
feed it back into her cloud...
498
00:25:48,851 --> 00:25:50,262
And then on Zhilan's end,
it'll look like
499
00:25:50,287 --> 00:25:51,854
live footage of tan showing up.
500
00:25:51,897 --> 00:25:53,769
That's our bait.
They won't be able to resist.
501
00:25:53,813 --> 00:25:56,205
- I'm on it.
- What then?
502
00:25:56,250 --> 00:25:57,662
Well, I don't have
the best track record
503
00:25:57,685 --> 00:25:59,296
of talking Mia
back into the fold.
504
00:25:59,339 --> 00:26:01,211
Not to mention, I'll have
to deal with Zhilan.
505
00:26:01,255 --> 00:26:02,517
We'll handle her.
506
00:26:02,560 --> 00:26:03,910
If I show up with anyone else,
507
00:26:03,952 --> 00:26:05,693
Mia will think
I'm scared of her,
508
00:26:05,738 --> 00:26:07,478
that I believe Xiao's prophecy.
509
00:26:07,521 --> 00:26:08,891
Nicky, you can't go
in there without backup.
510
00:26:08,914 --> 00:26:09,915
I know it's dangerous.
511
00:26:09,959 --> 00:26:10,960
But this is my one chance
512
00:26:11,003 --> 00:26:12,266
to get through to Mia.
513
00:26:12,308 --> 00:26:14,921
She needs to see
that I trust her.
514
00:26:14,963 --> 00:26:16,269
I have to go alone.
515
00:26:23,930 --> 00:26:25,018
You need to eat.
516
00:26:25,060 --> 00:26:27,237
No. We need to go.
517
00:26:27,280 --> 00:26:28,630
We know where he lives.
518
00:26:28,673 --> 00:26:29,780
He knows we're coming.
We're not
519
00:26:29,805 --> 00:26:31,240
making a play on his turf.
520
00:26:31,285 --> 00:26:34,156
In the meantime...
Eat.
521
00:26:41,817 --> 00:26:43,731
We stick with the plan.
522
00:26:43,776 --> 00:26:45,298
You're not going off book again.
523
00:26:45,342 --> 00:26:47,953
You try that with tan,
we'll lose him.
524
00:26:47,997 --> 00:26:49,738
There is no "we."
525
00:26:52,698 --> 00:26:56,701
What? This is a one-off
partnership, right?
526
00:26:58,094 --> 00:27:00,618
Tan dies and we go
our separate ways.
527
00:27:15,502 --> 00:27:18,027
This is a live feed.
There's Tan.
528
00:27:18,070 --> 00:27:20,726
He's on the move.
This is our chance.
529
00:27:23,076 --> 00:27:24,163
Let's go.
530
00:27:49,537 --> 00:27:52,583
Change your mind, brother?
531
00:27:52,626 --> 00:27:54,150
What are you doing, Juliette?
532
00:27:54,193 --> 00:27:56,021
Building my case.
533
00:27:56,065 --> 00:27:57,652
You called an emergency
meeting of the board?
534
00:27:57,675 --> 00:27:59,502
How'd you hear?
535
00:27:59,547 --> 00:28:01,548
I've still got friends
on the inside.
536
00:28:01,592 --> 00:28:03,463
And if I found out about it,
537
00:28:03,507 --> 00:28:04,943
you can bet father will, too.
538
00:28:04,987 --> 00:28:06,205
It won't matter.
539
00:28:06,249 --> 00:28:08,121
I have an airtight case.
540
00:28:08,163 --> 00:28:11,166
Emails, photographs,
financial records...
541
00:28:11,211 --> 00:28:13,473
a portrait of a man
who has misappropriated
542
00:28:13,517 --> 00:28:15,780
company assets for decades,
543
00:28:15,824 --> 00:28:18,131
all in pursuit of a myth.
544
00:28:18,173 --> 00:28:19,872
The board will think
he's an old man
545
00:28:19,914 --> 00:28:22,875
who has completely
lost touch with reality.
546
00:28:22,917 --> 00:28:26,008
It's all going
to blow up in your face.
547
00:28:26,051 --> 00:28:30,883
Once I've exposed him
as mentally unfit, I'll take it all.
548
00:28:30,925 --> 00:28:33,711
Promise me you won't do
anything stupid without me.
549
00:28:33,755 --> 00:28:35,278
Sorry, Kerwin.
550
00:28:35,322 --> 00:28:37,324
You had a chance to be
a part of this.
551
00:28:38,673 --> 00:28:40,893
A part of what, Juliette?
552
00:28:40,935 --> 00:28:42,415
Juliette?
What?
553
00:28:44,417 --> 00:28:45,461
Juliette!
554
00:28:52,817 --> 00:28:54,253
We need to move in closer.
555
00:28:57,038 --> 00:28:58,126
This is taking too long.
556
00:28:59,476 --> 00:29:01,869
You're right.
It is.
557
00:29:01,913 --> 00:29:03,175
What are you doing?
558
00:29:03,219 --> 00:29:04,612
Something's not right.
559
00:29:04,654 --> 00:29:06,788
You saw the video.
He's in there.
560
00:29:06,832 --> 00:29:09,008
On the video,
tan entered with 3 men.
561
00:29:09,050 --> 00:29:10,836
There's no movement
inside the house
562
00:29:10,878 --> 00:29:12,422
and the only lights that
are on are security lights.
563
00:29:12,445 --> 00:29:13,490
We have to fall back.
564
00:29:17,232 --> 00:29:20,192
No. I'm done waiting.
565
00:29:20,236 --> 00:29:21,280
Mia!
566
00:29:23,631 --> 00:29:24,674
Mia!
567
00:29:28,417 --> 00:29:29,897
It was a trap.
568
00:29:29,942 --> 00:29:31,421
Mia, I just want to talk.
569
00:29:38,558 --> 00:29:40,711
- What are you doing here?
- I came to bring you back.
570
00:29:40,734 --> 00:29:43,128
- It's not happening.
- No one's mad at you.
571
00:29:43,172 --> 00:29:45,740
Mama, Ryan... we all
just want you home.
572
00:29:45,784 --> 00:29:47,175
Mia made her choice.
573
00:29:47,220 --> 00:29:48,587
She's trying to
stop you from becoming
574
00:29:48,612 --> 00:29:50,179
who you're meant to be.
575
00:29:50,222 --> 00:29:51,808
Don't listen to her.
She's just using you.
576
00:29:51,833 --> 00:29:53,965
It doesn't matter what Xiao said.
577
00:29:54,009 --> 00:29:55,663
Your destiny's not written.
578
00:29:55,705 --> 00:29:57,098
I meant it when I said
579
00:29:57,143 --> 00:29:58,491
you get to decide
who you become.
580
00:29:58,535 --> 00:30:00,450
I believe in you, Mia.
581
00:30:00,493 --> 00:30:02,800
You're not like Zhilan.
582
00:30:02,844 --> 00:30:03,976
You're not a killer.
583
00:30:10,112 --> 00:30:11,983
Liar.
584
00:30:12,027 --> 00:30:14,028
I heard what you said to Ryan.
585
00:30:14,073 --> 00:30:16,075
You're afraid of me.
586
00:30:16,117 --> 00:30:18,859
You think I'm a killer,
a monster.
587
00:30:18,903 --> 00:30:23,778
- No. Mia...
- Well, you're right, Nicky. I am a monster.
588
00:30:23,821 --> 00:30:28,565
The only thing I want
is to kill Russell tan.
589
00:30:28,608 --> 00:30:31,307
You can't.
The moment you take a life,
590
00:30:31,351 --> 00:30:32,874
yours is over.
591
00:30:32,917 --> 00:30:35,094
You'll have no future.
592
00:30:35,136 --> 00:30:40,447
I don't care.
I have no family, no future.
593
00:30:40,490 --> 00:30:42,449
I have nothing to lose.
594
00:30:47,497 --> 00:30:48,541
Let's go.
595
00:30:50,239 --> 00:30:51,284
No.
596
00:30:53,547 --> 00:30:54,590
Go with Nicky.
597
00:30:56,332 --> 00:30:59,422
Mia, you're not cut out for this.
598
00:30:59,465 --> 00:31:01,990
And if you go after Russell,
you'll get us killed.
599
00:31:04,210 --> 00:31:05,340
You will fail.
600
00:31:10,606 --> 00:31:14,088
Fine. Neither of you
601
00:31:14,133 --> 00:31:17,788
will do what needs
to be done, so,
602
00:31:17,832 --> 00:31:19,181
I'll do it myself.
603
00:31:19,224 --> 00:31:20,269
Wait.
604
00:31:26,536 --> 00:31:28,451
Sorry, Zhilan.
605
00:31:28,494 --> 00:31:30,236
No one's getting in my way.
606
00:31:34,761 --> 00:31:37,286
I sensed a shift in you, Juliette,
607
00:31:37,329 --> 00:31:40,115
when you returned from Zhilan.
608
00:31:40,159 --> 00:31:43,596
Father, I know what
you think you heard,
609
00:31:43,640 --> 00:31:48,471
but I was just
playing with Kerwin.
610
00:31:48,515 --> 00:31:50,038
You know how we are.
611
00:31:52,258 --> 00:31:54,564
I had bez put a bug
on your phone.
612
00:31:57,262 --> 00:31:59,352
I know everything.
613
00:32:00,961 --> 00:32:03,311
Well, then, I...
614
00:32:03,355 --> 00:32:05,009
Have already spoken
to the board.
615
00:32:05,053 --> 00:32:07,576
Yes, and they saw right through
616
00:32:07,621 --> 00:32:09,404
your little power play.
617
00:32:09,449 --> 00:32:12,582
You were always
a schemer, Juliette.
618
00:32:15,237 --> 00:32:16,673
Even as a child.
619
00:32:16,717 --> 00:32:18,587
Can you blame me?
620
00:32:18,632 --> 00:32:21,113
It was the only way
I could get ahead with you.
621
00:32:21,155 --> 00:32:24,289
Two brothers, one golden child,
622
00:32:24,333 --> 00:32:26,378
one prodigal son.
623
00:32:26,422 --> 00:32:30,425
I was always just the girl.
624
00:32:30,470 --> 00:32:32,689
I had to work twice as hard,
625
00:32:32,732 --> 00:32:35,083
scheme twice as much,
626
00:32:35,126 --> 00:32:37,825
even though it was
obvious to everyone
627
00:32:37,867 --> 00:32:41,436
I was your only
worthy successor.
628
00:32:41,480 --> 00:32:44,832
And still, it wasn't
until Raymond died
629
00:32:44,875 --> 00:32:46,615
and Kerwin betrayed you
630
00:32:46,660 --> 00:32:49,489
that you even gave me a chance.
631
00:32:49,531 --> 00:32:54,363
And when you did?
I leapt at it.
632
00:32:54,406 --> 00:32:56,886
I did everything you wanted.
633
00:32:56,931 --> 00:32:59,802
I set up an A.D.A.
I put a man in the hospital.
634
00:32:59,846 --> 00:33:03,372
I destroyed people simply because
they stood in your way.
635
00:33:03,415 --> 00:33:06,809
I would've killed for you.
636
00:33:06,854 --> 00:33:10,162
Then I find out
it's all for nothing.
637
00:33:11,858 --> 00:33:17,385
You were just using me
to bring him back.
638
00:33:19,561 --> 00:33:23,435
This was always about Raymond.
639
00:33:23,479 --> 00:33:28,441
Admit it, father.
I never had a chance.
640
00:33:33,315 --> 00:33:35,012
I don't want to fight you, Mia.
641
00:33:35,056 --> 00:33:36,362
Then get out of my way.
642
00:34:08,481 --> 00:34:09,612
I can't let you go.
643
00:34:24,192 --> 00:34:26,367
You've been misled.
644
00:34:26,411 --> 00:34:29,806
You think you know
everything, but you don't.
645
00:34:29,849 --> 00:34:33,592
Too many lies, father.
Too many games.
646
00:34:34,898 --> 00:34:36,639
I'll never believe you again.
647
00:34:38,423 --> 00:34:43,429
The simple truth is...
I hate you.
648
00:34:43,472 --> 00:34:45,822
I've always hated you.
649
00:34:52,438 --> 00:34:54,135
It's not too late.
650
00:34:54,179 --> 00:34:56,224
I'll never get what I want.
651
00:34:56,268 --> 00:34:57,530
What I deserve.
652
00:34:59,226 --> 00:35:00,663
Not unless I take it.
653
00:35:06,842 --> 00:35:08,322
You're wrong.
654
00:35:09,846 --> 00:35:11,978
Raymond had nothing
to do with this.
655
00:35:18,072 --> 00:35:19,291
Oh, Juliette.
656
00:35:20,813 --> 00:35:22,467
It could have been you.
657
00:35:25,427 --> 00:35:26,472
Uhh!
658
00:36:06,860 --> 00:36:07,947
Uhh.
659
00:36:25,965 --> 00:36:27,750
You heard anything from Nicky?
660
00:36:27,793 --> 00:36:29,969
I texted her a while ago
but nothing yet.
661
00:36:33,277 --> 00:36:36,018
- Hmm.
- You found something?
662
00:36:36,063 --> 00:36:37,106
Maybe.
663
00:36:38,282 --> 00:36:40,414
Ok, so, we knew Xiao
used Jyu Sa magic
664
00:36:40,458 --> 00:36:42,068
to create the bloodlines.
665
00:36:42,112 --> 00:36:43,592
Well, it says here
before all that,
666
00:36:43,635 --> 00:36:46,856
she dabbled in astral projection.
667
00:36:46,900 --> 00:36:49,771
She was trying to access a place,
a secret realm.
668
00:36:49,815 --> 00:36:51,271
Could that be where
Nicky and Mia went
669
00:36:51,295 --> 00:36:52,601
when they drank the Jyu Sa tea?
670
00:36:52,644 --> 00:36:53,862
The secret realm?
671
00:36:53,907 --> 00:36:56,257
I don't know. I mean, there's no
description of the place,
672
00:36:56,300 --> 00:36:59,782
but Xiao refers to it as
a world beyond the veil.
673
00:36:59,826 --> 00:37:01,784
Whoa.
674
00:37:01,827 --> 00:37:03,960
At the enclave
during tan's initiation,
675
00:37:04,003 --> 00:37:06,266
price said that when
Jacob Sloan rang the bell,
676
00:37:06,311 --> 00:37:08,530
he peered through the veil.
677
00:37:08,574 --> 00:37:10,358
A place beyond life and death.
678
00:37:10,402 --> 00:37:12,141
What if that's the same place?
679
00:37:12,186 --> 00:37:14,405
What if that's what Tan's
been after all along...
680
00:37:14,449 --> 00:37:16,407
access to Xiao's secret realm?
681
00:37:16,451 --> 00:37:18,670
Wait. What does life and death
have to do with this?
682
00:37:18,713 --> 00:37:20,063
Xiao lives on
through the warrior
683
00:37:20,106 --> 00:37:21,673
and guardian bloodlines...
684
00:37:21,717 --> 00:37:23,762
almost like a eternal life.
685
00:37:23,806 --> 00:37:25,349
At the inner sanctum,
tan said that
686
00:37:25,373 --> 00:37:27,722
only he understood
the mallet's true power,
687
00:37:27,766 --> 00:37:31,291
that soon he would
become untouchable.
688
00:37:31,335 --> 00:37:32,728
What if he meant that literally?
689
00:37:32,771 --> 00:37:34,860
Untouchable by death?
You mean...
690
00:37:34,903 --> 00:37:36,905
Russell tan wants the one
thing money can't buy.
691
00:37:38,125 --> 00:37:39,300
He wants to be immortal.
692
00:38:02,757 --> 00:38:05,326
What would you like us
to do, sir?
693
00:38:05,369 --> 00:38:07,110
Your orders are the same.
694
00:38:07,153 --> 00:38:09,896
Find Mia and bring her to me.
695
00:38:11,114 --> 00:38:12,855
Nothing has changed.
696
00:38:14,552 --> 00:38:16,293
Handle it.
697
00:38:16,336 --> 00:38:17,382
Sir.
698
00:38:49,978 --> 00:38:52,590
Where is he?
699
00:38:56,943 --> 00:39:00,815
You wouldn't dare.
He needs me alive.
700
00:39:07,909 --> 00:39:09,302
I prefer hand-to-hand.
701
00:39:21,967 --> 00:39:23,807
He's in there.
702
00:39:47,297 --> 00:39:48,429
No.
703
00:39:50,039 --> 00:39:51,911
No. No.
704
00:39:54,304 --> 00:39:55,349
No, no.
705
00:40:13,715 --> 00:40:17,152
Well, now we know.
706
00:40:17,197 --> 00:40:19,460
She can kick our ass.
707
00:40:19,503 --> 00:40:21,461
I have to find her.
708
00:40:21,505 --> 00:40:22,985
My cameras picked her up
709
00:40:23,028 --> 00:40:24,987
outside the tan mansion
minutes ago.
710
00:40:26,293 --> 00:40:27,554
She's already inside.
711
00:40:33,039 --> 00:40:34,083
What do we do?
712
00:40:38,827 --> 00:40:41,699
We are not doing anything.
713
00:40:41,742 --> 00:40:44,460
Tan probably has her
right now, and that's on you.
714
00:40:44,485 --> 00:40:46,400
Oh, and you had
nothing to do with that?
715
00:40:46,443 --> 00:40:49,751
You're a monster, Zhilan.
You manipulated her.
716
00:40:49,795 --> 00:40:53,146
Fed her doubts about me,
about herself.
717
00:40:53,188 --> 00:40:57,492
So, congratulations.
Now she thinks she's a monster, too.
718
00:40:59,717 --> 00:41:01,153
You really want to help?
719
00:41:02,503 --> 00:41:05,244
Stay away from my family.
720
00:41:13,166 --> 00:41:15,690
I have sacrificed
so much to get here.
721
00:41:17,213 --> 00:41:20,434
But I finally have you.
722
00:41:21,827 --> 00:41:24,306
The most important
piece of the puzzle.
723
00:41:24,351 --> 00:41:26,614
The key to my plan.
724
00:41:26,657 --> 00:41:28,659
And you came right to me.
725
00:41:30,791 --> 00:41:37,972
Through you, I will live...
Forever.
50541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.