All language subtitles for Kung.Fu_.2021.S02E10.720p.WEB_.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:04,830 - Out of the way. - What do we have? 2 00:00:04,873 --> 00:00:06,068 Gunshot wound to right anterior chest 3 00:00:06,092 --> 00:00:07,528 with heavy arterial bleeding. 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,487 Excuse me. Excuse me. 5 00:00:10,532 --> 00:00:11,881 Excuse me. Excuse me. 6 00:00:11,923 --> 00:00:12,968 We were told to come here, 7 00:00:13,012 --> 00:00:14,971 our son... Ryan Shen. 8 00:00:18,539 --> 00:00:21,934 Ma'am, only patients and staff beyond this point. 9 00:00:21,978 --> 00:00:23,588 I saw him. I saw him. 10 00:00:23,632 --> 00:00:25,199 - I'm sorry. - Bobo. 11 00:00:25,242 --> 00:00:26,722 We need you back from this door. 12 00:00:26,765 --> 00:00:28,984 - Bobo. - Mama? 13 00:00:29,028 --> 00:00:30,388 Did they tell you anything? 14 00:00:30,420 --> 00:00:31,814 Nothing. How'd you get here? 15 00:00:31,856 --> 00:00:33,051 We got here as soon as we could. 16 00:00:33,076 --> 00:00:34,424 - Are you ok? - Yeah. 17 00:00:34,469 --> 00:00:36,079 Hey, I think you brought my brother in, 18 00:00:36,122 --> 00:00:37,472 a gunshot wound. 19 00:00:37,515 --> 00:00:40,649 Is there anything you can tell us? 20 00:00:42,128 --> 00:00:43,085 Heart rate worsening. 21 00:00:43,130 --> 00:00:45,088 Full-s iv fluids. 22 00:00:48,308 --> 00:00:50,093 He lost a lot of blood. 23 00:00:50,137 --> 00:00:52,182 They'll do everything they can. 24 00:00:52,225 --> 00:00:54,576 Oh, my... oh, my baby. 25 00:00:54,618 --> 00:00:56,273 My poor... 26 00:00:56,317 --> 00:00:58,014 Ok. He'll be all right. 27 00:01:01,365 --> 00:01:03,454 Lady's choice. 28 00:01:09,111 --> 00:01:13,073 It's been a hard night, I know... 29 00:01:13,115 --> 00:01:15,465 Shen boy. 30 00:01:17,337 --> 00:01:21,515 Russell tan did this, not you. 31 00:01:22,995 --> 00:01:25,563 That's why you came to me, 32 00:01:25,606 --> 00:01:27,695 so we can punish him, 33 00:01:27,739 --> 00:01:30,525 end him together. 34 00:01:37,879 --> 00:01:39,576 I'm ready. 35 00:01:41,665 --> 00:01:43,189 We didn't see anything. 36 00:01:43,233 --> 00:01:46,758 By the time I heard, the ambulance had already left. 37 00:01:46,801 --> 00:01:48,325 Althea. 38 00:01:48,368 --> 00:01:50,109 Ohh... 39 00:01:50,152 --> 00:01:51,676 I'll talk to them. Sit down. 40 00:01:51,719 --> 00:01:53,983 They don't know what happened. 41 00:01:54,026 --> 00:01:55,376 This is all my fault. 42 00:01:55,418 --> 00:01:56,787 I never should have involved the family. 43 00:01:56,811 --> 00:01:58,335 This whole plan was a mistake. 44 00:01:58,378 --> 00:01:59,442 I shouldn't have asked Ryan to watch Mia. 45 00:01:59,466 --> 00:02:00,424 I put him in danger. 46 00:02:00,468 --> 00:02:02,165 Nicky, no. 47 00:02:02,209 --> 00:02:03,600 What if he doesn't... 48 00:02:03,644 --> 00:02:05,081 Hey, he's gonna pull through. 49 00:02:05,125 --> 00:02:07,736 He's a shen. 50 00:02:12,087 --> 00:02:14,134 It's my dad. 51 00:02:15,961 --> 00:02:18,485 You should take it. It could be important. 52 00:02:18,528 --> 00:02:20,227 - Yeah? - Mm-hmm. 53 00:02:20,270 --> 00:02:21,663 Ok. I'll be right back. 54 00:02:27,015 --> 00:02:29,888 Mama? Papa? 55 00:02:29,931 --> 00:02:32,151 Oh, what happened out there? 56 00:02:32,194 --> 00:02:35,372 Tan was getting away, 57 00:02:35,415 --> 00:02:38,506 and Mia went rogue chasing him. 58 00:02:38,549 --> 00:02:42,466 Mia? She had something to do with this? 59 00:02:42,509 --> 00:02:43,989 No. No. 60 00:02:44,033 --> 00:02:46,730 I think tan shot him. 61 00:02:46,775 --> 00:02:49,603 What was Ryan doing out there in the first place? 62 00:02:49,646 --> 00:02:51,823 I told him to keep an eye on her. 63 00:02:51,866 --> 00:02:55,826 On Mia? But why? 64 00:02:57,045 --> 00:02:58,961 He knew the situation. 65 00:02:59,003 --> 00:03:01,616 What situation? 66 00:03:01,658 --> 00:03:05,401 When miawas sick 67 00:03:05,445 --> 00:03:08,665 and we were trying to save her, 68 00:03:08,710 --> 00:03:11,320 there was a woman... Xiao. 69 00:03:11,365 --> 00:03:15,020 She told me something about Mia. 70 00:03:15,063 --> 00:03:17,762 She said Mia's dangerous. 71 00:03:17,806 --> 00:03:20,938 I didn't believe her, 72 00:03:20,983 --> 00:03:24,420 but I asked Ryan to watch her tonight 73 00:03:24,465 --> 00:03:26,423 just in case something happened. 74 00:03:26,466 --> 00:03:29,818 You didn't tell us everything, Nicky. 75 00:03:29,860 --> 00:03:32,211 You knew there was a risk, 76 00:03:32,254 --> 00:03:34,649 but you kept us in the dark. 77 00:03:34,692 --> 00:03:36,389 Now your brother... 78 00:03:36,432 --> 00:03:38,783 All right, all right. 79 00:03:38,826 --> 00:03:41,176 Ok. Come on. It's ok. 80 00:03:44,049 --> 00:03:45,615 Mama... 81 00:03:47,009 --> 00:03:48,271 Come on. Sit down. Sit down. 82 00:03:48,314 --> 00:03:49,968 Sit down for me, hmm? 83 00:03:50,012 --> 00:03:52,057 Everything's gonna be ok, all right? 84 00:03:52,100 --> 00:03:53,406 Hey... 85 00:03:57,715 --> 00:03:59,890 Hey, hey, hey, is everything ok? 86 00:03:59,935 --> 00:04:02,459 Is everything ok? 87 00:04:03,852 --> 00:04:05,896 Any updates? 88 00:04:05,941 --> 00:04:08,159 What did your dad say? 89 00:04:09,727 --> 00:04:11,816 He and the Wan Zei, their mission 90 00:04:11,860 --> 00:04:14,471 in Ireland was a success. 91 00:04:14,514 --> 00:04:17,865 They found the scroll, the extraction ritual. 92 00:04:17,908 --> 00:04:19,519 I mean, this could be big, 93 00:04:19,562 --> 00:04:21,173 a real shot at stopping tan. 94 00:04:22,653 --> 00:04:25,002 Go. Help them. 95 00:04:26,788 --> 00:04:28,268 You sure? 96 00:04:28,310 --> 00:04:29,312 Yeah. 97 00:04:33,968 --> 00:04:37,276 I love you. Call me with any news. 98 00:04:42,369 --> 00:04:43,935 Mr. and Mrs. Shen? 99 00:04:43,978 --> 00:04:45,588 We were able to remove the bullet, 100 00:04:45,632 --> 00:04:47,461 but your son lost a lot of blood, 101 00:04:47,504 --> 00:04:50,942 and he suffered considerable damage to his right lung. 102 00:04:50,985 --> 00:04:54,903 He's in recovery, but he's still unconscious. 103 00:04:54,946 --> 00:04:56,644 What does that mean? 104 00:04:56,687 --> 00:04:58,298 We'll know more in the coming hours. 105 00:04:58,341 --> 00:05:01,735 That's really all I can say right now. 106 00:05:04,651 --> 00:05:06,783 Mama... 107 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 I spoke to Henry. 108 00:05:12,355 --> 00:05:14,356 You told him. 109 00:05:14,401 --> 00:05:16,358 He's on his way here. 110 00:05:16,403 --> 00:05:18,882 The amhran na bainte was lost for centuries. 111 00:05:18,927 --> 00:05:21,146 We never would have found it without his help. 112 00:05:21,189 --> 00:05:23,410 He's got a right to be here. 113 00:05:23,452 --> 00:05:26,021 Danny, Henry may be your son, 114 00:05:26,064 --> 00:05:27,848 but he is not wan zei. 115 00:05:27,891 --> 00:05:29,415 When the wan zei first formed, 116 00:05:29,459 --> 00:05:30,764 its only mission 117 00:05:30,807 --> 00:05:32,375 was to stop the bell from being rung. 118 00:05:32,418 --> 00:05:35,682 This is too important. I don't trust him. 119 00:05:35,725 --> 00:05:38,468 We've been through this before. 120 00:05:38,512 --> 00:05:40,340 He's keeping secrets from you. 121 00:05:40,382 --> 00:05:41,906 What secrets? 122 00:05:41,949 --> 00:05:43,995 Have you heard the legend of suyin? 123 00:05:44,038 --> 00:05:46,170 I've read the wan zei files on the bloodlines. 124 00:05:46,215 --> 00:05:48,478 She was a warrior/ guardian hybrid. 125 00:05:48,521 --> 00:05:50,045 Supposedly, she went mad 126 00:05:50,088 --> 00:05:52,221 and destroyed everything in her path. 127 00:05:52,264 --> 00:05:55,223 What does that have to do with my son? 128 00:05:55,266 --> 00:05:57,269 There's a new hybrid, 129 00:05:57,312 --> 00:05:59,793 and your son, along with his girlfriend, 130 00:05:59,836 --> 00:06:01,535 have been hiding her from us. 131 00:06:01,577 --> 00:06:05,713 What? How do you know this? 132 00:06:05,755 --> 00:06:07,627 You've been spying on him. 133 00:06:07,670 --> 00:06:09,499 I had no choice. 134 00:06:09,543 --> 00:06:12,067 I knew how badly you wanted a second chance with him. 135 00:06:12,110 --> 00:06:13,415 You're blinded by love. 136 00:06:13,459 --> 00:06:14,809 It's not fair. 137 00:06:14,851 --> 00:06:17,245 Her name is Mia. She's Nicky's cousin. 138 00:06:17,288 --> 00:06:18,987 If we involve them, 139 00:06:19,029 --> 00:06:20,814 they won't do what needs to be done. 140 00:06:20,858 --> 00:06:22,773 There's something you're not telling me. 141 00:06:22,817 --> 00:06:26,036 I've been studying the rituals. 142 00:06:26,081 --> 00:06:28,778 There will be side effects, 143 00:06:28,822 --> 00:06:30,432 consequences. 144 00:06:47,494 --> 00:06:49,146 Mama... 145 00:06:51,149 --> 00:06:53,064 He's gonna pull through. 146 00:06:55,023 --> 00:06:56,937 Russell tan won't get away with this. 147 00:06:56,980 --> 00:06:58,548 I won't let him. 148 00:06:58,591 --> 00:07:00,115 Nicky... 149 00:07:02,987 --> 00:07:05,336 I'll stop him. 150 00:07:05,380 --> 00:07:07,514 I'll find Mia before he can. 151 00:07:07,557 --> 00:07:08,949 I'll do whatever it takes... 152 00:07:08,992 --> 00:07:10,995 I don't care! 153 00:07:15,259 --> 00:07:17,305 This is my son. 154 00:07:19,134 --> 00:07:20,744 Mama. 155 00:07:22,353 --> 00:07:26,358 Nicky, maybe you should go. 156 00:08:07,442 --> 00:08:09,358 Hey. 157 00:08:11,012 --> 00:08:14,668 Oh, Nicky, it's ok. 158 00:08:14,711 --> 00:08:17,148 Listen. He's gonna be ok, all right? 159 00:08:17,192 --> 00:08:20,456 He's stronger than any of us. 160 00:08:20,500 --> 00:08:22,937 Hey, you remember his freshman camping trip 161 00:08:22,980 --> 00:08:24,807 when he cut his leg? 162 00:08:24,851 --> 00:08:27,115 It got infected, and he got blood poisoning. 163 00:08:27,158 --> 00:08:28,985 We were all freaking out, 164 00:08:29,029 --> 00:08:31,814 and he wasn't scared. 165 00:08:31,858 --> 00:08:33,513 He was just curious. 166 00:08:33,556 --> 00:08:34,948 He was trying to figure out 167 00:08:34,991 --> 00:08:37,517 how his body was gonna fight it off. 168 00:08:37,559 --> 00:08:38,995 Yeah. 169 00:08:39,039 --> 00:08:41,563 That's when he decided on med school. 170 00:08:54,142 --> 00:08:57,493 I talked with althea. 171 00:08:57,537 --> 00:08:59,147 Did she mention... 172 00:08:59,190 --> 00:09:02,192 I think your mom just needs a little space, 173 00:09:02,236 --> 00:09:05,066 and while we're waiting for more news, 174 00:09:05,109 --> 00:09:07,590 you need to take care of yourself, 175 00:09:07,634 --> 00:09:09,200 eat something, 176 00:09:09,244 --> 00:09:11,158 maybe try a little bit of meditation. 177 00:09:11,201 --> 00:09:13,988 That sounds impossible right now, 178 00:09:14,030 --> 00:09:16,076 and what about Mia? 179 00:09:16,120 --> 00:09:18,208 I mean, Russell's looking for her. 180 00:09:18,253 --> 00:09:21,385 I have to find her somehow. It... 181 00:09:21,429 --> 00:09:24,085 I've been working all my old connections, 182 00:09:24,128 --> 00:09:26,783 even had Nadia arrange to put out a bolo. 183 00:09:26,826 --> 00:09:28,610 Thank you... 184 00:09:28,654 --> 00:09:30,525 Yeah. 185 00:09:30,570 --> 00:09:33,268 But I think I know where she went, 186 00:09:33,311 --> 00:09:35,182 or at least who she's with. 187 00:09:35,225 --> 00:09:37,359 Who? 188 00:09:37,402 --> 00:09:39,274 Before the enclave, 189 00:09:39,317 --> 00:09:41,841 zhilan somehow made contact with Mia. 190 00:09:43,321 --> 00:09:45,846 After everything that happened last night, 191 00:09:45,889 --> 00:09:47,369 I'm guessing she felt 192 00:09:47,412 --> 00:09:49,326 like she had nowhere else to turn. 193 00:09:52,068 --> 00:09:55,289 I know zhilan's gonna use her to kill Russell tan. 194 00:09:57,248 --> 00:10:01,164 I mean, if she crosses that line, 195 00:10:01,208 --> 00:10:04,472 it'll ruin her. 196 00:10:04,515 --> 00:10:07,519 I have to stop it. 197 00:10:07,562 --> 00:10:10,392 I just don't know how. 198 00:10:14,701 --> 00:10:17,225 Yuen's been working on translating the text, 199 00:10:17,268 --> 00:10:19,619 readying the necessary materials. 200 00:10:19,662 --> 00:10:21,184 If we perform the ritual, 201 00:10:21,229 --> 00:10:22,815 we can strip the power from all Jyu Sa... 202 00:10:22,838 --> 00:10:24,493 The bell, the mallet, everything... 203 00:10:24,536 --> 00:10:26,277 Rendering it completely inert. 204 00:10:26,321 --> 00:10:27,669 How can I help? 205 00:10:27,713 --> 00:10:29,019 We need you to convince Nicky. 206 00:10:29,062 --> 00:10:31,804 Don't see why she would object. 207 00:10:32,761 --> 00:10:34,197 What? 208 00:10:34,241 --> 00:10:35,677 There's something about the ritual 209 00:10:35,721 --> 00:10:37,461 you need to know, what it will do. 210 00:10:47,211 --> 00:10:49,865 Hyah! Huh! Uh! Mia? 211 00:10:51,562 --> 00:10:53,043 Ryan! Ryan! 212 00:10:53,086 --> 00:10:55,263 Call 911! 213 00:10:57,481 --> 00:10:59,571 Expecting someone else, 214 00:10:59,615 --> 00:11:02,705 your sweet shifu, perhaps? 215 00:11:02,749 --> 00:11:04,184 How are you here? 216 00:11:04,227 --> 00:11:07,884 Once you made contact with the Jyu Sa, it opened a door. 217 00:11:07,927 --> 00:11:09,885 I can come and go as I please. 218 00:11:09,929 --> 00:11:11,975 Then go. 219 00:11:12,019 --> 00:11:15,065 I sensed your turmoil, 220 00:11:15,109 --> 00:11:16,631 your regret. 221 00:11:16,676 --> 00:11:18,721 You let Mia live. 222 00:11:18,764 --> 00:11:20,941 You opened your home to her, 223 00:11:20,984 --> 00:11:22,551 your heart, 224 00:11:22,594 --> 00:11:26,033 and now your brother's life hangs in the balance. 225 00:11:26,076 --> 00:11:29,688 You've been rejected by your family, 226 00:11:29,731 --> 00:11:31,647 and after all that, 227 00:11:31,691 --> 00:11:35,172 she still chose zhilan over you. 228 00:11:35,216 --> 00:11:38,784 Did you just come here to say, "I told you so"? 229 00:11:38,827 --> 00:11:40,743 You're not changing my mind about Mia. 230 00:11:40,787 --> 00:11:44,006 Even after everything that's happened? 231 00:11:44,051 --> 00:11:46,530 I told you she was an abomination, 232 00:11:46,575 --> 00:11:48,184 past saving. 233 00:11:48,229 --> 00:11:52,145 Now she is out there fulfilling her destiny. 234 00:11:52,188 --> 00:11:55,715 I hope you enjoy the results. 235 00:11:59,370 --> 00:12:01,633 Mm-hmm. I understand. 236 00:12:01,677 --> 00:12:04,071 I will see what I can do about it. 237 00:12:04,114 --> 00:12:07,378 Mm, Courtney's laptop fritzed out, 238 00:12:07,422 --> 00:12:09,772 and she's in desperate need of a new one. 239 00:12:09,816 --> 00:12:12,296 I've got, like, 80 unread messages, 240 00:12:12,340 --> 00:12:14,471 15 missed calls and voicemails, 241 00:12:14,515 --> 00:12:16,038 and I just want to ignore all of them. 242 00:12:16,082 --> 00:12:17,388 You should. 243 00:12:17,432 --> 00:12:18,999 But I've got 12 full-time employees, 244 00:12:19,042 --> 00:12:20,347 all counting on me, 245 00:12:20,390 --> 00:12:21,914 and if I don't deal with this stuff, 246 00:12:21,957 --> 00:12:24,047 then my entire company's gonna come crashing down 247 00:12:24,091 --> 00:12:25,440 on all of our heads, 248 00:12:25,482 --> 00:12:27,789 and I just had to banish my own sister 249 00:12:27,833 --> 00:12:29,312 from the hospital to keep mama 250 00:12:29,356 --> 00:12:30,793 from completely melting down, 251 00:12:30,836 --> 00:12:32,273 and I felt horrible, but, like, 252 00:12:32,316 --> 00:12:33,709 what was I supposed to do? 253 00:12:33,753 --> 00:12:35,841 I know I'm just desperately keeping busy 254 00:12:35,884 --> 00:12:37,495 because if I stop, even for a second, 255 00:12:37,538 --> 00:12:38,951 I'm gonna have to think about the possibility 256 00:12:38,975 --> 00:12:41,934 that Ryan might not be ok, and I can't. 257 00:12:43,850 --> 00:12:45,981 I just can't. 258 00:12:48,375 --> 00:12:50,769 - Dennis... - I know. 259 00:12:55,077 --> 00:12:56,818 What about the snacks? 260 00:12:56,863 --> 00:12:59,386 No one's eating anything, anyway. 261 00:13:02,346 --> 00:13:04,957 Uh... uh... 262 00:13:05,000 --> 00:13:06,567 What are you doing? 263 00:13:06,610 --> 00:13:08,875 Your job, at least until Ryan's out of the woods. 264 00:13:08,918 --> 00:13:12,225 Forget about work. Just go. 265 00:13:12,269 --> 00:13:14,923 Be with your family. 266 00:13:32,899 --> 00:13:34,290 He'll be ok, lo por. 267 00:13:34,335 --> 00:13:36,466 Everybody keeps saying that. 268 00:13:36,510 --> 00:13:38,904 You don't know that. Nobody does. 269 00:13:43,299 --> 00:13:46,086 I'm sorry. 270 00:13:47,739 --> 00:13:49,350 It's all right. 271 00:13:49,393 --> 00:13:50,741 I don't believe you. 272 00:13:50,786 --> 00:13:52,004 I... 273 00:13:54,528 --> 00:13:57,357 I blame myself. 274 00:13:58,924 --> 00:14:01,535 I let this happen. 275 00:14:02,754 --> 00:14:05,105 I held on to my children so tightly before, 276 00:14:05,148 --> 00:14:07,280 I didn't want to make the same mistakes again, 277 00:14:07,323 --> 00:14:10,587 but I went too far. 278 00:14:12,721 --> 00:14:14,157 I never should have let us 279 00:14:14,201 --> 00:14:17,072 take so many risks. 280 00:14:19,466 --> 00:14:21,033 My boy. 281 00:14:31,870 --> 00:14:33,873 Sorry to interrupt. 282 00:14:33,915 --> 00:14:36,571 It is the anniversary. 283 00:14:36,614 --> 00:14:40,575 It's been 6 years since Raymond passed. 284 00:14:40,618 --> 00:14:44,578 I take it last night's mission was a success. 285 00:14:44,621 --> 00:14:47,711 There was a shooting of some kind. 286 00:14:47,755 --> 00:14:50,540 There was some complication, 287 00:14:50,585 --> 00:14:53,936 but our plan worked, and the enclave 288 00:14:53,980 --> 00:14:56,547 would not dare to come after us. 289 00:14:56,591 --> 00:14:59,636 Regarding the shooting, there were no witnesses, 290 00:14:59,681 --> 00:15:03,772 at lease none that are likely to survive, 291 00:15:03,815 --> 00:15:06,514 and now that we have the mallet... 292 00:15:08,471 --> 00:15:10,909 We can move on, finally, 293 00:15:10,952 --> 00:15:13,869 to the most important piece... 294 00:15:13,913 --> 00:15:16,131 Mia. 295 00:15:16,176 --> 00:15:19,221 Unfortunately, we have another problem 296 00:15:19,265 --> 00:15:21,224 we need to attend to. 297 00:15:21,268 --> 00:15:23,225 It's about the zindle acquisition. 298 00:15:23,269 --> 00:15:25,227 Eric Pascal has been expressing 299 00:15:25,272 --> 00:15:28,578 concerns about our plans for the search engine. 300 00:15:28,623 --> 00:15:30,711 We have no plans for the search engine. 301 00:15:30,754 --> 00:15:32,408 I'm acquiring zindle 302 00:15:32,452 --> 00:15:34,323 for the land underneath the campus. 303 00:15:34,368 --> 00:15:36,413 Besides, he's at my mercy. 304 00:15:36,456 --> 00:15:38,197 Maybe so, father, 305 00:15:38,240 --> 00:15:41,722 but Pascal's a powerful player in the tech world, 306 00:15:41,765 --> 00:15:45,552 and it would behoove us to keep him onside. 307 00:15:45,596 --> 00:15:48,773 A little face time would go a long way. 308 00:15:51,732 --> 00:15:53,952 You haven't told me everything about your plan, 309 00:15:53,995 --> 00:15:56,476 what comes after you succeed. 310 00:15:56,519 --> 00:15:57,956 In time. 311 00:15:58,000 --> 00:16:01,264 But you promised me the company. 312 00:16:01,307 --> 00:16:03,397 If I'm going to take it over, 313 00:16:03,440 --> 00:16:04,964 I can't have us detonating 314 00:16:05,006 --> 00:16:08,315 every last relationship we have. 315 00:16:10,403 --> 00:16:13,188 Very well, Juliette. 316 00:16:13,232 --> 00:16:15,712 Set the meeting. 317 00:16:29,466 --> 00:16:31,337 Baba, any updates? 318 00:16:31,380 --> 00:16:34,254 They just completed another transfusion. 319 00:16:34,297 --> 00:16:36,647 He's still in critical condition. 320 00:16:36,691 --> 00:16:38,998 And he still hasn't woken up? 321 00:16:41,129 --> 00:16:43,219 No. 322 00:16:43,263 --> 00:16:46,091 Do they have any idea? 323 00:16:46,134 --> 00:16:48,485 They're not sure, sweetie. 324 00:16:50,922 --> 00:16:52,576 Baba, I... 325 00:16:52,620 --> 00:16:54,447 Hey, I need to get back, ok? 326 00:17:16,644 --> 00:17:18,166 Oh... 327 00:17:18,211 --> 00:17:20,778 Uh... uh... 328 00:17:20,821 --> 00:17:22,127 Whew... 329 00:17:41,582 --> 00:17:43,758 Any updates? 330 00:17:43,800 --> 00:17:45,454 What about you? 331 00:17:45,499 --> 00:17:47,761 Is the extraction ritual a go? 332 00:17:47,805 --> 00:17:52,419 Um, yeah. That kind of depends. 333 00:17:52,461 --> 00:17:55,422 What do you mean? 334 00:17:55,464 --> 00:17:57,684 If the ritual works, 335 00:17:57,728 --> 00:18:00,035 it would strip the world of all Jyu Sa power. 336 00:18:00,078 --> 00:18:01,689 Right. 337 00:18:01,731 --> 00:18:04,518 It would affect the bloodlines, too. 338 00:18:04,560 --> 00:18:07,215 The warrior and guardian lines would cease to exist. 339 00:18:11,133 --> 00:18:13,308 You would lose all your power. 340 00:18:17,313 --> 00:18:19,836 Ok. 341 00:18:21,403 --> 00:18:24,451 Nicky, you'd be giving up your destiny 342 00:18:24,493 --> 00:18:25,843 and your birthright. 343 00:18:25,886 --> 00:18:28,150 Good. 344 00:18:28,193 --> 00:18:30,544 This legacy isn't a gift. 345 00:18:30,586 --> 00:18:32,980 It's a curse. 346 00:18:33,023 --> 00:18:34,393 But look at all the good you've done. 347 00:18:34,416 --> 00:18:36,157 The weapons were destroyed, 348 00:18:36,201 --> 00:18:39,682 so what's the point of this burden? 349 00:18:39,727 --> 00:18:42,556 Look at where my birthright has gotten me. 350 00:18:42,598 --> 00:18:43,817 Hang on a second. 351 00:18:43,861 --> 00:18:45,993 My family is in ruins. 352 00:18:48,561 --> 00:18:49,953 Ryan is... 353 00:18:51,694 --> 00:18:54,394 I know, but, Nicky... 354 00:18:54,436 --> 00:18:56,221 If giving this up 355 00:18:56,265 --> 00:18:59,311 means I can stop Russell, 356 00:18:59,355 --> 00:19:02,705 save Mia, the world... 357 00:19:05,448 --> 00:19:07,711 I'm in. 358 00:19:17,199 --> 00:19:19,461 Oh, my god. 359 00:19:19,506 --> 00:19:21,463 Sebastian. 360 00:19:21,508 --> 00:19:23,640 Oh, Mr. Shen. 361 00:19:23,683 --> 00:19:25,163 - Hey. - Hey, hi. 362 00:19:25,207 --> 00:19:28,036 Sebastian, what are you doing here? 363 00:19:28,078 --> 00:19:31,038 Uh... I... 364 00:19:34,912 --> 00:19:36,609 Oh. 365 00:19:36,653 --> 00:19:39,439 Sorry. I, uh... 366 00:19:39,481 --> 00:19:43,311 I should head back to the restaurant, 367 00:19:43,355 --> 00:19:45,880 make sure everything's running ok. 368 00:19:45,923 --> 00:19:49,144 No. Oh, no. 369 00:19:49,188 --> 00:19:52,582 You belong right here. 370 00:19:56,978 --> 00:19:58,413 Once we're gathered at the site, 371 00:19:58,458 --> 00:19:59,980 we'll start the ritual. 372 00:20:00,023 --> 00:20:02,201 By the time yuen finishes the incantation... 373 00:20:02,243 --> 00:20:03,941 All the Jyu Sa energy in the world 374 00:20:03,984 --> 00:20:06,116 will be extracted, trapped, 375 00:20:06,161 --> 00:20:08,031 and contained within a vessel. 376 00:20:08,076 --> 00:20:09,598 And you're sure it'll work? 377 00:20:09,643 --> 00:20:12,036 Nothing is certain, but I am confident. 378 00:20:12,079 --> 00:20:13,820 Having second thoughts, 379 00:20:13,864 --> 00:20:15,474 sacrificing your birthright? 380 00:20:15,518 --> 00:20:17,606 No. I'm in. 381 00:20:17,651 --> 00:20:19,086 What do you need from us? 382 00:20:19,130 --> 00:20:20,609 We'll begin the ritual at sundown, 383 00:20:20,653 --> 00:20:23,090 the time specified in the amhran na bainte. 384 00:20:23,134 --> 00:20:26,398 We just need one last item. 385 00:20:26,442 --> 00:20:28,227 The Jyu Sa. 386 00:20:28,269 --> 00:20:30,403 Why do you need it? 387 00:20:30,445 --> 00:20:33,013 It acts as a conduit during the ritual 388 00:20:33,057 --> 00:20:35,711 and as a vessel for Jyu Sa energy. 389 00:20:35,756 --> 00:20:38,411 Once we've contained and bound the Jyu Sa energy 390 00:20:38,453 --> 00:20:41,892 to the stone, we will move it to a secure location. 391 00:20:41,935 --> 00:20:44,503 The wan zei will guard it with our lives. 392 00:20:44,547 --> 00:20:48,289 No one will ever use its power ever again. 393 00:20:48,334 --> 00:20:50,727 I'll bring it. 394 00:20:50,770 --> 00:20:52,947 See you tonight. 395 00:20:52,990 --> 00:20:57,080 Nicky, hey, hey, are you sure about this? 396 00:20:57,125 --> 00:20:59,519 If this ritual works, there's no going back. 397 00:20:59,561 --> 00:21:01,868 I've made up my mind. 398 00:21:01,912 --> 00:21:03,958 I'll head home, grab the Jyu Sa. 399 00:21:04,000 --> 00:21:05,699 Meet me in the library. 400 00:21:21,236 --> 00:21:23,717 You're making a mistake. 401 00:21:23,759 --> 00:21:25,458 You're throwing away your powers, 402 00:21:25,500 --> 00:21:27,198 my gift to you and the others. 403 00:21:27,241 --> 00:21:29,156 Some gift. 404 00:21:29,200 --> 00:21:32,202 Your bloodline is what makes you special. 405 00:21:32,247 --> 00:21:35,423 Without it, you may still know kung fu, 406 00:21:35,468 --> 00:21:37,730 but you'll lose your deeper connection to it, 407 00:21:37,773 --> 00:21:40,080 your intuition, your strength. 408 00:21:40,124 --> 00:21:41,778 You really think you gained everything 409 00:21:41,822 --> 00:21:43,866 from 3 piddling years in a monastery? 410 00:21:43,911 --> 00:21:46,260 No. That all came from me. 411 00:21:46,305 --> 00:21:47,740 So be it. 412 00:21:47,784 --> 00:21:49,438 Your grief has clouded your judgment. 413 00:21:49,481 --> 00:21:51,744 You're leaping at the first solution to come your way. 414 00:21:51,788 --> 00:21:53,747 You trust these wan zei? 415 00:21:53,789 --> 00:21:55,617 They may have told you what happens to you, 416 00:21:55,662 --> 00:21:57,291 but did they tell you what happens to Mia? 417 00:21:57,316 --> 00:21:59,186 She'll have a chance at a normal life. 418 00:21:59,230 --> 00:22:00,840 The ritual may free you from your burden, 419 00:22:00,884 --> 00:22:02,232 but Mia is different. 420 00:22:02,277 --> 00:22:04,323 She is a hybrid, an unstable creation. 421 00:22:04,365 --> 00:22:07,673 Her very existence is bound to the Jyu Sa energy. 422 00:22:07,717 --> 00:22:11,286 Strip it from her by force, she will never survive. 423 00:22:14,942 --> 00:22:17,378 You can't know that. 424 00:22:17,423 --> 00:22:19,990 Doubt me if you wish. 425 00:22:20,034 --> 00:22:21,904 Gamble with your cousin's life. 426 00:22:21,949 --> 00:22:24,125 Why are you trying to stop me? 427 00:22:24,167 --> 00:22:25,647 You want Mia dead. 428 00:22:30,086 --> 00:22:32,915 You're afraid. 429 00:22:32,960 --> 00:22:35,528 The Jyu Sa is the source of your power, 430 00:22:35,570 --> 00:22:37,964 your connection to immortality. 431 00:22:38,008 --> 00:22:41,359 Without it, without the bloodlines, 432 00:22:41,403 --> 00:22:44,318 you'd cease to exist. 433 00:22:46,233 --> 00:22:48,018 You're right. 434 00:22:48,061 --> 00:22:50,325 I have everything to lose, 435 00:22:50,368 --> 00:22:53,284 all the more reason for you to believe me. 436 00:22:53,327 --> 00:22:55,939 I want Mia dead more than anyone, 437 00:22:55,982 --> 00:22:58,201 but not like this. 438 00:22:58,246 --> 00:23:01,683 If you let the ritual happen, 439 00:23:01,728 --> 00:23:03,859 she will die. 440 00:23:07,777 --> 00:23:09,778 Hah! Huh! Huh! Hah! 441 00:23:09,823 --> 00:23:11,912 Uh! 442 00:23:11,954 --> 00:23:13,347 Why are we training right now? 443 00:23:13,392 --> 00:23:14,696 We should be going after tan. 444 00:23:14,740 --> 00:23:16,612 You need to wait for the right moment. 445 00:23:18,005 --> 00:23:21,487 Uh! Uh! Uh! Uh! Uh! 446 00:23:21,529 --> 00:23:24,968 Trust me. I've got eyes on tan. 447 00:23:25,011 --> 00:23:28,318 Right now, your form could be stronger. 448 00:23:31,845 --> 00:23:35,674 When Russell sends his army against you, 449 00:23:35,718 --> 00:23:37,502 go beyond. 450 00:23:37,546 --> 00:23:39,548 You will be outnumbered. 451 00:23:44,465 --> 00:23:47,034 Huh! Hah! Yah! Hey! 452 00:23:47,076 --> 00:23:49,471 Uh! Uh! 453 00:23:49,515 --> 00:23:51,125 You need to be ready. 454 00:23:52,778 --> 00:23:55,128 Ohh! 455 00:23:55,172 --> 00:23:58,740 No! No! Oh! 456 00:23:58,785 --> 00:24:00,439 Rr... uh! Huh! 457 00:24:00,481 --> 00:24:03,484 Huh! Huh! Hah! 458 00:24:03,528 --> 00:24:05,530 Aagh! 459 00:24:05,574 --> 00:24:07,532 Sorry. 460 00:24:07,576 --> 00:24:11,013 Ha! Never apologize. 461 00:24:16,105 --> 00:24:19,195 Tan's on the move. 462 00:24:21,067 --> 00:24:23,548 It's time. 463 00:24:29,555 --> 00:24:32,775 Hey, did you bring the Jyu Sa? 464 00:24:32,818 --> 00:24:34,255 I did. 465 00:24:34,298 --> 00:24:35,909 I got the coordinates from my dad. 466 00:24:35,951 --> 00:24:36,910 It's almost sundown, so we better get going. 467 00:24:36,952 --> 00:24:39,478 I can'tdo this. 468 00:24:40,869 --> 00:24:43,263 Is this about giving up your warrior power? 469 00:24:43,307 --> 00:24:45,483 No. It's not that. 470 00:24:45,527 --> 00:24:48,748 Then what? Why the sudden change? 471 00:24:48,790 --> 00:24:51,315 I don't trust your father. 472 00:24:52,882 --> 00:24:54,144 What? 473 00:24:54,188 --> 00:24:55,363 I think there's something 474 00:24:55,405 --> 00:24:57,017 he and yuen haven't told us. 475 00:24:57,059 --> 00:24:59,976 Look. Xiao, she came to me again. 476 00:25:00,019 --> 00:25:01,586 She said that this ritual 477 00:25:01,630 --> 00:25:03,719 won't save Mia. 478 00:25:03,762 --> 00:25:05,547 Henry, it'll kill her. 479 00:25:05,590 --> 00:25:08,157 Ok. I'm a little confused here. 480 00:25:08,201 --> 00:25:09,811 You say you don't trust my dad, 481 00:25:09,855 --> 00:25:11,181 but you're willing to put your faith 482 00:25:11,204 --> 00:25:13,119 into this ancient apparition 483 00:25:13,163 --> 00:25:14,990 who you know wants Mia dead. 484 00:25:15,035 --> 00:25:18,167 I've made my decision, ok, 485 00:25:18,211 --> 00:25:20,997 so just tell your dad it's off. 486 00:25:21,040 --> 00:25:23,695 Yeah. Sure, Nicky. 487 00:25:25,523 --> 00:25:29,962 Ok. Do you have something to say? 488 00:25:30,006 --> 00:25:32,617 This is how it goes with us, right? 489 00:25:32,661 --> 00:25:34,315 I'm with you every step of the way, 490 00:25:34,357 --> 00:25:37,710 and I support you, 491 00:25:37,752 --> 00:25:40,799 even when I think you're making a mistake. 492 00:25:40,843 --> 00:25:42,540 What's that supposed to mean? 493 00:25:42,584 --> 00:25:44,891 For one thing, I... look. 494 00:25:44,933 --> 00:25:47,588 I told you to tell me the truth. 495 00:25:47,633 --> 00:25:49,286 Look. No. 496 00:25:49,329 --> 00:25:50,786 I'm not saying what happened is your fault. 497 00:25:50,809 --> 00:25:52,681 - It's just... - Just what? 498 00:25:54,856 --> 00:25:56,205 I don't need to be your equal 499 00:25:56,250 --> 00:25:58,121 when we're out there fighting, 500 00:25:58,164 --> 00:26:01,646 but when it's time to make a decision, 501 00:26:01,690 --> 00:26:03,692 you just do it on your own, 502 00:26:03,736 --> 00:26:06,128 and I try to roll with it, 503 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 but it's like what I think, what I say, 504 00:26:08,000 --> 00:26:10,351 it only matters to you when it's convenient. 505 00:26:12,657 --> 00:26:14,181 Wow. 506 00:26:16,878 --> 00:26:19,011 Nicky, I love you, 507 00:26:19,055 --> 00:26:21,840 and I love fighting beside you. 508 00:26:21,884 --> 00:26:24,844 I just want to feel like an equal in all of this. 509 00:26:24,886 --> 00:26:27,628 How long have you felt this way? 510 00:26:27,673 --> 00:26:30,153 A while. 511 00:26:31,720 --> 00:26:37,377 And you're choosing now to tell me 512 00:26:37,421 --> 00:26:39,858 with everything that's going on? 513 00:26:39,902 --> 00:26:41,861 That's how it is with us, right? 514 00:26:41,903 --> 00:26:44,427 It's never a good time. 515 00:26:44,471 --> 00:26:46,647 We're always in a crisis. 516 00:26:51,913 --> 00:26:54,089 I'm sorry. 517 00:26:54,134 --> 00:26:56,875 No. 518 00:26:56,919 --> 00:26:58,311 I think I have to go. 519 00:26:58,355 --> 00:27:01,183 Nicky, come on. 520 00:27:10,890 --> 00:27:13,980 - Nicky. - Yuen? 521 00:27:15,285 --> 00:27:16,634 Uh! 522 00:27:21,074 --> 00:27:23,118 Search her. 523 00:27:31,824 --> 00:27:35,697 - Nicky? - Henry? 524 00:27:35,740 --> 00:27:38,481 Uh! Uh! 525 00:27:40,615 --> 00:27:42,398 What's this about, yeun? 526 00:27:42,442 --> 00:27:44,314 What are you gonna do to us? 527 00:27:44,357 --> 00:27:46,882 Absolutely nothing. 528 00:27:48,013 --> 00:27:50,190 I needed this. 529 00:27:54,237 --> 00:27:57,500 I had a feeling you'd get cold feet. 530 00:27:57,545 --> 00:27:59,241 Tonight is very important, 531 00:27:59,286 --> 00:28:01,592 and I can't let anything stand in my way. 532 00:28:01,635 --> 00:28:05,161 Is my dad in on this? 533 00:28:07,685 --> 00:28:10,818 Hey. Hey! 534 00:28:15,040 --> 00:28:16,519 You ok? 535 00:28:18,696 --> 00:28:20,220 Yeah. You? 536 00:28:20,262 --> 00:28:22,134 Yeah. 537 00:28:28,054 --> 00:28:30,056 Henry... 538 00:28:30,098 --> 00:28:32,188 It's ok. 539 00:28:32,231 --> 00:28:34,582 We got to go stop that ritual. 540 00:28:34,625 --> 00:28:36,801 Right. You still have that pocket knife? 541 00:28:36,845 --> 00:28:38,586 Yeah, left side. 542 00:28:38,628 --> 00:28:40,282 Come on. 543 00:28:46,333 --> 00:28:48,029 Shouldn't he be here by now? 544 00:28:48,074 --> 00:28:50,903 Any moment. 545 00:28:50,945 --> 00:28:52,948 Let's get set. 546 00:28:52,991 --> 00:28:54,776 Help me with these. 547 00:28:54,819 --> 00:28:58,561 Henry, where are you? We're at the site. Call me back. 548 00:28:58,605 --> 00:29:00,041 What took you so long? 549 00:29:00,086 --> 00:29:02,392 Had to run an errand. Let's prepare. 550 00:29:02,435 --> 00:29:04,307 We can't. Henry's not here yet. 551 00:29:04,351 --> 00:29:05,743 We can't wait for them. 552 00:29:05,787 --> 00:29:07,483 He and Nicky probably got cold feet. 553 00:29:07,528 --> 00:29:08,876 What? 554 00:29:08,921 --> 00:29:10,487 Danny, what are the odds 555 00:29:10,530 --> 00:29:12,837 the warrior was going to give up her gift, hmm? 556 00:29:12,881 --> 00:29:15,753 We can't do the ritual without Jyu Sa. 557 00:29:15,797 --> 00:29:18,059 Hence my errand. 558 00:29:21,759 --> 00:29:23,239 Where'd you get that? 559 00:29:23,282 --> 00:29:26,067 I had a backup source just in case. 560 00:29:26,112 --> 00:29:29,332 It's nearly time. 561 00:29:29,375 --> 00:29:32,770 Let's get started. 562 00:29:46,785 --> 00:29:49,090 Looks like he got extra security. 563 00:29:49,134 --> 00:29:51,920 They won't be a problem. 564 00:30:11,983 --> 00:30:13,333 Watch this. 565 00:30:14,637 --> 00:30:16,291 Agh! Agh! 566 00:30:17,250 --> 00:30:19,556 Huh! Uh! Uh! 567 00:30:24,647 --> 00:30:26,085 Yah! Huh! 568 00:30:26,127 --> 00:30:28,608 Oh! Agh! 569 00:30:32,352 --> 00:30:34,744 Uhh... 570 00:30:41,403 --> 00:30:43,711 Uh... 571 00:30:43,753 --> 00:30:45,844 Uh... 572 00:30:45,886 --> 00:30:47,627 Please help me. 573 00:30:49,586 --> 00:30:51,893 Please. 574 00:30:51,936 --> 00:30:54,155 - Huh! - Yaagh! 575 00:30:56,810 --> 00:30:58,856 You're up. 576 00:30:58,900 --> 00:31:01,163 Tan is all yours. 577 00:31:10,432 --> 00:31:13,393 Zhilan. 578 00:31:17,048 --> 00:31:19,486 Heh. 579 00:31:19,528 --> 00:31:22,792 You've made a big mistake. 580 00:31:22,836 --> 00:31:26,275 Maybe not. She could still be useful. 581 00:31:26,318 --> 00:31:29,278 You're coming with us. 582 00:31:29,321 --> 00:31:31,932 Cosnaigi an ciorcal seo. 583 00:31:31,977 --> 00:31:34,240 Fuinneamh dearg. 584 00:31:38,983 --> 00:31:41,028 - You good? - Yeah. 585 00:31:41,073 --> 00:31:42,335 It's past sundown. 586 00:31:42,377 --> 00:31:46,295 We got to hurry. What? Oh... 587 00:31:46,338 --> 00:31:48,297 I can feel it. It's starting. 588 00:31:48,340 --> 00:31:50,211 Let's go. 589 00:31:50,256 --> 00:31:52,084 What do you want? 590 00:31:53,693 --> 00:31:55,391 Where the hell are you taking me? 591 00:31:55,434 --> 00:31:56,435 Shut up and keep moving. 592 00:31:59,613 --> 00:32:01,657 Uh... 593 00:32:04,400 --> 00:32:08,926 Oh, zhilan, what's happening to me? 594 00:32:08,970 --> 00:32:10,798 Aah! 595 00:32:15,454 --> 00:32:18,587 Deliver yourself to our vessel. 596 00:32:18,632 --> 00:32:20,981 Cosnaigi an ciorcal seo. 597 00:32:21,026 --> 00:32:22,766 Fuinneamh dearg. 598 00:32:28,684 --> 00:32:30,296 Stay. Mia? 599 00:32:31,557 --> 00:32:33,603 Mia. Mia. Mia. 600 00:32:33,646 --> 00:32:35,953 - Uh! - Uh! 601 00:32:37,825 --> 00:32:39,653 Mia. Mia. 602 00:32:41,785 --> 00:32:44,701 Zhilan, help me. 603 00:32:48,182 --> 00:32:50,403 Mia... 604 00:32:50,445 --> 00:32:52,404 I'm not leaving you. 605 00:32:58,019 --> 00:33:00,542 Cosnaigi an ciorcal seo. 606 00:33:00,586 --> 00:33:03,763 Call forth the red energy from all corners. 607 00:33:03,807 --> 00:33:05,983 Stop! This ends now. 608 00:33:06,027 --> 00:33:07,636 Henry. 609 00:33:07,681 --> 00:33:09,422 Your partner, she drugged us, 610 00:33:09,464 --> 00:33:10,989 tied us up. 611 00:33:11,031 --> 00:33:13,034 She stole the Jyu Sa. 612 00:33:13,077 --> 00:33:15,340 Did you know? 613 00:33:15,384 --> 00:33:18,605 - Yuen... - I had no choice. 614 00:33:18,647 --> 00:33:20,563 You and I both know this is the only way 615 00:33:20,606 --> 00:33:21,781 to stop tan. 616 00:33:21,825 --> 00:33:24,785 Henry, we have to stop it. Mia. 617 00:33:24,827 --> 00:33:26,916 I can't let that happen. 618 00:33:26,961 --> 00:33:28,657 This ritual is the fulfillment 619 00:33:28,701 --> 00:33:31,356 of the original wan zei mission... 620 00:33:31,400 --> 00:33:34,098 To protect the world from the power of the bell. 621 00:33:34,142 --> 00:33:37,405 We can figure this out. We don't have to fight. 622 00:33:37,450 --> 00:33:41,105 Sorry, dad. I think we do. 623 00:34:05,607 --> 00:34:06,740 Give it up. 624 00:34:06,782 --> 00:34:08,610 The ritual's nearly complete. 625 00:34:08,655 --> 00:34:10,786 You're weak and only getting weaker. 626 00:34:30,068 --> 00:34:31,547 enough. 627 00:34:33,375 --> 00:34:34,637 enough! 628 00:34:37,335 --> 00:34:38,467 huh! 629 00:34:43,951 --> 00:34:46,126 Hey, are you ok? 630 00:34:46,170 --> 00:34:48,998 Yeah. It's over. 631 00:34:53,612 --> 00:34:55,744 I'm sorry, son. 632 00:34:55,789 --> 00:34:58,052 I know, dad. 633 00:34:58,096 --> 00:35:00,445 It's ok. 634 00:35:06,713 --> 00:35:09,150 Zhilan... 635 00:35:10,543 --> 00:35:12,152 What was that? 636 00:35:12,197 --> 00:35:15,722 I don't know, but I think it's over. 637 00:35:18,202 --> 00:35:20,204 You stayed. 638 00:35:20,248 --> 00:35:23,382 Yeah. Yeah. 639 00:35:26,385 --> 00:35:28,168 Oh, tan's men, 640 00:35:28,213 --> 00:35:29,431 they'll be looking for us 641 00:35:29,474 --> 00:35:30,911 and for Juliette. 642 00:35:30,954 --> 00:35:32,826 Not if we find her first. 643 00:35:32,869 --> 00:35:34,610 She's got a head start. 644 00:35:34,653 --> 00:35:37,873 It won't be easy to track her. 645 00:35:37,918 --> 00:35:40,442 I'll find her. 646 00:35:53,237 --> 00:35:55,588 Ryan, when we met, 647 00:35:55,630 --> 00:35:59,373 a relationship was the last thing on my mind. 648 00:36:00,940 --> 00:36:03,072 I hadn't even planned on staying 649 00:36:03,117 --> 00:36:05,641 in San Francisco very long. 650 00:36:08,121 --> 00:36:10,690 I don't know what it is about you. 651 00:36:13,561 --> 00:36:16,217 I've only known you a few months, and... 652 00:36:18,697 --> 00:36:21,527 How can I need you like this already? 653 00:36:27,489 --> 00:36:29,969 It feels like we're just getting started, you know... 654 00:36:33,713 --> 00:36:36,237 So come on. 655 00:36:36,280 --> 00:36:38,630 Come on. You got... 656 00:36:38,673 --> 00:36:40,936 You got to wake up. 657 00:36:40,981 --> 00:36:43,505 You got to get better. 658 00:36:43,548 --> 00:36:45,594 I can't lose you. 659 00:36:49,423 --> 00:36:51,121 Ryan... 660 00:36:53,994 --> 00:36:55,996 I love you. 661 00:37:08,356 --> 00:37:11,271 Uh... guys, guys, 662 00:37:11,315 --> 00:37:13,360 I think he's waking up. 663 00:37:13,405 --> 00:37:15,014 Yeah. 664 00:37:15,057 --> 00:37:17,670 Ha ha! Ha ha! 665 00:37:17,713 --> 00:37:19,454 Mm... 666 00:37:19,498 --> 00:37:21,543 Hey. 667 00:37:21,586 --> 00:37:23,023 Hi. 668 00:37:23,065 --> 00:37:24,503 - Hey. - Hey. 669 00:37:24,545 --> 00:37:26,155 Oh, hi. 670 00:37:26,199 --> 00:37:29,507 - Hey, you're... - Hey. 671 00:37:32,250 --> 00:37:35,295 Hey, you were right. 672 00:37:35,340 --> 00:37:37,297 I should have never trusted the wan zei. 673 00:37:37,342 --> 00:37:39,735 No. It's not your fault. 674 00:37:42,041 --> 00:37:44,262 Look, Henry. 675 00:37:44,304 --> 00:37:48,396 Everything you said back at the library, 676 00:37:48,440 --> 00:37:52,226 you were right. 677 00:37:52,269 --> 00:37:55,315 Look. Whenever we're under pressure, 678 00:37:55,360 --> 00:37:57,099 when every minute counts, 679 00:37:57,143 --> 00:37:59,625 when I have to make a decision, 680 00:37:59,668 --> 00:38:03,454 I just feel like I have to be responsible 681 00:38:03,498 --> 00:38:07,414 for whatever happens like it's all on me... 682 00:38:09,373 --> 00:38:11,592 But that's not fair to you. 683 00:38:11,637 --> 00:38:15,335 Look. I love you, Henry. 684 00:38:15,380 --> 00:38:17,990 You know that, right? 685 00:38:18,034 --> 00:38:20,775 There's no one else i'd rather do this with. 686 00:38:34,268 --> 00:38:35,835 - That's my mom. - Yeah. Take it. 687 00:38:35,878 --> 00:38:37,358 Mama? 688 00:38:45,539 --> 00:38:47,585 Mama, please. 689 00:38:47,628 --> 00:38:49,346 This is, like, the third time you fluffed my pillow. 690 00:38:49,369 --> 00:38:50,719 Just try and stop her. 691 00:38:50,762 --> 00:38:53,112 Oh, it's just the beginning, 692 00:38:53,155 --> 00:38:55,550 a lot of recovery time coming. 693 00:38:55,594 --> 00:38:57,509 You are going to take it easy 694 00:38:57,552 --> 00:39:00,599 at home with us, no arguments. 695 00:39:08,650 --> 00:39:10,608 Ryan. 696 00:39:14,960 --> 00:39:17,266 Hey, sis. 697 00:39:17,311 --> 00:39:19,052 I'm so glad you're ok. 698 00:39:19,094 --> 00:39:21,271 Me? Oh, I'm better than ok. 699 00:39:21,315 --> 00:39:22,684 How many people can say they got shot 700 00:39:22,708 --> 00:39:24,099 by an evil billionaire? 701 00:39:26,755 --> 00:39:28,452 It's ok, Nicky. 702 00:39:28,496 --> 00:39:32,239 Ryan kind of filled me in on everything. 703 00:39:36,809 --> 00:39:38,376 I'm so sorry. 704 00:39:38,418 --> 00:39:41,117 Oh, don't be. It wasn't your fault. 705 00:39:41,161 --> 00:39:45,338 It wasn't hers, either... Mia. 706 00:39:45,382 --> 00:39:48,864 I know she didn't mean for any of this to happen. 707 00:39:48,907 --> 00:39:54,521 I saw her. She was so scared. 708 00:39:54,565 --> 00:39:56,784 I don't think she wants to be found. 709 00:39:56,829 --> 00:39:58,873 We can't give up on her. 710 00:40:02,356 --> 00:40:03,791 She's family. 711 00:40:20,592 --> 00:40:22,244 Yes? 712 00:40:22,289 --> 00:40:26,074 Sorry, sir. We still haven't found her. 713 00:40:26,119 --> 00:40:28,469 How could you let this happen? 714 00:40:28,512 --> 00:40:30,166 All our protocols were in place, 715 00:40:30,210 --> 00:40:32,472 had 3 of my best men on her detail. 716 00:40:32,516 --> 00:40:35,780 Whoever did it, it was a professional job. 717 00:40:35,824 --> 00:40:38,478 You will find my daughter, 718 00:40:38,523 --> 00:40:43,702 and you will bring her home to me. 719 00:40:43,744 --> 00:40:45,617 Yes, sir. 720 00:41:11,556 --> 00:41:13,644 Ohh... 721 00:41:13,688 --> 00:41:15,646 Well... 722 00:41:15,690 --> 00:41:18,083 Mia... 723 00:41:19,215 --> 00:41:21,695 What do you want to do to her? 724 00:41:23,784 --> 00:41:26,092 We use her. 47204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.