All language subtitles for Joe Kidd (1972)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:34,197 "SINOLA" 2 00:02:51,600 --> 00:02:54,114 Os traigo un delicioso desayuno. 3 00:02:54,520 --> 00:02:55,919 �Eh, Joe! 4 00:02:56,920 --> 00:03:00,549 Lev�ntate y come algo. Tienes que presentarte ante el juez. 5 00:03:00,960 --> 00:03:05,750 Est� borracho como una cuba. - �Porqu� est� aqu�? �No le queremos! 6 00:03:06,160 --> 00:03:10,756 �Este hijo de puta nos ha despertado y maldita sea lo que le importa! 7 00:03:11,160 --> 00:03:12,434 Joe, �me escuchas? 8 00:03:12,840 --> 00:03:15,400 Tienes que presentarte ante el juez. 9 00:03:21,160 --> 00:03:23,594 �Me ha pegado Bob Mitchell? - S�. 10 00:03:24,000 --> 00:03:25,831 �Y qui�n m�s? - Un par m�s. 11 00:03:26,640 --> 00:03:28,756 Fueron necesarios tres hombres para traerte aqu�. 12 00:03:33,400 --> 00:03:35,994 Vendr� a buscarte despu�s. 13 00:03:46,120 --> 00:03:47,758 �Huele bien, eh? 14 00:03:48,920 --> 00:03:50,990 �Quieres t� tambi�n un poco? 15 00:03:52,920 --> 00:03:55,070 Entonces di: "Por favor, se�or Naco" 16 00:03:57,120 --> 00:03:58,394 �Dilo! 17 00:05:01,080 --> 00:05:05,471 Les recuerdo por qu� estamos aqu�. No estamos demandando a nadie. 18 00:05:05,880 --> 00:05:08,269 Estamos aqu� para saber si tienen derecho legal. 19 00:05:08,680 --> 00:05:13,151 Si es as�, podr�n presentar el caso ante el tribunal. 20 00:05:13,560 --> 00:05:16,074 Pero pi�nsenlo antes de actuar. 21 00:05:16,920 --> 00:05:21,152 Ahora yo no s� si la concesi�n de tierras que reclaman, 22 00:05:21,560 --> 00:05:25,075 firmada por el Emperador de M�jico o por el Rey de Espa�a, ser� 23 00:05:26,200 --> 00:05:31,320 v�lida frente a los documentos de las actas de este juzgado. 24 00:05:33,320 --> 00:05:35,914 Me tengo que ocupar de otros casos, 25 00:05:37,360 --> 00:05:39,555 por este motivo aplazo la comparecencia hasta ma�ana. 26 00:05:40,520 --> 00:05:44,559 Hasta entonces tienen tiempo para pensar que van a hacer. 27 00:05:44,960 --> 00:05:46,996 Les aconsejo que traigan pruebas 28 00:05:49,120 --> 00:05:52,795 antes de iniciar un proceso judicial y molestar a otras personas. 29 00:05:59,400 --> 00:06:02,392 �Calvin? - �S�? - Tr�eme enseguida a Joe Kidd. 30 00:06:14,440 --> 00:06:17,637 Venga ya, Joe, te est�n esperando. 31 00:06:31,240 --> 00:06:35,074 Eh, gringo. �Quieres algo? �Adelante, s�rvete! 32 00:06:55,040 --> 00:06:57,110 �Quieres t� tambi�n? 33 00:07:10,840 --> 00:07:12,876 �Calvin, qu� pasa ah� dentro? 34 00:07:13,280 --> 00:07:15,396 S�lo ha derramado su desayuno. 35 00:07:15,800 --> 00:07:19,918 No me ten�as que haber pegado. - La pr�xima te arranco la cabeza. 36 00:07:20,320 --> 00:07:22,629 Vamos a ver al juez. 37 00:07:50,680 --> 00:07:52,636 Tengo tres ordenes de detenci�n contra Joe Kidd: 38 00:07:53,040 --> 00:07:55,759 Caza furtiva, conducta improcedente y resistencia a la autoridad. 39 00:07:56,160 --> 00:08:01,280 �Caza furtiva? - Un testigo le vio salir con un ciervo de la reserva. 40 00:08:01,680 --> 00:08:06,754 �Apresas a una persona porque mata a un ciervo? - Le hab�a avisado. 41 00:08:07,160 --> 00:08:11,233 �Qu� ha hecho con el ciervo? - Me lo he comido. 42 00:08:11,640 --> 00:08:13,551 Est� prohibido cazar en la reserva. 43 00:08:14,880 --> 00:08:19,078 El ciervo no sab�a donde estaba y yo tampoco estaba seguro. 44 00:08:19,640 --> 00:08:24,475 �Se confiesa culpable? - He matado a un ciervo en South Emenaro. 45 00:08:24,880 --> 00:08:26,518 Eso est� en la reserva. 46 00:08:26,920 --> 00:08:30,913 Ayer le dije que ten�a que pagar una multa, y se enfado. 47 00:08:31,680 --> 00:08:33,750 �Fue esa la "conducta improcedente"? - No. 48 00:08:34,160 --> 00:08:36,913 Eso fue otra cosa. 49 00:08:37,880 --> 00:08:38,790 �Qu� fue? 50 00:08:39,800 --> 00:08:45,989 Pues, �l estaba ah� y dijo que iba a mearse en el edificio del juzgado. 51 00:08:53,880 --> 00:08:56,235 �Hace siempre lo que quiere, verdad? 52 00:08:58,600 --> 00:09:01,319 �Algo m�s? - S�. 53 00:09:01,720 --> 00:09:05,918 �Prefiere una multa de diez d�lares o diez d�as en la c�rcel? 54 00:09:06,560 --> 00:09:08,152 Cojo los diez d�as. 55 00:09:12,600 --> 00:09:15,990 Se�or�a... - Esta sesi�n se aplaza hasta las dos. 56 00:09:16,400 --> 00:09:19,597 �Crees que te vas a poder sentar y dejar servir por Calvin? �Oh, no! 57 00:09:20,000 --> 00:09:23,675 Vas a pintar paredes, fregar suelos y... 58 00:09:29,560 --> 00:09:32,632 �Les informo que se encuentran en un tribunal de los EE. UU.! 59 00:09:33,040 --> 00:09:36,555 Ya le hemos escuchado bastante. 60 00:09:37,680 --> 00:09:40,353 Ahora nos toca a nosotros. 61 00:09:42,560 --> 00:09:46,109 Cuando el anglosaj�n quis� construir la 1� casa en Sinola pidi� permiso. 62 00:09:46,520 --> 00:09:50,399 Y nuestros antepasados, nuestros abuelos dijeron: "De acuerdo. 63 00:09:50,800 --> 00:09:53,678 Hay tierra suficiente, dejad a los anglos que tengan una casa". 64 00:09:54,080 --> 00:09:59,234 Luego construisteis m�s casas, el ferrocarril y el tribunal. 65 00:10:00,880 --> 00:10:04,350 Ah� ya comenz�steis a decir cosas estra�as. 66 00:10:04,760 --> 00:10:08,435 Hace dos a�os que nos preocupamos por los derechos de nuestra tierra. 67 00:10:08,840 --> 00:10:15,871 Preguntamos en el archivo de Santa Fe por las copias de los documentos. 68 00:10:16,280 --> 00:10:18,032 �Y sabe que nos dijeron? 69 00:10:18,440 --> 00:10:21,238 "No, ya no tenemos esos documentos. 70 00:10:21,640 --> 00:10:25,792 Hubo un fuego en el juzgado y se quemaron todos los documentos" 71 00:10:26,320 --> 00:10:30,916 Si pueden probar sus exigencias... - Eso ya lo sabemos. 72 00:10:32,200 --> 00:10:33,235 �Ricardo! 73 00:10:35,160 --> 00:10:38,948 �Os dejamos utilizar nuestra tierra, pero vosotros la quer�is robar! 74 00:10:43,640 --> 00:10:46,632 Bueno, se�or... - Me llamo Luis Chama. 75 00:10:48,960 --> 00:10:50,632 As� que es usted Chama. 76 00:10:51,440 --> 00:10:55,479 Creo que va a tener m�s problemas de lo que vale la pena, pero le dire: 77 00:10:55,880 --> 00:10:59,190 Est� incurriendo en un delito delante de testigos en un palacio de justicia. 78 00:10:59,600 --> 00:11:02,797 Esa es la palabra: "Justicia". 79 00:11:03,200 --> 00:11:06,988 M�s tarde tendremos mucho tiempo para hablar sobre eso. 80 00:11:12,280 --> 00:11:14,191 �Por qu� me mira tan fijamente? 81 00:11:15,320 --> 00:11:18,278 Me quiero acordar de su cara para cuando le procese. 82 00:11:20,120 --> 00:11:22,156 Le quiero mostrar algo. 83 00:11:25,080 --> 00:11:27,548 Los gringos afirman que la tierra les pertenece. 84 00:11:27,960 --> 00:11:30,633 Cr�a de ganado y empresas de madera. 85 00:11:35,200 --> 00:11:38,351 Un dia hubo un gran fuego... 86 00:11:54,000 --> 00:11:58,755 �Quietos! �l viene con nosotros. Nos garantizar� nuestros derechos. 87 00:11:59,160 --> 00:12:03,233 �Qu� quer�is hacer con �l? Llevaos a Mitchell, es un experto en leyes. 88 00:12:07,960 --> 00:12:11,316 �Cree que nos disparar�? - Quiz�s. Quiz�s no. 89 00:12:36,360 --> 00:12:38,430 �Luis, se lleva al juez! 90 00:12:38,840 --> 00:12:42,276 �Qui�n va con �l? - Joe Kidd, estaba en la c�rcel. 91 00:12:42,680 --> 00:12:44,830 �l no me interesa, coge al juez. 92 00:12:45,240 --> 00:12:49,313 Le sugiero que vuelva inmediatamente, se�or juez. - S�. 93 00:12:49,720 --> 00:12:52,393 Hola Joe, �c�mo ha ido? 94 00:12:53,280 --> 00:12:55,874 No lo s� exactamente, Harry. 95 00:13:13,960 --> 00:13:19,751 �Oye, gringo, tienes sed? �D�nde est� �l? - Se ha ido a casa. 96 00:13:25,960 --> 00:13:27,837 Te llaman tus amigos. 97 00:13:32,680 --> 00:13:34,398 Creo que, mejor me voy. 98 00:13:34,800 --> 00:13:36,028 Yo tambi�n lo creo. 99 00:13:37,560 --> 00:13:40,677 Quiz�s nos volvamos a ver alg�n d�a en la c�rcel. 100 00:13:41,440 --> 00:13:42,759 Es posible. 101 00:14:38,320 --> 00:14:39,389 �Calvin! 102 00:14:39,800 --> 00:14:41,438 �D�nde demonios estabas? 103 00:14:45,800 --> 00:14:51,511 �Han liberado a los dos hombres de la c�rcel! - �D�nde estabas? 104 00:14:51,920 --> 00:14:53,512 �D�nde? - En la c�rcel. 105 00:14:53,920 --> 00:14:58,118 �Jes�s! �Forma un grupo! �Dales armas! 106 00:15:15,160 --> 00:15:16,673 Dios m�o... 107 00:15:23,160 --> 00:15:26,391 Yo gu�o el grupo, t� te quedas aqu�. 108 00:15:27,840 --> 00:15:30,673 �Te ocupar�s de mantener la ley y el orden mientras estoy fuera? 109 00:15:31,080 --> 00:15:34,197 �C�mo los vamos a encontrar? - Han dejado huellas, �o no? 110 00:15:34,600 --> 00:15:38,957 Hay huellas por todas partes. �C�mo sabemos cu�les son las de Charma? 111 00:15:39,360 --> 00:15:42,591 Cuando alcance las monta�as no lo encontraremos nunca. 112 00:15:43,000 --> 00:15:44,991 �Un momento! 113 00:15:45,400 --> 00:15:47,118 No le estoy rogando a nadie. 114 00:15:47,520 --> 00:15:52,514 Si os quer�is quedar sentados en casa en vuestros gordos traseros. 115 00:15:52,920 --> 00:15:56,435 Si no os importa que corte vuestras cercas... �A m� me da igual! 116 00:15:56,840 --> 00:15:59,434 �Pero quitaos de en medio! �Yo voy! 117 00:15:59,840 --> 00:16:02,434 �Y lo traer� vivo o muerto! 118 00:16:02,840 --> 00:16:04,796 Joe, �qu� est�s haciendo ah�? 119 00:16:08,080 --> 00:16:09,559 Cumplo los diez d�as. 120 00:16:10,240 --> 00:16:12,959 Bob, este es el hombre que necesitamos. 121 00:16:15,600 --> 00:16:17,670 �Quieres venir? 122 00:16:19,120 --> 00:16:22,669 No. No tengo nada contra Luis Chama. 123 00:16:32,800 --> 00:16:36,270 SE BUSCA: INFORMACI�N QUE CONDUZCA A LA CAPTURA DE LUIS CHAMA 124 00:16:37,160 --> 00:16:39,628 No lo han encontrado. �Crees que t� lo har�s? 125 00:16:40,040 --> 00:16:45,433 Joe toma tu escoba, la pala, el rastrillo y el cubo. 126 00:16:45,840 --> 00:16:49,196 Vete al juzgado y recoge todo lo que este tirado. 127 00:17:20,720 --> 00:17:24,599 Buenos d�as, se�or Harlan. - Buenas. Al Grand Hotel. - S�, se�or. 128 00:18:40,560 --> 00:18:42,118 Buenos d�as, se�or Harlan. 129 00:18:42,520 --> 00:18:45,637 Estos telegramas llegaron ayer por la tarde y hoy por la ma�ana. 130 00:18:46,040 --> 00:18:49,350 Uno incluso, me fij�, desde Chicago. 131 00:18:49,760 --> 00:18:53,958 Se�or Harlan es un placer tenerle con nosotros. Tambi�n a sus amigos. 132 00:18:54,600 --> 00:18:58,036 �Cu�nto tiempo hace? �2 � 3 meses? El tiempo pasa tan r�pido... 133 00:18:58,440 --> 00:19:01,955 Como si hubiera sido ayer... Me alegro de que ayer no estuviera. 134 00:19:02,360 --> 00:19:04,237 Seguro que ya ha o�do hablar del alboroto. 135 00:19:04,640 --> 00:19:10,272 La suite Gobernador y 2 habitaciones m�s �Alg�n otro deseo? 136 00:19:14,240 --> 00:19:15,150 �Se�or Harlan? 137 00:19:16,120 --> 00:19:17,599 Quiero toda la primera planta. 138 00:19:18,600 --> 00:19:22,275 Es que, ya tengo hu�spedes. Las otras habitaciones... 139 00:19:22,680 --> 00:19:25,638 Bueno, no hay m�s sitio. 140 00:19:26,480 --> 00:19:27,674 �Qu� debo hacer? 141 00:19:28,080 --> 00:19:31,550 No les puedo decir que desaparezcan. 142 00:19:33,600 --> 00:19:36,114 Por 10 d�lares por cabeza los tiro por la ventana. 143 00:19:36,520 --> 00:19:40,308 D�gales simplemente que las habitaciones ya est�n dadas. 144 00:19:40,720 --> 00:19:45,111 Si hay problemas me lo dice. - Las habitaciones ya est�n dadas. 145 00:19:45,520 --> 00:19:49,832 Env�eme esto, �lo har�? - Hola, se�or Harlan. Se�ora... 146 00:19:50,640 --> 00:19:54,599 �Puedo hacer algo por ustedes? - Quiero hablar con Joe Kidd. 147 00:19:55,760 --> 00:19:59,150 Joe Kidd est� en la c�rcel. - Lo s�, si no no estar�a hablando con usted. 148 00:19:59,560 --> 00:20:01,710 O sea, �ya sab�a lo de la c�rcel? 149 00:20:02,160 --> 00:20:05,630 Quiero pagar su multa. Y quiero que me lo env�e. 150 00:20:06,080 --> 00:20:09,959 No sab�a que era su amigo. - Simplemente env�emelo. 151 00:20:33,080 --> 00:20:35,548 Joe, el se�or Harlan quiere hablarte. 152 00:20:36,440 --> 00:20:39,113 �Qui�n? - El se�or Harlan. - No conozco a ese hombre. 153 00:20:39,520 --> 00:20:41,556 �Has o�do hablar de �l? - S�, he o�do hablar de �l. 154 00:20:42,600 --> 00:20:45,558 Ha pagado tu multa y quiere verte inmediatamente. 155 00:20:46,160 --> 00:20:48,720 �S�? �D�nde est�? - Ah�, en el hotel. 156 00:20:49,120 --> 00:20:51,429 �Y ha pagado mi multa? 157 00:20:52,360 --> 00:20:54,999 No debe ser una persona tan mala. 158 00:21:08,280 --> 00:21:11,670 �Es usted Joe Kidd? - S�. - Un momento. 159 00:21:18,480 --> 00:21:20,471 �No quiere esperar? 160 00:21:22,160 --> 00:21:24,230 No tiene el aspecto que supon�a. 161 00:21:27,200 --> 00:21:31,557 �Qu� aspecto deber�a tener? - Va vestido como en la ciudad. 162 00:21:33,200 --> 00:21:35,395 �Realmente quiere irse? 163 00:21:35,840 --> 00:21:39,116 Quer�a hablar conmigo. Pero si no tiene tiempo... otra vez ser�. 164 00:21:40,440 --> 00:21:43,193 No conoce muy bien al se�or Harlan, �verdad? 165 00:21:45,320 --> 00:21:46,912 �Es as� como le llama? 166 00:21:52,160 --> 00:21:53,639 �Se�or Harlan? 167 00:21:55,800 --> 00:22:00,237 Le llamo Frank. Entre otras cosas. �Por qu�? 168 00:22:01,760 --> 00:22:03,079 Ver�... 169 00:22:04,440 --> 00:22:07,238 No parece que sea su hija. 170 00:22:08,120 --> 00:22:09,712 Y tampoco es su mujer. 171 00:22:11,240 --> 00:22:13,356 Tampoco soy su madre. 172 00:22:16,480 --> 00:22:19,358 Pero, de vez en cuando le cuida. 173 00:22:19,760 --> 00:22:24,276 Preg�ntele a �l, si quiere. - Prefiero descubrirlo yo. 174 00:22:25,640 --> 00:22:29,235 �Cu�nto tiempo ha estado encerrado? - Dos d�as. 175 00:22:30,520 --> 00:22:32,670 �C�mo ser�a si hubieran sido 2 meses? 176 00:22:33,080 --> 00:22:35,640 Ahora no estar�amos hablando. 177 00:22:40,360 --> 00:22:42,191 El se�or Harlan ya puede recibirle. 178 00:22:57,520 --> 00:22:59,238 Se�or Harlan, el se�or Kidd. 179 00:22:59,640 --> 00:23:01,392 Kidd, Joe Kidd... 180 00:23:02,880 --> 00:23:05,633 Tengo que decir que viene bien recomendado. 181 00:23:06,040 --> 00:23:10,079 El juez Vince Brennan le ha puesto por las nubes. 182 00:23:10,480 --> 00:23:12,630 Un hombre que se llama Wallace, dijo 183 00:23:13,040 --> 00:23:16,669 que sol�a trabajar en la reserva Jicarilla-Apache 184 00:23:17,080 --> 00:23:20,311 y que conoce las monta�as y caminos mejor que nadie. 185 00:23:20,720 --> 00:23:23,280 Abastec�a a la gente con carne. 186 00:23:23,680 --> 00:23:25,989 S�, he trabajado un par de a�os para ellos. 187 00:23:26,400 --> 00:23:31,190 He o�do que era un caza recompensas. 188 00:23:31,600 --> 00:23:33,431 Y uno muy bueno. 189 00:23:34,800 --> 00:23:36,313 De eso ya hace tiempo. 190 00:23:37,120 --> 00:23:40,715 Tiene un peque�o rancho en Big Wash y trabaja all� cuando no est� cazando. 191 00:23:42,120 --> 00:23:43,473 S�, voy de vez en cuando. 192 00:23:43,880 --> 00:23:46,917 Te proponemos que pases con nosotros una semana o 10 d�as. 193 00:23:47,320 --> 00:23:48,958 Pagaremos lo que nos pida 194 00:23:49,360 --> 00:23:51,794 y una gratificaci�n por todo lo que cacemos. 195 00:23:52,200 --> 00:23:55,476 Proporci�nenos un par de ciervos, un par de alces 196 00:23:56,320 --> 00:23:59,596 y alg�n gato mont�s, si lo vemos. 197 00:24:00,600 --> 00:24:04,229 �Cree que este trozo de hierro matar� a uno de esos grandes felinos? 198 00:24:04,640 --> 00:24:06,631 S�, si se acerca lo suficiente. 199 00:24:08,840 --> 00:24:10,876 Cerca... �Has o�do, Mingo? 200 00:24:11,280 --> 00:24:15,956 Se�or Kidd, estos son mis empleados: El se�or Olin Mingo, Lamarr Simms, 201 00:24:16,680 --> 00:24:18,398 y este es Roy Gannon. 202 00:24:18,800 --> 00:24:21,712 Estos se�ores son cazadores de primera clase, amigo m�o. 203 00:24:22,160 --> 00:24:25,994 Apuesto a que aciertan a cualquier distancia mejor que cualquier otro. 204 00:24:28,000 --> 00:24:29,069 �Se lo cree? 205 00:24:31,640 --> 00:24:33,232 Si �l lo dice... 206 00:24:33,640 --> 00:24:36,950 S�, si el lo dice... As� es. 207 00:24:37,800 --> 00:24:39,995 Le voy a ense�ar algo, amigo. 208 00:24:47,960 --> 00:24:49,791 Cierra la ventana, Lamarr. 209 00:24:57,120 --> 00:25:00,192 Necesitamos cuatro caballos y si quiere, se los compramos. 210 00:25:00,600 --> 00:25:04,878 Nos pasaremos ma�ana por la tarde y saldremos temprano. 211 00:25:06,440 --> 00:25:08,510 �Me quiere de rastreador? 212 00:25:08,920 --> 00:25:11,229 �Pero, de qu� cree que he estado hablando todo el rato? 213 00:25:14,680 --> 00:25:19,470 No soy ning�n rastreador. Cazo animales o personas. 214 00:25:20,120 --> 00:25:24,989 No creer� que queremos cazar ciervos, �verdad? - Busca a Luis Chama. 215 00:25:27,280 --> 00:25:30,750 Me ha descubierto enseguida, �verdad? Tiene un buen ojo. 216 00:25:31,200 --> 00:25:35,113 Fue f�cil. Usted comercia con tierras y �l se las quiere quitar. 217 00:25:35,920 --> 00:25:38,912 Si el sheriff no le puede parar, lo har� yo. 218 00:25:39,320 --> 00:25:43,438 Me pertenecen 935 parcelas, casi 600.000 acres. 219 00:25:43,840 --> 00:25:49,073 Y no voy a permitir que un pastor llamado Luis Chama, corte cercas 220 00:25:49,480 --> 00:25:52,233 y agite a los mejicanos con discursos sobre una reforma del suelo. 221 00:25:53,800 --> 00:25:56,075 Tampoco voy a perder mi tiempo en los tribunales. 222 00:25:58,320 --> 00:26:00,356 Est� es mi oferta: 223 00:26:00,760 --> 00:26:02,352 Le ofrezco... 224 00:26:03,960 --> 00:26:06,758 500 d�lares si nos ayuda a capturar a ese hombre. 225 00:26:07,640 --> 00:26:10,552 Si su disparo es el que acierta, por mi no hay problema. 226 00:26:12,000 --> 00:26:13,956 500 d�lares, �qu� dice? 227 00:26:16,400 --> 00:26:17,913 Ya se lo he dicho. 228 00:26:18,320 --> 00:26:21,437 Un momento se�or. Le he sacado de la c�rcel. 229 00:26:22,400 --> 00:26:26,791 Si quiere otra vez sus 10 d�lares, cumplir� el resto de la condena. 230 00:26:43,600 --> 00:26:45,670 Se va de cacer�a. 231 00:26:46,080 --> 00:26:47,798 Volver�. 232 00:27:36,280 --> 00:27:37,395 �Emilio? 233 00:27:39,000 --> 00:27:40,035 �Vita? 234 00:27:40,440 --> 00:27:41,668 �Joseph! 235 00:27:49,400 --> 00:27:52,039 �Se han llevado a Emilio! �Y los caballos tambi�n! 236 00:27:52,520 --> 00:27:54,909 �Cu�ndo ha ocurrido? �D�nde? - Esta ma�ana temprano. 237 00:27:55,320 --> 00:27:58,710 Emilio dijo: Me quedo en casa. Y se lo llevaron. �Ve, ah� arriba! 238 00:28:40,440 --> 00:28:42,590 Joseph, �d�nde has estado? 239 00:28:43,840 --> 00:28:51,076 �Fue Chama? - S�, se llev� algunos caballos y dispar� al resto. 240 00:28:51,800 --> 00:28:57,158 Uno dijo que hab�as matado a su amigo. Dijo que te iba a matar. 241 00:29:20,840 --> 00:29:22,717 �D�nde demonios crees que vas? 242 00:29:27,080 --> 00:29:28,479 Entre. 243 00:29:32,080 --> 00:29:36,471 �Quiere a Luis Chama? - �El dinero cambi� su opini�n? 244 00:29:36,880 --> 00:29:41,874 �Lo quiere? - Ya le dije el trato, 500 y no me importa quien le liquida. 245 00:29:42,280 --> 00:29:43,838 Ser�n 1000. 246 00:29:47,160 --> 00:29:48,878 Bien, �algo m�s? 247 00:29:49,680 --> 00:29:52,638 No. Nos vemos abajo. 248 00:29:55,520 --> 00:29:56,953 �Te pasa algo? 249 00:29:59,440 --> 00:30:03,991 �Sabes cu�ntos agujeros te puedo hacer con este revolver? 250 00:30:06,200 --> 00:30:07,189 Lamarr... 251 00:30:08,720 --> 00:30:13,510 Te puedo romper la nuca antes de que muevas un mil�metro el gatillo. 252 00:30:18,080 --> 00:30:20,310 El se�or Harlan te quiere tener. 253 00:30:20,720 --> 00:30:23,234 Esa es la raz�n por la que no te mato. 254 00:30:27,640 --> 00:30:31,394 Cuando el se�or Harlan no me quiera m�s, 255 00:30:31,800 --> 00:30:33,756 h�zmelo saber. 256 00:31:13,560 --> 00:31:17,189 Quiz�s tengamos suerte y nos est� esperando en casa, Mingo. 257 00:31:17,600 --> 00:31:22,913 S�, claro: "Siento dispararle, pero nos ha estado dando problemas". 258 00:31:23,320 --> 00:31:26,118 Caus�ndonos todo tipo de molestias. 259 00:31:27,200 --> 00:31:30,431 Al oeste de aqu� hay un camino, nos ahorrar� tiempo. 260 00:31:30,840 --> 00:31:34,355 Los venados no van por los caminos. Supuestamente cazamos ciervos. 261 00:31:34,760 --> 00:31:37,718 Es improbable que alguien nos pregunte aqu�. 262 00:31:38,120 --> 00:31:41,999 Tenemos compa��a desde hace una milla. - �D�nde? 263 00:31:42,400 --> 00:31:43,992 A ambos lados. 264 00:31:44,840 --> 00:31:46,876 No veo nada. �Cu�ntos? 265 00:31:47,280 --> 00:31:51,114 Tres, quiz�s m�s. - �Qu� demonios pasa? - C�llate. 266 00:31:51,520 --> 00:31:55,433 Est�n cabalgando a nuestro lado, quiz�s Chama. - No veo a nadie. 267 00:31:55,840 --> 00:31:59,150 Yo los veo, Frank. - �Qu� has dicho? 268 00:31:59,560 --> 00:32:02,870 Podr�a disparar a uno de ellos, si quiere hablar con �l. 269 00:32:03,280 --> 00:32:06,113 No se molestan en esconderse. 270 00:32:06,520 --> 00:32:11,355 Quieren demostrar que no tienen miedo y que son mayor�a. 271 00:32:31,640 --> 00:32:35,030 Hermosos caballos. - Son todav�a jovenes, pero buenos. 272 00:32:36,720 --> 00:32:40,349 �Los ha cazado con el lazo? - S�, los perseguimos unos cuatro d�as. 273 00:32:43,800 --> 00:32:46,268 �No habr� visto alces por aqu�? 274 00:32:46,720 --> 00:32:49,188 No. S�lo un par de ciervos. 275 00:32:49,600 --> 00:32:52,956 �Est�n de caza? �Hace mucho que han salido? 276 00:32:53,920 --> 00:32:56,753 Hace un par de d�as. 277 00:32:58,200 --> 00:33:02,193 Vayan a San Juan, quiz�s atrapen un oso. 278 00:33:02,600 --> 00:33:07,276 Amigo m�o, quiero preguntarle algo y s�lo una vez. 279 00:33:10,320 --> 00:33:12,072 �D�nde est� Luis Chama? 280 00:33:12,920 --> 00:33:17,471 �Luis Chama? S�, lo he visto. �Lo busca? 281 00:33:20,720 --> 00:33:26,477 Tenemos que continuar. Si veo a Luis Chama, le dire que lo buscan. 282 00:33:35,760 --> 00:33:38,593 Mingo, le quiero vivo. 283 00:34:38,280 --> 00:34:43,229 Le he alcanzado en el brazo. Ha debido de moverse, yo quer�a en el hombro. 284 00:34:43,840 --> 00:34:46,912 �D�nde dijiste que has visto a Luis Chama? 285 00:34:47,320 --> 00:34:52,678 No conozco a nadie con ese nombre. - Te podemos cortar las orejas... 286 00:34:53,080 --> 00:34:56,595 No le conozco. - Podemos cortarte m�s cosas. 287 00:35:00,800 --> 00:35:03,997 Ha dicho: "Di cualquier cosa, �para qu� dejarte despedazar?" 288 00:35:07,640 --> 00:35:10,916 S�lo saldr�s con vida si me contestas. 289 00:35:11,320 --> 00:35:12,753 �Has entendido? 290 00:35:13,200 --> 00:35:15,760 Y la pregunta es: �d�nde est� Chama? 291 00:35:16,160 --> 00:35:17,878 �No le conozco! 292 00:35:18,280 --> 00:35:19,235 �Lamarr! 293 00:35:24,320 --> 00:35:27,596 �Estoy aqu� para cazar a Chama, no para matar a sangre fr�a! 294 00:35:28,000 --> 00:35:30,798 Ya dije que no ten�a tiempo para largos juicios. 295 00:35:31,200 --> 00:35:34,556 Si quieren luchar contra m�, les enviar� al infierno. 296 00:36:08,480 --> 00:36:09,879 �Hay alguien en casa? 297 00:36:30,640 --> 00:36:34,519 Mira lo que he encontrado. 298 00:36:38,240 --> 00:36:39,753 Buenas. 299 00:36:40,480 --> 00:36:42,869 Cari�o, te quiero preguntar algo: 300 00:36:43,280 --> 00:36:45,510 �Conoces a Luis Chama? 301 00:36:46,120 --> 00:36:49,908 Le conozco. - �Le has visto �ltimamente? - No. 302 00:36:50,320 --> 00:36:51,514 �Cu�ndo fue la �ltima vez? 303 00:36:52,520 --> 00:36:55,273 Har� una semana. - �Eres amiga de �l? 304 00:36:55,920 --> 00:36:59,708 Nos vemos cuando pasa por aqu�. - �De camino a Arroyo Blanco? 305 00:37:00,560 --> 00:37:05,236 T� sabes donde est�. - Pasando el Paso. Pero ya no vive ah�. 306 00:37:05,640 --> 00:37:09,599 Somos sus amigos. Si est� por aqu�, nos gustar�a saludarle. 307 00:37:11,000 --> 00:37:13,992 �Por eso llev�is tantas armas? 308 00:37:14,400 --> 00:37:16,709 Esto es una caza, hay que llevar armas. 309 00:37:20,400 --> 00:37:24,871 �Y por qu� tiene ella tantas armas? - Son de mi padre y de mi hermano. 310 00:37:25,280 --> 00:37:29,319 �Y d�nde est�n? - Buscan trabajo. No s� cuando volver�n. 311 00:37:29,720 --> 00:37:31,915 �Y te dejan aqu� sola? 312 00:37:32,680 --> 00:37:35,114 No me importa quedarme un par de d�as sola. 313 00:37:35,520 --> 00:37:37,795 A una chica guapa no se la deber�a dejar sola. 314 00:37:38,200 --> 00:37:40,760 Acamparemos aqu� si nos invita. 315 00:37:43,160 --> 00:37:45,754 �C�mo te llamas, tesoro? - Helen S�nchez. 316 00:37:46,800 --> 00:37:50,554 Bueno, �qu� opinas si nos quedamos a pasar la noche aqu�? 317 00:37:52,320 --> 00:37:55,835 Creo, que vais a hacer lo que os de la gana. 318 00:38:16,160 --> 00:38:18,355 Los hombres querr�an m�s caf�. 319 00:38:24,520 --> 00:38:27,671 �Ya se lo has dicho? - No. 320 00:38:28,080 --> 00:38:29,035 �Por qu� no? 321 00:38:30,840 --> 00:38:33,035 No creo que sea asunto suyo. 322 00:38:35,720 --> 00:38:39,190 Pero est� con ellos. - Una mala decisi�n, tendr� que vivir 323 00:38:39,600 --> 00:38:41,716 con ello por alg�n tiempo. 324 00:38:44,680 --> 00:38:48,389 Cuando estuve en la c�rcel, tambi�n estaba un tal Naco. 325 00:38:48,800 --> 00:38:53,237 Hace dos d�as que muri�. - No se ten�a que haber metido conmigo. 326 00:38:54,000 --> 00:38:55,911 Pero s� va detr�s de Chama. 327 00:38:56,920 --> 00:39:01,789 Todos van detr�s de Chama. O se le disparar� o se le colgar�. 328 00:39:02,200 --> 00:39:07,320 Algunas personas, dan su vida por sus convicciones. �Lo entiende? 329 00:39:09,440 --> 00:39:11,670 S�, si quieren conseguir algo a toda costa... 330 00:39:12,080 --> 00:39:15,072 No. Incluso sin tener posibilidades, lo har�an por otros. 331 00:39:15,480 --> 00:39:17,994 Como los soldados, que sacrifican su vida. 332 00:39:20,080 --> 00:39:22,230 No conoce a Luis Chama. 333 00:39:22,640 --> 00:39:27,156 Quiz�s no ha conocido a nadie como �l. - Puede ser. 334 00:39:28,520 --> 00:39:30,795 �Estuvo tambi�n con �l en mi rancho? 335 00:39:32,720 --> 00:39:36,793 S�, estuve all�. �Me quiere matar tambi�n? 336 00:39:37,800 --> 00:39:41,918 Un hombre que se llamaba Emilio vigilaba mis caballos. - Me acuerdo. 337 00:39:42,320 --> 00:39:44,675 Ram�n retrocedi� para ver si nos segu�a. 338 00:39:47,360 --> 00:39:48,839 �As� que, Ram�n! 339 00:39:54,320 --> 00:39:56,709 Pr�xima parada: Bandera. 340 00:39:57,120 --> 00:40:00,635 Ah� no hay m�s que establos. - �Apostamos algo? 341 00:40:13,520 --> 00:40:18,389 Se�or Harlan, �d�nde estaba? - Recuper�ndome del viaje en tren. 342 00:40:18,800 --> 00:40:21,872 Pense, que esperar�a aqu�. - Ahora ya estamos aqu�, Eljay. 343 00:40:22,400 --> 00:40:24,038 Pues vamos, estamos preparados. 344 00:40:24,440 --> 00:40:27,398 Tantas armas para matar a un solo hombre. 345 00:40:27,840 --> 00:40:30,070 S�... si lo encuentran. 346 00:41:53,840 --> 00:41:56,638 Todos est�n escondidos. �Qu� salgan todos a la calle! 347 00:42:02,360 --> 00:42:05,432 �Ale, todos a la calle! �Salgan todos! 348 00:42:20,080 --> 00:42:22,878 No dispar�is. Est�n arriba en las rocas. 349 00:42:38,760 --> 00:42:39,988 �Chama! 350 00:42:41,800 --> 00:42:46,237 �Si alcanzas a uno de mis hombres, matar� a diez de los tuyos! 351 00:43:20,200 --> 00:43:21,428 Buenos d�as, Padre. 352 00:43:21,840 --> 00:43:26,789 Llame a su gente. Vamos a celebrar misa aqu� en la calle. 353 00:43:28,880 --> 00:43:31,075 �Hazlos salir! �A la calle! 354 00:43:44,000 --> 00:43:45,035 �Roy? 355 00:44:02,440 --> 00:44:03,634 Bueno... 356 00:44:04,360 --> 00:44:05,998 no quiero entreteneros mucho tiempo. 357 00:44:06,400 --> 00:44:08,197 �S�lo quiero decir 358 00:44:08,600 --> 00:44:11,717 que vamos a matar a cinco de vosotros si Luis Chama 359 00:44:12,160 --> 00:44:17,439 no baja de su monta�a ma�ana al amanecer! 360 00:44:17,840 --> 00:44:22,550 Si al mediod�a no has bajado, dispararemos a cinco personas m�s. 361 00:44:24,240 --> 00:44:29,712 Y si a la hora de la cena todav�a no has aparecido, caer�n cinco m�s. 362 00:44:30,120 --> 00:44:34,238 Y si es necesario, al d�a siguiente empezaremos desde el principio. 363 00:44:40,040 --> 00:44:41,439 Hijo... 364 00:44:47,200 --> 00:44:49,395 �Tienes un caballo? - S�. 365 00:44:49,800 --> 00:44:51,677 Sube al caballo, 366 00:44:52,080 --> 00:44:56,232 vete arriba y preguntale a Luis Chama si me ha o�do. 367 00:44:56,640 --> 00:44:58,790 �Has entendido? - S�, se�or. 368 00:45:00,600 --> 00:45:02,989 Padre, haga entrar a todos en la iglesia. 369 00:45:11,680 --> 00:45:16,754 Rep�talo todo. Por si alguno de los ciudadanos americanos no sabe ingl�s. 370 00:45:50,400 --> 00:45:55,076 Eljay, monta el campamento. Los caballos se quedan ensillados. 371 00:45:55,480 --> 00:45:57,311 La peque�a y yo dormimos aqu�. 372 00:45:57,720 --> 00:45:59,517 Kidd, est� despedido. Mingo, qu�tale el arma. 373 00:46:00,040 --> 00:46:01,871 Env�alo a la iglesia. 374 00:46:13,080 --> 00:46:18,393 Miradlo. Sin su rev�lver parece un est�pido campesino. 375 00:46:19,320 --> 00:46:21,515 Adelante, campesino. 376 00:46:21,920 --> 00:46:23,319 Elije. 377 00:46:45,000 --> 00:46:50,074 S� que es un trato miserable. Pero no tienes otra alternativa. 378 00:46:51,600 --> 00:46:54,239 �Qu� pasa? �Pierdes los nervios? 379 00:47:00,560 --> 00:47:01,675 Adelante. 380 00:47:03,080 --> 00:47:04,195 Coge una. 381 00:47:05,000 --> 00:47:07,719 �Te voy a volar los sesos! 382 00:47:10,080 --> 00:47:11,911 Elije, te he dicho. 383 00:47:33,600 --> 00:47:36,956 Dios m�o, este chico nunca aprende... 384 00:47:39,440 --> 00:47:43,149 Bueno, la broma se acab� y �l se ha ido a la iglesia. 385 00:48:44,880 --> 00:48:46,632 �Tiene sed? 386 00:48:47,040 --> 00:48:50,112 S�. �Qu� es lo que tiene? - Agua bendita. 387 00:48:50,520 --> 00:48:55,150 Lo he probado casi todo, por qu� no el agua bendita. 388 00:48:55,560 --> 00:48:58,677 Hoy es la fiesta del apostol San Jaime. 389 00:48:59,080 --> 00:49:01,389 Fue uno de los primeros m�rtires. 390 00:49:01,800 --> 00:49:07,272 Dir� a la gente que le pidan valor. Fue decapitado, 391 00:49:07,680 --> 00:49:10,194 pues no quer�a renegar de su fe. 392 00:49:11,600 --> 00:49:13,591 �No tendr� por casualidad un arma? 393 00:49:20,240 --> 00:49:23,152 Una buena hora del d�a, Eljay. 394 00:49:23,560 --> 00:49:27,792 El d�a est� casi acabado y uno espera una buena comida. 395 00:49:41,080 --> 00:49:42,752 Abre la puerta, Ming. 396 00:49:48,000 --> 00:49:51,879 �No va a dar de comer a esta gente? - Hazlo t� mismo. 397 00:49:54,440 --> 00:49:56,908 Roy, d�jale que coja algo de comer para la gente. 398 00:50:13,040 --> 00:50:14,837 Eh, Lamarr... 399 00:50:15,240 --> 00:50:18,676 �C�mo est�s? �Te alivia la medicina el dolor? 400 00:50:22,000 --> 00:50:26,073 Continua hablando as�... �Y escupir�s dientes toda la noche! 401 00:50:48,480 --> 00:50:50,789 Roy, tienes un camarero de lo mejor. 402 00:50:59,040 --> 00:51:03,795 �Va a com�rselo todo? - Es para los tragones de ah� fuera. 403 00:51:04,200 --> 00:51:08,113 �C�mo la est� tratando? - Nos vamos a casar. �Qu� demonios se cree? 404 00:51:10,600 --> 00:51:13,831 ��l no tendr� por casualidad un arma cargada por aqu�? 405 00:51:17,240 --> 00:51:19,231 No haga ninguna tonter�a. Espere a Luis. 406 00:51:22,120 --> 00:51:26,272 El chico que enviaron parece que tiene dificultades en encontrar el camino. 407 00:51:26,680 --> 00:51:29,558 Seguramente busca todav�a a Chama. - �Eso cree? 408 00:51:31,160 --> 00:51:34,357 Luis est� arriba. �l lo sabe y vendr�. 409 00:51:34,760 --> 00:51:36,955 Con o sin arma, pero vendr�. 410 00:51:42,640 --> 00:51:44,437 Eso espero. 411 00:51:46,840 --> 00:51:48,273 Si no, decepcionar� 412 00:51:49,120 --> 00:51:51,998 a una gran cantidad de gente. 413 00:52:20,280 --> 00:52:22,794 Si no parpadeas, se te van a caer los ojos. 414 00:52:25,560 --> 00:52:29,030 �Eh! �Qu� tal si se viene un rato alguien aqu� arriba? 415 00:52:30,240 --> 00:52:32,595 �Quieres subir t�, Lamarr? 416 00:52:38,120 --> 00:52:39,599 Por qu� no. 417 00:53:10,880 --> 00:53:13,269 Vamos, Lamarr. Sube ya. 418 00:53:13,680 --> 00:53:16,956 Cuando esto termine, acabaremos lo nuestro. 419 00:53:37,240 --> 00:53:40,915 De la mesa donde pusieron las armas. No s�, si funciona. 420 00:53:41,320 --> 00:53:43,515 �Oh s�, funciona! 421 00:53:46,000 --> 00:53:49,390 Vivo aqu� con mi gente desde hace 33 a�os. 422 00:53:50,400 --> 00:53:53,995 Y hoy por la ma�ana no les puedo mirar a los ojos. 423 00:53:56,320 --> 00:54:00,791 No puedo bendecir a cinco de ellos y enviarles afuera. 424 00:54:06,880 --> 00:54:08,393 Bueno, Padre, 425 00:54:10,120 --> 00:54:11,838 ya veremos. 426 00:55:12,880 --> 00:55:18,238 Est� muerto. - Lo creo. Env�eme el sombrero y el rev�lver. 427 00:56:00,560 --> 00:56:02,516 �Lamarr, no te duermas ah� arriba! 428 00:56:02,920 --> 00:56:05,275 Que te follen. 429 00:56:33,320 --> 00:56:38,155 O ese chico se ha dormido o se ha ca�do de la torre. 430 00:56:38,560 --> 00:56:40,755 D�jalo tranquilo, ha tenido una mala noche. 431 00:58:08,120 --> 00:58:10,475 O.K., cinco personas afuera, vamos. 432 00:58:10,880 --> 00:58:14,555 Quiero que Chama se confronte con los hechos. 433 00:58:17,440 --> 00:58:18,919 �Roy, Mingo! 434 00:58:45,040 --> 00:58:49,397 �Venid aqu� y utilizad vuestras armas! �Servir� de algo, vamos! 435 00:59:10,040 --> 00:59:11,996 �As� funcionan las cosas, Chama! 436 00:59:14,560 --> 00:59:16,835 �Bajas ahora? 437 00:59:44,360 --> 00:59:47,477 �Chama, tienes todav�a un minuto! 438 00:59:52,640 --> 00:59:56,269 No es ning�n desaf�o para ti, �o s�, Mingo? 439 00:59:56,680 --> 00:59:59,319 �D�nde les debo apuntar? - Yo elijo donde. 440 01:00:00,840 --> 01:00:05,118 En el segundo bot�n del primero. Ganas medio d�lar, si aciertas. 441 01:00:07,200 --> 01:00:09,760 Por eso, acierto en el segundo bot�n, incluso de los dos hombres. 442 01:00:24,240 --> 01:00:25,753 Dios m�o... 443 01:00:39,360 --> 01:00:42,477 �Mingo! �Mata enseguida a 2 hombres! 444 01:02:26,080 --> 01:02:28,594 �C�mo est�s? - No me toques. 445 01:02:37,720 --> 01:02:40,871 �Hubieras permitido que maten a la gente! 446 01:02:41,280 --> 01:02:45,796 Te digo una cosa. Debes escuchar e intentar entenderme. 447 01:02:46,880 --> 01:02:49,713 Si nuestra gente muere por lo que hacemos, 448 01:02:50,520 --> 01:02:52,954 se har�n famosos. Vivir�n eternamente. 449 01:02:53,480 --> 01:02:56,552 �M�rtires? �Ya tenemos suficientes! 450 01:02:57,560 --> 01:03:01,269 �Entonces por qu� quieres que sea uno de ellos? �Escucha! 451 01:03:02,880 --> 01:03:05,110 S�lo ganaremos si contin�o con vida. 452 01:03:05,520 --> 01:03:09,877 Si me matan ahora, �qui�n ocupar� mi lugar? 453 01:03:13,800 --> 01:03:14,949 �Entiendes? 454 01:03:15,600 --> 01:03:20,549 Dejas que muera la gente por ti. - Por lo que creen. 455 01:03:20,960 --> 01:03:23,315 �Creen en ti! 456 01:03:24,320 --> 01:03:26,117 Te explico como es. 457 01:03:26,680 --> 01:03:30,514 No hay otra posibilidad. - Conozco una. 458 01:03:33,320 --> 01:03:37,199 Venga conmigo a Sinola. Entr�guese y exija sus derechos en un juzgado. 459 01:03:38,320 --> 01:03:42,916 Mant�ngase al margen. - Me involucr� al robarme y herir a los m�os. 460 01:03:43,320 --> 01:03:45,311 Mat� a uno de los nuestros. 461 01:03:45,760 --> 01:03:49,753 Ahora le ha ayudado a ella: Estamos en paz. V�yase a casa. 462 01:03:50,160 --> 01:03:55,234 �Tiene raz�n! Tenemos que entregarnos, no hay ninguna otra posibilidad. 463 01:03:55,640 --> 01:03:59,713 Me da lo mismo, lo que piensas. Te traje para las noches fr�as y 464 01:04:00,120 --> 01:04:02,190 los d�as aburridos. 465 01:04:02,600 --> 01:04:04,318 No para o�rte hablar. 466 01:04:18,080 --> 01:04:18,990 �Harlan! 467 01:04:20,680 --> 01:04:22,557 �Quiere a Chama? 468 01:04:23,000 --> 01:04:26,151 Le encontrar� en la c�rcel de Sinola. 469 01:04:26,560 --> 01:04:27,834 V�monos. 470 01:04:30,320 --> 01:04:31,753 �As� de f�cil? 471 01:04:38,800 --> 01:04:41,394 Sentado o tumbado sobre la silla. Una de las dos. 472 01:04:43,560 --> 01:04:44,709 �Y mi gente? 473 01:04:45,760 --> 01:04:50,038 No me importan. Pueden venir o quedarse. Como quieran. 474 01:04:50,720 --> 01:04:53,837 �Escuch�is a este hijo de puta! 475 01:04:54,240 --> 01:04:57,118 Luis, di algo. Y lo tiramos desde esta roca. 476 01:05:05,000 --> 01:05:08,629 Ahora no es el momento. Hablaremos m�s tarde. 477 01:06:07,760 --> 01:06:12,231 �Para aqu� el tren, se�or Halan? - Parar�, Eljay. 478 01:06:38,840 --> 01:06:41,035 No dispar�is, est�n fuera del alcance. 479 01:09:33,840 --> 01:09:35,319 Somos once. 480 01:09:40,200 --> 01:09:41,758 �Hola, nena! 481 01:09:43,480 --> 01:09:48,031 �D�jame respirar! - Enseguida volver�s a respirar y nunca m�s parar�s. 482 01:09:48,440 --> 01:09:50,829 �Me has echado de menos? - �Pues claro! 483 01:09:51,240 --> 01:09:55,233 �Te has quedado en la habitaci�n como te dije? - Claro. 484 01:09:56,600 --> 01:09:59,592 Se�or Harlan, se�ora... �C�mo fue la cacer�a? 485 01:10:00,000 --> 01:10:02,309 �Mitchell, c�mo est�s? - Bien. 486 01:10:02,720 --> 01:10:07,555 Alguien va a traer aqu� a Luis Chama. Entr�guemelo. 487 01:10:08,400 --> 01:10:13,190 �Qu� ha dicho? - Entr�guemelo... - Imposible. 488 01:10:13,600 --> 01:10:15,556 T�mese un par de d�as libres y emborr�chese. 489 01:10:15,960 --> 01:10:20,988 Rece en la iglesia para que cuando nos veamos ya haya pasado todo. 490 01:10:23,800 --> 01:10:26,997 Nena, busca un poco de g�isqui y s�rveme. 491 01:10:57,000 --> 01:10:58,399 Buenas. 492 01:11:00,520 --> 01:11:03,990 Abra. - Tengo cerrado. - Tiene abierto. 493 01:11:06,880 --> 01:11:08,632 Tengo abierto. 494 01:11:54,840 --> 01:12:00,198 Bueno, que Chama vaya a la c�rcel y defienda su caso. �Qu� dec�s? 495 01:12:22,280 --> 01:12:23,793 Ram�n, t� no. 496 01:13:21,440 --> 01:13:22,509 �Ram�n! 497 01:13:31,640 --> 01:13:33,153 Adel�ntate. 498 01:13:48,560 --> 01:13:50,391 Me imagin� que estabamos demasiado cerca. 499 01:13:55,960 --> 01:14:00,112 Ven, Kidd. Nadie te va a herir. 500 01:14:01,360 --> 01:14:05,148 �Eh, Kidd! Trae a Chama aqu�. 501 01:14:07,160 --> 01:14:08,832 �Ven aqu�, Kidd! 502 01:17:34,640 --> 01:17:37,108 �Mitchell! Tengo un prisionero para ti. 503 01:17:42,320 --> 01:17:46,393 �Dios m�o, Joe! - C�breme. Empieza en el hotel. 504 01:21:27,520 --> 01:21:28,350 �Bob! 505 01:21:28,960 --> 01:21:30,473 Fuera de aqu�. 506 01:22:15,320 --> 01:22:16,389 Mucha suerte. 507 01:22:30,640 --> 01:22:33,518 Bueno, ya est� todo arreglado. 508 01:22:34,920 --> 01:22:36,512 �Puedo hacer algo por ti? 509 01:22:45,760 --> 01:22:47,034 Ven. 510 01:22:54,080 --> 01:22:56,514 Joe, no lo deber�as haber hecho. 511 01:22:57,760 --> 01:23:00,320 La pr�xima vez te arranco la cabeza. 42345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.