Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,197
"SINOLA"
2
00:02:51,600 --> 00:02:54,114
Os traigo un delicioso desayuno.
3
00:02:54,520 --> 00:02:55,919
�Eh, Joe!
4
00:02:56,920 --> 00:03:00,549
Lev�ntate y come algo.
Tienes que presentarte ante el juez.
5
00:03:00,960 --> 00:03:05,750
Est� borracho como una cuba.
- �Porqu� est� aqu�? �No le queremos!
6
00:03:06,160 --> 00:03:10,756
�Este hijo de puta nos ha despertado
y maldita sea lo que le importa!
7
00:03:11,160 --> 00:03:12,434
Joe, �me escuchas?
8
00:03:12,840 --> 00:03:15,400
Tienes que presentarte ante el juez.
9
00:03:21,160 --> 00:03:23,594
�Me ha pegado Bob Mitchell?
- S�.
10
00:03:24,000 --> 00:03:25,831
�Y qui�n m�s?
- Un par m�s.
11
00:03:26,640 --> 00:03:28,756
Fueron necesarios tres hombres
para traerte aqu�.
12
00:03:33,400 --> 00:03:35,994
Vendr� a buscarte despu�s.
13
00:03:46,120 --> 00:03:47,758
�Huele bien, eh?
14
00:03:48,920 --> 00:03:50,990
�Quieres t� tambi�n un poco?
15
00:03:52,920 --> 00:03:55,070
Entonces di: "Por favor, se�or Naco"
16
00:03:57,120 --> 00:03:58,394
�Dilo!
17
00:05:01,080 --> 00:05:05,471
Les recuerdo por qu� estamos aqu�.
No estamos demandando a nadie.
18
00:05:05,880 --> 00:05:08,269
Estamos aqu� para saber
si tienen derecho legal.
19
00:05:08,680 --> 00:05:13,151
Si es as�, podr�n
presentar el caso ante el tribunal.
20
00:05:13,560 --> 00:05:16,074
Pero pi�nsenlo
antes de actuar.
21
00:05:16,920 --> 00:05:21,152
Ahora yo no s� si la
concesi�n de tierras que reclaman,
22
00:05:21,560 --> 00:05:25,075
firmada por el Emperador de M�jico
o por el Rey de Espa�a, ser�
23
00:05:26,200 --> 00:05:31,320
v�lida frente a los documentos
de las actas de este juzgado.
24
00:05:33,320 --> 00:05:35,914
Me tengo que ocupar
de otros casos,
25
00:05:37,360 --> 00:05:39,555
por este motivo aplazo
la comparecencia hasta ma�ana.
26
00:05:40,520 --> 00:05:44,559
Hasta entonces tienen tiempo
para pensar que van a hacer.
27
00:05:44,960 --> 00:05:46,996
Les aconsejo que traigan pruebas
28
00:05:49,120 --> 00:05:52,795
antes de iniciar un proceso judicial
y molestar a otras personas.
29
00:05:59,400 --> 00:06:02,392
�Calvin? - �S�?
- Tr�eme enseguida a Joe Kidd.
30
00:06:14,440 --> 00:06:17,637
Venga ya, Joe, te est�n esperando.
31
00:06:31,240 --> 00:06:35,074
Eh, gringo. �Quieres algo?
�Adelante, s�rvete!
32
00:06:55,040 --> 00:06:57,110
�Quieres t� tambi�n?
33
00:07:10,840 --> 00:07:12,876
�Calvin, qu� pasa ah� dentro?
34
00:07:13,280 --> 00:07:15,396
S�lo ha derramado su desayuno.
35
00:07:15,800 --> 00:07:19,918
No me ten�as que haber pegado.
- La pr�xima te arranco la cabeza.
36
00:07:20,320 --> 00:07:22,629
Vamos a ver al juez.
37
00:07:50,680 --> 00:07:52,636
Tengo tres ordenes
de detenci�n contra Joe Kidd:
38
00:07:53,040 --> 00:07:55,759
Caza furtiva, conducta improcedente
y resistencia a la autoridad.
39
00:07:56,160 --> 00:08:01,280
�Caza furtiva? - Un testigo le vio
salir con un ciervo de la reserva.
40
00:08:01,680 --> 00:08:06,754
�Apresas a una persona porque
mata a un ciervo? - Le hab�a avisado.
41
00:08:07,160 --> 00:08:11,233
�Qu� ha hecho con el ciervo?
- Me lo he comido.
42
00:08:11,640 --> 00:08:13,551
Est� prohibido
cazar en la reserva.
43
00:08:14,880 --> 00:08:19,078
El ciervo no sab�a donde estaba
y yo tampoco estaba seguro.
44
00:08:19,640 --> 00:08:24,475
�Se confiesa culpable? - He matado a
un ciervo en South Emenaro.
45
00:08:24,880 --> 00:08:26,518
Eso est� en la reserva.
46
00:08:26,920 --> 00:08:30,913
Ayer le dije que ten�a
que pagar una multa, y se enfado.
47
00:08:31,680 --> 00:08:33,750
�Fue esa la "conducta improcedente"?
- No.
48
00:08:34,160 --> 00:08:36,913
Eso fue otra cosa.
49
00:08:37,880 --> 00:08:38,790
�Qu� fue?
50
00:08:39,800 --> 00:08:45,989
Pues, �l estaba ah� y dijo que iba
a mearse en el edificio del juzgado.
51
00:08:53,880 --> 00:08:56,235
�Hace siempre lo que quiere, verdad?
52
00:08:58,600 --> 00:09:01,319
�Algo m�s?
- S�.
53
00:09:01,720 --> 00:09:05,918
�Prefiere una multa de diez d�lares
o diez d�as en la c�rcel?
54
00:09:06,560 --> 00:09:08,152
Cojo los diez d�as.
55
00:09:12,600 --> 00:09:15,990
Se�or�a...
- Esta sesi�n se aplaza hasta las dos.
56
00:09:16,400 --> 00:09:19,597
�Crees que te vas a poder sentar y
dejar servir por Calvin? �Oh, no!
57
00:09:20,000 --> 00:09:23,675
Vas a pintar paredes,
fregar suelos y...
58
00:09:29,560 --> 00:09:32,632
�Les informo que se encuentran
en un tribunal de los EE. UU.!
59
00:09:33,040 --> 00:09:36,555
Ya le hemos escuchado bastante.
60
00:09:37,680 --> 00:09:40,353
Ahora nos toca a nosotros.
61
00:09:42,560 --> 00:09:46,109
Cuando el anglosaj�n quis� construir
la 1� casa en Sinola pidi� permiso.
62
00:09:46,520 --> 00:09:50,399
Y nuestros antepasados,
nuestros abuelos dijeron: "De acuerdo.
63
00:09:50,800 --> 00:09:53,678
Hay tierra suficiente, dejad a los
anglos que tengan una casa".
64
00:09:54,080 --> 00:09:59,234
Luego construisteis m�s casas,
el ferrocarril y el tribunal.
65
00:10:00,880 --> 00:10:04,350
Ah� ya comenz�steis
a decir cosas estra�as.
66
00:10:04,760 --> 00:10:08,435
Hace dos a�os que nos preocupamos
por los derechos de nuestra tierra.
67
00:10:08,840 --> 00:10:15,871
Preguntamos en el archivo de Santa Fe
por las copias de los documentos.
68
00:10:16,280 --> 00:10:18,032
�Y sabe que nos dijeron?
69
00:10:18,440 --> 00:10:21,238
"No, ya no tenemos esos documentos.
70
00:10:21,640 --> 00:10:25,792
Hubo un fuego en el juzgado y
se quemaron todos los documentos"
71
00:10:26,320 --> 00:10:30,916
Si pueden probar sus exigencias...
- Eso ya lo sabemos.
72
00:10:32,200 --> 00:10:33,235
�Ricardo!
73
00:10:35,160 --> 00:10:38,948
�Os dejamos utilizar nuestra tierra,
pero vosotros la quer�is robar!
74
00:10:43,640 --> 00:10:46,632
Bueno, se�or...
- Me llamo Luis Chama.
75
00:10:48,960 --> 00:10:50,632
As� que es usted Chama.
76
00:10:51,440 --> 00:10:55,479
Creo que va a tener m�s problemas
de lo que vale la pena, pero le dire:
77
00:10:55,880 --> 00:10:59,190
Est� incurriendo en un delito delante
de testigos en un palacio de justicia.
78
00:10:59,600 --> 00:11:02,797
Esa es la palabra:
"Justicia".
79
00:11:03,200 --> 00:11:06,988
M�s tarde tendremos
mucho tiempo para hablar sobre eso.
80
00:11:12,280 --> 00:11:14,191
�Por qu� me mira tan fijamente?
81
00:11:15,320 --> 00:11:18,278
Me quiero acordar de su cara
para cuando le procese.
82
00:11:20,120 --> 00:11:22,156
Le quiero mostrar algo.
83
00:11:25,080 --> 00:11:27,548
Los gringos afirman
que la tierra les pertenece.
84
00:11:27,960 --> 00:11:30,633
Cr�a de ganado
y empresas de madera.
85
00:11:35,200 --> 00:11:38,351
Un dia hubo un gran fuego...
86
00:11:54,000 --> 00:11:58,755
�Quietos! �l viene con nosotros.
Nos garantizar� nuestros derechos.
87
00:11:59,160 --> 00:12:03,233
�Qu� quer�is hacer con �l? Llevaos
a Mitchell, es un experto en leyes.
88
00:12:07,960 --> 00:12:11,316
�Cree que nos disparar�?
- Quiz�s. Quiz�s no.
89
00:12:36,360 --> 00:12:38,430
�Luis, se lleva al juez!
90
00:12:38,840 --> 00:12:42,276
�Qui�n va con �l?
- Joe Kidd, estaba en la c�rcel.
91
00:12:42,680 --> 00:12:44,830
�l no me interesa,
coge al juez.
92
00:12:45,240 --> 00:12:49,313
Le sugiero que vuelva
inmediatamente, se�or juez. - S�.
93
00:12:49,720 --> 00:12:52,393
Hola Joe, �c�mo ha ido?
94
00:12:53,280 --> 00:12:55,874
No lo s� exactamente, Harry.
95
00:13:13,960 --> 00:13:19,751
�Oye, gringo, tienes sed?
�D�nde est� �l? - Se ha ido a casa.
96
00:13:25,960 --> 00:13:27,837
Te llaman tus amigos.
97
00:13:32,680 --> 00:13:34,398
Creo que, mejor me voy.
98
00:13:34,800 --> 00:13:36,028
Yo tambi�n lo creo.
99
00:13:37,560 --> 00:13:40,677
Quiz�s nos volvamos a ver
alg�n d�a en la c�rcel.
100
00:13:41,440 --> 00:13:42,759
Es posible.
101
00:14:38,320 --> 00:14:39,389
�Calvin!
102
00:14:39,800 --> 00:14:41,438
�D�nde demonios estabas?
103
00:14:45,800 --> 00:14:51,511
�Han liberado a los dos hombres
de la c�rcel! - �D�nde estabas?
104
00:14:51,920 --> 00:14:53,512
�D�nde?
- En la c�rcel.
105
00:14:53,920 --> 00:14:58,118
�Jes�s!
�Forma un grupo! �Dales armas!
106
00:15:15,160 --> 00:15:16,673
Dios m�o...
107
00:15:23,160 --> 00:15:26,391
Yo gu�o el grupo,
t� te quedas aqu�.
108
00:15:27,840 --> 00:15:30,673
�Te ocupar�s de mantener la ley y
el orden mientras estoy fuera?
109
00:15:31,080 --> 00:15:34,197
�C�mo los vamos a encontrar?
- Han dejado huellas, �o no?
110
00:15:34,600 --> 00:15:38,957
Hay huellas por todas partes. �C�mo
sabemos cu�les son las de Charma?
111
00:15:39,360 --> 00:15:42,591
Cuando alcance las monta�as
no lo encontraremos nunca.
112
00:15:43,000 --> 00:15:44,991
�Un momento!
113
00:15:45,400 --> 00:15:47,118
No le estoy rogando a nadie.
114
00:15:47,520 --> 00:15:52,514
Si os quer�is quedar sentados en casa
en vuestros gordos traseros.
115
00:15:52,920 --> 00:15:56,435
Si no os importa que corte vuestras
cercas... �A m� me da igual!
116
00:15:56,840 --> 00:15:59,434
�Pero quitaos de en medio! �Yo voy!
117
00:15:59,840 --> 00:16:02,434
�Y lo traer� vivo o muerto!
118
00:16:02,840 --> 00:16:04,796
Joe, �qu� est�s haciendo ah�?
119
00:16:08,080 --> 00:16:09,559
Cumplo los diez d�as.
120
00:16:10,240 --> 00:16:12,959
Bob, este es el hombre
que necesitamos.
121
00:16:15,600 --> 00:16:17,670
�Quieres venir?
122
00:16:19,120 --> 00:16:22,669
No. No tengo nada contra Luis Chama.
123
00:16:32,800 --> 00:16:36,270
SE BUSCA: INFORMACI�N QUE CONDUZCA
A LA CAPTURA DE LUIS CHAMA
124
00:16:37,160 --> 00:16:39,628
No lo han encontrado.
�Crees que t� lo har�s?
125
00:16:40,040 --> 00:16:45,433
Joe toma tu escoba,
la pala, el rastrillo y el cubo.
126
00:16:45,840 --> 00:16:49,196
Vete al juzgado y
recoge todo lo que este tirado.
127
00:17:20,720 --> 00:17:24,599
Buenos d�as, se�or Harlan.
- Buenas. Al Grand Hotel. - S�, se�or.
128
00:18:40,560 --> 00:18:42,118
Buenos d�as, se�or Harlan.
129
00:18:42,520 --> 00:18:45,637
Estos telegramas llegaron ayer
por la tarde y hoy por la ma�ana.
130
00:18:46,040 --> 00:18:49,350
Uno incluso,
me fij�, desde Chicago.
131
00:18:49,760 --> 00:18:53,958
Se�or Harlan es un placer tenerle con
nosotros. Tambi�n a sus amigos.
132
00:18:54,600 --> 00:18:58,036
�Cu�nto tiempo hace? �2 � 3 meses?
El tiempo pasa tan r�pido...
133
00:18:58,440 --> 00:19:01,955
Como si hubiera sido ayer...
Me alegro de que ayer no estuviera.
134
00:19:02,360 --> 00:19:04,237
Seguro que ya
ha o�do hablar del alboroto.
135
00:19:04,640 --> 00:19:10,272
La suite Gobernador y
2 habitaciones m�s �Alg�n otro deseo?
136
00:19:14,240 --> 00:19:15,150
�Se�or Harlan?
137
00:19:16,120 --> 00:19:17,599
Quiero toda la primera planta.
138
00:19:18,600 --> 00:19:22,275
Es que, ya tengo hu�spedes.
Las otras habitaciones...
139
00:19:22,680 --> 00:19:25,638
Bueno, no hay m�s sitio.
140
00:19:26,480 --> 00:19:27,674
�Qu� debo hacer?
141
00:19:28,080 --> 00:19:31,550
No les puedo decir que desaparezcan.
142
00:19:33,600 --> 00:19:36,114
Por 10 d�lares por cabeza
los tiro por la ventana.
143
00:19:36,520 --> 00:19:40,308
D�gales simplemente que las
habitaciones ya est�n dadas.
144
00:19:40,720 --> 00:19:45,111
Si hay problemas me lo dice.
- Las habitaciones ya est�n dadas.
145
00:19:45,520 --> 00:19:49,832
Env�eme esto, �lo har�?
- Hola, se�or Harlan. Se�ora...
146
00:19:50,640 --> 00:19:54,599
�Puedo hacer algo por ustedes?
- Quiero hablar con Joe Kidd.
147
00:19:55,760 --> 00:19:59,150
Joe Kidd est� en la c�rcel. - Lo s�,
si no no estar�a hablando con usted.
148
00:19:59,560 --> 00:20:01,710
O sea, �ya sab�a lo de la c�rcel?
149
00:20:02,160 --> 00:20:05,630
Quiero pagar su multa.
Y quiero que me lo env�e.
150
00:20:06,080 --> 00:20:09,959
No sab�a que era su amigo.
- Simplemente env�emelo.
151
00:20:33,080 --> 00:20:35,548
Joe, el se�or Harlan quiere hablarte.
152
00:20:36,440 --> 00:20:39,113
�Qui�n? - El se�or Harlan.
- No conozco a ese hombre.
153
00:20:39,520 --> 00:20:41,556
�Has o�do hablar de �l?
- S�, he o�do hablar de �l.
154
00:20:42,600 --> 00:20:45,558
Ha pagado tu multa
y quiere verte inmediatamente.
155
00:20:46,160 --> 00:20:48,720
�S�? �D�nde est�?
- Ah�, en el hotel.
156
00:20:49,120 --> 00:20:51,429
�Y ha pagado mi multa?
157
00:20:52,360 --> 00:20:54,999
No debe ser una persona tan mala.
158
00:21:08,280 --> 00:21:11,670
�Es usted Joe Kidd? - S�.
- Un momento.
159
00:21:18,480 --> 00:21:20,471
�No quiere esperar?
160
00:21:22,160 --> 00:21:24,230
No tiene el aspecto
que supon�a.
161
00:21:27,200 --> 00:21:31,557
�Qu� aspecto deber�a tener?
- Va vestido como en la ciudad.
162
00:21:33,200 --> 00:21:35,395
�Realmente quiere irse?
163
00:21:35,840 --> 00:21:39,116
Quer�a hablar conmigo. Pero
si no tiene tiempo... otra vez ser�.
164
00:21:40,440 --> 00:21:43,193
No conoce muy bien
al se�or Harlan, �verdad?
165
00:21:45,320 --> 00:21:46,912
�Es as� como le llama?
166
00:21:52,160 --> 00:21:53,639
�Se�or Harlan?
167
00:21:55,800 --> 00:22:00,237
Le llamo Frank.
Entre otras cosas. �Por qu�?
168
00:22:01,760 --> 00:22:03,079
Ver�...
169
00:22:04,440 --> 00:22:07,238
No parece que sea su hija.
170
00:22:08,120 --> 00:22:09,712
Y tampoco es su mujer.
171
00:22:11,240 --> 00:22:13,356
Tampoco soy su madre.
172
00:22:16,480 --> 00:22:19,358
Pero, de vez en cuando le cuida.
173
00:22:19,760 --> 00:22:24,276
Preg�ntele a �l, si quiere.
- Prefiero descubrirlo yo.
174
00:22:25,640 --> 00:22:29,235
�Cu�nto tiempo ha estado encerrado?
- Dos d�as.
175
00:22:30,520 --> 00:22:32,670
�C�mo ser�a si hubieran sido 2 meses?
176
00:22:33,080 --> 00:22:35,640
Ahora no estar�amos hablando.
177
00:22:40,360 --> 00:22:42,191
El se�or Harlan ya puede recibirle.
178
00:22:57,520 --> 00:22:59,238
Se�or Harlan, el se�or Kidd.
179
00:22:59,640 --> 00:23:01,392
Kidd, Joe Kidd...
180
00:23:02,880 --> 00:23:05,633
Tengo que decir
que viene bien recomendado.
181
00:23:06,040 --> 00:23:10,079
El juez Vince Brennan
le ha puesto por las nubes.
182
00:23:10,480 --> 00:23:12,630
Un hombre que se llama Wallace, dijo
183
00:23:13,040 --> 00:23:16,669
que sol�a trabajar en la reserva
Jicarilla-Apache
184
00:23:17,080 --> 00:23:20,311
y que conoce las monta�as
y caminos mejor que nadie.
185
00:23:20,720 --> 00:23:23,280
Abastec�a a la gente con carne.
186
00:23:23,680 --> 00:23:25,989
S�, he trabajado
un par de a�os para ellos.
187
00:23:26,400 --> 00:23:31,190
He o�do que
era un caza recompensas.
188
00:23:31,600 --> 00:23:33,431
Y uno muy bueno.
189
00:23:34,800 --> 00:23:36,313
De eso ya hace tiempo.
190
00:23:37,120 --> 00:23:40,715
Tiene un peque�o rancho en Big Wash
y trabaja all� cuando no est� cazando.
191
00:23:42,120 --> 00:23:43,473
S�, voy de vez en cuando.
192
00:23:43,880 --> 00:23:46,917
Te proponemos que pases con
nosotros una semana o 10 d�as.
193
00:23:47,320 --> 00:23:48,958
Pagaremos lo que nos pida
194
00:23:49,360 --> 00:23:51,794
y una gratificaci�n
por todo lo que cacemos.
195
00:23:52,200 --> 00:23:55,476
Proporci�nenos un par de ciervos,
un par de alces
196
00:23:56,320 --> 00:23:59,596
y alg�n gato mont�s,
si lo vemos.
197
00:24:00,600 --> 00:24:04,229
�Cree que este trozo de hierro
matar� a uno de esos grandes felinos?
198
00:24:04,640 --> 00:24:06,631
S�, si se acerca lo suficiente.
199
00:24:08,840 --> 00:24:10,876
Cerca... �Has o�do, Mingo?
200
00:24:11,280 --> 00:24:15,956
Se�or Kidd, estos son mis empleados:
El se�or Olin Mingo, Lamarr Simms,
201
00:24:16,680 --> 00:24:18,398
y este es Roy Gannon.
202
00:24:18,800 --> 00:24:21,712
Estos se�ores son cazadores de
primera clase, amigo m�o.
203
00:24:22,160 --> 00:24:25,994
Apuesto a que aciertan a cualquier
distancia mejor que cualquier otro.
204
00:24:28,000 --> 00:24:29,069
�Se lo cree?
205
00:24:31,640 --> 00:24:33,232
Si �l lo dice...
206
00:24:33,640 --> 00:24:36,950
S�, si el lo dice...
As� es.
207
00:24:37,800 --> 00:24:39,995
Le voy a ense�ar algo, amigo.
208
00:24:47,960 --> 00:24:49,791
Cierra la ventana, Lamarr.
209
00:24:57,120 --> 00:25:00,192
Necesitamos cuatro caballos
y si quiere, se los compramos.
210
00:25:00,600 --> 00:25:04,878
Nos pasaremos ma�ana por la tarde
y saldremos temprano.
211
00:25:06,440 --> 00:25:08,510
�Me quiere de rastreador?
212
00:25:08,920 --> 00:25:11,229
�Pero, de qu� cree que
he estado hablando todo el rato?
213
00:25:14,680 --> 00:25:19,470
No soy ning�n rastreador.
Cazo animales o personas.
214
00:25:20,120 --> 00:25:24,989
No creer� que queremos cazar ciervos,
�verdad? - Busca a Luis Chama.
215
00:25:27,280 --> 00:25:30,750
Me ha descubierto enseguida, �verdad?
Tiene un buen ojo.
216
00:25:31,200 --> 00:25:35,113
Fue f�cil. Usted comercia con tierras
y �l se las quiere quitar.
217
00:25:35,920 --> 00:25:38,912
Si el sheriff no le puede parar,
lo har� yo.
218
00:25:39,320 --> 00:25:43,438
Me pertenecen 935 parcelas,
casi 600.000 acres.
219
00:25:43,840 --> 00:25:49,073
Y no voy a permitir que un pastor
llamado Luis Chama, corte cercas
220
00:25:49,480 --> 00:25:52,233
y agite a los mejicanos con discursos
sobre una reforma del suelo.
221
00:25:53,800 --> 00:25:56,075
Tampoco voy a perder
mi tiempo en los tribunales.
222
00:25:58,320 --> 00:26:00,356
Est� es mi oferta:
223
00:26:00,760 --> 00:26:02,352
Le ofrezco...
224
00:26:03,960 --> 00:26:06,758
500 d�lares si nos ayuda
a capturar a ese hombre.
225
00:26:07,640 --> 00:26:10,552
Si su disparo es el que acierta,
por mi no hay problema.
226
00:26:12,000 --> 00:26:13,956
500 d�lares, �qu� dice?
227
00:26:16,400 --> 00:26:17,913
Ya se lo he dicho.
228
00:26:18,320 --> 00:26:21,437
Un momento se�or.
Le he sacado de la c�rcel.
229
00:26:22,400 --> 00:26:26,791
Si quiere otra vez sus 10 d�lares,
cumplir� el resto de la condena.
230
00:26:43,600 --> 00:26:45,670
Se va de cacer�a.
231
00:26:46,080 --> 00:26:47,798
Volver�.
232
00:27:36,280 --> 00:27:37,395
�Emilio?
233
00:27:39,000 --> 00:27:40,035
�Vita?
234
00:27:40,440 --> 00:27:41,668
�Joseph!
235
00:27:49,400 --> 00:27:52,039
�Se han llevado a Emilio!
�Y los caballos tambi�n!
236
00:27:52,520 --> 00:27:54,909
�Cu�ndo ha ocurrido? �D�nde?
- Esta ma�ana temprano.
237
00:27:55,320 --> 00:27:58,710
Emilio dijo: Me quedo en casa.
Y se lo llevaron. �Ve, ah� arriba!
238
00:28:40,440 --> 00:28:42,590
Joseph, �d�nde has estado?
239
00:28:43,840 --> 00:28:51,076
�Fue Chama? - S�, se llev�
algunos caballos y dispar� al resto.
240
00:28:51,800 --> 00:28:57,158
Uno dijo que hab�as matado a su
amigo. Dijo que te iba a matar.
241
00:29:20,840 --> 00:29:22,717
�D�nde demonios crees que vas?
242
00:29:27,080 --> 00:29:28,479
Entre.
243
00:29:32,080 --> 00:29:36,471
�Quiere a Luis Chama?
- �El dinero cambi� su opini�n?
244
00:29:36,880 --> 00:29:41,874
�Lo quiere? - Ya le dije el trato, 500
y no me importa quien le liquida.
245
00:29:42,280 --> 00:29:43,838
Ser�n 1000.
246
00:29:47,160 --> 00:29:48,878
Bien, �algo m�s?
247
00:29:49,680 --> 00:29:52,638
No. Nos vemos abajo.
248
00:29:55,520 --> 00:29:56,953
�Te pasa algo?
249
00:29:59,440 --> 00:30:03,991
�Sabes cu�ntos agujeros
te puedo hacer con este revolver?
250
00:30:06,200 --> 00:30:07,189
Lamarr...
251
00:30:08,720 --> 00:30:13,510
Te puedo romper la nuca antes de que
muevas un mil�metro el gatillo.
252
00:30:18,080 --> 00:30:20,310
El se�or Harlan te quiere tener.
253
00:30:20,720 --> 00:30:23,234
Esa es la raz�n
por la que no te mato.
254
00:30:27,640 --> 00:30:31,394
Cuando
el se�or Harlan no me quiera m�s,
255
00:30:31,800 --> 00:30:33,756
h�zmelo saber.
256
00:31:13,560 --> 00:31:17,189
Quiz�s tengamos suerte y
nos est� esperando en casa, Mingo.
257
00:31:17,600 --> 00:31:22,913
S�, claro: "Siento dispararle,
pero nos ha estado dando problemas".
258
00:31:23,320 --> 00:31:26,118
Caus�ndonos todo tipo de molestias.
259
00:31:27,200 --> 00:31:30,431
Al oeste de aqu� hay
un camino, nos ahorrar� tiempo.
260
00:31:30,840 --> 00:31:34,355
Los venados no van por los caminos.
Supuestamente cazamos ciervos.
261
00:31:34,760 --> 00:31:37,718
Es improbable
que alguien nos pregunte aqu�.
262
00:31:38,120 --> 00:31:41,999
Tenemos compa��a
desde hace una milla. - �D�nde?
263
00:31:42,400 --> 00:31:43,992
A ambos lados.
264
00:31:44,840 --> 00:31:46,876
No veo nada. �Cu�ntos?
265
00:31:47,280 --> 00:31:51,114
Tres, quiz�s m�s.
- �Qu� demonios pasa? - C�llate.
266
00:31:51,520 --> 00:31:55,433
Est�n cabalgando a nuestro lado,
quiz�s Chama. - No veo a nadie.
267
00:31:55,840 --> 00:31:59,150
Yo los veo, Frank.
- �Qu� has dicho?
268
00:31:59,560 --> 00:32:02,870
Podr�a disparar a uno de ellos,
si quiere hablar con �l.
269
00:32:03,280 --> 00:32:06,113
No se molestan
en esconderse.
270
00:32:06,520 --> 00:32:11,355
Quieren demostrar que
no tienen miedo y que son mayor�a.
271
00:32:31,640 --> 00:32:35,030
Hermosos caballos.
- Son todav�a jovenes, pero buenos.
272
00:32:36,720 --> 00:32:40,349
�Los ha cazado con el lazo?
- S�, los perseguimos unos cuatro d�as.
273
00:32:43,800 --> 00:32:46,268
�No habr� visto
alces por aqu�?
274
00:32:46,720 --> 00:32:49,188
No. S�lo un par de ciervos.
275
00:32:49,600 --> 00:32:52,956
�Est�n de caza?
�Hace mucho que han salido?
276
00:32:53,920 --> 00:32:56,753
Hace un par de d�as.
277
00:32:58,200 --> 00:33:02,193
Vayan a San Juan,
quiz�s atrapen un oso.
278
00:33:02,600 --> 00:33:07,276
Amigo m�o, quiero
preguntarle algo y s�lo una vez.
279
00:33:10,320 --> 00:33:12,072
�D�nde est� Luis Chama?
280
00:33:12,920 --> 00:33:17,471
�Luis Chama? S�, lo he visto.
�Lo busca?
281
00:33:20,720 --> 00:33:26,477
Tenemos que continuar. Si veo a Luis
Chama, le dire que lo buscan.
282
00:33:35,760 --> 00:33:38,593
Mingo, le quiero vivo.
283
00:34:38,280 --> 00:34:43,229
Le he alcanzado en el brazo. Ha debido
de moverse, yo quer�a en el hombro.
284
00:34:43,840 --> 00:34:46,912
�D�nde dijiste
que has visto a Luis Chama?
285
00:34:47,320 --> 00:34:52,678
No conozco a nadie con ese nombre.
- Te podemos cortar las orejas...
286
00:34:53,080 --> 00:34:56,595
No le conozco.
- Podemos cortarte m�s cosas.
287
00:35:00,800 --> 00:35:03,997
Ha dicho: "Di cualquier cosa,
�para qu� dejarte despedazar?"
288
00:35:07,640 --> 00:35:10,916
S�lo saldr�s con vida si me contestas.
289
00:35:11,320 --> 00:35:12,753
�Has entendido?
290
00:35:13,200 --> 00:35:15,760
Y la pregunta es:
�d�nde est� Chama?
291
00:35:16,160 --> 00:35:17,878
�No le conozco!
292
00:35:18,280 --> 00:35:19,235
�Lamarr!
293
00:35:24,320 --> 00:35:27,596
�Estoy aqu� para cazar a Chama,
no para matar a sangre fr�a!
294
00:35:28,000 --> 00:35:30,798
Ya dije que no ten�a
tiempo para largos juicios.
295
00:35:31,200 --> 00:35:34,556
Si quieren luchar contra m�,
les enviar� al infierno.
296
00:36:08,480 --> 00:36:09,879
�Hay alguien en casa?
297
00:36:30,640 --> 00:36:34,519
Mira lo que he encontrado.
298
00:36:38,240 --> 00:36:39,753
Buenas.
299
00:36:40,480 --> 00:36:42,869
Cari�o, te quiero preguntar algo:
300
00:36:43,280 --> 00:36:45,510
�Conoces a Luis Chama?
301
00:36:46,120 --> 00:36:49,908
Le conozco.
- �Le has visto �ltimamente? - No.
302
00:36:50,320 --> 00:36:51,514
�Cu�ndo fue la �ltima vez?
303
00:36:52,520 --> 00:36:55,273
Har� una semana.
- �Eres amiga de �l?
304
00:36:55,920 --> 00:36:59,708
Nos vemos cuando pasa por aqu�.
- �De camino a Arroyo Blanco?
305
00:37:00,560 --> 00:37:05,236
T� sabes donde est�. - Pasando
el Paso. Pero ya no vive ah�.
306
00:37:05,640 --> 00:37:09,599
Somos sus amigos. Si est�
por aqu�, nos gustar�a saludarle.
307
00:37:11,000 --> 00:37:13,992
�Por eso llev�is tantas armas?
308
00:37:14,400 --> 00:37:16,709
Esto es una caza,
hay que llevar armas.
309
00:37:20,400 --> 00:37:24,871
�Y por qu� tiene ella tantas armas?
- Son de mi padre y de mi hermano.
310
00:37:25,280 --> 00:37:29,319
�Y d�nde est�n? - Buscan trabajo.
No s� cuando volver�n.
311
00:37:29,720 --> 00:37:31,915
�Y te dejan aqu� sola?
312
00:37:32,680 --> 00:37:35,114
No me importa quedarme
un par de d�as sola.
313
00:37:35,520 --> 00:37:37,795
A una chica guapa
no se la deber�a dejar sola.
314
00:37:38,200 --> 00:37:40,760
Acamparemos aqu� si nos invita.
315
00:37:43,160 --> 00:37:45,754
�C�mo te llamas, tesoro?
- Helen S�nchez.
316
00:37:46,800 --> 00:37:50,554
Bueno, �qu� opinas si nos
quedamos a pasar la noche aqu�?
317
00:37:52,320 --> 00:37:55,835
Creo, que vais a hacer
lo que os de la gana.
318
00:38:16,160 --> 00:38:18,355
Los hombres querr�an m�s caf�.
319
00:38:24,520 --> 00:38:27,671
�Ya se lo has dicho?
- No.
320
00:38:28,080 --> 00:38:29,035
�Por qu� no?
321
00:38:30,840 --> 00:38:33,035
No creo que sea asunto suyo.
322
00:38:35,720 --> 00:38:39,190
Pero est� con ellos.
- Una mala decisi�n, tendr� que vivir
323
00:38:39,600 --> 00:38:41,716
con ello por alg�n tiempo.
324
00:38:44,680 --> 00:38:48,389
Cuando estuve en la c�rcel,
tambi�n estaba un tal Naco.
325
00:38:48,800 --> 00:38:53,237
Hace dos d�as que muri�. - No se ten�a
que haber metido conmigo.
326
00:38:54,000 --> 00:38:55,911
Pero s� va detr�s de Chama.
327
00:38:56,920 --> 00:39:01,789
Todos van detr�s de Chama.
O se le disparar� o se le colgar�.
328
00:39:02,200 --> 00:39:07,320
Algunas personas, dan su vida
por sus convicciones. �Lo entiende?
329
00:39:09,440 --> 00:39:11,670
S�, si quieren
conseguir algo a toda costa...
330
00:39:12,080 --> 00:39:15,072
No. Incluso sin tener posibilidades,
lo har�an por otros.
331
00:39:15,480 --> 00:39:17,994
Como los soldados,
que sacrifican su vida.
332
00:39:20,080 --> 00:39:22,230
No conoce a Luis Chama.
333
00:39:22,640 --> 00:39:27,156
Quiz�s no ha conocido a nadie como �l.
- Puede ser.
334
00:39:28,520 --> 00:39:30,795
�Estuvo tambi�n con �l en mi rancho?
335
00:39:32,720 --> 00:39:36,793
S�, estuve all�.
�Me quiere matar tambi�n?
336
00:39:37,800 --> 00:39:41,918
Un hombre que se llamaba Emilio
vigilaba mis caballos. - Me acuerdo.
337
00:39:42,320 --> 00:39:44,675
Ram�n retrocedi�
para ver si nos segu�a.
338
00:39:47,360 --> 00:39:48,839
�As� que, Ram�n!
339
00:39:54,320 --> 00:39:56,709
Pr�xima parada: Bandera.
340
00:39:57,120 --> 00:40:00,635
Ah� no hay m�s que establos.
- �Apostamos algo?
341
00:40:13,520 --> 00:40:18,389
Se�or Harlan, �d�nde estaba?
- Recuper�ndome del viaje en tren.
342
00:40:18,800 --> 00:40:21,872
Pense, que esperar�a aqu�.
- Ahora ya estamos aqu�, Eljay.
343
00:40:22,400 --> 00:40:24,038
Pues vamos, estamos preparados.
344
00:40:24,440 --> 00:40:27,398
Tantas armas
para matar a un solo hombre.
345
00:40:27,840 --> 00:40:30,070
S�... si lo encuentran.
346
00:41:53,840 --> 00:41:56,638
Todos est�n escondidos.
�Qu� salgan todos a la calle!
347
00:42:02,360 --> 00:42:05,432
�Ale, todos a la calle!
�Salgan todos!
348
00:42:20,080 --> 00:42:22,878
No dispar�is.
Est�n arriba en las rocas.
349
00:42:38,760 --> 00:42:39,988
�Chama!
350
00:42:41,800 --> 00:42:46,237
�Si alcanzas a uno de mis hombres,
matar� a diez de los tuyos!
351
00:43:20,200 --> 00:43:21,428
Buenos d�as, Padre.
352
00:43:21,840 --> 00:43:26,789
Llame a su gente. Vamos
a celebrar misa aqu� en la calle.
353
00:43:28,880 --> 00:43:31,075
�Hazlos salir! �A la calle!
354
00:43:44,000 --> 00:43:45,035
�Roy?
355
00:44:02,440 --> 00:44:03,634
Bueno...
356
00:44:04,360 --> 00:44:05,998
no quiero entreteneros mucho tiempo.
357
00:44:06,400 --> 00:44:08,197
�S�lo quiero decir
358
00:44:08,600 --> 00:44:11,717
que vamos a matar a cinco
de vosotros si Luis Chama
359
00:44:12,160 --> 00:44:17,439
no baja de su monta�a
ma�ana al amanecer!
360
00:44:17,840 --> 00:44:22,550
Si al mediod�a no has bajado,
dispararemos a cinco personas m�s.
361
00:44:24,240 --> 00:44:29,712
Y si a la hora de la cena todav�a no
has aparecido, caer�n cinco m�s.
362
00:44:30,120 --> 00:44:34,238
Y si es necesario, al d�a siguiente
empezaremos desde el principio.
363
00:44:40,040 --> 00:44:41,439
Hijo...
364
00:44:47,200 --> 00:44:49,395
�Tienes un caballo?
- S�.
365
00:44:49,800 --> 00:44:51,677
Sube al caballo,
366
00:44:52,080 --> 00:44:56,232
vete arriba y preguntale
a Luis Chama si me ha o�do.
367
00:44:56,640 --> 00:44:58,790
�Has entendido?
- S�, se�or.
368
00:45:00,600 --> 00:45:02,989
Padre,
haga entrar a todos en la iglesia.
369
00:45:11,680 --> 00:45:16,754
Rep�talo todo. Por si alguno de los
ciudadanos americanos no sabe ingl�s.
370
00:45:50,400 --> 00:45:55,076
Eljay, monta el campamento.
Los caballos se quedan ensillados.
371
00:45:55,480 --> 00:45:57,311
La peque�a y yo dormimos aqu�.
372
00:45:57,720 --> 00:45:59,517
Kidd, est� despedido.
Mingo, qu�tale el arma.
373
00:46:00,040 --> 00:46:01,871
Env�alo a la iglesia.
374
00:46:13,080 --> 00:46:18,393
Miradlo. Sin su rev�lver
parece un est�pido campesino.
375
00:46:19,320 --> 00:46:21,515
Adelante, campesino.
376
00:46:21,920 --> 00:46:23,319
Elije.
377
00:46:45,000 --> 00:46:50,074
S� que es un trato miserable.
Pero no tienes otra alternativa.
378
00:46:51,600 --> 00:46:54,239
�Qu� pasa? �Pierdes los nervios?
379
00:47:00,560 --> 00:47:01,675
Adelante.
380
00:47:03,080 --> 00:47:04,195
Coge una.
381
00:47:05,000 --> 00:47:07,719
�Te voy a volar los sesos!
382
00:47:10,080 --> 00:47:11,911
Elije, te he dicho.
383
00:47:33,600 --> 00:47:36,956
Dios m�o, este chico nunca aprende...
384
00:47:39,440 --> 00:47:43,149
Bueno, la broma se acab�
y �l se ha ido a la iglesia.
385
00:48:44,880 --> 00:48:46,632
�Tiene sed?
386
00:48:47,040 --> 00:48:50,112
S�. �Qu� es lo que tiene?
- Agua bendita.
387
00:48:50,520 --> 00:48:55,150
Lo he probado casi todo,
por qu� no el agua bendita.
388
00:48:55,560 --> 00:48:58,677
Hoy es la fiesta
del apostol San Jaime.
389
00:48:59,080 --> 00:49:01,389
Fue uno de los primeros m�rtires.
390
00:49:01,800 --> 00:49:07,272
Dir� a la gente que le pidan valor.
Fue decapitado,
391
00:49:07,680 --> 00:49:10,194
pues no quer�a renegar de su fe.
392
00:49:11,600 --> 00:49:13,591
�No tendr� por casualidad un arma?
393
00:49:20,240 --> 00:49:23,152
Una buena hora del d�a, Eljay.
394
00:49:23,560 --> 00:49:27,792
El d�a est� casi acabado
y uno espera una buena comida.
395
00:49:41,080 --> 00:49:42,752
Abre la puerta, Ming.
396
00:49:48,000 --> 00:49:51,879
�No va a dar de comer a esta gente?
- Hazlo t� mismo.
397
00:49:54,440 --> 00:49:56,908
Roy, d�jale
que coja algo de comer para la gente.
398
00:50:13,040 --> 00:50:14,837
Eh, Lamarr...
399
00:50:15,240 --> 00:50:18,676
�C�mo est�s?
�Te alivia la medicina el dolor?
400
00:50:22,000 --> 00:50:26,073
Continua hablando as�...
�Y escupir�s dientes toda la noche!
401
00:50:48,480 --> 00:50:50,789
Roy, tienes un camarero de lo mejor.
402
00:50:59,040 --> 00:51:03,795
�Va a com�rselo todo?
- Es para los tragones de ah� fuera.
403
00:51:04,200 --> 00:51:08,113
�C�mo la est� tratando? - Nos vamos
a casar. �Qu� demonios se cree?
404
00:51:10,600 --> 00:51:13,831
��l no tendr� por casualidad
un arma cargada por aqu�?
405
00:51:17,240 --> 00:51:19,231
No haga ninguna tonter�a.
Espere a Luis.
406
00:51:22,120 --> 00:51:26,272
El chico que enviaron parece que tiene
dificultades en encontrar el camino.
407
00:51:26,680 --> 00:51:29,558
Seguramente busca todav�a a Chama.
- �Eso cree?
408
00:51:31,160 --> 00:51:34,357
Luis est� arriba.
�l lo sabe y vendr�.
409
00:51:34,760 --> 00:51:36,955
Con o sin arma,
pero vendr�.
410
00:51:42,640 --> 00:51:44,437
Eso espero.
411
00:51:46,840 --> 00:51:48,273
Si no, decepcionar�
412
00:51:49,120 --> 00:51:51,998
a una gran cantidad de gente.
413
00:52:20,280 --> 00:52:22,794
Si no parpadeas,
se te van a caer los ojos.
414
00:52:25,560 --> 00:52:29,030
�Eh! �Qu� tal si se viene un rato
alguien aqu� arriba?
415
00:52:30,240 --> 00:52:32,595
�Quieres subir t�, Lamarr?
416
00:52:38,120 --> 00:52:39,599
Por qu� no.
417
00:53:10,880 --> 00:53:13,269
Vamos, Lamarr. Sube ya.
418
00:53:13,680 --> 00:53:16,956
Cuando esto termine,
acabaremos lo nuestro.
419
00:53:37,240 --> 00:53:40,915
De la mesa donde pusieron las armas.
No s�, si funciona.
420
00:53:41,320 --> 00:53:43,515
�Oh s�, funciona!
421
00:53:46,000 --> 00:53:49,390
Vivo aqu� con mi gente
desde hace 33 a�os.
422
00:53:50,400 --> 00:53:53,995
Y hoy por la ma�ana
no les puedo mirar a los ojos.
423
00:53:56,320 --> 00:54:00,791
No puedo bendecir a cinco de ellos
y enviarles afuera.
424
00:54:06,880 --> 00:54:08,393
Bueno, Padre,
425
00:54:10,120 --> 00:54:11,838
ya veremos.
426
00:55:12,880 --> 00:55:18,238
Est� muerto. - Lo creo.
Env�eme el sombrero y el rev�lver.
427
00:56:00,560 --> 00:56:02,516
�Lamarr, no te duermas ah� arriba!
428
00:56:02,920 --> 00:56:05,275
Que te follen.
429
00:56:33,320 --> 00:56:38,155
O ese chico se ha dormido
o se ha ca�do de la torre.
430
00:56:38,560 --> 00:56:40,755
D�jalo tranquilo,
ha tenido una mala noche.
431
00:58:08,120 --> 00:58:10,475
O.K., cinco personas afuera, vamos.
432
00:58:10,880 --> 00:58:14,555
Quiero que Chama
se confronte con los hechos.
433
00:58:17,440 --> 00:58:18,919
�Roy, Mingo!
434
00:58:45,040 --> 00:58:49,397
�Venid aqu� y utilizad vuestras armas!
�Servir� de algo, vamos!
435
00:59:10,040 --> 00:59:11,996
�As� funcionan las cosas, Chama!
436
00:59:14,560 --> 00:59:16,835
�Bajas ahora?
437
00:59:44,360 --> 00:59:47,477
�Chama, tienes todav�a un minuto!
438
00:59:52,640 --> 00:59:56,269
No es ning�n desaf�o
para ti, �o s�, Mingo?
439
00:59:56,680 --> 00:59:59,319
�D�nde les debo apuntar?
- Yo elijo donde.
440
01:00:00,840 --> 01:00:05,118
En el segundo bot�n del primero.
Ganas medio d�lar, si aciertas.
441
01:00:07,200 --> 01:00:09,760
Por eso, acierto en el segundo
bot�n, incluso de los dos hombres.
442
01:00:24,240 --> 01:00:25,753
Dios m�o...
443
01:00:39,360 --> 01:00:42,477
�Mingo! �Mata enseguida a 2 hombres!
444
01:02:26,080 --> 01:02:28,594
�C�mo est�s?
- No me toques.
445
01:02:37,720 --> 01:02:40,871
�Hubieras permitido
que maten a la gente!
446
01:02:41,280 --> 01:02:45,796
Te digo una cosa. Debes escuchar
e intentar entenderme.
447
01:02:46,880 --> 01:02:49,713
Si nuestra gente muere
por lo que hacemos,
448
01:02:50,520 --> 01:02:52,954
se har�n famosos.
Vivir�n eternamente.
449
01:02:53,480 --> 01:02:56,552
�M�rtires?
�Ya tenemos suficientes!
450
01:02:57,560 --> 01:03:01,269
�Entonces por qu� quieres
que sea uno de ellos? �Escucha!
451
01:03:02,880 --> 01:03:05,110
S�lo ganaremos
si contin�o con vida.
452
01:03:05,520 --> 01:03:09,877
Si me matan ahora,
�qui�n ocupar� mi lugar?
453
01:03:13,800 --> 01:03:14,949
�Entiendes?
454
01:03:15,600 --> 01:03:20,549
Dejas que muera la gente por ti.
- Por lo que creen.
455
01:03:20,960 --> 01:03:23,315
�Creen en ti!
456
01:03:24,320 --> 01:03:26,117
Te explico como es.
457
01:03:26,680 --> 01:03:30,514
No hay otra posibilidad.
- Conozco una.
458
01:03:33,320 --> 01:03:37,199
Venga conmigo a Sinola. Entr�guese
y exija sus derechos en un juzgado.
459
01:03:38,320 --> 01:03:42,916
Mant�ngase al margen. - Me involucr�
al robarme y herir a los m�os.
460
01:03:43,320 --> 01:03:45,311
Mat� a uno de los nuestros.
461
01:03:45,760 --> 01:03:49,753
Ahora le ha ayudado a ella:
Estamos en paz. V�yase a casa.
462
01:03:50,160 --> 01:03:55,234
�Tiene raz�n! Tenemos que entregarnos,
no hay ninguna otra posibilidad.
463
01:03:55,640 --> 01:03:59,713
Me da lo mismo, lo que piensas.
Te traje para las noches fr�as y
464
01:04:00,120 --> 01:04:02,190
los d�as aburridos.
465
01:04:02,600 --> 01:04:04,318
No para o�rte hablar.
466
01:04:18,080 --> 01:04:18,990
�Harlan!
467
01:04:20,680 --> 01:04:22,557
�Quiere a Chama?
468
01:04:23,000 --> 01:04:26,151
Le encontrar�
en la c�rcel de Sinola.
469
01:04:26,560 --> 01:04:27,834
V�monos.
470
01:04:30,320 --> 01:04:31,753
�As� de f�cil?
471
01:04:38,800 --> 01:04:41,394
Sentado o tumbado sobre la silla.
Una de las dos.
472
01:04:43,560 --> 01:04:44,709
�Y mi gente?
473
01:04:45,760 --> 01:04:50,038
No me importan. Pueden venir
o quedarse. Como quieran.
474
01:04:50,720 --> 01:04:53,837
�Escuch�is a este hijo de puta!
475
01:04:54,240 --> 01:04:57,118
Luis, di algo.
Y lo tiramos desde esta roca.
476
01:05:05,000 --> 01:05:08,629
Ahora no es el momento.
Hablaremos m�s tarde.
477
01:06:07,760 --> 01:06:12,231
�Para aqu� el tren, se�or Halan?
- Parar�, Eljay.
478
01:06:38,840 --> 01:06:41,035
No dispar�is,
est�n fuera del alcance.
479
01:09:33,840 --> 01:09:35,319
Somos once.
480
01:09:40,200 --> 01:09:41,758
�Hola, nena!
481
01:09:43,480 --> 01:09:48,031
�D�jame respirar! - Enseguida volver�s
a respirar y nunca m�s parar�s.
482
01:09:48,440 --> 01:09:50,829
�Me has echado de menos?
- �Pues claro!
483
01:09:51,240 --> 01:09:55,233
�Te has quedado en la habitaci�n
como te dije? - Claro.
484
01:09:56,600 --> 01:09:59,592
Se�or Harlan, se�ora...
�C�mo fue la cacer�a?
485
01:10:00,000 --> 01:10:02,309
�Mitchell, c�mo est�s?
- Bien.
486
01:10:02,720 --> 01:10:07,555
Alguien va a traer aqu� a Luis Chama.
Entr�guemelo.
487
01:10:08,400 --> 01:10:13,190
�Qu� ha dicho?
- Entr�guemelo... - Imposible.
488
01:10:13,600 --> 01:10:15,556
T�mese un par de d�as libres
y emborr�chese.
489
01:10:15,960 --> 01:10:20,988
Rece en la iglesia para que cuando
nos veamos ya haya pasado todo.
490
01:10:23,800 --> 01:10:26,997
Nena, busca un poco
de g�isqui y s�rveme.
491
01:10:57,000 --> 01:10:58,399
Buenas.
492
01:11:00,520 --> 01:11:03,990
Abra. - Tengo cerrado.
- Tiene abierto.
493
01:11:06,880 --> 01:11:08,632
Tengo abierto.
494
01:11:54,840 --> 01:12:00,198
Bueno, que Chama vaya a la c�rcel y
defienda su caso. �Qu� dec�s?
495
01:12:22,280 --> 01:12:23,793
Ram�n, t� no.
496
01:13:21,440 --> 01:13:22,509
�Ram�n!
497
01:13:31,640 --> 01:13:33,153
Adel�ntate.
498
01:13:48,560 --> 01:13:50,391
Me imagin� que
estabamos demasiado cerca.
499
01:13:55,960 --> 01:14:00,112
Ven, Kidd.
Nadie te va a herir.
500
01:14:01,360 --> 01:14:05,148
�Eh, Kidd! Trae a Chama aqu�.
501
01:14:07,160 --> 01:14:08,832
�Ven aqu�, Kidd!
502
01:17:34,640 --> 01:17:37,108
�Mitchell!
Tengo un prisionero para ti.
503
01:17:42,320 --> 01:17:46,393
�Dios m�o, Joe! - C�breme.
Empieza en el hotel.
504
01:21:27,520 --> 01:21:28,350
�Bob!
505
01:21:28,960 --> 01:21:30,473
Fuera de aqu�.
506
01:22:15,320 --> 01:22:16,389
Mucha suerte.
507
01:22:30,640 --> 01:22:33,518
Bueno, ya est� todo arreglado.
508
01:22:34,920 --> 01:22:36,512
�Puedo hacer algo por ti?
509
01:22:45,760 --> 01:22:47,034
Ven.
510
01:22:54,080 --> 01:22:56,514
Joe, no lo deber�as haber hecho.
511
01:22:57,760 --> 01:23:00,320
La pr�xima vez te arranco la cabeza.
42345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.