Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,193 --> 00:00:46,283
EPISODE 3
2
00:00:51,743 --> 00:00:53,833
Show me the footage of my office.
3
00:01:01,213 --> 00:01:02,793
From five minutes ago.
4
00:01:03,843 --> 00:01:05,343
Did I miss something?
5
00:01:28,403 --> 00:01:29,743
The corridor too, right?
6
00:01:49,553 --> 00:01:52,053
I guess your subordinates
wash that for you too.
7
00:02:03,353 --> 00:02:07,023
I was emptying your trash can
and thought I could wash this too.
8
00:02:07,613 --> 00:02:11,153
I apologize.
I won't touch anything in this room again.
9
00:02:18,033 --> 00:02:21,043
Now we know the school Kim Manok attended
and the last place he lived...
10
00:02:21,123 --> 00:02:23,423
-And his orphanage.
-Can you go there? The orphanage?
11
00:02:23,503 --> 00:02:24,963
Yes.
12
00:02:40,893 --> 00:02:41,723
JUNG SAEBYEOK
13
00:02:52,943 --> 00:02:54,363
CALLS
14
00:03:12,633 --> 00:03:14,133
Hello? Jung Saebyeok speaking.
15
00:03:16,843 --> 00:03:17,723
Pardon?
16
00:03:32,403 --> 00:03:35,403
IT'S ME, SONG
17
00:03:57,133 --> 00:04:01,473
You're the only person who can make this
for me. You specialize in biopsy evidence.
18
00:04:05,933 --> 00:04:08,483
My phone number that I never gave you,
and even my work experience.
19
00:04:09,313 --> 00:04:10,313
What else do you know?
20
00:04:11,233 --> 00:04:14,323
If you help me, I'll share every piece
of information I get with this.
21
00:04:17,363 --> 00:04:18,493
It's illegal.
22
00:04:18,573 --> 00:04:19,613
No, it's not.
23
00:04:19,703 --> 00:04:21,413
It's just one of my company's bylaws.
24
00:04:21,993 --> 00:04:23,663
We're not allowed to enter the 13th floor,
25
00:04:23,743 --> 00:04:27,003
but that's just a line drawn by
my higher-ups to monopolize information.
26
00:04:27,083 --> 00:04:28,413
You're not obliged to follow that.
27
00:04:28,503 --> 00:04:31,083
To lift the fingerprints,
I need to use the equipment in here.
28
00:04:31,173 --> 00:04:33,383
And that's illegal.
Using it for personal reasons.
29
00:04:34,173 --> 00:04:35,513
But it's to catch the accomplice.
30
00:04:35,593 --> 00:04:36,923
What if you find the murderer,
31
00:04:37,013 --> 00:04:39,093
but she shows up,
helps him flee, and disappears again?
32
00:04:39,183 --> 00:04:40,513
What are you going to do then?
33
00:04:41,643 --> 00:04:44,563
All the information about her is
on the 13th floor of my office building.
34
00:04:44,643 --> 00:04:46,143
You just need to help me get in there.
35
00:04:46,223 --> 00:04:48,773
-You told me to stay out of it.
-That didn't stop you yesterday.
36
00:04:55,153 --> 00:04:56,113
What's your name?
37
00:04:56,733 --> 00:04:57,693
I'm sorry.
38
00:04:58,653 --> 00:04:59,533
I'm Kim Saeha.
39
00:05:00,153 --> 00:05:01,113
Mr. Kim Saeha.
40
00:05:02,203 --> 00:05:04,413
It doesn't seem
you're doing this out of curiosity.
41
00:05:04,493 --> 00:05:06,913
Seeing how you're desperate
to enter the 13th floor,
42
00:05:07,003 --> 00:05:09,713
I don't think it's because you're
pissed off by the line they drew.
43
00:05:10,543 --> 00:05:12,963
You won't help me unless
you're convinced why I'm doing this?
44
00:05:13,963 --> 00:05:15,383
Who said I'd help you?
45
00:05:20,053 --> 00:05:22,723
You promised me to let me in on it.
46
00:05:23,763 --> 00:05:25,013
If you betray me,
47
00:05:26,143 --> 00:05:27,603
I'll go talk to your boss.
48
00:05:29,353 --> 00:05:30,183
Sure.
49
00:05:31,523 --> 00:05:32,523
How long will it take?
50
00:05:43,663 --> 00:05:45,373
I checked the culprit's phone records.
51
00:05:48,293 --> 00:05:49,663
CALL HISTORY
52
00:05:49,753 --> 00:05:51,123
KIM MANOK
53
00:05:51,213 --> 00:05:54,463
BATHROOM, UNDER THE TRUCK
54
00:05:54,543 --> 00:05:55,633
Bathroom?
55
00:06:02,633 --> 00:06:06,603
It was the messages, right?
You realized she tore out the vent cover.
56
00:06:08,353 --> 00:06:10,483
She informed the culprit
of the escape route.
57
00:06:14,813 --> 00:06:15,813
BATHROOM
58
00:06:16,313 --> 00:06:17,323
KIM MANOK
59
00:06:17,403 --> 00:06:20,233
Did you get the fingerprint results?
The one you collected yesterday.
60
00:06:20,323 --> 00:06:21,493
No matches on them.
61
00:06:22,153 --> 00:06:23,743
I went through the national database.
62
00:06:24,703 --> 00:06:27,583
I even checked the entry logs in Korea
in case she was a foreigner.
63
00:06:28,033 --> 00:06:29,123
Still no matches.
64
00:06:30,043 --> 00:06:31,203
BATHROOM, UNDER THE TRUCK
65
00:06:32,793 --> 00:06:33,923
UNDER THE TRUCK
66
00:06:43,843 --> 00:06:45,763
Why did she do that for him?
67
00:06:47,723 --> 00:06:49,353
What's their relationship?
68
00:07:01,863 --> 00:07:03,403
How are these so clear?
69
00:07:09,243 --> 00:07:11,453
First, I scan it and create a 2D image.
70
00:07:42,073 --> 00:07:45,653
SENDING IMAGE
71
00:07:46,403 --> 00:07:48,323
How did you get the value
of the thickness?
72
00:07:48,413 --> 00:07:50,373
That's always the hardest part.
73
00:07:50,453 --> 00:07:52,663
If it's thick, it's stable,
but it's unrecognizable
74
00:07:52,743 --> 00:07:55,043
because electrical currents
can't pass through it.
75
00:07:55,713 --> 00:07:58,833
To make it stick to the skin, and
for electrical current to pass through it…
76
00:08:00,753 --> 00:08:03,503
Wait. You know
about the thickness setting?
77
00:08:07,183 --> 00:08:08,683
You've tried it yourself, haven't you?
78
00:08:10,803 --> 00:08:12,723
You've tried forging a fingerprint before.
79
00:08:14,603 --> 00:08:15,683
Detective.
80
00:08:18,483 --> 00:08:19,773
I must've been out of my mind.
81
00:08:21,233 --> 00:08:22,233
Let go of me.
82
00:08:24,533 --> 00:08:26,443
You can kill me later.
83
00:08:27,033 --> 00:08:29,243
-Kill you for what?
-Please help me.
84
00:08:29,323 --> 00:08:30,363
Please complete it.
85
00:08:30,453 --> 00:08:31,283
Yes.
86
00:08:31,873 --> 00:08:33,203
I have tried to make it myself.
87
00:08:33,283 --> 00:08:35,413
But I failed every time,
so I couldn't try it at work.
88
00:08:36,333 --> 00:08:39,623
If you make it for me
and I use it for some other purpose,
89
00:08:39,713 --> 00:08:41,043
you can shoot me. I don't care.
90
00:08:43,173 --> 00:08:45,843
What would you say
if I asked why you're doing this?
91
00:08:45,923 --> 00:08:48,013
You don't care why I'm doing this.
92
00:08:48,093 --> 00:08:51,513
You want to know who she is too.
That's why you decided to work with me.
93
00:08:56,683 --> 00:08:57,563
SENDING IMAGE
94
00:08:58,353 --> 00:08:59,233
WOULD YOU LIKE TO PRINT?
95
00:09:07,403 --> 00:09:08,743
1 UNREAD MESSAGE
96
00:09:12,283 --> 00:09:14,203
1 UNREAD MESSAGE
97
00:09:14,413 --> 00:09:17,203
SECRETARIAT
DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL
98
00:09:18,913 --> 00:09:20,753
-The owner of the fingerprints?
-Yes.
99
00:09:20,833 --> 00:09:23,213
So I'm to snitch on you to her
if something goes wrong?
100
00:09:23,293 --> 00:09:24,963
Yes. You can check it out.
101
00:09:26,503 --> 00:09:29,673
SECRETARIAT
DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL
102
00:09:29,763 --> 00:09:32,803
Then my number will be left on her phone.
I don't want that.
103
00:09:38,643 --> 00:09:39,853
SECRETARIAT
DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL
104
00:10:21,983 --> 00:10:23,643
How long will it take to complete this?
105
00:10:24,273 --> 00:10:25,313
About 15 minutes.
106
00:10:28,613 --> 00:10:29,613
Lay out your hand.
107
00:10:48,383 --> 00:10:51,053
I guess the AB is
only interested in the woman
108
00:10:51,133 --> 00:10:52,213
and not the murderer.
109
00:10:52,923 --> 00:10:54,973
But we must catch the culprit to find her.
110
00:10:55,053 --> 00:10:56,473
If she really is his accomplice.
111
00:10:57,223 --> 00:10:58,553
You guys are the opposite of us.
112
00:10:59,143 --> 00:11:01,893
We tried to get the accomplice
in order to get the culprit.
113
00:11:02,483 --> 00:11:04,733
You tried to catch the one
who would disappear in a flash?
114
00:11:07,233 --> 00:11:08,863
Your colleagues didn't believe you, right?
115
00:11:13,573 --> 00:11:17,453
I should've listened to Captain
and not mentioned the woman in the report.
116
00:11:18,243 --> 00:11:19,743
Then I wouldn't have found out.
117
00:11:29,383 --> 00:11:30,343
Done.
118
00:11:38,933 --> 00:11:39,853
Thank you.
119
00:11:42,433 --> 00:11:45,063
Don't go to Strong Teeth Dentist anymore.
120
00:11:45,143 --> 00:11:46,643
Special forces will be guarding it.
121
00:11:47,143 --> 00:11:48,443
Those people are uncompromising.
122
00:11:48,523 --> 00:11:50,193
And the person who just called was Eojin.
123
00:11:51,193 --> 00:11:52,363
Okay.
124
00:11:53,233 --> 00:11:54,073
What?
125
00:11:54,153 --> 00:11:56,653
If you get to talk to him,
please don't mention this.
126
00:11:57,363 --> 00:11:58,413
I won't talk to him.
127
00:12:26,313 --> 00:12:28,193
REQUESTED FINGERPRINT
128
00:12:31,813 --> 00:12:33,733
SECRETARIAT
DEPUTY DIRECTOR CHOI SEONUL
129
00:14:24,513 --> 00:14:25,553
Got off, then right.
130
00:16:00,483 --> 00:16:01,523
SENDING FILE
131
00:16:10,823 --> 00:16:13,663
SENDING FILE
132
00:17:17,393 --> 00:17:18,683
REMOTE ACCESS
133
00:17:32,163 --> 00:17:33,573
ACCESSING INTRANET
OF ADMINISTRATION BUREAU
134
00:17:37,083 --> 00:17:38,873
ADMINISTRATION BUREAU INTRANET
135
00:19:15,683 --> 00:19:17,513
1
136
00:19:19,513 --> 00:19:21,853
D-93 FIRE SAFETY CODE VIOLATION
137
00:19:27,983 --> 00:19:30,023
D-93.
138
00:20:21,743 --> 00:20:24,373
53 MINUTES AGO
SECURITY VIOLATIONS: 0
139
00:20:27,003 --> 00:20:31,383
PEOPLE WHO ENTERED THE AREA TODAY
140
00:20:41,643 --> 00:20:43,603
I'll be back sometime after one.
141
00:21:12,253 --> 00:21:13,593
Did you find out anything?
142
00:21:14,253 --> 00:21:17,133
We couldn't find any connection
between the culprit and the woman.
143
00:21:17,213 --> 00:21:18,053
Mm.
144
00:21:18,553 --> 00:21:21,053
Saeha. You didn't expect us
to find anything anyway.
145
00:21:21,133 --> 00:21:23,393
Isn't that why you wanted
to stay in the office?
146
00:21:23,473 --> 00:21:24,603
Sure.
147
00:23:29,183 --> 00:23:30,813
1. U.S. VAN ALLEN LABORATORY
148
00:24:18,943 --> 00:24:20,813
EXTERNAL HARD DISK DRIVE
FOLDER 2
149
00:24:24,193 --> 00:24:27,073
I was at my desk the whole time.
150
00:24:28,413 --> 00:24:30,663
No outsiders entered the building.
151
00:24:31,913 --> 00:24:35,003
It was Sunday,
so only a few people entered at all.
152
00:24:35,253 --> 00:24:36,753
I don't know how it happened...
153
00:24:45,513 --> 00:24:46,513
About the child...
154
00:24:48,593 --> 00:24:50,723
He said there was no one else
to look after the child.
155
00:24:52,603 --> 00:24:56,313
He practically begged and promised
to keep him only in the storage room.
156
00:24:56,853 --> 00:24:58,603
So I let the kid in.
157
00:25:00,023 --> 00:25:00,983
I'm really sorry.
158
00:25:02,523 --> 00:25:05,483
I came out when my weekend shift ended,
159
00:25:05,573 --> 00:25:09,993
and I saw a man on the ground
and a child next to him.
160
00:25:10,953 --> 00:25:11,913
Ms. Choi.
161
00:25:11,993 --> 00:25:14,413
It was one of our janitors.
162
00:25:15,543 --> 00:25:19,463
His body was burned black,
and it also reeked.
163
00:25:20,623 --> 00:25:22,673
After calling for emergency services...
164
00:25:23,753 --> 00:25:24,673
The child...
165
00:25:25,923 --> 00:25:29,263
I didn't know the kid,
but he seemed so shocked,
166
00:25:29,763 --> 00:25:33,763
so I stayed with him in the lobby
until an ambulance came.
167
00:25:34,893 --> 00:25:36,563
That's all I saw.
168
00:25:37,933 --> 00:25:39,353
I didn't see any woman.
169
00:25:39,643 --> 00:25:43,063
I didn't even know something like that
had happened in the laboratory building.
170
00:25:48,443 --> 00:25:52,663
I don't know… how it happened.
171
00:25:56,373 --> 00:25:59,663
We came after we got a report, and…
172
00:25:59,753 --> 00:26:02,583
I arrived first and went to the lobby.
173
00:26:03,503 --> 00:26:06,383
He seemed to have died on the spot.
174
00:26:06,963 --> 00:26:09,673
His heart had already stopped,
175
00:26:10,423 --> 00:26:12,843
and I could still smell the burnt flesh.
176
00:26:13,553 --> 00:26:14,513
Sorry?
177
00:26:16,143 --> 00:26:20,063
No. The female staff member
was the only woman I saw.
178
00:26:20,143 --> 00:26:21,983
The lady who was with the child.
179
00:26:23,653 --> 00:26:26,483
We didn't think it would be right
180
00:26:26,573 --> 00:26:29,483
to have the child in the same ambulance
as his father's body,
181
00:26:30,113 --> 00:26:32,283
so we were going to call
another ambulance.
182
00:26:32,363 --> 00:26:36,873
But she said it would still be the same
as going with the dead body
183
00:26:36,953 --> 00:26:41,793
and offered to take the child
to the hospital herself.
184
00:26:42,963 --> 00:26:44,043
And after that…
185
00:26:45,383 --> 00:26:48,753
Well, that's about it
since the child's father was dead.
186
00:26:49,843 --> 00:26:50,763
No.
187
00:26:52,093 --> 00:26:53,223
That's not all.
188
00:27:09,483 --> 00:27:11,363
And the person
who just called was Eojin.
189
00:27:36,843 --> 00:27:38,353
CALLS
190
00:28:04,453 --> 00:28:06,253
INVESTIGATOR JUNG SAEBYEOK
191
00:28:39,743 --> 00:28:41,243
I'm sorry for making you come here.
192
00:28:42,123 --> 00:28:42,953
Whatever.
193
00:28:52,593 --> 00:28:53,423
Let's go over there.
194
00:28:56,763 --> 00:28:59,763
COMMUNITY CENTER
195
00:29:27,043 --> 00:29:29,543
GERMANY, US, HONG KONG,
AUSTRALIA, RUSSIA, SPAIN
196
00:29:33,633 --> 00:29:35,003
Is this it?
197
00:29:35,673 --> 00:29:36,503
Yes.
198
00:29:37,843 --> 00:29:39,173
Wait, the time differences are…
199
00:29:39,263 --> 00:29:40,633
They're all around the same time.
200
00:29:41,263 --> 00:29:44,723
It was Sunday, May 18, 1997 in Korea.
201
00:29:45,513 --> 00:29:47,433
From 8:58 p.m. to 9:05 p.m.
202
00:29:48,773 --> 00:29:51,903
Europe, Korea and even Australia?
203
00:29:52,483 --> 00:29:56,073
She appeared in all those places
in ten minutes on the same day?
204
00:29:57,153 --> 00:29:59,283
Not even Santa Claus
could travel that fast.
205
00:29:59,363 --> 00:30:01,863
She probably killed someone
because she isn't Santa Claus.
206
00:30:42,403 --> 00:30:43,363
Do you recognize her?
207
00:30:46,623 --> 00:30:47,783
Sorry?
208
00:30:47,913 --> 00:30:49,993
The person who disappeared
right before your eyes.
209
00:30:50,203 --> 00:30:51,203
Is it her?
210
00:30:53,543 --> 00:30:54,543
Or is it not?
211
00:30:55,383 --> 00:30:56,253
No?
212
00:30:58,593 --> 00:31:00,883
Are you asking me if the person
213
00:31:01,513 --> 00:31:04,683
caught on camera in 1997
is the same person I saw a few days ago?
214
00:31:07,103 --> 00:31:07,933
Is it her?
215
00:31:11,313 --> 00:31:12,523
She looks like her.
216
00:31:13,023 --> 00:31:14,603
I could say they're the same person.
217
00:31:18,483 --> 00:31:22,653
She travels from continent to continent
in a few minutes.
218
00:31:22,743 --> 00:31:24,113
And she hasn't aged at all
219
00:31:24,743 --> 00:31:25,913
for over 20 years.
220
00:31:26,613 --> 00:31:27,623
Her appearance…
221
00:31:28,743 --> 00:31:31,663
By any chance, did she have a weapon
in her hand when she attacked you too?
222
00:31:35,123 --> 00:31:36,503
What kind of weapon is that?
223
00:31:36,583 --> 00:31:38,463
Burning a person in only a few seconds?
224
00:31:40,133 --> 00:31:42,633
We must catch her
before she does something like that again.
225
00:31:42,713 --> 00:31:45,053
Consider yourself lucky
because she didn't do that to you.
226
00:31:45,683 --> 00:31:47,643
If she did, you wouldn't be here now.
227
00:31:49,553 --> 00:31:52,563
You know about the weapon, don't you?
What is it made of?
228
00:31:54,023 --> 00:31:54,933
I don't know either.
229
00:31:55,693 --> 00:31:59,313
Though I heard
he seemed to have been electrocuted.
230
00:32:04,243 --> 00:32:05,283
Something like this?
231
00:32:13,913 --> 00:32:15,543
She used it on you too?
232
00:32:15,873 --> 00:32:16,753
But how…
233
00:32:17,213 --> 00:32:18,373
How am I still alive?
234
00:32:19,963 --> 00:32:20,883
I don't know.
235
00:32:21,793 --> 00:32:23,343
It happened so quickly.
236
00:32:23,763 --> 00:32:26,343
I didn't even know I got this wound.
Maybe that's why.
237
00:32:27,383 --> 00:32:28,893
Because it touched my arm only briefly?
238
00:32:29,513 --> 00:32:30,723
But wasn't it hot?
239
00:32:31,223 --> 00:32:33,063
Or didn't it feel weird
when it touched you?
240
00:32:34,473 --> 00:32:35,353
No.
241
00:32:40,563 --> 00:32:42,443
She only went to labs
and engineering colleges.
242
00:32:42,523 --> 00:32:44,693
What did she do in those places?
243
00:32:44,983 --> 00:32:46,613
She seemed to be operating some machines.
244
00:32:47,743 --> 00:32:48,743
She set up the Grid.
245
00:32:49,613 --> 00:32:51,413
That's when the project started. In 1997.
246
00:32:53,793 --> 00:32:55,623
This woman started the Grid project?
247
00:32:55,703 --> 00:32:57,333
"What did this person do here?"
248
00:32:57,413 --> 00:32:58,923
That question was the beginning.
249
00:32:59,543 --> 00:33:01,503
That's how they learned
that it was possible
250
00:33:01,583 --> 00:33:03,463
to build a magnetic field shield.
251
00:33:05,003 --> 00:33:06,343
If it weren't for her…
252
00:33:06,423 --> 00:33:07,803
Then we wouldn't be here now.
253
00:33:08,633 --> 00:33:10,933
The earth was covered
with the Grid in 2004.
254
00:33:11,643 --> 00:33:14,063
The sunspots exploded
right after the Grid was complete.
255
00:33:16,313 --> 00:33:18,483
They say if the solar wind
had come a year earlier,
256
00:33:18,563 --> 00:33:20,313
two-thirds of mankind would have died.
257
00:33:21,063 --> 00:33:24,823
The Grid is even in textbooks
as the greatest achievement of mankind.
258
00:33:25,733 --> 00:33:26,573
But…
259
00:33:26,653 --> 00:33:29,453
"But that was actually done by a murderer
who burned a man to death right
260
00:33:29,533 --> 00:33:30,533
before his child's eyes."
261
00:33:31,783 --> 00:33:33,493
They can't put that in the textbooks.
262
00:33:39,753 --> 00:33:41,003
I saw her with my own eyes.
263
00:33:42,213 --> 00:33:43,923
But I feel like a fool to believe it.
264
00:33:45,043 --> 00:33:49,803
Wait, she came to save mankind.
Why did she murder a person then?
265
00:33:49,883 --> 00:33:52,433
It wasn't accidental.
She definitely planned it.
266
00:33:52,513 --> 00:33:54,643
And why did she
show up again after 24 years
267
00:33:54,723 --> 00:33:57,143
only to help
the convenience store murderer?
268
00:34:12,953 --> 00:34:15,073
I'm sorry,
but I can't stay out for a long time.
269
00:34:19,543 --> 00:34:21,083
You can kill me later.
270
00:34:21,163 --> 00:34:24,213
If you make it for me
and I use it for some other purpose,
271
00:34:24,293 --> 00:34:25,713
you can shoot me. I don't care.
272
00:34:29,383 --> 00:34:30,843
Who's the man that was killed?
273
00:34:35,803 --> 00:34:36,643
An employee.
274
00:34:38,433 --> 00:34:40,273
A janitor
of the Institute of Radio Research.
275
00:35:00,373 --> 00:35:02,873
She isn't just any woman.
She's our savior.
276
00:35:04,963 --> 00:35:06,833
If we were directly exposed
to the solar wind,
277
00:35:06,923 --> 00:35:09,003
we would have all
been destroyed by radiation.
278
00:35:12,343 --> 00:35:14,763
Why don't you tell the bereaved
of the convenience store owner?
279
00:35:15,763 --> 00:35:19,933
That she's our savior even though
she helped the person who killed your dad.
280
00:35:23,853 --> 00:35:25,603
Why did he bring him to his workplace?
281
00:35:26,563 --> 00:35:27,653
He looked like his son.
282
00:35:29,023 --> 00:35:30,983
I guess there was no one else
to look after him.
283
00:35:33,403 --> 00:35:35,953
Did the janitor try to stop her
from building the Grid?
284
00:35:37,493 --> 00:35:39,453
If that was the case,
for the sake of humanity--
285
00:35:39,533 --> 00:35:41,543
It's okay to kill a person?
286
00:35:42,703 --> 00:35:44,293
Why are you so serious?
287
00:35:44,913 --> 00:35:46,333
I was only guessing why.
288
00:35:46,423 --> 00:35:48,793
Just don't say things
that would make me serious.
289
00:36:01,143 --> 00:36:02,313
Bye.
290
00:36:10,573 --> 00:36:12,403
He must be completely whipped by his wife.
291
00:36:28,003 --> 00:36:28,833
Hello?
292
00:36:29,673 --> 00:36:32,843
Why did she do that
when she had such abilities?
293
00:36:34,963 --> 00:36:35,883
What do you mean?
294
00:36:36,803 --> 00:36:39,053
Why did
she show up in front of me?
295
00:36:39,843 --> 00:36:43,853
If she has the ability
to travel through time and space,
296
00:36:43,933 --> 00:36:45,563
she could've just told the culprit,
297
00:36:46,893 --> 00:36:50,103
"Detectives are coming, so run that way."
298
00:36:51,193 --> 00:36:52,983
And then she could've left the place too.
299
00:36:55,233 --> 00:36:56,193
Don't you think?
300
00:36:58,863 --> 00:37:02,413
Then I wouldn't have learned of
her existence in the first place.
301
00:37:03,333 --> 00:37:05,293
Wouldn't that have been easier for her?
302
00:37:06,833 --> 00:37:09,123
Why did she attack me?
303
00:37:10,713 --> 00:37:13,213
She can just disappear whenever she wants,
304
00:37:15,173 --> 00:37:17,263
so she doesn't mind being seen?
305
00:37:19,013 --> 00:37:20,053
Would that be it?
306
00:37:24,263 --> 00:37:26,523
We have questions but no answers.
307
00:37:27,853 --> 00:37:29,233
All right.
308
00:37:59,803 --> 00:38:00,683
A Coast, clear.
309
00:38:00,763 --> 00:38:03,053
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
310
00:38:27,493 --> 00:38:28,453
B Coast, clear.
311
00:38:35,003 --> 00:38:36,293
C Coast, clear.
312
00:39:25,343 --> 00:39:26,803
Have a good night.
313
00:39:28,473 --> 00:39:30,813
Goodness. What a lucky day.
314
00:39:30,893 --> 00:39:34,853
All the customers paid in cash,
and not by credit card.
315
00:40:17,403 --> 00:40:19,113
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
JUNG SAEBYEOK
316
00:40:33,163 --> 00:40:34,083
Beta appeared.
317
00:40:34,163 --> 00:40:35,583
Beta appeared in F Coast.
318
00:40:40,503 --> 00:40:41,343
What about Alpha?
319
00:40:41,423 --> 00:40:44,213
We don't see Alpha.
Beta's alone. Do we go in?
320
00:40:48,933 --> 00:40:50,143
Do we go in?
321
00:40:51,263 --> 00:40:53,263
Wait until Alpha appears.
322
00:41:46,733 --> 00:41:48,993
-Ma'am.
-Oh, no!
323
00:41:49,073 --> 00:41:51,413
Ma'am.
324
00:41:53,203 --> 00:41:54,873
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
JUNG SAEBYEOK
325
00:42:01,833 --> 00:42:03,963
Give us a signal.
Do we go in?
326
00:42:04,383 --> 00:42:05,463
I told you to wait.
327
00:42:06,423 --> 00:42:07,463
Any signs of Alpha?
328
00:42:07,553 --> 00:42:08,673
No, sir. We don't see her.
329
00:42:09,263 --> 00:42:10,383
Major, but…
330
00:42:14,973 --> 00:42:15,813
Major.
331
00:42:17,563 --> 00:42:18,393
Go in.
332
00:42:26,443 --> 00:42:28,073
I did hear some sounds.
333
00:42:28,693 --> 00:42:30,323
But what if it's not him?
334
00:42:30,403 --> 00:42:32,913
I don't want to cause you
any inconvenience.
335
00:42:52,133 --> 00:42:54,183
He's moving towards C Coast.
336
00:43:06,943 --> 00:43:09,073
He just passed
through the alley behind the motels.
337
00:43:09,153 --> 00:43:11,443
He's running towards
the large grocery store straight ahead.
338
00:43:13,243 --> 00:43:14,153
The subway station?
339
00:43:15,363 --> 00:43:16,413
Keep a close distance.
340
00:43:16,493 --> 00:43:18,163
-To the subway station.
-Yes, sir.
341
00:44:04,793 --> 00:44:08,793
The train for Namyangsan
is now approaching.
342
00:44:09,793 --> 00:44:11,593
The train is now approaching.
343
00:44:11,673 --> 00:44:14,843
Please take a step backward.
344
00:44:16,343 --> 00:44:18,303
He got on the northbound train.
Did you find him?
345
00:44:21,313 --> 00:44:22,683
Do you see Beta? Did you lose him?
346
00:44:25,773 --> 00:44:26,893
They hopped on the subway
347
00:44:26,983 --> 00:44:29,233
and are on their way to the car
where Beta is in.
348
00:44:29,363 --> 00:44:31,733
We need to get to the next station first
and join them.
349
00:44:58,633 --> 00:45:01,053
Beta is right in front of you guys.
Do you see him?
350
00:45:24,913 --> 00:45:25,743
Cameras.
351
00:45:36,763 --> 00:45:38,093
C1. At eleven o'clock.
352
00:45:38,173 --> 00:45:39,803
C2. At two o'clock.
353
00:45:40,343 --> 00:45:41,933
C3. Walk two meters forward.
354
00:45:42,013 --> 00:45:43,643
C4. Stay where you are.
355
00:45:58,283 --> 00:45:59,823
Presumably in her late 20s or 30s.
356
00:45:59,993 --> 00:46:02,113
Alpha's height is between
165 and 170 centimeters.
357
00:46:02,243 --> 00:46:04,203
It's highly likely that she's armed.
358
00:46:35,693 --> 00:46:37,363
The next station is Gudong.
359
00:46:37,443 --> 00:46:39,363
The doors are on your right.
360
00:48:25,843 --> 00:48:27,843
Beta is right in front of you guys.
Do you see him?
361
00:48:28,683 --> 00:48:29,643
I don't see him yet…
362
00:48:35,233 --> 00:48:36,233
C1.
363
00:48:36,313 --> 00:48:37,643
C1. What's wrong?
364
00:48:39,563 --> 00:48:42,773
The next station
is Gudong. The doors are on your right.
365
00:48:47,493 --> 00:48:48,613
He's still on the train.
366
00:48:48,703 --> 00:48:50,203
Get him before the next stop!
367
00:50:23,503 --> 00:50:24,543
Open this.
368
00:50:25,793 --> 00:50:27,673
Open it!
369
00:50:29,513 --> 00:50:32,223
Hey!
370
00:50:38,563 --> 00:50:40,433
I'll kill you when I get you.
371
00:50:40,933 --> 00:50:43,103
I swear I'll kill you!
372
00:50:44,103 --> 00:50:45,563
Open it!
373
00:50:45,943 --> 00:50:48,533
Open it right now!
374
00:50:48,983 --> 00:50:50,493
Open it!
375
00:51:14,133 --> 00:51:18,473
Open this! Open it right now!
376
00:51:19,183 --> 00:51:20,813
Hey!
377
00:51:21,063 --> 00:51:23,483
There's a person locked up in here!
378
00:51:24,063 --> 00:51:26,273
Help!
379
00:51:27,483 --> 00:51:30,153
Help!
380
00:52:17,663 --> 00:52:22,636
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
28193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.