All language subtitles for Great.Freedom.[Grosse.Freiheit].2021.1080p.WEBRip.x264.AAC.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:12,795 --> 00:00:17,795 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 3 00:00:17,796 --> 00:00:21,796 Legenda - zumBRAL - 4 00:00:21,797 --> 00:00:24,797 Revis�o - NoriegaRJ - 5 00:03:50,435 --> 00:03:54,824 - Isso � tudo? - Sim, tudo da c�mera 2. 6 00:03:54,825 --> 00:03:56,129 Pr�ticas? 7 00:03:56,880 --> 00:04:00,551 Pr�ticas sexuais depravadas de acordo com o par�grafo 175. 8 00:04:00,552 --> 00:04:04,009 Tocar o p�nis de outro homem, masturba��o m�tua, 9 00:04:04,010 --> 00:04:06,458 fela��o ativa, fela��o passiva, 10 00:04:06,459 --> 00:04:08,583 coito anal em um dos casos. 11 00:04:08,584 --> 00:04:10,873 - Sem contesta��o? - Sem contesta��o. 12 00:04:11,989 --> 00:04:13,996 Qual a senten�a proposta? 13 00:04:13,997 --> 00:04:16,105 24 meses sem condicional. 14 00:04:46,090 --> 00:04:47,407 Camisa. 15 00:04:59,061 --> 00:05:00,361 P�s. 16 00:05:03,175 --> 00:05:04,482 Muito bem. 17 00:05:42,542 --> 00:05:43,843 Espere aqui. 18 00:05:51,278 --> 00:05:52,825 Espere no centro. 19 00:06:05,458 --> 00:06:06,771 Espere a�. 20 00:06:14,353 --> 00:06:15,659 Suba! 21 00:06:23,804 --> 00:06:27,674 PAR�GRAFO 175 NOME: HANS HOFFMANN 22 00:08:30,621 --> 00:08:32,534 Sentiu tanto assim a minha falta? 23 00:08:33,205 --> 00:08:34,559 Apenas do seu pau. 24 00:08:35,747 --> 00:08:39,210 - Esse � o novo estilo bichona? - Sim. 25 00:08:41,340 --> 00:08:43,926 Voc� simplesmente n�o consegue se ajudar, n�o �? 26 00:08:44,747 --> 00:08:46,542 E voc� ainda est� aqui. 27 00:08:46,543 --> 00:08:49,929 Mas n�o por muito mais tempo. Minha audi�ncia est� chegando. 28 00:08:55,965 --> 00:08:57,750 E quais s�o as suas chances? 29 00:09:04,138 --> 00:09:08,309 T�o boas quanto a sua de acabar aqui novamente. 30 00:09:08,628 --> 00:09:10,239 Em outras palavras, boas. 31 00:11:52,760 --> 00:11:55,903 - Onde te pegaram? - O qu�? 32 00:11:55,904 --> 00:11:57,228 Onde? 33 00:12:01,033 --> 00:12:05,300 - No banheiro. - Na "casa de campo"? Eu tamb�m. 34 00:12:07,112 --> 00:12:08,455 Eu sei. 35 00:14:12,770 --> 00:14:16,238 - O que voc� quer? - Os 175 (homossexuais) ficam ali. 36 00:14:16,239 --> 00:14:18,308 Deixem ele em paz. Vamos! 37 00:14:18,309 --> 00:14:20,060 Apenas deixem ele em paz. 38 00:14:20,061 --> 00:14:22,302 Fique fora disso. 39 00:14:22,303 --> 00:14:23,654 Me solte! 40 00:14:23,655 --> 00:14:25,455 O que h� com voc�, bichona? 41 00:14:27,725 --> 00:14:30,549 Parem! No ch�o! 42 00:14:30,550 --> 00:14:32,116 No ch�o, voc�s! 43 00:14:32,452 --> 00:14:34,150 Eu falei para se afastarem. 44 00:14:34,840 --> 00:14:37,300 Levantem-se! Andem! 45 00:14:39,100 --> 00:14:40,457 Pare! 46 00:15:41,740 --> 00:15:43,170 Ei, cabe�a-dura! 47 00:15:47,060 --> 00:15:48,670 Ainda est� entediado a�? 48 00:16:59,572 --> 00:17:01,660 Ei, voc�! Venha aqui! 49 00:17:06,591 --> 00:17:07,891 Algum problema? 50 00:17:07,892 --> 00:17:10,385 Preste aten��o quando eu falar com voc�. 51 00:17:10,386 --> 00:17:13,349 - Sim, senhor. - Abra isso, agora! 52 00:17:22,874 --> 00:17:24,194 Vamos, garoto! 53 00:17:30,889 --> 00:17:32,707 N�s n�o vamos te machucar. 54 00:17:33,537 --> 00:17:35,731 Mas voc� n�o pode fugir daquele jeito. 55 00:17:36,658 --> 00:17:39,800 Se tentar fugir novamente, v�o atirar em voc�. 56 00:17:41,147 --> 00:17:42,647 Entendeu? 57 00:17:55,254 --> 00:17:56,584 Espere. 58 00:18:03,332 --> 00:18:04,832 Pr�xima cela. 59 00:18:19,756 --> 00:18:21,276 Limpe a cama! 60 00:20:03,710 --> 00:20:07,139 NOME: HANS HOFFMANN CRIME: �175 61 00:20:25,143 --> 00:20:26,603 Saia da minha frente! 62 00:20:34,260 --> 00:20:35,810 V� se foder! 63 00:20:36,897 --> 00:20:38,373 Est� me ouvindo? 64 00:20:38,865 --> 00:20:40,665 V� se foder! 65 00:20:43,685 --> 00:20:45,510 Caia fora daqui! 66 00:20:49,418 --> 00:20:52,112 Ei! O que est� acontecendo? 67 00:20:52,113 --> 00:20:54,156 N�o quero esse pervertido perto de mim. 68 00:20:54,157 --> 00:20:55,534 N�o dou a m�nima pra isso. 69 00:20:55,535 --> 00:20:57,660 - Coloque-o em outro lugar. - Chega! 70 00:21:01,314 --> 00:21:02,715 Levante-se. 71 00:21:08,355 --> 00:21:09,655 Entre. 72 00:21:22,925 --> 00:21:25,121 Toque em mim e voc� est� morto. 73 00:22:35,920 --> 00:22:37,400 Tire a m�o da�! 74 00:22:38,596 --> 00:22:39,943 O que � isso? 75 00:24:43,683 --> 00:24:46,985 Voc� estava l� pelo Par�grafo 175. Estou certo? 76 00:24:50,576 --> 00:24:52,957 Eles deportaram voc�s homossexuais tamb�m. 77 00:25:08,316 --> 00:25:10,244 Isso n�o te incomoda? 78 00:25:13,560 --> 00:25:14,910 Isso... 79 00:25:19,741 --> 00:25:21,729 Eu poderia te livrar disso. 80 00:25:26,603 --> 00:25:28,670 Eu poderia tatuar algo em cima. 81 00:25:37,002 --> 00:25:40,500 Se voc� quiser... � s� me avisar. 82 00:26:05,963 --> 00:26:07,753 Do que voc� precisa? 83 00:28:03,989 --> 00:28:05,372 Segure aqui. 84 00:28:14,639 --> 00:28:16,185 Ent�o, o que vai ser? 85 00:28:20,107 --> 00:28:22,136 O que devo tatuar em cima disso? 86 00:28:24,115 --> 00:28:26,975 Voc� tem que me dizer o que quer. 87 00:28:28,600 --> 00:28:30,303 Nada. Apenas tatue. 88 00:29:14,253 --> 00:29:17,628 Aquele lugar era realmente t�o ruim quanto os ianques dizem que era? 89 00:29:21,786 --> 00:29:24,880 Eu n�o falo ingl�s, mas as coisas que se ouve... 90 00:30:07,803 --> 00:30:09,103 O que � isso? 91 00:30:12,590 --> 00:30:15,960 Isso? � de quando eu era jovem e est�pido. 92 00:30:18,928 --> 00:30:20,276 Foi a minha primeira, 93 00:30:20,277 --> 00:30:22,330 mas ainda d� pra dizer o que �, n�o? 94 00:30:31,100 --> 00:30:32,860 Ronda noturna! 95 00:30:35,840 --> 00:30:37,571 Ronda noturna! 96 00:30:38,251 --> 00:30:39,651 Inspe��o! 97 00:30:41,526 --> 00:30:43,048 Mostrem seus rostos! 98 00:31:10,628 --> 00:31:13,104 Por quanto tempo eles te prendem por isso, afinal? 99 00:31:13,840 --> 00:31:16,034 Quero dizer, pelo motivo que est� aqui. 100 00:31:16,035 --> 00:31:17,546 18 meses. 101 00:31:18,019 --> 00:31:20,675 Bom, ainda falta muito tempo. 102 00:31:20,997 --> 00:31:22,657 S� me restam quatro meses. 103 00:31:24,417 --> 00:31:25,950 � o que falta. 104 00:31:27,085 --> 00:31:28,864 Eu j� paguei 14. 105 00:31:31,589 --> 00:31:34,124 O que falta? Eles te prenderam 106 00:31:34,429 --> 00:31:36,451 direto do campo de concentra��o? 107 00:31:40,106 --> 00:31:41,503 � s�rio? 108 00:31:54,240 --> 00:31:56,532 Eu simplesmente n�o consigo imaginar... 109 00:31:56,942 --> 00:31:58,770 O qu�? Campo de concentra��o? 110 00:31:58,771 --> 00:32:01,154 N�o, a vida sem mulheres. 111 00:32:02,200 --> 00:32:04,472 Acho que vai ter que se acostumar com isso. 112 00:32:08,223 --> 00:32:10,480 Eu n�o vou ficar aqui a minha vida toda. 113 00:32:11,067 --> 00:32:12,496 Sem chance. 114 00:32:13,529 --> 00:32:16,451 Voc� n�o sabe de merda nenhuma! 115 00:32:21,456 --> 00:32:23,361 Maldita bichona! 116 00:32:42,501 --> 00:32:44,041 Fa�a isso melhor. 117 00:32:58,436 --> 00:32:59,827 Quem fez isto? 118 00:33:46,088 --> 00:33:47,409 O que � isso? 119 00:33:49,214 --> 00:33:50,541 � meu. 120 00:34:12,757 --> 00:34:14,116 Prossiga. 121 00:35:06,819 --> 00:35:08,228 Ei. Psiu. 122 00:35:11,631 --> 00:35:13,243 Sauda��es de Viktor. 123 00:36:11,700 --> 00:36:13,050 Levante-se. 124 00:36:57,010 --> 00:36:58,353 Feche a porta. 125 00:37:16,153 --> 00:37:17,473 Devagar. 126 00:37:17,973 --> 00:37:19,996 Nada � de gra�a aqui. 127 00:37:32,956 --> 00:37:36,166 - Quanto tempo voc� pegou? - 12 meses. 128 00:37:36,885 --> 00:37:39,323 - E voc�? - Mais. 129 00:37:49,920 --> 00:37:53,740 O que voc� faz? Quis dizer l� fora. 130 00:37:54,443 --> 00:37:55,955 Qualquer coisa. 131 00:37:57,190 --> 00:37:59,755 At� eu voltar para costurar de novo. 132 00:38:03,819 --> 00:38:05,344 Eu sou professor. 133 00:38:08,978 --> 00:38:10,311 Um professor? 134 00:38:11,592 --> 00:38:13,960 E o que voc� ensina? 135 00:38:14,334 --> 00:38:15,739 Alem�o e m�sica. 136 00:38:16,210 --> 00:38:18,733 - Voc� toca m�sica? - Eu toco violino. 137 00:38:31,771 --> 00:38:33,112 Merda. 138 00:38:33,113 --> 00:38:35,049 Ser� que v�o te deixar ensinar de novo, 139 00:38:35,050 --> 00:38:36,710 j� que agora voc� � um pervertido? 140 00:38:45,013 --> 00:38:46,338 N�o sei. 141 00:38:49,748 --> 00:38:51,404 � melhor eu voltar ao trabalho. 142 00:38:54,451 --> 00:38:55,799 Espere... 143 00:38:56,330 --> 00:38:57,980 O que vai fazer mais tarde? 144 00:38:58,990 --> 00:39:01,832 - O qu�? - Esta noite. 145 00:39:02,315 --> 00:39:03,701 Como assim? 146 00:40:37,950 --> 00:40:39,778 N�o se levante esta noite. 147 00:40:41,701 --> 00:40:43,025 O qu�? 148 00:40:48,221 --> 00:40:49,882 Na hora da ronda noturna. 149 00:40:51,108 --> 00:40:52,505 Fique na cama. 150 00:40:58,510 --> 00:41:00,011 Fa�a apenas isso. 151 00:41:13,760 --> 00:41:15,111 Inspe��o! 152 00:41:25,575 --> 00:41:27,509 Todos de p�! Contagem de cabe�as! 153 00:41:32,236 --> 00:41:35,106 Levante-se! Ou vou te expulsar! 154 00:41:44,590 --> 00:41:46,380 Vamos, garoto, levante-se. 155 00:41:49,776 --> 00:41:51,236 Vista-se. 156 00:41:55,303 --> 00:41:56,753 Mais r�pido. 157 00:42:06,957 --> 00:42:08,287 Espere. 158 00:42:11,919 --> 00:42:13,235 Entre. 159 00:42:45,982 --> 00:42:48,020 N�o � o lugar mais legal, eu sei. 160 00:42:50,870 --> 00:42:52,294 Para um encontro? 161 00:44:48,029 --> 00:44:50,980 - Voc� faz isso com frequ�ncia? - O qu�? 162 00:44:50,981 --> 00:44:52,301 Foder? 163 00:44:52,752 --> 00:44:55,418 N�o. Isso. Aqui. 164 00:44:55,807 --> 00:44:57,130 N�o. 165 00:45:00,403 --> 00:45:02,035 N�o com tanta frequ�ncia. 166 00:45:05,353 --> 00:45:09,237 E a "casa de campo", voc� vai muito l�? 167 00:45:09,238 --> 00:45:11,238 L�? Sim, com bastante frequ�ncia. 168 00:45:21,590 --> 00:45:27,082 Eu disse a eles que voc� me penetrou. 169 00:45:29,071 --> 00:45:30,424 Disse a quem? 170 00:45:31,848 --> 00:45:33,285 � pol�cia. 171 00:45:37,425 --> 00:45:39,255 Bem, eu penetrei mesmo, n�o foi? 172 00:45:42,593 --> 00:45:44,207 O que aconteceu ent�o? 173 00:45:47,616 --> 00:45:49,766 Eu disse que voc� me for�ou. 174 00:45:52,400 --> 00:45:54,902 Mas eles n�o acreditaram em voc�, acreditaram? 175 00:45:57,544 --> 00:45:59,457 Obviamente n�o. 176 00:46:08,476 --> 00:46:10,038 Consegue fazer de novo? 177 00:46:13,279 --> 00:46:14,872 Voc� em cima desta vez? 178 00:46:30,295 --> 00:46:31,841 Vamos, saiam! 179 00:46:47,889 --> 00:46:49,990 Maldito 1969! 180 00:47:18,960 --> 00:47:21,431 Voc� sabe que aquele cara � um filho da puta? 181 00:47:22,303 --> 00:47:25,603 - Por que acha isso? - Ele � professor. 182 00:47:26,072 --> 00:47:28,047 Significa que ele fode os alunos dele? 183 00:47:28,468 --> 00:47:30,312 Nunca se sabe com esses caras. 184 00:47:30,313 --> 00:47:33,292 - Est� com ci�mes? - N�o, s� estou preocupado. 185 00:47:33,293 --> 00:47:35,549 - Voc�? - Sim, por que n�o? 186 00:47:35,978 --> 00:47:37,296 Comigo? 187 00:47:38,894 --> 00:47:40,584 Que sorriso est�pido � esse? 188 00:47:41,960 --> 00:47:44,086 - Olhe para voc�. - O que tem eu? 189 00:47:44,087 --> 00:47:46,085 - Nada. - Vamos, fale de uma vez. 190 00:47:47,418 --> 00:47:50,032 Todo mundo sabe que voc� usa drogas. 191 00:47:50,579 --> 00:47:52,944 Tenho tudo sob controle, n�o se preocupe. 192 00:47:52,945 --> 00:47:55,242 Mantenha sua pr�pria merda sob controle. 193 00:47:55,243 --> 00:47:57,930 N�o apenas por voc�. Por ele tamb�m. 194 00:47:58,338 --> 00:48:00,710 Ou j� esqueceu como isso termina? 195 00:49:06,499 --> 00:49:08,089 Deixem-me sair! 196 00:49:21,255 --> 00:49:23,130 Eu sei que podem me ouvir! 197 00:49:27,998 --> 00:49:29,716 Voc�s n�o t�m o direito! 198 00:49:41,510 --> 00:49:43,530 Deixem-me sair, seus bastardos! 199 00:50:22,208 --> 00:50:23,536 Levante-se. 200 00:50:27,564 --> 00:50:28,904 Levante-se! 201 00:50:30,490 --> 00:50:32,193 Anda, seu merdinha! 202 00:50:45,389 --> 00:50:46,701 Vamos! 203 00:52:20,014 --> 00:52:22,710 - Para onde te levaram? - Para o buraco. 204 00:52:23,729 --> 00:52:25,100 Sem problemas. 205 00:52:26,061 --> 00:52:29,780 - Por que sempre age assim, Hans? - Eles n�o t�m o direito. 206 00:52:30,638 --> 00:52:31,978 Bem... 207 00:52:36,622 --> 00:52:37,951 Onde voc� est�? 208 00:52:38,607 --> 00:52:41,341 - Em algum lugar no segundo andar. - Qual cela? 209 00:52:42,170 --> 00:52:44,509 163, eu acho. 210 00:52:44,510 --> 00:52:46,701 - Sozinho? - Sim. 211 00:52:50,450 --> 00:52:51,830 Voc� trabalha? 212 00:52:53,621 --> 00:52:55,005 No telhado. 213 00:52:56,146 --> 00:52:57,451 No telhado? 214 00:52:58,755 --> 00:53:01,710 Isso � bom. Muito ar fresco. 215 00:53:02,160 --> 00:53:04,240 Hans, o que h� de bom nisso? 216 00:53:04,831 --> 00:53:06,921 Ei, n�o se preocupe. 217 00:53:07,569 --> 00:53:09,153 N�s vamos superar isso. 218 00:53:09,154 --> 00:53:11,826 - N�s? - Sim, claro, n�s. 219 00:53:12,971 --> 00:53:14,622 V� embora, Hans. 220 00:53:15,886 --> 00:53:17,972 O guarda est� observando. 221 00:53:17,973 --> 00:53:19,967 - Deixe ele observar. - Ei, voc�s dois! 222 00:53:19,968 --> 00:53:21,912 N�o � permitido voc�s ficarem juntos. 223 00:53:22,291 --> 00:53:24,191 Estamos apenas conversando. 224 00:53:24,599 --> 00:53:28,090 Hoffmann, pare! Eu disse para parar! 225 00:53:31,754 --> 00:53:33,721 N�o tem mais banho de sol para voc�. 226 00:53:34,177 --> 00:53:35,557 Anda. 227 00:53:37,180 --> 00:53:38,520 Anda. 228 00:53:42,193 --> 00:53:44,810 Foi um quatro, n�o foi? 229 00:53:48,036 --> 00:53:50,813 Cara, agora eu tenho que decidir como jogar. 230 00:53:53,041 --> 00:53:54,411 Sua vez. 231 00:54:27,823 --> 00:54:29,650 Levante-se! A comida est� aqui. 232 00:55:15,005 --> 00:55:16,754 Eu sabia que era voc�. 233 00:55:20,079 --> 00:55:22,662 Esqueci como voc� � escroto. 234 00:55:33,045 --> 00:55:34,646 Tem um cigarro? 235 00:55:36,004 --> 00:55:38,068 - Voc� nunca me mandou nenhum. - H�? 236 00:55:38,069 --> 00:55:39,821 Voc� nunca me mandou nenhum. 237 00:55:40,551 --> 00:55:42,503 E voc� ainda n�o consegue falar direito. 238 00:55:42,902 --> 00:55:46,232 - Deveria ter me trazido alguns. - Vamos, me d� um. 239 00:56:08,342 --> 00:56:10,012 Mundo pequeno, n�o �? 240 00:56:10,669 --> 00:56:11,998 Ainda aqui? 241 00:56:12,760 --> 00:56:15,085 E voc�? Ainda � um pervertido? 242 00:57:25,474 --> 00:57:27,249 Pode dar isso a uma pessoa? 243 00:57:29,710 --> 00:57:33,260 - Depende. - 1-6-3. Segundo andar. 244 00:57:33,577 --> 00:57:36,100 - Quem est� l�? - Um amigo. 245 00:57:37,022 --> 00:57:39,921 - O cara do p�tio? - Voc� vai fazer isso ou n�o? 246 00:57:39,922 --> 00:57:43,190 - Eu n�o tenho acesso. - Entregue depois, l� no p�tio. 247 00:57:43,910 --> 00:57:46,494 Sabe que n�o quero ser visto com um 175. 248 00:57:46,495 --> 00:57:48,405 � s� uma porra de um livro, cara. 249 00:57:50,920 --> 00:57:52,880 Desculpe. Eu tenho que ir. 250 00:58:04,699 --> 00:58:08,874 Malditas drogas matadoras de libido que eles nos deram. 251 00:58:10,075 --> 00:58:12,695 Eles misturaram na nossa comida durante a guerra. 252 00:58:14,300 --> 00:58:18,941 Sim, colocavam essa merda no sal. 253 00:58:20,579 --> 00:58:22,158 Voc� n�o sente o gosto. 254 00:58:28,490 --> 00:58:30,002 N�o d� pra perceber. 255 00:58:30,465 --> 00:58:33,519 S� estou dizendo, porque voc� trabalha na cozinha. 256 00:58:37,676 --> 00:58:39,939 Quis dizer que todos t�m que comer. 257 00:59:49,335 --> 00:59:50,665 Hans? 258 00:59:51,909 --> 00:59:53,239 Hans. 259 00:59:54,182 --> 00:59:55,842 Vou fazer isso para voc�. 260 01:00:01,354 --> 01:00:05,828 Mas ent�o... voc� tem que fazer algo por mim. 261 01:00:05,829 --> 01:00:08,408 Certo. O que voc� quer que eu fa�a? 262 01:00:11,839 --> 01:00:15,073 - Poderia me ajudar com algo... - Sim, com o qu�? 263 01:00:19,567 --> 01:00:20,908 Me diga. 264 01:00:21,827 --> 01:00:24,023 Est� se fazendo de bobo de prop�sito? 265 01:00:24,744 --> 01:00:26,057 O qu�? 266 01:00:26,410 --> 01:00:28,448 Bem, por que voc� est� aqui? 267 01:00:32,323 --> 01:00:35,652 - Absolutamente, n�o. - Mas voc� gosta de fazer isso. 268 01:00:35,653 --> 01:00:38,630 - Mas n�o chupo os paus de todos. - Ent�o, esque�a! 269 01:00:50,972 --> 01:00:52,315 Viktor. 270 01:00:55,520 --> 01:00:56,863 Viktor! 271 01:02:11,724 --> 01:02:13,224 1-6-3. 272 01:03:05,728 --> 01:03:07,176 Isso � do Hoffmann. 273 01:04:43,601 --> 01:04:45,006 "Querido Oskar, 274 01:04:46,350 --> 01:04:48,572 ontem eu chamei por seu nome, 275 01:04:48,573 --> 01:04:50,785 mas acho que voc� n�o conseguiu me ouvir. 276 01:04:51,435 --> 01:04:53,406 Eu sinto imensamente sua falta. 277 01:04:54,174 --> 01:04:56,479 Ent�o, estou te mandando uma mensagem, 278 01:04:56,480 --> 01:04:59,100 esperando que voc� consiga juntar as palavras. 279 01:04:59,909 --> 01:05:01,767 Por favor, n�o se preocupe, 280 01:05:02,913 --> 01:05:04,427 vamos superar isso. 281 01:05:05,101 --> 01:05:06,667 Estou certo disso. 282 01:05:06,668 --> 01:05:09,197 N�o vou mais nos meter em problemas. 283 01:05:10,384 --> 01:05:12,607 Isso eu prometo a voc� pelo sagrado. 284 01:05:14,896 --> 01:05:17,583 Eu adoraria ter voc� em meus bra�os. 285 01:05:17,958 --> 01:05:19,505 Ouvir a sua voz. 286 01:05:19,885 --> 01:05:23,839 Voc� quer me ver? Eu conhe�o uma forma." 287 01:05:49,520 --> 01:05:50,840 Pare. 288 01:06:25,308 --> 01:06:26,852 Meu presente de Deus! 289 01:06:48,224 --> 01:06:50,155 - Quer o meu casaco? - N�o. 290 01:06:54,559 --> 01:06:56,019 E agora? 291 01:06:56,871 --> 01:06:58,216 Veremos. 292 01:07:02,569 --> 01:07:04,350 O que vamos fazer? 293 01:07:05,025 --> 01:07:06,342 Tudo. 294 01:07:07,928 --> 01:07:09,591 Tudo o que queremos fazer. 295 01:07:10,674 --> 01:07:13,571 - Certo, como da �ltima vez. - N�s tivemos azar. 296 01:07:13,572 --> 01:07:15,631 - Apenas tivemos azar. - N�o. 297 01:07:16,569 --> 01:07:18,904 Vai acontecer conosco em todos os lugares. 298 01:07:18,905 --> 01:07:21,954 Da pr�xima vez, teremos mais cuidado. 299 01:07:21,955 --> 01:07:23,963 Como nunca deixar o apartamento de novo? 300 01:07:23,964 --> 01:07:25,565 Por mim, tudo bem. 301 01:07:31,014 --> 01:07:33,208 N�o podemos viver juntos, Hans. 302 01:07:40,175 --> 01:07:41,837 Eu n�o posso fazer isso. 303 01:07:50,037 --> 01:07:51,528 Ent�o, n�s vamos embora. 304 01:07:51,529 --> 01:07:53,510 - Embora? - Sim. 305 01:07:54,599 --> 01:07:57,427 - Mas para onde? - Para a Alemanha Oriental. 306 01:07:59,353 --> 01:08:01,667 - Para a Alemanha Oriental? - Sim. 307 01:08:01,668 --> 01:08:03,236 N�o te trancafiam l�. 308 01:08:03,966 --> 01:08:06,320 Voc� quer fugir para a Alemanha Oriental? 309 01:08:06,897 --> 01:08:08,466 Alemanha Oriental? 310 01:08:15,510 --> 01:08:16,920 Hans... 311 01:08:26,517 --> 01:08:27,838 Venha aqui. 312 01:08:58,604 --> 01:09:00,018 Eu te amo, cara. 313 01:09:20,193 --> 01:09:21,613 "Querido Hans, 314 01:09:22,129 --> 01:09:25,191 � claro que eu tamb�m te amo. Mais que qualquer coisa. 315 01:09:25,192 --> 01:09:26,862 Mas o que posso dizer... 316 01:09:27,316 --> 01:09:30,692 Eu furo letras em uma b�blia com um peda�o de palha. 317 01:09:30,693 --> 01:09:32,723 Como se isso n�o fosse bobo o suficiente, 318 01:09:32,724 --> 01:09:35,029 voc� provavelmente nunca ler� minhas palavras, 319 01:09:35,498 --> 01:09:36,908 j� que n�o tenho ideia 320 01:09:36,909 --> 01:09:39,609 de como colocar esse livro idiota em sua cela. 321 01:09:40,209 --> 01:09:43,600 Eu n�o posso chegar at� voc� e voc� n�o pode chegar at� mim... 322 01:09:44,685 --> 01:09:46,694 Esse � exatamente o nosso problema. 323 01:09:46,695 --> 01:09:49,619 Est� bem na nossa frente, preto no branco, 324 01:09:49,620 --> 01:09:52,795 atrav�s de furos: N�o podemos ficar juntos. 325 01:09:53,460 --> 01:09:55,208 Voc� sabe disso t�o bem quanto eu, 326 01:09:55,209 --> 01:09:57,699 voc� � apenas melhor em enganar a si mesmo. 327 01:09:58,504 --> 01:10:00,799 E n�o quero dizer isso de uma maneira ruim. 328 01:10:00,800 --> 01:10:03,177 Sem voc�, nunca haveria um n�s. 329 01:10:03,693 --> 01:10:06,701 Voc� me encontrou, e atrav�s de voc� eu me encontrei. 330 01:10:07,081 --> 01:10:08,677 Foi como um sonho. 331 01:10:09,894 --> 01:10:12,240 Lembra-se do nosso dia no lago? 332 01:10:12,865 --> 01:10:16,799 Voc� filmou toda a viagem, desde o in�cio, cada detalhe. 333 01:10:16,800 --> 01:10:18,234 E eu n�o queria aquilo. 334 01:10:18,235 --> 01:10:19,833 E se algu�m visse? 335 01:10:20,584 --> 01:10:23,350 Mas voc� n�o se importou, porque voc� � destemido. 336 01:10:23,651 --> 01:10:25,451 Eu tamb�m quero ser destemido. 337 01:10:26,935 --> 01:10:28,420 Uma vez voc� me disse 338 01:10:28,421 --> 01:10:30,815 que estava surpreso por ainda estar vivo. 339 01:10:31,770 --> 01:10:33,935 � exatamente assim que me sinto. 340 01:10:35,895 --> 01:10:38,961 A prop�sito, a �gua do lago estava fria pra caralho. 341 01:10:38,962 --> 01:10:41,824 N�o lembro se alguma vez desenrolamos o filme. 342 01:10:41,825 --> 01:10:43,479 Ele ainda est� na c�mera?" 343 01:11:14,740 --> 01:11:17,941 Saiam da frente. Deixem-me passar. 344 01:11:20,858 --> 01:11:22,748 Voltem ao trabalho! 345 01:11:24,303 --> 01:11:26,473 Vire-o pra c�. Para o outro lado. 346 01:11:27,248 --> 01:11:28,719 Para o outro lado. 347 01:11:29,220 --> 01:11:30,559 Com cuidado! 348 01:11:30,560 --> 01:11:31,869 Ele n�o est� respirando. 349 01:11:37,709 --> 01:11:39,129 Hoffmann. 350 01:11:43,684 --> 01:11:45,060 Saia. 351 01:12:56,167 --> 01:12:57,488 Onde ele est�? 352 01:13:02,160 --> 01:13:03,492 Onde est� Oskar? 353 01:13:04,629 --> 01:13:06,590 Ele n�o est� mais aqui. Ele se foi. 354 01:13:07,270 --> 01:13:09,901 O qu�? Para onde o levaram? 355 01:13:09,902 --> 01:13:14,144 N�o o levaram a lugar algum. Ele saiu pela porta lateral. 356 01:13:15,260 --> 01:13:17,706 Ele pulou do telhado ontem. 357 01:13:17,707 --> 01:13:19,081 Pulou do telhado? 358 01:13:22,221 --> 01:13:24,650 Quanto mais alto voc� voa, mais forte voc� cai. 359 01:13:34,408 --> 01:13:37,463 - � a sua vez ou a minha? - A sua. 360 01:14:22,968 --> 01:14:24,304 Hans? 361 01:14:25,608 --> 01:14:28,280 Me deixe em paz. V� embora. 362 01:14:29,803 --> 01:14:32,624 - V� embora! - Venha aqui. 363 01:15:03,702 --> 01:15:05,235 O que est� acontecendo? 364 01:15:05,838 --> 01:15:07,162 J� chega. 365 01:15:08,710 --> 01:15:10,090 Eu disse que j� chega. 366 01:15:11,955 --> 01:15:14,495 - Levantem-se. - V� se foder! 367 01:15:14,877 --> 01:15:17,713 V� se foder! Porra... 368 01:15:18,869 --> 01:15:21,840 Levante-se! 369 01:15:23,416 --> 01:15:24,910 Levante-se! 370 01:15:24,911 --> 01:15:26,422 Me solte! 371 01:15:26,947 --> 01:15:29,670 Seus bastardos sem cora��o! 372 01:15:31,590 --> 01:15:33,460 Seus bastardos! 373 01:16:41,372 --> 01:16:42,883 Sr. Giese, 374 01:16:42,884 --> 01:16:47,225 o Sr. testemunhou que foi for�ado a participar dos atos depravados 375 01:16:47,226 --> 01:16:48,979 dos quais foi acusado. 376 01:16:50,235 --> 01:16:51,619 Isso est� correto? 377 01:16:52,600 --> 01:16:53,925 Sim. 378 01:16:55,464 --> 01:16:59,428 Agora temos uma confiss�o escrita do Sr. Hoffmann, 379 01:16:59,429 --> 01:17:01,457 confirmando o seu depoimento. 380 01:17:03,315 --> 01:17:06,034 Seu caso ser� submetido ao tribunal para recurso. 381 01:17:35,142 --> 01:17:36,760 Por que est� fazendo isso? 382 01:17:40,882 --> 01:17:42,512 � o que voc� queria. 383 01:17:45,498 --> 01:17:46,830 N�o. 384 01:17:47,644 --> 01:17:48,954 Eu... 385 01:17:49,920 --> 01:17:51,259 N�o desta forma. 386 01:17:51,260 --> 01:17:52,689 N�o h� outra forma. 387 01:17:59,671 --> 01:18:01,641 Voc� n�o pertence a este lugar. 388 01:18:02,490 --> 01:18:03,823 E voc� pertence? 389 01:18:04,287 --> 01:18:06,119 Pra mim � indiferente. 390 01:18:06,937 --> 01:18:08,389 Voc� � um professor. 391 01:18:23,005 --> 01:18:26,551 - Ent�o, o que t�nhamos acabou? - N�s nunca tivemos nada. 392 01:19:47,458 --> 01:19:48,801 Pronto? 393 01:19:49,603 --> 01:19:51,755 Estou pronto h� 20 anos. 394 01:19:59,536 --> 01:20:01,185 Finalmente est� se mandando? 395 01:20:01,904 --> 01:20:05,184 Aposte o seu rabo. Vou te enviar um cart�o postal. 396 01:20:17,327 --> 01:20:20,090 - Ent�o, quem � o pr�ximo? - Viktor Bix. 397 01:20:20,420 --> 01:20:23,201 � a terceira audi�ncia dele. Tem alguma novidade? 398 01:20:23,202 --> 01:20:24,920 - Eu n�o tenho nada. - Nem eu. 399 01:20:41,170 --> 01:20:42,963 - Preciso dar uma mijada. - O qu�? 400 01:20:42,964 --> 01:20:44,910 Estou muito apertado. 401 01:20:44,911 --> 01:20:47,419 - N�o pode estar falando s�rio. - N�o posso evitar. 402 01:21:41,720 --> 01:21:43,024 Bix. 403 01:21:49,355 --> 01:21:50,954 Bix, seja r�pido. 404 01:22:05,568 --> 01:22:07,670 Maldito idiota! 405 01:22:44,068 --> 01:22:46,021 O que est� fazendo aqui, Hoffmann? 406 01:22:47,629 --> 01:22:48,935 Aconchegante. 407 01:22:50,365 --> 01:22:52,135 � realmente aconchegante aqui. 408 01:22:55,209 --> 01:22:56,738 Como um verdadeiro lar. 409 01:22:58,170 --> 01:22:59,584 Devolva. 410 01:23:00,583 --> 01:23:02,695 Tem certeza de que quer sair daqui? 411 01:23:04,396 --> 01:23:06,580 Me deixe em paz e v� se foder. 412 01:23:08,517 --> 01:23:10,370 Eu posso te ajudar, Viktor. 413 01:23:11,865 --> 01:23:13,258 Se voc� quiser. 414 01:23:18,068 --> 01:23:21,976 - Voc� � mesmo um especialista. - Como voc� na arte de tatuar. 415 01:23:24,833 --> 01:23:26,652 Eu n�o preciso de ajuda. 416 01:23:29,160 --> 01:23:30,646 N�o sua. 417 01:24:15,802 --> 01:24:17,114 Tudo bem. 418 01:24:19,159 --> 01:24:21,002 Vou ver o que posso fazer. 419 01:25:41,058 --> 01:25:42,635 Como nos velhos tempos. 420 01:25:43,631 --> 01:25:45,599 Exceto por n�o estar me batendo. 421 01:25:54,901 --> 01:25:56,369 Espere e veja. 422 01:26:38,716 --> 01:26:40,294 Me deixe em paz. 423 01:28:55,425 --> 01:28:57,745 Pra que serve isso tudo? 424 01:29:00,073 --> 01:29:03,675 Quem se importa se estou limpo ou n�o aqui? 425 01:29:05,755 --> 01:29:07,259 Eu me importo. 426 01:29:08,934 --> 01:29:11,678 Talvez eu n�o deva sair. 427 01:29:16,877 --> 01:29:19,865 Eu matei aquele cara. 428 01:29:20,167 --> 01:29:22,163 Aconteceu muito r�pido. 429 01:29:31,535 --> 01:29:33,192 Voc� nunca perguntou. 430 01:29:35,380 --> 01:29:36,930 Todos esses anos 431 01:29:36,931 --> 01:29:38,978 e voc� nunca perguntou uma �nica vez. 432 01:29:45,120 --> 01:29:46,765 � engra�ado... 433 01:29:48,215 --> 01:29:53,048 Durante toda a maldita guerra, eu n�o matei uma �nica alma. 434 01:29:56,651 --> 01:29:58,618 Mas quando cheguei em casa, eu matei. 435 01:29:59,345 --> 01:30:01,253 E no meu pr�prio quarto. 436 01:30:16,002 --> 01:30:18,785 � uma ironia do destino, n�o �? 437 01:30:19,636 --> 01:30:21,395 N�o � assim que chamam? 438 01:30:21,978 --> 01:30:23,776 Ironia do destino? 439 01:30:25,068 --> 01:30:29,232 Sim, sim, uma ironia do destino. 440 01:30:31,788 --> 01:30:33,224 Essa � a senten�a. 441 01:30:34,779 --> 01:30:36,162 E a Rita... 442 01:30:37,533 --> 01:30:39,280 O nome dela era Rita. 443 01:30:39,693 --> 01:30:41,636 Ela apenas olhou para mim... 444 01:30:45,607 --> 01:30:47,993 como se n�o me conhecesse. 445 01:30:51,410 --> 01:30:54,212 Apavorada e assustada, 446 01:30:54,213 --> 01:30:56,541 com respingos de sangue no rosto. 447 01:31:01,182 --> 01:31:03,689 "O que voc� fez?", ela disse. 448 01:31:04,276 --> 01:31:07,214 "O que eu fiz?", ela perguntou. 449 01:31:14,948 --> 01:31:17,295 Eu s� queria que ela ficasse quieta. 450 01:31:23,334 --> 01:31:25,452 Eu a amava, de verdade. 451 01:32:20,397 --> 01:32:21,827 Me d� isso. 452 01:32:28,475 --> 01:32:30,045 Devolva! 453 01:32:34,134 --> 01:32:36,136 Voc� � um idiota. 454 01:34:37,021 --> 01:34:39,690 - Eu n�o sou assim. - Eu sei. 455 01:34:44,271 --> 01:34:46,034 Ent�o me deixe em paz. 456 01:34:46,545 --> 01:34:48,213 Por que ainda est� aqui? 457 01:36:06,030 --> 01:36:09,010 E agora, as primeiras imagens... 458 01:36:12,030 --> 01:36:15,536 Em primeiro plano, vemos partes do m�dulo lunar. 459 01:36:18,295 --> 01:36:21,163 E aqui, o p� de Armstrong. 460 01:36:25,411 --> 01:36:29,059 Armstrong j� de p� na plataforma. 461 01:36:29,973 --> 01:36:34,261 E ouvimos Houston dizer: "Neil, te vemos descendo a escada". 462 01:36:43,818 --> 01:36:46,395 Eu achei que seria mais emocionante. 463 01:36:47,642 --> 01:36:49,602 Com alien�genas ou algo parecido? 464 01:36:49,948 --> 01:36:51,498 Sim, porque n�o? 465 01:36:52,654 --> 01:36:54,880 Muito bem, por que n�o? 466 01:36:56,713 --> 01:36:59,028 Nunca se sabe. Ningu�m esteve l� antes. 467 01:37:42,630 --> 01:37:46,380 PAR�GRAFO 175 468 01:37:50,910 --> 01:37:53,860 A LEI EST� ABOLIDA 469 01:38:17,998 --> 01:38:19,326 O que foi? 470 01:38:22,603 --> 01:38:24,287 Vamos sair daqui. 471 01:38:30,580 --> 01:38:32,280 - Desaparecer? - Sim. 472 01:38:34,236 --> 01:38:37,302 - Para onde? - Qualquer lugar. 473 01:38:37,303 --> 01:38:39,166 - Apenas saia daqui. - R�ssia? 474 01:38:39,710 --> 01:38:41,404 Tudo bem. Para onde voc� quiser. 475 01:38:42,151 --> 01:38:45,521 - E como? - N�o sei. Voc� � o especialista. 476 01:38:49,091 --> 01:38:51,628 Voc� quer desaparecer? Voc�, fugindo? 477 01:38:51,629 --> 01:38:53,379 Eu tenho fugido a minha vida toda. 478 01:39:01,279 --> 01:39:04,944 N�o estaria ainda apodrecendo aqui se eu pudesse apenas sair. 479 01:39:06,522 --> 01:39:08,167 Estamos presos aqui. 480 01:39:08,643 --> 01:39:10,860 � por esse motivo que isso foi constru�do. 481 01:39:15,523 --> 01:39:17,756 Por que diabos eu ainda estaria aqui? 482 01:39:18,923 --> 01:39:20,482 Me diga. 483 01:39:20,483 --> 01:39:23,710 - Voc� nunca tentou. - Porque n�o tem sa�da! 484 01:39:33,537 --> 01:39:34,857 O que � isso? 485 01:39:43,763 --> 01:39:46,495 Isso � uma brincadeira? Onde voc� conseguiu isso? 486 01:39:49,366 --> 01:39:52,227 - � s�rio? - Eu estou legal agora. 487 01:39:53,395 --> 01:39:54,756 Isso � poss�vel? 488 01:40:08,659 --> 01:40:12,104 Quis dizer que n�o podem simplesmente abolir uma lei. 489 01:40:13,662 --> 01:40:14,995 Podem? 490 01:40:35,387 --> 01:40:36,700 Mas... 491 01:40:38,029 --> 01:40:40,406 Isso � �timo. Voc� est� indo para casa. 492 01:40:41,936 --> 01:40:43,246 Sim. 493 01:40:45,256 --> 01:40:46,839 E eu n�o vou voltar. 494 01:41:46,707 --> 01:41:48,027 Pare com isso. 495 01:41:57,910 --> 01:41:59,246 Pare com isso. 496 01:43:05,620 --> 01:43:06,948 Gostou disso? 497 01:43:20,839 --> 01:43:23,676 - Consegue dizer o que �? - Claro. 498 01:43:37,407 --> 01:43:39,337 Vamos l�. 499 01:43:42,873 --> 01:43:45,263 N�o diga adeus. D� azar. 500 01:43:52,377 --> 01:43:53,697 Hoffmann... 501 01:43:54,858 --> 01:43:57,361 Me traga cigarros de vez em quando. 502 01:45:06,945 --> 01:45:11,222 GRANDE LIBERDADE 503 01:45:44,568 --> 01:45:45,888 Uma dose. 504 01:49:11,222 --> 01:49:16,035 Amor, amor, amor 505 01:49:17,652 --> 01:49:22,469 Sempre falamos sobre ele 506 01:49:23,972 --> 01:49:25,712 O amor 507 01:49:26,269 --> 01:49:28,759 � uma primavera temerosa 508 01:49:29,543 --> 01:49:31,655 Uma luz suave 509 01:49:32,512 --> 01:49:35,285 Ou muitas vezes uma ru�na 510 01:49:36,840 --> 01:49:39,062 O amor 511 01:49:40,162 --> 01:49:41,873 O amor 512 01:49:42,404 --> 01:49:44,616 � a pimenta do tempo 513 01:49:45,601 --> 01:49:47,913 Uma rajada de vento 514 01:49:48,786 --> 01:49:53,860 Uma folhagem da lua 515 01:49:56,079 --> 01:50:00,312 Amor, amor, amor 516 01:50:02,295 --> 01:50:06,940 Sempre falamos sobre ele 517 01:50:08,628 --> 01:50:10,028 O amor 518 01:50:10,778 --> 01:50:13,048 Coloca � noite um chap�u 519 01:50:13,813 --> 01:50:16,591 E de dia usa uma m�scara 520 01:50:16,915 --> 01:50:20,069 Para que fa�amos caretas 521 01:50:21,047 --> 01:50:23,431 O amor 522 01:50:24,393 --> 01:50:26,385 O amor 523 01:50:26,386 --> 01:50:29,197 � �s vezes ele mesmo 524 01:50:29,536 --> 01:50:32,258 Do que o rosto de um outro 525 01:50:32,796 --> 01:50:37,950 Que n�o � nem ele nem o outro 526 01:50:39,951 --> 01:50:44,927 Amor, amor, amor 527 01:50:46,163 --> 01:50:51,006 Sempre falamos sobre ele 528 01:50:52,444 --> 01:50:53,844 O amor 529 01:50:54,577 --> 01:50:56,907 O amor � mais de uma vez 530 01:50:57,661 --> 01:51:00,150 Uma cesta vazia no bra�o 531 01:51:00,721 --> 01:51:03,247 O arco-�ris sobre dois cora��es 532 01:51:04,854 --> 01:51:06,204 O amor 533 01:53:08,562 --> 01:53:13,562 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 534 01:53:13,563 --> 01:53:18,563 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 535 01:53:18,564 --> 01:53:23,564 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 536 01:53:23,565 --> 01:53:28,565 E visite Cineminha Zumbacana: cineminhazumbacana.wordpress.com 537 01:53:29,305 --> 01:54:29,869 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9wgup Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 37159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.