Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:12,795 --> 00:00:17,795
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
3
00:00:17,796 --> 00:00:21,796
Legenda
- zumBRAL -
4
00:00:21,797 --> 00:00:24,797
Revis�o
- NoriegaRJ -
5
00:03:50,435 --> 00:03:54,824
- Isso � tudo?
- Sim, tudo da c�mera 2.
6
00:03:54,825 --> 00:03:56,129
Pr�ticas?
7
00:03:56,880 --> 00:04:00,551
Pr�ticas sexuais depravadas
de acordo com o par�grafo 175.
8
00:04:00,552 --> 00:04:04,009
Tocar o p�nis de outro homem,
masturba��o m�tua,
9
00:04:04,010 --> 00:04:06,458
fela��o ativa, fela��o passiva,
10
00:04:06,459 --> 00:04:08,583
coito anal em um dos casos.
11
00:04:08,584 --> 00:04:10,873
- Sem contesta��o?
- Sem contesta��o.
12
00:04:11,989 --> 00:04:13,996
Qual a senten�a proposta?
13
00:04:13,997 --> 00:04:16,105
24 meses sem condicional.
14
00:04:46,090 --> 00:04:47,407
Camisa.
15
00:04:59,061 --> 00:05:00,361
P�s.
16
00:05:03,175 --> 00:05:04,482
Muito bem.
17
00:05:42,542 --> 00:05:43,843
Espere aqui.
18
00:05:51,278 --> 00:05:52,825
Espere no centro.
19
00:06:05,458 --> 00:06:06,771
Espere a�.
20
00:06:14,353 --> 00:06:15,659
Suba!
21
00:06:23,804 --> 00:06:27,674
PAR�GRAFO 175
NOME: HANS HOFFMANN
22
00:08:30,621 --> 00:08:32,534
Sentiu tanto assim
a minha falta?
23
00:08:33,205 --> 00:08:34,559
Apenas do seu pau.
24
00:08:35,747 --> 00:08:39,210
- Esse � o novo estilo bichona?
- Sim.
25
00:08:41,340 --> 00:08:43,926
Voc� simplesmente n�o consegue
se ajudar, n�o �?
26
00:08:44,747 --> 00:08:46,542
E voc� ainda est� aqui.
27
00:08:46,543 --> 00:08:49,929
Mas n�o por muito mais tempo.
Minha audi�ncia est� chegando.
28
00:08:55,965 --> 00:08:57,750
E quais s�o as suas chances?
29
00:09:04,138 --> 00:09:08,309
T�o boas quanto a sua
de acabar aqui novamente.
30
00:09:08,628 --> 00:09:10,239
Em outras palavras, boas.
31
00:11:52,760 --> 00:11:55,903
- Onde te pegaram?
- O qu�?
32
00:11:55,904 --> 00:11:57,228
Onde?
33
00:12:01,033 --> 00:12:05,300
- No banheiro.
- Na "casa de campo"? Eu tamb�m.
34
00:12:07,112 --> 00:12:08,455
Eu sei.
35
00:14:12,770 --> 00:14:16,238
- O que voc� quer?
- Os 175 (homossexuais) ficam ali.
36
00:14:16,239 --> 00:14:18,308
Deixem ele em paz. Vamos!
37
00:14:18,309 --> 00:14:20,060
Apenas deixem ele em paz.
38
00:14:20,061 --> 00:14:22,302
Fique fora disso.
39
00:14:22,303 --> 00:14:23,654
Me solte!
40
00:14:23,655 --> 00:14:25,455
O que h� com voc�, bichona?
41
00:14:27,725 --> 00:14:30,549
Parem! No ch�o!
42
00:14:30,550 --> 00:14:32,116
No ch�o, voc�s!
43
00:14:32,452 --> 00:14:34,150
Eu falei para se afastarem.
44
00:14:34,840 --> 00:14:37,300
Levantem-se! Andem!
45
00:14:39,100 --> 00:14:40,457
Pare!
46
00:15:41,740 --> 00:15:43,170
Ei, cabe�a-dura!
47
00:15:47,060 --> 00:15:48,670
Ainda est� entediado a�?
48
00:16:59,572 --> 00:17:01,660
Ei, voc�! Venha aqui!
49
00:17:06,591 --> 00:17:07,891
Algum problema?
50
00:17:07,892 --> 00:17:10,385
Preste aten��o
quando eu falar com voc�.
51
00:17:10,386 --> 00:17:13,349
- Sim, senhor.
- Abra isso, agora!
52
00:17:22,874 --> 00:17:24,194
Vamos, garoto!
53
00:17:30,889 --> 00:17:32,707
N�s n�o vamos te machucar.
54
00:17:33,537 --> 00:17:35,731
Mas voc� n�o pode fugir
daquele jeito.
55
00:17:36,658 --> 00:17:39,800
Se tentar fugir novamente,
v�o atirar em voc�.
56
00:17:41,147 --> 00:17:42,647
Entendeu?
57
00:17:55,254 --> 00:17:56,584
Espere.
58
00:18:03,332 --> 00:18:04,832
Pr�xima cela.
59
00:18:19,756 --> 00:18:21,276
Limpe a cama!
60
00:20:03,710 --> 00:20:07,139
NOME: HANS HOFFMANN
CRIME: �175
61
00:20:25,143 --> 00:20:26,603
Saia da minha frente!
62
00:20:34,260 --> 00:20:35,810
V� se foder!
63
00:20:36,897 --> 00:20:38,373
Est� me ouvindo?
64
00:20:38,865 --> 00:20:40,665
V� se foder!
65
00:20:43,685 --> 00:20:45,510
Caia fora daqui!
66
00:20:49,418 --> 00:20:52,112
Ei! O que est� acontecendo?
67
00:20:52,113 --> 00:20:54,156
N�o quero esse pervertido
perto de mim.
68
00:20:54,157 --> 00:20:55,534
N�o dou a m�nima pra isso.
69
00:20:55,535 --> 00:20:57,660
- Coloque-o em outro lugar.
- Chega!
70
00:21:01,314 --> 00:21:02,715
Levante-se.
71
00:21:08,355 --> 00:21:09,655
Entre.
72
00:21:22,925 --> 00:21:25,121
Toque em mim e voc� est� morto.
73
00:22:35,920 --> 00:22:37,400
Tire a m�o da�!
74
00:22:38,596 --> 00:22:39,943
O que � isso?
75
00:24:43,683 --> 00:24:46,985
Voc� estava l� pelo Par�grafo 175.
Estou certo?
76
00:24:50,576 --> 00:24:52,957
Eles deportaram
voc�s homossexuais tamb�m.
77
00:25:08,316 --> 00:25:10,244
Isso n�o te incomoda?
78
00:25:13,560 --> 00:25:14,910
Isso...
79
00:25:19,741 --> 00:25:21,729
Eu poderia te livrar disso.
80
00:25:26,603 --> 00:25:28,670
Eu poderia tatuar
algo em cima.
81
00:25:37,002 --> 00:25:40,500
Se voc� quiser...
� s� me avisar.
82
00:26:05,963 --> 00:26:07,753
Do que voc� precisa?
83
00:28:03,989 --> 00:28:05,372
Segure aqui.
84
00:28:14,639 --> 00:28:16,185
Ent�o, o que vai ser?
85
00:28:20,107 --> 00:28:22,136
O que devo tatuar em cima disso?
86
00:28:24,115 --> 00:28:26,975
Voc� tem que me dizer
o que quer.
87
00:28:28,600 --> 00:28:30,303
Nada. Apenas tatue.
88
00:29:14,253 --> 00:29:17,628
Aquele lugar era realmente t�o ruim
quanto os ianques dizem que era?
89
00:29:21,786 --> 00:29:24,880
Eu n�o falo ingl�s,
mas as coisas que se ouve...
90
00:30:07,803 --> 00:30:09,103
O que � isso?
91
00:30:12,590 --> 00:30:15,960
Isso? � de quando
eu era jovem e est�pido.
92
00:30:18,928 --> 00:30:20,276
Foi a minha primeira,
93
00:30:20,277 --> 00:30:22,330
mas ainda d� pra dizer o que �,
n�o?
94
00:30:31,100 --> 00:30:32,860
Ronda noturna!
95
00:30:35,840 --> 00:30:37,571
Ronda noturna!
96
00:30:38,251 --> 00:30:39,651
Inspe��o!
97
00:30:41,526 --> 00:30:43,048
Mostrem seus rostos!
98
00:31:10,628 --> 00:31:13,104
Por quanto tempo
eles te prendem por isso, afinal?
99
00:31:13,840 --> 00:31:16,034
Quero dizer,
pelo motivo que est� aqui.
100
00:31:16,035 --> 00:31:17,546
18 meses.
101
00:31:18,019 --> 00:31:20,675
Bom, ainda falta muito tempo.
102
00:31:20,997 --> 00:31:22,657
S� me restam quatro meses.
103
00:31:24,417 --> 00:31:25,950
� o que falta.
104
00:31:27,085 --> 00:31:28,864
Eu j� paguei 14.
105
00:31:31,589 --> 00:31:34,124
O que falta? Eles te prenderam
106
00:31:34,429 --> 00:31:36,451
direto
do campo de concentra��o?
107
00:31:40,106 --> 00:31:41,503
� s�rio?
108
00:31:54,240 --> 00:31:56,532
Eu simplesmente
n�o consigo imaginar...
109
00:31:56,942 --> 00:31:58,770
O qu�? Campo de concentra��o?
110
00:31:58,771 --> 00:32:01,154
N�o, a vida sem mulheres.
111
00:32:02,200 --> 00:32:04,472
Acho que vai ter
que se acostumar com isso.
112
00:32:08,223 --> 00:32:10,480
Eu n�o vou ficar aqui
a minha vida toda.
113
00:32:11,067 --> 00:32:12,496
Sem chance.
114
00:32:13,529 --> 00:32:16,451
Voc� n�o sabe de merda nenhuma!
115
00:32:21,456 --> 00:32:23,361
Maldita bichona!
116
00:32:42,501 --> 00:32:44,041
Fa�a isso melhor.
117
00:32:58,436 --> 00:32:59,827
Quem fez isto?
118
00:33:46,088 --> 00:33:47,409
O que � isso?
119
00:33:49,214 --> 00:33:50,541
� meu.
120
00:34:12,757 --> 00:34:14,116
Prossiga.
121
00:35:06,819 --> 00:35:08,228
Ei. Psiu.
122
00:35:11,631 --> 00:35:13,243
Sauda��es de Viktor.
123
00:36:11,700 --> 00:36:13,050
Levante-se.
124
00:36:57,010 --> 00:36:58,353
Feche a porta.
125
00:37:16,153 --> 00:37:17,473
Devagar.
126
00:37:17,973 --> 00:37:19,996
Nada � de gra�a aqui.
127
00:37:32,956 --> 00:37:36,166
- Quanto tempo voc� pegou?
- 12 meses.
128
00:37:36,885 --> 00:37:39,323
- E voc�?
- Mais.
129
00:37:49,920 --> 00:37:53,740
O que voc� faz?
Quis dizer l� fora.
130
00:37:54,443 --> 00:37:55,955
Qualquer coisa.
131
00:37:57,190 --> 00:37:59,755
At� eu voltar
para costurar de novo.
132
00:38:03,819 --> 00:38:05,344
Eu sou professor.
133
00:38:08,978 --> 00:38:10,311
Um professor?
134
00:38:11,592 --> 00:38:13,960
E o que voc� ensina?
135
00:38:14,334 --> 00:38:15,739
Alem�o e m�sica.
136
00:38:16,210 --> 00:38:18,733
- Voc� toca m�sica?
- Eu toco violino.
137
00:38:31,771 --> 00:38:33,112
Merda.
138
00:38:33,113 --> 00:38:35,049
Ser� que v�o te deixar
ensinar de novo,
139
00:38:35,050 --> 00:38:36,710
j� que agora
voc� � um pervertido?
140
00:38:45,013 --> 00:38:46,338
N�o sei.
141
00:38:49,748 --> 00:38:51,404
� melhor eu voltar ao trabalho.
142
00:38:54,451 --> 00:38:55,799
Espere...
143
00:38:56,330 --> 00:38:57,980
O que vai fazer mais tarde?
144
00:38:58,990 --> 00:39:01,832
- O qu�?
- Esta noite.
145
00:39:02,315 --> 00:39:03,701
Como assim?
146
00:40:37,950 --> 00:40:39,778
N�o se levante esta noite.
147
00:40:41,701 --> 00:40:43,025
O qu�?
148
00:40:48,221 --> 00:40:49,882
Na hora da ronda noturna.
149
00:40:51,108 --> 00:40:52,505
Fique na cama.
150
00:40:58,510 --> 00:41:00,011
Fa�a apenas isso.
151
00:41:13,760 --> 00:41:15,111
Inspe��o!
152
00:41:25,575 --> 00:41:27,509
Todos de p�!
Contagem de cabe�as!
153
00:41:32,236 --> 00:41:35,106
Levante-se! Ou vou te expulsar!
154
00:41:44,590 --> 00:41:46,380
Vamos, garoto, levante-se.
155
00:41:49,776 --> 00:41:51,236
Vista-se.
156
00:41:55,303 --> 00:41:56,753
Mais r�pido.
157
00:42:06,957 --> 00:42:08,287
Espere.
158
00:42:11,919 --> 00:42:13,235
Entre.
159
00:42:45,982 --> 00:42:48,020
N�o � o lugar mais legal,
eu sei.
160
00:42:50,870 --> 00:42:52,294
Para um encontro?
161
00:44:48,029 --> 00:44:50,980
- Voc� faz isso com frequ�ncia?
- O qu�?
162
00:44:50,981 --> 00:44:52,301
Foder?
163
00:44:52,752 --> 00:44:55,418
N�o. Isso. Aqui.
164
00:44:55,807 --> 00:44:57,130
N�o.
165
00:45:00,403 --> 00:45:02,035
N�o com tanta frequ�ncia.
166
00:45:05,353 --> 00:45:09,237
E a "casa de campo",
voc� vai muito l�?
167
00:45:09,238 --> 00:45:11,238
L�?
Sim, com bastante frequ�ncia.
168
00:45:21,590 --> 00:45:27,082
Eu disse a eles
que voc� me penetrou.
169
00:45:29,071 --> 00:45:30,424
Disse a quem?
170
00:45:31,848 --> 00:45:33,285
� pol�cia.
171
00:45:37,425 --> 00:45:39,255
Bem, eu penetrei mesmo,
n�o foi?
172
00:45:42,593 --> 00:45:44,207
O que aconteceu ent�o?
173
00:45:47,616 --> 00:45:49,766
Eu disse que voc� me for�ou.
174
00:45:52,400 --> 00:45:54,902
Mas eles n�o acreditaram em voc�,
acreditaram?
175
00:45:57,544 --> 00:45:59,457
Obviamente n�o.
176
00:46:08,476 --> 00:46:10,038
Consegue fazer de novo?
177
00:46:13,279 --> 00:46:14,872
Voc� em cima desta vez?
178
00:46:30,295 --> 00:46:31,841
Vamos, saiam!
179
00:46:47,889 --> 00:46:49,990
Maldito 1969!
180
00:47:18,960 --> 00:47:21,431
Voc� sabe que aquele cara
� um filho da puta?
181
00:47:22,303 --> 00:47:25,603
- Por que acha isso?
- Ele � professor.
182
00:47:26,072 --> 00:47:28,047
Significa que ele fode
os alunos dele?
183
00:47:28,468 --> 00:47:30,312
Nunca se sabe
com esses caras.
184
00:47:30,313 --> 00:47:33,292
- Est� com ci�mes?
- N�o, s� estou preocupado.
185
00:47:33,293 --> 00:47:35,549
- Voc�?
- Sim, por que n�o?
186
00:47:35,978 --> 00:47:37,296
Comigo?
187
00:47:38,894 --> 00:47:40,584
Que sorriso est�pido � esse?
188
00:47:41,960 --> 00:47:44,086
- Olhe para voc�.
- O que tem eu?
189
00:47:44,087 --> 00:47:46,085
- Nada.
- Vamos, fale de uma vez.
190
00:47:47,418 --> 00:47:50,032
Todo mundo sabe
que voc� usa drogas.
191
00:47:50,579 --> 00:47:52,944
Tenho tudo sob controle,
n�o se preocupe.
192
00:47:52,945 --> 00:47:55,242
Mantenha sua pr�pria merda
sob controle.
193
00:47:55,243 --> 00:47:57,930
N�o apenas por voc�.
Por ele tamb�m.
194
00:47:58,338 --> 00:48:00,710
Ou j� esqueceu
como isso termina?
195
00:49:06,499 --> 00:49:08,089
Deixem-me sair!
196
00:49:21,255 --> 00:49:23,130
Eu sei que podem me ouvir!
197
00:49:27,998 --> 00:49:29,716
Voc�s n�o t�m o direito!
198
00:49:41,510 --> 00:49:43,530
Deixem-me sair, seus bastardos!
199
00:50:22,208 --> 00:50:23,536
Levante-se.
200
00:50:27,564 --> 00:50:28,904
Levante-se!
201
00:50:30,490 --> 00:50:32,193
Anda, seu merdinha!
202
00:50:45,389 --> 00:50:46,701
Vamos!
203
00:52:20,014 --> 00:52:22,710
- Para onde te levaram?
- Para o buraco.
204
00:52:23,729 --> 00:52:25,100
Sem problemas.
205
00:52:26,061 --> 00:52:29,780
- Por que sempre age assim, Hans?
- Eles n�o t�m o direito.
206
00:52:30,638 --> 00:52:31,978
Bem...
207
00:52:36,622 --> 00:52:37,951
Onde voc� est�?
208
00:52:38,607 --> 00:52:41,341
- Em algum lugar no segundo andar.
- Qual cela?
209
00:52:42,170 --> 00:52:44,509
163, eu acho.
210
00:52:44,510 --> 00:52:46,701
- Sozinho?
- Sim.
211
00:52:50,450 --> 00:52:51,830
Voc� trabalha?
212
00:52:53,621 --> 00:52:55,005
No telhado.
213
00:52:56,146 --> 00:52:57,451
No telhado?
214
00:52:58,755 --> 00:53:01,710
Isso � bom. Muito ar fresco.
215
00:53:02,160 --> 00:53:04,240
Hans, o que h� de bom nisso?
216
00:53:04,831 --> 00:53:06,921
Ei, n�o se preocupe.
217
00:53:07,569 --> 00:53:09,153
N�s vamos superar isso.
218
00:53:09,154 --> 00:53:11,826
- N�s?
- Sim, claro, n�s.
219
00:53:12,971 --> 00:53:14,622
V� embora, Hans.
220
00:53:15,886 --> 00:53:17,972
O guarda est� observando.
221
00:53:17,973 --> 00:53:19,967
- Deixe ele observar.
- Ei, voc�s dois!
222
00:53:19,968 --> 00:53:21,912
N�o � permitido
voc�s ficarem juntos.
223
00:53:22,291 --> 00:53:24,191
Estamos apenas conversando.
224
00:53:24,599 --> 00:53:28,090
Hoffmann, pare!
Eu disse para parar!
225
00:53:31,754 --> 00:53:33,721
N�o tem mais banho de sol
para voc�.
226
00:53:34,177 --> 00:53:35,557
Anda.
227
00:53:37,180 --> 00:53:38,520
Anda.
228
00:53:42,193 --> 00:53:44,810
Foi um quatro, n�o foi?
229
00:53:48,036 --> 00:53:50,813
Cara, agora eu tenho que decidir
como jogar.
230
00:53:53,041 --> 00:53:54,411
Sua vez.
231
00:54:27,823 --> 00:54:29,650
Levante-se! A comida est� aqui.
232
00:55:15,005 --> 00:55:16,754
Eu sabia que era voc�.
233
00:55:20,079 --> 00:55:22,662
Esqueci como voc� � escroto.
234
00:55:33,045 --> 00:55:34,646
Tem um cigarro?
235
00:55:36,004 --> 00:55:38,068
- Voc� nunca me mandou nenhum.
- H�?
236
00:55:38,069 --> 00:55:39,821
Voc� nunca me mandou nenhum.
237
00:55:40,551 --> 00:55:42,503
E voc� ainda n�o consegue
falar direito.
238
00:55:42,902 --> 00:55:46,232
- Deveria ter me trazido alguns.
- Vamos, me d� um.
239
00:56:08,342 --> 00:56:10,012
Mundo pequeno, n�o �?
240
00:56:10,669 --> 00:56:11,998
Ainda aqui?
241
00:56:12,760 --> 00:56:15,085
E voc�? Ainda � um pervertido?
242
00:57:25,474 --> 00:57:27,249
Pode dar isso a uma pessoa?
243
00:57:29,710 --> 00:57:33,260
- Depende.
- 1-6-3. Segundo andar.
244
00:57:33,577 --> 00:57:36,100
- Quem est� l�?
- Um amigo.
245
00:57:37,022 --> 00:57:39,921
- O cara do p�tio?
- Voc� vai fazer isso ou n�o?
246
00:57:39,922 --> 00:57:43,190
- Eu n�o tenho acesso.
- Entregue depois, l� no p�tio.
247
00:57:43,910 --> 00:57:46,494
Sabe que n�o quero ser visto
com um 175.
248
00:57:46,495 --> 00:57:48,405
� s� uma porra de um livro,
cara.
249
00:57:50,920 --> 00:57:52,880
Desculpe. Eu tenho que ir.
250
00:58:04,699 --> 00:58:08,874
Malditas drogas matadoras de libido
que eles nos deram.
251
00:58:10,075 --> 00:58:12,695
Eles misturaram na nossa comida
durante a guerra.
252
00:58:14,300 --> 00:58:18,941
Sim, colocavam essa merda
no sal.
253
00:58:20,579 --> 00:58:22,158
Voc� n�o sente o gosto.
254
00:58:28,490 --> 00:58:30,002
N�o d� pra perceber.
255
00:58:30,465 --> 00:58:33,519
S� estou dizendo,
porque voc� trabalha na cozinha.
256
00:58:37,676 --> 00:58:39,939
Quis dizer
que todos t�m que comer.
257
00:59:49,335 --> 00:59:50,665
Hans?
258
00:59:51,909 --> 00:59:53,239
Hans.
259
00:59:54,182 --> 00:59:55,842
Vou fazer isso para voc�.
260
01:00:01,354 --> 01:00:05,828
Mas ent�o...
voc� tem que fazer algo por mim.
261
01:00:05,829 --> 01:00:08,408
Certo.
O que voc� quer que eu fa�a?
262
01:00:11,839 --> 01:00:15,073
- Poderia me ajudar com algo...
- Sim, com o qu�?
263
01:00:19,567 --> 01:00:20,908
Me diga.
264
01:00:21,827 --> 01:00:24,023
Est� se fazendo de bobo
de prop�sito?
265
01:00:24,744 --> 01:00:26,057
O qu�?
266
01:00:26,410 --> 01:00:28,448
Bem, por que voc� est� aqui?
267
01:00:32,323 --> 01:00:35,652
- Absolutamente, n�o.
- Mas voc� gosta de fazer isso.
268
01:00:35,653 --> 01:00:38,630
- Mas n�o chupo os paus de todos.
- Ent�o, esque�a!
269
01:00:50,972 --> 01:00:52,315
Viktor.
270
01:00:55,520 --> 01:00:56,863
Viktor!
271
01:02:11,724 --> 01:02:13,224
1-6-3.
272
01:03:05,728 --> 01:03:07,176
Isso � do Hoffmann.
273
01:04:43,601 --> 01:04:45,006
"Querido Oskar,
274
01:04:46,350 --> 01:04:48,572
ontem eu chamei
por seu nome,
275
01:04:48,573 --> 01:04:50,785
mas acho que voc�
n�o conseguiu me ouvir.
276
01:04:51,435 --> 01:04:53,406
Eu sinto imensamente sua falta.
277
01:04:54,174 --> 01:04:56,479
Ent�o, estou te mandando
uma mensagem,
278
01:04:56,480 --> 01:04:59,100
esperando que voc� consiga
juntar as palavras.
279
01:04:59,909 --> 01:05:01,767
Por favor, n�o se preocupe,
280
01:05:02,913 --> 01:05:04,427
vamos superar isso.
281
01:05:05,101 --> 01:05:06,667
Estou certo disso.
282
01:05:06,668 --> 01:05:09,197
N�o vou mais
nos meter em problemas.
283
01:05:10,384 --> 01:05:12,607
Isso eu prometo a voc�
pelo sagrado.
284
01:05:14,896 --> 01:05:17,583
Eu adoraria ter voc�
em meus bra�os.
285
01:05:17,958 --> 01:05:19,505
Ouvir a sua voz.
286
01:05:19,885 --> 01:05:23,839
Voc� quer me ver?
Eu conhe�o uma forma."
287
01:05:49,520 --> 01:05:50,840
Pare.
288
01:06:25,308 --> 01:06:26,852
Meu presente de Deus!
289
01:06:48,224 --> 01:06:50,155
- Quer o meu casaco?
- N�o.
290
01:06:54,559 --> 01:06:56,019
E agora?
291
01:06:56,871 --> 01:06:58,216
Veremos.
292
01:07:02,569 --> 01:07:04,350
O que vamos fazer?
293
01:07:05,025 --> 01:07:06,342
Tudo.
294
01:07:07,928 --> 01:07:09,591
Tudo o que queremos fazer.
295
01:07:10,674 --> 01:07:13,571
- Certo, como da �ltima vez.
- N�s tivemos azar.
296
01:07:13,572 --> 01:07:15,631
- Apenas tivemos azar.
- N�o.
297
01:07:16,569 --> 01:07:18,904
Vai acontecer conosco
em todos os lugares.
298
01:07:18,905 --> 01:07:21,954
Da pr�xima vez,
teremos mais cuidado.
299
01:07:21,955 --> 01:07:23,963
Como nunca deixar
o apartamento de novo?
300
01:07:23,964 --> 01:07:25,565
Por mim, tudo bem.
301
01:07:31,014 --> 01:07:33,208
N�o podemos viver juntos, Hans.
302
01:07:40,175 --> 01:07:41,837
Eu n�o posso fazer isso.
303
01:07:50,037 --> 01:07:51,528
Ent�o, n�s vamos embora.
304
01:07:51,529 --> 01:07:53,510
- Embora?
- Sim.
305
01:07:54,599 --> 01:07:57,427
- Mas para onde?
- Para a Alemanha Oriental.
306
01:07:59,353 --> 01:08:01,667
- Para a Alemanha Oriental?
- Sim.
307
01:08:01,668 --> 01:08:03,236
N�o te trancafiam l�.
308
01:08:03,966 --> 01:08:06,320
Voc� quer fugir
para a Alemanha Oriental?
309
01:08:06,897 --> 01:08:08,466
Alemanha Oriental?
310
01:08:15,510 --> 01:08:16,920
Hans...
311
01:08:26,517 --> 01:08:27,838
Venha aqui.
312
01:08:58,604 --> 01:09:00,018
Eu te amo, cara.
313
01:09:20,193 --> 01:09:21,613
"Querido Hans,
314
01:09:22,129 --> 01:09:25,191
� claro que eu tamb�m te amo.
Mais que qualquer coisa.
315
01:09:25,192 --> 01:09:26,862
Mas o que posso dizer...
316
01:09:27,316 --> 01:09:30,692
Eu furo letras em uma b�blia
com um peda�o de palha.
317
01:09:30,693 --> 01:09:32,723
Como se isso n�o fosse
bobo o suficiente,
318
01:09:32,724 --> 01:09:35,029
voc� provavelmente
nunca ler� minhas palavras,
319
01:09:35,498 --> 01:09:36,908
j� que n�o tenho ideia
320
01:09:36,909 --> 01:09:39,609
de como colocar
esse livro idiota em sua cela.
321
01:09:40,209 --> 01:09:43,600
Eu n�o posso chegar at� voc�
e voc� n�o pode chegar at� mim...
322
01:09:44,685 --> 01:09:46,694
Esse � exatamente
o nosso problema.
323
01:09:46,695 --> 01:09:49,619
Est� bem na nossa frente,
preto no branco,
324
01:09:49,620 --> 01:09:52,795
atrav�s de furos:
N�o podemos ficar juntos.
325
01:09:53,460 --> 01:09:55,208
Voc� sabe disso
t�o bem quanto eu,
326
01:09:55,209 --> 01:09:57,699
voc� � apenas melhor
em enganar a si mesmo.
327
01:09:58,504 --> 01:10:00,799
E n�o quero dizer isso
de uma maneira ruim.
328
01:10:00,800 --> 01:10:03,177
Sem voc�, nunca haveria um n�s.
329
01:10:03,693 --> 01:10:06,701
Voc� me encontrou,
e atrav�s de voc� eu me encontrei.
330
01:10:07,081 --> 01:10:08,677
Foi como um sonho.
331
01:10:09,894 --> 01:10:12,240
Lembra-se do nosso dia no lago?
332
01:10:12,865 --> 01:10:16,799
Voc� filmou toda a viagem,
desde o in�cio, cada detalhe.
333
01:10:16,800 --> 01:10:18,234
E eu n�o queria aquilo.
334
01:10:18,235 --> 01:10:19,833
E se algu�m visse?
335
01:10:20,584 --> 01:10:23,350
Mas voc� n�o se importou,
porque voc� � destemido.
336
01:10:23,651 --> 01:10:25,451
Eu tamb�m quero ser destemido.
337
01:10:26,935 --> 01:10:28,420
Uma vez voc� me disse
338
01:10:28,421 --> 01:10:30,815
que estava surpreso
por ainda estar vivo.
339
01:10:31,770 --> 01:10:33,935
� exatamente assim
que me sinto.
340
01:10:35,895 --> 01:10:38,961
A prop�sito, a �gua do lago
estava fria pra caralho.
341
01:10:38,962 --> 01:10:41,824
N�o lembro se alguma vez
desenrolamos o filme.
342
01:10:41,825 --> 01:10:43,479
Ele ainda est� na c�mera?"
343
01:11:14,740 --> 01:11:17,941
Saiam da frente.
Deixem-me passar.
344
01:11:20,858 --> 01:11:22,748
Voltem ao trabalho!
345
01:11:24,303 --> 01:11:26,473
Vire-o pra c�.
Para o outro lado.
346
01:11:27,248 --> 01:11:28,719
Para o outro lado.
347
01:11:29,220 --> 01:11:30,559
Com cuidado!
348
01:11:30,560 --> 01:11:31,869
Ele n�o est� respirando.
349
01:11:37,709 --> 01:11:39,129
Hoffmann.
350
01:11:43,684 --> 01:11:45,060
Saia.
351
01:12:56,167 --> 01:12:57,488
Onde ele est�?
352
01:13:02,160 --> 01:13:03,492
Onde est� Oskar?
353
01:13:04,629 --> 01:13:06,590
Ele n�o est� mais aqui.
Ele se foi.
354
01:13:07,270 --> 01:13:09,901
O qu�? Para onde o levaram?
355
01:13:09,902 --> 01:13:14,144
N�o o levaram a lugar algum.
Ele saiu pela porta lateral.
356
01:13:15,260 --> 01:13:17,706
Ele pulou do telhado ontem.
357
01:13:17,707 --> 01:13:19,081
Pulou do telhado?
358
01:13:22,221 --> 01:13:24,650
Quanto mais alto voc� voa,
mais forte voc� cai.
359
01:13:34,408 --> 01:13:37,463
- � a sua vez ou a minha?
- A sua.
360
01:14:22,968 --> 01:14:24,304
Hans?
361
01:14:25,608 --> 01:14:28,280
Me deixe em paz. V� embora.
362
01:14:29,803 --> 01:14:32,624
- V� embora!
- Venha aqui.
363
01:15:03,702 --> 01:15:05,235
O que est� acontecendo?
364
01:15:05,838 --> 01:15:07,162
J� chega.
365
01:15:08,710 --> 01:15:10,090
Eu disse que j� chega.
366
01:15:11,955 --> 01:15:14,495
- Levantem-se.
- V� se foder!
367
01:15:14,877 --> 01:15:17,713
V� se foder! Porra...
368
01:15:18,869 --> 01:15:21,840
Levante-se!
369
01:15:23,416 --> 01:15:24,910
Levante-se!
370
01:15:24,911 --> 01:15:26,422
Me solte!
371
01:15:26,947 --> 01:15:29,670
Seus bastardos sem cora��o!
372
01:15:31,590 --> 01:15:33,460
Seus bastardos!
373
01:16:41,372 --> 01:16:42,883
Sr. Giese,
374
01:16:42,884 --> 01:16:47,225
o Sr. testemunhou que foi for�ado
a participar dos atos depravados
375
01:16:47,226 --> 01:16:48,979
dos quais foi acusado.
376
01:16:50,235 --> 01:16:51,619
Isso est� correto?
377
01:16:52,600 --> 01:16:53,925
Sim.
378
01:16:55,464 --> 01:16:59,428
Agora temos uma confiss�o escrita
do Sr. Hoffmann,
379
01:16:59,429 --> 01:17:01,457
confirmando o seu depoimento.
380
01:17:03,315 --> 01:17:06,034
Seu caso ser� submetido ao tribunal
para recurso.
381
01:17:35,142 --> 01:17:36,760
Por que est� fazendo isso?
382
01:17:40,882 --> 01:17:42,512
� o que voc� queria.
383
01:17:45,498 --> 01:17:46,830
N�o.
384
01:17:47,644 --> 01:17:48,954
Eu...
385
01:17:49,920 --> 01:17:51,259
N�o desta forma.
386
01:17:51,260 --> 01:17:52,689
N�o h� outra forma.
387
01:17:59,671 --> 01:18:01,641
Voc� n�o pertence a este lugar.
388
01:18:02,490 --> 01:18:03,823
E voc� pertence?
389
01:18:04,287 --> 01:18:06,119
Pra mim � indiferente.
390
01:18:06,937 --> 01:18:08,389
Voc� � um professor.
391
01:18:23,005 --> 01:18:26,551
- Ent�o, o que t�nhamos acabou?
- N�s nunca tivemos nada.
392
01:19:47,458 --> 01:19:48,801
Pronto?
393
01:19:49,603 --> 01:19:51,755
Estou pronto h� 20 anos.
394
01:19:59,536 --> 01:20:01,185
Finalmente est� se mandando?
395
01:20:01,904 --> 01:20:05,184
Aposte o seu rabo.
Vou te enviar um cart�o postal.
396
01:20:17,327 --> 01:20:20,090
- Ent�o, quem � o pr�ximo?
- Viktor Bix.
397
01:20:20,420 --> 01:20:23,201
� a terceira audi�ncia dele.
Tem alguma novidade?
398
01:20:23,202 --> 01:20:24,920
- Eu n�o tenho nada.
- Nem eu.
399
01:20:41,170 --> 01:20:42,963
- Preciso dar uma mijada.
- O qu�?
400
01:20:42,964 --> 01:20:44,910
Estou muito apertado.
401
01:20:44,911 --> 01:20:47,419
- N�o pode estar falando s�rio.
- N�o posso evitar.
402
01:21:41,720 --> 01:21:43,024
Bix.
403
01:21:49,355 --> 01:21:50,954
Bix, seja r�pido.
404
01:22:05,568 --> 01:22:07,670
Maldito idiota!
405
01:22:44,068 --> 01:22:46,021
O que est� fazendo aqui,
Hoffmann?
406
01:22:47,629 --> 01:22:48,935
Aconchegante.
407
01:22:50,365 --> 01:22:52,135
� realmente aconchegante aqui.
408
01:22:55,209 --> 01:22:56,738
Como um verdadeiro lar.
409
01:22:58,170 --> 01:22:59,584
Devolva.
410
01:23:00,583 --> 01:23:02,695
Tem certeza de que
quer sair daqui?
411
01:23:04,396 --> 01:23:06,580
Me deixe em paz e v� se foder.
412
01:23:08,517 --> 01:23:10,370
Eu posso te ajudar, Viktor.
413
01:23:11,865 --> 01:23:13,258
Se voc� quiser.
414
01:23:18,068 --> 01:23:21,976
- Voc� � mesmo um especialista.
- Como voc� na arte de tatuar.
415
01:23:24,833 --> 01:23:26,652
Eu n�o preciso de ajuda.
416
01:23:29,160 --> 01:23:30,646
N�o sua.
417
01:24:15,802 --> 01:24:17,114
Tudo bem.
418
01:24:19,159 --> 01:24:21,002
Vou ver o que posso fazer.
419
01:25:41,058 --> 01:25:42,635
Como nos velhos tempos.
420
01:25:43,631 --> 01:25:45,599
Exceto por n�o estar
me batendo.
421
01:25:54,901 --> 01:25:56,369
Espere e veja.
422
01:26:38,716 --> 01:26:40,294
Me deixe em paz.
423
01:28:55,425 --> 01:28:57,745
Pra que serve isso tudo?
424
01:29:00,073 --> 01:29:03,675
Quem se importa
se estou limpo ou n�o aqui?
425
01:29:05,755 --> 01:29:07,259
Eu me importo.
426
01:29:08,934 --> 01:29:11,678
Talvez eu n�o deva sair.
427
01:29:16,877 --> 01:29:19,865
Eu matei aquele cara.
428
01:29:20,167 --> 01:29:22,163
Aconteceu muito r�pido.
429
01:29:31,535 --> 01:29:33,192
Voc� nunca perguntou.
430
01:29:35,380 --> 01:29:36,930
Todos esses anos
431
01:29:36,931 --> 01:29:38,978
e voc� nunca perguntou
uma �nica vez.
432
01:29:45,120 --> 01:29:46,765
� engra�ado...
433
01:29:48,215 --> 01:29:53,048
Durante toda a maldita guerra,
eu n�o matei uma �nica alma.
434
01:29:56,651 --> 01:29:58,618
Mas quando cheguei em casa,
eu matei.
435
01:29:59,345 --> 01:30:01,253
E no meu pr�prio quarto.
436
01:30:16,002 --> 01:30:18,785
� uma ironia do destino, n�o �?
437
01:30:19,636 --> 01:30:21,395
N�o � assim que chamam?
438
01:30:21,978 --> 01:30:23,776
Ironia do destino?
439
01:30:25,068 --> 01:30:29,232
Sim, sim,
uma ironia do destino.
440
01:30:31,788 --> 01:30:33,224
Essa � a senten�a.
441
01:30:34,779 --> 01:30:36,162
E a Rita...
442
01:30:37,533 --> 01:30:39,280
O nome dela era Rita.
443
01:30:39,693 --> 01:30:41,636
Ela apenas olhou para mim...
444
01:30:45,607 --> 01:30:47,993
como se n�o me conhecesse.
445
01:30:51,410 --> 01:30:54,212
Apavorada e assustada,
446
01:30:54,213 --> 01:30:56,541
com respingos de sangue
no rosto.
447
01:31:01,182 --> 01:31:03,689
"O que voc� fez?", ela disse.
448
01:31:04,276 --> 01:31:07,214
"O que eu fiz?", ela perguntou.
449
01:31:14,948 --> 01:31:17,295
Eu s� queria
que ela ficasse quieta.
450
01:31:23,334 --> 01:31:25,452
Eu a amava, de verdade.
451
01:32:20,397 --> 01:32:21,827
Me d� isso.
452
01:32:28,475 --> 01:32:30,045
Devolva!
453
01:32:34,134 --> 01:32:36,136
Voc� � um idiota.
454
01:34:37,021 --> 01:34:39,690
- Eu n�o sou assim.
- Eu sei.
455
01:34:44,271 --> 01:34:46,034
Ent�o me deixe em paz.
456
01:34:46,545 --> 01:34:48,213
Por que ainda est� aqui?
457
01:36:06,030 --> 01:36:09,010
E agora,
as primeiras imagens...
458
01:36:12,030 --> 01:36:15,536
Em primeiro plano,
vemos partes do m�dulo lunar.
459
01:36:18,295 --> 01:36:21,163
E aqui, o p� de Armstrong.
460
01:36:25,411 --> 01:36:29,059
Armstrong j� de p�
na plataforma.
461
01:36:29,973 --> 01:36:34,261
E ouvimos Houston dizer:
"Neil, te vemos descendo a escada".
462
01:36:43,818 --> 01:36:46,395
Eu achei
que seria mais emocionante.
463
01:36:47,642 --> 01:36:49,602
Com alien�genas
ou algo parecido?
464
01:36:49,948 --> 01:36:51,498
Sim, porque n�o?
465
01:36:52,654 --> 01:36:54,880
Muito bem, por que n�o?
466
01:36:56,713 --> 01:36:59,028
Nunca se sabe.
Ningu�m esteve l� antes.
467
01:37:42,630 --> 01:37:46,380
PAR�GRAFO 175
468
01:37:50,910 --> 01:37:53,860
A LEI EST� ABOLIDA
469
01:38:17,998 --> 01:38:19,326
O que foi?
470
01:38:22,603 --> 01:38:24,287
Vamos sair daqui.
471
01:38:30,580 --> 01:38:32,280
- Desaparecer?
- Sim.
472
01:38:34,236 --> 01:38:37,302
- Para onde?
- Qualquer lugar.
473
01:38:37,303 --> 01:38:39,166
- Apenas saia daqui.
- R�ssia?
474
01:38:39,710 --> 01:38:41,404
Tudo bem.
Para onde voc� quiser.
475
01:38:42,151 --> 01:38:45,521
- E como?
- N�o sei. Voc� � o especialista.
476
01:38:49,091 --> 01:38:51,628
Voc� quer desaparecer?
Voc�, fugindo?
477
01:38:51,629 --> 01:38:53,379
Eu tenho fugido
a minha vida toda.
478
01:39:01,279 --> 01:39:04,944
N�o estaria ainda apodrecendo aqui
se eu pudesse apenas sair.
479
01:39:06,522 --> 01:39:08,167
Estamos presos aqui.
480
01:39:08,643 --> 01:39:10,860
� por esse motivo
que isso foi constru�do.
481
01:39:15,523 --> 01:39:17,756
Por que diabos
eu ainda estaria aqui?
482
01:39:18,923 --> 01:39:20,482
Me diga.
483
01:39:20,483 --> 01:39:23,710
- Voc� nunca tentou.
- Porque n�o tem sa�da!
484
01:39:33,537 --> 01:39:34,857
O que � isso?
485
01:39:43,763 --> 01:39:46,495
Isso � uma brincadeira?
Onde voc� conseguiu isso?
486
01:39:49,366 --> 01:39:52,227
- � s�rio?
- Eu estou legal agora.
487
01:39:53,395 --> 01:39:54,756
Isso � poss�vel?
488
01:40:08,659 --> 01:40:12,104
Quis dizer que n�o podem
simplesmente abolir uma lei.
489
01:40:13,662 --> 01:40:14,995
Podem?
490
01:40:35,387 --> 01:40:36,700
Mas...
491
01:40:38,029 --> 01:40:40,406
Isso � �timo.
Voc� est� indo para casa.
492
01:40:41,936 --> 01:40:43,246
Sim.
493
01:40:45,256 --> 01:40:46,839
E eu n�o vou voltar.
494
01:41:46,707 --> 01:41:48,027
Pare com isso.
495
01:41:57,910 --> 01:41:59,246
Pare com isso.
496
01:43:05,620 --> 01:43:06,948
Gostou disso?
497
01:43:20,839 --> 01:43:23,676
- Consegue dizer o que �?
- Claro.
498
01:43:37,407 --> 01:43:39,337
Vamos l�.
499
01:43:42,873 --> 01:43:45,263
N�o diga adeus. D� azar.
500
01:43:52,377 --> 01:43:53,697
Hoffmann...
501
01:43:54,858 --> 01:43:57,361
Me traga cigarros
de vez em quando.
502
01:45:06,945 --> 01:45:11,222
GRANDE LIBERDADE
503
01:45:44,568 --> 01:45:45,888
Uma dose.
504
01:49:11,222 --> 01:49:16,035
Amor, amor, amor
505
01:49:17,652 --> 01:49:22,469
Sempre falamos sobre ele
506
01:49:23,972 --> 01:49:25,712
O amor
507
01:49:26,269 --> 01:49:28,759
� uma primavera temerosa
508
01:49:29,543 --> 01:49:31,655
Uma luz suave
509
01:49:32,512 --> 01:49:35,285
Ou muitas vezes uma ru�na
510
01:49:36,840 --> 01:49:39,062
O amor
511
01:49:40,162 --> 01:49:41,873
O amor
512
01:49:42,404 --> 01:49:44,616
� a pimenta do tempo
513
01:49:45,601 --> 01:49:47,913
Uma rajada de vento
514
01:49:48,786 --> 01:49:53,860
Uma folhagem da lua
515
01:49:56,079 --> 01:50:00,312
Amor, amor, amor
516
01:50:02,295 --> 01:50:06,940
Sempre falamos sobre ele
517
01:50:08,628 --> 01:50:10,028
O amor
518
01:50:10,778 --> 01:50:13,048
Coloca � noite um chap�u
519
01:50:13,813 --> 01:50:16,591
E de dia usa uma m�scara
520
01:50:16,915 --> 01:50:20,069
Para que fa�amos caretas
521
01:50:21,047 --> 01:50:23,431
O amor
522
01:50:24,393 --> 01:50:26,385
O amor
523
01:50:26,386 --> 01:50:29,197
� �s vezes ele mesmo
524
01:50:29,536 --> 01:50:32,258
Do que o rosto de um outro
525
01:50:32,796 --> 01:50:37,950
Que n�o � nem ele nem o outro
526
01:50:39,951 --> 01:50:44,927
Amor, amor, amor
527
01:50:46,163 --> 01:50:51,006
Sempre falamos sobre ele
528
01:50:52,444 --> 01:50:53,844
O amor
529
01:50:54,577 --> 01:50:56,907
O amor � mais de uma vez
530
01:50:57,661 --> 01:51:00,150
Uma cesta vazia no bra�o
531
01:51:00,721 --> 01:51:03,247
O arco-�ris sobre dois cora��es
532
01:51:04,854 --> 01:51:06,204
O amor
533
01:53:08,562 --> 01:53:13,562
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
534
01:53:13,563 --> 01:53:18,563
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
535
01:53:18,564 --> 01:53:23,564
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
536
01:53:23,565 --> 01:53:28,565
E visite Cineminha Zumbacana:
cineminhazumbacana.wordpress.com
537
01:53:29,305 --> 01:54:29,869
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9wgup
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
37159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.