All language subtitles for From.Now.On.Showtime.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:12,750 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 2 00:00:14,063 --> 00:00:16,262 You should at least say goodnight properly. 3 00:00:22,736 --> 00:00:25,196 Good night and sweet dreams. 4 00:00:26,560 --> 00:00:27,730 Got it. 5 00:01:02,539 --> 00:01:03,569 I don't think... 6 00:01:04,569 --> 00:01:06,240 I can keep my promise to you. 7 00:01:07,240 --> 00:01:08,308 "Promise"? 8 00:01:08,309 --> 00:01:10,949 I told you I'd separate my emotions from work so we could work together. 9 00:01:13,250 --> 00:01:14,280 I can't. 10 00:01:15,119 --> 00:01:16,390 Hee Soo, what are you doing? 11 00:01:20,720 --> 00:01:22,289 You're making me uncomfortable. Leave. 12 00:01:22,890 --> 00:01:24,630 You know what I went through to come this far. 13 00:01:25,559 --> 00:01:27,130 You need to give me a chance too. 14 00:01:28,030 --> 00:01:29,830 I'm seeing Cha Woong. 15 00:01:31,030 --> 00:01:32,838 And I'm serious about... 16 00:01:32,839 --> 00:01:34,740 I'm serious about this too. 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,640 Seeing you running toward him earlier made me lose it. 18 00:01:37,709 --> 00:01:39,179 It drove me crazy! 19 00:01:49,190 --> 00:01:50,889 I did not want to kill you either. 20 00:01:51,449 --> 00:01:53,789 I do not want to repeat the same mistake, 21 00:01:54,389 --> 00:01:55,419 so please... 22 00:01:56,460 --> 00:01:57,930 stay by my side. 23 00:02:11,769 --> 00:02:13,780 What do you mean you didn't want to kill me? 24 00:02:16,680 --> 00:02:18,049 Are you all right? 25 00:02:24,590 --> 00:02:27,120 Sorry. Let's talk another time. 26 00:02:28,259 --> 00:02:29,289 Hee Soo. 27 00:02:37,569 --> 00:02:38,600 Your turn. 28 00:02:40,669 --> 00:02:42,239 Here I come! 29 00:02:44,669 --> 00:02:45,780 - Come on. - Gentle. 30 00:02:46,710 --> 00:02:47,780 Be gentle. 31 00:02:52,519 --> 00:02:54,949 This is "La Campanella" by Liszt. 32 00:02:55,449 --> 00:02:57,449 Nice. You know this stuff? 33 00:02:58,289 --> 00:03:00,160 So Eun plays the piano, you know. 34 00:03:00,720 --> 00:03:03,659 She said she'd practice this song and play it for me, 35 00:03:03,660 --> 00:03:06,960 but I died before I could hear it. Darn it. 36 00:03:07,630 --> 00:03:08,729 I see. 37 00:03:09,970 --> 00:03:11,499 She still plays the piano, right? 38 00:03:11,500 --> 00:03:14,268 Of course. She's very good now. 39 00:03:14,269 --> 00:03:15,840 In fact, she has received a number of awards. 40 00:03:16,269 --> 00:03:17,310 Hold on. 41 00:03:18,739 --> 00:03:21,609 Oh, So Eun must be done with her lesson by now. 42 00:03:22,340 --> 00:03:24,179 I'll go see So Eun quickly. 43 00:03:24,180 --> 00:03:25,250 Sure. 44 00:03:36,130 --> 00:03:39,229 (Maru Star Piano) 45 00:03:43,729 --> 00:03:46,068 Nam So Eun, where are you going? You need to practice. 46 00:03:46,069 --> 00:03:47,369 The competition is in two days. 47 00:03:47,370 --> 00:03:50,269 I won't participate in the competition. I can't do it. 48 00:03:52,479 --> 00:03:53,539 So Eun! 49 00:03:57,510 --> 00:04:00,020 Why is she leaving already? Did something happen? 50 00:04:06,090 --> 00:04:08,320 So Eun, open the door. 51 00:04:08,489 --> 00:04:10,429 Why do you suddenly want to quit the piano? 52 00:04:10,859 --> 00:04:12,260 Did you have a fight with a friend? 53 00:04:12,390 --> 00:04:13,928 No. 54 00:04:13,929 --> 00:04:15,829 Then what is it? 55 00:04:15,830 --> 00:04:18,070 You were doing fine. Why are you being like this all of a sudden? 56 00:04:22,640 --> 00:04:24,270 I regret learning the piano. 57 00:04:25,710 --> 00:04:27,809 I regret working so hard to learn it. 58 00:04:28,309 --> 00:04:30,479 It's my fault that Dad died. 59 00:04:31,210 --> 00:04:32,409 What do you mean? 60 00:04:32,410 --> 00:04:34,179 What are you talking about? 61 00:04:34,450 --> 00:04:36,089 Why is it your fault that your dad died? 62 00:04:36,090 --> 00:04:38,520 I read your journal. 63 00:04:39,289 --> 00:04:40,460 You wrote that Dad... 64 00:04:41,619 --> 00:04:45,129 overworked himself to buy me a piano, and that's why he died. 65 00:04:45,429 --> 00:04:48,259 You wrote that you felt bad you couldn't talk him out of it... 66 00:04:48,260 --> 00:04:51,469 - and that you regret it. - So Eun, that's... 67 00:04:51,470 --> 00:04:53,938 It's my fault that Dad died. 68 00:04:53,939 --> 00:04:56,010 So how could I keep playing the piano, knowing that? 69 00:04:57,010 --> 00:04:58,640 I can't! 70 00:04:58,809 --> 00:05:01,410 I feel so bad for Dad that I can no longer play the piano. 71 00:05:02,879 --> 00:05:05,378 Every time I see a piano, I get angry and tear up. 72 00:05:05,379 --> 00:05:06,650 So how can I play it? 73 00:05:14,320 --> 00:05:16,788 Go there and pick up the case file. 74 00:05:16,789 --> 00:05:18,090 - Get going now. - Yes, sir. 75 00:05:18,929 --> 00:05:20,858 - Hey! My goodness. - I'm sorry, Officer Ko. 76 00:05:20,859 --> 00:05:22,329 - Are you all right? - Yes. 77 00:05:22,330 --> 00:05:25,070 Hey, be careful. My goodness. 78 00:05:27,770 --> 00:05:29,238 You jerk. Don't you dare touch her. 79 00:05:29,239 --> 00:05:31,869 - Captain Seo! What's with you? - Hey, what's wrong? 80 00:05:36,379 --> 00:05:38,349 - Gosh, are you okay? - What's with him? 81 00:05:38,350 --> 00:05:39,379 - Yes, I'm okay. - Hee Soo. 82 00:05:40,720 --> 00:05:42,179 - Get up. - Are you hurt? 83 00:05:43,119 --> 00:05:44,319 Hey, move. 84 00:05:44,320 --> 00:05:46,819 Are you all right? What's with him today? 85 00:05:46,820 --> 00:05:49,189 What's up with Captain Seo? 86 00:05:49,429 --> 00:05:50,688 Are you two seeing each other? 87 00:05:50,689 --> 00:05:53,259 Or did you guys already date and break up? What's going on? 88 00:05:53,260 --> 00:05:54,298 No, sir. 89 00:05:54,299 --> 00:05:56,970 In any case, he reacted like that because of you. 90 00:05:57,729 --> 00:05:58,799 I'm sorry. 91 00:05:58,830 --> 00:06:00,900 Oh, boy. 92 00:06:03,010 --> 00:06:04,640 I did not want to kill you either. 93 00:06:04,739 --> 00:06:06,979 I do not want to repeat the same mistake, 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,679 so please... 95 00:06:09,950 --> 00:06:11,379 stay by my side. 96 00:06:14,379 --> 00:06:16,289 I should tell Chief. 97 00:06:16,989 --> 00:06:18,548 He needs to receive treatment, 98 00:06:18,549 --> 00:06:20,160 even if he has to be ordered to do so. 99 00:06:21,520 --> 00:06:24,030 Hee Soo has changed because of Ko Seul Hae? 100 00:06:24,260 --> 00:06:26,799 He's been acting so weird ever since Officer Ko joined us. 101 00:06:27,059 --> 00:06:28,428 He talks to himself, 102 00:06:28,429 --> 00:06:31,199 and he's become very aggressive. My goodness. 103 00:06:31,200 --> 00:06:34,900 I'm telling you. Bad energy follows Seul Hae wherever she goes. 104 00:06:35,299 --> 00:06:37,308 Chief, didn't you take her in... 105 00:06:37,309 --> 00:06:39,509 and raise her when she was little? 106 00:06:39,510 --> 00:06:41,009 Yes, I did! 107 00:06:41,010 --> 00:06:43,649 But instead of being grateful, 108 00:06:43,650 --> 00:06:45,978 she kept being all clingy toward Hee Soo. 109 00:06:45,979 --> 00:06:48,820 She should know her place! How dare she cling on to my son? 110 00:06:49,049 --> 00:06:53,119 I'll be honest. It's not like I wanted to take her in. 111 00:06:53,390 --> 00:06:55,618 I felt bad for what happened to Young Sik, 112 00:06:55,619 --> 00:06:57,058 and I thought doing that... 113 00:06:57,059 --> 00:06:59,359 and looking like a loyal friend would help me out. 114 00:06:59,929 --> 00:07:01,729 We should just kick her out. 115 00:07:02,600 --> 00:07:04,729 - To the substation? - That's right. 116 00:07:05,169 --> 00:07:07,669 Keep an eye on her so we can find a reason to kick her out. 117 00:07:07,939 --> 00:07:09,270 I can't stand her! 118 00:07:10,970 --> 00:07:12,039 Darn it. 119 00:07:20,419 --> 00:07:22,890 - Come on, just once. - Gosh, seriously. 120 00:07:23,419 --> 00:07:25,389 Hey, everyone plays golf these days. 121 00:07:25,390 --> 00:07:28,589 I've told you several times that golf is not my cup of tea. 122 00:07:28,590 --> 00:07:30,090 Come on! 123 00:07:30,359 --> 00:07:33,759 Hey, you've granted others' wishes for finally ascending. 124 00:07:33,760 --> 00:07:35,830 You can at least do this for me. 125 00:07:37,270 --> 00:07:39,899 Straighten your left arm and lift it all the way up. 126 00:07:39,900 --> 00:07:41,639 Higher. All the way up. 127 00:07:41,640 --> 00:07:44,238 That's it, higher. Hey, why are you so stiff? 128 00:07:44,239 --> 00:07:45,969 And what's with your posture? 129 00:07:45,970 --> 00:07:48,608 What are you looking at? Keep your eyes on the ball. 130 00:07:48,609 --> 00:07:50,478 - Oh, down here. - Yes, look at the ball. 131 00:07:50,479 --> 00:07:51,579 Good. 132 00:07:51,580 --> 00:07:55,479 Now, think that the ball is my face and hit it hard. 133 00:07:55,780 --> 00:07:56,988 Got it? Good. 134 00:07:56,989 --> 00:07:58,320 In 1, 2. 135 00:07:58,749 --> 00:08:00,590 Goodness gracious. 136 00:08:00,789 --> 00:08:02,989 - I'm not doing this. - Go away! 137 00:08:03,760 --> 00:08:04,890 Watch and learn. 138 00:08:05,530 --> 00:08:07,228 Eyes on the ball. 139 00:08:07,229 --> 00:08:09,100 Straighten the left arm. 140 00:08:09,900 --> 00:08:12,128 Bend the right knee a little. 141 00:08:12,129 --> 00:08:14,369 Then I'll think that the ball is your face and... 142 00:08:17,009 --> 00:08:18,470 Good shot! 143 00:08:21,440 --> 00:08:23,180 Hey, look. 144 00:08:24,149 --> 00:08:27,420 They're taking golf lessons together as a couple. It must be fun. 145 00:08:32,279 --> 00:08:36,157 I'm not even going to step out of the house when I'm with Seul Hae. 146 00:08:36,158 --> 00:08:38,619 You and your dirty mind. 147 00:08:44,298 --> 00:08:45,328 Hi, Seul Hae. 148 00:08:47,428 --> 00:08:48,469 You want to drink? 149 00:08:54,239 --> 00:08:56,078 You saw his true colours. 150 00:08:57,879 --> 00:08:59,009 You must be upset. 151 00:08:59,808 --> 00:09:01,048 I'm really scared. 152 00:09:02,609 --> 00:09:03,619 Of what? 153 00:09:03,979 --> 00:09:05,548 I thought I was okay even without a family... 154 00:09:06,019 --> 00:09:09,149 because I had people who were always there for me, 155 00:09:11,158 --> 00:09:13,058 but I guess I was being delusional. 156 00:09:15,658 --> 00:09:18,359 What if I have no one to turn to? 157 00:09:20,568 --> 00:09:23,198 Then you can start your own family. 158 00:09:27,438 --> 00:09:28,568 A real family. 159 00:09:40,749 --> 00:09:43,688 Why do you keep getting closer? 160 00:09:45,688 --> 00:09:48,688 One can always start a family. 161 00:09:50,658 --> 00:09:52,058 It'll be as big as we want it to be. 162 00:09:53,499 --> 00:09:54,827 My gosh! What are you saying? 163 00:09:54,828 --> 00:09:56,739 My goodness. 164 00:09:57,798 --> 00:09:58,798 Never mind! 165 00:09:59,808 --> 00:10:01,208 I was just kidding. 166 00:10:02,208 --> 00:10:03,407 Seriously. 167 00:10:03,408 --> 00:10:06,208 Well, just shake it off. 168 00:10:06,849 --> 00:10:08,408 What? Come on. 169 00:10:11,349 --> 00:10:13,948 No, you shouldn't drink anymore. 170 00:10:15,548 --> 00:10:17,658 Why not? I need to drink to de-stress. 171 00:10:18,119 --> 00:10:20,889 I know the best way to get rid of stress. 172 00:10:22,288 --> 00:10:26,399 It suppresses the production of glucocoluticoid stress hormones, 173 00:10:26,499 --> 00:10:28,528 and researchers have found... 174 00:10:28,529 --> 00:10:30,499 that it can increase your life span by five years. 175 00:10:30,739 --> 00:10:32,869 Oh, there's something like that? What is it? 176 00:10:35,009 --> 00:10:38,239 Close your eyes for a moment, Seul Hae. 177 00:10:38,609 --> 00:10:39,678 My eyes? 178 00:10:42,749 --> 00:10:44,519 - Like this? - Yes. 179 00:11:01,668 --> 00:11:02,668 My gosh! 180 00:11:03,538 --> 00:11:04,837 When did you guys get here? 181 00:11:04,838 --> 00:11:07,609 - We saw everything. - I'm rooting for you, Officer Ko! 182 00:11:07,938 --> 00:11:09,808 Keep doing what you are doing. 183 00:11:10,078 --> 00:11:12,848 Oh, Mr. Cha. Kissing suppresses... 184 00:11:12,849 --> 00:11:17,378 glucocorticoid stress hormones. It's not "glucocoluticoids". 185 00:11:17,379 --> 00:11:20,389 Nice angle, Mr. Cha. Keep the 15-degree angle. 186 00:11:21,119 --> 00:11:22,149 Let's go. 187 00:11:24,019 --> 00:11:26,629 Those ghosts, seriously. 188 00:11:29,859 --> 00:11:31,828 They told us to keep doing what we were doing. 189 00:11:33,698 --> 00:11:36,798 Shall we? The glucoco thing is good for us, so... 190 00:12:04,558 --> 00:12:06,129 Achoo! 191 00:12:06,158 --> 00:12:07,328 Gosh, what was that? 192 00:12:11,698 --> 00:12:13,109 Seriously! 193 00:12:13,308 --> 00:12:14,308 Sorry. 194 00:12:14,808 --> 00:12:17,139 I just came to check in on you. 195 00:12:17,578 --> 00:12:19,238 I mean, Officer Ko might thank me. 196 00:12:19,239 --> 00:12:21,807 You guys are too much. Give us some privacy, will you? 197 00:12:21,808 --> 00:12:23,648 You see, we have a problem. 198 00:12:23,649 --> 00:12:25,317 It's about Mr. Nam. 199 00:12:25,318 --> 00:12:27,688 He hasn't come out all day. 200 00:12:28,219 --> 00:12:29,758 I'm sure you guys wouldn't want him... 201 00:12:29,759 --> 00:12:32,288 to end up becoming a wandering ghost because you were busy doing this. 202 00:12:33,188 --> 00:12:34,259 Mr. Nam? 203 00:12:37,958 --> 00:12:40,129 (Nam Sang Gun) 204 00:12:48,568 --> 00:12:49,739 What? 205 00:12:50,208 --> 00:12:51,638 What are you doing in there all alone? 206 00:12:51,639 --> 00:12:54,748 I'm just not in a good mood today. Leave me alone. 207 00:12:54,749 --> 00:12:56,149 You're going through male menopause. 208 00:12:56,349 --> 00:12:58,848 The happiness clapping exercise will help. Come on. Come out. 209 00:12:58,849 --> 00:13:00,787 You guys can do it without me. Leave me alone! 210 00:13:00,788 --> 00:13:02,018 Come on! 211 00:13:02,019 --> 00:13:04,018 Come out so we can cheer you up. 212 00:13:04,019 --> 00:13:06,587 Hey! Gosh, seriously! 213 00:13:06,588 --> 00:13:09,287 You guys are so annoying. Just leave me alone. 214 00:13:09,288 --> 00:13:12,697 Mr. Nam! How about some soju? 215 00:13:12,698 --> 00:13:14,928 Tell me why you're upset. I'm all ears. 216 00:13:16,469 --> 00:13:17,499 Yes. 217 00:13:17,639 --> 00:13:22,907 - I love myself - I love myself 218 00:13:22,908 --> 00:13:24,378 - I love - I love 219 00:13:24,379 --> 00:13:26,447 Maybe So Eun is a genius. 220 00:13:26,448 --> 00:13:29,008 She's only a first grader, but she won the Grand Prize! 221 00:13:29,009 --> 00:13:30,149 She must be a genius, right? 222 00:13:30,318 --> 00:13:31,918 She did a great job. 223 00:13:32,249 --> 00:13:36,019 Dad, you're already that proud? You need to raise your standards. 224 00:13:40,458 --> 00:13:43,758 Take a listen. This is a very difficult song, 225 00:13:43,759 --> 00:13:46,698 but I'll practice hard and play it for you. 226 00:13:48,969 --> 00:13:50,168 You'll play this? 227 00:13:50,599 --> 00:13:51,797 What's this song called? 228 00:13:51,798 --> 00:13:54,038 "La Campanella" by Liszt. 229 00:13:54,538 --> 00:13:56,537 When I grow up and become a pianist, 230 00:13:56,538 --> 00:13:58,739 I'll play this piece at Carnegie Hall. 231 00:13:59,749 --> 00:14:01,508 Mom, Dad. Look forward to that day. 232 00:14:01,509 --> 00:14:03,719 My gosh, I can't wait! 233 00:14:04,219 --> 00:14:07,788 Then promise me. Promise. 234 00:14:09,349 --> 00:14:12,288 - Promise. Yes! - Yes! 235 00:14:20,499 --> 00:14:22,269 - Hey! - Hi. 236 00:14:22,599 --> 00:14:25,197 - You worked as a relief driver. - Right. 237 00:14:25,198 --> 00:14:27,108 Could you put me in touch with that company? 238 00:14:27,109 --> 00:14:29,037 This job keeps you busy enough. 239 00:14:29,038 --> 00:14:30,678 You want to pick up a night job? 240 00:14:30,838 --> 00:14:32,738 I want to buy a piano for my daughter, 241 00:14:32,739 --> 00:14:33,879 so I need to earn more money. 242 00:14:35,109 --> 00:14:37,019 Text me their number, please. 243 00:14:48,129 --> 00:14:50,859 (Handong Logistics) 244 00:15:08,479 --> 00:15:10,048 - Here you go, sir. - Yes, thank you. 245 00:15:10,178 --> 00:15:11,317 I should pay you. 246 00:15:11,318 --> 00:15:12,447 Here, 30,000 won. 247 00:15:12,448 --> 00:15:14,648 - Great, thank you. - Thank you. 248 00:15:14,649 --> 00:15:15,889 Thank you, sir. 249 00:15:16,119 --> 00:15:18,558 Dad, will you be home late today? 250 00:15:19,119 --> 00:15:20,827 I'm craving fried chicken. 251 00:15:20,828 --> 00:15:23,058 Ask your mom to order some for you. 252 00:15:23,198 --> 00:15:25,629 Mom won't order things like that for me. 253 00:15:25,999 --> 00:15:27,999 She always nags me about gaining weight. 254 00:15:28,229 --> 00:15:30,368 What? You don't need to worry about that. 255 00:15:30,369 --> 00:15:31,499 Exactly! 256 00:15:32,198 --> 00:15:34,668 I need to eat a lot to have the energy to play the piano. 257 00:15:34,869 --> 00:15:36,509 Did you practice a lot today? 258 00:15:36,739 --> 00:15:39,138 My teacher said to practice the piece ten times, 259 00:15:39,139 --> 00:15:40,408 but I played it 15 times. 260 00:15:41,349 --> 00:15:43,178 My gosh, that is amazing. 261 00:15:44,649 --> 00:15:47,447 So Eun, I'm working now. I have to go. 262 00:15:47,448 --> 00:15:50,889 Ask Mom to order some fried chicken so you can have some. Okay! 263 00:15:53,188 --> 00:15:55,588 What? Darn it. 264 00:15:56,928 --> 00:15:59,729 Hey, take me to Jongno. 265 00:16:00,198 --> 00:16:01,499 You're not going to Incheon? 266 00:16:02,499 --> 00:16:05,167 No, I changed my mind. 267 00:16:05,168 --> 00:16:06,369 Got it, sir. 268 00:16:08,668 --> 00:16:11,208 What? Are you not turning the car around? 269 00:16:14,609 --> 00:16:16,848 Hey! Are you ignoring me right now? 270 00:16:16,849 --> 00:16:19,417 I can't make a U-turn here. I'll do it over there. 271 00:16:19,418 --> 00:16:22,518 - Make a U-turn now. - It's dangerous. Please sit down. 272 00:16:22,519 --> 00:16:23,888 I said, I'm going to Jongno! 273 00:16:23,889 --> 00:16:26,318 - Please sit down! - Make a U-turn now! 274 00:16:27,259 --> 00:16:28,288 Make a U-turn! 275 00:16:32,798 --> 00:16:34,369 That's how you died? 276 00:16:35,168 --> 00:16:36,668 Life is so futile. 277 00:16:39,168 --> 00:16:40,869 You must've been so resentful. 278 00:16:44,308 --> 00:16:46,439 And So Eun found out about it recently? 279 00:16:47,578 --> 00:16:50,048 She thinks it's her fault that I died. 280 00:16:53,519 --> 00:16:55,787 That's why she wanted to quit the piano... 281 00:16:55,788 --> 00:16:56,959 even though she loved it so much. 282 00:16:57,058 --> 00:16:59,788 No, that's wrong. What a waste of talent. 283 00:17:00,058 --> 00:17:01,087 Exactly. 284 00:17:01,088 --> 00:17:03,558 It's not like quitting the piano will bring her dad back to life. 285 00:17:07,229 --> 00:17:09,029 I understand So Eun. 286 00:17:12,568 --> 00:17:14,909 That's how you feel when you're left behind after losing your loved one. 287 00:17:15,909 --> 00:17:17,838 You feel bad about everything, no matter how small. 288 00:17:19,479 --> 00:17:20,608 You feel terrible. 289 00:17:23,919 --> 00:17:26,888 And if she thinks it's her fault that you died... 290 00:17:28,489 --> 00:17:30,219 I'd want to quit the piano too, if I were her. 291 00:17:32,659 --> 00:17:33,788 I think... 292 00:17:35,189 --> 00:17:36,959 I gave her such a huge burden. 293 00:17:40,229 --> 00:17:43,469 I want her to put that load off and be happy. 294 00:17:53,548 --> 00:17:55,479 The GI speaker! 295 00:17:55,578 --> 00:17:58,019 Can't I use that to talk to her? 296 00:17:58,578 --> 00:18:01,749 It broke during the last fire. 297 00:18:01,989 --> 00:18:05,318 If the competition is tomorrow, I can't fix it by then. 298 00:18:06,318 --> 00:18:09,929 And suddenly playing a dead man's voice to a living person... 299 00:18:10,229 --> 00:18:11,798 will confuse them. 300 00:18:13,469 --> 00:18:16,128 It's best to think deeply about how to approach this issue. 301 00:18:19,638 --> 00:18:20,808 Darn it. 302 00:18:23,338 --> 00:18:24,578 I can't... 303 00:18:26,538 --> 00:18:28,348 enter Nirvana like this. 304 00:18:32,318 --> 00:18:35,189 How can I leave behind my wife and kid? 305 00:18:45,358 --> 00:18:46,628 What do we do? 306 00:18:46,828 --> 00:18:48,068 You fool. 307 00:18:49,169 --> 00:18:52,199 As the son of a shaman, you should know whom to ask for help. 308 00:18:53,568 --> 00:18:54,638 What? 309 00:18:56,108 --> 00:18:59,107 Shamans are those who help communicate between the dead... 310 00:18:59,108 --> 00:19:00,848 and the living. 311 00:19:03,249 --> 00:19:06,118 - Okhwa House! - Granny Geum Ok! 312 00:19:06,578 --> 00:19:08,189 Why bring that up only now? 313 00:19:13,358 --> 00:19:15,628 Communicate between the dead and the living? 314 00:19:16,628 --> 00:19:20,729 It's possible either with divination or an exorcism. 315 00:19:21,169 --> 00:19:23,638 Tomorrow's a very important competition. 316 00:19:24,338 --> 00:19:26,868 Would they be able to talk tonight? 317 00:19:30,409 --> 00:19:32,538 It's not like it's impossible. 318 00:19:33,878 --> 00:19:35,408 So how can we do it? 319 00:19:35,409 --> 00:19:36,449 Dreams. 320 00:19:37,378 --> 00:19:39,318 The soul can convey their feelings... 321 00:19:39,378 --> 00:19:41,348 by visiting their family's dreams. 322 00:19:42,048 --> 00:19:44,587 They can talk and feel each other... 323 00:19:44,588 --> 00:19:46,459 as if they're alive. 324 00:19:47,159 --> 00:19:49,429 That's great! What a relief. 325 00:19:49,828 --> 00:19:53,298 But it's not easy to enter one's dreams. 326 00:19:53,868 --> 00:19:55,528 What do you mean? 327 00:19:55,529 --> 00:19:57,699 Three dream talismans are needed. 328 00:19:58,068 --> 00:20:00,038 You need their permission. 329 00:20:01,169 --> 00:20:03,067 Permissions from this world's spirit... 330 00:20:03,068 --> 00:20:05,338 to enter the human world, 331 00:20:05,578 --> 00:20:07,179 the ancestor spirit of the family, 332 00:20:08,608 --> 00:20:11,449 and the spirit... 333 00:20:13,118 --> 00:20:14,719 I serve. 334 00:20:14,818 --> 00:20:16,449 But how is that hard? 335 00:20:17,459 --> 00:20:19,688 Are the talismans expensive? 336 00:20:19,689 --> 00:20:21,959 - How much are they? - It isn't the money. 337 00:20:23,328 --> 00:20:25,898 To show them how desperate you are, 338 00:20:27,229 --> 00:20:29,028 all three talismans... 339 00:20:29,029 --> 00:20:31,169 must be written in the client's blood. 340 00:20:31,868 --> 00:20:34,607 Gosh, you scared me for nothing. That's easy. 341 00:20:34,608 --> 00:20:38,179 Here, prick all my fingers and toes. 342 00:20:38,409 --> 00:20:40,078 Write the talismans, please. 343 00:20:40,148 --> 00:20:41,748 Are you sure, Mr. Cha? 344 00:20:41,749 --> 00:20:44,978 You always cry and scream with even the slightest injury. 345 00:20:44,979 --> 00:20:46,949 But it has to do with you entering Nirvana. 346 00:20:48,048 --> 00:20:50,048 How about punching me hard? 347 00:20:50,588 --> 00:20:52,988 A nosebleed might produce more blood. 348 00:20:52,989 --> 00:20:54,229 Shall I? 349 00:20:55,189 --> 00:20:56,689 Here I go. 350 00:20:57,199 --> 00:20:58,229 Ready? 351 00:20:58,628 --> 00:21:01,327 No. On second thought, 352 00:21:01,328 --> 00:21:03,169 pricking my fingers sounds better. 353 00:21:03,868 --> 00:21:05,838 Do you have a needle? You do, right? 354 00:21:07,038 --> 00:21:09,668 - There isn't any here. - A shrine would surely have one. 355 00:21:09,669 --> 00:21:12,537 Why would it? Come on. This is faster. 356 00:21:12,538 --> 00:21:13,548 Stay still. 357 00:21:13,608 --> 00:21:15,577 Seul Hae, think again. 358 00:21:15,578 --> 00:21:17,117 - Cha Woong, - Stop her, Chief Nam. 359 00:21:17,118 --> 00:21:19,979 do you realize how much you've changed? 360 00:21:20,749 --> 00:21:23,488 - If Mr. Shaman saw this, - Face me! 361 00:21:23,489 --> 00:21:24,718 No! I live off of my looks. 362 00:21:24,719 --> 00:21:27,288 - he would be in total bliss. - You can't hit me. 363 00:21:28,189 --> 00:21:30,029 - This is better than a needle. - No. 364 00:22:22,179 --> 00:22:25,019 So Eun, I bought fried chicken. Come on out! 365 00:22:32,159 --> 00:22:33,358 Fried chicken? 366 00:22:42,429 --> 00:22:43,538 Dad? 367 00:22:44,439 --> 00:22:46,598 Yes, come over here. Let's have some fried chicken. 368 00:22:49,269 --> 00:22:50,807 Is it really you, Dad? 369 00:22:50,808 --> 00:22:53,209 Of course, it's me. 370 00:22:53,578 --> 00:22:55,378 Did you already forget my face? 371 00:23:01,249 --> 00:23:05,088 What took you so long? I was waiting forever. 372 00:23:07,058 --> 00:23:09,287 Don't you have a competition tomorrow morning? 373 00:23:09,288 --> 00:23:12,858 So I brought your favourite fried chicken to cheer you on! 374 00:23:16,169 --> 00:23:17,999 I don't play the piano anymore. 375 00:23:19,739 --> 00:23:23,138 I'm never going to play the thing that killed you again. 376 00:23:25,838 --> 00:23:27,848 If only I didn't play the piano. 377 00:23:28,578 --> 00:23:31,578 So Eun, listen carefully, okay? 378 00:23:32,779 --> 00:23:35,949 What happened to me isn't your fault. 379 00:23:36,818 --> 00:23:38,318 The one at fault... 380 00:23:38,959 --> 00:23:42,159 is that drunk customer who went wild that day. 381 00:23:43,229 --> 00:23:46,459 It's not even your fault, so why are you bearing the guilt? 382 00:23:47,368 --> 00:23:48,598 Stop it. 383 00:23:51,098 --> 00:23:54,368 I had a great life because of the piano. 384 00:23:55,469 --> 00:23:57,738 To teach you the piano, 385 00:23:57,739 --> 00:24:00,508 I jumped out of bed in the morning... 386 00:24:00,509 --> 00:24:03,618 and was never tired even when I worked late. 387 00:24:05,618 --> 00:24:07,318 Working for my family... 388 00:24:07,888 --> 00:24:10,219 was the best thing I did in my life. 389 00:24:11,989 --> 00:24:16,159 I want you to play the piano you love to your heart's content... 390 00:24:16,628 --> 00:24:18,898 and live bravely and happily. 391 00:24:21,169 --> 00:24:22,499 That's my dream. 392 00:24:25,199 --> 00:24:28,568 You're a fool, Dad. 393 00:24:29,838 --> 00:24:32,439 Why am I a fool? 394 00:24:32,779 --> 00:24:36,709 I even know the title, "La Campanella." 395 00:24:37,419 --> 00:24:40,847 My ghost friends are astonished... 396 00:24:40,848 --> 00:24:42,318 at how smart I am. 397 00:24:43,219 --> 00:24:46,918 And didn't you promise to play me... 398 00:24:46,919 --> 00:24:48,458 "La Campanella" after you mastered it? 399 00:24:48,459 --> 00:24:51,729 You didn't forget, did you? I'm still looking forward to it. 400 00:24:53,029 --> 00:24:54,429 If I play it, 401 00:24:55,398 --> 00:24:56,898 can you hear it? 402 00:24:57,398 --> 00:24:58,698 Can you really come? 403 00:24:58,699 --> 00:25:02,209 Of course. I can even buy fried chicken, so that's easy peasy. 404 00:25:02,669 --> 00:25:06,279 I will be there, so promise me. 405 00:25:07,578 --> 00:25:09,078 Promise me you'll take part in the competition. 406 00:25:11,118 --> 00:25:12,148 I promise. 407 00:25:17,189 --> 00:25:19,959 - Why don't we eat now? - Sure. 408 00:25:20,358 --> 00:25:21,828 - Let's eat. - Okay. 409 00:25:26,098 --> 00:25:28,669 - It's good. - It's superb. 410 00:25:30,568 --> 00:25:31,769 Thanks, Dad. 411 00:25:32,499 --> 00:25:33,568 For what? 412 00:25:34,209 --> 00:25:38,009 I'm really grateful that you're my dad. 413 00:25:38,578 --> 00:25:39,909 I love you, Dad. 414 00:25:40,239 --> 00:25:42,279 I love you too, So Eun. 415 00:25:57,558 --> 00:25:59,298 - Mom. - Yes? 416 00:26:05,469 --> 00:26:06,938 I want to compete. 417 00:26:06,939 --> 00:26:09,068 What? Really? 418 00:26:10,308 --> 00:26:13,878 Dad told me to play the piano as much as I wanted. 419 00:26:13,949 --> 00:26:15,148 Dad did? 420 00:26:16,348 --> 00:26:18,278 - In your dreams? - Yes. 421 00:26:18,279 --> 00:26:19,547 He came home with fried chicken. 422 00:26:19,548 --> 00:26:22,847 Goodness, so Dad still remembers... 423 00:26:22,848 --> 00:26:25,159 the secret method for cheering you up. 424 00:26:25,588 --> 00:26:26,689 I know, right? 425 00:26:28,058 --> 00:26:30,558 Wait a second. What time is it right now? 426 00:26:33,868 --> 00:26:35,699 - Hurry, Mom! - Quick! Run! 427 00:26:36,298 --> 00:26:37,368 So Eun. 428 00:26:40,239 --> 00:26:41,867 You're late, right? Hop in. 429 00:26:41,868 --> 00:26:43,168 How did you know? 430 00:26:43,169 --> 00:26:45,409 I dropped by the coffee shop and Na Eun told me. 431 00:26:45,979 --> 00:26:49,348 She wants me to escort the future world-class pianist. 432 00:26:50,108 --> 00:26:51,919 - Thank you! - My gosh. 433 00:26:58,489 --> 00:27:01,529 Was there an accident? The cars won't move an inch. 434 00:27:02,189 --> 00:27:03,999 But there are only ten minutes left. 435 00:27:04,429 --> 00:27:06,699 Mom, how about I run there? 436 00:27:07,669 --> 00:27:09,669 It'll take at least 20 minutes, even if you sprint. 437 00:27:10,398 --> 00:27:11,838 What do I do? 438 00:27:13,939 --> 00:27:16,169 That's strange. What's taking him so long? 439 00:27:21,749 --> 00:27:23,608 He works for me. I called for him. 440 00:27:24,019 --> 00:27:25,877 So Eun, get on that bike. 441 00:27:25,878 --> 00:27:28,348 He'll drive you quickly but safely to the hall. 442 00:27:51,239 --> 00:27:53,878 (Korea Music Education Association Piano Competition) 443 00:27:59,648 --> 00:28:01,587 Thank you, sir! 444 00:28:01,588 --> 00:28:04,288 Thanks to you, I can keep my promise to my dad. 445 00:28:08,189 --> 00:28:10,459 (Korea Music Education Association Piano Competition) 446 00:28:18,398 --> 00:28:21,239 (Korea Music Education Association Piano Competition) 447 00:28:25,439 --> 00:28:27,578 (Examiner) 448 00:28:48,828 --> 00:28:52,398 (Examiner) 449 00:29:11,888 --> 00:29:13,929 (Examiner) 450 00:29:22,298 --> 00:29:24,838 Bravo! 451 00:29:25,469 --> 00:29:26,837 (Korea Music Education Association Piano Competition) 452 00:29:26,838 --> 00:29:30,608 You're the best, Nam So Eun! The best! 453 00:29:36,578 --> 00:29:37,578 Ye Ji! 454 00:29:37,878 --> 00:29:39,148 Hey, Yong Ryul. 455 00:29:40,249 --> 00:29:42,219 You didn't have to prepare something like this. 456 00:29:42,449 --> 00:29:44,058 But my mom will love it. 457 00:29:44,719 --> 00:29:46,759 It's our first time meeting each other. 458 00:29:47,019 --> 00:29:49,029 I can't possibly go empty-handed. 459 00:29:51,259 --> 00:29:53,659 Here, look at me. Did I put on too much makeup? 460 00:29:54,269 --> 00:29:55,769 Does my outfit look neat? 461 00:29:56,298 --> 00:29:57,969 This is a first for me. 462 00:29:58,138 --> 00:30:00,669 Gosh, don't worry. 463 00:30:00,939 --> 00:30:04,378 My mom will definitely love you. 464 00:30:05,179 --> 00:30:07,578 - Really? - Of course. Let's go. 465 00:30:07,808 --> 00:30:09,249 Am I missing anything? 466 00:30:11,878 --> 00:30:13,749 Mom, my girlfriend is here. 467 00:30:14,449 --> 00:30:15,888 Welcome. 468 00:30:16,019 --> 00:30:18,088 I heard a lot about you from Yong Ryul. 469 00:30:18,558 --> 00:30:21,088 Hi. It's a pleasure to meet you, ma'am... 470 00:30:28,298 --> 00:30:29,728 Hey, what are you doing? 471 00:30:29,729 --> 00:30:32,538 She hasn't paid for this yet, right? Then I'll pay 1.5 times the price. 472 00:30:33,038 --> 00:30:34,939 I'll barely get anything from this. 473 00:30:35,509 --> 00:30:38,939 Aren't you that ox bone girl? 474 00:30:39,108 --> 00:30:41,308 What? Ox bone? 475 00:30:41,779 --> 00:30:43,577 Do you two know each other? 476 00:30:43,578 --> 00:30:46,019 Yes, and very well at that. 477 00:30:46,318 --> 00:30:48,989 So you're my son's girlfriend? 478 00:30:49,449 --> 00:30:52,318 - She's your mother? - Yes, my mom. 479 00:30:53,519 --> 00:30:57,429 I see. What a surprise to meet you again! 480 00:30:59,199 --> 00:31:00,558 How many times is this? 481 00:31:01,128 --> 00:31:02,199 Unbelievable. 482 00:31:05,699 --> 00:31:07,939 We know each other's personalities, so let's skip that. 483 00:31:08,068 --> 00:31:09,508 So what do your parents do? 484 00:31:09,509 --> 00:31:13,779 Well, they passed away when I was little. 485 00:31:14,578 --> 00:31:16,307 I currently live with my grandmother. 486 00:31:16,308 --> 00:31:19,378 Oh, my. You must've had a rough time when you were young. 487 00:31:20,078 --> 00:31:21,689 Come to your senses, me. 488 00:31:22,489 --> 00:31:24,118 No, this isn't right. 489 00:31:25,759 --> 00:31:28,127 Then what do you do? 490 00:31:28,128 --> 00:31:29,128 You do have a job, right? 491 00:31:29,129 --> 00:31:32,159 Of course. I'm a shaman. 492 00:31:34,999 --> 00:31:37,668 What? I don't think I heard her correctly. What man? 493 00:31:37,669 --> 00:31:38,699 A shaman. 494 00:31:39,739 --> 00:31:42,807 Ye Ji's grandmother is also a famous madam shaman. 495 00:31:42,808 --> 00:31:44,478 So, do you mean... 496 00:31:44,479 --> 00:31:47,548 shamans as in those who hold bells and practice exorcism? 497 00:31:50,449 --> 00:31:52,219 Yes, that's right. 498 00:31:52,449 --> 00:31:55,087 I wonder how a shaman couldn't recognize her boyfriend's mother... 499 00:31:55,088 --> 00:31:56,548 and act all rude. 500 00:31:58,719 --> 00:32:01,489 I apologize for that. 501 00:32:01,989 --> 00:32:06,328 I'm still an apprentice who needs more training. 502 00:32:10,568 --> 00:32:12,668 Can I use the bathroom? 503 00:32:12,669 --> 00:32:14,709 It's over there, Ye Ji. 504 00:32:14,909 --> 00:32:15,939 Thanks. 505 00:32:19,378 --> 00:32:20,878 Where do you think you're going? 506 00:32:21,249 --> 00:32:23,308 - Have you gone mad? - What is it? 507 00:32:24,348 --> 00:32:26,249 Don't you love getting your fortune told? 508 00:32:26,848 --> 00:32:28,749 Imagine your daughter-in-law doing it for free. 509 00:32:29,219 --> 00:32:32,087 Goodness, you fool! 510 00:32:32,088 --> 00:32:33,218 It hurts. 511 00:32:33,219 --> 00:32:36,388 Like anyone would like the fact my daughter-in-law reads my fortune. 512 00:32:37,229 --> 00:32:40,297 I'm going out with someone I like, 513 00:32:40,298 --> 00:32:42,127 not someone the others do. 514 00:32:42,128 --> 00:32:45,668 And you always told me all occupations are honourable... 515 00:32:45,669 --> 00:32:47,568 and to treat everyone fairly. 516 00:32:48,439 --> 00:32:49,708 So why change your words now? 517 00:32:49,709 --> 00:32:53,378 But this is different. We're going to become a family. 518 00:32:53,608 --> 00:32:56,578 An apprentice who needs training? All that is giving me a headache. 519 00:32:56,779 --> 00:32:58,749 I hate it. I disapprove of her. 520 00:32:59,219 --> 00:33:01,588 Lower your voice. 521 00:33:01,888 --> 00:33:04,318 - Ye Ji will hear you. - Gosh, my head. 522 00:33:04,919 --> 00:33:06,388 I'm sorry. 523 00:33:08,729 --> 00:33:09,759 Ye Ji. 524 00:33:11,729 --> 00:33:14,128 It was a bad idea for me to come. 525 00:33:17,798 --> 00:33:19,199 Please excuse me. 526 00:33:19,739 --> 00:33:21,608 Ye Ji! 527 00:33:32,048 --> 00:33:34,388 (Mind Companion Center) 528 00:33:36,348 --> 00:33:38,618 The medical records will be strictly confidential, 529 00:33:39,189 --> 00:33:41,429 and the medical bills fully funded. 530 00:33:41,989 --> 00:33:45,159 If you want, you can get examined and even treated. 531 00:33:47,599 --> 00:33:49,068 I did some thinking. 532 00:33:49,398 --> 00:33:52,498 And you have changed a lot since the Full Moon Murderer case. 533 00:33:53,469 --> 00:33:55,369 Shooting the criminal to death... 534 00:33:56,139 --> 00:33:58,239 must've shocked you unconsciously. 535 00:34:00,949 --> 00:34:02,349 To overcome it, 536 00:34:03,179 --> 00:34:04,949 I think you need proper treatment. 537 00:34:05,119 --> 00:34:06,179 Shocked? 538 00:34:07,179 --> 00:34:08,219 Me? 539 00:34:10,619 --> 00:34:12,418 After getting rid of a mere bug? 540 00:34:17,429 --> 00:34:20,329 If you're angry because of me and not for any reason, 541 00:34:21,128 --> 00:34:22,929 I'll go back to the police substation. 542 00:34:24,268 --> 00:34:25,298 What? 543 00:34:25,739 --> 00:34:27,397 I've been dying to work in the Detective Division, 544 00:34:27,398 --> 00:34:28,608 but at this rate, 545 00:34:30,438 --> 00:34:32,409 I'll only cause inconvenience to our colleagues. 546 00:34:35,809 --> 00:34:38,878 For both us and the investigation, 547 00:34:39,978 --> 00:34:41,248 this is the best option. 548 00:34:45,619 --> 00:34:46,759 Please... 549 00:34:47,989 --> 00:34:49,128 consider this place. 550 00:35:01,258 --> 00:35:02,789 ("Learn Labour Law Through Comics") 551 00:35:04,359 --> 00:35:05,398 What's this? 552 00:35:05,399 --> 00:35:08,099 We'll be leaving after Dong Chul's wedding tomorrow. 553 00:35:08,399 --> 00:35:10,967 Consider it our parting gift. 554 00:35:10,968 --> 00:35:14,867 It's nothing special, but accept it as a token of our gratitude. 555 00:35:14,868 --> 00:35:16,637 We thought long and hard... 556 00:35:16,638 --> 00:35:19,508 and bought something you'd definitely need once we leave. 557 00:35:19,738 --> 00:35:20,849 You shouldn’t have. 558 00:35:24,318 --> 00:35:25,379 Thank you. 559 00:35:28,189 --> 00:35:29,249 It's a book. 560 00:35:30,318 --> 00:35:34,488 "Learn Labour Law Through Comics. You're a Mean Boss!" 561 00:35:34,859 --> 00:35:35,928 It's from me! 562 00:35:36,603 --> 00:35:39,341 From now on, you have to work with human workers, not ghosts. 563 00:35:39,342 --> 00:35:43,173 If you treat them like you did us, a report will be made against you. 564 00:35:43,576 --> 00:35:45,445 It's about time you studied up on Labour Law. 565 00:35:45,446 --> 00:35:46,945 - Gosh. - Clever, aren't I? 566 00:35:46,946 --> 00:35:50,047 - Nicely done, A Reum. - That was sweet of you. 567 00:35:50,246 --> 00:35:53,147 Right. I guess there's no harm in knowing the law. 568 00:35:55,357 --> 00:35:57,626 ("Learn Labour Law through Comics") 569 00:35:57,627 --> 00:35:59,587 That one's from me. 570 00:36:00,257 --> 00:36:03,857 - What's this? - Oh, let me show you. 571 00:36:05,496 --> 00:36:08,167 Try squeezing it. It seems like it'll pop, 572 00:36:08,897 --> 00:36:09,966 but it won't. 573 00:36:09,967 --> 00:36:12,436 Squeeze it as hard as you can when you're angry, 574 00:36:12,437 --> 00:36:14,776 and your anger will subside. 575 00:36:14,777 --> 00:36:16,035 I guarantee that. 576 00:36:16,036 --> 00:36:17,575 If it weren't for this, 577 00:36:17,576 --> 00:36:19,377 I would've killed you and suffered endless torment. 578 00:36:19,576 --> 00:36:22,676 Nice. Couldn't you have gotten him that sooner? 579 00:36:22,846 --> 00:36:24,886 I only recently came across it. Try it yourself. 580 00:36:25,286 --> 00:36:28,087 Right. This is... 581 00:36:28,516 --> 00:36:30,356 Well, it's a necessity. 582 00:36:30,357 --> 00:36:31,987 The one underneath is from me. 583 00:36:34,527 --> 00:36:37,495 Hang it up on the wall to see after we're gone. 584 00:36:37,496 --> 00:36:40,027 The number four. What does this mean? 585 00:36:41,136 --> 00:36:44,166 I get it. It must be to remember the four of us. 586 00:36:44,167 --> 00:36:45,337 No. 587 00:36:45,806 --> 00:36:49,206 You lack four things that normal people are equipped with, 588 00:36:49,207 --> 00:36:50,737 so I painted that as a reminder. 589 00:36:51,707 --> 00:36:54,277 The four things I lack? 590 00:36:56,147 --> 00:36:59,516 Wealth, fame, good looks, 591 00:37:00,786 --> 00:37:03,555 and now a woman I love. Don't I have it all? 592 00:37:03,556 --> 00:37:06,226 I didn't mean it in the literal sense. 593 00:37:06,926 --> 00:37:09,926 I meant that you can be a cocky brat. 594 00:37:12,326 --> 00:37:13,766 A cocky brat! 595 00:37:14,437 --> 00:37:17,667 Mr. Nam, nice one! Go, Mr. Nam! 596 00:37:17,806 --> 00:37:19,167 Seriously? 597 00:37:19,567 --> 00:37:21,437 Stop messing with me, will you? 598 00:37:21,777 --> 00:37:24,406 Now is the moment to squeeze what I gave you. 599 00:37:27,676 --> 00:37:28,877 Unbelievable. 600 00:37:34,487 --> 00:37:36,786 (Congratulations on your wedding!) 601 00:37:37,156 --> 00:37:39,556 - A little lower. - Right. Sorry about that. 602 00:37:48,667 --> 00:37:50,667 Everything looks pretty. 603 00:37:51,207 --> 00:37:53,237 - Are you all right? - What? 604 00:37:54,067 --> 00:37:55,176 What do you mean? 605 00:37:57,877 --> 00:37:59,806 Your employees will soon be leaving. 606 00:38:00,476 --> 00:38:02,216 Even I haven't been able to wrap my head around it, 607 00:38:02,217 --> 00:38:03,746 so I can only imagine how painful it must be for you. 608 00:38:04,176 --> 00:38:06,317 Oh, that. 609 00:38:08,516 --> 00:38:11,087 The sooner, the better, right? 610 00:38:11,226 --> 00:38:13,426 That'll give us more privacy on our dates. 611 00:38:14,187 --> 00:38:15,595 I guess that's true. 612 00:38:15,596 --> 00:38:17,897 You should know that I'm done holding back. 613 00:38:18,027 --> 00:38:20,797 I won't anymore, so brace yourself. 614 00:38:21,096 --> 00:38:22,536 As if there's any need for that. 615 00:38:38,817 --> 00:38:40,547 Mi Young, you look gorgeous. 616 00:38:41,556 --> 00:38:43,687 Never have I seen a bride this beautiful before. 617 00:38:44,087 --> 00:38:45,627 Thank you. 618 00:38:45,786 --> 00:38:47,186 Aren't you nervous at all? 619 00:38:47,187 --> 00:38:49,055 I am, 620 00:38:49,056 --> 00:38:52,126 but seeing Dong Chul be even more nervous calmed me down. 621 00:38:52,127 --> 00:38:54,095 I knew he'd be that way. 622 00:38:54,096 --> 00:38:56,737 I just hope he doesn't trip walking down the aisle. 623 00:38:57,437 --> 00:38:59,506 In ten minutes, you'll be a married woman. 624 00:38:59,507 --> 00:39:00,666 How about we take a photo? 625 00:39:00,667 --> 00:39:03,135 But you won't be able to see us in it. 626 00:39:03,136 --> 00:39:05,007 I will remember you, so it's fine. 627 00:39:05,607 --> 00:39:07,305 You're so beautiful today... 628 00:39:07,306 --> 00:39:09,446 that looking at the photo will remind me of it. 629 00:39:13,286 --> 00:39:14,616 In 1, 2, 3. 630 00:39:16,386 --> 00:39:19,086 Stay still, will you? The bow keeps sliding to the side. 631 00:39:19,087 --> 00:39:21,995 Mr. Cha, do you have any calming pills? 632 00:39:21,996 --> 00:39:23,656 If you do, give me one. 633 00:39:25,096 --> 00:39:28,595 This from a man who desperately wanted to marry? 634 00:39:28,596 --> 00:39:30,136 Why are you this nervous? 635 00:39:30,866 --> 00:39:33,635 The groom should be a solid rock for the bride. 636 00:39:33,636 --> 00:39:36,207 You only say that because you haven't been married before. 637 00:39:36,437 --> 00:39:39,846 This is no joke. I'm about to have a panic attack. 638 00:39:40,746 --> 00:39:41,777 All right. 639 00:39:44,587 --> 00:39:46,547 Take deep breaths and puff your chest out. 640 00:39:46,846 --> 00:39:47,917 Let me see you. 641 00:39:48,687 --> 00:39:50,016 Look how handsome you are. 642 00:39:50,687 --> 00:39:51,687 Here. 643 00:39:52,826 --> 00:39:57,027 Don't you worry. Today, you will be the best groom out there. 644 00:39:58,096 --> 00:39:59,196 Don't I look great? 645 00:40:00,196 --> 00:40:02,136 Yes, you do. 646 00:40:02,897 --> 00:40:06,305 Mr. Choi, why did you refuse to officiate the wedding today? 647 00:40:06,306 --> 00:40:09,076 Hosting the wedding is enough of an honour. 648 00:40:09,277 --> 00:40:11,405 What gives me the right to be the officiant? 649 00:40:11,406 --> 00:40:13,575 What do you mean you have no right? 650 00:40:13,576 --> 00:40:16,015 You have lived in this house for 2,000 years. 651 00:40:16,016 --> 00:40:18,686 That means you've been through it all... 652 00:40:18,687 --> 00:40:20,746 from weddings to funerals. 653 00:40:23,487 --> 00:40:24,687 Actually, 654 00:40:26,457 --> 00:40:29,826 I was never able to marry. 655 00:40:30,196 --> 00:40:31,226 What? 656 00:40:31,567 --> 00:40:33,397 I'm a 2,000-year-old bachelor. 657 00:40:34,127 --> 00:40:35,237 Not even once? 658 00:40:36,196 --> 00:40:38,107 - No. - For 2,000 years? 659 00:40:38,866 --> 00:40:39,937 That's right. 660 00:40:40,266 --> 00:40:42,176 - Why not? - Well... 661 00:40:43,737 --> 00:40:45,475 I buried myself in my work... 662 00:40:45,476 --> 00:40:47,446 only to find myself a single man a few hundred years later. 663 00:40:48,647 --> 00:40:51,616 Younger ladies would reject me, saying that I'm too old... 664 00:40:52,987 --> 00:40:54,587 and those of my age... 665 00:40:55,286 --> 00:40:57,286 are too scary for me to date. 666 00:40:58,156 --> 00:41:02,096 Not even I knew that I'd turn out this way. 667 00:41:05,127 --> 00:41:07,865 It's understandable, you know. Things can happen. 668 00:41:07,866 --> 00:41:09,496 It's all right. 669 00:41:10,766 --> 00:41:13,067 We don't need to experience everything in life. 670 00:41:13,207 --> 00:41:15,076 Everything's set. Shall we? 671 00:41:35,127 --> 00:41:38,196 I, Ma Dong Chul, take the most beautiful woman... 672 00:41:39,196 --> 00:41:41,636 as my wife today. 673 00:41:42,136 --> 00:41:44,765 As of this moment, I promise to be... 674 00:41:44,766 --> 00:41:47,167 the one person who will always be on her side. 675 00:41:49,377 --> 00:41:53,576 I, Kim Mi Young, take the most precious man... 676 00:41:53,777 --> 00:41:56,717 as my husband today. 677 00:41:57,377 --> 00:42:02,257 As of this moment, I promise to be his eternal sanctuary. 678 00:42:08,797 --> 00:42:09,826 Yes! 679 00:42:13,926 --> 00:42:16,696 One, two, three. 680 00:42:24,536 --> 00:42:25,806 I did it! 681 00:42:26,147 --> 00:42:27,776 Did you all see that? 682 00:42:27,777 --> 00:42:30,675 Was it absolutely necessary to go through all that trouble? 683 00:42:30,676 --> 00:42:33,346 Officer Ko must want to tie the knot soon. 684 00:42:33,547 --> 00:42:35,356 If you don't marry in six months, 685 00:42:35,357 --> 00:42:37,757 you'll stay single forever. Are you okay with that? 686 00:42:38,187 --> 00:42:40,555 If that's the case, 687 00:42:40,556 --> 00:42:41,725 a marriage will just have to happen in six months. 688 00:42:41,726 --> 00:42:44,155 - What? - Mr. Cha, nicely put. 689 00:42:44,156 --> 00:42:45,527 How manly of you. 690 00:42:46,996 --> 00:42:48,366 Let's grab a bite to eat, then. 691 00:42:51,866 --> 00:42:55,437 (Congratulations on your wedding!) 692 00:42:56,277 --> 00:42:58,546 You should enjoy your honeymoon... 693 00:42:58,547 --> 00:43:00,546 and life as newlyweds, 694 00:43:00,547 --> 00:43:02,245 so I feel bad that you can't. 695 00:43:02,246 --> 00:43:05,446 Being too greedy will only make you covet more. 696 00:43:06,016 --> 00:43:07,785 Knowing what to give up is just as important. 697 00:43:07,786 --> 00:43:10,487 I'm good, guys. There's nothing more that I want. 698 00:43:10,556 --> 00:43:13,357 I have my "as long as," you see. 699 00:43:16,696 --> 00:43:19,226 As long as I'm with you. 700 00:43:19,826 --> 00:43:21,496 - Wow! - Seriously? 701 00:43:22,866 --> 00:43:25,236 You adorable little thing. 702 00:43:25,237 --> 00:43:27,136 We'll let them be since it's their wedding. 703 00:43:27,937 --> 00:43:30,007 There's nothing more I could wish for either. 704 00:43:30,277 --> 00:43:33,976 Being able to leave with Dong Chul is good enough for me. 705 00:43:34,377 --> 00:43:36,876 - Thank you so much. - Don't mention it. 706 00:43:36,877 --> 00:43:39,216 Mr. Choi, when will you be leaving? 707 00:43:39,217 --> 00:43:40,817 Shouldn't you just come with us? 708 00:43:41,987 --> 00:43:44,515 I'll sort things out and enter Nirvana too. 709 00:43:44,516 --> 00:43:46,487 I'm running out of spiritual power anyway. 710 00:43:47,857 --> 00:43:50,126 Besides, all I need is for Officer Ko... 711 00:43:50,127 --> 00:43:52,096 to be grateful just once more. 712 00:43:53,527 --> 00:43:55,467 I'll soon be joining you guys. 713 00:44:00,467 --> 00:44:02,276 The galbitang is to die for. 714 00:44:02,277 --> 00:44:04,076 Nothing is better to have at a wedding. 715 00:44:06,306 --> 00:44:08,047 It makes for a perfect last meal as well. 716 00:44:10,917 --> 00:44:13,246 Are you all done? 717 00:44:14,857 --> 00:44:17,386 Hold on. Please have some more. 718 00:44:17,786 --> 00:44:19,587 Look at all this food. 719 00:44:20,386 --> 00:44:22,456 Mr. Ma, you should at least have three bowls. 720 00:44:22,457 --> 00:44:24,457 You only had just one. 721 00:44:25,397 --> 00:44:26,995 A Reum, have some more tteokbokki. 722 00:44:26,996 --> 00:44:28,837 I made more than enough since it's your favourite. 723 00:44:30,067 --> 00:44:31,866 Mi Young... 724 00:44:33,607 --> 00:44:35,506 I forgot the dessert. 725 00:44:35,507 --> 00:44:38,575 We have ice cream and a lot of fruit. Hold on. 726 00:44:38,576 --> 00:44:39,676 Officer Ko. 727 00:44:43,676 --> 00:44:44,917 We've had enough. 728 00:44:48,286 --> 00:44:49,317 Thank you. 729 00:45:13,946 --> 00:45:15,575 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 730 00:45:15,576 --> 00:45:16,717 Once we leave, 731 00:45:17,547 --> 00:45:20,087 this life will be our past life. 732 00:45:22,056 --> 00:45:23,917 I wouldn't remember it, 733 00:45:24,687 --> 00:45:26,156 but it sure was a good one. 734 00:45:32,266 --> 00:45:33,266 Mr. Cha. 735 00:45:35,266 --> 00:45:36,266 Officer Ko. 736 00:45:37,996 --> 00:45:39,036 Mr. Choi. 737 00:45:41,676 --> 00:45:42,676 Mr. Ma. 738 00:45:44,946 --> 00:45:45,946 And A Reum. 739 00:45:46,676 --> 00:45:49,176 Thanks to you, I had a great time. 740 00:45:50,047 --> 00:45:51,076 Thank you. 741 00:45:51,846 --> 00:45:52,917 Gosh, Mr. Nam. 742 00:45:53,687 --> 00:45:57,556 Calling me Mr. Ma is ridiculous. Just call me Dong Chul. 743 00:45:59,627 --> 00:46:00,627 I'm sorry... 744 00:46:01,726 --> 00:46:03,127 for not setting a better example. 745 00:46:09,996 --> 00:46:11,036 Cha Woong. 746 00:46:12,437 --> 00:46:14,237 How dare you call me casually. 747 00:46:14,507 --> 00:46:16,535 It being your last day... 748 00:46:16,536 --> 00:46:17,536 doesn't mean you can speak to me that way. 749 00:46:18,647 --> 00:46:21,476 I am the employer and you are my employees. 750 00:46:21,676 --> 00:46:23,975 Even after death, that will never change. 751 00:46:23,976 --> 00:46:26,385 That darn brat. 752 00:46:26,386 --> 00:46:27,816 - No, don't. - Let go of me. 753 00:46:27,817 --> 00:46:29,015 No, you can't! 754 00:46:29,016 --> 00:46:30,316 - No! - I said I'd smack you... 755 00:46:30,317 --> 00:46:31,626 before I entered Nirvana. 756 00:46:31,627 --> 00:46:33,155 Mi Young, let go of me. 757 00:46:33,156 --> 00:46:34,556 No, don't. 758 00:46:38,096 --> 00:46:39,567 It was only a joke. 759 00:46:49,576 --> 00:46:50,707 Thanks to you, 760 00:46:51,176 --> 00:46:54,676 running Magic Factory never got lonely. 761 00:46:58,516 --> 00:47:00,187 You were my best employees... 762 00:47:01,346 --> 00:47:02,487 and I will never forget you. 763 00:47:07,826 --> 00:47:10,056 I apologize for not being... 764 00:47:12,167 --> 00:47:13,196 a better boss. 765 00:47:13,866 --> 00:47:15,437 Mr. Cha... 766 00:47:16,897 --> 00:47:17,937 Darn it. 767 00:47:18,667 --> 00:47:19,766 Mr. Cha. 768 00:47:30,317 --> 00:47:32,946 It's now time to head up. 769 00:47:33,286 --> 00:47:35,087 Yes, Mr. Choi. I'll see you around. 770 00:47:36,757 --> 00:47:39,326 Mr. Cha, Officer Ko, I wish you well. 771 00:47:40,457 --> 00:47:42,056 Always be healthy. 772 00:47:47,866 --> 00:47:50,666 Seul Hae, please take good care of Mr. Cha. 773 00:47:50,667 --> 00:47:51,706 He may seem otherwise, 774 00:47:51,707 --> 00:47:52,766 but he's a child in a grown man's suit. 775 00:47:54,707 --> 00:47:55,806 I'm aware of it. 776 00:48:01,147 --> 00:48:02,616 Have a safe trip. 777 00:48:03,417 --> 00:48:04,777 I'll miss you all. 778 00:48:11,656 --> 00:48:14,487 Don't bring tears to our eyes and get going. 779 00:48:14,726 --> 00:48:16,425 Promise us you'll be happy. 780 00:48:16,426 --> 00:48:17,627 You know how it goes, Mr. Cha. 781 00:48:18,667 --> 00:48:19,696 It's... 782 00:48:21,426 --> 00:48:22,437 showtime. 783 00:48:25,207 --> 00:48:26,265 Shall we? 784 00:48:26,266 --> 00:48:27,406 Sure. 785 00:48:51,156 --> 00:48:52,397 They're really gone. 786 00:48:53,926 --> 00:48:57,136 It's the fate of all living beings. 787 00:49:00,536 --> 00:49:03,476 Mr. Choi, can you take Seul Hae home? 788 00:49:03,806 --> 00:49:05,107 I need to clean up the house. 789 00:49:06,047 --> 00:49:07,976 - Why? We can help... - Don't. 790 00:49:08,777 --> 00:49:12,317 Let him clean things up. I'll take you home. 791 00:49:32,667 --> 00:49:38,476 (Congratulations on your wedding!) 792 00:49:56,156 --> 00:49:59,527 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 793 00:50:00,127 --> 00:50:02,067 ("Learn Labour Law through Comics") 794 00:50:31,556 --> 00:50:33,466 It's not easy to meet a boss... 795 00:50:33,467 --> 00:50:34,766 who can communicate with ghosts, you know. 796 00:50:36,067 --> 00:50:37,765 Mr. Ma is perfect for heavy-lifting. 797 00:50:37,766 --> 00:50:39,936 Mr. Nam is agile and is also a good driver, 798 00:50:39,937 --> 00:50:41,306 so he makes a perfect stuntman. 799 00:50:41,567 --> 00:50:43,937 A Reum's background in engineering means that she's tech-savvy. 800 00:50:52,187 --> 00:50:53,446 Shut it, will you? 801 00:50:53,786 --> 00:50:54,886 That's disgusting! 802 00:50:58,257 --> 00:50:59,426 Strike! 803 00:51:10,337 --> 00:51:11,397 Mr. Cha! 804 00:51:14,406 --> 00:51:15,607 I see you're all here. 805 00:51:15,737 --> 00:51:17,136 We were worried sick! 806 00:51:21,246 --> 00:51:23,176 - Mr. Cha! - The job was challenging, 807 00:51:23,777 --> 00:51:25,386 but I also had a lot of fun. 808 00:51:25,786 --> 00:51:27,016 Thank you, Mr. Cha. 809 00:51:28,217 --> 00:51:29,417 Thanks, Mr. Cha. 810 00:51:30,917 --> 00:51:31,957 Be well. 811 00:51:32,857 --> 00:51:35,357 Mr. Cha. Cha Woong. 812 00:51:36,397 --> 00:51:37,527 Thank you. 813 00:52:18,631 --> 00:52:21,901 The seven-star channel. That is what I need. 814 00:52:22,543 --> 00:52:24,344 I must hunt again. 815 00:52:51,363 --> 00:52:52,763 You're a persistent one. 816 00:52:54,403 --> 00:52:56,303 Shouldn't you have accepted your fate by now? 817 00:52:58,673 --> 00:53:00,204 You can be honest with me. 818 00:53:01,303 --> 00:53:03,173 Your memories and your emotions. 819 00:53:03,943 --> 00:53:05,414 I've seen them all. 820 00:53:06,283 --> 00:53:07,914 You also want Seul Hae for yourself. 821 00:53:08,644 --> 00:53:11,353 And you want Cha Cha Woong to disappear forever. 822 00:53:11,354 --> 00:53:12,383 But this... 823 00:53:14,153 --> 00:53:15,423 Leave Seul Hae alone. 824 00:53:17,836 --> 00:53:18,865 Just you wait and see. 825 00:53:20,006 --> 00:53:21,765 You'll be thanking me in the end. 826 00:53:26,575 --> 00:53:27,646 No! 827 00:53:54,268 --> 00:53:57,168 Drinking on an empty stomach will burn you on the inside. 828 00:53:59,137 --> 00:54:00,438 Have some of this. 829 00:54:02,467 --> 00:54:05,737 Grandma, how did you get to marry Grandpa? 830 00:54:08,177 --> 00:54:10,277 Didn't your in-laws disapprove? 831 00:54:10,978 --> 00:54:12,378 Of course they did. 832 00:54:14,088 --> 00:54:15,347 They didn't want... 833 00:54:16,117 --> 00:54:18,487 a shaman for a daughter-in-law. 834 00:54:20,628 --> 00:54:22,657 There were other men before your grandfather... 835 00:54:24,697 --> 00:54:26,927 who rejected me for the same reason. 836 00:54:28,867 --> 00:54:30,168 I see. 837 00:54:32,568 --> 00:54:34,637 You had it rough as well. 838 00:54:36,277 --> 00:54:40,047 Taking the path of a spiritual agent isn't easy. 839 00:54:41,648 --> 00:54:44,418 What you wish to do, what you wish to eat, 840 00:54:45,717 --> 00:54:47,717 and the people you want by your side. 841 00:54:48,617 --> 00:54:51,117 This profession limits your decisions. 842 00:54:52,927 --> 00:54:54,157 Grandma. 843 00:54:57,657 --> 00:55:00,398 For me at least, this profession... 844 00:55:01,668 --> 00:55:02,998 is the best. 845 00:55:05,168 --> 00:55:08,407 But there are times when it gets unfair. 846 00:55:10,362 --> 00:55:12,062 I must take a chosen path... 847 00:55:12,063 --> 00:55:14,532 even though it's not one I wish to take. 848 00:55:17,802 --> 00:55:19,743 No one seems to be on my side... 849 00:55:21,243 --> 00:55:22,743 and I feel like I'm all alone. 850 00:55:27,313 --> 00:55:30,252 How can you be alone when you have me? 851 00:55:32,183 --> 00:55:35,623 No matter what people say, I will always be on your side. 852 00:55:37,922 --> 00:55:40,462 Don't you dare forget that. 853 00:55:42,123 --> 00:55:44,763 Got it, Grandma. I'll remember that. 854 00:55:47,362 --> 00:55:49,933 So stay healthy and live a long life. 855 00:55:51,002 --> 00:55:53,442 Sure. Of course. 856 00:56:08,453 --> 00:56:09,493 Pour me a glass. 857 00:56:15,163 --> 00:56:17,493 - Unbelievable. - I emptied the bottle. 858 00:56:21,232 --> 00:56:23,802 Grandma, why don't we have just one more bottle? 859 00:56:25,032 --> 00:56:26,103 Sure thing. 860 00:56:28,543 --> 00:56:30,243 I'll be right back. 861 00:56:30,513 --> 00:56:31,513 Sure. 862 00:56:34,342 --> 00:56:36,353 Goodness, my sweet puppy. 863 00:56:38,052 --> 00:56:40,882 Why did she have to be born with the fate I was dealt? 864 00:56:44,052 --> 00:56:46,163 All that is ahead of her is a bumpy road. 865 00:57:35,342 --> 00:57:36,413 Identify yourself. 866 00:57:37,913 --> 00:57:40,043 How dare you! I told you to identify yourself. 867 00:57:51,723 --> 00:57:52,723 My goodness. 868 00:57:52,724 --> 00:57:54,223 It's Madam Shaman Na's granddaughter. 869 00:57:54,563 --> 00:57:55,692 How? 870 00:58:00,433 --> 00:58:02,603 This evil energy... 871 00:58:16,083 --> 00:58:19,552 Are you sure it's the same evil spirit? 872 00:58:19,953 --> 00:58:21,152 I'm sure. 873 00:58:22,282 --> 00:58:25,723 We attached a talisman and sealed the cave. 874 00:58:26,393 --> 00:58:27,922 How could it have escaped? 875 00:58:28,362 --> 00:58:29,563 Let us confirm that. 876 00:58:36,632 --> 00:58:38,072 The talisman remains intact. 877 00:58:39,703 --> 00:58:42,873 General Choi, there's now only one way... 878 00:58:43,643 --> 00:58:45,112 to see if it's in there. 879 00:58:45,342 --> 00:58:47,013 Are you sure about this? 880 00:58:47,442 --> 00:58:49,413 The cave is protected by a force field, 881 00:58:50,712 --> 00:58:52,482 so it won't be able to escape. 882 01:00:11,732 --> 01:00:12,793 Mr. Choi. 883 01:00:16,732 --> 01:00:18,072 What just happened? 884 01:00:18,203 --> 01:00:20,703 Did you vanquish the evil spirit? 885 01:00:21,973 --> 01:00:23,172 Cha Woong. 886 01:00:24,243 --> 01:00:25,813 The spirit you sealed... 887 01:00:27,382 --> 01:00:29,143 wasn't Haechunmoo's. 888 01:00:36,052 --> 01:00:38,453 Haechunmoo has been hiding among us? 889 01:00:39,052 --> 01:00:40,993 Why has he been inactive all this time then? 890 01:00:41,192 --> 01:00:44,232 He was able to keep his spirit concealed somehow. 891 01:00:44,962 --> 01:00:46,732 But now that his spiritual power has been reduced, 892 01:00:47,732 --> 01:00:49,562 he couldn't ignore his hunger anymore... 893 01:00:49,563 --> 01:00:51,603 which is why he's hunting again. 894 01:00:51,902 --> 01:00:55,001 Then people like Ye Ji and Officer Ko... 895 01:00:55,002 --> 01:00:59,143 who possess the seven-star channel will face death at his hands again. 896 01:01:00,382 --> 01:01:02,482 What can we do? 897 01:01:02,913 --> 01:01:04,981 You're also in danger as well. 898 01:01:04,982 --> 01:01:07,652 That's not all. On the day we sealed his spirit, 899 01:01:08,052 --> 01:01:10,523 he was able to witness the power of the sacred mirror. 900 01:01:10,623 --> 01:01:12,122 The evil spirit must also know... 901 01:01:12,123 --> 01:01:13,862 that Seul Hae is the reincarnation of Princess Chun Hwa. 902 01:01:14,993 --> 01:01:17,392 Getting revenge on Cha Woong is a given, 903 01:01:17,393 --> 01:01:19,462 but it could also go after Seul Hae as well. 904 01:01:19,962 --> 01:01:21,762 General Choi, you consumed... 905 01:01:21,763 --> 01:01:23,472 almost all of your spiritual energy... 906 01:01:23,473 --> 01:01:26,072 when you placed a force field around this cave. 907 01:01:27,743 --> 01:01:30,543 Once he is able to consume a seven-star channel, 908 01:01:31,873 --> 01:01:34,143 he will be unstoppable. 909 01:01:35,942 --> 01:01:37,552 The timing is terrible. 910 01:01:39,583 --> 01:01:41,223 I have enough spiritual power. 911 01:01:42,853 --> 01:01:44,523 Now that I don't have to share with my employees, 912 01:01:46,362 --> 01:01:47,793 I have more than enough to spare. 913 01:01:49,563 --> 01:01:51,163 You said that possessing a Chosen Pupil... 914 01:01:51,393 --> 01:01:53,362 will multiply your power. 915 01:01:56,732 --> 01:01:57,773 I... 916 01:01:59,502 --> 01:02:00,643 will allow you... 917 01:02:03,112 --> 01:02:04,342 to possess me. 918 01:02:16,523 --> 01:02:19,092 (From Now On, Showtime!) 919 01:02:19,092 --> 01:02:22,555 Ripped and resynced by YoungJedi 920 01:02:37,198 --> 01:02:38,398 (We thank Hong Soo Hyun for her special appearance.) 921 01:02:38,398 --> 01:02:39,398 ("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.) 65505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.