Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,926
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:11,404 --> 00:01:14,991
ПЕРВОЕ ПРОЩАНИЕ
3
00:01:22,916 --> 00:01:24,042
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
4
00:01:24,125 --> 00:01:27,712
Что такое чудовище?
Человек, угрожавший похитить вас,
5
00:01:27,796 --> 00:01:31,174
вынудивший бороться за свою жизнь,
из-за чего потерял свою?
6
00:01:33,635 --> 00:01:37,097
Фанатичная соседка, уверенная,
что она на стороне добра,
7
00:01:37,180 --> 00:01:40,183
которая испоганила ваш дом,
чтобы доказать, что вы не правы?
8
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
МОНСТР
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,275
Или монстр - тот, кто, по-вашему,
10
00:01:50,777 --> 00:01:52,987
может навредить вам,
поэтому вы вредите первыми?
11
00:01:54,155 --> 00:01:56,491
Конечно, вы придержите победу при себе,
12
00:01:57,117 --> 00:01:59,202
чтобы выжить
и сразиться когда-нибудь еще.
13
00:02:01,454 --> 00:02:03,331
АКАДЕМИЯ ЛАНКАСТЕРА
14
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Ты в курсе,
что возле Триплет-Парка нашли тело?
15
00:02:13,424 --> 00:02:15,969
Я в курсе?
Все только об этом и говорят.
16
00:02:16,052 --> 00:02:17,137
Вас нет на «ТикТок»?
17
00:02:17,220 --> 00:02:20,849
Там есть
даже целый хэштег «триплетбойня»,
18
00:02:20,932 --> 00:02:23,017
хотя одно тело - не бойня.
19
00:02:24,727 --> 00:02:27,605
Пару дней назад полиция
сорвала вечеринку в том же месте.
20
00:02:27,689 --> 00:02:29,399
Видела что-то подозрительное?
21
00:02:30,066 --> 00:02:33,820
Мы с Ноа были сосредоточены
друг на друге.
22
00:02:35,613 --> 00:02:41,870
Но если подумать, некоторые из них
вели себя подозрительно.
23
00:02:43,454 --> 00:02:45,957
Это было собрание. Встреча с друзьями.
24
00:02:46,040 --> 00:02:48,168
Зачем именно вы там были?
25
00:02:48,251 --> 00:02:49,419
Выпить пива.
26
00:02:51,212 --> 00:02:54,132
Черт. Мне нужен адвокат?
27
00:02:54,924 --> 00:02:56,009
Это была не моя идея.
28
00:02:56,593 --> 00:02:58,011
Мы нашли их.
29
00:02:58,094 --> 00:03:00,763
- Они предложили устроить костер.
- Как их зовут?
30
00:03:00,847 --> 00:03:04,392
Ноа Харрингтон и Филиппа Калхун.
31
00:03:04,475 --> 00:03:07,228
Это милая «пара» Ланкастера.
32
00:03:08,771 --> 00:03:12,108
- В котором часу ты ушла с вечеринки?
- Простите, меня допрашивают?
33
00:03:12,859 --> 00:03:15,653
- Мы разговариваем.
- Джульетта Фэйрмонт.
34
00:03:15,737 --> 00:03:20,116
Замутила с новенькой.
Я пошел отлить и увидел это.
35
00:03:20,909 --> 00:03:25,038
Не записывайте это.
Так я выгляжу извращенцем.
36
00:03:25,580 --> 00:03:29,751
Я - звезда сборной штата по баскетболу
и легкой атлетики, рекордсмен школы
37
00:03:29,834 --> 00:03:32,045
на 100-и 200-метровке.
38
00:03:32,128 --> 00:03:37,133
Найти кого-то для меня не проблема,
но я об этом не болтаю.
39
00:03:37,842 --> 00:03:39,052
Это безвкусица.
40
00:03:39,135 --> 00:03:43,473
Полиция не может допрашивать
несовершеннолетних без взрослого.
41
00:03:44,015 --> 00:03:46,643
Но, может, в Саванне другие законы.
42
00:03:49,312 --> 00:03:51,856
Я опаздываю на экзамен по английскому.
43
00:03:51,940 --> 00:03:52,774
Конечно.
44
00:03:52,857 --> 00:03:56,361
Чтобы ты знала, я не думаю,
что ты как-то связана с тем телом.
45
00:03:57,445 --> 00:03:59,530
Жертва была обескровлена.
46
00:03:59,614 --> 00:04:02,158
- Значит, тело…
- Всю кровь выкачали.
47
00:04:02,659 --> 00:04:04,118
Я знаю, что значит это слово.
48
00:04:04,202 --> 00:04:05,870
И что его убил вампир.
49
00:04:05,954 --> 00:04:08,706
Или страдающий клиническим вампиризмом.
50
00:04:11,542 --> 00:04:14,963
- Одержимостью поглощения крови.
- Удачи на экзамене.
51
00:04:19,050 --> 00:04:21,719
- Говорите, я не могу забрать дочь?
- Можете.
52
00:04:21,803 --> 00:04:23,346
Нужно лишь подписать здесь.
53
00:04:23,429 --> 00:04:26,808
- Я не буду ничего подписывать.
- Папа, ты серьезно? Какого черта?
54
00:04:26,891 --> 00:04:29,936
Собирай вещи, малыш.
Я навсегда заберу тебя из школы!
55
00:04:30,770 --> 00:04:32,563
Они не могут защитить наших детей.
56
00:04:33,189 --> 00:04:34,440
МПВМ могут!
57
00:04:35,149 --> 00:04:37,944
Мы вернем наши школы и наш город.
58
00:04:38,027 --> 00:04:40,029
Полиция не может? Можем мы!
59
00:04:40,113 --> 00:04:43,199
Никаких вампиров, никаких гулей.
60
00:04:43,283 --> 00:04:46,244
Никаких монстров в наших школах!
61
00:04:46,327 --> 00:04:49,247
Никаких вампиров, никаких гулей,
62
00:04:49,330 --> 00:04:52,292
- никаких монстров в наших школах.
- Сколько ты уже выпил?
63
00:04:52,375 --> 00:04:53,876
Ты немного вспотел.
64
00:04:55,044 --> 00:04:58,256
Прости, тебя не допрашивали целый час.
65
00:04:58,339 --> 00:05:00,425
Подписывайтесь на меня на Фейсбуке.
66
00:05:00,508 --> 00:05:02,218
Мы только начали.
67
00:05:04,804 --> 00:05:07,724
- Поговори с Банни.
- Я думал, это такой этап.
68
00:05:07,807 --> 00:05:09,392
Она становится опасной.
69
00:05:09,475 --> 00:05:10,475
Бен?
70
00:05:10,935 --> 00:05:12,854
Бен! Бен!
71
00:05:14,439 --> 00:05:16,566
Да, я поговорю с ней,
72
00:05:17,150 --> 00:05:19,986
потому что я чудесный союзник,
и я люблю тебя.
73
00:05:21,362 --> 00:05:22,362
Я тоже тебя люблю.
74
00:05:29,120 --> 00:05:31,331
Мне кажется
или м-р Майер бесит еще больше
75
00:05:31,414 --> 00:05:34,500
по групповым проектам?
Думай, что говоришь.
76
00:05:34,584 --> 00:05:37,754
Детектив сказал, что они ищут вампира.
77
00:05:42,425 --> 00:05:44,594
- Что ты делаешь?
- Звоню отцу.
78
00:05:44,677 --> 00:05:46,888
Копы беспокоятся не о справедливости.
79
00:05:46,971 --> 00:05:51,059
Не когда все эти «Матери против
всех монстров» требуют жертв.
80
00:05:51,142 --> 00:05:53,102
Если они узнают, что я убила Кука…
81
00:05:53,186 --> 00:05:55,855
Пойдем домой со мной.
Мои родители смогут тебя защитить.
82
00:06:02,612 --> 00:06:04,989
Хочешь, чтобы я пришла
на семейный ужин охотников,
83
00:06:05,073 --> 00:06:08,659
сказала, что я в розыске
и: «Передайте, пожалуйста, салат»?
84
00:06:08,743 --> 00:06:10,912
Во-первых, салата нет.
85
00:06:10,995 --> 00:06:13,247
Мой отец готовит, никакой зелени.
86
00:06:13,331 --> 00:06:15,124
Это лишь фантазия, Кэл.
87
00:06:15,208 --> 00:06:18,753
- У нас не такие отношения.
- Послушай меня.
88
00:06:19,504 --> 00:06:21,464
Хватит с меня обрядов разрыва.
89
00:06:22,173 --> 00:06:25,343
Неважно, считают ли они,
что он сработал, мы вместе.
90
00:06:26,844 --> 00:06:29,138
Ты серьезно думаешь,
что они примут это?
91
00:06:30,098 --> 00:06:31,098
Примут меня?
92
00:06:32,392 --> 00:06:33,726
Пришло время узнать.
93
00:06:44,987 --> 00:06:47,198
Опять пытаешься создать свой комикс?
94
00:06:47,281 --> 00:06:49,909
«Теомэн». Да, Теомэн?
95
00:06:50,493 --> 00:06:51,493
Мне было 12.
96
00:06:52,370 --> 00:06:54,705
И я приехал сюда, чтобы побыть один.
97
00:06:55,456 --> 00:06:58,584
Ладно. Кое-кто сегодня не выпил
протеиновый коктейль.
98
00:07:02,713 --> 00:07:03,713
Какого черта?
99
00:07:04,924 --> 00:07:05,924
Садись.
100
00:07:06,300 --> 00:07:07,468
И заткнись.
101
00:07:13,015 --> 00:07:15,184
Я думал, только мама с папой
могут ее открыть.
102
00:07:16,436 --> 00:07:19,063
Нужно, чтобы ты меня выслушал.
103
00:07:27,613 --> 00:07:30,158
Паоло, друг мой. Всё в порядке?
104
00:07:30,908 --> 00:07:33,286
Когда нет тьмы, всё хорошо.
105
00:07:33,953 --> 00:07:36,497
Простите, что прерываю вашу встречу.
106
00:07:36,581 --> 00:07:39,750
Когда ты выучил испанский, и кто это?
107
00:07:40,376 --> 00:07:42,211
Паоло из архива Гильдии.
108
00:07:42,295 --> 00:07:45,214
Он помогает мне
с исследованием чистокровных.
109
00:07:46,591 --> 00:07:49,177
С исследованием? Ладно.
110
00:07:51,471 --> 00:07:52,805
Что за кейсы?
111
00:07:53,890 --> 00:07:55,349
Это кейсы Фарадея.
112
00:07:55,433 --> 00:07:58,936
Они блокируют беспроводную связь
и не дают отслеживать.
113
00:07:59,437 --> 00:08:02,565
Ты здесь и можешь помочь.
114
00:08:24,462 --> 00:08:25,755
Где ты была?
115
00:08:26,714 --> 00:08:27,798
В школе.
116
00:08:27,882 --> 00:08:30,801
- Я думал, ты уже всё.
- Собрала вещи?
117
00:08:31,844 --> 00:08:35,973
Нет еще… Мне нужно кое-что вам сказать.
118
00:08:38,309 --> 00:08:39,977
Но сохраняйте спокойствие.
119
00:08:40,728 --> 00:08:41,771
Кэл, что такое?
120
00:08:43,356 --> 00:08:44,732
Я привела кое-кого домой.
121
00:08:49,779 --> 00:08:51,989
- О, черт, нет.
- Хватит.
122
00:08:52,073 --> 00:08:53,574
Я сказала, что здесь безопасно!
123
00:08:55,034 --> 00:08:56,034
Ты соврала.
124
00:08:56,494 --> 00:08:57,745
Кэл, отойди.
125
00:09:06,420 --> 00:09:10,883
Мама, она в беде, ей нужна наша помощь.
126
00:09:21,477 --> 00:09:25,648
Я запрещаю тебе входить
в этот дом, поняла?
127
00:09:26,649 --> 00:09:29,944
Папа, для этого уже поздно.
128
00:09:31,112 --> 00:09:35,283
- Поздно? Не надо… Она так говорит…
- Она тут уже бывала.
129
00:09:37,201 --> 00:09:41,205
И да… Это очень тяжело осознать.
130
00:09:43,457 --> 00:09:45,501
Я дам шанс, чтобы всё улеглось.
131
00:09:48,129 --> 00:09:51,090
Приходите ко мне,
когда будете готовы поговорить.
132
00:09:59,807 --> 00:10:03,436
- Ладно. Я убью ее.
- Боже…
133
00:10:04,020 --> 00:10:06,856
- Мы еще не умеем.
- Я о Кэл.
134
00:10:07,815 --> 00:10:12,570
Пришла в мой дом, говорит,
вампир уже бывала здесь. Когда? Почему?
135
00:10:13,237 --> 00:10:15,323
Говорит успокоиться? Я спокойна.
136
00:10:15,406 --> 00:10:17,742
Она не сказала прямо: «Успокойся».
137
00:10:18,326 --> 00:10:22,246
Она сказала, что девочка в беде.
Это можно использовать, так?
138
00:10:22,330 --> 00:10:25,166
Давай всё тщательно обдумаем.
139
00:10:36,510 --> 00:10:38,095
Ну, ты пока жива.
140
00:10:39,764 --> 00:10:41,015
Я тут только две минуты.
141
00:10:42,600 --> 00:10:47,146
Каллиопа Антигона Бёрнс,
ты перешла все дозволенные границы.
142
00:10:47,229 --> 00:10:51,776
Запираешься с девочкой в комнате?
В моем доме так не пойдет.
143
00:10:52,860 --> 00:10:56,364
Копы думают, что найденного человека
убил вампир.
144
00:10:56,447 --> 00:10:58,574
- И вы кое-что об этом знаете.
- Да, сэр.
145
00:11:02,036 --> 00:11:03,036
Тело…
146
00:11:05,039 --> 00:11:06,332
Это Клейтон Кук.
147
00:11:08,376 --> 00:11:09,376
Боже мой.
148
00:11:09,877 --> 00:11:12,546
И откуда вам это известно, Кэл?
149
00:11:14,173 --> 00:11:15,173
Потому что…
150
00:11:17,051 --> 00:11:18,051
Я…
151
00:11:18,928 --> 00:11:19,928
Я убила его.
152
00:11:20,888 --> 00:11:21,972
Ну, еще бы.
153
00:11:23,265 --> 00:11:25,685
Кэл, отойди от этого монстра.
154
00:11:25,768 --> 00:11:27,728
Нет, она убила его,
чтобы защитить меня.
155
00:11:30,022 --> 00:11:33,317
Меня бы здесь не было,
если бы Джульетта его не остановила.
156
00:11:34,026 --> 00:11:36,737
Погоди, он сделал тебе больно?
157
00:11:37,321 --> 00:11:38,948
- Прикасался к тебе…
- Нет.
158
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
Он угрожал сдать меня Гильдии.
Так что я сбежала.
159
00:11:45,413 --> 00:11:46,413
Он меня поймал.
160
00:11:48,082 --> 00:11:50,292
Я пыталась бороться,
но он оказался сильнее.
161
00:11:53,045 --> 00:11:55,381
Вся моя подготовка
пошла коту под хвост.
162
00:11:57,717 --> 00:11:59,135
С людьми я бороться не умею.
163
00:11:59,218 --> 00:12:02,138
Он не должен был трогать тебя,
и ты это знаешь.
164
00:12:03,597 --> 00:12:05,433
Ты ни в чем не виновата, слышишь?
165
00:12:08,978 --> 00:12:12,189
Если бы он не был мертв,
я бы сам убил этого ублюдка.
166
00:12:14,608 --> 00:12:16,068
Я обязана Джульетте жизнью.
167
00:12:19,447 --> 00:12:22,074
Мы не позволим полиции прийти за ней.
168
00:12:22,158 --> 00:12:23,451
Помогите нам.
169
00:12:23,534 --> 00:12:27,747
Я безумно благодарен, что ты цела,
но мы не можем этого сделать.
170
00:12:27,830 --> 00:12:30,249
Мы не помогаем вампирам, вообще.
171
00:12:34,587 --> 00:12:37,548
Но мы не хотим усугублять ее ситуацию.
172
00:12:38,591 --> 00:12:41,594
От нас полиция никогда не узнает,
кто или что она на самом деле.
173
00:12:46,056 --> 00:12:47,056
Десять минут.
174
00:12:48,517 --> 00:12:49,602
Попрощайтесь.
175
00:12:51,353 --> 00:12:53,314
Потом тебе надо уйти, Джульетта.
176
00:13:13,209 --> 00:13:17,379
Кэл, иногда мне кажется,
что для меня всё глубже, но…
177
00:13:19,840 --> 00:13:23,511
- Но сейчас я этого не чувствую.
- О чем ты говоришь?
178
00:13:25,179 --> 00:13:30,476
Я не могу ни есть, ни спать,
ни думать здраво, когда мы не вместе.
179
00:13:49,453 --> 00:13:53,249
Сегодня я гуляю Всё будет хорошо
180
00:13:53,332 --> 00:13:56,836
Хочу покрасоваться
181
00:13:59,338 --> 00:14:00,965
Попробуешь?
182
00:14:01,549 --> 00:14:03,676
Мама, что ты делаешь?
183
00:14:04,510 --> 00:14:07,304
Делаю колья. Чем острее, тем лучше.
184
00:14:07,388 --> 00:14:09,890
Нет, как у тебя со здоровьем?
185
00:14:09,974 --> 00:14:13,352
Потому что эта штука МПВМ
не кажется мне здоровой.
186
00:14:13,435 --> 00:14:16,480
Защита моей семьи -
вполне здоровое желание.
187
00:14:16,564 --> 00:14:18,607
Когда тебя не было, они заполонили всё.
188
00:14:18,691 --> 00:14:20,860
Школы, церкви - всё было закрыто.
189
00:14:20,943 --> 00:14:23,529
Мы жили за закрытыми дверями,
потому что нас
190
00:14:23,612 --> 00:14:26,156
могли схватить прямо на улице.
191
00:14:26,240 --> 00:14:28,534
Порвать, съесть заживо.
192
00:14:28,617 --> 00:14:30,995
Не все монстры кровожадны.
193
00:14:31,078 --> 00:14:33,539
Есть кроткие и продуктивные
члены общества,
194
00:14:33,622 --> 00:14:35,165
которые пьют немного крови.
195
00:14:38,335 --> 00:14:43,090
Я горжусь, что вырастила милого,
заботливого и принимающего парня.
196
00:14:43,757 --> 00:14:46,135
Но как я уже сказала, тебя там не было.
197
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
А если бы я был чудовищем?
198
00:14:52,600 --> 00:14:56,520
- Натравила бы на меня своих МПВМ?
- Нет, Бен, конечно, нет.
199
00:14:57,021 --> 00:14:58,522
Я бы сама тебя убила.
200
00:14:59,315 --> 00:15:00,482
Понял?
201
00:15:05,613 --> 00:15:09,450
Всем в убежище. Рекомендуют
не волноваться и оставаться дома.
202
00:15:10,075 --> 00:15:12,286
Как легкая добыча? Черта с два.
203
00:15:12,786 --> 00:15:15,039
Я уверена, что это идея Фэйрмонта.
204
00:15:15,122 --> 00:15:18,125
Я покажу ему,
что он может сделать со своим приказом.
205
00:15:22,630 --> 00:15:24,214
Разрыв не сработал.
206
00:15:24,298 --> 00:15:27,509
Потому что Кэл с ней
по собственной воле.
207
00:15:27,593 --> 00:15:31,639
Вот почему я хотел,
чтобы она ушла и сейчас же.
208
00:15:31,722 --> 00:15:34,934
Для девочки,
всю жизнь получающей: «Да, малышка,
209
00:15:35,017 --> 00:15:39,146
что бы ты ни хотела, малышка», -
от своего папы,
210
00:15:40,189 --> 00:15:42,650
она так и будет делать, что хочет.
211
00:15:45,444 --> 00:15:48,614
- Кого-то ждешь?
- Нет, но я открою.
212
00:15:48,697 --> 00:15:49,782
Я проверю Кэл.
213
00:16:06,674 --> 00:16:07,883
Ты привела друзей.
214
00:16:07,967 --> 00:16:10,678
Мы знаем,
что Клейтона Кука убил вампир.
215
00:16:11,971 --> 00:16:15,683
- Зачем принесли мне серебро?
- Потому что это вампир Кэл.
216
00:16:20,479 --> 00:16:22,940
- Что это?
- Не знаю.
217
00:16:23,524 --> 00:16:25,067
Надо убираться отсюда.
218
00:16:28,696 --> 00:16:33,909
Во-первых, у Кэл нет вампира,
и здесь его точно нет.
219
00:16:33,993 --> 00:16:36,328
Где бы ни была Кэл,
с ней ходит чистокровка.
220
00:16:38,122 --> 00:16:42,251
Да, мы друзья, Джек,
но поддерживать тебя очень сложно.
221
00:16:42,334 --> 00:16:44,294
Моего слова будет достаточно.
222
00:16:46,213 --> 00:16:47,213
Пожалуйста.
223
00:16:49,508 --> 00:16:50,676
Позволь осмотреться.
224
00:16:51,385 --> 00:16:55,055
Тебе нечего терять,
кроме доверия Гильдии.
225
00:17:15,701 --> 00:17:17,786
Информация недостоверная, Джо.
226
00:17:19,079 --> 00:17:21,331
Копы подтвердили,
что тело Кука было обескровлено.
227
00:17:21,415 --> 00:17:25,377
Глупо обвинять нас в том,
что мы укрываем вампира.
228
00:17:26,211 --> 00:17:31,842
Так что не вываливай догадки как факт,
чтобы следить за моими зрачками.
229
00:17:34,803 --> 00:17:37,890
Мы из одной Гильдии. Забыла?
230
00:17:58,786 --> 00:17:59,786
Где Кэл?
231
00:18:00,954 --> 00:18:02,956
Может, ты скажешь, ДжоДжо?
232
00:18:03,040 --> 00:18:05,751
Это ты следишь за моей семьей.
233
00:18:10,380 --> 00:18:11,380
Добрый вечер.
234
00:18:12,800 --> 00:18:18,305
Я - Арч Маккуин,
и эта куча пыли была вампиром,
235
00:18:18,388 --> 00:18:20,432
с которым я разобрался.
236
00:18:21,391 --> 00:18:22,476
Как я это сделал?
237
00:18:28,065 --> 00:18:31,527
Я называю эту малышку
Лихорадка субботнего вечера.
238
00:18:35,989 --> 00:18:38,075
Какой же напыщенный придурок.
239
00:18:40,327 --> 00:18:42,579
Рад, что у нас в семье таких нет.
240
00:18:43,497 --> 00:18:46,750
Я уверен в своих способностях
не просто так. Большая разница.
241
00:18:49,545 --> 00:18:50,545
Что это было?
242
00:18:52,005 --> 00:18:53,005
Тео?
243
00:18:53,841 --> 00:18:56,176
Я задал вопрос, что это был за взгляд?
244
00:18:56,260 --> 00:18:58,262
Сосредоточься, Аполлон.
245
00:19:03,308 --> 00:19:05,060
- Ты в порядке?
- Буду,
246
00:19:05,894 --> 00:19:08,063
когда узнаю,
какой чистокровный убил мою мать.
247
00:19:12,693 --> 00:19:15,279
Ты чуть не потеряла коробку передач.
248
00:19:15,362 --> 00:19:17,573
Аполлон убил бы меня,
знай, что я в его машине.
249
00:19:18,657 --> 00:19:22,327
- Я думала, мы взяли ее на время.
- Нельзя возвращаться ко мне.
250
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
Город кишит
домохозяйками-мстительницами,
251
00:19:24,538 --> 00:19:28,375
и не обижайся,
но твой дом полон монстров.
252
00:19:28,458 --> 00:19:31,128
Единственный план -
уехать из города на машине.
253
00:19:33,505 --> 00:19:34,673
Куда?
254
00:19:35,257 --> 00:19:37,676
Думаю, нам нужна помощь.
255
00:19:44,641 --> 00:19:46,768
ВЫЗОВ… ОЛИВЕР
256
00:19:51,064 --> 00:19:52,191
Моя любимая сестра.
257
00:19:53,108 --> 00:19:55,194
Ты наконец
готова оставить эту жалкую жизнь?
258
00:19:55,736 --> 00:19:56,736
Не совсем.
259
00:20:00,741 --> 00:20:02,451
И не уверена, хочу ли быть человеком.
260
00:20:03,827 --> 00:20:05,913
- Лучше не станет.
- Не станет.
261
00:20:05,996 --> 00:20:10,000
Джулс, я не хочу показаться придурком,
но я не люблю ложь.
262
00:20:10,083 --> 00:20:11,083
И ненавижу лжецов.
263
00:20:12,377 --> 00:20:13,795
Люди, как созданные вампиры,
264
00:20:14,796 --> 00:20:17,174
но лишь на этой Земле,
потому что пришло их время.
265
00:20:17,257 --> 00:20:19,676
Оливер, нам с Кэл
надо где-то спрятаться.
266
00:20:20,594 --> 00:20:22,679
И нет, я не стану помогать вам
обижать Элинор.
267
00:20:24,181 --> 00:20:28,227
Но ты мой брат,
и мне нужна твоя помощь.
268
00:20:28,310 --> 00:20:29,394
Приезжай сюда.
269
00:20:29,478 --> 00:20:32,272
Если что, обращайся. Я же говорил.
270
00:20:36,151 --> 00:20:37,653
Джульетта одумалась?
271
00:20:37,736 --> 00:20:39,738
Сестричка наконец прозрела.
272
00:20:58,006 --> 00:21:00,550
ДЬЯВОЛ
273
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
Я сорвал его с руки чистокровного.
274
00:21:04,096 --> 00:21:05,347
Тео, смотри.
275
00:21:05,430 --> 00:21:11,478
Символ уникален для каждого рода.
Как смертоносная визитная карточка.
276
00:21:12,145 --> 00:21:13,522
Скорее уродливое кольцо.
277
00:21:13,605 --> 00:21:16,066
Если я выясню, чей это символ,
278
00:21:16,149 --> 00:21:18,110
найду чистокровного, убившего мою мать.
279
00:21:21,113 --> 00:21:23,573
Тео, Аполлон.
280
00:21:23,657 --> 00:21:25,534
ДжоДжо, что такое?
281
00:21:25,617 --> 00:21:27,869
Она ищет вампиров.
282
00:21:28,870 --> 00:21:31,748
Но внезапно меня больше интересует то,
что здесь происходит.
283
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Кейсы Фарадея?
284
00:21:35,419 --> 00:21:39,423
А вы, полагаю, прячетесь на виду,
мистер Виллануэва.
285
00:21:44,344 --> 00:21:47,055
Как долго вы с мужем в Гильдии?
286
00:21:47,139 --> 00:21:48,807
- Я возьму.
- Я отвечу.
287
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Слишком долго, чтобы позволять парням
творить несанкционированную дичь.
288
00:22:01,528 --> 00:22:04,740
Расскажешь, зачем твои сыновья
взламывают библиотеку Гильдии?
289
00:22:04,823 --> 00:22:06,950
- Не взламываем.
- Ты напрягаешь
290
00:22:07,034 --> 00:22:09,703
всю нашу семью
своим параноидальным тыканьем пальцем.
291
00:22:13,415 --> 00:22:19,046
У вас пять минут, чтобы убрать хакера,
пока я на тебя не доложила.
292
00:22:35,771 --> 00:22:38,148
ТВОЯ БЫВШАЯ ПОДНИМАЕТСЯ.
293
00:22:38,231 --> 00:22:40,567
ОТПРАВЛЯЮ ТЕО ОБЪЯСНИТЬСЯ.
294
00:22:40,650 --> 00:22:43,487
ОНА НИКОГДА НЕ БЫЛА
МОЕЙ ДЕВУШКОЙ.
295
00:22:45,989 --> 00:22:48,784
Вы не представляете, что натворили.
296
00:22:48,867 --> 00:22:50,577
Так, налево на светофоре.
297
00:22:52,454 --> 00:22:53,955
Это точно хорошая идея?
298
00:22:54,748 --> 00:22:59,378
Я видела твоего брата лишь раз,
но от него веет неуравновешенностью.
299
00:22:59,461 --> 00:23:03,090
Да, он слегка того,
но он многое пережил.
300
00:23:04,132 --> 00:23:06,551
Я даже не знаю всей истории.
301
00:23:09,012 --> 00:23:10,012
Что это?
302
00:23:10,639 --> 00:23:12,057
Нет, нет, нет.
303
00:23:12,140 --> 00:23:13,683
Ладно, остынь.
304
00:23:24,653 --> 00:23:26,321
Приказ оставаться в убежище.
305
00:23:26,405 --> 00:23:29,282
- Отец знает, что ты здесь?
- Кэл везет меня домой.
306
00:23:29,366 --> 00:23:31,034
Там тебе будет безопаснее.
307
00:23:32,119 --> 00:23:33,119
Погоди.
308
00:23:34,955 --> 00:23:36,373
Нужно всех проверить.
309
00:23:36,915 --> 00:23:39,459
Настоящее серебро. Круто.
310
00:23:45,173 --> 00:23:47,092
Осторожность не помешает, так?
311
00:23:57,352 --> 00:23:58,352
Эй!
312
00:23:59,354 --> 00:24:00,354
Осторожно.
313
00:24:02,399 --> 00:24:06,278
Простите, это машина моего брата.
Не привыкла к ручной коробке.
314
00:24:13,160 --> 00:24:14,661
Но нам пора.
315
00:24:15,745 --> 00:24:18,915
Куда спешишь? Что ты скрываешь?
316
00:24:21,835 --> 00:24:24,588
Что она монстр.
317
00:24:26,256 --> 00:24:30,302
Я познакомлю ее с семьей.
Хочу видеть их шокированные лица.
318
00:24:31,219 --> 00:24:32,219
Забавно.
319
00:24:33,221 --> 00:24:36,850
Шутка, которую может ляпнуть только
дочь прокурора, когда все в опасности.
320
00:24:36,933 --> 00:24:39,936
Да, мы все шутники, вся семья.
321
00:24:41,146 --> 00:24:44,357
Давайте провожу вас домой?
Расскажу отцу, как ты меня развлекала.
322
00:24:44,441 --> 00:24:46,693
- Это необязательно.
- Обязательно.
323
00:24:55,327 --> 00:24:59,080
Мне нужно знать, с каких пор
мы начали лгать друг другу.
324
00:24:59,164 --> 00:25:02,125
Мама, пожалуйста,
не впутывай меня в это.
325
00:25:04,711 --> 00:25:06,379
Ладно. А вот и твой брат.
326
00:25:10,258 --> 00:25:12,552
Ты взломал дверь охраны, Тео?
327
00:25:14,221 --> 00:25:15,597
Даже не знаю, что сказать.
328
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
Мы со всем справимся.
329
00:25:20,393 --> 00:25:21,393
Со всем…
330
00:25:23,563 --> 00:25:26,066
пока не врем друг другу.
331
00:25:26,942 --> 00:25:29,778
С самого твоего рождения
я говорила тебе…
332
00:25:29,861 --> 00:25:32,113
- Когда я родился, тебя там не было.
- Тео.
333
00:25:32,197 --> 00:25:33,114
Ее не было.
334
00:25:33,198 --> 00:25:35,575
Я в этом сам.
335
00:25:35,659 --> 00:25:39,871
Я не знаю, что убило мою мать,
и никому в этом доме нет дела.
336
00:25:39,955 --> 00:25:40,955
Я оговорилась.
337
00:25:40,997 --> 00:25:43,542
- Она не специально, ты это знаешь.
- Нет, не надо.
338
00:25:43,625 --> 00:25:46,503
Твой брат должен разобраться
с этим так, как считает нужным.
339
00:25:47,462 --> 00:25:50,840
Можешь оставить меня в покое?
340
00:25:53,218 --> 00:25:54,427
- Ты уверен?
- Да.
341
00:25:56,638 --> 00:25:57,638
Ладно.
342
00:25:59,516 --> 00:26:00,516
Это я могу.
343
00:26:01,893 --> 00:26:02,893
Иди сюда.
344
00:26:02,936 --> 00:26:04,771
Это я могу. Вот.
345
00:26:10,610 --> 00:26:11,610
Итак…
346
00:26:13,154 --> 00:26:15,115
Не хочу показаться бесчувственной…
347
00:26:16,992 --> 00:26:20,412
но то, что ты сделал сегодня,
не исчезнет просто так.
348
00:26:31,673 --> 00:26:32,673
Идем, Аполлон.
349
00:26:53,486 --> 00:26:55,322
Я не знал, что ты так переживаешь.
350
00:26:57,198 --> 00:26:59,743
И что не думал,
что мне можно рассказать.
351
00:27:06,124 --> 00:27:09,502
После разрыва
у меня появились видения о матери.
352
00:27:14,007 --> 00:27:18,261
Я искал в архивах,
но до сих пор ничего не знаю.
353
00:27:22,682 --> 00:27:27,187
Мы найдем того, кто сделал это
с твоей мамой, и уничтожим его.
354
00:27:39,407 --> 00:27:40,784
Я с тобой, брат.
355
00:27:41,868 --> 00:27:44,454
Думаю, я знаю,
кто нам может подсказать.
356
00:27:51,127 --> 00:27:52,170
Офицер Гарви.
357
00:27:52,253 --> 00:27:54,047
Хотела убедиться, что они доедут.
358
00:27:54,673 --> 00:27:57,509
- Спасибо, я уже беспокоился.
- Я так и поняла.
359
00:27:58,635 --> 00:28:01,304
Будьте осторожны, сидите внутри.
360
00:28:13,566 --> 00:28:15,235
Кажется, я нашла монстра.
361
00:28:29,708 --> 00:28:30,750
Элинор Фэйрмонт.
362
00:28:31,584 --> 00:28:32,961
Это было сложно.
363
00:28:33,712 --> 00:28:37,340
- У нас хорошее предчувствие.
- Она не даст нам информацию.
364
00:28:37,424 --> 00:28:39,968
С таким отношением
ты получишь только пиво.
365
00:28:40,051 --> 00:28:43,263
И я должен поверить в планы того,
кто принес вызыватель домой?
366
00:28:45,557 --> 00:28:48,685
Однажды ты это простишь
и увидишь, кем я пытаюсь стать,
367
00:28:48,768 --> 00:28:50,895
вместо того, чтобы думать об ошибке.
368
00:28:51,730 --> 00:28:52,939
Ладно, пошли.
369
00:28:54,065 --> 00:28:57,193
Она назовет нам имя
или получит кол в сердце.
370
00:28:57,777 --> 00:28:59,988
Может, я ее и не убью,
но посмотрю на ее боль.
371
00:29:00,071 --> 00:29:03,199
Решения принимаю я.
Ты оставайся здесь, а я пойду.
372
00:29:03,283 --> 00:29:06,828
- Нет. Ни за что.
- Ты не знаешь Элинор так, как я.
373
00:29:06,911 --> 00:29:12,417
Сложная, умная, сексуальная.
У нас много общего.
374
00:29:14,627 --> 00:29:15,670
Вот так.
375
00:29:15,754 --> 00:29:19,215
Я говорю, что понимаю ее.
376
00:29:19,299 --> 00:29:22,677
Если ты мне доверяешь,
действительно доверяешь,
377
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
дашь сделать мою работу.
Я получу то, что нам нужно.
378
00:29:30,643 --> 00:29:31,643
Хорошо.
379
00:29:46,618 --> 00:29:49,078
Я не хочу быть здесь так же, как и вы.
380
00:29:49,704 --> 00:29:52,957
Джульетта, что заставило тебя
привести ее в наш дом?
381
00:29:53,750 --> 00:29:56,961
Мы поедем, как только уйдет тот
офицер-помощник.
382
00:29:57,045 --> 00:30:00,799
Ты останешься дома.
Полиция прочесывает улицы.
383
00:30:00,882 --> 00:30:03,301
Они знают, что жертву убил вампир.
384
00:30:03,384 --> 00:30:06,387
Мы не закапываем трупы. Мы умнее.
385
00:30:07,722 --> 00:30:09,098
Это не Кэл придумала.
386
00:30:10,016 --> 00:30:15,146
Только не говори,
что эта бредовая идея была твоей.
387
00:30:15,230 --> 00:30:17,482
- Да.
- Ну, это тупо.
388
00:30:17,565 --> 00:30:18,942
- Марго…
- Что?
389
00:30:19,025 --> 00:30:22,737
Надо же, вы ужасны.
390
00:30:25,824 --> 00:30:28,076
Самое время для дежавю.
391
00:30:28,785 --> 00:30:29,911
Что ты здесь делаешь?
392
00:30:29,994 --> 00:30:32,288
А я должен ждать приглашения?
393
00:30:32,372 --> 00:30:34,082
Не смеши меня.
394
00:30:34,582 --> 00:30:36,876
Оливер, прости. Я ехала к тебе.
395
00:30:37,502 --> 00:30:38,753
Ничего, я так и понял.
396
00:30:39,254 --> 00:30:43,466
Вы не появились, и я решил вас спасти.
397
00:30:44,509 --> 00:30:47,428
Помоги понять,
зачем ты ехала к Оливеру.
398
00:30:48,388 --> 00:30:51,391
Она мне позвонила. Попросила помочь.
399
00:30:53,977 --> 00:30:55,061
Давай, Джулс.
400
00:30:57,146 --> 00:30:59,065
Уходи.
401
00:30:59,148 --> 00:31:04,696
Или что? Отлучишь меня?
Ты уже разыграл эту карту, Баш.
402
00:31:06,573 --> 00:31:09,284
- Будет драка?
- Да.
403
00:31:09,367 --> 00:31:10,869
Прекратите, вы оба.
404
00:31:10,952 --> 00:31:13,079
Папа просто хочет немного подраться.
405
00:31:18,459 --> 00:31:20,336
Не думал, что ты на такое способен.
406
00:31:20,420 --> 00:31:24,132
Не стоит искушать то,
что сейчас во мне бурлит.
407
00:31:25,258 --> 00:31:26,968
Бабушка сделала тебя гулем?
408
00:31:27,677 --> 00:31:31,472
Ты всегда этого хотел,
но как она могла согласиться?
409
00:31:32,932 --> 00:31:35,518
Малкию, наверное,
стошнило, когда она зашла в тебя.
410
00:31:36,644 --> 00:31:40,398
Элинор расстроится, если не увидит,
как ты убиваешь меня.
411
00:31:40,481 --> 00:31:42,191
Отпусти его, дорогой.
412
00:31:44,736 --> 00:31:46,070
Всё еще веришь в этот бред?
413
00:31:47,447 --> 00:31:51,409
Если ты возьмешь ответственность
за свое поведение, мы поговорим.
414
00:31:51,492 --> 00:31:53,119
А пока уходи.
415
00:32:02,545 --> 00:32:04,797
Скажи Джулс, она знает, где меня найти.
416
00:32:06,132 --> 00:32:07,842
И я знаю, где найти тебя.
417
00:32:17,852 --> 00:32:20,188
Отдайте ее.
418
00:32:20,271 --> 00:32:22,190
НЕ В МОЕМ ДВОРЕ
СПАСЕМ НАШИХ ДЕТЕЙ
419
00:32:22,273 --> 00:32:24,067
НИКАКИХ ВАМПИРОВ!
ЛЮДИ ВАЖНЕЕ
420
00:32:24,150 --> 00:32:26,861
Отдайте ее.
421
00:32:26,945 --> 00:32:31,282
Отдайте ее.
422
00:32:31,366 --> 00:32:34,619
Отдайте ее.
423
00:32:34,702 --> 00:32:39,040
- Банни, что ты делаешь?
- Я забочусь о твоей безопасности.
424
00:32:39,123 --> 00:32:42,502
Ты нетерпимая монстрофобка.
Этим меня не обезопасишь.
425
00:32:42,585 --> 00:32:45,463
Этим не обезопасишь никого в городе!
426
00:32:46,923 --> 00:32:48,383
Ты знаешь, кто это.
427
00:32:50,343 --> 00:32:53,888
Ты себя слышишь? Ты обвиняешь сына?
428
00:32:54,472 --> 00:32:57,850
Ты знал, что в школе был вампир,
и не сказал мне.
429
00:32:59,894 --> 00:33:01,771
Потому что она - хороший человек.
430
00:33:03,940 --> 00:33:06,734
Значит, это она. Я так и знала.
431
00:33:08,861 --> 00:33:11,739
Только вампира могли назвать Каллиопа.
432
00:33:16,327 --> 00:33:17,537
Я сдамся.
433
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
Это единственный способ всё исправить.
434
00:33:21,082 --> 00:33:22,082
Перестань.
435
00:33:23,209 --> 00:33:24,752
Жаль, нельзя вернуться.
436
00:33:25,753 --> 00:33:27,463
Перемотать назад к началу.
437
00:33:29,757 --> 00:33:30,842
К первому поцелую.
438
00:33:32,593 --> 00:33:34,429
Мы бы всё равно очутились здесь.
439
00:33:40,226 --> 00:33:45,648
Отдайте ее.
440
00:33:48,693 --> 00:33:51,404
Если ты ищешь свою маму,
она на лужайке во дворе.
441
00:33:51,487 --> 00:33:55,575
Знаю. Я пытался поговорить с ней,
но даже не знаю…
442
00:33:56,617 --> 00:33:59,704
- Поверить не могу.
- Она делает только хуже.
443
00:33:59,787 --> 00:34:00,621
Знаю.
444
00:34:00,705 --> 00:34:03,499
Она - моя мама, но даже я ее не узнаю.
445
00:34:03,583 --> 00:34:07,545
- Даже в одном доме не хочу быть.
- Может, сможешь жить здесь.
446
00:34:09,547 --> 00:34:11,174
Я уже позвонил отцу.
447
00:34:11,257 --> 00:34:14,343
Он видел Банни в новостях и хочет,
чтобы я приехал к нему.
448
00:34:14,427 --> 00:34:16,763
Потащит ее в суд,
если не отпустит меня.
449
00:34:16,846 --> 00:34:19,974
- Это безумие. Ты не можешь уехать.
- Безумие - остаться.
450
00:34:20,058 --> 00:34:22,977
- Они установили монстро-КПП.
- Мы знаем.
451
00:34:23,686 --> 00:34:25,605
С тестом на серебро и всё такое.
452
00:34:28,399 --> 00:34:32,278
- Слушай, может, поедешь со мной?
- Они просто найдут меня.
453
00:34:33,738 --> 00:34:34,947
Никто тебя не ищет.
454
00:34:36,240 --> 00:34:38,910
Женщины буквально кричат:
«Отдайте монстра».
455
00:34:39,494 --> 00:34:42,872
Да, но им нужна ты.
456
00:34:48,669 --> 00:34:50,880
Извините, что беспокою так поздно,
457
00:34:51,714 --> 00:34:55,176
но Банни Уилер и ее Отчаянные
домохозяйки портят мой газон.
458
00:34:56,052 --> 00:34:57,845
Огни и сирены должны помочь.
459
00:34:57,929 --> 00:34:59,305
Я не на службе.
460
00:35:03,351 --> 00:35:04,685
Привет, Себастиан.
461
00:35:06,521 --> 00:35:08,689
- Бернис?
- И не сомневайся, Баш.
462
00:35:10,691 --> 00:35:13,820
Банни, пару недель назад я жарил лосося
на гриле, которого поймал,
463
00:35:13,903 --> 00:35:18,157
и сладкую кукурузу,
которую вырастила ты,
464
00:35:18,241 --> 00:35:20,701
когда Марго устроила мне День отца.
465
00:35:20,785 --> 00:35:24,747
Может, нам просто надо сесть
и разделить трапезу, чтобы вспомнить,
466
00:35:24,831 --> 00:35:26,415
кто мы на самом деле.
467
00:35:26,499 --> 00:35:28,000
Я скажу тебе, кто мы.
468
00:35:28,084 --> 00:35:30,920
Мой муж позвонит, и вас арестуют
469
00:35:31,003 --> 00:35:32,672
за угрозы в адрес прокурора,
470
00:35:32,755 --> 00:35:35,133
потому что в этом городе
важны закон и порядок.
471
00:35:35,716 --> 00:35:39,178
Мама всегда говорила
надевать чистое белье каждый день,
472
00:35:39,262 --> 00:35:41,389
никогда не знаешь, что может случиться.
473
00:35:41,472 --> 00:35:45,143
Значит, сегодня меня посадят в тюрьму.
474
00:35:50,273 --> 00:35:51,941
Ее нельзя есть.
475
00:35:53,192 --> 00:35:56,988
Позвони начальнику, пусть уберет
эту чокнутую с моего газона.
476
00:35:58,865 --> 00:35:59,865
Ладно.
477
00:36:01,909 --> 00:36:03,744
Но мне нравился мой способ.
478
00:36:05,580 --> 00:36:07,415
Мы на улице Ист-Ривер.
479
00:36:07,498 --> 00:36:11,752
Как вы видите, за мной
движение затянулось на километры.
480
00:36:11,836 --> 00:36:15,298
Этот затор частично из-за того,
что полиция
481
00:36:15,381 --> 00:36:17,550
создала монстро-КПП.
482
00:36:18,634 --> 00:36:21,387
Весело будет завтра ехать на работу.
483
00:36:21,470 --> 00:36:23,472
Всегда можно взять больничный.
484
00:36:23,556 --> 00:36:25,266
Скажи, у тебя «монстро-лихорадка».
485
00:36:25,975 --> 00:36:28,436
- Что будете?
- …Буду держать в курсе…
486
00:36:28,519 --> 00:36:29,604
То, что у нее.
487
00:36:29,687 --> 00:36:32,690
…Ритвик Дхавале,
лучший новостной канал Саванны…
488
00:36:32,773 --> 00:36:34,692
- Пожалуйста.
- …Со срочными новостями.
489
00:36:36,611 --> 00:36:38,154
За неубивание друг друга.
490
00:36:38,988 --> 00:36:40,364
По крайней мере, сегодня.
491
00:36:47,038 --> 00:36:49,957
Кто бы мог подумать,
что долбанутые такое провернут?
492
00:36:50,041 --> 00:36:52,960
Весь город сегодня в укрытии.
493
00:36:53,044 --> 00:36:57,048
Не знаю, как у тебя,
но у меня нет другого места.
494
00:37:26,327 --> 00:37:28,037
Что он делает?
495
00:37:29,580 --> 00:37:31,332
Аполлон включил Аполлона.
496
00:37:50,559 --> 00:37:52,812
Я не в настроении медленных игр.
497
00:37:57,608 --> 00:37:59,735
- Что это?
- Подарок от моей мамы.
498
00:38:00,987 --> 00:38:02,071
Что это?
499
00:38:03,990 --> 00:38:05,324
Символ твоего рода.
500
00:38:06,909 --> 00:38:08,452
Ты знаешь о чистокровках.
501
00:38:08,536 --> 00:38:11,664
Да, а ты о них знаешь? Символы родов.
502
00:38:12,581 --> 00:38:13,624
Могла бы рассказать.
503
00:38:15,084 --> 00:38:17,003
Но сначала я тебя укушу.
504
00:38:17,795 --> 00:38:19,213
Нет, спасибо.
505
00:38:21,132 --> 00:38:23,759
Но ты видела его с красным полумесяцем?
506
00:38:24,885 --> 00:38:27,513
- Просто интересно.
- Интересуйся по-другому.
507
00:38:32,643 --> 00:38:35,438
- Так ты мне помогаешь?
- Что ты делаешь?
508
00:38:35,521 --> 00:38:36,521
Ты меня подставил.
509
00:38:36,564 --> 00:38:38,065
Нет, я бы не стал.
510
00:38:38,149 --> 00:38:41,652
- Всё не так. Тео, уходи.
- Я всегда западаю на дураков.
511
00:38:42,403 --> 00:38:44,196
Как ты меня назвала?
512
00:38:58,502 --> 00:38:59,502
Угомони ее!
513
00:39:17,271 --> 00:39:18,271
Проткни ее.
514
00:39:34,080 --> 00:39:37,249
Прости, я этого не хотел.
515
00:39:37,333 --> 00:39:40,044
Пожалуйста, держись.
516
00:39:41,003 --> 00:39:42,088
Не отключайся.
517
00:39:44,590 --> 00:39:47,134
Наше следующее первое свидание
будет намного лучше.
518
00:39:47,218 --> 00:39:50,012
Вы не вспомните большую часть этого.
519
00:39:51,847 --> 00:39:52,847
Тео…
520
00:40:00,398 --> 00:40:03,609
- Ей пора уходить.
- С МПВМ на улице? Нет.
521
00:40:03,692 --> 00:40:06,529
Не знаю, с чего они взяли,
что она - вампирша,
522
00:40:06,612 --> 00:40:08,948
- но это не в моей власти.
- Мама, послушай.
523
00:40:09,031 --> 00:40:10,366
Вам нельзя быть вместе.
524
00:40:11,575 --> 00:40:12,785
Это не сработает.
525
00:40:14,995 --> 00:40:16,288
Забудь об этом.
526
00:40:17,540 --> 00:40:18,541
Она права.
527
00:40:19,792 --> 00:40:20,792
Я пойду.
528
00:40:21,669 --> 00:40:22,670
Сдамся.
529
00:40:24,338 --> 00:40:28,884
Если они дадут мне тест, я его пройду.
530
00:40:28,968 --> 00:40:32,596
Тогда, наверное, они соберут мою семью
и обыщут мой дом.
531
00:40:34,181 --> 00:40:37,685
- Знаете, что они найдут?
- Нестильную мебель?
532
00:40:38,519 --> 00:40:39,519
Оружие.
533
00:40:40,896 --> 00:40:41,896
Серебро.
534
00:40:43,232 --> 00:40:46,652
И план атаки на всех
вампиров на вашей вечеринке.
535
00:40:47,361 --> 00:40:50,322
Как думаете,
как скоро они взломают вашу дверь?
536
00:40:50,406 --> 00:40:54,994
Если это коснется меня и моей семьи,
пострадают все.
537
00:41:03,419 --> 00:41:04,879
Не выходи из комнаты.
538
00:41:15,639 --> 00:41:16,639
Что такое?
539
00:41:18,601 --> 00:41:20,227
Вы правда составляли планы?
540
00:41:20,311 --> 00:41:22,938
Да. Это часть работы.
541
00:41:24,148 --> 00:41:28,152
«Если сражаешься с монстрами, проследи,
чтобы самому не стать таким».
542
00:41:28,235 --> 00:41:29,904
Так говорил Фридрих Ницше.
543
00:41:31,030 --> 00:41:34,909
Да, но просто услышать,
как это сказала ты…
544
00:41:36,035 --> 00:41:40,206
Ну, это неважно. Мы не знаем,
как убить чистокровных.
545
00:41:44,001 --> 00:41:45,586
Когда-то узнаете.
546
00:41:46,962 --> 00:41:50,007
Другими словами,
если ты охотник на монстров…
547
00:41:51,884 --> 00:41:54,887
возможно, твои действия
делают монстра и из тебя.
548
00:41:57,723 --> 00:41:59,266
Мое сердце в безопасности с тобой?
549
00:42:01,268 --> 00:42:02,268
Навсегда.
550
00:42:10,528 --> 00:42:12,029
Я должна предупредить семью.
551
00:42:12,112 --> 00:42:13,906
А что с женщиной из Гильдии?
552
00:42:13,989 --> 00:42:16,534
Если позвонишь родителям,
она узнает, что ты здесь.
553
00:42:17,701 --> 00:42:19,954
Я позвоню Тео. Он знает, что делать.
554
00:42:26,585 --> 00:42:27,585
Тео?
555
00:42:29,380 --> 00:42:30,380
Это я, Кэл.
556
00:42:32,800 --> 00:42:34,426
С Тео кое-что случилось.
557
00:43:57,009 --> 00:43:59,511
Перевод субтитров: Владимир Фатун
55620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.