All language subtitles for Cloudy.Mountain.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:01:09,946 --> 00:01:12,822 China's southwest region is home to the world's largest karst landforms. 3 00:01:12,823 --> 00:01:15,617 The ground is unstable and fragile, with many unstable rock formations. 4 00:01:15,618 --> 00:01:18,370 High-speed rail built here faces the lethal threat of geological disasters 5 00:01:18,371 --> 00:01:19,830 that can strike at any time. 6 00:02:16,846 --> 00:02:19,389 Tell me exactly what your concern is (Project By Railway Construction Corps) 7 00:02:19,390 --> 00:02:20,974 You checked it the day before 8 00:02:20,975 --> 00:02:22,350 Why again today? 9 00:02:22,351 --> 00:02:23,394 Such a waste of time 10 00:02:24,103 --> 00:02:25,228 Even with a girlfriend doing exploration, 11 00:02:25,229 --> 00:02:26,397 you can't use her like this 12 00:02:39,577 --> 00:02:41,203 Don't you think those birds are strange? 13 00:02:45,124 --> 00:02:46,208 Strange? 14 00:02:46,709 --> 00:02:48,961 I think you are looking at them with strange eyes 15 00:02:52,214 --> 00:02:54,675 Now you're looking at me with strange eyes 16 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Didn't you sleep well last night? 17 00:02:58,471 --> 00:03:00,139 Nothing to do with my sleep 18 00:03:00,848 --> 00:03:04,142 What I need is to compare the two pregeographical forecast results 19 00:03:04,143 --> 00:03:04,976 So when we go in later... 20 00:03:04,977 --> 00:03:06,102 Genius Hong, 21 00:03:06,103 --> 00:03:07,646 you're always right 22 00:03:10,399 --> 00:03:11,442 Incoming Call Dad 23 00:03:14,320 --> 00:03:16,112 Refused Call Dad 24 00:03:16,113 --> 00:03:16,946 Why not answer it? 25 00:03:16,947 --> 00:03:18,573 He comes to see you for the new year 26 00:03:18,574 --> 00:03:19,866 and you don't even answer 27 00:03:19,867 --> 00:03:20,951 I hate to yell at him 28 00:03:22,203 --> 00:03:23,245 That is your father 29 00:03:25,956 --> 00:03:27,249 You think he comes to see me 30 00:03:28,834 --> 00:03:29,919 He comes to see the tunnel 31 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 He also manages to check my work. 32 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Hi Mr. Hong 33 00:03:52,942 --> 00:03:54,317 What is it for today? 34 00:03:54,318 --> 00:03:56,320 We'll do one more preforecast 35 00:03:58,072 --> 00:03:59,115 Again!? 36 00:03:59,740 --> 00:04:01,741 This one more time, 37 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 just wastes more time 38 00:04:04,370 --> 00:04:05,703 We keep on working even during the new year 39 00:04:05,704 --> 00:04:07,122 What for? 40 00:04:07,123 --> 00:04:08,706 Racing against time 41 00:04:08,707 --> 00:04:11,210 Tell me, you know why I seldom talk to you? 42 00:04:11,877 --> 00:04:13,336 Boy, don't speak like this 43 00:04:13,337 --> 00:04:15,839 Let me tell you, if it were not for this tunnel, 44 00:04:15,840 --> 00:04:17,465 I wouldn't even speak a word to you 45 00:04:17,466 --> 00:04:19,008 Whatever you like! Who wants to talk to you! 46 00:04:19,009 --> 00:04:20,718 You don't get paid to fight, right? 47 00:04:20,719 --> 00:04:21,719 Get to work 48 00:04:22,138 --> 00:04:23,721 Stay here, they're blasting 49 00:04:23,722 --> 00:04:25,474 Okay Get Ready! 50 00:04:38,696 --> 00:04:39,737 Smoke eliminated! 51 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 Sulfur meets standard! 52 00:04:42,449 --> 00:04:43,868 Check team enter! 53 00:04:44,827 --> 00:04:46,120 EOB staff ready! 54 00:04:46,829 --> 00:04:48,205 More ventilation! 55 00:04:48,747 --> 00:04:49,832 Still highly concentrated! 56 00:04:54,962 --> 00:04:56,504 See if any explosions failed! 57 00:04:56,505 --> 00:04:57,506 Don't worry! 58 00:05:16,358 --> 00:05:17,942 Leaking water! 59 00:05:17,943 --> 00:05:18,943 Leaking water! 60 00:05:18,944 --> 00:05:19,986 Leaking water! 61 00:05:19,987 --> 00:05:20,862 Let's withdraw! 62 00:05:20,863 --> 00:05:21,947 Run! Hurry! 63 00:05:27,203 --> 00:05:27,952 Leaking water! 64 00:05:27,953 --> 00:05:28,995 Run! Hurry! 65 00:05:28,996 --> 00:05:29,579 Leaking water! 66 00:05:29,580 --> 00:05:30,580 Run! 67 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Come over! Run! 68 00:05:35,461 --> 00:05:36,837 Someone got hurt! 69 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 My case! Leave it, I'll get it! 70 00:05:47,348 --> 00:05:48,973 Withdraw! This way! 71 00:05:48,974 --> 00:05:50,017 Hurry! 72 00:05:56,273 --> 00:05:57,316 Wait! 73 00:05:58,317 --> 00:05:59,484 I remember you told me, 74 00:05:59,485 --> 00:06:01,319 there is a cavern below the inverted arch 75 00:06:01,320 --> 00:06:03,197 Yes, detected the day before yesterday 76 00:06:04,949 --> 00:06:06,199 Lead the water down 77 00:06:06,200 --> 00:06:07,116 Stop the power! 78 00:06:07,117 --> 00:06:08,244 Stop the power quickly! 79 00:06:12,957 --> 00:06:14,083 Hong Yizhou! 80 00:06:14,833 --> 00:06:15,834 Be careful! 81 00:06:16,377 --> 00:06:17,210 Mr. Hong! 82 00:06:17,211 --> 00:06:18,836 You two come over! 83 00:06:18,837 --> 00:06:19,922 Withdraw quickly! 84 00:06:24,969 --> 00:06:26,344 Right spot! 85 00:06:26,345 --> 00:06:27,388 Not there! 86 00:06:48,617 --> 00:06:49,867 Here! 87 00:06:49,868 --> 00:06:50,995 No! 88 00:06:56,333 --> 00:06:57,834 Too much water! 89 00:06:57,835 --> 00:06:59,585 The pump can't deal with it! 90 00:06:59,586 --> 00:07:00,879 Withdraw quickly! Run! 91 00:07:01,880 --> 00:07:03,632 Lower the detector! 92 00:07:04,842 --> 00:07:06,093 No signal now! 93 00:07:11,515 --> 00:07:12,599 Hong Yizhou! 94 00:07:13,100 --> 00:07:14,143 Are you okay? 95 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 Mom! 96 00:07:19,148 --> 00:07:20,566 What's the matter, Hong Yizhou?! 97 00:07:33,120 --> 00:07:35,121 Near Target Position 98 00:07:35,122 --> 00:07:36,206 I got it! 99 00:07:36,874 --> 00:07:37,958 I got it! 100 00:07:38,459 --> 00:07:40,460 2 meters left off the central line, 101 00:07:40,461 --> 00:07:42,587 130 centimeters below the basic height, 102 00:07:42,588 --> 00:07:43,630 thickness 2.3 centimeters! 103 00:07:44,131 --> 00:07:45,590 Zhou Ming! 104 00:07:45,591 --> 00:07:46,507 Zhou Ming! Here! 105 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 Send the explosives magazine! 106 00:07:48,844 --> 00:07:49,469 Hurry! 107 00:07:49,470 --> 00:07:50,720 Send the explosives! 108 00:07:50,721 --> 00:07:52,847 50 kilos of emulsion explosives! 109 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 3 underwater exploding stands! 110 00:08:13,077 --> 00:08:14,827 First, the international news 111 00:08:14,828 --> 00:08:15,828 The Indian Ocean Plate 112 00:08:15,829 --> 00:08:18,373 is in a recent active state, 113 00:08:18,374 --> 00:08:20,083 leading to in many countries' 114 00:08:20,084 --> 00:08:22,085 disasters of various degrees 115 00:08:22,086 --> 00:08:22,877 The Indian Ocean Plate 116 00:08:22,878 --> 00:08:25,838 has a great impact on geological stability in China 117 00:08:25,839 --> 00:08:28,716 Therefore, for preventing disasters, 118 00:08:28,717 --> 00:08:31,157 more attention is needed (Internationally: Frequent Disasters) 119 00:08:31,970 --> 00:08:33,639 Now, the domestic news.. 120 00:08:38,727 --> 00:08:40,019 How much? 121 00:08:40,020 --> 00:08:41,729 Scan the QR code, WeChat or Alipay 122 00:08:41,730 --> 00:08:42,815 26.8 yuan 123 00:08:43,357 --> 00:08:44,837 I don't have that function on my phone 124 00:08:45,943 --> 00:08:48,112 I don't have small change. You can go to another store. 125 00:08:48,695 --> 00:08:52,073 What did you say?! I said I have not small change, 126 00:08:52,074 --> 00:08:53,409 I asked you to go to another store 127 00:08:55,119 --> 00:08:57,703 Let me pay this bill 160, WeChat or Alipay 128 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 Alipay 129 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 I said, I have no small change 130 00:09:05,337 --> 00:09:06,463 Is this Chinese money? 131 00:09:07,214 --> 00:09:08,381 Yes 132 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 Chinese people can't spend Chinese money? 133 00:09:11,385 --> 00:09:12,635 Change now! 134 00:09:12,636 --> 00:09:13,679 Pack it! 135 00:09:14,972 --> 00:09:16,890 I came across half of China to see you 136 00:09:17,516 --> 00:09:18,599 Now look! 137 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 The caves, 138 00:09:19,601 --> 00:09:20,518 The prettiest mountains, 139 00:09:20,519 --> 00:09:21,602 The prettiest water, 140 00:09:21,603 --> 00:09:22,728 The prettiest caves, 141 00:09:22,729 --> 00:09:23,479 Thank... 142 00:09:23,480 --> 00:09:24,856 Thank my brother Shufen, 143 00:09:24,857 --> 00:09:25,857 he is my brother, spent the most 144 00:09:25,858 --> 00:09:27,692 He sent me a carnival 145 00:09:27,693 --> 00:09:29,068 Not you, sorry 146 00:09:29,069 --> 00:09:30,445 Keep a business card of mine Okay 147 00:09:30,446 --> 00:09:31,362 In the whole world, 148 00:09:31,363 --> 00:09:32,363 the most breathtaking, 149 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 the most exciting caves 150 00:09:33,449 --> 00:09:34,824 are just behind me 151 00:09:34,825 --> 00:09:35,950 Come on guys! 152 00:09:35,951 --> 00:09:37,118 Let's all send 666! 153 00:09:37,119 --> 00:09:38,327 Come on! Cheer up! 154 00:09:38,328 --> 00:09:40,246 666! Come on! 155 00:09:40,247 --> 00:09:42,958 Follow me, you won't get lost 156 00:09:43,584 --> 00:09:45,126 Later I'll show you 157 00:09:45,127 --> 00:09:46,878 the biggest water-eroded caves in Asia 158 00:09:46,879 --> 00:09:48,005 So annoying 159 00:09:51,341 --> 00:09:54,052 Grandpa, there are always potential accidents and risks in life... 160 00:09:55,012 --> 00:09:56,472 Should we escape or face them? 161 00:09:57,473 --> 00:10:00,349 Face them, of course How? Courage? 162 00:10:00,350 --> 00:10:01,976 Of course, that's not enough (January 28th, 10:50 am) 163 00:10:01,977 --> 00:10:04,270 The amount of your insurance ensures your life expectancy 164 00:10:04,271 --> 00:10:05,314 You're a veterinarian! 165 00:10:12,070 --> 00:10:13,321 What forecast? 166 00:10:13,322 --> 00:10:15,573 It said no water the day before, but there was so much water today 167 00:10:15,574 --> 00:10:17,700 I told you there might be danger 168 00:10:17,701 --> 00:10:19,952 Yes, I can understand it very well 169 00:10:19,953 --> 00:10:21,579 But what the problem is, right, 170 00:10:21,580 --> 00:10:23,080 we should clarify it 171 00:10:23,081 --> 00:10:24,957 Because, for the data, 172 00:10:24,958 --> 00:10:27,460 it does not mean it's always precise 173 00:10:27,461 --> 00:10:28,336 If there is an incident... 174 00:10:28,337 --> 00:10:29,462 What incident? 175 00:10:29,463 --> 00:10:31,464 Well, you should give a precise forecast 176 00:10:31,465 --> 00:10:32,591 Wait... 177 00:10:34,384 --> 00:10:36,135 Hey don't you leave! 178 00:10:36,136 --> 00:10:37,179 Excuse me 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,433 How do you explain today? 180 00:10:42,851 --> 00:10:45,102 I acknowledge today's measurement is not same as the day before 181 00:10:45,103 --> 00:10:47,230 Then what is the pregeoforecast good for? 182 00:10:47,231 --> 00:10:48,773 You failed to detect the water! 183 00:10:48,774 --> 00:10:50,066 What responsibility should you take? 184 00:10:50,067 --> 00:10:50,983 What if there are deaths? 185 00:10:50,984 --> 00:10:51,817 We found the day before yesterday 186 00:10:51,818 --> 00:10:54,070 that in the tunnel the water belt 10 meters on the left 187 00:10:54,071 --> 00:10:55,112 There's no water in the front 188 00:10:55,113 --> 00:10:57,198 The conclusion was that no danger of sudden water 189 00:10:57,199 --> 00:10:58,366 Don't make any excuse 190 00:10:58,367 --> 00:10:59,451 It's your problem! 191 00:11:00,827 --> 00:11:01,954 Why yell at her?! 192 00:11:03,080 --> 00:11:05,456 The pregeoforecast can hold for two hours 193 00:11:05,457 --> 00:11:07,083 There are changes anytime in this mountain 194 00:11:07,084 --> 00:11:08,960 It is like a rotating restaurant inside, you know? 195 00:11:08,961 --> 00:11:09,585 Who knows! 196 00:11:09,586 --> 00:11:11,087 Are you trying to scare me? Who scares you? 197 00:11:11,088 --> 00:11:13,005 This amount of water disappeared suddenly 198 00:11:13,006 --> 00:11:14,006 This is quite abnormal 199 00:11:14,007 --> 00:11:15,759 Okay, Hong Yizhou, 200 00:11:16,260 --> 00:11:17,969 you are the director of the Blasting Office 201 00:11:17,970 --> 00:11:19,721 I won't argue with you about the explosives, 202 00:11:20,264 --> 00:11:21,389 I'm from the detecting work team 203 00:11:21,390 --> 00:11:23,474 I am talking about the problems in my team 204 00:11:23,475 --> 00:11:26,018 You don't have to represent your girlfriend to argue with me 205 00:11:26,019 --> 00:11:26,894 You understand, 206 00:11:26,895 --> 00:11:28,479 the Indian Ocean Plate earthquake belt is active now 207 00:11:28,480 --> 00:11:29,898 and having an impact on this area 208 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 I know 209 00:11:37,322 --> 00:11:38,740 You handle this Okay 210 00:11:40,701 --> 00:11:41,743 Speak 211 00:11:42,828 --> 00:11:44,078 You're the director of the engineering section 212 00:11:44,079 --> 00:11:46,081 You should know the importance of the progress 213 00:11:47,374 --> 00:11:48,958 Leaking water is an accident 214 00:11:48,959 --> 00:11:50,210 Engineer He is detecting inside 215 00:11:50,711 --> 00:11:52,587 We'll take measures if there are problems 216 00:11:52,588 --> 00:11:53,838 It is serious? 217 00:11:53,839 --> 00:11:55,006 Listen to me 218 00:11:55,007 --> 00:11:56,966 For the final kilometer, we can't spend anymore 219 00:11:56,967 --> 00:11:58,467 I have to finish it on schedule 220 00:11:58,468 --> 00:11:59,511 We can't delay it 221 00:12:02,848 --> 00:12:04,098 You tell me one by one 222 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 You 223 00:12:07,394 --> 00:12:08,978 Regarding the current tendency 224 00:12:08,979 --> 00:12:10,521 What tendency? 225 00:12:10,522 --> 00:12:11,981 The big geological change 226 00:12:11,982 --> 00:12:12,982 To what extent? 227 00:12:13,483 --> 00:12:15,860 I worry in this area there might be a landslide 228 00:12:15,861 --> 00:12:18,655 Data I will give you the data, 229 00:12:19,323 --> 00:12:20,365 but I need time 230 00:12:21,074 --> 00:12:22,575 Report what he said to headquarters 231 00:12:22,576 --> 00:12:23,619 Yes 232 00:12:24,745 --> 00:12:25,746 Let's go in 233 00:12:30,334 --> 00:12:31,376 Wait 234 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 Director Wang, come here 235 00:12:36,715 --> 00:12:38,132 Stop the work now 236 00:12:38,133 --> 00:12:39,592 Stop the work? 237 00:12:39,593 --> 00:12:41,469 If we continue like this, the costs will be higher 238 00:12:41,470 --> 00:12:45,098 But opening of the tunnel in March... Will be held on time as planned 239 00:12:46,975 --> 00:12:48,018 Let's go 240 00:13:09,206 --> 00:13:10,207 Here's your hearing aid 241 00:13:12,959 --> 00:13:14,127 The last one didn't work? 242 00:13:15,003 --> 00:13:16,504 The house just shook 243 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Did it? 244 00:13:18,256 --> 00:13:20,591 Now the official departments are getting involved 245 00:13:20,592 --> 00:13:23,053 Their data is more precise than you amateurs 246 00:13:24,137 --> 00:13:25,514 Your father is arriving soon 247 00:13:26,473 --> 00:13:27,264 Soon? 248 00:13:27,265 --> 00:13:28,350 He'll be here at 1:30 pm 249 00:13:28,892 --> 00:13:30,351 But I don't have time to pick him up 250 00:13:30,352 --> 00:13:31,852 I have to go up to the mountain 251 00:13:31,853 --> 00:13:33,522 It's raining these days on the mountain 252 00:13:34,147 --> 00:13:35,731 It must be very slippery 253 00:13:35,732 --> 00:13:37,233 Don't worry about me 254 00:13:37,234 --> 00:13:39,068 I have to change batteries for sensors 255 00:13:39,069 --> 00:13:41,445 And I did promise Ms. Ding. 256 00:13:41,446 --> 00:13:42,531 Right in front of her 257 00:13:43,115 --> 00:13:44,448 I promised her the data, 258 00:13:44,449 --> 00:13:45,492 so I have to do it 259 00:13:49,705 --> 00:13:51,081 You won't die if you break promise 260 00:13:56,086 --> 00:13:57,336 I will if it's you 261 00:13:57,337 --> 00:13:59,005 I'm off Sweet words 262 00:15:04,946 --> 00:15:06,948 Yundang Mountain 1:20 pm 263 00:15:37,896 --> 00:15:41,358 Battery Recharged Stratum Abnormal Movement 264 00:16:22,732 --> 00:16:23,817 Yunjiang Town! 265 00:16:36,997 --> 00:16:38,081 Take your luggage 266 00:16:42,836 --> 00:16:43,920 Be careful 267 00:16:46,840 --> 00:16:48,382 Uncle Hong! 268 00:16:48,383 --> 00:16:49,467 Uncle Hong! 269 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 Are you Hong Yizhou's father? 270 00:16:53,221 --> 00:16:54,639 Are you Hong Yizhou's dad? 271 00:16:55,640 --> 00:16:56,683 Yes 272 00:16:57,350 --> 00:16:58,726 Hello, 273 00:16:58,727 --> 00:16:59,852 I am Lu Xiaojin, 274 00:16:59,853 --> 00:17:00,978 I am his girlfriend 275 00:17:00,979 --> 00:17:02,230 He asked me to pick you up 276 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 This for me? 277 00:17:09,821 --> 00:17:11,031 Yes Thank you, Uncle 278 00:18:50,714 --> 00:18:51,798 Give me your hand! 279 00:18:57,095 --> 00:18:58,179 Can you stand? 280 00:19:19,617 --> 00:19:20,660 Uncle Hong! 281 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 Help! 282 00:19:31,087 --> 00:19:32,129 Get up! 283 00:19:32,130 --> 00:19:33,255 Don't stay there! 284 00:19:33,256 --> 00:19:34,757 Get up and climb upwards! 285 00:19:34,758 --> 00:19:35,841 Be careful! Uncle Hong! 286 00:19:35,842 --> 00:19:37,802 Come on get up! Get up! Climb upwards! 287 00:19:38,595 --> 00:19:39,970 Climb upwards! Don't just stay there! 288 00:19:39,971 --> 00:19:41,889 Climb upwards! Climb upwards! 289 00:19:41,890 --> 00:19:44,016 Climb upwards! Get up! It's dangerous here! 290 00:19:44,017 --> 00:19:44,767 Climb upwards! 291 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 Uncle Hong, you go up first! 292 00:19:46,644 --> 00:19:48,228 You, 293 00:19:48,229 --> 00:19:49,354 go and ask for more people 294 00:19:49,355 --> 00:19:50,856 and facilities 295 00:19:50,857 --> 00:19:51,815 But Uncle Hong... 296 00:19:51,816 --> 00:19:54,109 I will find help and you go up first Now it is prime rescue time 297 00:19:54,110 --> 00:19:55,444 Don't waste any time! 298 00:19:55,445 --> 00:19:56,570 Say no more! Go quickly! 299 00:19:56,571 --> 00:19:57,571 Okay! 300 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 Mom! 301 00:20:10,585 --> 00:20:11,669 Kid 302 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Help 303 00:20:16,716 --> 00:20:17,926 Kid, go upwards! 304 00:20:18,968 --> 00:20:20,053 Help! 305 00:20:26,476 --> 00:20:28,520 Okay, slowly 306 00:20:34,859 --> 00:20:35,985 Go! 307 00:20:46,204 --> 00:20:47,704 Date 308 00:20:47,705 --> 00:20:48,705 28th January 309 00:20:48,706 --> 00:20:49,833 Time... the time is 310 00:20:50,834 --> 00:20:51,835 1:55 pm 311 00:20:53,128 --> 00:20:55,337 I found on the opposite Niuguan Mountain 312 00:20:55,338 --> 00:20:57,965 a longitudinal crack 313 00:20:57,966 --> 00:20:59,676 In the middle, a very strange cave 314 00:21:00,468 --> 00:21:03,096 I am trying to use a drone to collect data 315 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 Anyone there? 316 00:21:40,633 --> 00:21:41,676 Anyone? 317 00:21:44,345 --> 00:21:45,470 Near the Yunjiang Market, 318 00:21:45,471 --> 00:21:47,222 there is sinkhole and train crash 319 00:21:47,223 --> 00:21:48,850 Vehicles and people are trapped 320 00:21:53,646 --> 00:21:55,523 Protect the site and avoid secondary damage 321 00:21:58,943 --> 00:21:59,986 Give me your hand! 322 00:22:00,987 --> 00:22:02,363 Can anyone help us? 323 00:22:05,617 --> 00:22:06,701 Help! 324 00:22:08,328 --> 00:22:09,578 He is going to break the glass 325 00:22:09,579 --> 00:22:10,329 Stand Clear 326 00:22:10,330 --> 00:22:11,330 Stand back, now! 327 00:22:11,331 --> 00:22:12,540 He's going to break the glass 328 00:22:17,337 --> 00:22:18,713 Will the glass hurt me? 329 00:22:21,591 --> 00:22:23,133 Let me out first 330 00:22:23,134 --> 00:22:24,468 Help! Don't panic 331 00:22:24,469 --> 00:22:25,344 Don't worry 332 00:22:25,345 --> 00:22:26,470 One by one 333 00:22:26,471 --> 00:22:27,221 Follow his order 334 00:22:27,222 --> 00:22:28,096 One by one 335 00:22:28,097 --> 00:22:29,097 We can all get out 336 00:22:30,099 --> 00:22:31,643 Do you have signal on your phone? 337 00:22:32,852 --> 00:22:33,769 Don't push 338 00:22:33,770 --> 00:22:34,771 I want to live stream 339 00:22:40,860 --> 00:22:41,903 Hey you, 340 00:22:42,445 --> 00:22:43,320 what's it like down there? 341 00:22:43,321 --> 00:22:45,364 There's a bus with people... An old man is helping us 342 00:22:45,365 --> 00:22:46,491 Hurry up and leave! 343 00:22:55,708 --> 00:22:56,709 Yizhou 344 00:23:01,589 --> 00:23:02,381 Engineer He? 345 00:23:02,382 --> 00:23:02,965 Hong Yizhou 346 00:23:02,966 --> 00:23:03,882 Make it short 347 00:23:03,883 --> 00:23:05,759 I'm at Yundang Mountain now 348 00:23:05,760 --> 00:23:07,094 I have the data 349 00:23:07,095 --> 00:23:08,720 My initial analysis of the data shows rocks inside 350 00:23:08,721 --> 00:23:12,140 of the mountain are crashing into each other 351 00:23:12,141 --> 00:23:13,725 They're crashing... What? 352 00:23:13,726 --> 00:23:16,479 The rocks are crashing? Are you sure? 353 00:23:17,105 --> 00:23:18,105 Yes 354 00:23:18,106 --> 00:23:19,856 It's a landslide sign 355 00:23:19,857 --> 00:23:21,233 Be careful 356 00:23:21,234 --> 00:23:22,277 Leave there now 357 00:23:23,236 --> 00:23:24,487 Transmit the data to me 358 00:23:25,363 --> 00:23:27,364 I'll report to Ms. Ding Okay 359 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Grandpa, get out of the way 360 00:23:30,493 --> 00:23:31,702 We're professionals 361 00:23:31,703 --> 00:23:33,203 Leave it to us 362 00:23:33,204 --> 00:23:33,996 You leave here quickly 363 00:23:33,997 --> 00:23:35,580 Who told you to rescue? 364 00:23:35,581 --> 00:23:36,456 It's too dangerous here! 365 00:23:36,457 --> 00:23:37,833 I'm in the way? I'll tell you! 366 00:23:37,834 --> 00:23:38,250 Uncle Hong! 367 00:23:38,251 --> 00:23:39,584 When I was young The rescue team is here now 368 00:23:39,585 --> 00:23:41,211 I experienced many things You go up first 369 00:23:41,212 --> 00:23:43,255 No, I'm not. I'm watching them 370 00:23:43,256 --> 00:23:44,464 See how they rescue 371 00:23:44,465 --> 00:23:45,716 Talk to him get him out of here quickly 372 00:23:45,717 --> 00:23:46,591 It is too dangerous here! 373 00:23:46,592 --> 00:23:47,843 Okay, okay. Take it easy. 374 00:23:47,844 --> 00:23:48,844 I'm watching you 375 00:23:48,845 --> 00:23:50,555 Uncle Hong... Uncle Hong Please go up now 376 00:23:51,639 --> 00:23:53,015 I'm okay 377 00:23:53,016 --> 00:23:55,100 Don't believe Hong Yizhou's story 378 00:23:55,101 --> 00:23:56,476 It's nothing. 379 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 If you're unwell, let me know 380 00:24:01,357 --> 00:24:02,358 Don't fool me 381 00:24:06,946 --> 00:24:07,989 Come on 382 00:24:12,827 --> 00:24:15,203 Warning 383 00:24:15,204 --> 00:24:16,364 Watch your head Captain! 384 00:24:18,750 --> 00:24:19,499 Are you okay? 385 00:24:19,500 --> 00:24:20,834 Captain! Captain! 386 00:24:20,835 --> 00:24:21,501 Goodness 387 00:24:21,502 --> 00:24:22,837 There is a kid down there 388 00:24:23,838 --> 00:24:25,213 Underground passages are everywhere 389 00:24:25,214 --> 00:24:28,216 Here is a big cavity and at 20 meters down, there's water 390 00:24:28,217 --> 00:24:30,553 I'm worried a landslide is set to happen soon 391 00:24:33,348 --> 00:24:34,723 We need to leave here quickly 392 00:24:34,724 --> 00:24:36,267 Everyone, leave here now 393 00:24:37,894 --> 00:24:38,977 Hurry! 394 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 Go up! 395 00:24:41,481 --> 00:24:42,523 Uncle Hong! 396 00:24:43,524 --> 00:24:44,941 Uncle Hong! He went down again 397 00:24:44,942 --> 00:24:46,193 Down again! 398 00:24:46,194 --> 00:24:47,736 Friend, you can't go down 399 00:24:47,737 --> 00:24:49,446 Let me tell you, he's down there to rescue 400 00:24:49,447 --> 00:24:51,198 Leave now! I'll get him out! 401 00:24:51,199 --> 00:24:52,449 Someone, take her out! 402 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 Okay 403 00:24:54,202 --> 00:24:55,953 Lao Zhu, you two go up now 404 00:24:56,454 --> 00:24:57,329 I'll take charge here 405 00:24:57,330 --> 00:24:58,330 Yes! Yes! 406 00:24:58,831 --> 00:24:59,831 Don't leave! 407 00:24:59,832 --> 00:25:01,124 There are people here! There are people here! 408 00:25:01,125 --> 00:25:02,209 Three of us 409 00:25:02,210 --> 00:25:03,211 I'm coming 410 00:25:04,337 --> 00:25:05,337 Where is that man? 411 00:25:05,338 --> 00:25:07,131 Down there. He took my flashlight. 412 00:25:16,349 --> 00:25:17,599 Done 413 00:25:17,600 --> 00:25:18,851 Thanks! Thank you! 414 00:25:20,228 --> 00:25:21,103 Uncle! 415 00:25:21,104 --> 00:25:21,978 Kid! 416 00:25:21,979 --> 00:25:22,979 Uncle! I'll take you out 417 00:25:22,980 --> 00:25:23,730 I'm here 418 00:25:23,731 --> 00:25:24,982 Don't pull on me! 419 00:25:36,327 --> 00:25:37,703 It's crashing! 420 00:26:12,238 --> 00:26:14,239 Zhiyakou Command Center 2:23 pm 421 00:26:14,240 --> 00:26:15,741 How many times have I told you, 422 00:26:16,325 --> 00:26:17,576 again and again, 423 00:26:17,577 --> 00:26:18,744 you are still not doing it. 424 00:26:19,245 --> 00:26:20,954 Today is the last day Director Wang 425 00:26:20,955 --> 00:26:22,205 Have you connected with Mr. Lin? 426 00:26:22,206 --> 00:26:23,583 The signals are not stable here 427 00:26:24,208 --> 00:26:26,084 But the 5G signals of our station 428 00:26:26,085 --> 00:26:27,085 are working well 429 00:26:27,086 --> 00:26:29,337 Mr. Chen is making adjustment with them Okay 430 00:26:29,338 --> 00:26:31,089 Ms. Ding, the screen is connected 431 00:26:31,090 --> 00:26:32,716 It's ready Great 432 00:26:32,717 --> 00:26:33,383 Engineer He 433 00:26:33,384 --> 00:26:34,593 Check, check Please be seated 434 00:26:34,594 --> 00:26:36,262 Connect to Mr. Lin Okay 435 00:26:38,347 --> 00:26:39,473 I'll go over first Ms. Ding, 436 00:26:39,474 --> 00:26:40,765 Ready to call at anytime 437 00:26:40,766 --> 00:26:41,600 Okay 438 00:26:41,601 --> 00:26:43,936 Ms. Ding, although the earthquake magnitude is not high, 439 00:26:44,479 --> 00:26:46,104 the satellite data says 440 00:26:46,105 --> 00:26:47,899 it would cause a landslide 441 00:26:48,733 --> 00:26:50,318 The location is by the Yundang Mountain 442 00:26:51,360 --> 00:26:53,821 It would endanger the tunnel and the bridge 443 00:26:55,198 --> 00:26:57,116 I am heading towards Rescue Headquarters 444 00:26:57,867 --> 00:26:59,202 All leaders are there 445 00:26:59,827 --> 00:27:02,496 You have to find a solution quickly 446 00:27:02,497 --> 00:27:03,455 Remember, the process 447 00:27:03,456 --> 00:27:06,334 of high speed rail construction can not be delayed by this 448 00:27:07,251 --> 00:27:08,585 Mr. Lin, trust me 449 00:27:08,586 --> 00:27:10,629 We've been working at this tunnel for over 10 years 450 00:27:10,630 --> 00:27:11,714 I'll do anything 451 00:27:12,215 --> 00:27:13,633 to protect it 452 00:27:14,717 --> 00:27:15,967 Drone 1 works well; Drone 2 works well 453 00:27:15,968 --> 00:27:17,093 Drone 3 works well 454 00:27:17,094 --> 00:27:18,720 All are working well 455 00:27:18,721 --> 00:27:19,721 Move into the array 456 00:27:19,722 --> 00:27:20,972 The first group finished 457 00:27:20,973 --> 00:27:21,974 Fly as programmed 458 00:27:22,725 --> 00:27:24,142 Positions are good 459 00:27:24,143 --> 00:27:25,227 Signals are good 460 00:27:25,228 --> 00:27:26,395 Data are sent back 461 00:27:35,947 --> 00:27:38,448 Hong Yizhou, another crash here 462 00:27:38,449 --> 00:27:39,366 It's very serious 463 00:27:39,367 --> 00:27:40,952 The buildings and the cranes 464 00:27:41,744 --> 00:27:43,079 were all buried 465 00:27:44,080 --> 00:27:46,581 Uncle Hong is in the bus 466 00:27:46,582 --> 00:27:47,832 and fell in too 467 00:27:47,833 --> 00:27:50,085 There is a big cavity down there 468 00:27:50,086 --> 00:27:52,128 I just went down to make a detection 469 00:27:52,129 --> 00:27:53,755 It's a subterranean river 470 00:27:53,756 --> 00:27:55,090 There is a subterranean river 471 00:27:55,091 --> 00:27:56,175 Do you know that 472 00:27:56,968 --> 00:27:58,093 From the destination 473 00:27:58,094 --> 00:27:59,219 30 kilometers 474 00:27:59,220 --> 00:28:01,346 I'll go to find the closest exit of the river 475 00:28:01,347 --> 00:28:03,139 All the rivers are connected in that area 476 00:28:03,140 --> 00:28:04,391 The Hegong Cave I've been at 477 00:28:04,392 --> 00:28:06,226 is the upstream part of the river 478 00:28:06,227 --> 00:28:08,271 Tell the rescue team to come to Hegong Cave 479 00:28:09,522 --> 00:28:11,398 Xiaojin, stay calm 480 00:28:11,399 --> 00:28:12,691 Stay away from the sink hole 481 00:28:12,692 --> 00:28:13,734 Do you copy me? 482 00:28:14,318 --> 00:28:15,569 My father is an experienced rail soldier 483 00:28:15,570 --> 00:28:16,821 He knows what he needs to do 484 00:28:17,697 --> 00:28:18,823 He knows... 485 00:28:53,733 --> 00:28:54,817 Kid 486 00:28:55,443 --> 00:28:56,527 Come on 487 00:28:57,320 --> 00:28:58,321 Don't be afraid 488 00:29:01,991 --> 00:29:03,159 Hold that rock 489 00:29:03,951 --> 00:29:05,201 Watch your step 490 00:29:05,202 --> 00:29:06,203 Slowly 491 00:29:06,954 --> 00:29:08,122 Be careful 492 00:29:09,582 --> 00:29:10,832 Get up 493 00:29:10,833 --> 00:29:12,083 Anyone there? Yes! 494 00:29:12,084 --> 00:29:12,876 Help! 495 00:29:12,877 --> 00:29:13,501 Go 496 00:29:13,502 --> 00:29:14,461 You go first 497 00:29:14,462 --> 00:29:15,587 Get out first 498 00:29:15,588 --> 00:29:16,714 I'm here 499 00:29:17,715 --> 00:29:18,758 Help 500 00:29:19,467 --> 00:29:20,342 Help here 501 00:29:20,343 --> 00:29:21,843 Help. Help here 502 00:29:21,844 --> 00:29:22,844 Here! Here! 503 00:29:28,142 --> 00:29:29,226 Hurry 504 00:29:32,980 --> 00:29:34,065 Where is this place? 505 00:29:38,569 --> 00:29:39,194 Here! Here! 506 00:29:39,195 --> 00:29:40,279 Someone is here 507 00:29:42,615 --> 00:29:43,616 Pull him out 508 00:29:44,241 --> 00:29:44,991 Harder 509 00:29:44,992 --> 00:29:46,232 Don't touch me! Don't touch me! 510 00:29:48,704 --> 00:29:49,954 I'm looking for... 511 00:29:49,955 --> 00:29:51,331 looking for my bill 512 00:29:51,332 --> 00:29:52,541 looking for my insurance bill 513 00:30:02,343 --> 00:30:03,386 I'm sorry 514 00:30:04,720 --> 00:30:06,722 I have to borrow your equipment 515 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 15 kilometers to destination 516 00:31:44,612 --> 00:31:46,571 Insurance guy! It's wrong 517 00:31:46,572 --> 00:31:47,615 This way 518 00:31:48,991 --> 00:31:50,700 Come on! Wait for me! 519 00:31:50,701 --> 00:31:52,536 Listen to me! Run upstream 520 00:31:53,245 --> 00:31:55,289 I was a rail soldier, I'm experienced 521 00:31:56,457 --> 00:31:57,833 Don't stop, keep running! 522 00:32:04,590 --> 00:32:05,633 Run! 523 00:32:17,603 --> 00:32:19,104 Close to the destination 524 00:32:39,083 --> 00:32:41,084 Dad, Mom is sick 525 00:32:41,085 --> 00:32:42,127 When are you back? 526 00:32:42,711 --> 00:32:43,838 She needs to go to hospital 527 00:33:47,192 --> 00:33:48,235 Why are we stopped? 528 00:33:55,451 --> 00:33:57,661 Girl, may I borrow your coat? 529 00:33:58,454 --> 00:33:59,496 Coat? 530 00:34:01,081 --> 00:34:02,166 Put it on, put it on 531 00:34:27,858 --> 00:34:29,108 The feathers flow that way 532 00:34:29,109 --> 00:34:31,612 There is wind, so there is an exit 533 00:34:32,613 --> 00:34:34,698 The wind comes from above 534 00:34:35,699 --> 00:34:36,742 Let's go 535 00:34:41,080 --> 00:34:42,330 Can you see? 536 00:34:42,331 --> 00:34:44,083 The wind comes from there 537 00:34:45,834 --> 00:34:46,876 I'll have a look 538 00:34:46,877 --> 00:34:47,962 What's the rush? 539 00:34:53,467 --> 00:34:55,510 Hold on! Hold on! 540 00:34:55,511 --> 00:34:57,136 Hold on! 541 00:34:57,137 --> 00:34:58,388 Are you okay? 542 00:34:58,389 --> 00:34:59,473 Hold on! Hold on! 543 00:35:00,849 --> 00:35:01,976 Pull him back! 544 00:35:02,977 --> 00:35:04,018 Pull 545 00:35:04,019 --> 00:35:05,396 Don't let go! 546 00:35:14,697 --> 00:35:15,739 Kid, 547 00:35:16,699 --> 00:35:17,700 countdown by seconds 548 00:35:19,201 --> 00:35:21,077 See how many seconds can you count 549 00:35:21,078 --> 00:35:22,121 until it hits the ground 550 00:35:22,705 --> 00:35:23,831 Then tell me Okay 551 00:35:30,587 --> 00:35:31,588 One 552 00:35:32,089 --> 00:35:33,132 Two 553 00:35:34,341 --> 00:35:35,842 Three 554 00:35:35,843 --> 00:35:36,927 Three seconds 555 00:35:37,469 --> 00:35:38,846 5 meters 1st second 556 00:35:39,471 --> 00:35:40,973 15 meters 2nd second 557 00:35:41,598 --> 00:35:43,017 44 meters deep 558 00:35:43,726 --> 00:35:44,976 Too deep! 559 00:35:44,977 --> 00:35:46,353 It's impossible to cross over 560 00:35:47,229 --> 00:35:48,355 Maybe we should go back 561 00:35:48,981 --> 00:35:49,982 Follow Grandpa 562 00:35:51,942 --> 00:35:53,234 Thank you, Grandpa 563 00:35:53,235 --> 00:35:54,570 You're my savior 564 00:35:56,572 --> 00:35:58,412 Not necessary What are you talking about? 565 00:35:59,450 --> 00:36:01,325 Now what? 566 00:36:01,326 --> 00:36:02,493 What's the matter? 567 00:36:02,494 --> 00:36:03,828 You're vomiting 568 00:36:03,829 --> 00:36:04,955 Help him up 569 00:36:05,581 --> 00:36:06,956 Such a large bump 570 00:36:06,957 --> 00:36:08,292 Probably intracranial hemorrhage 571 00:36:09,334 --> 00:36:10,377 Don't move 572 00:36:11,462 --> 00:36:12,504 Let me try 573 00:36:13,505 --> 00:36:14,965 We have to cross over 574 00:36:17,593 --> 00:36:18,384 Don't be nervous 575 00:36:18,385 --> 00:36:20,970 Stay still But you're a veterinarian 576 00:36:20,971 --> 00:36:23,474 He can... he will, if he treats you as a human 577 00:36:24,516 --> 00:36:25,851 The conditions are too bad here 578 00:36:26,477 --> 00:36:27,977 We can't operate on the head 579 00:36:27,978 --> 00:36:29,605 I can only dress your wound 580 00:36:45,079 --> 00:36:47,122 Are you climbing across on the top? 581 00:36:54,838 --> 00:36:55,881 Brin knot 582 00:36:56,465 --> 00:36:57,840 You must watch a lot of TV 583 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 You must make it tight 584 00:37:02,638 --> 00:37:03,680 Be careful 585 00:37:16,068 --> 00:37:17,194 Be careful 586 00:37:20,322 --> 00:37:21,323 Lowering the rope 587 00:37:29,331 --> 00:37:30,332 Hold tight 588 00:37:39,091 --> 00:37:40,384 We will get out 589 00:37:46,598 --> 00:37:48,015 Grandpa 590 00:37:48,016 --> 00:37:49,059 Grandpa 591 00:37:50,102 --> 00:37:51,227 Pull 592 00:37:51,228 --> 00:37:51,853 Hold to it 593 00:37:51,854 --> 00:37:52,855 Hold on Grandpa 594 00:37:54,106 --> 00:37:54,647 Hold on 595 00:37:54,648 --> 00:37:55,732 Pull 596 00:37:57,943 --> 00:37:59,569 Grandpa, are you okay? 597 00:37:59,570 --> 00:38:00,111 Are you alright? 598 00:38:00,112 --> 00:38:01,155 Hold on 599 00:38:02,072 --> 00:38:03,073 I can't pull any more 600 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Harder 601 00:38:09,204 --> 00:38:10,079 The 4th data set has arrived 602 00:38:10,080 --> 00:38:13,082 In my experience, within 72 hours, the sliding part will leave the base 603 00:38:13,083 --> 00:38:15,376 We must blast and clear it before it happens 604 00:38:15,377 --> 00:38:16,837 How? How do we do it? 605 00:38:17,838 --> 00:38:20,006 I need a design survey and 606 00:38:20,007 --> 00:38:20,882 and modeling test 607 00:38:20,883 --> 00:38:22,967 Enlarge the left part It takes at least 5 hours 608 00:38:22,968 --> 00:38:24,261 to have a final plan to you 609 00:38:25,721 --> 00:38:28,222 There are 72 hours left before the landslide occurs 610 00:38:28,223 --> 00:38:30,100 Your plan needs 5 hours 611 00:38:31,602 --> 00:38:33,269 You think you can do whatever you like? 612 00:38:33,270 --> 00:38:34,770 That is a mountain 613 00:38:34,771 --> 00:38:36,606 not a children's toy 614 00:38:36,607 --> 00:38:38,232 I need time to understand it 615 00:38:38,233 --> 00:38:40,484 The longer it takes, the higher the cost will be 616 00:38:40,485 --> 00:38:41,862 I don't want this outcome 617 00:38:43,447 --> 00:38:44,489 Call Mr. Lin 618 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 National Rescue Command Center 619 00:38:51,455 --> 00:38:52,330 Ding Yajun 620 00:38:52,331 --> 00:38:54,373 Please explain to the leaders briefly 621 00:38:54,374 --> 00:38:55,876 what is 'blast and clear' 622 00:38:56,460 --> 00:38:57,460 Okay 623 00:38:57,461 --> 00:38:59,212 Considering the structure of the rocks 624 00:38:59,213 --> 00:39:00,838 we use a targeted blasting technique 625 00:39:00,839 --> 00:39:02,757 to move the most dangerous part of the mountain 626 00:39:02,758 --> 00:39:04,884 to the safe side, 627 00:39:04,885 --> 00:39:05,843 to reduce the loss 628 00:39:05,844 --> 00:39:07,221 This is blast and clear 629 00:39:07,846 --> 00:39:09,139 May I ask an outside question? 630 00:39:09,848 --> 00:39:10,974 Since it needs to blast, 631 00:39:11,850 --> 00:39:13,976 can we directly bomb the mountain? 632 00:39:13,977 --> 00:39:15,394 This is totally different 633 00:39:15,395 --> 00:39:17,730 Target blasting requires the position, the depth, 634 00:39:17,731 --> 00:39:20,191 the angle and the time 635 00:39:20,192 --> 00:39:21,235 to be very precise 636 00:39:21,860 --> 00:39:23,445 We can control each blasting point 637 00:39:23,946 --> 00:39:26,072 within milliseconds of time 638 00:39:26,073 --> 00:39:27,616 so as to achieve our goal 639 00:39:29,826 --> 00:39:30,827 I see 640 00:39:31,495 --> 00:39:32,871 You are victims 641 00:39:33,455 --> 00:39:34,581 and we are here to rescue 642 00:39:35,332 --> 00:39:36,832 Anything you need, 643 00:39:36,833 --> 00:39:38,209 feel free to tell us 644 00:39:38,210 --> 00:39:39,711 We will fully support you 645 00:39:46,885 --> 00:39:47,970 Let's go 646 00:39:50,722 --> 00:39:51,765 Hurry 647 00:39:54,393 --> 00:39:55,393 Hold still 648 00:39:55,394 --> 00:39:56,478 Be careful 649 00:39:57,271 --> 00:39:59,105 Take it, these are high explosives 650 00:39:59,106 --> 00:40:00,356 High explosives 651 00:40:00,357 --> 00:40:02,067 must be checked closely 652 00:40:03,193 --> 00:40:04,236 Let's go 653 00:40:09,574 --> 00:40:10,825 Anything else? 654 00:40:10,826 --> 00:40:11,868 No more 655 00:40:15,455 --> 00:40:16,832 Anything else in the car hopper? 656 00:40:17,457 --> 00:40:18,500 No 657 00:40:23,213 --> 00:40:24,631 Hong Yizhou! 658 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 Hong Yizhou! 659 00:40:33,390 --> 00:40:34,474 Who's there? 660 00:40:40,147 --> 00:40:41,397 Dad! 661 00:40:41,398 --> 00:40:42,273 You stay there! 662 00:40:42,274 --> 00:40:43,317 Wait for me! 663 00:41:11,219 --> 00:41:12,304 Amazing 664 00:42:07,484 --> 00:42:08,527 Dad, how are you? 665 00:42:09,319 --> 00:42:10,404 Still alive 666 00:42:11,571 --> 00:42:12,697 Come on 667 00:42:20,622 --> 00:42:22,207 Are you okay? I'm alright 668 00:42:24,251 --> 00:42:25,335 Why are you here alone? 669 00:42:27,212 --> 00:42:28,412 I had no time to notify others 670 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 There was a crash outside 671 00:42:30,841 --> 00:42:31,883 A crash? 672 00:42:34,886 --> 00:42:36,096 Is the tunnel in danger? 673 00:42:38,598 --> 00:42:39,599 Why are you here? 674 00:42:40,267 --> 00:42:41,393 You should be in the tunnel 675 00:42:43,603 --> 00:42:44,770 I'm here to save you 676 00:42:44,771 --> 00:42:45,856 What? 677 00:42:47,607 --> 00:42:49,192 I said, we have to go up right now 678 00:42:49,818 --> 00:42:50,818 to find the exit 679 00:42:50,819 --> 00:42:52,111 Go up from here 680 00:42:52,112 --> 00:42:53,238 Go! Go! 681 00:43:01,204 --> 00:43:02,706 10:49 pm 682 00:43:46,458 --> 00:43:51,087 Tunnel Damaged, Bridge Damaged 683 00:43:57,010 --> 00:43:59,137 Five hours for such a poor test 684 00:44:00,096 --> 00:44:02,014 I'm not sure what the problem was... 685 00:44:02,015 --> 00:44:03,265 If... 686 00:44:03,266 --> 00:44:05,769 If we could sacrifice a part of the tunnel maybe it's possible 687 00:44:07,229 --> 00:44:08,230 Don't even think about it 688 00:44:15,070 --> 00:44:16,195 Everyone, 689 00:44:16,196 --> 00:44:17,571 we are modifying the plan 690 00:44:17,572 --> 00:44:18,739 Please finish your meal now 691 00:44:18,740 --> 00:44:19,741 and stand by for call up 692 00:44:21,201 --> 00:44:22,243 Everyone, 693 00:44:22,244 --> 00:44:23,619 We are modifying the plan, 694 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 Please finish your meal now 695 00:44:24,955 --> 00:44:25,997 and stand by for call up 696 00:44:47,602 --> 00:44:48,603 Have some while it's warm 697 00:44:49,854 --> 00:44:50,855 I'm not hungry 698 00:44:58,572 --> 00:44:59,614 Thanks 699 00:45:00,949 --> 00:45:01,824 With Engineer He, 700 00:45:01,825 --> 00:45:02,993 don't get angry 701 00:45:06,580 --> 00:45:07,622 I know 702 00:45:53,710 --> 00:45:54,710 China Railway Construction 703 00:45:54,711 --> 00:45:57,714 Receiving data 704 00:46:11,478 --> 00:46:13,854 I've tried to find the expeditions you need 705 00:46:13,855 --> 00:46:16,607 I am asking for those who entered the cave... Ms. Ding and Engineer He 706 00:46:16,608 --> 00:46:18,808 The sensors laid by Hong Yizhou are still receiving data 707 00:46:23,573 --> 00:46:25,074 Super hero, 708 00:46:25,075 --> 00:46:26,450 the entrance you came in 709 00:46:26,451 --> 00:46:27,535 is really blocked? 710 00:46:28,828 --> 00:46:30,246 Then can we get out? 711 00:46:30,830 --> 00:46:32,957 My phone is going to be dead soon 712 00:46:33,708 --> 00:46:34,708 Let's save energy 713 00:46:34,709 --> 00:46:35,752 Speak less 714 00:46:36,336 --> 00:46:37,587 Why did you hide in the truck? 715 00:46:38,213 --> 00:46:39,463 You snuck out 716 00:46:39,464 --> 00:46:41,215 Dad doesn't allow me to play games 717 00:46:41,216 --> 00:46:42,466 He beats me too 718 00:46:42,467 --> 00:46:43,547 I want to go to my Granny's 719 00:47:03,947 --> 00:47:05,323 This is an intersection 720 00:47:07,617 --> 00:47:09,618 Here's a whirlpool 721 00:47:09,619 --> 00:47:10,494 Grandpa, 722 00:47:10,495 --> 00:47:11,704 Which way? 723 00:47:11,705 --> 00:47:13,080 Let me see 724 00:47:13,081 --> 00:47:14,165 Go this way 725 00:47:20,839 --> 00:47:22,006 Wrong direction 726 00:47:23,216 --> 00:47:24,259 The exit is this way 727 00:47:33,893 --> 00:47:35,227 Why that way? 728 00:47:35,228 --> 00:47:36,271 Let me tell you 729 00:47:37,272 --> 00:47:38,773 With my 40 years of experiences 730 00:47:40,191 --> 00:47:41,317 Dad... In 1981, 731 00:47:41,985 --> 00:47:42,943 I was the monitor then 732 00:47:42,944 --> 00:47:43,694 Dad... 733 00:47:43,695 --> 00:47:45,822 My superior and I lost our way during the exploration 734 00:47:46,448 --> 00:47:47,490 All the way, 735 00:47:48,116 --> 00:47:49,617 we went against the wind 736 00:47:50,201 --> 00:47:51,244 to get out of the cave 737 00:47:53,955 --> 00:47:54,830 The wind 738 00:47:54,831 --> 00:47:56,123 comes from here 739 00:47:56,124 --> 00:47:56,707 Dad... So... 740 00:47:56,708 --> 00:47:57,958 Could you put these on please? 741 00:47:57,959 --> 00:48:00,044 I don't want to yell at you again Put them on please 742 00:48:01,087 --> 00:48:02,213 Please 743 00:48:10,764 --> 00:48:12,389 Was it summer or winter? 744 00:48:12,390 --> 00:48:14,099 Summer It is winter now! 745 00:48:14,100 --> 00:48:15,142 What about winter? 746 00:48:15,143 --> 00:48:16,351 Temperature inside barely changes 747 00:48:16,352 --> 00:48:17,603 It's hotter outside so the air flows inward, 748 00:48:17,604 --> 00:48:19,021 if outside is colder then the air flows outward 749 00:48:19,022 --> 00:48:20,356 So wind goes opposite 750 00:48:21,858 --> 00:48:23,358 You are wrong 751 00:48:23,359 --> 00:48:24,234 With my fellows, 752 00:48:24,235 --> 00:48:25,319 we went against the wind, 753 00:48:25,320 --> 00:48:26,320 all the way here 754 00:48:26,321 --> 00:48:27,696 We happened to meet you, 755 00:48:27,697 --> 00:48:29,615 so the direction is correct 756 00:48:29,616 --> 00:48:30,574 Because the temperature outside 757 00:48:30,575 --> 00:48:31,742 was still high 758 00:48:31,743 --> 00:48:32,743 So you went against the wind, 759 00:48:32,744 --> 00:48:34,120 it was okay, but now 760 00:48:34,704 --> 00:48:35,579 it is late night 761 00:48:35,580 --> 00:48:37,957 The temperature outside is close to zero, Do you understand? 762 00:48:47,509 --> 00:48:48,509 Go this way 763 00:48:48,510 --> 00:48:50,595 I wish you were right 764 00:48:53,473 --> 00:48:54,473 Ms. Ding, 765 00:48:54,474 --> 00:48:55,974 here is a soft rock belt 766 00:48:55,975 --> 00:48:57,351 It is moving 767 00:48:57,352 --> 00:48:59,353 It is proper to lay explosives here 768 00:48:59,354 --> 00:49:00,854 Just here 769 00:49:00,855 --> 00:49:01,898 Load the data in 770 00:49:04,192 --> 00:49:07,195 Test Successful, Tunnel Intact: 100% High-Speed Train Bridge Intact: 100% 771 00:49:10,615 --> 00:49:11,949 This is the new plan 772 00:49:11,950 --> 00:49:14,117 The new plan won't damage the bridge Right 773 00:49:14,118 --> 00:49:15,578 Very good. This is very good. 774 00:49:17,956 --> 00:49:20,249 Now let's go. Start! 775 00:49:20,250 --> 00:49:21,334 Go! 776 00:49:22,877 --> 00:49:24,461 Start! Okay! 777 00:49:24,462 --> 00:49:25,630 Let's go! Stop! 778 00:49:28,758 --> 00:49:29,716 Slowly 779 00:49:29,717 --> 00:49:30,969 Hurry up guys 780 00:49:32,846 --> 00:49:34,472 Slowly Come on guys 781 00:49:35,098 --> 00:49:36,349 Good luck guys 782 00:50:05,336 --> 00:50:06,421 Lu Xiaojin 783 00:50:07,964 --> 00:50:09,464 Wait! 784 00:50:09,465 --> 00:50:10,966 Keep in touch Okay 785 00:50:10,967 --> 00:50:12,427 Be safe Don't worry 786 00:50:18,516 --> 00:50:20,226 The data you found today is important 787 00:50:20,977 --> 00:50:21,977 Well done 788 00:50:21,978 --> 00:50:23,396 Hong Yizhou did this 789 00:50:29,068 --> 00:50:30,069 He is not bad 790 00:50:31,195 --> 00:50:32,864 No news is good news 791 00:50:34,240 --> 00:50:35,617 I believe he is safe 792 00:50:59,223 --> 00:51:00,224 Drink slowly 793 00:51:06,648 --> 00:51:07,981 It's alcohol 794 00:51:07,982 --> 00:51:09,025 I know you miss it 795 00:51:10,068 --> 00:51:11,235 Real antifreeze solution 796 00:51:19,994 --> 00:51:21,037 Ms. Ding, 797 00:51:21,621 --> 00:51:22,622 you know my temper 798 00:51:23,373 --> 00:51:24,832 We share the same feelings 799 00:51:26,834 --> 00:51:27,877 I understand 800 00:51:28,378 --> 00:51:29,462 Now, 801 00:51:30,004 --> 00:51:31,714 I worry about Hong Yizhou and his group 802 00:51:57,240 --> 00:51:58,490 These stones are so beautiful 803 00:51:58,491 --> 00:51:59,534 Hurry up 804 00:52:00,076 --> 00:52:01,327 What are these white things? 805 00:52:02,078 --> 00:52:03,121 Gypsum crystal flower 806 00:52:03,871 --> 00:52:04,746 Catch up 807 00:52:04,747 --> 00:52:05,998 Watch your step 808 00:52:05,999 --> 00:52:07,207 If we can't get out 809 00:52:07,208 --> 00:52:09,585 Insurance means nothing It looks like a crash soon 810 00:52:38,573 --> 00:52:40,073 Be quick 811 00:52:40,074 --> 00:52:41,992 We can only stop at the big cavity, go 812 00:52:41,993 --> 00:52:43,201 Go 813 00:52:43,202 --> 00:52:44,746 Are you sure the exit is over there? 814 00:52:50,334 --> 00:52:51,334 What's wrong? 815 00:52:51,335 --> 00:52:52,836 The air flow has slowed 816 00:52:52,837 --> 00:52:54,047 There might be a crash behind 817 00:52:54,589 --> 00:52:56,924 What? Nothing 818 00:52:59,343 --> 00:53:00,595 I didn't hear you clearly 819 00:53:01,220 --> 00:53:02,472 What I am sure is, 820 00:53:03,222 --> 00:53:04,474 we can't go back 821 00:53:05,224 --> 00:53:06,225 only forward 822 00:53:07,351 --> 00:53:08,394 I know 823 00:53:31,334 --> 00:53:33,211 You stay here, I'll go down to have a look 824 00:53:35,880 --> 00:53:37,130 No way 825 00:53:37,131 --> 00:53:38,216 No way 826 00:54:43,322 --> 00:54:44,323 What's it like there? 827 00:54:51,247 --> 00:54:52,373 No way out there 828 00:54:57,211 --> 00:54:58,296 Wait 829 00:54:59,213 --> 00:55:00,214 Say it again 830 00:55:05,219 --> 00:55:06,304 I said there is no way out 831 00:55:07,722 --> 00:55:08,764 Only a water pool 832 00:55:10,850 --> 00:55:12,143 But I don't think we're wrong 833 00:55:12,977 --> 00:55:15,103 I just had a look 834 00:55:15,104 --> 00:55:16,647 The water level wasn't high 835 00:55:17,231 --> 00:55:18,274 It just rose up 836 00:55:20,568 --> 00:55:21,694 and blocked this exit 837 00:55:22,195 --> 00:55:23,069 No way here 838 00:55:23,070 --> 00:55:24,197 We have to find another way 839 00:55:27,992 --> 00:55:29,577 We can detect a way out 840 00:55:31,829 --> 00:55:33,206 Dad, are you kidding? 841 00:55:33,956 --> 00:55:35,207 We have no oxygen bottle, 842 00:55:35,208 --> 00:55:36,458 no breathing machines and no other equipment 843 00:55:36,459 --> 00:55:38,939 How do we detect a way out? No equipment except ourselves 844 00:55:39,337 --> 00:55:40,379 Yizhou, 845 00:55:41,339 --> 00:55:42,465 you can't do this now? 846 00:55:45,259 --> 00:55:46,594 I taught you rock climbing 847 00:55:47,220 --> 00:55:48,512 as well as swimming 848 00:55:49,847 --> 00:55:52,349 You can stay in the water without breathing for 50 meters 849 00:55:52,350 --> 00:55:53,392 I know you can 850 00:55:54,602 --> 00:55:55,645 What? What's the problem? 851 00:55:57,521 --> 00:55:58,897 No, Dad 852 00:55:58,898 --> 00:56:00,857 I have no idea how far is it to the outside 853 00:56:00,858 --> 00:56:03,318 and I don't know if there is a cavity in the middle 854 00:56:03,319 --> 00:56:05,119 How do I detect a way out? No way to detect... 855 00:56:08,074 --> 00:56:09,200 You are afraid of water 856 00:56:13,829 --> 00:56:14,997 I mean we can wait 857 00:56:15,706 --> 00:56:17,624 We can wait here, we just wait here 858 00:56:17,625 --> 00:56:18,750 It is the safest and the best way 859 00:56:18,751 --> 00:56:19,794 How can we wait? 860 00:56:21,087 --> 00:56:23,129 Up there, crashes are occurring 861 00:56:23,130 --> 00:56:25,091 This exit might be blocked too 862 00:56:26,342 --> 00:56:28,093 There are several lives here 863 00:56:28,094 --> 00:56:29,219 That insurance man 864 00:56:29,220 --> 00:56:30,220 has a head wound 865 00:56:30,221 --> 00:56:31,263 He's bleeding 866 00:56:31,264 --> 00:56:32,515 Is this the wrong way? 867 00:56:33,599 --> 00:56:34,975 There is a kid there 868 00:56:34,976 --> 00:56:35,976 How can we wait? 869 00:56:35,977 --> 00:56:37,603 Can't you say something positive? 870 00:56:42,233 --> 00:56:43,233 You're afraid of water 871 00:56:43,234 --> 00:56:44,318 You're scared to go down 872 00:56:45,236 --> 00:56:46,279 I'll do it 873 00:56:47,863 --> 00:56:49,572 Dad! Dad! 874 00:56:49,573 --> 00:56:50,865 Dad! 875 00:56:50,866 --> 00:56:51,950 Dad! 876 00:56:51,951 --> 00:56:53,202 Don't be absurd 877 00:56:55,079 --> 00:56:56,956 Are you trying to die? 878 00:56:58,249 --> 00:57:01,084 How come I have a son like you? 879 00:57:01,085 --> 00:57:02,210 Soft, 880 00:57:02,211 --> 00:57:03,462 cowardly, 881 00:57:09,343 --> 00:57:10,344 I want to help Grandpa 882 00:57:11,721 --> 00:57:12,763 Stay here 883 00:57:16,142 --> 00:57:17,310 This son is good for nothing 884 00:57:18,894 --> 00:57:20,229 His father has to do everything 885 00:57:23,524 --> 00:57:25,359 I always see my mom in the water 886 00:57:35,077 --> 00:57:36,077 Mom, 887 00:57:36,078 --> 00:57:37,330 we'll be at the hospital soon 888 00:57:38,748 --> 00:57:39,832 Don't worry 889 00:57:40,333 --> 00:57:41,583 Dad isn't here, 890 00:57:41,584 --> 00:57:42,626 but I'm with you 891 00:58:04,148 --> 00:58:05,232 Mom! 892 00:58:10,696 --> 00:58:11,697 Mom! 893 00:58:14,200 --> 00:58:15,326 Mom! 894 00:58:26,504 --> 00:58:27,838 Mom is in the water, 895 00:58:28,464 --> 00:58:29,632 but I can't save her 896 00:58:44,730 --> 00:58:45,856 I know 897 00:58:46,524 --> 00:58:47,644 From childhood to adulthood, 898 00:58:48,692 --> 00:58:50,319 you hardly acknowledged me 899 00:58:52,738 --> 00:58:54,115 I am over 30 now 900 00:58:54,824 --> 00:58:56,491 I am always wrong in your eyes 901 00:58:56,492 --> 00:58:57,868 Whatever I do is always wrong 902 00:59:00,329 --> 00:59:01,372 Because... 903 00:59:02,331 --> 00:59:03,958 Because I drowned my mom 904 00:59:37,700 --> 00:59:38,742 Yizhou, 905 00:59:40,870 --> 00:59:42,705 I never blamed you 906 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 You were only twelve 907 00:59:47,251 --> 00:59:48,460 You were just a kid 908 00:59:48,461 --> 00:59:50,254 How could I blame you? 909 00:59:51,464 --> 00:59:52,631 You don't blame me? 910 00:59:55,384 --> 00:59:57,720 You never blamed me in your mind? 911 00:59:59,096 --> 01:00:00,973 Can you say in your mind you never blamed me? 912 01:00:15,946 --> 01:00:17,031 You know, 913 01:00:18,824 --> 01:00:20,450 I can't get in the water, 914 01:00:20,451 --> 01:00:21,451 not because I'm soft, 915 01:00:21,452 --> 01:00:22,495 not because I'm soft 916 01:00:23,329 --> 01:00:24,371 I can't get in the water 917 01:00:25,247 --> 01:00:26,581 because in the water 918 01:00:26,582 --> 01:00:27,708 I'll see mom 919 01:00:29,877 --> 01:00:31,377 She's struggling 920 01:00:31,378 --> 01:00:33,130 I'll want to grab her, but I can't 921 01:00:34,256 --> 01:00:35,382 I can't 922 01:00:36,842 --> 01:00:38,469 No matter what I do, I can't grab her 923 01:00:46,727 --> 01:00:48,604 Why? Tell me why!? 924 01:00:49,396 --> 01:00:50,522 I called you 925 01:00:50,523 --> 01:00:51,356 Why didn't you come home? 926 01:00:51,357 --> 01:00:52,941 Why didn't you answer my call? 927 01:00:52,942 --> 01:00:54,276 Why didn't you answer the phone? 928 01:00:57,196 --> 01:00:58,571 There was a landslide, 929 01:00:58,572 --> 01:00:59,739 there was gushing mud, 930 01:00:59,740 --> 01:01:01,199 I had to go help 931 01:01:01,200 --> 01:01:02,243 Help? 932 01:01:03,118 --> 01:01:04,870 Were you the only one who could help? 933 01:01:06,705 --> 01:01:07,998 Were you the only one?! 934 01:01:09,500 --> 01:01:11,001 You were needed at home 935 01:01:11,961 --> 01:01:13,254 You are my only father 936 01:01:15,089 --> 01:01:16,632 You are the only husband of my mom 937 01:01:17,341 --> 01:01:19,218 She needed you to take her to hospital... 938 01:01:20,594 --> 01:01:22,346 She needed you to take her to hospital 939 01:03:33,102 --> 01:03:36,479 Lu Xiaojin, I finally found an expert who's been to the underground river 940 01:03:36,480 --> 01:03:37,730 Call him now, 941 01:03:37,731 --> 01:03:38,856 and find the exit 942 01:03:38,857 --> 01:03:39,691 Hello 943 01:03:39,692 --> 01:03:41,109 I'll send two people with you 944 01:03:41,110 --> 01:03:42,236 to bring Hong Yizhou back 945 01:03:43,445 --> 01:03:44,571 Be careful 946 01:03:52,830 --> 01:03:54,831 Ms. Ding, the other exit of the underground river 947 01:03:54,832 --> 01:03:56,457 was sent to the rescue team 948 01:03:56,458 --> 01:03:58,084 As we are short of men to blast and clear 949 01:03:58,085 --> 01:03:59,211 I'll go myself 950 01:05:13,952 --> 01:05:15,204 Alert. New Crash Detected 951 01:05:16,371 --> 01:05:18,498 The water level is dropping down quickly 952 01:05:18,499 --> 01:05:19,583 How come? 953 01:05:20,209 --> 01:05:21,751 Something is wrong 954 01:05:21,752 --> 01:05:23,085 The direction of the landslide... 955 01:05:23,086 --> 01:05:25,463 Ms. Ding, something happened at Sun Guowei's place 956 01:05:25,464 --> 01:05:26,965 Someone was injured by a falling rock 957 01:05:27,466 --> 01:05:29,008 Cut to the big screen This is out of nowhere 958 01:05:29,009 --> 01:05:30,135 We're not prepared 959 01:05:31,220 --> 01:05:32,345 How come? 960 01:05:32,346 --> 01:05:33,972 This is real time data 961 01:05:34,598 --> 01:05:37,725 The rock structure of the mountain changed suddenly in an hour 962 01:05:37,726 --> 01:05:39,101 What we saw before 963 01:05:39,102 --> 01:05:40,103 is not what it is now 964 01:05:42,773 --> 01:05:44,358 We made the wrong choice 965 01:05:45,067 --> 01:05:46,984 The landslide direction is now towards the town 966 01:05:46,985 --> 01:05:49,320 The total mud volume could be up to 30 million cubic tons 967 01:05:49,321 --> 01:05:50,822 50 tons of weight 968 01:05:50,823 --> 01:05:52,824 Why didn't you find it last night? 969 01:05:52,825 --> 01:05:54,367 The crack was deeply hidden 970 01:05:54,368 --> 01:05:57,078 It wasn't detected until it started to move 971 01:05:57,079 --> 01:05:58,454 The data sent back by the satellite 972 01:05:58,455 --> 01:06:00,123 confirmed this change 973 01:06:00,707 --> 01:06:01,457 The satellite data says the 974 01:06:01,458 --> 01:06:02,834 Yundang Mountains landslide is changing its direction, 975 01:06:02,835 --> 01:06:05,086 moving 130 millimeters towards Yunjiang Town direction 976 01:06:05,087 --> 01:06:08,631 The mountain top will slide down within 2 hours 977 01:06:08,632 --> 01:06:11,843 taking only three minutes before it hits the town 978 01:06:11,844 --> 01:06:13,219 Not only will the town be destroyed, 979 01:06:13,220 --> 01:06:15,222 but it could threaten the chemical plant nearby 980 01:06:16,473 --> 01:06:18,308 Initiate the national emergency response plan 981 01:06:20,602 --> 01:06:21,727 All troops take action 982 01:06:21,728 --> 01:06:22,855 to evacuate people! 983 01:06:23,522 --> 01:06:24,731 You must pay close attention 984 01:06:25,357 --> 01:06:26,400 All other departments 985 01:06:27,067 --> 01:06:29,610 get ready for orders at anytime 986 01:06:29,611 --> 01:06:31,195 to take further actions (Disaster Relief Command Center) 987 01:06:31,196 --> 01:06:32,322 Yes (January 29th, 7:30 am) 988 01:06:37,327 --> 01:06:38,745 Fellows and folks, 989 01:06:39,746 --> 01:06:41,123 everyone from Yunjiang Town! 990 01:06:41,874 --> 01:06:43,458 I am Governor Ling Xufeng! 991 01:06:44,334 --> 01:06:46,461 I'm asking each of you 992 01:06:47,087 --> 01:06:48,881 to follow instructions 993 01:06:49,840 --> 01:06:51,841 and leave in an orderly fashion, 994 01:06:51,842 --> 01:06:53,509 right now! 995 01:06:53,510 --> 01:06:56,012 Leave everything behind but save people! 996 01:06:56,013 --> 01:06:57,722 Only if we survive 997 01:06:57,723 --> 01:06:59,473 can we rebuild our homes! 998 01:06:59,474 --> 01:07:01,350 We must survive! 999 01:07:01,351 --> 01:07:03,728 We must trust the Party and the government! 1000 01:07:03,729 --> 01:07:06,148 This is the right choice! 1001 01:07:06,773 --> 01:07:08,609 Now follow us! 1002 01:07:21,997 --> 01:07:24,707 All workers on the mountain come back to support rescue in the town 1003 01:07:24,708 --> 01:07:26,125 We'll send out as many as possible 1004 01:07:26,126 --> 01:07:27,084 Ms. Ding, 1005 01:07:27,085 --> 01:07:29,086 an urgent notice from the weather center 1006 01:07:29,087 --> 01:07:31,714 A heavy storm is arriving sooner than expected 1007 01:07:31,715 --> 01:07:32,799 When? Any minute 1008 01:07:37,137 --> 01:07:38,138 Follow them! 1009 01:07:40,390 --> 01:07:41,849 Hurry up! Follow them! 1010 01:07:41,850 --> 01:07:42,725 Hurry! 1011 01:07:42,726 --> 01:07:43,977 Teacher! Don't be afraid! 1012 01:07:47,731 --> 01:07:48,774 Why are you still here? 1013 01:07:50,943 --> 01:07:51,985 Hurry! 1014 01:09:48,226 --> 01:09:50,019 Control Center! Survivors were found in the water 1015 01:09:50,020 --> 01:09:51,395 Flying over now! 1016 01:09:51,396 --> 01:09:53,022 Survivors found near a sinkhole 1017 01:09:53,023 --> 01:09:54,816 Copy that! Rescue team is on their way! 1018 01:09:56,860 --> 01:09:58,194 More survivors in the cave! 1019 01:09:58,195 --> 01:09:59,487 More rescue support needed! 1020 01:09:59,488 --> 01:10:00,321 Hurry up! 1021 01:10:00,322 --> 01:10:01,490 Water level is increasing 1022 01:10:12,876 --> 01:10:16,338 Hong Yizhou and the rest are all safe now and they are on the way to the hospital 1023 01:10:38,610 --> 01:10:41,445 Ms. Ding, too many people won't be able to escape the town in time 1024 01:10:41,446 --> 01:10:42,447 What? 1025 01:10:44,199 --> 01:10:45,282 What should we do? 1026 01:10:45,283 --> 01:10:47,285 Damage Probability: 95% 1027 01:10:48,495 --> 01:10:51,206 It seems there's only one way... 1028 01:10:55,836 --> 01:10:56,837 Place the explosives... 1029 01:10:57,963 --> 01:10:59,338 in the tunnel 1030 01:10:59,339 --> 01:11:00,631 You mean blast the tunnel? 1031 01:11:00,632 --> 01:11:01,882 We've been working on it for over 10 years 1032 01:11:01,883 --> 01:11:03,763 It's nearly finished and you want to destroy it? 1033 01:11:10,976 --> 01:11:13,102 The shock wave from the tunnel 1034 01:11:13,103 --> 01:11:14,645 will divert the rocks from Luzhang Mountain 1035 01:11:14,646 --> 01:11:17,107 into the space between Yunjiang Town and Yundang Mountain, 1036 01:11:17,899 --> 01:11:18,899 forming a barrier 1037 01:11:19,943 --> 01:11:21,443 Destroy the tunnel?! What is wrong with you? 1038 01:11:21,444 --> 01:11:23,195 What are you talking about? What's kind of idea you got? 1039 01:11:23,196 --> 01:11:24,446 Are you crazy? 1040 01:11:24,447 --> 01:11:26,699 Saving people is important, but we can't destroy the tunnel 1041 01:11:26,700 --> 01:11:28,450 It's built too strong to blast 1042 01:11:28,451 --> 01:11:30,703 If..if no one was saved... This is science! 1043 01:11:30,704 --> 01:11:32,079 You shut up! The data shows 1044 01:11:32,080 --> 01:11:34,331 it is the only way! 1045 01:11:34,332 --> 01:11:35,708 The only way! 1046 01:11:35,709 --> 01:11:36,835 You shut up! 1047 01:11:37,460 --> 01:11:39,003 This is your solution? 1048 01:11:39,004 --> 01:11:40,838 If you want, you can quit 1049 01:11:40,839 --> 01:11:42,214 Can you do your job? Keep calm 1050 01:11:42,215 --> 01:11:43,966 I can understand your feelings 1051 01:11:43,967 --> 01:11:45,467 Yes, but this high speed rail, 1052 01:11:45,468 --> 01:11:48,345 this tunnel, is the property of the country 1053 01:11:48,346 --> 01:11:50,389 The local people are relying on this tunnel 1054 01:11:50,390 --> 01:11:51,974 to bring business here 1055 01:11:51,975 --> 01:11:53,475 Where is your brain? 1056 01:11:53,476 --> 01:11:54,602 Find another solution 1057 01:11:54,603 --> 01:11:56,979 Engineer He, you're set to retire in two months, 1058 01:11:56,980 --> 01:11:58,398 When the tunnel is finished, 1059 01:11:58,982 --> 01:12:00,942 it will be a perfect time for you to retire 1060 01:12:01,693 --> 01:12:02,736 Stop him 1061 01:12:06,198 --> 01:12:08,200 But this is really, the only way 1062 01:12:10,368 --> 01:12:12,954 This will be the last tunnel I build in my lifetime 1063 01:12:14,122 --> 01:12:15,165 My patella 1064 01:12:16,082 --> 01:12:17,459 got broken here 1065 01:12:18,001 --> 01:12:19,085 in this tunnel 1066 01:12:20,337 --> 01:12:21,379 Now, 1067 01:12:22,214 --> 01:12:23,465 as it is nearly completed, 1068 01:12:24,841 --> 01:12:26,343 we are using our own hands 1069 01:12:27,510 --> 01:12:28,970 to destroy it 1070 01:12:35,727 --> 01:12:36,770 Your plan, 1071 01:12:38,480 --> 01:12:39,522 what's the success rate? 1072 01:12:40,398 --> 01:12:41,691 With this amount of explosives, 1073 01:12:42,692 --> 01:12:45,111 the success rate is above 45% 1074 01:12:53,203 --> 01:12:54,454 In Western culture, 1075 01:12:56,331 --> 01:12:57,582 when disaster hit, 1076 01:12:58,959 --> 01:13:00,001 they relied on Noah's Ark 1077 01:13:04,381 --> 01:13:06,007 Our ancestors believe 1078 01:13:07,842 --> 01:13:09,386 Jingwei filled up the sea with pebbles 1079 01:13:10,095 --> 01:13:11,596 We can remove a mountain 1080 01:13:13,640 --> 01:13:14,975 Double the explosives 1081 01:13:15,725 --> 01:13:16,768 Blast it! 1082 01:13:29,447 --> 01:13:30,532 Watch out! 1083 01:13:31,700 --> 01:13:32,701 Don't fall! 1084 01:13:35,954 --> 01:13:37,038 Someone's here! 1085 01:13:42,711 --> 01:13:44,461 All trapped people are rescued 1086 01:13:44,462 --> 01:13:46,588 They're on the way to the emergency center 1087 01:13:46,589 --> 01:13:47,589 Arrival in 15 minutes 1088 01:13:47,590 --> 01:13:49,091 No casualties 1089 01:13:49,092 --> 01:13:50,092 Copy that 1090 01:13:50,093 --> 01:13:53,595 Now that we're on the helicopter to the hospital, 1091 01:13:53,596 --> 01:13:55,849 I'd like to thank all the kind and brave people 1092 01:13:56,599 --> 01:13:58,475 The helipad is ready 1093 01:13:58,476 --> 01:13:59,893 The sky is clear 1094 01:13:59,894 --> 01:14:01,895 Send wounded to the operation room 1095 01:14:01,896 --> 01:14:03,023 Copy it 1096 01:14:34,262 --> 01:14:35,388 Dad 1097 01:14:37,849 --> 01:14:39,017 Have something warm 1098 01:14:50,195 --> 01:14:51,821 I've never had coffee in my life 1099 01:14:52,822 --> 01:14:53,907 Have some, Dad 1100 01:14:54,949 --> 01:14:55,950 Just a little 1101 01:15:08,755 --> 01:15:09,963 Son 1102 01:15:09,964 --> 01:15:12,258 Come on, you take some to warm up yourself 1103 01:15:13,093 --> 01:15:14,218 I'm fine dad 1104 01:15:14,219 --> 01:15:15,219 Come on, drink it 1105 01:15:15,220 --> 01:15:19,182 Come on Okay 1106 01:15:20,100 --> 01:15:21,559 Then, I'll drink 1107 01:15:49,212 --> 01:15:50,296 Captain 1108 01:15:50,964 --> 01:15:52,089 Roger 1109 01:15:52,090 --> 01:15:53,341 Can you do me a favor? 1110 01:15:54,134 --> 01:15:56,135 Please connect to 1111 01:15:56,136 --> 01:15:57,804 the frequency of the project department 1112 01:16:00,265 --> 01:16:01,349 No problem 1113 01:16:04,644 --> 01:16:05,727 We won't go! 1114 01:16:05,728 --> 01:16:06,771 We won't go! 1115 01:16:08,481 --> 01:16:09,606 We can save the others 1116 01:16:09,607 --> 01:16:10,816 But no way will you blast it! 1117 01:16:10,817 --> 01:16:11,733 You go if you want 1118 01:16:11,734 --> 01:16:13,068 I'll never do it 1119 01:16:13,069 --> 01:16:14,194 You say it, then we do it? 1120 01:16:14,195 --> 01:16:16,238 Are you sure we can save them by blasting it? 1121 01:16:16,239 --> 01:16:17,740 Blast here, blast there 1122 01:16:18,241 --> 01:16:19,867 What do you administrators do? 1123 01:16:19,868 --> 01:16:21,243 Yeah! 1124 01:16:21,244 --> 01:16:22,328 No way! No Way 1125 01:16:23,496 --> 01:16:24,621 You need to listen! 1126 01:16:24,622 --> 01:16:26,081 The tunnel is our sweat and blood 1127 01:16:26,082 --> 01:16:27,749 We won't destroy it 1128 01:16:27,750 --> 01:16:28,835 Never! 1129 01:16:30,336 --> 01:16:31,378 We won't do it! 1130 01:16:31,379 --> 01:16:32,422 No! 1131 01:16:33,465 --> 01:16:34,339 No! 1132 01:16:34,340 --> 01:16:35,090 No! 1133 01:16:35,091 --> 01:16:37,135 Guys, calm down! 1134 01:16:37,886 --> 01:16:39,471 Let Ms. Ding finish 1135 01:16:41,639 --> 01:16:43,892 The feeling we have for this tunnel is the same as you 1136 01:16:46,227 --> 01:16:47,228 This tunnel 1137 01:16:48,229 --> 01:16:49,814 we've been working on or over 10 years 1138 01:16:50,982 --> 01:16:53,067 It's a decade of hardship and achievements 1139 01:16:55,069 --> 01:16:56,154 But now... 1140 01:16:56,988 --> 01:16:58,071 we have to 1141 01:16:58,072 --> 01:16:59,157 blast it! 1142 01:17:00,200 --> 01:17:03,495 Because it is the only way to save the town right now 1143 01:17:04,954 --> 01:17:07,123 The 160 thousand people in Yunjiang Town 1144 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 can't be evacuated from the town in two hours 1145 01:17:13,087 --> 01:17:14,339 We have no other choice 1146 01:17:16,090 --> 01:17:17,967 Our first choice is to save people 1147 01:17:21,262 --> 01:17:22,847 Our predecessors were rail soldiers 1148 01:17:23,723 --> 01:17:26,768 and they are the group that sacrificed the most in the era of peace 1149 01:17:28,019 --> 01:17:29,103 Today we are still 1150 01:17:30,355 --> 01:17:31,356 an army 1151 01:17:32,148 --> 01:17:33,690 who can fight 1152 01:17:33,691 --> 01:17:34,817 and who will sacrifice 1153 01:17:35,944 --> 01:17:37,569 If a tunnel is destroyed, 1154 01:17:37,570 --> 01:17:39,072 we can burrow it again 1155 01:17:40,073 --> 01:17:41,074 If a bridge is broken, 1156 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 we can connect it again 1157 01:17:45,078 --> 01:17:46,162 In the worst scenario, 1158 01:17:48,373 --> 01:17:49,832 it costs us another 10 years 1159 01:18:00,218 --> 01:18:02,095 I have a wife and kids 1160 01:18:07,725 --> 01:18:08,851 and I've been thinking, 1161 01:18:10,478 --> 01:18:11,980 if my family was there, 1162 01:18:14,023 --> 01:18:16,234 they'll be waiting to be rescued 1163 01:18:55,607 --> 01:18:57,442 Go! Thanks to everyone! 1164 01:18:58,484 --> 01:18:59,818 Let's go! 1165 01:18:59,819 --> 01:19:00,736 Let's go! 1166 01:19:00,737 --> 01:19:02,112 Let's do it! 1167 01:19:02,113 --> 01:19:03,239 I'm coming! 1168 01:19:04,574 --> 01:19:05,700 Ms. Ding, 1169 01:19:06,451 --> 01:19:08,453 Hong Yizhou asked me to forward you an idea 1170 01:19:11,956 --> 01:19:14,833 Beside Yundang Mountain is a hill 1171 01:19:14,834 --> 01:19:16,209 named Niuguan Hill 1172 01:19:16,210 --> 01:19:18,086 If we put the explosives there, 1173 01:19:18,087 --> 01:19:19,713 blast that hill first, 1174 01:19:19,714 --> 01:19:23,216 it would form a better barrier between the town and Yundang Mountain 1175 01:19:23,217 --> 01:19:24,844 This could save the town 1176 01:19:31,267 --> 01:19:32,352 Come on! 1177 01:19:35,146 --> 01:19:38,482 He said the Niuguan Hill Crack is deep enough for a blast 1178 01:19:38,483 --> 01:19:39,691 Ms. Ding, 1179 01:19:39,692 --> 01:19:41,693 if we could put the explosives in this hill, 1180 01:19:41,694 --> 01:19:43,112 the success rate increases to 90% 1181 01:19:44,322 --> 01:19:45,842 Connect me to the helicopter Okay 1182 01:19:48,117 --> 01:19:49,576 The cave entrance is at a negative angle 1183 01:19:49,577 --> 01:19:51,328 The helicopter can't approach it 1184 01:19:51,329 --> 01:19:53,164 We can only try the anchor point from far away 1185 01:19:53,706 --> 01:19:54,749 Try it Okay 1186 01:19:58,252 --> 01:19:59,295 It's done 1187 01:20:05,218 --> 01:20:06,468 Zhao Qiao! 1188 01:20:06,469 --> 01:20:07,845 He's injured! Pull him up! 1189 01:20:09,472 --> 01:20:10,347 Control Center! 1190 01:20:10,348 --> 01:20:12,224 The rocks at the entrance are too soft to hook up 1191 01:20:12,225 --> 01:20:13,267 We can't make it 1192 01:20:14,894 --> 01:20:16,478 If we can't plant the explosives there, 1193 01:20:16,479 --> 01:20:17,605 this plan will fail 1194 01:20:21,818 --> 01:20:23,110 Captain 1195 01:20:23,111 --> 01:20:24,820 We're closer to the cave entrance 1196 01:20:24,821 --> 01:20:26,822 I can climb there to plant the explosives 1197 01:20:26,823 --> 01:20:28,323 We have orders, we can't get involved 1198 01:20:28,324 --> 01:20:30,200 This isn't us going against anything 1199 01:20:30,201 --> 01:20:31,202 We're doing this 1200 01:20:31,869 --> 01:20:33,246 to save lives 1201 01:20:34,205 --> 01:20:35,623 and save the tunnel and the town 1202 01:20:37,333 --> 01:20:39,084 You try to get as close as you can 1203 01:20:39,085 --> 01:20:40,086 and drop me down 1204 01:20:41,462 --> 01:20:43,339 I'm the only one who can do this now 1205 01:20:44,132 --> 01:20:45,215 Trust me 1206 01:20:45,216 --> 01:20:46,376 I've climbed up Mount Everest 1207 01:21:24,589 --> 01:21:25,631 Dad, 1208 01:21:26,132 --> 01:21:28,092 I'm determined to do something extraordinary 1209 01:21:28,718 --> 01:21:30,094 If it were you, 1210 01:21:30,720 --> 01:21:32,013 you'd definitely do it 1211 01:22:03,878 --> 01:22:04,962 Dad 1212 01:22:41,833 --> 01:22:42,875 Follow them 1213 01:22:44,752 --> 01:22:46,086 Follow them 1214 01:22:46,087 --> 01:22:48,004 Hurry! Hurry up! 1215 01:22:48,005 --> 01:22:49,631 Follow closely! Get in the cave! 1216 01:22:49,632 --> 01:22:51,007 Go inside! 1217 01:22:51,008 --> 01:22:52,343 Hurry! Hurry! 1218 01:22:53,594 --> 01:22:54,595 Follow them! 1219 01:22:57,640 --> 01:22:58,849 The cave entrance is at a negative angle 1220 01:22:58,850 --> 01:22:59,892 I can't approach it 1221 01:23:02,144 --> 01:23:03,770 There is a platform in the direction of 2 o'clock 1222 01:23:03,771 --> 01:23:05,105 I'll drop you there 1223 01:23:05,106 --> 01:23:06,190 Okay 1224 01:23:10,945 --> 01:23:12,445 Hong Yizhou, 1225 01:23:12,446 --> 01:23:14,614 you know that once you get there you might not be able to come back 1226 01:23:14,615 --> 01:23:15,658 I know 1227 01:23:17,201 --> 01:23:18,244 But it's worth ti 1228 01:23:25,459 --> 01:23:26,960 Dad 1229 01:23:26,961 --> 01:23:27,962 See you soon 1230 01:23:28,838 --> 01:23:29,881 Are you ready? 1231 01:23:37,889 --> 01:23:39,807 8:52 am 1232 01:24:08,753 --> 01:24:10,004 You served in the army? 1233 01:25:24,996 --> 01:25:26,121 Dad!? 1234 01:25:26,122 --> 01:25:27,580 Why are you here? 1235 01:25:27,581 --> 01:25:28,957 You can't make it alone 1236 01:25:28,958 --> 01:25:30,167 We have to work together 1237 01:25:42,888 --> 01:25:43,973 Come on! 1238 01:25:54,567 --> 01:25:55,442 Ms. Ding, 1239 01:25:55,443 --> 01:25:57,360 600 KG of explosives are ready 1240 01:25:57,361 --> 01:25:59,238 I'll come with you and two blast experts 1241 01:25:59,822 --> 01:26:00,823 Ms. Ding! 1242 01:26:02,241 --> 01:26:03,325 Ms. Ding! 1243 01:26:03,826 --> 01:26:04,910 Send someone else! 1244 01:26:06,078 --> 01:26:07,621 You stay here to command! 1245 01:26:08,205 --> 01:26:10,707 I have to stay with my soldiers! 1246 01:26:10,708 --> 01:26:12,959 Ms. Ding... Engineer He, listen to me 1247 01:26:12,960 --> 01:26:14,377 You now have my authority 1248 01:26:14,378 --> 01:26:15,837 If I can't finish the job, 1249 01:26:15,838 --> 01:26:16,588 the tunnel, 1250 01:26:16,589 --> 01:26:17,757 you give orders for blasting 1251 01:26:18,632 --> 01:26:20,384 No... You are an old rail soldier 1252 01:26:20,968 --> 01:26:23,471 Stay here, everyone trusts you 1253 01:26:24,889 --> 01:26:25,931 Come back safe 1254 01:26:38,944 --> 01:26:40,320 Girls and boys, 1255 01:26:40,321 --> 01:26:42,572 I know you all feel cold 1256 01:26:42,573 --> 01:26:43,823 and scared 1257 01:26:43,824 --> 01:26:45,200 But we won't give up, right? 1258 01:26:45,201 --> 01:26:47,368 We have to hang on so 1259 01:26:47,369 --> 01:26:50,456 the rescue team will find us and save us out 1260 01:26:52,583 --> 01:26:54,834 If you feel cold, just rub your hands 1261 01:26:54,835 --> 01:26:56,336 Aunty, 1262 01:26:56,337 --> 01:26:57,713 I don't want to cry, 1263 01:26:58,339 --> 01:27:00,341 I just can't control it 1264 01:27:07,598 --> 01:27:09,224 I know you are from the mountains 1265 01:27:09,225 --> 01:27:10,726 You can sing songs 1266 01:27:11,393 --> 01:27:12,977 Who will sing a song? 1267 01:27:12,978 --> 01:27:14,230 Can you teach me to sing? 1268 01:27:15,022 --> 01:27:17,608 Who can sing me a song, okay? 1269 01:27:22,238 --> 01:27:24,865 Mom says 1270 01:27:25,699 --> 01:27:29,120 if you have a wish 1271 01:27:30,329 --> 01:27:32,957 speak it out loudly 1272 01:27:33,499 --> 01:27:37,877 to the deep valley 1273 01:27:37,878 --> 01:27:41,881 It will respond to you 1274 01:27:41,882 --> 01:27:45,468 with the echo of power 1275 01:27:45,469 --> 01:27:48,722 It will accompany you 1276 01:27:49,348 --> 01:27:53,017 Mom says 1277 01:27:53,018 --> 01:27:57,397 If you have a wish 1278 01:27:57,398 --> 01:28:00,358 speak it out loudly 1279 01:28:00,359 --> 01:28:04,362 to the deep valley 1280 01:28:04,363 --> 01:28:08,825 It will respond to you 1281 01:28:08,826 --> 01:28:12,370 with the echo of power 1282 01:28:12,371 --> 01:28:16,374 It will accompany you 1283 01:28:16,375 --> 01:28:21,881 and sing together with you 1284 01:28:27,261 --> 01:28:29,847 The valley says 1285 01:28:30,848 --> 01:28:34,143 I want to go far away 1286 01:28:35,352 --> 01:28:37,730 to the end of the sky 1287 01:28:38,355 --> 01:28:41,358 to bring back an everlasting sun 1288 01:28:42,318 --> 01:28:45,821 to brighten every corner 1289 01:28:46,322 --> 01:28:49,450 of my hometown 1290 01:28:50,326 --> 01:28:53,621 Be brave and move forward 1291 01:28:54,371 --> 01:28:55,246 you will be able to see 1292 01:28:55,247 --> 01:28:56,999 hope 1293 01:28:58,375 --> 01:28:59,501 hope 1294 01:29:06,467 --> 01:29:10,470 Qi Lei, for Chinese PLA man, Air Force Warcraft Pilot 1295 01:29:10,471 --> 01:29:12,222 Hong Yizhou was in my plane just now 1296 01:29:12,223 --> 01:29:13,973 I have requested to lead 1297 01:29:13,974 --> 01:29:16,060 I'll take charge of this temporary flight 1298 01:29:39,583 --> 01:29:40,875 Find the foot support point first, 1299 01:29:40,876 --> 01:29:42,086 then the hand point 1300 01:30:12,074 --> 01:30:13,117 Captain 1301 01:30:13,701 --> 01:30:14,743 Can we get closer 1302 01:30:15,452 --> 01:30:16,494 to offer some help? 1303 01:30:16,495 --> 01:30:19,081 No, it's too dangerous to get that close to the mountains 1304 01:30:19,707 --> 01:30:21,749 The air flow from us will impact their safety 1305 01:30:21,750 --> 01:30:23,334 Dad 1306 01:30:23,335 --> 01:30:24,461 We can't get across 1307 01:30:43,272 --> 01:30:44,356 I'll be your foot support 1308 01:30:45,274 --> 01:30:46,566 No! 1309 01:30:46,567 --> 01:30:47,984 No way! 1310 01:30:47,985 --> 01:30:49,945 Dad, even if you support me 1311 01:30:50,446 --> 01:30:52,114 I may not reach that point 1312 01:31:02,958 --> 01:31:04,460 Today is the happiest day 1313 01:31:06,628 --> 01:31:07,963 since my retirement 1314 01:31:09,340 --> 01:31:10,341 As an old soldier, 1315 01:31:11,216 --> 01:31:12,885 if I could be some help... 1316 01:31:15,095 --> 01:31:16,138 Son... 1317 01:31:18,223 --> 01:31:19,350 Xiaojin is a good girl 1318 01:31:20,893 --> 01:31:21,977 Cherish her 1319 01:31:22,478 --> 01:31:23,520 Cherish your happiness 1320 01:31:24,980 --> 01:31:25,981 Why do you say this? 1321 01:31:27,149 --> 01:31:28,233 Dad, give me your hand! 1322 01:31:29,318 --> 01:31:30,611 Dad, give me your hand! 1323 01:31:31,612 --> 01:31:32,945 You come over here first 1324 01:31:32,946 --> 01:31:34,323 You come over, let's work out a way 1325 01:31:37,076 --> 01:31:38,160 Give me your hand 1326 01:31:41,747 --> 01:31:42,790 No time 1327 01:31:43,624 --> 01:31:44,666 Jump! 1328 01:31:46,377 --> 01:31:47,378 Son, 1329 01:31:48,462 --> 01:31:49,505 I can hold on 1330 01:31:51,590 --> 01:31:52,633 Do as I say 1331 01:31:57,012 --> 01:31:58,097 One 1332 01:32:01,225 --> 01:32:02,267 Two 1333 01:32:04,895 --> 01:32:05,979 Three 1334 01:32:33,841 --> 01:32:35,843 Dad!!! 1335 01:33:51,960 --> 01:33:52,961 Get ready to shoot 1336 01:34:08,852 --> 01:34:09,895 Go! 1337 01:34:57,568 --> 01:34:58,569 Ms. Ding? 1338 01:35:01,947 --> 01:35:03,823 Hold on, someone wants to talk to you 1339 01:35:03,824 --> 01:35:05,449 Stay there. The rescue team is coming 1340 01:35:05,450 --> 01:35:06,535 Stay where you are 1341 01:35:12,708 --> 01:35:13,709 Ms. Ding? 1342 01:35:17,879 --> 01:35:18,880 Ms. Ding? 1343 01:35:20,716 --> 01:35:21,842 Hong Yizhou 1344 01:35:24,469 --> 01:35:25,512 Answer the phone 1345 01:35:34,146 --> 01:35:35,230 Answer the phone 1346 01:36:21,443 --> 01:36:22,444 Hong Yizhou 1347 01:36:23,111 --> 01:36:24,196 Come over 1348 01:36:27,115 --> 01:36:28,200 Come over 1349 01:36:31,828 --> 01:36:33,329 Qi Lei, keep still 1350 01:36:33,330 --> 01:36:34,455 Now reporting 1351 01:36:34,456 --> 01:36:35,540 Cross wind 1352 01:36:42,005 --> 01:36:43,006 Cut the rope 1353 01:36:43,965 --> 01:36:44,966 No you can't 1354 01:36:48,595 --> 01:36:49,596 Hong Yizhou 1355 01:36:50,597 --> 01:36:51,847 Come over! 1356 01:36:51,848 --> 01:36:53,641 Ms. Ding, I order you to sit down 1357 01:36:53,642 --> 01:36:54,350 You come over here! 1358 01:36:54,351 --> 01:36:55,267 Ms. Ding! 1359 01:36:55,268 --> 01:36:56,353 Cut the rope 1360 01:36:57,396 --> 01:36:58,480 You come over now 1361 01:36:59,106 --> 01:36:59,980 Come over 1362 01:36:59,981 --> 01:37:01,108 Come back 1363 01:37:02,693 --> 01:37:03,735 Hong Yizhou 1364 01:37:59,833 --> 01:38:00,876 Ms. Ding? 1365 01:38:06,381 --> 01:38:07,424 Can you hear me? 1366 01:38:10,385 --> 01:38:11,386 Ms. Ding? 1367 01:38:14,097 --> 01:38:15,098 Can you hear me? 1368 01:38:27,611 --> 01:38:28,653 Xiaojin? 1369 01:38:29,821 --> 01:38:31,239 Yizhou? 1370 01:38:31,990 --> 01:38:32,990 Is that you? Yizhou? 1371 01:38:34,326 --> 01:38:35,327 It's me 1372 01:38:51,968 --> 01:38:53,470 I knew you'd be safe 1373 01:38:57,474 --> 01:38:59,726 I knew you would save everyone 1374 01:39:04,356 --> 01:39:05,398 Are you alright? 1375 01:39:08,068 --> 01:39:09,110 I'm fine 1376 01:39:10,070 --> 01:39:11,112 I'm with... 1377 01:39:14,699 --> 01:39:16,117 I'm with the kids 1378 01:39:17,494 --> 01:39:18,703 Don't worry about me 1379 01:39:20,080 --> 01:39:20,955 Protect yourself 1380 01:39:20,956 --> 01:39:22,040 Do you hear me? 1381 01:39:24,709 --> 01:39:26,795 Oh yes, today I bought 1382 01:39:27,963 --> 01:39:30,340 a duck and sour carrots 1383 01:39:31,216 --> 01:39:33,467 I think you'll like what I cook 1384 01:39:33,468 --> 01:39:34,845 Dad will love it too 1385 01:39:36,638 --> 01:39:37,639 Right? 1386 01:39:47,774 --> 01:39:48,817 What happened to Dad? 1387 01:40:00,829 --> 01:40:01,872 My dad 1388 01:40:13,717 --> 01:40:15,259 He said 1389 01:40:15,260 --> 01:40:16,344 you're a good girl 1390 01:40:38,074 --> 01:40:39,159 Hong Yizhou, 1391 01:40:42,329 --> 01:40:44,706 if we meet again, 1392 01:40:47,584 --> 01:40:49,711 I'll be with you forever 1393 01:43:43,885 --> 01:43:45,887 9:22 am Yundang Mountain Landslide Commences 1394 01:44:43,361 --> 01:44:45,070 27th January 1395 01:44:45,071 --> 01:44:46,196 Weather 1396 01:44:46,197 --> 01:44:47,240 Storms 1397 01:44:49,075 --> 01:44:50,577 I'm getting very deaf 1398 01:44:51,744 --> 01:44:53,705 The old fellows are getting together again 1399 01:44:54,581 --> 01:44:56,374 They want to go to the work site 1400 01:44:57,458 --> 01:44:58,834 I said forget about it 1401 01:44:58,835 --> 01:45:00,377 What's the point? 1402 01:45:00,378 --> 01:45:01,837 We're retired 1403 01:45:01,838 --> 01:45:03,381 We're no longer needed 1404 01:45:04,340 --> 01:45:06,008 It's high tech everywhere on the work site, 1405 01:45:06,009 --> 01:45:07,467 all beyond our knowledge 1406 01:45:07,468 --> 01:45:09,012 What's the point of showing up there? 1407 01:45:10,597 --> 01:45:11,639 But, 1408 01:45:12,348 --> 01:45:13,850 I would like to see my son 1409 01:45:15,226 --> 01:45:18,103 He's taking more and more 1410 01:45:18,104 --> 01:45:19,147 responsibilities 1411 01:45:20,106 --> 01:45:21,626 I'm concerned if he'll handle them well 1412 01:45:22,734 --> 01:45:24,067 He's still young 1413 01:45:24,068 --> 01:45:25,694 He needs pressure 1414 01:45:25,695 --> 01:45:26,821 Without being driven, 1415 01:45:27,488 --> 01:45:28,489 he won't do well 1416 01:45:31,075 --> 01:45:32,827 I'll just go secretly check on him 1417 01:45:34,370 --> 01:45:35,496 And hold my temper 1418 01:45:44,255 --> 01:45:47,257 The Old Soldier Never Dies The Mountain is Forever Green 1419 01:45:47,258 --> 01:45:50,261 Monument to the hero Hong Zanbing 1420 01:45:58,228 --> 01:46:01,730 Formed in 1948, the rail soldiers experienced the Civil War, 1421 01:46:01,731 --> 01:46:04,067 the Korean War, and the Vietnam War. 1422 01:46:04,943 --> 01:46:08,695 They took on major arterial projects of China's railway system, 1423 01:46:08,696 --> 01:46:12,450 as well as national infrastructure projects such as highways and airports. 1424 01:46:13,326 --> 01:46:17,371 On projects like the Chengdu-Kunming and Xiangyang-Chongqing Railways, 1425 01:46:17,372 --> 01:46:21,084 approximately one rail soldier died on every kilometer built. 1426 01:46:22,001 --> 01:46:26,338 On the hills where many tunnels exit lie the graves of fallen rail soldiers. 1427 01:46:26,339 --> 01:46:30,343 The Railway Corp had the highest casualty among all military units at peacetime. 1428 01:46:31,594 --> 01:46:34,513 On January 1, 1984, the Railway Corp was reformed, 1429 01:46:34,514 --> 01:46:37,891 transforming into the global industry enterprise known as 1430 01:46:37,892 --> 01:46:39,852 China Railway Construction Corporation 1431 01:46:41,354 --> 01:46:46,567 The people of China will always remember their name. 1432 01:46:47,694 --> 01:46:53,491 Rail soldiers 1432 01:46:54,305 --> 01:47:54,789 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 90885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.