Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
2
00:01:09,946 --> 00:01:12,822
China's southwest region is home
to the world's largest karst landforms.
3
00:01:12,823 --> 00:01:15,617
The ground is unstable and fragile,
with many unstable rock formations.
4
00:01:15,618 --> 00:01:18,370
High-speed rail built here faces
the lethal threat of geological disasters
5
00:01:18,371 --> 00:01:19,830
that can strike at any time.
6
00:02:16,846 --> 00:02:19,389
Tell me exactly what your concern is
(Project By Railway Construction Corps)
7
00:02:19,390 --> 00:02:20,974
You checked it the day before
8
00:02:20,975 --> 00:02:22,350
Why again today?
9
00:02:22,351 --> 00:02:23,394
Such a waste of time
10
00:02:24,103 --> 00:02:25,228
Even with a girlfriend doing exploration,
11
00:02:25,229 --> 00:02:26,397
you can't use her like this
12
00:02:39,577 --> 00:02:41,203
Don't you think those birds are strange?
13
00:02:45,124 --> 00:02:46,208
Strange?
14
00:02:46,709 --> 00:02:48,961
I think you are looking at them
with strange eyes
15
00:02:52,214 --> 00:02:54,675
Now you're looking at me
with strange eyes
16
00:02:55,384 --> 00:02:56,886
Didn't you sleep well last night?
17
00:02:58,471 --> 00:03:00,139
Nothing to do with my sleep
18
00:03:00,848 --> 00:03:04,142
What I need is to compare the
two pregeographical forecast results
19
00:03:04,143 --> 00:03:04,976
So when we go in later...
20
00:03:04,977 --> 00:03:06,102
Genius Hong,
21
00:03:06,103 --> 00:03:07,646
you're always right
22
00:03:10,399 --> 00:03:11,442
Incoming Call Dad
23
00:03:14,320 --> 00:03:16,112
Refused Call Dad
24
00:03:16,113 --> 00:03:16,946
Why not answer it?
25
00:03:16,947 --> 00:03:18,573
He comes to see you for the new year
26
00:03:18,574 --> 00:03:19,866
and you don't even answer
27
00:03:19,867 --> 00:03:20,951
I hate to yell at him
28
00:03:22,203 --> 00:03:23,245
That is your father
29
00:03:25,956 --> 00:03:27,249
You think he comes to see me
30
00:03:28,834 --> 00:03:29,919
He comes to see the tunnel
31
00:03:31,003 --> 00:03:33,297
He also manages to
check my work.
32
00:03:50,731 --> 00:03:51,732
Hi Mr. Hong
33
00:03:52,942 --> 00:03:54,317
What is it for today?
34
00:03:54,318 --> 00:03:56,320
We'll do one more preforecast
35
00:03:58,072 --> 00:03:59,115
Again!?
36
00:03:59,740 --> 00:04:01,741
This one more time,
37
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
just wastes more time
38
00:04:04,370 --> 00:04:05,703
We keep on working even
during the new year
39
00:04:05,704 --> 00:04:07,122
What for?
40
00:04:07,123 --> 00:04:08,706
Racing against time
41
00:04:08,707 --> 00:04:11,210
Tell me, you know why
I seldom talk to you?
42
00:04:11,877 --> 00:04:13,336
Boy, don't speak like this
43
00:04:13,337 --> 00:04:15,839
Let me tell you, if it
were not for this tunnel,
44
00:04:15,840 --> 00:04:17,465
I wouldn't even speak
a word to you
45
00:04:17,466 --> 00:04:19,008
Whatever you like!
Who wants to talk to you!
46
00:04:19,009 --> 00:04:20,718
You don't get paid to fight, right?
47
00:04:20,719 --> 00:04:21,719
Get to work
48
00:04:22,138 --> 00:04:23,721
Stay here, they're blasting
49
00:04:23,722 --> 00:04:25,474
Okay
Get Ready!
50
00:04:38,696 --> 00:04:39,737
Smoke eliminated!
51
00:04:39,738 --> 00:04:41,323
Sulfur meets standard!
52
00:04:42,449 --> 00:04:43,868
Check team enter!
53
00:04:44,827 --> 00:04:46,120
EOB staff ready!
54
00:04:46,829 --> 00:04:48,205
More ventilation!
55
00:04:48,747 --> 00:04:49,832
Still highly concentrated!
56
00:04:54,962 --> 00:04:56,504
See if any explosions failed!
57
00:04:56,505 --> 00:04:57,506
Don't worry!
58
00:05:16,358 --> 00:05:17,942
Leaking water!
59
00:05:17,943 --> 00:05:18,943
Leaking water!
60
00:05:18,944 --> 00:05:19,986
Leaking water!
61
00:05:19,987 --> 00:05:20,862
Let's withdraw!
62
00:05:20,863 --> 00:05:21,947
Run!
Hurry!
63
00:05:27,203 --> 00:05:27,952
Leaking water!
64
00:05:27,953 --> 00:05:28,995
Run! Hurry!
65
00:05:28,996 --> 00:05:29,579
Leaking water!
66
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
Run!
67
00:05:33,876 --> 00:05:35,460
Come over!
Run!
68
00:05:35,461 --> 00:05:36,837
Someone got hurt!
69
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
My case!
Leave it, I'll get it!
70
00:05:47,348 --> 00:05:48,973
Withdraw!
This way!
71
00:05:48,974 --> 00:05:50,017
Hurry!
72
00:05:56,273 --> 00:05:57,316
Wait!
73
00:05:58,317 --> 00:05:59,484
I remember you told me,
74
00:05:59,485 --> 00:06:01,319
there is a cavern below the inverted arch
75
00:06:01,320 --> 00:06:03,197
Yes, detected the day
before yesterday
76
00:06:04,949 --> 00:06:06,199
Lead the water down
77
00:06:06,200 --> 00:06:07,116
Stop the power!
78
00:06:07,117 --> 00:06:08,244
Stop the power quickly!
79
00:06:12,957 --> 00:06:14,083
Hong Yizhou!
80
00:06:14,833 --> 00:06:15,834
Be careful!
81
00:06:16,377 --> 00:06:17,210
Mr. Hong!
82
00:06:17,211 --> 00:06:18,836
You two come over!
83
00:06:18,837 --> 00:06:19,922
Withdraw quickly!
84
00:06:24,969 --> 00:06:26,344
Right spot!
85
00:06:26,345 --> 00:06:27,388
Not there!
86
00:06:48,617 --> 00:06:49,867
Here!
87
00:06:49,868 --> 00:06:50,995
No!
88
00:06:56,333 --> 00:06:57,834
Too much water!
89
00:06:57,835 --> 00:06:59,585
The pump can't deal with it!
90
00:06:59,586 --> 00:07:00,879
Withdraw quickly! Run!
91
00:07:01,880 --> 00:07:03,632
Lower the detector!
92
00:07:04,842 --> 00:07:06,093
No signal now!
93
00:07:11,515 --> 00:07:12,599
Hong Yizhou!
94
00:07:13,100 --> 00:07:14,143
Are you okay?
95
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
Mom!
96
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
What's the matter, Hong Yizhou?!
97
00:07:33,120 --> 00:07:35,121
Near Target Position
98
00:07:35,122 --> 00:07:36,206
I got it!
99
00:07:36,874 --> 00:07:37,958
I got it!
100
00:07:38,459 --> 00:07:40,460
2 meters left off the central line,
101
00:07:40,461 --> 00:07:42,587
130 centimeters below the basic height,
102
00:07:42,588 --> 00:07:43,630
thickness 2.3 centimeters!
103
00:07:44,131 --> 00:07:45,590
Zhou Ming!
104
00:07:45,591 --> 00:07:46,507
Zhou Ming!
Here!
105
00:07:46,508 --> 00:07:48,010
Send the explosives magazine!
106
00:07:48,844 --> 00:07:49,469
Hurry!
107
00:07:49,470 --> 00:07:50,720
Send the explosives!
108
00:07:50,721 --> 00:07:52,847
50 kilos of emulsion explosives!
109
00:07:52,848 --> 00:07:54,725
3 underwater exploding stands!
110
00:08:13,077 --> 00:08:14,827
First, the international news
111
00:08:14,828 --> 00:08:15,828
The Indian Ocean Plate
112
00:08:15,829 --> 00:08:18,373
is in a recent active state,
113
00:08:18,374 --> 00:08:20,083
leading to in many countries'
114
00:08:20,084 --> 00:08:22,085
disasters of various degrees
115
00:08:22,086 --> 00:08:22,877
The Indian Ocean Plate
116
00:08:22,878 --> 00:08:25,838
has a great impact on geological
stability in China
117
00:08:25,839 --> 00:08:28,716
Therefore, for preventing disasters,
118
00:08:28,717 --> 00:08:31,157
more attention is needed
(Internationally: Frequent Disasters)
119
00:08:31,970 --> 00:08:33,639
Now, the domestic news..
120
00:08:38,727 --> 00:08:40,019
How much?
121
00:08:40,020 --> 00:08:41,729
Scan the QR code,
WeChat or Alipay
122
00:08:41,730 --> 00:08:42,815
26.8 yuan
123
00:08:43,357 --> 00:08:44,837
I don't have that function
on my phone
124
00:08:45,943 --> 00:08:48,112
I don't have small change. You
can go to another store.
125
00:08:48,695 --> 00:08:52,073
What did you say?!
I said I have not small change,
126
00:08:52,074 --> 00:08:53,409
I asked you to go
to another store
127
00:08:55,119 --> 00:08:57,703
Let me pay this bill
160, WeChat or Alipay
128
00:08:57,704 --> 00:08:58,705
Alipay
129
00:09:02,334 --> 00:09:04,336
I said, I have no small change
130
00:09:05,337 --> 00:09:06,463
Is this Chinese money?
131
00:09:07,214 --> 00:09:08,381
Yes
132
00:09:08,382 --> 00:09:10,092
Chinese people can't spend Chinese money?
133
00:09:11,385 --> 00:09:12,635
Change now!
134
00:09:12,636 --> 00:09:13,679
Pack it!
135
00:09:14,972 --> 00:09:16,890
I came across half of
China to see you
136
00:09:17,516 --> 00:09:18,599
Now look!
137
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
The caves,
138
00:09:19,601 --> 00:09:20,518
The prettiest mountains,
139
00:09:20,519 --> 00:09:21,602
The prettiest water,
140
00:09:21,603 --> 00:09:22,728
The prettiest caves,
141
00:09:22,729 --> 00:09:23,479
Thank...
142
00:09:23,480 --> 00:09:24,856
Thank my brother Shufen,
143
00:09:24,857 --> 00:09:25,857
he is my brother, spent the most
144
00:09:25,858 --> 00:09:27,692
He sent me a carnival
145
00:09:27,693 --> 00:09:29,068
Not you, sorry
146
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
Keep a business card of mine
Okay
147
00:09:30,446 --> 00:09:31,362
In the whole world,
148
00:09:31,363 --> 00:09:32,363
the most breathtaking,
149
00:09:32,364 --> 00:09:33,448
the most exciting caves
150
00:09:33,449 --> 00:09:34,824
are just behind me
151
00:09:34,825 --> 00:09:35,950
Come on guys!
152
00:09:35,951 --> 00:09:37,118
Let's all send 666!
153
00:09:37,119 --> 00:09:38,327
Come on! Cheer up!
154
00:09:38,328 --> 00:09:40,246
666! Come on!
155
00:09:40,247 --> 00:09:42,958
Follow me, you won't get lost
156
00:09:43,584 --> 00:09:45,126
Later I'll show you
157
00:09:45,127 --> 00:09:46,878
the biggest water-eroded caves in Asia
158
00:09:46,879 --> 00:09:48,005
So annoying
159
00:09:51,341 --> 00:09:54,052
Grandpa, there are always potential
accidents and risks in life...
160
00:09:55,012 --> 00:09:56,472
Should we escape or face them?
161
00:09:57,473 --> 00:10:00,349
Face them, of course
How? Courage?
162
00:10:00,350 --> 00:10:01,976
Of course, that's not enough
(January 28th, 10:50 am)
163
00:10:01,977 --> 00:10:04,270
The amount of your insurance
ensures your life expectancy
164
00:10:04,271 --> 00:10:05,314
You're a veterinarian!
165
00:10:12,070 --> 00:10:13,321
What forecast?
166
00:10:13,322 --> 00:10:15,573
It said no water the day before,
but there was so much water today
167
00:10:15,574 --> 00:10:17,700
I told you there might be danger
168
00:10:17,701 --> 00:10:19,952
Yes, I can understand
it very well
169
00:10:19,953 --> 00:10:21,579
But what the problem is, right,
170
00:10:21,580 --> 00:10:23,080
we should clarify it
171
00:10:23,081 --> 00:10:24,957
Because, for the data,
172
00:10:24,958 --> 00:10:27,460
it does not mean
it's always precise
173
00:10:27,461 --> 00:10:28,336
If there is an incident...
174
00:10:28,337 --> 00:10:29,462
What incident?
175
00:10:29,463 --> 00:10:31,464
Well, you should give
a precise forecast
176
00:10:31,465 --> 00:10:32,591
Wait...
177
00:10:34,384 --> 00:10:36,135
Hey don't you leave!
178
00:10:36,136 --> 00:10:37,179
Excuse me
179
00:10:40,349 --> 00:10:41,433
How do you explain today?
180
00:10:42,851 --> 00:10:45,102
I acknowledge today's measurement
is not same as the day before
181
00:10:45,103 --> 00:10:47,230
Then what is the pregeoforecast
good for?
182
00:10:47,231 --> 00:10:48,773
You failed to detect the water!
183
00:10:48,774 --> 00:10:50,066
What responsibility should you take?
184
00:10:50,067 --> 00:10:50,983
What if there are deaths?
185
00:10:50,984 --> 00:10:51,817
We found the day before yesterday
186
00:10:51,818 --> 00:10:54,070
that in the tunnel
the water belt 10 meters on the left
187
00:10:54,071 --> 00:10:55,112
There's no water in the front
188
00:10:55,113 --> 00:10:57,198
The conclusion was that
no danger of sudden water
189
00:10:57,199 --> 00:10:58,366
Don't make any excuse
190
00:10:58,367 --> 00:10:59,451
It's your problem!
191
00:11:00,827 --> 00:11:01,954
Why yell at her?!
192
00:11:03,080 --> 00:11:05,456
The pregeoforecast can hold for two hours
193
00:11:05,457 --> 00:11:07,083
There are changes anytime in this mountain
194
00:11:07,084 --> 00:11:08,960
It is like a rotating restaurant
inside, you know?
195
00:11:08,961 --> 00:11:09,585
Who knows!
196
00:11:09,586 --> 00:11:11,087
Are you trying to scare me?
Who scares you?
197
00:11:11,088 --> 00:11:13,005
This amount of water disappeared suddenly
198
00:11:13,006 --> 00:11:14,006
This is quite abnormal
199
00:11:14,007 --> 00:11:15,759
Okay, Hong Yizhou,
200
00:11:16,260 --> 00:11:17,969
you are the director of the Blasting Office
201
00:11:17,970 --> 00:11:19,721
I won't argue with you
about the explosives,
202
00:11:20,264 --> 00:11:21,389
I'm from the detecting work team
203
00:11:21,390 --> 00:11:23,474
I am talking about the problems in my team
204
00:11:23,475 --> 00:11:26,018
You don't have to represent your girlfriend
to argue with me
205
00:11:26,019 --> 00:11:26,894
You understand,
206
00:11:26,895 --> 00:11:28,479
the Indian Ocean Plate
earthquake belt is active now
207
00:11:28,480 --> 00:11:29,898
and having an impact on this area
208
00:11:32,609 --> 00:11:33,694
I know
209
00:11:37,322 --> 00:11:38,740
You handle this
Okay
210
00:11:40,701 --> 00:11:41,743
Speak
211
00:11:42,828 --> 00:11:44,078
You're the director of the
engineering section
212
00:11:44,079 --> 00:11:46,081
You should know the importance
of the progress
213
00:11:47,374 --> 00:11:48,958
Leaking water is an accident
214
00:11:48,959 --> 00:11:50,210
Engineer He is detecting inside
215
00:11:50,711 --> 00:11:52,587
We'll take measures if there are problems
216
00:11:52,588 --> 00:11:53,838
It is serious?
217
00:11:53,839 --> 00:11:55,006
Listen to me
218
00:11:55,007 --> 00:11:56,966
For the final kilometer,
we can't spend anymore
219
00:11:56,967 --> 00:11:58,467
I have to finish it on schedule
220
00:11:58,468 --> 00:11:59,511
We can't delay it
221
00:12:02,848 --> 00:12:04,098
You tell me one by one
222
00:12:04,099 --> 00:12:05,100
You
223
00:12:07,394 --> 00:12:08,978
Regarding the current tendency
224
00:12:08,979 --> 00:12:10,521
What tendency?
225
00:12:10,522 --> 00:12:11,981
The big geological change
226
00:12:11,982 --> 00:12:12,982
To what extent?
227
00:12:13,483 --> 00:12:15,860
I worry in this area there
might be a landslide
228
00:12:15,861 --> 00:12:18,655
Data
I will give you the data,
229
00:12:19,323 --> 00:12:20,365
but I need time
230
00:12:21,074 --> 00:12:22,575
Report what he said to headquarters
231
00:12:22,576 --> 00:12:23,619
Yes
232
00:12:24,745 --> 00:12:25,746
Let's go in
233
00:12:30,334 --> 00:12:31,376
Wait
234
00:12:32,336 --> 00:12:33,545
Director Wang, come here
235
00:12:36,715 --> 00:12:38,132
Stop the work now
236
00:12:38,133 --> 00:12:39,592
Stop the work?
237
00:12:39,593 --> 00:12:41,469
If we continue like this,
the costs will be higher
238
00:12:41,470 --> 00:12:45,098
But opening of the tunnel in March...
Will be held on time as planned
239
00:12:46,975 --> 00:12:48,018
Let's go
240
00:13:09,206 --> 00:13:10,207
Here's your hearing aid
241
00:13:12,959 --> 00:13:14,127
The last one didn't work?
242
00:13:15,003 --> 00:13:16,504
The house just shook
243
00:13:16,505 --> 00:13:17,506
Did it?
244
00:13:18,256 --> 00:13:20,591
Now the official departments
are getting involved
245
00:13:20,592 --> 00:13:23,053
Their data is more precise
than you amateurs
246
00:13:24,137 --> 00:13:25,514
Your father is arriving soon
247
00:13:26,473 --> 00:13:27,264
Soon?
248
00:13:27,265 --> 00:13:28,350
He'll be here at 1:30 pm
249
00:13:28,892 --> 00:13:30,351
But I don't have time
to pick him up
250
00:13:30,352 --> 00:13:31,852
I have to go up to the mountain
251
00:13:31,853 --> 00:13:33,522
It's raining these days on the mountain
252
00:13:34,147 --> 00:13:35,731
It must be very slippery
253
00:13:35,732 --> 00:13:37,233
Don't worry about me
254
00:13:37,234 --> 00:13:39,068
I have to change batteries for sensors
255
00:13:39,069 --> 00:13:41,445
And I did promise Ms. Ding.
256
00:13:41,446 --> 00:13:42,531
Right in front of her
257
00:13:43,115 --> 00:13:44,448
I promised her the data,
258
00:13:44,449 --> 00:13:45,492
so I have to do it
259
00:13:49,705 --> 00:13:51,081
You won't die if you break promise
260
00:13:56,086 --> 00:13:57,336
I will if it's you
261
00:13:57,337 --> 00:13:59,005
I'm off
Sweet words
262
00:15:04,946 --> 00:15:06,948
Yundang Mountain 1:20 pm
263
00:15:37,896 --> 00:15:41,358
Battery Recharged
Stratum Abnormal Movement
264
00:16:22,732 --> 00:16:23,817
Yunjiang Town!
265
00:16:36,997 --> 00:16:38,081
Take your luggage
266
00:16:42,836 --> 00:16:43,920
Be careful
267
00:16:46,840 --> 00:16:48,382
Uncle Hong!
268
00:16:48,383 --> 00:16:49,467
Uncle Hong!
269
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Are you Hong Yizhou's father?
270
00:16:53,221 --> 00:16:54,639
Are you Hong Yizhou's dad?
271
00:16:55,640 --> 00:16:56,683
Yes
272
00:16:57,350 --> 00:16:58,726
Hello,
273
00:16:58,727 --> 00:16:59,852
I am Lu Xiaojin,
274
00:16:59,853 --> 00:17:00,978
I am his girlfriend
275
00:17:00,979 --> 00:17:02,230
He asked me to pick you up
276
00:17:07,235 --> 00:17:09,154
This for me?
277
00:17:09,821 --> 00:17:11,031
Yes
Thank you, Uncle
278
00:18:50,714 --> 00:18:51,798
Give me your hand!
279
00:18:57,095 --> 00:18:58,179
Can you stand?
280
00:19:19,617 --> 00:19:20,660
Uncle Hong!
281
00:19:28,752 --> 00:19:29,836
Help!
282
00:19:31,087 --> 00:19:32,129
Get up!
283
00:19:32,130 --> 00:19:33,255
Don't stay there!
284
00:19:33,256 --> 00:19:34,757
Get up and climb upwards!
285
00:19:34,758 --> 00:19:35,841
Be careful!
Uncle Hong!
286
00:19:35,842 --> 00:19:37,802
Come on get up! Get up!
Climb upwards!
287
00:19:38,595 --> 00:19:39,970
Climb upwards!
Don't just stay there!
288
00:19:39,971 --> 00:19:41,889
Climb upwards!
Climb upwards!
289
00:19:41,890 --> 00:19:44,016
Climb upwards! Get up!
It's dangerous here!
290
00:19:44,017 --> 00:19:44,767
Climb upwards!
291
00:19:44,768 --> 00:19:46,102
Uncle Hong, you go up first!
292
00:19:46,644 --> 00:19:48,228
You,
293
00:19:48,229 --> 00:19:49,354
go and ask for more people
294
00:19:49,355 --> 00:19:50,856
and facilities
295
00:19:50,857 --> 00:19:51,815
But Uncle Hong...
296
00:19:51,816 --> 00:19:54,109
I will find help and you go up first
Now it is prime rescue time
297
00:19:54,110 --> 00:19:55,444
Don't waste any time!
298
00:19:55,445 --> 00:19:56,570
Say no more! Go quickly!
299
00:19:56,571 --> 00:19:57,571
Okay!
300
00:20:07,832 --> 00:20:09,125
Mom!
301
00:20:10,585 --> 00:20:11,669
Kid
302
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Help
303
00:20:16,716 --> 00:20:17,926
Kid, go upwards!
304
00:20:18,968 --> 00:20:20,053
Help!
305
00:20:26,476 --> 00:20:28,520
Okay, slowly
306
00:20:34,859 --> 00:20:35,985
Go!
307
00:20:46,204 --> 00:20:47,704
Date
308
00:20:47,705 --> 00:20:48,705
28th January
309
00:20:48,706 --> 00:20:49,833
Time... the time is
310
00:20:50,834 --> 00:20:51,835
1:55 pm
311
00:20:53,128 --> 00:20:55,337
I found on the opposite Niuguan Mountain
312
00:20:55,338 --> 00:20:57,965
a longitudinal crack
313
00:20:57,966 --> 00:20:59,676
In the middle, a very
strange cave
314
00:21:00,468 --> 00:21:03,096
I am trying to use a drone
to collect data
315
00:21:36,004 --> 00:21:37,213
Anyone there?
316
00:21:40,633 --> 00:21:41,676
Anyone?
317
00:21:44,345 --> 00:21:45,470
Near the Yunjiang Market,
318
00:21:45,471 --> 00:21:47,222
there is sinkhole and train crash
319
00:21:47,223 --> 00:21:48,850
Vehicles and people are trapped
320
00:21:53,646 --> 00:21:55,523
Protect the site and
avoid secondary damage
321
00:21:58,943 --> 00:21:59,986
Give me your hand!
322
00:22:00,987 --> 00:22:02,363
Can anyone help us?
323
00:22:05,617 --> 00:22:06,701
Help!
324
00:22:08,328 --> 00:22:09,578
He is going to break the glass
325
00:22:09,579 --> 00:22:10,329
Stand Clear
326
00:22:10,330 --> 00:22:11,330
Stand back, now!
327
00:22:11,331 --> 00:22:12,540
He's going to break the glass
328
00:22:17,337 --> 00:22:18,713
Will the glass hurt me?
329
00:22:21,591 --> 00:22:23,133
Let me out first
330
00:22:23,134 --> 00:22:24,468
Help!
Don't panic
331
00:22:24,469 --> 00:22:25,344
Don't worry
332
00:22:25,345 --> 00:22:26,470
One by one
333
00:22:26,471 --> 00:22:27,221
Follow his order
334
00:22:27,222 --> 00:22:28,096
One by one
335
00:22:28,097 --> 00:22:29,097
We can all get out
336
00:22:30,099 --> 00:22:31,643
Do you have signal on your phone?
337
00:22:32,852 --> 00:22:33,769
Don't push
338
00:22:33,770 --> 00:22:34,771
I want to live stream
339
00:22:40,860 --> 00:22:41,903
Hey you,
340
00:22:42,445 --> 00:22:43,320
what's it like down there?
341
00:22:43,321 --> 00:22:45,364
There's a bus with people...
An old man is helping us
342
00:22:45,365 --> 00:22:46,491
Hurry up and leave!
343
00:22:55,708 --> 00:22:56,709
Yizhou
344
00:23:01,589 --> 00:23:02,381
Engineer He?
345
00:23:02,382 --> 00:23:02,965
Hong Yizhou
346
00:23:02,966 --> 00:23:03,882
Make it short
347
00:23:03,883 --> 00:23:05,759
I'm at Yundang Mountain now
348
00:23:05,760 --> 00:23:07,094
I have the data
349
00:23:07,095 --> 00:23:08,720
My initial analysis of the data
shows rocks inside
350
00:23:08,721 --> 00:23:12,140
of the mountain are crashing
into each other
351
00:23:12,141 --> 00:23:13,725
They're crashing...
What?
352
00:23:13,726 --> 00:23:16,479
The rocks are crashing?
Are you sure?
353
00:23:17,105 --> 00:23:18,105
Yes
354
00:23:18,106 --> 00:23:19,856
It's a landslide sign
355
00:23:19,857 --> 00:23:21,233
Be careful
356
00:23:21,234 --> 00:23:22,277
Leave there now
357
00:23:23,236 --> 00:23:24,487
Transmit the data to me
358
00:23:25,363 --> 00:23:27,364
I'll report to Ms. Ding
Okay
359
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Grandpa, get out of the way
360
00:23:30,493 --> 00:23:31,702
We're professionals
361
00:23:31,703 --> 00:23:33,203
Leave it to us
362
00:23:33,204 --> 00:23:33,996
You leave here quickly
363
00:23:33,997 --> 00:23:35,580
Who told you to rescue?
364
00:23:35,581 --> 00:23:36,456
It's too dangerous here!
365
00:23:36,457 --> 00:23:37,833
I'm in the way? I'll tell you!
366
00:23:37,834 --> 00:23:38,250
Uncle Hong!
367
00:23:38,251 --> 00:23:39,584
When I was young
The rescue team is here now
368
00:23:39,585 --> 00:23:41,211
I experienced many things
You go up first
369
00:23:41,212 --> 00:23:43,255
No, I'm not. I'm watching them
370
00:23:43,256 --> 00:23:44,464
See how they rescue
371
00:23:44,465 --> 00:23:45,716
Talk to him
get him out of here quickly
372
00:23:45,717 --> 00:23:46,591
It is too dangerous here!
373
00:23:46,592 --> 00:23:47,843
Okay, okay. Take it easy.
374
00:23:47,844 --> 00:23:48,844
I'm watching you
375
00:23:48,845 --> 00:23:50,555
Uncle Hong... Uncle Hong
Please go up now
376
00:23:51,639 --> 00:23:53,015
I'm okay
377
00:23:53,016 --> 00:23:55,100
Don't believe Hong Yizhou's story
378
00:23:55,101 --> 00:23:56,476
It's nothing.
379
00:23:56,477 --> 00:23:58,354
If you're unwell, let me know
380
00:24:01,357 --> 00:24:02,358
Don't fool me
381
00:24:06,946 --> 00:24:07,989
Come on
382
00:24:12,827 --> 00:24:15,203
Warning
383
00:24:15,204 --> 00:24:16,364
Watch your head
Captain!
384
00:24:18,750 --> 00:24:19,499
Are you okay?
385
00:24:19,500 --> 00:24:20,834
Captain! Captain!
386
00:24:20,835 --> 00:24:21,501
Goodness
387
00:24:21,502 --> 00:24:22,837
There is a kid down there
388
00:24:23,838 --> 00:24:25,213
Underground passages are everywhere
389
00:24:25,214 --> 00:24:28,216
Here is a big cavity and at
20 meters down, there's water
390
00:24:28,217 --> 00:24:30,553
I'm worried a landslide
is set to happen soon
391
00:24:33,348 --> 00:24:34,723
We need to leave here quickly
392
00:24:34,724 --> 00:24:36,267
Everyone, leave here now
393
00:24:37,894 --> 00:24:38,977
Hurry!
394
00:24:38,978 --> 00:24:39,979
Go up!
395
00:24:41,481 --> 00:24:42,523
Uncle Hong!
396
00:24:43,524 --> 00:24:44,941
Uncle Hong!
He went down again
397
00:24:44,942 --> 00:24:46,193
Down again!
398
00:24:46,194 --> 00:24:47,736
Friend, you can't go down
399
00:24:47,737 --> 00:24:49,446
Let me tell you, he's
down there to rescue
400
00:24:49,447 --> 00:24:51,198
Leave now! I'll get him out!
401
00:24:51,199 --> 00:24:52,449
Someone, take her out!
402
00:24:52,450 --> 00:24:53,493
Okay
403
00:24:54,202 --> 00:24:55,953
Lao Zhu, you two go up now
404
00:24:56,454 --> 00:24:57,329
I'll take charge here
405
00:24:57,330 --> 00:24:58,330
Yes!
Yes!
406
00:24:58,831 --> 00:24:59,831
Don't leave!
407
00:24:59,832 --> 00:25:01,124
There are people here!
There are people here!
408
00:25:01,125 --> 00:25:02,209
Three of us
409
00:25:02,210 --> 00:25:03,211
I'm coming
410
00:25:04,337 --> 00:25:05,337
Where is that man?
411
00:25:05,338 --> 00:25:07,131
Down there.
He took my flashlight.
412
00:25:16,349 --> 00:25:17,599
Done
413
00:25:17,600 --> 00:25:18,851
Thanks! Thank you!
414
00:25:20,228 --> 00:25:21,103
Uncle!
415
00:25:21,104 --> 00:25:21,978
Kid!
416
00:25:21,979 --> 00:25:22,979
Uncle!
I'll take you out
417
00:25:22,980 --> 00:25:23,730
I'm here
418
00:25:23,731 --> 00:25:24,982
Don't pull on me!
419
00:25:36,327 --> 00:25:37,703
It's crashing!
420
00:26:12,238 --> 00:26:14,239
Zhiyakou Command Center
2:23 pm
421
00:26:14,240 --> 00:26:15,741
How many times have I told you,
422
00:26:16,325 --> 00:26:17,576
again and again,
423
00:26:17,577 --> 00:26:18,744
you are still not doing it.
424
00:26:19,245 --> 00:26:20,954
Today is the last day
Director Wang
425
00:26:20,955 --> 00:26:22,205
Have you connected with Mr. Lin?
426
00:26:22,206 --> 00:26:23,583
The signals are not stable here
427
00:26:24,208 --> 00:26:26,084
But the 5G signals of our station
428
00:26:26,085 --> 00:26:27,085
are working well
429
00:26:27,086 --> 00:26:29,337
Mr. Chen is making adjustment with them
Okay
430
00:26:29,338 --> 00:26:31,089
Ms. Ding, the screen is connected
431
00:26:31,090 --> 00:26:32,716
It's ready
Great
432
00:26:32,717 --> 00:26:33,383
Engineer He
433
00:26:33,384 --> 00:26:34,593
Check, check
Please be seated
434
00:26:34,594 --> 00:26:36,262
Connect to Mr. Lin
Okay
435
00:26:38,347 --> 00:26:39,473
I'll go over first
Ms. Ding,
436
00:26:39,474 --> 00:26:40,765
Ready to call at anytime
437
00:26:40,766 --> 00:26:41,600
Okay
438
00:26:41,601 --> 00:26:43,936
Ms. Ding, although the earthquake
magnitude is not high,
439
00:26:44,479 --> 00:26:46,104
the satellite data says
440
00:26:46,105 --> 00:26:47,899
it would cause a landslide
441
00:26:48,733 --> 00:26:50,318
The location is by the Yundang Mountain
442
00:26:51,360 --> 00:26:53,821
It would endanger the tunnel and the bridge
443
00:26:55,198 --> 00:26:57,116
I am heading towards
Rescue Headquarters
444
00:26:57,867 --> 00:26:59,202
All leaders are there
445
00:26:59,827 --> 00:27:02,496
You have to find a solution quickly
446
00:27:02,497 --> 00:27:03,455
Remember, the process
447
00:27:03,456 --> 00:27:06,334
of high speed rail construction
can not be delayed by this
448
00:27:07,251 --> 00:27:08,585
Mr. Lin, trust me
449
00:27:08,586 --> 00:27:10,629
We've been working at
this tunnel for over 10 years
450
00:27:10,630 --> 00:27:11,714
I'll do anything
451
00:27:12,215 --> 00:27:13,633
to protect it
452
00:27:14,717 --> 00:27:15,967
Drone 1 works well;
Drone 2 works well
453
00:27:15,968 --> 00:27:17,093
Drone 3 works well
454
00:27:17,094 --> 00:27:18,720
All are working well
455
00:27:18,721 --> 00:27:19,721
Move into the array
456
00:27:19,722 --> 00:27:20,972
The first group finished
457
00:27:20,973 --> 00:27:21,974
Fly as programmed
458
00:27:22,725 --> 00:27:24,142
Positions are good
459
00:27:24,143 --> 00:27:25,227
Signals are good
460
00:27:25,228 --> 00:27:26,395
Data are sent back
461
00:27:35,947 --> 00:27:38,448
Hong Yizhou, another crash here
462
00:27:38,449 --> 00:27:39,366
It's very serious
463
00:27:39,367 --> 00:27:40,952
The buildings and the cranes
464
00:27:41,744 --> 00:27:43,079
were all buried
465
00:27:44,080 --> 00:27:46,581
Uncle Hong is in the bus
466
00:27:46,582 --> 00:27:47,832
and fell in too
467
00:27:47,833 --> 00:27:50,085
There is a big cavity down there
468
00:27:50,086 --> 00:27:52,128
I just went down to
make a detection
469
00:27:52,129 --> 00:27:53,755
It's a subterranean river
470
00:27:53,756 --> 00:27:55,090
There is a subterranean river
471
00:27:55,091 --> 00:27:56,175
Do you know that
472
00:27:56,968 --> 00:27:58,093
From the destination
473
00:27:58,094 --> 00:27:59,219
30 kilometers
474
00:27:59,220 --> 00:28:01,346
I'll go to find the closest
exit of the river
475
00:28:01,347 --> 00:28:03,139
All the rivers are connected
in that area
476
00:28:03,140 --> 00:28:04,391
The Hegong Cave I've been at
477
00:28:04,392 --> 00:28:06,226
is the upstream part of the river
478
00:28:06,227 --> 00:28:08,271
Tell the rescue team to come to Hegong Cave
479
00:28:09,522 --> 00:28:11,398
Xiaojin, stay calm
480
00:28:11,399 --> 00:28:12,691
Stay away from the sink hole
481
00:28:12,692 --> 00:28:13,734
Do you copy me?
482
00:28:14,318 --> 00:28:15,569
My father is an experienced rail soldier
483
00:28:15,570 --> 00:28:16,821
He knows what he needs to do
484
00:28:17,697 --> 00:28:18,823
He knows...
485
00:28:53,733 --> 00:28:54,817
Kid
486
00:28:55,443 --> 00:28:56,527
Come on
487
00:28:57,320 --> 00:28:58,321
Don't be afraid
488
00:29:01,991 --> 00:29:03,159
Hold that rock
489
00:29:03,951 --> 00:29:05,201
Watch your step
490
00:29:05,202 --> 00:29:06,203
Slowly
491
00:29:06,954 --> 00:29:08,122
Be careful
492
00:29:09,582 --> 00:29:10,832
Get up
493
00:29:10,833 --> 00:29:12,083
Anyone there?
Yes!
494
00:29:12,084 --> 00:29:12,876
Help!
495
00:29:12,877 --> 00:29:13,501
Go
496
00:29:13,502 --> 00:29:14,461
You go first
497
00:29:14,462 --> 00:29:15,587
Get out first
498
00:29:15,588 --> 00:29:16,714
I'm here
499
00:29:17,715 --> 00:29:18,758
Help
500
00:29:19,467 --> 00:29:20,342
Help here
501
00:29:20,343 --> 00:29:21,843
Help. Help here
502
00:29:21,844 --> 00:29:22,844
Here! Here!
503
00:29:28,142 --> 00:29:29,226
Hurry
504
00:29:32,980 --> 00:29:34,065
Where is this place?
505
00:29:38,569 --> 00:29:39,194
Here! Here!
506
00:29:39,195 --> 00:29:40,279
Someone is here
507
00:29:42,615 --> 00:29:43,616
Pull him out
508
00:29:44,241 --> 00:29:44,991
Harder
509
00:29:44,992 --> 00:29:46,232
Don't touch me! Don't touch me!
510
00:29:48,704 --> 00:29:49,954
I'm looking for...
511
00:29:49,955 --> 00:29:51,331
looking for my bill
512
00:29:51,332 --> 00:29:52,541
looking for my insurance bill
513
00:30:02,343 --> 00:30:03,386
I'm sorry
514
00:30:04,720 --> 00:30:06,722
I have to borrow your equipment
515
00:30:51,225 --> 00:30:53,394
15 kilometers to destination
516
00:31:44,612 --> 00:31:46,571
Insurance guy! It's wrong
517
00:31:46,572 --> 00:31:47,615
This way
518
00:31:48,991 --> 00:31:50,700
Come on!
Wait for me!
519
00:31:50,701 --> 00:31:52,536
Listen to me! Run upstream
520
00:31:53,245 --> 00:31:55,289
I was a rail soldier,
I'm experienced
521
00:31:56,457 --> 00:31:57,833
Don't stop, keep running!
522
00:32:04,590 --> 00:32:05,633
Run!
523
00:32:17,603 --> 00:32:19,104
Close to the destination
524
00:32:39,083 --> 00:32:41,084
Dad, Mom is sick
525
00:32:41,085 --> 00:32:42,127
When are you back?
526
00:32:42,711 --> 00:32:43,838
She needs to go to hospital
527
00:33:47,192 --> 00:33:48,235
Why are we stopped?
528
00:33:55,451 --> 00:33:57,661
Girl, may I borrow your coat?
529
00:33:58,454 --> 00:33:59,496
Coat?
530
00:34:01,081 --> 00:34:02,166
Put it on, put it on
531
00:34:27,858 --> 00:34:29,108
The feathers flow that way
532
00:34:29,109 --> 00:34:31,612
There is wind, so there is an exit
533
00:34:32,613 --> 00:34:34,698
The wind comes from above
534
00:34:35,699 --> 00:34:36,742
Let's go
535
00:34:41,080 --> 00:34:42,330
Can you see?
536
00:34:42,331 --> 00:34:44,083
The wind comes from there
537
00:34:45,834 --> 00:34:46,876
I'll have a look
538
00:34:46,877 --> 00:34:47,962
What's the rush?
539
00:34:53,467 --> 00:34:55,510
Hold on! Hold on!
540
00:34:55,511 --> 00:34:57,136
Hold on!
541
00:34:57,137 --> 00:34:58,388
Are you okay?
542
00:34:58,389 --> 00:34:59,473
Hold on!
Hold on!
543
00:35:00,849 --> 00:35:01,976
Pull him back!
544
00:35:02,977 --> 00:35:04,018
Pull
545
00:35:04,019 --> 00:35:05,396
Don't let go!
546
00:35:14,697 --> 00:35:15,739
Kid,
547
00:35:16,699 --> 00:35:17,700
countdown by seconds
548
00:35:19,201 --> 00:35:21,077
See how many seconds can you count
549
00:35:21,078 --> 00:35:22,121
until it hits the ground
550
00:35:22,705 --> 00:35:23,831
Then tell me
Okay
551
00:35:30,587 --> 00:35:31,588
One
552
00:35:32,089 --> 00:35:33,132
Two
553
00:35:34,341 --> 00:35:35,842
Three
554
00:35:35,843 --> 00:35:36,927
Three seconds
555
00:35:37,469 --> 00:35:38,846
5 meters 1st second
556
00:35:39,471 --> 00:35:40,973
15 meters 2nd second
557
00:35:41,598 --> 00:35:43,017
44 meters deep
558
00:35:43,726 --> 00:35:44,976
Too deep!
559
00:35:44,977 --> 00:35:46,353
It's impossible to cross over
560
00:35:47,229 --> 00:35:48,355
Maybe we should go back
561
00:35:48,981 --> 00:35:49,982
Follow Grandpa
562
00:35:51,942 --> 00:35:53,234
Thank you, Grandpa
563
00:35:53,235 --> 00:35:54,570
You're my savior
564
00:35:56,572 --> 00:35:58,412
Not necessary
What are you talking about?
565
00:35:59,450 --> 00:36:01,325
Now what?
566
00:36:01,326 --> 00:36:02,493
What's the matter?
567
00:36:02,494 --> 00:36:03,828
You're vomiting
568
00:36:03,829 --> 00:36:04,955
Help him up
569
00:36:05,581 --> 00:36:06,956
Such a large bump
570
00:36:06,957 --> 00:36:08,292
Probably intracranial hemorrhage
571
00:36:09,334 --> 00:36:10,377
Don't move
572
00:36:11,462 --> 00:36:12,504
Let me try
573
00:36:13,505 --> 00:36:14,965
We have to cross over
574
00:36:17,593 --> 00:36:18,384
Don't be nervous
575
00:36:18,385 --> 00:36:20,970
Stay still
But you're a veterinarian
576
00:36:20,971 --> 00:36:23,474
He can... he will, if he
treats you as a human
577
00:36:24,516 --> 00:36:25,851
The conditions are too bad here
578
00:36:26,477 --> 00:36:27,977
We can't operate on the head
579
00:36:27,978 --> 00:36:29,605
I can only dress your wound
580
00:36:45,079 --> 00:36:47,122
Are you climbing across on the top?
581
00:36:54,838 --> 00:36:55,881
Brin knot
582
00:36:56,465 --> 00:36:57,840
You must watch a lot of TV
583
00:36:57,841 --> 00:36:58,884
You must make it tight
584
00:37:02,638 --> 00:37:03,680
Be careful
585
00:37:16,068 --> 00:37:17,194
Be careful
586
00:37:20,322 --> 00:37:21,323
Lowering the rope
587
00:37:29,331 --> 00:37:30,332
Hold tight
588
00:37:39,091 --> 00:37:40,384
We will get out
589
00:37:46,598 --> 00:37:48,015
Grandpa
590
00:37:48,016 --> 00:37:49,059
Grandpa
591
00:37:50,102 --> 00:37:51,227
Pull
592
00:37:51,228 --> 00:37:51,853
Hold to it
593
00:37:51,854 --> 00:37:52,855
Hold on Grandpa
594
00:37:54,106 --> 00:37:54,647
Hold on
595
00:37:54,648 --> 00:37:55,732
Pull
596
00:37:57,943 --> 00:37:59,569
Grandpa, are you okay?
597
00:37:59,570 --> 00:38:00,111
Are you alright?
598
00:38:00,112 --> 00:38:01,155
Hold on
599
00:38:02,072 --> 00:38:03,073
I can't pull any more
600
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Harder
601
00:38:09,204 --> 00:38:10,079
The 4th data set has arrived
602
00:38:10,080 --> 00:38:13,082
In my experience, within 72 hours,
the sliding part will leave the base
603
00:38:13,083 --> 00:38:15,376
We must blast and clear it
before it happens
604
00:38:15,377 --> 00:38:16,837
How?
How do we do it?
605
00:38:17,838 --> 00:38:20,006
I need a design survey and
606
00:38:20,007 --> 00:38:20,882
and modeling test
607
00:38:20,883 --> 00:38:22,967
Enlarge the left part
It takes at least 5 hours
608
00:38:22,968 --> 00:38:24,261
to have a final plan to you
609
00:38:25,721 --> 00:38:28,222
There are 72 hours left
before the landslide occurs
610
00:38:28,223 --> 00:38:30,100
Your plan needs 5 hours
611
00:38:31,602 --> 00:38:33,269
You think you can do
whatever you like?
612
00:38:33,270 --> 00:38:34,770
That is a mountain
613
00:38:34,771 --> 00:38:36,606
not a children's toy
614
00:38:36,607 --> 00:38:38,232
I need time to understand it
615
00:38:38,233 --> 00:38:40,484
The longer it takes, the
higher the cost will be
616
00:38:40,485 --> 00:38:41,862
I don't want this outcome
617
00:38:43,447 --> 00:38:44,489
Call Mr. Lin
618
00:38:46,575 --> 00:38:47,993
National Rescue Command Center
619
00:38:51,455 --> 00:38:52,330
Ding Yajun
620
00:38:52,331 --> 00:38:54,373
Please explain to the leaders briefly
621
00:38:54,374 --> 00:38:55,876
what is 'blast and clear'
622
00:38:56,460 --> 00:38:57,460
Okay
623
00:38:57,461 --> 00:38:59,212
Considering the structure of the rocks
624
00:38:59,213 --> 00:39:00,838
we use a targeted blasting technique
625
00:39:00,839 --> 00:39:02,757
to move the most
dangerous part of the mountain
626
00:39:02,758 --> 00:39:04,884
to the safe side,
627
00:39:04,885 --> 00:39:05,843
to reduce the loss
628
00:39:05,844 --> 00:39:07,221
This is blast and clear
629
00:39:07,846 --> 00:39:09,139
May I ask an outside question?
630
00:39:09,848 --> 00:39:10,974
Since it needs to blast,
631
00:39:11,850 --> 00:39:13,976
can we directly bomb the mountain?
632
00:39:13,977 --> 00:39:15,394
This is totally different
633
00:39:15,395 --> 00:39:17,730
Target blasting requires
the position, the depth,
634
00:39:17,731 --> 00:39:20,191
the angle and the time
635
00:39:20,192 --> 00:39:21,235
to be very precise
636
00:39:21,860 --> 00:39:23,445
We can control each blasting point
637
00:39:23,946 --> 00:39:26,072
within milliseconds of time
638
00:39:26,073 --> 00:39:27,616
so as to achieve our goal
639
00:39:29,826 --> 00:39:30,827
I see
640
00:39:31,495 --> 00:39:32,871
You are victims
641
00:39:33,455 --> 00:39:34,581
and we are here to rescue
642
00:39:35,332 --> 00:39:36,832
Anything you need,
643
00:39:36,833 --> 00:39:38,209
feel free to tell us
644
00:39:38,210 --> 00:39:39,711
We will fully support you
645
00:39:46,885 --> 00:39:47,970
Let's go
646
00:39:50,722 --> 00:39:51,765
Hurry
647
00:39:54,393 --> 00:39:55,393
Hold still
648
00:39:55,394 --> 00:39:56,478
Be careful
649
00:39:57,271 --> 00:39:59,105
Take it, these are high explosives
650
00:39:59,106 --> 00:40:00,356
High explosives
651
00:40:00,357 --> 00:40:02,067
must be checked closely
652
00:40:03,193 --> 00:40:04,236
Let's go
653
00:40:09,574 --> 00:40:10,825
Anything else?
654
00:40:10,826 --> 00:40:11,868
No more
655
00:40:15,455 --> 00:40:16,832
Anything else in the car hopper?
656
00:40:17,457 --> 00:40:18,500
No
657
00:40:23,213 --> 00:40:24,631
Hong Yizhou!
658
00:40:25,465 --> 00:40:26,883
Hong Yizhou!
659
00:40:33,390 --> 00:40:34,474
Who's there?
660
00:40:40,147 --> 00:40:41,397
Dad!
661
00:40:41,398 --> 00:40:42,273
You stay there!
662
00:40:42,274 --> 00:40:43,317
Wait for me!
663
00:41:11,219 --> 00:41:12,304
Amazing
664
00:42:07,484 --> 00:42:08,527
Dad, how are you?
665
00:42:09,319 --> 00:42:10,404
Still alive
666
00:42:11,571 --> 00:42:12,697
Come on
667
00:42:20,622 --> 00:42:22,207
Are you okay?
I'm alright
668
00:42:24,251 --> 00:42:25,335
Why are you here alone?
669
00:42:27,212 --> 00:42:28,412
I had no time to notify others
670
00:42:29,214 --> 00:42:30,340
There was a crash outside
671
00:42:30,841 --> 00:42:31,883
A crash?
672
00:42:34,886 --> 00:42:36,096
Is the tunnel in danger?
673
00:42:38,598 --> 00:42:39,599
Why are you here?
674
00:42:40,267 --> 00:42:41,393
You should be in the tunnel
675
00:42:43,603 --> 00:42:44,770
I'm here to save you
676
00:42:44,771 --> 00:42:45,856
What?
677
00:42:47,607 --> 00:42:49,192
I said, we have to go up
right now
678
00:42:49,818 --> 00:42:50,818
to find the exit
679
00:42:50,819 --> 00:42:52,111
Go up from here
680
00:42:52,112 --> 00:42:53,238
Go! Go!
681
00:43:01,204 --> 00:43:02,706
10:49 pm
682
00:43:46,458 --> 00:43:51,087
Tunnel Damaged, Bridge Damaged
683
00:43:57,010 --> 00:43:59,137
Five hours for such a poor test
684
00:44:00,096 --> 00:44:02,014
I'm not sure what the problem was...
685
00:44:02,015 --> 00:44:03,265
If...
686
00:44:03,266 --> 00:44:05,769
If we could sacrifice a part of the tunnel
maybe it's possible
687
00:44:07,229 --> 00:44:08,230
Don't even think about it
688
00:44:15,070 --> 00:44:16,195
Everyone,
689
00:44:16,196 --> 00:44:17,571
we are modifying the plan
690
00:44:17,572 --> 00:44:18,739
Please finish your meal now
691
00:44:18,740 --> 00:44:19,741
and stand by for call up
692
00:44:21,201 --> 00:44:22,243
Everyone,
693
00:44:22,244 --> 00:44:23,619
We are modifying the plan,
694
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
Please finish your meal now
695
00:44:24,955 --> 00:44:25,997
and stand by for call up
696
00:44:47,602 --> 00:44:48,603
Have some while it's warm
697
00:44:49,854 --> 00:44:50,855
I'm not hungry
698
00:44:58,572 --> 00:44:59,614
Thanks
699
00:45:00,949 --> 00:45:01,824
With Engineer He,
700
00:45:01,825 --> 00:45:02,993
don't get angry
701
00:45:06,580 --> 00:45:07,622
I know
702
00:45:53,710 --> 00:45:54,710
China Railway Construction
703
00:45:54,711 --> 00:45:57,714
Receiving data
704
00:46:11,478 --> 00:46:13,854
I've tried to find the expeditions you need
705
00:46:13,855 --> 00:46:16,607
I am asking for those who entered
the cave... Ms. Ding and Engineer He
706
00:46:16,608 --> 00:46:18,808
The sensors laid by Hong Yizhou
are still receiving data
707
00:46:23,573 --> 00:46:25,074
Super hero,
708
00:46:25,075 --> 00:46:26,450
the entrance you came in
709
00:46:26,451 --> 00:46:27,535
is really blocked?
710
00:46:28,828 --> 00:46:30,246
Then can we get out?
711
00:46:30,830 --> 00:46:32,957
My phone is going to be dead soon
712
00:46:33,708 --> 00:46:34,708
Let's save energy
713
00:46:34,709 --> 00:46:35,752
Speak less
714
00:46:36,336 --> 00:46:37,587
Why did you hide in the truck?
715
00:46:38,213 --> 00:46:39,463
You snuck out
716
00:46:39,464 --> 00:46:41,215
Dad doesn't allow me to play games
717
00:46:41,216 --> 00:46:42,466
He beats me too
718
00:46:42,467 --> 00:46:43,547
I want to go to my Granny's
719
00:47:03,947 --> 00:47:05,323
This is an intersection
720
00:47:07,617 --> 00:47:09,618
Here's a whirlpool
721
00:47:09,619 --> 00:47:10,494
Grandpa,
722
00:47:10,495 --> 00:47:11,704
Which way?
723
00:47:11,705 --> 00:47:13,080
Let me see
724
00:47:13,081 --> 00:47:14,165
Go this way
725
00:47:20,839 --> 00:47:22,006
Wrong direction
726
00:47:23,216 --> 00:47:24,259
The exit is this way
727
00:47:33,893 --> 00:47:35,227
Why that way?
728
00:47:35,228 --> 00:47:36,271
Let me tell you
729
00:47:37,272 --> 00:47:38,773
With my 40 years of experiences
730
00:47:40,191 --> 00:47:41,317
Dad...
In 1981,
731
00:47:41,985 --> 00:47:42,943
I was the monitor then
732
00:47:42,944 --> 00:47:43,694
Dad...
733
00:47:43,695 --> 00:47:45,822
My superior and I lost our way
during the exploration
734
00:47:46,448 --> 00:47:47,490
All the way,
735
00:47:48,116 --> 00:47:49,617
we went against the wind
736
00:47:50,201 --> 00:47:51,244
to get out of the cave
737
00:47:53,955 --> 00:47:54,830
The wind
738
00:47:54,831 --> 00:47:56,123
comes from here
739
00:47:56,124 --> 00:47:56,707
Dad...
So...
740
00:47:56,708 --> 00:47:57,958
Could you put these on please?
741
00:47:57,959 --> 00:48:00,044
I don't want to yell at you again
Put them on please
742
00:48:01,087 --> 00:48:02,213
Please
743
00:48:10,764 --> 00:48:12,389
Was it summer or winter?
744
00:48:12,390 --> 00:48:14,099
Summer
It is winter now!
745
00:48:14,100 --> 00:48:15,142
What about winter?
746
00:48:15,143 --> 00:48:16,351
Temperature inside barely changes
747
00:48:16,352 --> 00:48:17,603
It's hotter outside so
the air flows inward,
748
00:48:17,604 --> 00:48:19,021
if outside is colder then
the air flows outward
749
00:48:19,022 --> 00:48:20,356
So wind goes opposite
750
00:48:21,858 --> 00:48:23,358
You are wrong
751
00:48:23,359 --> 00:48:24,234
With my fellows,
752
00:48:24,235 --> 00:48:25,319
we went against the wind,
753
00:48:25,320 --> 00:48:26,320
all the way here
754
00:48:26,321 --> 00:48:27,696
We happened to meet you,
755
00:48:27,697 --> 00:48:29,615
so the direction is correct
756
00:48:29,616 --> 00:48:30,574
Because the temperature outside
757
00:48:30,575 --> 00:48:31,742
was still high
758
00:48:31,743 --> 00:48:32,743
So you went against the wind,
759
00:48:32,744 --> 00:48:34,120
it was okay, but now
760
00:48:34,704 --> 00:48:35,579
it is late night
761
00:48:35,580 --> 00:48:37,957
The temperature outside is close to zero,
Do you understand?
762
00:48:47,509 --> 00:48:48,509
Go this way
763
00:48:48,510 --> 00:48:50,595
I wish you were right
764
00:48:53,473 --> 00:48:54,473
Ms. Ding,
765
00:48:54,474 --> 00:48:55,974
here is a soft rock belt
766
00:48:55,975 --> 00:48:57,351
It is moving
767
00:48:57,352 --> 00:48:59,353
It is proper to lay explosives here
768
00:48:59,354 --> 00:49:00,854
Just here
769
00:49:00,855 --> 00:49:01,898
Load the data in
770
00:49:04,192 --> 00:49:07,195
Test Successful, Tunnel Intact: 100%
High-Speed Train Bridge Intact: 100%
771
00:49:10,615 --> 00:49:11,949
This is the new plan
772
00:49:11,950 --> 00:49:14,117
The new plan won't damage the bridge
Right
773
00:49:14,118 --> 00:49:15,578
Very good.
This is very good.
774
00:49:17,956 --> 00:49:20,249
Now let's go. Start!
775
00:49:20,250 --> 00:49:21,334
Go!
776
00:49:22,877 --> 00:49:24,461
Start!
Okay!
777
00:49:24,462 --> 00:49:25,630
Let's go!
Stop!
778
00:49:28,758 --> 00:49:29,716
Slowly
779
00:49:29,717 --> 00:49:30,969
Hurry up guys
780
00:49:32,846 --> 00:49:34,472
Slowly
Come on guys
781
00:49:35,098 --> 00:49:36,349
Good luck guys
782
00:50:05,336 --> 00:50:06,421
Lu Xiaojin
783
00:50:07,964 --> 00:50:09,464
Wait!
784
00:50:09,465 --> 00:50:10,966
Keep in touch
Okay
785
00:50:10,967 --> 00:50:12,427
Be safe
Don't worry
786
00:50:18,516 --> 00:50:20,226
The data you found today is important
787
00:50:20,977 --> 00:50:21,977
Well done
788
00:50:21,978 --> 00:50:23,396
Hong Yizhou did this
789
00:50:29,068 --> 00:50:30,069
He is not bad
790
00:50:31,195 --> 00:50:32,864
No news is good news
791
00:50:34,240 --> 00:50:35,617
I believe he is safe
792
00:50:59,223 --> 00:51:00,224
Drink slowly
793
00:51:06,648 --> 00:51:07,981
It's alcohol
794
00:51:07,982 --> 00:51:09,025
I know you miss it
795
00:51:10,068 --> 00:51:11,235
Real antifreeze solution
796
00:51:19,994 --> 00:51:21,037
Ms. Ding,
797
00:51:21,621 --> 00:51:22,622
you know my temper
798
00:51:23,373 --> 00:51:24,832
We share the same feelings
799
00:51:26,834 --> 00:51:27,877
I understand
800
00:51:28,378 --> 00:51:29,462
Now,
801
00:51:30,004 --> 00:51:31,714
I worry about Hong Yizhou and his group
802
00:51:57,240 --> 00:51:58,490
These stones are so beautiful
803
00:51:58,491 --> 00:51:59,534
Hurry up
804
00:52:00,076 --> 00:52:01,327
What are these white things?
805
00:52:02,078 --> 00:52:03,121
Gypsum crystal flower
806
00:52:03,871 --> 00:52:04,746
Catch up
807
00:52:04,747 --> 00:52:05,998
Watch your step
808
00:52:05,999 --> 00:52:07,207
If we can't get out
809
00:52:07,208 --> 00:52:09,585
Insurance means nothing
It looks like a crash soon
810
00:52:38,573 --> 00:52:40,073
Be quick
811
00:52:40,074 --> 00:52:41,992
We can only stop at the big cavity, go
812
00:52:41,993 --> 00:52:43,201
Go
813
00:52:43,202 --> 00:52:44,746
Are you sure the exit is over there?
814
00:52:50,334 --> 00:52:51,334
What's wrong?
815
00:52:51,335 --> 00:52:52,836
The air flow has slowed
816
00:52:52,837 --> 00:52:54,047
There might be a crash behind
817
00:52:54,589 --> 00:52:56,924
What?
Nothing
818
00:52:59,343 --> 00:53:00,595
I didn't hear you clearly
819
00:53:01,220 --> 00:53:02,472
What I am sure is,
820
00:53:03,222 --> 00:53:04,474
we can't go back
821
00:53:05,224 --> 00:53:06,225
only forward
822
00:53:07,351 --> 00:53:08,394
I know
823
00:53:31,334 --> 00:53:33,211
You stay here, I'll go
down to have a look
824
00:53:35,880 --> 00:53:37,130
No way
825
00:53:37,131 --> 00:53:38,216
No way
826
00:54:43,322 --> 00:54:44,323
What's it like there?
827
00:54:51,247 --> 00:54:52,373
No way out there
828
00:54:57,211 --> 00:54:58,296
Wait
829
00:54:59,213 --> 00:55:00,214
Say it again
830
00:55:05,219 --> 00:55:06,304
I said there is no way out
831
00:55:07,722 --> 00:55:08,764
Only a water pool
832
00:55:10,850 --> 00:55:12,143
But I don't think we're wrong
833
00:55:12,977 --> 00:55:15,103
I just had a look
834
00:55:15,104 --> 00:55:16,647
The water level wasn't high
835
00:55:17,231 --> 00:55:18,274
It just rose up
836
00:55:20,568 --> 00:55:21,694
and blocked this exit
837
00:55:22,195 --> 00:55:23,069
No way here
838
00:55:23,070 --> 00:55:24,197
We have to find another way
839
00:55:27,992 --> 00:55:29,577
We can detect a way out
840
00:55:31,829 --> 00:55:33,206
Dad, are you kidding?
841
00:55:33,956 --> 00:55:35,207
We have no oxygen bottle,
842
00:55:35,208 --> 00:55:36,458
no breathing machines and
no other equipment
843
00:55:36,459 --> 00:55:38,939
How do we detect a way out?
No equipment except ourselves
844
00:55:39,337 --> 00:55:40,379
Yizhou,
845
00:55:41,339 --> 00:55:42,465
you can't do this now?
846
00:55:45,259 --> 00:55:46,594
I taught you rock climbing
847
00:55:47,220 --> 00:55:48,512
as well as swimming
848
00:55:49,847 --> 00:55:52,349
You can stay in the water without breathing
for 50 meters
849
00:55:52,350 --> 00:55:53,392
I know you can
850
00:55:54,602 --> 00:55:55,645
What? What's the problem?
851
00:55:57,521 --> 00:55:58,897
No, Dad
852
00:55:58,898 --> 00:56:00,857
I have no idea how far is it to the outside
853
00:56:00,858 --> 00:56:03,318
and I don't know if there is
a cavity in the middle
854
00:56:03,319 --> 00:56:05,119
How do I detect a way out?
No way to detect...
855
00:56:08,074 --> 00:56:09,200
You are afraid of water
856
00:56:13,829 --> 00:56:14,997
I mean we can wait
857
00:56:15,706 --> 00:56:17,624
We can wait here,
we just wait here
858
00:56:17,625 --> 00:56:18,750
It is the safest and the best way
859
00:56:18,751 --> 00:56:19,794
How can we wait?
860
00:56:21,087 --> 00:56:23,129
Up there, crashes are occurring
861
00:56:23,130 --> 00:56:25,091
This exit might be blocked too
862
00:56:26,342 --> 00:56:28,093
There are several lives here
863
00:56:28,094 --> 00:56:29,219
That insurance man
864
00:56:29,220 --> 00:56:30,220
has a head wound
865
00:56:30,221 --> 00:56:31,263
He's bleeding
866
00:56:31,264 --> 00:56:32,515
Is this the wrong way?
867
00:56:33,599 --> 00:56:34,975
There is a kid there
868
00:56:34,976 --> 00:56:35,976
How can we wait?
869
00:56:35,977 --> 00:56:37,603
Can't you say something positive?
870
00:56:42,233 --> 00:56:43,233
You're afraid of water
871
00:56:43,234 --> 00:56:44,318
You're scared to go down
872
00:56:45,236 --> 00:56:46,279
I'll do it
873
00:56:47,863 --> 00:56:49,572
Dad! Dad!
874
00:56:49,573 --> 00:56:50,865
Dad!
875
00:56:50,866 --> 00:56:51,950
Dad!
876
00:56:51,951 --> 00:56:53,202
Don't be absurd
877
00:56:55,079 --> 00:56:56,956
Are you trying to die?
878
00:56:58,249 --> 00:57:01,084
How come I have a son like you?
879
00:57:01,085 --> 00:57:02,210
Soft,
880
00:57:02,211 --> 00:57:03,462
cowardly,
881
00:57:09,343 --> 00:57:10,344
I want to help Grandpa
882
00:57:11,721 --> 00:57:12,763
Stay here
883
00:57:16,142 --> 00:57:17,310
This son is good for nothing
884
00:57:18,894 --> 00:57:20,229
His father has to do everything
885
00:57:23,524 --> 00:57:25,359
I always see my mom in the water
886
00:57:35,077 --> 00:57:36,077
Mom,
887
00:57:36,078 --> 00:57:37,330
we'll be at the hospital soon
888
00:57:38,748 --> 00:57:39,832
Don't worry
889
00:57:40,333 --> 00:57:41,583
Dad isn't here,
890
00:57:41,584 --> 00:57:42,626
but I'm with you
891
00:58:04,148 --> 00:58:05,232
Mom!
892
00:58:10,696 --> 00:58:11,697
Mom!
893
00:58:14,200 --> 00:58:15,326
Mom!
894
00:58:26,504 --> 00:58:27,838
Mom is in the water,
895
00:58:28,464 --> 00:58:29,632
but I can't save her
896
00:58:44,730 --> 00:58:45,856
I know
897
00:58:46,524 --> 00:58:47,644
From childhood to adulthood,
898
00:58:48,692 --> 00:58:50,319
you hardly acknowledged me
899
00:58:52,738 --> 00:58:54,115
I am over 30 now
900
00:58:54,824 --> 00:58:56,491
I am always wrong in your eyes
901
00:58:56,492 --> 00:58:57,868
Whatever I do is always wrong
902
00:59:00,329 --> 00:59:01,372
Because...
903
00:59:02,331 --> 00:59:03,958
Because I drowned my mom
904
00:59:37,700 --> 00:59:38,742
Yizhou,
905
00:59:40,870 --> 00:59:42,705
I never blamed you
906
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
You were only twelve
907
00:59:47,251 --> 00:59:48,460
You were just a kid
908
00:59:48,461 --> 00:59:50,254
How could I blame you?
909
00:59:51,464 --> 00:59:52,631
You don't blame me?
910
00:59:55,384 --> 00:59:57,720
You never blamed me in your mind?
911
00:59:59,096 --> 01:00:00,973
Can you say in your mind
you never blamed me?
912
01:00:15,946 --> 01:00:17,031
You know,
913
01:00:18,824 --> 01:00:20,450
I can't get in the water,
914
01:00:20,451 --> 01:00:21,451
not because I'm soft,
915
01:00:21,452 --> 01:00:22,495
not because I'm soft
916
01:00:23,329 --> 01:00:24,371
I can't get in the water
917
01:00:25,247 --> 01:00:26,581
because in the water
918
01:00:26,582 --> 01:00:27,708
I'll see mom
919
01:00:29,877 --> 01:00:31,377
She's struggling
920
01:00:31,378 --> 01:00:33,130
I'll want to grab her,
but I can't
921
01:00:34,256 --> 01:00:35,382
I can't
922
01:00:36,842 --> 01:00:38,469
No matter what I do,
I can't grab her
923
01:00:46,727 --> 01:00:48,604
Why? Tell me why!?
924
01:00:49,396 --> 01:00:50,522
I called you
925
01:00:50,523 --> 01:00:51,356
Why didn't you come home?
926
01:00:51,357 --> 01:00:52,941
Why didn't you answer my call?
927
01:00:52,942 --> 01:00:54,276
Why didn't you answer the phone?
928
01:00:57,196 --> 01:00:58,571
There was a landslide,
929
01:00:58,572 --> 01:00:59,739
there was gushing mud,
930
01:00:59,740 --> 01:01:01,199
I had to go help
931
01:01:01,200 --> 01:01:02,243
Help?
932
01:01:03,118 --> 01:01:04,870
Were you the only one
who could help?
933
01:01:06,705 --> 01:01:07,998
Were you the only one?!
934
01:01:09,500 --> 01:01:11,001
You were needed at home
935
01:01:11,961 --> 01:01:13,254
You are my only father
936
01:01:15,089 --> 01:01:16,632
You are the only husband of my mom
937
01:01:17,341 --> 01:01:19,218
She needed you to take her to hospital...
938
01:01:20,594 --> 01:01:22,346
She needed you to take her to hospital
939
01:03:33,102 --> 01:03:36,479
Lu Xiaojin, I finally found an expert
who's been to the underground river
940
01:03:36,480 --> 01:03:37,730
Call him now,
941
01:03:37,731 --> 01:03:38,856
and find the exit
942
01:03:38,857 --> 01:03:39,691
Hello
943
01:03:39,692 --> 01:03:41,109
I'll send two people with you
944
01:03:41,110 --> 01:03:42,236
to bring Hong Yizhou back
945
01:03:43,445 --> 01:03:44,571
Be careful
946
01:03:52,830 --> 01:03:54,831
Ms. Ding, the other exit
of the underground river
947
01:03:54,832 --> 01:03:56,457
was sent to the rescue team
948
01:03:56,458 --> 01:03:58,084
As we are short of men
to blast and clear
949
01:03:58,085 --> 01:03:59,211
I'll go myself
950
01:05:13,952 --> 01:05:15,204
Alert. New Crash Detected
951
01:05:16,371 --> 01:05:18,498
The water level is dropping down quickly
952
01:05:18,499 --> 01:05:19,583
How come?
953
01:05:20,209 --> 01:05:21,751
Something is wrong
954
01:05:21,752 --> 01:05:23,085
The direction of the landslide...
955
01:05:23,086 --> 01:05:25,463
Ms. Ding, something happened
at Sun Guowei's place
956
01:05:25,464 --> 01:05:26,965
Someone was injured
by a falling rock
957
01:05:27,466 --> 01:05:29,008
Cut to the big screen
This is out of nowhere
958
01:05:29,009 --> 01:05:30,135
We're not prepared
959
01:05:31,220 --> 01:05:32,345
How come?
960
01:05:32,346 --> 01:05:33,972
This is real time data
961
01:05:34,598 --> 01:05:37,725
The rock structure of the mountain
changed suddenly in an hour
962
01:05:37,726 --> 01:05:39,101
What we saw before
963
01:05:39,102 --> 01:05:40,103
is not what it is now
964
01:05:42,773 --> 01:05:44,358
We made the wrong choice
965
01:05:45,067 --> 01:05:46,984
The landslide direction is
now towards the town
966
01:05:46,985 --> 01:05:49,320
The total mud volume could be
up to 30 million cubic tons
967
01:05:49,321 --> 01:05:50,822
50 tons of weight
968
01:05:50,823 --> 01:05:52,824
Why didn't you find it last night?
969
01:05:52,825 --> 01:05:54,367
The crack was deeply hidden
970
01:05:54,368 --> 01:05:57,078
It wasn't detected until
it started to move
971
01:05:57,079 --> 01:05:58,454
The data sent back
by the satellite
972
01:05:58,455 --> 01:06:00,123
confirmed this change
973
01:06:00,707 --> 01:06:01,457
The satellite data says the
974
01:06:01,458 --> 01:06:02,834
Yundang Mountains landslide
is changing its direction,
975
01:06:02,835 --> 01:06:05,086
moving 130 millimeters
towards Yunjiang Town direction
976
01:06:05,087 --> 01:06:08,631
The mountain top will slide
down within 2 hours
977
01:06:08,632 --> 01:06:11,843
taking only three minutes
before it hits the town
978
01:06:11,844 --> 01:06:13,219
Not only will the town
be destroyed,
979
01:06:13,220 --> 01:06:15,222
but it could threaten the
chemical plant nearby
980
01:06:16,473 --> 01:06:18,308
Initiate the national emergency
response plan
981
01:06:20,602 --> 01:06:21,727
All troops take action
982
01:06:21,728 --> 01:06:22,855
to evacuate people!
983
01:06:23,522 --> 01:06:24,731
You must pay close attention
984
01:06:25,357 --> 01:06:26,400
All other departments
985
01:06:27,067 --> 01:06:29,610
get ready for orders at anytime
986
01:06:29,611 --> 01:06:31,195
to take further actions
(Disaster Relief Command Center)
987
01:06:31,196 --> 01:06:32,322
Yes
(January 29th, 7:30 am)
988
01:06:37,327 --> 01:06:38,745
Fellows and folks,
989
01:06:39,746 --> 01:06:41,123
everyone from Yunjiang Town!
990
01:06:41,874 --> 01:06:43,458
I am Governor Ling Xufeng!
991
01:06:44,334 --> 01:06:46,461
I'm asking each of you
992
01:06:47,087 --> 01:06:48,881
to follow instructions
993
01:06:49,840 --> 01:06:51,841
and leave in an orderly fashion,
994
01:06:51,842 --> 01:06:53,509
right now!
995
01:06:53,510 --> 01:06:56,012
Leave everything behind but save people!
996
01:06:56,013 --> 01:06:57,722
Only if we survive
997
01:06:57,723 --> 01:06:59,473
can we rebuild our homes!
998
01:06:59,474 --> 01:07:01,350
We must survive!
999
01:07:01,351 --> 01:07:03,728
We must trust the Party and the government!
1000
01:07:03,729 --> 01:07:06,148
This is the right choice!
1001
01:07:06,773 --> 01:07:08,609
Now follow us!
1002
01:07:21,997 --> 01:07:24,707
All workers on the mountain come back
to support rescue in the town
1003
01:07:24,708 --> 01:07:26,125
We'll send out as many as possible
1004
01:07:26,126 --> 01:07:27,084
Ms. Ding,
1005
01:07:27,085 --> 01:07:29,086
an urgent notice from the weather center
1006
01:07:29,087 --> 01:07:31,714
A heavy storm is arriving
sooner than expected
1007
01:07:31,715 --> 01:07:32,799
When?
Any minute
1008
01:07:37,137 --> 01:07:38,138
Follow them!
1009
01:07:40,390 --> 01:07:41,849
Hurry up! Follow them!
1010
01:07:41,850 --> 01:07:42,725
Hurry!
1011
01:07:42,726 --> 01:07:43,977
Teacher!
Don't be afraid!
1012
01:07:47,731 --> 01:07:48,774
Why are you still here?
1013
01:07:50,943 --> 01:07:51,985
Hurry!
1014
01:09:48,226 --> 01:09:50,019
Control Center! Survivors
were found in the water
1015
01:09:50,020 --> 01:09:51,395
Flying over now!
1016
01:09:51,396 --> 01:09:53,022
Survivors found near a sinkhole
1017
01:09:53,023 --> 01:09:54,816
Copy that! Rescue team
is on their way!
1018
01:09:56,860 --> 01:09:58,194
More survivors in the cave!
1019
01:09:58,195 --> 01:09:59,487
More rescue support needed!
1020
01:09:59,488 --> 01:10:00,321
Hurry up!
1021
01:10:00,322 --> 01:10:01,490
Water level is increasing
1022
01:10:12,876 --> 01:10:16,338
Hong Yizhou and the rest are all safe now
and they are on the way to the hospital
1023
01:10:38,610 --> 01:10:41,445
Ms. Ding, too many people won't
be able to escape the town in time
1024
01:10:41,446 --> 01:10:42,447
What?
1025
01:10:44,199 --> 01:10:45,282
What should we do?
1026
01:10:45,283 --> 01:10:47,285
Damage Probability: 95%
1027
01:10:48,495 --> 01:10:51,206
It seems there's only one way...
1028
01:10:55,836 --> 01:10:56,837
Place the explosives...
1029
01:10:57,963 --> 01:10:59,338
in the tunnel
1030
01:10:59,339 --> 01:11:00,631
You mean blast the tunnel?
1031
01:11:00,632 --> 01:11:01,882
We've been working on it
for over 10 years
1032
01:11:01,883 --> 01:11:03,763
It's nearly finished and
you want to destroy it?
1033
01:11:10,976 --> 01:11:13,102
The shock wave from the tunnel
1034
01:11:13,103 --> 01:11:14,645
will divert the rocks from Luzhang Mountain
1035
01:11:14,646 --> 01:11:17,107
into the space between Yunjiang Town
and Yundang Mountain,
1036
01:11:17,899 --> 01:11:18,899
forming a barrier
1037
01:11:19,943 --> 01:11:21,443
Destroy the tunnel?!
What is wrong with you?
1038
01:11:21,444 --> 01:11:23,195
What are you talking about?
What's kind of idea you got?
1039
01:11:23,196 --> 01:11:24,446
Are you crazy?
1040
01:11:24,447 --> 01:11:26,699
Saving people is important,
but we can't destroy the tunnel
1041
01:11:26,700 --> 01:11:28,450
It's built too strong to blast
1042
01:11:28,451 --> 01:11:30,703
If..if no one was saved...
This is science!
1043
01:11:30,704 --> 01:11:32,079
You shut up!
The data shows
1044
01:11:32,080 --> 01:11:34,331
it is the only way!
1045
01:11:34,332 --> 01:11:35,708
The only way!
1046
01:11:35,709 --> 01:11:36,835
You shut up!
1047
01:11:37,460 --> 01:11:39,003
This is your solution?
1048
01:11:39,004 --> 01:11:40,838
If you want, you can quit
1049
01:11:40,839 --> 01:11:42,214
Can you do your job?
Keep calm
1050
01:11:42,215 --> 01:11:43,966
I can understand your feelings
1051
01:11:43,967 --> 01:11:45,467
Yes, but this high speed rail,
1052
01:11:45,468 --> 01:11:48,345
this tunnel, is the property
of the country
1053
01:11:48,346 --> 01:11:50,389
The local people are
relying on this tunnel
1054
01:11:50,390 --> 01:11:51,974
to bring business here
1055
01:11:51,975 --> 01:11:53,475
Where is your brain?
1056
01:11:53,476 --> 01:11:54,602
Find another solution
1057
01:11:54,603 --> 01:11:56,979
Engineer He, you're set
to retire in two months,
1058
01:11:56,980 --> 01:11:58,398
When the tunnel is finished,
1059
01:11:58,982 --> 01:12:00,942
it will be a perfect time
for you to retire
1060
01:12:01,693 --> 01:12:02,736
Stop him
1061
01:12:06,198 --> 01:12:08,200
But this is really, the only way
1062
01:12:10,368 --> 01:12:12,954
This will be the last tunnel
I build in my lifetime
1063
01:12:14,122 --> 01:12:15,165
My patella
1064
01:12:16,082 --> 01:12:17,459
got broken here
1065
01:12:18,001 --> 01:12:19,085
in this tunnel
1066
01:12:20,337 --> 01:12:21,379
Now,
1067
01:12:22,214 --> 01:12:23,465
as it is nearly completed,
1068
01:12:24,841 --> 01:12:26,343
we are using our own hands
1069
01:12:27,510 --> 01:12:28,970
to destroy it
1070
01:12:35,727 --> 01:12:36,770
Your plan,
1071
01:12:38,480 --> 01:12:39,522
what's the success rate?
1072
01:12:40,398 --> 01:12:41,691
With this amount of explosives,
1073
01:12:42,692 --> 01:12:45,111
the success rate is above 45%
1074
01:12:53,203 --> 01:12:54,454
In Western culture,
1075
01:12:56,331 --> 01:12:57,582
when disaster hit,
1076
01:12:58,959 --> 01:13:00,001
they relied on Noah's Ark
1077
01:13:04,381 --> 01:13:06,007
Our ancestors believe
1078
01:13:07,842 --> 01:13:09,386
Jingwei filled up the sea
with pebbles
1079
01:13:10,095 --> 01:13:11,596
We can remove a mountain
1080
01:13:13,640 --> 01:13:14,975
Double the explosives
1081
01:13:15,725 --> 01:13:16,768
Blast it!
1082
01:13:29,447 --> 01:13:30,532
Watch out!
1083
01:13:31,700 --> 01:13:32,701
Don't fall!
1084
01:13:35,954 --> 01:13:37,038
Someone's here!
1085
01:13:42,711 --> 01:13:44,461
All trapped people are rescued
1086
01:13:44,462 --> 01:13:46,588
They're on the way to the
emergency center
1087
01:13:46,589 --> 01:13:47,589
Arrival in 15 minutes
1088
01:13:47,590 --> 01:13:49,091
No casualties
1089
01:13:49,092 --> 01:13:50,092
Copy that
1090
01:13:50,093 --> 01:13:53,595
Now that we're on the
helicopter to the hospital,
1091
01:13:53,596 --> 01:13:55,849
I'd like to thank all the
kind and brave people
1092
01:13:56,599 --> 01:13:58,475
The helipad is ready
1093
01:13:58,476 --> 01:13:59,893
The sky is clear
1094
01:13:59,894 --> 01:14:01,895
Send wounded to the operation room
1095
01:14:01,896 --> 01:14:03,023
Copy it
1096
01:14:34,262 --> 01:14:35,388
Dad
1097
01:14:37,849 --> 01:14:39,017
Have something warm
1098
01:14:50,195 --> 01:14:51,821
I've never had coffee in my life
1099
01:14:52,822 --> 01:14:53,907
Have some, Dad
1100
01:14:54,949 --> 01:14:55,950
Just a little
1101
01:15:08,755 --> 01:15:09,963
Son
1102
01:15:09,964 --> 01:15:12,258
Come on, you take some
to warm up yourself
1103
01:15:13,093 --> 01:15:14,218
I'm fine dad
1104
01:15:14,219 --> 01:15:15,219
Come on, drink it
1105
01:15:15,220 --> 01:15:19,182
Come on
Okay
1106
01:15:20,100 --> 01:15:21,559
Then, I'll drink
1107
01:15:49,212 --> 01:15:50,296
Captain
1108
01:15:50,964 --> 01:15:52,089
Roger
1109
01:15:52,090 --> 01:15:53,341
Can you do me a favor?
1110
01:15:54,134 --> 01:15:56,135
Please connect to
1111
01:15:56,136 --> 01:15:57,804
the frequency of the project department
1112
01:16:00,265 --> 01:16:01,349
No problem
1113
01:16:04,644 --> 01:16:05,727
We won't go!
1114
01:16:05,728 --> 01:16:06,771
We won't go!
1115
01:16:08,481 --> 01:16:09,606
We can save the others
1116
01:16:09,607 --> 01:16:10,816
But no way will you blast it!
1117
01:16:10,817 --> 01:16:11,733
You go if you want
1118
01:16:11,734 --> 01:16:13,068
I'll never do it
1119
01:16:13,069 --> 01:16:14,194
You say it, then we do it?
1120
01:16:14,195 --> 01:16:16,238
Are you sure we can save
them by blasting it?
1121
01:16:16,239 --> 01:16:17,740
Blast here, blast there
1122
01:16:18,241 --> 01:16:19,867
What do you administrators do?
1123
01:16:19,868 --> 01:16:21,243
Yeah!
1124
01:16:21,244 --> 01:16:22,328
No way! No Way
1125
01:16:23,496 --> 01:16:24,621
You need to listen!
1126
01:16:24,622 --> 01:16:26,081
The tunnel is our sweat and blood
1127
01:16:26,082 --> 01:16:27,749
We won't destroy it
1128
01:16:27,750 --> 01:16:28,835
Never!
1129
01:16:30,336 --> 01:16:31,378
We won't do it!
1130
01:16:31,379 --> 01:16:32,422
No!
1131
01:16:33,465 --> 01:16:34,339
No!
1132
01:16:34,340 --> 01:16:35,090
No!
1133
01:16:35,091 --> 01:16:37,135
Guys, calm down!
1134
01:16:37,886 --> 01:16:39,471
Let Ms. Ding finish
1135
01:16:41,639 --> 01:16:43,892
The feeling we have for this tunnel
is the same as you
1136
01:16:46,227 --> 01:16:47,228
This tunnel
1137
01:16:48,229 --> 01:16:49,814
we've been working on
or over 10 years
1138
01:16:50,982 --> 01:16:53,067
It's a decade of hardship and achievements
1139
01:16:55,069 --> 01:16:56,154
But now...
1140
01:16:56,988 --> 01:16:58,071
we have to
1141
01:16:58,072 --> 01:16:59,157
blast it!
1142
01:17:00,200 --> 01:17:03,495
Because it is the only way
to save the town right now
1143
01:17:04,954 --> 01:17:07,123
The 160 thousand people in Yunjiang Town
1144
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
can't be evacuated from
the town in two hours
1145
01:17:13,087 --> 01:17:14,339
We have no other choice
1146
01:17:16,090 --> 01:17:17,967
Our first choice is to save people
1147
01:17:21,262 --> 01:17:22,847
Our predecessors were rail soldiers
1148
01:17:23,723 --> 01:17:26,768
and they are the group that
sacrificed the most in the era of peace
1149
01:17:28,019 --> 01:17:29,103
Today we are still
1150
01:17:30,355 --> 01:17:31,356
an army
1151
01:17:32,148 --> 01:17:33,690
who can fight
1152
01:17:33,691 --> 01:17:34,817
and who will sacrifice
1153
01:17:35,944 --> 01:17:37,569
If a tunnel is destroyed,
1154
01:17:37,570 --> 01:17:39,072
we can burrow it again
1155
01:17:40,073 --> 01:17:41,074
If a bridge is broken,
1156
01:17:41,699 --> 01:17:43,701
we can connect it again
1157
01:17:45,078 --> 01:17:46,162
In the worst scenario,
1158
01:17:48,373 --> 01:17:49,832
it costs us another 10 years
1159
01:18:00,218 --> 01:18:02,095
I have a wife and kids
1160
01:18:07,725 --> 01:18:08,851
and I've been thinking,
1161
01:18:10,478 --> 01:18:11,980
if my family was there,
1162
01:18:14,023 --> 01:18:16,234
they'll be waiting to be rescued
1163
01:18:55,607 --> 01:18:57,442
Go! Thanks to everyone!
1164
01:18:58,484 --> 01:18:59,818
Let's go!
1165
01:18:59,819 --> 01:19:00,736
Let's go!
1166
01:19:00,737 --> 01:19:02,112
Let's do it!
1167
01:19:02,113 --> 01:19:03,239
I'm coming!
1168
01:19:04,574 --> 01:19:05,700
Ms. Ding,
1169
01:19:06,451 --> 01:19:08,453
Hong Yizhou asked me to forward
you an idea
1170
01:19:11,956 --> 01:19:14,833
Beside Yundang Mountain
is a hill
1171
01:19:14,834 --> 01:19:16,209
named Niuguan Hill
1172
01:19:16,210 --> 01:19:18,086
If we put the explosives there,
1173
01:19:18,087 --> 01:19:19,713
blast that hill first,
1174
01:19:19,714 --> 01:19:23,216
it would form a better barrier between
the town and Yundang Mountain
1175
01:19:23,217 --> 01:19:24,844
This could save the town
1176
01:19:31,267 --> 01:19:32,352
Come on!
1177
01:19:35,146 --> 01:19:38,482
He said the Niuguan Hill Crack
is deep enough for a blast
1178
01:19:38,483 --> 01:19:39,691
Ms. Ding,
1179
01:19:39,692 --> 01:19:41,693
if we could put the
explosives in this hill,
1180
01:19:41,694 --> 01:19:43,112
the success rate increases to 90%
1181
01:19:44,322 --> 01:19:45,842
Connect me to the helicopter
Okay
1182
01:19:48,117 --> 01:19:49,576
The cave entrance is at a negative angle
1183
01:19:49,577 --> 01:19:51,328
The helicopter can't approach it
1184
01:19:51,329 --> 01:19:53,164
We can only try the anchor point
from far away
1185
01:19:53,706 --> 01:19:54,749
Try it
Okay
1186
01:19:58,252 --> 01:19:59,295
It's done
1187
01:20:05,218 --> 01:20:06,468
Zhao Qiao!
1188
01:20:06,469 --> 01:20:07,845
He's injured!
Pull him up!
1189
01:20:09,472 --> 01:20:10,347
Control Center!
1190
01:20:10,348 --> 01:20:12,224
The rocks at the entrance
are too soft to hook up
1191
01:20:12,225 --> 01:20:13,267
We can't make it
1192
01:20:14,894 --> 01:20:16,478
If we can't plant the explosives there,
1193
01:20:16,479 --> 01:20:17,605
this plan will fail
1194
01:20:21,818 --> 01:20:23,110
Captain
1195
01:20:23,111 --> 01:20:24,820
We're closer to the cave entrance
1196
01:20:24,821 --> 01:20:26,822
I can climb there
to plant the explosives
1197
01:20:26,823 --> 01:20:28,323
We have orders, we can't get involved
1198
01:20:28,324 --> 01:20:30,200
This isn't us going against anything
1199
01:20:30,201 --> 01:20:31,202
We're doing this
1200
01:20:31,869 --> 01:20:33,246
to save lives
1201
01:20:34,205 --> 01:20:35,623
and save the tunnel and the town
1202
01:20:37,333 --> 01:20:39,084
You try to get as close as you can
1203
01:20:39,085 --> 01:20:40,086
and drop me down
1204
01:20:41,462 --> 01:20:43,339
I'm the only one
who can do this now
1205
01:20:44,132 --> 01:20:45,215
Trust me
1206
01:20:45,216 --> 01:20:46,376
I've climbed up Mount Everest
1207
01:21:24,589 --> 01:21:25,631
Dad,
1208
01:21:26,132 --> 01:21:28,092
I'm determined to do
something extraordinary
1209
01:21:28,718 --> 01:21:30,094
If it were you,
1210
01:21:30,720 --> 01:21:32,013
you'd definitely do it
1211
01:22:03,878 --> 01:22:04,962
Dad
1212
01:22:41,833 --> 01:22:42,875
Follow them
1213
01:22:44,752 --> 01:22:46,086
Follow them
1214
01:22:46,087 --> 01:22:48,004
Hurry! Hurry up!
1215
01:22:48,005 --> 01:22:49,631
Follow closely!
Get in the cave!
1216
01:22:49,632 --> 01:22:51,007
Go inside!
1217
01:22:51,008 --> 01:22:52,343
Hurry! Hurry!
1218
01:22:53,594 --> 01:22:54,595
Follow them!
1219
01:22:57,640 --> 01:22:58,849
The cave entrance is at a negative angle
1220
01:22:58,850 --> 01:22:59,892
I can't approach it
1221
01:23:02,144 --> 01:23:03,770
There is a platform in the
direction of 2 o'clock
1222
01:23:03,771 --> 01:23:05,105
I'll drop you there
1223
01:23:05,106 --> 01:23:06,190
Okay
1224
01:23:10,945 --> 01:23:12,445
Hong Yizhou,
1225
01:23:12,446 --> 01:23:14,614
you know that once you get there
you might not be able to come back
1226
01:23:14,615 --> 01:23:15,658
I know
1227
01:23:17,201 --> 01:23:18,244
But it's worth ti
1228
01:23:25,459 --> 01:23:26,960
Dad
1229
01:23:26,961 --> 01:23:27,962
See you soon
1230
01:23:28,838 --> 01:23:29,881
Are you ready?
1231
01:23:37,889 --> 01:23:39,807
8:52 am
1232
01:24:08,753 --> 01:24:10,004
You served in the army?
1233
01:25:24,996 --> 01:25:26,121
Dad!?
1234
01:25:26,122 --> 01:25:27,580
Why are you here?
1235
01:25:27,581 --> 01:25:28,957
You can't make it alone
1236
01:25:28,958 --> 01:25:30,167
We have to work together
1237
01:25:42,888 --> 01:25:43,973
Come on!
1238
01:25:54,567 --> 01:25:55,442
Ms. Ding,
1239
01:25:55,443 --> 01:25:57,360
600 KG of explosives are ready
1240
01:25:57,361 --> 01:25:59,238
I'll come with you and
two blast experts
1241
01:25:59,822 --> 01:26:00,823
Ms. Ding!
1242
01:26:02,241 --> 01:26:03,325
Ms. Ding!
1243
01:26:03,826 --> 01:26:04,910
Send someone else!
1244
01:26:06,078 --> 01:26:07,621
You stay here to command!
1245
01:26:08,205 --> 01:26:10,707
I have to stay with my soldiers!
1246
01:26:10,708 --> 01:26:12,959
Ms. Ding...
Engineer He, listen to me
1247
01:26:12,960 --> 01:26:14,377
You now have my authority
1248
01:26:14,378 --> 01:26:15,837
If I can't finish the job,
1249
01:26:15,838 --> 01:26:16,588
the tunnel,
1250
01:26:16,589 --> 01:26:17,757
you give orders for blasting
1251
01:26:18,632 --> 01:26:20,384
No...
You are an old rail soldier
1252
01:26:20,968 --> 01:26:23,471
Stay here, everyone trusts you
1253
01:26:24,889 --> 01:26:25,931
Come back safe
1254
01:26:38,944 --> 01:26:40,320
Girls and boys,
1255
01:26:40,321 --> 01:26:42,572
I know you all feel cold
1256
01:26:42,573 --> 01:26:43,823
and scared
1257
01:26:43,824 --> 01:26:45,200
But we won't give up, right?
1258
01:26:45,201 --> 01:26:47,368
We have to hang on so
1259
01:26:47,369 --> 01:26:50,456
the rescue team will find
us and save us out
1260
01:26:52,583 --> 01:26:54,834
If you feel cold,
just rub your hands
1261
01:26:54,835 --> 01:26:56,336
Aunty,
1262
01:26:56,337 --> 01:26:57,713
I don't want to cry,
1263
01:26:58,339 --> 01:27:00,341
I just can't control it
1264
01:27:07,598 --> 01:27:09,224
I know you are from
the mountains
1265
01:27:09,225 --> 01:27:10,726
You can sing songs
1266
01:27:11,393 --> 01:27:12,977
Who will sing a song?
1267
01:27:12,978 --> 01:27:14,230
Can you teach me to sing?
1268
01:27:15,022 --> 01:27:17,608
Who can sing me a song, okay?
1269
01:27:22,238 --> 01:27:24,865
Mom says
1270
01:27:25,699 --> 01:27:29,120
if you have a wish
1271
01:27:30,329 --> 01:27:32,957
speak it out loudly
1272
01:27:33,499 --> 01:27:37,877
to the deep valley
1273
01:27:37,878 --> 01:27:41,881
It will respond to you
1274
01:27:41,882 --> 01:27:45,468
with the echo of power
1275
01:27:45,469 --> 01:27:48,722
It will accompany you
1276
01:27:49,348 --> 01:27:53,017
Mom says
1277
01:27:53,018 --> 01:27:57,397
If you have a wish
1278
01:27:57,398 --> 01:28:00,358
speak it out loudly
1279
01:28:00,359 --> 01:28:04,362
to the deep valley
1280
01:28:04,363 --> 01:28:08,825
It will respond to you
1281
01:28:08,826 --> 01:28:12,370
with the echo of power
1282
01:28:12,371 --> 01:28:16,374
It will accompany you
1283
01:28:16,375 --> 01:28:21,881
and sing together with you
1284
01:28:27,261 --> 01:28:29,847
The valley says
1285
01:28:30,848 --> 01:28:34,143
I want to go far away
1286
01:28:35,352 --> 01:28:37,730
to the end of the sky
1287
01:28:38,355 --> 01:28:41,358
to bring back an everlasting sun
1288
01:28:42,318 --> 01:28:45,821
to brighten every corner
1289
01:28:46,322 --> 01:28:49,450
of my hometown
1290
01:28:50,326 --> 01:28:53,621
Be brave and move forward
1291
01:28:54,371 --> 01:28:55,246
you will be able to see
1292
01:28:55,247 --> 01:28:56,999
hope
1293
01:28:58,375 --> 01:28:59,501
hope
1294
01:29:06,467 --> 01:29:10,470
Qi Lei, for Chinese PLA man,
Air Force Warcraft Pilot
1295
01:29:10,471 --> 01:29:12,222
Hong Yizhou was in my plane just now
1296
01:29:12,223 --> 01:29:13,973
I have requested to lead
1297
01:29:13,974 --> 01:29:16,060
I'll take charge of this
temporary flight
1298
01:29:39,583 --> 01:29:40,875
Find the foot support point first,
1299
01:29:40,876 --> 01:29:42,086
then the hand point
1300
01:30:12,074 --> 01:30:13,117
Captain
1301
01:30:13,701 --> 01:30:14,743
Can we get closer
1302
01:30:15,452 --> 01:30:16,494
to offer some help?
1303
01:30:16,495 --> 01:30:19,081
No, it's too dangerous to
get that close to the mountains
1304
01:30:19,707 --> 01:30:21,749
The air flow from us
will impact their safety
1305
01:30:21,750 --> 01:30:23,334
Dad
1306
01:30:23,335 --> 01:30:24,461
We can't get across
1307
01:30:43,272 --> 01:30:44,356
I'll be your foot support
1308
01:30:45,274 --> 01:30:46,566
No!
1309
01:30:46,567 --> 01:30:47,984
No way!
1310
01:30:47,985 --> 01:30:49,945
Dad, even if you support me
1311
01:30:50,446 --> 01:30:52,114
I may not reach that point
1312
01:31:02,958 --> 01:31:04,460
Today is the happiest day
1313
01:31:06,628 --> 01:31:07,963
since my retirement
1314
01:31:09,340 --> 01:31:10,341
As an old soldier,
1315
01:31:11,216 --> 01:31:12,885
if I could be some help...
1316
01:31:15,095 --> 01:31:16,138
Son...
1317
01:31:18,223 --> 01:31:19,350
Xiaojin is a good girl
1318
01:31:20,893 --> 01:31:21,977
Cherish her
1319
01:31:22,478 --> 01:31:23,520
Cherish your happiness
1320
01:31:24,980 --> 01:31:25,981
Why do you say this?
1321
01:31:27,149 --> 01:31:28,233
Dad, give me your hand!
1322
01:31:29,318 --> 01:31:30,611
Dad, give me your hand!
1323
01:31:31,612 --> 01:31:32,945
You come over here first
1324
01:31:32,946 --> 01:31:34,323
You come over,
let's work out a way
1325
01:31:37,076 --> 01:31:38,160
Give me your hand
1326
01:31:41,747 --> 01:31:42,790
No time
1327
01:31:43,624 --> 01:31:44,666
Jump!
1328
01:31:46,377 --> 01:31:47,378
Son,
1329
01:31:48,462 --> 01:31:49,505
I can hold on
1330
01:31:51,590 --> 01:31:52,633
Do as I say
1331
01:31:57,012 --> 01:31:58,097
One
1332
01:32:01,225 --> 01:32:02,267
Two
1333
01:32:04,895 --> 01:32:05,979
Three
1334
01:32:33,841 --> 01:32:35,843
Dad!!!
1335
01:33:51,960 --> 01:33:52,961
Get ready to shoot
1336
01:34:08,852 --> 01:34:09,895
Go!
1337
01:34:57,568 --> 01:34:58,569
Ms. Ding?
1338
01:35:01,947 --> 01:35:03,823
Hold on, someone
wants to talk to you
1339
01:35:03,824 --> 01:35:05,449
Stay there. The rescue
team is coming
1340
01:35:05,450 --> 01:35:06,535
Stay where you are
1341
01:35:12,708 --> 01:35:13,709
Ms. Ding?
1342
01:35:17,879 --> 01:35:18,880
Ms. Ding?
1343
01:35:20,716 --> 01:35:21,842
Hong Yizhou
1344
01:35:24,469 --> 01:35:25,512
Answer the phone
1345
01:35:34,146 --> 01:35:35,230
Answer the phone
1346
01:36:21,443 --> 01:36:22,444
Hong Yizhou
1347
01:36:23,111 --> 01:36:24,196
Come over
1348
01:36:27,115 --> 01:36:28,200
Come over
1349
01:36:31,828 --> 01:36:33,329
Qi Lei, keep still
1350
01:36:33,330 --> 01:36:34,455
Now reporting
1351
01:36:34,456 --> 01:36:35,540
Cross wind
1352
01:36:42,005 --> 01:36:43,006
Cut the rope
1353
01:36:43,965 --> 01:36:44,966
No you can't
1354
01:36:48,595 --> 01:36:49,596
Hong Yizhou
1355
01:36:50,597 --> 01:36:51,847
Come over!
1356
01:36:51,848 --> 01:36:53,641
Ms. Ding, I order you to sit down
1357
01:36:53,642 --> 01:36:54,350
You come over here!
1358
01:36:54,351 --> 01:36:55,267
Ms. Ding!
1359
01:36:55,268 --> 01:36:56,353
Cut the rope
1360
01:36:57,396 --> 01:36:58,480
You come over now
1361
01:36:59,106 --> 01:36:59,980
Come over
1362
01:36:59,981 --> 01:37:01,108
Come back
1363
01:37:02,693 --> 01:37:03,735
Hong Yizhou
1364
01:37:59,833 --> 01:38:00,876
Ms. Ding?
1365
01:38:06,381 --> 01:38:07,424
Can you hear me?
1366
01:38:10,385 --> 01:38:11,386
Ms. Ding?
1367
01:38:14,097 --> 01:38:15,098
Can you hear me?
1368
01:38:27,611 --> 01:38:28,653
Xiaojin?
1369
01:38:29,821 --> 01:38:31,239
Yizhou?
1370
01:38:31,990 --> 01:38:32,990
Is that you? Yizhou?
1371
01:38:34,326 --> 01:38:35,327
It's me
1372
01:38:51,968 --> 01:38:53,470
I knew you'd be safe
1373
01:38:57,474 --> 01:38:59,726
I knew you would save everyone
1374
01:39:04,356 --> 01:39:05,398
Are you alright?
1375
01:39:08,068 --> 01:39:09,110
I'm fine
1376
01:39:10,070 --> 01:39:11,112
I'm with...
1377
01:39:14,699 --> 01:39:16,117
I'm with the kids
1378
01:39:17,494 --> 01:39:18,703
Don't worry about me
1379
01:39:20,080 --> 01:39:20,955
Protect yourself
1380
01:39:20,956 --> 01:39:22,040
Do you hear me?
1381
01:39:24,709 --> 01:39:26,795
Oh yes, today I bought
1382
01:39:27,963 --> 01:39:30,340
a duck and sour carrots
1383
01:39:31,216 --> 01:39:33,467
I think you'll like what I cook
1384
01:39:33,468 --> 01:39:34,845
Dad will love it too
1385
01:39:36,638 --> 01:39:37,639
Right?
1386
01:39:47,774 --> 01:39:48,817
What happened to Dad?
1387
01:40:00,829 --> 01:40:01,872
My dad
1388
01:40:13,717 --> 01:40:15,259
He said
1389
01:40:15,260 --> 01:40:16,344
you're a good girl
1390
01:40:38,074 --> 01:40:39,159
Hong Yizhou,
1391
01:40:42,329 --> 01:40:44,706
if we meet again,
1392
01:40:47,584 --> 01:40:49,711
I'll be with you forever
1393
01:43:43,885 --> 01:43:45,887
9:22 am Yundang Mountain
Landslide Commences
1394
01:44:43,361 --> 01:44:45,070
27th January
1395
01:44:45,071 --> 01:44:46,196
Weather
1396
01:44:46,197 --> 01:44:47,240
Storms
1397
01:44:49,075 --> 01:44:50,577
I'm getting very deaf
1398
01:44:51,744 --> 01:44:53,705
The old fellows are getting together again
1399
01:44:54,581 --> 01:44:56,374
They want to go to the work site
1400
01:44:57,458 --> 01:44:58,834
I said forget about it
1401
01:44:58,835 --> 01:45:00,377
What's the point?
1402
01:45:00,378 --> 01:45:01,837
We're retired
1403
01:45:01,838 --> 01:45:03,381
We're no longer needed
1404
01:45:04,340 --> 01:45:06,008
It's high tech everywhere
on the work site,
1405
01:45:06,009 --> 01:45:07,467
all beyond our knowledge
1406
01:45:07,468 --> 01:45:09,012
What's the point of showing up there?
1407
01:45:10,597 --> 01:45:11,639
But,
1408
01:45:12,348 --> 01:45:13,850
I would like to see my son
1409
01:45:15,226 --> 01:45:18,103
He's taking more and more
1410
01:45:18,104 --> 01:45:19,147
responsibilities
1411
01:45:20,106 --> 01:45:21,626
I'm concerned if he'll
handle them well
1412
01:45:22,734 --> 01:45:24,067
He's still young
1413
01:45:24,068 --> 01:45:25,694
He needs pressure
1414
01:45:25,695 --> 01:45:26,821
Without being driven,
1415
01:45:27,488 --> 01:45:28,489
he won't do well
1416
01:45:31,075 --> 01:45:32,827
I'll just go secretly check on him
1417
01:45:34,370 --> 01:45:35,496
And hold my temper
1418
01:45:44,255 --> 01:45:47,257
The Old Soldier Never Dies
The Mountain is Forever Green
1419
01:45:47,258 --> 01:45:50,261
Monument to the hero Hong Zanbing
1420
01:45:58,228 --> 01:46:01,730
Formed in 1948, the rail soldiers
experienced the Civil War,
1421
01:46:01,731 --> 01:46:04,067
the Korean War, and the Vietnam War.
1422
01:46:04,943 --> 01:46:08,695
They took on major arterial projects
of China's railway system,
1423
01:46:08,696 --> 01:46:12,450
as well as national infrastructure projects
such as highways and airports.
1424
01:46:13,326 --> 01:46:17,371
On projects like the Chengdu-Kunming
and Xiangyang-Chongqing Railways,
1425
01:46:17,372 --> 01:46:21,084
approximately one rail soldier died
on every kilometer built.
1426
01:46:22,001 --> 01:46:26,338
On the hills where many tunnels exit
lie the graves of fallen rail soldiers.
1427
01:46:26,339 --> 01:46:30,343
The Railway Corp had the highest casualty
among all military units at peacetime.
1428
01:46:31,594 --> 01:46:34,513
On January 1, 1984, the Railway Corp
was reformed,
1429
01:46:34,514 --> 01:46:37,891
transforming into the global industry
enterprise known as
1430
01:46:37,892 --> 01:46:39,852
China Railway Construction Corporation
1431
01:46:41,354 --> 01:46:46,567
The people of China will always
remember their name.
1432
01:46:47,694 --> 01:46:53,491
Rail soldiers
1432
01:46:54,305 --> 01:47:54,789
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
90885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.