Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:22,389 --> 00:00:25,024
Mother.
This is Raider 3-niner-5.
3
00:00:25,026 --> 00:00:27,426
I have the Jordanian
vessels in sight.
4
00:00:27,428 --> 00:00:29,495
Copy. Raider. 3-9-5.
5
00:00:29,497 --> 00:00:31,930
The Jordanians
have dropped their moorings and
6
00:00:31,932 --> 00:00:35,100
are headed to the designated
exercise area.
7
00:00:35,102 --> 00:00:38,037
Understood Raider 3-9-5.
You are cleared from surveillance.
8
00:00:38,039 --> 00:00:40,005
Return to Mother.
9
00:00:40,473 --> 00:00:42,041
Copy Mother.
10
00:00:42,043 --> 00:00:44,743
Heading home.
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,985
Raider 3-9-5. Use ILS approach
07, call the ball.
12
00:00:52,987 --> 00:00:54,253
Will call, Mother.
13
00:00:54,255 --> 00:00:55,421
I have the ball.
14
00:00:55,423 --> 00:00:58,390
I am on ILS glideslope.
15
00:00:59,826 --> 00:01:02,027
I love this job.
16
00:01:10,003 --> 00:01:12,337
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
17
00:01:12,472 --> 00:01:14,840
Jesus Christ!
18
00:01:15,341 --> 00:01:18,377
Raider 395. You are off the
glideslope and too slow!
19
00:01:18,379 --> 00:01:20,180
Increase your speed and go
around.
20
00:01:20,181 --> 00:01:22,414
I repeat. Go around!
21
00:01:22,416 --> 00:01:23,482
Son of a bitch!
22
00:01:23,484 --> 00:01:26,385
Come on baby! Work with me!
23
00:01:26,387 --> 00:01:29,521
Raider 3-9-5. Eject! Eject!
24
00:01:29,523 --> 00:01:31,857
Punching out!
25
00:01:40,868 --> 00:01:45,804
Sea Hawk is in bound to retrieve
395. We're on our way.
26
00:01:49,409 --> 00:01:54,079
Water rescue alpha, we have his
position. Sending it to you now.
27
00:01:54,081 --> 00:01:57,883
Copy, ETA on scene in less than
one minute.
28
00:02:00,855 --> 00:02:06,091
I see him in the water! Got him
over here! Turn him over.
29
00:02:07,927 --> 00:02:10,028
He didn't make it.
30
00:02:31,417 --> 00:02:33,085
What do you think?
31
00:02:33,087 --> 00:02:34,019
We're picking up
extreme temperature
32
00:02:34,021 --> 00:02:36,455
-spikes all around us. -Sir.
33
00:02:36,457 --> 00:02:38,257
Island navigation is reporting
34
00:02:38,259 --> 00:02:40,225
multiple seismic anomalies.
35
00:02:40,227 --> 00:02:41,193
Is this a live feed?
36
00:02:41,195 --> 00:02:42,594
Yes, sir.
37
00:02:43,096 --> 00:02:44,663
It's not localized.
38
00:02:44,665 --> 00:02:47,432
It's the entire Arabian plate!
39
00:02:47,634 --> 00:02:49,668
Tell the Regan to lock
down the flight decks.
40
00:02:49,670 --> 00:02:50,836
Get everything
they can in the air.
41
00:02:50,838 --> 00:02:52,070
Notify the Jordanian fleet.
42
00:02:52,072 --> 00:02:54,112
Get me NAVCENT Bahrain
on the line, Now!
43
00:03:50,631 --> 00:03:52,297
Help!
44
00:05:17,083 --> 00:05:20,185
I'm pleased to be your tour
guide first thing this morning!
45
00:05:20,187 --> 00:05:23,188
I know it's a desert but I did not expect
it to be this hot at 8 in the morning.
46
00:05:23,190 --> 00:05:25,057
They are used to the warm
temperatures here.
47
00:05:25,059 --> 00:05:27,359
No! Too hot...
48
00:05:32,265 --> 00:05:34,399
The Pyramids were built over
4,500 years ago
49
00:05:34,401 --> 00:05:36,368
from 2.5 million stones.
50
00:05:36,370 --> 00:05:38,770
Now these tombs are more then
just burial sites.
51
00:05:38,772 --> 00:05:40,405
They are described through art,
52
00:05:40,407 --> 00:05:42,407
inscription and
text on the walls.
53
00:05:42,409 --> 00:05:45,744
And they tell us how these
people lived their daily lives.
54
00:05:46,112 --> 00:05:48,246
I'm learning so much more
actually being here than
55
00:05:48,248 --> 00:05:50,415
just studying it in school.
56
00:05:50,417 --> 00:05:53,352
Your mother was once a buyer for
Naufal & Sons,
57
00:05:53,354 --> 00:05:56,421
we spent so much time in this
part of the world.
58
00:05:56,423 --> 00:05:59,358
So, why couldn't mom come with
us?
59
00:05:59,360 --> 00:06:03,929
She's still out looking for regional
artwork for the new boutique.
60
00:06:03,931 --> 00:06:04,796
Oh!
61
00:06:04,798 --> 00:06:06,531
Sorry! Excuse me.
62
00:06:06,533 --> 00:06:09,267
I'm so clumsy sometimes.
63
00:06:09,635 --> 00:06:12,104
I see that you're reading about
the pyramid constructions?
64
00:06:12,106 --> 00:06:14,573
Yeah! This says it only took 20
years to build, but,
65
00:06:14,575 --> 00:06:17,275
I mean, that doesn't technically
make sense?
66
00:06:17,277 --> 00:06:21,313
I mean, 2.5 million stones being
brought in...
67
00:06:22,382 --> 00:06:24,649
- What?
- No! It's just that...
68
00:06:24,651 --> 00:06:27,152
I use to try figuring out
myself, you know?
69
00:06:27,154 --> 00:06:29,621
And all I did was confuse myself
even more.
70
00:06:32,259 --> 00:06:34,393
Bye.
71
00:06:41,467 --> 00:06:44,336
I want to see what's back here!
72
00:06:50,276 --> 00:06:51,376
Who was that?
73
00:06:51,378 --> 00:06:52,611
That was uh,
74
00:06:52,613 --> 00:06:57,582
someone paying their respects to
an old friend.
75
00:06:57,584 --> 00:07:02,621
Skilled workers stayed in the
temporary city near by...
76
00:07:02,623 --> 00:07:05,724
the Ancient Egyptians
created a piece of
77
00:07:05,726 --> 00:07:10,729
architecture made to
last an eternity.
78
00:07:10,731 --> 00:07:13,231
And even today their struggle to
survive makes anything we
79
00:07:13,233 --> 00:07:16,201
complain about just pale
in comparison.
80
00:07:16,203 --> 00:07:17,869
We don't struggle now?
81
00:07:17,871 --> 00:07:18,970
Not like they did!
82
00:07:18,972 --> 00:07:20,872
Besides, we have modern
conveniences,
83
00:07:20,874 --> 00:07:22,674
technology, toys...
84
00:07:22,676 --> 00:07:24,676
You mean like those new
conveniences and toys
85
00:07:24,678 --> 00:07:28,180
you put in the buildings
that you design?
86
00:07:28,182 --> 00:07:30,482
Speaking of toys, why don't you
put that thing away, Dylan.
87
00:07:30,484 --> 00:07:32,184
And join us.
88
00:07:32,186 --> 00:07:37,122
This is cool, Dad, but I'm stuck
in this one part of my game.
89
00:07:40,960 --> 00:07:42,093
Son of a bitch!
90
00:07:42,095 --> 00:07:43,895
Dylan! Language!
91
00:07:45,466 --> 00:07:47,399
What are you doing anyway?
92
00:07:47,767 --> 00:07:52,437
The bat is escaping these
monsters in this huge building.
93
00:07:52,439 --> 00:07:55,740
I have to use sound waves to guide them
to the next floor of the building.
94
00:07:55,742 --> 00:07:57,776
If you don't put that thing
away,
95
00:07:57,778 --> 00:08:00,579
you're going to escape this
ancient building only to wind up
96
00:08:00,581 --> 00:08:03,582
in a modern bedroom with
a month of no games!
97
00:08:03,584 --> 00:08:05,817
Fine! Jeez.
98
00:08:05,819 --> 00:08:08,553
So 2.5 million stones were used
in the construction
99
00:08:08,555 --> 00:08:11,212
of the pyramids. And it
took skilled workers
100
00:08:11,238 --> 00:08:13,692
closed to 20 years to
finish the project.
101
00:08:13,694 --> 00:08:16,661
Yeah, I saw an episode on the
Discovery Channel about that.
102
00:08:16,663 --> 00:08:17,863
Come on, we're missing
the tour!
103
00:08:17,865 --> 00:08:20,599
Amber, don't drive the tour
guide crazy!
104
00:09:01,341 --> 00:09:04,609
So we still have to make time for the
camel ride around the Sphinx at sunset!
105
00:09:04,611 --> 00:09:06,344
Um, maybe your mom can go with
you for that.
106
00:09:06,346 --> 00:09:07,779
- I'm up for whatever.
- Ok.
107
00:09:07,781 --> 00:09:09,214
Great tour Akram! I'm
really surprised that you
108
00:09:09,216 --> 00:09:12,517
didn't know that part about
the Valley Temple, though.
109
00:09:12,785 --> 00:09:15,554
Thank you for using Anubis
Tours!
110
00:09:16,322 --> 00:09:17,856
Sorry.
111
00:09:28,701 --> 00:09:30,735
Hi honey.
112
00:09:30,737 --> 00:09:33,038
I was able to get the pottery
supplier to meet my terms
113
00:09:33,040 --> 00:09:38,643
and found some amazing fertility sculptures
the clients are just gonna love.
114
00:09:39,680 --> 00:09:42,547
Well, the tour guide didn't even
mention that the Great Pyramid
115
00:09:42,549 --> 00:09:45,550
was once the tallest man-made
structure in the world,
116
00:09:45,552 --> 00:09:46,918
or that it's the oldest...
117
00:09:46,920 --> 00:09:49,654
Ok Amber! We don't care.
118
00:09:49,656 --> 00:09:51,890
The Pyramids were really
something,
119
00:09:51,892 --> 00:09:53,258
Weren't they, Dylan?
120
00:09:53,260 --> 00:09:57,295
It's too hot here, next year
we're going to Tahoe!
121
00:09:59,465 --> 00:10:01,633
Well, I'm starving.
122
00:10:01,867 --> 00:10:03,668
How about an early lunch?
123
00:10:03,670 --> 00:10:05,003
Hamburgers!
124
00:10:05,005 --> 00:10:07,939
I'm not eating mushed beans
again!
125
00:10:07,941 --> 00:10:10,108
You mean hummus Dylan?
126
00:10:10,110 --> 00:10:13,044
Maybe Amber can move here and be
a know-it-all tour guide!
127
00:10:13,046 --> 00:10:15,046
Oh, go play with your bats!
128
00:10:40,674 --> 00:10:43,041
No, no, no, no, no!
129
00:10:44,910 --> 00:10:46,911
Dad! Look!
It's that kid from the tour!
130
00:10:46,913 --> 00:10:49,981
Over there! Over there!
Go! Now! Now!
131
00:11:06,667 --> 00:11:07,666
Go!
132
00:11:14,174 --> 00:11:16,574
-I cannot thank you enough!
-Are you all right?
133
00:11:16,576 --> 00:11:17,842
I'm a bit shaky but
I'll be fine.
134
00:11:17,844 --> 00:11:18,943
- Tariq.
- Jack.
135
00:11:18,945 --> 00:11:22,013
- Oh my god! Jack! Are you ok?
- Yeah yeah!
136
00:11:22,548 --> 00:11:25,050
I'm gonna go and get help, ok?
137
00:11:25,052 --> 00:11:26,618
Jack!
138
00:11:30,790 --> 00:11:32,090
What is going on?
139
00:11:32,092 --> 00:11:34,843
-I cannot let you back in.
-What are we suppose to do?
140
00:11:34,869 --> 00:11:36,294
Where are we supposed to go?
141
00:11:36,296 --> 00:11:37,495
We're trying to help the injured
here, sir.
142
00:11:37,497 --> 00:11:39,831
Please wait with the others
where it's safe.
143
00:11:39,833 --> 00:11:42,153
We'll make sure to let you know
when we can assist you.
144
00:11:43,436 --> 00:11:46,438
-Well? -The hotel said we should
just stay here and somebody
145
00:11:46,440 --> 00:11:48,640
- Will come get us, ok?
- Ok.
146
00:11:48,808 --> 00:11:51,042
It's fine. It's fine.
147
00:12:31,651 --> 00:12:32,751
Anything?
148
00:12:32,753 --> 00:12:34,786
No, nothing!
149
00:12:34,788 --> 00:12:36,421
Have you seen anything on the
TV?
150
00:12:36,423 --> 00:12:40,892
Yes, the newscaster said it was the
Arabian Peninsula that shifted.
151
00:12:40,894 --> 00:12:42,127
What?
152
00:12:42,129 --> 00:12:44,696
The entire Arabian Peninsula
that shifted.
153
00:12:44,698 --> 00:12:46,931
There are earthquakes from here
to Dubai.
154
00:12:46,933 --> 00:12:48,266
Anything else?
155
00:12:48,268 --> 00:12:51,803
Uh, the edge of the Arabian
tectonic plate that runs
156
00:12:51,805 --> 00:12:53,271
down the middle of the
Red Sea parted,
157
00:12:53,273 --> 00:12:58,810
Exposing salt water directly to
magma for over 1,000 miles.
158
00:12:58,812 --> 00:13:00,545
The TV then went to static.
159
00:13:00,547 --> 00:13:03,114
Jack, I was able to get a hold
of my father,
160
00:13:03,116 --> 00:13:05,717
and he thinks this is much
bigger than it seems. Bigger?
161
00:13:14,293 --> 00:13:16,127
What did he just say?
162
00:13:16,129 --> 00:13:18,763
He says that you should go to the US
Embassy and you'll be safe there.
163
00:13:18,765 --> 00:13:20,665
- That sounds like...
- They're lying, Jack.
164
00:13:20,667 --> 00:13:25,570
-Why would they do that?
-Because that is the US Embassy.
165
00:13:25,572 --> 00:13:27,005
To keep people safe...
166
00:13:27,007 --> 00:13:28,239
and calm.
167
00:13:28,241 --> 00:13:32,243
What else did your father tell
you, Tariq?
168
00:13:32,378 --> 00:13:33,711
Jesus. What are these circles?
169
00:13:33,713 --> 00:13:37,148
Vaporized salt water is seeding
through the clouds.
170
00:13:37,150 --> 00:13:40,018
Creating a massive unstable
low-pressure system.
171
00:13:40,020 --> 00:13:42,854
He said that people in those
circles, need to evacuate
172
00:13:42,856 --> 00:13:45,089
immediately as temperature
will drop below zero
173
00:13:45,091 --> 00:13:48,259
making the whole area
inhabitable by sundown.
174
00:13:48,261 --> 00:13:49,761
Are we in this circle
right here?
175
00:13:49,763 --> 00:13:51,262
Yes.
176
00:13:51,264 --> 00:13:55,567
Ok, so there's lava and a cold
front and shifting plates...
177
00:13:55,901 --> 00:13:57,335
We need to go somewhere else?
178
00:13:57,337 --> 00:13:59,704
That's what it sounds like.
179
00:14:10,617 --> 00:14:12,317
It's salty!
180
00:14:12,319 --> 00:14:14,719
Ok, I'm thinking we need to get
to the airport and get back home.
181
00:14:14,721 --> 00:14:17,055
Babe, a plane isn't gonna be
able to fly in this!
182
00:14:17,057 --> 00:14:19,791
The US Embassy is in the heart
of the city over there.
183
00:14:19,793 --> 00:14:22,227
Um, yeah, that's not
going to happen.
184
00:14:22,229 --> 00:14:24,062
Can't we just find
shelter and stay here?
185
00:14:24,064 --> 00:14:28,066
No outside help is going to be able
to get in here if things get worse.
186
00:14:28,068 --> 00:14:30,235
We have to get out, Now!
187
00:14:30,636 --> 00:14:31,803
Ok.
188
00:14:32,638 --> 00:14:34,038
Let's see.
189
00:14:35,441 --> 00:14:36,808
Ok. Their airport is
right here, and it's outside
190
00:14:36,810 --> 00:14:39,644
of the city and it's away from
the tall buildings.
191
00:14:39,646 --> 00:14:42,347
Architecturally it's a very modern
building; it's probably the safest.
192
00:14:42,349 --> 00:14:44,749
Yeah, architecture will save us.
193
00:14:44,751 --> 00:14:45,950
I can't get in touch with my
father.
194
00:14:45,952 --> 00:14:47,986
I need to get in contact with
him again.
195
00:14:47,988 --> 00:14:49,821
You should definitely contact
your father.
196
00:14:49,823 --> 00:14:52,957
The temperature is
already dropping, Dad.
197
00:14:52,959 --> 00:14:56,628
Let's contact your father, after
we get to the airport.
198
00:14:58,097 --> 00:15:00,828
Look, we have to get out
of here before sundown.
199
00:15:00,854 --> 00:15:02,166
That's what? 7 o'clock?
200
00:15:02,168 --> 00:15:03,935
Yes, about that.
201
00:15:03,937 --> 00:15:05,203
Let's get a taxi.
202
00:15:05,205 --> 00:15:08,006
A taxi? No taxi is gonna come
through here.
203
00:15:08,008 --> 00:15:10,008
Nothing is gonna come to the
hotel!
204
00:15:10,010 --> 00:15:11,242
We'll take out chances.
205
00:15:11,244 --> 00:15:13,745
I appreciate everything you've
done for me,
206
00:15:13,747 --> 00:15:16,080
but I need to get in contact
with my father again.
207
00:15:16,082 --> 00:15:18,182
I understand all that, but
you have to come with us.
208
00:15:18,184 --> 00:15:21,052
Please, at least come with us to
the airport.
209
00:15:21,054 --> 00:15:23,087
I don't want to impose.
210
00:15:23,089 --> 00:15:24,989
We're in this together now.
211
00:15:24,991 --> 00:15:27,025
All right. Come on.
212
00:15:29,762 --> 00:15:31,596
Hey!
213
00:15:32,064 --> 00:15:33,197
Come on!
214
00:15:33,199 --> 00:15:34,299
Come on!
215
00:15:40,773 --> 00:15:42,173
Come on!
216
00:15:45,210 --> 00:15:46,277
Hey!
217
00:15:49,915 --> 00:15:50,648
Hey!
218
00:15:57,123 --> 00:15:58,289
Come on!
219
00:15:59,291 --> 00:16:01,326
Let's go! Let's go!
220
00:16:12,071 --> 00:16:13,137
Go!
221
00:16:18,711 --> 00:16:20,178
Mariam?
222
00:16:25,485 --> 00:16:28,152
Dylan, give me your bag.
223
00:16:28,821 --> 00:16:30,021
Here.
224
00:16:30,322 --> 00:16:32,357
We can use these to dry off.
225
00:16:36,996 --> 00:16:38,663
Thank you.
226
00:16:45,404 --> 00:16:48,072
So, Tariq, where are you from?
227
00:16:48,074 --> 00:16:49,941
I am from Jordan. That's...
228
00:16:49,943 --> 00:16:51,442
I know where that is.
229
00:16:51,444 --> 00:16:57,148
Of course you do. I left after
my father and I had an argument.
230
00:16:57,816 --> 00:16:59,484
What kind of argument?
231
00:16:59,486 --> 00:17:01,786
Dad! It's snowing!
232
00:17:01,954 --> 00:17:04,956
How's it snowing so fast?
Wow, look at the airport!
233
00:17:04,958 --> 00:17:09,427
It's completely covered. Dad, they'll
never let us fly out of there.
234
00:17:18,038 --> 00:17:20,505
Ok, we can use these to keep
warm.
235
00:17:20,507 --> 00:17:23,408
Just wrap your heads.
236
00:17:30,483 --> 00:17:33,985
Hello? Mariam?
237
00:17:34,420 --> 00:17:36,521
Dad, can we get on the plane?
238
00:17:36,523 --> 00:17:40,425
Yeah buddy, it's just like LAX
on a Monday morning, right?
239
00:17:44,464 --> 00:17:47,565
Mariam?
240
00:17:47,567 --> 00:17:48,933
Sir, can you keep it down?
241
00:17:48,935 --> 00:17:51,502
You're scaring the children.
242
00:18:12,258 --> 00:18:15,359
We haven't moved an
inch in 15 minutes.
243
00:18:15,361 --> 00:18:19,263
It's ok. It's ok. The safest place
for us right now is in this cab.
244
00:18:19,265 --> 00:18:21,232
Until we are inside the airport
gates.
245
00:18:21,234 --> 00:18:23,234
I don't wanna go out there!
246
00:18:23,236 --> 00:18:24,969
Then you don't have to.
247
00:18:29,042 --> 00:18:31,342
- Ok, I've had enough of that!
- Let me try.
248
00:18:40,520 --> 00:18:41,586
Hey!
249
00:18:43,923 --> 00:18:44,989
- Where is he going? Um...
250
00:18:52,932 --> 00:18:55,500
- Oh my god!
- Did you see that?
251
00:18:57,035 --> 00:18:58,603
How are the planes gonna be able
to take off?
252
00:18:58,605 --> 00:19:00,538
It's fine, they just uh...
253
00:19:00,540 --> 00:19:03,107
the de-ice the plane on the
runway.
254
00:19:03,109 --> 00:19:06,344
Dad, this is the desert. Do they
do that here?
255
00:19:06,545 --> 00:19:08,412
Do they?
256
00:19:09,948 --> 00:19:10,882
It's ok.
257
00:19:10,884 --> 00:19:12,517
You know what?
258
00:19:12,519 --> 00:19:16,320
We've gone about as far as we can
by car anyway. Why don't we...
259
00:19:16,322 --> 00:19:18,122
Are you sure about this?
260
00:19:18,124 --> 00:19:20,091
Yeah, I'm sure.
261
00:19:20,093 --> 00:19:21,559
Ok.
262
00:19:23,595 --> 00:19:25,897
All right, Amber, stay with mom. Dylan,
hold my hand and Tariq, try and keep up.
263
00:19:25,899 --> 00:19:27,198
You ready?
264
00:19:31,336 --> 00:19:33,571
Whoa. Keep up Dylan, OK?
265
00:19:33,573 --> 00:19:35,940
I'm trying! I'm trying!
266
00:19:37,911 --> 00:19:40,444
It's an ice age plane!
267
00:19:41,713 --> 00:19:42,647
My god.
268
00:20:02,701 --> 00:20:03,968
Jack!
269
00:20:03,970 --> 00:20:05,870
Look!
270
00:20:09,341 --> 00:20:10,675
Perfect.
271
00:20:10,677 --> 00:20:12,977
Come on.
272
00:20:27,392 --> 00:20:29,427
Wow! There's no one here.
273
00:20:29,429 --> 00:20:31,629
When is the next train?
274
00:20:33,599 --> 00:20:36,133
Dad, the landlines are down
too.
275
00:20:37,502 --> 00:20:39,637
The train comes through every hour. There
should be one leaving now. Come on.
276
00:20:39,639 --> 00:20:42,340
-Are you sure? -Yes, I don't just speak
Arabic, Jack. I can read it too.
277
00:20:42,342 --> 00:20:44,208
Right! Of course you can.
278
00:20:49,114 --> 00:20:50,181
Come on.
279
00:20:50,183 --> 00:20:52,383
I wish the snow would let up.
280
00:20:54,019 --> 00:20:55,353
Stick with me.
281
00:20:55,355 --> 00:20:56,554
Stick together.
282
00:20:56,556 --> 00:20:59,357
There's not gonna be
another train.
283
00:20:59,359 --> 00:21:01,459
Come on buddy. I gotcha.
284
00:21:15,608 --> 00:21:17,074
Honey!
285
00:21:18,510 --> 00:21:20,144
- Grab my hand!
- Mom!
286
00:21:21,714 --> 00:21:24,348
Come up! I got ya!
287
00:21:40,198 --> 00:21:42,033
- Wow!
- Dylan!
288
00:21:44,036 --> 00:21:45,703
Dylan! Dylan!
289
00:21:48,140 --> 00:21:50,541
Amber! No! Amber!
290
00:21:55,381 --> 00:21:57,114
Come on honey!
291
00:21:58,583 --> 00:22:00,384
You can make it!
292
00:22:02,788 --> 00:22:04,221
Come on!
293
00:22:09,127 --> 00:22:10,695
They're not gonna make it.
294
00:22:10,697 --> 00:22:12,196
On 3?
295
00:22:12,198 --> 00:22:13,564
Ok, 1.
296
00:22:13,566 --> 00:22:14,632
2.
297
00:22:14,634 --> 00:22:15,833
3!
298
00:22:21,274 --> 00:22:23,374
Honey, are you ok?
299
00:22:37,423 --> 00:22:38,856
Jack?
300
00:22:41,127 --> 00:22:42,760
Just give me a minute to think.
301
00:22:42,762 --> 00:22:44,428
Guys, don't fight. Not now!
Whoa! Jack!
302
00:22:44,430 --> 00:22:47,365
Calm down! If only we've gotten
there just a minute sooner.
303
00:22:47,367 --> 00:22:51,669
How in the world... How the hell are
we gonna find transportation now?
304
00:22:51,671 --> 00:22:54,872
I don't know. We'll figure something out.
Excuse me?
305
00:22:54,874 --> 00:22:57,571
Maybe we can go back to the
city and find a taxicab.
306
00:22:57,597 --> 00:22:58,843
It's gonna take us hours
307
00:22:58,845 --> 00:23:01,345
to get back to the city and find
a cab. We don't have time!
308
00:23:01,347 --> 00:23:03,180
- Excuse me!
- What?!
309
00:23:03,182 --> 00:23:05,216
I was able to get
a hold of my father.
310
00:23:05,218 --> 00:23:06,817
And he's sending
a pickup for us.
311
00:23:06,819 --> 00:23:09,220
We need to get down to the
highway quickly!
312
00:23:09,222 --> 00:23:11,288
Are the phones working now?
313
00:23:11,423 --> 00:23:12,757
Mine's still dead.
314
00:23:12,759 --> 00:23:14,291
Nothing on mine.
315
00:23:14,293 --> 00:23:15,593
Mine too.
316
00:23:15,595 --> 00:23:17,595
We have to move if you're going
to catch our ride.
317
00:23:17,597 --> 00:23:20,865
Right. You're right.
318
00:23:20,867 --> 00:23:23,134
I'm sorry.
319
00:23:35,515 --> 00:23:37,515
We need to be at mile marker at
17.
320
00:23:37,517 --> 00:23:38,449
There it is!
321
00:23:38,451 --> 00:23:40,384
Any minute now.
322
00:23:43,321 --> 00:23:46,457
They could drive right past us
and not even see us here.
323
00:23:47,325 --> 00:23:50,728
Quick, turn on the flashlights on
your phone and give them to me!
324
00:23:55,500 --> 00:23:56,867
Come on!
325
00:24:04,643 --> 00:24:07,278
Here they are! Everyone! Back!
326
00:24:07,412 --> 00:24:09,880
Why? It's just a pickup.
327
00:24:13,852 --> 00:24:15,553
Whoa!
328
00:24:15,555 --> 00:24:17,321
Come on guys!
329
00:24:18,423 --> 00:24:20,103
Come on guys! Let's go!
330
00:24:20,358 --> 00:24:22,126
Got your phones.
331
00:24:22,461 --> 00:24:24,895
- Who is this guy?
- You got me.
332
00:24:40,779 --> 00:24:42,947
Well if no body else is gonna
say anything...
333
00:24:42,949 --> 00:24:44,682
Who the hell are you?
334
00:24:44,684 --> 00:24:46,851
Dylan!
335
00:24:50,522 --> 00:24:51,589
Well?
336
00:24:51,591 --> 00:24:53,591
Who the hell are you?
337
00:24:54,759 --> 00:24:58,295
My father is a very important
person in Jordan.
338
00:24:58,297 --> 00:25:01,799
-How important? -Obviously very important
considering the ride we've got.
339
00:25:01,801 --> 00:25:04,735
-When you said pickup, I thought
you meant a truck. -No Crap!
340
00:25:04,737 --> 00:25:06,837
Dylan!
341
00:25:09,574 --> 00:25:10,875
It really isn't important.
342
00:25:10,877 --> 00:25:13,477
I think it's important.
343
00:25:13,612 --> 00:25:15,546
My father is the Minister of
Defense.
344
00:25:15,548 --> 00:25:20,451
All the large highways here were built as
secondary runways in case of emergency.
345
00:25:20,453 --> 00:25:22,353
Your bodyguards make sense now.
346
00:25:22,355 --> 00:25:27,892
I'm surprised you were in public even with
them after the uh, incident in Amman.
347
00:25:27,894 --> 00:25:31,729
So that's what you meant when
you said and argument.
348
00:25:35,800 --> 00:25:37,701
Oh my god!
349
00:25:46,311 --> 00:25:47,311
Everyone, hold on tight.
350
00:25:47,313 --> 00:25:48,746
Stay here.
351
00:25:53,519 --> 00:25:58,889
Suez Center, this is RJA
5150, come in Suez Center.
352
00:25:58,891 --> 00:26:01,025
I'm putting us on a heading
of 270 and dropping to
353
00:26:01,027 --> 00:26:03,827
5000 feet AGL to get below this.
354
00:26:08,967 --> 00:26:10,134
Can you fly into that?
355
00:26:10,136 --> 00:26:12,803
We don't have a choice, it's all
around us.
356
00:26:29,754 --> 00:26:30,988
I can't contact anyone anymore.
357
00:26:30,990 --> 00:26:32,189
The weather blocking off all
communication.
358
00:26:32,191 --> 00:26:33,557
I can't even get text on the
satellite link.
359
00:26:33,559 --> 00:26:36,660
That means my phone won't work
here anymore either.
360
00:26:51,077 --> 00:26:53,744
We can't fly into this!
361
00:26:57,783 --> 00:26:59,950
The engines are freezing up!
362
00:27:05,857 --> 00:27:08,359
GPS is down! I need a chart!
363
00:27:09,394 --> 00:27:11,462
We need the blue binder.
364
00:27:11,630 --> 00:27:13,364
Behind my seat!
365
00:27:20,005 --> 00:27:22,906
We aren't near any airports or
Highways.
366
00:27:22,908 --> 00:27:25,376
We need to set down! Now!
367
00:27:30,081 --> 00:27:33,083
We can come back around and put down here.
It's the safest place.
368
00:27:33,085 --> 00:27:35,152
A water landing? You crazy?
369
00:27:35,154 --> 00:27:37,321
Not exactly.
370
00:27:44,863 --> 00:27:46,764
Go back to your seats! This is
getting rough!
371
00:27:46,766 --> 00:27:49,566
Come on Jack. Their guys know
what they're doing.
372
00:28:03,515 --> 00:28:05,949
- Are we gonna make it?
- We're gonna make it.
373
00:28:07,652 --> 00:28:11,689
Heading 340, we're lined up
perfectly.
374
00:28:13,158 --> 00:28:14,825
Ok.
375
00:28:15,560 --> 00:28:16,894
Here we go.
376
00:28:18,630 --> 00:28:19,930
Gear is on green light.
377
00:28:19,932 --> 00:28:21,498
10 feet off the deck.
378
00:28:29,974 --> 00:28:31,709
Hold us up as long as you can.
379
00:28:31,711 --> 00:28:34,378
We don't know how thick the ice
is.
380
00:28:41,654 --> 00:28:42,886
Come on!
381
00:28:42,888 --> 00:28:44,455
Hold it!
382
00:28:45,690 --> 00:28:47,524
Hold it!
383
00:28:47,692 --> 00:28:50,461
Come on! Hold on!
384
00:29:00,505 --> 00:29:02,406
Hold it!
385
00:29:29,634 --> 00:29:31,835
We did it.
386
00:29:34,506 --> 00:29:36,974
Everyone get out as fast as you
can.
387
00:29:36,976 --> 00:29:38,509
- Come on kids.
- -The ice beneath us is
388
00:29:38,511 --> 00:29:41,578
breaking from the
weight of the plane!
389
00:29:45,917 --> 00:29:46,917
Watch out!
390
00:29:48,987 --> 00:29:50,053
Come on.
391
00:30:19,584 --> 00:30:23,187
Ashton! Look! Look over there!
392
00:30:29,594 --> 00:30:30,894
Mom! Help!
393
00:30:31,563 --> 00:30:35,933
Jack! Jack! He still
can't swim very well.
394
00:30:43,708 --> 00:30:45,642
Are you ok?
395
00:30:45,910 --> 00:30:47,878
My boy. Are you hurting?
396
00:30:47,880 --> 00:30:50,047
I'm not a very good swimmer yet.
397
00:30:50,281 --> 00:30:51,682
What are you doing out here?
398
00:30:51,684 --> 00:30:54,051
We're trying to make it to the
banks of the Red Sea.
399
00:30:54,053 --> 00:30:55,786
Are you crazy?
400
00:30:55,788 --> 00:30:57,688
The last tweets I was able to
read before the signal went down,
401
00:30:57,690 --> 00:31:00,128
were saying they was an
ongoing evacuation center.
402
00:31:00,154 --> 00:31:01,658
That's why we have to go there.
403
00:31:01,660 --> 00:31:04,027
It was something about the
weather.
404
00:31:04,029 --> 00:31:06,797
A warm zone next to the
eruption.
405
00:31:11,604 --> 00:31:12,836
What is he saying?
406
00:31:12,838 --> 00:31:14,204
I'm not quite sure, it doesn't
make sense.
407
00:31:14,206 --> 00:31:17,808
Excuse my husband. He
doesn't speak English.
408
00:31:17,810 --> 00:31:21,912
What he is trying to say is that we
believe that god will protect us.
409
00:31:21,914 --> 00:31:26,717
Just like he protected Moses and
the Israelites by the Red Sea.
410
00:31:26,719 --> 00:31:28,619
I know. I don't believe in god,
sir.
411
00:31:28,621 --> 00:31:33,257
You're going into the storm? Why
aren't you running from it?
412
00:31:33,259 --> 00:31:34,976
We would die of exposure
before we got a
413
00:31:35,002 --> 00:31:36,860
quarter of the way to
the nearest safe zone.
414
00:31:36,862 --> 00:31:38,862
The Red Sea is 1,000 miles long!
415
00:31:38,864 --> 00:31:41,298
Do you know the exact point of
the evacuation?
416
00:31:41,300 --> 00:31:44,401
I'm not buying this. It doesn't
make any sense.
417
00:31:44,403 --> 00:31:48,071
Actually, this all does make
sense.
418
00:31:48,073 --> 00:31:50,774
What does? Going into the storm?
419
00:31:50,776 --> 00:31:54,411
I flew a rescue mission into a
tropical depression once.
420
00:31:54,413 --> 00:31:58,081
Low on fuel, we were having a
hard time landing.
421
00:31:58,083 --> 00:32:02,386
Then all of a sudden, as if a
switch had been turned
422
00:32:02,388 --> 00:32:06,023
the wind died down and the skies
opened up.
423
00:32:06,025 --> 00:32:10,294
Ok, so it's calm in the eye of the storm,
but where is the eye of this storm?
424
00:32:10,296 --> 00:32:12,095
I-I still don't understand.
425
00:32:12,097 --> 00:32:13,997
Ok, one moment.
426
00:32:15,900 --> 00:32:17,067
Look.
427
00:32:18,469 --> 00:32:24,241
The magma is boiling the water
into the atmosphere. Here.
428
00:32:24,243 --> 00:32:26,209
And causing...
429
00:32:27,145 --> 00:32:30,847
an extreme cold front to
circulate here.
430
00:32:30,849 --> 00:32:36,286
And creating a narrow temperate zone
along the shores of the Red Sea here.
431
00:32:36,688 --> 00:32:40,924
And I know where the logical
evacuation point would be.
432
00:32:40,926 --> 00:32:42,559
Right here.
433
00:32:42,561 --> 00:32:46,129
Simon is right, and we are only
20 miles from it.
434
00:32:46,131 --> 00:32:49,066
I knew I was right. I knew we
were going the right direction.
435
00:32:49,068 --> 00:32:51,335
It is all God's will.
436
00:32:51,337 --> 00:32:56,006
Well whoever's will it is, we
have a plan.
437
00:32:57,241 --> 00:32:58,909
What do you think?
438
00:32:58,911 --> 00:33:02,946
I think our 6 should go
with their 4.
439
00:33:02,948 --> 00:33:05,349
I think you're right.
440
00:33:05,351 --> 00:33:07,751
God, I love you.
441
00:33:14,459 --> 00:33:17,461
We don't have a lot of time to
get them out of here.
442
00:33:17,463 --> 00:33:19,229
Ok.
443
00:33:19,231 --> 00:33:24,034
If we don't get out of here by
sundown, the storm will cut us off...
444
00:33:24,036 --> 00:33:30,140
and by my calculations, we really
will freeze to death out here.
445
00:33:34,979 --> 00:33:37,080
Ok. Let's go.
446
00:34:43,581 --> 00:34:45,282
I shouldn't get my hopes up.
447
00:34:45,284 --> 00:34:50,921
I think this is what the call a
temporary reprieve. It won't last.
448
00:34:56,894 --> 00:34:58,929
What's this?
449
00:35:06,204 --> 00:35:07,404
Dad!
450
00:35:13,578 --> 00:35:15,979
It's a camel farm.
451
00:35:17,982 --> 00:35:19,483
Amber.
452
00:35:19,485 --> 00:35:23,453
I think you're gonna get that
camel ride at sunset after all.
453
00:35:47,078 --> 00:35:54,451
Ok, lets get these camels
settled up... and ready to ride.
454
00:35:55,119 --> 00:35:56,119
Wow.
455
00:35:56,954 --> 00:35:59,122
This is really happening, isn't
it?
456
00:36:00,191 --> 00:36:04,261
It looks like our luck my have
ran out with the weather.
457
00:36:04,395 --> 00:36:06,329
Look, blankets.
458
00:36:06,631 --> 00:36:08,965
I think we'll have to double up.
459
00:36:08,967 --> 00:36:10,167
I'm riding with you.
460
00:36:10,169 --> 00:36:12,068
Of course!
461
00:36:18,176 --> 00:36:20,377
-Have you ever ridden a horse before?
-Yes I have!
462
00:36:20,379 --> 00:36:22,045
It's nothing like that.
463
00:36:22,047 --> 00:36:25,549
On a horse your legs dangle on the
side with stirrups for support.
464
00:36:25,551 --> 00:36:27,184
Ok, show me.
465
00:36:27,186 --> 00:36:29,252
See this saddle post?
466
00:36:30,688 --> 00:36:33,423
Your legs wrap around the front
and when the camel moves,
467
00:36:33,425 --> 00:36:36,626
You move rhythmically with the
camel for balance.
468
00:36:36,628 --> 00:36:37,561
You go that, Amber?
469
00:36:37,563 --> 00:36:39,496
Yeah, I think so.
470
00:36:39,964 --> 00:36:42,098
Just follow me and you'll be
fine.
471
00:36:44,435 --> 00:36:45,468
Time?
472
00:36:45,603 --> 00:36:48,638
He right, time is getting away
from us!
473
00:36:48,640 --> 00:36:50,173
Let's go.
474
00:37:43,996 --> 00:37:45,528
Hey Dad!
475
00:37:46,931 --> 00:37:50,033
You know how when you're in the
desert you can see a mirage?
476
00:37:50,035 --> 00:37:51,935
Of course, son.
477
00:37:53,537 --> 00:37:56,940
When you're in the desert can you
see a mirage when it's snowing?
478
00:37:59,477 --> 00:38:01,144
What are you seeing, Dylan?
479
00:38:01,146 --> 00:38:03,179
Something shinny.
480
00:38:05,316 --> 00:38:07,717
It's glittering up ahead.
481
00:38:08,619 --> 00:38:11,254
It looks like a mini pyramid!
482
00:38:14,725 --> 00:38:17,694
Maybe it's a marker for
something!
483
00:38:17,828 --> 00:38:20,509
-Dylan! Dylan, please be careful!
-Whoa!
484
00:38:25,770 --> 00:38:28,004
Slow down, Dylan!
485
00:38:41,786 --> 00:38:44,254
- Dylan!
- Dylan!
486
00:38:48,359 --> 00:38:49,626
Jack!
487
00:38:59,437 --> 00:39:00,904
- Are you hurt?
- I think so.
488
00:39:00,906 --> 00:39:03,173
You can't run off like that.
489
00:39:03,307 --> 00:39:05,508
You could have got yourself
killed!
490
00:39:05,643 --> 00:39:08,211
Are you both ok?
491
00:39:08,346 --> 00:39:11,548
Come on, we need help! We need
to keep heading east!
492
00:39:11,550 --> 00:39:15,185
Great idea, but are we going to
get the camels down?
493
00:39:15,187 --> 00:39:16,886
Well, I'm not sure we can
do that!
494
00:39:16,888 --> 00:39:21,191
We could cut them open for warmth
like the Empire Strikes back?
495
00:39:21,193 --> 00:39:24,327
We'll shoo them off and they'll
find their way back home.
496
00:39:24,329 --> 00:39:27,230
Are you sure you're both ok?
497
00:39:27,232 --> 00:39:30,367
- We're ok! It's the side of
a pyramid, slide down. Ok!
498
00:39:59,130 --> 00:40:03,266
Cap? Is that a piece of
your plane?
499
00:40:03,268 --> 00:40:08,638
Sure is. This must be
where we circled back.
500
00:40:09,607 --> 00:40:11,808
This sucks!
501
00:40:12,276 --> 00:40:14,744
Please tell me we're not
screwed.
502
00:40:14,746 --> 00:40:17,447
Yeah, we kinda are.
503
00:40:17,449 --> 00:40:20,283
Actually we need to keep heading
east.
504
00:40:20,818 --> 00:40:24,554
-Any luck, Tariq? -No, but I have
to get in touch with my father.
505
00:40:24,556 --> 00:40:30,693
There's no way, Tariq. There's no safety,
there's no higher ground, this is it!
506
00:40:30,695 --> 00:40:37,600
Jack, less then 9 miles.
Less then 3 hours, Jack.
507
00:40:40,271 --> 00:40:42,105
And look at that!
508
00:40:44,675 --> 00:40:46,810
We need to keep moving...
509
00:40:46,944 --> 00:40:49,779
A detour now will double how far
we have to go.
510
00:40:49,781 --> 00:40:53,183
Tariq, I would love to have your
father's help!
511
00:40:53,185 --> 00:40:56,314
But this is all we have
now and we have a chance.
512
00:40:56,340 --> 00:40:57,754
We have to keep going.
513
00:40:57,756 --> 00:41:00,757
We have to do this together.
514
00:41:00,759 --> 00:41:04,794
There is still hope, right?
515
00:41:04,796 --> 00:41:06,496
Dad, I think Tariq's father can
help us.
516
00:41:06,498 --> 00:41:10,533
He has the means... How? How are
we gonna do that Amber? How?
517
00:41:10,535 --> 00:41:12,569
- Dad! I believe him!
- How?!
518
00:41:12,571 --> 00:41:14,637
Dad, do you think we're gonna
survive out here?
519
00:41:14,639 --> 00:41:19,342
No! We're gonna die! When all we
have is this first aid kit?
520
00:41:20,878 --> 00:41:22,812
Amber. Amber. It's ok.
521
00:41:22,814 --> 00:41:26,416
Guys, listen to me!
522
00:41:26,717 --> 00:41:30,253
I know Tariq's got great ideas, and
you've been a huge help to us.
523
00:41:30,255 --> 00:41:33,623
But we're beyond outside help.
524
00:41:33,625 --> 00:41:40,530
We have to go on as we are, as best
we know how, on our own. On foot.
525
00:41:40,532 --> 00:41:42,932
He's-He's right.
526
00:41:42,934 --> 00:41:47,003
Trying to find high ground where
I might get a call is pointless.
527
00:41:47,005 --> 00:41:48,538
I'll try on the way.
528
00:41:48,540 --> 00:41:51,574
This is our only chance.
529
00:41:52,676 --> 00:41:54,444
Do you hear something?
530
00:41:54,446 --> 00:41:56,546
Over there!
531
00:41:58,516 --> 00:42:01,551
Hey!
532
00:42:01,553 --> 00:42:05,622
Over here!
533
00:42:05,624 --> 00:42:07,824
Hey!
534
00:42:07,826 --> 00:42:09,425
Dylan! No! Wait!
535
00:42:09,427 --> 00:42:11,895
Dylan! That was our only flare!
Come on, Come on Simon,
536
00:42:11,897 --> 00:42:13,930
Let's cut them off!
Somebody up there heard us!
537
00:42:13,932 --> 00:42:16,666
You're getting religious
on me now too?
538
00:42:16,668 --> 00:42:21,771
If people have the will,
they can control their destiny.
539
00:42:37,622 --> 00:42:39,556
He saw our plane go down.
540
00:42:42,761 --> 00:42:45,028
He saw pieces flying and
then he followed.
541
00:42:45,030 --> 00:42:47,150
Please, you have to help us get
out of here.
542
00:42:53,371 --> 00:42:56,973
He said that the storm is ending and
that they are looking for supplies.
543
00:42:56,975 --> 00:43:00,476
End? No, things are about to get
a lot worse.
544
00:43:08,652 --> 00:43:12,555
Please! You can't just leave us!
545
00:43:14,859 --> 00:43:16,826
Come on!
546
00:43:30,541 --> 00:43:31,874
Heat! Heat!
547
00:43:31,876 --> 00:43:36,012
That's the first heat we've felt
in a... long time.
548
00:43:36,014 --> 00:43:38,648
Enjoy while it last, buddy.
549
00:44:08,679 --> 00:44:09,946
Where are we?
550
00:44:09,948 --> 00:44:11,681
It's an oil refinery.
551
00:44:18,823 --> 00:44:20,857
They have been gathering
supplies.
552
00:44:20,859 --> 00:44:26,129
These locals made this their base camp
after the employees were evacuated.
553
00:44:26,131 --> 00:44:29,632
Can we get some food?
We're famished.
554
00:44:37,942 --> 00:44:38,808
Is he serious?
555
00:44:38,810 --> 00:44:42,745
Just um, let him talk.
556
00:45:00,698 --> 00:45:02,932
What's that about?
557
00:45:02,934 --> 00:45:05,601
The village where they got most
of the supplies, many of the
558
00:45:05,603 --> 00:45:07,570
people were killed
by the earthquake.
559
00:45:07,572 --> 00:45:11,874
Finding what they needed was much easier
and more plentiful than they expected.
560
00:45:12,609 --> 00:45:16,579
What did you say...
Uh Amber! Um...
561
00:45:16,581 --> 00:45:17,947
Just go eat some food.
562
00:45:17,949 --> 00:45:19,849
It's ok.
563
00:45:24,655 --> 00:45:25,922
What did you offer?
564
00:45:25,924 --> 00:45:28,725
You don't wanna know.
565
00:45:34,698 --> 00:45:37,633
I gotta thank you for everything
you've don for us.
566
00:45:37,635 --> 00:45:39,555
I have one more favor to ask
you.
567
00:45:43,040 --> 00:45:48,611
How many of those work trucks
can you spare?
568
00:45:57,087 --> 00:45:58,788
You are leaving now?
569
00:45:58,790 --> 00:46:03,092
We heard that there's an evacuation
center in the banks of the Red Sea.
570
00:46:04,161 --> 00:46:07,029
This storm isn't temporary.
571
00:46:07,164 --> 00:46:11,033
It's getting colder and colder
by the minute.
572
00:46:12,069 --> 00:46:15,738
I just want to get my family to
safety before sundown...
573
00:46:15,740 --> 00:46:17,140
when things get really bad.
574
00:46:17,142 --> 00:46:20,143
How do you know there's an
evacuation point waiting?
575
00:46:20,145 --> 00:46:21,811
That's what we heard.
576
00:46:23,515 --> 00:46:25,848
So you're going on faith?
577
00:46:26,717 --> 00:46:28,551
Yeah I guess we are.
578
00:46:42,099 --> 00:46:43,599
- Move!
- Get outta the way!
579
00:46:43,601 --> 00:46:46,536
- Go!
- Get outta the way!
580
00:47:09,960 --> 00:47:13,696
Do your really not see how
dangerous it is to stay here?
581
00:47:16,867 --> 00:47:18,034
Come on.
582
00:47:18,168 --> 00:47:19,602
Come over here.
583
00:47:19,604 --> 00:47:21,804
Tell them what I'm saying.
584
00:47:24,942 --> 00:47:27,310
We've heard...
585
00:47:27,312 --> 00:47:30,680
There is an evacuation center.
586
00:47:30,682 --> 00:47:34,784
On the banks of the Red Sea.
587
00:47:34,786 --> 00:47:37,186
We are leaving...
588
00:47:37,188 --> 00:47:40,957
in those trucks.
589
00:47:40,959 --> 00:47:46,562
If you stay here, you will
freeze to death.
590
00:47:56,073 --> 00:48:01,911
We have heat and supplies.
591
00:48:03,882 --> 00:48:05,314
That will last us for days.
592
00:48:06,551 --> 00:48:08,317
Weeks even.
593
00:48:09,687 --> 00:48:11,721
If you want to leave...
594
00:48:13,224 --> 00:48:16,259
based on rumors and whispers...
595
00:48:19,063 --> 00:48:22,565
then you will be on your own.
596
00:48:24,968 --> 00:48:26,769
Dylan?
597
00:48:27,905 --> 00:48:30,673
Do you have some snacks for the
road?
598
00:48:30,675 --> 00:48:34,043
I got some cheesy crackers.
I'm good.
599
00:48:39,149 --> 00:48:41,918
Thank you for everything you've
done.
600
00:48:41,920 --> 00:48:45,755
You saved our lives and I won't
forget that.
601
00:48:56,333 --> 00:49:00,770
I want you two to ride in the
cab of the truck. Not the back.
602
00:49:00,971 --> 00:49:03,105
You go with your mother.
Dylan, you come with me.
603
00:49:03,107 --> 00:49:04,774
I wanna go with the Captain!
604
00:49:04,776 --> 00:49:07,310
Dylan you heard your father!
605
00:49:07,312 --> 00:49:09,879
He is a Captain.
606
00:49:12,416 --> 00:49:16,886
All right, Dylan. But if Captain Kawar
tells you to do something, you do it.
607
00:49:16,888 --> 00:49:19,055
Ok mom, cool!
608
00:49:19,057 --> 00:49:22,358
Come on boy, you ride in the cab
with me.
609
00:49:22,360 --> 00:49:24,327
Ok well if Dylan is riding in
the cab with Captain Kawar
610
00:49:24,329 --> 00:49:27,930
then I wanna ride with...
- I don't think so.
611
00:49:58,228 --> 00:50:00,296
I hope they know what they're
doing.
612
00:50:33,531 --> 00:50:35,131
Is that hail?
613
00:50:35,133 --> 00:50:37,133
It's huge!
614
00:51:34,024 --> 00:51:37,259
Whoa. Whoa. Whoa. Bloody hell.
615
00:51:39,029 --> 00:51:40,996
They should have left.
616
00:51:49,406 --> 00:51:51,807
No!!
617
00:52:11,528 --> 00:52:14,463
Dylan, are you ok?
618
00:52:20,203 --> 00:52:22,238
Are you all right?
619
00:52:22,240 --> 00:52:24,306
I don't know.
620
00:52:25,008 --> 00:52:27,209
Amber! Amber! No wait!
621
00:52:41,892 --> 00:52:43,559
- Amber!
- Tariq!
622
00:52:43,561 --> 00:52:46,829
Tariq. Ouch! Ouch!
623
00:52:47,664 --> 00:52:51,100
Get in the truck! You're going
to get killed!
624
00:53:05,415 --> 00:53:08,317
Amber, Honey!
How are you feeling?
625
00:53:08,319 --> 00:53:10,319
I'll be ok, Dad. Don't worry
about me.
626
00:53:10,321 --> 00:53:14,456
Can you move your arm? Here.
I'll put it in a sling.
627
00:53:14,458 --> 00:53:16,292
Amber, baby you're bleeding.
628
00:53:16,294 --> 00:53:19,595
- Dad, I'm fine.
- There you go.
629
00:53:19,729 --> 00:53:21,363
It's ok.
630
00:53:21,698 --> 00:53:23,098
It's a Tariq-niquet...
631
00:53:23,100 --> 00:53:26,202
There she is. I told you, she
was going to be fine.
632
00:53:26,204 --> 00:53:28,871
Amber, where were you hit?
633
00:53:30,006 --> 00:53:31,674
It's probably broken, actually.
634
00:53:31,676 --> 00:53:36,378
We gotta keep the fracture
isolated or it becomes compounded.
635
00:53:38,982 --> 00:53:40,983
Dylan, are you ok?
636
00:53:40,985 --> 00:53:43,118
I'm fine, mom.
637
00:53:45,021 --> 00:53:46,989
It's just a little blood.
638
00:53:46,991 --> 00:53:51,060
Good God! Eww! That
disgusting, Dylan!
639
00:53:51,062 --> 00:53:53,495
I'm glad you're riding with us.
640
00:53:53,497 --> 00:53:54,730
I wanna ride with the Captain!
641
00:53:54,732 --> 00:53:56,432
Dylan that's not a question!
642
00:53:56,434 --> 00:53:58,267
You're riding with us.
643
00:53:58,269 --> 00:54:00,069
Sit with me.
644
00:54:02,305 --> 00:54:04,139
Right.
645
00:54:04,141 --> 00:54:06,075
Hour and a half till sunset.
646
00:54:06,077 --> 00:54:07,643
Ok, this is it.
647
00:54:07,645 --> 00:54:09,111
We're almost there.
648
00:54:09,113 --> 00:54:10,646
Ok.
649
00:54:30,734 --> 00:54:35,137
Captain, do you know how much
longer do we have left?
650
00:54:35,139 --> 00:54:38,507
We-we're almost to the top of
this hill.
651
00:54:38,509 --> 00:54:43,145
And across the narrow valley, up the
valley wall, and we will be there.
652
00:54:43,147 --> 00:54:45,414
So not very far.
653
00:54:45,416 --> 00:54:47,449
Don't worry.
654
00:55:02,632 --> 00:55:05,067
Is everything ok, Captain?
655
00:55:05,069 --> 00:55:07,202
Captain?
656
00:55:07,204 --> 00:55:09,571
I'm not sure.
657
00:55:17,113 --> 00:55:19,581
Everyone, stay here.
658
00:55:37,467 --> 00:55:39,635
What are you looking at?
659
00:55:39,637 --> 00:55:45,074
I swear, I can see something
through the storm out there.
660
00:55:45,542 --> 00:55:49,611
Through some swirls of the
storm, I thought I saw...
661
00:55:49,613 --> 00:55:51,780
Ah.
662
00:55:57,654 --> 00:55:59,154
Is that the evac point?
663
00:55:59,156 --> 00:56:03,625
It could be but, I thought we
had one more ridge to cross.
664
00:56:04,561 --> 00:56:07,129
Dad! Stop!
665
00:56:07,131 --> 00:56:08,230
Don't move!
666
00:56:08,232 --> 00:56:12,234
Why? I told you stay in the
truck!
667
00:56:31,421 --> 00:56:33,756
You ok, buddy?
668
00:56:33,890 --> 00:56:35,924
That was close.
669
00:56:35,926 --> 00:56:38,699
That could be a temporary
runway, but I don't
670
00:56:38,725 --> 00:56:41,255
see what could be
flying in this weather?
671
00:56:41,531 --> 00:56:43,599
Please the me the cell phones
work now.
672
00:56:43,601 --> 00:56:50,439
No, still no signal, but I cached the maps
for the whole area before we left London.
673
00:56:50,907 --> 00:56:53,308
You see that point?
674
00:56:53,576 --> 00:56:56,278
That's that point there.
675
00:56:56,280 --> 00:56:58,414
And this one?
676
00:56:58,416 --> 00:57:00,115
Is that point there.
677
00:57:00,117 --> 00:57:05,521
And that means that must be the evacuation!
-It's amazing, Ashton.
678
00:57:05,523 --> 00:57:08,690
Whoa. Whoa. Whoa. Slow down
their cowboy. Let me see that.
679
00:57:22,505 --> 00:57:24,106
Think quick.
680
00:57:24,441 --> 00:57:26,375
You were looking at it
backwards.
681
00:57:29,280 --> 00:57:31,847
That point is the opposite of
what you said.
682
00:57:31,849 --> 00:57:35,317
We still need to cross the valley,
but that's not what worries me.
683
00:57:35,319 --> 00:57:37,186
- That's not what worries me?
- No.
684
00:57:37,188 --> 00:57:41,957
What worries me is that
according to that map,
685
00:57:41,959 --> 00:57:46,161
there should be a road right
there.
686
00:57:46,429 --> 00:57:49,298
It must have been washed away in
the storm.
687
00:57:49,300 --> 00:57:51,500
- That's what I'm thinking.
- We still need to go that way.
688
00:57:51,502 --> 00:57:54,470
Those lights could still
be the evac center!
689
00:57:54,671 --> 00:57:58,807
It could be but I don't know
how we're going to do it.
690
00:58:01,377 --> 00:58:04,513
About how far down does the
cliff go?
691
00:58:10,487 --> 00:58:12,554
About 80 feet.
692
00:58:12,556 --> 00:58:14,389
Why, Dylan?
693
00:58:14,391 --> 00:58:16,692
We could use that.
694
00:58:20,598 --> 00:58:23,599
Why that would be how
we are going to do it.
695
00:58:37,981 --> 00:58:41,016
And I told my dad I
didn't want and office job.
696
00:58:41,018 --> 00:58:42,417
What was that, Tariq?
697
00:58:42,419 --> 00:58:43,585
Nothing!
698
00:58:52,295 --> 00:58:54,363
Take it back up!
699
00:58:56,900 --> 00:58:57,956
You ok there, buddy?
700
00:58:57,982 --> 00:59:00,702
Yes, I'm fine. I'm worried
about Amber though.
701
00:59:00,704 --> 00:59:04,673
I am too Tariq. I am too.
702
00:59:07,844 --> 00:59:09,344
- Whoa. Whoa. Whoa.
- Hey hey!
703
00:59:09,346 --> 00:59:10,746
Take it easy there!
704
00:59:10,748 --> 00:59:13,649
Yeah! Sorry about that!
705
00:59:13,651 --> 00:59:14,650
Ok Amber, you're next.
706
00:59:14,652 --> 00:59:16,451
Mom?
707
00:59:16,453 --> 00:59:19,821
You'll will be ok, honey. Look how
thick and strong that steel cable is.
708
00:59:19,823 --> 00:59:23,325
And it's attached to a 2-ton
truck.
709
00:59:23,327 --> 00:59:25,327
That's not going anywhere.
710
00:59:25,329 --> 00:59:27,429
Let's get this over with.
711
00:59:27,431 --> 00:59:29,665
I've got you, Amber.
712
00:59:29,799 --> 00:59:33,235
Just lean back and I will lower
you down.
713
00:59:35,772 --> 00:59:39,308
Ok, lean your weight on
the cable.
714
00:59:40,343 --> 00:59:41,977
And I will set you down like a
feather.
715
00:59:41,979 --> 00:59:43,745
Ok?
716
00:59:44,380 --> 00:59:46,481
Oh no no no no!
717
00:59:47,083 --> 00:59:49,384
Amber! Don't look down!
718
00:59:49,386 --> 00:59:51,887
Just look at the rocks in front
of you.
719
00:59:52,488 --> 00:59:54,690
It's ok, I've got it.
720
01:00:00,663 --> 01:00:04,766
Ash! Lock that truck down, now!
721
01:00:25,989 --> 01:00:29,524
Quick! Lock it down!
722
01:00:31,127 --> 01:00:36,298
I'm doing the best I can!
It is sliding on the ice!
723
01:00:49,812 --> 01:00:53,649
We need to hurry this up now! We
need to get everyone down!
724
01:00:53,651 --> 01:00:59,688
Get some rocks behind those
tires to block them! Please!
725
01:01:10,466 --> 01:01:11,400
Are you ok?
726
01:01:11,402 --> 01:01:13,468
I'm not sure...
727
01:01:16,406 --> 01:01:18,006
I'm ok.
728
01:01:32,989 --> 01:01:34,823
Here we go.
729
01:01:43,166 --> 01:01:45,033
You're doing great!
730
01:01:47,937 --> 01:01:49,838
Are you ok?
731
01:01:52,775 --> 01:01:53,975
Are you all right?
732
01:02:00,817 --> 01:02:03,085
Diane!
733
01:02:08,891 --> 01:02:10,726
Hold on!
734
01:02:20,104 --> 01:02:22,504
Diane! Hang on, ok?!
735
01:02:22,506 --> 01:02:23,872
Hang on!
736
01:02:25,108 --> 01:02:26,708
Hang on!
737
01:02:49,233 --> 01:02:50,565
Ash!
738
01:02:50,567 --> 01:02:52,200
Dad! Look out!
739
01:02:55,805 --> 01:02:57,439
Ash!
740
01:03:12,856 --> 01:03:14,289
Dylan!
741
01:03:14,291 --> 01:03:17,025
Tell everyone to wait here while
we check out those lights.
742
01:03:17,027 --> 01:03:18,827
Ok, Dad!
743
01:03:26,602 --> 01:03:28,537
Dad, come quick.
744
01:03:45,254 --> 01:03:47,055
Come on. Come on, Amber. You don't
need to see that. Let's go.
745
01:03:47,057 --> 01:03:48,924
Come on.
746
01:04:07,910 --> 01:04:10,245
How in the world they get
down here?
747
01:04:15,651 --> 01:04:19,855
I found a maze of switchbacks on
the map on Ashton's phone.
748
01:04:27,264 --> 01:04:28,897
I helped too.
749
01:04:28,899 --> 01:04:33,301
Good job.
750
01:04:33,303 --> 01:04:35,537
Good job, son!
751
01:05:19,215 --> 01:05:22,050
I'm freezing Dad. Does
the heater even work?
752
01:05:22,052 --> 01:05:24,653
It's on as high as it can get.
753
01:05:31,394 --> 01:05:33,695
What is that?
754
01:05:37,266 --> 01:05:39,601
Oh my god.
755
01:05:47,443 --> 01:05:51,880
Jack! This is the evacuation
point, right here!
756
01:05:51,882 --> 01:05:54,716
- Simon! Calm down!
757
01:05:54,718 --> 01:05:56,918
Stop the truck now!
758
01:06:01,290 --> 01:06:03,358
Son of a bitch!
759
01:06:12,969 --> 01:06:16,104
Everybody out. We're on foot
from here.
760
01:06:16,106 --> 01:06:17,872
Everybody out!
761
01:06:41,864 --> 01:06:43,131
Simon, what's going on?
762
01:06:43,133 --> 01:06:45,800
Guys, this is the evac point!
763
01:06:45,802 --> 01:06:47,736
Look at the security fences and
guard booths!
764
01:06:47,738 --> 01:06:49,704
It's here!
765
01:06:51,173 --> 01:06:53,141
Jack?
766
01:06:53,275 --> 01:06:55,276
It's a dam!
767
01:06:58,114 --> 01:07:00,148
Now that...
768
01:07:00,150 --> 01:07:02,384
is impressive.
769
01:07:05,788 --> 01:07:07,789
That is the Safaga dam.
770
01:07:07,791 --> 01:07:10,392
The Red Sea and the Evac point
on the other side.
771
01:07:10,394 --> 01:07:16,064
They must have shuttling people across,
and abandoned it when the storm got bad.
772
01:07:16,066 --> 01:07:19,267
The valley wall is only 50
meters over there.
773
01:07:19,269 --> 01:07:21,936
It is just through the... Aah!
774
01:07:29,912 --> 01:07:32,247
Aftershock?
775
01:07:32,249 --> 01:07:34,449
Let-let's get the truck out.
776
01:07:34,451 --> 01:07:37,819
That's not an aftershock, it's
the DAM!
777
01:08:04,580 --> 01:08:05,880
Damn.
778
01:08:08,552 --> 01:08:11,019
Can you believe that?
779
01:08:14,924 --> 01:08:16,391
Tariq?
780
01:08:16,393 --> 01:08:17,358
Did you hear that?
781
01:08:17,360 --> 01:08:19,060
Yes.
782
01:08:22,098 --> 01:08:22,964
Ah!
783
01:08:22,966 --> 01:08:25,533
What are you whining about?
784
01:08:34,276 --> 01:08:36,511
Everybody up the valley wall!
785
01:08:36,879 --> 01:08:39,380
Move move move, Now!
786
01:08:51,627 --> 01:08:53,428
Aah!
787
01:08:55,464 --> 01:08:57,499
Tomas!
788
01:09:27,130 --> 01:09:30,198
We're in an abandoned
phosphate mine.
789
01:09:31,233 --> 01:09:32,400
Honey?
790
01:09:32,402 --> 01:09:34,369
Are you ok?
791
01:09:35,404 --> 01:09:38,173
Yeah mom, I'm ok.
792
01:09:39,575 --> 01:09:42,043
There's no way we're getting out
that way, are we?
793
01:09:42,045 --> 01:09:47,515
I don't think so, we're gonna have
to find another way out of here.
794
01:09:47,517 --> 01:09:50,151
Ok, don't let go of my hand.
795
01:09:50,153 --> 01:09:52,387
You don't let go of my hand!
796
01:09:53,689 --> 01:09:56,491
All right.
797
01:09:56,692 --> 01:09:58,226
Ok.
798
01:10:03,432 --> 01:10:05,466
This isn't doing very much, ay.
799
01:10:05,468 --> 01:10:07,068
I don't know which way to go.
800
01:10:07,070 --> 01:10:09,237
Mom, mom, give me the phone!
801
01:10:09,239 --> 01:10:11,973
-Why? -Just give it
me for a second.
802
01:10:11,975 --> 01:10:14,976
Honey, what are you doing?
803
01:10:17,314 --> 01:10:19,714
Mom, it's just like my game!
804
01:10:19,716 --> 01:10:22,050
We can use our breath to guide
us out.
805
01:10:22,052 --> 01:10:26,354
Now we are the bats and our
breath is the sound!
806
01:10:26,356 --> 01:10:30,191
Of course, cause the airflow
must lead to an opening!
807
01:10:30,193 --> 01:10:31,459
That's brilliant!
808
01:10:32,996 --> 01:10:34,062
It's going this way.
809
01:10:34,064 --> 01:10:35,230
Ok.
810
01:10:41,605 --> 01:10:43,404
Be careful.
811
01:10:46,642 --> 01:10:49,711
Diane! Dylan!
812
01:10:54,750 --> 01:10:58,052
Jack! We're over here!
813
01:11:00,089 --> 01:11:03,358
Oh my god. Oh my god.
814
01:11:03,592 --> 01:11:05,260
You ok?
815
01:11:05,427 --> 01:11:07,195
Yeah.
816
01:11:13,637 --> 01:11:16,604
Yeah! Your son is brilliant!
817
01:11:19,375 --> 01:11:22,277
-Aah! -Amber! Hey!
Whoa whoa whoa!
818
01:11:24,079 --> 01:11:25,246
Can you stand?
819
01:11:25,248 --> 01:11:27,181
I think-I think so.
820
01:11:27,183 --> 01:11:32,120
Whoa whoa whoa! Take it easy. Take it easy.
Don't put pressure on your shoulder.
821
01:11:32,254 --> 01:11:33,755
Jack!
822
01:11:33,757 --> 01:11:36,124
Amber's getting worse.
823
01:11:36,126 --> 01:11:37,659
You think you can walk?
824
01:11:37,661 --> 01:11:40,028
Yeah, I think so.
825
01:11:40,030 --> 01:11:43,031
Come on. Come on. Easy. Easy.
826
01:11:43,232 --> 01:11:45,366
Yes, yes, I can walk.
827
01:11:46,769 --> 01:11:48,236
We need to move fast.
828
01:11:48,238 --> 01:11:50,138
There isn't much light left.
829
01:12:11,460 --> 01:12:13,394
I'm sorry, Dad.
830
01:13:45,888 --> 01:13:48,489
Oh you gotta be kidding me.
831
01:13:48,791 --> 01:13:51,859
It is from the bowels of hell.
832
01:13:52,327 --> 01:13:55,363
- We can't go through that!
- I know. I know.
833
01:13:55,365 --> 01:13:57,832
It's just wind! It can't stop us
now!
834
01:13:57,834 --> 01:13:59,801
No no no! Stop!
835
01:13:59,803 --> 01:14:01,502
Stop!
836
01:14:04,206 --> 01:14:06,641
No no no! Stop! Stop!
837
01:14:06,643 --> 01:14:08,810
I can make it through!
838
01:14:11,613 --> 01:14:14,348
Oh my god!
839
01:14:17,386 --> 01:14:19,220
Oh my god!
840
01:14:20,923 --> 01:14:24,621
I have an idea! The
crevasse we came out of.
841
01:14:24,647 --> 01:14:26,594
There's other passages.
842
01:14:26,596 --> 01:14:29,263
Let's go! Fast!
843
01:14:34,870 --> 01:14:37,538
We came out right here.
844
01:14:45,380 --> 01:14:46,814
Amber, what is it?
845
01:14:47,382 --> 01:14:49,617
Can you feel it?
846
01:14:49,918 --> 01:14:51,619
The air.
847
01:14:51,753 --> 01:14:53,054
It's warm! Come on!
848
01:14:53,056 --> 01:14:55,957
Amber wait! You're gonna
get lost in there!
849
01:14:55,959 --> 01:14:57,592
I am not going in there!
850
01:14:57,594 --> 01:15:00,628
Then you are going to die out
here!
851
01:15:04,500 --> 01:15:05,566
Can you hear it?
852
01:15:05,568 --> 01:15:06,601
Hear what?
853
01:15:06,603 --> 01:15:09,704
Ssh! Listen!
854
01:15:09,838 --> 01:15:11,873
Rushing water! It's not frozen!
855
01:15:11,875 --> 01:15:13,641
Amber. Stop. Stop. Dad,
remember this whole
856
01:15:13,643 --> 01:15:18,980
thing started from volcanic activity!
And we're going to warm area!
857
01:15:18,982 --> 01:15:20,615
Yeah?
858
01:15:20,749 --> 01:15:22,950
The water is warm!
859
01:15:23,085 --> 01:15:25,486
Of course it is!
860
01:15:25,621 --> 01:15:26,954
You can feel it in the air.
861
01:15:30,959 --> 01:15:34,362
- Amber, stop! Stop! Stop!
- Amber!
862
01:16:28,651 --> 01:16:30,551
Ok. Jack!
863
01:16:30,686 --> 01:16:31,886
Jack!
864
01:16:31,888 --> 01:16:33,454
Amber!
865
01:16:33,456 --> 01:16:35,957
Oh, Amber!
866
01:16:36,091 --> 01:16:37,391
Jack!
867
01:16:37,393 --> 01:16:39,760
We need to get her!
868
01:16:40,862 --> 01:16:43,564
Boost me up, Ok?
869
01:16:43,566 --> 01:16:44,732
Go!
870
01:16:52,841 --> 01:16:54,842
Easy!
871
01:16:54,844 --> 01:16:57,345
Come on.
872
01:17:06,022 --> 01:17:09,457
Jack! She needs medical
attention.
873
01:17:09,459 --> 01:17:10,992
Dylan?
874
01:17:10,994 --> 01:17:12,627
Dylan?
875
01:17:12,629 --> 01:17:13,728
Dylan?
876
01:17:13,730 --> 01:17:14,895
Dylan! Dylan!
877
01:17:14,897 --> 01:17:19,734
Dad, go help mom find Dylan!
-Dylan!
878
01:17:19,736 --> 01:17:24,805
- Dylan!
- He's not here, Jack!
879
01:17:24,807 --> 01:17:25,906
Dylan!
880
01:17:25,908 --> 01:17:28,142
Jack! I'm serious! She needs
help!
881
01:17:28,144 --> 01:17:31,345
Stay there! Hold on!
882
01:17:31,480 --> 01:17:35,549
See that rushing water? Maybe he
shot out into the ocean?
883
01:17:38,720 --> 01:17:42,023
Jack! Amber, Now!
884
01:17:48,398 --> 01:17:49,697
Come on!
885
01:17:53,903 --> 01:17:55,436
Easy.
886
01:17:56,805 --> 01:17:58,606
Come on!
887
01:18:04,814 --> 01:18:05,913
Dylan!
888
01:18:05,915 --> 01:18:09,383
Dylan! Dylan!
889
01:18:14,022 --> 01:18:16,590
Dylan!
890
01:18:17,159 --> 01:18:19,026
Dylan!
891
01:18:20,729 --> 01:18:22,763
Dylan! Dylan!
892
01:18:22,765 --> 01:18:28,035
Dylan! Dylan!
893
01:18:30,006 --> 01:18:32,673
Dylan!
894
01:18:33,508 --> 01:18:35,509
I can't.
895
01:18:35,944 --> 01:18:39,146
I can't see him anywhere.
896
01:18:40,449 --> 01:18:43,751
- Jack! Jack!
- Dad!
897
01:18:44,019 --> 01:18:46,687
Please help! -Daddy! It's going to be ok!
-Jack! Can you hear me?
898
01:18:46,689 --> 01:18:49,090
Help! Please! I don't
know what happened?
899
01:18:49,092 --> 01:18:51,459
Jack, can you hear me?
900
01:18:51,461 --> 01:18:53,894
Sir! Can you hear me, sir?
901
01:18:54,996 --> 01:18:56,464
Can you hear me, sir?
902
01:18:56,466 --> 01:18:57,765
What's wrong? What's going on?
903
01:18:57,767 --> 01:19:00,334
He's in shock. Get me the
backboard and blankets.
904
01:19:00,336 --> 01:19:01,435
Jack?
905
01:19:01,437 --> 01:19:03,504
Give him some space.
906
01:19:07,576 --> 01:19:11,712
So, I'm going to place you on this
backboard and carry to the triage area.
907
01:19:11,847 --> 01:19:14,148
-You're gonna be ok. Just hang on.
-Lift his head.
908
01:19:14,150 --> 01:19:16,784
Dad! Dad! Dad! Wake up!
909
01:19:19,087 --> 01:19:21,088
Dad! Dad! Wake up!
910
01:19:38,240 --> 01:19:39,640
What happened?
911
01:19:39,642 --> 01:19:41,642
Tariq's boat picked me up!
912
01:19:41,644 --> 01:19:43,711
What?
913
01:19:43,713 --> 01:19:45,576
Well, it's not my boat.
My father and had half
914
01:19:45,602 --> 01:19:47,281
the Navy in the Red Sea
when this happened
915
01:19:47,283 --> 01:19:52,019
and it looks like they took the
lead in the rescue operation.
916
01:19:52,021 --> 01:19:53,087
It was so cool!
917
01:19:53,089 --> 01:19:54,555
I shot out of the cave and into
the air,
918
01:19:54,557 --> 01:19:57,792
Then into the ocean, and then I
was pulled up on the boat...
919
01:19:57,794 --> 01:19:59,823
and we were jumping waves!
it was so much fun!
920
01:19:59,849 --> 01:20:01,162
-Whoa whoa! Of course you did!
921
01:20:01,164 --> 01:20:02,897
Of course you did, buddy.
922
01:20:02,899 --> 01:20:04,765
Of course you did.
923
01:20:17,913 --> 01:20:20,714
It's all so surreal.
924
01:20:26,823 --> 01:20:29,623
Just glad our family made it.
925
01:20:32,961 --> 01:20:35,796
So many others didn't.
925
01:20:36,305 --> 01:21:36,316
Please rate this subtitle at www.osdb.link/g3xh
Help other users to choose the best subtitles65312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.