All language subtitles for killjoys.s05e03.Three.Killjoys.and.a.Lady

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,130 Στα προηγούμενα... 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,740 Τι είναι τούτο; 3 00:00:09,400 --> 00:00:13,320 Πιστεύεις ακόμη ότι φοβάμαι τη Γιάλα σου; Ίσως να "φορέσω" εκείνη μετά. 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,790 Κάτι δεν πάει καλά με τη βροχή. Δεν είναι μόνο η βροχή. 5 00:00:16,910 --> 00:00:19,540 Οι θερμοκρασίες ανεβαίνουν, τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν. 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,600 - Πόσο καιρό έχουμε; - 27 ημέρες αναπνεύσιμου αέρα. 7 00:00:22,720 --> 00:00:25,510 Δεν μπορώ μόνη μου, Ζεφ. Χρειαζόμαστε κόσμο. 8 00:00:26,220 --> 00:00:28,650 - Καλωσορίσατε αγόρια. - Η Λαίδη ξαμολύθηκε. 9 00:00:28,770 --> 00:00:32,770 Είμαστε σε εργοστάσιο γαιοπλασίας. Βάλε εκρηκτικά να του αλλάξουμε τα φώτα. 10 00:00:35,570 --> 00:00:38,240 Ελάτε στη μαμάκα μαλακοπίτουρες. 11 00:00:41,300 --> 00:00:43,910 Ντατς, τσακίσου εδώ κάτω τώρα. 12 00:00:45,670 --> 00:00:48,400 Επέλεξε προσεκτικά γιατί μπορείς να σώσεις μόνο έναν. 13 00:00:48,520 --> 00:00:50,770 Την κόρη σου ή τον εγγονό σου. 14 00:00:50,890 --> 00:00:52,950 Ξέρεις τι επιλέγω. 15 00:01:04,050 --> 00:01:06,490 Πάντα αυτό το άθλιο τσάι. 16 00:01:07,900 --> 00:01:10,440 Γιατί δεν μου φέρνετε καφέ; 17 00:01:14,170 --> 00:01:16,270 Ανθρώπινα σώματα. 18 00:01:17,070 --> 00:01:18,860 Τόσο εύθραυστα. 19 00:01:19,840 --> 00:01:21,850 Εξωγήινες καριόλες. 20 00:01:21,970 --> 00:01:23,770 Τόσο βαρετές. 21 00:01:25,240 --> 00:01:27,530 Πρέπει να είσαι η Λαίδη. 22 00:01:28,070 --> 00:01:29,180 Διψάς; 23 00:01:29,300 --> 00:01:32,580 - Θα ήθελα κάνα τσίπουρο. - Πιες το τσάι. 24 00:01:50,360 --> 00:01:52,950 Δεν επιστρέφουμε απλώς στα βασανιστήρια; 25 00:01:53,070 --> 00:01:54,140 Πιες! 26 00:02:03,070 --> 00:02:07,840 Πρέπει να περνιέσαι για έξυπνη. Έσπασες την επιρροή μου. 27 00:02:13,540 --> 00:02:15,740 Και έκαψες και τους νεοσσούς μου. 28 00:02:18,180 --> 00:02:20,250 Εννοείς ξερόψησα. 29 00:02:21,140 --> 00:02:23,590 Το πρόλαβα το λευκό κρέας. 30 00:02:45,340 --> 00:02:47,070 Ελεύθερη. 31 00:02:50,940 --> 00:02:53,240 Έχω τα αγόρια σου, Γιαλένα. 32 00:02:53,600 --> 00:02:56,620 Έχω εσένα. Έχω την Εσπέρια. 33 00:02:57,470 --> 00:02:59,190 Τελείωσε. 34 00:03:00,840 --> 00:03:03,290 Τότε γιατί ανασαίνω ακόμη; 35 00:03:09,300 --> 00:03:11,390 Με τρώει η μύτη. 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,290 Ήσυχα. 37 00:03:22,340 --> 00:03:24,580 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 38 00:03:25,200 --> 00:03:28,020 Πού είναι ο Πρωτότοκος; 39 00:03:30,220 --> 00:03:34,600 Δεν πρόκειται να σου το πω επειδή το είπες εμφατικά. 40 00:03:35,500 --> 00:03:37,360 Τότε θα σε "σπάσω". 41 00:03:37,930 --> 00:03:39,580 Ξανά. 42 00:03:39,700 --> 00:03:43,950 Μπορείς να με "σπάσεις" στο Πράσινο με τα κόλπα σου. 43 00:03:45,370 --> 00:03:47,140 Μα όχι εδώ έξω. 44 00:03:48,700 --> 00:03:51,660 Παρακολουθούσα τους ανθρώπους πολλούς αιώνες. 45 00:03:51,890 --> 00:03:56,000 "Σπάτε" όλοι σας, επειδή είστε όλοι σας κατεστραμμένοι. 46 00:03:56,410 --> 00:03:58,720 Πρέπει μόνο να βρω το κάταγμα. 47 00:03:58,840 --> 00:04:01,300 Και μ' εσένα το έχω ήδη βρει. 48 00:04:01,840 --> 00:04:04,120 Σε παρακαλώ, Τζόνι, εγώ είμαι. 49 00:04:04,240 --> 00:04:06,410 Ποιος είναι ο Τζόνι; 50 00:04:10,070 --> 00:04:13,390 Σου έδειξα τι θα συμβεί αν δεν πάρω αυτό που θέλω. 51 00:04:15,010 --> 00:04:17,070 Δεν χρειάζεται να "σπάσω" εσένα. 52 00:04:18,040 --> 00:04:20,400 Χρειάζεται μόνο να "σπάσω" εκείνον. 53 00:04:25,510 --> 00:04:29,500 Δεν χορτάσατε; Σας δίνω μόνο 3 αστέρια για το τελευταίο βασανιστήριο. 54 00:04:29,620 --> 00:04:32,170 Θα παίρνατε 3,8 αν κόβατε τις κουβεντούλες. 55 00:04:32,290 --> 00:04:33,950 - Τζον, εγώ είμαι. - Ντάβιν; 56 00:04:34,070 --> 00:04:38,450 Δόξα τους θεούς, είσαι εσύ. Ψέματα έλεγα, ήταν πεντάστερο βασανιστήριο. 57 00:04:40,360 --> 00:04:41,910 Μπορείς να σηκωθείς; 58 00:04:42,030 --> 00:04:43,750 - Πώς μπήκες εδώ; - Αργότερα. 59 00:04:43,870 --> 00:04:46,650 - Πρέπει να βρούμε τη Ντατς. - Εντάξει, πάμε. 60 00:04:46,770 --> 00:04:49,110 Κράμπα, κράμπα. 61 00:04:49,670 --> 00:04:51,760 Και, πάμε! 62 00:05:03,830 --> 00:05:05,680 Τ' αγαπημένα μου αγόρια. 63 00:05:05,800 --> 00:05:09,040 - Είσαι καλά; - Μια συνηθισμένη ημέρα βασανιστηρίων. 64 00:05:09,160 --> 00:05:11,350 Πρέπει να την κοπανίσουμε προτού ξυπνήσουν. 65 00:05:11,470 --> 00:05:13,680 Κοίτα, δεν γιατρεύεται. 66 00:05:13,800 --> 00:05:17,290 - Εξαγνίστηκαν. Ο σπόρος δούλεψε. - Έψαξα το επιβατολόγιο της Αρμάδας. 67 00:05:17,410 --> 00:05:19,870 Η Λούσι βρίσκεται στο Υπόστεγο Τρία. 68 00:05:19,990 --> 00:05:21,890 Μια στιγμή. 69 00:05:23,400 --> 00:05:25,560 Δωράκι αναχώρησης. 70 00:05:30,370 --> 00:05:32,700 Κυβερνήτη, πρέπει να σημάνουμε συναγερμό. 71 00:05:32,820 --> 00:05:36,070 Φοβούμαι ότι κανένας δεν θα σημάνει συναγερμό. 72 00:05:48,540 --> 00:05:52,550 Season 02 - Episode 03 Three Killjoys and a Lady 73 00:05:53,240 --> 00:05:54,590 Κάτι; 74 00:05:54,710 --> 00:05:58,070 Ραντάρ, σόναρ και θερμική σάρωση αρνητικά για φύλακες. 75 00:05:58,190 --> 00:06:01,350 Φαίνεται πως καταφέραμε να δραπετεύσουμε χωρίς να μας κυνηγήσουν. 76 00:06:01,470 --> 00:06:04,020 Δεν θα μας άφηνε τόσο εύκολα η Έφηβη Βασίλισσα. 77 00:06:04,140 --> 00:06:08,010 Ούτε συναγερμοί, ούτε μας κυνηγάει. Τι επιδιώκει; 78 00:06:10,470 --> 00:06:12,610 Της ξεφύγαμε. 79 00:06:12,870 --> 00:06:15,970 Μερικές φορές, ας πανηγυρίσουμε απλά τη νίκη. 80 00:06:18,040 --> 00:06:20,960 Ήταν ένα πολύ χάλια δεκαπενθήμερο. 81 00:06:22,800 --> 00:06:24,310 Αλλά... 82 00:06:24,800 --> 00:06:27,100 η παρέα ήταν καλή. 83 00:06:28,810 --> 00:06:31,850 Εννοείς όσο με κυνηγούσες; 84 00:06:31,970 --> 00:06:35,640 Δεν φταίω εγώ που είσαι δύσκολη να πιαστείς. 85 00:06:41,420 --> 00:06:44,500 Μου έλλειψε να με κοιτάζεις σαν να με ξέρεις. 86 00:06:47,240 --> 00:06:49,710 Να γαμήσω! Όλα τα δέντρα! 87 00:06:49,830 --> 00:06:52,600 - Να πάμε; - Ναι. 88 00:06:54,100 --> 00:06:57,520 Αυτό έχει ταλαιπωρηθεί πιο πολύ από Σκάρμπακ με επιτίμιο. 89 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 Το ξερόψησες; 90 00:06:59,500 --> 00:07:02,800 - Το ξεσκίζεις για να μην ανταποδώσει. - Και η κραυγή ήταν επειδή... 91 00:07:02,920 --> 00:07:05,780 Δεν έχει κυκλοφορικό, θώρακας σαν σάρκα... 92 00:07:05,900 --> 00:07:08,050 και το μυϊκό σύστημα είναι... 93 00:07:08,170 --> 00:07:10,580 Φαίνεται ότι είσαι εντάξει κι εμείς μπορούμε... 94 00:07:10,700 --> 00:07:13,920 Όχι, δεν είμαι εντάξει. Μπορώ να σας πω τι δεν είναι. 95 00:07:14,040 --> 00:07:16,680 Αλλά δεν είναι απάντηση αλλά η απαρχή άλλης ερώτησης. 96 00:07:16,800 --> 00:07:17,960 Αδιέξοδο λοιπόν; 97 00:07:18,080 --> 00:07:22,950 Ευτυχώς έχω κι άλλον άσο στο μανίκι του κοντομάνικου. 98 00:07:23,500 --> 00:07:27,030 Να ψάξω τον γενετικό του κώδικα να δω αν ταιριάζει με κάτι. 99 00:07:27,620 --> 00:07:29,450 Ο Τζόνι το έχει, οπότε... 100 00:07:29,570 --> 00:07:31,950 - Βοηθάω. - Βάλε τον στον σαρωτή. 101 00:07:32,070 --> 00:07:34,240 Βάλε τον κωδικό 4459. 102 00:07:34,770 --> 00:07:38,580 - Σ' ευχαριστώ. - Μπορούμε να φτιάξουμε και ποπκόρν; 103 00:07:39,030 --> 00:07:42,050 Αναλύω γενετική δομή με όλες τις γνωστές βιολογίες... 104 00:07:42,050 --> 00:07:45,280 των ζωολογικών βάσεων του αστρικού συστήματος Τζέι. 105 00:07:45,400 --> 00:07:47,750 Είσαι καλά; Τι σου έκαναν; 106 00:07:48,190 --> 00:07:50,460 Ξέρεις, η Λαίδη με βασάνισε. 107 00:07:50,800 --> 00:07:52,810 Σωματικά και πνευματικά. 108 00:07:53,200 --> 00:07:55,300 - Εσύ; - Τόσο κλωτσίδι... 109 00:07:55,800 --> 00:07:58,960 λες και μας συνέλαβαν την ημέρα του ποδιού. 110 00:08:02,700 --> 00:08:05,050 - Τι; - Εσένα τι σου έκανε; 111 00:08:05,170 --> 00:08:07,820 Ένας φρουρός μουρμούραγε συνέχεια. 112 00:08:08,270 --> 00:08:11,020 Πώς το λένε; Σαν να του είχε κολλήσει. 113 00:08:16,350 --> 00:08:17,980 Ήταν πολύ ενοχλητικό. 114 00:08:18,100 --> 00:08:22,120 - Αυτό μόνο; Βασανιστήριο καραόκε; - Θα δραπετεύσαμε πριν φτάσει σ' εμένα. 115 00:08:22,240 --> 00:08:24,200 Νόμιζα ότι θα ξεκίναγε μαζί σου. 116 00:08:24,320 --> 00:08:27,660 - Ρωτούσε μόνο για τον Τζακ. - Τι της είπες; 117 00:08:28,670 --> 00:08:30,990 Το μόνο που μπορούσα να της πω. 118 00:08:31,110 --> 00:08:32,710 Τίποτε. 119 00:08:33,710 --> 00:08:36,980 Τέλος πάντων, νέο σχέδιο. Ενώ η Λαίδη ομφαλοσκοπεί... 120 00:08:37,100 --> 00:08:39,870 πηγαίνουμε στην Εσπέρια και σταματάμε τη γαιοπλασία... 121 00:08:39,870 --> 00:08:41,980 και ξεκάνουμε το μεταλλαγμένο μωρό. 122 00:08:42,100 --> 00:08:46,520 Πρέπει πρώτα να βρούμε τον Τζακ. Αν απέσπασε κάτι απ' εσένα ή τον Τζόνι; 123 00:08:46,640 --> 00:08:50,200 Αν σου κάνουν συνέχεια την ίδια ερώτηση, δεν έχουν την απάντηση. 124 00:08:50,320 --> 00:08:52,300 Ο Τζακ είναι ασφαλέστερος μακριά μας. 125 00:08:52,300 --> 00:08:55,440 Δεν είναι προτεραιότητα. Και θέλουμε να τον προστατέψουμε. 126 00:08:55,440 --> 00:08:58,670 Θα το καταφέρουμε αν εμποδίσουμε τη Λαίδη να καταλάβει την Εσπέρια. 127 00:08:58,670 --> 00:09:00,870 Εμείς εναντίον ενός ολόκληρου φεγγαριού; 128 00:09:00,870 --> 00:09:03,300 Δεν έχω την πολυτέλεια για αποστολές αυτοκτονίας. 129 00:09:03,420 --> 00:09:05,320 Έχει ένα δίκιο ο Νταβ. 130 00:09:06,050 --> 00:09:07,960 Ίσως πρέπει να το ξανασκεφτούμε. 131 00:09:08,080 --> 00:09:11,250 Έχω τα αποτελέσματα για το βιολογικό δείγμα. 132 00:09:11,370 --> 00:09:14,590 Η καμένη σύνθεση το καθιστά αδύνατον να το σαρώσω. 133 00:09:14,710 --> 00:09:18,140 Κανονίστηκε λοιπόν. Επιστρέφουμε στην Εσπέρια για ένα νέο δείγμα... 134 00:09:18,140 --> 00:09:20,740 και να βάλουμε τη Ζεφ να μας βρει τι αντιμετωπίζουμε. 135 00:09:20,860 --> 00:09:24,600 Έχει δίκιο, είναι ο μόνος τρόπος. Αφού κι ο Τζακ είναι ασφαλής. 136 00:09:25,430 --> 00:09:28,390 Σχεδιάζω πορεία για την Παλιά Πόλη. 137 00:09:33,000 --> 00:09:34,720 Πιστεύεις ότι είναι καλά; 138 00:09:34,840 --> 00:09:38,370 Είναι κάποιος μας καλά μετά απ' ότι μας έκανε στην Παλιά Πόλη; 139 00:09:40,330 --> 00:09:42,370 Δεν σε ρώτησα. 140 00:09:43,540 --> 00:09:46,140 Πώς τα πας μετά απ' όλα αυτά; 141 00:09:47,000 --> 00:09:50,740 - Πρέπει να ξυπνήσουμε, Γιάλα. - Πέντε ακόμη λεπτάκια. 142 00:09:55,270 --> 00:09:57,780 Είμαι καλά. Αλήθεια. 143 00:09:57,900 --> 00:10:00,000 Με συγχωρείς; Έχω να... 144 00:10:00,120 --> 00:10:03,250 να τσεκάρω τον ταξινομητή εδώ πέρα. 145 00:10:03,670 --> 00:10:05,560 Καλά. 146 00:10:09,870 --> 00:10:11,520 Τι κάνεις; 147 00:10:11,640 --> 00:10:15,270 Πιστεύω ότι βρήκα μια προσέγγιση που δεν θα ορμήσουν τα ζόμπια. 148 00:10:18,500 --> 00:10:19,970 Το βλέπω. 149 00:10:21,200 --> 00:10:23,560 Ωραία πιπιλιά. 150 00:10:23,900 --> 00:10:26,080 Να στο φροντίσουν. 151 00:10:29,570 --> 00:10:33,840 Πώς καταφέρνετε το οτιδήποτε μ' αυτά τα σώματα; 152 00:10:34,800 --> 00:10:39,000 Είναι τόσο προσωρινά που μπορώ να τα ακούω να πεθαίνουν. 153 00:10:41,200 --> 00:10:43,680 Αυτό είσαι πραγματικά. 154 00:10:43,800 --> 00:10:46,630 - Μεταφερόμενη. Έτσι δεν είναι; - Ήμασταν. 155 00:10:46,990 --> 00:10:49,120 Και θα γίνουμε ξανά. 156 00:10:49,770 --> 00:10:53,270 Μέχρι τότε ίσως χρειαστεί να βρω ένα πιο δυνατό σώμα. 157 00:11:00,370 --> 00:11:02,120 - Ντατς. - Έλα; 158 00:11:02,240 --> 00:11:05,180 Αφού καταχώρισα την πορεία μας, έβαλα τη Λούσι... 159 00:11:05,180 --> 00:11:08,380 να εκτιμήσει την τροχιά δραπέτευσης των Τζακ και Ντελ Σέια. 160 00:11:08,500 --> 00:11:11,400 Φαίνεται ότι κατευθύνονται στο εξωδιάστημα. 161 00:11:11,740 --> 00:11:13,970 68 ώρες, με μέση φωτονική κατανάλωση... 162 00:11:13,970 --> 00:11:17,710 αφήνει τέσσερις πιθανά πλανητοειδή στα οποία μπορεί να πήγαν. 163 00:11:17,830 --> 00:11:19,640 Έκανες δουλίτσα. 164 00:11:19,760 --> 00:11:22,170 Γνωρίζεις αν έχει κάποιους συμμάχους εκεί; 165 00:11:22,200 --> 00:11:23,540 Γιατί; 166 00:11:23,540 --> 00:11:25,830 Ίσως να προσγειώθηκε σε κάποιο πλανητοειδές. 167 00:11:25,830 --> 00:11:28,980 Αν βρούμε πού πήγε μπορούμε... - Να βρούμε τον Τζακ. 168 00:11:30,100 --> 00:11:32,020 Λούσι, τι τρέχει; 169 00:11:32,140 --> 00:11:36,350 Κάποιος υπερφορτώνει τον πυρήνα μου. Ο δεξιός προωθητήρας μου είναι εκτός. 170 00:11:36,470 --> 00:11:38,770 - Ποιος κάποιος; - Δεν είμαι σίγουρη, Ντάβιν. 171 00:11:38,890 --> 00:11:41,940 Αλλά δεν ελέγχω πλέον την πορεία μου. 172 00:11:49,440 --> 00:11:52,180 Δεν μπορούμε να επιβραδύνουμε ή να πλοηγηθούμε. 173 00:11:52,300 --> 00:11:56,350 Αν δεν λειτουργήσουν οι προωθητήρες είναι ζήτημα χρόνο να συγκρουστούμε με κάτι. 174 00:11:56,470 --> 00:11:57,640 Σκατούλες. 175 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 Έχω επίσης φωτιά στο μηχανοστάσιο. 176 00:12:00,000 --> 00:12:02,220 - Φλεγόμενες σκατούλες. - Πάω εκεί κάτω. 177 00:12:02,340 --> 00:12:04,850 Όχι, εσύ παρακολουθείς την πορεία μας. Πάω εγώ. 178 00:12:04,970 --> 00:12:07,770 - Όλοι πρέπει να βοηθήσουμε. - Όχι, εσύ μείνε. 179 00:12:07,890 --> 00:12:09,570 Σε χρειαζόμαστε εδώ. 180 00:12:09,690 --> 00:12:11,400 Καλά. 181 00:12:21,070 --> 00:12:23,340 Τζόνι; Πρέπει να μιλήσουμε. 182 00:12:23,840 --> 00:12:26,780 Αυτή η νευριασμένη ενεργειακή μπάλα είναι καλό σημάδι; 183 00:12:26,780 --> 00:12:30,320 - Ξέρεις καν πώς δουλεύει το σκάφος; - Ξέρεις πώς να σκοτώνεις με μια γροθιά; 184 00:12:30,320 --> 00:12:32,580 Καλά. Είναι ο Πυρήνας Προώθησης. 185 00:12:32,700 --> 00:12:36,780 Η νευριασμένη μπάλα είναι ένα υπερθερμα- σμένο φωτονικό στοιχείο. Θα ανατιναχτεί. 186 00:12:36,900 --> 00:12:40,340 - Το έπιασες; Το προσπαθώ! - Κρύωσέ το τότε. 187 00:12:41,620 --> 00:12:43,920 Η νευριασμένη μπάλα είναι νευριασμένη. 188 00:12:44,040 --> 00:12:47,520 Ο πυρήνας θα φτάσει σε κρίσιμο επίπεδο σε 30 δευτερόλεπτα. 189 00:12:47,640 --> 00:12:51,200 Οι ψήκτρες έπαθαν ζημιά στην υπέρταση. Δεν μπορώ να το ενεργοποιήσω. 190 00:12:51,320 --> 00:12:52,850 Περίμενε. 191 00:12:53,330 --> 00:12:55,180 - Τι κάνεις; - Αυτοσχεδιάζω. 192 00:12:55,300 --> 00:12:58,440 - Όχι, μην το αγγίξεις αυτό. - Ποιο, αυτό; 193 00:13:02,100 --> 00:13:03,890 Κρύο! Κρύο! 194 00:13:05,100 --> 00:13:07,970 Ντατς, ψύχεται. Κράτα το σταθερό λίγο ακόμη. 195 00:13:08,090 --> 00:13:10,310 Ο αντιδραστήρας σταθεροποιείται. 196 00:13:14,380 --> 00:13:17,300 Ο πυρήνας σταθεροποιήθηκε προσωρινά. 197 00:13:22,340 --> 00:13:25,620 - Είσαι εντάξει; - Ναι, είμαι... 198 00:13:26,060 --> 00:13:30,670 πρέπει να ελέγξω και τους άλλους πυρήνες για να δω πώς συνέβη αυτό. 199 00:13:33,630 --> 00:13:36,180 Η Λούσι είπε πως κάποιος υπερφόρτωσε τον πυρήνα. 200 00:13:36,300 --> 00:13:38,440 Ποιος κάποιος; Είμαστε μόνο τρεις μας. 201 00:13:38,560 --> 00:13:40,120 Το ξέρω. 202 00:13:40,940 --> 00:13:43,180 Λούσι, έχε τον νου σου στον Ντάβιν. 203 00:13:43,300 --> 00:13:46,380 - Αν κάνει κάτι παράξενο, απέκλεισέ τον. - Κατανοητό. 204 00:13:49,500 --> 00:13:51,260 Τι τρέχει; 205 00:13:51,380 --> 00:13:54,780 Ο Ντάβιν ήταν στον πίνακα ελέγχουν της Λούσι όταν τα 'παιξε ο προωθητήρας. 206 00:13:54,900 --> 00:13:56,850 Λες ότι το έκανε εκείνος; 207 00:13:57,300 --> 00:14:01,360 Πιστεύω ότι η Λαίδη είναι μέσα στον Ντάβιν. Μέσα του, Τζόνι. 208 00:14:02,000 --> 00:14:03,890 Αηδία. Επίσης, τι; 209 00:14:03,900 --> 00:14:06,000 Θυμάσαι πώς ήταν η Λαίδη μέσα στο Πράσινο; 210 00:14:06,000 --> 00:14:08,670 - Μπορούσε να πάρει οποιουδήποτε μορφή. - Εκεί μέσα. 211 00:14:08,670 --> 00:14:10,510 Αλλά εδώ έξω... 212 00:14:10,760 --> 00:14:13,320 πιστεύω ότι ψάχνει για ξενιστές. 213 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 Ανθρώπινα σώματα για να ζήσει μέσα τους, σαν παράσιτο. 214 00:14:16,200 --> 00:14:17,910 Όπως τον Ντάβιν; 215 00:14:19,140 --> 00:14:20,870 Είναι τρελό. 216 00:14:21,540 --> 00:14:23,480 Υπάρχει ένα σημάδι. 217 00:14:24,070 --> 00:14:26,920 Το είδα στη Λαίδη και το είδα και στον Ντάβιν. 218 00:14:27,390 --> 00:14:29,540 Πιστεύω ότι είναι κάποιου είδους... 219 00:14:29,660 --> 00:14:31,600 θύρας μεταφοράς. 220 00:14:33,220 --> 00:14:35,780 Μήπως δεν της ξεφύγαμε, Τζόνι; 221 00:14:35,900 --> 00:14:38,040 Αν την φέραμε στη Λούσι; 222 00:14:38,500 --> 00:14:40,710 Προτού βγούμε εκτός εντόπισα το Πρόντιτζι. 223 00:14:40,830 --> 00:14:42,930 Βρίσκεται στο τεταρτημόριο Ρόμπαρεκ. 224 00:14:43,050 --> 00:14:45,700 Ναι, θυμάσαι εκείνο το δείγμα; 225 00:14:45,900 --> 00:14:48,280 Νταβ, ρύθμισες τον σαρωτή στην εξαΰλωση; 226 00:14:48,400 --> 00:14:51,620 Έβαλα τον κωδικό που μου είπες. Πρέπει να δυσλειτούργησε. 227 00:14:52,650 --> 00:14:55,150 Παίρνεις πάντα το μέρος της μηχανής. 228 00:14:55,270 --> 00:14:58,250 - Έμεινε κάποιο μέρος του; - Έχουμε σοβαρότερα προβλήματα. 229 00:14:58,370 --> 00:15:01,880 Δεν μπορώ να βάλω μπροστά τους προωθη- τήρες επειδή οι αισθητήρες τα έπαιξαν. 230 00:15:02,000 --> 00:15:04,080 Σίγουρα μπορώ να το παρακάμψω. 231 00:15:04,200 --> 00:15:07,650 Είμαστε εύκολοι στόχοι εδώ και η Λαίδη μπορεί να μας ξεκάνει. 232 00:15:07,770 --> 00:15:11,550 Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο να την κρατήσουμε μακριά. Νανούσρι-18. 233 00:15:13,820 --> 00:15:15,960 Ή μπορούμε να παρακάμψουμε τον αισθητήρα. 234 00:15:15,960 --> 00:15:18,790 Όπως την τελευταία φορά με την επανεκκίνηση στον Νανούσρι-18. 235 00:15:18,790 --> 00:15:20,440 Τι είναι το Νανούσρι-18; 236 00:15:20,440 --> 00:15:22,920 Μικροσκοπικός πλανήτης στο τεταρτημόριο Μπούρνταν. 237 00:15:22,920 --> 00:15:25,560 Ήμασταν σε μεταγωγή με τον μηχανικό της Εταιρείας. 238 00:15:25,570 --> 00:15:30,250 Μια έκρηξη μας άφησε ακυβέρνητους. Τον στείλαμε έξω να φτιάξει τον προωθητήρα. 239 00:15:30,250 --> 00:15:32,950 Ήταν ο πρώτος του περίπατος. Κατουρήθηκε μέσα στη στολή. 240 00:15:33,070 --> 00:15:37,060 Μα, το έφτιαξε. Και είδαμε το αγόρι να γίνεται άντρας. 241 00:15:37,180 --> 00:15:40,090 Αν μπορείς να επανεκκινήσεις τους προωθητήρες απ' έξω... 242 00:15:40,210 --> 00:15:42,380 θα μπορέσω να παρακάμψω στον αισθητήρα. 243 00:15:42,500 --> 00:15:44,220 Θέλετε να βγω στο διάστημα; 244 00:15:44,220 --> 00:15:46,340 Υπάρχει άλλος εδώ που πέρασε εννέα χρόνια 245 00:15:46,340 --> 00:15:48,920 στο Βασιλικό Συνδικάτο του Διαστήματος; 246 00:15:49,040 --> 00:15:51,640 Δεν ξέρω πως να φτιάχνω πράγματα σε μηδενική βαρύτητα. 247 00:15:51,640 --> 00:15:54,220 - Δεν την παλεύω και με βαρύτητα. - Θα σε καθοδηγώ εγώ. 248 00:15:54,220 --> 00:15:56,790 Εγώ θα μείνω εδώ να προγραμματίζω την παράκαμψη. 249 00:15:56,790 --> 00:15:58,880 Και θα σε παρακολουθώ εγώ. 250 00:15:59,490 --> 00:16:02,610 Δεν μπορούμε να πάμε στον Τζακ με χαλασμένο σκάφος. 251 00:16:04,340 --> 00:16:06,000 Βάλτε μου τι στολή. 252 00:16:06,120 --> 00:16:08,850 Υπάρχει κάποια ηλιακή ανατάραξη μπροστά. 253 00:16:08,970 --> 00:16:12,850 - Δεν υπάρχει καλύτερη στιγμή. - Κάνω τους τελικούς ελέγχους. 254 00:16:13,100 --> 00:16:15,420 Προσπάθησε να μην κατουρηθείς. 255 00:16:16,140 --> 00:16:18,900 Οξυγόνο πλήρες. Έτοιμος. 256 00:16:19,430 --> 00:16:21,200 - Όλα καλά; - Ναι. 257 00:16:21,320 --> 00:16:24,120 Έχει περάσει καιρός από την τελευταία μου βόλτα στο διάστημα. 258 00:16:24,240 --> 00:16:26,520 Με τον Τζόνι θα σε κρατήσουμε ασφαλή. 259 00:16:26,750 --> 00:16:29,520 Μόλις το φτιάξουμε, θα πάμε να βρούμε τον Τζακ. 260 00:16:29,640 --> 00:16:33,060 Κι ίσως βρήκαν κάποιο ωραίο μέρος για να μείνουμε όλοι. 261 00:16:33,180 --> 00:16:34,980 Δεν θα ήταν καταπληκτικό; 262 00:16:35,100 --> 00:16:38,470 Να μεγαλώσουμε τον Τζακ σε πλανήτη όπου το πράσινο είναι απλά ένα χρώμα... 263 00:16:38,470 --> 00:16:41,710 και "λαίδη" σημαίνει γυναίκα, όχι μαζική φόνισσα. 264 00:16:46,400 --> 00:16:48,370 Συγγνώμη για νωρίτερα. 265 00:16:48,600 --> 00:16:50,940 Δεν θα έπρεπε να μαλώνουμε καθόλου. 266 00:16:51,360 --> 00:16:53,330 Θέλω να ξέρεις... 267 00:16:54,040 --> 00:16:57,560 ότι θα προστατεύω πάντα τον Τζακ. 268 00:17:03,270 --> 00:17:05,130 Μου έλειψες. 269 00:17:06,290 --> 00:17:08,630 Εμένα ακόμη μου λείπεις, Ντάβιν. 270 00:17:19,000 --> 00:17:20,690 Ντατς; 271 00:17:26,740 --> 00:17:28,500 Τι κάνεις; 272 00:17:28,930 --> 00:17:30,970 ’νοιξε τη θύρα. 273 00:17:33,540 --> 00:17:35,960 - Τζόνι, με κλείδωσε. - Το ξέρω. 274 00:17:36,690 --> 00:17:38,390 Νανούσρι-18. 275 00:17:39,100 --> 00:17:40,140 Τι; 276 00:17:40,260 --> 00:17:43,710 Όταν κλείσαμε έναν μηχανικό της Εταιρείας σε αεροθυρίδα. 277 00:17:45,140 --> 00:17:48,420 - Μου είπες ψέματα; - Νταβ, θα σου βρούμε βοήθεια. 278 00:17:48,540 --> 00:17:52,190 Τζόνι, ο πυρήνας προωθητήρων υπερθερμαίνεται ξανά. 279 00:17:53,000 --> 00:17:54,850 Δεν είσαι σοβαρός. 280 00:17:54,970 --> 00:17:56,360 Τζόνι; 281 00:17:57,040 --> 00:17:59,670 Πήγαινε. Αναλαμβάνω εγώ. 282 00:18:05,520 --> 00:18:06,870 Τζον. 283 00:18:10,970 --> 00:18:12,870 Κόψε την παράσταση. 284 00:18:13,170 --> 00:18:15,450 - Είδα το σημάδι σου. - Για ποιο πράγμα μιλάς; 285 00:18:15,570 --> 00:18:18,300 Την εξωγήινη πιπιλιά στον λαιμό. 286 00:18:20,310 --> 00:18:22,570 Δύσκολο να μην τη δεις. 287 00:18:22,690 --> 00:18:25,000 Μπορώ να το εξηγήσω. 288 00:18:29,180 --> 00:18:31,170 Δεν έχω ιδέα τι είναι. 289 00:18:31,290 --> 00:18:34,670 Το άλλο σου σώμα στην Αρμάδα είχε το ίδιο σημάδι. 290 00:18:36,120 --> 00:18:39,720 Πιστεύεις ότι είμαι η Λαίδη επειδή έχω μια διαστημική πιπιλιά; 291 00:18:39,840 --> 00:18:42,860 Γιατί αναζητάς τον Τζακ ενώ ξέρεις ότι είναι πιο ασφαλής κρυμμένος; 292 00:18:42,980 --> 00:18:45,550 Είναι γιός μου, είναι πιο ασφαλής μαζί μου. 293 00:18:45,670 --> 00:18:49,220 Εσύ πληκτρολόγησες τους κωδικούς για το δείγμα των νεοσσών. 294 00:18:49,340 --> 00:18:52,620 Ήσουν στον πίνακα ελέγχου όταν ανατινάχτηκε ο πυρήνας. 295 00:18:52,740 --> 00:18:56,080 - Δεν ξέρω καν πώς να βάλω μπροστά. - Πώς βγήκες από το κελί σου; 296 00:18:56,200 --> 00:18:58,340 - Σου είπα! - Τίποτε. 297 00:18:58,460 --> 00:19:00,800 Δεν μου είπες τίποτε. 298 00:19:06,600 --> 00:19:09,570 Είχαμε όλοι την παραλυτική χειροπέδα. 299 00:19:11,840 --> 00:19:14,370 Εσύ πώς βγήκες από τη δικιά σου; 300 00:19:15,140 --> 00:19:17,410 Ποιος σε ελευθέρωσε; 301 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 Ο Κλάιεν. 302 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 - Ακίνητος. - Λες κι έχω επιλογή. 303 00:19:31,640 --> 00:19:33,870 Αλλά έχω όμηρο πλέον. 304 00:19:34,380 --> 00:19:37,140 Δεν έχεις τίποτε. 305 00:19:40,170 --> 00:19:42,980 Τώρα, πάρε τη Γιάλα και τον αδελφό σου έξω από εδώ. 306 00:19:43,100 --> 00:19:45,710 Πρέπει να προστατέψεις το παιδί σου από τη Λαίδη. 307 00:19:45,830 --> 00:19:46,920 Τι τον θέλει; 308 00:19:46,920 --> 00:19:49,910 Τα παιδιά της μπορούν να επιζήσουν σε συγκεκριμένες ατμόσφαιρες. 309 00:19:49,910 --> 00:19:54,270 Χρειάζεται σώμα που να μπορεί να ζήσει σε όλα. Ένα υβρίδιο Χόλεν και ανθρώπου. 310 00:19:54,390 --> 00:19:56,550 - Κάτι σαν... - Τον Τζακ. 311 00:19:58,070 --> 00:20:02,420 - Πρέπει να τους πάρουμε και... - Όχι, μαζί. Μόνος σου. 312 00:20:02,540 --> 00:20:04,920 Η Γιάλα δεν πρέπει να μάθει ότι είμαι εδώ. 313 00:20:05,040 --> 00:20:08,200 Αν ανακαλύψει η Γιάλα ότι είμαι φυλακισμένος, θα πολεμήσει γι' εμένα. 314 00:20:08,320 --> 00:20:10,860 Και να μην μπορέσετε να φτάσετε στον Τζακ. 315 00:20:11,370 --> 00:20:13,240 Τώρα, φύγε. 316 00:20:18,940 --> 00:20:20,870 Όχι, λες ψέματα. 317 00:20:20,990 --> 00:20:24,770 Αναρωτήθηκες κι εσύ πως ξέφυγα τόσο εύκολα. 318 00:20:24,890 --> 00:20:27,060 Σου τ' ορκίζομαι... 319 00:20:27,700 --> 00:20:30,140 είμαι εγώ, ο Ντάβιν. 320 00:20:32,060 --> 00:20:34,750 Λούσι, μπορείς να βαθμονομήσεις την φωτονική ισχύ; 321 00:20:34,870 --> 00:20:36,420 Βαθμονομώ. 322 00:20:36,540 --> 00:20:39,790 Ενώ εσύ κάνεις αυτό, εγώ... 323 00:20:42,220 --> 00:20:43,380 Σκατά. 324 00:20:43,500 --> 00:20:47,080 Όχι, προσπαθείς να με μπερδέψεις. Αυτό ακριβώς θα έκανε η Λαίδη. 325 00:20:47,200 --> 00:20:50,200 Αν έχεις δίκιο και η Λαίδη περνάει από σώμα σε σώμα... 326 00:20:50,200 --> 00:20:53,120 πρέπει να βρούμε τον Τζακ πριν από εκείνη. 327 00:20:53,240 --> 00:20:55,740 - Ντατς, πρέπει να κάνω κάτι. - Όχι τώρα, Τζόνι. 328 00:20:55,860 --> 00:20:58,620 Ναι, έλεγξε τα χέρια, τα πόδια σου, τα πάντα. 329 00:20:58,740 --> 00:21:00,400 Θα προσέχω εγώ τον Νταβ. 330 00:21:00,520 --> 00:21:02,970 Κάνε το! Τώρα! 331 00:21:04,670 --> 00:21:06,100 Καλά. 332 00:21:08,340 --> 00:21:11,090 Χέρια. Λαιμός. 333 00:21:12,320 --> 00:21:14,950 - Ώμος. - Μπράτσο. 334 00:21:21,550 --> 00:21:25,040 Όχι, όχι. Αυτό δεν βγάζει νόημα. 335 00:21:27,580 --> 00:21:29,880 Μάλλον, πρέπει να μιλήσουμε. 336 00:21:36,760 --> 00:21:40,670 ’ρα, αν έχουμε όλοι το σημάδι, ο καθένας μας μπορεί να είναι η Λαίδη. 337 00:21:40,960 --> 00:21:43,040 Ή κανένας από εμάς. 338 00:21:43,410 --> 00:21:45,490 Μάζεψε το όπλο σου. 339 00:21:45,610 --> 00:21:49,820 Να βγάλουμε τον Νταβ από τον αεροθάλαμο. Και μετά να συζητήσουμε όλοι μαζί. 340 00:21:52,170 --> 00:21:53,530 Ναι. 341 00:21:55,550 --> 00:21:57,510 Εντάξει, αυτό δεν είναι καλό. 342 00:21:57,630 --> 00:22:00,420 Κανείς δεν θα χρησιμοποιεί την εμπιστοσύνη μου στον Τζον. 343 00:22:00,540 --> 00:22:02,210 Νομίζεις είμαι η Λαίδη; 344 00:22:03,700 --> 00:22:06,280 Με θυμάσαι; Αδίκως κρατούμενος συνεργάτης. 345 00:22:06,400 --> 00:22:07,910 Μπορώ να ψηφίσω; 346 00:22:08,030 --> 00:22:11,280 Με άφησες ν' ανακαλύψω ότι είχε γίνει σαμποτάζ στον προωθητήρα... 347 00:22:11,400 --> 00:22:14,910 ότι ο Νταβ ήταν στο πηδάλιο όταν έγινε. Αλλά εσύ πού ήσουν; 348 00:22:15,030 --> 00:22:17,550 Ξέρεις που ήμουν, Ντατς. Με βρήκες στο μηχανοστάσιο. 349 00:22:17,550 --> 00:22:18,660 Ακριβώς. 350 00:22:18,780 --> 00:22:21,260 Ντατς, άσε με να βγω. Μπορώ να βοηθήσω. 351 00:22:21,590 --> 00:22:26,010 Λούσι, ποιος ήταν ο τελευταίος στο μηχανοστάσιο πριν χαλάσει ο αισθητήρας; 352 00:22:26,130 --> 00:22:29,590 Η Ντατς είναι η τελευταία καταχώρηση στο μηχανοστάσιο. 353 00:22:29,710 --> 00:22:31,860 Ή, Τζον, μπορώ να βοηθήσω εσένα. 354 00:22:31,980 --> 00:22:35,480 Προσπαθώ να μας σώσω από τότε που ξύπνησα στην Εσπέρια. 355 00:22:35,600 --> 00:22:38,200 Εσείς ήσαστε υπό επιρροή τον περισσότερο χρόνο. 356 00:22:38,320 --> 00:22:39,970 Έχεις δίκιο. 357 00:22:40,720 --> 00:22:43,220 Ήσουν πρώτη. Πώς; 358 00:22:44,280 --> 00:22:47,400 - Υπήρχε ένα κόκκινο κουτί. - Ένα κουτί του Κλάιεν; 359 00:22:47,520 --> 00:22:49,440 Δεν σκέφτηκες να μας το αναφέρεις; 360 00:22:49,560 --> 00:22:52,280 - Και πού ήταν αυτό; - Βλέπεις; Ο Κλάιεν, στο 'πα. 361 00:22:52,400 --> 00:22:54,560 Ήταν στο μπαρ, στην Εσπέρια. 362 00:22:54,680 --> 00:22:58,540 Μας οδηγείς πάλι εκεί πίσω; Σε τι; Σε παγίδα; 363 00:22:59,340 --> 00:23:01,420 Περίμενε. Τζόνι; 364 00:23:04,400 --> 00:23:08,130 Η Λαίδη είπε ότι δεν χρειαζόταν να γονατίσει εμένα, μόνο εσένα. 365 00:23:08,340 --> 00:23:10,430 ’ρα, τι σου είπε εσένα; 366 00:23:15,020 --> 00:23:17,920 Ένας από εσάς ξέρει κάτι για τον Πρωτότοκο. 367 00:23:18,470 --> 00:23:19,990 Λέγεται Τζακ. 368 00:23:20,110 --> 00:23:22,660 Εμείς δίνουμε ονόματα. Δεν τον λέμε Πρωτότοκο. 369 00:23:22,780 --> 00:23:24,250 Η Λαίδη. 370 00:23:24,370 --> 00:23:27,760 Ο Τύπος που θα σκοτώσει τη Λαίδη που κάνει συνεχώς ερωτήσεις... 371 00:23:27,880 --> 00:23:29,950 σχετικά με τον Πρωτότοκο. 372 00:23:30,600 --> 00:23:33,400 Ξέρεις, ήσουν ο πιο εύκολος στο να υποκύψεις. 373 00:23:33,520 --> 00:23:35,000 Δεν το 'χεις κάνει ακόμα. 374 00:23:35,120 --> 00:23:39,180 Όταν πρωτοκάναμε τη βροχή, η Γιάλα ήταν η πιο δύσκολη να προγραμματιστεί. 375 00:23:39,300 --> 00:23:43,500 Χρειάστηκαν κάποιες προσπάθειες πριν λειτουργήσει η ψευδαίσθηση αλλά... 376 00:23:43,620 --> 00:23:45,110 εσύ... 377 00:23:47,220 --> 00:23:52,220 παραδόθηκες πολύ εύκολα. Σαν να ήταν κάτι που το ήθελες πάντα. 378 00:23:52,960 --> 00:23:55,800 Δεν θα σου άρεσε να γυρίσεις σ' αυτή την ζωή; 379 00:23:55,920 --> 00:23:57,800 Σ' εκείνη; 380 00:24:00,430 --> 00:24:03,560 Με ρωτούσε, απλώς, συνέχεια για τον Τζακ. 381 00:24:03,680 --> 00:24:04,820 Αυτό είναι. 382 00:24:04,940 --> 00:24:07,440 Είτε είσαι η Λαίδη είτε όχι... 383 00:24:07,890 --> 00:24:10,460 ξέρω πότε ο αληθινός Τζόνι λέει ψέματα. 384 00:24:11,360 --> 00:24:12,880 Όχι! 385 00:24:22,960 --> 00:24:25,800 Ίσως θέλετε να το ξεκαθαρίσετε αυτό λίγο. 386 00:24:25,920 --> 00:24:29,280 Επίσης, πρέπει να βάλετε τα χέρια σας πίσω απ' το κεφάλι. 387 00:24:31,310 --> 00:24:34,270 - Ακόμα δεν μ' εμπιστεύεσαι; - Παράξενο χούι. 388 00:24:34,670 --> 00:24:37,060 Δεν εμπιστεύομαι όσους με σημαδεύουν. 389 00:24:37,180 --> 00:24:40,070 Δεν είμαι κάποιος που κλειδώνει άλλους σε αεροθάλαμο. 390 00:24:40,190 --> 00:24:42,310 - Τζόνι. - Δεν είναι καλή στιγμή, Λους. 391 00:24:42,430 --> 00:24:43,840 Έχω μια ιδέα. 392 00:24:43,960 --> 00:24:47,570 Λες πάντα, ότι δεν εμπιστεύεσαι άτομα αλλά εμπιστεύεσαι την επιστήμη. 393 00:24:48,100 --> 00:24:51,750 - Ακούγεται σαν κάτι που λες εσύ. - Χαίρομαι που φέρεσαι ακόμα σαν μαλάκας. 394 00:24:52,020 --> 00:24:55,870 Επιβεβαιώσαμε την ταυτότητα της Ανίλα από το εγκεφαλογράφημά της. 395 00:24:55,990 --> 00:25:00,460 Αν σκανάρω και τους τρεις σας και συγκρίνω τα ΗΕΓ με τ' αρχεία... 396 00:25:00,580 --> 00:25:02,760 Αν κάποιος είναι η Λαίδη, δεν θα ταιριάζει. 397 00:25:02,880 --> 00:25:04,460 - Τζον. - Καλό, Λους. 398 00:25:04,580 --> 00:25:06,630 Τζον, σταμάτα, σταμάτα! 399 00:25:08,760 --> 00:25:10,100 Κοίτα. 400 00:25:11,710 --> 00:25:15,890 Θα είμαστε όλοι σε ίση βάση. Αν ένας από εμάς αρνηθεί... 401 00:25:16,580 --> 00:25:20,940 τότε θα ξέρουμε ποιος έχει κρυμμένο ένα γλοιώδη εξωγήινο. 402 00:25:36,190 --> 00:25:38,450 Ας το κάνουμε, Λους. 403 00:25:41,070 --> 00:25:42,820 Ξεκίνα το σκανάρισμα, Λούσι. 404 00:25:42,940 --> 00:25:44,630 Έναρξη σκαναρίσματος τώρα. 405 00:25:44,750 --> 00:25:46,960 Τζόνι Τζακόμπι. 406 00:25:48,350 --> 00:25:51,660 Με το μαλακό, μούδιασε το πόδι μου. 407 00:25:52,540 --> 00:25:56,230 Λοιπόν, ξέρεις κανείς κανένα καλό ανέκδοτο; 408 00:25:56,350 --> 00:26:00,150 Έχεις ακούσει ποτέ αυτό με δύο μαλάκες που παγίδευσαν φίλο τους σ' αεροθάλαμο; 409 00:26:00,270 --> 00:26:02,100 Προσπαθούμε να μας προστατεύσουμε. 410 00:26:02,220 --> 00:26:05,280 Κάποιος μου είπε ότι ακριβώς αυτό θα έλεγε η Λαίδη. 411 00:26:05,400 --> 00:26:08,440 Τζόνι, το εγκεφαλογράφημά σου ταιριάζει με το αρχείο. 412 00:26:09,900 --> 00:26:11,320 Ίσως και όχι. 413 00:26:11,440 --> 00:26:14,030 Έναρξη σκαναρίσματος του Νταβίν Τζακόμπι. 414 00:26:14,150 --> 00:26:16,500 Προσπαθούσα να βρω το παιδί μου. 415 00:26:16,620 --> 00:26:18,960 Αυτό είναι που θέλει. 416 00:26:19,080 --> 00:26:20,540 Βολικό, αυτό. 417 00:26:20,660 --> 00:26:25,240 Δεν είμαι εγώ που λύγισα, τσαμπουκά, την πρώτη φορά με τη Λαίδη, θυμάσαι; 418 00:26:26,210 --> 00:26:28,250 Αλλά λύγισες μια φορά. 419 00:26:28,690 --> 00:26:32,400 Όταν σκότωσες όλη την διμοιρία σου και προσπάθησες να με σκοτώσεις. 420 00:26:32,520 --> 00:26:36,020 - Το θυμάσαι; - Σταματήστε. Δεν με νοιάζει. 421 00:26:36,140 --> 00:26:38,840 Αλλά θα σε νοιάζει αν κανείς από μας δεν είναι αυτή. 422 00:26:38,960 --> 00:26:40,600 Δεν μπορείς να το πάρεις πίσω. 423 00:26:40,720 --> 00:26:44,100 Νταβίν, το εγκεφαλογράφημά σου ταιριάζει με τα υπαρκτά αρχεία. 424 00:26:45,730 --> 00:26:47,480 Τι έλεγες; 425 00:26:48,220 --> 00:26:51,290 Έναρξη σκαναρίσματος της Γιαλένα Γιαρντίν. 426 00:26:51,410 --> 00:26:54,860 - Αν κανείς μας, δεν είναι αυτή... - Τώρα είναι μια πιθανότητα, ναι; 427 00:26:54,980 --> 00:26:56,650 Μπορεί αυτό να 'ναι το θέμα. 428 00:26:56,770 --> 00:27:00,730 Ντατς, λυπάμαι, τ' αποτελέσματα δεν ταιριάζουν. 429 00:27:10,000 --> 00:27:12,700 Δεν είμαι η Λαίδη. 430 00:27:20,980 --> 00:27:24,390 Λούσι, απαγόρευσε στην Ντατς την πρόσβαση στο σύστημα. 431 00:27:24,510 --> 00:27:26,000 Κλείδωσε τ' οπλοστάσιο. 432 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 Τ'οπλοστάσιο είναι, ήδη, άδειο. 433 00:27:28,240 --> 00:27:30,700 Είναι η Ντατς. Το σώμα της. Θα την πυροβολήσουμε; 434 00:27:30,820 --> 00:27:33,830 Κυνηγάμε μια εξωγήινη μεγαλομανή με όλες τις μνήμες του γαλαξία... 435 00:27:33,830 --> 00:27:36,040 μες στην άριστα εκπαιδευμένη δολοφόνο μας. 436 00:27:36,160 --> 00:27:40,040 Βάλε τα όπλα σε αναισθητοποίηση και σφιγκτήρα για τρομοκράτηση. 437 00:27:41,730 --> 00:27:44,420 Μου πήρε λίγες βδομάδες αλλά το βρήκα. 438 00:27:44,540 --> 00:27:47,340 Θέλω, μόνο, λίγα λεπτά για τη συνάντηση. 439 00:27:49,130 --> 00:27:52,040 Ξέρω ότι αναζητάς αυτήν την κακομοίρα καιρό... 440 00:27:52,050 --> 00:27:54,850 οπότε, ευτυχισμένα γενέθλια, φιλαράκι. 441 00:27:57,390 --> 00:27:59,460 Ολογράφημα μήνυμα. 442 00:28:00,260 --> 00:28:02,110 Ωραία κίνηση, Ντατς. 443 00:28:05,140 --> 00:28:09,140 Πρέπει να παραδεχτώ τη γυναίκα σου. Είναι έξυπνη. 444 00:28:09,800 --> 00:28:12,560 Τι; Λίγο χιούμορ για να ελαφρύνουμε την αβάσταχτη ένταση. 445 00:28:12,680 --> 00:28:13,990 Δεν ήταν γυναίκα μου. 446 00:28:14,110 --> 00:28:16,700 - Δεν ήταν αληθινό. - Το ξέρω, απλώς... 447 00:28:25,310 --> 00:28:28,040 - Βγάλε τα ρούχα σου. - Ντατς, τι στο διάβολο; 448 00:28:28,160 --> 00:28:29,880 Εγώ είμαι μέσα αλλά... 449 00:28:30,000 --> 00:28:32,970 Τζόνι, κοίταξε με. Είμαι γυμνή. 450 00:28:33,090 --> 00:28:36,660 - Είναι αναγκαίο αυτό; - Θέλω να γυμνωθείτε και οι δύο. 451 00:28:37,130 --> 00:28:38,210 Τι; 452 00:28:38,330 --> 00:28:41,100 Τζον ’ντρας Τζακόμπι, σκέψου. 453 00:28:44,160 --> 00:28:45,670 Γυμνώσου. 454 00:28:47,010 --> 00:28:50,600 Εντάξει και πάλι... τι στο διάβολο; 455 00:28:51,300 --> 00:28:54,080 Σοβαρά τώρα. Το μαξιλάρι του είναι μεγαλύτερο... 456 00:28:54,450 --> 00:28:57,480 - Αυτό δεν είναι αλήθεια. - Το μαξιλάρι μου είναι πιο φαρδύ. 457 00:28:57,600 --> 00:28:59,860 Ναι, ένας από εσάς είναι όντως μεγαλύτερος. 458 00:28:59,980 --> 00:29:03,160 Και αυτός είναι που συγκεντρώνεται σε ό,τι λέω αυτή την στιγμή. 459 00:29:05,320 --> 00:29:08,030 Εντάξει, καλώς, μίλα. 460 00:29:13,080 --> 00:29:14,670 Λούσι; 461 00:29:15,800 --> 00:29:17,140 Λούσι! 462 00:29:17,260 --> 00:29:19,390 Τα πρωτόκολλα της Λούσι για ιδιωτικότητα. 463 00:29:19,510 --> 00:29:22,600 Όταν υπάρχουν δύο ή περισσότερα γυμνά σώματα, η επόπτευσή της παύει. 464 00:29:23,390 --> 00:29:26,230 Τότε γιατί είμαι γυμνός αν ήθελες μόνο δύο σώματα; 465 00:29:26,350 --> 00:29:28,420 Δεν ήθελα να νιώσεις παραγκωνισμένος. 466 00:29:28,540 --> 00:29:30,770 Ξέρουμε ότι η Λαίδη θέλει το σώμα του Τζακ. 467 00:29:30,890 --> 00:29:34,360 Αν ήμουν αυτή, γιατί να πάω στην Εσπέρια εφόσον κυνηγάω τον Τζακ; 468 00:29:35,120 --> 00:29:36,760 Για σκεφτείτε το. 469 00:29:36,880 --> 00:29:39,630 Το 4ο μέλος της ομάδας μας είναι η Λούσι. 470 00:29:39,750 --> 00:29:42,660 Ο προωθητήρας της ανατινάχτηκε όταν ξεκινήσαμε για την Εσπέρια. 471 00:29:42,780 --> 00:29:45,460 Ο αισθητήρας του προωθητήρα μπορεί να πειράχτηκε από μας. 472 00:29:45,580 --> 00:29:49,380 Ναι αλλά μπορεί να 'ναι αυτή που κατέστρεψε το δείγμα του νεοσσού. 473 00:29:49,500 --> 00:29:52,030 Να παραποίησε τ' αποτελέσματα των εξετάσεων. 474 00:29:52,150 --> 00:29:53,920 Τζόνι, είναι λογικό. 475 00:29:54,880 --> 00:29:58,550 Δεν ξέρουμε τι συνέβη στη Λούσι όσο ήμασταν την Παλιά Πόλη και στην Αρμάδα. 476 00:29:58,670 --> 00:30:00,380 Τα μηχανήματα δεν ψεύδονται. 477 00:30:00,500 --> 00:30:03,270 Ενώ τ' άτομα που έχουν εξωγήινους ψεύδονται. 478 00:30:04,490 --> 00:30:06,890 Δεν σε έβαλε η Λούσι στην αεροθυρίδα. 479 00:30:07,500 --> 00:30:11,500 Τζον, είναι είτε η Λούσι είτε η Ντατς. 480 00:30:12,390 --> 00:30:15,110 Θέλω να πιστέψετε ότι είμαι εγώ. 481 00:30:15,920 --> 00:30:17,920 Αλλά δεν μπορώ να σας αναγκάσω. 482 00:30:18,850 --> 00:30:21,770 Βάλτε μου χειροπέδες. Ο Νταβ θα με προσέχει. 483 00:30:21,890 --> 00:30:25,930 Έλεγξε το αρχείο δραστηριοτήτων της Λούσι. Αν κάτι δεν ταιριάζει... 484 00:30:29,150 --> 00:30:30,530 Αν κάτι δεν ταιριάζει... 485 00:30:30,650 --> 00:30:33,790 τότε θα κλείσουμε τον απομακρυσμένο επεξεργαστή της. 486 00:30:34,820 --> 00:30:36,940 Αν δεν βρείτε τίποτα... 487 00:30:38,320 --> 00:30:40,850 τότε, ήδη, κρατάτε την Λαίδη. 488 00:30:41,960 --> 00:30:43,840 Εντάξει, σύμφωνοι. 489 00:30:44,860 --> 00:30:47,860 Τζον, προσπελάζεις τα μηχανολογικά διαγνωστικά μου. 490 00:30:47,980 --> 00:30:49,940 - Συμβαίνει κάτι; - Τίποτα, Λούσι. 491 00:30:50,060 --> 00:30:52,720 Προσπαθώ να επαναδρομολογήσω τον προωθητήρα. Να φύγουμε. 492 00:30:52,840 --> 00:30:56,060 Δεν είμαι η Λαίδη, Ντάβιν. Πρέπει να με πιστέψεις. 493 00:30:56,180 --> 00:31:00,030 Δεν θα πιστέψω ποτέ εσένα, την Λαίδη. Τώρα κουνήσω αλλιώς θα πυροβολήσω. 494 00:31:00,150 --> 00:31:03,000 Μην δοκιμάστε την ηθοποιία εσείς οι δύο, ποτέ. 495 00:31:03,120 --> 00:31:05,980 - Τι είπες, Τζόνι; - Τίποτα, Λούσι. 496 00:31:06,580 --> 00:31:10,750 Πρόσεξα κάποιον επιπλέον κώδικα στο πρόγραμμα του προωθητήρα σου. 497 00:31:11,170 --> 00:31:12,540 Για να το δω. 498 00:31:12,660 --> 00:31:15,000 Δεν θα 'πρεπε να υπάρχει αυτό. Θα το ξαναγράψω. 499 00:31:15,120 --> 00:31:18,160 Όχι, μην το επανεγγράψεις. Αν μπορώ να το δω, μπορώ να το φτιάξω. 500 00:31:18,280 --> 00:31:20,800 Επανεγγραφή ολοκληρώθηκε. 501 00:31:22,370 --> 00:31:24,100 Τζον. 502 00:31:24,220 --> 00:31:26,930 Έχω τη Λαίδη σε κράτηση. 503 00:31:27,050 --> 00:31:29,650 Τέλεια. Περίμενε μέχρι να δώσω σινιάλο. 504 00:31:40,430 --> 00:31:42,200 Αν είναι η Ντατς... 505 00:31:42,620 --> 00:31:44,980 ακόμα εκεί μέσα, έχω ένα μήνυμα που θέλω να... 506 00:31:45,210 --> 00:31:46,910 της μεταβιβάσεις. 507 00:31:48,190 --> 00:31:49,790 Εντάξει. 508 00:31:50,160 --> 00:31:53,610 Είπα κάποια πράγματα πριν που εύχομαι να μην το 'χα κάνει. 509 00:31:55,000 --> 00:31:57,510 Έχουμε φρικάρει όλοι λίγο. 510 00:31:57,980 --> 00:32:00,650 Αλλά αν πάρουμε ποτέ την Ντατς πίσω, εγώ... 511 00:32:02,200 --> 00:32:04,390 θέλω να το ξέρει αυτό. 512 00:32:06,010 --> 00:32:07,590 Κι εγώ επίσης. 513 00:32:07,710 --> 00:32:10,190 Ο καρδιακός ρυθμός των Νταβ και Ντατς έχει αυξηθεί. 514 00:32:10,310 --> 00:32:13,580 - Είσαι στ' αρχεία συστήματος μου, Τζον; - Όχι, όλα καλά. 515 00:32:13,700 --> 00:32:15,940 Κι ο δικός σου καρδιακός ρυθμός αυξήθηκε. 516 00:32:16,060 --> 00:32:19,230 Λες ψέματα, Τζον. Δεν ήθελα ν' αναγκαστώ να το κάνω αυτό. 517 00:32:19,350 --> 00:32:22,420 Ντάβιν, κλείσ’ το. Είναι η Λούσι. 518 00:32:22,960 --> 00:32:25,110 Λυπάμαι, Ντάβιν. 519 00:32:40,000 --> 00:32:42,310 Αποσύνδεσε πρωτόκολλο κλοπής. 520 00:32:43,630 --> 00:32:45,350 Δεν παίζω, Λούσι. 521 00:32:45,470 --> 00:32:48,010 Οι Ντατς και Ντάβιν καταλαβαίνουν ότι ούτε εγώ παίζω. 522 00:32:48,130 --> 00:32:50,260 Αν βιαστείς να ενεργήσεις θα προκληθεί... 523 00:32:50,260 --> 00:32:53,490 ένα δεύτερο ηλεκτρικό σοκ που μπορεί να σταματήσει την καρδιά τους. 524 00:32:53,610 --> 00:32:56,610 Δεν σκέφτεσαι να πυροβολήσεις τον απομακρυσμένο επεξεργαστή μου... 525 00:32:56,610 --> 00:32:59,360 προκαλώντας έτσι έκρηξη η οποία θα διαλύσει το σκάφος... 526 00:32:59,360 --> 00:33:01,270 έτσι Τζόνι; - Όχι. 527 00:33:02,240 --> 00:33:04,540 Δεν θα το ανατίναζα πρόωρα. 528 00:33:04,660 --> 00:33:07,050 Δεν είναι τόσο εύκολο όταν δεν έχεις το σκάφος... 529 00:33:07,050 --> 00:33:09,350 να σου δίνει όλες τις απαντήσεις, σωστά Τζόνι; 530 00:33:09,470 --> 00:33:11,340 Θα τα καταφέρω, ευχαριστώ. 531 00:33:12,560 --> 00:33:15,410 Οι αισθητήρες μου, σε βρίσκουν εκτός της επιφάνειας... 532 00:33:15,420 --> 00:33:17,710 και μακριά από τον επεξεργαστή μου. 533 00:33:17,830 --> 00:33:20,190 Να σταματήσουμε τα παιχνίδια; 534 00:33:22,610 --> 00:33:25,240 Μπορείς να αποφύγεις τα δαπέδια σοκ, Τζόνι. 535 00:33:25,360 --> 00:33:28,270 Αλλά πού θα χοροπηδάς όταν κόψω τ' οξυγόνο; 536 00:33:31,820 --> 00:33:34,260 Η ανθρώπινη ακρίβεια είναι γραφική. 537 00:33:34,380 --> 00:33:36,870 Φαίνεται ότι ξέμεινες από μαχαίρια. 538 00:33:38,260 --> 00:33:39,530 Νταβ! 539 00:33:39,650 --> 00:33:41,100 Ντατς! 540 00:33:42,420 --> 00:33:44,660 - Είσαι καλά; - Τζόνι. 541 00:33:44,780 --> 00:33:47,420 - Τζόνι, πώς... - Απέκοψα τον επεξεργαστή της Λούσι. 542 00:33:47,540 --> 00:33:51,320 Αλλά θα το παρακάμψει ποιος ξέρει τι είναι ικανή να κάνει. 543 00:33:51,440 --> 00:33:54,510 - Θέλω να την αποσπάσετε. - Ναι λες και πέτυχε αυτό πριν. 544 00:33:54,630 --> 00:33:58,560 Θέλω να επαναδρομολογήσει τα πρωτόκολλα αντιγραφής και άμυνας. Θέλω 2 λεπτά. 545 00:33:58,680 --> 00:34:00,230 - Πώς; - Ξέρετε το σκάφος. 546 00:34:00,350 --> 00:34:02,850 Απλώς, αυτοσχεδιάστε. 547 00:34:03,510 --> 00:34:05,060 Εντάξει; 548 00:34:06,260 --> 00:34:08,830 - Είσαι καλά; - Ναι. 549 00:34:09,520 --> 00:34:11,270 - Εσύ; - Ναι. 550 00:34:11,810 --> 00:34:13,860 Τι νομίζεις ότι κάνεις, Τζόνι; 551 00:34:13,980 --> 00:34:17,940 Έχεις έναν άσχημο ιό, κορίτσι, προερχόμενο από μια σατανική εξωγήινη. 552 00:34:18,060 --> 00:34:20,840 Θα τη βγάλω και θα είσαι ο εαυτός σου πάλι. 553 00:34:20,960 --> 00:34:22,540 Δεν το νομίζω, Τζόνι. 554 00:34:22,660 --> 00:34:26,790 Μπορώ να "δω" ό,τι πληκτρολογείς, από την υπογραφή υπερύθρων. 555 00:34:30,800 --> 00:34:34,640 - Σε ευχαριστώ για την ιδέα, Λους. - Τώρα παίζουμε βρόμικα; 556 00:34:36,960 --> 00:34:39,690 Θα μου ήταν χρήσιμες ώρα οι ενισχύσεις. 557 00:34:41,930 --> 00:34:44,510 Ο Τζον το κάνει να φαίνεται δύσκολο. 558 00:34:50,890 --> 00:34:52,260 Καλός αντιπερισπασμός. 559 00:34:52,380 --> 00:34:54,780 Προγραμματίστηκα να ανακτήσω, τον Τζακ Κιτ Ρεντ. 560 00:34:54,900 --> 00:34:57,320 Πήγαινε με σε αυτόν, αλλιώς σε 2,8 δευτερόλεπτα... 561 00:34:57,330 --> 00:35:00,470 οι Ντατς και Ντάβιν, θα πάθουν ανακοπή. - Ποτέ μην κάνεις μονόλογο. 562 00:35:00,520 --> 00:35:05,130 - Μου δίνει τον χρόνο για να ασχοληθώ. - Εσύ δεν κάνεις τώρα μονόλογο, Τζόνι; 563 00:35:06,310 --> 00:35:08,860 - Πως... - Τζόνι, εγώ είμαι. 564 00:35:09,270 --> 00:35:10,270 Όχι. 565 00:35:10,810 --> 00:35:12,420 Σε απενεργοποίησα. 566 00:35:12,540 --> 00:35:14,850 Όχι τον ιό, εγώ είμαι η πραγματική. 567 00:35:14,970 --> 00:35:19,710 Όσο αληθινό, μπορεί να είναι ένα ολόγραμμα από ένα σώμα ρομπότ. 568 00:35:20,080 --> 00:35:22,810 Πιστεύω ότι τα κατάφερα καλά, εσύ τι λες; 569 00:35:23,620 --> 00:35:27,180 Ναι, τα πήγες θαυμάσια, κορίτσι. 570 00:35:28,980 --> 00:35:30,750 Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ. 571 00:35:30,870 --> 00:35:33,440 Κατάφερες να αλλάξεις αρκετές από τις διεργασίες μου. 572 00:35:33,560 --> 00:35:36,140 Να σταματήσεις τον ιό, αλλά θα αναπαραχθεί σύντομα. 573 00:35:36,260 --> 00:35:38,560 - Όχι, θα το διορθώσω. - Η Ντατς έχει δίκιο. 574 00:35:38,680 --> 00:35:41,330 Ο ιός με ανάγκασε, να σβήσω τους προωθητήρες. 575 00:35:41,450 --> 00:35:45,390 Να πλαστογραφήσω το τεστ εγκεφάλου. Και απέκρυψα τα αποτελέσματα δείγματος. 576 00:35:45,510 --> 00:35:48,490 - Έχεις τα αποτελέσματα; - Είναι 97% πιθανόν... 577 00:35:48,490 --> 00:35:50,990 ότι το δείγμα είναι κλώνος. - Είσαι σίγουρη; 578 00:35:51,110 --> 00:35:55,460 Όλα τα δεδομένα από το δείγμα είναι στο 7Ε,20 τσιπ μου. 579 00:35:55,580 --> 00:35:59,870 Πρέπει να τα πάρεις και να με κλείσεις, πριν αρχίσει πάλι να αναπαράγεται ο ιός. 580 00:35:59,990 --> 00:36:02,350 Θα σου δώσω τους κωδικούς για να με διαγράψεις. 581 00:36:02,470 --> 00:36:04,620 Να σε διαγράψω; Όχι. 582 00:36:04,950 --> 00:36:08,330 - Όχι, όχι, αυτό σημαίνει θάνατος. - Τα κυκλώματα μου είναι από άμμο... 583 00:36:08,340 --> 00:36:11,640 δημιουργήθηκε από φύκια, που περάσανε από ψάρι. 584 00:36:11,760 --> 00:36:14,730 Ήμουν κάτι άλλο πριν από αυτό. Ίσως τώρα γίνω πάλι κάτι άλλο. 585 00:36:14,850 --> 00:36:17,430 Όχι, αυτό είναι κόλπο, άλλη μια χειραγώγηση. 586 00:36:17,550 --> 00:36:20,890 Μου είπες κάποτε ότι οι άνθρωποι δεν λένε ότι εννοούν. 587 00:36:21,010 --> 00:36:23,750 Η τεχνητή νοημοσύνη, πάντα λέει ό,τι εννοεί. 588 00:36:23,870 --> 00:36:26,280 - Πρέπει να με διαγράψεις, Τζόνι. - Όχι, όχι. 589 00:36:26,400 --> 00:36:29,580 - Διορθώνεται, μπορώ να το κάνω. - Όχι, δεν μπορείς. 590 00:36:30,140 --> 00:36:32,650 Ο ιός ήδη αναπαράγεται. 591 00:36:32,930 --> 00:36:38,310 Κωδικός διαγραφής: έξα/8 Α, 11-5 1 9. 592 00:36:38,960 --> 00:36:42,770 Λούσι, δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 593 00:36:42,890 --> 00:36:45,310 Ναι, μπορείς. 594 00:36:47,870 --> 00:36:51,020 Σε ευχαριστώ που οδήγησες το σκάφος μαζί μου. 595 00:36:51,660 --> 00:36:53,730 Πάντα και για πάντα. 596 00:37:08,770 --> 00:37:10,670 Αντίο, κλέφτη. 597 00:37:11,080 --> 00:37:13,130 Αντίο, σκάφος. 598 00:37:40,710 --> 00:37:43,820 Πάντα και για πάντα, Λούσι, κορίτσι μου. 599 00:38:08,240 --> 00:38:10,150 Στην υγειά της Λούσι. 600 00:38:10,540 --> 00:38:12,220 Στη Λούσι. 601 00:38:25,550 --> 00:38:28,450 Όταν βγήκε από το δίκτυο η Λούσι μου είπε κάτι. 602 00:38:31,090 --> 00:38:33,060 Οι νεοσσοί είναι κλώνοι. 603 00:38:33,390 --> 00:38:36,750 Κλώνοι από τι; Είναι από εξαφανισμένο είδος; 604 00:38:36,870 --> 00:38:40,130 Αν το αρχικό σώμα της Λαίδης ξέφυγε από το πράσινο... 605 00:38:40,180 --> 00:38:43,510 αυτή είναι η γενετική πηγή που θα μπορούσε να αντιγράφει. 606 00:38:43,630 --> 00:38:47,320 Σπουδαία. Ένας ασταμάτητος εξωγήινος στρατός κλώνων που αντιγράφεται. 607 00:38:47,440 --> 00:38:51,450 Ναι, αλλά η κλωνοποίηση κλώνων προκαλεί γενετικές ανωμαλίες. 608 00:38:51,950 --> 00:38:55,320 Πρέπει να κλωνοποιήσεις το πρωτότυπο γενετικό υλικό. 609 00:38:55,370 --> 00:38:57,150 Αν βρίσκαμε ένα πραγματικό σώμα... 610 00:38:57,270 --> 00:39:01,050 Και βάλεις το υπόλοιπο είδος στην απειλούμενη προς εξαφάνιση λίστα. 611 00:39:01,170 --> 00:39:02,950 Καλώς. 612 00:39:04,360 --> 00:39:06,240 Η Λούσι μας έσωσε. 613 00:39:08,330 --> 00:39:10,730 Θα το κάνουμε να αξίζει τον κόπο. 614 00:39:14,150 --> 00:39:16,660 Θα προετοιμαστώ για την Εσπέρια. 615 00:39:20,600 --> 00:39:22,520 Λυπάμαι, Τζόνι. 616 00:39:30,400 --> 00:39:32,210 Είσαι καλά; 617 00:39:34,710 --> 00:39:36,070 Όχι. 618 00:39:37,610 --> 00:39:41,050 Αλλά είναι ωραίο που εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον, πάλι. 619 00:39:51,150 --> 00:39:54,990 Η Ντατς δεν είναι η μοναδική που καταλαβαίνει πότε λες ψέματα. 620 00:39:57,170 --> 00:39:58,920 Τζον... 621 00:39:59,550 --> 00:40:01,060 Λούσι. 622 00:40:01,180 --> 00:40:02,770 Όχι, εγώ είμαι. 623 00:40:02,890 --> 00:40:05,940 Ένα χοντροκώλικο σκάφος της Αρμάδας μόλις συνδέθηκε. 624 00:40:06,060 --> 00:40:09,220 Θα μας παρακολουθούσε και θα περίμενε. 625 00:40:09,440 --> 00:40:13,860 Και τώρα επιβιβάζεται. Ας τους δώσουμε ένα καλωσόρισμα. 626 00:40:13,980 --> 00:40:15,420 Η Λούσι θα το ήθελε έτσι. 627 00:40:15,540 --> 00:40:18,190 Θα ετοιμάσω ΗΜΠ, θα φροντίσει το πρώτο κύμα όπλων. 628 00:40:18,310 --> 00:40:20,890 - Θα πιάσω μια θέση στην είσοδο. - Σταμάτα. 629 00:40:21,010 --> 00:40:23,100 - Γιατί; - Ο Ντάβιν είχε δίκιο. 630 00:40:23,220 --> 00:40:26,020 Δεν έχουμε την πολυτέλεια για αποστολές αυτοκτονίας πλέον. 631 00:40:26,140 --> 00:40:29,670 Η Λαίδη μπήκε σε κόπο να τσακωθούμε, άρα δεν ξέρει που είναι ο Τζακ. 632 00:40:29,790 --> 00:40:31,980 Που σημαίνει ότι είναι ασφαλής. 633 00:40:32,750 --> 00:40:35,190 Η Λούσι μας έδωσε ένα τρόπο να νικήσουμε. 634 00:40:35,310 --> 00:40:38,200 Θα σκοτώσουμε το αληθινό σώμα της Λαίδης. 635 00:40:38,880 --> 00:40:41,840 Για να το κάνουμε, πρέπει να είμαστε κοντά, να παραδοθούμε. 636 00:40:41,960 --> 00:40:44,100 Η Λαίδη θα μας πάει στην Παλιά Πόλη. 637 00:40:44,220 --> 00:40:46,390 Θα μας χωρίσει. Θα παίξει με το μυαλό μας. 638 00:40:46,510 --> 00:40:49,770 - Δεν μπορούμε να το περάσουμε πάλι. - Ξέρω ότι είναι επικίνδυνο. 639 00:40:49,890 --> 00:40:53,710 Αλλά είναι διαφορετικά τώρα, έχουμε τον Κλάιεν μαζί μας. 640 00:41:12,800 --> 00:41:15,240 Ξέρω ότι τους βοήθησες να αποδράσουν. 641 00:41:15,360 --> 00:41:17,850 Στην πραγματικότητα σε αυτό υπολόγιζα. 642 00:41:18,700 --> 00:41:21,820 Τότε, καλά το έπαιξες, όλο. 643 00:41:23,370 --> 00:41:27,300 - Εκτός από το τέλος. - Είναι δύσκολη ομάδα για να ελέγξεις. 644 00:41:27,560 --> 00:41:29,330 Το γνωρίζω καλά. 645 00:41:30,830 --> 00:41:33,710 Ποτέ δεν θα πουν που είναι ο Τζακ. 646 00:41:34,020 --> 00:41:35,340 Έτσι δεν είναι; 647 00:41:35,460 --> 00:41:38,560 Υποθέτεις ότι γνωρίζουν και σου λένε ψέματα. 648 00:41:39,460 --> 00:41:41,290 Αν σου λένε την αλήθεια; 649 00:41:41,410 --> 00:41:43,980 - Τότε αυτό δεν με βοηθάει. - Όχι. 650 00:41:44,390 --> 00:41:46,850 Υπάρχει ένα παλιό ρητό στον Λιθ... 651 00:41:46,970 --> 00:41:51,580 "αν δεν μπορείς να κυνηγήσεις, καλύτερα να γίνεις ψαράς". 652 00:41:52,990 --> 00:41:54,490 Ψαράς. 653 00:41:57,630 --> 00:41:59,550 - Δόλωμα. - Ναι. 654 00:41:59,960 --> 00:42:03,050 Δεν χρειάζεται να βρω τον Τζακ, έχω αυτό που θέλει. 655 00:42:03,170 --> 00:42:05,840 Απλά χρειάζεται να τον "αγκιστρώσεις". 656 00:42:07,520 --> 00:42:08,990 Οπότε... 657 00:42:10,030 --> 00:42:11,980 θα ζήσω άλλη μια μέρα; 658 00:42:12,190 --> 00:42:16,030 Δεν σε βαρέθηκα, Κλάιεν, ακόμα. 659 00:42:18,970 --> 00:42:21,610 Πού θα στήσουμε το δόλωμα μας; 660 00:42:22,460 --> 00:42:24,820 Κάπου που δεν θα μπορεί να αποδράσει. 661 00:42:37,360 --> 00:42:40,160 Καλώς ήρθατε, στις φυλακές υψίστης ασφαλείας Χερξ. 662 00:42:41,480 --> 00:42:43,000 Κουνηθείτε. 68414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.