Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,130
Στα προηγούμενα...
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,740
Τι είναι τούτο;
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,320
Πιστεύεις ακόμη ότι φοβάμαι τη Γιάλα σου;
Ίσως να "φορέσω" εκείνη μετά.
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,790
Κάτι δεν πάει καλά με τη βροχή.
Δεν είναι μόνο η βροχή.
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,540
Οι θερμοκρασίες ανεβαίνουν,
τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν.
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,600
- Πόσο καιρό έχουμε;
- 27 ημέρες αναπνεύσιμου αέρα.
7
00:00:22,720 --> 00:00:25,510
Δεν μπορώ μόνη μου, Ζεφ.
Χρειαζόμαστε κόσμο.
8
00:00:26,220 --> 00:00:28,650
- Καλωσορίσατε αγόρια.
- Η Λαίδη ξαμολύθηκε.
9
00:00:28,770 --> 00:00:32,770
Είμαστε σε εργοστάσιο γαιοπλασίας.
Βάλε εκρηκτικά να του αλλάξουμε τα φώτα.
10
00:00:35,570 --> 00:00:38,240
Ελάτε στη μαμάκα μαλακοπίτουρες.
11
00:00:41,300 --> 00:00:43,910
Ντατς,
τσακίσου εδώ κάτω τώρα.
12
00:00:45,670 --> 00:00:48,400
Επέλεξε προσεκτικά γιατί
μπορείς να σώσεις μόνο έναν.
13
00:00:48,520 --> 00:00:50,770
Την κόρη σου ή
τον εγγονό σου.
14
00:00:50,890 --> 00:00:52,950
Ξέρεις τι επιλέγω.
15
00:01:04,050 --> 00:01:06,490
Πάντα αυτό το άθλιο τσάι.
16
00:01:07,900 --> 00:01:10,440
Γιατί δεν μου φέρνετε καφέ;
17
00:01:14,170 --> 00:01:16,270
Ανθρώπινα σώματα.
18
00:01:17,070 --> 00:01:18,860
Τόσο εύθραυστα.
19
00:01:19,840 --> 00:01:21,850
Εξωγήινες καριόλες.
20
00:01:21,970 --> 00:01:23,770
Τόσο βαρετές.
21
00:01:25,240 --> 00:01:27,530
Πρέπει να είσαι η Λαίδη.
22
00:01:28,070 --> 00:01:29,180
Διψάς;
23
00:01:29,300 --> 00:01:32,580
- Θα ήθελα κάνα τσίπουρο.
- Πιες το τσάι.
24
00:01:50,360 --> 00:01:52,950
Δεν επιστρέφουμε απλώς
στα βασανιστήρια;
25
00:01:53,070 --> 00:01:54,140
Πιες!
26
00:02:03,070 --> 00:02:07,840
Πρέπει να περνιέσαι για έξυπνη.
Έσπασες την επιρροή μου.
27
00:02:13,540 --> 00:02:15,740
Και έκαψες και
τους νεοσσούς μου.
28
00:02:18,180 --> 00:02:20,250
Εννοείς ξερόψησα.
29
00:02:21,140 --> 00:02:23,590
Το πρόλαβα
το λευκό κρέας.
30
00:02:45,340 --> 00:02:47,070
Ελεύθερη.
31
00:02:50,940 --> 00:02:53,240
Έχω τα αγόρια σου, Γιαλένα.
32
00:02:53,600 --> 00:02:56,620
Έχω εσένα.
Έχω την Εσπέρια.
33
00:02:57,470 --> 00:02:59,190
Τελείωσε.
34
00:03:00,840 --> 00:03:03,290
Τότε γιατί ανασαίνω ακόμη;
35
00:03:09,300 --> 00:03:11,390
Με τρώει η μύτη.
36
00:03:17,000 --> 00:03:18,290
Ήσυχα.
37
00:03:22,340 --> 00:03:24,580
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
38
00:03:25,200 --> 00:03:28,020
Πού είναι ο Πρωτότοκος;
39
00:03:30,220 --> 00:03:34,600
Δεν πρόκειται να σου το πω
επειδή το είπες εμφατικά.
40
00:03:35,500 --> 00:03:37,360
Τότε θα σε "σπάσω".
41
00:03:37,930 --> 00:03:39,580
Ξανά.
42
00:03:39,700 --> 00:03:43,950
Μπορείς να με "σπάσεις" στο Πράσινο
με τα κόλπα σου.
43
00:03:45,370 --> 00:03:47,140
Μα όχι εδώ έξω.
44
00:03:48,700 --> 00:03:51,660
Παρακολουθούσα τους
ανθρώπους πολλούς αιώνες.
45
00:03:51,890 --> 00:03:56,000
"Σπάτε" όλοι σας, επειδή
είστε όλοι σας κατεστραμμένοι.
46
00:03:56,410 --> 00:03:58,720
Πρέπει μόνο να
βρω το κάταγμα.
47
00:03:58,840 --> 00:04:01,300
Και μ'
εσένα το έχω ήδη βρει.
48
00:04:01,840 --> 00:04:04,120
Σε παρακαλώ, Τζόνι, εγώ είμαι.
49
00:04:04,240 --> 00:04:06,410
Ποιος είναι ο Τζόνι;
50
00:04:10,070 --> 00:04:13,390
Σου έδειξα τι θα συμβεί
αν δεν πάρω αυτό που θέλω.
51
00:04:15,010 --> 00:04:17,070
Δεν χρειάζεται να
"σπάσω" εσένα.
52
00:04:18,040 --> 00:04:20,400
Χρειάζεται μόνο να
"σπάσω" εκείνον.
53
00:04:25,510 --> 00:04:29,500
Δεν χορτάσατε; Σας δίνω μόνο 3 αστέρια
για το τελευταίο βασανιστήριο.
54
00:04:29,620 --> 00:04:32,170
Θα παίρνατε 3,8 αν
κόβατε τις κουβεντούλες.
55
00:04:32,290 --> 00:04:33,950
- Τζον, εγώ είμαι.
- Ντάβιν;
56
00:04:34,070 --> 00:04:38,450
Δόξα τους θεούς, είσαι εσύ. Ψέματα
έλεγα, ήταν πεντάστερο βασανιστήριο.
57
00:04:40,360 --> 00:04:41,910
Μπορείς να σηκωθείς;
58
00:04:42,030 --> 00:04:43,750
- Πώς μπήκες εδώ;
- Αργότερα.
59
00:04:43,870 --> 00:04:46,650
- Πρέπει να βρούμε τη Ντατς.
- Εντάξει, πάμε.
60
00:04:46,770 --> 00:04:49,110
Κράμπα, κράμπα.
61
00:04:49,670 --> 00:04:51,760
Και, πάμε!
62
00:05:03,830 --> 00:05:05,680
Τ' αγαπημένα μου αγόρια.
63
00:05:05,800 --> 00:05:09,040
- Είσαι καλά;
- Μια συνηθισμένη ημέρα βασανιστηρίων.
64
00:05:09,160 --> 00:05:11,350
Πρέπει να την κοπανίσουμε
προτού ξυπνήσουν.
65
00:05:11,470 --> 00:05:13,680
Κοίτα, δεν γιατρεύεται.
66
00:05:13,800 --> 00:05:17,290
- Εξαγνίστηκαν. Ο σπόρος δούλεψε.
- Έψαξα το επιβατολόγιο της Αρμάδας.
67
00:05:17,410 --> 00:05:19,870
Η Λούσι βρίσκεται
στο Υπόστεγο Τρία.
68
00:05:19,990 --> 00:05:21,890
Μια στιγμή.
69
00:05:23,400 --> 00:05:25,560
Δωράκι αναχώρησης.
70
00:05:30,370 --> 00:05:32,700
Κυβερνήτη,
πρέπει να σημάνουμε συναγερμό.
71
00:05:32,820 --> 00:05:36,070
Φοβούμαι ότι κανένας δεν
θα σημάνει συναγερμό.
72
00:05:48,540 --> 00:05:52,550
Season 02 - Episode 03
Three Killjoys and a Lady
73
00:05:53,240 --> 00:05:54,590
Κάτι;
74
00:05:54,710 --> 00:05:58,070
Ραντάρ, σόναρ και θερμική σάρωση
αρνητικά για φύλακες.
75
00:05:58,190 --> 00:06:01,350
Φαίνεται πως καταφέραμε να
δραπετεύσουμε χωρίς να μας κυνηγήσουν.
76
00:06:01,470 --> 00:06:04,020
Δεν θα μας άφηνε τόσο
εύκολα η Έφηβη Βασίλισσα.
77
00:06:04,140 --> 00:06:08,010
Ούτε συναγερμοί, ούτε μας κυνηγάει.
Τι επιδιώκει;
78
00:06:10,470 --> 00:06:12,610
Της ξεφύγαμε.
79
00:06:12,870 --> 00:06:15,970
Μερικές φορές,
ας πανηγυρίσουμε απλά τη νίκη.
80
00:06:18,040 --> 00:06:20,960
Ήταν ένα πολύ χάλια
δεκαπενθήμερο.
81
00:06:22,800 --> 00:06:24,310
Αλλά...
82
00:06:24,800 --> 00:06:27,100
η παρέα ήταν καλή.
83
00:06:28,810 --> 00:06:31,850
Εννοείς όσο
με κυνηγούσες;
84
00:06:31,970 --> 00:06:35,640
Δεν φταίω εγώ που είσαι
δύσκολη να πιαστείς.
85
00:06:41,420 --> 00:06:44,500
Μου έλλειψε να με
κοιτάζεις σαν να με ξέρεις.
86
00:06:47,240 --> 00:06:49,710
Να γαμήσω!
Όλα τα δέντρα!
87
00:06:49,830 --> 00:06:52,600
- Να πάμε;
- Ναι.
88
00:06:54,100 --> 00:06:57,520
Αυτό έχει ταλαιπωρηθεί πιο
πολύ από Σκάρμπακ με επιτίμιο.
89
00:06:57,640 --> 00:06:59,000
Το ξερόψησες;
90
00:06:59,500 --> 00:07:02,800
- Το ξεσκίζεις για να μην ανταποδώσει.
- Και η κραυγή ήταν επειδή...
91
00:07:02,920 --> 00:07:05,780
Δεν έχει κυκλοφορικό,
θώρακας σαν σάρκα...
92
00:07:05,900 --> 00:07:08,050
και το μυϊκό σύστημα είναι...
93
00:07:08,170 --> 00:07:10,580
Φαίνεται ότι είσαι εντάξει
κι εμείς μπορούμε...
94
00:07:10,700 --> 00:07:13,920
Όχι, δεν είμαι εντάξει.
Μπορώ να σας πω τι δεν είναι.
95
00:07:14,040 --> 00:07:16,680
Αλλά δεν είναι απάντηση αλλά
η απαρχή άλλης ερώτησης.
96
00:07:16,800 --> 00:07:17,960
Αδιέξοδο λοιπόν;
97
00:07:18,080 --> 00:07:22,950
Ευτυχώς έχω κι άλλον άσο
στο μανίκι του κοντομάνικου.
98
00:07:23,500 --> 00:07:27,030
Να ψάξω τον γενετικό του κώδικα
να δω αν ταιριάζει με κάτι.
99
00:07:27,620 --> 00:07:29,450
Ο Τζόνι το έχει, οπότε...
100
00:07:29,570 --> 00:07:31,950
- Βοηθάω.
- Βάλε τον στον σαρωτή.
101
00:07:32,070 --> 00:07:34,240
Βάλε τον κωδικό 4459.
102
00:07:34,770 --> 00:07:38,580
- Σ' ευχαριστώ.
- Μπορούμε να φτιάξουμε και ποπκόρν;
103
00:07:39,030 --> 00:07:42,050
Αναλύω γενετική δομή με
όλες τις γνωστές βιολογίες...
104
00:07:42,050 --> 00:07:45,280
των ζωολογικών βάσεων του
αστρικού συστήματος Τζέι.
105
00:07:45,400 --> 00:07:47,750
Είσαι καλά; Τι σου έκαναν;
106
00:07:48,190 --> 00:07:50,460
Ξέρεις, η Λαίδη με βασάνισε.
107
00:07:50,800 --> 00:07:52,810
Σωματικά και πνευματικά.
108
00:07:53,200 --> 00:07:55,300
- Εσύ;
- Τόσο κλωτσίδι...
109
00:07:55,800 --> 00:07:58,960
λες και μας συνέλαβαν
την ημέρα του ποδιού.
110
00:08:02,700 --> 00:08:05,050
- Τι;
- Εσένα τι σου έκανε;
111
00:08:05,170 --> 00:08:07,820
Ένας φρουρός
μουρμούραγε συνέχεια.
112
00:08:08,270 --> 00:08:11,020
Πώς το λένε;
Σαν να του είχε κολλήσει.
113
00:08:16,350 --> 00:08:17,980
Ήταν πολύ ενοχλητικό.
114
00:08:18,100 --> 00:08:22,120
- Αυτό μόνο; Βασανιστήριο καραόκε;
- Θα δραπετεύσαμε πριν φτάσει σ' εμένα.
115
00:08:22,240 --> 00:08:24,200
Νόμιζα ότι θα
ξεκίναγε μαζί σου.
116
00:08:24,320 --> 00:08:27,660
- Ρωτούσε μόνο για τον Τζακ.
- Τι της είπες;
117
00:08:28,670 --> 00:08:30,990
Το μόνο που
μπορούσα να της πω.
118
00:08:31,110 --> 00:08:32,710
Τίποτε.
119
00:08:33,710 --> 00:08:36,980
Τέλος πάντων, νέο σχέδιο.
Ενώ η Λαίδη ομφαλοσκοπεί...
120
00:08:37,100 --> 00:08:39,870
πηγαίνουμε στην Εσπέρια
και σταματάμε τη γαιοπλασία...
121
00:08:39,870 --> 00:08:41,980
και ξεκάνουμε το
μεταλλαγμένο μωρό.
122
00:08:42,100 --> 00:08:46,520
Πρέπει πρώτα να βρούμε τον Τζακ.
Αν απέσπασε κάτι απ' εσένα ή τον Τζόνι;
123
00:08:46,640 --> 00:08:50,200
Αν σου κάνουν συνέχεια την ίδια
ερώτηση, δεν έχουν την απάντηση.
124
00:08:50,320 --> 00:08:52,300
Ο Τζακ είναι
ασφαλέστερος μακριά μας.
125
00:08:52,300 --> 00:08:55,440
Δεν είναι προτεραιότητα.
Και θέλουμε να τον προστατέψουμε.
126
00:08:55,440 --> 00:08:58,670
Θα το καταφέρουμε αν εμποδίσουμε
τη Λαίδη να καταλάβει την Εσπέρια.
127
00:08:58,670 --> 00:09:00,870
Εμείς εναντίον ενός
ολόκληρου φεγγαριού;
128
00:09:00,870 --> 00:09:03,300
Δεν έχω την πολυτέλεια
για αποστολές αυτοκτονίας.
129
00:09:03,420 --> 00:09:05,320
Έχει ένα δίκιο ο Νταβ.
130
00:09:06,050 --> 00:09:07,960
Ίσως πρέπει να
το ξανασκεφτούμε.
131
00:09:08,080 --> 00:09:11,250
Έχω τα αποτελέσματα για
το βιολογικό δείγμα.
132
00:09:11,370 --> 00:09:14,590
Η καμένη σύνθεση το καθιστά
αδύνατον να το σαρώσω.
133
00:09:14,710 --> 00:09:18,140
Κανονίστηκε λοιπόν. Επιστρέφουμε
στην Εσπέρια για ένα νέο δείγμα...
134
00:09:18,140 --> 00:09:20,740
και να βάλουμε τη Ζεφ
να μας βρει τι αντιμετωπίζουμε.
135
00:09:20,860 --> 00:09:24,600
Έχει δίκιο, είναι ο μόνος τρόπος.
Αφού κι ο Τζακ είναι ασφαλής.
136
00:09:25,430 --> 00:09:28,390
Σχεδιάζω πορεία για την Παλιά Πόλη.
137
00:09:33,000 --> 00:09:34,720
Πιστεύεις ότι είναι καλά;
138
00:09:34,840 --> 00:09:38,370
Είναι κάποιος μας καλά μετά
απ' ότι μας έκανε στην Παλιά Πόλη;
139
00:09:40,330 --> 00:09:42,370
Δεν σε ρώτησα.
140
00:09:43,540 --> 00:09:46,140
Πώς τα πας μετά απ' όλα αυτά;
141
00:09:47,000 --> 00:09:50,740
- Πρέπει να ξυπνήσουμε, Γιάλα.
- Πέντε ακόμη λεπτάκια.
142
00:09:55,270 --> 00:09:57,780
Είμαι καλά. Αλήθεια.
143
00:09:57,900 --> 00:10:00,000
Με συγχωρείς; Έχω να...
144
00:10:00,120 --> 00:10:03,250
να τσεκάρω τον
ταξινομητή εδώ πέρα.
145
00:10:03,670 --> 00:10:05,560
Καλά.
146
00:10:09,870 --> 00:10:11,520
Τι κάνεις;
147
00:10:11,640 --> 00:10:15,270
Πιστεύω ότι βρήκα μια προσέγγιση
που δεν θα ορμήσουν τα ζόμπια.
148
00:10:18,500 --> 00:10:19,970
Το βλέπω.
149
00:10:21,200 --> 00:10:23,560
Ωραία πιπιλιά.
150
00:10:23,900 --> 00:10:26,080
Να στο φροντίσουν.
151
00:10:29,570 --> 00:10:33,840
Πώς καταφέρνετε το
οτιδήποτε μ' αυτά τα σώματα;
152
00:10:34,800 --> 00:10:39,000
Είναι τόσο προσωρινά που μπορώ
να τα ακούω να πεθαίνουν.
153
00:10:41,200 --> 00:10:43,680
Αυτό είσαι πραγματικά.
154
00:10:43,800 --> 00:10:46,630
- Μεταφερόμενη. Έτσι δεν είναι;
- Ήμασταν.
155
00:10:46,990 --> 00:10:49,120
Και θα γίνουμε ξανά.
156
00:10:49,770 --> 00:10:53,270
Μέχρι τότε ίσως χρειαστεί
να βρω ένα πιο δυνατό σώμα.
157
00:11:00,370 --> 00:11:02,120
- Ντατς.
- Έλα;
158
00:11:02,240 --> 00:11:05,180
Αφού καταχώρισα την πορεία μας,
έβαλα τη Λούσι...
159
00:11:05,180 --> 00:11:08,380
να εκτιμήσει την τροχιά
δραπέτευσης των Τζακ και Ντελ Σέια.
160
00:11:08,500 --> 00:11:11,400
Φαίνεται ότι κατευθύνονται
στο εξωδιάστημα.
161
00:11:11,740 --> 00:11:13,970
68 ώρες,
με μέση φωτονική κατανάλωση...
162
00:11:13,970 --> 00:11:17,710
αφήνει τέσσερις πιθανά πλανητοειδή
στα οποία μπορεί να πήγαν.
163
00:11:17,830 --> 00:11:19,640
Έκανες δουλίτσα.
164
00:11:19,760 --> 00:11:22,170
Γνωρίζεις αν έχει
κάποιους συμμάχους εκεί;
165
00:11:22,200 --> 00:11:23,540
Γιατί;
166
00:11:23,540 --> 00:11:25,830
Ίσως να προσγειώθηκε
σε κάποιο πλανητοειδές.
167
00:11:25,830 --> 00:11:28,980
Αν βρούμε πού πήγε μπορούμε...
- Να βρούμε τον Τζακ.
168
00:11:30,100 --> 00:11:32,020
Λούσι, τι τρέχει;
169
00:11:32,140 --> 00:11:36,350
Κάποιος υπερφορτώνει τον πυρήνα μου.
Ο δεξιός προωθητήρας μου είναι εκτός.
170
00:11:36,470 --> 00:11:38,770
- Ποιος κάποιος;
- Δεν είμαι σίγουρη, Ντάβιν.
171
00:11:38,890 --> 00:11:41,940
Αλλά δεν ελέγχω
πλέον την πορεία μου.
172
00:11:49,440 --> 00:11:52,180
Δεν μπορούμε να επιβραδύνουμε
ή να πλοηγηθούμε.
173
00:11:52,300 --> 00:11:56,350
Αν δεν λειτουργήσουν οι προωθητήρες είναι
ζήτημα χρόνο να συγκρουστούμε με κάτι.
174
00:11:56,470 --> 00:11:57,640
Σκατούλες.
175
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
Έχω επίσης φωτιά
στο μηχανοστάσιο.
176
00:12:00,000 --> 00:12:02,220
- Φλεγόμενες σκατούλες.
- Πάω εκεί κάτω.
177
00:12:02,340 --> 00:12:04,850
Όχι, εσύ παρακολουθείς την πορεία μας.
Πάω εγώ.
178
00:12:04,970 --> 00:12:07,770
- Όλοι πρέπει να βοηθήσουμε.
- Όχι, εσύ μείνε.
179
00:12:07,890 --> 00:12:09,570
Σε χρειαζόμαστε εδώ.
180
00:12:09,690 --> 00:12:11,400
Καλά.
181
00:12:21,070 --> 00:12:23,340
Τζόνι; Πρέπει να μιλήσουμε.
182
00:12:23,840 --> 00:12:26,780
Αυτή η νευριασμένη ενεργειακή
μπάλα είναι καλό σημάδι;
183
00:12:26,780 --> 00:12:30,320
- Ξέρεις καν πώς δουλεύει το σκάφος;
- Ξέρεις πώς να σκοτώνεις με μια γροθιά;
184
00:12:30,320 --> 00:12:32,580
Καλά. Είναι ο Πυρήνας Προώθησης.
185
00:12:32,700 --> 00:12:36,780
Η νευριασμένη μπάλα είναι ένα υπερθερμα-
σμένο φωτονικό στοιχείο. Θα ανατιναχτεί.
186
00:12:36,900 --> 00:12:40,340
- Το έπιασες; Το προσπαθώ!
- Κρύωσέ το τότε.
187
00:12:41,620 --> 00:12:43,920
Η νευριασμένη μπάλα
είναι νευριασμένη.
188
00:12:44,040 --> 00:12:47,520
Ο πυρήνας θα φτάσει σε κρίσιμο
επίπεδο σε 30 δευτερόλεπτα.
189
00:12:47,640 --> 00:12:51,200
Οι ψήκτρες έπαθαν ζημιά στην υπέρταση.
Δεν μπορώ να το ενεργοποιήσω.
190
00:12:51,320 --> 00:12:52,850
Περίμενε.
191
00:12:53,330 --> 00:12:55,180
- Τι κάνεις;
- Αυτοσχεδιάζω.
192
00:12:55,300 --> 00:12:58,440
- Όχι, μην το αγγίξεις αυτό.
- Ποιο, αυτό;
193
00:13:02,100 --> 00:13:03,890
Κρύο! Κρύο!
194
00:13:05,100 --> 00:13:07,970
Ντατς, ψύχεται.
Κράτα το σταθερό λίγο ακόμη.
195
00:13:08,090 --> 00:13:10,310
Ο αντιδραστήρας
σταθεροποιείται.
196
00:13:14,380 --> 00:13:17,300
Ο πυρήνας σταθεροποιήθηκε
προσωρινά.
197
00:13:22,340 --> 00:13:25,620
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, είμαι...
198
00:13:26,060 --> 00:13:30,670
πρέπει να ελέγξω και τους άλλους
πυρήνες για να δω πώς συνέβη αυτό.
199
00:13:33,630 --> 00:13:36,180
Η Λούσι είπε πως κάποιος
υπερφόρτωσε τον πυρήνα.
200
00:13:36,300 --> 00:13:38,440
Ποιος κάποιος;
Είμαστε μόνο τρεις μας.
201
00:13:38,560 --> 00:13:40,120
Το ξέρω.
202
00:13:40,940 --> 00:13:43,180
Λούσι,
έχε τον νου σου στον Ντάβιν.
203
00:13:43,300 --> 00:13:46,380
- Αν κάνει κάτι παράξενο, απέκλεισέ τον.
- Κατανοητό.
204
00:13:49,500 --> 00:13:51,260
Τι τρέχει;
205
00:13:51,380 --> 00:13:54,780
Ο Ντάβιν ήταν στον πίνακα ελέγχουν της
Λούσι όταν τα 'παιξε ο προωθητήρας.
206
00:13:54,900 --> 00:13:56,850
Λες ότι το έκανε εκείνος;
207
00:13:57,300 --> 00:14:01,360
Πιστεύω ότι η Λαίδη είναι μέσα
στον Ντάβιν. Μέσα του, Τζόνι.
208
00:14:02,000 --> 00:14:03,890
Αηδία.
Επίσης, τι;
209
00:14:03,900 --> 00:14:06,000
Θυμάσαι πώς ήταν η
Λαίδη μέσα στο Πράσινο;
210
00:14:06,000 --> 00:14:08,670
- Μπορούσε να πάρει οποιουδήποτε μορφή.
- Εκεί μέσα.
211
00:14:08,670 --> 00:14:10,510
Αλλά εδώ έξω...
212
00:14:10,760 --> 00:14:13,320
πιστεύω ότι ψάχνει
για ξενιστές.
213
00:14:13,440 --> 00:14:16,080
Ανθρώπινα σώματα για να ζήσει
μέσα τους, σαν παράσιτο.
214
00:14:16,200 --> 00:14:17,910
Όπως τον Ντάβιν;
215
00:14:19,140 --> 00:14:20,870
Είναι τρελό.
216
00:14:21,540 --> 00:14:23,480
Υπάρχει ένα σημάδι.
217
00:14:24,070 --> 00:14:26,920
Το είδα στη Λαίδη και
το είδα και στον Ντάβιν.
218
00:14:27,390 --> 00:14:29,540
Πιστεύω ότι είναι
κάποιου είδους...
219
00:14:29,660 --> 00:14:31,600
θύρας μεταφοράς.
220
00:14:33,220 --> 00:14:35,780
Μήπως δεν της ξεφύγαμε,
Τζόνι;
221
00:14:35,900 --> 00:14:38,040
Αν την φέραμε στη Λούσι;
222
00:14:38,500 --> 00:14:40,710
Προτού βγούμε εκτός
εντόπισα το Πρόντιτζι.
223
00:14:40,830 --> 00:14:42,930
Βρίσκεται στο
τεταρτημόριο Ρόμπαρεκ.
224
00:14:43,050 --> 00:14:45,700
Ναι,
θυμάσαι εκείνο το δείγμα;
225
00:14:45,900 --> 00:14:48,280
Νταβ,
ρύθμισες τον σαρωτή στην εξαΰλωση;
226
00:14:48,400 --> 00:14:51,620
Έβαλα τον κωδικό που μου είπες.
Πρέπει να δυσλειτούργησε.
227
00:14:52,650 --> 00:14:55,150
Παίρνεις πάντα το
μέρος της μηχανής.
228
00:14:55,270 --> 00:14:58,250
- Έμεινε κάποιο μέρος του;
- Έχουμε σοβαρότερα προβλήματα.
229
00:14:58,370 --> 00:15:01,880
Δεν μπορώ να βάλω μπροστά τους προωθη-
τήρες επειδή οι αισθητήρες τα έπαιξαν.
230
00:15:02,000 --> 00:15:04,080
Σίγουρα μπορώ
να το παρακάμψω.
231
00:15:04,200 --> 00:15:07,650
Είμαστε εύκολοι στόχοι εδώ και
η Λαίδη μπορεί να μας ξεκάνει.
232
00:15:07,770 --> 00:15:11,550
Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο να
την κρατήσουμε μακριά. Νανούσρι-18.
233
00:15:13,820 --> 00:15:15,960
Ή μπορούμε να
παρακάμψουμε τον αισθητήρα.
234
00:15:15,960 --> 00:15:18,790
Όπως την τελευταία φορά με την
επανεκκίνηση στον Νανούσρι-18.
235
00:15:18,790 --> 00:15:20,440
Τι είναι το Νανούσρι-18;
236
00:15:20,440 --> 00:15:22,920
Μικροσκοπικός πλανήτης
στο τεταρτημόριο Μπούρνταν.
237
00:15:22,920 --> 00:15:25,560
Ήμασταν σε μεταγωγή με τον
μηχανικό της Εταιρείας.
238
00:15:25,570 --> 00:15:30,250
Μια έκρηξη μας άφησε ακυβέρνητους. Τον
στείλαμε έξω να φτιάξει τον προωθητήρα.
239
00:15:30,250 --> 00:15:32,950
Ήταν ο πρώτος του περίπατος.
Κατουρήθηκε μέσα στη στολή.
240
00:15:33,070 --> 00:15:37,060
Μα, το έφτιαξε.
Και είδαμε το αγόρι να γίνεται άντρας.
241
00:15:37,180 --> 00:15:40,090
Αν μπορείς να επανεκκινήσεις
τους προωθητήρες απ' έξω...
242
00:15:40,210 --> 00:15:42,380
θα μπορέσω να παρακάμψω
στον αισθητήρα.
243
00:15:42,500 --> 00:15:44,220
Θέλετε να βγω στο διάστημα;
244
00:15:44,220 --> 00:15:46,340
Υπάρχει άλλος εδώ
που πέρασε εννέα χρόνια
245
00:15:46,340 --> 00:15:48,920
στο Βασιλικό Συνδικάτο
του Διαστήματος;
246
00:15:49,040 --> 00:15:51,640
Δεν ξέρω πως να φτιάχνω
πράγματα σε μηδενική βαρύτητα.
247
00:15:51,640 --> 00:15:54,220
- Δεν την παλεύω και με βαρύτητα.
- Θα σε καθοδηγώ εγώ.
248
00:15:54,220 --> 00:15:56,790
Εγώ θα μείνω εδώ να
προγραμματίζω την παράκαμψη.
249
00:15:56,790 --> 00:15:58,880
Και θα σε παρακολουθώ εγώ.
250
00:15:59,490 --> 00:16:02,610
Δεν μπορούμε να πάμε στον
Τζακ με χαλασμένο σκάφος.
251
00:16:04,340 --> 00:16:06,000
Βάλτε μου τι στολή.
252
00:16:06,120 --> 00:16:08,850
Υπάρχει κάποια ηλιακή
ανατάραξη μπροστά.
253
00:16:08,970 --> 00:16:12,850
- Δεν υπάρχει καλύτερη στιγμή.
- Κάνω τους τελικούς ελέγχους.
254
00:16:13,100 --> 00:16:15,420
Προσπάθησε να μην κατουρηθείς.
255
00:16:16,140 --> 00:16:18,900
Οξυγόνο πλήρες. Έτοιμος.
256
00:16:19,430 --> 00:16:21,200
- Όλα καλά;
- Ναι.
257
00:16:21,320 --> 00:16:24,120
Έχει περάσει καιρός από την
τελευταία μου βόλτα στο διάστημα.
258
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
Με τον Τζόνι θα σε
κρατήσουμε ασφαλή.
259
00:16:26,750 --> 00:16:29,520
Μόλις το φτιάξουμε,
θα πάμε να βρούμε τον Τζακ.
260
00:16:29,640 --> 00:16:33,060
Κι ίσως βρήκαν κάποιο ωραίο
μέρος για να μείνουμε όλοι.
261
00:16:33,180 --> 00:16:34,980
Δεν θα ήταν καταπληκτικό;
262
00:16:35,100 --> 00:16:38,470
Να μεγαλώσουμε τον Τζακ σε πλανήτη
όπου το πράσινο είναι απλά ένα χρώμα...
263
00:16:38,470 --> 00:16:41,710
και "λαίδη" σημαίνει γυναίκα,
όχι μαζική φόνισσα.
264
00:16:46,400 --> 00:16:48,370
Συγγνώμη για νωρίτερα.
265
00:16:48,600 --> 00:16:50,940
Δεν θα έπρεπε να
μαλώνουμε καθόλου.
266
00:16:51,360 --> 00:16:53,330
Θέλω να ξέρεις...
267
00:16:54,040 --> 00:16:57,560
ότι θα προστατεύω
πάντα τον Τζακ.
268
00:17:03,270 --> 00:17:05,130
Μου έλειψες.
269
00:17:06,290 --> 00:17:08,630
Εμένα ακόμη μου λείπεις,
Ντάβιν.
270
00:17:19,000 --> 00:17:20,690
Ντατς;
271
00:17:26,740 --> 00:17:28,500
Τι κάνεις;
272
00:17:28,930 --> 00:17:30,970
’νοιξε τη θύρα.
273
00:17:33,540 --> 00:17:35,960
- Τζόνι, με κλείδωσε.
- Το ξέρω.
274
00:17:36,690 --> 00:17:38,390
Νανούσρι-18.
275
00:17:39,100 --> 00:17:40,140
Τι;
276
00:17:40,260 --> 00:17:43,710
Όταν κλείσαμε έναν μηχανικό
της Εταιρείας σε αεροθυρίδα.
277
00:17:45,140 --> 00:17:48,420
- Μου είπες ψέματα;
- Νταβ, θα σου βρούμε βοήθεια.
278
00:17:48,540 --> 00:17:52,190
Τζόνι, ο πυρήνας προωθητήρων
υπερθερμαίνεται ξανά.
279
00:17:53,000 --> 00:17:54,850
Δεν είσαι σοβαρός.
280
00:17:54,970 --> 00:17:56,360
Τζόνι;
281
00:17:57,040 --> 00:17:59,670
Πήγαινε. Αναλαμβάνω εγώ.
282
00:18:05,520 --> 00:18:06,870
Τζον.
283
00:18:10,970 --> 00:18:12,870
Κόψε την παράσταση.
284
00:18:13,170 --> 00:18:15,450
- Είδα το σημάδι σου.
- Για ποιο πράγμα μιλάς;
285
00:18:15,570 --> 00:18:18,300
Την εξωγήινη
πιπιλιά στον λαιμό.
286
00:18:20,310 --> 00:18:22,570
Δύσκολο να μην τη δεις.
287
00:18:22,690 --> 00:18:25,000
Μπορώ να το εξηγήσω.
288
00:18:29,180 --> 00:18:31,170
Δεν έχω ιδέα τι είναι.
289
00:18:31,290 --> 00:18:34,670
Το άλλο σου σώμα στην
Αρμάδα είχε το ίδιο σημάδι.
290
00:18:36,120 --> 00:18:39,720
Πιστεύεις ότι είμαι η Λαίδη
επειδή έχω μια διαστημική πιπιλιά;
291
00:18:39,840 --> 00:18:42,860
Γιατί αναζητάς τον Τζακ ενώ ξέρεις
ότι είναι πιο ασφαλής κρυμμένος;
292
00:18:42,980 --> 00:18:45,550
Είναι γιός μου,
είναι πιο ασφαλής μαζί μου.
293
00:18:45,670 --> 00:18:49,220
Εσύ πληκτρολόγησες τους κωδικούς
για το δείγμα των νεοσσών.
294
00:18:49,340 --> 00:18:52,620
Ήσουν στον πίνακα ελέγχου
όταν ανατινάχτηκε ο πυρήνας.
295
00:18:52,740 --> 00:18:56,080
- Δεν ξέρω καν πώς να βάλω μπροστά.
- Πώς βγήκες από το κελί σου;
296
00:18:56,200 --> 00:18:58,340
- Σου είπα!
- Τίποτε.
297
00:18:58,460 --> 00:19:00,800
Δεν μου είπες τίποτε.
298
00:19:06,600 --> 00:19:09,570
Είχαμε όλοι την
παραλυτική χειροπέδα.
299
00:19:11,840 --> 00:19:14,370
Εσύ πώς βγήκες
από τη δικιά σου;
300
00:19:15,140 --> 00:19:17,410
Ποιος σε ελευθέρωσε;
301
00:19:19,000 --> 00:19:20,600
Ο Κλάιεν.
302
00:19:23,800 --> 00:19:26,800
- Ακίνητος.
- Λες κι έχω επιλογή.
303
00:19:31,640 --> 00:19:33,870
Αλλά έχω όμηρο πλέον.
304
00:19:34,380 --> 00:19:37,140
Δεν έχεις τίποτε.
305
00:19:40,170 --> 00:19:42,980
Τώρα, πάρε τη Γιάλα και
τον αδελφό σου έξω από εδώ.
306
00:19:43,100 --> 00:19:45,710
Πρέπει να προστατέψεις
το παιδί σου από τη Λαίδη.
307
00:19:45,830 --> 00:19:46,920
Τι τον θέλει;
308
00:19:46,920 --> 00:19:49,910
Τα παιδιά της μπορούν να επιζήσουν
σε συγκεκριμένες ατμόσφαιρες.
309
00:19:49,910 --> 00:19:54,270
Χρειάζεται σώμα που να μπορεί να ζήσει
σε όλα. Ένα υβρίδιο Χόλεν και ανθρώπου.
310
00:19:54,390 --> 00:19:56,550
- Κάτι σαν...
- Τον Τζακ.
311
00:19:58,070 --> 00:20:02,420
- Πρέπει να τους πάρουμε και...
- Όχι, μαζί. Μόνος σου.
312
00:20:02,540 --> 00:20:04,920
Η Γιάλα δεν πρέπει να
μάθει ότι είμαι εδώ.
313
00:20:05,040 --> 00:20:08,200
Αν ανακαλύψει η Γιάλα ότι είμαι
φυλακισμένος, θα πολεμήσει γι' εμένα.
314
00:20:08,320 --> 00:20:10,860
Και να μην μπορέσετε
να φτάσετε στον Τζακ.
315
00:20:11,370 --> 00:20:13,240
Τώρα, φύγε.
316
00:20:18,940 --> 00:20:20,870
Όχι, λες ψέματα.
317
00:20:20,990 --> 00:20:24,770
Αναρωτήθηκες κι εσύ
πως ξέφυγα τόσο εύκολα.
318
00:20:24,890 --> 00:20:27,060
Σου τ' ορκίζομαι...
319
00:20:27,700 --> 00:20:30,140
είμαι εγώ, ο Ντάβιν.
320
00:20:32,060 --> 00:20:34,750
Λούσι, μπορείς να βαθμονομήσεις
την φωτονική ισχύ;
321
00:20:34,870 --> 00:20:36,420
Βαθμονομώ.
322
00:20:36,540 --> 00:20:39,790
Ενώ εσύ κάνεις αυτό, εγώ...
323
00:20:42,220 --> 00:20:43,380
Σκατά.
324
00:20:43,500 --> 00:20:47,080
Όχι, προσπαθείς να με μπερδέψεις.
Αυτό ακριβώς θα έκανε η Λαίδη.
325
00:20:47,200 --> 00:20:50,200
Αν έχεις δίκιο και η Λαίδη
περνάει από σώμα σε σώμα...
326
00:20:50,200 --> 00:20:53,120
πρέπει να βρούμε τον
Τζακ πριν από εκείνη.
327
00:20:53,240 --> 00:20:55,740
- Ντατς, πρέπει να κάνω κάτι.
- Όχι τώρα, Τζόνι.
328
00:20:55,860 --> 00:20:58,620
Ναι, έλεγξε τα χέρια,
τα πόδια σου, τα πάντα.
329
00:20:58,740 --> 00:21:00,400
Θα προσέχω εγώ τον Νταβ.
330
00:21:00,520 --> 00:21:02,970
Κάνε το! Τώρα!
331
00:21:04,670 --> 00:21:06,100
Καλά.
332
00:21:08,340 --> 00:21:11,090
Χέρια. Λαιμός.
333
00:21:12,320 --> 00:21:14,950
- Ώμος.
- Μπράτσο.
334
00:21:21,550 --> 00:21:25,040
Όχι, όχι.
Αυτό δεν βγάζει νόημα.
335
00:21:27,580 --> 00:21:29,880
Μάλλον, πρέπει να μιλήσουμε.
336
00:21:36,760 --> 00:21:40,670
’ρα, αν έχουμε όλοι το σημάδι,
ο καθένας μας μπορεί να είναι η Λαίδη.
337
00:21:40,960 --> 00:21:43,040
Ή κανένας από εμάς.
338
00:21:43,410 --> 00:21:45,490
Μάζεψε το όπλο σου.
339
00:21:45,610 --> 00:21:49,820
Να βγάλουμε τον Νταβ από τον αεροθάλαμο.
Και μετά να συζητήσουμε όλοι μαζί.
340
00:21:52,170 --> 00:21:53,530
Ναι.
341
00:21:55,550 --> 00:21:57,510
Εντάξει, αυτό δεν είναι καλό.
342
00:21:57,630 --> 00:22:00,420
Κανείς δεν θα χρησιμοποιεί
την εμπιστοσύνη μου στον Τζον.
343
00:22:00,540 --> 00:22:02,210
Νομίζεις είμαι η Λαίδη;
344
00:22:03,700 --> 00:22:06,280
Με θυμάσαι; Αδίκως
κρατούμενος συνεργάτης.
345
00:22:06,400 --> 00:22:07,910
Μπορώ να ψηφίσω;
346
00:22:08,030 --> 00:22:11,280
Με άφησες ν' ανακαλύψω ότι είχε
γίνει σαμποτάζ στον προωθητήρα...
347
00:22:11,400 --> 00:22:14,910
ότι ο Νταβ ήταν στο πηδάλιο
όταν έγινε. Αλλά εσύ πού ήσουν;
348
00:22:15,030 --> 00:22:17,550
Ξέρεις που ήμουν, Ντατς.
Με βρήκες στο μηχανοστάσιο.
349
00:22:17,550 --> 00:22:18,660
Ακριβώς.
350
00:22:18,780 --> 00:22:21,260
Ντατς, άσε με να βγω.
Μπορώ να βοηθήσω.
351
00:22:21,590 --> 00:22:26,010
Λούσι, ποιος ήταν ο τελευταίος στο
μηχανοστάσιο πριν χαλάσει ο αισθητήρας;
352
00:22:26,130 --> 00:22:29,590
Η Ντατς είναι η τελευταία
καταχώρηση στο μηχανοστάσιο.
353
00:22:29,710 --> 00:22:31,860
Ή, Τζον, μπορώ να βοηθήσω εσένα.
354
00:22:31,980 --> 00:22:35,480
Προσπαθώ να μας σώσω από τότε
που ξύπνησα στην Εσπέρια.
355
00:22:35,600 --> 00:22:38,200
Εσείς ήσαστε υπό επιρροή
τον περισσότερο χρόνο.
356
00:22:38,320 --> 00:22:39,970
Έχεις δίκιο.
357
00:22:40,720 --> 00:22:43,220
Ήσουν πρώτη. Πώς;
358
00:22:44,280 --> 00:22:47,400
- Υπήρχε ένα κόκκινο κουτί.
- Ένα κουτί του Κλάιεν;
359
00:22:47,520 --> 00:22:49,440
Δεν σκέφτηκες να μας το αναφέρεις;
360
00:22:49,560 --> 00:22:52,280
- Και πού ήταν αυτό;
- Βλέπεις; Ο Κλάιεν, στο 'πα.
361
00:22:52,400 --> 00:22:54,560
Ήταν στο μπαρ,
στην Εσπέρια.
362
00:22:54,680 --> 00:22:58,540
Μας οδηγείς πάλι εκεί
πίσω; Σε τι; Σε παγίδα;
363
00:22:59,340 --> 00:23:01,420
Περίμενε. Τζόνι;
364
00:23:04,400 --> 00:23:08,130
Η Λαίδη είπε ότι δεν χρειαζόταν
να γονατίσει εμένα, μόνο εσένα.
365
00:23:08,340 --> 00:23:10,430
’ρα, τι σου είπε εσένα;
366
00:23:15,020 --> 00:23:17,920
Ένας από εσάς ξέρει
κάτι για τον Πρωτότοκο.
367
00:23:18,470 --> 00:23:19,990
Λέγεται Τζακ.
368
00:23:20,110 --> 00:23:22,660
Εμείς δίνουμε ονόματα.
Δεν τον λέμε Πρωτότοκο.
369
00:23:22,780 --> 00:23:24,250
Η Λαίδη.
370
00:23:24,370 --> 00:23:27,760
Ο Τύπος που θα σκοτώσει τη Λαίδη
που κάνει συνεχώς ερωτήσεις...
371
00:23:27,880 --> 00:23:29,950
σχετικά με τον Πρωτότοκο.
372
00:23:30,600 --> 00:23:33,400
Ξέρεις, ήσουν ο πιο εύκολος
στο να υποκύψεις.
373
00:23:33,520 --> 00:23:35,000
Δεν το 'χεις κάνει ακόμα.
374
00:23:35,120 --> 00:23:39,180
Όταν πρωτοκάναμε τη βροχή, η Γιάλα
ήταν η πιο δύσκολη να προγραμματιστεί.
375
00:23:39,300 --> 00:23:43,500
Χρειάστηκαν κάποιες προσπάθειες
πριν λειτουργήσει η ψευδαίσθηση αλλά...
376
00:23:43,620 --> 00:23:45,110
εσύ...
377
00:23:47,220 --> 00:23:52,220
παραδόθηκες πολύ εύκολα.
Σαν να ήταν κάτι που το ήθελες πάντα.
378
00:23:52,960 --> 00:23:55,800
Δεν θα σου άρεσε
να γυρίσεις σ' αυτή την ζωή;
379
00:23:55,920 --> 00:23:57,800
Σ' εκείνη;
380
00:24:00,430 --> 00:24:03,560
Με ρωτούσε, απλώς,
συνέχεια για τον Τζακ.
381
00:24:03,680 --> 00:24:04,820
Αυτό είναι.
382
00:24:04,940 --> 00:24:07,440
Είτε είσαι η Λαίδη είτε όχι...
383
00:24:07,890 --> 00:24:10,460
ξέρω πότε ο αληθινός
Τζόνι λέει ψέματα.
384
00:24:11,360 --> 00:24:12,880
Όχι!
385
00:24:22,960 --> 00:24:25,800
Ίσως θέλετε να το ξεκαθαρίσετε
αυτό λίγο.
386
00:24:25,920 --> 00:24:29,280
Επίσης, πρέπει να βάλετε
τα χέρια σας πίσω απ' το κεφάλι.
387
00:24:31,310 --> 00:24:34,270
- Ακόμα δεν μ' εμπιστεύεσαι;
- Παράξενο χούι.
388
00:24:34,670 --> 00:24:37,060
Δεν εμπιστεύομαι όσους
με σημαδεύουν.
389
00:24:37,180 --> 00:24:40,070
Δεν είμαι κάποιος που κλειδώνει
άλλους σε αεροθάλαμο.
390
00:24:40,190 --> 00:24:42,310
- Τζόνι.
- Δεν είναι καλή στιγμή, Λους.
391
00:24:42,430 --> 00:24:43,840
Έχω μια ιδέα.
392
00:24:43,960 --> 00:24:47,570
Λες πάντα, ότι δεν εμπιστεύεσαι άτομα
αλλά εμπιστεύεσαι την επιστήμη.
393
00:24:48,100 --> 00:24:51,750
- Ακούγεται σαν κάτι που λες εσύ.
- Χαίρομαι που φέρεσαι ακόμα σαν μαλάκας.
394
00:24:52,020 --> 00:24:55,870
Επιβεβαιώσαμε την ταυτότητα της Ανίλα
από το εγκεφαλογράφημά της.
395
00:24:55,990 --> 00:25:00,460
Αν σκανάρω και τους τρεις σας
και συγκρίνω τα ΗΕΓ με τ' αρχεία...
396
00:25:00,580 --> 00:25:02,760
Αν κάποιος είναι η Λαίδη,
δεν θα ταιριάζει.
397
00:25:02,880 --> 00:25:04,460
- Τζον.
- Καλό, Λους.
398
00:25:04,580 --> 00:25:06,630
Τζον, σταμάτα, σταμάτα!
399
00:25:08,760 --> 00:25:10,100
Κοίτα.
400
00:25:11,710 --> 00:25:15,890
Θα είμαστε όλοι σε ίση βάση.
Αν ένας από εμάς αρνηθεί...
401
00:25:16,580 --> 00:25:20,940
τότε θα ξέρουμε ποιος
έχει κρυμμένο ένα γλοιώδη εξωγήινο.
402
00:25:36,190 --> 00:25:38,450
Ας το κάνουμε, Λους.
403
00:25:41,070 --> 00:25:42,820
Ξεκίνα το σκανάρισμα, Λούσι.
404
00:25:42,940 --> 00:25:44,630
Έναρξη σκαναρίσματος τώρα.
405
00:25:44,750 --> 00:25:46,960
Τζόνι Τζακόμπι.
406
00:25:48,350 --> 00:25:51,660
Με το μαλακό,
μούδιασε το πόδι μου.
407
00:25:52,540 --> 00:25:56,230
Λοιπόν, ξέρεις κανείς
κανένα καλό ανέκδοτο;
408
00:25:56,350 --> 00:26:00,150
Έχεις ακούσει ποτέ αυτό με δύο μαλάκες
που παγίδευσαν φίλο τους σ' αεροθάλαμο;
409
00:26:00,270 --> 00:26:02,100
Προσπαθούμε να μας προστατεύσουμε.
410
00:26:02,220 --> 00:26:05,280
Κάποιος μου είπε ότι ακριβώς
αυτό θα έλεγε η Λαίδη.
411
00:26:05,400 --> 00:26:08,440
Τζόνι, το εγκεφαλογράφημά σου
ταιριάζει με το αρχείο.
412
00:26:09,900 --> 00:26:11,320
Ίσως και όχι.
413
00:26:11,440 --> 00:26:14,030
Έναρξη σκαναρίσματος
του Νταβίν Τζακόμπι.
414
00:26:14,150 --> 00:26:16,500
Προσπαθούσα να βρω το παιδί μου.
415
00:26:16,620 --> 00:26:18,960
Αυτό είναι που θέλει.
416
00:26:19,080 --> 00:26:20,540
Βολικό, αυτό.
417
00:26:20,660 --> 00:26:25,240
Δεν είμαι εγώ που λύγισα, τσαμπουκά,
την πρώτη φορά με τη Λαίδη, θυμάσαι;
418
00:26:26,210 --> 00:26:28,250
Αλλά λύγισες μια φορά.
419
00:26:28,690 --> 00:26:32,400
Όταν σκότωσες όλη την διμοιρία σου
και προσπάθησες να με σκοτώσεις.
420
00:26:32,520 --> 00:26:36,020
- Το θυμάσαι;
- Σταματήστε. Δεν με νοιάζει.
421
00:26:36,140 --> 00:26:38,840
Αλλά θα σε νοιάζει αν κανείς
από μας δεν είναι αυτή.
422
00:26:38,960 --> 00:26:40,600
Δεν μπορείς να το πάρεις πίσω.
423
00:26:40,720 --> 00:26:44,100
Νταβίν, το εγκεφαλογράφημά σου
ταιριάζει με τα υπαρκτά αρχεία.
424
00:26:45,730 --> 00:26:47,480
Τι έλεγες;
425
00:26:48,220 --> 00:26:51,290
Έναρξη σκαναρίσματος
της Γιαλένα Γιαρντίν.
426
00:26:51,410 --> 00:26:54,860
- Αν κανείς μας, δεν είναι αυτή...
- Τώρα είναι μια πιθανότητα, ναι;
427
00:26:54,980 --> 00:26:56,650
Μπορεί αυτό να 'ναι το θέμα.
428
00:26:56,770 --> 00:27:00,730
Ντατς, λυπάμαι,
τ' αποτελέσματα δεν ταιριάζουν.
429
00:27:10,000 --> 00:27:12,700
Δεν είμαι η Λαίδη.
430
00:27:20,980 --> 00:27:24,390
Λούσι, απαγόρευσε στην Ντατς
την πρόσβαση στο σύστημα.
431
00:27:24,510 --> 00:27:26,000
Κλείδωσε τ' οπλοστάσιο.
432
00:27:26,120 --> 00:27:28,120
Τ'οπλοστάσιο είναι, ήδη, άδειο.
433
00:27:28,240 --> 00:27:30,700
Είναι η Ντατς. Το σώμα της.
Θα την πυροβολήσουμε;
434
00:27:30,820 --> 00:27:33,830
Κυνηγάμε μια εξωγήινη μεγαλομανή
με όλες τις μνήμες του γαλαξία...
435
00:27:33,830 --> 00:27:36,040
μες στην άριστα
εκπαιδευμένη δολοφόνο μας.
436
00:27:36,160 --> 00:27:40,040
Βάλε τα όπλα σε αναισθητοποίηση
και σφιγκτήρα για τρομοκράτηση.
437
00:27:41,730 --> 00:27:44,420
Μου πήρε λίγες βδομάδες
αλλά το βρήκα.
438
00:27:44,540 --> 00:27:47,340
Θέλω, μόνο, λίγα λεπτά
για τη συνάντηση.
439
00:27:49,130 --> 00:27:52,040
Ξέρω ότι αναζητάς αυτήν
την κακομοίρα καιρό...
440
00:27:52,050 --> 00:27:54,850
οπότε, ευτυχισμένα γενέθλια, φιλαράκι.
441
00:27:57,390 --> 00:27:59,460
Ολογράφημα μήνυμα.
442
00:28:00,260 --> 00:28:02,110
Ωραία κίνηση, Ντατς.
443
00:28:05,140 --> 00:28:09,140
Πρέπει να παραδεχτώ τη γυναίκα σου.
Είναι έξυπνη.
444
00:28:09,800 --> 00:28:12,560
Τι; Λίγο χιούμορ για να ελαφρύνουμε
την αβάσταχτη ένταση.
445
00:28:12,680 --> 00:28:13,990
Δεν ήταν γυναίκα μου.
446
00:28:14,110 --> 00:28:16,700
- Δεν ήταν αληθινό.
- Το ξέρω, απλώς...
447
00:28:25,310 --> 00:28:28,040
- Βγάλε τα ρούχα σου.
- Ντατς, τι στο διάβολο;
448
00:28:28,160 --> 00:28:29,880
Εγώ είμαι μέσα αλλά...
449
00:28:30,000 --> 00:28:32,970
Τζόνι, κοίταξε με.
Είμαι γυμνή.
450
00:28:33,090 --> 00:28:36,660
- Είναι αναγκαίο αυτό;
- Θέλω να γυμνωθείτε και οι δύο.
451
00:28:37,130 --> 00:28:38,210
Τι;
452
00:28:38,330 --> 00:28:41,100
Τζον ’ντρας Τζακόμπι, σκέψου.
453
00:28:44,160 --> 00:28:45,670
Γυμνώσου.
454
00:28:47,010 --> 00:28:50,600
Εντάξει και πάλι...
τι στο διάβολο;
455
00:28:51,300 --> 00:28:54,080
Σοβαρά τώρα.
Το μαξιλάρι του είναι μεγαλύτερο...
456
00:28:54,450 --> 00:28:57,480
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Το μαξιλάρι μου είναι πιο φαρδύ.
457
00:28:57,600 --> 00:28:59,860
Ναι, ένας από εσάς
είναι όντως μεγαλύτερος.
458
00:28:59,980 --> 00:29:03,160
Και αυτός είναι που συγκεντρώνεται
σε ό,τι λέω αυτή την στιγμή.
459
00:29:05,320 --> 00:29:08,030
Εντάξει, καλώς, μίλα.
460
00:29:13,080 --> 00:29:14,670
Λούσι;
461
00:29:15,800 --> 00:29:17,140
Λούσι!
462
00:29:17,260 --> 00:29:19,390
Τα πρωτόκολλα της Λούσι
για ιδιωτικότητα.
463
00:29:19,510 --> 00:29:22,600
Όταν υπάρχουν δύο ή περισσότερα
γυμνά σώματα, η επόπτευσή της παύει.
464
00:29:23,390 --> 00:29:26,230
Τότε γιατί είμαι γυμνός
αν ήθελες μόνο δύο σώματα;
465
00:29:26,350 --> 00:29:28,420
Δεν ήθελα να νιώσεις
παραγκωνισμένος.
466
00:29:28,540 --> 00:29:30,770
Ξέρουμε ότι η Λαίδη
θέλει το σώμα του Τζακ.
467
00:29:30,890 --> 00:29:34,360
Αν ήμουν αυτή, γιατί να πάω στην
Εσπέρια εφόσον κυνηγάω τον Τζακ;
468
00:29:35,120 --> 00:29:36,760
Για σκεφτείτε το.
469
00:29:36,880 --> 00:29:39,630
Το 4ο μέλος της ομάδας μας
είναι η Λούσι.
470
00:29:39,750 --> 00:29:42,660
Ο προωθητήρας της ανατινάχτηκε
όταν ξεκινήσαμε για την Εσπέρια.
471
00:29:42,780 --> 00:29:45,460
Ο αισθητήρας του προωθητήρα
μπορεί να πειράχτηκε από μας.
472
00:29:45,580 --> 00:29:49,380
Ναι αλλά μπορεί να 'ναι αυτή
που κατέστρεψε το δείγμα του νεοσσού.
473
00:29:49,500 --> 00:29:52,030
Να παραποίησε
τ' αποτελέσματα των εξετάσεων.
474
00:29:52,150 --> 00:29:53,920
Τζόνι, είναι λογικό.
475
00:29:54,880 --> 00:29:58,550
Δεν ξέρουμε τι συνέβη στη Λούσι όσο
ήμασταν την Παλιά Πόλη και στην Αρμάδα.
476
00:29:58,670 --> 00:30:00,380
Τα μηχανήματα δεν ψεύδονται.
477
00:30:00,500 --> 00:30:03,270
Ενώ τ' άτομα που έχουν
εξωγήινους ψεύδονται.
478
00:30:04,490 --> 00:30:06,890
Δεν σε έβαλε η Λούσι στην αεροθυρίδα.
479
00:30:07,500 --> 00:30:11,500
Τζον, είναι είτε η Λούσι είτε η Ντατς.
480
00:30:12,390 --> 00:30:15,110
Θέλω να πιστέψετε ότι είμαι εγώ.
481
00:30:15,920 --> 00:30:17,920
Αλλά δεν μπορώ να σας αναγκάσω.
482
00:30:18,850 --> 00:30:21,770
Βάλτε μου χειροπέδες.
Ο Νταβ θα με προσέχει.
483
00:30:21,890 --> 00:30:25,930
Έλεγξε το αρχείο δραστηριοτήτων
της Λούσι. Αν κάτι δεν ταιριάζει...
484
00:30:29,150 --> 00:30:30,530
Αν κάτι δεν ταιριάζει...
485
00:30:30,650 --> 00:30:33,790
τότε θα κλείσουμε
τον απομακρυσμένο επεξεργαστή της.
486
00:30:34,820 --> 00:30:36,940
Αν δεν βρείτε τίποτα...
487
00:30:38,320 --> 00:30:40,850
τότε, ήδη, κρατάτε την Λαίδη.
488
00:30:41,960 --> 00:30:43,840
Εντάξει, σύμφωνοι.
489
00:30:44,860 --> 00:30:47,860
Τζον, προσπελάζεις τα μηχανολογικά
διαγνωστικά μου.
490
00:30:47,980 --> 00:30:49,940
- Συμβαίνει κάτι;
- Τίποτα, Λούσι.
491
00:30:50,060 --> 00:30:52,720
Προσπαθώ να επαναδρομολογήσω
τον προωθητήρα. Να φύγουμε.
492
00:30:52,840 --> 00:30:56,060
Δεν είμαι η Λαίδη, Ντάβιν.
Πρέπει να με πιστέψεις.
493
00:30:56,180 --> 00:31:00,030
Δεν θα πιστέψω ποτέ εσένα, την Λαίδη.
Τώρα κουνήσω αλλιώς θα πυροβολήσω.
494
00:31:00,150 --> 00:31:03,000
Μην δοκιμάστε την ηθοποιία
εσείς οι δύο, ποτέ.
495
00:31:03,120 --> 00:31:05,980
- Τι είπες, Τζόνι;
- Τίποτα, Λούσι.
496
00:31:06,580 --> 00:31:10,750
Πρόσεξα κάποιον επιπλέον κώδικα
στο πρόγραμμα του προωθητήρα σου.
497
00:31:11,170 --> 00:31:12,540
Για να το δω.
498
00:31:12,660 --> 00:31:15,000
Δεν θα 'πρεπε να υπάρχει αυτό.
Θα το ξαναγράψω.
499
00:31:15,120 --> 00:31:18,160
Όχι, μην το επανεγγράψεις.
Αν μπορώ να το δω, μπορώ να το φτιάξω.
500
00:31:18,280 --> 00:31:20,800
Επανεγγραφή ολοκληρώθηκε.
501
00:31:22,370 --> 00:31:24,100
Τζον.
502
00:31:24,220 --> 00:31:26,930
Έχω τη Λαίδη σε κράτηση.
503
00:31:27,050 --> 00:31:29,650
Τέλεια. Περίμενε
μέχρι να δώσω σινιάλο.
504
00:31:40,430 --> 00:31:42,200
Αν είναι η Ντατς...
505
00:31:42,620 --> 00:31:44,980
ακόμα εκεί μέσα, έχω
ένα μήνυμα που θέλω να...
506
00:31:45,210 --> 00:31:46,910
της μεταβιβάσεις.
507
00:31:48,190 --> 00:31:49,790
Εντάξει.
508
00:31:50,160 --> 00:31:53,610
Είπα κάποια πράγματα
πριν που εύχομαι να μην το 'χα κάνει.
509
00:31:55,000 --> 00:31:57,510
Έχουμε φρικάρει όλοι λίγο.
510
00:31:57,980 --> 00:32:00,650
Αλλά αν πάρουμε ποτέ
την Ντατς πίσω, εγώ...
511
00:32:02,200 --> 00:32:04,390
θέλω να το ξέρει αυτό.
512
00:32:06,010 --> 00:32:07,590
Κι εγώ επίσης.
513
00:32:07,710 --> 00:32:10,190
Ο καρδιακός ρυθμός
των Νταβ και Ντατς έχει αυξηθεί.
514
00:32:10,310 --> 00:32:13,580
- Είσαι στ' αρχεία συστήματος μου, Τζον;
- Όχι, όλα καλά.
515
00:32:13,700 --> 00:32:15,940
Κι ο δικός σου καρδιακός
ρυθμός αυξήθηκε.
516
00:32:16,060 --> 00:32:19,230
Λες ψέματα, Τζον. Δεν ήθελα
ν' αναγκαστώ να το κάνω αυτό.
517
00:32:19,350 --> 00:32:22,420
Ντάβιν, κλείσ το.
Είναι η Λούσι.
518
00:32:22,960 --> 00:32:25,110
Λυπάμαι, Ντάβιν.
519
00:32:40,000 --> 00:32:42,310
Αποσύνδεσε πρωτόκολλο κλοπής.
520
00:32:43,630 --> 00:32:45,350
Δεν παίζω, Λούσι.
521
00:32:45,470 --> 00:32:48,010
Οι Ντατς και Ντάβιν καταλαβαίνουν
ότι ούτε εγώ παίζω.
522
00:32:48,130 --> 00:32:50,260
Αν βιαστείς να ενεργήσεις
θα προκληθεί...
523
00:32:50,260 --> 00:32:53,490
ένα δεύτερο ηλεκτρικό σοκ που μπορεί
να σταματήσει την καρδιά τους.
524
00:32:53,610 --> 00:32:56,610
Δεν σκέφτεσαι να πυροβολήσεις
τον απομακρυσμένο επεξεργαστή μου...
525
00:32:56,610 --> 00:32:59,360
προκαλώντας έτσι έκρηξη
η οποία θα διαλύσει το σκάφος...
526
00:32:59,360 --> 00:33:01,270
έτσι Τζόνι;
- Όχι.
527
00:33:02,240 --> 00:33:04,540
Δεν θα το ανατίναζα πρόωρα.
528
00:33:04,660 --> 00:33:07,050
Δεν είναι τόσο εύκολο
όταν δεν έχεις το σκάφος...
529
00:33:07,050 --> 00:33:09,350
να σου δίνει όλες
τις απαντήσεις, σωστά Τζόνι;
530
00:33:09,470 --> 00:33:11,340
Θα τα καταφέρω, ευχαριστώ.
531
00:33:12,560 --> 00:33:15,410
Οι αισθητήρες μου, σε βρίσκουν
εκτός της επιφάνειας...
532
00:33:15,420 --> 00:33:17,710
και μακριά από τον επεξεργαστή μου.
533
00:33:17,830 --> 00:33:20,190
Να σταματήσουμε τα παιχνίδια;
534
00:33:22,610 --> 00:33:25,240
Μπορείς να αποφύγεις
τα δαπέδια σοκ, Τζόνι.
535
00:33:25,360 --> 00:33:28,270
Αλλά πού θα χοροπηδάς
όταν κόψω τ' οξυγόνο;
536
00:33:31,820 --> 00:33:34,260
Η ανθρώπινη ακρίβεια είναι γραφική.
537
00:33:34,380 --> 00:33:36,870
Φαίνεται ότι ξέμεινες από μαχαίρια.
538
00:33:38,260 --> 00:33:39,530
Νταβ!
539
00:33:39,650 --> 00:33:41,100
Ντατς!
540
00:33:42,420 --> 00:33:44,660
- Είσαι καλά;
- Τζόνι.
541
00:33:44,780 --> 00:33:47,420
- Τζόνι, πώς...
- Απέκοψα τον επεξεργαστή της Λούσι.
542
00:33:47,540 --> 00:33:51,320
Αλλά θα το παρακάμψει ποιος ξέρει
τι είναι ικανή να κάνει.
543
00:33:51,440 --> 00:33:54,510
- Θέλω να την αποσπάσετε.
- Ναι λες και πέτυχε αυτό πριν.
544
00:33:54,630 --> 00:33:58,560
Θέλω να επαναδρομολογήσει τα πρωτόκολλα
αντιγραφής και άμυνας. Θέλω 2 λεπτά.
545
00:33:58,680 --> 00:34:00,230
- Πώς;
- Ξέρετε το σκάφος.
546
00:34:00,350 --> 00:34:02,850
Απλώς, αυτοσχεδιάστε.
547
00:34:03,510 --> 00:34:05,060
Εντάξει;
548
00:34:06,260 --> 00:34:08,830
- Είσαι καλά;
- Ναι.
549
00:34:09,520 --> 00:34:11,270
- Εσύ;
- Ναι.
550
00:34:11,810 --> 00:34:13,860
Τι νομίζεις ότι κάνεις, Τζόνι;
551
00:34:13,980 --> 00:34:17,940
Έχεις έναν άσχημο ιό, κορίτσι,
προερχόμενο από μια σατανική εξωγήινη.
552
00:34:18,060 --> 00:34:20,840
Θα τη βγάλω
και θα είσαι ο εαυτός σου πάλι.
553
00:34:20,960 --> 00:34:22,540
Δεν το νομίζω, Τζόνι.
554
00:34:22,660 --> 00:34:26,790
Μπορώ να "δω" ό,τι πληκτρολογείς,
από την υπογραφή υπερύθρων.
555
00:34:30,800 --> 00:34:34,640
- Σε ευχαριστώ για την ιδέα, Λους.
- Τώρα παίζουμε βρόμικα;
556
00:34:36,960 --> 00:34:39,690
Θα μου ήταν χρήσιμες
ώρα οι ενισχύσεις.
557
00:34:41,930 --> 00:34:44,510
Ο Τζον το κάνει να φαίνεται δύσκολο.
558
00:34:50,890 --> 00:34:52,260
Καλός αντιπερισπασμός.
559
00:34:52,380 --> 00:34:54,780
Προγραμματίστηκα να ανακτήσω,
τον Τζακ Κιτ Ρεντ.
560
00:34:54,900 --> 00:34:57,320
Πήγαινε με σε αυτόν,
αλλιώς σε 2,8 δευτερόλεπτα...
561
00:34:57,330 --> 00:35:00,470
οι Ντατς και Ντάβιν, θα πάθουν ανακοπή.
- Ποτέ μην κάνεις μονόλογο.
562
00:35:00,520 --> 00:35:05,130
- Μου δίνει τον χρόνο για να ασχοληθώ.
- Εσύ δεν κάνεις τώρα μονόλογο, Τζόνι;
563
00:35:06,310 --> 00:35:08,860
- Πως...
- Τζόνι, εγώ είμαι.
564
00:35:09,270 --> 00:35:10,270
Όχι.
565
00:35:10,810 --> 00:35:12,420
Σε απενεργοποίησα.
566
00:35:12,540 --> 00:35:14,850
Όχι τον ιό, εγώ είμαι η πραγματική.
567
00:35:14,970 --> 00:35:19,710
Όσο αληθινό, μπορεί να είναι ένα
ολόγραμμα από ένα σώμα ρομπότ.
568
00:35:20,080 --> 00:35:22,810
Πιστεύω ότι τα κατάφερα καλά,
εσύ τι λες;
569
00:35:23,620 --> 00:35:27,180
Ναι, τα πήγες θαυμάσια, κορίτσι.
570
00:35:28,980 --> 00:35:30,750
Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ.
571
00:35:30,870 --> 00:35:33,440
Κατάφερες να αλλάξεις αρκετές
από τις διεργασίες μου.
572
00:35:33,560 --> 00:35:36,140
Να σταματήσεις τον ιό,
αλλά θα αναπαραχθεί σύντομα.
573
00:35:36,260 --> 00:35:38,560
- Όχι, θα το διορθώσω.
- Η Ντατς έχει δίκιο.
574
00:35:38,680 --> 00:35:41,330
Ο ιός με ανάγκασε,
να σβήσω τους προωθητήρες.
575
00:35:41,450 --> 00:35:45,390
Να πλαστογραφήσω το τεστ εγκεφάλου.
Και απέκρυψα τα αποτελέσματα δείγματος.
576
00:35:45,510 --> 00:35:48,490
- Έχεις τα αποτελέσματα;
- Είναι 97% πιθανόν...
577
00:35:48,490 --> 00:35:50,990
ότι το δείγμα είναι κλώνος.
- Είσαι σίγουρη;
578
00:35:51,110 --> 00:35:55,460
Όλα τα δεδομένα από το δείγμα
είναι στο 7Ε,20 τσιπ μου.
579
00:35:55,580 --> 00:35:59,870
Πρέπει να τα πάρεις και να με κλείσεις,
πριν αρχίσει πάλι να αναπαράγεται ο ιός.
580
00:35:59,990 --> 00:36:02,350
Θα σου δώσω τους κωδικούς
για να με διαγράψεις.
581
00:36:02,470 --> 00:36:04,620
Να σε διαγράψω; Όχι.
582
00:36:04,950 --> 00:36:08,330
- Όχι, όχι, αυτό σημαίνει θάνατος.
- Τα κυκλώματα μου είναι από άμμο...
583
00:36:08,340 --> 00:36:11,640
δημιουργήθηκε από φύκια,
που περάσανε από ψάρι.
584
00:36:11,760 --> 00:36:14,730
Ήμουν κάτι άλλο πριν από αυτό.
Ίσως τώρα γίνω πάλι κάτι άλλο.
585
00:36:14,850 --> 00:36:17,430
Όχι, αυτό είναι κόλπο,
άλλη μια χειραγώγηση.
586
00:36:17,550 --> 00:36:20,890
Μου είπες κάποτε
ότι οι άνθρωποι δεν λένε ότι εννοούν.
587
00:36:21,010 --> 00:36:23,750
Η τεχνητή νοημοσύνη,
πάντα λέει ό,τι εννοεί.
588
00:36:23,870 --> 00:36:26,280
- Πρέπει να με διαγράψεις, Τζόνι.
- Όχι, όχι.
589
00:36:26,400 --> 00:36:29,580
- Διορθώνεται, μπορώ να το κάνω.
- Όχι, δεν μπορείς.
590
00:36:30,140 --> 00:36:32,650
Ο ιός ήδη αναπαράγεται.
591
00:36:32,930 --> 00:36:38,310
Κωδικός διαγραφής: έξα/8 Α, 11-5 1 9.
592
00:36:38,960 --> 00:36:42,770
Λούσι, δεν μπορώ να
το κάνω χωρίς εσένα.
593
00:36:42,890 --> 00:36:45,310
Ναι, μπορείς.
594
00:36:47,870 --> 00:36:51,020
Σε ευχαριστώ που οδήγησες
το σκάφος μαζί μου.
595
00:36:51,660 --> 00:36:53,730
Πάντα και για πάντα.
596
00:37:08,770 --> 00:37:10,670
Αντίο, κλέφτη.
597
00:37:11,080 --> 00:37:13,130
Αντίο, σκάφος.
598
00:37:40,710 --> 00:37:43,820
Πάντα και για πάντα,
Λούσι, κορίτσι μου.
599
00:38:08,240 --> 00:38:10,150
Στην υγειά της Λούσι.
600
00:38:10,540 --> 00:38:12,220
Στη Λούσι.
601
00:38:25,550 --> 00:38:28,450
Όταν βγήκε από το δίκτυο
η Λούσι μου είπε κάτι.
602
00:38:31,090 --> 00:38:33,060
Οι νεοσσοί είναι κλώνοι.
603
00:38:33,390 --> 00:38:36,750
Κλώνοι από τι;
Είναι από εξαφανισμένο είδος;
604
00:38:36,870 --> 00:38:40,130
Αν το αρχικό σώμα της Λαίδης
ξέφυγε από το πράσινο...
605
00:38:40,180 --> 00:38:43,510
αυτή είναι η γενετική πηγή που
θα μπορούσε να αντιγράφει.
606
00:38:43,630 --> 00:38:47,320
Σπουδαία. Ένας ασταμάτητος εξωγήινος
στρατός κλώνων που αντιγράφεται.
607
00:38:47,440 --> 00:38:51,450
Ναι, αλλά η κλωνοποίηση κλώνων
προκαλεί γενετικές ανωμαλίες.
608
00:38:51,950 --> 00:38:55,320
Πρέπει να κλωνοποιήσεις
το πρωτότυπο γενετικό υλικό.
609
00:38:55,370 --> 00:38:57,150
Αν βρίσκαμε ένα πραγματικό σώμα...
610
00:38:57,270 --> 00:39:01,050
Και βάλεις το υπόλοιπο είδος
στην απειλούμενη προς εξαφάνιση λίστα.
611
00:39:01,170 --> 00:39:02,950
Καλώς.
612
00:39:04,360 --> 00:39:06,240
Η Λούσι μας έσωσε.
613
00:39:08,330 --> 00:39:10,730
Θα το κάνουμε να αξίζει τον κόπο.
614
00:39:14,150 --> 00:39:16,660
Θα προετοιμαστώ για την Εσπέρια.
615
00:39:20,600 --> 00:39:22,520
Λυπάμαι, Τζόνι.
616
00:39:30,400 --> 00:39:32,210
Είσαι καλά;
617
00:39:34,710 --> 00:39:36,070
Όχι.
618
00:39:37,610 --> 00:39:41,050
Αλλά είναι ωραίο που εμπιστευόμαστε
ο ένας τον άλλον, πάλι.
619
00:39:51,150 --> 00:39:54,990
Η Ντατς δεν είναι η μοναδική
που καταλαβαίνει πότε λες ψέματα.
620
00:39:57,170 --> 00:39:58,920
Τζον...
621
00:39:59,550 --> 00:40:01,060
Λούσι.
622
00:40:01,180 --> 00:40:02,770
Όχι, εγώ είμαι.
623
00:40:02,890 --> 00:40:05,940
Ένα χοντροκώλικο σκάφος
της Αρμάδας μόλις συνδέθηκε.
624
00:40:06,060 --> 00:40:09,220
Θα μας παρακολουθούσε
και θα περίμενε.
625
00:40:09,440 --> 00:40:13,860
Και τώρα επιβιβάζεται.
Ας τους δώσουμε ένα καλωσόρισμα.
626
00:40:13,980 --> 00:40:15,420
Η Λούσι θα το ήθελε έτσι.
627
00:40:15,540 --> 00:40:18,190
Θα ετοιμάσω ΗΜΠ,
θα φροντίσει το πρώτο κύμα όπλων.
628
00:40:18,310 --> 00:40:20,890
- Θα πιάσω μια θέση στην είσοδο.
- Σταμάτα.
629
00:40:21,010 --> 00:40:23,100
- Γιατί;
- Ο Ντάβιν είχε δίκιο.
630
00:40:23,220 --> 00:40:26,020
Δεν έχουμε την πολυτέλεια
για αποστολές αυτοκτονίας πλέον.
631
00:40:26,140 --> 00:40:29,670
Η Λαίδη μπήκε σε κόπο να τσακωθούμε,
άρα δεν ξέρει που είναι ο Τζακ.
632
00:40:29,790 --> 00:40:31,980
Που σημαίνει ότι είναι ασφαλής.
633
00:40:32,750 --> 00:40:35,190
Η Λούσι μας έδωσε
ένα τρόπο να νικήσουμε.
634
00:40:35,310 --> 00:40:38,200
Θα σκοτώσουμε
το αληθινό σώμα της Λαίδης.
635
00:40:38,880 --> 00:40:41,840
Για να το κάνουμε,
πρέπει να είμαστε κοντά, να παραδοθούμε.
636
00:40:41,960 --> 00:40:44,100
Η Λαίδη θα μας πάει στην Παλιά Πόλη.
637
00:40:44,220 --> 00:40:46,390
Θα μας χωρίσει.
Θα παίξει με το μυαλό μας.
638
00:40:46,510 --> 00:40:49,770
- Δεν μπορούμε να το περάσουμε πάλι.
- Ξέρω ότι είναι επικίνδυνο.
639
00:40:49,890 --> 00:40:53,710
Αλλά είναι διαφορετικά τώρα,
έχουμε τον Κλάιεν μαζί μας.
640
00:41:12,800 --> 00:41:15,240
Ξέρω ότι τους βοήθησες να αποδράσουν.
641
00:41:15,360 --> 00:41:17,850
Στην πραγματικότητα σε αυτό υπολόγιζα.
642
00:41:18,700 --> 00:41:21,820
Τότε, καλά το έπαιξες, όλο.
643
00:41:23,370 --> 00:41:27,300
- Εκτός από το τέλος.
- Είναι δύσκολη ομάδα για να ελέγξεις.
644
00:41:27,560 --> 00:41:29,330
Το γνωρίζω καλά.
645
00:41:30,830 --> 00:41:33,710
Ποτέ δεν θα πουν που είναι ο Τζακ.
646
00:41:34,020 --> 00:41:35,340
Έτσι δεν είναι;
647
00:41:35,460 --> 00:41:38,560
Υποθέτεις ότι γνωρίζουν
και σου λένε ψέματα.
648
00:41:39,460 --> 00:41:41,290
Αν σου λένε την αλήθεια;
649
00:41:41,410 --> 00:41:43,980
- Τότε αυτό δεν με βοηθάει.
- Όχι.
650
00:41:44,390 --> 00:41:46,850
Υπάρχει ένα παλιό ρητό στον Λιθ...
651
00:41:46,970 --> 00:41:51,580
"αν δεν μπορείς να κυνηγήσεις,
καλύτερα να γίνεις ψαράς".
652
00:41:52,990 --> 00:41:54,490
Ψαράς.
653
00:41:57,630 --> 00:41:59,550
- Δόλωμα.
- Ναι.
654
00:41:59,960 --> 00:42:03,050
Δεν χρειάζεται να βρω τον Τζακ,
έχω αυτό που θέλει.
655
00:42:03,170 --> 00:42:05,840
Απλά χρειάζεται να τον "αγκιστρώσεις".
656
00:42:07,520 --> 00:42:08,990
Οπότε...
657
00:42:10,030 --> 00:42:11,980
θα ζήσω άλλη μια μέρα;
658
00:42:12,190 --> 00:42:16,030
Δεν σε βαρέθηκα, Κλάιεν, ακόμα.
659
00:42:18,970 --> 00:42:21,610
Πού θα στήσουμε το δόλωμα μας;
660
00:42:22,460 --> 00:42:24,820
Κάπου που δεν θα μπορεί να αποδράσει.
661
00:42:37,360 --> 00:42:40,160
Καλώς ήρθατε,
στις φυλακές υψίστης ασφαλείας Χερξ.
662
00:42:41,480 --> 00:42:43,000
Κουνηθείτε.
68414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.