Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,098 --> 00:00:33,888
TOHO CO., LTD.
2
00:00:35,940 --> 00:00:44,899
THE HIDDEN FORTRESS
3
00:00:45,161 --> 00:00:47,947
Executive Producers SANEZUMI
FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA
4
00:01:03,300 --> 00:01:05,122
Starring
5
00:01:05,260 --> 00:01:08,576
TOSHIRO MIFUNE
6
00:01:47,860 --> 00:01:51,921
Directed by AKIRA KUROSAWA
7
00:01:59,671 --> 00:02:01,002
Stay away from me!
8
00:02:01,806 --> 00:02:03,136
You stink of dead bodies.
9
00:02:03,875 --> 00:02:06,639
Give it up.
We both smell of corpses.
10
00:02:07,212 --> 00:02:08,701
And it's all your fault!
11
00:02:15,020 --> 00:02:18,648
Your smell makes me want to puke.
12
00:02:19,424 --> 00:02:22,859
Though shitworms can't smell shit.
13
00:02:23,662 --> 00:02:25,322
What?
14
00:02:27,431 --> 00:02:30,662
You're a shitworm.
You make me sick.
15
00:02:31,570 --> 00:02:35,562
And you thought we'd make
a fortune at the war.
16
00:02:42,646 --> 00:02:44,045
What's funny, you idiot!
17
00:02:45,216 --> 00:02:47,775
It's all funny!
18
00:02:50,688 --> 00:02:52,882
First, we arrived late to the war.
19
00:02:54,725 --> 00:02:57,557
Then they mistook us for
the defeated side
20
00:02:57,695 --> 00:03:00,026
and forced us to bury the dead.
21
00:03:02,466 --> 00:03:08,336
We finally escaped and now it's
been 2 days we've only had water.
22
00:03:12,108 --> 00:03:16,704
But the funniest thing is
your foolish cry baby face.
23
00:04:16,872 --> 00:04:17,861
Let's go home.
24
00:04:19,942 --> 00:04:22,672
Don't you have any pride?
25
00:04:23,213 --> 00:04:28,311
We've even been stripped
of the arms we sold our homes for.
26
00:04:29,621 --> 00:04:31,783
We can't go home like this.
27
00:04:32,658 --> 00:04:34,649
Then take it off this dead guy.
28
00:04:36,397 --> 00:04:40,767
Even if I'm desperate,
I'm not a thief.
29
00:04:41,969 --> 00:04:44,495
Do what you want. I'm going!
30
00:04:44,640 --> 00:04:48,269
Go. I'll come home after
I make a buck.
31
00:04:48,646 --> 00:04:50,638
Don't come crying to me then.
32
00:04:51,349 --> 00:04:55,116
Get caught again
and be a gravedigger.
33
00:04:56,254 --> 00:04:58,985
Fool! Go away!
34
00:05:00,594 --> 00:05:05,726
It'll be a blessing to see you go,
you shitworm.
35
00:05:31,367 --> 00:05:34,496
We can't cross the border
from this road.
36
00:05:35,439 --> 00:05:37,202
It's a Yamana check station.
37
00:05:37,742 --> 00:05:40,905
Not even a mouse could pass
through those barricades.
38
00:05:58,936 --> 00:06:00,334
If they find us, we're dead.
39
00:06:19,895 --> 00:06:20,589
What now?
40
00:06:26,370 --> 00:06:29,567
Unless a fog breaks out,
we can't move.
41
00:06:48,733 --> 00:06:50,223
What does it say up there?
42
00:06:51,370 --> 00:06:55,398
It's a notice about a reward
for 10 pieces of gold.
43
00:06:56,675 --> 00:06:57,664
Read it to me.
44
00:06:59,579 --> 00:07:04,950
''Wanted. Princess Yuki of Akizuki.''
45
00:07:05,487 --> 00:07:09,390
''A reward of ten ryo
for her capture.''
46
00:07:10,226 --> 00:07:15,722
''Three ryo for information
of her whereabouts.''
47
00:07:15,867 --> 00:07:20,271
''By order of the Lord of Yamana.''
48
00:07:34,457 --> 00:07:36,049
- Move!
- Walk!
49
00:08:02,261 --> 00:08:03,626
I'm not one of them.
50
00:08:19,582 --> 00:08:23,484
I'm thankful for the fog
but I can't see anything.
51
00:08:29,127 --> 00:08:30,651
Which way is Hayakawa?
52
00:08:31,130 --> 00:08:33,064
Shut up and follow me!
53
00:08:52,225 --> 00:08:53,156
Who is it?
54
00:09:22,930 --> 00:09:25,456
Not grave digging again.
55
00:09:45,425 --> 00:09:46,755
Matashichi!
56
00:10:47,004 --> 00:10:49,029
Listen!
57
00:10:50,442 --> 00:10:54,503
There is 200 kan of pure gold
hidden in this castle.
58
00:10:55,415 --> 00:11:00,149
Until you find it, you're no
longer men but moles!
59
00:11:02,324 --> 00:11:05,760
So dig! Dig until you drop, moles!
60
00:13:27,744 --> 00:13:30,304
Matashichi, this is hell.
61
00:13:30,446 --> 00:13:32,074
It's the end!
62
00:13:32,383 --> 00:13:34,647
If we're going to die,
let's die together.
63
00:14:25,316 --> 00:14:26,340
That way!
64
00:14:40,536 --> 00:14:42,561
Thieves! Rice thieves!
65
00:14:47,345 --> 00:14:50,645
What shall we do now?
66
00:14:54,721 --> 00:14:56,586
Find the Princess.
67
00:14:57,658 --> 00:14:58,647
The Princess?
68
00:14:59,661 --> 00:15:01,686
The sole survivor
of the Akizuki clan.
69
00:15:02,799 --> 00:15:06,792
I think the reward on her head
is ten ryo.
70
00:15:08,171 --> 00:15:09,196
Ten pieces of gold?
71
00:15:09,907 --> 00:15:12,398
Informers get three.
72
00:15:13,613 --> 00:15:14,772
Three pieces of gold?
73
00:15:20,921 --> 00:15:23,254
It's no good. That's only a dream.
74
00:15:24,325 --> 00:15:27,158
If we get greedy and get caught,
we're done for.
75
00:15:30,467 --> 00:15:33,096
I guess we'd better go home.
76
00:15:34,172 --> 00:15:37,939
But how will we cross the border?
77
00:15:39,779 --> 00:15:41,838
Bang and we're dead.
78
00:15:48,890 --> 00:15:51,358
Let's eat.
79
00:15:52,328 --> 00:15:54,455
I can't think on an empty stomach.
80
00:15:58,236 --> 00:15:59,726
Not ready.
81
00:16:02,274 --> 00:16:04,674
These don't burn at all.
82
00:16:33,381 --> 00:16:34,370
What's this?
83
00:16:49,234 --> 00:16:51,532
Why, it's gold!
84
00:16:56,143 --> 00:16:57,838
You're right! It's gold!
85
00:17:07,758 --> 00:17:10,626
But...a piece of gold...
inside a stick?
86
00:17:13,300 --> 00:17:17,634
I've heard of a rich man hiding
gold in the pillars of his home, but...
87
00:17:19,073 --> 00:17:21,098
What's this? An insignia!
88
00:17:23,145 --> 00:17:24,339
Looks like a crescent.
89
00:17:25,815 --> 00:17:27,578
The crescent is the Akizuki crest!
90
00:17:28,585 --> 00:17:32,385
That's the reserve gold they were
digging for in the castle.
91
00:17:57,322 --> 00:18:00,655
You made the fire -
where did you get the wood?
92
00:18:21,285 --> 00:18:23,685
Let's split up and look.
93
00:18:26,626 --> 00:18:29,618
I'll go this way.
You go over there to the marsh.
94
00:19:27,204 --> 00:19:28,171
The same piece!
95
00:19:30,041 --> 00:19:30,973
What are you doing?
96
00:19:31,509 --> 00:19:32,703
One's mine!
97
00:19:33,544 --> 00:19:34,602
I found both!
98
00:19:35,247 --> 00:19:36,339
I found the stick first.
99
00:19:36,849 --> 00:19:37,611
I threw it!
100
00:19:38,151 --> 00:19:39,379
I picked up the gold!
101
00:19:39,786 --> 00:19:42,380
Liar! I'm the one who
noticed it was gold.
102
00:19:46,595 --> 00:19:49,223
- Let's go back.
- Back?
103
00:19:50,734 --> 00:19:52,634
There must be more.
104
00:19:54,571 --> 00:19:57,165
If someone else notices it,
we're screwed.
105
00:20:05,485 --> 00:20:06,713
He's following us.
106
00:20:07,923 --> 00:20:10,118
Watch out. Maybe he's a bandit.
107
00:20:10,692 --> 00:20:12,819
He's not a bandit. He has no sword.
108
00:20:13,563 --> 00:20:16,760
You can't be sure.
He may work for one.
109
00:20:35,024 --> 00:20:36,218
He stopped following us.
110
00:20:37,227 --> 00:20:38,421
Let's go back.
111
00:20:41,198 --> 00:20:43,895
No, better be careful.
112
00:20:45,604 --> 00:20:49,974
It's late, anyway.
It won't hurt to wait one night.
113
00:20:50,878 --> 00:20:54,007
It's a big job.
Better safe than sorry.
114
00:21:13,540 --> 00:21:18,808
We haven't seen that guy since,
so maybe we didn't need to worry.
115
00:21:21,083 --> 00:21:29,423
Probably a lumberjack
or a charcoal maker.
116
00:21:30,895 --> 00:21:33,295
So, let's get this straight now.
117
00:21:36,369 --> 00:21:37,426
What?
118
00:21:39,606 --> 00:21:43,407
Don't play dumb.
How to split up the gold.
119
00:21:45,547 --> 00:21:48,779
Let's be f air and divide it equally.
120
00:21:52,355 --> 00:21:53,379
You don't like it?
121
00:21:56,561 --> 00:22:00,895
- But I...
- Then it's settled! All right?
122
00:22:06,675 --> 00:22:07,937
Let's sleep.
123
00:22:09,644 --> 00:22:13,740
Sleep tight, and let's dream
of mountains of gold.
124
00:22:54,669 --> 00:22:55,398
Hey!
125
00:23:00,510 --> 00:23:01,204
Good eve...
126
00:23:11,424 --> 00:23:12,186
Hey!
127
00:23:18,566 --> 00:23:19,965
Cold, isn't it?
128
00:23:52,943 --> 00:23:56,674
What are you doing here
in the mountain?
129
00:23:58,617 --> 00:23:59,844
How about you?
130
00:24:01,621 --> 00:24:08,528
- Us? We intend to cross the border.
- The border?
131
00:24:09,598 --> 00:24:14,127
- We want to go to Hayakawa.
- Hayakawa?
132
00:24:15,806 --> 00:24:17,364
But beyond the mountains
it's Yamana.
133
00:24:21,547 --> 00:24:26,042
Yes...but you see...
134
00:24:29,323 --> 00:24:34,990
to go to Hayakawa...
135
00:24:36,232 --> 00:24:37,597
This is Hayakawa.
136
00:24:39,336 --> 00:24:43,603
And this is Akizuki
137
00:24:44,643 --> 00:24:46,634
where we are now.
138
00:24:48,047 --> 00:24:54,783
This is...Yamana.
139
00:24:57,660 --> 00:25:04,191
We want to go from Akizuki
to Hayakawa.
140
00:25:04,702 --> 00:25:09,868
But the border is guarded
by Yamana soldiers.
141
00:25:11,344 --> 00:25:19,480
So, we'll cross first to Yamana.
142
00:25:19,755 --> 00:25:23,817
And then slip into Hayakawa.
143
00:25:24,494 --> 00:25:25,756
See...
144
00:25:26,497 --> 00:25:31,127
There's no way that survivors
of the Akizuki clan
145
00:25:31,270 --> 00:25:34,205
would go to Yamana,
the enemy territory.
146
00:25:35,408 --> 00:25:41,871
So the border between Akizuki
and Yamana should be open.
147
00:25:43,318 --> 00:25:44,342
That's right.
148
00:25:46,055 --> 00:25:49,422
The Hayakawa-Yamana border
must be
149
00:25:49,560 --> 00:25:55,932
easier to cross than
the Akizuki-Hayakawa border.
150
00:25:58,638 --> 00:26:01,072
Anyway, we're just peasants.
151
00:26:01,742 --> 00:26:05,235
Even if anything happened,
we'd still make it.
152
00:26:18,564 --> 00:26:21,032
All right. I've made up my mind.
153
00:26:22,669 --> 00:26:26,298
Going through Yamana
is a good idea.
154
00:26:28,510 --> 00:26:32,469
The 200 gold pieces are useless
here, but with three men
155
00:26:32,615 --> 00:26:34,981
and three horses,
we can carry it out.
156
00:26:40,592 --> 00:26:44,119
200 gold pieces?
What are you talking about?
157
00:26:46,032 --> 00:26:47,090
Be honest.
158
00:27:26,249 --> 00:27:27,716
I've got an eye on that place.
159
00:28:04,765 --> 00:28:10,727
- Don't kick the stones.
- You stop grabbing my leg.
160
00:29:44,160 --> 00:29:45,023
What now?
161
00:29:46,596 --> 00:29:48,223
What is he doing?
162
00:29:54,439 --> 00:29:55,201
He's not here.
163
00:29:58,279 --> 00:29:59,142
Where did he go?
164
00:30:01,816 --> 00:30:03,647
That guy can't be trusted.
165
00:30:06,988 --> 00:30:09,148
What is this place?
166
00:30:22,875 --> 00:30:24,673
It's what they call
a hidden fortress.
167
00:30:25,478 --> 00:30:27,912
A hidden fortress?
The Akizuki one.
168
00:30:29,750 --> 00:30:32,617
Look. You can see all of Yamana.
169
00:30:37,327 --> 00:30:38,293
But...
170
00:30:40,296 --> 00:30:42,787
For a fortress,
it's strangely empty.
171
00:30:46,570 --> 00:30:47,502
Someone's here!
172
00:30:54,780 --> 00:30:56,247
What are you doing?
173
00:31:01,755 --> 00:31:04,849
Oh, it's that guy.
174
00:31:06,561 --> 00:31:08,996
Hey. Come down quickly.
175
00:31:30,490 --> 00:31:32,515
How did you get down there?
176
00:31:32,960 --> 00:31:34,051
What are your names?
177
00:31:34,862 --> 00:31:36,329
I'm Matashichi.
178
00:31:37,098 --> 00:31:38,064
I'm Tahei.
179
00:31:39,101 --> 00:31:40,624
Matashichi, put the rice down.
180
00:31:41,804 --> 00:31:43,794
Tahei, you put the rice in the pot.
181
00:31:46,944 --> 00:31:47,807
Hurry up!
182
00:31:51,549 --> 00:31:58,046
Where's the water? I need
a drink before the food.
183
00:31:58,925 --> 00:32:01,291
Me too. I can't even spit anymore.
184
00:32:03,397 --> 00:32:06,423
Hey. What's your name?
185
00:32:09,672 --> 00:32:14,371
Me? I'm Rokurota Makabe.
186
00:32:15,245 --> 00:32:19,238
Rokurota Makabe?
I've heard that name before.
187
00:32:21,786 --> 00:32:23,879
Makabe...
188
00:32:25,691 --> 00:32:27,089
Rokurota Makabe...
189
00:32:30,831 --> 00:32:33,528
Get out of here. Rokurota Makabe
190
00:32:33,668 --> 00:32:37,196
is a legendary Akizuki
samurai general.
191
00:32:40,275 --> 00:32:42,573
You take us for fools.
192
00:33:09,378 --> 00:33:10,708
We shouldn't put up with this.
193
00:33:12,414 --> 00:33:18,251
Hey. Stop fooling around. You're no
general, you're just a bully.
194
00:33:19,657 --> 00:33:22,524
What's with the big attitude?
195
00:33:25,531 --> 00:33:30,367
Don't make fun of us. Damn you.
196
00:33:57,469 --> 00:33:58,366
What?
197
00:34:07,148 --> 00:34:08,307
That wasn't very nice.
198
00:34:10,284 --> 00:34:13,812
You could have told us if
there was a secret passageway.
199
00:34:14,923 --> 00:34:18,051
We've been partners
since last night.
200
00:34:18,828 --> 00:34:21,956
Besides, just because you found
this place first,
201
00:34:22,099 --> 00:34:23,964
doesn't mean you're the boss.
202
00:34:32,446 --> 00:34:35,244
Let's decide now how
we're going to divvy up.
203
00:34:36,184 --> 00:34:39,676
Fair and square, we share it
in three equal parts. Deal?
204
00:34:40,388 --> 00:34:41,481
Here's the water.
205
00:35:14,630 --> 00:35:15,721
Excellent.
206
00:35:29,381 --> 00:35:35,082
This is some fortress that
they have water like this.
207
00:35:53,243 --> 00:35:56,542
Don't bother.
I already went through there.
208
00:35:57,382 --> 00:35:58,747
Just prepare the rice.
209
00:35:59,819 --> 00:36:02,753
Shut up. I can't take it anymore.
You can stuff your orders.
210
00:36:04,290 --> 00:36:05,416
You want to fight?
211
00:36:05,560 --> 00:36:07,424
Don't hold back. Do him in.
212
00:36:38,732 --> 00:36:39,596
Cook the rice.
213
00:36:50,246 --> 00:36:51,213
It's a girl.
214
00:37:11,873 --> 00:37:14,000
Where is she? Who is she?
215
00:37:15,143 --> 00:37:18,840
I don't know. She's really quick
though. She's already gone.
216
00:37:23,086 --> 00:37:27,216
Look. She's mine, OK? I'll kill you
if you go near her.
217
00:37:28,693 --> 00:37:30,627
Cook and then it's work.
218
00:37:34,767 --> 00:37:35,858
What are you doing?
219
00:38:37,911 --> 00:38:41,370
Don't touch me, fool!
It's uncomfortable enough.
220
00:38:42,984 --> 00:38:46,010
It's your face that
makes me uncomfortable.
221
00:38:48,324 --> 00:38:51,556
Leave my face alone.
222
00:38:55,198 --> 00:39:00,034
I hate the way you blink
all the time.
223
00:39:02,875 --> 00:39:04,467
There you go again.
224
00:39:08,481 --> 00:39:12,111
Shut up. Put your filthy teeth away.
225
00:39:14,055 --> 00:39:18,390
Show them to me once more
and I'll bash them in.
226
00:39:33,312 --> 00:39:38,443
I'm quitting! This is idiotic!
I dig and dig and nothing!
227
00:39:40,020 --> 00:39:41,714
It's his fault.
228
00:39:50,133 --> 00:39:51,964
Dammit. Gone again.
229
00:39:57,942 --> 00:40:03,438
He's on his high horse
watching us do all the work.
230
00:40:04,250 --> 00:40:08,152
Right. He's probably running
around looking for that girl.
231
00:40:09,523 --> 00:40:14,984
Maybe he already found a place
and is sleeping with her.
232
00:40:15,630 --> 00:40:21,125
We agreed to split everything in
three. The girl should be the same.
233
00:40:21,905 --> 00:40:24,372
That bully is not just anyone.
234
00:40:25,007 --> 00:40:27,134
I can't figure out what he's up to.
235
00:40:29,080 --> 00:40:33,414
He may already have found the 200
pieces of gold and moved them.
236
00:40:36,422 --> 00:40:39,721
That's very likely. I'm sure of it.
237
00:40:44,031 --> 00:40:48,058
That means he's hiding the gold
right now.
238
00:40:49,105 --> 00:40:51,698
So if he's not in this fortress...
239
00:40:53,709 --> 00:40:55,301
Look!
240
00:40:56,013 --> 00:40:57,639
That spring is fishy.
241
00:40:59,651 --> 00:41:03,588
Pretending like he's already
checked it out...damn.
242
00:42:05,797 --> 00:42:07,320
Where do you live?
243
00:42:11,906 --> 00:42:13,396
Hey, lady, don't be mad.
244
00:43:47,121 --> 00:43:48,349
What are you doing?
245
00:43:48,489 --> 00:43:52,551
Shut up! I told you I'd kill you
if you touched her!
246
00:43:57,033 --> 00:44:00,367
Wait, boss. It's not f air.
247
00:44:01,372 --> 00:44:03,863
Look. The girl dropped this.
248
00:44:06,111 --> 00:44:10,480
Don't go behind our back.
She's worth 10 ryo.
249
00:44:11,617 --> 00:44:13,642
This does not belong
to a country girl.
250
00:44:13,887 --> 00:44:18,222
Maybe you think she's the
Akizuki princess.
251
00:44:21,563 --> 00:44:22,689
You're right.
252
00:44:23,932 --> 00:44:25,695
That comb does belong
to Princess Yuki.
253
00:44:27,003 --> 00:44:30,405
But now it belongs to me.
Give it back.
254
00:44:33,911 --> 00:44:36,038
I took it from the Princess
and gave it to her.
255
00:44:36,414 --> 00:44:37,311
What?
256
00:44:37,549 --> 00:44:38,446
I don't lie.
257
00:44:40,252 --> 00:44:41,548
Then where is Princess Yuki?
258
00:44:42,755 --> 00:44:44,347
I captured her and handed her
over to the Yamana authorities.
259
00:44:46,226 --> 00:44:48,888
Careful. I think he's full of crap.
260
00:44:53,802 --> 00:44:57,760
Here's the reward of 10 ryo.
Still think it's a lie?
261
00:45:14,928 --> 00:45:16,519
Tell me. Where did Matashichi go?
262
00:45:17,231 --> 00:45:18,220
I don't know.
263
00:45:20,735 --> 00:45:22,828
What are you plotting? Tell me!
264
00:45:23,705 --> 00:45:25,468
To...to the town.
265
00:45:25,808 --> 00:45:27,105
To do what?
266
00:45:28,545 --> 00:45:30,809
He went to report.
267
00:45:31,114 --> 00:45:32,512
Report who?
268
00:45:32,850 --> 00:45:36,411
- The princess, of course.
- The princess?
269
00:45:43,997 --> 00:45:47,399
We're not as stupid as you think.
270
00:45:48,736 --> 00:45:52,696
You thought you had fooled us
but we're not that gullible.
271
00:45:54,709 --> 00:45:56,108
I know your game.
272
00:45:57,078 --> 00:46:05,180
Your reward money is just
a part of the hidden gold.
273
00:46:07,125 --> 00:46:09,787
You're greedy on top of it.
274
00:46:10,196 --> 00:46:13,495
You want to capture
the princess yourself
275
00:46:13,632 --> 00:46:15,965
so you can have all the reward.
276
00:46:16,570 --> 00:46:18,435
It won't go so smoothly.
277
00:46:20,341 --> 00:46:22,103
I made a mistake
by relying on scum.
278
00:46:23,644 --> 00:46:25,669
You think you're better, scum?
279
00:46:32,021 --> 00:46:35,684
Matashichi, did you see
the officers?
280
00:46:35,994 --> 00:46:39,259
Fool. Do you think
I'd be back so soon?
281
00:46:40,398 --> 00:46:44,425
It's the talk of town already.
The princess was captured
282
00:46:44,570 --> 00:46:48,302
a while back and
she was beheaded yesterday.
283
00:47:10,435 --> 00:47:13,996
Boss, we're sorry we doubted you.
284
00:48:44,017 --> 00:48:45,108
It's Rokurota Makabe.
285
00:48:45,718 --> 00:48:46,707
Enter.
286
00:49:00,536 --> 00:49:01,298
Any news?
287
00:49:03,774 --> 00:49:05,605
Kofuyu served her duty.
288
00:49:11,115 --> 00:49:13,413
The enemy will relax
their guard now.
289
00:49:14,953 --> 00:49:17,217
Now is our chance to escape.
290
00:49:18,725 --> 00:49:21,820
What happened to Kofuyu?
291
00:49:23,631 --> 00:49:27,465
As a dutiful servant, my sister went
in place of your Highness.
292
00:49:29,304 --> 00:49:32,740
This assures the safety
of your Highness.
293
00:49:33,609 --> 00:49:34,633
Rokurota!
294
00:49:35,912 --> 00:49:36,401
Fool!
295
00:49:36,547 --> 00:49:38,844
What are you saying your Highness?
296
00:49:40,085 --> 00:49:46,355
Kofuyu was 16...I am 16. What
difference is there in our souls?
297
00:49:47,126 --> 00:49:53,396
It is our duty as servants.
Kofuyu was honored...
298
00:49:53,968 --> 00:49:59,566
Lies! If I were Kofuyu,
I would curse this Princess.
299
00:49:59,708 --> 00:50:05,079
Your words are too harsh.
Rokurota has no leg to stand on.
300
00:50:05,649 --> 00:50:06,479
Be quiet!
301
00:50:08,419 --> 00:50:12,788
I don't even want to see your face!
302
00:50:14,192 --> 00:50:18,094
Your nobility that doesn't
even shed a tear
303
00:50:18,231 --> 00:50:19,665
when you've killed your sister.
304
00:50:24,805 --> 00:50:26,170
I hate it!
305
00:50:27,442 --> 00:50:28,339
I hate it!
306
00:50:38,222 --> 00:50:43,593
I don't know what to do with her
Highness. It's the Lord's fault.
307
00:50:44,496 --> 00:50:47,124
Even if he was lacking an heir,
308
00:50:47,266 --> 00:50:51,363
it was cruel to raise her Highness
like a boy.
309
00:50:52,105 --> 00:50:55,633
Say right and she'll go left,
say left and she'll go right.
310
00:50:56,611 --> 00:51:03,483
And though she is a girl,
she has never shown me a tear.
311
00:51:04,287 --> 00:51:06,085
The same
with her present behavior.
312
00:51:07,457 --> 00:51:12,053
Insensitive to your pain of having
sacrificed your sister, she...
313
00:51:12,630 --> 00:51:16,794
She herself does not shed a tear,
but she still criticizes you.
314
00:51:17,403 --> 00:51:19,234
It's too much.
315
00:51:21,274 --> 00:51:23,036
Her Highness is the real sacrifice.
316
00:51:24,612 --> 00:51:28,275
Her suffering of having to rebuild
the Akizuki clan...
317
00:52:16,241 --> 00:52:19,108
The Yamana's are here!
318
00:52:20,380 --> 00:52:22,473
There are horses at the spring.
319
00:53:19,652 --> 00:53:24,919
This is good, to fool the Yamana's
by going through enemy lines.
320
00:53:25,425 --> 00:53:29,954
This was the peasants' idea.
321
00:53:31,200 --> 00:53:35,160
Depending on their answers,
I was ready to kill them.
322
00:53:35,305 --> 00:53:39,436
But hearing their plan to go
through Yamana to Hayakawa,
323
00:53:39,576 --> 00:53:40,735
I was stunned.
324
00:53:40,878 --> 00:53:43,312
Sometimes even moss can be smart...
325
00:53:47,887 --> 00:53:50,946
How long can we rely on them?
326
00:53:51,891 --> 00:53:53,687
We can rely on their greed.
327
00:53:54,428 --> 00:53:57,090
Make them carry gold and
they'll put up with anything.
328
00:53:58,867 --> 00:54:00,926
That takes care of the gold.
329
00:54:02,937 --> 00:54:08,433
But we cannot take a chance
with the Princess.
330
00:54:09,479 --> 00:54:12,881
But staying here is not safe either.
331
00:54:14,452 --> 00:54:17,386
This hidden fortress will soon
be discovered by the Yamana's too.
332
00:54:18,289 --> 00:54:22,920
And our deal with Lord Hayakawa
may not last either.
333
00:54:24,431 --> 00:54:25,455
Understood.
334
00:54:26,866 --> 00:54:30,893
But what shall we do
with the Princess?
335
00:54:36,612 --> 00:54:39,410
We can disguise her looks,
but not her class.
336
00:54:41,819 --> 00:54:44,287
And her speech...
337
00:54:45,723 --> 00:54:49,557
Her Highness
will have to be a mute.
338
00:54:49,762 --> 00:54:54,392
A mute...isn't there any other way?
339
00:54:55,802 --> 00:54:56,791
There isn't.
340
00:54:57,737 --> 00:55:01,639
I don't know if the Princess
would agree.
341
00:55:06,982 --> 00:55:08,416
Leave it to me.
342
00:55:12,590 --> 00:55:13,851
I hadn't ridden in a long time.
343
00:55:14,825 --> 00:55:18,523
She runs fast. She's too good
to be a packhorse.
344
00:55:19,297 --> 00:55:22,165
Just in case you need to ride.
345
00:55:23,236 --> 00:55:26,467
So we finally pass
through enemy lines.
346
00:55:28,775 --> 00:55:35,147
- Speaking of which, could you play mute?
- Mute?
347
00:55:36,551 --> 00:55:39,783
I'm sure you couldn't do it.
348
00:55:43,193 --> 00:55:48,063
To go through Yamana, my greatest
concern is your speech.
349
00:55:48,867 --> 00:55:52,565
We were discussing
you could be a mute...
350
00:55:53,506 --> 00:55:55,235
But I think it's impossible.
351
00:55:57,577 --> 00:56:02,242
I was captured once and
had to pretend to be a mute.
352
00:56:03,185 --> 00:56:05,745
It was agony.
353
00:56:06,556 --> 00:56:09,116
Your Highness couldn't take it.
354
00:56:19,471 --> 00:56:20,630
I'm not biting.
355
00:56:23,043 --> 00:56:25,704
When you say right, I say left.
356
00:56:28,216 --> 00:56:31,913
I'm a handful.
357
00:56:32,887 --> 00:56:37,916
Let me use reverse psychology.
358
00:56:38,328 --> 00:56:39,123
Princess.
359
00:56:39,729 --> 00:56:40,593
All right.
360
00:56:47,405 --> 00:56:52,843
This once I will let you fool me.
Otherwise your plan will be foiled.
361
00:56:57,550 --> 00:57:00,485
Your noble face again.
362
00:57:01,555 --> 00:57:04,525
If you need anything, tell me now.
363
00:57:05,994 --> 00:57:08,987
Once I'm a mute,
I'm not talking until Hayakawa.
364
00:57:28,421 --> 00:57:29,445
We have to tell him.
365
00:57:29,589 --> 00:57:31,716
The bully? Never mind him.
366
00:57:38,667 --> 00:57:41,296
Idiot, shut up. We'll get caught.
367
00:58:04,766 --> 00:58:05,698
Where are you going?
368
00:58:06,601 --> 00:58:10,970
Boss, run! The Yamana soldiers
have found us.
369
00:58:11,507 --> 00:58:15,307
There were horses by the spring.
370
00:58:20,084 --> 00:58:23,179
Idiots. I stole those.
371
00:58:25,892 --> 00:58:28,553
We can't carry 200 pieces
of gold without them.
372
00:58:29,095 --> 00:58:29,822
Gold?
373
00:58:32,199 --> 00:58:33,460
We'll climb down today.
374
00:58:34,869 --> 00:58:36,837
Where is the gold?
375
00:58:50,789 --> 00:58:53,986
Hey. Where is the gold?
376
00:58:55,026 --> 00:58:57,928
Don't hold out on us. Come on.
377
00:59:07,008 --> 00:59:07,905
I knew it!
378
00:59:11,313 --> 00:59:13,282
Don't fool around with us.
379
00:59:13,717 --> 00:59:16,311
You said you had already gone
through there.
380
00:59:16,754 --> 00:59:19,188
Why did you make us dig
at the fortress?
381
00:59:20,291 --> 00:59:21,518
I was testing you.
382
00:59:23,095 --> 00:59:26,929
We'll need a lot of backbone
on the road. You did well.
383
00:59:27,734 --> 00:59:30,966
Lift the gold out of the water
and onto the horses.
384
00:59:31,572 --> 00:59:33,403
The three of us will carry the rest.
385
00:59:45,656 --> 00:59:46,917
Gold!
386
00:59:47,958 --> 00:59:50,791
Leave the gold in the wood.
387
01:00:36,150 --> 01:00:37,139
Dammit.
388
01:00:43,956 --> 01:00:45,149
Where did you hide this?
389
01:00:46,492 --> 01:00:49,153
You're so suspicious.
That's just firewood.
390
01:00:53,365 --> 01:00:58,392
It's a bad idea to take the girl.
She'll slow us down.
391
01:01:01,639 --> 01:01:03,698
What if she blabs...
392
01:01:04,909 --> 01:01:07,570
- She's mute. Don't worry.
- Mute?
393
01:02:33,085 --> 01:02:35,644
This will be an easy border
to cross.
394
01:02:36,787 --> 01:02:37,582
Wait.
395
01:02:40,992 --> 01:02:42,015
Better be cautious.
396
01:02:49,498 --> 01:02:51,466
Don't move 'til I come back.
397
01:03:00,207 --> 01:03:03,505
If we want to get rid of him,
now's our chance.
398
01:03:10,283 --> 01:03:11,681
Don't worry. She's mute.
399
01:03:12,251 --> 01:03:13,683
She's mute but she can hear.
400
01:03:14,186 --> 01:03:19,020
Stupid. A mute can't speak
because she's deaf.
401
01:03:23,628 --> 01:03:24,958
This is where we have to think.
402
01:03:25,796 --> 01:03:30,323
He's sly so we can't trust him even
if we cross into Hayakawa.
403
01:03:31,368 --> 01:03:32,561
He'll cheat us.
404
01:03:34,405 --> 01:03:35,803
Let's run away.
405
01:03:36,673 --> 01:03:38,572
What about his load?
406
01:03:40,609 --> 01:03:45,443
We can't carry it.
We'll take his horse.
407
01:03:51,452 --> 01:03:53,885
There's no time to argue.
408
01:03:55,121 --> 01:03:57,748
Let's tell her we're taking
the horses for a drink.
409
01:04:08,033 --> 01:04:09,659
Fool. They're not drinking sake.
410
01:06:10,372 --> 01:06:12,067
What are you doing?
411
01:06:49,905 --> 01:06:51,030
Where are the horses?
412
01:07:02,015 --> 01:07:03,140
What shall we do?
413
01:07:39,182 --> 01:07:39,738
Princess!
414
01:07:41,783 --> 01:07:45,343
It's frustrating to be a mute.
All I can do is watch.
415
01:07:45,853 --> 01:07:46,341
The two of them?
416
01:07:47,121 --> 01:07:51,217
Out of greed, they took the horses.
417
01:07:52,159 --> 01:07:55,423
Then the enemy spotted them.
Fine allies.
418
01:08:13,777 --> 01:08:14,800
You!
419
01:08:20,783 --> 01:08:23,752
We can't cross that river.
420
01:08:24,720 --> 01:08:26,779
There is a firing squad
on the other side.
421
01:08:32,661 --> 01:08:36,323
I know your game.
Take the gold and get lost.
422
01:09:23,537 --> 01:09:25,095
He's gone.
423
01:09:30,644 --> 01:09:33,613
Boss!
424
01:09:36,450 --> 01:09:38,940
There he is.
425
01:09:40,886 --> 01:09:44,377
Boss, the other side is lined
with Yamana soldiers.
426
01:09:44,824 --> 01:09:46,585
What would you do?
427
01:09:48,093 --> 01:09:49,024
What do I care?
428
01:09:50,794 --> 01:09:52,988
What are you doing?
429
01:09:53,697 --> 01:09:55,357
Wait and see at the fortress?
430
01:09:56,166 --> 01:09:57,860
Shut up. Go away.
431
01:09:59,235 --> 01:10:01,168
Please, take us with you.
432
01:10:01,637 --> 01:10:04,628
We promise to behave.
433
01:10:17,117 --> 01:10:17,981
What's that?
434
01:10:32,031 --> 01:10:34,089
The Yamana's found it!
435
01:10:37,835 --> 01:10:39,927
What will we do?
436
01:11:02,790 --> 01:11:03,654
We're leaving.
437
01:11:04,825 --> 01:11:05,587
Which way?
438
01:11:06,460 --> 01:11:07,392
Straight ahead.
439
01:11:07,928 --> 01:11:08,792
You're joking!
440
01:11:12,331 --> 01:11:13,991
Leave it to me. I have a plan.
441
01:11:49,263 --> 01:11:50,354
Your pass?
442
01:11:52,365 --> 01:11:53,297
Wait!
443
01:11:57,871 --> 01:11:58,735
Boss.
444
01:12:04,076 --> 01:12:04,803
Next!
445
01:12:09,448 --> 01:12:11,278
Your pass. What's your problem?
446
01:12:13,016 --> 01:12:14,039
I picked up something.
447
01:12:14,485 --> 01:12:16,749
What? It's just a piece of wood.
448
01:12:17,721 --> 01:12:20,086
I found it at Mt. Suribachi.
449
01:12:28,930 --> 01:12:30,557
He found this.
450
01:12:37,805 --> 01:12:39,033
The Akizuki crest!
451
01:12:40,741 --> 01:12:42,605
You really found it
at Mt. Suribachi?
452
01:12:44,410 --> 01:12:47,106
Bring me my horse!
453
01:12:47,881 --> 01:12:49,576
That gold is mine. Give it back.
454
01:12:50,083 --> 01:12:50,980
No.
455
01:12:52,084 --> 01:12:54,244
Give me the gold or a reward.
456
01:12:56,121 --> 01:12:57,451
Shut up. Get lost.
457
01:12:59,223 --> 01:13:01,020
Give me a reward. I won't move!
458
01:13:13,369 --> 01:13:16,701
A reward! Give me a reward!
459
01:13:48,465 --> 01:13:49,523
Greedy.
460
01:14:12,220 --> 01:14:16,211
Two or three loaded horses,
several men and a girl.
461
01:14:16,691 --> 01:14:18,885
If you see such a group,
arrest them immediately.
462
01:14:19,292 --> 01:14:23,092
There are signs that Princess
Yuki's party has been here.
463
01:14:23,863 --> 01:14:27,127
But she was beheaded...
464
01:14:27,600 --> 01:14:30,193
Using a double has been
done before.
465
01:14:31,035 --> 01:14:33,798
You also saw the smoke rise
on the mountain across.
466
01:14:34,205 --> 01:14:35,638
That was Akizuki's hidden fortress.
467
01:14:36,373 --> 01:14:41,811
It was guarded by an old soldier
and two others.
468
01:14:42,045 --> 01:14:43,534
They could have escaped. Instead
they burned the fortress
469
01:14:43,714 --> 01:14:46,079
and fought 'til their end.
470
01:14:46,215 --> 01:14:51,242
It appears they wanted to signal
and gain time for others to escape.
471
01:14:52,754 --> 01:14:57,349
The Princess and a few men
escaped with the gold for sure.
472
01:14:57,792 --> 01:15:00,317
There are traces on the road.
473
01:15:01,096 --> 01:15:05,532
Don't slack. Catch them
and you will be rewarded.
474
01:15:47,802 --> 01:15:48,927
Are you ok, boss?
475
01:15:50,104 --> 01:15:52,334
Let's take a back road.
476
01:15:52,874 --> 01:15:56,569
- Stop sneaking around. It invites suspicion.
- But...
477
01:16:50,322 --> 01:16:51,186
What are you doing?
478
01:16:52,092 --> 01:16:53,353
We're staying here tonight.
479
01:16:55,027 --> 01:16:55,891
Here?
480
01:16:58,563 --> 01:17:01,555
You've got to be kidding me.
Let's hurry through the night.
481
01:17:05,836 --> 01:17:07,860
It's a long way. Let's not push it.
482
01:17:08,171 --> 01:17:10,263
Then let's camp out.
483
01:17:11,407 --> 01:17:15,400
Hide a stone among stones
and a man among men.
484
01:17:29,456 --> 01:17:32,083
Where will we hide the gold?
485
01:17:33,460 --> 01:17:34,653
Leave it out in the open.
486
01:18:11,526 --> 01:18:16,327
You're so slow. Get a clue
and bring some water.
487
01:18:27,340 --> 01:18:31,537
Always crying,
but you refuse to take johns.
488
01:18:32,177 --> 01:18:34,736
You were a lousy deal.
489
01:18:34,946 --> 01:18:36,412
Where did you get her?
490
01:18:36,981 --> 01:18:41,211
In Akizuki. Lose a war
and plenty of women go on sale.
491
01:18:41,519 --> 01:18:42,450
How much?
492
01:18:42,753 --> 01:18:44,879
Five silver pieces. Want her?
493
01:18:45,122 --> 01:18:48,056
Idiot. I'm not a dog like you.
494
01:18:49,225 --> 01:18:50,851
- You bluff.
- No, sorry.
495
01:18:52,828 --> 01:18:53,953
Now, look here.
496
01:19:00,902 --> 01:19:01,629
Look.
497
01:19:02,070 --> 01:19:08,997
Average looking, but excellent
body. How about it?
498
01:19:10,109 --> 01:19:12,941
For one silver piece,
she's yours for the night.
499
01:19:13,513 --> 01:19:18,210
What's the use of buying a woman
who won't take customers?
500
01:19:25,523 --> 01:19:26,352
How much is she?
501
01:19:28,459 --> 01:19:31,655
She's a looker!
502
01:19:32,062 --> 01:19:33,961
She's not one of yours?
503
01:19:41,136 --> 01:19:43,695
I'll buy her.
Who does she belong to?
504
01:19:45,908 --> 01:19:47,272
Whose girl is she?
505
01:19:47,876 --> 01:19:52,369
I'll buy her! I'll buy her
for a piece of gold!
506
01:19:55,182 --> 01:19:56,239
Enough!
507
01:19:57,683 --> 01:20:00,048
- She's a mute.
- Mute?
508
01:20:09,794 --> 01:20:12,455
That's too bad. I'll pass.
509
01:20:34,182 --> 01:20:35,842
Who's the owner
of the horse outside?
510
01:20:43,189 --> 01:20:44,121
ls it yours?
511
01:20:45,392 --> 01:20:47,120
Do you want to sell her to me?
512
01:20:47,993 --> 01:20:50,586
I'll give you whatever you want.
513
01:20:50,930 --> 01:20:52,158
But my load...
514
01:20:52,565 --> 01:21:00,528
She's too good for a packhorse. 5
silver pieces. You can buy 5 horses.
515
01:21:10,681 --> 01:21:12,875
Boss. What shall we do?
516
01:21:17,119 --> 01:21:18,814
Two horses are not enough
for everything.
517
01:21:21,723 --> 01:21:24,886
It's hard to find another one.
518
01:21:41,274 --> 01:21:42,398
This sucks.
519
01:21:42,642 --> 01:21:43,903
There is no time for girls.
520
01:21:50,214 --> 01:21:53,183
Buy that girl back.
521
01:21:54,017 --> 01:21:54,711
I cannot.
522
01:21:55,920 --> 01:21:58,717
Why not? I am
the Princess of Akizuki.
523
01:21:59,623 --> 01:22:01,749
I can't bear to see one
of our own in trouble.
524
01:22:02,391 --> 01:22:04,881
No, you're in trouble...
525
01:22:05,961 --> 01:22:08,326
Your kindness will harm you.
526
01:22:10,366 --> 01:22:15,667
Whatever. Buy her back.
527
01:22:16,336 --> 01:22:21,637
- No.
- You cannot make my heart mute too!
528
01:22:28,280 --> 01:22:29,872
A cart was a bad idea.
529
01:22:30,583 --> 01:22:32,641
We're the horses now.
530
01:22:33,585 --> 01:22:36,110
And we've even taken in that girl.
531
01:22:52,402 --> 01:22:54,926
Stop following us. Go away.
532
01:22:56,672 --> 01:22:58,332
Go back to Akizuki.
533
01:23:09,684 --> 01:23:11,116
Don't stop. Continue.
534
01:23:24,662 --> 01:23:29,621
Have you seen four people,
three horses and a girl?
535
01:23:30,167 --> 01:23:32,727
If you do, report them immediately.
536
01:23:42,511 --> 01:23:46,606
It went well. We're lucky.
537
01:23:55,189 --> 01:23:58,818
Who said a cart was a bad idea?
538
01:23:59,626 --> 01:24:02,855
You were grumbling about the girl.
539
01:24:05,564 --> 01:24:10,591
But those men are stupid.
Why not check the wood?
540
01:24:20,077 --> 01:24:21,771
What shall we do now?
541
01:24:28,217 --> 01:24:29,046
Be calm!
542
01:24:45,265 --> 01:24:46,094
Put it down.
543
01:24:54,907 --> 01:24:55,895
Report them!
544
01:25:01,346 --> 01:25:02,938
Run! Wait on the hill!
545
01:26:17,477 --> 01:26:20,640
Why, if it isn't Rokurota Makabe!
546
01:26:25,217 --> 01:26:26,616
Hey, Hyoe Tadokoro!
547
01:26:29,788 --> 01:26:32,984
Stand aside!
You're no match for him!
548
01:26:36,193 --> 01:26:37,124
A rare meeting.
549
01:26:38,529 --> 01:26:42,624
I regret not meeting you on the
battlefields this time around.
550
01:26:43,932 --> 01:26:45,398
I regret it, too.
551
01:26:53,208 --> 01:26:54,139
How about a duel?
552
01:26:54,776 --> 01:26:55,673
With pleasure!
553
01:26:59,413 --> 01:27:02,074
With what? A spear?
554
01:27:04,317 --> 01:27:05,340
Sounds good.
555
01:27:06,286 --> 01:27:08,253
All of them are inferior,
but choose one.
556
01:34:11,286 --> 01:34:12,116
I lost!
557
01:34:21,061 --> 01:34:22,221
Wait!
558
01:34:35,644 --> 01:34:36,905
We'll meet again.
559
01:34:41,583 --> 01:34:42,515
Rokurota!
560
01:35:25,862 --> 01:35:28,729
- Firewood?
- What about firewood?
561
01:35:28,865 --> 01:35:31,128
Apparently gold is hidden
in the wood.
562
01:35:31,767 --> 01:35:34,200
They're hiding here with all that.
563
01:35:34,904 --> 01:35:37,838
Four of them.
One girl with three men.
564
01:35:38,542 --> 01:35:40,702
She's Princess Yuki from Akizuki.
565
01:35:42,012 --> 01:35:44,878
The reward is 200 pieces
of gold for her.
566
01:35:45,248 --> 01:35:47,408
Five pieces just for information.
567
01:35:49,653 --> 01:35:52,746
Don't jump the gun.
It won't be easy.
568
01:35:53,357 --> 01:35:57,417
A strong general, Rokurota Makabe,
is with her.
569
01:36:24,756 --> 01:36:25,813
It's cold!
570
01:36:28,325 --> 01:36:30,054
It's been three days now.
571
01:36:31,930 --> 01:36:35,456
- More rain. More rain.
- What?
572
01:36:38,168 --> 01:36:40,466
We can't move even if it stops.
573
01:36:41,873 --> 01:36:45,501
We go out there
and we'll get beheaded.
574
01:36:46,411 --> 01:36:49,504
You madman.
Are you glad to be beheaded?
575
01:36:51,149 --> 01:36:52,115
Why not?
576
01:36:53,484 --> 01:36:56,043
It's better than putting up
with this.
577
01:36:56,888 --> 01:37:00,516
Then give up the gold and get lost.
578
01:37:03,595 --> 01:37:04,652
Good idea.
579
01:37:05,597 --> 01:37:06,620
I'll leave.
580
01:37:07,298 --> 01:37:09,129
But I'm taking all I can carry.
581
01:37:10,001 --> 01:37:11,662
I'll be set for life.
582
01:37:24,183 --> 01:37:25,547
I'll leave too.
583
01:37:30,288 --> 01:37:33,689
Great. What's left is all mine.
584
01:37:35,026 --> 01:37:36,754
Take what you want and beat it.
585
01:37:44,837 --> 01:37:48,603
But we're not getting anywhere.
586
01:37:59,753 --> 01:38:00,616
Where are you going?
587
01:38:01,887 --> 01:38:05,084
I'm going to find something
to put the gold in.
588
01:39:23,004 --> 01:39:26,131
The one with the shorter one
disappears for a while.
589
01:40:30,540 --> 01:40:31,631
He's late.
590
01:40:32,742 --> 01:40:37,201
I'm sure he'll be back soon.
591
01:41:27,130 --> 01:41:29,598
What's going on?
Everyone is carrying wood...
592
01:41:30,801 --> 01:41:32,427
I know! It's the Fire Festival.
593
01:41:33,104 --> 01:41:38,200
Haven't you heard of the Yamana
Fire Festival where the villagers
594
01:41:38,342 --> 01:41:39,774
dance around a bonfire?
595
01:41:40,344 --> 01:41:41,674
We lucked out!
596
01:41:46,117 --> 01:41:49,984
They're going in our direction.
If we join the crowd...
597
01:41:58,630 --> 01:42:02,760
I don't get it. Why do we have
to patrol a Fire Festival?
598
01:42:03,735 --> 01:42:06,294
Look. There's a lot
of wood at the Festival.
599
01:42:06,738 --> 01:42:11,675
The Akizuki clan may hide here
with their gold hidden in firewood.
600
01:42:14,413 --> 01:42:15,174
What's this?
601
01:43:18,645 --> 01:43:20,441
There is too much wood to check.
602
01:43:20,880 --> 01:43:25,043
We'll inspect the suspicious ones
who stray from the crowd.
603
01:43:55,216 --> 01:43:55,806
Where is everyone?
604
01:43:55,949 --> 01:43:57,473
To the Festival...
605
01:43:57,617 --> 01:43:58,675
Marching with the crowd...
606
01:44:08,161 --> 01:44:16,535
The life of a man
607
01:44:17,438 --> 01:44:23,570
Burn it with the fire
608
01:44:24,812 --> 01:44:33,379
The life of an insect
609
01:44:34,121 --> 01:44:40,788
Throw it into the fire
610
01:44:43,297 --> 01:44:51,966
Ponder and you'll see
611
01:44:52,907 --> 01:44:58,868
The world is dark
612
01:45:00,482 --> 01:45:10,881
And this floating world is a dream
613
01:45:11,693 --> 01:45:19,690
Burn with abandon
614
01:45:41,691 --> 01:45:46,128
Burn it! Throw the cart
into the fire!
615
01:45:46,863 --> 01:45:47,761
No!
616
01:45:50,666 --> 01:45:55,694
- Don't be stingy, fool.
- No!
617
01:45:57,941 --> 01:45:58,907
They're suspicious.
618
01:46:00,443 --> 01:46:02,637
Move. Burn it!
619
01:46:20,263 --> 01:46:21,321
Dance!
620
01:47:48,886 --> 01:47:50,683
That's enough. Let's pack it up.
621
01:47:51,123 --> 01:47:52,555
But, Boss, there's more...
622
01:47:53,324 --> 01:47:54,416
Don't be greedy!
623
01:47:56,060 --> 01:47:57,891
There's no point in taking more
than we can carry.
624
01:47:59,098 --> 01:48:02,828
You two carry 30 kan each.
625
01:48:04,169 --> 01:48:06,603
I carry 40...with the two women,
that's 20...
626
01:48:07,106 --> 01:48:09,073
What? I can carry 40 kan too.
627
01:48:09,642 --> 01:48:10,733
I'll carry 50 kan.
628
01:48:52,919 --> 01:48:53,851
Hurry up!
629
01:49:41,570 --> 01:49:44,732
It's such a shame to leave
that gold.
630
01:49:49,343 --> 01:49:50,240
Go back?
631
01:49:58,519 --> 01:50:00,419
Where are you going?
632
01:50:32,387 --> 01:50:33,819
No more.
633
01:50:34,991 --> 01:50:35,888
What are you looking for?
634
01:51:44,328 --> 01:51:46,626
Boss, help us!
635
01:51:48,198 --> 01:51:50,598
Help!
636
01:52:20,798 --> 01:52:22,196
If you want to live,
pick up your load.
637
01:52:51,396 --> 01:52:53,261
Follow me!
638
01:54:23,791 --> 01:54:27,954
Hurry up! We can cross
the mountain overnight.
639
01:55:13,842 --> 01:55:16,708
It's hard. I'd rather be dead.
640
01:55:19,681 --> 01:55:20,875
Then die.
641
01:55:42,971 --> 01:55:43,996
Boss!
642
01:55:44,874 --> 01:55:45,704
Calm down!
643
01:56:07,531 --> 01:56:08,394
Don't stand up!
644
01:56:11,435 --> 01:56:15,098
Listen! I'll run and distract them.
Escape while you can.
645
01:56:46,069 --> 01:56:47,501
We're done for. Let's run.
646
01:56:49,840 --> 01:56:50,636
Farewell!
647
01:56:52,409 --> 01:56:53,376
Did you say something?
648
01:57:11,830 --> 01:57:17,233
I'm not worth it. Leave me and go.
649
01:57:44,362 --> 01:57:47,297
It's the end.
650
01:57:50,502 --> 01:57:53,197
If we get caught, they'll kill us.
651
01:57:56,609 --> 01:57:59,042
Not if we don't have any gold.
652
01:57:59,845 --> 01:58:01,176
We'll turn them in.
653
01:58:02,280 --> 01:58:06,181
You're right.
Maybe we'll even get a reward.
654
01:58:06,318 --> 01:58:10,754
Idiot! They'll shoot us
if we're not careful.
655
01:58:14,193 --> 01:58:19,290
I'm sure Yamana and Hayakawa
are patrolling their border.
656
01:58:20,532 --> 01:58:21,930
We can report them there.
657
01:59:19,059 --> 01:59:20,856
Your Highness...Hayakawa.
658
01:59:38,045 --> 01:59:41,673
Are you joking? We got them
and their gold long ago.
659
01:59:42,083 --> 01:59:43,607
Go home, fools.
660
02:00:19,454 --> 02:00:25,359
Look carefully! You won't see
200 gold pieces again!
661
02:00:29,698 --> 02:00:32,462
I'd rather see Princess Yuki!
662
02:00:33,201 --> 02:00:34,429
She's a sight for sore eyes.
663
02:00:35,904 --> 02:00:39,066
To think she'll be beheaded
tomorrow...
664
02:00:42,178 --> 02:00:42,974
Stay away!
665
02:00:43,112 --> 02:00:44,272
Just a glance.
666
02:00:48,354 --> 02:00:50,185
Let me through!
667
02:00:52,994 --> 02:00:56,260
Tadokoro here to identify them.
668
02:01:16,229 --> 02:01:18,596
Hyoe Tadokoro!
669
02:01:34,090 --> 02:01:35,057
What happened to you?
670
02:01:47,911 --> 02:01:48,935
Where did you get that scar?
671
02:02:01,665 --> 02:02:04,259
You. You've changed.
672
02:02:07,774 --> 02:02:08,900
Naturally.
673
02:02:11,446 --> 02:02:15,543
Tell me what happened. We're on
opposite sides,
674
02:02:16,420 --> 02:02:18,116
but we're true friends.
675
02:02:19,158 --> 02:02:24,530
Friends? Then why did you let me
survive the shame of my defeat?
676
02:02:25,734 --> 02:02:28,465
To defeat an enemy and to let him
live appears to be a kind act,
677
02:02:28,606 --> 02:02:31,167
but it is cruel.
678
02:02:32,245 --> 02:02:34,679
Look at me!
679
02:02:35,584 --> 02:02:37,348
My Lord shamed me
before everyone.
680
02:02:38,187 --> 02:02:40,213
See the scar left by
the relentless beating?
681
02:02:42,493 --> 02:02:43,483
I curse you!
682
02:02:44,063 --> 02:02:48,330
Fool! Are you the
great Hyoe Tadokoro?
683
02:02:51,608 --> 02:02:53,508
What you make of another's
kindness is up to you.
684
02:02:53,978 --> 02:02:58,781
You and your Lord.
Evidently you're both fools.
685
02:03:00,854 --> 02:03:05,259
To punish you so for losing
to an enemy...
686
02:03:06,763 --> 02:03:09,928
Even I do not dare such a thing.
687
02:03:10,203 --> 02:03:11,864
I'm the Princess. It's me.
688
02:03:12,006 --> 02:03:13,063
Stop.
689
02:03:14,609 --> 02:03:17,204
I appreciate your loyalty,
but this is it.
690
02:03:20,385 --> 02:03:21,909
I want to die with dignity.
691
02:03:23,422 --> 02:03:27,862
Your Highness, this Rokurota
cannot apologize enough.
692
02:03:28,931 --> 02:03:33,233
You endured so much
and it was all in vain.
693
02:03:34,306 --> 02:03:38,802
You're wrong, Rokurota.
I had a good time.
694
02:03:42,451 --> 02:03:45,512
The happiness of these days
I would have
695
02:03:45,656 --> 02:03:48,125
never known living in the castle.
696
02:03:50,431 --> 02:03:52,490
I saw people as they really are...
697
02:03:53,768 --> 02:04:01,838
I saw their beauty and their
ugliness with my own eyes.
698
02:04:04,585 --> 02:04:08,045
Rokurota, I thank you.
699
02:04:10,227 --> 02:04:15,360
- I can now die without regret.
- Your Highness!
700
02:04:17,372 --> 02:04:18,429
Rokurota.
701
02:04:20,442 --> 02:04:23,845
That Fire Festival was fun.
702
02:04:27,019 --> 02:04:28,418
I like that song.
703
02:04:32,895 --> 02:04:45,906
The life of a man
704
02:04:47,885 --> 02:04:56,023
Burn it with the fire
705
02:04:57,966 --> 02:05:08,609
The life of an insect
706
02:05:10,085 --> 02:05:19,122
Throw it into the fire
707
02:05:21,168 --> 02:05:33,074
Ponder and you'll see
708
02:05:34,422 --> 02:05:42,892
The world is dark
709
02:05:44,904 --> 02:05:55,878
And this floating world is a dream
710
02:07:04,525 --> 02:07:12,801
The life of a man
711
02:07:16,344 --> 02:07:24,049
Burn it with the fire
712
02:07:29,798 --> 02:07:30,787
Let's burn it!
713
02:07:34,171 --> 02:07:35,069
Turn the horses!
714
02:07:38,511 --> 02:07:40,207
Turn them, I said!
715
02:07:53,499 --> 02:07:55,661
He's mad! Get them!
716
02:08:27,118 --> 02:08:30,577
Hurry, Rokurota! Take the Princess!
717
02:08:42,609 --> 02:08:45,204
She is a great leader...
serve her well.
718
02:08:48,049 --> 02:08:48,913
Hyoe!
719
02:08:50,988 --> 02:08:54,152
Don't die in vain!
If you wish, follow us!
720
02:08:59,267 --> 02:08:59,926
Come!
721
02:09:33,485 --> 02:09:34,474
Forgive this traitor!
722
02:11:47,923 --> 02:11:52,521
Damn. When I got to Hayakawa
with the gold,
723
02:11:54,166 --> 02:11:56,966
I imagined I'd be so happy.
724
02:12:04,215 --> 02:12:06,343
We're lucky to have our heads.
725
02:12:08,755 --> 02:12:12,090
Let's stay friends.
726
02:12:14,998 --> 02:12:21,235
We risked death together, we'll stay
friends back at the village.
727
02:12:44,643 --> 02:12:45,735
Stray horses.
728
02:13:00,968 --> 02:13:02,799
Gold!
729
02:13:20,798 --> 02:13:21,958
This is all mine.
730
02:13:22,300 --> 02:13:24,131
What? Give me one of them.
731
02:13:25,205 --> 02:13:26,605
I found them first.
732
02:13:27,375 --> 02:13:33,441
You are greedy. You said we
should split everything 50/50.
733
02:13:33,718 --> 02:13:35,311
That was then, this is now.
734
02:13:36,755 --> 02:13:38,952
You shithead.
735
02:14:37,581 --> 02:14:40,949
You. Are you from the Akizuki clan?
736
02:14:41,721 --> 02:14:46,056
No, we're just peasants.
737
02:14:47,196 --> 02:14:51,225
I don't get it.
Peasants with all this gold?
738
02:14:56,177 --> 02:14:57,007
Arrest them!
739
02:15:10,732 --> 02:15:16,070
Let's stay friends in heaven too.
740
02:15:41,346 --> 02:15:45,215
Matashichi! Tahei! Look up!
741
02:15:54,932 --> 02:15:57,060
What? It's me.
742
02:15:57,537 --> 02:16:01,440
No wonder.
Even I didn't recognize you.
743
02:16:02,578 --> 02:16:05,411
Your armor becomes you.
744
02:16:08,554 --> 02:16:09,851
Rokurota Makabe.
745
02:16:12,660 --> 02:16:14,628
You look even more handsome.
746
02:16:23,410 --> 02:16:28,542
You don't recognize
your Princess Yuki?
747
02:16:33,357 --> 02:16:36,191
The mute. The mute girl.
748
02:17:15,789 --> 02:17:18,190
Matashichi. Tahei.
749
02:17:20,830 --> 02:17:23,959
You two went through a lot for us.
750
02:17:25,270 --> 02:17:30,904
However, that gold is an indispensable
fund to restore Akizuki.
751
02:17:31,948 --> 02:17:36,045
Not I, not even the Princess
can take it.
752
02:17:37,989 --> 02:17:41,722
I hope you will be satisfied
with this. Here.
753
02:17:47,504 --> 02:17:51,272
Split it fairly. No fighting.
754
02:18:20,955 --> 02:18:24,016
You keep this.
755
02:18:25,094 --> 02:18:26,721
No you keep it.
756
02:18:27,731 --> 02:18:28,925
But...
757
02:18:29,067 --> 02:18:30,261
Don't worry about it.
758
02:18:46,961 --> 02:18:56,738
THE END
52931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.