All language subtitles for The.Hidden.Fortress.1958.Criterion.Collection.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,098 --> 00:00:33,888 TOHO CO., LTD. 2 00:00:35,940 --> 00:00:44,899 THE HIDDEN FORTRESS 3 00:00:45,161 --> 00:00:47,947 Executive Producers SANEZUMI FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA 4 00:01:03,300 --> 00:01:05,122 Starring 5 00:01:05,260 --> 00:01:08,576 TOSHIRO MIFUNE 6 00:01:47,860 --> 00:01:51,921 Directed by AKIRA KUROSAWA 7 00:01:59,671 --> 00:02:01,002 Stay away from me! 8 00:02:01,806 --> 00:02:03,136 You stink of dead bodies. 9 00:02:03,875 --> 00:02:06,639 Give it up. We both smell of corpses. 10 00:02:07,212 --> 00:02:08,701 And it's all your fault! 11 00:02:15,020 --> 00:02:18,648 Your smell makes me want to puke. 12 00:02:19,424 --> 00:02:22,859 Though shitworms can't smell shit. 13 00:02:23,662 --> 00:02:25,322 What? 14 00:02:27,431 --> 00:02:30,662 You're a shitworm. You make me sick. 15 00:02:31,570 --> 00:02:35,562 And you thought we'd make a fortune at the war. 16 00:02:42,646 --> 00:02:44,045 What's funny, you idiot! 17 00:02:45,216 --> 00:02:47,775 It's all funny! 18 00:02:50,688 --> 00:02:52,882 First, we arrived late to the war. 19 00:02:54,725 --> 00:02:57,557 Then they mistook us for the defeated side 20 00:02:57,695 --> 00:03:00,026 and forced us to bury the dead. 21 00:03:02,466 --> 00:03:08,336 We finally escaped and now it's been 2 days we've only had water. 22 00:03:12,108 --> 00:03:16,704 But the funniest thing is your foolish cry baby face. 23 00:04:16,872 --> 00:04:17,861 Let's go home. 24 00:04:19,942 --> 00:04:22,672 Don't you have any pride? 25 00:04:23,213 --> 00:04:28,311 We've even been stripped of the arms we sold our homes for. 26 00:04:29,621 --> 00:04:31,783 We can't go home like this. 27 00:04:32,658 --> 00:04:34,649 Then take it off this dead guy. 28 00:04:36,397 --> 00:04:40,767 Even if I'm desperate, I'm not a thief. 29 00:04:41,969 --> 00:04:44,495 Do what you want. I'm going! 30 00:04:44,640 --> 00:04:48,269 Go. I'll come home after I make a buck. 31 00:04:48,646 --> 00:04:50,638 Don't come crying to me then. 32 00:04:51,349 --> 00:04:55,116 Get caught again and be a gravedigger. 33 00:04:56,254 --> 00:04:58,985 Fool! Go away! 34 00:05:00,594 --> 00:05:05,726 It'll be a blessing to see you go, you shitworm. 35 00:05:31,367 --> 00:05:34,496 We can't cross the border from this road. 36 00:05:35,439 --> 00:05:37,202 It's a Yamana check station. 37 00:05:37,742 --> 00:05:40,905 Not even a mouse could pass through those barricades. 38 00:05:58,936 --> 00:06:00,334 If they find us, we're dead. 39 00:06:19,895 --> 00:06:20,589 What now? 40 00:06:26,370 --> 00:06:29,567 Unless a fog breaks out, we can't move. 41 00:06:48,733 --> 00:06:50,223 What does it say up there? 42 00:06:51,370 --> 00:06:55,398 It's a notice about a reward for 10 pieces of gold. 43 00:06:56,675 --> 00:06:57,664 Read it to me. 44 00:06:59,579 --> 00:07:04,950 ''Wanted. Princess Yuki of Akizuki.'' 45 00:07:05,487 --> 00:07:09,390 ''A reward of ten ryo for her capture.'' 46 00:07:10,226 --> 00:07:15,722 ''Three ryo for information of her whereabouts.'' 47 00:07:15,867 --> 00:07:20,271 ''By order of the Lord of Yamana.'' 48 00:07:34,457 --> 00:07:36,049 - Move! - Walk! 49 00:08:02,261 --> 00:08:03,626 I'm not one of them. 50 00:08:19,582 --> 00:08:23,484 I'm thankful for the fog but I can't see anything. 51 00:08:29,127 --> 00:08:30,651 Which way is Hayakawa? 52 00:08:31,130 --> 00:08:33,064 Shut up and follow me! 53 00:08:52,225 --> 00:08:53,156 Who is it? 54 00:09:22,930 --> 00:09:25,456 Not grave digging again. 55 00:09:45,425 --> 00:09:46,755 Matashichi! 56 00:10:47,004 --> 00:10:49,029 Listen! 57 00:10:50,442 --> 00:10:54,503 There is 200 kan of pure gold hidden in this castle. 58 00:10:55,415 --> 00:11:00,149 Until you find it, you're no longer men but moles! 59 00:11:02,324 --> 00:11:05,760 So dig! Dig until you drop, moles! 60 00:13:27,744 --> 00:13:30,304 Matashichi, this is hell. 61 00:13:30,446 --> 00:13:32,074 It's the end! 62 00:13:32,383 --> 00:13:34,647 If we're going to die, let's die together. 63 00:14:25,316 --> 00:14:26,340 That way! 64 00:14:40,536 --> 00:14:42,561 Thieves! Rice thieves! 65 00:14:47,345 --> 00:14:50,645 What shall we do now? 66 00:14:54,721 --> 00:14:56,586 Find the Princess. 67 00:14:57,658 --> 00:14:58,647 The Princess? 68 00:14:59,661 --> 00:15:01,686 The sole survivor of the Akizuki clan. 69 00:15:02,799 --> 00:15:06,792 I think the reward on her head is ten ryo. 70 00:15:08,171 --> 00:15:09,196 Ten pieces of gold? 71 00:15:09,907 --> 00:15:12,398 Informers get three. 72 00:15:13,613 --> 00:15:14,772 Three pieces of gold? 73 00:15:20,921 --> 00:15:23,254 It's no good. That's only a dream. 74 00:15:24,325 --> 00:15:27,158 If we get greedy and get caught, we're done for. 75 00:15:30,467 --> 00:15:33,096 I guess we'd better go home. 76 00:15:34,172 --> 00:15:37,939 But how will we cross the border? 77 00:15:39,779 --> 00:15:41,838 Bang and we're dead. 78 00:15:48,890 --> 00:15:51,358 Let's eat. 79 00:15:52,328 --> 00:15:54,455 I can't think on an empty stomach. 80 00:15:58,236 --> 00:15:59,726 Not ready. 81 00:16:02,274 --> 00:16:04,674 These don't burn at all. 82 00:16:33,381 --> 00:16:34,370 What's this? 83 00:16:49,234 --> 00:16:51,532 Why, it's gold! 84 00:16:56,143 --> 00:16:57,838 You're right! It's gold! 85 00:17:07,758 --> 00:17:10,626 But...a piece of gold... inside a stick? 86 00:17:13,300 --> 00:17:17,634 I've heard of a rich man hiding gold in the pillars of his home, but... 87 00:17:19,073 --> 00:17:21,098 What's this? An insignia! 88 00:17:23,145 --> 00:17:24,339 Looks like a crescent. 89 00:17:25,815 --> 00:17:27,578 The crescent is the Akizuki crest! 90 00:17:28,585 --> 00:17:32,385 That's the reserve gold they were digging for in the castle. 91 00:17:57,322 --> 00:18:00,655 You made the fire - where did you get the wood? 92 00:18:21,285 --> 00:18:23,685 Let's split up and look. 93 00:18:26,626 --> 00:18:29,618 I'll go this way. You go over there to the marsh. 94 00:19:27,204 --> 00:19:28,171 The same piece! 95 00:19:30,041 --> 00:19:30,973 What are you doing? 96 00:19:31,509 --> 00:19:32,703 One's mine! 97 00:19:33,544 --> 00:19:34,602 I found both! 98 00:19:35,247 --> 00:19:36,339 I found the stick first. 99 00:19:36,849 --> 00:19:37,611 I threw it! 100 00:19:38,151 --> 00:19:39,379 I picked up the gold! 101 00:19:39,786 --> 00:19:42,380 Liar! I'm the one who noticed it was gold. 102 00:19:46,595 --> 00:19:49,223 - Let's go back. - Back? 103 00:19:50,734 --> 00:19:52,634 There must be more. 104 00:19:54,571 --> 00:19:57,165 If someone else notices it, we're screwed. 105 00:20:05,485 --> 00:20:06,713 He's following us. 106 00:20:07,923 --> 00:20:10,118 Watch out. Maybe he's a bandit. 107 00:20:10,692 --> 00:20:12,819 He's not a bandit. He has no sword. 108 00:20:13,563 --> 00:20:16,760 You can't be sure. He may work for one. 109 00:20:35,024 --> 00:20:36,218 He stopped following us. 110 00:20:37,227 --> 00:20:38,421 Let's go back. 111 00:20:41,198 --> 00:20:43,895 No, better be careful. 112 00:20:45,604 --> 00:20:49,974 It's late, anyway. It won't hurt to wait one night. 113 00:20:50,878 --> 00:20:54,007 It's a big job. Better safe than sorry. 114 00:21:13,540 --> 00:21:18,808 We haven't seen that guy since, so maybe we didn't need to worry. 115 00:21:21,083 --> 00:21:29,423 Probably a lumberjack or a charcoal maker. 116 00:21:30,895 --> 00:21:33,295 So, let's get this straight now. 117 00:21:36,369 --> 00:21:37,426 What? 118 00:21:39,606 --> 00:21:43,407 Don't play dumb. How to split up the gold. 119 00:21:45,547 --> 00:21:48,779 Let's be f air and divide it equally. 120 00:21:52,355 --> 00:21:53,379 You don't like it? 121 00:21:56,561 --> 00:22:00,895 - But I... - Then it's settled! All right? 122 00:22:06,675 --> 00:22:07,937 Let's sleep. 123 00:22:09,644 --> 00:22:13,740 Sleep tight, and let's dream of mountains of gold. 124 00:22:54,669 --> 00:22:55,398 Hey! 125 00:23:00,510 --> 00:23:01,204 Good eve... 126 00:23:11,424 --> 00:23:12,186 Hey! 127 00:23:18,566 --> 00:23:19,965 Cold, isn't it? 128 00:23:52,943 --> 00:23:56,674 What are you doing here in the mountain? 129 00:23:58,617 --> 00:23:59,844 How about you? 130 00:24:01,621 --> 00:24:08,528 - Us? We intend to cross the border. - The border? 131 00:24:09,598 --> 00:24:14,127 - We want to go to Hayakawa. - Hayakawa? 132 00:24:15,806 --> 00:24:17,364 But beyond the mountains it's Yamana. 133 00:24:21,547 --> 00:24:26,042 Yes...but you see... 134 00:24:29,323 --> 00:24:34,990 to go to Hayakawa... 135 00:24:36,232 --> 00:24:37,597 This is Hayakawa. 136 00:24:39,336 --> 00:24:43,603 And this is Akizuki 137 00:24:44,643 --> 00:24:46,634 where we are now. 138 00:24:48,047 --> 00:24:54,783 This is...Yamana. 139 00:24:57,660 --> 00:25:04,191 We want to go from Akizuki to Hayakawa. 140 00:25:04,702 --> 00:25:09,868 But the border is guarded by Yamana soldiers. 141 00:25:11,344 --> 00:25:19,480 So, we'll cross first to Yamana. 142 00:25:19,755 --> 00:25:23,817 And then slip into Hayakawa. 143 00:25:24,494 --> 00:25:25,756 See... 144 00:25:26,497 --> 00:25:31,127 There's no way that survivors of the Akizuki clan 145 00:25:31,270 --> 00:25:34,205 would go to Yamana, the enemy territory. 146 00:25:35,408 --> 00:25:41,871 So the border between Akizuki and Yamana should be open. 147 00:25:43,318 --> 00:25:44,342 That's right. 148 00:25:46,055 --> 00:25:49,422 The Hayakawa-Yamana border must be 149 00:25:49,560 --> 00:25:55,932 easier to cross than the Akizuki-Hayakawa border. 150 00:25:58,638 --> 00:26:01,072 Anyway, we're just peasants. 151 00:26:01,742 --> 00:26:05,235 Even if anything happened, we'd still make it. 152 00:26:18,564 --> 00:26:21,032 All right. I've made up my mind. 153 00:26:22,669 --> 00:26:26,298 Going through Yamana is a good idea. 154 00:26:28,510 --> 00:26:32,469 The 200 gold pieces are useless here, but with three men 155 00:26:32,615 --> 00:26:34,981 and three horses, we can carry it out. 156 00:26:40,592 --> 00:26:44,119 200 gold pieces? What are you talking about? 157 00:26:46,032 --> 00:26:47,090 Be honest. 158 00:27:26,249 --> 00:27:27,716 I've got an eye on that place. 159 00:28:04,765 --> 00:28:10,727 - Don't kick the stones. - You stop grabbing my leg. 160 00:29:44,160 --> 00:29:45,023 What now? 161 00:29:46,596 --> 00:29:48,223 What is he doing? 162 00:29:54,439 --> 00:29:55,201 He's not here. 163 00:29:58,279 --> 00:29:59,142 Where did he go? 164 00:30:01,816 --> 00:30:03,647 That guy can't be trusted. 165 00:30:06,988 --> 00:30:09,148 What is this place? 166 00:30:22,875 --> 00:30:24,673 It's what they call a hidden fortress. 167 00:30:25,478 --> 00:30:27,912 A hidden fortress? The Akizuki one. 168 00:30:29,750 --> 00:30:32,617 Look. You can see all of Yamana. 169 00:30:37,327 --> 00:30:38,293 But... 170 00:30:40,296 --> 00:30:42,787 For a fortress, it's strangely empty. 171 00:30:46,570 --> 00:30:47,502 Someone's here! 172 00:30:54,780 --> 00:30:56,247 What are you doing? 173 00:31:01,755 --> 00:31:04,849 Oh, it's that guy. 174 00:31:06,561 --> 00:31:08,996 Hey. Come down quickly. 175 00:31:30,490 --> 00:31:32,515 How did you get down there? 176 00:31:32,960 --> 00:31:34,051 What are your names? 177 00:31:34,862 --> 00:31:36,329 I'm Matashichi. 178 00:31:37,098 --> 00:31:38,064 I'm Tahei. 179 00:31:39,101 --> 00:31:40,624 Matashichi, put the rice down. 180 00:31:41,804 --> 00:31:43,794 Tahei, you put the rice in the pot. 181 00:31:46,944 --> 00:31:47,807 Hurry up! 182 00:31:51,549 --> 00:31:58,046 Where's the water? I need a drink before the food. 183 00:31:58,925 --> 00:32:01,291 Me too. I can't even spit anymore. 184 00:32:03,397 --> 00:32:06,423 Hey. What's your name? 185 00:32:09,672 --> 00:32:14,371 Me? I'm Rokurota Makabe. 186 00:32:15,245 --> 00:32:19,238 Rokurota Makabe? I've heard that name before. 187 00:32:21,786 --> 00:32:23,879 Makabe... 188 00:32:25,691 --> 00:32:27,089 Rokurota Makabe... 189 00:32:30,831 --> 00:32:33,528 Get out of here. Rokurota Makabe 190 00:32:33,668 --> 00:32:37,196 is a legendary Akizuki samurai general. 191 00:32:40,275 --> 00:32:42,573 You take us for fools. 192 00:33:09,378 --> 00:33:10,708 We shouldn't put up with this. 193 00:33:12,414 --> 00:33:18,251 Hey. Stop fooling around. You're no general, you're just a bully. 194 00:33:19,657 --> 00:33:22,524 What's with the big attitude? 195 00:33:25,531 --> 00:33:30,367 Don't make fun of us. Damn you. 196 00:33:57,469 --> 00:33:58,366 What? 197 00:34:07,148 --> 00:34:08,307 That wasn't very nice. 198 00:34:10,284 --> 00:34:13,812 You could have told us if there was a secret passageway. 199 00:34:14,923 --> 00:34:18,051 We've been partners since last night. 200 00:34:18,828 --> 00:34:21,956 Besides, just because you found this place first, 201 00:34:22,099 --> 00:34:23,964 doesn't mean you're the boss. 202 00:34:32,446 --> 00:34:35,244 Let's decide now how we're going to divvy up. 203 00:34:36,184 --> 00:34:39,676 Fair and square, we share it in three equal parts. Deal? 204 00:34:40,388 --> 00:34:41,481 Here's the water. 205 00:35:14,630 --> 00:35:15,721 Excellent. 206 00:35:29,381 --> 00:35:35,082 This is some fortress that they have water like this. 207 00:35:53,243 --> 00:35:56,542 Don't bother. I already went through there. 208 00:35:57,382 --> 00:35:58,747 Just prepare the rice. 209 00:35:59,819 --> 00:36:02,753 Shut up. I can't take it anymore. You can stuff your orders. 210 00:36:04,290 --> 00:36:05,416 You want to fight? 211 00:36:05,560 --> 00:36:07,424 Don't hold back. Do him in. 212 00:36:38,732 --> 00:36:39,596 Cook the rice. 213 00:36:50,246 --> 00:36:51,213 It's a girl. 214 00:37:11,873 --> 00:37:14,000 Where is she? Who is she? 215 00:37:15,143 --> 00:37:18,840 I don't know. She's really quick though. She's already gone. 216 00:37:23,086 --> 00:37:27,216 Look. She's mine, OK? I'll kill you if you go near her. 217 00:37:28,693 --> 00:37:30,627 Cook and then it's work. 218 00:37:34,767 --> 00:37:35,858 What are you doing? 219 00:38:37,911 --> 00:38:41,370 Don't touch me, fool! It's uncomfortable enough. 220 00:38:42,984 --> 00:38:46,010 It's your face that makes me uncomfortable. 221 00:38:48,324 --> 00:38:51,556 Leave my face alone. 222 00:38:55,198 --> 00:39:00,034 I hate the way you blink all the time. 223 00:39:02,875 --> 00:39:04,467 There you go again. 224 00:39:08,481 --> 00:39:12,111 Shut up. Put your filthy teeth away. 225 00:39:14,055 --> 00:39:18,390 Show them to me once more and I'll bash them in. 226 00:39:33,312 --> 00:39:38,443 I'm quitting! This is idiotic! I dig and dig and nothing! 227 00:39:40,020 --> 00:39:41,714 It's his fault. 228 00:39:50,133 --> 00:39:51,964 Dammit. Gone again. 229 00:39:57,942 --> 00:40:03,438 He's on his high horse watching us do all the work. 230 00:40:04,250 --> 00:40:08,152 Right. He's probably running around looking for that girl. 231 00:40:09,523 --> 00:40:14,984 Maybe he already found a place and is sleeping with her. 232 00:40:15,630 --> 00:40:21,125 We agreed to split everything in three. The girl should be the same. 233 00:40:21,905 --> 00:40:24,372 That bully is not just anyone. 234 00:40:25,007 --> 00:40:27,134 I can't figure out what he's up to. 235 00:40:29,080 --> 00:40:33,414 He may already have found the 200 pieces of gold and moved them. 236 00:40:36,422 --> 00:40:39,721 That's very likely. I'm sure of it. 237 00:40:44,031 --> 00:40:48,058 That means he's hiding the gold right now. 238 00:40:49,105 --> 00:40:51,698 So if he's not in this fortress... 239 00:40:53,709 --> 00:40:55,301 Look! 240 00:40:56,013 --> 00:40:57,639 That spring is fishy. 241 00:40:59,651 --> 00:41:03,588 Pretending like he's already checked it out...damn. 242 00:42:05,797 --> 00:42:07,320 Where do you live? 243 00:42:11,906 --> 00:42:13,396 Hey, lady, don't be mad. 244 00:43:47,121 --> 00:43:48,349 What are you doing? 245 00:43:48,489 --> 00:43:52,551 Shut up! I told you I'd kill you if you touched her! 246 00:43:57,033 --> 00:44:00,367 Wait, boss. It's not f air. 247 00:44:01,372 --> 00:44:03,863 Look. The girl dropped this. 248 00:44:06,111 --> 00:44:10,480 Don't go behind our back. She's worth 10 ryo. 249 00:44:11,617 --> 00:44:13,642 This does not belong to a country girl. 250 00:44:13,887 --> 00:44:18,222 Maybe you think she's the Akizuki princess. 251 00:44:21,563 --> 00:44:22,689 You're right. 252 00:44:23,932 --> 00:44:25,695 That comb does belong to Princess Yuki. 253 00:44:27,003 --> 00:44:30,405 But now it belongs to me. Give it back. 254 00:44:33,911 --> 00:44:36,038 I took it from the Princess and gave it to her. 255 00:44:36,414 --> 00:44:37,311 What? 256 00:44:37,549 --> 00:44:38,446 I don't lie. 257 00:44:40,252 --> 00:44:41,548 Then where is Princess Yuki? 258 00:44:42,755 --> 00:44:44,347 I captured her and handed her over to the Yamana authorities. 259 00:44:46,226 --> 00:44:48,888 Careful. I think he's full of crap. 260 00:44:53,802 --> 00:44:57,760 Here's the reward of 10 ryo. Still think it's a lie? 261 00:45:14,928 --> 00:45:16,519 Tell me. Where did Matashichi go? 262 00:45:17,231 --> 00:45:18,220 I don't know. 263 00:45:20,735 --> 00:45:22,828 What are you plotting? Tell me! 264 00:45:23,705 --> 00:45:25,468 To...to the town. 265 00:45:25,808 --> 00:45:27,105 To do what? 266 00:45:28,545 --> 00:45:30,809 He went to report. 267 00:45:31,114 --> 00:45:32,512 Report who? 268 00:45:32,850 --> 00:45:36,411 - The princess, of course. - The princess? 269 00:45:43,997 --> 00:45:47,399 We're not as stupid as you think. 270 00:45:48,736 --> 00:45:52,696 You thought you had fooled us but we're not that gullible. 271 00:45:54,709 --> 00:45:56,108 I know your game. 272 00:45:57,078 --> 00:46:05,180 Your reward money is just a part of the hidden gold. 273 00:46:07,125 --> 00:46:09,787 You're greedy on top of it. 274 00:46:10,196 --> 00:46:13,495 You want to capture the princess yourself 275 00:46:13,632 --> 00:46:15,965 so you can have all the reward. 276 00:46:16,570 --> 00:46:18,435 It won't go so smoothly. 277 00:46:20,341 --> 00:46:22,103 I made a mistake by relying on scum. 278 00:46:23,644 --> 00:46:25,669 You think you're better, scum? 279 00:46:32,021 --> 00:46:35,684 Matashichi, did you see the officers? 280 00:46:35,994 --> 00:46:39,259 Fool. Do you think I'd be back so soon? 281 00:46:40,398 --> 00:46:44,425 It's the talk of town already. The princess was captured 282 00:46:44,570 --> 00:46:48,302 a while back and she was beheaded yesterday. 283 00:47:10,435 --> 00:47:13,996 Boss, we're sorry we doubted you. 284 00:48:44,017 --> 00:48:45,108 It's Rokurota Makabe. 285 00:48:45,718 --> 00:48:46,707 Enter. 286 00:49:00,536 --> 00:49:01,298 Any news? 287 00:49:03,774 --> 00:49:05,605 Kofuyu served her duty. 288 00:49:11,115 --> 00:49:13,413 The enemy will relax their guard now. 289 00:49:14,953 --> 00:49:17,217 Now is our chance to escape. 290 00:49:18,725 --> 00:49:21,820 What happened to Kofuyu? 291 00:49:23,631 --> 00:49:27,465 As a dutiful servant, my sister went in place of your Highness. 292 00:49:29,304 --> 00:49:32,740 This assures the safety of your Highness. 293 00:49:33,609 --> 00:49:34,633 Rokurota! 294 00:49:35,912 --> 00:49:36,401 Fool! 295 00:49:36,547 --> 00:49:38,844 What are you saying your Highness? 296 00:49:40,085 --> 00:49:46,355 Kofuyu was 16...I am 16. What difference is there in our souls? 297 00:49:47,126 --> 00:49:53,396 It is our duty as servants. Kofuyu was honored... 298 00:49:53,968 --> 00:49:59,566 Lies! If I were Kofuyu, I would curse this Princess. 299 00:49:59,708 --> 00:50:05,079 Your words are too harsh. Rokurota has no leg to stand on. 300 00:50:05,649 --> 00:50:06,479 Be quiet! 301 00:50:08,419 --> 00:50:12,788 I don't even want to see your face! 302 00:50:14,192 --> 00:50:18,094 Your nobility that doesn't even shed a tear 303 00:50:18,231 --> 00:50:19,665 when you've killed your sister. 304 00:50:24,805 --> 00:50:26,170 I hate it! 305 00:50:27,442 --> 00:50:28,339 I hate it! 306 00:50:38,222 --> 00:50:43,593 I don't know what to do with her Highness. It's the Lord's fault. 307 00:50:44,496 --> 00:50:47,124 Even if he was lacking an heir, 308 00:50:47,266 --> 00:50:51,363 it was cruel to raise her Highness like a boy. 309 00:50:52,105 --> 00:50:55,633 Say right and she'll go left, say left and she'll go right. 310 00:50:56,611 --> 00:51:03,483 And though she is a girl, she has never shown me a tear. 311 00:51:04,287 --> 00:51:06,085 The same with her present behavior. 312 00:51:07,457 --> 00:51:12,053 Insensitive to your pain of having sacrificed your sister, she... 313 00:51:12,630 --> 00:51:16,794 She herself does not shed a tear, but she still criticizes you. 314 00:51:17,403 --> 00:51:19,234 It's too much. 315 00:51:21,274 --> 00:51:23,036 Her Highness is the real sacrifice. 316 00:51:24,612 --> 00:51:28,275 Her suffering of having to rebuild the Akizuki clan... 317 00:52:16,241 --> 00:52:19,108 The Yamana's are here! 318 00:52:20,380 --> 00:52:22,473 There are horses at the spring. 319 00:53:19,652 --> 00:53:24,919 This is good, to fool the Yamana's by going through enemy lines. 320 00:53:25,425 --> 00:53:29,954 This was the peasants' idea. 321 00:53:31,200 --> 00:53:35,160 Depending on their answers, I was ready to kill them. 322 00:53:35,305 --> 00:53:39,436 But hearing their plan to go through Yamana to Hayakawa, 323 00:53:39,576 --> 00:53:40,735 I was stunned. 324 00:53:40,878 --> 00:53:43,312 Sometimes even moss can be smart... 325 00:53:47,887 --> 00:53:50,946 How long can we rely on them? 326 00:53:51,891 --> 00:53:53,687 We can rely on their greed. 327 00:53:54,428 --> 00:53:57,090 Make them carry gold and they'll put up with anything. 328 00:53:58,867 --> 00:54:00,926 That takes care of the gold. 329 00:54:02,937 --> 00:54:08,433 But we cannot take a chance with the Princess. 330 00:54:09,479 --> 00:54:12,881 But staying here is not safe either. 331 00:54:14,452 --> 00:54:17,386 This hidden fortress will soon be discovered by the Yamana's too. 332 00:54:18,289 --> 00:54:22,920 And our deal with Lord Hayakawa may not last either. 333 00:54:24,431 --> 00:54:25,455 Understood. 334 00:54:26,866 --> 00:54:30,893 But what shall we do with the Princess? 335 00:54:36,612 --> 00:54:39,410 We can disguise her looks, but not her class. 336 00:54:41,819 --> 00:54:44,287 And her speech... 337 00:54:45,723 --> 00:54:49,557 Her Highness will have to be a mute. 338 00:54:49,762 --> 00:54:54,392 A mute...isn't there any other way? 339 00:54:55,802 --> 00:54:56,791 There isn't. 340 00:54:57,737 --> 00:55:01,639 I don't know if the Princess would agree. 341 00:55:06,982 --> 00:55:08,416 Leave it to me. 342 00:55:12,590 --> 00:55:13,851 I hadn't ridden in a long time. 343 00:55:14,825 --> 00:55:18,523 She runs fast. She's too good to be a packhorse. 344 00:55:19,297 --> 00:55:22,165 Just in case you need to ride. 345 00:55:23,236 --> 00:55:26,467 So we finally pass through enemy lines. 346 00:55:28,775 --> 00:55:35,147 - Speaking of which, could you play mute? - Mute? 347 00:55:36,551 --> 00:55:39,783 I'm sure you couldn't do it. 348 00:55:43,193 --> 00:55:48,063 To go through Yamana, my greatest concern is your speech. 349 00:55:48,867 --> 00:55:52,565 We were discussing you could be a mute... 350 00:55:53,506 --> 00:55:55,235 But I think it's impossible. 351 00:55:57,577 --> 00:56:02,242 I was captured once and had to pretend to be a mute. 352 00:56:03,185 --> 00:56:05,745 It was agony. 353 00:56:06,556 --> 00:56:09,116 Your Highness couldn't take it. 354 00:56:19,471 --> 00:56:20,630 I'm not biting. 355 00:56:23,043 --> 00:56:25,704 When you say right, I say left. 356 00:56:28,216 --> 00:56:31,913 I'm a handful. 357 00:56:32,887 --> 00:56:37,916 Let me use reverse psychology. 358 00:56:38,328 --> 00:56:39,123 Princess. 359 00:56:39,729 --> 00:56:40,593 All right. 360 00:56:47,405 --> 00:56:52,843 This once I will let you fool me. Otherwise your plan will be foiled. 361 00:56:57,550 --> 00:57:00,485 Your noble face again. 362 00:57:01,555 --> 00:57:04,525 If you need anything, tell me now. 363 00:57:05,994 --> 00:57:08,987 Once I'm a mute, I'm not talking until Hayakawa. 364 00:57:28,421 --> 00:57:29,445 We have to tell him. 365 00:57:29,589 --> 00:57:31,716 The bully? Never mind him. 366 00:57:38,667 --> 00:57:41,296 Idiot, shut up. We'll get caught. 367 00:58:04,766 --> 00:58:05,698 Where are you going? 368 00:58:06,601 --> 00:58:10,970 Boss, run! The Yamana soldiers have found us. 369 00:58:11,507 --> 00:58:15,307 There were horses by the spring. 370 00:58:20,084 --> 00:58:23,179 Idiots. I stole those. 371 00:58:25,892 --> 00:58:28,553 We can't carry 200 pieces of gold without them. 372 00:58:29,095 --> 00:58:29,822 Gold? 373 00:58:32,199 --> 00:58:33,460 We'll climb down today. 374 00:58:34,869 --> 00:58:36,837 Where is the gold? 375 00:58:50,789 --> 00:58:53,986 Hey. Where is the gold? 376 00:58:55,026 --> 00:58:57,928 Don't hold out on us. Come on. 377 00:59:07,008 --> 00:59:07,905 I knew it! 378 00:59:11,313 --> 00:59:13,282 Don't fool around with us. 379 00:59:13,717 --> 00:59:16,311 You said you had already gone through there. 380 00:59:16,754 --> 00:59:19,188 Why did you make us dig at the fortress? 381 00:59:20,291 --> 00:59:21,518 I was testing you. 382 00:59:23,095 --> 00:59:26,929 We'll need a lot of backbone on the road. You did well. 383 00:59:27,734 --> 00:59:30,966 Lift the gold out of the water and onto the horses. 384 00:59:31,572 --> 00:59:33,403 The three of us will carry the rest. 385 00:59:45,656 --> 00:59:46,917 Gold! 386 00:59:47,958 --> 00:59:50,791 Leave the gold in the wood. 387 01:00:36,150 --> 01:00:37,139 Dammit. 388 01:00:43,956 --> 01:00:45,149 Where did you hide this? 389 01:00:46,492 --> 01:00:49,153 You're so suspicious. That's just firewood. 390 01:00:53,365 --> 01:00:58,392 It's a bad idea to take the girl. She'll slow us down. 391 01:01:01,639 --> 01:01:03,698 What if she blabs... 392 01:01:04,909 --> 01:01:07,570 - She's mute. Don't worry. - Mute? 393 01:02:33,085 --> 01:02:35,644 This will be an easy border to cross. 394 01:02:36,787 --> 01:02:37,582 Wait. 395 01:02:40,992 --> 01:02:42,015 Better be cautious. 396 01:02:49,498 --> 01:02:51,466 Don't move 'til I come back. 397 01:03:00,207 --> 01:03:03,505 If we want to get rid of him, now's our chance. 398 01:03:10,283 --> 01:03:11,681 Don't worry. She's mute. 399 01:03:12,251 --> 01:03:13,683 She's mute but she can hear. 400 01:03:14,186 --> 01:03:19,020 Stupid. A mute can't speak because she's deaf. 401 01:03:23,628 --> 01:03:24,958 This is where we have to think. 402 01:03:25,796 --> 01:03:30,323 He's sly so we can't trust him even if we cross into Hayakawa. 403 01:03:31,368 --> 01:03:32,561 He'll cheat us. 404 01:03:34,405 --> 01:03:35,803 Let's run away. 405 01:03:36,673 --> 01:03:38,572 What about his load? 406 01:03:40,609 --> 01:03:45,443 We can't carry it. We'll take his horse. 407 01:03:51,452 --> 01:03:53,885 There's no time to argue. 408 01:03:55,121 --> 01:03:57,748 Let's tell her we're taking the horses for a drink. 409 01:04:08,033 --> 01:04:09,659 Fool. They're not drinking sake. 410 01:06:10,372 --> 01:06:12,067 What are you doing? 411 01:06:49,905 --> 01:06:51,030 Where are the horses? 412 01:07:02,015 --> 01:07:03,140 What shall we do? 413 01:07:39,182 --> 01:07:39,738 Princess! 414 01:07:41,783 --> 01:07:45,343 It's frustrating to be a mute. All I can do is watch. 415 01:07:45,853 --> 01:07:46,341 The two of them? 416 01:07:47,121 --> 01:07:51,217 Out of greed, they took the horses. 417 01:07:52,159 --> 01:07:55,423 Then the enemy spotted them. Fine allies. 418 01:08:13,777 --> 01:08:14,800 You! 419 01:08:20,783 --> 01:08:23,752 We can't cross that river. 420 01:08:24,720 --> 01:08:26,779 There is a firing squad on the other side. 421 01:08:32,661 --> 01:08:36,323 I know your game. Take the gold and get lost. 422 01:09:23,537 --> 01:09:25,095 He's gone. 423 01:09:30,644 --> 01:09:33,613 Boss! 424 01:09:36,450 --> 01:09:38,940 There he is. 425 01:09:40,886 --> 01:09:44,377 Boss, the other side is lined with Yamana soldiers. 426 01:09:44,824 --> 01:09:46,585 What would you do? 427 01:09:48,093 --> 01:09:49,024 What do I care? 428 01:09:50,794 --> 01:09:52,988 What are you doing? 429 01:09:53,697 --> 01:09:55,357 Wait and see at the fortress? 430 01:09:56,166 --> 01:09:57,860 Shut up. Go away. 431 01:09:59,235 --> 01:10:01,168 Please, take us with you. 432 01:10:01,637 --> 01:10:04,628 We promise to behave. 433 01:10:17,117 --> 01:10:17,981 What's that? 434 01:10:32,031 --> 01:10:34,089 The Yamana's found it! 435 01:10:37,835 --> 01:10:39,927 What will we do? 436 01:11:02,790 --> 01:11:03,654 We're leaving. 437 01:11:04,825 --> 01:11:05,587 Which way? 438 01:11:06,460 --> 01:11:07,392 Straight ahead. 439 01:11:07,928 --> 01:11:08,792 You're joking! 440 01:11:12,331 --> 01:11:13,991 Leave it to me. I have a plan. 441 01:11:49,263 --> 01:11:50,354 Your pass? 442 01:11:52,365 --> 01:11:53,297 Wait! 443 01:11:57,871 --> 01:11:58,735 Boss. 444 01:12:04,076 --> 01:12:04,803 Next! 445 01:12:09,448 --> 01:12:11,278 Your pass. What's your problem? 446 01:12:13,016 --> 01:12:14,039 I picked up something. 447 01:12:14,485 --> 01:12:16,749 What? It's just a piece of wood. 448 01:12:17,721 --> 01:12:20,086 I found it at Mt. Suribachi. 449 01:12:28,930 --> 01:12:30,557 He found this. 450 01:12:37,805 --> 01:12:39,033 The Akizuki crest! 451 01:12:40,741 --> 01:12:42,605 You really found it at Mt. Suribachi? 452 01:12:44,410 --> 01:12:47,106 Bring me my horse! 453 01:12:47,881 --> 01:12:49,576 That gold is mine. Give it back. 454 01:12:50,083 --> 01:12:50,980 No. 455 01:12:52,084 --> 01:12:54,244 Give me the gold or a reward. 456 01:12:56,121 --> 01:12:57,451 Shut up. Get lost. 457 01:12:59,223 --> 01:13:01,020 Give me a reward. I won't move! 458 01:13:13,369 --> 01:13:16,701 A reward! Give me a reward! 459 01:13:48,465 --> 01:13:49,523 Greedy. 460 01:14:12,220 --> 01:14:16,211 Two or three loaded horses, several men and a girl. 461 01:14:16,691 --> 01:14:18,885 If you see such a group, arrest them immediately. 462 01:14:19,292 --> 01:14:23,092 There are signs that Princess Yuki's party has been here. 463 01:14:23,863 --> 01:14:27,127 But she was beheaded... 464 01:14:27,600 --> 01:14:30,193 Using a double has been done before. 465 01:14:31,035 --> 01:14:33,798 You also saw the smoke rise on the mountain across. 466 01:14:34,205 --> 01:14:35,638 That was Akizuki's hidden fortress. 467 01:14:36,373 --> 01:14:41,811 It was guarded by an old soldier and two others. 468 01:14:42,045 --> 01:14:43,534 They could have escaped. Instead they burned the fortress 469 01:14:43,714 --> 01:14:46,079 and fought 'til their end. 470 01:14:46,215 --> 01:14:51,242 It appears they wanted to signal and gain time for others to escape. 471 01:14:52,754 --> 01:14:57,349 The Princess and a few men escaped with the gold for sure. 472 01:14:57,792 --> 01:15:00,317 There are traces on the road. 473 01:15:01,096 --> 01:15:05,532 Don't slack. Catch them and you will be rewarded. 474 01:15:47,802 --> 01:15:48,927 Are you ok, boss? 475 01:15:50,104 --> 01:15:52,334 Let's take a back road. 476 01:15:52,874 --> 01:15:56,569 - Stop sneaking around. It invites suspicion. - But... 477 01:16:50,322 --> 01:16:51,186 What are you doing? 478 01:16:52,092 --> 01:16:53,353 We're staying here tonight. 479 01:16:55,027 --> 01:16:55,891 Here? 480 01:16:58,563 --> 01:17:01,555 You've got to be kidding me. Let's hurry through the night. 481 01:17:05,836 --> 01:17:07,860 It's a long way. Let's not push it. 482 01:17:08,171 --> 01:17:10,263 Then let's camp out. 483 01:17:11,407 --> 01:17:15,400 Hide a stone among stones and a man among men. 484 01:17:29,456 --> 01:17:32,083 Where will we hide the gold? 485 01:17:33,460 --> 01:17:34,653 Leave it out in the open. 486 01:18:11,526 --> 01:18:16,327 You're so slow. Get a clue and bring some water. 487 01:18:27,340 --> 01:18:31,537 Always crying, but you refuse to take johns. 488 01:18:32,177 --> 01:18:34,736 You were a lousy deal. 489 01:18:34,946 --> 01:18:36,412 Where did you get her? 490 01:18:36,981 --> 01:18:41,211 In Akizuki. Lose a war and plenty of women go on sale. 491 01:18:41,519 --> 01:18:42,450 How much? 492 01:18:42,753 --> 01:18:44,879 Five silver pieces. Want her? 493 01:18:45,122 --> 01:18:48,056 Idiot. I'm not a dog like you. 494 01:18:49,225 --> 01:18:50,851 - You bluff. - No, sorry. 495 01:18:52,828 --> 01:18:53,953 Now, look here. 496 01:19:00,902 --> 01:19:01,629 Look. 497 01:19:02,070 --> 01:19:08,997 Average looking, but excellent body. How about it? 498 01:19:10,109 --> 01:19:12,941 For one silver piece, she's yours for the night. 499 01:19:13,513 --> 01:19:18,210 What's the use of buying a woman who won't take customers? 500 01:19:25,523 --> 01:19:26,352 How much is she? 501 01:19:28,459 --> 01:19:31,655 She's a looker! 502 01:19:32,062 --> 01:19:33,961 She's not one of yours? 503 01:19:41,136 --> 01:19:43,695 I'll buy her. Who does she belong to? 504 01:19:45,908 --> 01:19:47,272 Whose girl is she? 505 01:19:47,876 --> 01:19:52,369 I'll buy her! I'll buy her for a piece of gold! 506 01:19:55,182 --> 01:19:56,239 Enough! 507 01:19:57,683 --> 01:20:00,048 - She's a mute. - Mute? 508 01:20:09,794 --> 01:20:12,455 That's too bad. I'll pass. 509 01:20:34,182 --> 01:20:35,842 Who's the owner of the horse outside? 510 01:20:43,189 --> 01:20:44,121 ls it yours? 511 01:20:45,392 --> 01:20:47,120 Do you want to sell her to me? 512 01:20:47,993 --> 01:20:50,586 I'll give you whatever you want. 513 01:20:50,930 --> 01:20:52,158 But my load... 514 01:20:52,565 --> 01:21:00,528 She's too good for a packhorse. 5 silver pieces. You can buy 5 horses. 515 01:21:10,681 --> 01:21:12,875 Boss. What shall we do? 516 01:21:17,119 --> 01:21:18,814 Two horses are not enough for everything. 517 01:21:21,723 --> 01:21:24,886 It's hard to find another one. 518 01:21:41,274 --> 01:21:42,398 This sucks. 519 01:21:42,642 --> 01:21:43,903 There is no time for girls. 520 01:21:50,214 --> 01:21:53,183 Buy that girl back. 521 01:21:54,017 --> 01:21:54,711 I cannot. 522 01:21:55,920 --> 01:21:58,717 Why not? I am the Princess of Akizuki. 523 01:21:59,623 --> 01:22:01,749 I can't bear to see one of our own in trouble. 524 01:22:02,391 --> 01:22:04,881 No, you're in trouble... 525 01:22:05,961 --> 01:22:08,326 Your kindness will harm you. 526 01:22:10,366 --> 01:22:15,667 Whatever. Buy her back. 527 01:22:16,336 --> 01:22:21,637 - No. - You cannot make my heart mute too! 528 01:22:28,280 --> 01:22:29,872 A cart was a bad idea. 529 01:22:30,583 --> 01:22:32,641 We're the horses now. 530 01:22:33,585 --> 01:22:36,110 And we've even taken in that girl. 531 01:22:52,402 --> 01:22:54,926 Stop following us. Go away. 532 01:22:56,672 --> 01:22:58,332 Go back to Akizuki. 533 01:23:09,684 --> 01:23:11,116 Don't stop. Continue. 534 01:23:24,662 --> 01:23:29,621 Have you seen four people, three horses and a girl? 535 01:23:30,167 --> 01:23:32,727 If you do, report them immediately. 536 01:23:42,511 --> 01:23:46,606 It went well. We're lucky. 537 01:23:55,189 --> 01:23:58,818 Who said a cart was a bad idea? 538 01:23:59,626 --> 01:24:02,855 You were grumbling about the girl. 539 01:24:05,564 --> 01:24:10,591 But those men are stupid. Why not check the wood? 540 01:24:20,077 --> 01:24:21,771 What shall we do now? 541 01:24:28,217 --> 01:24:29,046 Be calm! 542 01:24:45,265 --> 01:24:46,094 Put it down. 543 01:24:54,907 --> 01:24:55,895 Report them! 544 01:25:01,346 --> 01:25:02,938 Run! Wait on the hill! 545 01:26:17,477 --> 01:26:20,640 Why, if it isn't Rokurota Makabe! 546 01:26:25,217 --> 01:26:26,616 Hey, Hyoe Tadokoro! 547 01:26:29,788 --> 01:26:32,984 Stand aside! You're no match for him! 548 01:26:36,193 --> 01:26:37,124 A rare meeting. 549 01:26:38,529 --> 01:26:42,624 I regret not meeting you on the battlefields this time around. 550 01:26:43,932 --> 01:26:45,398 I regret it, too. 551 01:26:53,208 --> 01:26:54,139 How about a duel? 552 01:26:54,776 --> 01:26:55,673 With pleasure! 553 01:26:59,413 --> 01:27:02,074 With what? A spear? 554 01:27:04,317 --> 01:27:05,340 Sounds good. 555 01:27:06,286 --> 01:27:08,253 All of them are inferior, but choose one. 556 01:34:11,286 --> 01:34:12,116 I lost! 557 01:34:21,061 --> 01:34:22,221 Wait! 558 01:34:35,644 --> 01:34:36,905 We'll meet again. 559 01:34:41,583 --> 01:34:42,515 Rokurota! 560 01:35:25,862 --> 01:35:28,729 - Firewood? - What about firewood? 561 01:35:28,865 --> 01:35:31,128 Apparently gold is hidden in the wood. 562 01:35:31,767 --> 01:35:34,200 They're hiding here with all that. 563 01:35:34,904 --> 01:35:37,838 Four of them. One girl with three men. 564 01:35:38,542 --> 01:35:40,702 She's Princess Yuki from Akizuki. 565 01:35:42,012 --> 01:35:44,878 The reward is 200 pieces of gold for her. 566 01:35:45,248 --> 01:35:47,408 Five pieces just for information. 567 01:35:49,653 --> 01:35:52,746 Don't jump the gun. It won't be easy. 568 01:35:53,357 --> 01:35:57,417 A strong general, Rokurota Makabe, is with her. 569 01:36:24,756 --> 01:36:25,813 It's cold! 570 01:36:28,325 --> 01:36:30,054 It's been three days now. 571 01:36:31,930 --> 01:36:35,456 - More rain. More rain. - What? 572 01:36:38,168 --> 01:36:40,466 We can't move even if it stops. 573 01:36:41,873 --> 01:36:45,501 We go out there and we'll get beheaded. 574 01:36:46,411 --> 01:36:49,504 You madman. Are you glad to be beheaded? 575 01:36:51,149 --> 01:36:52,115 Why not? 576 01:36:53,484 --> 01:36:56,043 It's better than putting up with this. 577 01:36:56,888 --> 01:37:00,516 Then give up the gold and get lost. 578 01:37:03,595 --> 01:37:04,652 Good idea. 579 01:37:05,597 --> 01:37:06,620 I'll leave. 580 01:37:07,298 --> 01:37:09,129 But I'm taking all I can carry. 581 01:37:10,001 --> 01:37:11,662 I'll be set for life. 582 01:37:24,183 --> 01:37:25,547 I'll leave too. 583 01:37:30,288 --> 01:37:33,689 Great. What's left is all mine. 584 01:37:35,026 --> 01:37:36,754 Take what you want and beat it. 585 01:37:44,837 --> 01:37:48,603 But we're not getting anywhere. 586 01:37:59,753 --> 01:38:00,616 Where are you going? 587 01:38:01,887 --> 01:38:05,084 I'm going to find something to put the gold in. 588 01:39:23,004 --> 01:39:26,131 The one with the shorter one disappears for a while. 589 01:40:30,540 --> 01:40:31,631 He's late. 590 01:40:32,742 --> 01:40:37,201 I'm sure he'll be back soon. 591 01:41:27,130 --> 01:41:29,598 What's going on? Everyone is carrying wood... 592 01:41:30,801 --> 01:41:32,427 I know! It's the Fire Festival. 593 01:41:33,104 --> 01:41:38,200 Haven't you heard of the Yamana Fire Festival where the villagers 594 01:41:38,342 --> 01:41:39,774 dance around a bonfire? 595 01:41:40,344 --> 01:41:41,674 We lucked out! 596 01:41:46,117 --> 01:41:49,984 They're going in our direction. If we join the crowd... 597 01:41:58,630 --> 01:42:02,760 I don't get it. Why do we have to patrol a Fire Festival? 598 01:42:03,735 --> 01:42:06,294 Look. There's a lot of wood at the Festival. 599 01:42:06,738 --> 01:42:11,675 The Akizuki clan may hide here with their gold hidden in firewood. 600 01:42:14,413 --> 01:42:15,174 What's this? 601 01:43:18,645 --> 01:43:20,441 There is too much wood to check. 602 01:43:20,880 --> 01:43:25,043 We'll inspect the suspicious ones who stray from the crowd. 603 01:43:55,216 --> 01:43:55,806 Where is everyone? 604 01:43:55,949 --> 01:43:57,473 To the Festival... 605 01:43:57,617 --> 01:43:58,675 Marching with the crowd... 606 01:44:08,161 --> 01:44:16,535 The life of a man 607 01:44:17,438 --> 01:44:23,570 Burn it with the fire 608 01:44:24,812 --> 01:44:33,379 The life of an insect 609 01:44:34,121 --> 01:44:40,788 Throw it into the fire 610 01:44:43,297 --> 01:44:51,966 Ponder and you'll see 611 01:44:52,907 --> 01:44:58,868 The world is dark 612 01:45:00,482 --> 01:45:10,881 And this floating world is a dream 613 01:45:11,693 --> 01:45:19,690 Burn with abandon 614 01:45:41,691 --> 01:45:46,128 Burn it! Throw the cart into the fire! 615 01:45:46,863 --> 01:45:47,761 No! 616 01:45:50,666 --> 01:45:55,694 - Don't be stingy, fool. - No! 617 01:45:57,941 --> 01:45:58,907 They're suspicious. 618 01:46:00,443 --> 01:46:02,637 Move. Burn it! 619 01:46:20,263 --> 01:46:21,321 Dance! 620 01:47:48,886 --> 01:47:50,683 That's enough. Let's pack it up. 621 01:47:51,123 --> 01:47:52,555 But, Boss, there's more... 622 01:47:53,324 --> 01:47:54,416 Don't be greedy! 623 01:47:56,060 --> 01:47:57,891 There's no point in taking more than we can carry. 624 01:47:59,098 --> 01:48:02,828 You two carry 30 kan each. 625 01:48:04,169 --> 01:48:06,603 I carry 40...with the two women, that's 20... 626 01:48:07,106 --> 01:48:09,073 What? I can carry 40 kan too. 627 01:48:09,642 --> 01:48:10,733 I'll carry 50 kan. 628 01:48:52,919 --> 01:48:53,851 Hurry up! 629 01:49:41,570 --> 01:49:44,732 It's such a shame to leave that gold. 630 01:49:49,343 --> 01:49:50,240 Go back? 631 01:49:58,519 --> 01:50:00,419 Where are you going? 632 01:50:32,387 --> 01:50:33,819 No more. 633 01:50:34,991 --> 01:50:35,888 What are you looking for? 634 01:51:44,328 --> 01:51:46,626 Boss, help us! 635 01:51:48,198 --> 01:51:50,598 Help! 636 01:52:20,798 --> 01:52:22,196 If you want to live, pick up your load. 637 01:52:51,396 --> 01:52:53,261 Follow me! 638 01:54:23,791 --> 01:54:27,954 Hurry up! We can cross the mountain overnight. 639 01:55:13,842 --> 01:55:16,708 It's hard. I'd rather be dead. 640 01:55:19,681 --> 01:55:20,875 Then die. 641 01:55:42,971 --> 01:55:43,996 Boss! 642 01:55:44,874 --> 01:55:45,704 Calm down! 643 01:56:07,531 --> 01:56:08,394 Don't stand up! 644 01:56:11,435 --> 01:56:15,098 Listen! I'll run and distract them. Escape while you can. 645 01:56:46,069 --> 01:56:47,501 We're done for. Let's run. 646 01:56:49,840 --> 01:56:50,636 Farewell! 647 01:56:52,409 --> 01:56:53,376 Did you say something? 648 01:57:11,830 --> 01:57:17,233 I'm not worth it. Leave me and go. 649 01:57:44,362 --> 01:57:47,297 It's the end. 650 01:57:50,502 --> 01:57:53,197 If we get caught, they'll kill us. 651 01:57:56,609 --> 01:57:59,042 Not if we don't have any gold. 652 01:57:59,845 --> 01:58:01,176 We'll turn them in. 653 01:58:02,280 --> 01:58:06,181 You're right. Maybe we'll even get a reward. 654 01:58:06,318 --> 01:58:10,754 Idiot! They'll shoot us if we're not careful. 655 01:58:14,193 --> 01:58:19,290 I'm sure Yamana and Hayakawa are patrolling their border. 656 01:58:20,532 --> 01:58:21,930 We can report them there. 657 01:59:19,059 --> 01:59:20,856 Your Highness...Hayakawa. 658 01:59:38,045 --> 01:59:41,673 Are you joking? We got them and their gold long ago. 659 01:59:42,083 --> 01:59:43,607 Go home, fools. 660 02:00:19,454 --> 02:00:25,359 Look carefully! You won't see 200 gold pieces again! 661 02:00:29,698 --> 02:00:32,462 I'd rather see Princess Yuki! 662 02:00:33,201 --> 02:00:34,429 She's a sight for sore eyes. 663 02:00:35,904 --> 02:00:39,066 To think she'll be beheaded tomorrow... 664 02:00:42,178 --> 02:00:42,974 Stay away! 665 02:00:43,112 --> 02:00:44,272 Just a glance. 666 02:00:48,354 --> 02:00:50,185 Let me through! 667 02:00:52,994 --> 02:00:56,260 Tadokoro here to identify them. 668 02:01:16,229 --> 02:01:18,596 Hyoe Tadokoro! 669 02:01:34,090 --> 02:01:35,057 What happened to you? 670 02:01:47,911 --> 02:01:48,935 Where did you get that scar? 671 02:02:01,665 --> 02:02:04,259 You. You've changed. 672 02:02:07,774 --> 02:02:08,900 Naturally. 673 02:02:11,446 --> 02:02:15,543 Tell me what happened. We're on opposite sides, 674 02:02:16,420 --> 02:02:18,116 but we're true friends. 675 02:02:19,158 --> 02:02:24,530 Friends? Then why did you let me survive the shame of my defeat? 676 02:02:25,734 --> 02:02:28,465 To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, 677 02:02:28,606 --> 02:02:31,167 but it is cruel. 678 02:02:32,245 --> 02:02:34,679 Look at me! 679 02:02:35,584 --> 02:02:37,348 My Lord shamed me before everyone. 680 02:02:38,187 --> 02:02:40,213 See the scar left by the relentless beating? 681 02:02:42,493 --> 02:02:43,483 I curse you! 682 02:02:44,063 --> 02:02:48,330 Fool! Are you the great Hyoe Tadokoro? 683 02:02:51,608 --> 02:02:53,508 What you make of another's kindness is up to you. 684 02:02:53,978 --> 02:02:58,781 You and your Lord. Evidently you're both fools. 685 02:03:00,854 --> 02:03:05,259 To punish you so for losing to an enemy... 686 02:03:06,763 --> 02:03:09,928 Even I do not dare such a thing. 687 02:03:10,203 --> 02:03:11,864 I'm the Princess. It's me. 688 02:03:12,006 --> 02:03:13,063 Stop. 689 02:03:14,609 --> 02:03:17,204 I appreciate your loyalty, but this is it. 690 02:03:20,385 --> 02:03:21,909 I want to die with dignity. 691 02:03:23,422 --> 02:03:27,862 Your Highness, this Rokurota cannot apologize enough. 692 02:03:28,931 --> 02:03:33,233 You endured so much and it was all in vain. 693 02:03:34,306 --> 02:03:38,802 You're wrong, Rokurota. I had a good time. 694 02:03:42,451 --> 02:03:45,512 The happiness of these days I would have 695 02:03:45,656 --> 02:03:48,125 never known living in the castle. 696 02:03:50,431 --> 02:03:52,490 I saw people as they really are... 697 02:03:53,768 --> 02:04:01,838 I saw their beauty and their ugliness with my own eyes. 698 02:04:04,585 --> 02:04:08,045 Rokurota, I thank you. 699 02:04:10,227 --> 02:04:15,360 - I can now die without regret. - Your Highness! 700 02:04:17,372 --> 02:04:18,429 Rokurota. 701 02:04:20,442 --> 02:04:23,845 That Fire Festival was fun. 702 02:04:27,019 --> 02:04:28,418 I like that song. 703 02:04:32,895 --> 02:04:45,906 The life of a man 704 02:04:47,885 --> 02:04:56,023 Burn it with the fire 705 02:04:57,966 --> 02:05:08,609 The life of an insect 706 02:05:10,085 --> 02:05:19,122 Throw it into the fire 707 02:05:21,168 --> 02:05:33,074 Ponder and you'll see 708 02:05:34,422 --> 02:05:42,892 The world is dark 709 02:05:44,904 --> 02:05:55,878 And this floating world is a dream 710 02:07:04,525 --> 02:07:12,801 The life of a man 711 02:07:16,344 --> 02:07:24,049 Burn it with the fire 712 02:07:29,798 --> 02:07:30,787 Let's burn it! 713 02:07:34,171 --> 02:07:35,069 Turn the horses! 714 02:07:38,511 --> 02:07:40,207 Turn them, I said! 715 02:07:53,499 --> 02:07:55,661 He's mad! Get them! 716 02:08:27,118 --> 02:08:30,577 Hurry, Rokurota! Take the Princess! 717 02:08:42,609 --> 02:08:45,204 She is a great leader... serve her well. 718 02:08:48,049 --> 02:08:48,913 Hyoe! 719 02:08:50,988 --> 02:08:54,152 Don't die in vain! If you wish, follow us! 720 02:08:59,267 --> 02:08:59,926 Come! 721 02:09:33,485 --> 02:09:34,474 Forgive this traitor! 722 02:11:47,923 --> 02:11:52,521 Damn. When I got to Hayakawa with the gold, 723 02:11:54,166 --> 02:11:56,966 I imagined I'd be so happy. 724 02:12:04,215 --> 02:12:06,343 We're lucky to have our heads. 725 02:12:08,755 --> 02:12:12,090 Let's stay friends. 726 02:12:14,998 --> 02:12:21,235 We risked death together, we'll stay friends back at the village. 727 02:12:44,643 --> 02:12:45,735 Stray horses. 728 02:13:00,968 --> 02:13:02,799 Gold! 729 02:13:20,798 --> 02:13:21,958 This is all mine. 730 02:13:22,300 --> 02:13:24,131 What? Give me one of them. 731 02:13:25,205 --> 02:13:26,605 I found them first. 732 02:13:27,375 --> 02:13:33,441 You are greedy. You said we should split everything 50/50. 733 02:13:33,718 --> 02:13:35,311 That was then, this is now. 734 02:13:36,755 --> 02:13:38,952 You shithead. 735 02:14:37,581 --> 02:14:40,949 You. Are you from the Akizuki clan? 736 02:14:41,721 --> 02:14:46,056 No, we're just peasants. 737 02:14:47,196 --> 02:14:51,225 I don't get it. Peasants with all this gold? 738 02:14:56,177 --> 02:14:57,007 Arrest them! 739 02:15:10,732 --> 02:15:16,070 Let's stay friends in heaven too. 740 02:15:41,346 --> 02:15:45,215 Matashichi! Tahei! Look up! 741 02:15:54,932 --> 02:15:57,060 What? It's me. 742 02:15:57,537 --> 02:16:01,440 No wonder. Even I didn't recognize you. 743 02:16:02,578 --> 02:16:05,411 Your armor becomes you. 744 02:16:08,554 --> 02:16:09,851 Rokurota Makabe. 745 02:16:12,660 --> 02:16:14,628 You look even more handsome. 746 02:16:23,410 --> 02:16:28,542 You don't recognize your Princess Yuki? 747 02:16:33,357 --> 02:16:36,191 The mute. The mute girl. 748 02:17:15,789 --> 02:17:18,190 Matashichi. Tahei. 749 02:17:20,830 --> 02:17:23,959 You two went through a lot for us. 750 02:17:25,270 --> 02:17:30,904 However, that gold is an indispensable fund to restore Akizuki. 751 02:17:31,948 --> 02:17:36,045 Not I, not even the Princess can take it. 752 02:17:37,989 --> 02:17:41,722 I hope you will be satisfied with this. Here. 753 02:17:47,504 --> 02:17:51,272 Split it fairly. No fighting. 754 02:18:20,955 --> 02:18:24,016 You keep this. 755 02:18:25,094 --> 02:18:26,721 No you keep it. 756 02:18:27,731 --> 02:18:28,925 But... 757 02:18:29,067 --> 02:18:30,261 Don't worry about it. 758 02:18:46,961 --> 02:18:56,738 THE END 52931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.