All language subtitles for The Sanctity Of Space (2021)Arab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,967 --> 00:02:57,843 "معظم الناس لم يسمعوا به من قبل" 2 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 "الخانق العظيم في ظل دينالي" ، 3 00:03:03,475 --> 00:03:06,061 لكننا نواصل العودة" "إلى هنا عامًا بعد عام 4 00:03:26,581 --> 00:03:29,792 في الجزء السفلي 48" ، "كل شيء مشغول حقًا ، 5 00:03:29,793 --> 00:03:31,419 الناس يتحركون ، 6 00:03:31,420 --> 00:03:35,090 الهروب إلى وظائفهم أو مسؤولياتهم 7 00:03:41,346 --> 00:03:45,558 أنت في عالم أبيض وأسود ، 8 00:03:45,559 --> 00:03:47,727 صخرة ذهبية في بعض الأحيان 9 00:03:47,728 --> 00:03:48,729 وهذا كل ما في الموضوع 10 00:03:49,813 --> 00:03:51,189 إنه مكان خاص جداً 11 00:03:55,235 --> 00:03:56,861 كما تعلم ، عادة تذهب إلى مكان ما 12 00:03:56,862 --> 00:04:01,867 وهناك قمتان عالميتان ملهمتان حقًا 13 00:04:03,243 --> 00:04:06,288 وهذا ، هذا الخانق مليء بهم 14 00:04:07,831 --> 00:04:11,667 لقد كان دائمًا نوعًا ما تحت الرادار 15 00:04:11,668 --> 00:04:14,296 لأن التسلق يمثل تحديًا كبيرًا حقًا 16 00:04:16,173 --> 00:04:19,425 إنه ليس المكان الذي أتيت فيه لحمل بعض الصعود السهل 17 00:04:19,426 --> 00:04:20,718 إنه مكان أكثر ، كما تعلم 18 00:04:20,719 --> 00:04:22,720 للأشخاص الذين لا يمانعون في الفشل 19 00:04:22,721 --> 00:04:26,766 ونوع من يحبون أن يجلدوا أنفسهم 20 00:04:26,767 --> 00:04:28,018 مثل الضرب 21 00:04:35,317 --> 00:04:37,234 مدة 14 ساعة فيه 22 00:04:37,235 --> 00:04:39,404 ونعم ، هناك الكثير من الصخور هناك 23 00:04:45,202 --> 00:04:50,207 للمتسلقين الشباب الموجودين هناك 24 00:04:50,373 --> 00:04:52,626 البحث عن المغامرات ، 25 00:04:55,378 --> 00:04:58,255 ومساحات صغيرة من الجبال 26 00:04:58,256 --> 00:05:00,509 لإستكشاف حيث لم يكن أحد ، 27 00:05:02,093 --> 00:05:03,677 التحدي الكبير هو مثل البحث 28 00:05:03,678 --> 00:05:05,639 أي أماكن فارغة متبقية 29 00:05:09,351 --> 00:05:11,852 عندما تكتشف تسلقًا كبيرًا ، 30 00:05:11,853 --> 00:05:13,271 هذا لم يتم القيام به ، 31 00:05:14,231 --> 00:05:16,608 إنه نوع من الشعور وكأنه الوقوع في الحب 32 00:05:21,071 --> 00:05:26,076 من يدري لماذا تثير بعض الأفكار الهواجس؟ ، 33 00:05:27,035 --> 00:05:30,162 لكن هذا إستغرق سبع سنوات ، 34 00:05:30,163 --> 00:05:32,791 وقد بدأ كل شيء بصورة بالأبيض والأسود 35 00:05:39,923 --> 00:05:43,676 كتب أنزل آدامز ، أنت تتعرف على المستكشف 36 00:05:43,677 --> 00:05:46,054 في برادفورد واشبورن للوهلة الأولى 37 00:05:47,848 --> 00:05:51,601 هناك شيء ما في العيون ، مجموعة الذقن 38 00:05:52,477 --> 00:05:55,146 ليست شرسة ، مصممة للتو 39 00:05:58,400 --> 00:06:03,405 لا يذكر على الفور بالجزء الأكبر من دينالي ، 40 00:06:03,572 --> 00:06:06,907 لكنه في الواقع قد غزا هذا الجبل الإستثنائي 41 00:06:06,908 --> 00:06:08,701 ثلاث مرات 42 00:06:08,702 --> 00:06:11,788 ليس فقط دينالي هو الذي أمر عينه وقلبه ، 43 00:06:11,830 --> 00:06:16,625 جراند كانيون ، القمم العظيمة لغرب يوكون 44 00:06:16,626 --> 00:06:19,211 والهايمالايا قد سقطت كلها 45 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 وحصول على الإهتمام 46 00:06:20,964 --> 00:06:23,466 وعين الكاميرا الخاصة به 47 00:06:30,056 --> 00:06:32,683 لم يكن لدى براد الكثير من المرشدين 48 00:06:32,684 --> 00:06:35,978 لقد كان رجلاً خاصًا به كثيرًا ، كما كان يدرس نفسه بنفسه 49 00:06:35,979 --> 00:06:38,772 لكن ، من ناحية التصوير الفوتوغرافي ، كان له تأثير كبير عليه 50 00:06:38,773 --> 00:06:40,108 كان فيتوريو سيلا 51 00:06:41,902 --> 00:06:46,322 كانت مقولة سيلا أن الموضوعات الكبيرة تحتاج إلى صور كبيرة 52 00:06:46,323 --> 00:06:48,741 كان براد يقتبس هذا طوال الوقت 53 00:06:48,742 --> 00:06:51,745 إستخدم السلبيات الكبيرة لأخذ مواضيع كبيرة 54 00:06:52,704 --> 00:06:55,915 لا يوجد شيء مثل جبل ماكينلي أو أي واحد من العظماء 55 00:06:55,916 --> 00:06:59,419 قمم ألاسكا عند تصويرها بكاميرا كهذه 56 00:07:00,378 --> 00:07:02,546 إحدى كاميراته المفضلة في الأيام الأولى كانت 57 00:07:02,547 --> 00:07:03,924 كاميرا فيرتشايلد 58 00:07:06,801 --> 00:07:10,846 شيء تم تطويره حقًا للطيران فوق المدن 59 00:07:10,847 --> 00:07:13,849 ورسم خرائط لهم في زمن الحرب والإستطلاع العسكري 60 00:07:13,850 --> 00:07:16,101 وكانت هذه الكاميرات الكبيرة ثقيلة جدًا ، 61 00:07:16,102 --> 00:07:18,396 صعب جداً للإستخدام ، كل دليل 62 00:07:19,856 --> 00:07:22,524 الساعد سيدفع الفيلم 63 00:07:22,525 --> 00:07:24,318 وكذلك ضبط المصراع 64 00:07:24,319 --> 00:07:27,279 سوف يضعونها في وسوف تذهب 65 00:07:27,280 --> 00:07:30,574 وأريد أن أريكم حجم التخزين المؤقت لـ 66 00:07:30,575 --> 00:07:31,700 الفيلم الذي لدينا هنا 67 00:07:31,701 --> 00:07:35,788 الآن هذا يأخذ 125 ثمانية في عشرة 68 00:07:35,789 --> 00:07:39,792 بوصة الصور في لفة واحدة 69 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 سوف أخرج هذا وأريكه 70 00:07:41,962 --> 00:07:46,967 وإلقاء نظرة على ذلك مقارنة بقليل من المألوف 71 00:07:47,384 --> 00:07:52,347 لفة تحمل 36 صورة 35 ملم 72 00:07:54,975 --> 00:07:56,809 لكن ما أدركه براد أنه لا أحد تقريبًا 73 00:07:56,810 --> 00:08:00,896 من قبل كان قادرًا على معرفة كيفية حل ذلك 74 00:08:00,897 --> 00:08:03,857 عندما تنظر إلى جبل كبير من القاعدة ، حسنًا 75 00:08:03,858 --> 00:08:05,859 يبدو أن أربعة أخماس الطريق لأعلى هو 76 00:08:05,860 --> 00:08:07,195 في الواقع فقط في منتصف الطريق 77 00:08:08,405 --> 00:08:11,657 إذا إستقلت طائرة وشاهدتها من إرتفاع متوسط ، 78 00:08:11,658 --> 00:08:14,535 كنت تحصل على نظرة الرب للقمة 79 00:08:14,536 --> 00:08:15,662 كما يبدو حقًا 80 00:08:18,707 --> 00:08:22,001 نعلم جميعًا صورة أنسل آدمز الشهيرة لدينالي من 81 00:08:22,002 --> 00:08:23,002 بحيرة العجائب 82 00:08:27,465 --> 00:08:32,345 لكن في صور براد ، ترى نفس الوجه من الجو 83 00:08:36,850 --> 00:08:39,643 وهو مذهل أكثر من ذلك بكثير 84 00:08:42,647 --> 00:08:47,276 ذات عام حصلت على كتاب برادفورد واشبورن ، 85 00:08:47,277 --> 00:08:48,862 وعندما نظرت إليه ، 86 00:08:49,988 --> 00:08:53,574 كان لدي هذا الشعور بالبدء في كل ذلك 87 00:08:53,575 --> 00:08:55,285 لم أكن أعرف شيئًا حقًا 88 00:08:56,369 --> 00:08:59,496 مع صور براد ، رأيت الجبال فجأةً 89 00:08:59,497 --> 00:09:04,461 الأفراد الذين وقفوا بين الجبال الأخرى 90 00:09:05,670 --> 00:09:09,591 يأخذ براد شيئًا هائلاً ويجعله بشريًا 91 00:09:14,888 --> 00:09:16,722 إنه أعظم مصور جوي للجبال 92 00:09:16,723 --> 00:09:18,683 في كل الأوقات بإستثناء أي شيء 93 00:09:20,310 --> 00:09:22,561 يمكنني التحدث إلى الطيار وأقول ، 94 00:09:22,562 --> 00:09:24,773 الحصول على ذلك الجناح الأيسر أعلى قليلاً 95 00:09:25,940 --> 00:09:27,733 الآن ، إسحب عصاك 96 00:09:27,734 --> 00:09:30,152 وبهذه الطريقة ، يقوم الطيار بالتأطير 97 00:09:30,153 --> 00:09:33,489 صورة أطلقوا النار علي بدلاً من أنهم يحاولون اللعب 98 00:09:33,490 --> 00:09:35,824 حول معها ، مع الكاميرا 99 00:09:39,537 --> 00:09:41,622 عندما يمكنني الحصول على شخصية صغيرة 100 00:09:41,623 --> 00:09:44,167 لإعطاء فكرة عن حجم المشهد 101 00:09:52,467 --> 00:09:55,260 تنظر إلى هذا المشهد الضخم وفجأة 102 00:09:55,261 --> 00:09:56,678 تدرك أنك في الزاوية ، 103 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 هناك نوعان من الشخصيات الصغيرة 104 00:10:00,934 --> 00:10:03,393 كان يعلم أنك لا تستطيع حقًا تقدير هذا ، 105 00:10:03,394 --> 00:10:08,148 المناظر الطبيعية الكبيرة حتى يكون لديك مقياس أو نوع من العطاء 106 00:10:08,149 --> 00:10:11,110 الأشخاص الذين يشعرون بأنهم في منتصفهم 107 00:10:11,111 --> 00:10:13,237 هذه البرية الشاسعة 108 00:10:35,677 --> 00:10:37,261 كان يعرف الجبال من خلال متسلق الجبال 109 00:10:37,262 --> 00:10:41,974 العيون ، الشخص الذي لم يكن متسلقًا لن يصور 110 00:10:41,975 --> 00:10:43,601 بنفس الطريقة التي فعلها 111 00:10:45,645 --> 00:10:48,188 لكن هل تعتقد أنه كرس نفسه لـ 112 00:10:48,189 --> 00:10:50,774 الطباعة ، صنع مطبوعات جميلة؟ 113 00:10:50,775 --> 00:10:55,195 لا ، لقد كان سعيداً مع إتصال ثمانية في 10 ويمكنه ذلك 114 00:10:55,196 --> 00:10:59,283 إرسم عليها حتى يتمكن من إظهار المتسلقين ، مهلاً ، جرب هذا 115 00:10:59,284 --> 00:11:01,119 قد يكون هذا أول نزول 116 00:11:02,120 --> 00:11:04,997 قبل ظهور براد في المشهد في أوائل الثلاثينيات ، 117 00:11:04,998 --> 00:11:10,003 كان نطاق ألاسكا يحتوي على عدد قليل من الصعود الهائل 118 00:11:10,295 --> 00:11:12,630 لكن كل القمم الأخرى كانت غير متسلقة 119 00:11:14,090 --> 00:11:15,757 كان مثل يا إلهي 120 00:11:15,758 --> 00:11:17,969 دعنا نذهب للحصول عليها قبل شخص آخر 121 00:11:20,263 --> 00:11:23,807 بطريقة ما ، كنا محظوظين لأننا كنا قادرين على الدخول 122 00:11:23,808 --> 00:11:26,477 تلك البرية وكن أول من يراها 123 00:11:28,646 --> 00:11:30,063 كانت تلك تجارب الناس 124 00:11:30,064 --> 00:11:32,483 نادرة جدًا في الوقت الحاضر 125 00:11:41,534 --> 00:11:44,119 كنت أذهب إلى ألاسكا كل ربيع ، 126 00:11:44,120 --> 00:11:46,164 العمل كدليل على دينالي 127 00:11:49,292 --> 00:11:51,877 وفي أيام الإجازة في تالكيتنا ، 128 00:11:51,878 --> 00:11:55,047 كنت أنزل إلى محطة الحارس حيث لديهم هذا الرائع 129 00:11:55,048 --> 00:11:57,759 مورد صور براد واشبورن القديمة 130 00:12:00,011 --> 00:12:03,306 أبحث فقط عن مصدر إلهام لشيء جديد لتسلقه 131 00:12:08,102 --> 00:12:09,062 ولسبب ما ، 132 00:12:09,063 --> 00:12:11,563 ظللت أعود إلى سن الموظ 133 00:12:11,564 --> 00:12:13,650 في بعض لقطات النطاق 134 00:12:15,151 --> 00:12:18,362 يُعرف سن الموظ بإسم هذه القمة المعقدة الأيقونية 135 00:12:18,363 --> 00:12:20,573 هذا هو محور المضيق العظيم 136 00:12:22,200 --> 00:12:25,577 إنه ليس جبلاً فريدًا ويشبه عظم فك 137 00:12:25,578 --> 00:12:28,122 العديد من الأسنان الشائكة المترابطة 138 00:12:29,791 --> 00:12:31,750 تم تسلق معظم القمم ، 139 00:12:31,751 --> 00:12:35,213 لكن لم يحاول أحد إجتيازها جميعًا دفعة واحدة 140 00:12:47,600 --> 00:12:49,309 ربيع 2009 ، 141 00:12:49,310 --> 00:12:53,398 كنت أسافر عبر كولورادو مع صديق عزيز لي ، 142 00:12:53,439 --> 00:12:58,403 ميكا داش ، وميكا وأنا إنتهى بنا المطاف في بولدر ، 143 00:12:58,820 --> 00:13:02,615 تحطم على أريكة أصدقائه رينان وزاك 144 00:13:03,700 --> 00:13:07,829 كانوا متجهين إلى ألاسكا في ذلك الربيع إلى مضيق روث 145 00:13:07,870 --> 00:13:10,706 وذات ليلة بعد قليل من البيرة ، 146 00:13:10,707 --> 00:13:13,459 تركت سري يفلت من السن 147 00:13:15,795 --> 00:13:18,213 كان بالتأكيد أحد أكثر الخطوط إبداعًا 148 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 لقد رأيت من أي وقت مضى 149 00:13:20,049 --> 00:13:22,092 إنه نوع من التسلق أينما كنت 150 00:13:22,093 --> 00:13:24,679 التسلق في الأفق طوال الوقت 151 00:13:27,056 --> 00:13:28,975 يبدو الأمر كما لو كنت دائمًا في قمة 152 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 في وقت لاحق من ذلك الربيع ، 153 00:13:31,770 --> 00:13:33,938 لقد ذهبنا جميعًا إلى طرق منفصلة 154 00:13:37,358 --> 00:13:39,152 عدت إلى المنزل في نيو هامبشاير 155 00:13:40,069 --> 00:13:42,946 غادر ميكا في رحلة إستكشافية إلى الصين 156 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 ربما يتساقط الثلج في منتصف الليل أو نحو ذلك 157 00:13:46,284 --> 00:13:49,536 إنها حوالي الخامسة الآن ، مجرد نوع من التسكع 158 00:13:49,537 --> 00:13:52,957 في هذا المكان المريض جداً 159 00:13:54,250 --> 00:13:58,545 وكان رينان وزاك على وشك المغادرة إلى ألاسكا 160 00:13:58,546 --> 00:14:02,342 عندما تلقينا هذه المكالمة الهاتفية ذات يوم 161 00:14:03,259 --> 00:14:06,220 تم العثور على جثث أصدقائنا في الصين 162 00:14:10,892 --> 00:14:15,897 حياتي مدفوعة بالكامل بالجبال 163 00:14:16,064 --> 00:14:18,857 وقد منحتني بعضًا من أفضل التجارب ، 164 00:14:18,858 --> 00:14:25,490 ولكن أيضًا الأسوأ وربما الوقت 165 00:14:25,615 --> 00:14:31,621 حيث تضررت بشدة من ذلك الجانب السلبي عندما وصلنا 166 00:14:31,704 --> 00:14:33,580 الدعوة التي أن جوني وميكا 167 00:14:33,581 --> 00:14:36,709 لقوا حتفهم في إنهيار جليدي في الصين 168 00:14:40,922 --> 00:14:42,923 أمسك ميكا بيدي وأحضرني 169 00:14:42,924 --> 00:14:44,467 في مجتمع التسلق 170 00:14:48,930 --> 00:14:50,931 وأن تفقد شخصًا قريبًا منك 171 00:14:50,932 --> 00:14:53,184 هو شيء يؤثر عليك بعمق 172 00:14:58,439 --> 00:15:00,607 ولكن في مواجهة ذلك ، 173 00:15:00,608 --> 00:15:03,569 زاك وأنا ما زلنا وقررنا الذهاب إلى مضيق روث 174 00:15:07,949 --> 00:15:12,954 غادرنا بعد أيام قليلة من مراسم الذكرى وذهبنا 175 00:15:13,037 --> 00:15:15,498 في الجبال ، لا نعرف ماذا سنفعل؟ 176 00:15:17,458 --> 00:15:22,422 من غير المنطقي للغاية أن يموت أعز أصدقائك 177 00:15:22,880 --> 00:15:25,841 ثم إتجه مباشرة إلى الجبال وافعل شيئًا ما 178 00:15:25,842 --> 00:15:27,301 بنفس القدر من الخطورة 179 00:15:28,803 --> 00:15:31,304 لكن بعد فترة زمنية معينة 180 00:15:31,305 --> 00:15:36,268 بالنسبة لنا ، كان من الجيد الذهاب إلى مكان هادئ 181 00:15:36,269 --> 00:15:39,272 وجميل ، حيث يمكننا معالجة أفكارنا 182 00:15:45,611 --> 00:15:46,487 إستغرق الأمر بضعة أيام ، 183 00:15:46,488 --> 00:15:50,532 ولكن في نهاية المطاف جذبتنا الجبال وكنا هناك 184 00:15:50,533 --> 00:15:54,078 وقررنا أن نختبر أنفسنا 185 00:16:00,626 --> 00:16:02,961 نحن ننظر في إجتياز السن ، 186 00:16:02,962 --> 00:16:05,590 الذي أخبرنا عنه صديقنا فريدي 187 00:16:08,050 --> 00:16:11,804 وأصبح من الواضح أن هذا هو الهدف 188 00:16:15,224 --> 00:16:16,392 لم يكن هناك تخطيط 189 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 إستغل مساحة رأسنا 190 00:16:20,188 --> 00:16:24,233 لقد جربناه للتو لمجرد نزوة 191 00:16:29,113 --> 00:16:33,910 لذلك يبدأ التسلق في التعبير عن فجوة 192 00:16:40,124 --> 00:16:41,124 عمل جيد يا صاح 193 00:16:45,296 --> 00:16:46,631 جميلة حلو ، واو 194 00:16:48,132 --> 00:16:52,594 كنا غير مستعدين لدرجة أننا كنا خفيفين للغاية 195 00:16:52,595 --> 00:16:55,263 وكانت الظروف دافئة حقًا 196 00:16:55,264 --> 00:16:58,518 وقد سمح لنا ذلك بجعلها بعيدة جدًا ، سريعة حقًا 197 00:17:00,269 --> 00:17:01,269 أي واحد 198 00:17:02,146 --> 00:17:04,814 أنت قادر على تجاوز الزاوية الكبيرة 199 00:17:04,815 --> 00:17:07,235 أقسام من سن العين بسرعة كبيرة 200 00:17:08,194 --> 00:17:12,322 لقد قطعناها على طول الطريق حتى ذلك المجهول غير المتسلق 201 00:17:12,323 --> 00:17:15,076 مقطع بين السن المفقود وسن الدب 202 00:17:21,499 --> 00:17:25,460 وصلنا إلى هذا القسم بعد أن جلسنا وإرتجفنا 203 00:17:25,461 --> 00:17:27,630 الليل على حافة صغيرة 204 00:17:29,799 --> 00:17:33,009 كانت ليلة طويلة بالنسبة للمكان 205 00:17:33,010 --> 00:17:34,303 هذا لا يظلم 206 00:17:38,432 --> 00:17:40,600 عندما إستيقظنا في الصباح ، 207 00:17:40,601 --> 00:17:44,355 كان من الواضح أنه لا أحد منا يشعر بذلك حقًا 208 00:17:48,568 --> 00:17:50,361 ما هي الصفقة مع هذا الرجل؟ 209 00:17:51,404 --> 00:17:56,409 هذا الرجل هنا خارج من مجموعة شطرنج ميكا 210 00:17:56,951 --> 00:17:59,662 قضينا الكثير من الوقت في اللعب 211 00:18:01,956 --> 00:18:06,961 وذهبت مجموعة الشطرنج تلك إلى الصين وعادت 212 00:18:09,755 --> 00:18:12,465 عاد إلينا 213 00:18:12,466 --> 00:18:15,386 إذا نظرت ، يبدو نوعاً ما مثله 214 00:18:16,304 --> 00:18:19,181 الأنف الكبير ، عيون خرزية مليئة بالإهتمام 215 00:18:22,143 --> 00:18:25,771 لذلك مجرد قطعة صغيرة لطيفة لإحضارها 216 00:18:28,774 --> 00:18:32,320 قطعة صغيرة من ميخا هناك 217 00:18:33,613 --> 00:18:34,655 يعتني بنا 218 00:18:39,452 --> 00:18:40,452 إنه مثالي ، أليس كذلك؟ 219 00:18:42,079 --> 00:18:43,455 أنا سعيد حقًا أننا حصلنا عليها 220 00:18:43,456 --> 00:18:44,456 نعم 221 00:18:47,668 --> 00:18:50,253 كنا قد جئنا للتو من الجنازة مع المئات من 222 00:18:50,254 --> 00:18:52,381 الناس في المجتمع يبكون ، 223 00:18:54,342 --> 00:18:56,843 وعليك أن تضغط عليها في بعض تلك الصعودات 224 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 أنها فقط كيف ستسير الأمور؟ 225 00:19:00,014 --> 00:19:04,351 ولكن من أجل المجتمع ومن أجلنا 226 00:19:04,352 --> 00:19:06,019 الأصدقاء والعائلة ، 227 00:19:06,020 --> 00:19:09,857 لم يكن الوقت قد حان لإتخاذ واحدة أخرى من تلك المخاطر 228 00:19:14,820 --> 00:19:16,196 حالما نزلنا ، 229 00:19:16,197 --> 00:19:18,032 كنا نعلم أنه كان علينا الإتصال بفريدي 230 00:19:19,116 --> 00:19:22,327 لأنه هو الشخص الذي رأى الخط في صورة واشبورن 231 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 في المقام الأول 232 00:19:51,357 --> 00:19:53,608 في نهاية عام 2009 ، 233 00:19:53,609 --> 00:19:56,529 كنت أحاول أن أصبح مرشدًا للتسلق في نفس الوقت ، 234 00:19:58,572 --> 00:20:02,952 كاتب مستقل وشريك جيد لجانيت 235 00:20:09,458 --> 00:20:13,087 كنا نعيش في هذه الكابينة الصغيرة مقاس 12 × 12 التي بنيناها 236 00:20:14,171 --> 00:20:17,549 إخترنا أن نعيش بهذه الطريقة بدون مرحاض أو مرحاض 237 00:20:17,550 --> 00:20:19,593 الإستحمام أو حتى خزانة 238 00:20:23,472 --> 00:20:26,891 لكن لدينا هذه الحرية المذهلة في حزم أمتعتنا والمغادرة 239 00:20:26,892 --> 00:20:29,270 لرحلة إستكشافية لمدة ثلاثة أشهر إذا أردنا 240 00:20:36,569 --> 00:20:39,905 ثم ذات يوم تلقيت بريدًا إلكترونيًا من رينان وزاك 241 00:20:40,865 --> 00:20:43,533 وها هم قد ذهبوا وحاولوا 242 00:20:43,534 --> 00:20:44,869 إجتياز السن 243 00:20:49,206 --> 00:20:52,501 لم أكن منزعجًا أو مظلومًا 244 00:20:54,211 --> 00:20:55,838 لا أحد يمتلك هذه الجبال 245 00:20:56,881 --> 00:20:59,674 لكني كنت سأصاب بخيبة أمل لو فعلوا ذلك للتو 246 00:20:59,675 --> 00:21:01,677 صعدت إلى الصعود وفعلت ذلك 247 00:21:03,304 --> 00:21:04,512 في نفس الوقت ، 248 00:21:04,513 --> 00:21:07,016 لم يفاجئني على الإطلاق أنهم فشلوا 249 00:21:11,103 --> 00:21:13,688 إجتياز السن هو طريق كبير وكبير للجمع معًا 250 00:21:13,689 --> 00:21:18,694 ولديها الكثير من تسلق الثلوج وعبارات ريدج شديدة الإنحدار 251 00:21:22,114 --> 00:21:25,618 وهذا النوع من التسلق يناسب نقاط قوتي 252 00:21:28,871 --> 00:21:32,081 لذلك كلما تحدثنا عنها أكثر ، كان الأمر أكثر وضوحًا 253 00:21:32,082 --> 00:21:33,875 علينا فقط الصعود هناك في الربيع القادم 254 00:21:33,876 --> 00:21:35,669 وجربها كفريق من ثلاثة 255 00:21:40,424 --> 00:21:43,426 في ذلك الوقت ، لم أكن أعرف الكثير عن براد واشبورن 256 00:21:43,427 --> 00:21:44,804 وراء الصور ، 257 00:21:46,096 --> 00:21:48,431 ولكن كلما إزدادت حماستي أثناء التسلق ، 258 00:21:48,432 --> 00:21:51,226 كلما إنبهرت بقصته 259 00:21:51,227 --> 00:21:54,146 وبدأت هنا في جبال نيو هامبشاير 260 00:21:55,064 --> 00:21:57,273 في السنوات العشر الأولى من حياتي ، 261 00:21:57,274 --> 00:21:59,985 لقد أصبت بحمى القش الرهيبة 262 00:22:01,195 --> 00:22:04,239 ولدي إبن عم أخذني إلى قمة الجبل 263 00:22:04,240 --> 00:22:08,368 واشنطن ، صيف عام 1921 264 00:22:08,369 --> 00:22:10,578 الأمر الذي جعلني مهتمًا على الفور بالتسلق 265 00:22:10,579 --> 00:22:12,205 لأنه في كل مرة أسير فيها على درب أعلى الجبل ، 266 00:22:12,206 --> 00:22:13,791 لم يكن هناك حمى القش 267 00:22:15,209 --> 00:22:18,294 كان لديه عائلة محبة شجعت الإستكشاف 268 00:22:18,295 --> 00:22:20,339 للعقل والإستكشاف المادي 269 00:22:21,507 --> 00:22:23,132 لقد أتوا من بعض الثروة 270 00:22:23,133 --> 00:22:26,052 لذلك كان لديهم منزل صيفي في الجبال البيضاء 271 00:22:26,053 --> 00:22:28,555 كان لديك أم أعطت إبنها الصغير ، 272 00:22:28,556 --> 00:22:31,308 كاميرا جيب صغيرة حيث تعلم ، 273 00:22:31,350 --> 00:22:33,185 كان على المتعلم الذاتي إلتقاط الصور 274 00:22:34,645 --> 00:22:36,020 عندما كان في الجبال البيضاء ، 275 00:22:36,021 --> 00:22:39,191 كان يصنع خرائط مرسومة باليد لبحيرة سكوام 276 00:22:40,109 --> 00:22:42,361 إذن لديك هذا الإنجذاب لرسم الخرائط 277 00:22:45,698 --> 00:22:49,325 بعد سنوات ، جمعت ألاسكا كل مواهبه 278 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 مع الفرص 279 00:22:51,912 --> 00:22:55,748 كانت رحلتي الأولى إلى ألاسكا عام 1930 ، 280 00:22:55,749 --> 00:22:58,501 نظمنا خلال سنتي الأولى ، 281 00:22:58,502 --> 00:23:00,337 أردنا أن نتسلق جبل الريش 282 00:23:05,885 --> 00:23:08,304 كان لديه خوف هائل من الفشل 283 00:23:09,555 --> 00:23:12,432 كان الفشلان الوحيدان من بين بعثاته هو أول إخفاقه 284 00:23:12,433 --> 00:23:14,518 ثلاثة ، الريش الناعم وكريلون 285 00:23:17,563 --> 00:23:20,481 في كل مرة بعد ذلك ، كان يصل إلى القمة 286 00:23:20,482 --> 00:23:23,401 وقد غذى هذا الفشل المبكر 287 00:23:23,402 --> 00:23:26,655 كماله وإنجازاته العالية 288 00:23:29,533 --> 00:23:31,993 الخريطة التي بحوزتهم للمنطقة 289 00:23:31,994 --> 00:23:34,913 كان أقل من تمثيل المشهد 290 00:23:34,914 --> 00:23:37,290 كادت أن تخبرك بشيء 291 00:23:45,341 --> 00:23:48,843 عندما قرأت الروايات المبكرة عن الإستكشاف ، 292 00:23:48,844 --> 00:23:52,139 كل ما يمكنني التفكير فيه هو عمل سيرك بدون شبكة 293 00:23:53,807 --> 00:23:55,935 لم يكن هناك من يأتي لإنقاذهم 294 00:23:56,936 --> 00:23:59,938 إستخدم العديد من هذه المعارض المبكرة الخيول 295 00:23:59,939 --> 00:24:01,564 لتعبئة معداتك فيها 296 00:24:01,565 --> 00:24:05,610 كانت الحشرات تأكل الرجال والخيول على قيد الحياة 297 00:24:05,611 --> 00:24:09,615 كانت الأنهار باردة وسريعة ومليئة بالطمي الجليدي 298 00:24:12,284 --> 00:24:13,868 من وجهة نظر جغرافية ، 299 00:24:13,869 --> 00:24:16,789 كانت ألاسكا هذه المنطقة غير المعروفة 300 00:24:18,082 --> 00:24:20,833 لكن إستخدام براد للطائرة غيره بسبب 301 00:24:20,834 --> 00:24:22,085 لتكون في الهواء ، 302 00:24:22,086 --> 00:24:24,045 سمحت له بإلتقاط الصور ، 303 00:24:24,046 --> 00:24:26,382 لكنه إستخدم هذه الصور أيضًا لإنشاء خرائط 304 00:24:31,387 --> 00:24:33,137 كان قادرًا على الإرتباط بـ 305 00:24:33,138 --> 00:24:36,975 التصوير الجوي ، بدقة شديدة من الموقع 306 00:24:36,976 --> 00:24:40,521 كل شيء في النطاق ، بما في ذلك مضيق روث 307 00:24:41,563 --> 00:24:44,608 والمدى ينبض بالحياة في خريطته 308 00:24:50,364 --> 00:24:52,449 عندما تفكر في الإستكشاف ، 309 00:24:53,409 --> 00:24:56,327 كل ذلك يعود إلى الخدمات اللوجستية 310 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 مع ظهور الطائرة ، 311 00:24:57,997 --> 00:25:01,082 فجأة أصبح لديك منظور يمكنك رؤيته 312 00:25:01,083 --> 00:25:04,210 فوق التل التالي ، يمكنك أن ترى ما يزيد عن النطاق التالي 313 00:25:04,211 --> 00:25:07,213 يمكنك رسم مسافات كبيرة لأنك تستطيع أن ترى 314 00:25:07,214 --> 00:25:08,424 مئات الأميال 315 00:25:09,925 --> 00:25:14,345 كان براد دائمًا يبحث في تكنولوجيا الطيران وكيف يفعل ذلك؟ 316 00:25:14,346 --> 00:25:19,351 يمكن الإستفادة من ذلك للحصول على رؤية أفضل للجبال 317 00:25:19,643 --> 00:25:22,895 وسواء كان ذلك لإيجاد الطريق أو ما إذا كان من أجله 318 00:25:22,896 --> 00:25:25,481 الجمال أو ما إذا كان لرسم الخرائط 319 00:25:25,482 --> 00:25:28,819 وإستغل الطائرة التالية ، الكاميرا التالية 320 00:25:33,657 --> 00:25:36,451 متى كانت المرة الأولى التي شعرت بها 321 00:25:36,452 --> 00:25:39,455 إتصال حقيقي بالجهاز المعروف بإسم الكاميرا؟ 322 00:25:43,292 --> 00:25:48,297 ربما تأخرت كثيرًا في حياتي 323 00:25:48,589 --> 00:25:52,508 شعرت أولاً بالإتصال بالكاميرا 324 00:25:53,344 --> 00:25:55,344 لا يمكنك قولها هكذا 325 00:25:55,345 --> 00:25:58,639 يبدو أن لديك ملف 326 00:25:58,640 --> 00:25:59,475 حسناً 327 00:25:59,476 --> 00:26:01,726 العلاقة الجنسية مع الكاميرا 328 00:26:05,272 --> 00:26:06,314 كان لدي الأول 329 00:26:06,315 --> 00:26:07,356 هل رأيت ذلك؟ 330 00:26:07,357 --> 00:26:12,362 ربما كانت المرة الأولى التي تعاملت فيها مع كاميرا في عام 2005 331 00:26:26,627 --> 00:26:28,629 كنت أقوم بالكثير من الأعمال الفنية 332 00:26:31,215 --> 00:26:34,968 ثم جاءت هذه النقطة حيث أدركت أنه يمكنك ذلك 333 00:26:35,010 --> 00:26:37,429 الوصول إلى عدد أكبر بكثير من الأشخاص الذين يقومون بالتصوير بإستخدام الكاميرات 334 00:26:40,432 --> 00:26:43,768 علمني تصوير براد أنه يمكنك إستخدام هذه الأشياء الصغيرة 335 00:26:43,769 --> 00:26:46,187 العناصر البشرية لنقل المقياس 336 00:26:46,188 --> 00:26:48,482 من هذه المناظر الطبيعية الضخمة 337 00:26:56,907 --> 00:26:59,033 في الرحلة الأولى مع زاك ، 338 00:26:59,034 --> 00:27:02,537 كانت لدينا كاميرات ، لكنها كانت أساسية جدًا 339 00:27:02,538 --> 00:27:05,040 مجرد يوم آخر في الخيمة 340 00:27:07,584 --> 00:27:08,584 ممم 341 00:27:15,259 --> 00:27:17,844 أعتقد أنني أصبت 87٪ من الشيء 342 00:27:17,845 --> 00:27:19,596 على محول عين السمكة 343 00:27:22,057 --> 00:27:25,226 لقد تعلمت منذ ذلك الحين أنها ليست الطريقة الأكثر إحترافًا 344 00:27:25,227 --> 00:27:29,188 للتصوير ، ولكن في ذلك الوقت بدا الأمر رائعًا بالنسبة لي ، 345 00:27:29,189 --> 00:27:31,441 نوع من مقاطع فيديو تزلج المدرسة القديمة 346 00:27:47,374 --> 00:27:50,544 بحلول وقت المحاولة الثانية لإجتياز السن ، 347 00:27:52,379 --> 00:27:54,881 كل حياتنا قد تطورت 348 00:27:54,882 --> 00:27:57,759 حصلت أنا وفريدي على رعاة 349 00:27:59,136 --> 00:28:01,263 وأصبحنا متسلقين محترفين 350 00:28:03,432 --> 00:28:06,684 كان فريدي كاتبًا ناشئًا أنهى للتو كتابه الأول 351 00:28:06,685 --> 00:28:10,563 بدأ الكتاب وأعماله في التزايد 352 00:28:10,564 --> 00:28:12,107 وأكبر المنشورات 353 00:28:13,066 --> 00:28:16,569 أتريد رفع القدر عن الموقد لثانية واحدة يا (زاك)؟ 354 00:28:18,739 --> 00:28:22,825 كان زاك في ذهني متسلقًا موهوبًا أكثر 355 00:28:22,826 --> 00:28:23,826 مما كنا عليه 356 00:28:24,828 --> 00:28:28,956 لكنه لم يكن لديه هذا الجين من الترويج الذاتي 357 00:28:28,957 --> 00:28:32,627 وجزء من كونك متسلق محترف في هذا اليوم وهذا العصر 358 00:28:32,628 --> 00:28:34,046 كيف تحكي القصص 359 00:28:36,298 --> 00:28:38,132 بدا الأمر وكأنه بين عشية وضحاها ، 360 00:28:38,133 --> 00:28:42,803 أصبح كل شخص أعرفه متسلقًا محترفًا 361 00:28:42,804 --> 00:28:46,182 ومن المفارقات أنه أصبح من الصعب علي إيجاد شركاء 362 00:28:46,183 --> 00:28:48,059 كان هناك دائمًا ، كما تعلم ، يجب أن يكون هناك ملف 363 00:28:48,060 --> 00:28:50,937 المصور ، يجب أن يكون هناك ، كما تعلم 364 00:28:50,938 --> 00:28:53,773 نوع من الدوران للخروج للتسلق 365 00:28:53,774 --> 00:28:55,817 وأردت فقط الإستمرار في التسلق 366 00:28:58,320 --> 00:28:59,863 بماذا تفكر يا (زاك)؟ 367 00:29:01,490 --> 00:29:04,659 لماذا أتينا إلى هنا للعام الثاني على التوالي 368 00:29:04,660 --> 00:29:07,036 لتجربة هذا الشيء السخيف 369 00:29:07,037 --> 00:29:08,329 لقد كان لطيفاً حيال ذلك 370 00:29:08,330 --> 00:29:13,335 معظم الأيام يمكن أن تصبح مهووسة قليلاً بهذا الشكل ، 371 00:29:13,418 --> 00:29:16,587 النظر إلى الصور لفترة طويلة جدًا 372 00:29:16,588 --> 00:29:19,007 ربما ، ربما سنكون محظوظين 373 00:29:29,393 --> 00:29:31,727 سيكون جوهر العبور هو الوجه الجنوبي 374 00:29:31,728 --> 00:29:32,980 من سن الموس 375 00:29:33,855 --> 00:29:35,898 إنه حق في منتصف العبور 376 00:29:35,899 --> 00:29:38,192 وهي عبارة عن جدار كبير يبلغ 2000 قدم تقريبًا 377 00:29:38,193 --> 00:29:40,529 ولم يتم تسلقه من قبل 378 00:29:43,407 --> 00:29:46,409 قررنا الذهاب والقيام بإستطلاع ومحاولة 379 00:29:46,410 --> 00:29:48,494 هذا القسم لأنه أول صعود لنرى 380 00:29:48,495 --> 00:29:50,747 إذا كان الإجتياز الكامل ممكنًا 381 00:29:54,209 --> 00:29:56,210 قال الناس في البلدة ، أوه 382 00:29:56,211 --> 00:29:58,879 هذه قضية خاسرة ، تمت تجربتها 383 00:29:58,880 --> 00:30:02,134 تذهب الصخرة إلى القذارة ويصعب تسلقها 384 00:30:03,176 --> 00:30:06,138 فهل المرساة علامة على ذلك 385 00:30:08,015 --> 00:30:11,767 شخص ما حاول بالفعل بهذه الطريقة وفشل؟ 386 00:30:11,768 --> 00:30:14,770 لكن مهما كانوا ، لم يكونوا زاك سميث 387 00:30:14,771 --> 00:30:17,106 لقد رأينا بعض المعدات الثابتة حيث 388 00:30:17,107 --> 00:30:18,734 الناس قد خرجوا بكفالة من 389 00:30:19,609 --> 00:30:23,070 قرر الناس أن الأمر لا يستحق المخاطرة 390 00:30:23,071 --> 00:30:27,033 يوم جميل في الخانق 391 00:30:27,034 --> 00:30:29,535 الصخرة سيئة للغاية 392 00:30:29,536 --> 00:30:31,538 يمكنك فقط الذهاب مثل هذا بيدك 393 00:30:31,580 --> 00:30:34,624 وسوف تسقط ورقة كاملة 394 00:30:41,048 --> 00:30:46,011 هناك زاك وهناك رينان 395 00:30:46,345 --> 00:30:48,971 من المحتمل أن تستغرق هذه المقدمة بضع ساعات ، 396 00:30:48,972 --> 00:30:50,891 انظر كيف يفعل رينان معها؟ 397 00:30:53,977 --> 00:30:55,228 سقوط الصخور ، رائع 398 00:31:06,114 --> 00:31:07,114 جنارلي 399 00:31:11,495 --> 00:31:12,495 هم بخير 400 00:31:13,580 --> 00:31:16,166 سأهدأ هنا وأتمنى الأفضل 401 00:31:18,126 --> 00:31:20,420 تبدو قبيحًا بعض الشيء ، اقلب هذا الشيء 402 00:31:22,339 --> 00:31:24,048 حاولت حمل هذا الدبوس ، 403 00:31:24,049 --> 00:31:26,843 وأخذ جزءًا من إصبعي 404 00:31:28,345 --> 00:31:29,304 ما مدى سوء ذلك؟ 405 00:31:29,305 --> 00:31:31,472 إنه ليس سيئًا ، إنه حسناًً مثل هذا الجانب الأيمن بالكامل 406 00:31:31,473 --> 00:31:32,473 هل ترى؟ 407 00:31:38,563 --> 00:31:41,565 خذها إلى القمة ، فريدي 408 00:31:41,566 --> 00:31:42,567 سأحاول 409 00:31:45,445 --> 00:31:46,445 أغلق 410 00:31:58,208 --> 00:31:59,042 هل هذا هو؟ 411 00:31:59,042 --> 00:31:59,876 هذه هي 412 00:31:59,876 --> 00:32:00,710 لقد فعلناها؟ 413 00:32:00,711 --> 00:32:01,877 لقد فعلناها 414 00:32:01,878 --> 00:32:04,296 يوم جيد ، حصلت على قمة 415 00:32:04,297 --> 00:32:07,258 إنه دائمًا يوم جيد عندما تصل إلى القمة 416 00:32:07,259 --> 00:32:09,385 ليس أول حبل سيئ 417 00:32:10,762 --> 00:32:11,762 مريض 418 00:32:14,224 --> 00:32:16,475 تذهب ، هي تذهب 419 00:32:17,727 --> 00:32:19,645 تم حل اللغز الكبير 420 00:32:19,646 --> 00:32:22,232 تم حل اللغز 421 00:32:23,358 --> 00:32:25,818 عندما نصل إلى قمة سن الموظ 422 00:32:25,819 --> 00:32:27,361 واكتشفوا هذا القسم ، 423 00:32:27,362 --> 00:32:31,324 كان لدينا ثقة في أن اجتياز كامل كان ممكنًا 424 00:32:33,493 --> 00:32:35,327 احصل على الأولاد 425 00:32:35,328 --> 00:32:36,328 نعم 426 00:32:38,290 --> 00:32:41,041 صعد الوجه الجنوبي من سن الموظ 427 00:32:41,042 --> 00:32:42,626 قبل بضعة أيام 428 00:32:42,627 --> 00:32:45,255 وسوف نذهب لتجربة الاجتياز غدًا 429 00:32:46,298 --> 00:32:49,259 لقد كان الطقس منقسمًا ، لذلك نحن متحمسون جدًا 430 00:32:55,557 --> 00:32:56,891 الحصول على الظروف المناسبة 431 00:32:56,892 --> 00:32:59,144 اجتياز السن صعب حقًا حقًا 432 00:33:00,103 --> 00:33:02,855 إذا كان الجو دافئًا ، كما تريد لتسلق الصخور ، 433 00:33:02,856 --> 00:33:05,274 يمكن أن تكون ظروف الثلوج خارجة عن السيطرة 434 00:33:05,275 --> 00:33:06,693 وإسكاتك حسناًً 435 00:33:07,652 --> 00:33:10,029 ولكن بعد ذلك إذا كانت ظروف الثلج مناسبة ، 436 00:33:10,030 --> 00:33:12,824 ربما يكون الجو باردًا جدًا لتسلق المسار الفني ، 437 00:33:14,034 --> 00:33:16,243 وأي عاصفة بمفردها يمكن أن تمحو الطريق 438 00:33:16,244 --> 00:33:17,579 للموسم بأكمله 439 00:33:20,207 --> 00:33:22,208 شيء ما سيكون دائماً سيئاً 440 00:33:29,674 --> 00:33:32,218 طقس غير تقليدي 441 00:33:32,219 --> 00:33:33,553 تباطأ ببطء 442 00:33:35,514 --> 00:33:37,307 إنها مجرد سخيف دافئ 443 00:33:38,558 --> 00:33:39,559 درجات الحرارة الدافئة 444 00:33:40,393 --> 00:33:43,647 كان الإنقسام قبل ساعتين 445 00:33:47,192 --> 00:33:49,069 انخفض الضغط أيضًا 446 00:33:50,654 --> 00:33:53,532 من المحتمل أن تكون لدينا ليلة نوم مضطربة 447 00:33:54,533 --> 00:33:58,536 واستيقظ في الثانية واطلع على الظروف 448 00:33:58,537 --> 00:33:59,996 واتخاذ قرار جيد 449 00:34:05,919 --> 00:34:09,296 أسوأ جزء في أي تسلق هو الترقب 450 00:34:09,297 --> 00:34:11,966 في كل مرة تصعد فيها ، تعلم أنك ملتزم بذلك 451 00:34:11,967 --> 00:34:13,551 حياة أو موت 452 00:34:13,552 --> 00:34:16,095 لذلك لا توجد طريقة لتجنب هذا النوع من 453 00:34:16,096 --> 00:34:17,430 الإجهاد النفسي 454 00:34:20,559 --> 00:34:23,812 لقد كان لدينا جميعًا مكالمات قريبة ، وفقدنا جميعًا أصدقاء 455 00:34:24,813 --> 00:34:29,109 لذا فإن أي تسلق ينحسر بسبب الشك الذاتي والنقد الذاتي 456 00:34:30,610 --> 00:34:32,904 هل أنا طري جداً أم أن الجبل شديد الصلابة؟ 457 00:34:34,155 --> 00:34:36,366 في كثير من الأحيان الظروف ليست مناسبة 458 00:34:37,534 --> 00:34:38,951 مشاكل الشريك ، أو كما تعلم 459 00:34:38,952 --> 00:34:41,037 الطقس سيء أو أياً كان 460 00:34:44,583 --> 00:34:48,211 يجب أن تعيش اليوم لتتسلق غدًا 461 00:34:49,963 --> 00:34:51,505 دفع براد ، وخاطر 462 00:34:51,506 --> 00:34:54,133 لكن هذه كانت دائمًا محسوبة المخاطر 463 00:34:54,134 --> 00:34:55,634 عندما قال شخص آخر ، هذا غبي حقًا 464 00:34:55,635 --> 00:34:57,052 لا يجب أن تفعل ذلك 465 00:34:57,053 --> 00:34:58,637 سيكتشف براد طريقة للقيام بذلك ، 466 00:34:58,638 --> 00:35:00,015 ولكن سيتم احتسابها 467 00:35:04,561 --> 00:35:08,397 في عام 1937 ، قبل أشهر فقط من أميليا إيرهارت 468 00:35:08,398 --> 00:35:11,151 حاولت إعدامها في رحلة حول العالم ، 469 00:35:12,861 --> 00:35:15,613 إيرهارت وزوجها جورج بوتمان ، 470 00:35:15,614 --> 00:35:18,240 دعا براد إلى وايت بلينز وسأل 471 00:35:18,241 --> 00:35:20,410 رأي براد حول الخدمات اللوجستية لها 472 00:35:22,787 --> 00:35:24,205 كانت بحاجة إلى ملاح 473 00:35:25,290 --> 00:35:27,625 الذهاب إلى مكان مجهول والقيام بشيء ما 474 00:35:27,626 --> 00:35:29,793 لم يفعله أحد من قبل 475 00:35:29,794 --> 00:35:31,588 أراد بشدة أن يفعل هذا 476 00:35:33,423 --> 00:35:35,174 تجاذبنا أطراف الحديث في عطلة نهاية الأسبوع 477 00:35:35,175 --> 00:35:37,801 أتذكر ، وكنا نذهب على الخريطة على الخريطة 478 00:35:37,802 --> 00:35:39,220 ووصلنا إلى جزيرة هاولاند 479 00:35:40,305 --> 00:35:42,349 كل شيء في حد ذاته 480 00:35:42,390 --> 00:35:45,684 ميل وربع طول وربع ميل عرضاً ، 481 00:35:45,685 --> 00:35:48,562 مجرد قطعة صغيرة في منتصف العدم 482 00:35:48,563 --> 00:35:51,357 قلت ، أميليا ، يجب أن يكون لديك ضوضاء حسناًً 483 00:35:51,358 --> 00:35:55,194 على تردد محدد صادر من تلك الجزيرة 484 00:35:55,195 --> 00:35:57,237 يمكن أن يكون دوه ، دوه ، دوه داه ، دوه ، دوه ، دوه ، داه 485 00:35:57,238 --> 00:35:58,798 داه ، دوه ، دوه ، دوه ، داه 486 00:35:59,157 --> 00:36:01,993 وأنت تشحذ ذلك وأنت تقترب منه 487 00:36:03,787 --> 00:36:06,330 نظر بوتنام وإيرهارت إلى بعضهما البعض في فزع 488 00:36:06,331 --> 00:36:07,915 وقال بوتنام ، حسب براد 489 00:36:07,916 --> 00:36:09,625 ثم الكتاب لن يخرج في الوقت المناسب 490 00:36:09,626 --> 00:36:10,960 لمبيعات عيد الميلاد 491 00:36:14,631 --> 00:36:16,006 وقلت أنا آسف 492 00:36:16,007 --> 00:36:17,216 لا أريد أي جزء من ذلك 493 00:36:17,217 --> 00:36:18,927 أنا فقط لا أعتقد أنه منطقي 494 00:36:24,933 --> 00:36:27,476 أميليا إيرهارت وملاحها فريد نونان ، 495 00:36:27,477 --> 00:36:29,728 لقد وصلوا إلى الحزن في خطورتها 496 00:36:29,729 --> 00:36:31,772 حول رحلة العالم 497 00:36:31,773 --> 00:36:34,650 النشرة الجريئة أخطأت النقطة الصغيرة التي هي 498 00:36:34,651 --> 00:36:37,528 جزيرة هاولاند في قفزة 25 ميلاً من غينيا الجديدة 499 00:36:37,529 --> 00:36:39,698 وأجبروا على الهبوط بسبب نقص الوقود 500 00:36:44,369 --> 00:36:47,746 كان الكمالية فضيلة وخطأ 501 00:36:47,747 --> 00:36:51,125 كل قصة رواها كان على حق والآخرين ، 502 00:36:51,126 --> 00:36:52,669 المشككون كانوا على خطأ 503 00:36:55,004 --> 00:36:57,048 إنه براد آخر أخبرتك به حتى القصة 504 00:36:58,633 --> 00:37:00,259 نوع من والدة كل ذلك 505 00:37:10,895 --> 00:37:15,524 في عام 1937 ، أراد براد الطيران إلى 506 00:37:15,525 --> 00:37:17,943 والش الجليدي لتسلق جبل لوكانيا ، الأعلى 507 00:37:17,944 --> 00:37:19,696 ذروة غير متسلقة في أمريكا الشمالية 508 00:37:21,614 --> 00:37:24,409 كانت لوكانيا لقمة مغرية للغاية 509 00:37:25,285 --> 00:37:27,953 قام والتر وود بمحاولة جادة في ذلك 510 00:37:27,954 --> 00:37:29,913 السنة السابقة ، 511 00:37:29,914 --> 00:37:33,292 وصل إلى قمة جبل 16.000 قدم من الصلب 512 00:37:33,293 --> 00:37:36,295 وصنع أول صعود من ذلك وإلى رعبه ، 513 00:37:36,296 --> 00:37:39,423 وجدت أن لوكانيا تقع على بُعد 10 أميال من ذلك 514 00:37:39,424 --> 00:37:41,216 في اتجاه جبل لوجان 515 00:37:41,217 --> 00:37:44,595 وقال فقط ، أنا بصراحة لا أعتقد أن أي شخص 516 00:37:44,596 --> 00:37:46,221 سنصل إلى قمة ذلك الجبل 517 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 حسنًا ، لا ينبغي لأحد أن يقول ذلك أبدًا 518 00:37:47,724 --> 00:37:51,519 خاصة في مجلة الحياة 519 00:37:53,271 --> 00:37:56,398 لقد كنت أستمع إلى حكايات عن رجل يدعى بوب بري 520 00:37:56,399 --> 00:38:00,027 والطريقة التي كان يأخذ بها الإمدادات 521 00:38:00,028 --> 00:38:01,529 مناجم عالية الإرتفاع 522 00:38:03,239 --> 00:38:06,784 الإقلاع من سهول فالديز الطينية 523 00:38:06,785 --> 00:38:10,454 في طائرة مجهزة للتزلج مع الزلاجات التي كان يفعلها 524 00:38:10,455 --> 00:38:13,165 ضعه تحته ، وأنه حصل على الفولاذ المقاوم للصدأ 525 00:38:13,166 --> 00:38:15,919 من حانة كوكتيل قديمة مهجورة 526 00:38:18,171 --> 00:38:20,714 فكتبت له رسالة وأخبرته بما نريد أن نفعله ، 527 00:38:20,715 --> 00:38:24,968 تطير لمسافة 250 ميلاً مع عدم وجود مكان تهبط فيه طوال الطريق ، 528 00:38:24,969 --> 00:38:27,346 وتهبط على نهر والش الجليدي 529 00:38:27,347 --> 00:38:29,223 وكنا نتمنى أن نتسلق لوكانيا 530 00:38:29,224 --> 00:38:30,682 وجعله يطير بنا للخارج 531 00:38:31,976 --> 00:38:33,352 حصلت على البرقية 532 00:38:33,353 --> 00:38:37,148 في أي مكان ستركب فيه ، سأطير ، بوب بري 533 00:38:56,459 --> 00:38:57,584 الطيران في ذلك الوقت يعني 534 00:38:57,585 --> 00:38:59,711 في كل مرة تخرج فيها ، لا تعرف ما إذا كنت كذلك 535 00:38:59,712 --> 00:39:01,255 حتى أنها ستعود 536 00:39:01,256 --> 00:39:03,841 أعني ، قد تضطر إلى المشي ، كما تعلم 537 00:39:03,842 --> 00:39:05,801 أسبوعين أو ثلاثة أسابيع للعودة ، بسبب الطائرات 538 00:39:05,802 --> 00:39:09,012 أعني ، لم يكونوا موثوقين في ذلك الوقت 539 00:39:09,013 --> 00:39:10,431 لقد كان مسعى جاد 540 00:39:14,269 --> 00:39:16,186 إذا تصدعنا هناك ، 541 00:39:16,187 --> 00:39:17,938 فرصهم هي 50/50 542 00:39:17,939 --> 00:39:19,691 لم يعثروا حتى على الطائرة 543 00:39:24,362 --> 00:39:29,367 هبطنا على ارتفاع 8500 قدم في المكان وبالضبط كما هو مخطط له ، 544 00:39:29,576 --> 00:39:34,163 لكنها تباطأت بسرعة كبيرة جداً 545 00:39:39,043 --> 00:39:41,795 قفزت من الباب عندما توقف 546 00:39:41,796 --> 00:39:44,257 وذهبت إلى خصري في طين 547 00:39:45,508 --> 00:39:49,512 لم يتوقع أحد منا أنه على هذا الإرتفاع في ألاسكا ، 548 00:39:50,388 --> 00:39:53,224 حتى في منتصف يونيو ، سيكون طينًا 549 00:39:56,561 --> 00:39:59,772 لم يكن هناك من طريقة ليتمكن من أخذ تلك الطائرة إلى المنزل 550 00:40:02,317 --> 00:40:04,151 لم نتمكن حتى من قيادة سيارة أجرة إلى المخيم ، 551 00:40:04,152 --> 00:40:06,362 وتركته جالسًا هكذا طوال الليل 552 00:40:07,739 --> 00:40:10,033 تساءلنا هل سنخرجه من هناك 553 00:40:14,871 --> 00:40:18,874 استغرق الأمر خمسة أيام وداس من مدارج الطائرات 554 00:40:18,875 --> 00:40:21,126 وإلقاء كل شيء خارج الطائرة 555 00:40:21,127 --> 00:40:25,964 حتى أننا أخذنا مطرقة كروية وقمنا بتغيير الملعب 556 00:40:25,965 --> 00:40:29,135 المروحة معها حتى يتمكنوا من الحصول على لدغة أكثر حدة 557 00:40:31,971 --> 00:40:33,972 قال بوب ، الشيء الوحيد الذي أخبركم به يا رفاق 558 00:40:33,973 --> 00:40:36,975 الآن ، لن أعود إلى هذا يا الله 559 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 مكان لمليون دولار 560 00:40:42,273 --> 00:40:46,277 لذلك أعطى طائرته البندقية ، وتوجهت إلى أسفل النهر الجليدي 561 00:40:47,320 --> 00:40:51,114 وكان هناك انتفاخ صغير هناك وهو حسناًً 562 00:40:51,115 --> 00:40:52,824 اختفى عن الأنظار 563 00:40:52,825 --> 00:40:55,036 لكن يمكننا سماع هذا الزئير من بعيد 564 00:40:59,707 --> 00:41:03,127 أخيرًا ، ظهرت هذه البعوضة الصغيرة في الهواء 565 00:41:03,169 --> 00:41:06,129 بالعودة إلى فالديز ، على بُعد 250 ميلاً 566 00:41:06,130 --> 00:41:09,592 وشعرنا وكأننا بعيدين عن أنفسنا 567 00:41:10,927 --> 00:41:13,679 وبالكاد تذبذب في الهواء مثله 568 00:41:13,680 --> 00:41:17,808 أقلعت ، وتركت براد وبوب بيتس في أجهزتهما الخاصة 569 00:41:17,809 --> 00:41:19,686 لا أمل في التقاطهم لاحقًا 570 00:41:23,439 --> 00:41:26,609 لم نقم بالعودة أبدًا للإطمئنان على اللاعبين 571 00:41:38,788 --> 00:41:40,581 حسنًا ، 6993 572 00:41:41,499 --> 00:41:44,459 في الواقع هناك لحم خنزير مقدد ، مباشرة تحت البيض 573 00:41:44,460 --> 00:41:46,753 الجو بارد جداً ، أليس كذلك؟ 574 00:41:46,754 --> 00:41:47,754 نعم 575 00:41:50,675 --> 00:41:52,093 ويبدو أن 576 00:41:54,220 --> 00:41:55,846 ربما كان لدي ما لا يقل عن ألف قدم 577 00:41:55,847 --> 00:41:59,850 من السلاسل إلى فجوة الإسبريسو 578 00:41:59,851 --> 00:42:01,019 لذا ، آمل أن 579 00:42:03,771 --> 00:42:07,024 على ارتفاع 1500 قدم فوقنا ، ستكون رحلة بحرية جيدة وشاقة 580 00:42:07,025 --> 00:42:12,030 أوه ، نعم ، هذا جيد كما سيحصل 581 00:42:13,322 --> 00:42:17,492 أولى خطوات الذروة هي سن السكر 582 00:42:17,493 --> 00:42:19,786 إنه تسلق صخري طويل معقد 583 00:42:19,787 --> 00:42:22,582 مع وجود أقسام ثلجية صغيرة بينهما 584 00:42:26,294 --> 00:42:29,421 حافظ على خوذتك ورأسك لأسفل على هذا 585 00:42:41,809 --> 00:42:43,352 لطيف زاك ، يسحب 586 00:42:47,982 --> 00:42:50,358 عندما تتسلق على سن السكر ، 587 00:42:50,359 --> 00:42:53,487 أنت تتقدم باستمرار عبر شفرات السكين هذه 588 00:42:53,488 --> 00:42:55,406 صخرة يمكن أن تعضك في أي لحظة 589 00:43:10,129 --> 00:43:11,338 كما أصبح اليوم أكثر دفئاً 590 00:43:11,339 --> 00:43:13,965 وساءت الظروف بإطراد ، 591 00:43:13,966 --> 00:43:17,344 إضطررنا للإختيار بين الركض فوق الثلوج الرطبة العميقة 592 00:43:17,345 --> 00:43:20,847 المنحدرات أو الإنخراط في هذا التسلق الصخري المليء بالتذاكر حقًا 593 00:43:20,848 --> 00:43:23,684 فوق وحول الأبراج شديدة الإنحدار ذات الحواف الحادة 594 00:43:24,560 --> 00:43:25,520 سن السكر 595 00:43:25,521 --> 00:43:26,770 سن السكر 596 00:43:26,771 --> 00:43:27,854 سوجي القديم الجيد 597 00:43:27,855 --> 00:43:29,272 سوجي القديم الجيد 598 00:43:29,273 --> 00:43:32,568 نوع من التعبئة هناك قليلا من لكمة 599 00:43:35,446 --> 00:43:36,572 كيف تبدو؟ 600 00:43:47,041 --> 00:43:48,167 فكرة غبية 601 00:43:51,295 --> 00:43:52,295 اللعنة عليك 602 00:43:54,549 --> 00:43:55,549 لا تراخي 603 00:44:00,221 --> 00:44:04,600 نعم مجرد قفل إصبع جيد ، أعلى قليلاً 604 00:44:17,947 --> 00:44:21,200 هذه طريقة مضحكة للشحن 605 00:44:22,618 --> 00:44:26,289 تحقق من هذا الحمار اللعين 606 00:44:28,916 --> 00:44:31,042 إنزلقت وراء زاك وجاء الحبل 607 00:44:31,043 --> 00:44:34,589 مشدودًا فوق شفرة صخرية ومقطعًا إلى نصفين تقريبًا 608 00:44:37,049 --> 00:44:39,217 وبعد ذلك بوقت قصير ، 609 00:44:39,218 --> 00:44:41,553 لقد أسقطت أداة الثلج الخاصة بي بحماقة 610 00:44:41,554 --> 00:44:44,639 وهذا يعني أنني لن أكون آمنًا أبدًا في أي من 611 00:44:44,640 --> 00:44:46,767 يتسلق الثلج من تلك النقطة فصاعدًا 612 00:44:53,733 --> 00:44:56,067 إنه مثل هذا الجبل سوف يقتلك 613 00:44:56,068 --> 00:44:58,570 لأنه سيؤدي فقط إلى التغلب على المعدات الخاصة بك 614 00:44:58,571 --> 00:45:00,072 إلى النقطة التي فشل فيها 615 00:45:12,210 --> 00:45:13,669 الخبز في الحرارة 616 00:45:15,296 --> 00:45:19,174 بدلاً من الركض بسهولة عبر الجزء العلوي من الثلج ، 617 00:45:19,175 --> 00:45:21,843 واصلنا الضرب حتى خصورنا ، 618 00:45:21,844 --> 00:45:24,931 إنفاق أطنان من الطاقة في وقت مبكر جدًا من الصعود 619 00:45:30,144 --> 00:45:31,771 سوج مشمس 620 00:45:33,689 --> 00:45:36,441 نحن في قمة سن السكر 621 00:45:36,442 --> 00:45:37,567 مندهش من ذلك ، 622 00:45:37,568 --> 00:45:42,573 لكنه بالتأكيد يوم متواضع ، أول يوم على الطريق 623 00:45:42,657 --> 00:45:45,867 ولقد عملنا بشدة ، لذلك 624 00:45:45,868 --> 00:45:48,746 فلدي التحدث إلى رينان وزاك ومعرفة ما يريدون القيام به 625 00:45:49,705 --> 00:45:53,959 أعتقد أنني أريد نوعًا ما أن أرغب في نصب الخيمة 626 00:45:53,960 --> 00:45:56,920 والزحف في كيس الرجل وحاول فقط إعادة التشغيل 627 00:45:56,921 --> 00:46:01,342 صباح الغد ، لكننا سنرى 628 00:46:03,469 --> 00:46:04,887 إنه جميل بالخارج 629 00:46:09,058 --> 00:46:10,267 كان هذا مثل الملعب الرئيسي 630 00:46:10,268 --> 00:46:11,726 الذي كنت قلقًا بشأنه 631 00:46:11,727 --> 00:46:12,978 نعم 632 00:46:14,146 --> 00:46:18,234 فاز الرجل والتشكيل مطوي 633 00:46:20,111 --> 00:46:21,112 وجهتي المقبلة 634 00:46:24,657 --> 00:46:29,662 لذلك كان اليوم سائقًا مسرعًا أو محطمًا مبكرًا ، 635 00:46:30,663 --> 00:46:35,668 الحصول على قسط جيد من الراحة بعد 16 ساعة من الدفع من المعسكر الأساسي 636 00:46:37,420 --> 00:46:42,383 من خلال ظروف الثلوج الرهيبة والصخور الرطبة 637 00:46:43,551 --> 00:46:47,888 لذا ، سوف نستيقظ مبكرًا 638 00:46:50,141 --> 00:46:51,933 واحصل على السن الثاني في الصباح ، 639 00:46:51,934 --> 00:46:55,729 نأمل أن تستمر من هناك 640 00:47:03,529 --> 00:47:04,779 القليل من تسلق الصخور اليوم 641 00:47:04,780 --> 00:47:06,782 لمعظم مثل الصباح 642 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 ربما نريد أن نفعل مثل القيلولة 643 00:47:12,788 --> 00:47:15,750 حسنا ، هل أنت مستعد لهذا الرجل؟ 644 00:47:30,514 --> 00:47:33,100 لقد كان جيدًا لفترة من الوقت 645 00:47:36,020 --> 00:47:38,397 عندما استيقظنا في ذلك اليوم الثاني ، 646 00:47:38,439 --> 00:47:41,399 كان هناك الكثير من الأسئلة التي تحتاج إلى إجابة فيها 647 00:47:41,400 --> 00:47:44,277 من حيث ما إذا كان سيكون آمنًا بدرجة كافية 648 00:47:44,278 --> 00:47:47,490 وإذا كان قرارًا مسؤولاً للمضي قدمًا 649 00:47:49,241 --> 00:47:53,662 يبدو أن حوالي 20 متراً من أسفل التسلق 650 00:47:55,164 --> 00:47:56,623 هل هذا الصوت جيدة؟ 651 00:47:56,624 --> 00:47:57,458 نعم 652 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 بالتأكيد 653 00:48:04,924 --> 00:48:05,841 إنه مضحك جداً 654 00:48:05,842 --> 00:48:08,968 نحن على بُعد 20 ساعة في هذه المهمة 655 00:48:08,969 --> 00:48:09,804 نعم 656 00:48:09,805 --> 00:48:11,555 رينان وأنا جعلته هنا في مثل 657 00:48:12,723 --> 00:48:13,932 خمس أو ست ساعات 658 00:48:13,933 --> 00:48:14,767 نعم 659 00:48:14,767 --> 00:48:15,684 هذه هي الطريقة فقط ، أعني 660 00:48:15,684 --> 00:48:16,644 كنت أعلم أن هذا سيكون الحال 661 00:48:16,644 --> 00:48:17,436 نعم 662 00:48:17,478 --> 00:48:19,688 نعم ، أعتقد أنه لا يزال بإمكاننا تحقيق ذلك ، 663 00:48:22,775 --> 00:48:23,901 لكنك تعلم 664 00:48:24,902 --> 00:48:29,531 لم نستخدم احتياطينا الكامل أو أي شيء ، إنه 665 00:48:29,532 --> 00:48:30,491 نعم 666 00:48:30,492 --> 00:48:31,658 على أي حال ، نحن نفعل ذلك 667 00:48:31,659 --> 00:48:34,703 بالتأكيد لن يكون الأمر كاس ، 668 00:48:34,745 --> 00:48:37,330 لكن هناك عدة عوامل 669 00:48:37,331 --> 00:48:38,791 يمكننا الشحن ، 670 00:48:39,708 --> 00:48:44,672 فرص سحب كل شيء ، صغيرة جدًا 671 00:48:44,839 --> 00:48:45,964 كما تعلم ، هذه مجرد واحدة أخرى 672 00:48:45,965 --> 00:48:49,467 نحن نتخلف يومًا بعد يوم أيضًا 673 00:48:49,468 --> 00:48:51,136 تقريبًا ، أجل 674 00:48:51,137 --> 00:48:52,804 أعني ، ذهبنا معه ، لقد قمنا بتدويره ، إنه رائع 675 00:48:52,805 --> 00:48:54,473 إذا كانت التوقعات جيدة 676 00:48:55,933 --> 00:48:59,144 أشعر فقط أن الكتابة على الحائط 677 00:48:59,145 --> 00:49:00,145 نعم 678 00:49:02,231 --> 00:49:06,902 لا يتم قصه وتجفيفه كما هو معتاد 679 00:49:07,736 --> 00:49:10,029 هذا هو الشيء الذكي لفعله 680 00:49:10,030 --> 00:49:11,030 نعم 681 00:49:12,116 --> 00:49:13,324 حسنًا 682 00:49:13,325 --> 00:49:16,202 في وقت سابق من حياتنا المهنية ، ربما ذهبنا 683 00:49:16,203 --> 00:49:20,957 كاميكازي عليها ، ولكن كلما خرجت وفعلت ذلك 684 00:49:20,958 --> 00:49:23,251 الأشياء أو تفقد الأصدقاء في الجبال ، 685 00:49:23,252 --> 00:49:26,671 كلما كنت أكثر حرصًا وتحسنت القرارات التي تتخذها 686 00:49:26,672 --> 00:49:29,799 لذلك هذه هي الطريقة للعبها بأمان 687 00:49:29,800 --> 00:49:31,552 من المحتمل أن يكون لديك تجربة أخرى 688 00:49:55,075 --> 00:49:57,785 في اليوم التالي نزلنا بعد تلك المحاولة ، 689 00:49:57,786 --> 00:49:59,329 توصلنا إلى أنه يجب علينا التبديل 690 00:49:59,330 --> 00:50:02,958 أجهزتنا وحاول مرة أخرى 691 00:50:04,168 --> 00:50:05,960 ولكن بعد ذلك عندما كنا في القاعدة ، 692 00:50:05,961 --> 00:50:10,299 ظلت درجات الحرارة دافئة بشكل غير معتاد 693 00:50:12,801 --> 00:50:13,968 هنا يأتي واحد 694 00:50:13,969 --> 00:50:18,974 وكانت السماء تمطر على الانهيارات الثلجية الرطبة وسقوط الصخور 695 00:50:19,350 --> 00:50:21,768 في جميع أنحاء الوادي السفلي 696 00:50:21,769 --> 00:50:24,230 ثلاثة اثنان واحد 697 00:50:49,880 --> 00:50:52,715 إنه أمر غير مستقر حقًا في الوقت الحالي ، من الواضح 698 00:50:52,716 --> 00:50:53,716 نعم 699 00:50:58,180 --> 00:51:01,349 الحفلة المجاورة لنا عند محاولة التسلق الخاسر 700 00:51:01,350 --> 00:51:04,270 ولدي شعور سيء حقًا حيال ذلك 701 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 بحلول منتصف النهار ، لم يعودوا بعد 702 00:51:14,572 --> 00:51:18,408 وقررت أخيرًا التزلج هناك أقرب قليلاً 703 00:51:18,409 --> 00:51:20,703 وإلقاء نظرة عليهم 704 00:51:26,375 --> 00:51:30,211 وجدنا جثثهم مدفونة في حطام الانهيار الجليدي 705 00:51:30,212 --> 00:51:32,463 في الجزء السفلي من الأخدود 706 00:51:37,803 --> 00:51:41,181 الآن الحراس موجودون ، لذلك هذا هو الانتعاش 707 00:52:05,873 --> 00:52:07,165 أعتقد أنه من المهم أن أشير 708 00:52:07,166 --> 00:52:09,792 أن هناك شيئًا ما يحدث لكليهما 709 00:52:09,793 --> 00:52:13,087 المتسلقين اللامعين والمتسلقين المحترقين 710 00:52:13,088 --> 00:52:14,757 وهذا حظ صعب 711 00:52:17,676 --> 00:52:18,676 لم أؤمن به من قبل 712 00:52:18,677 --> 00:52:21,512 ما أسميه تسلق الروليت الروسي ، 713 00:52:21,513 --> 00:52:26,518 الذي يذهب إلى مكان حيث يكون لديك خطر دائم 714 00:52:26,560 --> 00:52:29,355 ليس لديك سيطرة على الإطلاق 715 00:52:31,231 --> 00:52:32,732 أعتقد أن أحد الأسباب التي تجعلنا 716 00:52:32,733 --> 00:52:36,694 ما زلت هنا والدردشة معك اليوم هي الحقيقة 717 00:52:36,695 --> 00:52:39,907 لقد رفضنا قبول هذا النوع من التحدي 718 00:52:50,250 --> 00:52:52,251 لم يذهب براد في رحلة استكشافية طوال حياته 719 00:52:52,252 --> 00:52:54,587 بقيادة أي شخص آخر 720 00:52:54,588 --> 00:52:57,006 لقد كان رجلاً جيدًا وسيتشاور معك ، 721 00:52:57,007 --> 00:52:59,927 لكنه كان القائد وقراره توقف أخيرًا 722 00:53:03,347 --> 00:53:06,557 في كل هذه الرحلات كانت الرحلة فكرتي ، 723 00:53:06,558 --> 00:53:09,602 وربما كنت أعرف المزيد عن التسلق 724 00:53:09,603 --> 00:53:12,398 لذلك كنت نوعاً ما القائد المنطقي ، 725 00:53:13,273 --> 00:53:16,734 لنأخذ لوكانيا حيث كنت أنا وبوب بيتس بمفردنا 726 00:53:16,735 --> 00:53:19,697 وقد حصلنا معًا بشكل جيد جدًا 727 00:53:20,531 --> 00:53:23,282 كان براد وبوب بيتس من الأضداد الكاملة 728 00:53:23,283 --> 00:53:28,037 براد ، القائد العنيد ، كان عليه أن يفعل ذلك بطريقته 729 00:53:28,038 --> 00:53:31,040 كان بوب ألطف رجل في العالم ، والأكثر كرمًا 730 00:53:31,041 --> 00:53:34,544 ومع ذلك ، كان لديه موهبة لا تصدق ليكون في حالة دغدغة 731 00:53:34,545 --> 00:53:37,089 الوضع والهدوء والهدوء 732 00:53:45,264 --> 00:53:48,933 كان لديهم كل المعدات ، كل الطعام والإمدادات ، 733 00:53:48,934 --> 00:53:51,603 وقرروا بدلاً من مجرد زيادة حدته ، 734 00:53:52,855 --> 00:53:55,315 أنهم سيمضون قدماً ويتسلقون جبل لوكانيا 735 00:53:57,526 --> 00:53:59,777 كان بإمكاننا الخروج بطريقتين ، 736 00:53:59,778 --> 00:54:02,613 على بُعد 200 ميل إلى ألاسكا 737 00:54:02,614 --> 00:54:07,619 أو إذا تذكرنا أن والتر وود الذي قال لوكانيا كان 738 00:54:08,036 --> 00:54:11,748 كان من المستحيل التسلق قال ذلك من أعلى الجبل 739 00:54:11,749 --> 00:54:14,625 الصلب ، ورأينا أننا إذا تسلقنا لوكانيا ، 740 00:54:14,626 --> 00:54:17,129 يمكننا الحصول على الجزء العلوي من جبل الصلب 741 00:54:17,337 --> 00:54:20,215 وسنعود إلى كندا 742 00:54:26,764 --> 00:54:28,181 كانوا رائدين في أسلوب جديد ، 743 00:54:28,182 --> 00:54:30,850 الذي أسميه سريعًا وخفيفًا 744 00:54:30,851 --> 00:54:33,686 بمجرد التزامهم بتجاوز لوكانيا والصلب ، 745 00:54:33,687 --> 00:54:34,937 جردوا من ملابسهم بشكل جذري ، 746 00:54:34,938 --> 00:54:36,689 قطعوا أرضية خيمتهم 747 00:54:36,690 --> 00:54:40,359 ألقوا كيس نوم واحدًا وناموا من الرأس حتى أخمص القدمين 748 00:54:40,360 --> 00:54:43,154 الاثنان في حقيبة واحدة 749 00:54:43,155 --> 00:54:44,782 وألقوا الكثير من الطعام 750 00:54:58,879 --> 00:55:00,546 كنا في الخارج لفترة طويلة من الجحيم 751 00:55:00,547 --> 00:55:03,132 بدأنا في الثامنة صباحًا ، لقد كان 752 00:55:03,133 --> 00:55:05,385 الرابعة بعد الظهر عندما وصلنا إلى القمة 753 00:55:15,521 --> 00:55:19,190 ارتفاع 19.000 قدم جبل لوجان في إتجاه واحد ، 754 00:55:19,191 --> 00:55:21,735 على طول الساحل حتى القديس الياس 755 00:55:23,403 --> 00:55:25,656 كان المنظر رائعًا للغاية 756 00:55:28,826 --> 00:55:30,994 كان هذا أول صعود لجبل لوكانيا 757 00:55:33,997 --> 00:55:36,707 لقد كانوا متفائلين لدرجة أن براد أخذ ما أقوله 758 00:55:36,708 --> 00:55:40,795 هي أفضل صورة للقمة تم التقاطها في أقصى الشمال 759 00:55:40,796 --> 00:55:43,172 إنها مجرد صورة مذهلة لكليهما 760 00:55:43,173 --> 00:55:44,883 الإرهاق والإبتهاج 761 00:55:48,220 --> 00:55:50,972 لكن أكبر مشكلة واجهتنا في تلك الرحلة كانت 762 00:55:50,973 --> 00:55:52,683 لا تتسلق جبل لوكانيا 763 00:55:55,394 --> 00:55:58,396 توصلنا إلى أن أي شيء يمكن أن ينهضه والتر وود ، 764 00:55:58,397 --> 00:55:59,439 يمكننا النزول 765 00:56:00,315 --> 00:56:02,775 وأخبرنا أين سنجد بالضبط؟ 766 00:56:02,776 --> 00:56:06,029 مخبأ ضخم للطعام على الجانب الآخر 767 00:56:07,739 --> 00:56:10,199 لذلك مشينا لأطول مجموعة ، 768 00:56:10,200 --> 00:56:14,954 ذهبنا من 14.000 قدم إلى 16.000 قدم 769 00:56:14,955 --> 00:56:16,873 للوصول إلى الجزء العلوي من الفولاذ 770 00:56:16,874 --> 00:56:19,166 وبعد ذلك من 16.000 قدم 771 00:56:19,167 --> 00:56:22,503 وصولاً إلى رأس نهر الذئب الجليدي 772 00:56:22,504 --> 00:56:27,341 على إرتفاع 5000 قدم ، كل ذلك في يوم واحد ، كان يومًا لا نهاية له 773 00:56:27,342 --> 00:56:29,969 وفي اليوم التالي مشينا على طول الطريق 774 00:56:29,970 --> 00:56:31,430 وصولاً إلى مخبأ الطعام 775 00:56:34,933 --> 00:56:36,434 كانت الدببة في المخبأ 776 00:56:36,435 --> 00:56:40,187 ولم يتبق شيء واحد 777 00:56:40,188 --> 00:56:43,150 كانت الدببة قد مضغت كل علبة 778 00:56:46,653 --> 00:56:50,908 كان على بُعد 19 ميلاً من ذلك المخبأ إلى نهر دونجيك 779 00:56:57,748 --> 00:57:00,584 ووصلنا إلى نهر دونجيك وكان فيضانًا كاملاً 780 00:57:03,378 --> 00:57:05,880 في اليأس ، أخذوا الكاميرا 781 00:57:05,881 --> 00:57:08,257 ودفاتر الملاحظات والفيلم وعلقها على الأدغال 782 00:57:08,258 --> 00:57:10,217 مع ملاحظة تقول ، كما تعلم 783 00:57:10,218 --> 00:57:12,970 إذا وجدت هذه على الأقل ستعرف ما حدث لنا ، 784 00:57:12,971 --> 00:57:16,265 في الأساس نوع من الاعتراف بأن فرصتهم في البقاء على قيد الحياة 785 00:57:16,266 --> 00:57:19,728 أصبح نحيفًا جدًا ، ربما لا شيء 786 00:57:22,648 --> 00:57:25,650 كان لدينا حقيبتان من القماش الخشن بجميع ملابسنا 787 00:57:25,651 --> 00:57:29,404 وكل شيء وقمنا بربطهما بإحكام شديد 788 00:57:31,323 --> 00:57:32,907 وقفزنا في النهر 789 00:57:32,908 --> 00:57:36,577 وذهبنا إلى أعماق ما نستطيع سيرًا على الأقدام 790 00:57:36,578 --> 00:57:37,412 عندما فقدنا موطئ قدمنا ، 791 00:57:37,413 --> 00:57:39,705 إستخدمناها كمواد حافظة للحياة 792 00:57:39,706 --> 00:57:41,416 ونسبح إلى الشاطئ الآخر 793 00:57:49,841 --> 00:57:52,593 كنا نجلس على مجموعة من النعامات والكل 794 00:57:52,594 --> 00:57:54,554 فجأة سمعنا صوت رنين 795 00:57:56,139 --> 00:57:57,765 بدأت أتساءل عما إذا كنت أسمع 796 00:57:57,766 --> 00:57:59,434 أجراس الجنة أو شيء من هذا القبيل 797 00:58:00,477 --> 00:58:04,063 ثم فجأة ، على بُعد مائة ياردة 798 00:58:04,064 --> 00:58:09,069 رأينا رجلاً ثم رجلاً آخر ، وقال هؤلاء الرجال 799 00:58:09,444 --> 00:58:10,945 من أين أتيت من الجحيم؟ 800 00:58:10,946 --> 00:58:13,656 قلنا ، لقد جئنا من فالديز ، ألاسكا 801 00:58:13,657 --> 00:58:15,408 وقالوا ، إلى أين أنت ذاهب؟ 802 00:58:15,409 --> 00:58:17,744 قلنا ، نحن ذاهبون إلى أي مكان تذهبون إليه 803 00:58:21,248 --> 00:58:23,040 لحسن الحظ ، تمكنوا من العودة 804 00:58:23,041 --> 00:58:24,167 واحصل على تلك الكاميرا 805 00:58:26,461 --> 00:58:28,629 لكني أعتقد أن رحلة جبل لوكانيا هي واحدة من 806 00:58:28,630 --> 00:58:32,592 معظم القصص التي لا تصدق عن القيادة والبقاء 807 00:58:39,016 --> 00:58:40,891 براد وبوب بيتس 808 00:58:40,892 --> 00:58:42,852 كلا الرجلين تجاهلا الأمر ، 809 00:58:42,853 --> 00:58:45,313 حسنًا ، كما تعلم ، لقد خرجنا للتو نوعًا ما 810 00:58:48,150 --> 00:58:51,777 هل انتهى الأمر بإصابة أي شخص في تلك الرحلة؟ 811 00:58:51,778 --> 00:58:52,779 لا أحد 812 00:58:55,115 --> 00:58:58,410 لا أحد لديه جلد كاحله ، كل شيء سار على ما يرام 813 00:59:00,078 --> 00:59:01,579 كان براد فخورًا جدًا بهذه الحقيقة 814 00:59:01,580 --> 00:59:05,082 أنه في جميع بعثاته التي يبلغ عددها 13 أو 15 ، 815 00:59:05,083 --> 00:59:06,625 كما تعلم ، لم يفقدوا شريكًا أبدًا 816 00:59:06,626 --> 00:59:09,212 لم يكن لديه شريك يعاني من حادث خطير 817 00:59:11,465 --> 00:59:15,176 لكنني اكتشفت عندما كتبت سيرة براد ، 818 00:59:15,177 --> 00:59:18,763 أصبح براد نفسه طيارًا في العشرينات من عمره 819 00:59:18,764 --> 00:59:22,142 وبقدر ما أعرف ، كان طيارًا جيدًا جدًا 820 00:59:24,603 --> 00:59:26,270 لم يكن الطيران آمنًا حسناًً 821 00:59:26,271 --> 00:59:29,190 عندما بدأت بالطيران ، أليس كذلك؟ 822 00:59:29,191 --> 00:59:31,275 من أي وقت مضى لديك أي هروب ضيق؟ 823 00:59:31,276 --> 00:59:33,277 حسنًا ، كان لدي واحد 824 00:59:33,278 --> 00:59:36,073 بالعودة إلى عام 1938 825 00:59:37,908 --> 00:59:41,787 عام 1938 ، كان في سياتل في إتحاد البحيرة 826 00:59:44,206 --> 00:59:46,248 وأخذت طائرة عائمة ، 827 00:59:46,249 --> 00:59:49,878 زوجة صديقه المتسلق وإمرأة أخرى فقط 828 00:59:51,671 --> 00:59:54,091 للقيام برحلة روتينية لمشاهدة معالم المدينة 829 00:59:57,803 --> 00:59:58,970 يوم مثالي في سياتل 830 01:00:04,726 --> 01:00:06,936 جاء براد في الطائرة العائمة 831 01:00:06,937 --> 01:00:11,817 لقد طار مرة واحدة فقط من قبل وأفسد الهبوط 832 01:00:13,902 --> 01:00:15,070 غرقت الطائرة 833 01:00:16,863 --> 01:00:18,280 براد والرجل ، 834 01:00:18,281 --> 01:00:20,491 لكمات الزجاج الأمامي وسبحت إلى بر الأمان 835 01:00:20,492 --> 01:00:23,245 ثم غطس مرة أخرى في محاولة لإنقاذ المرأتين 836 01:00:29,584 --> 01:00:31,168 كلاهما غرقاً 837 01:00:40,303 --> 01:00:41,428 لم يتحدث عن هذا قط 838 01:00:41,429 --> 01:00:43,347 لقد علمت فقط عن هذا من على نطاق واسع 839 01:00:43,348 --> 01:00:45,934 البحث في قصاصات الصحف 840 01:00:48,478 --> 01:00:50,896 كان هذا شيئًا مظلمًا مظلمًا 841 01:00:50,897 --> 01:00:53,607 خاصة لمن يسعى إلى الكمال مثل براد 842 01:00:53,608 --> 01:00:56,902 لمارس الجنس مع إمرأتين وقتلهم 843 01:00:56,903 --> 01:00:58,154 الذين إعتقدوا أنهم كانوا في الخارج 844 01:00:58,155 --> 01:01:00,656 رحلة 30 دقيقة لمشاهدة معالم المدينة 845 01:01:00,657 --> 01:01:03,326 لقد انزعج منه بشكل رهيب بقية حياته 846 01:01:04,870 --> 01:01:06,329 هذا هو السبب في أنه لم يطير مرة أخرى 847 01:01:37,485 --> 01:01:39,987 قبل شهرين فقط من المفترض 848 01:01:39,988 --> 01:01:40,989 للعودة إلى ألاسكا ، 849 01:01:41,031 --> 01:01:43,199 كنت أنا وزاك في كولورادو 850 01:01:43,200 --> 01:01:47,077 نقضي معظم وقتنا في التسلق والتدريب معًا 851 01:01:47,078 --> 01:01:51,040 هذا التسلق يعني الكثير بالنسبة لي 852 01:01:51,041 --> 01:01:54,627 أنا حقاً ، حقاً أريد ذلك سيئاً 853 01:01:54,628 --> 01:01:59,591 لم أخصص أبدًا الكثير من الوقت والطاقة في تسلق واحد 854 01:01:59,883 --> 01:02:04,637 من قبل لم أحاول أبدًا تسلق هذا التعقيد 855 01:02:04,638 --> 01:02:10,227 وقد بذلت الكثير من التضحيات لتجربة شيء كهذا 856 01:02:17,359 --> 01:02:19,818 الآن ، أنا أعيش في صديق جيد 857 01:02:19,819 --> 01:02:22,447 الطابق السفلي في بولدر ، كولورادو ، 858 01:02:25,075 --> 01:02:29,579 وأنا مؤخرًا أعزب بعد علاقة استمرت ثماني سنوات 859 01:02:35,126 --> 01:02:40,131 كانت لدينا علاقة رائعة حقًا لفترة طويلة 860 01:02:40,423 --> 01:02:44,844 وضغوط السفر 861 01:02:46,221 --> 01:02:50,225 وأصبح التسلق كبيرًا جدًا في تلك العلاقة 862 01:02:52,269 --> 01:02:56,356 وحقيقة الأصدقاء المقربين حقًا 863 01:02:57,607 --> 01:03:01,652 لعب الموت دورًا كبيرًا في ذلك على ما أعتقد ، 864 01:03:01,653 --> 01:03:06,658 لأنها جعلت أسوأ كوابيسها حقيقة واقعة 865 01:03:07,200 --> 01:03:12,121 وهكذا فإن فكرة شيء من هذا القبيل تحدث لي 866 01:03:12,122 --> 01:03:16,041 وأنت تعلم ، أضع نفسي في تلك المواقف 867 01:03:16,042 --> 01:03:18,377 كان كثيرا بالنسبة لها 868 01:03:18,378 --> 01:03:20,880 ولا يمكنني أن ألومها على ذلك 869 01:03:38,064 --> 01:03:40,607 أريدك أن تضغطي على أصابعي ، حسناً؟ 870 01:03:40,608 --> 01:03:41,650 جيد 871 01:03:41,651 --> 01:03:45,487 قبل شهرين من موعد مغادرتنا إلى ألاسكا ، 872 01:03:45,488 --> 01:03:48,450 لمحاولة أخرى على ضرس الموظ ، 873 01:03:49,409 --> 01:03:53,579 كان رينان يصور بعض المتزلجين المحترفين في تيتون 874 01:03:53,580 --> 01:03:54,663 افتح فمك لي 875 01:03:54,664 --> 01:03:56,707 تأكد من عدم وجود أي أسنان مكسورة ، جيد 876 01:03:56,708 --> 01:04:00,169 يمسك حافة ، ينهار أسفل الجبل 877 01:04:00,170 --> 01:04:03,048 فوق فرقة منحدر وهبط على رأسه 878 01:04:10,513 --> 01:04:12,806 نحن محظوظون كشركاء لأننا قادرون على الحصول عليهم 879 01:04:12,807 --> 01:04:15,017 وصولاً الى قاعدة الجبل 880 01:04:15,018 --> 01:04:17,979 وفي رحلة مدى الحياة للحصول على دعم طبي متقدم 881 01:04:20,398 --> 01:04:22,901 واحد اثنين ثلاثة 882 01:04:24,027 --> 01:04:25,861 الطريقة التي سمعت بها لأول مرة كانت 883 01:04:25,862 --> 01:04:30,115 مكالمة هاتفية هستيرية من صديقة رينان 884 01:04:30,116 --> 01:04:35,121 كان هذا في الأساس مثل موت رينان أو ، كما تعلم 885 01:04:35,413 --> 01:04:39,000 سيصاب بالشلل الرباعي لبقية حياته 886 01:04:40,835 --> 01:04:44,463 وكنت في العمل ولذا فقد رميت أي شيء 887 01:04:44,464 --> 01:04:47,883 كنت أفعل وتوجهت إلى منزلهم 888 01:04:47,884 --> 01:04:49,886 وحاولت ، كما تعلم ، الحصول على التفاصيل 889 01:04:54,891 --> 01:04:58,602 كان لديه كسر في الجمجمة مكتئب 890 01:04:58,603 --> 01:05:02,940 كسر فقرتين وقطع واحدة من اثنين 891 01:05:02,941 --> 01:05:07,445 الشرايين الفقرية التي تزود الدماغ بتدفق الدم 892 01:05:15,829 --> 01:05:18,206 توجه إلى جراح الأعصاب ، 893 01:05:21,709 --> 01:05:22,709 أدرك ذلك 894 01:05:26,506 --> 01:05:28,383 من المحتمل أن ينجح هذا ، ولكن 895 01:05:29,926 --> 01:05:33,972 إنه يؤلمني بشدة أن لا أشارك فيه 896 01:05:35,432 --> 01:05:37,724 كل المشاريع الجارية ، على وجه الخصوص 897 01:05:37,725 --> 01:05:42,313 اجتياز السن ، لأن 898 01:05:43,481 --> 01:05:45,316 هذا شيء تضعه ، 899 01:05:47,110 --> 01:05:49,862 إنه شيء وضعنا فيه ثلاث سنوات من الوقت 900 01:05:49,863 --> 01:05:53,950 وبعد أن قال الجميع إنه لا يمكن فعل ذلك ، 901 01:05:59,247 --> 01:06:02,458 لقد حللنا بعض المشكلات الرئيسية وأظهرنا أنها كذلك 902 01:06:02,459 --> 01:06:07,464 ممكن العام الماضي والآن هذا ، 903 01:06:08,089 --> 01:06:09,340 كان هذا هو الشيء الوحيد 904 01:06:11,092 --> 01:06:12,260 أنا حقاً أريد ذلك ، لذلك 905 01:06:15,305 --> 01:06:16,889 إنه قاس 906 01:06:24,606 --> 01:06:27,733 عندما حدث ذلك ، اعتقدت أن التسلق قد انتهى ، 907 01:06:27,734 --> 01:06:28,943 على الأقل لتلك السنة 908 01:06:29,861 --> 01:06:33,615 أعني ، كان السؤال هل سنذهب بدونه؟ 909 01:06:45,793 --> 01:06:48,712 لدينا أحباء في الوطن 910 01:06:48,713 --> 01:06:51,423 أنا متأكد من أنه سيتم تدميره 911 01:06:51,424 --> 01:06:53,510 إذا فقدنا حياتنا في الجبال 912 01:06:57,847 --> 01:07:01,267 لا يسعني إلا أن أتخيل كيف ستكون جنازتي 913 01:07:32,298 --> 01:07:34,050 بعد حوالي خمسة أشهر ، 914 01:07:35,510 --> 01:07:39,596 تقنيًا ما زلت أشفي كسرًا في رقبتي في مكانين ، 915 01:07:39,597 --> 01:07:43,475 فقرتان ، مثل العمود الفقري الأيمن 916 01:07:43,476 --> 01:07:48,313 ويمكنني أن ألمس رأسي وأشعر بمكان الجمجمة 917 01:07:48,314 --> 01:07:52,026 لا يزال طريًا من فتحه لجراحة الدماغ ، 918 01:07:55,280 --> 01:07:58,323 الإصابة قبل أن نضطر إلى المغادرة في الرحلة 919 01:07:58,324 --> 01:08:00,409 كان مدمرًا حقًا 920 01:08:00,410 --> 01:08:04,037 وكنت أعلم أنه سيكون من الصعب عليهم التعامل معهم 921 01:08:04,038 --> 01:08:06,249 مع حقيقة أنني كنت خارج الخدمة 922 01:08:08,418 --> 01:08:11,336 رينان في المنزل مع رقبته ثابتة 923 01:08:11,337 --> 01:08:16,301 في دعامة وهو يتنقل معي كل يوم ، 924 01:08:16,676 --> 01:08:18,218 يتحدث عن ، كما تعلمون 925 01:08:18,219 --> 01:08:20,972 سنعود إلى مسار السن العام المقبل 926 01:08:22,432 --> 01:08:24,767 لذا إنتظرنا 927 01:08:25,768 --> 01:08:26,603 وفي هذا الجانب يمكنك أن ترى 928 01:08:26,604 --> 01:08:27,687 تأرجح الإبرة 929 01:08:34,277 --> 01:08:36,278 يجب أن أنزل إلى الأسفل 930 01:08:36,279 --> 01:08:38,363 لقد عملت بجد حتى أتعافى 931 01:08:38,364 --> 01:08:39,782 بأسرع ما لدي 932 01:08:41,743 --> 01:08:43,952 أنا فقط جلست لفترة طويلة 933 01:08:43,953 --> 01:08:45,912 أحتاج أن أخرج وأدفع نفسي وأكون 934 01:08:45,913 --> 01:08:49,083 في الجبال وخلق 935 01:08:59,385 --> 01:09:01,136 كمتسلق محترف ، 936 01:09:01,137 --> 01:09:03,805 لدي هذه الأولويات المتنافسة 937 01:09:03,806 --> 01:09:07,559 أردت أولاً أن أتسلق في الهمالايا بوجهي الشمالي 938 01:09:07,560 --> 01:09:11,938 فريق ثم العودة إلى السن إجتياز في الربيع 939 01:09:11,939 --> 01:09:14,734 عندما إعتقدت أن الظروف ستكون جيدة 940 01:09:16,027 --> 01:09:18,695 هذا لم ينسجم مع زاك 941 01:09:18,696 --> 01:09:21,908 أراد العودة إلى ألاسكا في أقرب وقت ممكن 942 01:09:29,874 --> 01:09:34,044 لقد حقق رينان تعافيًا مذهلاً 943 01:09:34,045 --> 01:09:37,506 وبنوع من المعجزة ، 944 01:09:37,507 --> 01:09:39,758 كان الرجل قادرًا على التسلق 945 01:09:39,759 --> 01:09:42,678 قلت ، أتعلم ، دعنا نذهب ونحاول هذا الشيء مرة أخرى 946 01:09:42,679 --> 01:09:47,140 كما تعلم ، كما تحدثنا عن الذهاب في الخريف من قبل 947 01:09:47,141 --> 01:09:48,725 دعنا ، لما لا 948 01:09:48,726 --> 01:09:52,229 لكنه إتخذ خيارًا آخر ، وهو أمر رائع 949 01:09:52,230 --> 01:09:54,731 كما تعلم ، مثل مشروعه الآخر هو سوبر راد 950 01:09:54,732 --> 01:09:56,901 وأنا متأكد من أنهم سينجحون 951 01:10:04,701 --> 01:10:06,785 هؤلاء الرجال متسلقون محترفون 952 01:10:06,786 --> 01:10:08,787 الذين يذهبون في رحلات كبيرة 953 01:10:08,788 --> 01:10:10,163 لذلك هؤلاء الرجال لديهم تسلق مختلف 954 01:10:10,164 --> 01:10:11,332 خبرة مني 955 01:10:13,626 --> 01:10:18,630 كانت آخر رحلة لي لتسلق جبال الألب تستغرق شهرين 956 01:10:18,631 --> 01:10:21,591 إنها أطول رحلة إستكشافية قمت بها على الإطلاق ، 957 01:10:21,592 --> 01:10:22,927 أسفل في الأرجنتين 958 01:10:23,886 --> 01:10:25,470 شهرين ، 959 01:10:25,471 --> 01:10:28,140 إلى حد كبير أنفقت كل الأموال التي أملكها 960 01:10:28,141 --> 01:10:32,145 وصعدت ذات يوم وبدون قمة 961 01:10:33,604 --> 01:10:36,399 كان ذلك صعبًا بعض الشيء ، كما تعلم 962 01:10:36,441 --> 01:10:40,694 للتضحية بالوقت والطاقة والمال اللذين أضعهما 963 01:10:40,695 --> 01:10:43,114 تجاهها ، إنه شيء كبير بالنسبة لي 964 01:10:52,081 --> 01:10:55,209 بالنسبة لي ، أصبح التصوير مجرد إلهاء 965 01:10:56,711 --> 01:11:00,590 والإستغناء عن تجربة التسلق الفعلية 966 01:11:06,179 --> 01:11:08,180 أنا فقط عند نقطة التحول هذه حيث توجد الجبال 967 01:11:08,181 --> 01:11:09,807 يأخذون أكثر مما يعطون 968 01:11:12,602 --> 01:11:16,230 أضواء عيد الميلاد المعلقة ، والرسم من أجل لقمة العيش 969 01:11:18,483 --> 01:11:22,110 نعم 970 01:11:22,111 --> 01:11:23,195 مجنون جداً 971 01:11:23,196 --> 01:11:27,700 إنها طريقة غريبة لكسب العيش ، لكنها تعمل 972 01:11:30,495 --> 01:11:33,247 لذلك إتخذت قرار الإنسحاب من التسلق 973 01:11:35,416 --> 01:11:38,251 لقد خلقنا هذا الوحش 974 01:11:38,252 --> 01:11:40,253 وآمل فقط أن ينتهيوا من هذا الشيء اللعين 975 01:11:40,254 --> 01:11:41,714 حتى لو لم أتمكن من التواجد هناك ، 976 01:11:43,466 --> 01:11:44,467 أنا فقط أريدها أن تفعل 977 01:12:01,108 --> 01:12:03,611 كدت أفقد كل شيء في حادثتي 978 01:12:06,614 --> 01:12:09,283 يسألني الناس دائما ، لماذا تفعل ذلك؟ 979 01:12:13,871 --> 01:12:17,625 أردت فقط أن أستغل الفرصة التي أتيحت لي 980 01:12:18,751 --> 01:12:23,046 لإظهار أن هناك هذا الجانب الممتع للتسلق 981 01:12:29,720 --> 01:12:32,722 لقد أضفنا الكثير لفتح أعين الناس 982 01:12:32,723 --> 01:12:35,392 نحو جمال هذه الأماكن 983 01:12:35,393 --> 01:12:38,563 وتجعل الأمر أسهل إذا كنت متسلقًا للعثور على طرق جديدة 984 01:12:39,730 --> 01:12:42,524 الأشياء التي تتذكرها عن هذه الرحلات 985 01:12:42,525 --> 01:12:45,277 هم أناس وليسوا أشياء 986 01:12:45,278 --> 01:12:47,571 أن أكون مع هؤلاء الأشخاص الرائعين 987 01:12:47,572 --> 01:12:52,325 نعم ، كان ذلك دورانًا حادًا 988 01:12:56,080 --> 01:12:58,039 عندما تكون في رحلة إستكشافية ، في معظم الأوقات 989 01:12:58,040 --> 01:13:01,084 لا تشعر أنك تخاطر بحياتك 990 01:13:01,085 --> 01:13:05,213 يبدو أنك في هذه الرحلة الرائعة إلى 991 01:13:05,214 --> 01:13:06,673 إستكشاف المناظر الطبيعية 992 01:13:06,674 --> 01:13:07,967 مرحباً أيتها الزوجة الجميلة 993 01:13:11,554 --> 01:13:12,762 أجل ، أنت بخير؟ 994 01:13:12,763 --> 01:13:14,849 أنا في الواقع جيد ، يا له من يوم 995 01:13:16,517 --> 01:13:18,059 أقول دائمًا إنني لا أهتم بالقمم ، 996 01:13:18,060 --> 01:13:20,021 ولكن حقاً أشعر أنني بحالة جيدة 997 01:13:27,778 --> 01:13:30,322 سأخبرك بأهم شيء 998 01:13:30,323 --> 01:13:32,992 في حياتي كلها 999 01:13:35,453 --> 01:13:38,997 هذه أفضل خطوة اتخذتها منذ يوم ولادتي 1000 01:13:38,998 --> 01:13:40,583 حتى بعد ظهر اليوم 1001 01:13:45,004 --> 01:13:46,755 لم يتحدث براد مطلقًا عن تسلق الجبال 1002 01:13:46,756 --> 01:13:48,381 عندما إنخرطنا 1003 01:13:48,382 --> 01:13:51,426 لكن عندما تزوجنا لأول مرة ، وجدت نفسي في طريقي إلى ذلك 1004 01:13:51,427 --> 01:13:53,763 جبل بيرثر في جنوب شرق ألاسكا 1005 01:13:58,309 --> 01:13:59,392 حسنًا ، لماذا تعتقد باربرا 1006 01:13:59,393 --> 01:14:00,227 كانت على هذا؟ 1007 01:14:00,228 --> 01:14:01,269 أعني أن معظم الناس لن يفعلوا ذلك 1008 01:14:01,270 --> 01:14:03,063 فقط لأني أعتقد أن باربرا رائعة 1009 01:14:03,064 --> 01:14:04,648 وهي لا تزال 1010 01:14:04,649 --> 01:14:06,650 لا أعتقد أنه كان لديه أي فكرة 1011 01:14:06,651 --> 01:14:09,946 سواء كنت على استعداد لذلك أم لا ، كان يريدني فقط أن أذهب 1012 01:14:11,697 --> 01:14:13,782 كانت هذه هي المرة الأولى التي تفعل فيها باربرا 1013 01:14:13,783 --> 01:14:17,202 أي شيء من هذا القبيل واندفعت بسرعة وفعلته 1014 01:14:17,203 --> 01:14:19,038 دون أدنى صعوبة 1015 01:14:24,418 --> 01:14:26,336 في عام 47 ، أصبحت أول إمرأة 1016 01:14:26,337 --> 01:14:27,254 لتسلق ماكينلي 1017 01:14:27,254 --> 01:14:28,089 نعم 1018 01:14:28,090 --> 01:14:29,965 وكانت تلك رحلة إستكشافية طويلة وطويلة 1019 01:14:29,966 --> 01:14:30,925 نعم ، ثلاثة أشهر 1020 01:14:30,925 --> 01:14:31,759 ثلاثة أشهر؟ 1021 01:14:31,760 --> 01:14:32,926 ثلاثة أشهر لأننا كنا 1022 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 صنع خريطة ، صنع فيلم 1023 01:14:41,018 --> 01:14:43,436 عندما إقتربنا من القمة ، كنت في المنتصف 1024 01:14:43,437 --> 01:14:46,357 قال شورتي لانج ، حسنًا ، باربرا ، الآن إذهبي أولاً 1025 01:14:47,650 --> 01:14:49,025 وقلت: لا ، لا ، لا 1026 01:14:49,026 --> 01:14:51,069 نحن فقط نذهب بالترتيب الذي نحن فيه ، بالطبع 1027 01:14:51,070 --> 01:14:52,904 فقال ألا تدرك أنك 1028 01:14:52,905 --> 01:14:55,407 أول إمرأة تصل إلى قمة هذا المكان؟ 1029 01:14:55,408 --> 01:14:57,785 وقلت ، أوه ، من يهتم بذلك؟ 1030 01:15:00,663 --> 01:15:02,330 لا أعتقد أن العالم يهتم 1031 01:15:02,331 --> 01:15:03,749 بإمرأة تصل إلى القمة 1032 01:15:04,792 --> 01:15:07,627 لم أفعل ذلك أبدًا إذا علمت أنه سيكون مثل هذه الضجة 1033 01:15:07,628 --> 01:15:09,587 على أي حال ، وصلت إلى القمة 1034 01:15:09,588 --> 01:15:11,381 ثم جاء براد وإنضم إلينا 1035 01:15:19,306 --> 01:15:21,599 لقد كان رائعا بالنسبة لي 1036 01:15:21,600 --> 01:15:25,478 على مر السنين أن يكون لديك شريك رائع مثل باربرا ، 1037 01:15:25,479 --> 01:15:27,064 طوال الطريق من خلال هذه الأشياء 1038 01:15:37,116 --> 01:15:40,618 لنوع من تلخيص براد ، من الصعب حقًا 1039 01:15:40,619 --> 01:15:44,498 كان معلمًا وعالمًا ومستكشفًا 1040 01:15:44,540 --> 01:15:46,916 لكنه كان دائما يهبط على التعليم 1041 01:15:46,917 --> 01:15:49,253 لأنه مهما فعل ، فقد تعلم 1042 01:15:51,505 --> 01:15:54,257 الشيء الذي جعل التسلق ممتعًا 1043 01:15:54,258 --> 01:15:57,802 كانت حقيقة أننا كنا نحاول إنشاء شيء ما 1044 01:15:57,803 --> 01:16:00,306 من شأنها أن تشترك في إثارة الإكتشاف 1045 01:16:03,893 --> 01:16:07,063 هذه المشاركة لا تنطبق فقط على التسلق 1046 01:16:09,482 --> 01:16:12,860 كما ينطبق على متحفنا للعلوم 1047 01:16:14,236 --> 01:16:15,403 متحف العلوم 1048 01:16:15,404 --> 01:16:19,324 عندما استولى عليها ، كانت هذه العلية القديمة المهجورة 1049 01:16:19,325 --> 01:16:22,827 كومة خردة في جنوب بوسطن 1050 01:16:22,828 --> 01:16:25,288 لقد حوله براد حسناًً إلى 1051 01:16:25,289 --> 01:16:27,666 أحد أعظم المتاحف التعليمية في العالم 1052 01:16:30,336 --> 01:16:32,338 وقد قال في كثير من الأحيان أن هذا هو الشيء 1053 01:16:32,379 --> 01:16:34,714 أراد أن يتذكره الناس ، 1054 01:16:34,715 --> 01:16:37,218 فوق وبعد التسلق والتصوير 1055 01:16:38,219 --> 01:16:41,179 كان التصوير الفوتوغرافي دائمًا ، على ما أعتقد في المرتبة الثانية 1056 01:16:41,180 --> 01:16:44,517 لفكرته عن المغامرة العلمية 1057 01:16:45,476 --> 01:16:49,563 ليست مجرد مغامرة ، بل مغامرة علمية 1058 01:16:54,610 --> 01:16:57,278 هناك أوجه تشابه بين الإستكشاف العلمي 1059 01:16:57,279 --> 01:16:58,863 والإستكشاف البشري 1060 01:16:58,864 --> 01:17:01,407 كل ذلك يعود إلى دافعنا للرغبة في المعرفة 1061 01:17:01,408 --> 01:17:03,035 أو تريد أن ترى أماكن جديدة 1062 01:17:08,415 --> 01:17:09,707 الطيران على متن مكوك الفضاء عادل 1063 01:17:09,708 --> 01:17:12,128 مكان رائع للتصوير 1064 01:17:13,295 --> 01:17:16,048 يمكنك أن ترى من الفضاء آلاف الأميال 1065 01:17:20,761 --> 01:17:24,431 عام 2009 ، كما تعلم ، توفي براد قبل ذلك بعامين 1066 01:17:26,934 --> 01:17:30,436 عرض نادي جبال الألب الأمريكي السماح لي بأخذ براد 1067 01:17:30,437 --> 01:17:35,441 الكاميرا ، التي تنقل إرث براد إلى الجيل القادم من 1068 01:17:35,442 --> 01:17:37,278 التصوير الجوي إلى الفضاء 1069 01:17:42,408 --> 01:17:44,993 حقاً لا يصدق لأن 1070 01:17:44,994 --> 01:17:46,953 هذه هي الكاميرا التي أخذها 1071 01:17:46,954 --> 01:17:48,706 في حملته الإستكشافية في جبل لوكانيا 1072 01:17:50,916 --> 01:17:52,876 كان لدي عدد كبير من عمليات التسلق ، 1073 01:17:52,877 --> 01:17:55,295 نوعًا ما في جيبي الوركي الذي بدأت به 1074 01:17:55,296 --> 01:17:57,006 تفصيل واحد تلو الآخر 1075 01:17:59,842 --> 01:18:02,594 أنا فقط أجلس وأنتظر وأرى كيف فعلوا ذلك؟ 1076 01:18:02,595 --> 01:18:05,763 وقد إستمتعت كثيرًا بهذا ، 1077 01:18:05,764 --> 01:18:08,808 خاصة بعد أن كبرت بما يكفي 1078 01:18:08,809 --> 01:18:12,062 لذلك لم أكن أقوم بهذه التسلق الرائع بنفسي 1079 01:18:13,230 --> 01:18:16,357 عندما كنت طالبًا جامعيًا في جامعة هارفارد ، 1080 01:18:16,358 --> 01:18:19,235 قدمته بحرية من كل ما تبذلونه 1081 01:18:19,236 --> 01:18:21,070 نصيحة حول ألاسكا ، سمحت لنا بذلك 1082 01:18:21,071 --> 01:18:21,906 نعم 1083 01:18:21,907 --> 01:18:23,531 لقد لعبت هذا الدور بشكل إستثنائي 1084 01:18:23,532 --> 01:18:25,533 عدد المتسلقين الشباب 1085 01:18:25,534 --> 01:18:29,413 يمكنك إلتقاط صور براد والبحث عنها 1086 01:18:30,664 --> 01:18:32,416 رحلتك العظيمة القادمة عليهم 1087 01:18:35,794 --> 01:18:38,672 المرشد هو بطل الكرم 1088 01:18:41,133 --> 01:18:42,425 كما تعلم ، كان براد كثير من الأشياء 1089 01:18:42,426 --> 01:18:44,636 لكنه كان كريما للغاية 1090 01:18:44,637 --> 01:18:46,721 وأعتقد ، كما تعلم ، لم تكن تجربتي فقط 1091 01:18:46,722 --> 01:18:50,016 كان ذلك ، كما تعلم ، تجربة مئات الأشخاص 1092 01:18:50,017 --> 01:18:53,436 كان يرسل لنا صورة غير مرغوب فيها 1093 01:18:53,437 --> 01:18:54,897 ما رأيك بهذا؟ 1094 01:19:03,781 --> 01:19:05,865 أعتقد أن التصوير الفوتوغرافي الخاص به سيستمر 1095 01:19:05,866 --> 01:19:09,577 وقت طويل حقًا ، لكن بالنسبة إلينا نحن المتسلقون 1096 01:19:09,578 --> 01:19:13,248 أعتقد أن ما يهم ليس أنه فعل أصعب التسلق 1097 01:19:13,249 --> 01:19:18,254 من أي وقت مضى أنه تسلق قمم بعيدة ، شاقة ، مرهقة 1098 01:19:22,049 --> 01:19:24,384 وشجع العديد من الأجيال الأخرى ، 1099 01:19:24,385 --> 01:19:27,136 بما في ذلك بلدي ، للبحث عن التحديات التي كانت تتجاوز ذلك 1100 01:19:27,137 --> 01:19:31,140 هو وأشخاص مثل فريدي ورينان 1101 01:19:31,141 --> 01:19:33,602 لا يزالون يتابعون تحديات واشبورن 1102 01:19:42,987 --> 01:19:45,863 كيف وصفت ظروف الثلج يا رجل؟ 1103 01:19:45,864 --> 01:19:48,491 الخانق ، ربما حصلنا على قدم 1104 01:19:48,492 --> 01:19:49,326 واو 1105 01:19:49,327 --> 01:19:50,493 وفي الجبل بدا الأمر كذلك 1106 01:19:50,494 --> 01:19:51,619 كان هناك ما لا يقل عن اثنين ونصف 1107 01:19:51,620 --> 01:19:52,912 نعم ، نعم 1108 01:19:52,913 --> 01:19:54,998 نعم ، قدم في الأيام القليلة الماضية 1109 01:19:54,999 --> 01:19:57,125 ثم كانت لدينا عاصفة قبل ذلك أيضًا ، ثم كان لدينا زوجان 1110 01:19:57,126 --> 01:20:00,962 إنها عين عميقة للحلمة تتساقط ثلوجًا عميقة ، نعم 1111 01:20:00,963 --> 01:20:02,381 التمرّغ غير الموحد 1112 01:20:03,340 --> 01:20:05,425 نعم ، كل جانب كنت أعمل فيه 1113 01:20:05,426 --> 01:20:08,304 كانت ظروف الثلوج بائسة جداً 1114 01:20:09,346 --> 01:20:12,015 أجل رائع 1115 01:20:12,016 --> 01:20:15,518 لقد عانوا للتو من أكبر عاصفة ثلجية هذا العام 1116 01:20:15,519 --> 01:20:17,729 قبل أسبوع من وصولنا 1117 01:20:17,730 --> 01:20:21,691 كانت الجبال مغطاة بستة أقدام من الثلج الجديد 1118 01:20:21,692 --> 01:20:25,361 وكل من إلتقينا به في تيكتنا 1119 01:20:25,362 --> 01:20:28,991 حذرنا من أنه كان وقتًا سيئًا حقًا 1120 01:20:30,242 --> 01:20:32,994 لقد إنتظرنا لمدة عامين لحدوث صدع آخر في 1121 01:20:32,995 --> 01:20:36,790 العبور ، لكن الأمر لم يعد متعلقًا بالتسلق بعد الآن 1122 01:20:37,708 --> 01:20:41,586 أردنا أن نفعل شيئًا بروح براد الحقيقية 1123 01:20:41,587 --> 01:20:43,672 لأعود بشيء لمشاركته 1124 01:20:45,215 --> 01:20:47,426 إنها الساعة الثالثة عشر والرابع عشر 1125 01:20:48,427 --> 01:20:50,637 ونحن نطلق 1126 01:20:50,679 --> 01:20:51,472 ونحن نطلق 1127 01:20:51,473 --> 01:20:53,681 علينا أن نفعل ذلك فقط 1128 01:20:53,682 --> 01:20:55,975 من الجيد أن تكون جزءًا من شيء له امتداد 1129 01:20:55,976 --> 01:20:58,687 الكثير من القطع التي عليك توصيلها معًا 1130 01:21:01,315 --> 01:21:04,609 هناك متسلقون معينون ، مثل قضيب بلوتونيوم لديهم ، 1131 01:21:04,610 --> 01:21:06,528 كما تعلم ، مجرد حرق بداخلها 1132 01:21:09,448 --> 01:21:11,950 إنها ليست مجرد صعود وإنجاز شيء ما 1133 01:21:12,993 --> 01:21:15,579 إنهم يربطون حياتهم كلها في التسلق بأكمله 1134 01:21:43,774 --> 01:21:48,195 هل يمكنك أن تنفث نفساً بارداً قوياً هنا؟ 1135 01:21:56,745 --> 01:21:58,913 كانت الشائعات صحيحة والشروط 1136 01:21:58,914 --> 01:22:03,919 كانت ثلجية جدًا وكان السير بطيئًا 1137 01:22:14,721 --> 01:22:16,765 كان الشيء ، ربما أخذ 1138 01:22:18,058 --> 01:22:22,604 مدة 15 أو 20 دقيقة أطول من العمل مرتين 1139 01:22:23,939 --> 01:22:26,650 لكنني ما زلت وصلت إلى قمة الملعب 1140 01:22:27,860 --> 01:22:30,486 أشعلت القليل من الضوء في رأسي ، وأنا 1141 01:22:30,487 --> 01:22:33,699 أدركت ، ربما يمكننا فعل هذا الشيء 1142 01:22:40,289 --> 01:22:41,747 أخذناها خطوة واحدة في كل مرة 1143 01:22:41,748 --> 01:22:46,461 وعدنا إلى أحضاننا القديمة من عام 2010 1144 01:22:46,462 --> 01:22:48,422 في الجزء العلوي من سن السكر 1145 01:22:50,090 --> 01:22:53,385 نحن في منزلنا المطل على دينالي 1146 01:22:54,595 --> 01:22:58,723 وصعدت لمدة 12 ساعة اليوم 1147 01:22:58,724 --> 01:23:02,895 وعلى الرغم من أن الشمس لا تزال متوهجة ، 1148 01:23:04,104 --> 01:23:06,564 سأحاول الحصول على قسط من الراحة 1149 01:23:06,565 --> 01:23:07,565 هذا هو التحديث 1150 01:23:10,778 --> 01:23:12,195 واو 1151 01:23:12,196 --> 01:23:14,198 ما الذي يحدث هناك يا (فريدي)؟ 1152 01:23:15,699 --> 01:23:17,326 التنقيب عن الكنز المدفون 1153 01:23:20,871 --> 01:23:24,248 وجدنا كيس وجبات خفيفة متبقية من المحاولة 1154 01:23:24,249 --> 01:23:25,501 منذ عامين 1155 01:23:27,336 --> 01:23:30,671 ليست بالضبط مناورة قانونية في الشارع ، ولكن 1156 01:23:30,672 --> 01:23:34,008 هذا يكسبنا يومين آخرين من التسلق ، 1157 01:23:34,009 --> 01:23:35,219 التي قد نحتاجها 1158 01:23:38,096 --> 01:23:41,308 في اليوم الثاني ، بدأنا في الجزء الجنوبي من سن العين 1159 01:23:42,559 --> 01:23:44,102 أصبح التسلق أكثر حدة 1160 01:23:46,188 --> 01:23:49,065 والظروف صعبة بما فيه الكفاية 1161 01:23:49,066 --> 01:23:51,985 علينا أن نبذل قصارى جهدنا ونتوقف ونؤمن ببعضنا البعض 1162 01:23:58,742 --> 01:24:03,580 يستغرق الأمر منا طوال اليوم للوصول إلى قمة ضرس العين 1163 01:24:05,040 --> 01:24:09,293 اليوم الثالث ، كان هناك جزء من ريدج غير متسلق 1164 01:24:09,294 --> 01:24:12,714 ربط سن العين بسن الدب 1165 01:24:14,091 --> 01:24:17,927 هذا هو كورنيش ألاسكا العميق يتسلق ريدج ، 1166 01:24:17,928 --> 01:24:21,430 موجات ضخمة يبلغ ارتفاعها 200 قدم 1167 01:24:21,431 --> 01:24:23,225 هذه الموجات الثلجية 1168 01:24:24,184 --> 01:24:27,019 وأنت لا تريد أن تتسلق قمة الموجة 1169 01:24:27,020 --> 01:24:29,522 لأن الموجة يمكن أن تنهار 1170 01:24:29,523 --> 01:24:31,357 وكان لدينا أصدقاء يموتون ، 1171 01:24:31,358 --> 01:24:33,776 عدم معرفة مكان النقطة على الموجة ، 1172 01:24:33,777 --> 01:24:35,320 حيث يمكنك أن تكون في الواقع 1173 01:24:39,366 --> 01:24:42,368 أنت تمشي على رؤوس أصابعك في مؤخرة الموجة 1174 01:24:42,369 --> 01:24:44,204 لما يبدو ميلاً 1175 01:25:04,349 --> 01:25:07,352 كان هذا حقيقيًا جدًا 1176 01:25:12,065 --> 01:25:13,692 كنا في القمة طوال اليوم 1177 01:25:16,570 --> 01:25:18,321 الآن الأمر مجرد مسألة طقس ، 1178 01:25:18,322 --> 01:25:21,033 لكننا نبدو جيدًا حقًا 1179 01:25:25,454 --> 01:25:27,455 كنا نعلم ما إذا كان بإمكاننا الوصول إلى القمة فقط 1180 01:25:27,456 --> 01:25:29,625 سنكون في منتصف الطريق إلى المنزل 1181 01:25:57,027 --> 01:26:01,781 أعتقد أنك تراه أولاً من خط ريدج 1182 01:26:01,782 --> 01:26:03,991 ثم ترى دينالي ، 1183 01:26:03,992 --> 01:26:07,036 يمكننا نوع من شحن الثلج 1184 01:26:07,037 --> 01:26:08,037 نحو القمة 1185 01:26:09,498 --> 01:26:10,623 حسنًا ، سنراك بعد قليل 1186 01:26:10,624 --> 01:26:11,791 حسنًا ، رائع 1187 01:26:11,792 --> 01:26:12,792 شكراً بول 1188 01:26:13,710 --> 01:26:14,920 إنهم قادمون 1189 01:26:16,463 --> 01:26:19,966 هناك الكثير من الركوب في الساعة القادمة 1190 01:26:37,150 --> 01:26:39,569 حتى الهذيان الطويل الأزرق المحترق ، 1191 01:26:40,946 --> 01:26:43,865 لقد تصدرت الريح مرتفعات بنعمة سهلة 1192 01:26:45,325 --> 01:26:47,786 حيث لم يطير قط قبرة أو حتى نسر 1193 01:26:49,788 --> 01:26:52,124 وبينما كان عقله الصامت ، 1194 01:26:54,042 --> 01:26:57,879 لقد دست قدسية الفضاء العالية التي تم إنتهاكها 1195 01:27:00,674 --> 01:27:05,220 أخرج يدي ولمس وجه الرب 1196 01:27:27,284 --> 01:27:29,785 جعله عبر ذلك القسم الأخير من ريدج 1197 01:27:29,786 --> 01:27:32,204 على قمة سن الدب كان مثل 1198 01:27:32,205 --> 01:27:34,458 فتح آخر قطعة من اللغز 1199 01:27:36,835 --> 01:27:38,962 كنا في مركز اجتياز السن 1200 01:27:39,880 --> 01:27:41,631 في أجمل جزء منه 1201 01:27:42,716 --> 01:27:45,634 بالنسبة لنا ، كانت هذه لحظة عابرة 1202 01:27:45,635 --> 01:27:48,764 في مفهومنا عن المدة التي كنا نعاني فيها في هذا التسلق 1203 01:28:28,261 --> 01:28:29,678 برزنا عندما وصلنا إلى 1204 01:28:29,679 --> 01:28:32,432 الوجه الجنوبي من سن الموظ ، سنكون في شارع سهل 1205 01:28:35,018 --> 01:28:37,270 لأننا قد تسلقنا هذا القسم بالفعل 1206 01:28:38,980 --> 01:28:39,981 جميل ، رينان 1207 01:28:43,193 --> 01:28:45,945 بدون زاك هناك ، شعرت تلك الملاعب 1208 01:28:45,946 --> 01:28:47,614 بطريقة أصعب مما نتذكره 1209 01:28:57,999 --> 01:29:01,585 كان هناك حقل ثلجي كبير كان يقطر الماء 1210 01:29:01,586 --> 01:29:05,297 لأسفل على هذه الألواح الخمسة ذات الإجتياز 11 1211 01:29:05,298 --> 01:29:10,261 وكان على رينان أن يمر على رؤوس أصابعه ليقوم بعمل دقيق حقًا ، 1212 01:29:10,262 --> 01:29:11,763 التسلق غير الآمن 1213 01:29:13,265 --> 01:29:15,307 كان هذا مثل القليل في نهاية المطاف 1214 01:29:15,308 --> 01:29:18,853 نعم ، زاك ، كدت أموت على أرض الملعب 1215 01:29:18,854 --> 01:29:21,188 كنت تقفز في 20 دقيقة 1216 01:29:24,317 --> 01:29:26,610 بمجرد أن عبرت النطاق ، 1217 01:29:26,611 --> 01:29:28,737 قادنا فريدي عبر الملعب النازف 1218 01:29:28,738 --> 01:29:30,323 نحو قمة الموظ 1219 01:29:48,258 --> 01:29:49,551 دينالي يبدو رائعاً 1220 01:29:58,810 --> 01:30:01,187 أدركنا أنا ورينان أننا هنا ، 1221 01:30:01,229 --> 01:30:03,856 ونفد الطعام لدينا 1222 01:30:03,857 --> 01:30:06,943 لم يكن لدينا خيار سوى الإتمرار 1223 01:30:16,703 --> 01:30:19,038 إستغرق الأمر منا طوال الليل لعبور 1224 01:30:19,039 --> 01:30:21,875 قمة ريدج سن الموظ 1225 01:30:26,129 --> 01:30:28,839 كان ذاهبًا لما يقرب من 24 ساعة 1226 01:30:34,179 --> 01:30:37,598 لقد إنتهينا من إجتياز السن بالكامل 1227 01:30:37,599 --> 01:30:39,851 الآن نحن فقط نحاول إنهاء الموظ 1228 01:30:40,727 --> 01:30:41,811 نعم اللعنة 1229 01:30:44,397 --> 01:30:48,025 بحلول الساعة 6:00 من صباح اليوم التالي ، كنا نتوقف عند نقطة أخرى 1230 01:30:48,026 --> 01:30:51,403 إستراحة سريعة على القمة الغربية من سن الموظ 1231 01:30:51,404 --> 01:30:55,283 قبل أن نبدأ في صد جانب الجبل 1232 01:30:56,451 --> 01:30:59,329 الساعة 30 ربما من الدفع 1233 01:31:01,247 --> 01:31:03,500 إنه نوع من هذا الشعور الفريد 1234 01:31:04,626 --> 01:31:05,502 الحلم 1235 01:31:05,503 --> 01:31:08,546 أجل ، إنها مثل الهلوسة 1236 01:31:10,006 --> 01:31:12,300 بدون مسببات الهلوسة ، 1237 01:31:13,885 --> 01:31:16,388 لكنك تقوم بأشياء تكون فيها خطوة واحدة خاطئة ، 1238 01:31:16,429 --> 01:31:17,429 هل يمكن أن يموت 1239 01:31:18,098 --> 01:31:20,141 لذا فالأمر أكثر تعقيدًا 1240 01:31:24,771 --> 01:31:27,898 عليك فقط أن تحاول الحفاظ على تماسكك 1241 01:31:27,899 --> 01:31:29,109 ساعة بعد ساعة 1242 01:31:35,615 --> 01:31:38,410 وربما يتبقى لدينا ست ساعات 1243 01:31:51,214 --> 01:31:54,341 كان التحدي الأخير للتسلق 1244 01:31:54,342 --> 01:31:57,886 ينزل هذا الوادي نزولاً إلى النهر الجليدي 1245 01:31:57,887 --> 01:32:02,391 في الجزء السفلي من الوادي والأخدود خطيرة 1246 01:32:02,392 --> 01:32:05,144 وكنا نذهب إلى هذا في أسوأ وقت ممكن 1247 01:32:05,145 --> 01:32:08,647 كانت الساعة 4:00 بعد الظهر 1248 01:32:08,648 --> 01:32:13,194 كنا في طريقنا لمدة 30 ساعة غريبة 1249 01:32:16,489 --> 01:32:21,452 وكانت كل الظروف تشير إلى 1250 01:32:21,453 --> 01:32:24,538 كانت هذه مكالمة سيئة ، لكن كان علينا النزول 1251 01:32:24,539 --> 01:32:26,458 لم نعتقد أن الأمر سيستغرق وقتًا طويلاً 1252 01:32:29,836 --> 01:32:34,799 وأدركت كم كانت ناعمة في تلك الساعة من اليوم 1253 01:32:35,842 --> 01:32:39,303 وجلس وجلس أمام رينان 1254 01:32:39,304 --> 01:32:43,391 لأنه في الواقع يتقدم بخطوات مكثفة 1255 01:32:45,060 --> 01:32:46,810 كان من الممكن أن يكون هناك هذا الصدع العملاق 1256 01:32:46,811 --> 01:32:48,772 هناك ليأكل كلانا 1257 01:32:50,774 --> 01:32:53,650 لكن بعد أن إرتكب بالطبع 1258 01:32:53,651 --> 01:32:55,070 كنت سأفعل نفس الشيء 1259 01:33:00,366 --> 01:33:03,536 وكنا ننزلق مثل الأطفال الصغار 1260 01:33:41,199 --> 01:33:42,242 عمل رائع 1261 01:33:44,160 --> 01:33:46,871 أول شيء فعلناه هو أننا نطلق على زاك 1262 01:33:48,289 --> 01:33:50,082 كان متحمسًا لنا 1263 01:33:50,083 --> 01:33:51,708 كل شي على ما يرام 1264 01:33:51,709 --> 01:33:52,544 إسترخي 1265 01:33:52,545 --> 01:33:55,337 وكان يعلم أنه كان هذه القوة الدافعة الكبيرة 1266 01:33:55,338 --> 01:33:57,048 لإجتياز السن بشكل عام 1267 01:34:00,718 --> 01:34:03,345 الشيء الذي سأتذكره أكثر من أي شيء آخر 1268 01:34:03,346 --> 01:34:06,682 كانت تفاصيل التسلق كيف شعرت 1269 01:34:06,683 --> 01:34:09,769 عندما عدنا إلى معسكر القاعدة 1270 01:34:11,271 --> 01:34:14,440 لقد توقفنا للتو في الخيمة ، ونستمع إلى الموسيقى ، 1271 01:34:15,275 --> 01:34:16,817 الباب مفتوحاً على مصراعيه ، 1272 01:34:16,818 --> 01:34:20,989 ننظر إلى الأفق الذي كنا قد مشينا عبره للتو 1273 01:34:28,872 --> 01:34:31,206 بكل الحقوق ، كان يجب أن نكون قد إستنفدنا 1274 01:34:31,207 --> 01:34:33,501 وكان يجب أن تنام على الفور ، 1275 01:34:36,171 --> 01:34:38,923 لكننا شعرنا بنشاط أكبر من أي وقت مضى 1276 01:34:42,385 --> 01:34:44,470 نادراً ما تأتي تلك اللحظات 1277 01:34:45,638 --> 01:34:46,890 لم نكن نريده أن ينتهي 1278 01:35:30,808 --> 01:35:32,768 الإقتباسات المفضلة لبراد ، 1279 01:35:32,769 --> 01:35:35,939 التي كانت محوراً له ، أحدها من أرسطو 1280 01:35:35,980 --> 01:35:38,232 إقتباس ، البحث عن الحقيقة 1281 01:35:38,233 --> 01:35:39,816 بطريقة واحدة صعبة 1282 01:35:39,817 --> 01:35:41,486 وفي طريقة أخرى سهلة ، 1283 01:35:43,112 --> 01:35:45,906 لأنه من الواضح أن لا أحد منا يستطيع أبداً 1284 01:35:45,907 --> 01:35:47,991 إتقانها بالكامل 1285 01:35:47,992 --> 01:35:49,285 أو إستخدمه بالكامل 1286 01:35:53,790 --> 01:35:54,749 كل واحد منا 1287 01:35:54,750 --> 01:35:56,750 يضيف إلى فهمنا 1288 01:35:56,751 --> 01:35:59,754 من العالم من حولنا 1289 01:36:03,925 --> 01:36:06,843 ومن كل الحقائق التي جمعت 1290 01:36:06,844 --> 01:36:09,388 "تنشأ عظمة معينة" 1291 01:36:09,389 --> 01:36:11,474 "تنشأ عظمة معينة" 1292 01:36:12,392 --> 01:36:15,645 "تنشأ عظمة معينة" 1293 01:36:16,392 --> 01:36:25,645 ♪♪ 123146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.