Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:09,176
DELAPAN REMAJA MASUK KE DUNIA FANTASI...
2
00:00:09,510 --> 00:00:13,805
INILAH PETUALANGAN MEREKA
3
00:01:02,854 --> 00:01:03,855
Dravus.
4
00:01:05,482 --> 00:01:08,110
- Dravus!
- Kau telah mengkhianati Sanctum!
5
00:01:09,152 --> 00:01:10,362
Raja Magnus?
6
00:01:11,280 --> 00:01:14,032
Kau telah memutus
ikatan suci kerajaan kita!
7
00:01:29,840 --> 00:01:32,259
- Apa itu tadi?
- Kau telah melewati Kedalaman.
8
00:01:33,385 --> 00:01:34,720
Tetapi baru bagian terdangkal.
9
00:01:35,929 --> 00:01:36,930
Ada lagi?
10
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
Jauh lebih banyak lagi.
11
00:01:40,517 --> 00:01:41,517
Nagoth noctume.
12
00:01:51,278 --> 00:01:52,487
Pasukan sempurna.
13
00:01:54,323 --> 00:01:55,324
Tak kenal lelah.
14
00:01:56,867 --> 00:01:57,868
Kejam.
15
00:01:58,744 --> 00:02:01,371
Kekuatan kegelapan berkobar di dalam.
16
00:02:02,456 --> 00:02:03,874
Inilah rekrutan baruku.
17
00:02:05,250 --> 00:02:09,504
Mereka akan menyerbu Oraa bersamaku,
di mana aku akan merebut Kingstone
18
00:02:09,588 --> 00:02:12,132
dan menghancurkan apa yang tersisa
di dunia yang runtuh ini.
19
00:02:13,550 --> 00:02:17,721
Dari Kedalaman,
Everealm baru akan bangkit.
20
00:02:23,101 --> 00:02:24,353
Kini kau akan bergabung.
21
00:02:25,771 --> 00:02:26,771
Aku?
22
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
Tunggu. Kau berjanji padaku
bahwa aku akan berkuasa,
23
00:02:31,693 --> 00:02:34,863
dengan Kuasa dari Kedalaman.
Aku telah memberimu Mahkota Dewata!
24
00:02:35,238 --> 00:02:39,451
- Aku yakin dan percaya padamu!
- Oh, keyakinan? Kepercayaan?
25
00:02:39,785 --> 00:02:43,914
Keutamaan itu adalah milik Sang Takdir,
tetapi itu terlalu mulia bagiku.
26
00:02:44,247 --> 00:02:45,999
Jangan mengkhianatiku.
27
00:03:02,516 --> 00:03:04,518
Hanya satu orang bisa memiliki Kingstone.
28
00:03:34,131 --> 00:03:35,132
Para Paladin!
29
00:03:35,966 --> 00:03:41,263
Satu demi satu, tempatkan
Kunci Jalur Dewata di dalam altar.
30
00:04:07,664 --> 00:04:11,251
Bersama-sama, kalian telah mengembalikan
keutamaan Everealm yang hilang.
31
00:04:11,960 --> 00:04:15,547
Untuk ini, kalian semua layak
dinobatkan sebagai pahlawan.
32
00:04:17,674 --> 00:04:20,719
Tetapi hanya tiga di antara kalian
yang akan memasuki ujian terakhir.
33
00:04:21,887 --> 00:04:26,558
David. Kau memiliki jimat terbanyak.
Majulah.
34
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
Dua orang lagi akan dipilih.
35
00:04:34,274 --> 00:04:36,777
Ava, Holden, dan Serean.
36
00:04:37,652 --> 00:04:40,197
Kalian masing-masing memiliki dua jimat.
37
00:04:40,655 --> 00:04:42,574
Salah seorang dari kalian akan maju.
38
00:04:42,657 --> 00:04:45,057
Rekan-rekanmu harus memutuskan
siapa di antara kalian bertiga
39
00:04:45,118 --> 00:04:47,438
yang akan bergabung bersama David
dalam ujian terakhir ini.
40
00:04:48,079 --> 00:04:52,417
Paladin ketiga juga harus bergabung
dalam pencarian Kingstone terakhir ini.
41
00:04:52,501 --> 00:04:56,922
Tetapi kali ini, kalian harus memilih
dari para Paladin lainnya.
42
00:04:59,883 --> 00:05:00,967
Ayo, Rekan-rekan. Ayo.
43
00:05:01,676 --> 00:05:03,053
Ini begitu menakutkan.
44
00:05:04,179 --> 00:05:05,222
Tak apa-apa.
45
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Baiklah, Rekan-rekan.
46
00:05:16,650 --> 00:05:17,943
Sebelum kita memutuskan,
47
00:05:18,109 --> 00:05:20,445
setiap orang di sini benar-benar layak.
48
00:05:20,779 --> 00:05:22,739
Kalian masing-masing telah
bertumbuh begitu banyak
49
00:05:22,823 --> 00:05:25,200
sejak permulaan ini,
dan aku begitu bangga,
50
00:05:25,283 --> 00:05:27,369
dan kuharap tim bangga
atas siapa pun yang terpilih.
51
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Ikuti hati kalian.
52
00:05:29,830 --> 00:05:33,416
Kurasa kini kita harus memilih
di antara Ava, Serean, dan Holden.
53
00:05:35,460 --> 00:05:36,628
Ya.
54
00:05:36,753 --> 00:05:40,841
Kalian semua memiliki kualitas pahlawan.
Itulah yang menjadikan ini begitu sulit.
55
00:05:42,467 --> 00:05:45,762
Aku merasa seperti... Serean...
56
00:05:46,346 --> 00:05:49,349
Dia orang yang sungguh ramah.
Dia pemberani.
57
00:05:49,766 --> 00:05:53,061
Dan aku merasa dia mewujudkan
sifat-sifat Sang Pahlawan Sejati.
58
00:05:53,478 --> 00:05:54,479
Terima kasih.
59
00:05:54,563 --> 00:05:56,273
Aku harus memilih Holden,
60
00:05:57,190 --> 00:05:59,025
karena dia selalu ada di sana,
61
00:05:59,109 --> 00:06:01,945
dan dia benar-benar memahami
apa yang aku pikirkan,
62
00:06:02,320 --> 00:06:04,823
dan aku merasa jika ada
yang layak terpilih, itu adalah kamu.
63
00:06:07,450 --> 00:06:08,493
Entahlah.
64
00:06:09,661 --> 00:06:11,663
Kurasa aku akan memilih...
65
00:06:12,831 --> 00:06:13,832
Serean.
66
00:06:14,875 --> 00:06:18,837
Dia adalah motivator besar bagiku
selama pencarian ini, dan...
67
00:06:19,629 --> 00:06:21,965
Kurasa aku condong kepada Holden.
68
00:06:22,924 --> 00:06:27,971
Jika diberi kesempatan menjadi pahlawan,
kau akan menjadi pahlawan hebat.
69
00:06:28,471 --> 00:06:33,643
Kau memiliki ide besar. Kau juga
memiliki keahlian pertempuran yang hebat.
70
00:06:33,977 --> 00:06:36,313
Kau berpikir secara baru,
yang merupakan bagian terbaik.
71
00:06:36,938 --> 00:06:39,258
Jadi ada dua suara untuk Serean
dan dua suara untuk Holden.
72
00:06:39,941 --> 00:06:43,445
Ava? Pilihanmu akan menentukan.
Kau ingin memberikan suaramu?
73
00:06:48,074 --> 00:06:49,492
Aku akan memilih...
74
00:06:53,747 --> 00:06:54,748
Holden.
75
00:06:57,834 --> 00:07:00,003
Terima kasih. Sungguh, terima kasih.
76
00:07:02,923 --> 00:07:03,924
Ambil tempatmu, Holden.
77
00:07:04,090 --> 00:07:05,842
- Kau bisa, Holden!
- Kau layak dapatkan.
78
00:07:25,487 --> 00:07:26,821
- Itu tadi sulit.
- Benarkah?
79
00:07:27,238 --> 00:07:28,239
Ya.
80
00:07:30,867 --> 00:07:34,371
Baiklah, Rekan-rekan.
Jadi, kita harus memilih orang terakhir.
81
00:07:37,707 --> 00:07:42,712
Kita harus memilih berdasarkan
kualitas untuk menjadi pahlawan sejati,
82
00:07:42,796 --> 00:07:44,596
dan kurasa kalian semua
memiliki kualitas itu.
83
00:07:47,968 --> 00:07:48,969
Caden?
84
00:07:50,053 --> 00:07:53,848
Orang-orang telah begitu meragukanmu,
85
00:07:53,932 --> 00:07:55,850
tetapi aku merasa kau kuat bertahan.
86
00:07:56,393 --> 00:07:57,394
Terima kasih.
87
00:07:58,353 --> 00:07:59,771
Myra, kurasa aku akan memilihmu...
88
00:08:01,106 --> 00:08:03,024
karena meningkatkan semangat seluruh tim.
89
00:08:04,943 --> 00:08:05,943
Toshani...
90
00:08:07,112 --> 00:08:09,990
apa pun yang kau katakan,
aku terpukau betapa cerdasnya kau.
91
00:08:11,157 --> 00:08:15,078
Dan aku merasa kau mewakili grup kita
dengan begitu baik.
92
00:08:15,495 --> 00:08:16,538
Terima kasih, Caden.
93
00:08:21,501 --> 00:08:25,755
Shaan, kemampuanmu
untuk berbicara jujur sungguh luar biasa.
94
00:08:26,297 --> 00:08:29,259
Kau benar-benar memiliki kualitas bagus
yang cocok sebagai pemimpin.
95
00:08:29,384 --> 00:08:30,384
Terima kasih, T.
96
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Aku akan memilih Ava.
97
00:08:34,973 --> 00:08:35,974
Tentu saja.
98
00:08:42,147 --> 00:08:47,193
Aku akan memilih orang ini karena
dia memiliki banyak kualitas pahlawan
99
00:08:47,277 --> 00:08:49,821
dan dia sungguh baik hati.
100
00:08:52,323 --> 00:08:54,200
Aku akan memilih...
101
00:09:02,459 --> 00:09:04,627
Siapa menurutmu yang mereka pilih?
102
00:09:07,005 --> 00:09:09,215
Aku tak tahu. Jujur saja.
103
00:09:47,212 --> 00:09:50,924
David. Holden. Toshani.
104
00:09:52,008 --> 00:09:53,093
Pada akhirnya,
105
00:09:53,510 --> 00:09:57,430
hanya seorang di antara kalian
yang layak melewati Api Sang Takdir,
106
00:09:57,931 --> 00:10:03,019
mengambil Kingstone
dan maju sebagai Sang Pahlawan Sejati.
107
00:10:05,605 --> 00:10:09,818
Ujian untuk Kingstone dimulai sekarang.
108
00:10:10,860 --> 00:10:11,945
Majulah.
109
00:10:28,920 --> 00:10:30,088
- Baik.
- Naik perahu?
110
00:10:30,171 --> 00:10:31,464
- Ya.
- Toshani.
111
00:10:31,548 --> 00:10:33,258
Baik. Toshani, ya. Kau lebih dahulu.
112
00:10:34,384 --> 00:10:36,511
Bagaimana perasaan kalian...
kita semakin dekat.
113
00:10:36,970 --> 00:10:38,388
Kita hampir sampai, Rekan-rekan.
114
00:10:39,305 --> 00:10:42,183
- Dorong. Bagus.
- Oke.
115
00:10:44,561 --> 00:10:45,979
Apa itu? Kalian melihatnya?
116
00:10:46,104 --> 00:10:47,897
- Di pepohonan. Lihat.
- Ya, kulihat.
117
00:10:47,981 --> 00:10:49,107
- Aku melihatnya.
- Ya.
118
00:10:50,441 --> 00:10:52,610
- Ayo. Kemari. Oke.
- Di atas batu. Oke.
119
00:10:54,445 --> 00:10:58,324
"Tak terjangkau namun tak lama bertahan,
rangkailah potongan yang berserakan.
120
00:10:58,533 --> 00:11:02,579
Pilih sarang yang tepat dan turunkan,
dalam cengkeramannya panduan ditemukan."
121
00:11:03,037 --> 00:11:04,306
- Baik. Ambil itu.
- Kuambil ini.
122
00:11:04,330 --> 00:11:05,415
Ini.
123
00:11:06,916 --> 00:11:09,085
- Apa?
- Oh, astaga. Ini tak pas.
124
00:11:11,171 --> 00:11:12,881
Ada ukuran lubang berbeda.
125
00:11:13,047 --> 00:11:15,383
Masing-masing punya
lubang spesifik yang pas, 'kan?
126
00:11:24,017 --> 00:11:27,145
Rekan-rekan, potongan-potonganku
terangkai. Ini yang terakhir.
127
00:11:27,854 --> 00:11:28,938
Aku juga.
128
00:11:41,201 --> 00:11:42,285
Kurasa kutemukan sesuatu.
129
00:11:43,161 --> 00:11:44,161
Baik. Kutemukan sesuatu.
130
00:11:49,626 --> 00:11:51,044
- Barat daya.
- Kutemukan satu.
131
00:11:56,299 --> 00:11:58,259
- Barat daya.
- Baik. Kudapatkan milikku.
132
00:11:59,260 --> 00:12:00,500
Bagaimana aku tahu yang berisi?
133
00:12:10,104 --> 00:12:12,690
"Satu di atas lainnya
agar keseimbangan tercipta,"
134
00:12:13,274 --> 00:12:14,859
dua belas batu kerajaan harus ditata.
135
00:12:16,236 --> 00:12:18,196
Untuk membawa harmoni,
kalian harus wujudkan.
136
00:12:18,613 --> 00:12:21,824
"Lolos ujian ini,
maka pesan untuk maju kalian temukan."
137
00:12:22,700 --> 00:12:24,702
Baik. Susun.
138
00:12:30,458 --> 00:12:32,252
Ini akan cukup sulit.
139
00:12:33,628 --> 00:12:35,046
Barat daya.
140
00:12:36,965 --> 00:12:38,174
Kudapatkan milikku.
141
00:12:45,640 --> 00:12:47,684
Toshani, barat daya lewat sini.
142
00:12:49,852 --> 00:12:52,522
Astaga. Ini agak membingungkan.
143
00:13:00,446 --> 00:13:01,447
Oh, ini menarik.
144
00:13:02,740 --> 00:13:05,785
- Ini semua lambang kerajaan, David.
- Ya.
145
00:13:07,704 --> 00:13:09,956
- Ayolah.
- Kau menyusunnya begitu saja?
146
00:13:10,915 --> 00:13:11,916
Ya ampun.
147
00:13:15,044 --> 00:13:17,005
- Ini sulit, David.
- Ini sungguh sulit.
148
00:13:17,380 --> 00:13:19,090
Aku merasa ini tak akan bertahan.
149
00:13:19,590 --> 00:13:21,134
Embusan angin bisa meruntuhkannya.
150
00:13:23,678 --> 00:13:24,887
Susunanku tak seimbang.
151
00:13:33,104 --> 00:13:35,106
Tiga lagi.
152
00:13:39,402 --> 00:13:42,071
- Kau bisa, Holden?
- Hampir. Tinggal batu terakhir.
153
00:13:51,914 --> 00:13:52,915
Ini seimbang.
154
00:13:56,586 --> 00:14:00,673
Aku dapatkan pesan! "Sebuah pesan
menunggumu di seberang jembatan."
155
00:14:01,132 --> 00:14:04,052
Jembatan. Semoga berhasil, Rekan-rekan!
156
00:14:04,886 --> 00:14:09,307
- Aku tak tahu apakah ini bisa seimbang.
- Seimbang.
157
00:14:10,266 --> 00:14:12,060
Sebuah pesan menungguku.
158
00:14:14,270 --> 00:14:15,355
Baik.
159
00:14:16,105 --> 00:14:18,358
"Menawan dan hebat, si menara batu."
160
00:14:18,441 --> 00:14:20,943
Mendakilah ke puncak,
jangan takut, jangan ragu.
161
00:14:21,069 --> 00:14:23,404
"Bawa kristal di tangan, jangan menunggu."
162
00:14:25,573 --> 00:14:27,617
"Menawan dan hebat, si menara batu."
163
00:14:29,577 --> 00:14:32,538
Oh, ayolah. Ya, susunanku
tidak seimbang sama sekali.
164
00:14:38,920 --> 00:14:41,214
Tunggu. Mendaki menara batu?
165
00:14:43,508 --> 00:14:44,550
Kastel?
166
00:14:51,891 --> 00:14:52,975
Semua batu tersusun?
167
00:14:54,227 --> 00:14:56,896
- Kau berhasil?
- Kurasa begitu.
168
00:14:59,816 --> 00:15:02,026
"Pesan menunggu di seberang jembatan."
169
00:15:11,119 --> 00:15:12,161
Ya ampun.
170
00:15:14,997 --> 00:15:18,626
"Menawan dan hebat, si menara batu.
Mendakilah ke puncak,"
171
00:15:18,709 --> 00:15:20,336
jangan takut, jangan ragu.
172
00:15:20,670 --> 00:15:23,464
"Bawa kristal di tangan, jangan menunggu."
173
00:15:26,384 --> 00:15:27,510
Menara batu.
174
00:15:32,807 --> 00:15:33,808
Begini, 'kan?
175
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Ayo!
176
00:15:44,485 --> 00:15:47,447
Astaga. Aku sangat takut ketinggian.
177
00:15:53,995 --> 00:15:54,995
Ya ampun.
178
00:16:00,084 --> 00:16:02,044
Baik, bagus.
179
00:16:13,764 --> 00:16:16,100
Jangan melihat ke bawah!
180
00:16:17,685 --> 00:16:18,685
Apa?
181
00:16:25,902 --> 00:16:27,028
Ayo!
182
00:16:28,154 --> 00:16:32,033
Baik. Aku bisa melakukannya!
183
00:16:53,346 --> 00:16:55,389
Astaga. Itulah Kristal Api.
184
00:17:09,695 --> 00:17:12,240
Astaga! Aku tak percaya
benar-benar mendapatkannya!
185
00:17:13,783 --> 00:17:16,244
Aku merasa begitu bangga pada diriku.
186
00:17:18,162 --> 00:17:20,957
Ini salah satu perasaan paling hebat
yang pernah kualami.
187
00:17:21,415 --> 00:17:23,543
Aku berusaha sekuatnya
dan membuahkan hasil.
188
00:17:28,631 --> 00:17:29,632
Aku terlambat.
189
00:17:42,853 --> 00:17:43,854
Lihat.
190
00:17:47,149 --> 00:17:48,149
Holden.
191
00:17:54,699 --> 00:17:55,700
Ini Kristal Api.
192
00:17:56,325 --> 00:17:58,160
Ayo, Holden!
193
00:17:58,244 --> 00:17:59,453
- Semuanya...
- Ayo, Holden!
194
00:18:01,163 --> 00:18:04,250
Aku harus mendaki kastel.
Ketakutan terbesarku adalah ketinggian.
195
00:18:04,333 --> 00:18:07,128
- Aku mengalahkan ketakutan itu.
- Aku begitu bangga padamu.
196
00:18:14,218 --> 00:18:17,013
Holden, kau boleh
mendekati Api Sang Takdir
197
00:18:17,263 --> 00:18:21,475
yang telah melindungi Kingstone
selama ribuan tahun.
198
00:18:35,573 --> 00:18:39,285
Dalam pencarian ini,
kau telah membuktikan dirimu,
199
00:18:39,952 --> 00:18:43,247
baik pikiran, tubuh, dan jiwa,
200
00:18:43,956 --> 00:18:47,460
menjadikanmu layak
untuk mengembalikan Kingstone.
201
00:18:48,127 --> 00:18:50,921
Ambillah sebagai milikmu.
202
00:19:12,985 --> 00:19:16,155
Kau adalah Sang Pahlawan Sejati.
203
00:19:18,491 --> 00:19:19,742
- Ya, Holden!
- Ya!
204
00:19:20,117 --> 00:19:21,118
Ayo, Holden!
205
00:19:23,579 --> 00:19:27,291
Kini kau memegang kekuatan untuk
kalahkan Tavora dan Legiun Kegelapannya.
206
00:19:28,250 --> 00:19:30,878
Tavora mungkin memiliki Mahkota Dewata,
207
00:19:31,295 --> 00:19:34,382
tetapi kau telah membuktikan
kekuatan besar terletak di dalam dirimu.
208
00:19:35,800 --> 00:19:40,554
Keberanian, kekuatan,
kebijaksaan, dan ketahanan.
209
00:19:42,223 --> 00:19:45,976
Kau telah dengar pepatah,
"Nagoth noctume."
210
00:19:48,020 --> 00:19:51,941
Saat malam paling kelam,
Kedalaman berseru kepada Kedalaman.
211
00:19:53,442 --> 00:19:56,737
Tetapi kami katakan
cahaya mengalahkan semuanya.
212
00:19:58,030 --> 00:20:00,700
Tavora melancarkan perang
dengan kegelapan para Feral,
213
00:20:01,283 --> 00:20:03,953
tetapi Sang Takdir berdiri di belakangmu.
214
00:20:05,538 --> 00:20:08,749
Majulah dengan kekuatan
dan berjalanlah dalam terang.
215
00:20:26,475 --> 00:20:29,353
Aku hanya ingin mengatakan
bahwa aku berbagi ini dengan semua orang.
216
00:20:30,062 --> 00:20:31,355
Bagaimana perasaanmu?
217
00:20:32,022 --> 00:20:35,985
Aku bangga pada diriku.
Dan seandainya kalian tidak ada di sini,
218
00:20:36,235 --> 00:20:38,070
tanpa kalian semua...
219
00:20:38,988 --> 00:20:40,948
Kalian mendukungku, juga satu sama lain,
220
00:20:41,073 --> 00:20:44,493
bertarung bersama dan dengan kuat,
dan kini kita punya satu kesempatan
221
00:20:44,577 --> 00:20:47,538
untuk menyelamatkan Everealm,
jadi aku bahagia.
222
00:20:48,289 --> 00:20:49,623
Kalian semua, terima kasih.
223
00:20:52,752 --> 00:20:53,794
Tunggu.
224
00:20:54,336 --> 00:20:56,297
- Kastel.
- Paman Silas.
225
00:20:58,924 --> 00:21:00,009
Ayo, Paladin.
226
00:21:00,259 --> 00:21:01,469
- Ayo.
- Kalian ikut?
227
00:21:07,767 --> 00:21:08,768
Hati-hati jalanmu.
228
00:21:23,574 --> 00:21:24,742
Apa itu?
229
00:21:29,497 --> 00:21:30,915
Oraa dikuasai Legiun Kegelapan.
230
00:21:31,874 --> 00:21:34,084
Cederic... bawa ini.
231
00:21:34,877 --> 00:21:36,754
Kita tak bisa menyerang tanpa rencana.
232
00:21:37,254 --> 00:21:39,381
Legiun Kegelapan telah dekat.
Kita tak bisa di sini.
233
00:21:39,924 --> 00:21:42,009
- Ikuti aku.
- Ayo.
234
00:21:51,644 --> 00:21:52,645
Mendekatlah.
235
00:22:04,448 --> 00:22:07,785
Lihat, bala bantuan Legiun Kegelapan
telah mendekat.
236
00:22:09,036 --> 00:22:10,955
Mengapa dia menyerang
sebelum pasukannya tiba?
237
00:22:12,081 --> 00:22:15,709
Nagoth noctume. Sihir Feral
paling kuat dalam kegelapan malam.
238
00:22:15,835 --> 00:22:19,129
Bukan kesalahan bahwa Tavora
menguasai kastel ini pada jam ini.
239
00:22:19,296 --> 00:22:20,923
- Tetapi Paman Silas...
- Harus menunggu!
240
00:22:21,841 --> 00:22:23,801
Tavora mengharapkan
kita langsung menyerangnya.
241
00:22:24,426 --> 00:22:25,469
Saat dia paling kuat.
242
00:22:25,678 --> 00:22:28,597
Kita harus menunggu sampai fajar,
lalu menyelamatkan Raja Silas
243
00:22:28,681 --> 00:22:30,850
dan mengalahkan Tavora
sebelum pasukannya datang.
244
00:22:31,517 --> 00:22:34,770
- Kecuali kita kurung mereka lebih dahulu.
- Bagaimana kita lakukan itu?
245
00:23:06,135 --> 00:23:07,469
Mahkota Oraa.
246
00:23:08,971 --> 00:23:11,974
Kerajaan yang sama lemahnya
dengan rajanya!
247
00:23:14,977 --> 00:23:17,354
Kau tak bisa melawan sihirku lagi.
248
00:23:18,314 --> 00:23:20,733
Katakan, di mana para ahli waris?
249
00:23:23,485 --> 00:23:26,739
Segera, mereka pun akan merasakan
Kuasa dari Kedalaman.
250
00:23:30,993 --> 00:23:32,036
Hei.
251
00:23:32,119 --> 00:23:34,413
Aku kenal terowongan ini.
Kupandu mulai dari sini.
252
00:23:34,538 --> 00:23:35,539
Baik.
253
00:23:47,843 --> 00:23:51,388
Tunggu. Lorong ini menuju ruang takhta.
254
00:23:52,222 --> 00:23:54,600
- Paman Silas...
- Ingin kita mengikuti rencana.
255
00:23:54,934 --> 00:23:56,518
Harus kulihat apakah dia baik saja.
256
00:24:03,692 --> 00:24:05,252
Kita bertemu di halaman gudang senjata.
257
00:24:14,370 --> 00:24:16,690
Aku tahu kau Sang Pahlawan Sejati
dan sebagainya, tetapi...
258
00:24:17,998 --> 00:24:20,709
- jangan hilangkan Kingstone.
- Jangan cemas. Tak akan.
259
00:24:21,919 --> 00:24:23,712
Bagus. Baiklah.
260
00:24:25,381 --> 00:24:26,381
Ayo.
261
00:25:06,380 --> 00:25:08,298
Tavora memantrainya.
262
00:25:11,051 --> 00:25:12,261
Sungguh tak berdaya.
263
00:25:14,221 --> 00:25:15,931
Begitu mudah digulingkan.
264
00:25:19,309 --> 00:25:21,562
Setidaknya kakakmu melawan dengan tangguh!
265
00:25:23,105 --> 00:25:28,318
Aku punya lebih banyak raja daripada
yang bisa kuhitung. Aku ingin Kingstone!
266
00:25:29,820 --> 00:25:31,822
Itu akan jadi milikmu.
267
00:25:37,411 --> 00:25:40,330
Kita akan merebut kerajaan ini
dan hak kita.
268
00:25:40,998 --> 00:25:45,252
Aku tak peduli siapa yang akan memakai
Mahkota Dewata asal bukan si wanita jahat.
269
00:26:22,331 --> 00:26:23,415
Kau lihat itu?
270
00:26:30,339 --> 00:26:31,419
Ayo kita kurung tempat ini.
271
00:26:59,243 --> 00:27:00,744
Semua aman. Ayo lakukan ini.
272
00:27:04,873 --> 00:27:06,125
Pantulkan ke bawah!
273
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Ini dia.
274
00:27:15,634 --> 00:27:17,761
Kudapatkan. Myra, kupantulkan padamu.
275
00:27:19,179 --> 00:27:20,514
- Kau terima?
- Baik.
276
00:27:20,764 --> 00:27:22,141
- Serean, kau terima?
- Ya.
277
00:27:22,224 --> 00:27:23,824
- Serean, kau terima?
- Berhasil, Serean?
278
00:27:25,519 --> 00:27:26,603
Hampir...
279
00:27:28,564 --> 00:27:29,690
Hampir...
280
00:27:32,484 --> 00:27:33,569
Aku berhasil!
281
00:27:37,030 --> 00:27:38,073
Kau berhasil.
282
00:27:39,783 --> 00:27:40,826
Kastel ini aman.
283
00:27:41,118 --> 00:27:43,412
- Lepaskan!
- Lepaskan aku!
284
00:27:43,620 --> 00:27:45,205
- Lepaskan aku!
- Jangan menyentuhku!
285
00:27:45,289 --> 00:27:47,207
- Apa itu?
- Lepaskan aku. Lepaskan!
286
00:27:48,167 --> 00:27:49,168
Lepaskan!
287
00:27:50,627 --> 00:27:51,712
Lepaskan!
288
00:27:56,466 --> 00:27:57,634
Para ahli waris ditawan.
289
00:27:59,469 --> 00:28:00,469
Ayo.
290
00:28:07,311 --> 00:28:09,146
- Baik.
- Satu, dua, tiga.
291
00:28:09,771 --> 00:28:11,440
Untuk Everealm!
292
00:28:11,815 --> 00:28:13,317
- Lepaskan.
- Ayo!
293
00:28:13,400 --> 00:28:14,401
Ayo!
294
00:28:20,991 --> 00:28:22,034
Ayo.
295
00:28:23,577 --> 00:28:25,204
Ayo! Cepat!
296
00:28:36,048 --> 00:28:37,488
- Malam Tanpa Akhir. Kudapat.
- Baik.
297
00:28:37,549 --> 00:28:38,800
- Ayo. Cepat.
- Baik. Cepat!
298
00:28:49,978 --> 00:28:51,813
- Ayo.
- Cepat!
299
00:28:56,777 --> 00:28:58,612
- "Malam Tanpa Akhir." Kau bisa?
- Ya.
300
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
Baik, ayo.
301
00:29:14,211 --> 00:29:15,295
Tangkap mereka!
302
00:29:17,464 --> 00:29:18,507
Toshani.
303
00:29:23,095 --> 00:29:24,096
Kami melindungi kalian!
304
00:29:24,221 --> 00:29:25,222
- Ya!
- Ayo!
305
00:29:26,682 --> 00:29:27,975
Ayo, Rekan-rekan. Cepat!
306
00:29:34,856 --> 00:29:37,401
Hentikan mereka! Cepat!
307
00:29:38,151 --> 00:29:39,903
Cepat, T. Cepat! Kemari!
308
00:29:41,113 --> 00:29:45,200
- Terus!
- Rekan-rekan, lemparkan mereka!
309
00:29:46,368 --> 00:29:47,452
- Ayo!
- Ayo, cepat!
310
00:29:47,536 --> 00:29:48,536
- Masuk!
- Ayo!
311
00:29:48,870 --> 00:29:50,205
Sekarang! Ayo!
312
00:30:22,112 --> 00:30:23,113
Sekarang.
313
00:30:38,879 --> 00:30:39,963
Ayo.
314
00:31:45,362 --> 00:31:48,198
- Tavora!
- Tavora!
315
00:31:48,448 --> 00:31:50,492
- Tavora!
- Tavora!
316
00:31:50,700 --> 00:31:52,619
- Tavora!
- Tavora!
317
00:32:17,477 --> 00:32:18,937
Berikan Kingstone padaku.
318
00:32:23,817 --> 00:32:25,610
Berikan Kingstone padaku!
319
00:32:29,156 --> 00:32:31,366
Oh, kalian pasti bercanda.
320
00:32:42,586 --> 00:32:44,296
Tak akan kulakukan seandainya jadi kau.
321
00:32:48,967 --> 00:32:50,552
Kaulah Sang Pahlawan Sejati.
322
00:32:53,513 --> 00:32:55,140
Aku semula mengharapkan...
323
00:32:56,266 --> 00:32:57,392
lebih dari dirimu.
324
00:33:08,945 --> 00:33:09,988
Jangan menyerah, Holden!
325
00:33:29,466 --> 00:33:31,551
Silas!
326
00:33:50,195 --> 00:33:52,155
- Bunuh mereka.
- Tidak!
327
00:33:52,656 --> 00:33:57,160
- Maka berikan Kingstone padaku!
- Tidak. Jangan lakukan!
328
00:33:57,244 --> 00:34:00,330
Jangan menyerah!
Everealm lebih penting daripada kami.
329
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Berikan padaku!
330
00:34:20,976 --> 00:34:24,521
Berikan padaku!
331
00:34:26,439 --> 00:34:29,609
- Berikan padaku!
- Tidak.
332
00:34:30,652 --> 00:34:34,281
Kau tak punya kuasa atas diriku.
Ayahmu akan bangga.
333
00:34:35,323 --> 00:34:37,284
Untuk Sanctum dan untuk Everealm!
334
00:34:59,472 --> 00:35:02,183
Ayo!
335
00:35:04,769 --> 00:35:05,770
Kau bisa!
336
00:35:08,648 --> 00:35:09,691
Kau bisa!
337
00:35:27,917 --> 00:35:29,085
Holden, kau berhasil!
338
00:35:30,378 --> 00:35:33,465
Ya! Kau berhasil, Holden! Kau berhasil!
339
00:35:33,548 --> 00:35:37,052
- Astaga! Kau berhasil!
- Kau mengalahkan Tavora! Kau berhasil!
340
00:35:37,344 --> 00:35:38,595
- Selamat!
- Ya, kau juga.
341
00:36:25,642 --> 00:36:29,062
Selamat datang, Para Pahlawan Everealm.
342
00:36:51,292 --> 00:36:53,169
Kau dahulu berkata, semua akan terungkap.
343
00:36:54,921 --> 00:36:56,214
Kini kami mengerti.
344
00:36:58,383 --> 00:37:02,303
Selama Sang Takdir berkuasa
dalam harmoni dan keseimbangan sempurna...
345
00:37:03,847 --> 00:37:04,848
begitu juga kalian.
346
00:37:06,558 --> 00:37:11,938
Ambillah mahkota kalian,
ratu dan raja-raja Sanctum.
347
00:37:39,883 --> 00:37:42,385
Karena kalian memiliki
keutamaan Everealm sejati.
348
00:38:20,173 --> 00:38:21,341
Para Paladin...
349
00:38:22,467 --> 00:38:24,344
pencarian kalian telah selesai.
350
00:38:25,637 --> 00:38:28,598
Majulah dengan kekuatan
dan berjalanlah dalam terang.
351
00:38:35,355 --> 00:38:36,439
Pencarian telah berakhir.
352
00:38:37,607 --> 00:38:38,983
Kita menangkan pertempuran...
353
00:38:40,151 --> 00:38:42,487
tetapi ini bukan yang terakhir.
354
00:38:43,488 --> 00:38:49,118
Saat kegelapan kembali, memang
selalu demikian, begitu pun pencarian.
355
00:39:31,452 --> 00:39:33,454
Kalian datang sebagai orang-orang asing...
356
00:39:34,455 --> 00:39:35,748
dan pergi sebagai sahabat.
357
00:39:37,125 --> 00:39:40,879
Karena memulihkan keseimbangan
dunia kami, kami menghargaimu.
358
00:39:44,215 --> 00:39:46,301
Paladin Ava, majulah.
359
00:39:47,635 --> 00:39:49,929
Terima kasih. Paladin Toshani.
360
00:39:51,848 --> 00:39:52,849
Paladin Caden.
361
00:39:55,226 --> 00:39:56,227
Paladin Myra.
362
00:39:58,146 --> 00:39:59,147
Paladin David.
363
00:40:01,941 --> 00:40:02,942
Paladin Shaan.
364
00:40:03,693 --> 00:40:04,693
Paladin Serean.
365
00:40:06,362 --> 00:40:07,363
Terima kasih.
366
00:40:09,198 --> 00:40:10,199
Paladin Holden.
367
00:40:12,535 --> 00:40:13,745
Sang Pahlawan Sejati.
368
00:40:16,497 --> 00:40:17,540
Terima kasih.
369
00:40:19,626 --> 00:40:21,377
Para pahlawan Everealm!
370
00:40:27,800 --> 00:40:30,553
Kami berutang pada kalian selamanya.
371
00:40:41,105 --> 00:40:42,106
Para Paladin...
372
00:40:43,608 --> 00:40:45,026
kami berterima kasih selamanya.
373
00:40:46,152 --> 00:40:47,612
Kuharap kita bertemu kembali.
374
00:40:48,696 --> 00:40:50,239
Mungkin lain kali di dunia kalian.
375
00:40:51,324 --> 00:40:53,409
Kurasa hidupku akan
sangat membosankan tanpa kalian.
376
00:40:53,493 --> 00:40:55,370
Kurasa kami pun akan merindukanmu.
377
00:40:58,581 --> 00:41:00,083
- Terima kasih.
- Terima kasih.
378
00:41:00,875 --> 00:41:02,043
Terima kasih, Paladin.
379
00:41:02,126 --> 00:41:03,628
- Baik, ayo, Rekan-rekan.
- Ayo.
380
00:41:03,711 --> 00:41:05,380
- Vámonos.
- Kita berhasil.
381
00:41:09,384 --> 00:41:10,551
- Dadah!
- Kami sayang!
382
00:41:10,677 --> 00:41:12,220
- Selamat tinggal, Everealm!
- Dah!
383
00:41:43,918 --> 00:41:45,378
Bagaimana kelangsungan kita kini?
384
00:41:46,337 --> 00:41:47,338
Kita bangun kembali.
385
00:41:51,884 --> 00:41:54,053
Hei.
386
00:41:59,767 --> 00:42:03,104
Bagaimana kelangsungan kita kini, Paduka?
387
00:42:05,023 --> 00:42:06,107
Oracle...
388
00:42:06,899 --> 00:42:09,736
Kau tahu, kau bisa memanggilku Mila.
389
00:42:11,070 --> 00:42:12,113
Mila...
390
00:42:16,784 --> 00:42:17,785
kau berkilau.
391
00:42:19,829 --> 00:42:21,622
Tidak, Mila, bola cahayamu.
392
00:42:31,883 --> 00:42:32,884
Sanctum.
393
00:42:34,677 --> 00:42:35,928
Kita harus kembali ke Sanctum.
394
00:43:56,551 --> 00:43:58,551
Terjemahan subtitel oleh Yohanes Sutopo
28522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.