All language subtitles for Stalingrad.1993.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,450 --> 00:00:23,351 Verano de 1942. 2 00:00:23,722 --> 00:00:26,726 La Segunda Guerra Mundial, ya llevaba 4 a�os desde sus inicios. 3 00:00:27,013 --> 00:00:30,017 Los ej�rcitos de Hitler hab�an conquistado casi toda Europa... 4 00:00:30,120 --> 00:00:32,122 ...y parte de �frica del Norte. 5 00:00:32,350 --> 00:00:34,573 En Rusia se llevaban a cabo grandes ofensivas militares... 6 00:00:34,819 --> 00:00:37,273 y sus objetivos eran el mar Caspio y los yacimientos de petr�leo. 7 00:00:37,566 --> 00:00:39,818 El Ej�rcito alem�n comandado por el Coronel Paulus... 8 00:00:40,189 --> 00:00:42,190 decide avanzar con sus tropas r�pidamente a la ciudad... 9 00:00:42,541 --> 00:00:44,044 ...que ser�a su �ltimo objetivo: 10 00:00:44,448 --> 00:00:45,348 Stalingrado 11 00:01:04,923 --> 00:01:08,628 STALINGRADO 12 00:02:19,510 --> 00:02:25,115 Porto Corvo (Italia), Agosto de 1942. 13 00:02:51,223 --> 00:02:52,817 Corazones son triunfos. 14 00:02:54,308 --> 00:02:56,302 S�, mi Teniente. 15 00:02:56,850 --> 00:02:58,604 Adelante y hacia arriba. 16 00:03:07,309 --> 00:03:09,267 Est� caliente. Sabe a pis. 17 00:03:10,060 --> 00:03:13,215 - Te vas a asar al sol. - Comida para los peces. 18 00:03:16,978 --> 00:03:18,892 - Ya basta, Lupo. - Si�ntate. 19 00:03:19,187 --> 00:03:20,463 Perdone, Teniente. 20 00:03:21,522 --> 00:03:24,677 No, no, tiene que jugar picas, no corazones. 21 00:03:25,273 --> 00:03:28,074 Adelante y hacia arriba, Rollo. 22 00:03:43,404 --> 00:03:44,998 �Me dejas que te seque? 23 00:03:52,488 --> 00:03:54,721 - Esta es m�a. - No, no. 24 00:03:55,656 --> 00:03:57,695 - �Qui�n gan�? - Yo. 25 00:03:58,865 --> 00:04:01,098 �No vas a tirar ese pis de camello? 26 00:04:01,407 --> 00:04:05,453 Es un regalo de despedida. Por 10 marcos te consigo una. 27 00:04:06,036 --> 00:04:08,633 Por 10 marcos te hago la trepanaci�n. 28 00:04:09,745 --> 00:04:13,743 T� sacas siempre buenas cartas, y yo estoy salido. 29 00:04:15,203 --> 00:04:17,355 Te dije que no lo trajeras aqu�. 30 00:04:18,036 --> 00:04:19,790 Creo que eres t� y no �l 31 00:04:20,663 --> 00:04:22,463 el que tiene la cabeza rota. 32 00:04:26,915 --> 00:04:28,635 Es su �ltimo d�a. 33 00:04:29,166 --> 00:04:32,639 - D�jale jugar. - Qu� sorpresa le espera a su mujer. 34 00:04:33,917 --> 00:04:34,794 �Lupo! 35 00:04:35,043 --> 00:04:37,036 El doctor dijo que no bebiera. 36 00:04:37,336 --> 00:04:40,136 - Le va a doler la cabeza. - Buen vino. 37 00:04:40,460 --> 00:04:41,690 �Qu� hora es? 38 00:04:43,378 --> 00:04:47,535 La una. A�n podemos encontrar una puta. �Eh, Teniente? 39 00:04:47,921 --> 00:04:50,484 Miren cu�ntas mujeres. 40 00:04:51,463 --> 00:04:55,426 - �Y el regalo para tu mujer? - Sobra tiempo. 41 00:04:58,090 --> 00:05:01,611 Llaman a formaci�n. Ay�denme con el Teniente. 42 00:05:01,966 --> 00:05:04,768 Otra formaci�n. Qu� lata. 43 00:05:06,009 --> 00:05:07,842 �Cuidado! Esa es mi botella. 44 00:05:10,761 --> 00:05:12,321 Con cuidado. 45 00:05:15,888 --> 00:05:17,801 Oh, el vino italiano... 46 00:05:21,389 --> 00:05:22,618 No veo nada. 47 00:05:26,265 --> 00:05:28,575 �Qu� mierda de reloj me vendiste? 48 00:05:29,223 --> 00:05:30,943 Sumergible a 30 metros. 49 00:05:32,183 --> 00:05:34,097 Pero dale cuerda, so burro. 50 00:05:39,560 --> 00:05:42,715 Vamos a llevarlo as�. Coged la silla. 51 00:05:43,061 --> 00:05:44,576 Lo llevaremos as�. 52 00:05:51,397 --> 00:05:52,797 �Y mi chaqueta? 53 00:05:55,191 --> 00:05:57,024 Vamos, muchachos, mu�vanse. 54 00:05:58,525 --> 00:06:00,643 - �Y mi chaqueta? - �Y su chaqueta? 55 00:06:02,025 --> 00:06:03,016 �Cuidado! 56 00:06:41,285 --> 00:06:42,321 Soldados: 57 00:06:42,868 --> 00:06:45,227 El F�hrer los felicita 58 00:06:45,537 --> 00:06:48,816 por c�mo luchasteis en la campa�a de �frica. 59 00:06:49,329 --> 00:06:54,250 Han hecho retroceder a los ingleses hasta el Nilo. 60 00:06:56,831 --> 00:07:00,431 La actuaci�n de las tropas de asalto fue decisiva. 61 00:07:00,791 --> 00:07:02,113 Se les escogi� 62 00:07:02,375 --> 00:07:05,018 porque son los mejores. No lo olviden. 63 00:07:05,335 --> 00:07:07,692 Les aguardan nuevas misiones. 64 00:07:08,002 --> 00:07:08,992 Pero antes 65 00:07:09,252 --> 00:07:12,613 de formar en la patria una nueva �lite, 66 00:07:12,962 --> 00:07:15,160 el F�hrer les concede una medalla 67 00:07:15,921 --> 00:07:18,039 por su valerosa actuaci�n 68 00:07:18,338 --> 00:07:22,495 en la terrible y gloriosa batalla de El Alamein. 69 00:07:23,632 --> 00:07:26,069 Soldados, �ste es el nuevo jefe 70 00:07:26,383 --> 00:07:29,457 del primer pelot�n de la segunda compa��a: 71 00:07:30,382 --> 00:07:32,818 El Teniente Von Witzland. 72 00:07:48,681 --> 00:07:50,082 Los condecorados, 73 00:07:50,347 --> 00:07:52,498 que se adelanten. 74 00:08:03,850 --> 00:08:05,125 �Batall�n, atenci�n! 75 00:08:26,023 --> 00:08:28,824 Teniente, condecore a sus hombres. 76 00:08:33,986 --> 00:08:36,981 �Por qu� ha llegado tarde, cabo? 77 00:08:37,611 --> 00:08:40,173 Fui al hospital a ver a su antecesor. 78 00:08:44,862 --> 00:08:47,538 Los h�roes no se retrasan. 79 00:08:48,280 --> 00:08:49,555 Recu�rdelo. 80 00:09:02,493 --> 00:09:03,368 Sargento, 81 00:09:03,865 --> 00:09:06,906 �Pretende recibir la medalla desabrochado? 82 00:09:07,659 --> 00:09:11,054 - S�, mi Teniente. - Condecoraci�n anulada. 83 00:09:11,452 --> 00:09:13,490 �Batall�n, descanso! 84 00:09:14,079 --> 00:09:15,035 �Ret�rense! 85 00:09:18,663 --> 00:09:23,424 Tropas de asalto: Prep�rense para partir en media hora. 86 00:09:24,373 --> 00:09:26,810 �Batall�n, rompan filas! 87 00:09:36,586 --> 00:09:38,305 �No se vayan sin m�! 88 00:09:38,919 --> 00:09:40,194 Llevenme con vosotros. 89 00:09:43,128 --> 00:09:44,688 Vamos, mu�vanse. 90 00:10:08,302 --> 00:10:09,863 �Viola! 91 00:10:13,929 --> 00:10:15,601 Adi�s, amor m�o. 92 00:10:16,721 --> 00:10:18,714 Eh, Fritz, �est�s enamorado? 93 00:10:19,430 --> 00:10:20,751 �Cu�ndo es la boda? 94 00:10:44,800 --> 00:10:47,113 Querida Clara, Rusia. 95 00:10:47,971 --> 00:10:51,253 Dos mil kil�metros nos separan. 96 00:10:51,808 --> 00:10:54,853 La distancia es aterradora. 97 00:10:55,271 --> 00:10:57,712 No sabr� de ti en mucho tiempo. 98 00:10:58,443 --> 00:11:00,678 Pero escr�beme 99 00:11:00,987 --> 00:11:04,543 Aunque tus cartas tardar�n mucho en llegar. 100 00:11:04,908 --> 00:11:06,310 �Te costar� mucho? 101 00:11:07,329 --> 00:11:09,895 Si por ti fuera, yo estar�a sentado 102 00:11:10,250 --> 00:11:12,975 en un sill�n del despacho de tu padre, 103 00:11:13,296 --> 00:11:15,531 y no en un banco de un tren. 104 00:11:16,216 --> 00:11:19,740 Perd�name y trata de entender mi alegr�a. 105 00:11:20,347 --> 00:11:22,947 La incertidumbre ha desaparecido. 106 00:11:23,434 --> 00:11:26,911 De repente, mi vida tiene sentido y objetivos. 107 00:11:27,397 --> 00:11:32,279 Antes, nada parec�a tener importancia. 108 00:11:32,948 --> 00:11:37,715 Pero al acercarme al frente, desaparece la melancol�a. 109 00:11:38,540 --> 00:11:41,185 Y vuelven a aflorar los sentimientos. 110 00:11:43,046 --> 00:11:47,093 En especial, mis sentimientos hacia ti. 111 00:11:48,553 --> 00:11:50,308 Tendr�as que verme, 112 00:11:51,181 --> 00:11:54,498 sentado entre estos hombres curtidos. 113 00:11:55,227 --> 00:11:57,143 Mis hombres. 114 00:11:57,439 --> 00:11:59,034 S�lo trabajando duro 115 00:11:59,317 --> 00:12:01,358 conseguir� ganarme su respeto. 116 00:12:03,572 --> 00:12:06,696 Pero si los pudieras oler, te desmayar�as. 117 00:12:10,039 --> 00:12:13,084 �No sabes contar? Le has dado el diez. 118 00:12:13,793 --> 00:12:15,229 D�jate de rollos. 119 00:12:15,630 --> 00:12:18,549 Lupo est� pirado y ha jugado mejor que t�. 120 00:12:19,260 --> 00:12:21,620 Todos la cagan al principio. 121 00:12:21,973 --> 00:12:24,618 No puede con mi estrategia. �Eh, Rollo? 122 00:12:26,228 --> 00:12:28,064 �Eh, eso es m�o! 123 00:12:28,399 --> 00:12:30,040 No, ya no lo es. 124 00:12:31,653 --> 00:12:34,127 �Ad�nde va este cacharro? 125 00:12:34,615 --> 00:12:36,737 �Qu� les parece Stalingrado? 126 00:12:37,077 --> 00:12:39,071 Le daremos a Iv�n una lecci�n. 127 00:12:39,371 --> 00:12:41,651 Tomaremos la ciudad en tres d�as. 128 00:12:42,708 --> 00:12:44,864 �Eres siempre tan idiota? 129 00:12:48,050 --> 00:12:52,770 Jurar�a que pasamos por este mismo sitio hace diez horas. 130 00:12:55,142 --> 00:12:57,024 Rusia es grande, ya lo creo. 131 00:13:00,484 --> 00:13:03,083 Despu�s de la guerra, tendremos de todo. 132 00:13:03,654 --> 00:13:06,253 Yo ya he pedido una finca y 10 mujeres. 133 00:13:06,825 --> 00:13:07,703 �Aqu�? 134 00:13:07,993 --> 00:13:11,358 - Ni so�arlo. - Pues qu�date en tu piojoso pueblo. 135 00:13:13,126 --> 00:13:14,004 �Miren! 136 00:13:14,252 --> 00:13:16,212 Est�n trabajando para nosotros. 137 00:13:16,547 --> 00:13:17,699 �Caven, muchachos! 138 00:13:18,174 --> 00:13:19,245 �M�s deprisa! 139 00:13:19,510 --> 00:13:21,630 - �C�mo se dice "deprisa"? - "Davai". 140 00:13:21,971 --> 00:13:24,811 No har� falta aprender mucho ruso. 141 00:13:29,104 --> 00:13:31,384 Adolf nos construir� una carretera 142 00:13:31,817 --> 00:13:34,461 hasta Kirkov, o como se llame. 143 00:13:34,779 --> 00:13:38,576 Este pa�s est� pidiendo a gritos una flota de camiones. 144 00:13:39,202 --> 00:13:40,434 Ya basta, Reiser. 145 00:13:49,050 --> 00:13:52,732 Es conmovedor que el Teniente nos haga compa��a. 146 00:13:53,847 --> 00:13:55,921 �Puedo hacerle una pregunta? 147 00:13:58,270 --> 00:13:59,068 Adelante. 148 00:14:01,441 --> 00:14:03,436 �Es su primera batalla? 149 00:14:04,570 --> 00:14:07,773 - Alguna ten�a que ser la primera. - Tiene gracia. 150 00:14:08,782 --> 00:14:10,060 Le hago una apuesta: 151 00:14:10,744 --> 00:14:12,420 Yo salgo vivo y usted no. 152 00:14:15,876 --> 00:14:16,867 �Qu� nos jugamos? 153 00:14:17,420 --> 00:14:19,939 Usted... dos tanques de agua. 154 00:14:27,141 --> 00:14:28,099 De acuerdo. 155 00:14:28,477 --> 00:14:29,960 �C�mo te pagar� si muere? 156 00:16:17,417 --> 00:16:18,534 Qu� bonito. 157 00:16:19,961 --> 00:16:22,322 Y a�n no hemos llegado a Stalingrado. 158 00:16:51,880 --> 00:16:54,079 �Tengo que llevarte, cerdo ruso? 159 00:16:54,383 --> 00:16:55,501 �Mu�vete! 160 00:17:14,244 --> 00:17:16,969 Lev�ntate, ruso de mierda, �Vamos! 161 00:17:19,459 --> 00:17:20,175 �Qu� esperas? 162 00:17:23,880 --> 00:17:26,354 �Basta! �D�jelo en paz! 163 00:17:48,540 --> 00:17:49,497 Mi Capit�n, 164 00:17:50,167 --> 00:17:52,768 Debo protestar por esta conducta. 165 00:17:54,674 --> 00:17:56,350 �Quiere protestar? 166 00:17:57,136 --> 00:17:59,132 Hable con el F�hrer. 167 00:18:06,605 --> 00:18:08,486 �Teniente, por aqu�! 168 00:18:35,729 --> 00:18:40,529 Tte. Von Witzland, tropas de asalto. Batall�n 336, 2� Compa��a. 169 00:18:40,943 --> 00:18:42,175 Bienvenido a Stalingrado. 170 00:18:42,988 --> 00:18:45,873 Ya est�n aqu� todos los especialistas. 171 00:18:46,201 --> 00:18:50,088 Le presento al Sargento Pfl�ger. Acaba de llegar 172 00:18:50,456 --> 00:18:51,493 ...de Voronezh. 173 00:18:54,337 --> 00:18:56,698 Me alegro de verle, Teniente. 174 00:18:57,675 --> 00:19:00,069 Vamos a darles una buena lecci�n. 175 00:19:00,847 --> 00:19:02,362 - �Fuma? - No, gracias. 176 00:19:02,640 --> 00:19:06,482 Capit�n, quiero denunciar un incidente en la estaci�n. 177 00:19:07,021 --> 00:19:10,943 Ya me he enterado. �Es que le gustan los rusos? 178 00:19:11,319 --> 00:19:12,721 Olv�delo. 179 00:19:13,406 --> 00:19:16,210 Que repartan la munici�n y las granadas. 180 00:19:16,534 --> 00:19:19,009 Luego habr� reuni�n de oficiales. 181 00:19:20,457 --> 00:19:22,930 Su t�o el coronel es muy amigo m�o. 182 00:19:23,836 --> 00:19:25,751 Me pidi� que cuidara de usted. 183 00:19:26,048 --> 00:19:26,846 "Dios nos ayuda" 184 00:19:28,092 --> 00:19:29,163 Eso est� grabado 185 00:19:29,428 --> 00:19:30,989 en sus hebillas. 186 00:19:33,348 --> 00:19:35,469 No me digas. No me hab�a fijado. 187 00:19:35,810 --> 00:19:39,253 No existe tarea m�s sagrada 188 00:19:39,940 --> 00:19:43,988 que defender los valores cristianos de Occidente. 189 00:19:44,739 --> 00:19:49,026 Contra los bolcheviques orientales. 190 00:19:49,911 --> 00:19:53,879 Y eso es lo que los diferencia 191 00:19:54,751 --> 00:19:56,473 de los bolcheviques, 192 00:19:57,338 --> 00:19:58,901 que no piensan en Dios. 193 00:19:59,174 --> 00:20:02,459 Ustedes nunca estar�n solos, 194 00:20:03,097 --> 00:20:07,659 Ni siquiera en pleno territorio enemigo. 195 00:20:11,326 --> 00:20:12,839 �Vamos, M�ller! 196 00:20:13,324 --> 00:20:14,803 S�, se�or. 197 00:20:31,264 --> 00:20:33,539 Qu� locura. Est�n matando a los suyos. 198 00:20:33,846 --> 00:20:35,118 Maldita artiller�a. 199 00:20:38,381 --> 00:20:39,257 �Ag�chense! 200 00:20:55,991 --> 00:20:57,344 Est� complicado. 201 00:21:04,355 --> 00:21:07,869 Tranquilos, muchachos. S�ganme. 202 00:21:12,389 --> 00:21:16,382 Nuestro objetivo es aquella f�brica. Cueste lo que cueste. 203 00:21:16,760 --> 00:21:20,878 Empezaremos por esa ametralladora de la derecha. 204 00:21:31,704 --> 00:21:34,662 Cuando disparamos, los rusos se esconden. 205 00:21:35,325 --> 00:21:38,203 - �Se ve algo? - Es muy sospechoso. 206 00:21:42,776 --> 00:21:44,050 Aqu�, Capit�n. 207 00:21:46,189 --> 00:21:48,827 Estamos en Frieda 20. Alto el fuego. 208 00:21:49,144 --> 00:21:50,702 Repito, alto el fuego. 209 00:21:51,724 --> 00:21:53,601 �D�nde est�n los 5 ca�ones? 210 00:21:54,139 --> 00:21:56,209 Como siempre, no vemos nada. 211 00:21:57,261 --> 00:21:58,011 A sus �rdenes, 212 00:21:58,260 --> 00:21:59,056 mi comandante. 213 00:22:01,257 --> 00:22:03,691 Todo despejado hasta el punto 2. 214 00:22:06,544 --> 00:22:09,661 Guarden silencio y no disparen. 215 00:22:11,371 --> 00:22:12,201 �Entendido? 216 00:22:14,910 --> 00:22:17,470 Vamos, muchachos. S�ganme. 217 00:23:07,691 --> 00:23:08,487 �Mierda! 218 00:23:08,732 --> 00:23:10,085 Eres idiota, Feldmann. 219 00:23:10,397 --> 00:23:11,466 No fue culpa m�a. 220 00:23:11,729 --> 00:23:13,321 Nos habr�n o�do. 221 00:23:13,602 --> 00:23:14,512 Lo siento. 222 00:23:38,411 --> 00:23:39,685 �Oh, mierda! 223 00:23:41,575 --> 00:23:42,769 �Erwin! 224 00:23:47,235 --> 00:23:49,305 Es in�til. Est� muerto. 225 00:23:55,644 --> 00:23:56,872 �A cubierto! 226 00:24:08,047 --> 00:24:10,162 Son mejores que los nuestros. 227 00:24:10,585 --> 00:24:11,904 No se encasquillan. 228 00:24:14,290 --> 00:24:15,325 �Animo! 229 00:24:16,912 --> 00:24:18,391 Mata alg�n ruso con �l. 230 00:24:53,004 --> 00:24:54,596 Ahumenlos. 231 00:24:59,870 --> 00:25:01,144 �A cubierto! 232 00:25:12,649 --> 00:25:13,684 �Tiren all�! 233 00:25:13,939 --> 00:25:15,611 �Cuidado con la gasolina! 234 00:25:17,353 --> 00:25:19,105 Sigan avanzando. 235 00:25:19,393 --> 00:25:20,587 Ya estamos cerca. 236 00:25:27,926 --> 00:25:29,120 �Vamos, adelante! 237 00:25:30,257 --> 00:25:32,134 �Qu� te pasa? �Mu�vete! 238 00:25:34,670 --> 00:25:36,546 �Por ah�! �Vamos! 239 00:25:41,788 --> 00:25:43,618 �No puedo! �No puedo! 240 00:25:44,618 --> 00:25:46,209 �Sal de ah�! 241 00:25:46,780 --> 00:25:48,850 �Contr�late, imb�cil! 242 00:25:49,195 --> 00:25:51,709 D�jalo. Coge su chapa y vamos. 243 00:25:52,026 --> 00:25:55,735 Si no vienes, me voy. No puedo ayudarte. 244 00:25:57,063 --> 00:25:59,133 Pues anda y que te maten. 245 00:25:59,894 --> 00:26:01,771 �Sigan avanzando! �Vamos! 246 00:26:08,094 --> 00:26:09,526 Te lo dije, idiota. 247 00:26:09,883 --> 00:26:10,998 �S�ganme! 248 00:26:52,426 --> 00:26:54,496 Es imposible, Capit�n. 249 00:26:55,382 --> 00:26:58,053 No hay nada imposible, Teniente. 250 00:26:58,377 --> 00:26:59,810 Tiren granadas de humo. 251 00:27:00,542 --> 00:27:02,180 �Granadas de humo! 252 00:27:02,831 --> 00:27:04,742 Hay que callar ese ca��n. 253 00:27:06,619 --> 00:27:08,131 Granadas de humo, Fritz. 254 00:27:14,403 --> 00:27:17,280 Tiene raz�n. Es imposible. 255 00:27:18,856 --> 00:27:21,494 Ahora puede reparar su error. 256 00:27:22,102 --> 00:27:25,651 �No quiere que su mujer est� orgullosa de usted? 257 00:27:27,098 --> 00:27:28,053 D�jeme ir a m�. 258 00:27:28,305 --> 00:27:30,500 No, ir� yo. No le fallar�. 259 00:27:30,886 --> 00:27:31,955 Lo s�, Teniente. 260 00:27:32,218 --> 00:27:33,651 Le cubriremos. 261 00:27:35,173 --> 00:27:35,969 �Vamos! 262 00:28:07,725 --> 00:28:08,714 Nos lo deb�a. 263 00:28:09,847 --> 00:28:10,677 �Vamos, muchachos! 264 00:28:10,929 --> 00:28:12,203 Ahora van a ver. 265 00:28:12,469 --> 00:28:16,347 Pfl�ger, a la izquierda, Witzland, a la derecha. 266 00:28:16,715 --> 00:28:19,149 �Adelante! �S�ganme! 267 00:28:34,698 --> 00:28:37,416 C�brenos. Tira a todo lo que se mueva. 268 00:28:37,819 --> 00:28:39,218 Vamos, Fritz. 269 00:28:53,595 --> 00:28:54,550 Dieter. 270 00:29:04,376 --> 00:29:05,650 Lo he matado. 271 00:29:07,123 --> 00:29:09,273 �Disparen! �Matenme! 272 00:29:11,578 --> 00:29:14,251 �Manos arriba! �Deprisa! �Davai! 273 00:29:14,575 --> 00:29:16,931 �Ruki vyerkh! �Deprisa! 274 00:29:22,940 --> 00:29:24,612 �He matado a mi amigo! 275 00:29:24,896 --> 00:29:25,965 �Lo he matado! 276 00:29:26,312 --> 00:29:27,267 �Lo he matado! 277 00:29:27,519 --> 00:29:32,229 - �No merezco vivir! - �Y qu�? C�llate ya. 278 00:29:32,640 --> 00:29:33,675 C�lmate. 279 00:29:33,930 --> 00:29:35,124 Eso fue sin querer. 280 00:29:35,470 --> 00:29:37,221 Es normal en las batallas. 281 00:29:37,551 --> 00:29:41,226 Si hubiera sido un ruso, estar�as muerto. 282 00:29:46,167 --> 00:29:49,842 Mam�, siento tener que dejarte. 283 00:29:57,282 --> 00:29:59,671 Mam�, qu�date. 284 00:30:02,777 --> 00:30:05,655 �Qu� tengo que hacer... 285 00:30:05,982 --> 00:30:07,653 para que sigamos juntos? 286 00:30:07,938 --> 00:30:09,086 Madre... 287 00:30:11,767 --> 00:30:13,041 Espera... 288 00:30:23,714 --> 00:30:25,305 �Pfl�ger, vuelve! 289 00:30:25,586 --> 00:30:26,860 �A cubierto! 290 00:30:27,126 --> 00:30:28,764 Traigan un bid�n de gasolina. 291 00:30:29,083 --> 00:30:32,597 Pr�ximo objetivo: Sala de control. 6,00 hora alemana. 292 00:30:34,659 --> 00:30:36,377 Necesito dos voluntarios. 293 00:30:36,657 --> 00:30:38,215 - Iremos nosotros. - Bien. 294 00:30:45,984 --> 00:30:47,383 �Vamos, empujen! 295 00:30:47,649 --> 00:30:49,207 Uno, dos... �ya! 296 00:30:49,689 --> 00:30:51,838 Nos dar�n la Cruz de Hierro. 297 00:30:52,144 --> 00:30:53,782 Quedar� bien en tu ata�d. 298 00:30:54,100 --> 00:30:55,294 �A cubierto! 299 00:31:02,967 --> 00:31:06,323 Mierda. Mam� se morir� si me hieren. 300 00:31:11,041 --> 00:31:12,315 Ya viene mi medalla. 301 00:31:19,075 --> 00:31:23,829 �Qu� espera? �Quiere perder otros 300 hombres? 302 00:31:26,734 --> 00:31:28,133 �Ayude! 303 00:31:29,232 --> 00:31:30,630 �Cubran las salidas! 304 00:31:34,143 --> 00:31:35,098 �Quieto! 305 00:31:35,559 --> 00:31:37,355 �No te muevas! 306 00:31:56,120 --> 00:31:58,588 Me he cagado en los pantalones. 307 00:31:59,617 --> 00:32:01,687 Me he cagado en los pantalones. 308 00:32:02,115 --> 00:32:03,867 No eres el �nico. 309 00:32:53,731 --> 00:32:57,847 Preferir�a hacerlo de otro modo. Quer�a llegar al Volga. 310 00:32:58,225 --> 00:32:59,624 A cierto punto, 311 00:32:59,890 --> 00:33:01,767 a cierta ciudad. 312 00:33:03,429 --> 00:33:06,387 Esa ciudad lleva el nombre de Stalin, 313 00:33:08,715 --> 00:33:10,751 pero �se no es el motivo. 314 00:33:11,088 --> 00:33:14,239 Aun con otro nombre, ser�a importante. 315 00:33:14,584 --> 00:33:17,144 Desde aqu� cortamos el paso 316 00:33:17,457 --> 00:33:18,776 a los suministros 317 00:33:19,039 --> 00:33:20,312 y al petr�leo, 318 00:33:20,661 --> 00:33:25,815 al trigo de Ucrania y Kuban, que se embarca aqu�, 319 00:33:26,240 --> 00:33:28,594 y al mineral de manganeso. 320 00:33:30,693 --> 00:33:33,490 Es un importante centro de embarque. 321 00:33:34,272 --> 00:33:36,581 Por eso quer�a tomarlo. 322 00:33:36,937 --> 00:33:40,896 Como saben, no pedimos mucho. 323 00:33:41,391 --> 00:33:45,702 Lo hemos logrado. S�lo quedan peque�as bolsas de resistencia. 324 00:33:46,178 --> 00:33:47,531 Se preguntar�n: 325 00:33:47,926 --> 00:33:51,919 �Por qu� no seguimos avanzando? No quiero otro Verd�n. 326 00:33:52,297 --> 00:33:56,335 Prefiero luchar con peque�as patrullas de combate. 327 00:33:56,709 --> 00:33:58,506 El tiempo no importa. 328 00:33:58,790 --> 00:34:03,181 Lo importante es haber cortado el Volga. 329 00:34:18,853 --> 00:34:21,083 Habr� que tener ojo con Iv�n. 330 00:34:22,600 --> 00:34:24,955 "Peque�as patrullas de combate". 331 00:34:25,264 --> 00:34:28,540 - �Qu� dices? - S�lo quedamos 62. 332 00:34:29,635 --> 00:34:31,114 Y para tu informaci�n, 333 00:34:31,966 --> 00:34:35,083 �ramos 400 al empezar. 334 00:34:36,503 --> 00:34:39,733 D�selo a todos. Eso levantar� la moral. 335 00:34:41,123 --> 00:34:43,637 Menos mal que tenemos estufa rusa. 336 00:34:44,786 --> 00:34:46,458 Maldito tartamudeo. 337 00:34:46,908 --> 00:34:48,182 Mejor tartamudear, 338 00:34:49,322 --> 00:34:50,721 que tener el culo fr�o. 339 00:34:51,945 --> 00:34:52,821 Eso s�. 340 00:34:59,578 --> 00:35:01,780 Felicitaciones. A�n est�s vivo. 341 00:35:02,878 --> 00:35:04,109 Toma un cigarrillo. 342 00:35:10,727 --> 00:35:13,331 - Yo no mato as� el miedo. - Idiota. 343 00:35:15,197 --> 00:35:16,520 �En qu� piensas? 344 00:35:18,747 --> 00:35:19,866 No pienso. 345 00:35:21,627 --> 00:35:24,308 Si te pones a pensar, te vuelves loco. 346 00:35:24,799 --> 00:35:25,872 As� que no pienso. 347 00:35:28,224 --> 00:35:29,547 Toma un trago. 348 00:35:33,653 --> 00:35:36,780 Tienes un interruptor aqu�. Lo cierras, 349 00:35:38,915 --> 00:35:40,512 y dejas de pensar. 350 00:35:48,228 --> 00:35:49,459 Lo siento. 351 00:35:56,704 --> 00:35:58,779 Al�grate de poder llorar. 352 00:36:00,837 --> 00:36:02,834 Vamos, llora. Eso viene bien. 353 00:36:06,433 --> 00:36:07,585 �C�mo te llamas? 354 00:36:08,270 --> 00:36:09,148 M�ller. 355 00:36:10,565 --> 00:36:14,697 M�llers hay muchos. Al menos hasta el pr�ximo ataque. 356 00:36:19,169 --> 00:36:21,645 Eres un buscavidas, M�ller. 357 00:36:26,518 --> 00:36:27,797 Buscavidas M�ller. 358 00:36:29,692 --> 00:36:31,176 �Te sientes mejor? 359 00:36:57,920 --> 00:36:58,673 �Qu� pasa? 360 00:36:59,675 --> 00:37:03,075 Los rusos trataban de recoger a sus heridos. 361 00:37:03,432 --> 00:37:04,230 Les dispar�. 362 00:37:05,395 --> 00:37:07,118 Ellos har�an lo mismo. 363 00:37:07,901 --> 00:37:09,339 �Alguien habla ruso? 364 00:37:10,196 --> 00:37:11,235 Yo, se�or. 365 00:37:11,491 --> 00:37:14,733 Preg�ntales si aceptan una tregua, para 366 00:37:15,292 --> 00:37:16,614 recoger a los heridos. 367 00:37:16,920 --> 00:37:20,368 Pero eso est� prohibido. 368 00:37:20,763 --> 00:37:21,994 El Capit�n no lo permitir�. 369 00:37:22,724 --> 00:37:23,602 C�llate, M�ller. 370 00:37:25,313 --> 00:37:27,275 Pedazo de idiota, burro. 371 00:37:34,376 --> 00:37:37,422 S�lo dec�a lo que dice el reglamento. 372 00:37:37,800 --> 00:37:39,238 Aqu�, el reglamento 373 00:37:39,512 --> 00:37:40,666 no importa nada. 374 00:37:41,850 --> 00:37:43,927 Adelante, W�lk. Es una orden. 375 00:37:54,794 --> 00:37:56,598 Nuestro Teniente 376 00:37:56,749 --> 00:37:59,633 quiere salir a recoger a los heridos. 377 00:38:05,986 --> 00:38:07,389 Saldremos primero. 378 00:38:07,781 --> 00:38:08,660 Yo no salgo. 379 00:38:09,034 --> 00:38:09,946 Yo tampoco. 380 00:38:10,286 --> 00:38:12,124 - Emigholz. - S�, se�or. 381 00:38:12,417 --> 00:38:14,378 Corra la voz. Alto el fuego. 382 00:38:14,755 --> 00:38:16,238 Necesitaremos m�dicos. 383 00:38:27,992 --> 00:38:31,757 Abeja Uno a Colmena. Alto el fuego. Necesitamos m�dicos. 384 00:38:32,126 --> 00:38:33,117 Voy con usted. 385 00:38:40,771 --> 00:38:42,367 Es mejor que te quedes. 386 00:38:43,819 --> 00:38:44,937 Estar� mejor aqu�. 387 00:38:45,281 --> 00:38:46,878 Pareces mi hijo. 388 00:38:49,415 --> 00:38:51,811 - �Qu� edad tiene tu hijo? - Tres a�os. 389 00:39:46,505 --> 00:39:47,904 Su�ltenme. 390 00:40:19,764 --> 00:40:20,719 Soy yo. Kolya. 391 00:41:09,674 --> 00:41:12,666 Te ayudar�. No te mueras. 392 00:41:24,572 --> 00:41:25,527 �Hijos de puta! 393 00:41:31,275 --> 00:41:32,628 �Cubranlos! 394 00:41:33,190 --> 00:41:34,987 �Tiren a las ventanas! 395 00:41:45,470 --> 00:41:47,688 - �Maldici�n! - �Granadas de mano! 396 00:41:48,300 --> 00:41:49,699 - �Disparen! - �Corran! 397 00:41:50,965 --> 00:41:53,354 �No disparen! �Alto el fuego! 398 00:41:58,873 --> 00:42:01,944 Por esto le dar�n la Cruz de Hierro. 399 00:42:02,286 --> 00:42:03,639 �Qui�n dispar�? 400 00:42:05,574 --> 00:42:07,132 �Qui�n dispar�? 401 00:42:12,858 --> 00:42:13,734 Tranquilo. 402 00:42:17,313 --> 00:42:21,192 Los rusos iban a atacar. Cuando los vi, dispar�. 403 00:42:21,559 --> 00:42:23,754 - �Cabr�n! - Tiene raz�n, Teniente. 404 00:42:25,513 --> 00:42:27,344 Merece un consejo de guerra. 405 00:42:27,636 --> 00:42:28,591 Pues adelante. 406 00:42:28,843 --> 00:42:31,992 Yo contar� este contacto ilegal con el enemigo. 407 00:42:33,962 --> 00:42:36,113 No hace falta ning�n juicio. 408 00:42:40,457 --> 00:42:42,766 Entregu�moslo a los rusos, 409 00:42:44,079 --> 00:42:45,558 y veremos su esquela 410 00:42:46,243 --> 00:42:47,721 en los peri�dicos. 411 00:42:52,945 --> 00:42:53,820 Est�pido. 412 00:43:31,489 --> 00:43:32,922 Eres un idiota. 413 00:43:33,196 --> 00:43:34,753 Siempre durmiendo. 414 00:43:40,354 --> 00:43:41,785 Mis cosas de afeitar. 415 00:43:44,723 --> 00:43:46,520 �Qui�n las ha cogido? 416 00:43:47,013 --> 00:43:48,571 Sigues estando guap�simo. 417 00:43:49,553 --> 00:43:52,272 Deber�as salir en las revistas. 418 00:43:59,336 --> 00:44:00,530 �La comida! 419 00:44:07,079 --> 00:44:08,717 Falsa alarma. 420 00:44:08,994 --> 00:44:10,347 Tiraban a la comida. 421 00:44:11,408 --> 00:44:13,285 �El correo! Traiganlo aqu�. 422 00:44:24,478 --> 00:44:25,876 �Qu� hay para comer? 423 00:44:26,142 --> 00:44:27,621 Caca de vaca otra vez. 424 00:44:28,931 --> 00:44:31,000 Deben estar locos. 425 00:44:31,303 --> 00:44:34,932 Deber�an comer ellos de esta mierda. 426 00:44:35,300 --> 00:44:37,096 Deja de quejarte, Rollo. 427 00:44:46,664 --> 00:44:47,983 S�, ya lo s�. 428 00:44:48,704 --> 00:44:51,457 Somos las bestias que invaden Rusia. 429 00:45:10,139 --> 00:45:11,970 Tengo algo para ti, Rollo. 430 00:45:13,428 --> 00:45:14,577 �No hay carta? 431 00:45:20,379 --> 00:45:22,973 Otra vez me dice que ha tenido un ni�o. 432 00:45:23,293 --> 00:45:25,329 Ya lo dijo la vez anterior. 433 00:45:25,666 --> 00:45:28,817 Pero ni una palabra sobre la vaca pre�ada. 434 00:45:29,245 --> 00:45:31,999 No es que sea muy lista. 435 00:45:32,327 --> 00:45:34,238 Nunca lo ha sido. 436 00:45:34,533 --> 00:45:37,525 - La peque�a se cas� con un enano. - �Y qu�? 437 00:45:38,072 --> 00:45:39,790 Es muy cari�osa. 438 00:45:42,108 --> 00:45:45,817 Me gustar�a saber si mi vaca est� bien. 439 00:45:54,804 --> 00:45:55,838 Escuchen. 440 00:45:56,094 --> 00:46:00,246 Alguien nos ha estado robando los huevos. 441 00:46:00,631 --> 00:46:02,144 Deber�an ahorcarlo. 442 00:46:04,544 --> 00:46:05,941 Mira qui�n habla. 443 00:46:06,249 --> 00:46:08,240 - T� robas a los muertos. - No es igual. 444 00:46:08,539 --> 00:46:10,131 All� no est�n en guerra. 445 00:46:11,495 --> 00:46:13,167 Hay carta para ti. 446 00:46:18,405 --> 00:46:19,315 Est�pido. 447 00:46:21,403 --> 00:46:22,722 �De tu mujer? 448 00:46:23,276 --> 00:46:25,028 Est� cuidando de la casa. 449 00:46:25,357 --> 00:46:27,712 El Schalke gan� al Hannover 3 a 1. 450 00:46:28,022 --> 00:46:29,693 Otra vez pierde Alemania. 451 00:46:30,269 --> 00:46:31,987 �Eso dice tu carta? 452 00:46:32,808 --> 00:46:35,880 Despu�s de la guerra, jugar� en el Bremen. 453 00:46:39,593 --> 00:46:41,309 Ya lo he intentado. 454 00:46:43,546 --> 00:46:45,138 Mierda de f�tbol. 455 00:46:46,293 --> 00:46:48,760 Yo tengo una barca con dos asientos. 456 00:46:49,831 --> 00:46:52,981 Mientras yo descanso, mi mujer rema. 457 00:46:53,327 --> 00:46:55,318 As� se cansa, y luego no habla. 458 00:46:57,531 --> 00:46:58,805 Yo tambi�n tengo. 459 00:47:00,571 --> 00:47:02,402 �Liebres o conejos? 460 00:47:02,986 --> 00:47:03,862 Grandes. 461 00:47:06,982 --> 00:47:10,213 Sus botas... malos clavos. 462 00:47:14,309 --> 00:47:16,538 Mucho fr�o, 463 00:47:16,847 --> 00:47:19,077 invierno ruso. 464 00:47:19,553 --> 00:47:21,350 Yo puedo arreglar. 465 00:47:23,008 --> 00:47:25,238 Yo zapatero. Padre zapatero. 466 00:47:25,671 --> 00:47:27,069 Abuelo zapatero. 467 00:47:35,786 --> 00:47:38,380 �Silencio! �C�mo se dice "silencio" en ruso? 468 00:47:38,700 --> 00:47:40,974 �Por qu�? D�jalos que canten. 469 00:48:13,164 --> 00:48:14,438 Pan de amapola. 470 00:48:20,074 --> 00:48:21,143 Eh, Rollo. 471 00:48:22,508 --> 00:48:25,500 El abuelo me manda cera para el reuma. 472 00:48:31,290 --> 00:48:32,803 �Pasa algo en tu casa? 473 00:48:50,564 --> 00:48:51,792 �Un bombardeo? 474 00:48:53,810 --> 00:48:55,208 Algo as�. 475 00:48:57,929 --> 00:49:00,122 Mientras yo me juego el pellejo, 476 00:49:01,549 --> 00:49:04,586 mi mujer me la pega con un franc�s, 477 00:49:06,669 --> 00:49:07,896 prisionero de guerra. 478 00:49:10,373 --> 00:49:11,886 Eso es ilegal. 479 00:49:12,746 --> 00:49:13,974 �Est�s seguro? 480 00:49:16,700 --> 00:49:18,418 Quiz�s sea s�lo un rumor. 481 00:49:19,114 --> 00:49:21,263 Me lo cuenta ella misma. 482 00:49:23,651 --> 00:49:26,324 Quer�a dec�rmelo personalmente. 483 00:49:31,144 --> 00:49:34,340 �Vencimos a los franceses en seis semanas! 484 00:49:36,680 --> 00:49:38,352 Est� asustada, claro. 485 00:49:42,422 --> 00:49:44,458 Los rusos van a pagar por esto. 486 00:49:48,082 --> 00:49:49,561 Pero si �l es franc�s. 487 00:49:50,746 --> 00:49:52,225 No me importa. 488 00:49:52,619 --> 00:49:56,009 - �Qu� ocurre? - Nada, no pasa nada. 489 00:50:01,403 --> 00:50:04,121 Su mujer, que le ha dejado. 490 00:50:24,628 --> 00:50:25,856 �Vete a la mierda! 491 00:50:27,083 --> 00:50:28,401 �Todos me odian! 492 00:50:28,664 --> 00:50:32,622 �Usted sobre todo, Teniente! Me toma por un palurdo. 493 00:50:33,950 --> 00:50:36,827 - D�jeme en paz. - Es usted mi mejor hombre. 494 00:50:38,029 --> 00:50:39,985 Sin ti, habr�amos muerto, 495 00:50:41,317 --> 00:50:42,670 como t� apostaste. 496 00:50:51,724 --> 00:50:53,713 �Teniente, s�ganos! 497 00:50:54,886 --> 00:50:56,717 Cubran las puertas. 498 00:50:58,008 --> 00:51:00,397 Maldita sea, W�lk, cubre la puerta. 499 00:51:02,420 --> 00:51:03,899 Rusos por todas partes. 500 00:51:04,168 --> 00:51:05,760 Hay que bajar por aqu�. 501 00:51:12,867 --> 00:51:13,982 �Reiser! 502 00:51:15,073 --> 00:51:15,901 A la orden. 503 00:51:17,569 --> 00:51:19,206 No hay contacto, se�or. 504 00:51:19,649 --> 00:51:21,765 Tomen los lanzallamas y entren. 505 00:51:22,231 --> 00:51:23,869 �Nosotros solos? 506 00:51:24,146 --> 00:51:26,216 Los seguiremos. �W�lk! 507 00:51:28,016 --> 00:51:28,988 A la �rden. 508 00:51:29,556 --> 00:51:33,595 Qu�dense aqu�. Si no volvemos en dos horas, v�yanse. 509 00:51:33,969 --> 00:51:35,641 - �Hora? - Las 7, hora alemana. 510 00:51:35,967 --> 00:51:37,446 �Por qu� yo? Soy el radio. 511 00:51:38,798 --> 00:51:40,230 Se�or, d�jeme ir. 512 00:51:40,504 --> 00:51:43,893 - �Para qu�? - D�jele venir. Nos traer� suerte. 513 00:51:44,250 --> 00:51:47,003 Muy bien. Emigholz, los lanzallamas. 514 00:54:26,702 --> 00:54:28,256 �Lev�ntate! �Vamos, arriba! 515 00:54:34,192 --> 00:54:36,865 Est�n rodeados. Si grito... 516 00:54:37,231 --> 00:54:38,425 Morir�s. 517 00:54:42,392 --> 00:54:43,347 Y t� tambi�n. 518 00:54:48,511 --> 00:54:51,423 Por lo menos, pron�ncialo bien. 519 00:54:51,924 --> 00:54:52,959 �Est� muerto? 520 00:54:57,460 --> 00:55:01,213 Son expertos en esto de matar. 521 00:55:03,828 --> 00:55:06,260 Calla, o te mato. 522 00:55:06,615 --> 00:55:09,527 Dispara y morir�s. Nunca saldr�s de aqu�. 523 00:55:11,153 --> 00:55:12,188 Ven. 524 00:55:15,024 --> 00:55:17,457 - No es por ah�. - No intentes... 525 00:55:17,812 --> 00:55:19,449 �Qu� tal una tregua? 526 00:55:19,851 --> 00:55:22,206 Yo te ayudo, y t� me dejas ir. 527 00:55:22,515 --> 00:55:23,994 �Por qu� voy a fiarme? 528 00:55:26,803 --> 00:55:29,078 Podr�a haberte matado. 529 00:55:33,314 --> 00:55:35,407 - �Con esto? - S�, con eso. 530 00:55:36,626 --> 00:55:38,925 �Espera! �Y la otra bota? 531 00:55:42,786 --> 00:55:43,821 Mi cuchara. 532 00:55:44,409 --> 00:55:46,682 �La quiere tambi�n, Teniente? 533 00:55:47,863 --> 00:55:49,421 �C�mo sabes alem�n? 534 00:55:56,065 --> 00:55:59,579 De acuerdo. Te doy mi palabra de oficial. 535 00:56:00,975 --> 00:56:03,170 Si me sacas de aqu�, te suelto. 536 00:56:04,430 --> 00:56:05,384 T� primero. 537 00:56:06,053 --> 00:56:07,281 Naturalmente. 538 00:56:09,550 --> 00:56:10,582 Despacio. 539 00:57:02,427 --> 00:57:05,021 - �Est�s bien? - Mierda, Reiser. 540 00:57:05,383 --> 00:57:07,294 Tenemos que seguir. 541 00:57:15,246 --> 00:57:17,680 Gracias, Reiser, no lo olvidar�. 542 00:57:35,351 --> 00:57:36,500 �Y Emigholz? 543 00:57:56,787 --> 00:57:59,016 - �Socorro! - Ah� est�. 544 00:58:08,647 --> 00:58:10,080 �Mi pierna! 545 00:58:11,395 --> 00:58:14,307 �Silencio! Si no se calla, lo mato yo mismo. 546 00:58:17,264 --> 00:58:18,821 Tu pierna est� bien. 547 00:58:21,259 --> 00:58:22,897 Muy bien, M�ller. 548 00:58:23,465 --> 00:58:26,536 �Sigan! Tenemos que salir de aqu�. 549 00:58:28,543 --> 00:58:30,533 �Mu�vanse! �Sigan andando! 550 00:59:28,230 --> 00:59:30,982 - �Y los alemanes? - Se fueron por ah�. 551 00:59:39,009 --> 00:59:40,283 Cu�date, nena. 552 00:59:40,924 --> 00:59:42,323 Gracias, t�o. 553 01:00:16,801 --> 01:00:17,916 �Doctor! 554 01:00:21,714 --> 01:00:23,272 �Qu� pasa? 555 01:00:24,378 --> 01:00:26,127 �Qui�n cuida a los heridos? 556 01:00:26,415 --> 01:00:29,248 �Qui�n sabe? Los rusos han pasado. 557 01:00:29,579 --> 01:00:31,649 Los rumanos, creo. 558 01:00:32,660 --> 01:00:34,651 - S�quenme de aqu�. - T�mbate. 559 01:00:34,949 --> 01:00:37,462 - Quieto. Traer� un m�dico. - Mis botas. 560 01:00:45,188 --> 01:00:47,065 - �D�nde hay un m�dico? - No s�. 561 01:00:49,310 --> 01:00:50,457 Necesito un m�dico. 562 01:00:53,554 --> 01:00:54,464 �Doctor! 563 01:00:57,759 --> 01:00:59,554 - Yo no soy m�dico. - Ven ac�. 564 01:01:01,710 --> 01:01:03,109 �A trabajar! 565 01:01:03,458 --> 01:01:05,653 �Raiser, deja el fusil! 566 01:01:05,997 --> 01:01:08,386 �Y dejarle morir? �A todos ellos? 567 01:01:08,703 --> 01:01:11,263 - �A trabajar! - Yo no soy m�dico. 568 01:01:11,617 --> 01:01:14,449 �Ni una palabra m�s! �C�llense todos! 569 01:01:14,988 --> 01:01:15,943 �A trabajar! 570 01:01:16,694 --> 01:01:18,173 El doctor est� aqu�. 571 01:01:34,635 --> 01:01:35,704 Ay�deme. 572 01:01:35,967 --> 01:01:37,478 Tire el arma. 573 01:01:44,664 --> 01:01:47,383 Mi Capit�n, d�jeme explicarle. 574 01:01:47,744 --> 01:01:50,179 - �Explicar qu�? - Venimos del frente. 575 01:01:50,534 --> 01:01:52,490 - C�llese. - Es nuestro camarada. 576 01:01:52,991 --> 01:01:55,379 �D�nde est�, Schroeder? 577 01:01:55,862 --> 01:01:57,181 �Y mi malet�n? 578 01:01:59,068 --> 01:02:02,582 Espero un informe sobre este inaudito incidente. 579 01:02:03,313 --> 01:02:05,303 A la orden, Capit�n. 580 01:02:08,390 --> 01:02:09,584 Ha muerto. 581 01:02:15,548 --> 01:02:17,220 No puede ser. 582 01:02:18,004 --> 01:02:19,801 Todo para nada. 583 01:02:26,911 --> 01:02:28,344 Est�n todos arrestados. 584 01:02:28,784 --> 01:02:29,659 Sus armas. 585 01:02:34,444 --> 01:02:36,002 �Y ahora, qu�? 586 01:02:37,774 --> 01:02:39,173 Yo no quer�a esto. 587 01:02:39,481 --> 01:02:43,315 Solicito permiso para hablar con el General. 588 01:02:50,552 --> 01:02:53,862 �Se cree usted especial? 589 01:02:54,423 --> 01:02:56,300 Pero est� en su derecho. 590 01:02:56,670 --> 01:02:58,944 Maldito amigo de los rusos. 591 01:02:59,250 --> 01:03:00,763 Ll�venselos. 592 01:03:01,915 --> 01:03:03,428 En resumen, caballeros, 593 01:03:04,870 --> 01:03:06,622 Estamos en un buen l�o. 594 01:03:07,327 --> 01:03:11,876 Anteayer, los rusos rompieron nuestras l�neas por el norte. 595 01:03:14,525 --> 01:03:18,838 Y hoy, las han roto tambi�n por el sur. 596 01:03:19,271 --> 01:03:24,105 Ahora intentar�n cerrar el c�rculo por Kalach. 597 01:03:25,181 --> 01:03:27,217 Si lo consiguen, estamos cogidos. 598 01:03:28,553 --> 01:03:30,066 Siga fumando, Kr�ger. 599 01:03:31,634 --> 01:03:34,831 Tiene que ayudarme. Han arrestado a mis hombres. 600 01:03:37,085 --> 01:03:38,040 Hab�a un herido. 601 01:03:38,334 --> 01:03:40,404 Reiser amenaz� a un doctor. 602 01:03:40,707 --> 01:03:42,743 �Qu� clase de informe es �ste? 603 01:03:44,244 --> 01:03:46,439 Capit�n, estuvimos atrapados... 604 01:03:46,742 --> 01:03:49,733 �Todo el ej�rcito alem�n est� atrapado! 605 01:03:50,072 --> 01:03:52,063 Nos jugamos todo un ej�rcito, 606 01:03:52,361 --> 01:03:54,317 y usted llora por dos hombres. 607 01:03:56,732 --> 01:03:58,290 No puede hacer esto. 608 01:03:58,647 --> 01:04:01,442 Los hombres ten�an fe en usted. 609 01:04:01,808 --> 01:04:04,321 �Somos s�lo una banderita en su mapa? 610 01:04:04,638 --> 01:04:06,071 Perdone, mi General. 611 01:04:06,345 --> 01:04:07,706 �Qu� pasa? 612 01:04:07,741 --> 01:04:09,980 Es sobre el incidente del hospital. 613 01:04:12,381 --> 01:04:17,169 Algunos de mis hombres recurrieron a la fuerza para conseguir 614 01:04:17,625 --> 01:04:21,095 ...trato preferente. - �Es �se el joven Witzland? 615 01:04:22,204 --> 01:04:23,796 En mal asunto se meti�. 616 01:04:24,742 --> 01:04:25,777 �Nos procesar�n? 617 01:04:30,610 --> 01:04:32,840 Esto no puede quedar sin castigo. 618 01:04:41,130 --> 01:04:47,724 Batall�n de castigo, dic. 1942. El 6� Ej�rcito lleva 6 semanas rodeado. 619 01:05:25,457 --> 01:05:26,811 Aprende. 620 01:05:38,280 --> 01:05:40,432 �Qu� pasa aqu�? �Por qu� no hay 621 01:05:40,738 --> 01:05:41,648 camino abierto? 622 01:05:41,904 --> 01:05:44,578 - Mira cuanta medalla. - �Te gustan, Rollo? 623 01:05:44,944 --> 01:05:47,583 Preg�ntale si puedes tocar una. 624 01:05:48,359 --> 01:05:51,237 Est�pito. Estamos aqu� por tu culpa. 625 01:05:52,063 --> 01:05:54,659 Reserven su energ�a para el frente. 626 01:05:54,979 --> 01:05:56,777 Los necesitamos all�. 627 01:05:57,145 --> 01:05:58,578 Todos al cami�n. 628 01:06:00,309 --> 01:06:01,058 �Deprisa! 629 01:06:01,307 --> 01:06:02,137 T� tambi�n. 630 01:06:02,432 --> 01:06:03,386 Pero yo... 631 01:06:03,638 --> 01:06:04,708 �Es una orden! 632 01:06:16,964 --> 01:06:19,638 Como es Navidad, voy a darle a cada uno 633 01:06:20,504 --> 01:06:22,301 un poco de pan. 634 01:06:22,919 --> 01:06:25,556 Pero tienen que pedirlo por favor. 635 01:06:26,123 --> 01:06:27,272 Diga "por favor", 636 01:06:27,539 --> 01:06:28,858 ex-Teniente. 637 01:06:43,987 --> 01:06:45,022 Por favor. 638 01:06:49,107 --> 01:06:50,540 Feliz Navidad. 639 01:07:06,553 --> 01:07:09,147 �Bajen del cami�n! �Fuera! 640 01:07:11,050 --> 01:07:13,518 �Est�n locos? No llegar�n al frente. 641 01:07:14,048 --> 01:07:15,749 Bajen o disparo. 642 01:07:17,378 --> 01:07:19,176 Pues dispara. �A m� qu�? 643 01:07:19,961 --> 01:07:21,600 - D�jale. - Vete a la mierda. 644 01:07:21,877 --> 01:07:23,389 Iv�n acabar� la tarea. 645 01:07:24,624 --> 01:07:26,343 - �Qu� es esto? - Hermann... 646 01:07:30,329 --> 01:07:31,044 �Qu� hace? 647 01:07:31,286 --> 01:07:32,800 Se niega a obedecer. 648 01:07:33,243 --> 01:07:34,563 �Fuera de mi vista! 649 01:07:35,493 --> 01:07:37,482 Teniente, esto es suicida. 650 01:07:38,612 --> 01:07:41,685 - Me niego. - Pues vete a casa. 651 01:07:43,443 --> 01:07:45,957 Rollo, ya no aguanto m�s. 652 01:07:47,690 --> 01:07:48,520 C�lmate. 653 01:07:48,939 --> 01:07:51,296 Estamos hartos. No aguantamos m�s. 654 01:07:52,438 --> 01:07:54,792 Matennos a todos. �Qu� m�s me da! 655 01:07:55,227 --> 01:07:56,057 �Calma! 656 01:07:58,767 --> 01:07:59,962 �Escuchen! 657 01:08:00,557 --> 01:08:03,311 Los rusos intentan hacernos retroceder. 658 01:08:03,763 --> 01:08:05,163 �La Cruz de Caballero! 659 01:08:05,430 --> 01:08:08,580 A�n aguantamos, pero tenemos muchas bajas. 660 01:08:09,593 --> 01:08:11,505 Volver�n a intentarlo, 661 01:08:13,048 --> 01:08:15,484 y sin su ayuda, no resistiremos. 662 01:08:16,712 --> 01:08:18,668 �Por qu� importa tanto? 663 01:08:19,211 --> 01:08:22,886 Porque por aqu� podemos contactar con la divisi�n 664 01:08:23,250 --> 01:08:26,207 acorazada del General Hoth, 665 01:08:26,538 --> 01:08:29,338 que est� a unos kil�metros. 666 01:08:29,745 --> 01:08:31,654 Y, como todos saben, 667 01:08:32,116 --> 01:08:35,030 si no contactamos, estamos perdidos. 668 01:08:35,740 --> 01:08:37,015 Les pregunto: 669 01:08:37,365 --> 01:08:40,322 �Prefer�s morir de hambre sin luchar? 670 01:08:40,652 --> 01:08:44,852 �y ser responsables de la muerte de 300.000 camaradas? 671 01:08:45,817 --> 01:08:49,013 Pi�nsenlo bien. �Vale la pena luchar por eso? 672 01:08:51,562 --> 01:08:53,155 Qu� elecci�n. 673 01:08:54,434 --> 01:08:55,914 Lo haremos. 674 01:08:58,140 --> 01:09:00,575 Si el Capit�n nos manda, combatiremos. 675 01:09:00,890 --> 01:09:03,688 Pero si usted cae, recuperamos nuestra libertad. 676 01:09:06,303 --> 01:09:08,260 Vale, estoy de acuerdo. 677 01:09:10,548 --> 01:09:14,544 Vamos a dar a estos prisioneros la oportunidad de redimirse. 678 01:09:15,505 --> 01:09:19,703 Ser�n rehabilitados despu�s de la batalla. Palabra de honor. 679 01:09:20,126 --> 01:09:23,676 Witzland, d�me su palabra de oficial alem�n. 680 01:09:25,163 --> 01:09:26,278 Se la doy. 681 01:09:26,746 --> 01:09:27,701 Muy bien. 682 01:09:28,703 --> 01:09:30,216 Recojan municiones, 683 01:09:30,952 --> 01:09:32,749 y formen dos pelotones. 684 01:09:33,159 --> 01:09:37,391 Wolf, mande el primer pelot�n. M�ller, el segundo. 685 01:09:53,187 --> 01:09:54,506 Espera. 686 01:10:01,219 --> 01:10:03,050 No tenemos posibilidades. 687 01:10:04,551 --> 01:10:06,508 �Por qu� no nos rendimos? 688 01:10:06,800 --> 01:10:09,031 Ya sabes lo que nos pasar�a. 689 01:10:10,464 --> 01:10:11,897 �Merecemos otra cosa? 690 01:10:13,088 --> 01:10:14,567 Yo no soy nazi, Otto. 691 01:10:15,711 --> 01:10:16,781 No, eres peor. 692 01:10:19,000 --> 01:10:22,153 Malditos oficiales. siguieron la corriente, 693 01:10:24,539 --> 01:10:26,257 aunque sab�ais muy bien 694 01:10:26,536 --> 01:10:28,846 qui�n daba las �rdenes. 695 01:10:29,243 --> 01:10:32,043 Te advert� lo que ocurrir�a. 696 01:10:49,728 --> 01:10:51,684 Si salgo vivo de �sta, 697 01:10:54,683 --> 01:10:56,639 voy a perdonar a mi mujer. 698 01:10:57,431 --> 01:11:00,470 Yo hice que le dijeran a la m�a que he muerto. 699 01:11:04,220 --> 01:11:05,892 Es lo mejor, creanme. 700 01:11:09,758 --> 01:11:13,066 Pero alg�n d�a volveremos a casa. 701 01:11:14,253 --> 01:11:15,528 �Y qu�? 702 01:11:19,541 --> 01:11:22,010 Les voy a contar un cuento de Navidad. 703 01:11:24,331 --> 01:11:27,403 Hace justo un a�o, estuve en casa por �ltima vez. 704 01:11:29,368 --> 01:11:30,801 Permiso de Navidad. 705 01:11:31,991 --> 01:11:34,027 Porque destru� tres tanques. 706 01:11:37,528 --> 01:11:39,246 Mi mujer y los ni�os 707 01:11:40,859 --> 01:11:42,896 me recibieron en la estaci�n. 708 01:11:46,190 --> 01:11:48,384 Para m�, eran unos extra�os. 709 01:11:49,853 --> 01:11:51,651 Ella intentaba entenderlo. 710 01:11:52,768 --> 01:11:54,885 Pero cuanto m�s amable se pon�a, 711 01:11:55,849 --> 01:11:57,328 m�s odiosa me resultaba. 712 01:12:01,178 --> 01:12:02,850 Por fin, sal� de casa, 713 01:12:03,634 --> 01:12:06,229 y me emborrach�. �Qu� pod�a hacer? 714 01:12:09,465 --> 01:12:13,255 Al d�a siguiente, mi mujer no sinti� que me marchara, 715 01:12:15,003 --> 01:12:16,322 Aunque los ni�os s�. 716 01:12:21,124 --> 01:12:24,910 Regres� justo a tiempo para la campa�a de Rusia. 717 01:12:25,744 --> 01:12:27,575 Y me sent� en casa otra vez. 718 01:13:41,068 --> 01:13:45,187 Aqu� est� la acci�n. No molestes a los oficiales. 719 01:13:48,396 --> 01:13:50,191 La chusma debe mantenerse unida. 720 01:13:50,477 --> 01:13:53,355 - Yo tengo el bachillerato. - Nunca se sabe. 721 01:14:21,371 --> 01:14:22,646 �Tanques! 722 01:14:36,901 --> 01:14:39,336 - �Qui�n tiene las granadas? - Rollo. 723 01:14:39,733 --> 01:14:41,486 Parezco mi abuela. 724 01:14:49,725 --> 01:14:52,035 - Rollo, granadas. - Que te diviertas. 725 01:15:06,133 --> 01:15:06,849 �Fuego! 726 01:15:17,333 --> 01:15:18,732 �Baja el culo! 727 01:15:29,407 --> 01:15:30,498 �Fuego! 728 01:15:32,280 --> 01:15:33,838 �Y nuestra artiller�a? 729 01:15:34,153 --> 01:15:35,427 Eres t�. 730 01:15:42,273 --> 01:15:43,865 �Bajen! �Vamos, deprisa! 731 01:16:23,618 --> 01:16:27,737 - �Quiero salir! �D�jenme! - �Contr�late! 732 01:16:28,240 --> 01:16:29,355 �Ag�chense! 733 01:18:54,742 --> 01:18:55,892 �Rohleder, vuelve! 734 01:19:04,443 --> 01:19:05,398 �Vamos! 735 01:19:09,314 --> 01:19:10,588 T�rale al grandote. 736 01:19:38,376 --> 01:19:39,492 Me calzan. 737 01:20:25,345 --> 01:20:26,744 Maldita sea. 738 01:20:29,175 --> 01:20:31,052 Le ten�a cari�o a este brazo. 739 01:20:34,921 --> 01:20:36,479 �Est� bien, Capit�n? 740 01:20:37,087 --> 01:20:39,725 S�lo me han dado en el lado derecho. 741 01:20:40,791 --> 01:20:42,019 Tuve suerte. 742 01:20:46,618 --> 01:20:47,846 Es el �ltimo, 743 01:20:49,742 --> 01:20:51,335 pero lo compartiremos. 744 01:20:51,616 --> 01:20:53,254 Gracias, Capit�n. 745 01:21:19,306 --> 01:21:21,342 Volvamos al campamento, 746 01:21:21,929 --> 01:21:23,807 a esperar a nuestras tropas. 747 01:21:25,635 --> 01:21:26,910 Llevaremos el ca��n. 748 01:21:28,383 --> 01:21:29,863 �Tenemos caballos? 749 01:21:31,922 --> 01:21:33,355 S�, nosotros. 750 01:23:07,564 --> 01:23:09,200 �Todos fuera! �Vamos! 751 01:23:09,477 --> 01:23:11,468 Cierren la puerta, que hace fr�o. 752 01:23:11,934 --> 01:23:13,573 Permiso cancelado. 753 01:23:15,515 --> 01:23:17,153 Nos quedamos aqu�. 754 01:23:19,762 --> 01:23:20,877 �Est�s loco! 755 01:23:21,178 --> 01:23:22,817 �Todos fuera! 756 01:23:23,094 --> 01:23:25,369 Est�n cagados de miedo, �eh? 757 01:23:25,967 --> 01:23:27,764 Pues s�. Soy un cobarde. 758 01:23:28,090 --> 01:23:32,051 Estoy asustado. Todo esto me pone enfermo. 759 01:23:32,919 --> 01:23:33,909 �Y mi paga, qu�? 760 01:23:34,418 --> 01:23:38,299 Si no me pagan ahora mismo mis 36 marcos, 761 01:23:40,747 --> 01:23:42,261 me largo a casa. 762 01:23:42,538 --> 01:23:44,574 - A pie. - Calma, Fritz. 763 01:23:44,911 --> 01:23:47,985 Hay que contener al ej�rcito ruso. 764 01:23:50,200 --> 01:23:52,395 La fiesta a�n no ha acabado. 765 01:24:08,265 --> 01:24:10,018 �Vamos! �M�s deprisa! 766 01:24:14,098 --> 01:24:15,897 �Banda de vagos! �mu�vanse! 767 01:25:12,625 --> 01:25:14,299 En nombre del F�hrer. 768 01:25:44,705 --> 01:25:46,617 Cumplan la orden. 769 01:25:47,455 --> 01:25:49,890 - �Entendido? - S�, se�or. 770 01:26:03,576 --> 01:26:06,092 No hemos terminado, Teniente. 771 01:26:06,909 --> 01:26:08,819 S�game con sus hombres. 772 01:26:12,116 --> 01:26:13,230 Caballeros, 773 01:26:21,029 --> 01:26:22,669 �Vamos! �Por aqu�! 774 01:26:28,069 --> 01:26:28,900 �C�mo pueden...? 775 01:26:30,028 --> 01:26:31,348 Es para recordarnos 776 01:26:31,611 --> 01:26:33,444 de qu� lado estamos. 777 01:26:35,070 --> 01:26:36,297 �Escuchen! 778 01:26:37,444 --> 01:26:39,754 Estos civiles son culpables 779 01:26:40,942 --> 01:26:42,616 de sabotaje, 780 01:26:43,984 --> 01:26:45,178 y deben ser 781 01:26:45,441 --> 01:26:46,271 ejecutados. 782 01:26:46,941 --> 01:26:48,010 �Preparados! 783 01:26:48,857 --> 01:26:51,168 Empezaron a fusilar ayer. 784 01:26:51,481 --> 01:26:52,801 Qu� sabotaje ni qu� nada, 785 01:26:53,397 --> 01:26:56,233 s�lo est�n muertos de hambre. 786 01:26:56,897 --> 01:26:58,297 Yo no puedo hacerlo. 787 01:27:00,190 --> 01:27:03,741 Si no lo haces, ser�s t� el pr�ximo. 788 01:27:04,605 --> 01:27:07,884 No podemos hacer nada. As� dejar�n de sufrir. 789 01:27:10,062 --> 01:27:11,178 No puedo. 790 01:27:20,766 --> 01:27:22,885 Ese chico. Nos ayud�. 791 01:27:25,016 --> 01:27:27,293 Y tambi�n a los rusos. C�llate. 792 01:27:28,641 --> 01:27:30,872 �Qu� mierda pasa ah�? 793 01:27:32,723 --> 01:27:35,000 Hay que darse prisa. Hay m�s. 794 01:27:35,306 --> 01:27:38,380 Por favor, Capit�n. Respondo de ese chico. 795 01:27:38,723 --> 01:27:40,157 �Otra vez usted? 796 01:27:40,515 --> 01:27:42,791 �Es que le gusta el chico? 797 01:27:44,555 --> 01:27:47,195 �Quiz�s le recuerda a alguien? 798 01:27:47,887 --> 01:27:51,519 - �Asesino de ni�os! - C�llate, est�pido. 799 01:27:52,387 --> 01:27:53,662 �Buscas otro arresto? 800 01:27:55,802 --> 01:27:58,601 Vuelva a su puesto. 801 01:28:06,425 --> 01:28:08,735 - Usted es un oficial. Haga algo. - Bien. 802 01:28:09,048 --> 01:28:09,959 �Silencio! 803 01:28:13,466 --> 01:28:15,537 Ac�rquese, cabo. 804 01:28:16,882 --> 01:28:18,601 Matar� a ese hijo de puta. 805 01:28:18,881 --> 01:28:19,837 �Deje al chico! 806 01:28:23,296 --> 01:28:25,175 D�jeme ocupar su puesto, se�or. 807 01:28:31,505 --> 01:28:34,736 P�ngase firme cuando le hablo. 808 01:28:35,960 --> 01:28:39,478 �Se niega a obedecer una orden directa? 809 01:28:50,915 --> 01:28:52,794 Deje marchar al chico, se�or. 810 01:28:53,082 --> 01:28:54,641 �Basta! 811 01:28:55,041 --> 01:28:58,081 No hay nada que discutir. 812 01:29:02,956 --> 01:29:05,426 Y si falla el tiro, 813 01:29:06,748 --> 01:29:09,023 ser� usted el siguiente. 814 01:29:10,537 --> 01:29:11,766 Vuelva a la fila, 815 01:29:12,495 --> 01:29:13,690 cabo. 816 01:29:22,494 --> 01:29:24,689 �Quiere dar usted la orden? 817 01:29:27,575 --> 01:29:31,094 Y pensar que es de una familia de militares. 818 01:29:41,281 --> 01:29:42,350 �Apunten! 819 01:30:05,235 --> 01:30:07,191 �Por qu� no hace nada, Fritz? 820 01:31:11,646 --> 01:31:15,701 No matamos al chico entonces podr�a dejarnos morir ac� afuera, Teniente. 821 01:31:18,185 --> 01:31:21,091 Si tuvieran tanto miedo de dar la orden correcta... 822 01:31:21,126 --> 01:31:23,997 ...entonces por lo menos denla ahora. Salgamos de ac�. 823 01:31:33,156 --> 01:31:35,760 Iremos al aeropuerto. 824 01:31:36,500 --> 01:31:39,023 Saldr� de aqu� aunque tenga que herirme. 825 01:31:39,801 --> 01:31:41,239 C�lmate, Fritz. 826 01:31:43,018 --> 01:31:44,902 Me largo. De verdad. 827 01:31:47,365 --> 01:31:48,929 �Sabes lo que dices? 828 01:31:51,124 --> 01:31:52,769 Es deserci�n. 829 01:31:56,557 --> 01:31:58,235 Hable con �l, Teniente. 830 01:32:06,962 --> 01:32:09,360 Ya no me importa mi juramento. 831 01:32:14,777 --> 01:32:18,020 Despu�s de lo ocurrido, creo que tienen derecho. 832 01:32:22,423 --> 01:32:26,350 No voy a dejar que te vuelvas a meter en l�os. 833 01:32:27,522 --> 01:32:30,365 �Ya basta! �Te enteras? 834 01:32:32,244 --> 01:32:34,003 No eres razonable. 835 01:32:36,129 --> 01:32:38,174 S�lo tienes miedo, Rollo. 836 01:32:44,860 --> 01:32:46,139 M�tame. 837 01:32:47,452 --> 01:32:49,369 Eres Sargento. Es tu deber. 838 01:32:58,152 --> 01:33:01,154 - �Quieto! - Me das pena, Rohleder. 839 01:33:02,331 --> 01:33:03,769 Lucha hasta el final, 840 01:33:04,253 --> 01:33:05,406 ya est�s muerto. 841 01:33:06,425 --> 01:33:07,944 �Qui�n viene conmigo? 842 01:33:14,615 --> 01:33:17,092 Saluda a tu hijo de mi parte. 843 01:33:29,282 --> 01:33:30,639 �Y t�, qu�? 844 01:33:33,544 --> 01:33:35,748 Estar� loco, pero no puedo. 845 01:33:37,682 --> 01:33:39,167 De verdad no puedo. 846 01:33:41,276 --> 01:33:42,188 Hace un a�o, 847 01:33:42,487 --> 01:33:43,641 me habr�a ido. 848 01:33:44,660 --> 01:33:45,780 Pero ahora, 849 01:33:50,008 --> 01:33:51,767 me quedar� con �l. 850 01:33:52,974 --> 01:33:54,046 Buena suerte. 851 01:34:02,000 --> 01:34:04,238 Temo que vas a perder tu apuesta. 852 01:34:15,772 --> 01:34:17,283 Mierda. �D�nde estamos? 853 01:34:17,933 --> 01:34:19,127 Ni idea. 854 01:35:28,359 --> 01:35:29,790 Preguntar� a alguien. 855 01:35:35,220 --> 01:35:36,809 �D�nde est� Pitomnik? 856 01:35:44,370 --> 01:35:45,598 �Pan! 857 01:35:46,907 --> 01:35:47,976 �Pan! 858 01:35:54,106 --> 01:35:55,822 Hacia el oeste. 859 01:35:59,138 --> 01:36:01,206 Sigan la hondonada. 860 01:36:01,966 --> 01:36:05,161 Aeropuerto a cinco verstas. 861 01:36:11,244 --> 01:36:12,357 Gracias. 862 01:36:25,342 --> 01:36:26,171 Vamos. 863 01:37:41,298 --> 01:37:42,968 Tiene un parte de heridas. 864 01:37:46,124 --> 01:37:48,431 A�n se lee la firma. 865 01:37:49,035 --> 01:37:50,352 "Doctor Heider". 866 01:37:51,904 --> 01:37:53,620 Nos servir� de pase. 867 01:37:54,441 --> 01:37:56,589 Esta firma nos llevar� a casa. 868 01:37:58,975 --> 01:38:02,091 Busquen otras como �sta. 869 01:38:02,802 --> 01:38:03,871 Y p�nganse vendas. 870 01:38:04,133 --> 01:38:05,325 Somos heridos. 871 01:38:26,012 --> 01:38:27,445 Para ti, Hans. 872 01:38:53,175 --> 01:38:55,767 Tranquilo. No es el �nico que sufre. 873 01:38:56,669 --> 01:38:58,577 Aj�, quemaduras de p�lvora. 874 01:38:58,957 --> 01:39:01,389 - Se ha herido �l mismo. - No es verdad. 875 01:39:01,703 --> 01:39:04,818 - Ll�vense a este traidor. - �No, doctor, no! 876 01:39:06,111 --> 01:39:10,624 No pasaremos. Nos pillar�n. Yo me voy. 877 01:39:11,852 --> 01:39:14,488 Ya es demasiado tarde. 878 01:39:15,137 --> 01:39:18,251 - No la cagues. - T� tampoco. 879 01:39:20,753 --> 01:39:23,946 Al menos no soy el �nico de mi unidad. 880 01:39:24,286 --> 01:39:25,843 Deber�an sacarnos de aqu�. 881 01:39:26,158 --> 01:39:27,953 Nos necesitan en otro lado. 882 01:39:39,386 --> 01:39:41,455 �Tengo testigos, doctor! 883 01:39:53,404 --> 01:39:54,837 �Tienes fiebre, hijo? 884 01:39:56,858 --> 01:40:00,564 No entiendo esta firma. �Qui�n es tu m�dico? 885 01:40:01,475 --> 01:40:03,225 �No puedes hablar? 886 01:40:03,679 --> 01:40:04,828 Doctor Heider. 887 01:40:06,010 --> 01:40:09,919 Perd�nele, doctor. Tiene un shock. Los tanques. 888 01:40:10,293 --> 01:40:13,565 - Reventaron a su mejor amigo. - Toma, hijo. 889 01:40:14,453 --> 01:40:17,485 Para la fiebre. Pronto estar�s en casa. 890 01:40:23,270 --> 01:40:24,419 Cuida de �l. 891 01:40:24,977 --> 01:40:26,409 S�, doctor. 892 01:40:27,597 --> 01:40:28,584 �Vamos! 893 01:40:39,535 --> 01:40:41,444 �D�nde est� el Teniente? 894 01:40:59,751 --> 01:41:01,661 �Hans, por aqu�! 895 01:41:14,932 --> 01:41:17,843 Sean razonables. El avi�n lleva mucho peso. 896 01:41:55,157 --> 01:41:56,384 �Por aqu�! 897 01:42:22,444 --> 01:42:24,272 �Cerdo! �D�jame pasar! 898 01:42:24,647 --> 01:42:26,079 �Cerdo asqueroso! 899 01:42:26,520 --> 01:42:28,349 Mira los h�roes. Cabrones. 900 01:42:29,305 --> 01:42:30,784 - �D�nde est�s? - Ag�rrate. 901 01:42:57,050 --> 01:42:58,846 Pod�as haberte ido. 902 01:43:02,227 --> 01:43:05,553 El �ltimo avi�n alem�n sali� de Stalingrado el 23 de enero de 1943. 903 01:44:28,104 --> 01:44:29,139 �Camarada! 904 01:44:33,055 --> 01:44:34,168 �M�tame! 905 01:45:40,023 --> 01:45:41,342 Bienvenidos a la tumba. 906 01:45:44,391 --> 01:45:45,902 �Cuidado! No tan fuerte. 907 01:45:46,554 --> 01:45:47,428 �Est�s herido? 908 01:45:48,508 --> 01:45:50,097 Ya sabes lo fr�gil que es. 909 01:45:51,169 --> 01:45:52,044 Son rozaduras. 910 01:45:52,334 --> 01:45:54,289 Est� lleno de ampollas. 911 01:45:56,370 --> 01:45:58,120 El Capit�n se llev� lo peor. 912 01:46:01,445 --> 01:46:03,196 �No tomaron el avi�n? 913 01:46:04,605 --> 01:46:05,321 No. 914 01:46:19,788 --> 01:46:21,618 Vieja rata, 915 01:46:22,284 --> 01:46:24,353 Adivina qui�n te salv�. 916 01:46:25,112 --> 01:46:26,669 Eso le jode. 917 01:46:27,151 --> 01:46:28,629 Deja en paz al Capit�n. 918 01:46:32,225 --> 01:46:33,499 Mi pie. 919 01:46:35,429 --> 01:46:36,862 Maldito dolor. 920 01:46:40,586 --> 01:46:41,495 Yo no har�a eso. 921 01:46:55,435 --> 01:46:57,390 Ya dije que yo no lo har�a. 922 01:46:59,305 --> 01:47:01,214 Est�pido. Ahora vom�tale encima. 923 01:47:02,381 --> 01:47:05,290 Denme una colilla, maldita sea. 924 01:47:08,953 --> 01:47:11,704 No tengo suerte con mi lado derecho. 925 01:47:18,771 --> 01:47:21,727 Es bonito esto de morir juntos. 926 01:47:22,972 --> 01:47:24,121 Toca algo. 927 01:48:47,738 --> 01:48:49,172 Jodidas medallas. 928 01:49:50,269 --> 01:49:51,304 �Lev�ntense! 929 01:49:59,064 --> 01:50:00,135 �Vamos, en pie! 930 01:50:05,150 --> 01:50:07,428 �Y p�nganse firmes! 931 01:50:11,278 --> 01:50:14,078 Quiero un informe. 932 01:50:19,572 --> 01:50:21,931 �D�nde est� su unidad? 933 01:50:37,998 --> 01:50:41,961 Nosotros no... no tenemos ni idea. 934 01:50:45,211 --> 01:50:48,093 Aqu� se fusila a los saqueadores. 935 01:50:49,212 --> 01:50:51,605 �Lo hab�an olvidado? 936 01:50:55,633 --> 01:50:57,831 �Quieto ah�! �Alto! 937 01:51:00,303 --> 01:51:01,291 M�ller, M�ller... 938 01:51:16,518 --> 01:51:19,160 �No puede ser! 939 01:51:24,063 --> 01:51:25,542 No pueden hacer esto. 940 01:51:31,065 --> 01:51:32,820 No te mueras, M�ller. 941 01:51:42,322 --> 01:51:43,997 Volveremos a casa, M�ller. 942 01:51:47,073 --> 01:51:50,307 Teniente, arreste a ese hombre, 943 01:51:51,783 --> 01:51:53,184 y s�queme de aqu�. 944 01:51:54,909 --> 01:51:58,385 �Quiere un informe? El chico ruso se llamaba Kolya. 945 01:51:59,744 --> 01:52:02,468 Y �ste se llamaba M�ller. 946 01:52:03,623 --> 01:52:04,944 Como tantos otros. 947 01:52:05,624 --> 01:52:07,538 A�n pueden reparar esto. 948 01:52:09,086 --> 01:52:10,315 S� que tienen hambre. 949 01:52:27,717 --> 01:52:29,916 Yo tengo provisiones. 950 01:52:31,011 --> 01:52:33,449 En la casa blanca, 951 01:52:35,221 --> 01:52:37,612 junto al teatro. 952 01:52:40,223 --> 01:52:41,624 Los llevar� all�. 953 01:52:51,354 --> 01:52:53,552 Los alemanes no matan alemanes. 954 01:52:55,856 --> 01:52:57,417 Soy un oficial. 955 01:52:58,900 --> 01:53:01,656 �No pueden dejarme aqu�! 956 01:53:38,812 --> 01:53:40,167 No puedo creerlo. 957 01:53:41,648 --> 01:53:43,083 Hijos de puta. 958 01:54:07,426 --> 01:54:09,500 Paren, o les dar�n calambres. 959 01:55:37,858 --> 01:55:40,616 Lo haremos por orden de graduaci�n. 960 01:55:43,822 --> 01:55:44,655 Usted primero. 961 01:56:53,024 --> 01:56:55,337 Toma un poco, M�ller. 962 01:56:59,864 --> 01:57:01,301 Difunto Rollo, 963 01:57:02,284 --> 01:57:03,241 a tu salud. 964 01:57:05,538 --> 01:57:06,655 Difunto Otto. 965 01:57:08,791 --> 01:57:10,113 Difunto Fritz. 966 01:57:12,461 --> 01:57:14,455 Por nuestra gran ofensiva. 967 01:57:35,486 --> 01:57:36,888 �Qui�n juega? 968 01:57:40,534 --> 01:57:41,413 �Eh Fritz! 969 01:57:41,661 --> 01:57:43,621 Corazones son triunfos. 970 01:57:44,622 --> 01:57:46,582 Hay una mancha de sangre, 971 01:57:46,876 --> 01:57:49,345 en el 10 de picas. Para que lo sepas. 972 01:57:50,544 --> 01:57:51,741 Maldito... 973 01:57:53,673 --> 01:57:55,189 ...lado derecho. 974 01:57:56,259 --> 01:57:57,934 Tres juegan a las cartas, 975 01:57:59,802 --> 01:58:01,398 y el otro echa un polvo. 976 01:58:08,732 --> 01:58:10,612 �No te gusto lo suficiente? 977 01:58:12,026 --> 01:58:13,827 Quiero hacerlo antes de morir. 978 01:58:14,362 --> 01:58:17,804 ...y eres lo �nico que hay. - Hazme un favor. 979 01:58:18,158 --> 01:58:20,917 - M�tame. �O tienes miedo? - �Basta! 980 01:58:21,246 --> 01:58:23,843 Seguro que tienes una chica en casa. 981 01:58:24,165 --> 01:58:26,364 �La quieres? �S�? 982 01:58:28,837 --> 01:58:31,356 El amor de un soldado alem�n 983 01:58:31,674 --> 01:58:33,475 aumenta con la distancia. 984 01:58:35,636 --> 01:58:37,676 Pero no la volver�s a ver. 985 01:58:38,805 --> 01:58:43,047 �Pobre idiota! Seguro que ni dorm�as con ella. 986 01:58:45,063 --> 01:58:48,666 Tal vez s� que necesites un poco de carne eslava. 987 01:58:49,526 --> 01:58:50,358 �Mira! 988 01:58:50,819 --> 01:58:53,942 Tan blanca y suave como la de tu virgen. 989 01:59:03,080 --> 01:59:04,802 �C�geme y m�tame! 990 01:59:10,006 --> 01:59:14,293 �Toma! M�tate t�. Yo estoy harto de matar. 991 01:59:23,648 --> 01:59:25,402 - �Sal de aqu�! - �No! 992 01:59:30,280 --> 01:59:33,197 Hijo de puta. Maldito hijo de puta. 993 01:59:43,083 --> 01:59:44,725 Yo tampoco fui capaz. 994 01:59:47,839 --> 01:59:51,761 Soy la puta de los alemanes. Una colaboradora. 995 01:59:53,219 --> 01:59:56,104 Tonter�as. Te forzaron. 996 01:59:56,807 --> 01:59:58,448 Deber�a haberme matado. 997 01:59:59,060 --> 02:00:00,621 Eso mismo pens� yo. 998 02:00:21,543 --> 02:00:23,982 Deja de retrasar el juego. 999 02:00:24,296 --> 02:00:27,772 - Triunfan picas. - Hay una mancha de sangre en el 10. 1000 02:00:32,012 --> 02:00:33,812 Nos conoces muy bien. 1001 02:00:34,557 --> 02:00:36,994 Los conozco perfectamente. 1002 02:00:39,146 --> 02:00:40,980 Mi madre era alemana. 1003 02:00:44,401 --> 02:00:47,124 Me gustaba su idioma. 1004 02:00:52,159 --> 02:00:54,235 Nunca me perdonar�. 1005 02:00:55,122 --> 02:00:57,036 Tuve un sue�o muy raro. 1006 02:00:57,332 --> 02:01:00,374 Quer�a hacer pis, pero no pod�a. 1007 02:01:00,711 --> 02:01:01,747 Maldito sue�o. 1008 02:01:09,638 --> 02:01:11,152 Mejor que mear, �eh? 1009 02:01:15,769 --> 02:01:17,765 Ahora coma algo, 1010 02:01:19,607 --> 02:01:21,363 y vuelva a probar. 1011 02:01:25,111 --> 02:01:27,347 La ense�ar� a ser cari�osa. 1012 02:01:28,617 --> 02:01:30,018 �No la toques! 1013 02:01:30,911 --> 02:01:33,304 Va en serio. Que nadie la toque. 1014 02:01:43,510 --> 02:01:44,546 �Todos en pie! 1015 02:01:45,512 --> 02:01:48,986 - Rohleder, venga aqu�. - S�, Capit�n. 1016 02:01:54,853 --> 02:01:57,771 - No vayas, Rollo. - Si no viene, te mato a ti. 1017 02:01:58,608 --> 02:01:59,518 Quieto ah�. 1018 02:01:59,984 --> 02:02:02,376 �No atacar�s a tu Capit�n, verdad? 1019 02:02:02,778 --> 02:02:05,503 - Ven aqu�. - S�, se�or. 1020 02:02:06,116 --> 02:02:08,716 No les denunciar�. 1021 02:02:09,035 --> 02:02:10,916 Fueron ustedes buenos soldados, 1022 02:02:11,246 --> 02:02:13,685 hasta que eligieron sobrevivir a toda costa. 1023 02:02:14,874 --> 02:02:15,910 C�llate. 1024 02:02:27,723 --> 02:02:29,205 No se mueva, Reiser. 1025 02:02:31,729 --> 02:02:33,485 �Creen que soportar�n 1026 02:02:33,773 --> 02:02:35,207 vivir como desertores? 1027 02:02:35,523 --> 02:02:37,165 C�llate la boca. 1028 02:02:44,073 --> 02:02:47,516 No te enga�es. Saben muy bien 1029 02:02:48,078 --> 02:02:51,396 que siempre ser�n soldados. La guerra es su hogar. 1030 02:02:51,748 --> 02:02:52,820 T� ya est�s muerto. 1031 02:02:54,751 --> 02:02:58,230 Durante dos a�os, he rezado por morir. 1032 02:02:59,965 --> 02:03:02,280 La carne se me cae de los huesos, 1033 02:03:03,054 --> 02:03:06,656 a pedazos. Pero, �saben una cosa? 1034 02:03:09,937 --> 02:03:12,774 Me vuelvo a recomponer, 1035 02:03:13,566 --> 02:03:15,080 noche tras noche. 1036 02:03:17,611 --> 02:03:19,366 Y ustedes no pueden matarme. 1037 02:03:19,654 --> 02:03:20,611 �Ninguno puede! 1038 02:03:26,912 --> 02:03:28,906 T� eras un oficial. 1039 02:03:29,790 --> 02:03:30,700 �No te r�as! 1040 02:03:33,961 --> 02:03:35,683 �D�nde est� el frente? 1041 02:03:36,715 --> 02:03:38,788 Quiero un informe. 1042 02:03:40,343 --> 02:03:41,334 �Es una orden! 1043 02:03:46,601 --> 02:03:47,955 �Heil Hitler! 1044 02:04:08,169 --> 02:04:09,569 �V�monos de aqu�! 1045 02:04:11,545 --> 02:04:13,903 Espere, Capit�n. Le ayudar�. 1046 02:04:16,342 --> 02:04:17,379 �Aire puro! 1047 02:04:29,480 --> 02:04:31,122 Est�n todos locos. 1048 02:04:45,681 --> 02:04:47,988 Un descansito, Capit�n, y seguimos. 1049 02:05:00,639 --> 02:05:03,517 No se quede dormido, que vamos a seguir. 1050 02:05:04,967 --> 02:05:06,319 �D�nde est� el frente? 1051 02:05:10,585 --> 02:05:11,461 �Qu� ocurre? 1052 02:05:11,750 --> 02:05:15,426 Mi General, Sargento Rohleder, Cruz de Hierro. 1053 02:05:15,914 --> 02:05:16,902 D�me su arma. 1054 02:05:17,204 --> 02:05:18,717 Vamos, d�mela. 1055 02:05:22,613 --> 02:05:23,807 Soy un desertor. 1056 02:05:24,070 --> 02:05:25,900 No diga tonter�as. En pie. 1057 02:05:31,145 --> 02:05:33,055 - �D�nde est� el frente? - Vamos. 1058 02:05:33,767 --> 02:05:34,835 Caballeros, 1059 02:05:38,052 --> 02:05:39,963 El frente. �D�nde est�? 1060 02:05:59,983 --> 02:06:01,213 Pronto llegaremos. 1061 02:06:02,149 --> 02:06:03,866 No se quede dormido. 1062 02:06:14,550 --> 02:06:16,346 No voy a morir. 1063 02:06:21,459 --> 02:06:23,096 �Sabes, Hans? En casa, 1064 02:06:24,622 --> 02:06:26,577 cuando mueres en combate, 1065 02:06:27,244 --> 02:06:29,153 al menos, est�n orgullosos. 1066 02:06:30,904 --> 02:06:32,620 Eso es algo, �no? 1067 02:06:35,897 --> 02:06:38,172 �Siberia? Yo no voy. 1068 02:06:39,601 --> 02:06:41,431 Ya tengo bastante fr�o. 1069 02:06:46,175 --> 02:06:48,086 Yo los sacar� de aqu�. 1070 02:06:49,048 --> 02:06:50,367 Yo voy con ella. 1071 02:07:00,951 --> 02:07:02,907 No llegaremos ni a cien metros, 1072 02:07:04,530 --> 02:07:06,088 pero �qu� importa? 1073 02:08:24,431 --> 02:08:25,546 Por aqu�. 1074 02:08:26,806 --> 02:08:30,717 Vamos. Ya est� oscuro. Lo lograremos. 1075 02:10:31,462 --> 02:10:34,180 Lo mejor del fr�o 1076 02:10:35,915 --> 02:10:37,507 es que no sientes nada. 1077 02:10:39,536 --> 02:10:41,651 Todo se congela. 1078 02:10:43,490 --> 02:10:46,161 Hace demasiado fr�o para llorar. 1079 02:10:58,969 --> 02:11:00,959 Sal de aqu�, Fritz. 1080 02:11:08,708 --> 02:11:09,823 En serio. �Vete! 1081 02:11:14,451 --> 02:11:17,204 Lo mejor del fr�o es que no tienes 1082 02:11:35,176 --> 02:11:37,053 que protegerte del sol. 1083 02:11:42,044 --> 02:11:44,033 �Has estado en el desierto? 1084 02:11:45,913 --> 02:11:47,550 No te gustar�a nada. 1085 02:11:49,659 --> 02:11:51,330 Hace tanto calor 1086 02:11:52,739 --> 02:11:54,217 que siempre 1087 02:11:56,193 --> 02:11:57,944 est�s sudando. 1088 02:12:00,686 --> 02:12:02,961 Te derrites como mantequilla. 1089 02:12:05,140 --> 02:12:07,129 El desierto es una mierda. 1090 02:12:10,216 --> 02:12:11,808 Excepto por las estrellas, 1091 02:12:13,752 --> 02:12:15,027 Est�n tan cerca... 1092 02:12:19,746 --> 02:12:21,019 �Sabes, Hans? 1093 02:13:20,939 --> 02:13:24,932 En la batalla de Stalingrado muri� m�s de un mill�n de personas, 1094 02:13:25,310 --> 02:13:27,665 en combate, de hambre o congeladas. 1095 02:13:27,974 --> 02:13:31,808 Rusos, rumanos, italianos, h�ngaros, alemanes. 1096 02:13:32,179 --> 02:13:36,172 De 260.000 soldados alemanes, 91.000 cayeron prisioneros. 1097 02:13:36,550 --> 02:13:40,509 S�lo 6.000 regresaron a su patria a�os despu�s. 74092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.