Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,995 --> 00:02:43,995
We reload.
2
00:02:47,912 --> 00:02:50,912
Hit the targets not
it's like being on the field.
3
00:02:51,537 --> 00:02:52,537
Already.
4
00:02:52,703 --> 00:02:56,120
The pressure is much higher.
But it's more fun.
5
00:03:01,578 --> 00:03:03,298
I can not believe it.
Look what you've done!
6
00:03:07,953 --> 00:03:10,193
Good evening. Turn off the car
and show me the documents.
7
00:03:11,412 --> 00:03:12,703
It arrived just in time,
8
00:03:12,995 --> 00:03:13,578
look.
9
00:03:13,870 --> 00:03:15,270
I was waiting for it to turn green,
10
00:03:15,453 --> 00:03:16,933
and that gentleman there
came upon me.
11
00:03:17,078 --> 00:03:17,453
I'll handle that.
12
00:03:17,745 --> 00:03:19,453
Hey, officer! My car is also wrecked.
13
00:03:19,745 --> 00:03:20,870
He will be drunk.
14
00:03:21,912 --> 00:03:23,632
Turn off the car and give me the documents.
15
00:03:23,953 --> 00:03:26,162
I just bought it! Idiot.
16
00:03:31,453 --> 00:03:32,653
Lord did you hear what I said?
17
00:03:32,912 --> 00:03:34,192
Come on, there's nothing to see.
18
00:03:37,662 --> 00:03:38,662
But what does it do?
19
00:03:38,995 --> 00:03:40,787
What is it, now you also want to escape?
20
00:03:41,078 --> 00:03:42,787
Get out of the car.
21
00:03:43,537 --> 00:03:44,745
Officer, don't let me escape!
22
00:03:45,037 --> 00:03:46,037
Stop!
23
00:03:47,412 --> 00:03:49,537
Get out of my way.
24
00:03:58,745 --> 00:03:59,745
Stop!
25
00:04:03,203 --> 00:04:05,037
Vehicle heads east.
26
00:04:05,912 --> 00:04:07,203
Received, we see.
27
00:04:07,495 --> 00:04:10,162
This is an order. Stop
the car immediately.
28
00:04:26,370 --> 00:04:28,203
They chase me, I have to escape.
29
00:04:32,703 --> 00:04:33,703
Team two.
30
00:04:44,162 --> 00:04:45,287
Agree. Received.
31
00:04:46,370 --> 00:04:49,245
What's your name? The cop
who got hurt.
32
00:05:07,203 --> 00:05:08,537
The boys could pass this way.
33
00:05:08,912 --> 00:05:09,912
Team two reporting.
34
00:05:10,162 --> 00:05:11,953
We are ready.
Hello, commander.
35
00:05:12,245 --> 00:05:13,370
He is Captain Liu Liang.
36
00:05:13,787 --> 00:05:15,287
Well. We must act quickly.
37
00:05:15,745 --> 00:05:16,745
Commissario Guo Zhigang.
38
00:05:17,703 --> 00:05:18,787
Ladies in report.
39
00:05:20,078 --> 00:05:23,245
The man entered the
subway station after hitting a policeman.
40
00:05:23,537 --> 00:05:23,870
Stop!
41
00:05:24,162 --> 00:05:25,162
They chase me!
42
00:05:30,870 --> 00:05:31,370
Ehi you! Lower the knife.
43
00:05:31,703 --> 00:05:33,495
Get back, get back!
44
00:05:36,537 --> 00:05:37,537
He knows him?
45
00:05:39,537 --> 00:05:42,370
We've already caught him twice.
46
00:05:42,912 --> 00:05:44,703
Suffers from severe persecution delusions
47
00:05:44,995 --> 00:05:45,995
caused by drugs
48
00:05:46,162 --> 00:05:47,242
I know you want to kill me.
49
00:05:47,412 --> 00:05:48,953
Stay back, or I'll kill her.
50
00:05:49,245 --> 00:05:51,412
Go there. Take him alive.
51
00:05:52,620 --> 00:05:53,620
But if you can't help it,
52
00:05:54,662 --> 00:05:55,662
shoot.
53
00:05:55,703 --> 00:05:58,245
If you use guns
, he will certainly notice.
54
00:05:58,870 --> 00:06:00,703
It is easy to notice
them, they are not good.
55
00:06:01,662 --> 00:06:03,620
So we'll have to use a sniper.
56
00:06:04,453 --> 00:06:05,537
But we don't have coverage.
57
00:06:06,245 --> 00:06:07,370
Bad situation.
58
00:06:08,203 --> 00:06:09,203
I have an idea.
59
00:06:15,703 --> 00:06:18,412
When I tap my foot you shoot.
All right?
60
00:06:18,787 --> 00:06:19,412
Okay.
61
00:06:19,703 --> 00:06:21,783
The hostage is in grave
danger, let's not waste time.
62
00:06:22,370 --> 00:06:24,203
We must act now. Here we go.
63
00:06:29,995 --> 00:06:34,078
Liao. It is not an exercise
64
00:06:34,745 --> 00:06:35,745
Do not worry. Okay?
65
00:06:38,578 --> 00:06:41,537
Go away. I don't want cops
66
00:06:41,828 --> 00:06:42,453
Believe me.
67
00:06:42,745 --> 00:06:45,245
I'll kill this girl go away!
68
00:06:48,203 --> 00:06:50,037
Listen, doing this won't do any good.
69
00:06:50,328 --> 00:06:51,328
Who are you?
70
00:06:51,662 --> 00:06:52,745
I'm here to help.
71
00:06:53,037 --> 00:06:54,304
Why don't we talk
a little, will you?
72
00:06:54,328 --> 00:06:55,328
Without them!
73
00:06:55,828 --> 00:06:56,828
Okay, okay.
74
00:06:57,078 --> 00:06:58,287
Stay back.
75
00:06:58,578 --> 00:06:59,578
Power!
76
00:06:59,703 --> 00:07:00,078
Go away, away!
77
00:07:00,370 --> 00:07:00,703
Now it's okay?
78
00:07:00,995 --> 00:07:02,828
Okay, they're gone.
79
00:07:03,120 --> 00:07:05,745
Calm down now.
80
00:07:06,953 --> 00:07:08,495
Now try to calm down.
81
00:07:09,495 --> 00:07:12,287
Do you want some water?
82
00:07:12,578 --> 00:07:14,658
It is poisonous. I don't
drink it, I don't drink it!
83
00:07:14,912 --> 00:07:16,032
Okay, then I'll drink first.
84
00:07:17,537 --> 00:07:20,370
Listen. She's just a
little girl, am I right?
85
00:07:20,912 --> 00:07:23,120
He's innocent, he didn't
do anything to you, right?
86
00:07:23,953 --> 00:07:25,412
I'll take his place.
87
00:07:25,703 --> 00:07:27,245
You can do what you want to me.
88
00:07:27,537 --> 00:07:29,703
No, I don't believe you!
Do you want to kill me.
89
00:07:30,037 --> 00:07:32,037
No it is not true. Look.
90
00:07:32,412 --> 00:07:33,828
I didn't even bring a weapon.
91
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
She will kill me.
92
00:07:35,287 --> 00:07:37,328
I don't think that
girl wants to kill you
93
00:07:38,453 --> 00:07:40,912
Now please take the
knife away from the girl, okay?
94
00:07:42,703 --> 00:07:45,370
Hey, I'm talking to you.
Now look at me, listen.
95
00:07:45,828 --> 00:07:47,995
If you want something,
I'll see what I can do,
96
00:07:48,287 --> 00:07:50,328
okay? Think and
tell me what you want, mh?
97
00:07:50,620 --> 00:07:53,495
35 meters. He has a
knife in his right hand.
98
00:07:55,953 --> 00:07:57,912
I have to go. I want to leave!
99
00:07:58,203 --> 00:07:59,245
Locked target.
100
00:07:59,537 --> 00:08:01,370
Sir, ten centimeters to the right.
101
00:08:04,787 --> 00:08:05,787
You will kill me.
102
00:08:06,245 --> 00:08:06,703
Okay.
103
00:08:07,037 --> 00:08:08,317
No, that's not true, believe me.
104
00:08:08,787 --> 00:08:10,537
Sir. I am ready to shoot.
105
00:08:10,828 --> 00:08:11,828
Let me go!
106
00:08:12,078 --> 00:08:13,838
Now calm down, tell
me where you want to go.
107
00:08:14,703 --> 00:08:15,703
I want a plane.
108
00:08:15,912 --> 00:08:16,495
How, sorry?
109
00:08:16,787 --> 00:08:17,787
Did you understand.
110
00:08:18,953 --> 00:08:20,193
What kind of plane do you want?
111
00:08:27,162 --> 00:08:28,162
Wait up.
112
00:08:28,370 --> 00:08:30,995
Close your eyes! You have to
close your eyes!
113
00:08:31,287 --> 00:08:33,537
I closed them, but please
lower the knife.
114
00:08:34,162 --> 00:08:36,120
I need a plane, bring me a plane.
115
00:08:36,537 --> 00:08:39,120
All right. I'll get you, okay?
116
00:08:40,870 --> 00:08:43,537
You have to close your eyes! Power!
117
00:09:01,078 --> 00:09:03,828
Relationship. Hit on the side of the neck.
Not killed.
118
00:09:06,328 --> 00:09:06,953
Retire.
119
00:09:07,245 --> 00:09:08,245
Got it, commander.
120
00:09:24,828 --> 00:09:26,548
What are you doing? The beautiful figurine?
121
00:09:27,203 --> 00:09:29,537
Ah Liao, you did very well
today, congratulations.
122
00:09:29,953 --> 00:09:31,953
One shot and baml, the guy fell.
123
00:09:32,245 --> 00:09:34,453
It wasn't easy, the target
kept moving.
124
00:09:34,745 --> 00:09:37,537
I know, it's great.
125
00:09:37,828 --> 00:09:40,162
The best sniper on our team.
126
00:09:40,745 --> 00:09:41,787
Stop it, please.
127
00:09:42,453 --> 00:09:43,912
Really, you shot well.
128
00:09:44,245 --> 00:09:46,370
That's not true, I missed that bastard.
129
00:09:48,078 --> 00:09:49,578
But it's not your fault he moved.
130
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
There is something new.
131
00:09:54,287 --> 00:09:54,703
Would be?
132
00:09:54,995 --> 00:09:56,495
Well, according to some rumors...
133
00:09:57,495 --> 00:10:00,120
A girl will come to the team.
134
00:10:00,412 --> 00:10:01,828
Thing? A girl?
135
00:10:02,120 --> 00:10:04,078
How would it be?
136
00:10:04,370 --> 00:10:04,787
Who said it?
137
00:10:05,078 --> 00:10:06,358
Sorry, confidential information.
138
00:10:06,453 --> 00:10:07,495
So you missed the mark,
139
00:10:09,787 --> 00:10:10,867
How the hell did you do it?
140
00:10:11,453 --> 00:10:13,037
Just had a shot and pam!
141
00:10:13,995 --> 00:10:14,995
Where did he hit him?
142
00:10:15,370 --> 00:10:16,370
Shot him in the head?
143
00:10:16,662 --> 00:10:17,703
No, on the neck
144
00:10:17,995 --> 00:10:20,162
I told you, a little more
and he shot the hostage.
145
00:10:21,787 --> 00:10:22,929
Do you want to get them today?
146
00:10:22,953 --> 00:10:23,953
Are you talking to me?
147
00:10:26,162 --> 00:10:26,870
What do you have against my friend?
148
00:10:27,162 --> 00:10:27,745
Guys.
149
00:10:28,037 --> 00:10:29,995
Do you have much longer?
150
00:10:32,412 --> 00:10:34,412
Cut it out
151
00:10:34,912 --> 00:10:35,912
The team 2
152
00:10:38,787 --> 00:10:40,370
she is too touchy.
153
00:10:40,662 --> 00:10:41,245
As you said?
154
00:10:41,537 --> 00:10:42,537
Come on, stop it.
155
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
And why should we?
156
00:10:43,995 --> 00:10:45,995
Why veil says team captain one.
157
00:10:46,870 --> 00:10:47,870
So?
158
00:11:00,203 --> 00:11:04,120
That's enough. Exercise tomorrow
159
00:11:04,495 --> 00:11:05,620
let's see who wins.
160
00:11:06,662 --> 00:11:07,662
Well.
161
00:11:09,745 --> 00:11:10,745
Let's go.
162
00:11:15,203 --> 00:11:16,203
By the way.
163
00:11:17,162 --> 00:11:18,162
Where is your captain?
164
00:11:21,787 --> 00:11:23,453
Hello, officer.
165
00:11:23,828 --> 00:11:25,370
The emergency care is now finished.
166
00:11:25,828 --> 00:11:26,828
He needs help?
167
00:11:27,078 --> 00:11:28,078
No thanks.
168
00:11:28,703 --> 00:11:29,703
What can we do?
169
00:11:29,828 --> 00:11:31,537
You have to stay here,
170
00:11:31,828 --> 00:11:32,988
I'm preparing for the surgery.
171
00:11:37,287 --> 00:11:38,487
Did you go to school together?
172
00:11:40,453 --> 00:11:43,328
He was my best friend in college.
173
00:11:44,037 --> 00:11:47,620
It's been a long time,
but we still talk
174
00:11:48,703 --> 00:11:51,287
We should have
played a game in a few days.
175
00:11:52,120 --> 00:11:53,995
I can not believe.
176
00:12:45,912 --> 00:12:47,912
To improve your skills in the field
177
00:12:48,203 --> 00:12:49,537
and better protect civilians,
178
00:12:49,995 --> 00:12:51,703
I have devised special training.
179
00:12:51,995 --> 00:12:55,245
I hope you will do your best.
180
00:12:55,995 --> 00:12:56,995
Training is essential.
181
00:12:57,078 --> 00:12:58,078
We understood each other?
182
00:13:02,662 --> 00:13:04,745
Sam, welcome. I am Peng.
183
00:13:06,370 --> 00:13:07,620
But why are you looking at me?
184
00:13:08,953 --> 00:13:13,453
Also, I have decided to assign a female
member to both team one and team two.
185
00:13:13,912 --> 00:13:16,328
Lord! Team one welcomes you.
186
00:13:16,912 --> 00:13:21,078
Lord! Instead team
two doesn't need women.
187
00:13:21,620 --> 00:13:23,420
Can you tell me who's
giving the orders here?
188
00:13:23,495 --> 00:13:25,162
Sure! It's you, sir
189
00:13:30,912 --> 00:13:31,912
- Na Mei.
- Sir
190
00:13:32,120 --> 00:13:32,495
Team one.
191
00:13:32,787 --> 00:13:33,787
Yup.
192
00:13:34,745 --> 00:13:35,120
Guo Qiaonan.
193
00:13:35,412 --> 00:13:35,745
Sir.
194
00:13:36,037 --> 00:13:36,370
Team 2.
195
00:13:36,662 --> 00:13:37,662
Yup.
196
00:13:39,995 --> 00:13:43,495
You will simulate a hijack.
Team 1 you are the criminals.
197
00:13:43,787 --> 00:13:45,620
Yes, sir! We will complete the mission.
198
00:13:46,037 --> 00:13:48,328
Yes, sir. We will do
our job
199
00:13:48,953 --> 00:13:50,073
and we will foil the attack.
200
00:13:52,162 --> 00:13:53,662
Ehm, Guo Qiaonan?
201
00:13:54,037 --> 00:13:56,328
You don't need to take
part in the training.
202
00:13:57,412 --> 00:13:57,953
Why never?
203
00:13:58,245 --> 00:13:59,245
Captain, I think-Okay.
204
00:13:59,453 --> 00:14:00,453
Shut up.
205
00:14:00,495 --> 00:14:03,578
Listen. In team
two we are already ten,
206
00:14:04,578 --> 00:14:06,953
Each already has its role.
We are full.
207
00:14:10,120 --> 00:14:11,620
It seems to be an important one.
208
00:14:12,495 --> 00:14:14,620
Hong Bing, however,
remained hidden in the car.
209
00:14:23,953 --> 00:14:24,995
Mr. Zhan.
210
00:14:26,412 --> 00:14:27,495
Be comfortable, sit down.
211
00:14:28,245 --> 00:14:30,578
Remember, it is forbidden to hit the head.
212
00:14:30,870 --> 00:14:32,078
And put on your goggles.
213
00:14:32,370 --> 00:14:33,370
Yes, don't worry.
214
00:14:33,578 --> 00:14:34,578
Pay attention.
215
00:14:35,328 --> 00:14:36,912
What are you doing here? Get moving!
216
00:14:37,203 --> 00:14:39,453
There are a total of 16 doors on the plane.
217
00:14:40,037 --> 00:14:43,745
If they are closed, it is practically
impossible to access the inside.
218
00:14:44,078 --> 00:14:45,870
These bullets are dangerous.
219
00:14:46,537 --> 00:14:47,537
Look here.
220
00:14:51,328 --> 00:14:54,245
We are only at the beginning and
a hostage is already dead.
221
00:14:54,537 --> 00:14:55,537
G to. It's true!
222
00:14:58,745 --> 00:15:00,495
Gentlemen, the exercise begins.
223
00:15:00,787 --> 00:15:02,328
Roll down the windows now!
224
00:15:03,078 --> 00:15:04,078
Let's lower them.
225
00:15:04,203 --> 00:15:05,453
They are serious.
226
00:15:08,828 --> 00:15:11,370
However, there must be a blind spot.
227
00:15:12,078 --> 00:15:13,758
Yes, right here. It's under the wing, see?
228
00:16:09,995 --> 00:16:11,370
Is this how we will do business?
229
00:16:11,662 --> 00:16:13,620
You know very well how it works.
230
00:16:14,245 --> 00:16:17,662
There is no need for suppliers
to meet in person
231
00:16:17,995 --> 00:16:18,995
So...
232
00:16:19,203 --> 00:16:20,453
He turned around again.
233
00:16:22,287 --> 00:16:23,912
Why do you want to see me?
234
00:16:24,495 --> 00:16:27,495
I would like us to define the rules.
235
00:16:28,287 --> 00:16:29,287
That's enough.
236
00:17:31,578 --> 00:17:33,912
Well, I repeat the rules once again.
237
00:17:34,203 --> 00:17:36,828
If you get hit three times, you're out.
238
00:17:37,203 --> 00:17:38,370
It is as if you were dead.
239
00:17:39,703 --> 00:17:41,703
Now everyone put your heads down!
240
00:17:47,703 --> 00:17:48,703
I cover you.
241
00:17:58,245 --> 00:17:59,245
Stay back
242
00:18:13,453 --> 00:18:14,078
I'll handle that,
243
00:18:14,370 --> 00:18:15,953
I do it by myself.
244
00:18:37,537 --> 00:18:39,037
Lord, tell him to calm down,
245
00:18:39,328 --> 00:18:41,078
those chairs are
extremely expensive.
246
00:18:41,370 --> 00:18:42,662
Yes, he should tell him.
247
00:18:42,953 --> 00:18:44,013
But what is he talking about?
248
00:18:44,037 --> 00:18:44,662
Well here, the budget-
249
00:18:44,953 --> 00:18:46,495
Does it matter more than human lives?
250
00:18:49,328 --> 00:18:50,328
He's right.
251
00:18:55,787 --> 00:18:56,828
Fine.
252
00:19:01,245 --> 00:19:02,370
I think they made it.
253
00:19:02,953 --> 00:19:03,953
Rest assured,
254
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
I'm here for you.
255
00:19:06,328 --> 00:19:07,328
Well
256
00:19:07,662 --> 00:19:08,787
It scared me.
257
00:19:10,245 --> 00:19:11,245
I love those guys.
258
00:19:15,495 --> 00:19:17,828
Do not say anything.
Remember that you are dead
259
00:19:30,245 --> 00:19:31,662
Stop! Stop,
260
00:19:31,995 --> 00:19:32,995
or I'll shoot her.
261
00:19:34,328 --> 00:19:36,120
Lower the weapon.
262
00:19:37,037 --> 00:19:39,162
I'll count to three. If
you shoot, I'll kill her.
263
00:19:39,453 --> 00:19:40,453
One,
264
00:19:41,912 --> 00:19:42,912
Due,
265
00:19:45,870 --> 00:19:48,370
Stop there. Don't try to move,
266
00:19:49,328 --> 00:19:51,495
Turn off that light, it blinds me. Power!
267
00:19:52,287 --> 00:19:53,287
Lower the shield.
268
00:19:53,453 --> 00:19:54,453
I'll count too.
269
00:19:55,203 --> 00:19:57,662
One two-
270
00:20:03,203 --> 00:20:05,245
Lower your weapons. Or kill her.
271
00:20:05,828 --> 00:20:07,120
But I don't count.
272
00:20:10,078 --> 00:20:11,118
You are dead... you fall.
273
00:20:11,703 --> 00:20:12,703
Huh? I am dead?
274
00:20:15,745 --> 00:20:16,745
Will I kill another?
275
00:20:18,495 --> 00:20:20,370
We will win.
276
00:20:20,662 --> 00:20:21,662
Arrendetevi.
277
00:20:31,745 --> 00:20:33,105
But how many shots have you fired?
278
00:20:33,328 --> 00:20:34,328
Long.
279
00:20:34,620 --> 00:20:35,620
This is a foul.
280
00:20:35,828 --> 00:20:36,287
Stay down.
281
00:20:36,662 --> 00:20:38,453
I am Captain Liu Liang. Team two
282
00:20:38,745 --> 00:20:40,912
Thank you all. You
are now safe.
283
00:20:42,120 --> 00:20:44,000
Everything is alright?
Do you want to sit down?
284
00:20:45,037 --> 00:20:46,953
Do not touch me! I'm Na Mei, from team 1.
285
00:20:47,453 --> 00:20:48,453
I don't need help.
286
00:20:48,703 --> 00:20:50,745
Well. The tutorial is over.
287
00:20:51,203 --> 00:20:53,328
Team 2 eliminated
most of the criminals,
288
00:20:53,620 --> 00:20:55,620
however one hostage was killed.
289
00:20:56,037 --> 00:20:57,953
Several mistakes have been made.
290
00:20:58,328 --> 00:21:00,245
Therefore the winning team
291
00:21:02,453 --> 00:21:03,453
èla1.
292
00:21:04,495 --> 00:21:05,495
Compliments.
293
00:21:05,995 --> 00:21:06,995
We are the best.
294
00:21:09,078 --> 00:21:10,162
Well done, well done.
295
00:21:12,578 --> 00:21:13,870
The game of life.
296
00:21:14,203 --> 00:21:15,787
Obey the rules,
297
00:21:17,912 --> 00:21:19,120
and win.
298
00:21:24,162 --> 00:21:25,537
You look like a cop.
299
00:21:26,037 --> 00:21:27,203
He's not all wrong.
300
00:21:28,370 --> 00:21:30,120
I was joking,
301
00:21:30,537 --> 00:21:31,537
Be quiet.
302
00:21:32,912 --> 00:21:33,953
Americans!
303
00:21:34,328 --> 00:21:35,495
I have a question.
304
00:21:35,787 --> 00:21:38,703
My product is called "Rainbow"
305
00:21:39,287 --> 00:21:41,953
Why do you now call Me "Red"?
306
00:21:44,078 --> 00:21:45,120
Is simple.
307
00:21:45,703 --> 00:21:48,745
You only understand if you try it.
308
00:21:49,787 --> 00:21:51,203
And you did it?
309
00:21:52,703 --> 00:21:53,703
Yes sure.
310
00:21:53,828 --> 00:21:56,328
See, it's like everything turns red.
311
00:21:56,745 --> 00:21:58,412
What color do you see?
312
00:21:58,995 --> 00:22:01,328
Oh, I don't do drugs.
It would be impossible.
313
00:22:01,620 --> 00:22:04,037
There is nothing impossible.
314
00:22:05,245 --> 00:22:09,245
Red is increasingly popular on the market.
315
00:22:09,537 --> 00:22:10,995
So I'm confused:
316
00:22:11,287 --> 00:22:15,662
sales are skyrocketing,
but the revenue is lower.
317
00:22:16,162 --> 00:22:17,828
I wonder how this is possible.
318
00:22:21,328 --> 00:22:22,328
Don't let me down, Ted.
319
00:22:22,495 --> 00:22:25,162
Why don't we keep talking about it
over something to drink?
320
00:22:25,453 --> 00:22:26,453
Okay.
321
00:22:26,662 --> 00:22:27,662
Here we go.
322
00:22:27,787 --> 00:22:28,787
Stop playing.
323
00:22:31,328 --> 00:22:32,620
1... 2... 1...
324
00:22:33,287 --> 00:22:39,537
1... 2... 3... 4
325
00:22:39,828 --> 00:22:40,912
E alt!
326
00:22:42,620 --> 00:22:44,412
Come on, another round.
327
00:22:44,787 --> 00:22:47,662
Hey, Yan! Watch out for your back!
You'll get a tear.
328
00:22:47,953 --> 00:22:48,953
Oh, shut your mouth.
329
00:22:50,162 --> 00:22:53,245
Do you need a hand? They look heavy.
330
00:22:57,745 --> 00:22:58,745
You have no chance
331
00:23:02,370 --> 00:23:05,870
against team one.
332
00:23:06,162 --> 00:23:07,162
There is no comparison!
333
00:23:07,412 --> 00:23:09,162
Team two has nothing to envy you.
334
00:23:09,578 --> 00:23:10,662
We are stronger.
335
00:23:11,037 --> 00:23:12,703
True, guys? Long live team one!
336
00:23:12,995 --> 00:23:17,287
Two-team! One, two, one One, two.
337
00:23:27,037 --> 00:23:28,620
Team one, another round!
338
00:23:31,162 --> 00:23:35,078
Team 2! Team 2!
339
00:23:40,745 --> 00:23:41,745
We are great.
340
00:23:50,203 --> 00:23:51,203
On the right!
341
00:23:51,787 --> 00:23:52,787
Brava.
342
00:23:55,453 --> 00:23:56,453
Very good
343
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Free.
344
00:24:47,287 --> 00:24:48,870
Free.
345
00:24:58,662 --> 00:24:59,787
Excellent aim.
346
00:25:05,703 --> 00:25:07,412
Aim well in training.
347
00:25:09,328 --> 00:25:11,537
What do you mean? That
I'm not good on the pitch?
348
00:25:11,828 --> 00:25:12,948
You think about it too much.
349
00:25:20,620 --> 00:25:23,203
Hey, Peng. That
customer is cool, isn't he?
350
00:25:23,870 --> 00:25:27,287
He's an idiot who likes to be seen.
It will end badly, trust me.
351
00:25:28,162 --> 00:25:30,495
Drug trafficking is
our worst enemy.
352
00:25:30,787 --> 00:25:32,370
And it must be defeated.
353
00:25:32,662 --> 00:25:35,120
This operation cannot possibly
fail.
354
00:25:35,662 --> 00:25:36,662
Mr. Zhan.
355
00:25:37,370 --> 00:25:40,412
Sit down. Force.
356
00:25:40,953 --> 00:25:44,912
This new drug causes severe
hallucinations and bouts of violence.
357
00:25:45,203 --> 00:25:48,245
One example is the criminal Jia
Wei, who hired her.
358
00:25:48,662 --> 00:25:50,062
This man is Hong Bing,
a trafficker.
359
00:25:50,287 --> 00:25:52,995
It is said that he is
producing a lot of them.
360
00:25:53,328 --> 00:25:55,745
And he's in contact with
foreign criminals.
361
00:25:56,078 --> 00:25:58,037
Recently, east of the city
362
00:25:58,328 --> 00:26:01,037
began to
actively operate a new gang.
363
00:26:01,537 --> 00:26:04,495
We think many of them
are Hong Bing minions.
364
00:26:04,953 --> 00:26:06,453
We intend to hit them tonight.
365
00:26:06,745 --> 00:26:10,287
We will need yours. It is
a very delicate operation.
366
00:26:10,578 --> 00:26:11,578
Certainly.
367
00:26:12,037 --> 00:26:13,120
How many are there in all?
368
00:26:13,703 --> 00:26:15,120
About fifteen.
369
00:26:15,412 --> 00:26:18,578
We'll make it. But it is not
easy to recognize them.
370
00:26:19,953 --> 00:26:22,245
Well, mostly it's not easy to get them.
371
00:26:22,703 --> 00:26:24,870
Exactly, they are all well placed.
372
00:26:25,287 --> 00:26:27,912
It will take two or three
men for each of them.
373
00:26:28,203 --> 00:26:30,662
You can count on us...
We won't let you down.
374
00:26:30,953 --> 00:26:31,953
Neither do we, sir.
375
00:26:32,162 --> 00:26:33,703
I warn you that they are very fast.
376
00:26:33,995 --> 00:26:35,537
Who's the best? I'll take it.
377
00:26:36,037 --> 00:26:37,037
And he.
378
00:26:37,495 --> 00:26:38,620
And who is the boss?
379
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
This.
380
00:26:40,578 --> 00:26:42,703
This is a very complex operation.
381
00:26:42,995 --> 00:26:44,955
You will have to ensure
the safety of the people,
382
00:26:44,995 --> 00:26:45,620
so no weapons.
383
00:26:45,912 --> 00:26:46,328
Okay.
384
00:26:46,620 --> 00:26:48,120
There is a woman among the suspects,
385
00:26:48,412 --> 00:26:49,912
so the girls will come too.
386
00:26:50,203 --> 00:26:51,662
Now get to work!
387
00:26:52,037 --> 00:26:53,037
Yes, sir.
388
00:27:17,953 --> 00:27:20,662
There is the big fish, but nothing else.
389
00:27:21,537 --> 00:27:23,662
Leave the boss alone, look for the others.
390
00:27:43,620 --> 00:27:44,745
Sit down.
391
00:27:48,787 --> 00:27:50,495
That Hong Bing is a supplier.
392
00:27:50,787 --> 00:27:52,537
He never makes contact with the gang.
393
00:27:53,078 --> 00:27:56,245
Unfortunately we don't know
where the drug is made.
394
00:27:56,787 --> 00:27:59,870
Today we must try to
extract this information from him.
395
00:28:00,370 --> 00:28:02,162
It must have a weakness.
396
00:28:04,662 --> 00:28:05,703
Romantic evening.
397
00:28:06,495 --> 00:28:07,662
Shut that mouth.
398
00:28:09,370 --> 00:28:10,370
You have to act.
399
00:28:22,495 --> 00:28:25,953
Stay focused. Look for
the men in the photo.
400
00:28:26,662 --> 00:28:28,287
Once you have found them
401
00:28:28,953 --> 00:28:32,203
keep your eyes on him.
402
00:28:32,662 --> 00:28:34,703
Don't miss them. Please,
we count on you.
403
00:28:37,037 --> 00:28:38,037
Found yours?
404
00:28:38,120 --> 00:28:40,120
For a while already.
405
00:28:40,620 --> 00:28:43,620
Well, they said it runs fast.
I'll put it to the test.
406
00:28:44,078 --> 00:28:44,745
II tuo?
407
00:28:45,078 --> 00:28:48,537
It's behind you. I don't
know what he's good at.
408
00:28:48,828 --> 00:28:49,953
Do not touch me.
409
00:28:50,245 --> 00:28:51,245
What is happening?
410
00:28:52,537 --> 00:28:54,245
Go away.
411
00:28:54,537 --> 00:28:54,912
Do we intervene?
412
00:28:55,203 --> 00:28:55,828
Help, please help me.
413
00:28:56,120 --> 00:28:57,120
Yup.
414
00:29:07,287 --> 00:29:09,078
Enjoying the show, huh?
415
00:29:09,370 --> 00:29:11,328
You are cowards.
416
00:29:11,620 --> 00:29:13,953
Yes, everyone, off those phones!
Can you only use those?
417
00:29:15,120 --> 00:29:16,120
Let's go away.
418
00:29:19,870 --> 00:29:23,162
They've been a little careless.
So they make themselves known.
419
00:29:23,828 --> 00:29:26,745
Those are smart. They have a
nose for cops.
420
00:29:27,037 --> 00:29:28,745
They also recognize them from a distance.
421
00:29:30,537 --> 00:29:33,120
Please, keep your eyes
on the targets.
422
00:29:33,578 --> 00:29:35,495
Please, keep your eyes
on the targets.
423
00:29:36,203 --> 00:29:41,787
Another thing. Forget
the customers.
424
00:29:48,620 --> 00:29:50,120
We will deal with this later.
425
00:29:53,120 --> 00:29:54,912
I'll show you a person.
426
00:30:13,370 --> 00:30:15,495
Okay, I've seen it. He gave
something to another.
427
00:30:15,953 --> 00:30:17,453
It is called Xiao Bai.
428
00:30:18,328 --> 00:30:22,162
I know he sells my products,
but you don't know him, right?
429
00:30:31,995 --> 00:30:35,287
I do not understand. This is
my product, right?
430
00:30:36,245 --> 00:30:37,537
Of course.
431
00:30:41,537 --> 00:30:44,203
That drug ruins people's lives.
432
00:30:44,745 --> 00:30:46,870
It damages the liver and gallbladder.
433
00:30:47,287 --> 00:30:50,662
And then the brain. Those who use it
become paranoid and violent.
434
00:30:50,995 --> 00:30:53,745
We just worked on
a case of a drug addict
435
00:30:54,328 --> 00:30:56,828
who killed his mother.
436
00:30:59,953 --> 00:31:00,995
Well.
437
00:31:03,995 --> 00:31:07,495
It's funny, huh? It looks
like mine.
438
00:31:08,120 --> 00:31:11,620
Whoever counterfeited it
is - he's really good.
439
00:31:12,745 --> 00:31:15,828
But there is a small
difference, and that is
440
00:31:16,787 --> 00:31:17,912
greater quantity,
441
00:31:18,203 --> 00:31:19,328
but lower quality.
442
00:31:20,870 --> 00:31:22,078
Like the price.
443
00:31:26,787 --> 00:31:28,328
Now I'll explain.
444
00:31:28,662 --> 00:31:29,662
Okay.
445
00:31:30,287 --> 00:31:31,287
Received.
446
00:31:31,787 --> 00:31:33,453
More fish arrive.
447
00:31:34,078 --> 00:31:35,078
Listen to me well.
448
00:31:35,370 --> 00:31:38,037
Who is inside starts
first, Liu, you wait for a later
449
00:31:38,328 --> 00:31:39,620
You have to be fast.
450
00:31:40,078 --> 00:31:41,537
It starts in a minute.
451
00:31:45,620 --> 00:31:47,995
I don't like this lot at all.
452
00:31:48,287 --> 00:31:50,120
It's a steaming pile of shit.
453
00:31:50,412 --> 00:31:54,078
I assure you that with the next
load it will be much better.
454
00:31:54,370 --> 00:31:55,953
Enough with the bullshit.
455
00:31:57,245 --> 00:32:00,078
Now tell me where you make the drug.
456
00:32:01,912 --> 00:32:05,578
You and I make a great team.
457
00:32:05,870 --> 00:32:07,162
Didn't you hear me?
458
00:32:07,453 --> 00:32:10,620
I said stop bullshit.
459
00:32:11,453 --> 00:32:14,162
I want to know: where do you produce it?
And just out of curiosity.
460
00:32:16,370 --> 00:32:17,620
Well,
461
00:32:17,912 --> 00:32:20,662
obviously we can't risk
being caught by the police.
462
00:32:21,078 --> 00:32:25,287
My lab is a long way from here.
463
00:32:25,578 --> 00:32:27,828
I don't care. I want to go there now.
464
00:32:28,120 --> 00:32:29,703
Okay alright.
465
00:32:36,453 --> 00:32:37,453
We are ready.
466
00:32:44,787 --> 00:32:45,287
Police!
467
00:32:45,578 --> 00:32:48,245
Don't worry, they have no hope
against my boys.
468
00:33:17,787 --> 00:33:18,787
Stop!
469
00:33:19,787 --> 00:33:20,787
Get out of my way.
470
00:33:21,287 --> 00:33:22,287
Police.
471
00:33:23,495 --> 00:33:24,662
You are under arrest.
472
00:33:28,787 --> 00:33:31,120
Liu Lang. Haven't seen you in a lifetime.
473
00:33:32,120 --> 00:33:34,787
Last time you promised
you'd call me back.
474
00:33:35,078 --> 00:33:38,578
Nice shirt. Why glasses?
475
00:33:38,953 --> 00:33:39,453
They refine my face.
476
00:33:39,745 --> 00:33:40,828
Are you still a cop?
477
00:33:44,203 --> 00:33:45,203
Get away!
478
00:34:02,162 --> 00:34:03,287
Come on, this is too easy.
479
00:34:20,453 --> 00:34:21,453
Police!
480
00:34:23,703 --> 00:34:24,787
Police!
481
00:34:35,203 --> 00:34:36,453
You are under arrest.
482
00:34:45,287 --> 00:34:46,287
Stop!
483
00:34:54,828 --> 00:34:56,245
And rest!
484
00:35:05,412 --> 00:35:06,412
That's all?
485
00:35:06,578 --> 00:35:07,787
Are you kidding me?
486
00:35:13,328 --> 00:35:14,328
I'll handle that.
487
00:35:15,120 --> 00:35:16,328
I'm getting bored to death.
488
00:35:16,662 --> 00:35:17,703
Go faster, come on.
489
00:35:18,578 --> 00:35:19,828
You can do it.
490
00:35:24,870 --> 00:35:25,995
Ready. Street!
491
00:35:27,828 --> 00:35:28,828
Come on.
492
00:35:37,662 --> 00:35:40,453
Courage. Are you tired already?
493
00:35:40,745 --> 00:35:42,245
What a disappointment.
494
00:35:43,662 --> 00:35:44,662
Come with me.
495
00:35:45,912 --> 00:35:48,787
I am placing you under arrest in the
name of the Blue Sword Commando.
496
00:35:54,703 --> 00:35:55,703
I apologize.
497
00:36:00,662 --> 00:36:02,537
You were in the air force
498
00:36:02,828 --> 00:36:04,495
before being a mercenary.
499
00:36:04,787 --> 00:36:07,078
I guess crime
pays more than the army.
500
00:36:07,370 --> 00:36:08,662
You have to be a real tough guy.
501
00:36:08,953 --> 00:36:10,703
Forget it. He won't say a word.
502
00:36:11,328 --> 00:36:13,120
Why did he come to China?
503
00:36:13,953 --> 00:36:15,203
Because I like it.
504
00:36:15,537 --> 00:36:17,037
I love everything about this country:
505
00:36:17,620 --> 00:36:18,995
the spring rolls
506
00:36:19,287 --> 00:36:20,787
and a movie by Jackie Chan,
507
00:36:21,078 --> 00:36:22,078
il kung fu.
508
00:36:22,370 --> 00:36:23,453
Do you practice kung fu?
509
00:36:23,745 --> 00:36:24,945
When I was a boy yes, but then
510
00:36:25,037 --> 00:36:27,328
as I got older I found
that guns are
511
00:36:27,620 --> 00:36:30,328
a little more effective.
512
00:36:30,620 --> 00:36:31,870
We have little time.
513
00:36:32,162 --> 00:36:34,203
Do you think we brought her here
for a chat?
514
00:36:34,495 --> 00:36:37,162
Um, since I haven't done anything wrong...
515
00:36:37,453 --> 00:36:39,037
I can't see another reason.
516
00:36:39,620 --> 00:36:40,620
Sam Moore?
517
00:36:40,870 --> 00:36:41,870
Yes I am.
518
00:36:42,162 --> 00:36:43,995
We understand that you are a businessman.
519
00:36:45,412 --> 00:36:49,203
And also the president of a
pharmaceutical company here in Asia.
520
00:36:49,495 --> 00:36:51,120
And he committed two serious crimes:
521
00:36:51,412 --> 00:36:52,953
armed robbery.
522
00:36:55,203 --> 00:36:56,370
What is the other?
523
00:36:57,328 --> 00:36:59,203
He escaped from prison. He's good.
524
00:36:59,703 --> 00:37:00,870
He's good.
525
00:37:01,162 --> 00:37:02,162
Thank you.
526
00:37:04,537 --> 00:37:06,662
But it was a long time
ago, I changed.
527
00:37:07,203 --> 00:37:08,745
I am a better man. Now,
528
00:37:09,037 --> 00:37:10,453
if you do not mind,
529
00:37:10,745 --> 00:37:12,203
I would ask you to let me go.
530
00:37:12,495 --> 00:37:14,453
I am but a victim
in this whole story.
531
00:37:19,620 --> 00:37:21,287
Stop.
532
00:37:21,953 --> 00:37:22,953
It's not easy.
533
00:37:23,495 --> 00:37:24,495
It hurts?
534
00:37:24,620 --> 00:37:25,620
No, it's nothing.
535
00:37:26,078 --> 00:37:28,078
Stop that. You need
to rest.
536
00:37:28,370 --> 00:37:30,995
No way. The
team needs me.
537
00:37:31,745 --> 00:37:32,804
Yeah, for sure. True, Zhao?
538
00:37:32,828 --> 00:37:33,828
Shut up.
539
00:37:34,995 --> 00:37:37,412
What did I do to you?
540
00:37:37,870 --> 00:37:39,846
You have also been injured.
You should understand how he feels.
541
00:37:39,870 --> 00:37:41,828
Captain, the thing is, man
542
00:37:43,620 --> 00:37:46,495
that he bit hides
a terrifying secret:
543
00:37:49,703 --> 00:37:50,703
a disease.
544
00:37:51,412 --> 00:37:51,953
Thing?
545
00:37:52,245 --> 00:37:53,245
What do you mean?
546
00:37:53,828 --> 00:37:55,203
Isn't that what I think?
547
00:37:56,912 --> 00:37:57,912
Anger.
548
00:37:58,162 --> 00:37:59,162
E g rave?
549
00:37:59,203 --> 00:38:00,363
It has a very high mortality.
550
00:38:00,495 --> 00:38:01,695
Let's hope it doesn't bite us.
551
00:38:01,828 --> 00:38:04,995
Doctor. By chance did the
instant ice?
552
00:38:05,287 --> 00:38:06,367
It is there. Help yourself.
553
00:38:07,662 --> 00:38:11,870
Listen: Zhao has anger. Do you
think there is something to worry about?
554
00:38:12,412 --> 00:38:15,328
Zhao. If I were you,
I'd get checked out.
555
00:38:15,745 --> 00:38:17,870
It's not that easy.
It's a bastard virus.
556
00:38:18,287 --> 00:38:20,370
Yeah, but we'll be by your side.
True, guys?
557
00:38:21,953 --> 00:38:22,953
Wait.
558
00:38:24,287 --> 00:38:25,287
It just happened.
559
00:38:26,620 --> 00:38:27,870
Are you so sure?
560
00:38:32,703 --> 00:38:33,703
Sure.
561
00:38:34,162 --> 00:38:35,162
And how?
562
00:38:35,662 --> 00:38:36,662
Well.
563
00:38:37,537 --> 00:38:38,537
Have fun.
564
00:38:38,870 --> 00:38:41,245
I'll show you who has anger.
565
00:38:45,912 --> 00:38:48,787
Beware it bites you.
566
00:38:49,203 --> 00:38:51,495
Today you have stood up.
567
00:38:51,787 --> 00:38:53,662
I am proud of you,
you should celebrate.
568
00:38:53,953 --> 00:38:55,221
You are the best team
anyone could wish for.
569
00:38:55,245 --> 00:38:56,365
Ah, can you offer us a beer?
570
00:38:57,537 --> 00:38:59,412
Don't worry about what happened
571
00:39:00,620 --> 00:39:01,662
It can happen to anyone.
572
00:39:03,328 --> 00:39:05,162
Let me give you some advice:
573
00:39:06,203 --> 00:39:08,245
the training does not
reflect reality.
574
00:39:08,870 --> 00:39:10,120
It's something else out there.
575
00:39:10,412 --> 00:39:13,245
Already. This is your chance.
576
00:39:13,953 --> 00:39:16,120
Melo are slipped from the fingers.
577
00:39:16,453 --> 00:39:18,953
Do not get mad. You did your best.
578
00:39:25,828 --> 00:39:27,162
Are you ready for tomorrow?
579
00:39:29,078 --> 00:39:31,370
Sure. Good night.
580
00:39:34,870 --> 00:39:35,870
Out.
581
00:39:36,662 --> 00:39:39,245
No, you don't Peng. Stay here.
582
00:39:39,870 --> 00:39:42,203
We found nothing against them.
583
00:39:42,787 --> 00:39:45,787
What a pity. I do not trust.
584
00:39:46,453 --> 00:39:49,412
If they try to set foot
in China, we'll make them pay for it.
585
00:39:54,078 --> 00:39:55,078
I'm leaving.
586
00:39:55,537 --> 00:39:57,497
Yesterday you disappeared
without saying goodbye.
587
00:39:57,703 --> 00:39:59,870
I'm sorry. I didn't
call the police.
588
00:40:00,162 --> 00:40:02,787
I have one last question:
589
00:40:03,162 --> 00:40:06,703
last night an informant told me you
are preparing a new product shipment.
590
00:40:06,995 --> 00:40:08,703
Pretty big.
591
00:40:08,995 --> 00:40:10,953
I consider your informant
592
00:40:11,287 --> 00:40:13,162
is not reliable.
593
00:40:13,828 --> 00:40:16,245
Listen, I ask you for the last time:
594
00:40:17,037 --> 00:40:19,870
where the hell
595
00:40:20,912 --> 00:40:23,370
produce all
596
00:40:24,453 --> 00:40:25,453
your drug?
597
00:40:28,870 --> 00:40:29,870
The
598
00:40:30,703 --> 00:40:33,120
I don't know what you are talking about.
599
00:40:36,078 --> 00:40:37,078
Then screw you.
600
00:40:38,245 --> 00:40:39,412
The deal jumps.
601
00:40:47,453 --> 00:40:50,495
Leave
yesterday's mission behind and focus.
602
00:40:50,912 --> 00:40:51,620
Be careful.
603
00:40:51,912 --> 00:40:53,370
Received. Here we are.
604
00:40:53,662 --> 00:40:55,328
Let's start with a chase.
605
00:40:55,745 --> 00:40:57,828
Terrorists win
if they manage to escape.
606
00:40:58,120 --> 00:40:59,745
Three suspicious vehicles in sight.
607
00:41:00,162 --> 00:41:01,995
Stop now, in the name of the law.
608
00:41:02,870 --> 00:41:06,328
To all mobile units:
609
00:41:11,370 --> 00:41:13,970
The other team's vehicles are
armored. We can't compete with them.
610
00:41:14,037 --> 00:41:15,912
We are lighter.
611
00:41:26,037 --> 00:41:27,037
He destroyed it.
612
00:41:27,162 --> 00:41:28,162
They are serious.
613
00:41:30,162 --> 00:41:31,162
Nice car.
614
00:41:34,787 --> 00:41:35,495
That's not fair.
615
00:41:35,787 --> 00:41:36,787
It cost a lot.
616
00:41:38,953 --> 00:41:40,120
Do you like to win easy.
617
00:41:45,162 --> 00:41:48,037
Very well. Team one
won the first test.
618
00:41:48,662 --> 00:41:51,287
The next stage involves
619
00:41:51,578 --> 00:41:54,162
a direct armed confrontation
between the two teams.
620
00:41:54,703 --> 00:41:56,453
Don't be a bully, it's just the beginning.
621
00:42:00,870 --> 00:42:03,787
The purpose of the mission is to
annihilate the opposing team.
622
00:42:04,662 --> 00:42:05,763
You are a member of the special forces,
623
00:42:05,787 --> 00:42:08,495
the trump card in the
war against crime.
624
00:42:09,120 --> 00:42:10,995
You can face any situation
625
00:42:12,037 --> 00:42:13,787
and overcome any obstacles.
626
00:42:17,620 --> 00:42:19,537
Guys, we lost the first round.
627
00:42:20,328 --> 00:42:22,870
But now it's time to get serious.
628
00:42:23,245 --> 00:42:24,412
Give it your all, okay?
629
00:42:27,453 --> 00:42:27,828
Qiaonan?
630
00:42:28,120 --> 00:42:30,703
I'm not leaving. I fight like a man.
631
00:42:31,287 --> 00:42:32,287
Could you repeat?
632
00:42:32,870 --> 00:42:34,328
I can fight like a man.
633
00:42:42,787 --> 00:42:43,787
Here are the rules:
634
00:42:44,120 --> 00:42:47,412
this time you will be eliminated if
you are hit five times.
635
00:42:48,037 --> 00:42:49,995
Go ahead. Good luck.
636
00:43:34,787 --> 00:43:36,370
I am an equal.
637
00:43:51,412 --> 00:43:53,287
Return the fire. Courage!
638
00:43:57,870 --> 00:43:58,537
Sniper! Get down!
639
00:43:58,828 --> 00:44:02,120
I forgot. If
the sniper hits you, you're out.
640
00:44:02,620 --> 00:44:03,703
Retreat!
641
00:44:38,328 --> 00:44:39,703
Sniper eliminated.
642
00:44:41,245 --> 00:44:43,162
Chief, everything is ready.
643
00:44:44,703 --> 00:44:47,263
Last night at the club
you defended me without thinking about it.
644
00:44:47,787 --> 00:44:50,787
I have to admit you surprised me.
645
00:44:51,578 --> 00:44:52,578
Thank you.
646
00:44:53,662 --> 00:44:54,745
Capo.
647
00:44:55,037 --> 00:44:57,453
Is that guy really the president
of a pharmaceutical company?
648
00:44:57,745 --> 00:44:59,625
There is nothing he can
do about it, stay calm.
649
00:44:59,703 --> 00:45:01,495
He doesn't seem like the type
to let go.
650
00:45:03,370 --> 00:45:04,370
In your opinion
651
00:45:05,953 --> 00:45:08,287
how did he know
about Red's new cargo?
652
00:45:09,953 --> 00:45:11,245
Someone must have spoken.
653
00:45:11,537 --> 00:45:12,537
Quite right.
654
00:45:13,287 --> 00:45:15,578
Have your men been arrested?
655
00:45:16,162 --> 00:45:17,953
Not all of them, one has escaped.
656
00:45:26,578 --> 00:45:28,578
It is not fair. You have armor.
657
00:45:29,037 --> 00:45:31,120
You have an advantage, as before.
658
00:45:31,912 --> 00:45:35,453
First the vehicles, now the vests.
This is too easy.
659
00:45:36,078 --> 00:45:37,078
Aren't you ashamed?
660
00:45:37,162 --> 00:45:38,412
He is absolutely right.
661
00:45:38,703 --> 00:45:39,912
Take this!
662
00:45:42,287 --> 00:45:44,662
Stop. Cease-fire! Liu!
Let's go out into the open.
663
00:45:45,495 --> 00:45:46,078
Because?
664
00:45:46,370 --> 00:45:47,578
What's up? You are scared?
665
00:45:47,870 --> 00:45:48,912
Of course not.
666
00:45:54,412 --> 00:45:57,578
I'll make you a proposal. Why do
n't we take off our jackets?
667
00:45:58,245 --> 00:45:59,828
I'm in. Gone.
668
00:46:00,120 --> 00:46:00,620
Soldiers.
669
00:46:00,912 --> 00:46:02,245
In line, now!
670
00:46:16,328 --> 00:46:18,120
Sir, what's going on?
671
00:46:35,370 --> 00:46:37,828
Then? Are you okay now?
672
00:46:38,120 --> 00:46:41,037
There is a problem: how do we
distinguish the teams?
673
00:46:53,495 --> 00:46:57,912
Are you ready to lose?
674
00:46:58,453 --> 00:47:00,870
And you? This time it gets serious.
Guys, let's do your ass.
675
00:47:01,453 --> 00:47:03,245
Let's show them.
We don't need jackets
676
00:47:03,870 --> 00:47:04,870
Come on!
677
00:47:06,037 --> 00:47:06,370
Come on!
678
00:47:06,662 --> 00:47:08,453
We in attack, you in defense.
679
00:47:09,578 --> 00:47:12,662
It always ends like this. They
take it too personally.
680
00:47:16,745 --> 00:47:18,078
You didn't say
681
00:47:18,370 --> 00:47:20,037
that you are like a man?
682
00:47:23,370 --> 00:47:25,662
Forget it, I'm kidding. Here we go.
683
00:47:26,537 --> 00:47:27,537
That's right.
684
00:47:28,828 --> 00:47:30,370
That's what I said.
685
00:47:31,787 --> 00:47:32,370
Hey, what are you doing?
686
00:47:32,662 --> 00:47:33,662
In your opinion?
687
00:47:43,578 --> 00:47:44,745
What did you expect?
688
00:47:45,203 --> 00:47:47,120
Nice turtle, Rambo.
689
00:48:12,328 --> 00:48:13,328
Cover me.
690
00:48:15,495 --> 00:48:16,495
I'm dry.
691
00:48:16,870 --> 00:48:17,912
Unfortunately me too.
692
00:48:18,328 --> 00:48:19,620
They never give up, do they?
693
00:48:19,912 --> 00:48:21,662
Yan, let's move on to the melee?
694
00:48:22,078 --> 00:48:23,412
Sounds like a great idea to me.
695
00:48:23,995 --> 00:48:25,828
How about bring me some coffee, huh?
696
00:50:18,245 --> 00:50:20,495
Captain. Take it higher,
697
00:50:20,787 --> 00:50:21,787
I took the rifle.
698
00:50:31,953 --> 00:50:34,078
Sorry, Yan. Nothing personal
699
00:50:46,912 --> 00:50:50,245
That's enough. Since Liu
Lang was shot,
700
00:50:50,662 --> 00:50:53,287
team one wins. Again.
701
00:51:06,537 --> 00:51:09,537
Yes, we won!
702
00:51:15,787 --> 00:51:17,912
Agents, you are wrong.
703
00:51:18,370 --> 00:51:19,370
Speak up.
704
00:51:20,245 --> 00:51:21,995
No-I have nothing to do with this story
705
00:51:22,287 --> 00:51:23,287
You better talk.
706
00:51:23,328 --> 00:51:24,328
I want a lawyer.
707
00:51:24,495 --> 00:51:25,495
Dreams towel
708
00:51:27,953 --> 00:51:29,033
He won't say a single word.
709
00:51:29,245 --> 00:51:30,346
I'm not going to stay
here all day.
710
00:51:30,370 --> 00:51:31,721
If this continues, we have no choice.
711
00:51:31,745 --> 00:51:33,495
This here is a tough nut to crack.
712
00:51:33,787 --> 00:51:34,995
What do we do with him?
713
00:51:35,287 --> 00:51:36,554
I have an idea: why don't we frame him?
714
00:51:36,578 --> 00:51:38,203
I'll blame you.
715
00:51:38,495 --> 00:51:39,495
Let them take the blame
716
00:51:39,787 --> 00:51:40,162
No, please.
717
00:51:40,453 --> 00:51:40,953
Hey, wait.
718
00:51:41,245 --> 00:51:42,263
I will speak, I will speak.
719
00:51:42,287 --> 00:51:43,412
You are truly evil.
720
00:51:43,703 --> 00:51:44,412
Who's the Boss?
721
00:51:44,703 --> 00:51:45,703
It is called Xiao Bai.
722
00:51:45,870 --> 00:51:47,710
It's Xiao Bai, but I don't
know anything else.
723
00:51:47,912 --> 00:51:48,912
Where are you from?
724
00:51:48,995 --> 00:51:50,037
Dude, I'm Chinese.
725
00:51:50,328 --> 00:51:51,745
Let's chat.
726
00:51:52,037 --> 00:51:52,495
Agree.
727
00:51:52,787 --> 00:51:53,787
Where have you grown up?
728
00:51:53,953 --> 00:51:54,328
Guangdong.
729
00:51:54,620 --> 00:51:57,287
In a region in the far
north of China.
730
00:52:02,037 --> 00:52:06,745
I do not feel well. Let's go to the island.
731
00:52:07,453 --> 00:52:08,453
Now?
732
00:52:08,953 --> 00:52:09,953
What do you think?
733
00:52:11,328 --> 00:52:13,037
Hey, boss.
734
00:52:13,537 --> 00:52:14,662
Let me come. Please.
735
00:52:16,537 --> 00:52:17,120
So you hurt me.
736
00:52:17,412 --> 00:52:18,412
Stay still.
737
00:52:18,537 --> 00:52:19,537
Or it won't help.
738
00:52:20,870 --> 00:52:24,078
That's where you were. Look,
this place is not a spa.
739
00:52:24,370 --> 00:52:25,370
Hey, be careful.
740
00:52:26,120 --> 00:52:27,578
You left me some bruises too.
741
00:52:27,870 --> 00:52:30,620
Captain, this is from Liu Lang.
742
00:52:30,912 --> 00:52:31,912
We have exaggerated.
743
00:52:32,203 --> 00:52:33,620
Have you seen Zhao and Wen Gang?
744
00:52:33,912 --> 00:52:35,745
Damn. If they are given to bad.
745
00:52:36,037 --> 00:52:36,495
Exact.
746
00:52:36,787 --> 00:52:37,870
They have exaggerated.
747
00:52:39,162 --> 00:52:40,162
Who is it?
748
00:52:41,995 --> 00:52:43,035
Were you talking about me?
749
00:52:43,287 --> 00:52:43,870
Because?
750
00:52:44,287 --> 00:52:45,287
Curiosity?
751
00:52:45,370 --> 00:52:46,370
Yes and then?
752
00:52:47,537 --> 00:52:48,953
What are you doing here?
753
00:52:49,287 --> 00:52:51,787
I just wanted to give you this back.
754
00:52:52,703 --> 00:52:53,703
Thank you.
755
00:52:54,537 --> 00:52:55,787
Did Liu Lang send you?
756
00:52:57,953 --> 00:52:58,953
Chi?
757
00:53:01,162 --> 00:53:02,328
The captain.
758
00:53:02,745 --> 00:53:03,953
Yes, it is.
759
00:53:04,787 --> 00:53:05,787
Thanks, Zhao.
760
00:53:06,828 --> 00:53:08,078
Is there anything else?
761
00:53:08,870 --> 00:53:10,245
Do you want to take my place?
762
00:53:10,912 --> 00:53:12,578
Stop that. Don't be silly.
763
00:53:14,078 --> 00:53:15,703
Look, see you tomorrow?
764
00:53:16,120 --> 00:53:17,328
Sure. I leave you calm.
765
00:53:17,870 --> 00:53:18,870
Okay. Good night.
766
00:53:19,287 --> 00:53:20,287
Use it.
767
00:53:26,953 --> 00:53:29,537
Liao, I know you are capable.
768
00:53:30,537 --> 00:53:32,453
Don't overthink it when you
pull the trigger.
769
00:53:37,578 --> 00:53:40,120
The apple has kidnapped me.
770
00:53:40,703 --> 00:53:41,703
I am a hostage. Hit it.
771
00:53:46,828 --> 00:53:48,453
No matter what happens,
772
00:53:48,912 --> 00:53:50,495
you just have to be able to center-
773
00:53:55,912 --> 00:53:57,578
Liao, listen to me.
774
00:53:58,412 --> 00:54:00,346
Think about what you have learned
in your training
775
00:54:00,370 --> 00:54:02,703
The apple is just a target.
776
00:54:03,370 --> 00:54:04,370
No, it is not.
777
00:54:04,995 --> 00:54:06,537
Now focus, okay?
778
00:54:07,495 --> 00:54:08,745
Liu, where are you?
779
00:54:09,037 --> 00:54:09,703
Who is it?
780
00:54:09,995 --> 00:54:10,995
I'm Zhao.
781
00:54:11,037 --> 00:54:12,828
The commander wants to talk to you.
782
00:54:13,453 --> 00:54:16,120
Tell him I'll go to him as
soon as possible.
783
00:54:16,537 --> 00:54:18,870
Okay, Liao. Let's continue for a while
784
00:54:22,912 --> 00:54:24,328
What's up? You are scared?
785
00:54:45,203 --> 00:54:47,287
We will have to support the drug team.
786
00:54:47,578 --> 00:54:51,870
The man who escaped us has
finally been tracked down.
787
00:54:52,162 --> 00:54:53,804
He is hiding in a hotel
with two other suspects.
788
00:54:53,828 --> 00:54:56,745
The police informed us that
they resisted.
789
00:54:57,245 --> 00:54:59,703
They are armed to the teeth and it seems
790
00:55:00,078 --> 00:55:02,620
that they took
the cleaning lady hostage.
791
00:55:03,078 --> 00:55:05,287
The building has fifty floors in total.
792
00:55:05,578 --> 00:55:07,787
The three suspects are
in forty-fifth.
793
00:55:08,453 --> 00:55:09,745
Divide into two groups
794
00:55:10,162 --> 00:55:13,620
and break in from within and without
simultaneously.
795
00:55:33,495 --> 00:55:36,578
Our mission is to save the innocent.
796
00:55:37,495 --> 00:55:39,328
And we will do it at any cost.
797
00:55:40,120 --> 00:55:41,912
They mustn't hurt the hostage.
798
00:55:42,287 --> 00:55:45,120
Make sure those traffickers
don't have time to react.
799
00:55:50,578 --> 00:55:52,620
Hey friend. Can you hear me?
800
00:55:53,037 --> 00:55:57,787
Why don't we talk about it?
801
00:55:58,370 --> 00:55:59,453
On the far right.
802
00:56:05,412 --> 00:56:07,537
Don't hurt the hostage.
803
00:56:22,328 --> 00:56:23,328
Here we go.
804
00:56:24,620 --> 00:56:25,620
Wait up.
805
00:56:26,662 --> 00:56:27,662
It is a little high.
806
00:56:28,912 --> 00:56:32,328
Seriously? During the training
you were very sure of yourself.
807
00:56:32,995 --> 00:56:34,235
Only because there was Qiaonan.
808
00:56:34,453 --> 00:56:37,453
Yes, but it wasn't fifty floors.
809
00:56:39,453 --> 00:56:42,495
You are a soldier. Many
people trust you.
810
00:56:42,953 --> 00:56:44,870
Now try not to disappoint them.
811
00:56:46,912 --> 00:56:47,495
Agree.
812
00:56:47,912 --> 00:56:48,912
Courage.
813
00:57:46,912 --> 00:57:47,912
Shut up.
814
00:58:15,912 --> 00:58:16,953
Open the door.
815
00:58:18,453 --> 00:58:20,912
Listen, do you live to talk about it?
816
00:58:21,370 --> 00:58:22,370
What are you doing?
817
00:58:22,453 --> 00:58:23,953
Do you have any requests?
818
00:58:27,495 --> 00:58:28,578
There are too many.
819
00:58:29,662 --> 00:58:30,662
We have no hope.
820
00:58:39,412 --> 00:58:41,662
Let's talk about. It's not too late yet.
821
00:58:41,953 --> 00:58:43,745
Take the gun and aim for the head.
822
00:58:44,037 --> 00:58:45,162
Now please
823
00:58:49,370 --> 00:58:51,828
calm.
824
00:59:19,287 --> 00:59:21,287
What the fuck are you doing?
825
00:59:21,578 --> 00:59:23,620
I told you to keep it
pointed at the door,
826
00:59:23,912 --> 00:59:25,203
Police, you are under arrest!
827
00:59:25,495 --> 00:59:26,912
Don't move.
828
00:59:32,787 --> 00:59:33,787
Drop the gun!
829
00:59:35,828 --> 00:59:38,328
Get it under!
830
00:59:39,870 --> 00:59:40,870
Stop!
831
00:59:47,037 --> 00:59:48,953
Not the dog! Get it off me!
832
01:00:04,037 --> 01:00:05,162
I don't want to die.
833
01:00:06,953 --> 01:00:07,995
Help me.
834
01:00:12,662 --> 01:00:15,162
I don't want to die. Help me.
835
01:00:15,453 --> 01:00:16,995
Stop moving.
836
01:00:18,328 --> 01:00:19,328
Save me, please.
837
01:00:19,578 --> 01:00:20,578
Zitto.
838
01:00:20,828 --> 01:00:21,995
Do not leave me.
839
01:00:29,537 --> 01:00:30,870
I'm here, brother.
840
01:00:33,620 --> 01:00:34,620
I'm here too.
841
01:00:34,745 --> 01:00:35,953
You are late.
842
01:00:59,287 --> 01:01:00,287
Thank you guys.
843
01:01:18,787 --> 01:01:20,953
Long live the police.
844
01:01:21,245 --> 01:01:22,328
Shut up.
845
01:01:24,412 --> 01:01:25,412
Are you OK?
846
01:01:26,078 --> 01:01:29,370
I was going to get it under.
Do not tell anyone.
847
01:01:32,870 --> 01:01:33,870
Good job.
848
01:01:34,578 --> 01:01:35,120
You can say it for sure.
849
01:01:35,412 --> 01:01:36,412
Courage.
850
01:01:37,078 --> 01:01:39,662
I think I need a long vacation.
851
01:01:40,537 --> 01:01:42,537
A new shipment of drugs is on the way.
852
01:01:43,495 --> 01:01:44,495
A big one.
853
01:01:44,787 --> 01:01:45,787
From where?
854
01:01:46,953 --> 01:01:48,912
From an island, but I
don't know where it is.
855
01:01:49,953 --> 01:01:50,953
Veil I swear.
856
01:01:51,370 --> 01:01:52,495
If you don't cooperate,
857
01:01:52,828 --> 01:01:53,453
I bring the dog here.
858
01:01:53,745 --> 01:01:56,078
Please don't do this.
859
01:01:57,828 --> 01:01:58,908
Are you afraid of the dogs?
860
01:01:59,787 --> 01:02:00,787
My terrorizano.
861
01:02:13,787 --> 01:02:15,328
He is my baby.
862
01:02:16,328 --> 01:02:17,537
Because?
863
01:02:17,828 --> 01:02:19,908
Please wait here. We need to get him
out of the room.
864
01:02:22,953 --> 01:02:24,620
Don't take it away.
865
01:02:26,370 --> 01:02:27,953
Pass Permit.
866
01:02:29,453 --> 01:02:30,620
I can not believe it.
867
01:02:32,370 --> 01:02:37,328
You left Mom all alone.
868
01:02:39,037 --> 01:02:40,037
Greeting.
869
01:02:46,912 --> 01:02:47,912
Thanks, young man.
870
01:02:48,870 --> 01:02:50,350
You don't have to play on the street.
871
01:03:06,245 --> 01:03:09,620
Public security just
cleared our operation
872
01:03:09,912 --> 01:03:11,620
We have to act, and fast.
873
01:03:12,078 --> 01:03:15,412
The drug team will give you the details.
874
01:03:15,703 --> 01:03:16,983
According to the data collected,
875
01:03:17,245 --> 01:03:21,495
Hong Bing has a laboratory
located on this island.
876
01:03:21,828 --> 01:03:23,328
Here are the pictures.
877
01:03:23,828 --> 01:03:26,721
It is very far from the coast and the
structure seems abandoned for some time.
878
01:03:26,745 --> 01:03:29,953
Obviously, this is a cover.
Drugs come and go.
879
01:03:31,120 --> 01:03:33,828
The island is very small
and inaccessible.
880
01:03:34,120 --> 01:03:37,328
It won't be easy to get close
without being spotted.
881
01:03:37,787 --> 01:03:40,870
The good news is we have
a man in the gang.
882
01:03:41,162 --> 01:03:42,162
It is called A Fu.
883
01:03:42,703 --> 01:03:44,828
He'll help us infiltrate the island.
884
01:03:53,037 --> 01:03:56,370
Hong Bing is on the island
with his accomplices.
885
01:03:56,662 --> 01:03:57,662
We don't know how many.
886
01:03:57,995 --> 01:03:59,495
But they are armed and dangerous.
887
01:04:00,078 --> 01:04:01,745
Um, based on the information we have,
888
01:04:02,537 --> 01:04:06,953
I suggest sending a small
team made up of SWAT members.
889
01:04:07,245 --> 01:04:09,953
They will leave during the night to
attack at dawn, sir.
890
01:04:10,245 --> 01:04:12,745
I entrust the task to the
Blue Sword Commando,
891
01:04:13,037 --> 01:04:14,870
but we'll have to organize
reinforcements.
892
01:04:15,162 --> 01:04:17,453
That trafficker must
be stopped at any cost.
893
01:04:17,787 --> 01:04:18,412
Everything is clear?
894
01:04:18,703 --> 01:04:20,287
Yes sir. We will take it.
895
01:04:20,578 --> 01:04:21,578
Be careful.
896
01:04:21,995 --> 01:04:23,662
It is an important mission.
897
01:04:23,953 --> 01:04:26,328
I will choose six of you to
carry it out.
898
01:04:26,745 --> 01:04:28,985
You will have to fight the enemy
alone, like a real team.
899
01:04:29,245 --> 01:04:32,787
I'll call you by name, okay?
900
01:04:33,328 --> 01:04:33,745
Liu Lang.
901
01:04:34,037 --> 01:04:35,037
Yes, sir!
902
01:04:35,912 --> 01:04:36,952
- Yan Zhong.
- Agli ordini!
903
01:04:37,745 --> 01:04:38,412
Zhao Hai-long.
904
01:04:38,703 --> 01:04:39,703
Yes, sir!
905
01:04:40,162 --> 01:04:40,578
Wen Gang.
906
01:04:40,870 --> 01:04:41,870
Yes, sir!
907
01:04:42,328 --> 01:04:42,703
Liao Xingliang.
908
01:04:42,995 --> 01:04:43,995
Yes, sir!
909
01:04:45,245 --> 01:04:45,662
Zhang hm.
910
01:04:45,953 --> 01:04:46,953
Yes, sir!
911
01:04:47,037 --> 01:04:47,620
Sir.
912
01:04:47,912 --> 01:04:48,287
What's up?
913
01:04:48,578 --> 01:04:49,578
They are all men.
914
01:04:51,203 --> 01:04:53,037
That's right. It is an important mission.
915
01:04:53,328 --> 01:04:54,828
That's exactly the point, sir.
916
01:04:55,120 --> 01:04:57,578
Today, at the hotel, they had taken
a girl hostage.
917
01:04:57,870 --> 01:04:59,120
The presence of female agents-
918
01:04:59,412 --> 01:05:00,412
That's enough.
919
01:05:03,037 --> 01:05:06,162
So do I have to be accountable
to you for my decisions?
920
01:05:06,453 --> 01:05:07,828
Favoritism is often done.
921
01:05:08,287 --> 01:05:10,162
I don't want that to happen
on our team.
922
01:05:11,120 --> 01:05:12,245
These are all excuses.
923
01:05:13,370 --> 01:05:15,995
I understand that you want to be
part of this mission.
924
01:05:16,287 --> 01:05:18,120
But this is a
high-risk operation.
925
01:05:18,412 --> 01:05:19,412
Sir.
926
01:05:20,537 --> 01:05:21,537
I can do it.
927
01:05:21,703 --> 01:05:22,828
Are you really sure?
928
01:05:23,120 --> 01:05:24,120
Sir.
929
01:05:24,328 --> 01:05:26,703
He fights like a man.
I assure you.
930
01:05:32,328 --> 01:05:33,328
Guo Qiaonan.
931
01:05:33,453 --> 01:05:33,828
Yes, sir.
932
01:05:34,245 --> 01:05:34,662
Come on.
933
01:05:34,953 --> 01:05:35,953
Yes sir.
934
01:05:36,203 --> 01:05:37,287
I advise.
935
01:05:40,953 --> 01:05:41,995
Don't take any chances.
936
01:05:42,912 --> 01:05:43,912
Yes sir.
937
01:05:44,995 --> 01:05:46,578
Power. It's your time.
938
01:05:47,037 --> 01:05:48,162
It comes back in one piece.
939
01:05:48,453 --> 01:05:48,912
Quiet.
940
01:05:49,203 --> 01:05:51,870
Leave him alone. It will
be child's play.
941
01:05:52,162 --> 01:05:53,620
You will see. We'll make it.
942
01:05:54,078 --> 01:05:55,358
There are only two minutes left.
943
01:05:56,078 --> 01:05:57,078
Where is Liu?
944
01:05:57,453 --> 01:05:58,620
He had work to do.
945
01:06:03,703 --> 01:06:04,703
Are you ready?
946
01:06:17,745 --> 01:06:18,905
You only have thirty seconds.
947
01:06:21,828 --> 01:06:22,828
From now.
948
01:06:23,203 --> 01:06:25,620
Take aim and shoot without hesitation
949
01:06:27,037 --> 01:06:28,037
I believe in you.
950
01:06:35,370 --> 01:06:36,370
Twenty seconds
951
01:06:37,870 --> 01:06:40,328
my life will be in your hands.
952
01:06:40,620 --> 01:06:42,078
Could it be that you can't?
953
01:06:43,245 --> 01:06:44,245
Power!
954
01:06:44,745 --> 01:06:45,745
If you don't shoot,
955
01:06:46,912 --> 01:06:48,120
will give it another bite.
956
01:07:04,828 --> 01:07:07,328
You will be under Liu Lang's orders.
957
01:07:07,745 --> 01:07:08,745
Yes sir.
958
01:07:09,495 --> 01:07:12,787
Remember that your companions
are like brothers and sisters.
959
01:07:13,203 --> 01:07:14,953
Trust them agree?
960
01:07:15,453 --> 01:07:17,287
I will await your return here
961
01:07:36,578 --> 01:07:37,578
Mr. Hong is here.
962
01:07:42,620 --> 01:07:43,620
Welcome.
963
01:07:45,703 --> 01:07:46,703
Mr. Hong.
964
01:07:49,495 --> 01:07:50,495
Welcome.
965
01:08:01,995 --> 01:08:03,912
This place is Iurido.
966
01:08:04,203 --> 01:08:06,662
The kitchens of many
restaurants are dirtier.
967
01:08:07,537 --> 01:08:08,828
Look here how wonderful.
968
01:08:11,703 --> 01:08:13,203
Do not do it!
969
01:08:14,828 --> 01:08:16,578
It's-it's-it's-it's-raw.
970
01:08:17,037 --> 01:08:19,870
Because? What can happen
if you take it raw?
971
01:08:20,328 --> 01:08:21,412
Die or go crazy.
972
01:08:23,328 --> 01:08:27,037
Not bad. When do you think
this shipment will be ready?
973
01:08:27,328 --> 01:08:28,328
Tomorrow.
974
01:08:28,578 --> 01:08:29,578
Yes?
975
01:08:30,162 --> 01:08:31,787
What happens? You look worried.
976
01:08:35,370 --> 01:08:37,662
Huh? I almost forgot.
My suitcase.
977
01:08:44,787 --> 01:08:45,787
You are ready?
978
01:08:46,162 --> 01:08:49,078
Left. To the boat.
979
01:08:56,578 --> 01:08:59,578
Gentlemen. The team has one hour
to reach the goal.
980
01:09:03,537 --> 01:09:04,537
Take them out.
981
01:09:14,328 --> 01:09:16,162
Power. One each.
982
01:09:16,578 --> 01:09:17,578
What do we need them for?
983
01:09:17,662 --> 01:09:18,662
No more questions.
984
01:09:21,620 --> 01:09:22,995
You too, come on.
985
01:09:23,412 --> 01:09:26,703
You attract too much attention.
You are imprudent.
986
01:09:27,078 --> 01:09:29,453
That's why they sit
with their breath on their necks.
987
01:09:29,745 --> 01:09:31,495
It's all your fault. Ah!
988
01:09:43,703 --> 01:09:44,703
A Fu.
989
01:09:45,537 --> 01:09:46,787
I know everything.
990
01:09:47,953 --> 01:09:50,828
You've been with us for six months and
I've been keeping an eye on you.
991
01:09:52,037 --> 01:09:53,578
Something was wrong.
992
01:09:54,162 --> 01:09:56,620
Didn't you say
you never graduated?
993
01:09:57,037 --> 01:09:58,995
But I found out that
you also have a degree.
994
01:09:59,745 --> 01:10:01,620
And that you wanted to join the
police.
995
01:10:02,120 --> 01:10:03,620
You came here to be a hero
996
01:10:03,953 --> 01:10:06,287
and instead you will end up like the rat.
997
01:10:07,495 --> 01:10:08,495
Fermi.
998
01:10:08,953 --> 01:10:10,912
Don't move. The weapons.
999
01:10:11,745 --> 01:10:12,453
Put them on the ground.
1000
01:10:12,745 --> 01:10:14,120
Did you hear me? Power.
1001
01:10:15,578 --> 01:10:17,162
You too.
1002
01:10:31,995 --> 01:10:34,745
I decided we were going to kill you here.
1003
01:10:35,495 --> 01:10:36,537
Get it.
1004
01:10:37,787 --> 01:10:39,537
Sir. Fu
sent a signal.
1005
01:10:39,912 --> 01:10:40,578
What do you mean?
1006
01:10:40,870 --> 01:10:41,953
It's a call for help.
1007
01:10:44,328 --> 01:10:45,328
Wait.
1008
01:10:47,745 --> 01:10:48,745
Do not touch me.
1009
01:10:56,245 --> 01:10:58,078
He was wearing a tracker.
1010
01:11:01,537 --> 01:11:02,828
The signal went out.
1011
01:11:11,245 --> 01:11:13,245
Time to talk, okay?
1012
01:11:13,620 --> 01:11:15,578
Power.
1013
01:11:15,870 --> 01:11:16,990
When will the police arrive?
1014
01:11:17,120 --> 01:11:19,787
Wasn't this a safe place?
How will he find you?
1015
01:11:21,870 --> 01:11:24,203
When it arrives, you will already be dead.
1016
01:11:26,703 --> 01:11:29,287
Gentlemen, we'll be there
in five minutes.
1017
01:11:32,828 --> 01:11:34,068
It's getting serious this time.
1018
01:11:35,578 --> 01:11:36,578
Be quiet.
1019
01:11:38,037 --> 01:11:39,995
It is dawn. Come with me.
1020
01:11:41,245 --> 01:11:42,245
No. Don't go.
1021
01:11:43,037 --> 01:11:44,120
We still talk.
1022
01:11:44,912 --> 01:11:45,912
And what about?
1023
01:11:47,620 --> 01:11:49,745
I want to know why you make this stuff.
1024
01:11:50,037 --> 01:11:52,703
This drug you call
1025
01:11:56,870 --> 01:11:57,870
Red,
1026
01:11:58,620 --> 01:12:00,495
Red was the name of my fiancée.
1027
01:12:06,328 --> 01:12:07,912
One day he started taking drugs.
1028
01:12:13,287 --> 01:12:14,453
He couldn't stop
1029
01:12:16,953 --> 01:12:19,828
Now she is dead.
1030
01:12:22,162 --> 01:12:24,745
She killed herself.
1031
01:12:26,120 --> 01:12:27,912
When did it happen,
1032
01:12:28,620 --> 01:12:29,995
When did it happen,
1033
01:12:30,912 --> 01:12:32,620
That drug
1034
01:12:33,203 --> 01:12:35,828
- it has terrible consequences,
- What consequences has it had?
1035
01:12:42,078 --> 01:12:44,495
Urinary incontinence. It is incurable.
1036
01:12:45,162 --> 01:12:46,328
Incurable!
1037
01:12:48,828 --> 01:12:49,995
Here because
1038
01:12:51,453 --> 01:12:55,370
I want this shit
sold everywhere.
1039
01:12:55,662 --> 01:12:56,370
Because I want
1040
01:12:56,662 --> 01:12:58,943
that more and more people
realize that it is better to die
1041
01:12:59,912 --> 01:13:01,712
rather than keep living
in this fucking world.
1042
01:13:01,745 --> 01:13:03,828
Mr. Hong, a boat is coming.
1043
01:13:17,120 --> 01:13:18,203
Who I am?
1044
01:13:21,453 --> 01:13:22,995
Fishermen, I would say.
1045
01:13:23,370 --> 01:13:24,620
Something wrong.
1046
01:13:51,870 --> 01:13:52,870
It is all ready?
1047
01:13:53,537 --> 01:13:54,537
And the raw product?
1048
01:13:54,787 --> 01:13:55,787
Leave it here.
1049
01:13:56,870 --> 01:13:57,870
Hurry up.
1050
01:13:58,120 --> 01:14:00,078
Mr. Hong, there is another boat.
1051
01:14:00,787 --> 01:14:02,245
But this is a yacht.
1052
01:14:02,620 --> 01:14:05,870
It's strange, you don't see
many in this area.
1053
01:14:08,578 --> 01:14:11,745
If they're not careful, they'll crash
into those rocks over there.
1054
01:14:19,078 --> 01:14:20,203
But that's Sam.
1055
01:14:20,620 --> 01:14:21,995
How did he find out where we are?
1056
01:14:23,620 --> 01:14:25,828
It must have been A Fu, he sold us.
1057
01:14:26,412 --> 01:14:27,912
They are still, what do they do?
1058
01:14:29,120 --> 01:14:30,578
They must have spotted us
1059
01:14:31,287 --> 01:14:33,662
That bastard is here to
take our drugs.
1060
01:14:35,245 --> 01:14:36,578
Wait a moment.
1061
01:14:37,287 --> 01:14:39,620
It wasn't A Fu, someone betrayed us.
1062
01:14:41,412 --> 01:14:43,412
You two, Iegatelo
1063
01:14:51,120 --> 01:14:52,120
What are you waiting for?
1064
01:15:52,287 --> 01:15:53,287
Be careful.
1065
01:15:56,328 --> 01:15:57,328
He is the commander.
1066
01:15:57,412 --> 01:15:59,953
We lost A Fu, he won't be able to help you.
1067
01:16:00,370 --> 01:16:02,953
You will have to go on without him.
1068
01:16:03,370 --> 01:16:04,370
Received.
1069
01:16:19,537 --> 01:16:20,953
Commander, there are news.
1070
01:16:21,287 --> 01:16:23,287
A group of foreigners is approaching.
1071
01:16:25,078 --> 01:16:26,078
Thing?
1072
01:16:26,203 --> 01:16:26,578
Who can it be?
1073
01:16:26,870 --> 01:16:29,495
I have no idea.
1074
01:16:29,787 --> 01:16:31,554
I mean, were we really
supposed to come here?
1075
01:16:31,578 --> 01:16:33,870
You know him He doesn't want any
unfinished business.
1076
01:16:34,162 --> 01:16:35,662
What do you think awaits us?
1077
01:16:37,162 --> 01:16:38,162
I've seen them before.
1078
01:16:38,287 --> 01:16:40,412
We found them at the
night club the other night.
1079
01:16:40,703 --> 01:16:43,453
It is really them. I
do n't understand if they are armed.
1080
01:16:43,995 --> 01:16:46,370
Be careful and keep us informed.
1081
01:16:46,662 --> 01:16:47,912
Do you know how many there are?
1082
01:16:48,203 --> 01:16:49,912
They have a lot of bodyguards.
1083
01:16:50,203 --> 01:16:52,662
I don't see Hong Bing. It
does n't seem to be with them.
1084
01:16:53,287 --> 01:16:56,412
I count eleven men,
they just landed.
1085
01:16:57,203 --> 01:16:59,203
I don't see any women among them, do you?
1086
01:17:01,412 --> 01:17:04,412
I caught a glimpse of weapons,
probably rifles.
1087
01:17:09,078 --> 01:17:11,787
Hey, Sam, what's on your mind?
1088
01:17:14,537 --> 01:17:17,495
I'm sure the police
know about this place.
1089
01:17:17,828 --> 01:17:20,828
Oh yes. It will come any moment.
1090
01:17:22,245 --> 01:17:24,787
Quiet. We will show it to him.
1091
01:17:26,495 --> 01:17:28,453
Hey, you, put someone on the lookout.
1092
01:17:29,078 --> 01:17:30,078
But what are you doing?
1093
01:17:30,578 --> 01:17:32,495
You ask too many
questions. Come on, let's go.
1094
01:17:33,120 --> 01:17:34,120
Here.
1095
01:17:35,287 --> 01:17:37,120
Sam controls a drug cartel.
1096
01:17:37,412 --> 01:17:40,537
He arrived on the island with
the intention of robbing Hong Bing.
1097
01:17:40,870 --> 01:17:43,412
In your opinion, can the team do it?
1098
01:17:45,287 --> 01:17:46,370
When they are together,
1099
01:17:47,578 --> 01:17:48,703
no one can stop them
1100
01:17:48,995 --> 01:17:50,828
Don't shoot until we're inside.
1101
01:17:51,162 --> 01:17:53,162
Liao, get to your station.
1102
01:17:53,495 --> 01:17:54,828
The three of us go in from there.
1103
01:17:55,120 --> 01:17:56,245
Wen, on the roof.
1104
01:17:56,537 --> 01:17:57,537
Yes, sir.
1105
01:17:58,912 --> 01:18:00,953
The goal is to arrest
Hong Bing's gang.
1106
01:18:01,412 --> 01:18:05,537
But A Fu is in danger, you must
do what you can to save him.
1107
01:18:05,828 --> 01:18:08,537
When dealing with
gang members, be cautious.
1108
01:18:08,828 --> 01:18:11,203
If they resist,
you can use weapons.
1109
01:18:11,495 --> 01:18:13,037
Protect your mates.
1110
01:18:13,328 --> 01:18:15,787
Until
reinforcements arrive, you're on your own.
1111
01:18:18,120 --> 01:18:20,912
Remember that your strength
is teamwork.
1112
01:18:21,453 --> 01:18:24,662
Your companions are there
to watch your back
1113
01:18:25,537 --> 01:18:28,328
Only then will you complete the mission.
1114
01:18:29,203 --> 01:18:30,287
Got it, commander.
1115
01:18:31,953 --> 01:18:33,245
I can not wait.
1116
01:18:33,578 --> 01:18:34,578
Power.
1117
01:18:35,078 --> 01:18:36,798
Hey. We are on the same team.
Pay attention.
1118
01:18:38,328 --> 01:18:39,578
Here we go.
1119
01:19:09,370 --> 01:19:14,453
Ah, goodness, you Chinese
really are the best
1120
01:19:14,912 --> 01:19:16,287
to copy others.
1121
01:19:22,578 --> 01:19:24,537
It was fucking awesome.
1122
01:19:26,162 --> 01:19:28,120
You feel great now, right?
1123
01:19:29,662 --> 01:19:31,453
You are happy that this shit you produce
1124
01:19:31,745 --> 01:19:33,412
is killing your people,
1125
01:19:33,703 --> 01:19:34,953
true? For this I despise you.
1126
01:19:35,245 --> 01:19:37,703
I actually don't give a fuck emeritus.
1127
01:19:39,162 --> 01:19:40,287
Really?
1128
01:19:40,620 --> 01:19:42,620
And you
don't care about the opium wars, huh?
1129
01:19:42,912 --> 01:19:44,037
Do you remember them?
1130
01:19:44,370 --> 01:19:45,370
Come in, asshole.
1131
01:19:45,495 --> 01:19:49,162
I don't give a fuck about you either.
Son of a bitch!
1132
01:19:51,370 --> 01:19:53,210
Come on, that's enough, stop.
Stop it, come on.
1133
01:19:55,453 --> 01:19:56,453
Fantastic!
1134
01:20:03,787 --> 01:20:05,078
There is a man at the entrance.
1135
01:20:06,245 --> 01:20:07,828
At the moment he has turned his back.
1136
01:20:09,787 --> 01:20:11,787
There's another one, it's on the terrace.
1137
01:20:15,912 --> 01:20:17,162
I see a drone, be careful.
1138
01:20:37,287 --> 01:20:39,167
We will be discovered.
You have to take it down.
1139
01:20:42,703 --> 01:20:43,703
Bravo.
1140
01:20:44,120 --> 01:20:45,120
Come on.
1141
01:20:55,787 --> 01:20:58,328
Liu, the man is
heading towards you.
1142
01:20:59,745 --> 01:21:01,412
I can kill him, he's under fire.
1143
01:21:01,703 --> 01:21:03,063
Don't shoot, I'll take care of it.
1144
01:21:10,370 --> 01:21:11,662
Attiralo who.
1145
01:21:12,620 --> 01:21:13,912
How can I do?
1146
01:21:14,287 --> 01:21:15,495
I don't know.
1147
01:21:17,703 --> 01:21:18,703
Hey.
1148
01:22:07,662 --> 01:22:10,787
Gentlemen. The
satellite signal is gone.
1149
01:22:12,078 --> 01:22:13,078
Stay here.
1150
01:22:36,037 --> 01:22:36,453
You are hurt.
1151
01:22:36,745 --> 01:22:37,745
I'm fine.
1152
01:22:46,995 --> 01:22:48,828
Send a drone to
see what happens.
1153
01:22:49,120 --> 01:22:50,120
Sure.
1154
01:22:59,037 --> 01:23:00,120
Who made it?
1155
01:23:02,412 --> 01:23:03,412
His.
1156
01:23:10,703 --> 01:23:13,828
Hey, Sam. We have to go away.
1157
01:23:14,120 --> 01:23:15,578
Not safe here.
1158
01:23:16,203 --> 01:23:17,828
Let them come as well.
1159
01:23:21,037 --> 01:23:22,787
Wen, look out, it's coming to you.
1160
01:23:59,828 --> 01:24:00,828
Good job.
1161
01:24:07,953 --> 01:24:10,620
But at least you know how to use it?
1162
01:24:10,953 --> 01:24:13,037
No, I have no idea how this works.
Explain it to me?
1163
01:24:14,912 --> 01:24:16,787
That gun is just a toy.
1164
01:24:19,037 --> 01:24:20,787
I remember my first gun.
1165
01:24:23,537 --> 01:24:25,495
Look here what a gem.
1166
01:24:25,787 --> 01:24:28,078
It's a real man's weapon.
1167
01:24:30,828 --> 01:24:33,287
You don't have a great
sense of humor, do you?
1168
01:24:34,578 --> 01:24:35,578
Dickhead.
1169
01:24:36,453 --> 01:24:37,453
Asshole.
1170
01:24:41,453 --> 01:24:42,493
There is a man at the door
1171
01:24:47,078 --> 01:24:48,203
Do you know where A Fu is?
1172
01:24:52,828 --> 01:24:54,662
You have failed.
1173
01:24:55,620 --> 01:24:57,037
We'll see.
1174
01:24:57,537 --> 01:24:58,245
Soon?
1175
01:24:58,537 --> 01:25:00,328
Of course, don't worry.
1176
01:25:00,870 --> 01:25:01,912
Okay. Here we go.
1177
01:25:34,412 --> 01:25:35,412
Come forward.
1178
01:25:39,495 --> 01:25:40,537
Is there anyone!
1179
01:25:40,828 --> 01:25:41,828
You go and see.
1180
01:25:44,370 --> 01:25:45,370
I am afraid of-
1181
01:25:46,870 --> 01:25:48,037
I'm-I'm afraid of the cold.
1182
01:25:48,328 --> 01:25:49,995
Heard? He is afraid of the cold.
1183
01:25:53,453 --> 01:25:55,745
What the fuck are you saying? There
is no one out there.
1184
01:25:56,037 --> 01:25:56,537
Bring them inside.
1185
01:25:56,828 --> 01:25:57,495
Are you crazy?
1186
01:25:57,787 --> 01:25:59,120
I almost forgot.
1187
01:25:59,995 --> 01:26:04,537
My Rainbow is as deadly as
this shit you do
1188
01:26:05,453 --> 01:26:08,787
I made it just for you Chinese.
1189
01:26:09,953 --> 01:26:12,078
I hope you can hold on, Hong.
1190
01:26:12,370 --> 01:26:14,745
After the cold, you will feel very hot.
1191
01:26:16,578 --> 01:26:20,078
A world of fire and ice.
1192
01:26:26,828 --> 01:26:27,828
Ready.
1193
01:26:29,370 --> 01:26:30,370
Ready.
1194
01:26:30,412 --> 01:26:32,078
Chief, this is it.
1195
01:26:32,370 --> 01:26:33,537
Plastic plastic.
1196
01:26:40,203 --> 01:26:41,703
Who is it?
1197
01:26:47,870 --> 01:26:48,578
Who the fuck is that?
1198
01:26:48,870 --> 01:26:50,287
It's the police. Special forces
1199
01:26:50,578 --> 01:26:52,328
Police! Lower your weapons!
1200
01:26:52,620 --> 01:26:53,620
You, at the stairs.
1201
01:26:53,662 --> 01:26:55,162
Deacon, try not to let them in.
1202
01:26:55,453 --> 01:26:57,120
Miya, you have to cover us.
1203
01:26:57,620 --> 01:26:59,953
Give up now.
1204
01:27:00,245 --> 01:27:00,745
You are surrounded.
1205
01:27:01,037 --> 01:27:02,037
Lower your weapons.
1206
01:27:02,203 --> 01:27:04,162
1... 2... 3...
1207
01:27:05,953 --> 01:27:07,787
Police. Lower your weapons.
1208
01:27:36,037 --> 01:27:38,120
Hong Bing is with us. And also A Fu.
1209
01:27:38,412 --> 01:27:39,703
Our mission went great, right?
1210
01:27:39,995 --> 01:27:41,203
The best is yet to come.
1211
01:27:50,828 --> 01:27:51,495
Great beautiful look.
1212
01:27:51,828 --> 01:27:52,828
Stop that.
1213
01:28:14,995 --> 01:28:15,995
Down.
1214
01:28:21,287 --> 01:28:22,287
Thanks a lot.
1215
01:28:22,703 --> 01:28:23,078
Hold on.
1216
01:28:23,370 --> 01:28:24,410
Let me see. Is it serious?
1217
01:28:24,787 --> 01:28:25,787
I'm fine.
1218
01:28:25,870 --> 01:28:26,870
Nothing is broken.
1219
01:28:27,370 --> 01:28:28,537
Stay here. Zhao, with me.
1220
01:28:29,203 --> 01:28:31,203
I have to go. You'll have to
bandage her yourself.
1221
01:28:31,537 --> 01:28:32,120
Will '.
1222
01:28:32,412 --> 01:28:33,412
Wait for me.
1223
01:28:35,078 --> 01:28:36,787
Don't worry. I have your back.
1224
01:28:43,078 --> 01:28:44,578
Come on, get under it.
1225
01:28:53,120 --> 01:28:54,495
Help me!
1226
01:28:55,620 --> 01:28:56,828
Jun was injured.
1227
01:28:57,120 --> 01:28:58,745
We are trapped. We need help.
1228
01:29:17,453 --> 01:29:19,287
Do you have anything to medicate?
1229
01:29:19,578 --> 01:29:20,245
I'll handle that
1230
01:29:20,537 --> 01:29:21,245
I help you.
1231
01:29:21,537 --> 01:29:22,203
How are you?
1232
01:29:22,495 --> 01:29:23,620
I'm just cold.
1233
01:29:24,245 --> 01:29:27,412
Come out. I am waiting for you.
You are cowards.
1234
01:29:27,703 --> 01:29:28,953
You go.
1235
01:29:29,245 --> 01:29:31,405
Get A Fu out, the two of us
have you covered. Hurry up.
1236
01:29:32,245 --> 01:29:33,328
Courage!
1237
01:29:36,120 --> 01:29:37,120
It's impossible.
1238
01:29:37,412 --> 01:29:39,203
It's not that hard.
Even you can do it.
1239
01:29:39,620 --> 01:29:41,995
I tell you we can't. It is
too dangerous.
1240
01:29:43,787 --> 01:29:46,120
Listen. We are stuck in here.
1241
01:29:46,453 --> 01:29:48,745
Check the exits and
don't let them escape.
1242
01:29:49,078 --> 01:29:50,078
Received.
1243
01:29:51,037 --> 01:29:52,037
I have an idea.
1244
01:29:57,745 --> 01:29:59,620
Captain, this is Liao,
I hit one.
1245
01:30:01,203 --> 01:30:02,203
Moro, are you okay?
1246
01:30:03,370 --> 01:30:04,370
There is a sniper.
1247
01:30:04,620 --> 01:30:07,412
It hurt me. I have no
idea where he is.
1248
01:30:07,703 --> 01:30:08,828
Re-enter.
1249
01:30:09,537 --> 01:30:12,245
I can not. I
ca n't move.
1250
01:30:13,203 --> 01:30:14,495
I'm sorry.
1251
01:30:37,828 --> 01:30:38,828
They shot us down.
1252
01:30:38,870 --> 01:30:40,912
I'm analyzing the images
sent by the drone.
1253
01:30:41,412 --> 01:30:42,787
Our sniper is in the rocks.
1254
01:30:43,245 --> 01:30:45,245
The rest of the team
must be inside.
1255
01:30:45,578 --> 01:30:48,578
I see three criminals, and two others
who have already been eliminated.
1256
01:30:48,870 --> 01:30:50,953
The man you see on the ground
has opened fire.
1257
01:30:51,245 --> 01:30:52,787
Come on, fucking cops!
1258
01:30:53,078 --> 01:30:54,828
I'll kill you all.
1259
01:31:00,995 --> 01:31:03,453
They saw me. I'm
changing my position
1260
01:31:10,453 --> 01:31:10,828
Sam
1261
01:31:11,120 --> 01:31:12,245
How they did it
1262
01:31:12,703 --> 01:31:14,870
to arrive in such a short time?
1263
01:31:15,537 --> 01:31:20,078
I advise you to lower your weapons.
Surrender, you are surrounded.
1264
01:31:20,953 --> 01:31:22,287
You don't trust.
1265
01:31:23,203 --> 01:31:24,620
We have to get back to the boat.
1266
01:31:24,912 --> 01:31:26,120
Miyamoto is dead.
1267
01:31:26,412 --> 01:31:27,412
Really?
1268
01:31:27,537 --> 01:31:28,537
We have a deal.
1269
01:31:28,745 --> 01:31:29,825
We are partners, aren't we?
1270
01:31:30,037 --> 01:31:33,495
Deacon, get the cargo out of
here asap, okay?
1271
01:31:33,787 --> 01:31:35,620
We can't go out the door.
1272
01:31:35,912 --> 01:31:37,662
Those agents are well trained.
1273
01:31:38,120 --> 01:31:39,537
These assholes
are killing us all.
1274
01:31:43,162 --> 01:31:44,162
We stay here
1275
01:31:44,453 --> 01:31:47,037
and we kill them
one after the other.
1276
01:31:56,870 --> 01:31:58,495
We have to kill them all.
1277
01:31:59,620 --> 01:32:00,620
Agree.
1278
01:32:12,162 --> 01:32:13,453
What happens?
1279
01:32:16,745 --> 01:32:17,745
Now.
1280
01:32:53,578 --> 01:32:55,453
Hong Bing ran away.
1281
01:32:55,745 --> 01:32:56,953
Shit. Find it.
1282
01:33:12,703 --> 01:33:14,103
Captain, we've located
another exit.
1283
01:33:14,203 --> 01:33:15,203
Zhang Jun, take A Fu out.
1284
01:33:15,453 --> 01:33:17,120
We managed to save A Fu.
1285
01:33:20,078 --> 01:33:23,537
Now is the time to fight.
1286
01:33:23,828 --> 01:33:25,828
This is the most dangerous part.
1287
01:33:26,120 --> 01:33:27,287
But we are SWAT.
1288
01:33:27,578 --> 01:33:29,537
No mission is too difficult.
1289
01:33:37,120 --> 01:33:38,120
Cover me.
1290
01:33:47,453 --> 01:33:48,703
This is for my mural.
1291
01:33:51,537 --> 01:33:52,537
My eyes.
1292
01:34:02,120 --> 01:34:03,703
Do you like? Here she is.
1293
01:34:12,620 --> 01:34:13,787
Zhao, take them from the hip.
1294
01:34:21,870 --> 01:34:23,495
Come on, guys, don't
let them get away.
1295
01:34:27,662 --> 01:34:28,745
Get under it
1296
01:34:52,412 --> 01:34:53,412
Zhao, it's up to you.
1297
01:34:59,662 --> 01:35:00,912
Come on, show yourself.
1298
01:35:01,537 --> 01:35:02,537
Come here.
1299
01:35:09,037 --> 01:35:10,578
I will make you regret it.
1300
01:35:16,453 --> 01:35:18,078
I'll kill you, asshole.
1301
01:35:31,620 --> 01:35:34,287
All here what you can do?
1302
01:35:35,203 --> 01:35:36,787
Come on, come on.
1303
01:35:41,953 --> 01:35:46,120
I'll tear you apart. Come
here, son of a bitch
1304
01:35:51,370 --> 01:35:52,745
I think you talk too much.
1305
01:35:53,037 --> 01:35:54,037
Ugly asshole.
1306
01:35:55,370 --> 01:35:57,412
What's up? You do not talk anymore?
1307
01:35:58,745 --> 01:36:00,453
Now I'll kill you.
1308
01:36:08,453 --> 01:36:10,412
Listen, do you know what you do?
1309
01:36:11,495 --> 01:36:12,495
I hope.
1310
01:36:17,245 --> 01:36:18,245
Careful.
1311
01:36:23,620 --> 01:36:25,287
Power.
1312
01:36:28,078 --> 01:36:30,370
Do not be afraid. Come out
1313
01:36:30,662 --> 01:36:32,745
I'll take care of him.
1314
01:36:34,995 --> 01:36:35,995
Wait me here.
1315
01:37:14,870 --> 01:37:16,078
Ehi you.
1316
01:37:17,662 --> 01:37:19,037
You're done.
1317
01:37:31,287 --> 01:37:31,995
Thank you.
1318
01:37:32,287 --> 01:37:33,453
Zhao, are you okay?
1319
01:37:33,912 --> 01:37:34,912
Great.
1320
01:37:35,245 --> 01:37:37,578
You two go find the others.
1321
01:37:37,870 --> 01:37:38,328
Yes, sir.
1322
01:37:38,620 --> 01:37:39,620
Hey friend.
1323
01:37:39,703 --> 01:37:40,995
Do you see this gas?
1324
01:37:41,287 --> 01:37:44,245
If you keep shooting, we'll
all blow up. You understand it?
1325
01:37:44,537 --> 01:37:45,537
Then come out.
1326
01:37:45,703 --> 01:37:47,120
We fight like men.
1327
01:37:47,412 --> 01:37:49,453
No weapons, a good fist fight.
1328
01:37:50,120 --> 01:37:52,453
Okay, you first.
1329
01:38:37,703 --> 01:38:38,703
Stop.
1330
01:38:42,495 --> 01:38:44,453
There is another criminal.
We have to find him.
1331
01:38:48,745 --> 01:38:49,745
Get out of here.
1332
01:38:50,245 --> 01:38:52,285
We will wait for reinforcements.
It will not escape.
1333
01:38:52,995 --> 01:38:53,995
Why did you shoot?
1334
01:38:54,287 --> 01:38:56,578
He had a knife.
You should thank me.
1335
01:38:56,912 --> 01:38:58,870
Look, I didn't need your help.
1336
01:38:59,162 --> 01:39:02,120
I had him in hand.
Really, he was done for.
1337
01:39:15,120 --> 01:39:16,662
Liu, reinforcements are coming
1338
01:39:17,370 --> 01:39:19,162
Got it, we're leaving.
1339
01:39:19,495 --> 01:39:20,495
You stay there.
1340
01:39:32,162 --> 01:39:35,328
Hong Bing is at the top of the lighthouse.
There is no way out.
1341
01:41:13,620 --> 01:41:14,703
Captain, we need help.
1342
01:41:15,037 --> 01:41:16,037
Arrival.
1343
01:41:32,245 --> 01:41:33,328
Stop!
1344
01:41:33,620 --> 01:41:35,578
All stop, wait for orders.
1345
01:41:36,078 --> 01:41:39,037
The drugs
completely freaked him out.
1346
01:41:40,828 --> 01:41:41,870
It's out of control.
1347
01:41:43,037 --> 01:41:44,703
I am distracting.
1348
01:41:45,287 --> 01:41:46,287
You have to kill him.
1349
01:41:47,328 --> 01:41:48,912
I can not. I would hit A Fu.
1350
01:41:56,953 --> 01:41:59,162
Here, good. Turn around again.
1351
01:41:59,453 --> 01:42:00,787
Liao, it's up to you.
1352
01:42:07,120 --> 01:42:09,620
A Fu is in danger.
What are the orders?
1353
01:42:10,370 --> 01:42:11,453
We cannot land.
1354
01:42:18,745 --> 01:42:20,078
Liao, only you can hit him.
1355
01:42:23,662 --> 01:42:25,620
A Fu don't move, we'll be able to save you.
1356
01:42:30,578 --> 01:42:31,828
Don't get close!
1357
01:42:32,370 --> 01:42:33,690
Let him go, take me in his place.
1358
01:42:51,287 --> 01:42:52,287
Power!
1359
01:42:53,078 --> 01:42:54,953
Liao. I believe in you.
1360
01:43:20,453 --> 01:43:21,453
Let's go home!
1361
01:43:23,870 --> 01:43:24,870
Here we go!
1362
01:43:52,953 --> 01:43:55,078
Relationship. We managed
to save A Fu.
1363
01:43:55,620 --> 01:43:57,328
Hong Bing committed suicide.
1364
01:43:57,953 --> 01:44:01,537
All the criminals who
worked for him or for Sam
1365
01:44:01,912 --> 01:44:02,912
have been eliminated.
1366
01:44:03,287 --> 01:44:04,578
The mission was tough.
1367
01:44:06,745 --> 01:44:08,162
We have all been injured.
1368
01:44:09,078 --> 01:44:11,203
But in the end, we made it.
90002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.