All language subtitles for Rewriting Destiny EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,238 --> 00:01:30,029 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,029 --> 00:01:32,861 [Episode 2] 3 00:01:33,450 --> 00:01:35,770 [Xia's Mansion] 4 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 This is a pill made from Ucupra Cacia. 5 00:01:41,760 --> 00:01:43,279 Marry me within three days 6 00:01:43,639 --> 00:01:44,720 and I'll give you the antidote. 7 00:01:55,400 --> 00:01:56,360 You unfilial son! 8 00:01:56,360 --> 00:01:57,760 Did you know you've brought me great shame? 9 00:01:58,080 --> 00:01:59,160 The marriage you arranged isn't reliable 10 00:01:59,160 --> 00:02:00,120 and you won't allow me to change my bride? 11 00:02:00,120 --> 00:02:01,319 They're both from the Xia family anyway. 12 00:02:01,319 --> 00:02:02,040 What's the difference? 13 00:02:02,040 --> 00:02:02,959 There's a huge difference. 14 00:02:02,959 --> 00:02:04,000 They don't even have the same father! 15 00:02:04,239 --> 00:02:05,279 I don't care! 16 00:02:15,240 --> 00:02:16,559 It's bullshit whoever you want to marry. 17 00:02:16,559 --> 00:02:17,080 The Xia Family already 18 00:02:17,080 --> 00:02:18,279 returned your background card. 19 00:02:18,279 --> 00:02:19,160 My pride will not allow me 20 00:02:19,160 --> 00:02:20,199 to go ask them again. 21 00:02:21,440 --> 00:02:22,520 Don't worry about it. 22 00:02:22,520 --> 00:02:23,880 I will make Xia Yubing agree to marry me 23 00:02:23,880 --> 00:02:24,720 within three days. 24 00:02:25,919 --> 00:02:27,800 Stop boasting, you brat. 25 00:02:28,199 --> 00:02:29,800 I'll keep your precious little notebook 26 00:02:29,800 --> 00:02:31,160 with me for now. 27 00:02:31,160 --> 00:02:32,119 In three days, 28 00:02:32,119 --> 00:02:33,479 if I don't see a daughter-in-law, 29 00:02:33,479 --> 00:02:34,559 you'll never see 30 00:02:34,559 --> 00:02:35,639 the notebook ever again! 31 00:02:44,119 --> 00:02:45,160 I taught you martial arts 32 00:02:45,160 --> 00:02:46,679 by myself since you were little. 33 00:02:46,679 --> 00:02:47,960 You're still too weak 34 00:02:48,279 --> 00:02:49,199 to defeat me! 35 00:02:54,360 --> 00:02:55,399 Darn you, Old Man! 36 00:03:08,479 --> 00:03:09,759 The sand in the hourglass 37 00:03:09,759 --> 00:03:11,039 will symbolize your life. 38 00:03:11,520 --> 00:03:12,600 Although the Creator 39 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 gave you another chance at life, 40 00:03:14,279 --> 00:03:15,880 she's still a newbie 41 00:03:15,880 --> 00:03:17,880 and the world she created isn't very stable. 42 00:03:18,360 --> 00:03:19,679 As a protagonist, your HP value 43 00:03:19,679 --> 00:03:20,399 isn't very high. 44 00:03:20,639 --> 00:03:21,320 You'll face 45 00:03:21,320 --> 00:03:22,720 the risk of death at anytime. 46 00:03:23,080 --> 00:03:25,199 If your story is spectacular enough, 47 00:03:25,600 --> 00:03:26,240 you'll receive 48 00:03:26,240 --> 00:03:28,279 more bargaining chips 49 00:03:28,279 --> 00:03:29,880 to save your life 50 00:03:30,240 --> 00:03:32,199 and change the world. 51 00:03:33,399 --> 00:03:35,199 How long do I have left? 52 00:03:36,800 --> 00:03:37,360 One month. 53 00:03:38,639 --> 00:03:39,639 Your top priority now 54 00:03:39,639 --> 00:03:41,279 is to make money soon 55 00:03:41,279 --> 00:03:42,559 and prolong your life. 56 00:03:42,559 --> 00:03:45,199 The more money you make, the more sand you'll have. 57 00:03:45,199 --> 00:03:47,479 The more sand you have, the longer you'll live. 58 00:03:48,199 --> 00:03:50,759 You mean I'm buying life with money? 59 00:03:50,759 --> 00:03:51,199 As a 60 00:03:51,199 --> 00:03:52,559 professional, qualified, and smart 61 00:03:52,559 --> 00:03:53,240 NPC, 62 00:03:53,240 --> 00:03:54,199 combined with the conclusion from the analysis 63 00:03:54,199 --> 00:03:55,160 of big data from the system, 64 00:03:55,160 --> 00:03:56,600 I can responsibly tell you, 65 00:03:56,600 --> 00:03:57,360 yes. 66 00:03:57,839 --> 00:04:00,360 It's outrageous! 67 00:04:03,320 --> 00:04:04,399 Ouch, ouch. 68 00:04:04,720 --> 00:04:05,320 Ouch, ouch. 69 00:04:08,240 --> 00:04:09,479 The colors are so vivid. 70 00:04:09,800 --> 00:04:10,199 Try this. 71 00:05:13,640 --> 00:05:14,160 Ziyan, 72 00:05:15,359 --> 00:05:16,399 what do you think I should do? 73 00:05:18,320 --> 00:05:19,000 Ye Wenzhao, 74 00:05:19,600 --> 00:05:20,200 if you appear out of nowhere 75 00:05:20,200 --> 00:05:21,119 when I'm taking a bath 76 00:05:21,119 --> 00:05:21,920 ever again, 77 00:05:22,320 --> 00:05:23,519 I'll turn you into taxidermy. 78 00:05:25,279 --> 00:05:26,000 This is the flower bath 79 00:05:26,000 --> 00:05:27,079 I prepared for you. 80 00:05:28,000 --> 00:05:28,480 What do you think? 81 00:05:31,160 --> 00:05:32,959 Roses are good for relaxing the muscle, reducing fatigue, 82 00:05:32,959 --> 00:05:34,160 promoting blood circulation, and alleviating pain. 83 00:05:35,239 --> 00:05:36,399 They are usually suitable to treat 84 00:05:37,079 --> 00:05:37,880 gynecological diseases. 85 00:05:39,480 --> 00:05:41,720 Don't mind these details. 86 00:05:47,040 --> 00:05:49,160 This is the 88th time 87 00:05:49,440 --> 00:05:51,359 that I got beaten by Liuqing. 88 00:05:51,839 --> 00:05:53,559 Please think of something for me. 89 00:05:55,480 --> 00:05:56,799 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 90 00:05:57,839 --> 00:05:59,320 That's too boorish. 91 00:05:59,600 --> 00:06:01,559 I was thinking about how to make Liuqing 92 00:06:01,559 --> 00:06:02,279 more gentle with me. 93 00:06:04,679 --> 00:06:05,160 I don't know how. 94 00:06:07,040 --> 00:06:08,399 I, Ye Wenzhao, 95 00:06:09,200 --> 00:06:10,559 who's been wise throughout my life, 96 00:06:11,160 --> 00:06:11,679 just can't 97 00:06:11,679 --> 00:06:13,119 do anything about her at all. 98 00:06:14,880 --> 00:06:15,440 Could it be 99 00:06:16,279 --> 00:06:17,559 that this is the legendary 100 00:06:18,160 --> 00:06:18,799 true love? 101 00:06:21,239 --> 00:06:22,119 Looking back at the time 102 00:06:22,399 --> 00:06:23,559 when I met... 103 00:06:23,559 --> 00:06:24,600 I have an idea. 104 00:06:24,600 --> 00:06:25,119 I knew you wouldn't 105 00:06:25,119 --> 00:06:26,559 stand by and watch me suffer. 106 00:06:26,559 --> 00:06:27,079 Tell me. 107 00:06:27,320 --> 00:06:27,799 Tell me. 108 00:06:30,679 --> 00:06:31,239 Here's what you do. 109 00:06:31,679 --> 00:06:32,880 Doesn't she like to make butter biscuits? 110 00:06:32,880 --> 00:06:33,920 Just cater to her hobbies 111 00:06:34,559 --> 00:06:35,559 and help her... 112 00:06:40,040 --> 00:06:43,020 [Xia's Mansion] 113 00:06:50,239 --> 00:06:51,320 If that weirdo didn't 114 00:06:51,320 --> 00:06:52,519 resurrect me twice, 115 00:06:52,920 --> 00:06:54,640 I wouldn't have to sell you, 116 00:06:54,640 --> 00:06:55,959 my precious. 117 00:06:58,279 --> 00:06:59,480 That should keep me alive for a few days. 118 00:07:03,839 --> 00:07:06,160 A few days are not enough! 119 00:07:07,519 --> 00:07:10,040 The more money you make, the more sand you'll have. 120 00:07:10,600 --> 00:07:11,440 The more sand you have, 121 00:07:11,440 --> 00:07:12,760 the longer you'll live. 122 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 There are ways 123 00:07:14,040 --> 00:07:14,880 to earn money. 124 00:07:14,880 --> 00:07:15,320 You see, 125 00:07:15,720 --> 00:07:16,640 during the Food Festival 126 00:07:16,640 --> 00:07:17,519 on May 6th, 127 00:07:17,520 --> 00:07:20,238 your eldest sister Xia Liuqing will be selling her homemade butter biscuits. 128 00:07:20,240 --> 00:07:22,760 [Yanxia City Food Festival] If you can help her get first place, 129 00:07:22,760 --> 00:07:23,839 you'll earn money for it. 130 00:07:24,799 --> 00:07:26,160 May 6th... 131 00:07:27,509 --> 00:07:28,680 [May 6th] 132 00:07:29,480 --> 00:07:30,880 Today is May 6th! 133 00:07:32,119 --> 00:07:33,600 Here's my chance to earn money! 134 00:07:34,000 --> 00:07:34,920 Please take a look! 135 00:08:09,239 --> 00:08:10,279 Where is Lady Liuqing? 136 00:08:11,160 --> 00:08:12,040 Don't worry, Childe. 137 00:08:12,040 --> 00:08:13,000 She'll be here soon. 138 00:08:13,000 --> 00:08:13,959 I already bribed Gatekeeper Zhang 139 00:08:13,959 --> 00:08:15,399 from the Xia Family. 140 00:08:15,399 --> 00:08:16,600 He just notified me that 141 00:08:16,600 --> 00:08:18,519 Master Xia isn't home. 142 00:08:18,880 --> 00:08:19,679 Lady Liuqing already 143 00:08:19,880 --> 00:08:21,200 snuck out of the mansion. 144 00:08:21,200 --> 00:08:21,720 Well done. 145 00:08:21,959 --> 00:08:22,239 Let's go. 146 00:08:22,720 --> 00:08:23,160 Yes, sir. 147 00:09:37,960 --> 00:09:38,640 Seems like we have to use 148 00:09:38,640 --> 00:09:40,599 the method Ziyan taught me. 149 00:09:40,599 --> 00:09:41,479 I'll help Liuqing. 150 00:09:43,080 --> 00:09:44,559 When she's in a good mood 151 00:09:44,559 --> 00:09:45,719 from making a profit, 152 00:09:46,039 --> 00:09:47,000 she'll come to me. 153 00:09:50,200 --> 00:09:51,320 Shaved ice! 154 00:09:51,640 --> 00:09:53,039 Specialty shaved ice! 155 00:09:53,039 --> 00:09:53,960 Where's the butter biscuit? 156 00:09:54,320 --> 00:09:55,239 Shaved ice! 157 00:09:55,239 --> 00:09:56,359 Butter biscuits. 158 00:09:56,359 --> 00:09:57,200 Come check it out. 159 00:09:57,200 --> 00:09:58,039 Butter biscuits. 160 00:09:58,039 --> 00:09:59,640 Specialty shaved ice! 161 00:10:02,760 --> 00:10:03,239 My Lady, 162 00:10:03,239 --> 00:10:04,000 come take a look. 163 00:10:05,440 --> 00:10:06,520 I'd like a shaved ice 164 00:10:06,919 --> 00:10:07,520 Sure. 165 00:10:07,520 --> 00:10:08,119 Pick one. 166 00:10:09,719 --> 00:10:10,080 This one. 167 00:10:10,080 --> 00:10:11,239 Shaved ice! 168 00:10:13,119 --> 00:10:14,919 Specialty shaved ice! 169 00:10:15,679 --> 00:10:17,239 Specialty shaved ice! 170 00:10:17,679 --> 00:10:18,479 Five silvers? 171 00:10:18,479 --> 00:10:19,840 Are you a robber? 172 00:10:19,840 --> 00:10:21,400 The weather is so hot. 173 00:10:21,719 --> 00:10:23,200 The specialty shaved ice from 174 00:10:23,200 --> 00:10:24,958 our Marlet Restaurant is the designated drink 175 00:10:24,960 --> 00:10:26,758 for noble clients during the festival. 176 00:10:26,760 --> 00:10:28,157 It is quite expensive. 177 00:10:28,159 --> 00:10:29,200 Leave me alone if you cannot afford it. 178 00:10:33,840 --> 00:10:35,280 Shaved ice! 179 00:10:35,599 --> 00:10:38,320 Specialty shaved ice! 180 00:10:40,599 --> 00:10:41,559 Within three days, 181 00:10:42,039 --> 00:10:43,359 I guarantee you'll come see me. 182 00:10:45,799 --> 00:10:46,359 Shopkeeper, 183 00:10:46,919 --> 00:10:47,960 I need 3 ounces of poria 184 00:10:47,960 --> 00:10:49,239 and 1.2 ounces of baby ginseng. 185 00:10:50,760 --> 00:10:51,159 Sure. 186 00:11:01,919 --> 00:11:02,719 How much is it? 187 00:11:05,000 --> 00:11:06,880 Poria is 18 coppers per ounce. 188 00:11:06,880 --> 00:11:08,479 Baby ginseng is 60 coppers per ounce. 189 00:11:08,479 --> 00:11:09,239 3 ounces of poria 190 00:11:09,239 --> 00:11:10,599 and 1.2 ounces of baby ginseng, 191 00:11:11,559 --> 00:11:13,200 18 coppers, 60 coppers... 192 00:11:18,799 --> 00:11:19,599 Your total is 100 coppers. 193 00:11:32,159 --> 00:11:33,320 Childe, 194 00:11:33,320 --> 00:11:35,239 it's 126 coppers. 195 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 You're so intelligent 196 00:11:37,080 --> 00:11:38,239 when you're giving a diagnosis. 197 00:11:38,239 --> 00:11:40,119 Why are you so bad at accounting? 198 00:11:40,119 --> 00:11:40,919 Worse comes to worst, 199 00:11:40,919 --> 00:11:42,640 you can calculate it with the abacus. 200 00:11:42,919 --> 00:11:44,520 We're 26 coppers short again. 201 00:11:44,520 --> 00:11:46,119 How should I answer to the Master when he's back? 202 00:11:55,799 --> 00:11:56,919 Where did that old man go this time? 203 00:11:57,440 --> 00:11:59,479 The Food Festival at the plaza. 204 00:12:00,520 --> 00:12:01,799 He left me here to watch the shop 205 00:12:02,200 --> 00:12:03,080 while he went out to have fun? 206 00:12:03,679 --> 00:12:05,400 Master said, 207 00:12:05,400 --> 00:12:06,039 "You brat. 208 00:12:06,280 --> 00:12:07,440 You lost to me in a martial arts contest last night. 209 00:12:07,440 --> 00:12:08,400 You'll have to admit defeat. 210 00:12:08,719 --> 00:12:10,200 You'll watch the shop for me 211 00:12:10,479 --> 00:12:11,640 while I go find myself a daughter-in-law 212 00:12:11,640 --> 00:12:12,719 at the Food Festival." 213 00:12:14,119 --> 00:12:15,200 That dirty old man, 214 00:12:15,559 --> 00:12:16,400 he's so improper. 215 00:12:23,000 --> 00:12:23,799 Where's Xia Yubing? 216 00:12:23,799 --> 00:12:24,440 Where did she go? 217 00:12:25,280 --> 00:12:26,239 Someone said 218 00:12:26,239 --> 00:12:27,799 she is at the festival plaza. 219 00:12:28,000 --> 00:12:28,960 Why didn't you tell me earlier? 220 00:12:28,960 --> 00:12:30,359 You didn't ask. 221 00:12:31,679 --> 00:12:33,679 Going to the festival plaza instead of coming to me. 222 00:12:34,559 --> 00:12:35,520 She's out of her mind. 223 00:12:36,440 --> 00:12:37,039 Watch the shop for me. 224 00:12:40,200 --> 00:12:41,440 Mammy Mirror. 225 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 Mammy Mirror, 226 00:12:42,799 --> 00:12:43,520 Who is 227 00:12:43,520 --> 00:12:44,919 the most beautiful person 228 00:12:46,119 --> 00:12:47,200 in the world? 229 00:12:51,039 --> 00:12:52,119 It's you. 230 00:12:52,679 --> 00:12:54,320 You're the most stunning, 231 00:12:54,320 --> 00:12:55,479 luscious, 232 00:12:55,760 --> 00:12:57,760 graceful, 233 00:12:57,760 --> 00:12:59,320 drop-dead gorgeous beauty 234 00:13:00,039 --> 00:13:01,000 in the world. 235 00:13:04,119 --> 00:13:04,960 Xue Mu, 236 00:13:05,359 --> 00:13:06,320 you and Yubing 237 00:13:06,320 --> 00:13:07,440 are already engaged. 238 00:13:07,880 --> 00:13:09,760 How can you fall in love with me? 239 00:13:12,200 --> 00:13:13,239 Childe Xu, 240 00:13:14,440 --> 00:13:16,359 the two of us are destined to part. 241 00:13:16,760 --> 00:13:17,799 Why must you 242 00:13:18,080 --> 00:13:19,799 insist on pursuing me? 243 00:13:20,599 --> 00:13:22,200 Childe Ye, please behave yourself. 244 00:13:23,039 --> 00:13:25,640 How can I agree to marry you without my parent's consent? 245 00:13:28,000 --> 00:13:28,799 Lady Lan! 246 00:13:29,239 --> 00:13:30,119 Lady Lan! 247 00:13:30,760 --> 00:13:31,280 What are you doing? 248 00:13:31,280 --> 00:13:31,520 Lady Lan! 249 00:13:31,520 --> 00:13:32,039 Why are you so flustered? 250 00:13:32,039 --> 00:13:32,919 Lady Lan, terrible news! 251 00:13:33,359 --> 00:13:34,679 Lady Liuqing ran away! 252 00:13:35,039 --> 00:13:35,760 She ran away? 253 00:13:37,119 --> 00:13:38,599 Didn't Father make her kneel in the Ancestral Hall 254 00:13:38,599 --> 00:13:40,039 for making butter biscuits without permission? 255 00:13:40,440 --> 00:13:41,239 Where did she go? 256 00:13:41,479 --> 00:13:42,919 The Food Festival at the plaza. 257 00:13:43,159 --> 00:13:43,919 I heard Childe Ye 258 00:13:43,919 --> 00:13:44,960 and Master Ye are both there. 259 00:13:45,239 --> 00:13:46,840 Master Ye is there to pick a daughter-in-law. 260 00:13:47,760 --> 00:13:48,359 Hurry, 261 00:13:48,359 --> 00:13:49,479 help me change. 262 00:13:49,479 --> 00:13:50,640 Otherwise, it will be too late. 263 00:13:51,039 --> 00:13:52,880 I'll never let Xia Liuqing get her way. 264 00:13:53,479 --> 00:13:55,200 Flatbread's here! 265 00:13:56,039 --> 00:13:57,479 Delicious flatbread! 266 00:14:04,039 --> 00:14:05,280 Would this butter biscuit taste good? 267 00:14:06,479 --> 00:14:07,599 Buy some or get lost! 268 00:14:08,200 --> 00:14:08,840 You... 269 00:14:15,760 --> 00:14:17,119 Where is Shui? 270 00:14:17,880 --> 00:14:18,760 Calm down, Childe. 271 00:14:18,760 --> 00:14:20,320 Shui should arrive soon. 272 00:14:20,919 --> 00:14:21,400 What? 273 00:14:21,960 --> 00:14:22,960 How can I calm down? 274 00:14:23,280 --> 00:14:24,679 Don't you see? Liuqing is about to cry. 275 00:14:24,880 --> 00:14:25,960 If she sheds one tear, 276 00:14:25,960 --> 00:14:27,280 I'll deduct one day's pay from you. 277 00:14:29,479 --> 00:14:30,799 She's not crying. 278 00:14:30,799 --> 00:14:32,200 It's that customer 279 00:14:32,479 --> 00:14:33,400 who's being scared into tears. 280 00:14:34,640 --> 00:14:36,000 So annoying. 281 00:14:37,400 --> 00:14:38,640 After you go in, 282 00:14:38,640 --> 00:14:39,719 check out each stand 283 00:14:39,719 --> 00:14:40,840 and treat every one of them equally. 284 00:14:40,840 --> 00:14:41,919 Don't head straight towards the butter biscuit stand. 285 00:14:41,919 --> 00:14:42,640 That would be too obvious. 286 00:14:42,960 --> 00:14:43,479 Make sure 287 00:14:43,479 --> 00:14:44,039 you act like 288 00:14:44,039 --> 00:14:45,559 a pure customer, 289 00:14:46,000 --> 00:14:46,479 understand? 290 00:14:48,080 --> 00:14:48,760 Shui, 291 00:14:48,760 --> 00:14:49,640 what are you doing? 292 00:14:49,640 --> 00:14:50,760 Childe Ye is getting anxious. 293 00:14:51,080 --> 00:14:51,719 We are 294 00:14:51,719 --> 00:14:53,400 a professional team. 295 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 We have to train them before they enter the venue. 296 00:14:55,200 --> 00:14:55,960 We'll be done soon. 297 00:14:58,719 --> 00:14:59,599 Remember, 298 00:14:59,599 --> 00:15:00,880 if Xia Liuqing's stall 299 00:15:00,880 --> 00:15:01,799 doesn't get first place, 300 00:15:02,239 --> 00:15:03,559 none of you will get 301 00:15:03,919 --> 00:15:05,320 Childe Ye's pay. 302 00:15:07,479 --> 00:15:08,239 Who is it? 303 00:15:08,239 --> 00:15:08,799 Master. 304 00:15:08,799 --> 00:15:09,640 Ma-master... 305 00:15:11,320 --> 00:15:12,280 500 silvers? 306 00:15:13,400 --> 00:15:15,159 Childe Ye is pretty generous. 307 00:15:16,400 --> 00:15:17,280 Get lost! 308 00:15:18,000 --> 00:15:19,280 Go, go, go. 309 00:15:24,080 --> 00:15:24,400 Here. 310 00:15:26,760 --> 00:15:27,200 Take this. 311 00:15:27,200 --> 00:15:27,840 Thanks. 312 00:15:32,159 --> 00:15:33,159 Liuqing! Liuqing! 313 00:15:34,200 --> 00:15:35,239 What are you doing here? 314 00:15:36,919 --> 00:15:38,159 Did they find out I escaped? 315 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 No, no, don't worry. 316 00:15:39,400 --> 00:15:40,919 I'm here to help you, Liuqing. 317 00:15:42,239 --> 00:15:43,520 Crocodile tears. 318 00:15:43,760 --> 00:15:44,520 I know 319 00:15:44,520 --> 00:15:45,719 it was my fault that you were punished 320 00:15:45,719 --> 00:15:46,960 to kneel in the Ancestral Hall 321 00:15:46,960 --> 00:15:48,080 for the butter biscuits. 322 00:15:48,080 --> 00:15:49,679 I used to bully you with Xia Lan. 323 00:15:49,679 --> 00:15:51,039 But that was because I was young and ignorant. 324 00:15:51,039 --> 00:15:52,400 It was my fault. I'm sorry. 325 00:15:52,400 --> 00:15:53,359 But you have to let me 326 00:15:53,359 --> 00:15:54,200 help you today. 327 00:15:54,200 --> 00:15:55,679 I will make sure you get first place. 328 00:15:56,440 --> 00:15:56,760 There's no need. 329 00:15:57,080 --> 00:15:58,080 I can sell them out myself. 330 00:15:58,719 --> 00:16:00,239 Delicious and inexpensive! 331 00:16:01,159 --> 00:16:01,880 Do you want to die? 332 00:16:05,960 --> 00:16:07,599 Freshly baked butter biscuits! 333 00:16:07,599 --> 00:16:09,359 Delicious and sweet! Try a free sample! 334 00:16:10,039 --> 00:16:10,760 No charge if it's not sweet! 335 00:16:10,760 --> 00:16:11,640 Come try it now! 336 00:16:16,840 --> 00:16:17,320 How is it? 337 00:16:17,320 --> 00:16:17,880 Is it delicious? 338 00:16:18,400 --> 00:16:18,760 Not bad. 339 00:16:18,760 --> 00:16:19,960 The original price is 10 coppers. 340 00:16:19,960 --> 00:16:21,200 Now, only 5 coppers. 341 00:16:21,200 --> 00:16:22,520 80% off for two orders. 342 00:16:22,520 --> 00:16:23,640 70% off for three orders. 343 00:16:23,640 --> 00:16:24,280 The more you buy, the more discounts you get. 344 00:16:24,280 --> 00:16:24,919 Would you like an order of it? 345 00:16:25,280 --> 00:16:26,000 Give me an order. 346 00:16:26,239 --> 00:16:26,960 I'll take two orders. 347 00:16:27,320 --> 00:16:28,119 Alright! 348 00:16:28,119 --> 00:16:29,239 I want one too! I want one too! 349 00:16:29,239 --> 00:16:30,400 - I'll take two orders. - Me too. 350 00:16:30,400 --> 00:16:30,840 I'll have an order too. 351 00:16:30,840 --> 00:16:31,719 Those in the back, don't push. 352 00:16:32,320 --> 00:16:33,280 Why are you standing there, Liuqing? 353 00:16:33,280 --> 00:16:34,799 Pack up the butter biscuits for them. 354 00:16:36,159 --> 00:16:36,640 I'll have an order. 355 00:16:36,640 --> 00:16:37,719 Here, this is yours. 356 00:16:37,719 --> 00:16:38,320 Wrap mine up first. 357 00:16:38,320 --> 00:16:39,000 Take this. 358 00:16:39,599 --> 00:16:40,080 Two orders, please. 359 00:16:40,520 --> 00:16:41,400 I'll take one. 360 00:16:41,400 --> 00:16:42,359 Be careful! 361 00:16:42,359 --> 00:16:43,599 Here, this is yours. 362 00:16:43,599 --> 00:16:44,479 I came here first. 363 00:16:44,479 --> 00:16:45,599 Give me an order first. 364 00:16:46,359 --> 00:16:47,119 Two orders? 365 00:16:53,119 --> 00:16:54,080 I didn't expect you 366 00:16:54,080 --> 00:16:55,320 to be so good at doing business. 367 00:16:55,320 --> 00:16:55,840 I'm alright, 368 00:16:55,840 --> 00:16:56,799 just a little bit 369 00:16:56,799 --> 00:16:57,880 better than you. 370 00:16:59,200 --> 00:16:59,679 Well, 371 00:17:00,039 --> 00:17:00,679 thanks. 372 00:17:00,679 --> 00:17:01,880 You're welcome. 373 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Isn't that Xia Lan? 374 00:17:10,359 --> 00:17:11,319 Why is she here? 375 00:17:12,119 --> 00:17:12,680 So what? 376 00:17:12,680 --> 00:17:13,479 I'm not afraid of her. 377 00:17:14,199 --> 00:17:15,160 Liuqing, 378 00:17:15,160 --> 00:17:16,199 calm down. 379 00:17:16,199 --> 00:17:17,400 Bear with her for now. 380 00:17:17,400 --> 00:17:18,959 Don't you want first place anymore? 381 00:17:18,959 --> 00:17:19,959 Besides, 382 00:17:19,959 --> 00:17:21,000 if uncle finds out 383 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 you snuck out, 384 00:17:22,239 --> 00:17:23,680 you'll be doomed. 385 00:17:27,640 --> 00:17:29,199 I have an idea, Liuqi... 386 00:17:33,239 --> 00:17:34,199 Liuqing, wait for me! 387 00:17:36,040 --> 00:17:37,479 Liuqing, wait for me! 388 00:17:39,040 --> 00:17:39,479 After them! 389 00:17:45,000 --> 00:17:45,800 Why is he here? 390 00:17:46,239 --> 00:17:47,719 Why is he adding to the trouble now? 391 00:17:49,760 --> 00:17:50,400 Liuqing, 392 00:17:50,400 --> 00:17:51,079 there's a change of plans. 393 00:17:51,079 --> 00:17:51,839 Let's split up. 394 00:17:51,839 --> 00:17:52,520 You go this way. 395 00:17:52,520 --> 00:17:52,959 I'll go that way. 396 00:17:53,719 --> 00:17:54,280 Alright. 397 00:17:55,800 --> 00:17:57,079 Stop right there, you two! 398 00:18:12,839 --> 00:18:13,359 Xia Yubing! 399 00:18:13,839 --> 00:18:14,520 Childe, 400 00:18:15,199 --> 00:18:17,199 please don't be so rough. 401 00:18:34,880 --> 00:18:35,839 Watch out! Out of the way! 402 00:18:36,839 --> 00:18:37,640 Excuse me! 403 00:18:37,640 --> 00:18:38,199 Watch out! 404 00:18:49,959 --> 00:18:50,959 Are the butter biscuits for sale? 405 00:18:51,319 --> 00:18:52,319 Sure. 406 00:18:52,319 --> 00:18:52,920 5 coppers per order. 407 00:18:55,439 --> 00:18:56,680 How dare you challenge me? 408 00:18:58,160 --> 00:18:58,400 Here. 409 00:18:58,959 --> 00:18:59,479 Thanks. 410 00:19:00,239 --> 00:19:00,760 You two, 411 00:19:01,119 --> 00:19:01,760 go get her! 412 00:19:02,280 --> 00:19:03,040 Go! 413 00:19:10,119 --> 00:19:10,839 You're despicable! 414 00:19:35,199 --> 00:19:36,400 The Goddess in the Moon? 415 00:19:40,479 --> 00:19:41,040 Where is she? 416 00:19:45,359 --> 00:19:45,920 Hey, little kid, 417 00:19:46,920 --> 00:19:47,439 did you see a girl 418 00:19:47,439 --> 00:19:48,719 pushing a little cart? 419 00:19:49,520 --> 00:19:50,439 Yes, yes. 420 00:19:54,359 --> 00:19:55,760 Just tell me you haven't seen her. 421 00:19:55,760 --> 00:19:56,640 Why must you lie? 422 00:19:57,520 --> 00:19:58,079 Keep chasing them! 423 00:20:25,839 --> 00:20:28,199 My poor father! 424 00:20:28,199 --> 00:20:29,920 I'm such an unfilial daughter. 425 00:20:29,920 --> 00:20:32,680 I have no money to bury you. 426 00:20:34,560 --> 00:20:35,800 I think I just saw your father. 427 00:20:36,079 --> 00:20:36,880 He probably went to the outhouse 428 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 He'll be back soon. 429 00:20:38,280 --> 00:20:39,000 I'm leaving now. 430 00:20:55,760 --> 00:20:57,000 What's going on, Liuqing? 431 00:20:58,239 --> 00:20:59,520 I wasn't paying attention 432 00:20:59,959 --> 00:21:00,640 when I was running. 433 00:21:06,800 --> 00:21:07,400 It's alright, 434 00:21:07,400 --> 00:21:07,920 Liuqing. 435 00:21:07,920 --> 00:21:08,319 Don't worry, 436 00:21:08,319 --> 00:21:09,439 the festival is not over yet. 437 00:21:14,479 --> 00:21:15,599 How much more butter biscuits 438 00:21:15,599 --> 00:21:16,359 can we sell? 439 00:21:18,479 --> 00:21:19,359 That's all of them. 440 00:21:20,640 --> 00:21:21,319 That's good enough. 441 00:21:25,839 --> 00:21:27,079 Where's Shui? 442 00:21:27,880 --> 00:21:28,760 These people are 443 00:21:28,760 --> 00:21:30,199 so unreliable. 444 00:21:38,160 --> 00:21:38,479 You... 445 00:21:39,319 --> 00:21:40,520 How did you know I was here? 446 00:21:40,880 --> 00:21:41,800 Cut that nonsense. 447 00:21:41,800 --> 00:21:42,760 Lend me 50 silvers. 448 00:21:44,560 --> 00:21:45,479 Why should I lend it to you? 449 00:21:45,920 --> 00:21:46,800 Why? 450 00:21:46,800 --> 00:21:48,160 I can make Liuqing get the first place. 451 00:21:48,160 --> 00:21:48,680 Hurry up. 452 00:21:50,560 --> 00:21:51,520 What if you fail? 453 00:21:51,520 --> 00:21:52,560 I'll be at your disposal. 454 00:21:55,119 --> 00:21:56,439 If you fail, 455 00:21:57,359 --> 00:21:58,359 you'll be my informer. 456 00:21:58,359 --> 00:21:58,839 Fine, fine. 457 00:21:58,839 --> 00:22:00,040 and help me seal the deal with Liuqing. 458 00:22:00,040 --> 00:22:01,239 It's a deal. It's a deal. 459 00:22:01,239 --> 00:22:02,439 Don't disappoint me. 460 00:22:02,439 --> 00:22:02,959 I'm leaving! 461 00:22:06,319 --> 00:22:07,359 That's not a bad deal. 462 00:22:08,560 --> 00:22:09,000 Sir, 463 00:22:09,280 --> 00:22:10,119 please give me ten shaved ices. 464 00:22:10,479 --> 00:22:11,239 Alright! 465 00:22:11,239 --> 00:22:11,880 Wait a minute. 466 00:22:11,880 --> 00:22:13,359 Pack the fruits and ice separately. 467 00:22:13,359 --> 00:22:14,680 I only want sweet and sour fruits. 468 00:22:21,680 --> 00:22:23,079 I knew you were a traitor. 469 00:22:23,319 --> 00:22:24,640 Calm down, Liuqing. 470 00:22:24,640 --> 00:22:25,119 Just watch. 471 00:22:28,123 --> 00:22:28,670 [Marlet Restaurant's Shaved Ice Half Fruits & Half Ice] 472 00:22:28,670 --> 00:22:29,817 [Xia Yubing's Ice Beverage Fruits & 1 Piece of Ice] 473 00:22:29,817 --> 00:22:30,717 [Ice Melts] 474 00:22:30,717 --> 00:22:31,733 [Xia Yubing's Ice Beverage Complete] 475 00:22:31,733 --> 00:22:32,907 [Marlet Restaurant's Shaved Ice Xia Yubing's Ice Beverage] 476 00:22:32,907 --> 00:22:35,547 [Butter Biscuit & Cold Beverage Set 1 Silver/ Order 80% off 2 Orders 70% off 3 Orders] 477 00:22:37,880 --> 00:22:39,599 Butter biscuits with a cold beverage, 478 00:22:39,599 --> 00:22:40,800 specially made for the nobles! 479 00:22:40,800 --> 00:22:42,760 Only 1 silver per order now! 480 00:22:42,760 --> 00:22:44,959 Limited sale, first come first serve! 481 00:22:46,079 --> 00:22:46,839 That's great! 482 00:22:47,160 --> 00:22:48,599 I have no appetite in such hot weather. 483 00:22:48,599 --> 00:22:49,000 - Do you have cold beverages? - Yes, we do. 484 00:22:49,000 --> 00:22:49,880 It's perfect to relieve summer heat. 485 00:22:49,880 --> 00:22:50,160 Here. 486 00:22:51,880 --> 00:22:52,239 Okay, 487 00:22:52,560 --> 00:22:52,880 here. 488 00:22:53,880 --> 00:22:54,800 Get him some butter biscuits. 489 00:22:57,680 --> 00:22:58,439 This cold beverage is 490 00:22:58,439 --> 00:22:59,479 sweet and sour and refreshing. 491 00:22:59,719 --> 00:23:00,560 The shaved ice from the Marlet Restaurant 492 00:23:00,560 --> 00:23:01,880 is 5 silvers per order. 493 00:23:01,880 --> 00:23:02,439 That's right. 494 00:23:08,040 --> 00:23:09,239 This butter biscuit tastes great too. 495 00:23:09,479 --> 00:23:10,199 This is totally worth 496 00:23:10,199 --> 00:23:11,160 my one silver. 497 00:23:11,160 --> 00:23:11,800 Isn't that right? 498 00:23:13,359 --> 00:23:14,280 I'll take an order! 499 00:23:14,280 --> 00:23:15,319 Take it easy. 500 00:23:15,319 --> 00:23:16,040 - I want one! - Me too! 501 00:23:16,040 --> 00:23:17,319 Why are you standing there? 502 00:23:17,319 --> 00:23:18,160 Cut the rest of the butter biscuits 503 00:23:18,160 --> 00:23:18,920 into smaller portions now. 504 00:23:18,920 --> 00:23:19,959 Would that work? 505 00:23:19,959 --> 00:23:20,760 - I want one! - Me too! 506 00:23:21,160 --> 00:23:21,800 The weather is so hot. 507 00:23:21,800 --> 00:23:23,160 Eating more butter biscuits might be too sweet. 508 00:23:23,160 --> 00:23:24,079 A smaller portion would be perfect. 509 00:23:24,079 --> 00:23:24,719 Coming right up! 510 00:23:24,719 --> 00:23:24,959 Okay, okay. 511 00:23:24,959 --> 00:23:25,920 That stranger is 512 00:23:25,920 --> 00:23:26,839 such a good actor. 513 00:23:26,839 --> 00:23:27,319 Come on. 514 00:23:27,319 --> 00:23:28,040 He's natural 515 00:23:28,280 --> 00:23:28,880 and realistic. 516 00:23:29,599 --> 00:23:30,079 Not bad. 517 00:23:30,280 --> 00:23:31,199 How much did you spend? 518 00:23:33,119 --> 00:23:33,680 50 silvers, 519 00:23:33,680 --> 00:23:34,079 not much. 520 00:23:34,280 --> 00:23:34,719 It's worth it. 521 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 You prodigal son! 522 00:23:39,359 --> 00:23:39,880 Father, 523 00:23:40,760 --> 00:23:41,640 why are you here? 524 00:23:41,640 --> 00:23:42,280 If I don't come, 525 00:23:42,560 --> 00:23:43,680 you'll squander all our fortune! 526 00:23:45,119 --> 00:23:45,439 Go 527 00:23:46,359 --> 00:23:47,680 get that 50 silvers back 528 00:23:47,680 --> 00:23:48,439 from that person you hired. 529 00:23:49,479 --> 00:23:50,040 Father, 530 00:23:50,280 --> 00:23:51,319 when Liuqing makes a profit later, 531 00:23:51,319 --> 00:23:52,280 she'll pay me back. 532 00:23:53,280 --> 00:23:53,839 Pay you back? 533 00:23:54,599 --> 00:23:56,280 I didn't hire someone to act for 50 silvers. 534 00:23:56,280 --> 00:23:57,520 It's Lady Yubing. 535 00:23:57,520 --> 00:23:58,680 She bought shaved ice and fruits 536 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 to make cold beverages. 537 00:24:00,079 --> 00:24:01,400 She promised to pay me back. 538 00:24:03,239 --> 00:24:04,000 In that case, 539 00:24:05,359 --> 00:24:05,839 she came up 540 00:24:05,839 --> 00:24:07,520 with that idea herself? 541 00:24:09,280 --> 00:24:10,880 You didn't hire 542 00:24:11,680 --> 00:24:13,640 those customers there either? 543 00:24:13,640 --> 00:24:14,000 No. 544 00:24:23,760 --> 00:24:25,160 That's interesting. 545 00:24:41,560 --> 00:24:44,359 First, she attracts customers with free samples. 546 00:24:44,359 --> 00:24:46,079 Now, she's playing it by ear 547 00:24:46,079 --> 00:24:48,920 and raising the price of butter biscuits with cold beverages. 548 00:24:48,920 --> 00:24:50,199 Breaking it up and selling the smaller portions 549 00:24:50,199 --> 00:24:51,760 with small profits and quick returns. 550 00:24:52,079 --> 00:24:52,800 Seems like 551 00:24:53,119 --> 00:24:53,920 she's not 552 00:24:53,920 --> 00:24:56,839 as stupid as rumor says. 553 00:24:58,280 --> 00:25:00,280 She's witty and cunning, 554 00:25:01,119 --> 00:25:02,239 a completely different person 555 00:25:02,599 --> 00:25:03,880 from the girl in the rumors. 556 00:25:04,160 --> 00:25:05,880 She has great potential to do business. 557 00:25:07,040 --> 00:25:08,079 That Xia Yubing 558 00:25:08,359 --> 00:25:09,160 is quite suitable to be 559 00:25:09,160 --> 00:25:10,640 that my wife-in-law. 560 00:25:10,920 --> 00:25:12,359 You're right. 561 00:25:16,839 --> 00:25:17,920 It's you! 562 00:25:24,880 --> 00:25:25,800 Our Liuqing 563 00:25:25,800 --> 00:25:27,359 makes such delicious butter biscuits. 564 00:25:33,000 --> 00:25:33,719 Why is your father here? 565 00:25:35,079 --> 00:25:35,880 Ziyan, 566 00:25:37,040 --> 00:25:38,160 why did you appear out of nowhere? 567 00:25:40,839 --> 00:25:41,439 My father 568 00:25:42,280 --> 00:25:43,119 came to observe 569 00:25:43,119 --> 00:25:44,199 his daughter-in-law. 570 00:25:45,760 --> 00:25:46,599 Why is your father here? 571 00:25:46,959 --> 00:25:48,160 To see his daughter-in-law too. 572 00:25:51,319 --> 00:25:52,359 They sure are 573 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 like-minded. 574 00:26:03,880 --> 00:26:05,959 ...sixty-eight, sixty-nine, seventy... 575 00:26:08,119 --> 00:26:09,959 Butter biscuits and cold fruit beverages, 576 00:26:10,439 --> 00:26:12,000 subtracting the cost of 50 silvers, 577 00:26:12,000 --> 00:26:12,959 your profit is 20 silvers, 578 00:26:13,280 --> 00:26:14,439 which makes you the best 579 00:26:14,719 --> 00:26:15,680 out of all stalls. 580 00:26:16,359 --> 00:26:17,520 That's wonderful, Liuqing! 581 00:26:26,119 --> 00:26:26,560 Here you go. 582 00:26:28,319 --> 00:26:28,839 Come on. 583 00:26:28,839 --> 00:26:29,520 Thank you. 584 00:26:30,599 --> 00:26:31,239 Liuqing, 585 00:26:31,239 --> 00:26:32,000 this is the money 586 00:26:32,000 --> 00:26:32,959 we made together. 587 00:26:35,160 --> 00:26:35,839 You can have them all. 588 00:26:38,560 --> 00:26:40,520 Liuqing... 589 00:26:40,520 --> 00:26:41,479 What are you crying for? 590 00:26:41,479 --> 00:26:43,199 You're so nice! 591 00:26:43,199 --> 00:26:44,400 You're giving them all to me. 592 00:26:44,640 --> 00:26:45,079 I... 593 00:26:50,319 --> 00:26:51,359 We already won. 594 00:26:51,359 --> 00:26:52,239 Why are you still afraid of her? 595 00:26:52,880 --> 00:26:53,560 In a little while, 596 00:26:53,560 --> 00:26:54,719 I'll go on stage to accept the award. 597 00:26:54,959 --> 00:26:55,319 You can 598 00:26:55,319 --> 00:26:56,319 sneak back home. 599 00:26:56,640 --> 00:26:57,680 Although she saw you, 600 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 she didn't catch you. 601 00:26:58,520 --> 00:26:59,880 Therefore, she has no proof. 602 00:27:00,479 --> 00:27:01,400 Remember to avoid her 603 00:27:01,400 --> 00:27:02,079 the next time you see her. 604 00:27:02,599 --> 00:27:04,079 Why should I avoid her? 605 00:27:05,719 --> 00:27:07,040 I just can't win with her. 606 00:27:07,040 --> 00:27:07,599 What are you saying? 607 00:27:10,079 --> 00:27:11,839 Fellow folks of Yanxia City, 608 00:27:11,839 --> 00:27:12,880 good afternoon. 609 00:27:13,319 --> 00:27:14,439 Time always flies 610 00:27:14,439 --> 00:27:14,839 when we're happy. 611 00:27:14,839 --> 00:27:15,520 Guangling, 612 00:27:16,079 --> 00:27:18,040 I heard your son 613 00:27:18,040 --> 00:27:18,920 is engaged to 614 00:27:18,920 --> 00:27:21,160 the Lady Lan. 615 00:27:21,439 --> 00:27:22,359 I heard 616 00:27:22,560 --> 00:27:23,319 your boy 617 00:27:23,319 --> 00:27:25,160 has feelings for Lady of Liuqing. 618 00:27:25,599 --> 00:27:27,439 I don't care who he's in love with. 619 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 The daughter-in-law I want 620 00:27:30,160 --> 00:27:32,319 is Lady Liuqing. 621 00:27:33,359 --> 00:27:34,640 Well, I'm not like you. 622 00:27:34,920 --> 00:27:36,599 My boy has feelings 623 00:27:36,599 --> 00:27:37,800 for Lady Yubing. 624 00:27:38,920 --> 00:27:40,040 Therefore, I broke off 625 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 the engagement with Lady Lan. 626 00:27:42,040 --> 00:27:44,079 Now, we're just waiting for Lady Yubing 627 00:27:44,079 --> 00:27:45,199 to join our family. 628 00:27:47,520 --> 00:27:49,359 It'll be a fair competition then. 629 00:27:53,079 --> 00:27:53,599 Liuqing, 630 00:27:54,040 --> 00:27:54,479 I don't think we should 631 00:27:54,479 --> 00:27:55,719 confront them head-on. 632 00:27:55,719 --> 00:27:56,439 Let's leave now. 633 00:27:56,760 --> 00:27:57,239 I'm not leaving. 634 00:27:57,920 --> 00:27:59,560 I'll kneel in the Ancestral Hall again if I have to. 635 00:27:59,560 --> 00:28:00,520 Where there's life, 636 00:28:00,520 --> 00:28:01,359 there's hope. 637 00:28:01,359 --> 00:28:02,160 Let's leave. 638 00:28:02,479 --> 00:28:03,160 No. 639 00:28:03,640 --> 00:28:04,680 I'll fight anyone 640 00:28:04,680 --> 00:28:05,560 who dares to challenge me. 641 00:28:05,920 --> 00:28:06,599 If they come in teams, 642 00:28:07,040 --> 00:28:08,199 I'll take them all down. 643 00:28:08,880 --> 00:28:10,599 The richest man in Yanxia City, 644 00:28:10,599 --> 00:28:11,520 Master Ye Wen... 645 00:28:11,520 --> 00:28:12,000 Stop yapping. 646 00:28:12,359 --> 00:28:12,839 Ye, 647 00:28:13,319 --> 00:28:13,760 I'll leave the rest to you. 648 00:28:13,760 --> 00:28:14,000 I... 649 00:28:15,000 --> 00:28:16,040 It's forbidden for men and women to have physical contact. 650 00:28:16,439 --> 00:28:17,439 You knocked Liuqing unconscious. 651 00:28:17,719 --> 00:28:18,520 How should I take her away? 652 00:28:19,680 --> 00:28:20,280 I'll do it then. 653 00:28:20,760 --> 00:28:22,920 ...will present the awards for 654 00:28:22,920 --> 00:28:24,040 the top three stalls. 655 00:28:24,719 --> 00:28:26,839 Who will they be? 656 00:28:27,319 --> 00:28:28,239 Let's 657 00:28:28,239 --> 00:28:29,439 wait and see. 658 00:28:31,040 --> 00:28:31,800 Coming in third is... 659 00:28:31,800 --> 00:28:32,599 Xia Yubing! 660 00:28:33,079 --> 00:28:33,640 Oh, no. 661 00:28:33,640 --> 00:28:34,640 Lan is here! 662 00:28:35,040 --> 00:28:36,319 I can't let her find Liuqing. 663 00:28:36,839 --> 00:28:38,000 What should I do? 664 00:28:38,680 --> 00:28:39,680 I have to distract her. 665 00:28:39,680 --> 00:28:40,920 Xia Yubing! 666 00:28:41,640 --> 00:28:42,280 Whatever! 667 00:28:42,280 --> 00:28:43,239 Let's present... 668 00:29:15,959 --> 00:29:16,760 Attaboy. 669 00:29:16,760 --> 00:29:17,560 Well done! 670 00:29:36,560 --> 00:29:37,319 Just you wait. 671 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 I'm the one who wants to puke. 672 00:29:43,479 --> 00:29:44,079 He makes it seem like 673 00:29:44,079 --> 00:29:45,400 I took advantage of him. 674 00:29:47,439 --> 00:29:48,439 Lan, Lan! 675 00:29:48,439 --> 00:29:49,079 Ye Wenzhao's father 676 00:29:49,079 --> 00:29:50,319 came to propose marriage. 677 00:29:51,839 --> 00:29:52,959 Who came to propose? 678 00:29:56,000 --> 00:29:56,479 Ye... 679 00:29:56,760 --> 00:29:57,719 Ye Wenzhao's father, 680 00:29:57,920 --> 00:29:59,280 the richest man in Yanxia City, Ye Wen. 681 00:30:01,160 --> 00:30:02,520 He's finally here. 682 00:30:03,079 --> 00:30:05,199 God helps those who help themselves. 683 00:30:05,599 --> 00:30:06,439 Childe Ye finally 684 00:30:06,439 --> 00:30:07,920 noticed my infatuation for him 685 00:30:08,520 --> 00:30:10,119 and asked his father to propose. 686 00:30:11,839 --> 00:30:12,400 Well, 687 00:30:13,839 --> 00:30:15,239 he didn't come to propose to you. 688 00:30:19,239 --> 00:30:21,000 Then who? Xia Liuqing? 689 00:30:22,119 --> 00:30:22,680 No, 690 00:30:22,680 --> 00:30:23,239 not her. 691 00:30:24,319 --> 00:30:25,040 Then who is it? 692 00:30:25,280 --> 00:30:26,359 Xia Yubing. 693 00:30:28,119 --> 00:30:29,160 Xia Yubing? 694 00:30:29,719 --> 00:30:30,079 That's right. 695 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 My son wants to marry Xia Yubing as well. 696 00:30:39,920 --> 00:30:40,319 Your son 697 00:30:40,319 --> 00:30:41,839 ruined a perfectly nice marriage. 698 00:30:41,839 --> 00:30:43,520 Now he wants to marry a girl from the Xia Family again? 699 00:30:43,800 --> 00:30:45,079 Don't kid yourself! 700 00:30:46,560 --> 00:30:48,400 How can you speak like that? 701 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 Speak like a normal person! 702 00:30:54,400 --> 00:30:55,560 Okay, I'll make it clear to you. 703 00:30:56,040 --> 00:30:57,000 You saw that my son 704 00:30:57,000 --> 00:30:58,800 and Lady Yubing are in love yesterday. 705 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 They even.... under broad daylight. 706 00:31:05,040 --> 00:31:06,479 How can you still come to propose marriage today? 707 00:31:07,280 --> 00:31:09,199 You have such a big heart. 708 00:31:10,680 --> 00:31:11,719 You're shameless! 709 00:31:13,599 --> 00:31:13,959 You... 710 00:31:13,959 --> 00:31:14,680 You're... 711 00:31:15,079 --> 00:31:15,880 You're shameless! 712 00:31:16,560 --> 00:31:17,000 You're disgraceful! 713 00:31:17,000 --> 00:31:17,839 You're shameless! 714 00:31:17,839 --> 00:31:18,160 You're disgraceful! 715 00:31:18,160 --> 00:31:18,719 You're shameless! 716 00:31:18,719 --> 00:31:19,520 That's enough! 717 00:31:21,119 --> 00:31:21,680 Servants, 718 00:31:21,959 --> 00:31:22,640 see the visitors out. 719 00:31:24,959 --> 00:31:25,560 You're shameless! 720 00:31:25,560 --> 00:31:26,079 You're disgraceful! 721 00:31:26,079 --> 00:31:26,680 You're shameless! 722 00:31:26,680 --> 00:31:27,079 You're disgraceful! 723 00:31:27,079 --> 00:31:28,599 You're shameless! You're shameless! 724 00:31:39,839 --> 00:31:40,880 You're here, Xue Mu. 725 00:31:42,359 --> 00:31:42,760 Take a seat. 726 00:31:46,199 --> 00:31:46,719 Second uncle, 727 00:31:47,280 --> 00:31:48,719 Master told me to bring you some fresh tea. 728 00:31:49,079 --> 00:31:50,000 He remembered you liked it. 729 00:31:53,160 --> 00:31:54,560 My daughter's future is ruined 730 00:31:55,479 --> 00:31:57,160 and I get a box of new tea. 731 00:31:59,479 --> 00:32:00,800 Forget it. 732 00:32:03,239 --> 00:32:05,160 Xu Ziyanan broke the engagement on the wedding day 733 00:32:05,160 --> 00:32:06,119 and aggravated the Master. 734 00:32:06,400 --> 00:32:07,719 He'll never agree to a marriage with them. 735 00:32:08,680 --> 00:32:09,880 The Ye Family is populated and rich. 736 00:32:10,280 --> 00:32:10,839 Even if Yubing 737 00:32:10,839 --> 00:32:12,160 marries him anyway, 738 00:32:12,160 --> 00:32:13,760 she might not have a bright future. 739 00:32:27,800 --> 00:32:28,319 Second uncle, 740 00:32:28,920 --> 00:32:30,079 There's one more thing. 741 00:32:30,439 --> 00:32:31,520 Yubing and I... 742 00:32:34,079 --> 00:32:35,760 I know what you mean. 743 00:32:36,119 --> 00:32:37,880 But you know 744 00:32:38,160 --> 00:32:39,319 the current situation. 745 00:32:39,319 --> 00:32:40,319 In Xia's Mansion, 746 00:32:40,319 --> 00:32:40,920 even if 747 00:32:40,920 --> 00:32:43,199 I'm Xia Shi's biological son, 748 00:32:44,160 --> 00:32:46,280 I don't have any say here. 749 00:33:18,040 --> 00:33:18,560 Who is it? 750 00:33:19,359 --> 00:33:20,239 I'm Xue Mu. 751 00:33:22,959 --> 00:33:23,640 Come in. 752 00:33:28,520 --> 00:33:28,959 Master, 753 00:33:29,239 --> 00:33:30,199 let me make some tea for you. 754 00:33:31,079 --> 00:33:32,000 Don't call me Master. 755 00:33:32,439 --> 00:33:33,640 Just call me uncle. 756 00:33:36,439 --> 00:33:37,680 You taught me that before. 757 00:33:38,319 --> 00:33:39,239 We're not directly related 758 00:33:39,599 --> 00:33:40,520 and you're my elder. 759 00:33:40,959 --> 00:33:42,239 It's best if I call you Master out of respect. 760 00:33:43,079 --> 00:33:44,160 Xue Mu, 761 00:33:44,160 --> 00:33:45,760 you've been in the family for so many years. 762 00:33:45,760 --> 00:33:48,199 You're closer than a direct relative. 763 00:33:48,599 --> 00:33:49,599 Besides, 764 00:33:49,599 --> 00:33:50,839 your parents and I 765 00:33:51,119 --> 00:33:52,640 are sworn friends. 766 00:33:52,640 --> 00:33:53,520 For the past few years, 767 00:33:53,520 --> 00:33:55,119 I've always treated you like one of my own 768 00:33:55,119 --> 00:33:56,079 and kept you by my side. 769 00:33:56,599 --> 00:33:57,680 If you don't call me uncle, 770 00:33:58,199 --> 00:33:59,319 that would put a distance between us. 771 00:34:01,479 --> 00:34:02,319 You're right, uncle. 772 00:34:03,839 --> 00:34:04,680 Did you 773 00:34:05,239 --> 00:34:06,520 give the tea to your second uncle? 774 00:34:08,520 --> 00:34:09,040 Yes. 775 00:34:09,639 --> 00:34:10,760 Did he say anything? 776 00:34:12,719 --> 00:34:14,919 Second uncle didn't say anything 777 00:34:15,239 --> 00:34:16,239 after he received the tea. 778 00:34:19,280 --> 00:34:21,120 Your second uncle is the son of a concubine. 779 00:34:21,120 --> 00:34:23,199 Although Yubing is his legitimate daughter, 780 00:34:23,679 --> 00:34:24,760 the Ye Family 781 00:34:25,040 --> 00:34:26,239 is still out of her league. 782 00:34:27,919 --> 00:34:28,399 Yes. 783 00:34:33,760 --> 00:34:34,239 Uncle, 784 00:34:35,040 --> 00:34:35,760 there's something else. 785 00:34:35,760 --> 00:34:36,840 I wonder if you still remember. 786 00:34:37,600 --> 00:34:38,199 What is it? 787 00:34:39,320 --> 00:34:40,719 Before my father passed away, 788 00:34:41,239 --> 00:34:42,560 he told me Yubing and I 789 00:34:42,560 --> 00:34:43,520 have been engaged. 790 00:34:44,080 --> 00:34:45,439 Now that I passed the exam 791 00:34:45,439 --> 00:34:46,280 and just waiting for my post assignment, 792 00:34:46,280 --> 00:34:46,679 do you think... 793 00:34:51,600 --> 00:34:52,479 Xue Mu, 794 00:34:53,199 --> 00:34:54,479 do you still remember? 795 00:34:54,840 --> 00:34:56,280 When you were 9 years old, 796 00:34:56,560 --> 00:34:57,479 your parents 797 00:34:57,479 --> 00:34:58,919 were beheaded for a crime. 798 00:35:03,840 --> 00:35:05,399 In the past, children of criminals 799 00:35:05,600 --> 00:35:07,199 would either be banished to the border 800 00:35:07,199 --> 00:35:08,600 or end up homeless. 801 00:35:08,840 --> 00:35:10,879 Out of sentiments and friendship with your parents, 802 00:35:10,879 --> 00:35:11,919 I took you in, provided you with food and shelter, 803 00:35:12,320 --> 00:35:13,399 and paid for your education 804 00:35:13,399 --> 00:35:14,439 despite rumors and gossip. 805 00:35:15,439 --> 00:35:17,159 Now that you've passed the exam, 806 00:35:18,000 --> 00:35:19,320 have you ever thought about 807 00:35:19,679 --> 00:35:21,159 the importance of this kindness? 808 00:35:25,439 --> 00:35:26,600 I will never forget 809 00:35:26,879 --> 00:35:27,959 your great kindness, uncle. 810 00:35:28,520 --> 00:35:30,000 I will surely pay you back with all I could in the future. 811 00:35:32,719 --> 00:35:33,600 Do stand up. 812 00:35:37,560 --> 00:35:37,879 Take a seat. 813 00:35:42,520 --> 00:35:43,399 Xue Mu, 814 00:35:43,919 --> 00:35:45,040 you've always been 815 00:35:45,040 --> 00:35:46,239 a docile child since childhood. 816 00:35:46,719 --> 00:35:47,399 You were always 817 00:35:47,600 --> 00:35:49,239 considerate for others. 818 00:35:49,239 --> 00:35:50,639 and never cause any trouble to the family. 819 00:35:51,800 --> 00:35:52,679 As for Yubing, 820 00:35:52,679 --> 00:35:54,560 even though she's the daughter of your second uncle, 821 00:35:55,000 --> 00:35:57,040 she is still a legitimate Lady of Xia. 822 00:35:57,439 --> 00:35:59,399 Even if she's not good enough for the Ye Family, 823 00:35:59,399 --> 00:36:01,239 a find fowl only perches on a fine tree. 824 00:36:02,760 --> 00:36:04,639 Many people who passed the exam 825 00:36:04,639 --> 00:36:06,080 will wait ten years 826 00:36:06,080 --> 00:36:07,360 before they are assigned to a post. 827 00:36:07,639 --> 00:36:09,719 Without an official post, 828 00:36:09,719 --> 00:36:10,479 how can Yubing 829 00:36:10,479 --> 00:36:11,840 marry you? 830 00:36:12,320 --> 00:36:12,879 Do you 831 00:36:13,159 --> 00:36:13,959 understand that? 832 00:36:19,520 --> 00:36:20,520 I understand. 833 00:36:24,360 --> 00:36:24,959 Take it away. 834 00:36:24,959 --> 00:36:25,879 That's all I can get. 835 00:36:27,800 --> 00:36:28,600 That's it? 836 00:36:28,600 --> 00:36:29,320 That's it. 837 00:36:29,320 --> 00:36:30,639 Prolong my life now. 838 00:36:30,919 --> 00:36:31,639 I... 839 00:36:32,080 --> 00:36:33,159 Hurry up! 840 00:36:41,120 --> 00:36:41,719 My favorite part 841 00:36:41,719 --> 00:36:42,840 is coming right up. 842 00:37:00,840 --> 00:37:01,159 This... 843 00:37:01,600 --> 00:37:02,199 Where's my money? 844 00:37:03,159 --> 00:37:04,000 What happened? 845 00:37:04,000 --> 00:37:05,320 What happened to the sand? 846 00:37:05,320 --> 00:37:06,840 Did it swallow my money? 847 00:37:06,840 --> 00:37:07,879 You... Make it spit it out! 848 00:37:07,879 --> 00:37:08,600 Stop shaking me. 849 00:37:09,199 --> 00:37:10,239 It crashed. 850 00:37:10,679 --> 00:37:11,239 What crashed? 851 00:37:25,520 --> 00:37:26,280 I see. 852 00:37:27,080 --> 00:37:28,040 Your money 853 00:37:28,040 --> 00:37:29,320 vanished because it was 854 00:37:29,600 --> 00:37:30,399 taken as invalid data. 855 00:37:45,383 --> 00:37:49,416 ♫If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 856 00:37:49,416 --> 00:37:52,382 ♫Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 857 00:37:53,383 --> 00:37:57,383 ♫Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 858 00:37:57,383 --> 00:38:01,383 ♫Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 859 00:38:01,383 --> 00:38:05,336 ♫If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 860 00:38:05,336 --> 00:38:08,269 ♫A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 861 00:38:09,383 --> 00:38:13,083 ♫Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 862 00:38:13,383 --> 00:38:17,663 ♫Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 863 00:38:17,663 --> 00:38:21,416 ♫A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 864 00:38:21,849 --> 00:38:24,936 ♫Though sometimes life punches me in the face ♫ 865 00:38:25,349 --> 00:38:29,849 ♫Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 866 00:38:29,849 --> 00:38:33,870 ♫Don't even try to break me down in the last second ♫ 867 00:38:41,356 --> 00:38:45,383 ♫If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 868 00:38:45,383 --> 00:38:49,050 ♫I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 869 00:38:49,383 --> 00:38:53,383 ♫Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 870 00:38:53,383 --> 00:38:57,349 ♫Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 871 00:38:57,349 --> 00:39:01,349 ♫If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 872 00:39:01,349 --> 00:39:05,043 ♫A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 873 00:39:05,416 --> 00:39:09,116 ♫Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 874 00:39:09,349 --> 00:39:13,696 ♫Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 875 00:39:13,696 --> 00:39:17,849 ♫A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 876 00:39:17,849 --> 00:39:20,382 ♫Though sometimes life punches me in the face ♫ 877 00:39:21,383 --> 00:39:25,383 ♫Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 878 00:39:25,849 --> 00:39:29,616 ♫Don't even try to break me down in the last second♫ 879 00:39:30,149 --> 00:39:34,031 ♫Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 62035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.