Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,238 --> 00:01:30,029
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,029 --> 00:01:32,861
[Episode 2]
3
00:01:33,450 --> 00:01:35,770
[Xia's Mansion]
4
00:01:40,120 --> 00:01:41,760
This is a pill made from Ucupra Cacia.
5
00:01:41,760 --> 00:01:43,279
Marry me within three days
6
00:01:43,639 --> 00:01:44,720
and I'll give you the antidote.
7
00:01:55,400 --> 00:01:56,360
You unfilial son!
8
00:01:56,360 --> 00:01:57,760
Did you know you've brought me great shame?
9
00:01:58,080 --> 00:01:59,160
The marriage you arranged isn't reliable
10
00:01:59,160 --> 00:02:00,120
and you won't allow me
to change my bride?
11
00:02:00,120 --> 00:02:01,319
They're both from the Xia family anyway.
12
00:02:01,319 --> 00:02:02,040
What's the difference?
13
00:02:02,040 --> 00:02:02,959
There's a huge difference.
14
00:02:02,959 --> 00:02:04,000
They don't even have the same father!
15
00:02:04,239 --> 00:02:05,279
I don't care!
16
00:02:15,240 --> 00:02:16,559
It's bullshit whoever you want to marry.
17
00:02:16,559 --> 00:02:17,080
The Xia Family already
18
00:02:17,080 --> 00:02:18,279
returned your background card.
19
00:02:18,279 --> 00:02:19,160
My pride will not allow me
20
00:02:19,160 --> 00:02:20,199
to go ask them again.
21
00:02:21,440 --> 00:02:22,520
Don't worry about it.
22
00:02:22,520 --> 00:02:23,880
I will make Xia Yubing agree to marry me
23
00:02:23,880 --> 00:02:24,720
within three days.
24
00:02:25,919 --> 00:02:27,800
Stop boasting, you brat.
25
00:02:28,199 --> 00:02:29,800
I'll keep your precious little notebook
26
00:02:29,800 --> 00:02:31,160
with me for now.
27
00:02:31,160 --> 00:02:32,119
In three days,
28
00:02:32,119 --> 00:02:33,479
if I don't see a daughter-in-law,
29
00:02:33,479 --> 00:02:34,559
you'll never see
30
00:02:34,559 --> 00:02:35,639
the notebook ever again!
31
00:02:44,119 --> 00:02:45,160
I taught you martial arts
32
00:02:45,160 --> 00:02:46,679
by myself since you were little.
33
00:02:46,679 --> 00:02:47,960
You're still too weak
34
00:02:48,279 --> 00:02:49,199
to defeat me!
35
00:02:54,360 --> 00:02:55,399
Darn you, Old Man!
36
00:03:08,479 --> 00:03:09,759
The sand in the hourglass
37
00:03:09,759 --> 00:03:11,039
will symbolize your life.
38
00:03:11,520 --> 00:03:12,600
Although the Creator
39
00:03:12,600 --> 00:03:14,000
gave you another chance at life,
40
00:03:14,279 --> 00:03:15,880
she's still a newbie
41
00:03:15,880 --> 00:03:17,880
and the world she created
isn't very stable.
42
00:03:18,360 --> 00:03:19,679
As a protagonist, your HP value
43
00:03:19,679 --> 00:03:20,399
isn't very high.
44
00:03:20,639 --> 00:03:21,320
You'll face
45
00:03:21,320 --> 00:03:22,720
the risk of death at anytime.
46
00:03:23,080 --> 00:03:25,199
If your story is spectacular enough,
47
00:03:25,600 --> 00:03:26,240
you'll receive
48
00:03:26,240 --> 00:03:28,279
more bargaining chips
49
00:03:28,279 --> 00:03:29,880
to save your life
50
00:03:30,240 --> 00:03:32,199
and change the world.
51
00:03:33,399 --> 00:03:35,199
How long do I have left?
52
00:03:36,800 --> 00:03:37,360
One month.
53
00:03:38,639 --> 00:03:39,639
Your top priority now
54
00:03:39,639 --> 00:03:41,279
is to make money soon
55
00:03:41,279 --> 00:03:42,559
and prolong your life.
56
00:03:42,559 --> 00:03:45,199
The more money you make,
the more sand you'll have.
57
00:03:45,199 --> 00:03:47,479
The more sand you have,
the longer you'll live.
58
00:03:48,199 --> 00:03:50,759
You mean I'm buying life with money?
59
00:03:50,759 --> 00:03:51,199
As a
60
00:03:51,199 --> 00:03:52,559
professional, qualified, and smart
61
00:03:52,559 --> 00:03:53,240
NPC,
62
00:03:53,240 --> 00:03:54,199
combined with the conclusion from the analysis
63
00:03:54,199 --> 00:03:55,160
of big data from the system,
64
00:03:55,160 --> 00:03:56,600
I can responsibly tell you,
65
00:03:56,600 --> 00:03:57,360
yes.
66
00:03:57,839 --> 00:04:00,360
It's outrageous!
67
00:04:03,320 --> 00:04:04,399
Ouch, ouch.
68
00:04:04,720 --> 00:04:05,320
Ouch, ouch.
69
00:04:08,240 --> 00:04:09,479
The colors are so vivid.
70
00:04:09,800 --> 00:04:10,199
Try this.
71
00:05:13,640 --> 00:05:14,160
Ziyan,
72
00:05:15,359 --> 00:05:16,399
what do you think I should do?
73
00:05:18,320 --> 00:05:19,000
Ye Wenzhao,
74
00:05:19,600 --> 00:05:20,200
if you appear out of nowhere
75
00:05:20,200 --> 00:05:21,119
when I'm taking a bath
76
00:05:21,119 --> 00:05:21,920
ever again,
77
00:05:22,320 --> 00:05:23,519
I'll turn you into taxidermy.
78
00:05:25,279 --> 00:05:26,000
This is the flower bath
79
00:05:26,000 --> 00:05:27,079
I prepared for you.
80
00:05:28,000 --> 00:05:28,480
What do you think?
81
00:05:31,160 --> 00:05:32,959
Roses are good for relaxing the muscle,
reducing fatigue,
82
00:05:32,959 --> 00:05:34,160
promoting blood circulation,
and alleviating pain.
83
00:05:35,239 --> 00:05:36,399
They are usually suitable to treat
84
00:05:37,079 --> 00:05:37,880
gynecological diseases.
85
00:05:39,480 --> 00:05:41,720
Don't mind these details.
86
00:05:47,040 --> 00:05:49,160
This is the 88th time
87
00:05:49,440 --> 00:05:51,359
that I got beaten by Liuqing.
88
00:05:51,839 --> 00:05:53,559
Please think of something for me.
89
00:05:55,480 --> 00:05:56,799
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
90
00:05:57,839 --> 00:05:59,320
That's too boorish.
91
00:05:59,600 --> 00:06:01,559
I was thinking about how to make Liuqing
92
00:06:01,559 --> 00:06:02,279
more gentle with me.
93
00:06:04,679 --> 00:06:05,160
I don't know how.
94
00:06:07,040 --> 00:06:08,399
I, Ye Wenzhao,
95
00:06:09,200 --> 00:06:10,559
who's been wise throughout my life,
96
00:06:11,160 --> 00:06:11,679
just can't
97
00:06:11,679 --> 00:06:13,119
do anything about her at all.
98
00:06:14,880 --> 00:06:15,440
Could it be
99
00:06:16,279 --> 00:06:17,559
that this is the legendary
100
00:06:18,160 --> 00:06:18,799
true love?
101
00:06:21,239 --> 00:06:22,119
Looking back at the time
102
00:06:22,399 --> 00:06:23,559
when I met...
103
00:06:23,559 --> 00:06:24,600
I have an idea.
104
00:06:24,600 --> 00:06:25,119
I knew you wouldn't
105
00:06:25,119 --> 00:06:26,559
stand by and watch me suffer.
106
00:06:26,559 --> 00:06:27,079
Tell me.
107
00:06:27,320 --> 00:06:27,799
Tell me.
108
00:06:30,679 --> 00:06:31,239
Here's what you do.
109
00:06:31,679 --> 00:06:32,880
Doesn't she like to make butter biscuits?
110
00:06:32,880 --> 00:06:33,920
Just cater to her hobbies
111
00:06:34,559 --> 00:06:35,559
and help her...
112
00:06:40,040 --> 00:06:43,020
[Xia's Mansion]
113
00:06:50,239 --> 00:06:51,320
If that weirdo didn't
114
00:06:51,320 --> 00:06:52,519
resurrect me twice,
115
00:06:52,920 --> 00:06:54,640
I wouldn't have to sell you,
116
00:06:54,640 --> 00:06:55,959
my precious.
117
00:06:58,279 --> 00:06:59,480
That should keep me alive for a few days.
118
00:07:03,839 --> 00:07:06,160
A few days are not enough!
119
00:07:07,519 --> 00:07:10,040
The more money you make,
the more sand you'll have.
120
00:07:10,600 --> 00:07:11,440
The more sand you have,
121
00:07:11,440 --> 00:07:12,760
the longer you'll live.
122
00:07:13,200 --> 00:07:14,040
There are ways
123
00:07:14,040 --> 00:07:14,880
to earn money.
124
00:07:14,880 --> 00:07:15,320
You see,
125
00:07:15,720 --> 00:07:16,640
during the Food Festival
126
00:07:16,640 --> 00:07:17,519
on May 6th,
127
00:07:17,520 --> 00:07:20,238
your eldest sister Xia Liuqing will be
selling her homemade butter biscuits.
128
00:07:20,240 --> 00:07:22,760
[Yanxia City Food Festival]
If you can help her get first place,
129
00:07:22,760 --> 00:07:23,839
you'll earn money for it.
130
00:07:24,799 --> 00:07:26,160
May 6th...
131
00:07:27,509 --> 00:07:28,680
[May 6th]
132
00:07:29,480 --> 00:07:30,880
Today is May 6th!
133
00:07:32,119 --> 00:07:33,600
Here's my chance to earn money!
134
00:07:34,000 --> 00:07:34,920
Please take a look!
135
00:08:09,239 --> 00:08:10,279
Where is Lady Liuqing?
136
00:08:11,160 --> 00:08:12,040
Don't worry, Childe.
137
00:08:12,040 --> 00:08:13,000
She'll be here soon.
138
00:08:13,000 --> 00:08:13,959
I already bribed Gatekeeper Zhang
139
00:08:13,959 --> 00:08:15,399
from the Xia Family.
140
00:08:15,399 --> 00:08:16,600
He just notified me that
141
00:08:16,600 --> 00:08:18,519
Master Xia isn't home.
142
00:08:18,880 --> 00:08:19,679
Lady Liuqing already
143
00:08:19,880 --> 00:08:21,200
snuck out of the mansion.
144
00:08:21,200 --> 00:08:21,720
Well done.
145
00:08:21,959 --> 00:08:22,239
Let's go.
146
00:08:22,720 --> 00:08:23,160
Yes, sir.
147
00:09:37,960 --> 00:09:38,640
Seems like we have to use
148
00:09:38,640 --> 00:09:40,599
the method Ziyan taught me.
149
00:09:40,599 --> 00:09:41,479
I'll help Liuqing.
150
00:09:43,080 --> 00:09:44,559
When she's in a good mood
151
00:09:44,559 --> 00:09:45,719
from making a profit,
152
00:09:46,039 --> 00:09:47,000
she'll come to me.
153
00:09:50,200 --> 00:09:51,320
Shaved ice!
154
00:09:51,640 --> 00:09:53,039
Specialty shaved ice!
155
00:09:53,039 --> 00:09:53,960
Where's the butter biscuit?
156
00:09:54,320 --> 00:09:55,239
Shaved ice!
157
00:09:55,239 --> 00:09:56,359
Butter biscuits.
158
00:09:56,359 --> 00:09:57,200
Come check it out.
159
00:09:57,200 --> 00:09:58,039
Butter biscuits.
160
00:09:58,039 --> 00:09:59,640
Specialty shaved ice!
161
00:10:02,760 --> 00:10:03,239
My Lady,
162
00:10:03,239 --> 00:10:04,000
come take a look.
163
00:10:05,440 --> 00:10:06,520
I'd like a shaved ice
164
00:10:06,919 --> 00:10:07,520
Sure.
165
00:10:07,520 --> 00:10:08,119
Pick one.
166
00:10:09,719 --> 00:10:10,080
This one.
167
00:10:10,080 --> 00:10:11,239
Shaved ice!
168
00:10:13,119 --> 00:10:14,919
Specialty shaved ice!
169
00:10:15,679 --> 00:10:17,239
Specialty shaved ice!
170
00:10:17,679 --> 00:10:18,479
Five silvers?
171
00:10:18,479 --> 00:10:19,840
Are you a robber?
172
00:10:19,840 --> 00:10:21,400
The weather is so hot.
173
00:10:21,719 --> 00:10:23,200
The specialty shaved ice from
174
00:10:23,200 --> 00:10:24,958
our Marlet Restaurant is the designated drink
175
00:10:24,960 --> 00:10:26,758
for noble clients during the festival.
176
00:10:26,760 --> 00:10:28,157
It is quite expensive.
177
00:10:28,159 --> 00:10:29,200
Leave me alone if you cannot afford it.
178
00:10:33,840 --> 00:10:35,280
Shaved ice!
179
00:10:35,599 --> 00:10:38,320
Specialty shaved ice!
180
00:10:40,599 --> 00:10:41,559
Within three days,
181
00:10:42,039 --> 00:10:43,359
I guarantee you'll come see me.
182
00:10:45,799 --> 00:10:46,359
Shopkeeper,
183
00:10:46,919 --> 00:10:47,960
I need 3 ounces of poria
184
00:10:47,960 --> 00:10:49,239
and 1.2 ounces of baby ginseng.
185
00:10:50,760 --> 00:10:51,159
Sure.
186
00:11:01,919 --> 00:11:02,719
How much is it?
187
00:11:05,000 --> 00:11:06,880
Poria is 18 coppers per ounce.
188
00:11:06,880 --> 00:11:08,479
Baby ginseng is 60 coppers per ounce.
189
00:11:08,479 --> 00:11:09,239
3 ounces of poria
190
00:11:09,239 --> 00:11:10,599
and 1.2 ounces of baby ginseng,
191
00:11:11,559 --> 00:11:13,200
18 coppers, 60 coppers...
192
00:11:18,799 --> 00:11:19,599
Your total is 100 coppers.
193
00:11:32,159 --> 00:11:33,320
Childe,
194
00:11:33,320 --> 00:11:35,239
it's 126 coppers.
195
00:11:36,080 --> 00:11:37,080
You're so intelligent
196
00:11:37,080 --> 00:11:38,239
when you're giving a diagnosis.
197
00:11:38,239 --> 00:11:40,119
Why are you so bad at accounting?
198
00:11:40,119 --> 00:11:40,919
Worse comes to worst,
199
00:11:40,919 --> 00:11:42,640
you can calculate it with the abacus.
200
00:11:42,919 --> 00:11:44,520
We're 26 coppers short again.
201
00:11:44,520 --> 00:11:46,119
How should I answer to
the Master when he's back?
202
00:11:55,799 --> 00:11:56,919
Where did that old man go this time?
203
00:11:57,440 --> 00:11:59,479
The Food Festival at the plaza.
204
00:12:00,520 --> 00:12:01,799
He left me here to watch the shop
205
00:12:02,200 --> 00:12:03,080
while he went out to have fun?
206
00:12:03,679 --> 00:12:05,400
Master said,
207
00:12:05,400 --> 00:12:06,039
"You brat.
208
00:12:06,280 --> 00:12:07,440
You lost to me in a martial arts contest last night.
209
00:12:07,440 --> 00:12:08,400
You'll have to admit defeat.
210
00:12:08,719 --> 00:12:10,200
You'll watch the shop for me
211
00:12:10,479 --> 00:12:11,640
while I go find myself a daughter-in-law
212
00:12:11,640 --> 00:12:12,719
at the Food Festival."
213
00:12:14,119 --> 00:12:15,200
That dirty old man,
214
00:12:15,559 --> 00:12:16,400
he's so improper.
215
00:12:23,000 --> 00:12:23,799
Where's Xia Yubing?
216
00:12:23,799 --> 00:12:24,440
Where did she go?
217
00:12:25,280 --> 00:12:26,239
Someone said
218
00:12:26,239 --> 00:12:27,799
she is at the festival plaza.
219
00:12:28,000 --> 00:12:28,960
Why didn't you tell me earlier?
220
00:12:28,960 --> 00:12:30,359
You didn't ask.
221
00:12:31,679 --> 00:12:33,679
Going to the festival plaza
instead of coming to me.
222
00:12:34,559 --> 00:12:35,520
She's out of her mind.
223
00:12:36,440 --> 00:12:37,039
Watch the shop for me.
224
00:12:40,200 --> 00:12:41,440
Mammy Mirror.
225
00:12:41,440 --> 00:12:42,440
Mammy Mirror,
226
00:12:42,799 --> 00:12:43,520
Who is
227
00:12:43,520 --> 00:12:44,919
the most beautiful person
228
00:12:46,119 --> 00:12:47,200
in the world?
229
00:12:51,039 --> 00:12:52,119
It's you.
230
00:12:52,679 --> 00:12:54,320
You're the most stunning,
231
00:12:54,320 --> 00:12:55,479
luscious,
232
00:12:55,760 --> 00:12:57,760
graceful,
233
00:12:57,760 --> 00:12:59,320
drop-dead gorgeous beauty
234
00:13:00,039 --> 00:13:01,000
in the world.
235
00:13:04,119 --> 00:13:04,960
Xue Mu,
236
00:13:05,359 --> 00:13:06,320
you and Yubing
237
00:13:06,320 --> 00:13:07,440
are already engaged.
238
00:13:07,880 --> 00:13:09,760
How can you fall in love with me?
239
00:13:12,200 --> 00:13:13,239
Childe Xu,
240
00:13:14,440 --> 00:13:16,359
the two of us are destined to part.
241
00:13:16,760 --> 00:13:17,799
Why must you
242
00:13:18,080 --> 00:13:19,799
insist on pursuing me?
243
00:13:20,599 --> 00:13:22,200
Childe Ye, please behave yourself.
244
00:13:23,039 --> 00:13:25,640
How can I agree to marry you
without my parent's consent?
245
00:13:28,000 --> 00:13:28,799
Lady Lan!
246
00:13:29,239 --> 00:13:30,119
Lady Lan!
247
00:13:30,760 --> 00:13:31,280
What are you doing?
248
00:13:31,280 --> 00:13:31,520
Lady Lan!
249
00:13:31,520 --> 00:13:32,039
Why are you so flustered?
250
00:13:32,039 --> 00:13:32,919
Lady Lan, terrible news!
251
00:13:33,359 --> 00:13:34,679
Lady Liuqing ran away!
252
00:13:35,039 --> 00:13:35,760
She ran away?
253
00:13:37,119 --> 00:13:38,599
Didn't Father make her kneel
in the Ancestral Hall
254
00:13:38,599 --> 00:13:40,039
for making butter biscuits without permission?
255
00:13:40,440 --> 00:13:41,239
Where did she go?
256
00:13:41,479 --> 00:13:42,919
The Food Festival at the plaza.
257
00:13:43,159 --> 00:13:43,919
I heard Childe Ye
258
00:13:43,919 --> 00:13:44,960
and Master Ye are both there.
259
00:13:45,239 --> 00:13:46,840
Master Ye is there
to pick a daughter-in-law.
260
00:13:47,760 --> 00:13:48,359
Hurry,
261
00:13:48,359 --> 00:13:49,479
help me change.
262
00:13:49,479 --> 00:13:50,640
Otherwise, it will be too late.
263
00:13:51,039 --> 00:13:52,880
I'll never let Xia Liuqing get her way.
264
00:13:53,479 --> 00:13:55,200
Flatbread's here!
265
00:13:56,039 --> 00:13:57,479
Delicious flatbread!
266
00:14:04,039 --> 00:14:05,280
Would this butter biscuit taste good?
267
00:14:06,479 --> 00:14:07,599
Buy some or get lost!
268
00:14:08,200 --> 00:14:08,840
You...
269
00:14:15,760 --> 00:14:17,119
Where is Shui?
270
00:14:17,880 --> 00:14:18,760
Calm down, Childe.
271
00:14:18,760 --> 00:14:20,320
Shui should arrive soon.
272
00:14:20,919 --> 00:14:21,400
What?
273
00:14:21,960 --> 00:14:22,960
How can I calm down?
274
00:14:23,280 --> 00:14:24,679
Don't you see? Liuqing is about to cry.
275
00:14:24,880 --> 00:14:25,960
If she sheds one tear,
276
00:14:25,960 --> 00:14:27,280
I'll deduct one day's pay from you.
277
00:14:29,479 --> 00:14:30,799
She's not crying.
278
00:14:30,799 --> 00:14:32,200
It's that customer
279
00:14:32,479 --> 00:14:33,400
who's being scared into tears.
280
00:14:34,640 --> 00:14:36,000
So annoying.
281
00:14:37,400 --> 00:14:38,640
After you go in,
282
00:14:38,640 --> 00:14:39,719
check out each stand
283
00:14:39,719 --> 00:14:40,840
and treat every one of them equally.
284
00:14:40,840 --> 00:14:41,919
Don't head straight towards
the butter biscuit stand.
285
00:14:41,919 --> 00:14:42,640
That would be too obvious.
286
00:14:42,960 --> 00:14:43,479
Make sure
287
00:14:43,479 --> 00:14:44,039
you act like
288
00:14:44,039 --> 00:14:45,559
a pure customer,
289
00:14:46,000 --> 00:14:46,479
understand?
290
00:14:48,080 --> 00:14:48,760
Shui,
291
00:14:48,760 --> 00:14:49,640
what are you doing?
292
00:14:49,640 --> 00:14:50,760
Childe Ye is getting anxious.
293
00:14:51,080 --> 00:14:51,719
We are
294
00:14:51,719 --> 00:14:53,400
a professional team.
295
00:14:53,400 --> 00:14:55,200
We have to train them
before they enter the venue.
296
00:14:55,200 --> 00:14:55,960
We'll be done soon.
297
00:14:58,719 --> 00:14:59,599
Remember,
298
00:14:59,599 --> 00:15:00,880
if Xia Liuqing's stall
299
00:15:00,880 --> 00:15:01,799
doesn't get first place,
300
00:15:02,239 --> 00:15:03,559
none of you will get
301
00:15:03,919 --> 00:15:05,320
Childe Ye's pay.
302
00:15:07,479 --> 00:15:08,239
Who is it?
303
00:15:08,239 --> 00:15:08,799
Master.
304
00:15:08,799 --> 00:15:09,640
Ma-master...
305
00:15:11,320 --> 00:15:12,280
500 silvers?
306
00:15:13,400 --> 00:15:15,159
Childe Ye is pretty generous.
307
00:15:16,400 --> 00:15:17,280
Get lost!
308
00:15:18,000 --> 00:15:19,280
Go, go, go.
309
00:15:24,080 --> 00:15:24,400
Here.
310
00:15:26,760 --> 00:15:27,200
Take this.
311
00:15:27,200 --> 00:15:27,840
Thanks.
312
00:15:32,159 --> 00:15:33,159
Liuqing! Liuqing!
313
00:15:34,200 --> 00:15:35,239
What are you doing here?
314
00:15:36,919 --> 00:15:38,159
Did they find out I escaped?
315
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
No, no, don't worry.
316
00:15:39,400 --> 00:15:40,919
I'm here to help you, Liuqing.
317
00:15:42,239 --> 00:15:43,520
Crocodile tears.
318
00:15:43,760 --> 00:15:44,520
I know
319
00:15:44,520 --> 00:15:45,719
it was my fault that you were punished
320
00:15:45,719 --> 00:15:46,960
to kneel in the Ancestral Hall
321
00:15:46,960 --> 00:15:48,080
for the butter biscuits.
322
00:15:48,080 --> 00:15:49,679
I used to bully you with Xia Lan.
323
00:15:49,679 --> 00:15:51,039
But that was because
I was young and ignorant.
324
00:15:51,039 --> 00:15:52,400
It was my fault. I'm sorry.
325
00:15:52,400 --> 00:15:53,359
But you have to let me
326
00:15:53,359 --> 00:15:54,200
help you today.
327
00:15:54,200 --> 00:15:55,679
I will make sure you get first place.
328
00:15:56,440 --> 00:15:56,760
There's no need.
329
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
I can sell them out myself.
330
00:15:58,719 --> 00:16:00,239
Delicious and inexpensive!
331
00:16:01,159 --> 00:16:01,880
Do you want to die?
332
00:16:05,960 --> 00:16:07,599
Freshly baked butter biscuits!
333
00:16:07,599 --> 00:16:09,359
Delicious and sweet! Try a free sample!
334
00:16:10,039 --> 00:16:10,760
No charge if it's not sweet!
335
00:16:10,760 --> 00:16:11,640
Come try it now!
336
00:16:16,840 --> 00:16:17,320
How is it?
337
00:16:17,320 --> 00:16:17,880
Is it delicious?
338
00:16:18,400 --> 00:16:18,760
Not bad.
339
00:16:18,760 --> 00:16:19,960
The original price is 10 coppers.
340
00:16:19,960 --> 00:16:21,200
Now, only 5 coppers.
341
00:16:21,200 --> 00:16:22,520
80% off for two orders.
342
00:16:22,520 --> 00:16:23,640
70% off for three orders.
343
00:16:23,640 --> 00:16:24,280
The more you buy,
the more discounts you get.
344
00:16:24,280 --> 00:16:24,919
Would you like an order of it?
345
00:16:25,280 --> 00:16:26,000
Give me an order.
346
00:16:26,239 --> 00:16:26,960
I'll take two orders.
347
00:16:27,320 --> 00:16:28,119
Alright!
348
00:16:28,119 --> 00:16:29,239
I want one too! I want one too!
349
00:16:29,239 --> 00:16:30,400
- I'll take two orders.
- Me too.
350
00:16:30,400 --> 00:16:30,840
I'll have an order too.
351
00:16:30,840 --> 00:16:31,719
Those in the back, don't push.
352
00:16:32,320 --> 00:16:33,280
Why are you standing there, Liuqing?
353
00:16:33,280 --> 00:16:34,799
Pack up the butter biscuits for them.
354
00:16:36,159 --> 00:16:36,640
I'll have an order.
355
00:16:36,640 --> 00:16:37,719
Here, this is yours.
356
00:16:37,719 --> 00:16:38,320
Wrap mine up first.
357
00:16:38,320 --> 00:16:39,000
Take this.
358
00:16:39,599 --> 00:16:40,080
Two orders, please.
359
00:16:40,520 --> 00:16:41,400
I'll take one.
360
00:16:41,400 --> 00:16:42,359
Be careful!
361
00:16:42,359 --> 00:16:43,599
Here, this is yours.
362
00:16:43,599 --> 00:16:44,479
I came here first.
363
00:16:44,479 --> 00:16:45,599
Give me an order first.
364
00:16:46,359 --> 00:16:47,119
Two orders?
365
00:16:53,119 --> 00:16:54,080
I didn't expect you
366
00:16:54,080 --> 00:16:55,320
to be so good at doing business.
367
00:16:55,320 --> 00:16:55,840
I'm alright,
368
00:16:55,840 --> 00:16:56,799
just a little bit
369
00:16:56,799 --> 00:16:57,880
better than you.
370
00:16:59,200 --> 00:16:59,679
Well,
371
00:17:00,039 --> 00:17:00,679
thanks.
372
00:17:00,679 --> 00:17:01,880
You're welcome.
373
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Isn't that Xia Lan?
374
00:17:10,359 --> 00:17:11,319
Why is she here?
375
00:17:12,119 --> 00:17:12,680
So what?
376
00:17:12,680 --> 00:17:13,479
I'm not afraid of her.
377
00:17:14,199 --> 00:17:15,160
Liuqing,
378
00:17:15,160 --> 00:17:16,199
calm down.
379
00:17:16,199 --> 00:17:17,400
Bear with her for now.
380
00:17:17,400 --> 00:17:18,959
Don't you want first place anymore?
381
00:17:18,959 --> 00:17:19,959
Besides,
382
00:17:19,959 --> 00:17:21,000
if uncle finds out
383
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
you snuck out,
384
00:17:22,239 --> 00:17:23,680
you'll be doomed.
385
00:17:27,640 --> 00:17:29,199
I have an idea, Liuqi...
386
00:17:33,239 --> 00:17:34,199
Liuqing, wait for me!
387
00:17:36,040 --> 00:17:37,479
Liuqing, wait for me!
388
00:17:39,040 --> 00:17:39,479
After them!
389
00:17:45,000 --> 00:17:45,800
Why is he here?
390
00:17:46,239 --> 00:17:47,719
Why is he adding to the trouble now?
391
00:17:49,760 --> 00:17:50,400
Liuqing,
392
00:17:50,400 --> 00:17:51,079
there's a change of plans.
393
00:17:51,079 --> 00:17:51,839
Let's split up.
394
00:17:51,839 --> 00:17:52,520
You go this way.
395
00:17:52,520 --> 00:17:52,959
I'll go that way.
396
00:17:53,719 --> 00:17:54,280
Alright.
397
00:17:55,800 --> 00:17:57,079
Stop right there, you two!
398
00:18:12,839 --> 00:18:13,359
Xia Yubing!
399
00:18:13,839 --> 00:18:14,520
Childe,
400
00:18:15,199 --> 00:18:17,199
please don't be so rough.
401
00:18:34,880 --> 00:18:35,839
Watch out! Out of the way!
402
00:18:36,839 --> 00:18:37,640
Excuse me!
403
00:18:37,640 --> 00:18:38,199
Watch out!
404
00:18:49,959 --> 00:18:50,959
Are the butter biscuits for sale?
405
00:18:51,319 --> 00:18:52,319
Sure.
406
00:18:52,319 --> 00:18:52,920
5 coppers per order.
407
00:18:55,439 --> 00:18:56,680
How dare you challenge me?
408
00:18:58,160 --> 00:18:58,400
Here.
409
00:18:58,959 --> 00:18:59,479
Thanks.
410
00:19:00,239 --> 00:19:00,760
You two,
411
00:19:01,119 --> 00:19:01,760
go get her!
412
00:19:02,280 --> 00:19:03,040
Go!
413
00:19:10,119 --> 00:19:10,839
You're despicable!
414
00:19:35,199 --> 00:19:36,400
The Goddess in the Moon?
415
00:19:40,479 --> 00:19:41,040
Where is she?
416
00:19:45,359 --> 00:19:45,920
Hey, little kid,
417
00:19:46,920 --> 00:19:47,439
did you see a girl
418
00:19:47,439 --> 00:19:48,719
pushing a little cart?
419
00:19:49,520 --> 00:19:50,439
Yes, yes.
420
00:19:54,359 --> 00:19:55,760
Just tell me you haven't seen her.
421
00:19:55,760 --> 00:19:56,640
Why must you lie?
422
00:19:57,520 --> 00:19:58,079
Keep chasing them!
423
00:20:25,839 --> 00:20:28,199
My poor father!
424
00:20:28,199 --> 00:20:29,920
I'm such an unfilial daughter.
425
00:20:29,920 --> 00:20:32,680
I have no money to bury you.
426
00:20:34,560 --> 00:20:35,800
I think I just saw your father.
427
00:20:36,079 --> 00:20:36,880
He probably went to the outhouse
428
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
He'll be back soon.
429
00:20:38,280 --> 00:20:39,000
I'm leaving now.
430
00:20:55,760 --> 00:20:57,000
What's going on, Liuqing?
431
00:20:58,239 --> 00:20:59,520
I wasn't paying attention
432
00:20:59,959 --> 00:21:00,640
when I was running.
433
00:21:06,800 --> 00:21:07,400
It's alright,
434
00:21:07,400 --> 00:21:07,920
Liuqing.
435
00:21:07,920 --> 00:21:08,319
Don't worry,
436
00:21:08,319 --> 00:21:09,439
the festival is not over yet.
437
00:21:14,479 --> 00:21:15,599
How much more butter biscuits
438
00:21:15,599 --> 00:21:16,359
can we sell?
439
00:21:18,479 --> 00:21:19,359
That's all of them.
440
00:21:20,640 --> 00:21:21,319
That's good enough.
441
00:21:25,839 --> 00:21:27,079
Where's Shui?
442
00:21:27,880 --> 00:21:28,760
These people are
443
00:21:28,760 --> 00:21:30,199
so unreliable.
444
00:21:38,160 --> 00:21:38,479
You...
445
00:21:39,319 --> 00:21:40,520
How did you know I was here?
446
00:21:40,880 --> 00:21:41,800
Cut that nonsense.
447
00:21:41,800 --> 00:21:42,760
Lend me 50 silvers.
448
00:21:44,560 --> 00:21:45,479
Why should I lend it to you?
449
00:21:45,920 --> 00:21:46,800
Why?
450
00:21:46,800 --> 00:21:48,160
I can make Liuqing get the first place.
451
00:21:48,160 --> 00:21:48,680
Hurry up.
452
00:21:50,560 --> 00:21:51,520
What if you fail?
453
00:21:51,520 --> 00:21:52,560
I'll be at your disposal.
454
00:21:55,119 --> 00:21:56,439
If you fail,
455
00:21:57,359 --> 00:21:58,359
you'll be my informer.
456
00:21:58,359 --> 00:21:58,839
Fine, fine.
457
00:21:58,839 --> 00:22:00,040
and help me seal the deal with Liuqing.
458
00:22:00,040 --> 00:22:01,239
It's a deal. It's a deal.
459
00:22:01,239 --> 00:22:02,439
Don't disappoint me.
460
00:22:02,439 --> 00:22:02,959
I'm leaving!
461
00:22:06,319 --> 00:22:07,359
That's not a bad deal.
462
00:22:08,560 --> 00:22:09,000
Sir,
463
00:22:09,280 --> 00:22:10,119
please give me ten shaved ices.
464
00:22:10,479 --> 00:22:11,239
Alright!
465
00:22:11,239 --> 00:22:11,880
Wait a minute.
466
00:22:11,880 --> 00:22:13,359
Pack the fruits and ice separately.
467
00:22:13,359 --> 00:22:14,680
I only want sweet and sour fruits.
468
00:22:21,680 --> 00:22:23,079
I knew you were a traitor.
469
00:22:23,319 --> 00:22:24,640
Calm down, Liuqing.
470
00:22:24,640 --> 00:22:25,119
Just watch.
471
00:22:28,123 --> 00:22:28,670
[Marlet Restaurant's Shaved Ice
Half Fruits & Half Ice]
472
00:22:28,670 --> 00:22:29,817
[Xia Yubing's Ice Beverage
Fruits & 1 Piece of Ice]
473
00:22:29,817 --> 00:22:30,717
[Ice Melts]
474
00:22:30,717 --> 00:22:31,733
[Xia Yubing's Ice Beverage Complete]
475
00:22:31,733 --> 00:22:32,907
[Marlet Restaurant's Shaved Ice
Xia Yubing's Ice Beverage]
476
00:22:32,907 --> 00:22:35,547
[Butter Biscuit & Cold Beverage Set 1 Silver/
Order 80% off 2 Orders 70% off 3 Orders]
477
00:22:37,880 --> 00:22:39,599
Butter biscuits with a cold beverage,
478
00:22:39,599 --> 00:22:40,800
specially made for the nobles!
479
00:22:40,800 --> 00:22:42,760
Only 1 silver per order now!
480
00:22:42,760 --> 00:22:44,959
Limited sale, first come first serve!
481
00:22:46,079 --> 00:22:46,839
That's great!
482
00:22:47,160 --> 00:22:48,599
I have no appetite in such hot weather.
483
00:22:48,599 --> 00:22:49,000
- Do you have cold beverages?
- Yes, we do.
484
00:22:49,000 --> 00:22:49,880
It's perfect to relieve summer heat.
485
00:22:49,880 --> 00:22:50,160
Here.
486
00:22:51,880 --> 00:22:52,239
Okay,
487
00:22:52,560 --> 00:22:52,880
here.
488
00:22:53,880 --> 00:22:54,800
Get him some butter biscuits.
489
00:22:57,680 --> 00:22:58,439
This cold beverage is
490
00:22:58,439 --> 00:22:59,479
sweet and sour and refreshing.
491
00:22:59,719 --> 00:23:00,560
The shaved ice from the Marlet Restaurant
492
00:23:00,560 --> 00:23:01,880
is 5 silvers per order.
493
00:23:01,880 --> 00:23:02,439
That's right.
494
00:23:08,040 --> 00:23:09,239
This butter biscuit tastes great too.
495
00:23:09,479 --> 00:23:10,199
This is totally worth
496
00:23:10,199 --> 00:23:11,160
my one silver.
497
00:23:11,160 --> 00:23:11,800
Isn't that right?
498
00:23:13,359 --> 00:23:14,280
I'll take an order!
499
00:23:14,280 --> 00:23:15,319
Take it easy.
500
00:23:15,319 --> 00:23:16,040
- I want one!
- Me too!
501
00:23:16,040 --> 00:23:17,319
Why are you standing there?
502
00:23:17,319 --> 00:23:18,160
Cut the rest of the butter biscuits
503
00:23:18,160 --> 00:23:18,920
into smaller portions now.
504
00:23:18,920 --> 00:23:19,959
Would that work?
505
00:23:19,959 --> 00:23:20,760
- I want one!
- Me too!
506
00:23:21,160 --> 00:23:21,800
The weather is so hot.
507
00:23:21,800 --> 00:23:23,160
Eating more butter biscuits
might be too sweet.
508
00:23:23,160 --> 00:23:24,079
A smaller portion would be perfect.
509
00:23:24,079 --> 00:23:24,719
Coming right up!
510
00:23:24,719 --> 00:23:24,959
Okay, okay.
511
00:23:24,959 --> 00:23:25,920
That stranger is
512
00:23:25,920 --> 00:23:26,839
such a good actor.
513
00:23:26,839 --> 00:23:27,319
Come on.
514
00:23:27,319 --> 00:23:28,040
He's natural
515
00:23:28,280 --> 00:23:28,880
and realistic.
516
00:23:29,599 --> 00:23:30,079
Not bad.
517
00:23:30,280 --> 00:23:31,199
How much did you spend?
518
00:23:33,119 --> 00:23:33,680
50 silvers,
519
00:23:33,680 --> 00:23:34,079
not much.
520
00:23:34,280 --> 00:23:34,719
It's worth it.
521
00:23:35,880 --> 00:23:36,880
You prodigal son!
522
00:23:39,359 --> 00:23:39,880
Father,
523
00:23:40,760 --> 00:23:41,640
why are you here?
524
00:23:41,640 --> 00:23:42,280
If I don't come,
525
00:23:42,560 --> 00:23:43,680
you'll squander all our fortune!
526
00:23:45,119 --> 00:23:45,439
Go
527
00:23:46,359 --> 00:23:47,680
get that 50 silvers back
528
00:23:47,680 --> 00:23:48,439
from that person you hired.
529
00:23:49,479 --> 00:23:50,040
Father,
530
00:23:50,280 --> 00:23:51,319
when Liuqing makes a profit later,
531
00:23:51,319 --> 00:23:52,280
she'll pay me back.
532
00:23:53,280 --> 00:23:53,839
Pay you back?
533
00:23:54,599 --> 00:23:56,280
I didn't hire someone to act for 50 silvers.
534
00:23:56,280 --> 00:23:57,520
It's Lady Yubing.
535
00:23:57,520 --> 00:23:58,680
She bought shaved ice and fruits
536
00:23:58,680 --> 00:23:59,520
to make cold beverages.
537
00:24:00,079 --> 00:24:01,400
She promised to pay me back.
538
00:24:03,239 --> 00:24:04,000
In that case,
539
00:24:05,359 --> 00:24:05,839
she came up
540
00:24:05,839 --> 00:24:07,520
with that idea herself?
541
00:24:09,280 --> 00:24:10,880
You didn't hire
542
00:24:11,680 --> 00:24:13,640
those customers there either?
543
00:24:13,640 --> 00:24:14,000
No.
544
00:24:23,760 --> 00:24:25,160
That's interesting.
545
00:24:41,560 --> 00:24:44,359
First, she attracts customers
with free samples.
546
00:24:44,359 --> 00:24:46,079
Now, she's playing it by ear
547
00:24:46,079 --> 00:24:48,920
and raising the price of butter biscuits
with cold beverages.
548
00:24:48,920 --> 00:24:50,199
Breaking it up and selling the smaller portions
549
00:24:50,199 --> 00:24:51,760
with small profits and quick returns.
550
00:24:52,079 --> 00:24:52,800
Seems like
551
00:24:53,119 --> 00:24:53,920
she's not
552
00:24:53,920 --> 00:24:56,839
as stupid as rumor says.
553
00:24:58,280 --> 00:25:00,280
She's witty and cunning,
554
00:25:01,119 --> 00:25:02,239
a completely different person
555
00:25:02,599 --> 00:25:03,880
from the girl in the rumors.
556
00:25:04,160 --> 00:25:05,880
She has great potential to do business.
557
00:25:07,040 --> 00:25:08,079
That Xia Yubing
558
00:25:08,359 --> 00:25:09,160
is quite suitable to be
559
00:25:09,160 --> 00:25:10,640
that my wife-in-law.
560
00:25:10,920 --> 00:25:12,359
You're right.
561
00:25:16,839 --> 00:25:17,920
It's you!
562
00:25:24,880 --> 00:25:25,800
Our Liuqing
563
00:25:25,800 --> 00:25:27,359
makes such delicious butter biscuits.
564
00:25:33,000 --> 00:25:33,719
Why is your father here?
565
00:25:35,079 --> 00:25:35,880
Ziyan,
566
00:25:37,040 --> 00:25:38,160
why did you appear out of nowhere?
567
00:25:40,839 --> 00:25:41,439
My father
568
00:25:42,280 --> 00:25:43,119
came to observe
569
00:25:43,119 --> 00:25:44,199
his daughter-in-law.
570
00:25:45,760 --> 00:25:46,599
Why is your father here?
571
00:25:46,959 --> 00:25:48,160
To see his daughter-in-law too.
572
00:25:51,319 --> 00:25:52,359
They sure are
573
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
like-minded.
574
00:26:03,880 --> 00:26:05,959
...sixty-eight, sixty-nine, seventy...
575
00:26:08,119 --> 00:26:09,959
Butter biscuits and cold fruit beverages,
576
00:26:10,439 --> 00:26:12,000
subtracting the cost of 50 silvers,
577
00:26:12,000 --> 00:26:12,959
your profit is 20 silvers,
578
00:26:13,280 --> 00:26:14,439
which makes you the best
579
00:26:14,719 --> 00:26:15,680
out of all stalls.
580
00:26:16,359 --> 00:26:17,520
That's wonderful, Liuqing!
581
00:26:26,119 --> 00:26:26,560
Here you go.
582
00:26:28,319 --> 00:26:28,839
Come on.
583
00:26:28,839 --> 00:26:29,520
Thank you.
584
00:26:30,599 --> 00:26:31,239
Liuqing,
585
00:26:31,239 --> 00:26:32,000
this is the money
586
00:26:32,000 --> 00:26:32,959
we made together.
587
00:26:35,160 --> 00:26:35,839
You can have them all.
588
00:26:38,560 --> 00:26:40,520
Liuqing...
589
00:26:40,520 --> 00:26:41,479
What are you crying for?
590
00:26:41,479 --> 00:26:43,199
You're so nice!
591
00:26:43,199 --> 00:26:44,400
You're giving them all to me.
592
00:26:44,640 --> 00:26:45,079
I...
593
00:26:50,319 --> 00:26:51,359
We already won.
594
00:26:51,359 --> 00:26:52,239
Why are you still afraid of her?
595
00:26:52,880 --> 00:26:53,560
In a little while,
596
00:26:53,560 --> 00:26:54,719
I'll go on stage to accept the award.
597
00:26:54,959 --> 00:26:55,319
You can
598
00:26:55,319 --> 00:26:56,319
sneak back home.
599
00:26:56,640 --> 00:26:57,680
Although she saw you,
600
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
she didn't catch you.
601
00:26:58,520 --> 00:26:59,880
Therefore, she has no proof.
602
00:27:00,479 --> 00:27:01,400
Remember to avoid her
603
00:27:01,400 --> 00:27:02,079
the next time you see her.
604
00:27:02,599 --> 00:27:04,079
Why should I avoid her?
605
00:27:05,719 --> 00:27:07,040
I just can't win with her.
606
00:27:07,040 --> 00:27:07,599
What are you saying?
607
00:27:10,079 --> 00:27:11,839
Fellow folks of Yanxia City,
608
00:27:11,839 --> 00:27:12,880
good afternoon.
609
00:27:13,319 --> 00:27:14,439
Time always flies
610
00:27:14,439 --> 00:27:14,839
when we're happy.
611
00:27:14,839 --> 00:27:15,520
Guangling,
612
00:27:16,079 --> 00:27:18,040
I heard your son
613
00:27:18,040 --> 00:27:18,920
is engaged to
614
00:27:18,920 --> 00:27:21,160
the Lady Lan.
615
00:27:21,439 --> 00:27:22,359
I heard
616
00:27:22,560 --> 00:27:23,319
your boy
617
00:27:23,319 --> 00:27:25,160
has feelings for Lady of Liuqing.
618
00:27:25,599 --> 00:27:27,439
I don't care who he's in love with.
619
00:27:28,160 --> 00:27:29,880
The daughter-in-law I want
620
00:27:30,160 --> 00:27:32,319
is Lady Liuqing.
621
00:27:33,359 --> 00:27:34,640
Well, I'm not like you.
622
00:27:34,920 --> 00:27:36,599
My boy has feelings
623
00:27:36,599 --> 00:27:37,800
for Lady Yubing.
624
00:27:38,920 --> 00:27:40,040
Therefore, I broke off
625
00:27:40,040 --> 00:27:42,040
the engagement with Lady Lan.
626
00:27:42,040 --> 00:27:44,079
Now, we're just waiting for Lady Yubing
627
00:27:44,079 --> 00:27:45,199
to join our family.
628
00:27:47,520 --> 00:27:49,359
It'll be a fair competition then.
629
00:27:53,079 --> 00:27:53,599
Liuqing,
630
00:27:54,040 --> 00:27:54,479
I don't think we should
631
00:27:54,479 --> 00:27:55,719
confront them head-on.
632
00:27:55,719 --> 00:27:56,439
Let's leave now.
633
00:27:56,760 --> 00:27:57,239
I'm not leaving.
634
00:27:57,920 --> 00:27:59,560
I'll kneel in the Ancestral Hall again
if I have to.
635
00:27:59,560 --> 00:28:00,520
Where there's life,
636
00:28:00,520 --> 00:28:01,359
there's hope.
637
00:28:01,359 --> 00:28:02,160
Let's leave.
638
00:28:02,479 --> 00:28:03,160
No.
639
00:28:03,640 --> 00:28:04,680
I'll fight anyone
640
00:28:04,680 --> 00:28:05,560
who dares to challenge me.
641
00:28:05,920 --> 00:28:06,599
If they come in teams,
642
00:28:07,040 --> 00:28:08,199
I'll take them all down.
643
00:28:08,880 --> 00:28:10,599
The richest man in Yanxia City,
644
00:28:10,599 --> 00:28:11,520
Master Ye Wen...
645
00:28:11,520 --> 00:28:12,000
Stop yapping.
646
00:28:12,359 --> 00:28:12,839
Ye,
647
00:28:13,319 --> 00:28:13,760
I'll leave the rest to you.
648
00:28:13,760 --> 00:28:14,000
I...
649
00:28:15,000 --> 00:28:16,040
It's forbidden for men and women
to have physical contact.
650
00:28:16,439 --> 00:28:17,439
You knocked Liuqing unconscious.
651
00:28:17,719 --> 00:28:18,520
How should I take her away?
652
00:28:19,680 --> 00:28:20,280
I'll do it then.
653
00:28:20,760 --> 00:28:22,920
...will present the awards for
654
00:28:22,920 --> 00:28:24,040
the top three stalls.
655
00:28:24,719 --> 00:28:26,839
Who will they be?
656
00:28:27,319 --> 00:28:28,239
Let's
657
00:28:28,239 --> 00:28:29,439
wait and see.
658
00:28:31,040 --> 00:28:31,800
Coming in third is...
659
00:28:31,800 --> 00:28:32,599
Xia Yubing!
660
00:28:33,079 --> 00:28:33,640
Oh, no.
661
00:28:33,640 --> 00:28:34,640
Lan is here!
662
00:28:35,040 --> 00:28:36,319
I can't let her find Liuqing.
663
00:28:36,839 --> 00:28:38,000
What should I do?
664
00:28:38,680 --> 00:28:39,680
I have to distract her.
665
00:28:39,680 --> 00:28:40,920
Xia Yubing!
666
00:28:41,640 --> 00:28:42,280
Whatever!
667
00:28:42,280 --> 00:28:43,239
Let's present...
668
00:29:15,959 --> 00:29:16,760
Attaboy.
669
00:29:16,760 --> 00:29:17,560
Well done!
670
00:29:36,560 --> 00:29:37,319
Just you wait.
671
00:29:42,160 --> 00:29:43,160
I'm the one who wants to puke.
672
00:29:43,479 --> 00:29:44,079
He makes it seem like
673
00:29:44,079 --> 00:29:45,400
I took advantage of him.
674
00:29:47,439 --> 00:29:48,439
Lan, Lan!
675
00:29:48,439 --> 00:29:49,079
Ye Wenzhao's father
676
00:29:49,079 --> 00:29:50,319
came to propose marriage.
677
00:29:51,839 --> 00:29:52,959
Who came to propose?
678
00:29:56,000 --> 00:29:56,479
Ye...
679
00:29:56,760 --> 00:29:57,719
Ye Wenzhao's father,
680
00:29:57,920 --> 00:29:59,280
the richest man in Yanxia City, Ye Wen.
681
00:30:01,160 --> 00:30:02,520
He's finally here.
682
00:30:03,079 --> 00:30:05,199
God helps those who help themselves.
683
00:30:05,599 --> 00:30:06,439
Childe Ye finally
684
00:30:06,439 --> 00:30:07,920
noticed my infatuation for him
685
00:30:08,520 --> 00:30:10,119
and asked his father to propose.
686
00:30:11,839 --> 00:30:12,400
Well,
687
00:30:13,839 --> 00:30:15,239
he didn't come to propose to you.
688
00:30:19,239 --> 00:30:21,000
Then who? Xia Liuqing?
689
00:30:22,119 --> 00:30:22,680
No,
690
00:30:22,680 --> 00:30:23,239
not her.
691
00:30:24,319 --> 00:30:25,040
Then who is it?
692
00:30:25,280 --> 00:30:26,359
Xia Yubing.
693
00:30:28,119 --> 00:30:29,160
Xia Yubing?
694
00:30:29,719 --> 00:30:30,079
That's right.
695
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
My son wants to marry Xia Yubing as well.
696
00:30:39,920 --> 00:30:40,319
Your son
697
00:30:40,319 --> 00:30:41,839
ruined a perfectly nice marriage.
698
00:30:41,839 --> 00:30:43,520
Now he wants to marry a girl
from the Xia Family again?
699
00:30:43,800 --> 00:30:45,079
Don't kid yourself!
700
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
How can you speak like that?
701
00:30:50,160 --> 00:30:51,160
Speak like a normal person!
702
00:30:54,400 --> 00:30:55,560
Okay, I'll make it clear to you.
703
00:30:56,040 --> 00:30:57,000
You saw that my son
704
00:30:57,000 --> 00:30:58,800
and Lady Yubing are in love yesterday.
705
00:30:58,800 --> 00:30:59,800
They even.... under broad daylight.
706
00:31:05,040 --> 00:31:06,479
How can you still come
to propose marriage today?
707
00:31:07,280 --> 00:31:09,199
You have such a big heart.
708
00:31:10,680 --> 00:31:11,719
You're shameless!
709
00:31:13,599 --> 00:31:13,959
You...
710
00:31:13,959 --> 00:31:14,680
You're...
711
00:31:15,079 --> 00:31:15,880
You're shameless!
712
00:31:16,560 --> 00:31:17,000
You're disgraceful!
713
00:31:17,000 --> 00:31:17,839
You're shameless!
714
00:31:17,839 --> 00:31:18,160
You're disgraceful!
715
00:31:18,160 --> 00:31:18,719
You're shameless!
716
00:31:18,719 --> 00:31:19,520
That's enough!
717
00:31:21,119 --> 00:31:21,680
Servants,
718
00:31:21,959 --> 00:31:22,640
see the visitors out.
719
00:31:24,959 --> 00:31:25,560
You're shameless!
720
00:31:25,560 --> 00:31:26,079
You're disgraceful!
721
00:31:26,079 --> 00:31:26,680
You're shameless!
722
00:31:26,680 --> 00:31:27,079
You're disgraceful!
723
00:31:27,079 --> 00:31:28,599
You're shameless! You're shameless!
724
00:31:39,839 --> 00:31:40,880
You're here, Xue Mu.
725
00:31:42,359 --> 00:31:42,760
Take a seat.
726
00:31:46,199 --> 00:31:46,719
Second uncle,
727
00:31:47,280 --> 00:31:48,719
Master told me to bring you some fresh tea.
728
00:31:49,079 --> 00:31:50,000
He remembered you liked it.
729
00:31:53,160 --> 00:31:54,560
My daughter's future is ruined
730
00:31:55,479 --> 00:31:57,160
and I get a box of new tea.
731
00:31:59,479 --> 00:32:00,800
Forget it.
732
00:32:03,239 --> 00:32:05,160
Xu Ziyanan broke the engagement
on the wedding day
733
00:32:05,160 --> 00:32:06,119
and aggravated the Master.
734
00:32:06,400 --> 00:32:07,719
He'll never agree to a marriage with them.
735
00:32:08,680 --> 00:32:09,880
The Ye Family is populated and rich.
736
00:32:10,280 --> 00:32:10,839
Even if Yubing
737
00:32:10,839 --> 00:32:12,160
marries him anyway,
738
00:32:12,160 --> 00:32:13,760
she might not have a bright future.
739
00:32:27,800 --> 00:32:28,319
Second uncle,
740
00:32:28,920 --> 00:32:30,079
There's one more thing.
741
00:32:30,439 --> 00:32:31,520
Yubing and I...
742
00:32:34,079 --> 00:32:35,760
I know what you mean.
743
00:32:36,119 --> 00:32:37,880
But you know
744
00:32:38,160 --> 00:32:39,319
the current situation.
745
00:32:39,319 --> 00:32:40,319
In Xia's Mansion,
746
00:32:40,319 --> 00:32:40,920
even if
747
00:32:40,920 --> 00:32:43,199
I'm Xia Shi's biological son,
748
00:32:44,160 --> 00:32:46,280
I don't have any say here.
749
00:33:18,040 --> 00:33:18,560
Who is it?
750
00:33:19,359 --> 00:33:20,239
I'm Xue Mu.
751
00:33:22,959 --> 00:33:23,640
Come in.
752
00:33:28,520 --> 00:33:28,959
Master,
753
00:33:29,239 --> 00:33:30,199
let me make some tea for you.
754
00:33:31,079 --> 00:33:32,000
Don't call me Master.
755
00:33:32,439 --> 00:33:33,640
Just call me uncle.
756
00:33:36,439 --> 00:33:37,680
You taught me that before.
757
00:33:38,319 --> 00:33:39,239
We're not directly related
758
00:33:39,599 --> 00:33:40,520
and you're my elder.
759
00:33:40,959 --> 00:33:42,239
It's best if I call you Master out of respect.
760
00:33:43,079 --> 00:33:44,160
Xue Mu,
761
00:33:44,160 --> 00:33:45,760
you've been in the family for so many years.
762
00:33:45,760 --> 00:33:48,199
You're closer than a direct relative.
763
00:33:48,599 --> 00:33:49,599
Besides,
764
00:33:49,599 --> 00:33:50,839
your parents and I
765
00:33:51,119 --> 00:33:52,640
are sworn friends.
766
00:33:52,640 --> 00:33:53,520
For the past few years,
767
00:33:53,520 --> 00:33:55,119
I've always treated you like one of my own
768
00:33:55,119 --> 00:33:56,079
and kept you by my side.
769
00:33:56,599 --> 00:33:57,680
If you don't call me uncle,
770
00:33:58,199 --> 00:33:59,319
that would put a distance between us.
771
00:34:01,479 --> 00:34:02,319
You're right, uncle.
772
00:34:03,839 --> 00:34:04,680
Did you
773
00:34:05,239 --> 00:34:06,520
give the tea to your second uncle?
774
00:34:08,520 --> 00:34:09,040
Yes.
775
00:34:09,639 --> 00:34:10,760
Did he say anything?
776
00:34:12,719 --> 00:34:14,919
Second uncle didn't say anything
777
00:34:15,239 --> 00:34:16,239
after he received the tea.
778
00:34:19,280 --> 00:34:21,120
Your second uncle is the son of a concubine.
779
00:34:21,120 --> 00:34:23,199
Although Yubing is his legitimate daughter,
780
00:34:23,679 --> 00:34:24,760
the Ye Family
781
00:34:25,040 --> 00:34:26,239
is still out of her league.
782
00:34:27,919 --> 00:34:28,399
Yes.
783
00:34:33,760 --> 00:34:34,239
Uncle,
784
00:34:35,040 --> 00:34:35,760
there's something else.
785
00:34:35,760 --> 00:34:36,840
I wonder if you still remember.
786
00:34:37,600 --> 00:34:38,199
What is it?
787
00:34:39,320 --> 00:34:40,719
Before my father passed away,
788
00:34:41,239 --> 00:34:42,560
he told me Yubing and I
789
00:34:42,560 --> 00:34:43,520
have been engaged.
790
00:34:44,080 --> 00:34:45,439
Now that I passed the exam
791
00:34:45,439 --> 00:34:46,280
and just waiting for my post assignment,
792
00:34:46,280 --> 00:34:46,679
do you think...
793
00:34:51,600 --> 00:34:52,479
Xue Mu,
794
00:34:53,199 --> 00:34:54,479
do you still remember?
795
00:34:54,840 --> 00:34:56,280
When you were 9 years old,
796
00:34:56,560 --> 00:34:57,479
your parents
797
00:34:57,479 --> 00:34:58,919
were beheaded for a crime.
798
00:35:03,840 --> 00:35:05,399
In the past, children of criminals
799
00:35:05,600 --> 00:35:07,199
would either be banished to the border
800
00:35:07,199 --> 00:35:08,600
or end up homeless.
801
00:35:08,840 --> 00:35:10,879
Out of sentiments and friendship
with your parents,
802
00:35:10,879 --> 00:35:11,919
I took you in, provided you
with food and shelter,
803
00:35:12,320 --> 00:35:13,399
and paid for your education
804
00:35:13,399 --> 00:35:14,439
despite rumors and gossip.
805
00:35:15,439 --> 00:35:17,159
Now that you've passed the exam,
806
00:35:18,000 --> 00:35:19,320
have you ever thought about
807
00:35:19,679 --> 00:35:21,159
the importance of this kindness?
808
00:35:25,439 --> 00:35:26,600
I will never forget
809
00:35:26,879 --> 00:35:27,959
your great kindness, uncle.
810
00:35:28,520 --> 00:35:30,000
I will surely pay you back
with all I could in the future.
811
00:35:32,719 --> 00:35:33,600
Do stand up.
812
00:35:37,560 --> 00:35:37,879
Take a seat.
813
00:35:42,520 --> 00:35:43,399
Xue Mu,
814
00:35:43,919 --> 00:35:45,040
you've always been
815
00:35:45,040 --> 00:35:46,239
a docile child since childhood.
816
00:35:46,719 --> 00:35:47,399
You were always
817
00:35:47,600 --> 00:35:49,239
considerate for others.
818
00:35:49,239 --> 00:35:50,639
and never cause any trouble to the family.
819
00:35:51,800 --> 00:35:52,679
As for Yubing,
820
00:35:52,679 --> 00:35:54,560
even though she's the daughter
of your second uncle,
821
00:35:55,000 --> 00:35:57,040
she is still a legitimate Lady of Xia.
822
00:35:57,439 --> 00:35:59,399
Even if she's not good enough
for the Ye Family,
823
00:35:59,399 --> 00:36:01,239
a find fowl only perches on a fine tree.
824
00:36:02,760 --> 00:36:04,639
Many people who passed the exam
825
00:36:04,639 --> 00:36:06,080
will wait ten years
826
00:36:06,080 --> 00:36:07,360
before they are assigned to a post.
827
00:36:07,639 --> 00:36:09,719
Without an official post,
828
00:36:09,719 --> 00:36:10,479
how can Yubing
829
00:36:10,479 --> 00:36:11,840
marry you?
830
00:36:12,320 --> 00:36:12,879
Do you
831
00:36:13,159 --> 00:36:13,959
understand that?
832
00:36:19,520 --> 00:36:20,520
I understand.
833
00:36:24,360 --> 00:36:24,959
Take it away.
834
00:36:24,959 --> 00:36:25,879
That's all I can get.
835
00:36:27,800 --> 00:36:28,600
That's it?
836
00:36:28,600 --> 00:36:29,320
That's it.
837
00:36:29,320 --> 00:36:30,639
Prolong my life now.
838
00:36:30,919 --> 00:36:31,639
I...
839
00:36:32,080 --> 00:36:33,159
Hurry up!
840
00:36:41,120 --> 00:36:41,719
My favorite part
841
00:36:41,719 --> 00:36:42,840
is coming right up.
842
00:37:00,840 --> 00:37:01,159
This...
843
00:37:01,600 --> 00:37:02,199
Where's my money?
844
00:37:03,159 --> 00:37:04,000
What happened?
845
00:37:04,000 --> 00:37:05,320
What happened to the sand?
846
00:37:05,320 --> 00:37:06,840
Did it swallow my money?
847
00:37:06,840 --> 00:37:07,879
You... Make it spit it out!
848
00:37:07,879 --> 00:37:08,600
Stop shaking me.
849
00:37:09,199 --> 00:37:10,239
It crashed.
850
00:37:10,679 --> 00:37:11,239
What crashed?
851
00:37:25,520 --> 00:37:26,280
I see.
852
00:37:27,080 --> 00:37:28,040
Your money
853
00:37:28,040 --> 00:37:29,320
vanished because it was
854
00:37:29,600 --> 00:37:30,399
taken as invalid data.
855
00:37:45,383 --> 00:37:49,416
♫If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
856
00:37:49,416 --> 00:37:52,382
♫Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
857
00:37:53,383 --> 00:37:57,383
♫Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
858
00:37:57,383 --> 00:38:01,383
♫Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
859
00:38:01,383 --> 00:38:05,336
♫If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
860
00:38:05,336 --> 00:38:08,269
♫A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
861
00:38:09,383 --> 00:38:13,083
♫Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
862
00:38:13,383 --> 00:38:17,663
♫Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
863
00:38:17,663 --> 00:38:21,416
♫A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
864
00:38:21,849 --> 00:38:24,936
♫Though sometimes life punches me in the face ♫
865
00:38:25,349 --> 00:38:29,849
♫Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
866
00:38:29,849 --> 00:38:33,870
♫Don't even try to break me down
in the last second ♫
867
00:38:41,356 --> 00:38:45,383
♫If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
868
00:38:45,383 --> 00:38:49,050
♫I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
869
00:38:49,383 --> 00:38:53,383
♫Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
870
00:38:53,383 --> 00:38:57,349
♫Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
871
00:38:57,349 --> 00:39:01,349
♫If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
872
00:39:01,349 --> 00:39:05,043
♫A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
873
00:39:05,416 --> 00:39:09,116
♫Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
874
00:39:09,349 --> 00:39:13,696
♫Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
875
00:39:13,696 --> 00:39:17,849
♫A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
876
00:39:17,849 --> 00:39:20,382
♫Though sometimes life punches me in the face ♫
877
00:39:21,383 --> 00:39:25,383
♫Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
878
00:39:25,849 --> 00:39:29,616
♫Don't even try to break me down
in the last second♫
879
00:39:30,149 --> 00:39:34,031
♫Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
62035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.