Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,933 --> 00:04:04,391
Mi dispiace non aver agito
al momento giusto.
2
00:04:05,266 --> 00:04:07,475
Non c'� mai stato un momento giusto.
3
00:04:09,433 --> 00:04:11,183
Non possiamo farci nulla.
4
00:05:42,558 --> 00:05:45,891
Solo 40 minuti di ritardo.
Congratulazioni.
5
00:05:45,933 --> 00:05:47,141
Le porgo le mie scuse.
6
00:05:47,891 --> 00:05:49,266
Non ero ironico.
7
00:05:50,308 --> 00:05:52,548
Lei � uno dei migliori candidati dell'anno.
8
00:05:52,558 --> 00:05:54,475
Quasi tutti tardano di quattro ore.
9
00:05:54,975 --> 00:05:56,725
Altri muoiono prima di arrivare.
10
00:05:56,766 --> 00:05:58,391
Lieto di essere solo in ritardo.
11
00:05:58,433 --> 00:06:02,225
Eh, sono pessimo a dare indicazioni.
Non distinguo la destra dalla sinistra.
12
00:06:02,266 --> 00:06:03,933
Il che spiega gi� molto.
13
00:06:03,975 --> 00:06:05,725
- Le va un t�?
- Grazie.
14
00:06:10,725 --> 00:06:14,683
Era mia moglie.
Brutta, ma molto divertente.
15
00:06:14,725 --> 00:06:16,225
� morta l'anno scorso.
16
00:06:16,266 --> 00:06:18,766
- Mi dispiace.
- Oh, mi sono ripreso.
17
00:06:18,808 --> 00:06:20,100
Ho imparato a cucinare.
18
00:06:20,641 --> 00:06:25,058
Frequento una prostituta di mezza et�
molto pulita che vive in paese.
19
00:06:28,141 --> 00:06:29,516
Pratico, in effetti.
20
00:06:43,266 --> 00:06:44,433
Grazie.
21
00:06:45,558 --> 00:06:47,558
Mi scusi, se vado subito al sodo.
22
00:06:47,641 --> 00:06:53,183
Ho chiesto di incontrarla perch� voglio
una cosa che credo appartenga a suo nonno.
23
00:06:54,308 --> 00:06:55,548
I Pillone.
24
00:06:55,558 --> 00:06:57,641
Ha sentito parlare di questi libri?
25
00:06:57,683 --> 00:07:00,266
- Si riferisce ai libri dipinti.
- Esatto.
26
00:07:00,891 --> 00:07:05,433
Nel Sedicesimo secolo,
i libri non avevano nulla sulla copertina.
27
00:07:05,475 --> 00:07:06,933
C'era solo il titolo sul dorso.
28
00:07:07,516 --> 00:07:13,016
Poi, la famiglia Pillone di Venezia
li fece dipingere dai migliori artisti.
29
00:07:13,058 --> 00:07:15,308
Dovrebbero essere 150 in tutto.
30
00:07:16,141 --> 00:07:19,641
Sono al tempo stesso
dei dipinti e dei libri.
31
00:07:21,683 --> 00:07:22,766
Quanto sarebbe?
32
00:07:24,016 --> 00:07:26,141
Il mio acquirente non ha posto limiti.
33
00:07:28,641 --> 00:07:30,141
Io pensavo mi volesse conoscere
34
00:07:30,183 --> 00:07:32,391
per il mio talento come esperto di libri.
35
00:07:34,350 --> 00:07:36,058
Voglio mostrarle una cosa.
36
00:07:37,683 --> 00:07:41,891
Ho trovato questa magnifica edizione
di "Alla ricerca del tempo perduto".
37
00:07:42,266 --> 00:07:46,308
L'originale, con la nota
di un celebre giornalista all'interno.
38
00:07:48,641 --> 00:07:51,725
Mi spiace dirlo, ma non sono
proprio un grande fan di Proust.
39
00:07:54,350 --> 00:07:56,516
Ci ho messo del tempo per apprezzarlo.
40
00:07:57,100 --> 00:08:00,350
Ma un giorno,
ho smesso di opporre resistenza.
41
00:08:01,058 --> 00:08:06,141
Mi sono tuffato insieme a lui
nelle sue immense frasi,
42
00:08:06,183 --> 00:08:07,891
nel profondo della sua anima...
43
00:08:08,475 --> 00:08:09,850
e l'ho capito.
44
00:08:10,516 --> 00:08:12,266
� tutto come una spirale.
45
00:08:12,933 --> 00:08:15,100
Siamo tutti alla ricerca di un significato,
46
00:08:15,141 --> 00:08:18,933
finch� il nostro passato di bambini
non si ricongiunge con il nostro futuro.
47
00:08:19,683 --> 00:08:23,100
La nostalgia � solo il desiderio
che il nostro passato e il nostro presente
48
00:08:23,141 --> 00:08:26,141
possano entrare nel futuro senza preavviso.
49
00:08:26,850 --> 00:08:30,016
Per tornare a essere ci� che eravamo.
50
00:08:31,433 --> 00:08:33,891
- Capisce cosa intendo?
- Perfettamente.
51
00:08:35,016 --> 00:08:39,100
Vede, noi visualizziamo il tempo
come una linea retta.
52
00:08:39,141 --> 00:08:40,808
Invece, � una spirale.
53
00:08:42,225 --> 00:08:46,641
E non sono sicuro
che viviamo le cose nell'ordine corretto.
54
00:08:46,683 --> 00:08:50,225
La nostra mente le riorganizza
in modo che abbiano senso.
55
00:08:55,266 --> 00:08:57,266
Potrebbe uscire di casa...
56
00:08:58,516 --> 00:09:00,516
e ritornare bambino in un attimo.
57
00:09:35,100 --> 00:09:36,558
Andiamo a nuotare.
58
00:09:38,891 --> 00:09:40,350
Di che parla?
59
00:09:40,391 --> 00:09:46,933
Parla di un ragazzino
che non vuole mangiare le lumache.
60
00:09:47,641 --> 00:09:49,308
E viene messo in punizione.
61
00:09:49,350 --> 00:09:53,016
Si alza dal tavolo da pranzo,
si nasconde su un albero
62
00:09:53,558 --> 00:09:55,516
e si rifiuta di scendere.
63
00:09:55,558 --> 00:09:57,058
- Per sempre?
- Per sempre.
64
00:09:57,100 --> 00:09:59,308
Forza, buttati. Sii uomo.
65
00:10:00,225 --> 00:10:01,475
Non � troppo profondo?
66
00:10:08,516 --> 00:10:10,725
Smettila di parlarle in francese.
67
00:10:10,766 --> 00:10:13,266
Avrebbe dovuto impararlo dieci anni fa.
68
00:10:13,308 --> 00:10:16,350
Eh, vabb�.
Tu hai mantenuto il tuo accento.
69
00:10:16,391 --> 00:10:18,558
Perch� tua nonna era francese.
70
00:10:19,183 --> 00:10:20,933
E lei ha imparato l'italiano.
71
00:10:21,725 --> 00:10:25,016
Ma tua moglie
non ha mai fatto un minimo sforzo.
72
00:10:25,058 --> 00:10:28,933
Non � vero. E poi, veniamo
solo in estate. Perch� fai cos�, pap�?
73
00:10:28,975 --> 00:10:33,433
Non � che siccome viene da una famiglia
facoltosa, allora non deve fare il minimo sforzo.
74
00:10:33,475 --> 00:10:35,641
Pap�, Sandro ci sente.
75
00:10:48,933 --> 00:10:51,100
Signore?
76
00:10:54,016 --> 00:10:56,016
Signore, la piscina sta chiudendo.
77
00:11:19,683 --> 00:11:21,391
Sei in ritardo.
78
00:11:21,433 --> 00:11:22,558
Ti amo anch'io.
79
00:11:22,641 --> 00:11:25,100
- Stavo congelando.
- Scusami.
80
00:11:25,141 --> 00:11:27,016
- Fa freddo, vero?
- S�.
81
00:11:27,058 --> 00:11:28,766
Io ho ancora i capelli bagnati.
82
00:11:31,350 --> 00:11:33,475
- Oh, no.
- Non mi dire!
83
00:11:33,516 --> 00:11:35,725
- Lo so.
- Oh, te l'ho detto stamattina.
84
00:11:35,766 --> 00:11:37,433
Non ci ho pensato. Cazzo!
85
00:11:37,475 --> 00:11:38,975
Non era cos� difficile.
86
00:11:39,016 --> 00:11:41,975
Non � neanche una loro idea.
Sono stati Paul e Laurie.
87
00:11:42,016 --> 00:11:44,183
Tesoro, non � un'idea. Sono solo baffi.
88
00:11:44,225 --> 00:11:47,548
La prima volta, � stato divertente.
Ma una festa coi baffi ogni volta!
89
00:11:47,558 --> 00:11:49,933
� sempre la prima volta per Jack.
90
00:11:50,516 --> 00:11:53,266
� la prima festa con i baffi
della sua nuova ragazza.
91
00:11:53,308 --> 00:11:54,683
Cosa fa, questa?
92
00:11:54,725 --> 00:11:55,891
Oh!
93
00:11:55,933 --> 00:11:57,225
Pattinaggio sul ghiaccio.
94
00:11:57,808 --> 00:11:59,100
- Scherzi?
- No.
95
00:11:59,141 --> 00:12:00,391
- Sul serio?
- S�.
96
00:12:06,850 --> 00:12:07,850
Tieni.
97
00:12:08,641 --> 00:12:10,475
Mettiti i baffi, ti terranno caldo.
98
00:12:12,516 --> 00:12:14,975
- Tu sei un vero genio.
- Lo so.
99
00:12:15,683 --> 00:12:17,058
- Aiutami.
- Ti aiuto.
100
00:12:19,391 --> 00:12:20,683
Bellissimo.
101
00:12:22,850 --> 00:12:24,516
Burgundy... Meursault!
102
00:12:24,558 --> 00:12:25,641
Questo � mio.
103
00:12:25,683 --> 00:12:28,183
Sa di baguette francese con il burro.
104
00:12:28,225 --> 00:12:29,266
Oh, grazie.
105
00:12:29,808 --> 00:12:31,891
Ragazzi, vi presento
l'amore della mia vita.
106
00:12:31,933 --> 00:12:34,016
Marika! Marika, vieni.
107
00:12:34,058 --> 00:12:36,808
- Marika, ti presento Alexander e Bianca.
- Oh!
108
00:12:36,850 --> 00:12:39,516
- Ciao! Ho sentito tanto parlare di voi.
- Piacere.
109
00:12:39,558 --> 00:12:42,016
Anche noi di te.
Non � mai stato cos� innamorato.
110
00:12:42,058 --> 00:12:45,808
- Mai!
- Tranquilli, so che � un dongiovanni.
111
00:12:45,850 --> 00:12:47,641
Ma che sciocchezze. Non � vero.
112
00:12:47,683 --> 00:12:50,558
Oddio, ho appena realizzato
che non sei pi� pelato, Jack.
113
00:12:51,100 --> 00:12:54,225
Se non � prova di amore vero, questa!
� praticamente un miracolo!
114
00:12:54,891 --> 00:12:56,725
Vi racconto com'� andata.
115
00:12:56,766 --> 00:12:58,766
Non appena ho posato gli occhi su Marika,
116
00:12:58,808 --> 00:13:02,266
mi � spuntata in testa
una cascata di capelli.
117
00:13:02,308 --> 00:13:06,548
- Prima ero Yul Brynner e ora sono...
- Un misto tra Salvador Dal�...
118
00:13:06,558 --> 00:13:08,558
- Il quarto fratello di Gibb.
- Gibb!
119
00:13:08,641 --> 00:13:11,225
- S�, esatto. Salvador Gibb.
- "Galvador Sibb".
120
00:13:11,933 --> 00:13:12,933
Eh, s�.
121
00:13:22,558 --> 00:13:24,891
- Oh, scusami.
- No, ho quasi fatto.
122
00:13:24,933 --> 00:13:26,183
Mi stavo fissando la parrucca.
123
00:13:27,683 --> 00:13:29,058
Beh, non si direbbe.
124
00:13:29,683 --> 00:13:30,725
Ti sta benissimo.
125
00:13:31,558 --> 00:13:33,516
Anche la tua non � niente male.
126
00:13:33,558 --> 00:13:37,308
Sue Ellen... No, Bonnie Taylor!
Sei Bonnie Taylor. Eh?
127
00:13:37,891 --> 00:13:40,141
In realt�,
sono pi� del filone New Romantic.
128
00:13:40,183 --> 00:13:43,725
Io sono per la New Wave.
Conosci i Joy Division?
129
00:13:49,183 --> 00:13:50,641
Ok. Grazie.
130
00:13:52,058 --> 00:13:57,100
Penso che i capelli cotonati
mi facciano sembrare un po' pi� alta.
131
00:13:57,141 --> 00:13:58,308
Pi� bella.
132
00:13:59,016 --> 00:14:00,683
Pi� sexy, diciamo. Non lo so.
133
00:14:03,475 --> 00:14:05,141
Sembri sicuramente pi� alta.
134
00:14:07,100 --> 00:14:09,975
- Scusa, devo solo disegnarmi i baffi.
- Ti aiuto io.
135
00:14:11,558 --> 00:14:12,558
Davvero?
136
00:14:12,641 --> 00:14:14,725
Sono un disegnatore
di baffi professionista.
137
00:14:15,225 --> 00:14:16,350
Ah, in questo caso...
138
00:14:17,183 --> 00:14:18,558
Bene. Avvicinati.
139
00:14:22,058 --> 00:14:23,350
Piacere di conoscerti.
140
00:14:24,100 --> 00:14:25,225
Stai ferma.
141
00:14:27,891 --> 00:14:29,058
� una faccenda seria.
142
00:14:29,100 --> 00:14:30,725
Scusa.
143
00:14:31,891 --> 00:14:33,058
Scusami.
144
00:14:39,683 --> 00:14:42,100
Ok, per� puoi farmi meno...
145
00:14:43,641 --> 00:14:46,475
Hitler e pi� John Cleese?
146
00:14:47,933 --> 00:14:49,308
- Ora posso?
- S�.
147
00:14:49,350 --> 00:14:50,350
Grazie.
148
00:15:12,225 --> 00:15:13,433
Sei splendida.
149
00:15:16,100 --> 00:15:17,141
Grazie.
150
00:15:25,391 --> 00:15:26,850
Dovrei essere io a ringraziare te.
151
00:15:27,975 --> 00:15:29,016
� vero.
152
00:15:39,475 --> 00:15:41,558
Sembri un bambino, con i capelli bagnati.
153
00:16:47,266 --> 00:16:48,266
� tuo?
154
00:16:48,808 --> 00:16:51,308
Oh, non ti ho presentato
la mia amica Laura.
155
00:16:52,100 --> 00:16:53,183
No.
156
00:16:57,016 --> 00:16:59,308
Che bei baffi. Io sono Sandro.
157
00:16:59,350 --> 00:17:01,016
Non ti chiami Alexander?
158
00:17:01,683 --> 00:17:02,933
Non per tutti.
159
00:17:05,266 --> 00:17:06,266
Piacere.
160
00:17:07,016 --> 00:17:09,766
Quindi, tu cambi identit�
a seconda della situazione.
161
00:17:10,558 --> 00:17:13,766
Che tu ci creda o no,
a volte metto anche i baffi finti.
162
00:17:14,308 --> 00:17:15,516
- Davvero?
- S�.
163
00:17:17,058 --> 00:17:19,850
E lui � Mel, il suo futuro marito.
164
00:17:19,891 --> 00:17:23,641
- Laura si sposa il prossimo mese.
- Ehi, io sono il fortunato.
165
00:17:26,058 --> 00:17:27,266
Complimenti.
166
00:17:28,516 --> 00:17:31,100
- Vieni. Balliamo insieme.
- Eccomi.
167
00:17:31,141 --> 00:17:32,683
- Mia moglie.
- Ciao!
168
00:17:35,850 --> 00:17:37,141
Vieni, siediti.
169
00:17:43,475 --> 00:17:45,808
- Grazie, amore.
- Figurati.
170
00:17:56,808 --> 00:17:57,891
Dodici secondi.
171
00:17:57,933 --> 00:17:59,891
- S�!
- Molto meglio!
172
00:18:01,891 --> 00:18:03,141
- Ciao!
- Ciao, Sandra.
173
00:18:03,183 --> 00:18:06,183
Che bel castello che hai costruito
con Sandra e Fernanda.
174
00:18:06,850 --> 00:18:09,100
Hai visto? � come una prigione.
175
00:18:09,141 --> 00:18:12,433
Se metti l'acqua qui,
scorre e finisce in mare.
176
00:18:12,475 --> 00:18:14,266
Vado a nuoto fino al chiosco.
177
00:18:14,308 --> 00:18:16,183
Fammi finire la pagina e vengo.
178
00:18:16,225 --> 00:18:17,266
Anch'io!
179
00:18:17,308 --> 00:18:18,548
No, � troppo lontano.
180
00:18:18,558 --> 00:18:19,766
Non � vero.
181
00:18:19,808 --> 00:18:21,266
Andiamo a piedi.
182
00:18:21,308 --> 00:18:22,933
Per favore.
183
00:18:24,058 --> 00:18:25,433
Vediamo chi arriva prima.
184
00:18:28,725 --> 00:18:30,808
C'� corrente e tu sei ancora piccolo.
185
00:18:30,850 --> 00:18:32,516
Non � vero.
186
00:18:35,100 --> 00:18:36,391
Allora, corriamo.
187
00:18:36,433 --> 00:18:39,350
Gareggiamo anche noi.
Loro nuotano e noi corriamo.
188
00:18:41,225 --> 00:18:43,141
Il primo che arriva al chiosco!
189
00:18:44,641 --> 00:18:45,641
Vieni.
190
00:18:47,141 --> 00:18:49,100
Forza, mamma. Vinciamo noi.
191
00:18:51,641 --> 00:18:53,641
Ecco. Grazie.
192
00:19:04,266 --> 00:19:06,225
Vieni, passiamo da casa di Sandra.
193
00:19:54,975 --> 00:19:56,183
Ciao, Sandro.
194
00:19:57,891 --> 00:19:58,891
Ciao.
195
00:19:59,683 --> 00:20:01,683
S�! Ho vinto io!
196
00:20:01,725 --> 00:20:04,725
Vedo che assapori
la vittoria con discrezione.
197
00:20:05,516 --> 00:20:06,548
Ciao.
198
00:20:06,558 --> 00:20:08,558
Ciao. Grazie.
199
00:20:15,933 --> 00:20:18,683
Hai vinto tu, piccolo riccio di mare!
200
00:20:18,725 --> 00:20:19,725
S�!
201
00:20:23,975 --> 00:20:25,308
Dov'� Vittorio?
202
00:20:29,100 --> 00:20:30,266
Vittorio?
203
00:20:36,516 --> 00:20:37,683
Vittorio!
204
00:20:41,058 --> 00:20:42,058
Vittorio!
205
00:20:50,808 --> 00:20:51,808
No...
206
00:20:53,350 --> 00:20:54,683
Vittorio!
207
00:20:54,725 --> 00:20:55,933
No!
208
00:20:55,975 --> 00:20:58,725
Vittorio, no!
209
00:21:01,266 --> 00:21:02,266
No!
210
00:21:05,891 --> 00:21:06,933
Vittorio...
211
00:21:14,141 --> 00:21:15,141
No!
212
00:21:15,850 --> 00:21:20,475
No! Vittorio!
213
00:21:21,558 --> 00:21:22,558
No!
214
00:21:23,516 --> 00:21:25,933
No!
215
00:22:23,308 --> 00:22:24,350
� piena.
216
00:22:33,058 --> 00:22:34,975
Mm. Grazie.
217
00:22:36,100 --> 00:22:39,475
Avevo quattro anni quando ho visto
la mia prima partita allo stadio.
218
00:22:40,766 --> 00:22:42,433
Ovviamente, non ricordo nulla.
219
00:22:44,766 --> 00:22:46,308
La nostra squadra aveva vinto.
220
00:22:48,308 --> 00:22:51,683
Tornai a casa ancora talmente emozionato
dai cori dei tifosi
221
00:22:51,725 --> 00:22:55,058
che mia madre mi prese in braccio
e uscimmo in giardino a passeggiare.
222
00:22:56,933 --> 00:22:58,725
� allora, che ho guardato la luna.
223
00:23:03,516 --> 00:23:06,683
La notte seguente e quella dopo,
volevo vederla a tutti i costi.
224
00:23:09,975 --> 00:23:11,933
Ma non sembrava pi� un pallone da calcio.
225
00:23:13,058 --> 00:23:16,933
Prima era solo met� pallone,
poi spariva del tutto.
226
00:23:27,975 --> 00:23:31,850
Ci sono diverse cose legate a
questo rapporto tra la luna calante e me.
227
00:23:33,058 --> 00:23:34,058
Il mio primo ricordo...
228
00:23:34,725 --> 00:23:36,558
e la mia prima grande delusione.
229
00:23:41,058 --> 00:23:44,308
E la concezione della vita
che ho avuto fino a ora.
230
00:23:45,808 --> 00:23:47,183
Le cose non sono statiche.
231
00:23:49,850 --> 00:23:51,683
Tutto passa e se ne va.
232
00:24:46,891 --> 00:24:48,058
Alexander?
233
00:24:53,516 --> 00:24:54,516
Aiuto!
234
00:24:55,225 --> 00:24:56,475
Giuseppe!
235
00:25:00,016 --> 00:25:01,058
Aiuto!
236
00:25:04,433 --> 00:25:05,433
Sandro!
237
00:25:10,683 --> 00:25:11,808
Sandro!
238
00:25:11,850 --> 00:25:12,850
Sandro!
239
00:25:13,975 --> 00:25:15,683
- Sandro!
- Sandro!
240
00:25:15,725 --> 00:25:17,516
Sandro!
241
00:25:19,516 --> 00:25:21,016
Alexander!
242
00:25:22,225 --> 00:25:23,308
Sandro!
243
00:25:26,808 --> 00:25:27,808
Sandro!
244
00:25:37,975 --> 00:25:39,683
Dov'� finito il libro di pap�?
245
00:25:41,558 --> 00:25:42,975
Vieni.
246
00:25:43,016 --> 00:25:45,266
Hanno distrutto il castello
e rubato il libro.
247
00:26:00,350 --> 00:26:02,433
- Ci vediamo la prossima estate.
- S�.
248
00:26:39,225 --> 00:26:42,183
Venduto al giovanotto
con il maglione rosso, congratulazioni.
249
00:26:42,225 --> 00:26:43,225
Grazie.
250
00:26:52,808 --> 00:26:53,975
Alexander?
251
00:26:55,266 --> 00:26:56,391
Sono Marika.
252
00:26:56,975 --> 00:27:00,266
- Il gusto della settimana di Jack.
- Ma certo.
253
00:27:01,350 --> 00:27:05,766
Il tuo soprannome � "pistacchio",
con questo rosso fragola mi confondi.
254
00:27:05,808 --> 00:27:08,558
- Come stai?
- Bene. Tu?
255
00:27:09,141 --> 00:27:13,641
Speravo di aggiudicarmi la splendida
prima edizione di "Ulisse",
256
00:27:13,683 --> 00:27:15,516
quindi sono un po' incavolato.
257
00:27:16,558 --> 00:27:17,725
Permesso.
258
00:27:18,225 --> 00:27:21,475
Quando Jack mi ha detto
che il suo migliore amico vendeva libri...
259
00:27:22,266 --> 00:27:24,975
confesso di aver immaginato
un vecchio inquietante.
260
00:27:25,016 --> 00:27:27,141
Eh, dammi qualche anno.
261
00:27:28,641 --> 00:27:31,183
Ieri sera ho parlato con la mia amica Laura
262
00:27:32,183 --> 00:27:33,683
e ha fatto il tuo nome.
263
00:27:34,558 --> 00:27:37,548
- Sembrerebbe che vi siate piaciuti.
- S�...
264
00:27:37,558 --> 00:27:39,975
� molto interessante.
Brutta, ma interessante.
265
00:27:40,016 --> 00:27:42,266
- Lo so, � proprio brutta.
- Esatto.
266
00:27:42,975 --> 00:27:45,516
Dovresti passare alla sua galleria,
un giorno.
267
00:27:45,558 --> 00:27:47,808
- Ha un gran gusto.
- Lo far�.
268
00:27:50,433 --> 00:27:51,516
Pistacchio!
269
00:27:52,225 --> 00:27:54,558
Jack si sar� anche sposato diverse volte...
270
00:27:55,516 --> 00:27:58,850
ma ordina lo stesso gusto di gelato
da quando avevamo otto anni.
271
00:28:35,058 --> 00:28:36,141
Salve.
272
00:28:42,933 --> 00:28:44,475
Posso aiutarla?
273
00:28:48,016 --> 00:28:50,058
Purtroppo, non vendiamo vecchi libri qui.
274
00:28:51,516 --> 00:28:54,183
Te l'avevo detto che mi sarei ricordato
il nome della galleria.
275
00:28:55,891 --> 00:28:57,058
Complimenti.
276
00:28:58,725 --> 00:29:00,141
Ti porto a pranzo fuori.
277
00:29:03,058 --> 00:29:04,141
Ah, s�?
278
00:29:05,141 --> 00:29:06,141
S�.
279
00:29:25,016 --> 00:29:26,516
Hai cambiato pettinatura.
280
00:29:26,975 --> 00:29:29,141
� meglio per le foto
del matrimonio, non credi?
281
00:29:29,975 --> 00:29:33,475
No. Avrebbero dato quel tocco
sbarazzino ma divertente.
282
00:29:33,516 --> 00:29:35,475
In fondo, � solo il tuo primo matrimonio.
283
00:29:37,350 --> 00:29:38,891
Sai, Peggy Guggenheim...
284
00:29:39,475 --> 00:29:44,516
quando aveva circa 70 anni,
vide un uomo bellissimo a una sua mostra.
285
00:29:44,558 --> 00:29:48,725
And� da lui e gli disse: "Lei assomiglia
incredibilmente al mio settimo marito".
286
00:29:49,558 --> 00:29:52,558
Lui le disse: "Davvero?"
E lei: "S�, � assurdo".
287
00:29:53,225 --> 00:29:56,350
Lui le chiese quante volte
si fosse sposata e lei sorrise.
288
00:29:56,975 --> 00:29:58,266
Poi disse: "Sei".
289
00:30:02,225 --> 00:30:05,016
- Pronti per ordinare?
- Possiamo avere uno di ognuno?
290
00:30:05,058 --> 00:30:07,933
Parlo degli antipasti. I cinque antipasti.
291
00:30:07,975 --> 00:30:13,433
Un pollo tandoori e due nan al formaggio.
Dividiamo tutto, si pu� fare?
292
00:30:13,475 --> 00:30:15,225
- Hai fame.
- Non tanto.
293
00:30:15,266 --> 00:30:16,933
Allora, forse � un po' troppo.
294
00:30:16,975 --> 00:30:19,016
Sto morendo di fame.
295
00:30:19,058 --> 00:30:20,558
- E vino. Rosso?
- S�.
296
00:30:23,725 --> 00:30:24,766
Grazie.
297
00:30:29,016 --> 00:30:32,016
- Va tutto bene?
- S�.
298
00:30:33,558 --> 00:30:34,766
Mi sembri strano.
299
00:30:35,933 --> 00:30:37,766
� il mio habitat naturale.
300
00:30:37,808 --> 00:30:39,516
- Ah, s�?
- La stranezza. S�.
301
00:30:41,350 --> 00:30:43,808
Magari sei un po' deluso?
302
00:30:44,516 --> 00:30:45,558
Beh, s�.
303
00:30:46,891 --> 00:30:51,683
Speravo ti fossero cresciuti i baffi veri.
Sono la cosa che mi ha colpito di te.
304
00:30:53,100 --> 00:30:55,058
Io sono contenta che tu li abbia tolti.
305
00:30:58,183 --> 00:31:00,808
- Hai gi� scelto il vestito da sposa?
- S�.
306
00:31:01,975 --> 00:31:04,475
- Lo vuoi vedere?
- Porta sfortuna, no?
307
00:31:05,766 --> 00:31:08,641
- S�.
- Allora no. Preferisco di no.
308
00:31:10,516 --> 00:31:13,475
Mi auguri la felicit�
in tutti i miei matrimoni?
309
00:31:14,016 --> 00:31:15,891
Ti auguro la felicit� e basta.
310
00:31:15,933 --> 00:31:18,725
� per questo che sei qui?
Per la mia felicit�.
311
00:31:19,641 --> 00:31:23,641
Ora che ci penso, non porta sfortuna
vedere il vestito, se non sono il marito.
312
00:31:23,683 --> 00:31:24,891
- Vero?
- Giusto.
313
00:31:24,933 --> 00:31:30,100
Perci�, mi immagini
come un tuo possibile futuro marito?
314
00:31:30,141 --> 00:31:31,225
Beh...
315
00:31:33,766 --> 00:31:37,266
Non vuoi sdraiarti
e raccontare tutto al tuo psichiatra?
316
00:31:37,308 --> 00:31:38,548
- No, grazie.
- No?
317
00:31:38,558 --> 00:31:39,641
- No.
- Mm.
318
00:31:39,683 --> 00:31:41,433
Sono troppo vecchia per giocare al dottore.
319
00:31:41,475 --> 00:31:42,975
- Ah, s�?
- S�.
320
00:31:47,516 --> 00:31:49,183
Piccantissimo!
321
00:31:49,641 --> 00:31:51,308
Torno subito con il vino.
322
00:31:56,683 --> 00:31:58,641
Wow!
323
00:31:58,683 --> 00:32:01,766
- Che artista.
- Vorrei che giocasse Pel�.
324
00:32:01,808 --> 00:32:04,683
Giocher� nella prossima Coppa del Mondo.
Ha la nostra et�.
325
00:32:04,725 --> 00:32:06,225
Ti rendi conto?
326
00:32:06,266 --> 00:32:07,975
- Grazie.
- Siamo proprio degli sfigati.
327
00:32:12,308 --> 00:32:14,641
No, non voglio tornare grasso.
328
00:32:14,683 --> 00:32:16,100
� buonissimo.
329
00:32:20,391 --> 00:32:22,891
Oddio! � piccantissimo!
330
00:32:22,933 --> 00:32:25,141
- Se bevi l'acqua, � peggio.
- Oh, mamma!
331
00:32:25,183 --> 00:32:26,475
Idiota.
332
00:32:26,516 --> 00:32:27,548
Ci siamo!
333
00:32:27,558 --> 00:32:30,350
Oh... Oh...
334
00:32:30,391 --> 00:32:33,183
- S�! Oh!
- Gol!
335
00:32:33,225 --> 00:32:34,975
- Mi sono perso qualcosa?
- No...
336
00:32:35,016 --> 00:32:37,016
Solo un gol spettacolare.
337
00:32:37,058 --> 00:32:38,725
Mamma, spostati da l�!
338
00:32:38,766 --> 00:32:41,183
- Stringetevi.
- Ogni volta.
339
00:32:42,766 --> 00:32:44,766
Un giorno, ne sarete felici.
340
00:32:49,975 --> 00:32:52,183
Mi passi quel libro?
341
00:32:52,225 --> 00:32:56,225
� un caso o piove molto di pi�
da quando � stata rieletta la Thatcher?
342
00:32:58,350 --> 00:33:01,141
Allora, ce n'� una
al doppio salame per te...
343
00:33:01,183 --> 00:33:03,558
una Margherita per te...
344
00:33:03,641 --> 00:33:06,183
e una con l'ananas per me.
345
00:33:06,933 --> 00:33:11,308
Sai che penso di chiudere questa amicizia
per il sacrilegio dell'ananas?
346
00:33:13,016 --> 00:33:17,266
Alexander, hai presente i satelliti?
347
00:33:18,975 --> 00:33:21,850
Non fluttuano come pensiamo noi.
348
00:33:22,850 --> 00:33:26,433
- Cadono. Cadono continuamente.
- S�, esatto.
349
00:33:30,308 --> 00:33:31,933
E che cazzo vuol dire?
350
00:33:32,516 --> 00:33:37,558
Significa che o li lasci in pace,
cos� che cadano piano piano,
351
00:33:37,641 --> 00:33:40,808
oppure li acchiappi,
prima che sia troppo tardi.
352
00:33:40,850 --> 00:33:43,350
Ha ragione, sono d'accordo con lui.
353
00:33:45,350 --> 00:33:47,183
Non sai neanche di che sta parlando.
354
00:33:48,850 --> 00:33:51,548
Ok, dobbiamo chiarire una faccenda
355
00:33:51,558 --> 00:33:56,183
- e ci siamo preparati un po'.
- S�. Siamo preoccupati per la tua vita.
356
00:33:56,225 --> 00:33:58,183
- Cio�, la tua vita amorosa.
- Ecco.
357
00:33:58,808 --> 00:34:04,100
Perci�, domani tu vai in chiesa
con un mazzo di fiori e le forbici,
358
00:34:04,141 --> 00:34:08,975
le riduci il vestito in una minigonna
e sparisci dall'altra parte del mondo.
359
00:34:09,016 --> 00:34:12,100
- Mi piace l'aggiunta sulla minigonna.
- Mi � venuta cos�.
360
00:34:12,141 --> 00:34:13,391
E cosa faccio con Bianca?
361
00:34:15,766 --> 00:34:16,933
E Penelope?
362
00:34:17,683 --> 00:34:18,891
Beh...
363
00:34:23,850 --> 00:34:25,933
Magari � una crisi di mezza et�.
364
00:34:27,558 --> 00:34:28,975
� una bella donna...
365
00:34:29,683 --> 00:34:31,308
ma sei sicuro di amarla?
366
00:34:32,350 --> 00:34:35,391
No. � la prima volta
che ci parla di amore.
367
00:34:36,350 --> 00:34:38,808
Perci�, dacci un taglio
con questa stronzata della mezza et�.
368
00:34:38,850 --> 00:34:41,350
Tutta la tua vita � una crisi di mezza et�.
369
00:34:41,391 --> 00:34:45,100
Siamo qui per prendere in giro me
o per parlare della sua fiamma?
370
00:34:45,141 --> 00:34:47,808
Laura. Si chiama Laura.
371
00:34:49,058 --> 00:34:51,850
Lo senti come pronuncia il suo nome?
372
00:34:51,891 --> 00:34:53,266
L'ha ripetuto due volte.
373
00:34:53,641 --> 00:34:55,683
"Laura. Si chiama Laura".
374
00:34:56,725 --> 00:35:00,058
E a pensarci bene,
si � innamorato sotto ai nostri occhi
375
00:35:00,100 --> 00:35:02,766
- e non ci siamo accorti di niente.
- Io s�.
376
00:35:04,850 --> 00:35:06,141
E non hai detto niente?
377
00:35:06,891 --> 00:35:08,683
L'ho visto con Bianca.
378
00:35:09,891 --> 00:35:13,433
Pensavo che sarebbe andato avanti,
quindi non ho detto niente.
379
00:35:14,433 --> 00:35:17,548
Ma il matrimonio non � un obbligo.
380
00:35:17,558 --> 00:35:19,891
- � una promessa.
- Esatto.
381
00:35:19,933 --> 00:35:21,475
� una promessa.
382
00:35:21,516 --> 00:35:24,808
E se non la puoi pi� mantenere,
faresti meglio a scioglierla.
383
00:35:25,850 --> 00:35:27,350
Ma io posso mantenerla.
384
00:35:31,391 --> 00:35:33,391
Per quale cazzo di ragione, Alexander?
385
00:35:40,516 --> 00:35:42,725
Non posso rispondere! � nella vasca!
386
00:35:42,766 --> 00:35:43,808
Vado io.
387
00:35:43,850 --> 00:35:44,850
Ok, grazie!
388
00:35:46,933 --> 00:35:49,266
- Pronto?
- Alexander, sono Jack.
389
00:35:49,308 --> 00:35:53,391
Devi venire subito qui.
Sta per sposarsi, hai capito?
390
00:35:54,016 --> 00:35:55,141
Stai scherzando?
391
00:35:55,683 --> 00:35:56,850
Lo so, ma...
392
00:36:03,183 --> 00:36:05,183
Non � cos� semplice.
393
00:36:05,225 --> 00:36:08,266
Questa � la vita vera.
Non � una commedia romantica del cazzo.
394
00:36:08,308 --> 00:36:13,548
Senti, Alexander, fidati di me.
Devi venire qui a parlarle, ok?
395
00:36:13,558 --> 00:36:15,266
Ci vediamo dentro.
396
00:36:20,516 --> 00:36:21,516
S�.
397
00:36:25,641 --> 00:36:26,641
Sto arrivando.
398
00:36:28,975 --> 00:36:30,141
Ok.
399
00:36:30,183 --> 00:36:31,266
S�.
400
00:36:31,308 --> 00:36:32,308
Arrivo.
401
00:36:34,350 --> 00:36:35,350
Oh!
402
00:36:36,016 --> 00:36:40,016
Non � successo niente.
Va tutto bene, tesoro.
403
00:36:40,058 --> 00:36:43,350
- Oh, Dio.
- � solo il sopracciglio.
404
00:36:43,391 --> 00:36:46,975
Sembra peggio di come �,
ma andr� tutto bene.
405
00:36:47,016 --> 00:36:51,308
Avvolgila in un asciugamano,
io vado a prenderle i vestiti.
406
00:36:52,516 --> 00:36:53,558
Ehi.
407
00:36:56,016 --> 00:36:57,016
Ecco.
408
00:36:58,933 --> 00:37:01,016
Sei stata una bambina molto coraggiosa,
Penelope.
409
00:37:03,558 --> 00:37:04,725
Ehi.
410
00:37:06,391 --> 00:37:08,433
- Grazie, dottore.
- Si figuri.
411
00:37:09,141 --> 00:37:10,183
Fai vedere.
412
00:37:10,225 --> 00:37:11,933
Sei bellissima anche cos�, amore mio.
413
00:37:18,558 --> 00:37:20,558
Dovrebbe essere al secondo piano.
414
00:37:22,558 --> 00:37:25,391
- Prima le signore.
- Grazie mille.
415
00:37:26,308 --> 00:37:27,433
Eccoci.
416
00:37:28,933 --> 00:37:31,100
A Camden Town,
per favore. Tu non vieni?
417
00:37:38,558 --> 00:37:39,641
Oh.
418
00:37:39,683 --> 00:37:40,975
Salve, Padre.
419
00:37:41,683 --> 00:37:43,058
Accomodatevi, prego.
420
00:37:48,350 --> 00:37:51,308
- Grazie per essere venuti.
- Spero non sia nulla di serio.
421
00:37:51,350 --> 00:37:54,183
- Non so perch� sono qui.
- � una cosa seria,
422
00:37:54,225 --> 00:37:56,766
ma � anche una cosa gioiosa.
423
00:37:57,308 --> 00:37:58,683
- S�?
- S�.
424
00:38:01,516 --> 00:38:06,141
Alexander mi ha chiesto di parlarle,
perch� ha il timore di farlo lui.
425
00:38:06,558 --> 00:38:09,975
Sa, Alexander � stato scelto.
426
00:38:10,016 --> 00:38:11,141
Da Dio.
427
00:38:11,183 --> 00:38:13,183
Per diventare uno dei suoi figli.
428
00:38:14,808 --> 00:38:18,350
- Cosa vorrebbe dire?
- Alexander, non aver paura di parlare.
429
00:38:19,266 --> 00:38:20,266
Voglio...
430
00:38:21,475 --> 00:38:23,016
Voglio diventare prete.
431
00:38:25,225 --> 00:38:26,891
Ma hai 13 anni.
432
00:38:26,933 --> 00:38:28,433
Ci vorr� del tempo,
433
00:38:28,475 --> 00:38:33,683
ma considerata l'amicizia tra
la sua famiglia italiana e il Vaticano,
434
00:38:33,725 --> 00:38:37,975
la sua passione per il Signore,
la sua intelligenza e la sua devozione...
435
00:38:38,933 --> 00:38:43,516
prevedo un futuro luminoso
per lui nella nostra Chiesa.
436
00:38:44,766 --> 00:38:45,891
Grazie, Padre.
437
00:38:51,975 --> 00:38:53,058
Vieni.
438
00:39:09,391 --> 00:39:10,975
Forza, sbrigatevi.
439
00:40:13,058 --> 00:40:15,183
Vieni, forza. Accomodati.
440
00:40:17,391 --> 00:40:22,433
Dimmi un po', da dove viene
questo sogno di diventare prete?
441
00:40:23,225 --> 00:40:25,475
Perch� ci sono
cos� tante persone tristi, nonno?
442
00:40:26,391 --> 00:40:31,183
Non siamo sempre tristi,
esattamente come non siamo sempre felici.
443
00:40:31,225 --> 00:40:32,850
Le emozioni vanno e vengono.
444
00:40:33,350 --> 00:40:37,558
Ma credimi, ci sono molte pi� cose
per cui essere felici...
445
00:40:37,641 --> 00:40:39,100
quando sei ateo.
446
00:40:40,308 --> 00:40:41,433
Ma noi siamo cattolici.
447
00:40:42,641 --> 00:40:44,433
Per la parte positiva, s�.
448
00:40:44,933 --> 00:40:48,141
Non per vivere in povert�, senza donne
e senza il buon cibo.
449
00:40:49,766 --> 00:40:52,808
Vuoi davvero indossare
i sandali con i calzini?
450
00:41:07,933 --> 00:41:10,933
Potrei leggere qualcosa
della Contessa di S�gur?
451
00:41:10,975 --> 00:41:13,683
- Sembra abbia fatto delle cavolate.
- Certo.
452
00:41:31,308 --> 00:41:33,641
Vengo a riprenderlo alle sei in punto.
453
00:41:40,808 --> 00:41:43,350
Vieni qua, siediti con me.
454
00:41:45,766 --> 00:41:49,058
Tuo nonno mi ha detto
che vuoi diventare un uomo.
455
00:41:49,891 --> 00:41:51,891
Voglio diventare un prete.
456
00:41:54,266 --> 00:41:57,558
Ma sai che io posso aiutarti
a credere in Dio?
457
00:41:58,516 --> 00:41:59,975
Vuoi toccarmi il seno?
458
00:42:01,225 --> 00:42:02,350
Dai.
459
00:42:03,225 --> 00:42:04,225
Dai.
460
00:42:05,516 --> 00:42:08,308
Buf! � divertente.
461
00:42:10,683 --> 00:42:11,683
No?
462
00:42:14,391 --> 00:42:15,391
No.
463
00:42:22,475 --> 00:42:23,475
Uno...
464
00:42:24,391 --> 00:42:26,183
Due...
465
00:42:26,766 --> 00:42:29,183
- Mm.
- Ma che stai facendo?
466
00:42:37,683 --> 00:42:40,558
- � buona, la pasta?
- Ottima.
467
00:42:40,641 --> 00:42:42,391
Poi non dirlo a tuo nonno, ok?
468
00:43:12,683 --> 00:43:13,725
Grazie!
469
00:43:15,975 --> 00:43:17,100
Grazie.
470
00:43:19,558 --> 00:43:21,516
- Prego.
- Oh!
471
00:43:30,433 --> 00:43:33,725
Ehi, no! Gi�. Stai gi�.
472
00:43:33,766 --> 00:43:35,225
Ragazzi.
473
00:43:35,266 --> 00:43:36,891
Stai gi�.
474
00:43:36,933 --> 00:43:39,433
Venite a vedere il macho italiano.
475
00:43:39,475 --> 00:43:40,475
Eh?
476
00:43:43,308 --> 00:43:45,766
Vai via. Puoi chiamare il tuo cane?
477
00:43:45,808 --> 00:43:46,933
Gli piaci.
478
00:43:46,975 --> 00:43:49,225
No, secondo me mi odia.
479
00:43:50,266 --> 00:43:52,933
Buono. Puoi chiamarlo, per favore?
480
00:43:52,975 --> 00:43:54,516
Oddio. Venite a vedere.
481
00:43:54,558 --> 00:43:55,558
Vieni qui.
482
00:43:56,725 --> 00:43:58,975
Alexander � proprio un eroe letterario.
483
00:43:59,016 --> 00:44:03,391
Un cuor di leone nella sua immaginazione,
ma nella realt�...
484
00:44:03,433 --> 00:44:05,100
A Laura piacciono i film d'azione.
485
00:44:06,350 --> 00:44:08,350
- Ciao.
- Ciao.
486
00:44:11,516 --> 00:44:12,516
Che libro �?
487
00:44:13,183 --> 00:44:14,683
- Jane Austen.
- Ah.
488
00:44:15,183 --> 00:44:16,641
Hai mai letto i suoi libri?
489
00:44:18,391 --> 00:44:21,183
Uomini sbagliati, donne giuste,
storie d'amore...
490
00:44:21,933 --> 00:44:23,850
- S�, esatto.
- Mi sembra azzeccato.
491
00:44:29,141 --> 00:44:32,225
- Ci serve un altro po' di vino.
- Provvedo subito.
492
00:44:33,475 --> 00:44:35,350
Sei un vero gentiluomo.
493
00:44:35,391 --> 00:44:37,641
Scappiamo via insieme e sorprendiamo tutti.
494
00:44:41,850 --> 00:44:43,558
� ufficiale, i cani mi odiano.
495
00:44:50,016 --> 00:44:52,391
Lo facevi sempre.
496
00:44:53,933 --> 00:44:55,766
Cambia umore spesso.
497
00:44:55,808 --> 00:44:57,850
No, non penso proprio, sai.
498
00:44:59,933 --> 00:45:02,350
- Anche a me piace.
- Ma stai zitto.
499
00:45:03,975 --> 00:45:05,725
Mi piace, ma non ho mai provato.
500
00:45:05,766 --> 00:45:07,558
E come fai a saperlo?
501
00:45:07,641 --> 00:45:09,558
Non � che sia proprio un'esperta.
502
00:45:09,641 --> 00:45:11,558
Allora, mettiamo questo qui...
503
00:45:12,350 --> 00:45:14,100
E questo da questa parte.
504
00:45:14,141 --> 00:45:17,548
Non ho intenzione
di rivelarti i miei acquisti, mio caro.
505
00:45:17,558 --> 00:45:19,266
Vieni.
506
00:45:35,350 --> 00:45:37,100
"Quando Margaret crescer�...
507
00:45:37,683 --> 00:45:39,308
avr� una figlia...
508
00:45:40,308 --> 00:45:42,725
che sar�, a sua volta, la madre di Peter.
509
00:45:45,183 --> 00:45:47,391
E andr� avanti cos�:
510
00:45:48,225 --> 00:45:52,641
fintanto che i bambini
saranno allegri e innocenti...
511
00:46:00,433 --> 00:46:01,433
e spietati."
512
00:46:02,100 --> 00:46:05,891
"'Buonanotte, Wendy'.
Non esisteva spettacolo pi� bello.
513
00:46:05,933 --> 00:46:07,516
Ma nessuno poteva vederlo.
514
00:46:08,350 --> 00:46:13,350
Tranne un ragazzino
che osservava dalla finestra".
515
00:46:24,183 --> 00:46:25,183
Ciao.
516
00:46:33,350 --> 00:46:35,475
- Come va?
- Mm.
517
00:46:42,183 --> 00:46:43,391
Ho conosciuto una persona.
518
00:46:44,266 --> 00:46:46,391
- Sul serio? Di nuovo?
- Mm.
519
00:46:48,891 --> 00:46:51,516
Questa volta, � molto speciale.
520
00:46:53,891 --> 00:46:57,266
E la povera Marika? Pistacchio?
521
00:46:57,308 --> 00:46:59,558
La adoriamo. � perfetta per te.
522
00:47:03,141 --> 00:47:08,558
Hai per caso paura
che se lascio la sua migliore amica...
523
00:47:09,725 --> 00:47:11,433
non vedrai pi� Laura?
524
00:47:12,558 --> 00:47:14,558
Ho solo paura che ci rimarrai male.
525
00:47:17,058 --> 00:47:19,558
Non ci possiamo mai affezionare
alle tue ragazze.
526
00:47:21,558 --> 00:47:23,308
Hai mai pensato alla psicanalisi?
527
00:47:24,141 --> 00:47:25,141
S�.
528
00:47:26,766 --> 00:47:28,975
Mi sono innamorato
della terapista, ricordi?
529
00:47:29,016 --> 00:47:31,641
Oh! La Dottoressa Wesh, certo.
530
00:47:31,683 --> 00:47:35,933
- Mi ricordo. Anche lei andava bene.
- S�, era molto sexy.
531
00:47:35,975 --> 00:47:40,141
- Ti ricordi quella cosa speciale?
- S�, s�. Me l'hai detto.
532
00:47:42,266 --> 00:47:44,891
Ciao, parliamo della mia Dottoressa Wesh.
533
00:47:44,933 --> 00:47:46,308
Vieni.
534
00:47:46,350 --> 00:47:48,558
- C'� ancora torta?
- S�, un pezzetto.
535
00:47:50,975 --> 00:47:53,725
- Come si chiamava? Wesh?
- S�, Wesh.
536
00:47:53,766 --> 00:47:55,308
Usava una tecnica speciale.
537
00:47:55,350 --> 00:47:56,933
- S�?
- S�.
538
00:48:37,641 --> 00:48:38,725
Alexander?
539
00:48:43,308 --> 00:48:45,933
- Fumi ancora.
- Marika.
540
00:48:46,850 --> 00:48:49,058
Marika Pistacchio. Come stai?
541
00:48:50,933 --> 00:48:53,225
- � passato tanto tempo.
- S�.
542
00:48:53,266 --> 00:48:57,391
L'ultima volta era con Laura, no?
Siamo venuti a una tua esibizione.
543
00:48:58,850 --> 00:49:00,183
Mi ricordo.
544
00:49:00,225 --> 00:49:03,641
A quello stupido gal� di pattinaggio
sul ghiaccio a nord di Londra.
545
00:49:04,308 --> 00:49:05,641
Mille anni fa.
546
00:49:26,183 --> 00:49:27,183
Andiamo.
547
00:49:31,058 --> 00:49:32,558
� stato un piacere rivederti.
548
00:49:32,641 --> 00:49:33,725
Ci vediamo l�.
549
00:50:07,641 --> 00:50:10,391
Ti avevo detto
che non avresti avuto tempo per cambiarti.
550
00:50:10,433 --> 00:50:12,350
Ci stanno aspettando alla villa.
551
00:50:12,391 --> 00:50:13,725
� la giacca di pap�.
552
00:50:13,766 --> 00:50:16,183
� quello che intendo. � fuori moda.
553
00:50:16,933 --> 00:50:20,183
Se ti metto in imbarazzo, nonno,
possiamo andare in pizzeria.
554
00:50:20,850 --> 00:50:22,475
Non mi importa molto della cena.
555
00:50:22,516 --> 00:50:24,891
Non dire sciocchezze.
� molto importante per me.
556
00:50:25,475 --> 00:50:27,850
Mi serve che firmino
un contratto importante.
557
00:50:27,891 --> 00:50:32,016
Perci�... voglio che ti comporti
in modo impeccabile.
558
00:50:41,016 --> 00:50:42,641
Sandro!
559
00:50:42,683 --> 00:50:44,141
Eccolo!
560
00:50:44,183 --> 00:50:47,391
Sei uguale a tuo padre,
quando aveva la tua et�.
561
00:50:47,433 --> 00:50:49,391
Spero che sia un complimento.
562
00:50:49,433 --> 00:50:51,141
Non sembra pi� italiano.
563
00:50:52,391 --> 00:50:55,016
- Ti ricordi di mio marito?
- Certo.
564
00:50:58,058 --> 00:51:00,016
E ti ricordi di Sandra?
565
00:51:02,725 --> 00:51:03,850
Certo.
566
00:51:04,766 --> 00:51:06,725
Ora, � di nuovo italiano.
567
00:51:13,475 --> 00:51:15,016
- Sei sicura?
- S�.
568
00:51:15,058 --> 00:51:16,058
Possono vederci.
569
00:51:37,933 --> 00:51:38,933
Sandro...
570
00:51:39,850 --> 00:51:41,141
Dimmi.
571
00:51:41,183 --> 00:51:44,225
Quando eravamo piccoli,
ero innamorata di te.
572
00:51:51,433 --> 00:51:52,808
E ora non pi�?
573
00:52:14,850 --> 00:52:16,766
Non so come si balla il twist.
574
00:52:16,808 --> 00:52:18,558
Vieni. � facile.
575
00:53:15,766 --> 00:53:18,308
Sandra!
576
00:53:18,350 --> 00:53:21,433
Sandra! Ma che fai?
577
00:53:22,433 --> 00:53:23,516
Vai avanti.
578
00:53:25,308 --> 00:53:27,308
Non ci si comporta cos�
nella nostra famiglia.
579
00:53:30,558 --> 00:53:31,933
Vai su. Cammina, forza.
580
00:53:34,433 --> 00:53:35,683
Vai su!
581
00:54:12,266 --> 00:54:15,433
M'ama. Non m'ama.
582
00:54:16,308 --> 00:54:17,391
M'ama...
583
00:54:18,933 --> 00:54:19,933
Non m'ama.
584
00:54:26,475 --> 00:54:28,308
Perch� ti copri sempre le braccia?
585
00:54:30,558 --> 00:54:31,808
Non mi piacciono.
586
00:54:33,058 --> 00:54:34,433
Ma che dici?
587
00:54:46,975 --> 00:54:48,475
Hai provato a ucciderti?
588
00:54:49,850 --> 00:54:51,766
Vorrei non essere me.
589
00:54:53,975 --> 00:54:56,683
Che c'� che non va? Dimmelo.
590
00:54:58,266 --> 00:54:59,725
- Non posso.
- Dimmelo.
591
00:55:05,350 --> 00:55:06,850
Pap� mi controlla l'imene.
592
00:55:09,016 --> 00:55:12,391
Mi tocca ogni sera per controllare
che sia al suo posto.
593
00:55:14,558 --> 00:55:15,558
E io...
594
00:55:16,850 --> 00:55:18,308
me ne vergogno.
595
00:55:21,016 --> 00:55:23,891
- Lo uccido, quel bastardo schifoso.
- E poi?
596
00:55:25,225 --> 00:55:27,558
- Finisci in prigione?
- Ti sposo.
597
00:55:28,516 --> 00:55:31,850
Finisco la scuola e torno per sposarti.
598
00:55:31,891 --> 00:55:33,766
- Davvero?
- Puoi aspettare un anno?
599
00:55:34,850 --> 00:55:35,850
Trover� un lavoro.
600
00:55:36,641 --> 00:55:38,350
E poi torner� per sposarti.
601
00:55:38,933 --> 00:55:40,308
Mi aspetterai, Sandra?
602
00:55:53,225 --> 00:55:54,766
Perch� sei cos� elegante?
603
00:55:55,808 --> 00:55:57,225
Ti porto a un ballo.
604
00:55:58,225 --> 00:55:59,850
- Sul serio?
- Sul serio.
605
00:56:04,308 --> 00:56:05,766
Volevo essere affascinante.
606
00:56:08,641 --> 00:56:09,725
Lo sei.
607
00:56:11,183 --> 00:56:12,558
A tua moglie piace?
608
00:56:14,516 --> 00:56:15,558
Sei gelosa?
609
00:56:17,058 --> 00:56:18,641
Ti rende ancora pi� bella.
610
00:56:19,433 --> 00:56:20,433
Sei pronto?
611
00:56:23,350 --> 00:56:24,558
- Ci sei?
- S�.
612
00:56:26,433 --> 00:56:30,808
- Hai trovato il libro che volevi?
- Non quello, un altro.
613
00:56:30,850 --> 00:56:32,183
Cos� � la vita, vero?
614
00:56:33,183 --> 00:56:36,266
Nel bene e nel male,
non abbiamo mai quello che vogliamo.
615
00:56:40,975 --> 00:56:42,516
Tu che cosa vuoi, Laura?
616
00:56:45,350 --> 00:56:49,016
Non ho neanche un muro abbastanza grande
per appenderlo, te ne rendi conto?
617
00:56:51,850 --> 00:56:52,933
S�.
618
00:57:09,975 --> 00:57:11,433
Mel, mio marito.
619
00:57:13,850 --> 00:57:14,975
Ciao, amore.
620
00:57:15,016 --> 00:57:18,266
Chi � la tua persona preferita nel mondo?
621
00:57:18,308 --> 00:57:19,558
- Il nonno.
- Oh!
622
00:57:21,016 --> 00:57:23,975
Te la sei comprata
con il gelato a colazione, ti ho visto.
623
00:57:24,016 --> 00:57:27,100
S�, � vero. E ha funzionato.
624
00:57:27,141 --> 00:57:29,100
� il risultato che importa.
625
00:57:29,725 --> 00:57:31,516
Avete avuto modo di parlare?
626
00:57:31,558 --> 00:57:32,683
Di cosa?
627
00:57:32,725 --> 00:57:34,100
Di venire in Italia.
628
00:57:34,933 --> 00:57:37,266
Non ci sar� per sempre.
629
00:57:37,308 --> 00:57:41,225
Se vogliamo che Sandro capisca
come gestire un'azienda...
630
00:57:41,975 --> 00:57:43,433
prima �, meglio �.
631
00:57:43,891 --> 00:57:46,058
Dobbiamo parlare del futuro.
632
00:57:46,100 --> 00:57:48,100
Nonno, pensavo
che Alexander te l'avesse gi� detto.
633
00:57:48,725 --> 00:57:49,725
Ci ho provato.
634
00:57:50,558 --> 00:57:53,308
Grazie dell'offerta, nonno. Davvero.
635
00:57:54,058 --> 00:57:56,850
- Ma la mia vita � a Londra.
- Quale vita?
636
00:57:56,891 --> 00:58:01,475
Vivi nell'appartamento che ti ho comprato.
Non hai qualche ambizione?
637
00:58:02,308 --> 00:58:03,475
S�, certo.
638
00:58:04,266 --> 00:58:05,558
Che cosa speri?
639
00:58:06,558 --> 00:58:09,433
Di vendere una stupida Bibbia
per tre dollari?
640
00:58:13,141 --> 00:58:16,850
Se volete scusarmi, non voglio dire
nulla di cui potrei pentirmi.
641
00:58:17,516 --> 00:58:18,516
Torna qui.
642
00:58:19,808 --> 00:58:21,266
Torna immediatamente qui!
643
00:58:27,641 --> 00:58:31,516
Perch� non hai detto a nonno
che sono io che non mi voglio trasferire?
644
00:58:31,558 --> 00:58:33,100
Perch� ti odierebbe.
645
00:58:36,850 --> 00:58:40,225
Non pu� odiare me fino in fondo,
sono tutto ci� che gli resta.
646
00:58:46,683 --> 00:58:49,850
Sei arrabbiato con me
perch� voglio restare in Inghilterra?
647
00:58:55,558 --> 00:58:57,808
L'Italia � la terra dei miei fantasmi.
648
00:59:09,683 --> 00:59:11,808
Credevo che non mi amassi pi�.
649
00:59:17,016 --> 00:59:18,058
Non ti amo.
650
01:00:13,725 --> 01:00:16,475
E cos�, non mi ami pi�?
651
01:00:17,141 --> 01:00:18,558
Non ti amo pi�.
652
01:00:21,308 --> 01:00:24,391
- Ne sei sicura?
- S�, ne sono sicura.
653
01:00:24,433 --> 01:00:26,308
Ancora! S�!
654
01:00:28,516 --> 01:00:31,725
Quanto ne sei sicura?
655
01:00:32,308 --> 01:00:34,183
Voglio il divorzio!
656
01:02:03,391 --> 01:02:04,516
Caro Sandro.
657
01:02:06,183 --> 01:02:10,350
Aspetto che torni e mi porti via
nel Paese in cui sei Alexander.
658
01:02:11,808 --> 01:02:16,141
Per me, tu sarai sempre Sandro.
Il mio primo e ultimo amore.
659
01:02:27,391 --> 01:02:31,475
Serata tranquilla.
Non verr� nessuno, puoi tornare a casa.
660
01:02:31,516 --> 01:02:33,350
- � sicuro?
- Mm-mm.
661
01:02:33,391 --> 01:02:37,558
Se pioviggina, va bene.
Ma quando diluvia, non viene nessuno.
662
01:02:38,225 --> 01:02:40,350
Ci vediamo domani, allora.
Sostituisco Jack.
663
01:02:40,891 --> 01:02:41,933
Me l'ha detto.
664
01:02:42,850 --> 01:02:45,558
Da adesso, lavorerai ogni giorno.
665
01:02:48,766 --> 01:02:51,475
Dev'essere proprio speciale, questa Sandra.
666
01:02:58,225 --> 01:02:59,558
Cara Sandra.
667
01:03:02,225 --> 01:03:04,100
Presto avr� abbastanza soldi per noi.
668
01:03:04,558 --> 01:03:06,308
Lavoro davvero sodo al cinema.
669
01:03:07,433 --> 01:03:09,808
Ho anche venduto qualche libro
a un commerciante.
670
01:03:09,850 --> 01:03:11,850
Ha detto che mi insegner� il mestiere.
671
01:03:12,516 --> 01:03:14,850
Magari, un giorno trover�
il libro di mio padre.
672
01:03:21,266 --> 01:03:22,516
Non eri al lavoro?
673
01:03:22,558 --> 01:03:26,433
Ascolto la musica e immagino
i tuoi occhi, il tuo sorriso.
674
01:03:26,475 --> 01:03:29,891
Ci vuole troppo tempo, sei troppo lontana.
Prover� a venire prima.
675
01:03:29,933 --> 01:03:32,141
Balleremo di nuovo il twist,
come l'estate scorsa.
676
01:03:36,100 --> 01:03:37,891
Alexander, vuoi gli spaghetti?
677
01:03:40,433 --> 01:03:41,891
Ho fatto i tuoi preferiti.
678
01:03:48,975 --> 01:03:49,975
Alexander.
679
01:03:56,308 --> 01:03:58,266
Alexander, mi dispiace
che tu ci abbia visti.
680
01:04:03,891 --> 01:04:06,266
Una chiamata dall'Italia, Sandro.
� per te.
681
01:04:15,058 --> 01:04:16,058
Sandra?
682
01:04:16,641 --> 01:04:19,725
"No, sono io."
683
01:04:19,766 --> 01:04:20,766
Come stai, nonno?
684
01:04:23,641 --> 01:04:25,350
"Ti chiamo per dirti di Sandra."
685
01:04:28,266 --> 01:04:29,891
"Mi dispiace, Sandro."
686
01:04:32,183 --> 01:04:33,850
Cosa ti dispiace?
687
01:04:33,891 --> 01:04:35,100
"Si �..."
688
01:04:36,850 --> 01:04:38,725
"Si � tagliata di nuovo i polsi."
689
01:04:39,975 --> 01:04:42,225
- "Ma stavolta..."
- Cosa?
690
01:04:43,266 --> 01:04:44,558
� in ospedale?
691
01:04:45,558 --> 01:04:46,683
"Nonno?"
692
01:04:48,433 --> 01:04:49,433
"Nonno?"
693
01:04:52,100 --> 01:04:53,308
Mi dispiace.
694
01:05:36,850 --> 01:05:38,350
Non ho fame.
695
01:05:40,558 --> 01:05:46,183
Tu come hai fatto? Con pap�.
Quando hai smesso di soffrire?
696
01:05:50,766 --> 01:05:51,808
Mai.
697
01:07:23,641 --> 01:07:25,975
Prendiamo il pesce. Ordino io.
698
01:07:26,850 --> 01:07:29,766
- A me non va il pesce.
- Questo � perfetto.
699
01:07:30,850 --> 01:07:34,058
Devi mangiare il pesce,
se vuoi arrivare a cent'anni come me.
700
01:07:34,683 --> 01:07:36,516
Cominciamo con un piatto di pasta.
701
01:07:37,141 --> 01:07:41,683
Senti, non voglio lasciarti sul filo
del rasoio per il discorso dei Pillone.
702
01:07:41,725 --> 01:07:44,548
Non mi aspettavo
che decidessi cos� in fretta
703
01:07:44,558 --> 01:07:47,225
e che mi facessi venire a Roma,
perci� ti ringrazio.
704
01:07:47,266 --> 01:07:48,933
Dico davvero, grazie.
705
01:07:49,766 --> 01:07:51,350
Stai zitto e ascolta.
706
01:07:52,433 --> 01:07:56,725
Non ti dar� mai, n� ti vender� mai
anche uno solo di quei libri.
707
01:07:56,766 --> 01:07:58,891
Appartengono alla biblioteca di famiglia.
708
01:07:59,933 --> 01:08:01,433
E l� resteranno.
709
01:08:02,725 --> 01:08:05,766
E poi, ti troverai un lavoro dignitoso.
710
01:08:05,808 --> 01:08:08,141
Ho gi� un lavoro dignitoso.
711
01:08:08,558 --> 01:08:10,975
Il venditore di libri? Sul serio?
712
01:08:13,475 --> 01:08:18,850
L'unica cosa dignitosa che avevi
era tua moglie e ora la stai lasciando.
713
01:08:18,891 --> 01:08:20,516
Nonno, ti prego.
714
01:08:21,850 --> 01:08:23,808
Non voglio riprendere questa conversazione.
715
01:08:23,850 --> 01:08:25,475
E riguardo al mio lavoro...
716
01:08:26,350 --> 01:08:29,766
Lo sai che non � un hobby. Avanti.
717
01:08:29,808 --> 01:08:31,391
Sono un esperto di libri e...
718
01:08:31,433 --> 01:08:32,683
E niente!
719
01:08:32,725 --> 01:08:34,558
Stai solo aspettando che io muoia.
720
01:08:35,141 --> 01:08:38,683
Hai un lavoro part-time
perch� io sono il tuo conto corrente.
721
01:08:38,725 --> 01:08:39,891
E questo � quanto.
722
01:08:40,391 --> 01:08:44,433
Beh, vaffanculo. Non morir� mai.
Spender� tutto quello che ho
723
01:08:44,475 --> 01:08:47,558
e ti seppellir�,
come ho fatto con tuo padre.
724
01:09:43,433 --> 01:09:44,433
Grazie.
725
01:09:51,725 --> 01:09:53,516
Scusami, ho fatto tardi.
726
01:09:54,225 --> 01:09:55,308
Molto tardi.
727
01:09:57,183 --> 01:10:00,016
- Ti ho tenuto un posto.
- Metaforicamente o per davvero?
728
01:10:00,891 --> 01:10:03,683
Non c'� niente sotto.
� un vero posto a sedere.
729
01:10:17,266 --> 01:10:18,391
Come stai?
730
01:10:19,766 --> 01:10:20,891
Ho divorziato.
731
01:10:29,433 --> 01:10:31,183
Intendevo, come stai oggi?
732
01:10:32,516 --> 01:10:35,016
Beh, ho divorziato oggi.
733
01:10:37,100 --> 01:10:38,766
Il giorno del tuo compleanno?
734
01:10:40,016 --> 01:10:41,350
Te lo sei ricordata.
735
01:10:49,433 --> 01:10:50,558
� per te.
736
01:11:14,141 --> 01:11:16,975
� una prima edizione. Ora vedrai.
737
01:11:18,558 --> 01:11:21,183
- Una molto rumorosa.
- Fallo velocemente.
738
01:11:30,433 --> 01:11:33,016
- Lo conosci, vero?
- Non l'ho mai letto.
739
01:11:34,683 --> 01:11:35,683
Ti piacer�.
740
01:11:36,350 --> 01:11:39,683
� una specie di bozza del vuoto.
741
01:11:39,725 --> 01:11:41,891
Un Paese che non esiste, credo.
742
01:11:42,683 --> 01:11:45,058
I confini mutano di continuo.
743
01:11:47,058 --> 01:11:48,058
Grazie.
744
01:11:52,266 --> 01:11:53,516
Brindiamo...
745
01:11:54,683 --> 01:11:56,808
...alla fine delle cose non dette.
746
01:12:01,558 --> 01:12:03,391
Sono incinta, Alexander.
747
01:12:09,808 --> 01:12:11,225
Mi dispiace.
748
01:12:37,475 --> 01:12:41,641
- Mi dispiace.
- No, non dire cos�. � una bella notizia.
749
01:12:41,683 --> 01:12:43,850
� una bellissima notizia.
750
01:12:45,141 --> 01:12:47,891
Non ho alcun diritto di...
751
01:12:48,475 --> 01:12:51,808
- � una bellissima notizia.
- Lo so, � solo che...
752
01:12:57,891 --> 01:13:01,308
- Non ho mai pensato...
- Lo so.
753
01:13:03,975 --> 01:13:05,266
Mi dispiace.
754
01:13:10,766 --> 01:13:13,558
Congratulazioni, insomma.
755
01:13:15,850 --> 01:13:17,516
- Grazie.
- Congratulazioni.
756
01:14:18,100 --> 01:14:21,516
Non siamo mai riusciti
a dirci cosa provavamo l'uno per l'altra.
757
01:14:22,975 --> 01:14:23,975
No.
758
01:14:27,016 --> 01:14:29,933
� per questo che so
che � stato qualcosa di profondo.
759
01:14:35,558 --> 01:14:36,891
Continuiamo a non dirlo.
760
01:14:38,266 --> 01:14:39,308
Va bene?
761
01:14:43,766 --> 01:14:46,100
Mi dispiace non aver agito
al momento giusto.
762
01:14:47,016 --> 01:14:49,433
Non c'� mai stato un momento giusto.
763
01:14:52,808 --> 01:14:54,350
Non possiamo farci nulla.
764
01:15:30,641 --> 01:15:33,558
"� un giorno triste per gli argentini."
765
01:15:34,683 --> 01:15:37,808
"A Roma, festeggia la Germania Ovest,
766
01:15:37,850 --> 01:15:41,891
e Lothar Matth�us e i suoi compagni
festeggiano il titolo..."
767
01:15:41,933 --> 01:15:43,058
Bene.
768
01:15:43,100 --> 01:15:44,558
"...campioni del mondo 1990."
769
01:15:44,641 --> 01:15:45,683
Hai perso la scommessa.
770
01:15:45,725 --> 01:15:47,433
Venti sterline dritte nel cesso.
771
01:15:47,475 --> 01:15:49,516
Di sicuro, Matth�us non mi eccita pi�.
772
01:15:51,891 --> 01:15:53,350
Andiamo in un nightclub.
773
01:15:53,391 --> 01:15:55,100
Tesoro mio, sei un tale clich�.
774
01:15:55,725 --> 01:15:56,933
Il neodivorziato.
775
01:15:56,975 --> 01:15:58,350
Stavo pensando...
776
01:16:00,350 --> 01:16:03,808
Se il tempo non � una linea retta,
allora forse...
777
01:16:05,725 --> 01:16:08,891
dovr� scopare di nuovo con Bianca,
e mi farebbe schifo.
778
01:16:08,933 --> 01:16:11,808
Alexander, una volta e per tutte,
dimentica questa teoria sul tempo.
779
01:16:11,850 --> 01:16:14,058
Infatti. So che vorresti
rivedere tuo padre,
780
01:16:14,100 --> 01:16:16,308
ma il tempo va in una sola direzione.
781
01:16:16,350 --> 01:16:19,725
A meno che tu non riesca
a creare una sorta di paradosso.
782
01:16:19,766 --> 01:16:21,486
Che probabilmente
distruggerebbe l'universo.
783
01:16:21,516 --> 01:16:23,850
Stanlio e Ollio che citano Stephen Hawking.
784
01:16:24,975 --> 01:16:26,683
Ho un'altra teoria.
785
01:16:27,433 --> 01:16:31,975
Mi sento sempre come se incrociassi
il percorso di quello che sono stato.
786
01:16:32,016 --> 01:16:35,683
E che la vita non � altro
che una specie di vendetta.
787
01:16:36,266 --> 01:16:38,891
Cammino per la strada
in cui camminavo da bambino
788
01:16:38,933 --> 01:16:42,266
e incrocio il fantasma
del ragazzo che ero un tempo.
789
01:16:43,558 --> 01:16:46,016
Il bambino con quelle scarpe orrende.
790
01:16:46,558 --> 01:16:49,683
Il bambino troppo grasso
per avere una ragazza.
791
01:16:49,725 --> 01:16:51,891
Ed � come se volessi dirgli...
792
01:16:53,391 --> 01:16:55,183
"Non preoccuparti.
793
01:16:55,975 --> 01:16:58,891
Alla fine, vedrai che andr� tutto bene".
794
01:17:01,933 --> 01:17:04,016
- Andiamo a ballare.
- S�, forza, andiamo.
795
01:17:06,391 --> 01:17:09,266
La poesia � sprecata per voi.
796
01:18:13,475 --> 01:18:16,558
"Gli altri ragazzi lo trovarono
terribilmente interessante...
797
01:18:17,725 --> 01:18:21,891
e hanno voluto unirsi a loro
per fare delle lavagnette per s�.
798
01:18:22,933 --> 01:18:24,808
Sedevano attorno al tavolo,
799
01:18:25,516 --> 01:18:27,808
scrivendo e riflettendo intensamente
800
01:18:27,850 --> 01:18:30,558
alle domande che lei aveva scritto
su un'altra lavagnetta
801
01:18:31,183 --> 01:18:32,558
che loro si passavano".
802
01:18:33,558 --> 01:18:35,350
"Erano le domande pi� comuni.
803
01:18:37,183 --> 01:18:39,183
'Di che colore erano gli occhi di mamma?'
804
01:18:40,183 --> 01:18:41,391
'Chi era pi� alto?
805
01:18:42,683 --> 01:18:44,641
Mamma o pap�?'"
806
01:19:26,891 --> 01:19:27,891
Pronto?
807
01:19:33,516 --> 01:19:35,141
"Sono io, Sandro."
808
01:19:36,933 --> 01:19:38,058
"Sono sotto casa tua."
809
01:19:42,308 --> 01:19:43,350
Voglio vederti.
810
01:19:55,475 --> 01:19:56,683
Chi �?
811
01:19:59,308 --> 01:20:00,475
Hanno sbagliato.
812
01:22:11,683 --> 01:22:13,558
Che cosa cerca, di preciso?
813
01:22:14,266 --> 01:22:16,975
So cosa voglio, ma non so come spiegarlo.
814
01:22:19,975 --> 01:22:21,100
Come l'amore.
815
01:22:22,641 --> 01:22:25,100
Vuole un appartamento di cui innamorarsi.
816
01:22:28,391 --> 01:22:30,766
Penso sia pi� complicato di cos�.
817
01:22:34,266 --> 01:22:36,100
Mi piacciono le cose complicate.
818
01:22:37,225 --> 01:22:38,308
Me ne occupo io.
819
01:22:43,558 --> 01:22:46,308
Mi scusi, come ha detto che si chiama?
820
01:22:46,975 --> 01:22:47,975
Gilda.
821
01:22:53,391 --> 01:22:54,891
Posso portarla fuori a cena?
822
01:22:57,433 --> 01:22:59,225
E poi? Che succede?
823
01:23:03,516 --> 01:23:04,558
Forza, dai.
824
01:23:26,016 --> 01:23:28,100
Un attimo! Calmi, calmi!
825
01:23:28,141 --> 01:23:31,141
- Ehi, c'� un Alexander?
- Io.
826
01:23:31,183 --> 01:23:33,558
Uno di voi sta per diventare pap�.
827
01:23:33,641 --> 01:23:36,641
Al Portland Hospital.
La signora � entrata in travaglio.
828
01:23:36,683 --> 01:23:39,183
Sono io!
829
01:23:39,225 --> 01:23:41,100
Offro una birra a tutti!
830
01:23:42,475 --> 01:23:44,808
Forza, andiamo! Andiamo, dai.
831
01:23:44,850 --> 01:23:46,570
No. Non possiamo aspettare
il secondo tempo?
832
01:23:49,725 --> 01:23:51,308
Ti amiamo, Arsenal!
833
01:24:12,350 --> 01:24:13,391
� lontano.
834
01:24:15,725 --> 01:24:17,933
Ti confesso
che mi piace fare questa strada.
835
01:24:19,516 --> 01:24:21,558
Ho bei ricordi di Snowshill.
836
01:24:23,016 --> 01:24:27,266
- Suppongo con una donna, come sempre.
- Non dire sciocchezze, era un cliente.
837
01:24:28,516 --> 01:24:30,725
Un commerciante di libri,
per la precisione.
838
01:24:31,766 --> 01:24:32,766
Hugh.
839
01:24:33,558 --> 01:24:35,350
Davvero una bella persona.
840
01:24:36,141 --> 01:24:39,266
S�, certo. Un commerciante di libri,
sperduto nel nulla.
841
01:24:40,016 --> 01:24:41,683
Comunque, Barry � sfinito.
842
01:24:43,516 --> 01:24:46,183
Come fa a essere sfinito,
se � seduto in macchina?
843
01:24:49,891 --> 01:24:52,350
Com'� possibile
che tua figlia si sposa e noi no?
844
01:25:04,266 --> 01:25:06,350
Alexander, un discorso. Forza.
845
01:25:06,391 --> 01:25:08,225
- Un brindisi!
- Discorso.
846
01:25:08,641 --> 01:25:09,766
S�, avanti!
847
01:25:09,808 --> 01:25:10,850
Sentiamo!
848
01:25:10,891 --> 01:25:11,933
Coraggio!
849
01:25:11,975 --> 01:25:15,225
S�, certo. D'accordo, il discorso.
850
01:25:17,100 --> 01:25:20,933
Ehm... Ieri ho provato un discorso
fantastico, mentre ero a letto.
851
01:25:20,975 --> 01:25:24,308
Era cos� folgorante che ho creduto
di non poterlo dimenticare,
852
01:25:24,350 --> 01:25:26,433
e non ho scritto niente, quindi...
853
01:25:27,766 --> 01:25:31,548
Parler� con il cuore.
Un cuore logoro, ma grande.
854
01:25:31,558 --> 01:25:32,683
Giusto.
855
01:25:32,725 --> 01:25:33,725
Eh...
856
01:25:34,350 --> 01:25:37,558
Fino a oggi, ho pensato
di non essere un granch� come padre.
857
01:25:38,308 --> 01:25:40,808
Ma se guardo l'uomo che hai sposato oggi...
858
01:25:42,058 --> 01:25:46,308
capisco che sei venuta su benissimo
e non pu� essere solo merito di tua madre.
859
01:25:47,141 --> 01:25:48,183
Giustamente.
860
01:25:48,225 --> 01:25:52,975
Mia cara Penelope, abbiamo visto
un universo intero di stupidi
861
01:25:53,016 --> 01:25:56,016
che hanno provato a conquistarti,
nel corso degli anni.
862
01:25:56,058 --> 01:25:59,016
Quelli vestiti da Spiderman,
quelli pi� signorili,
863
01:25:59,058 --> 01:26:03,266
quelli con la Porsche, banchieri stupidi.
864
01:26:03,308 --> 01:26:06,516
Quasi sempre, quelli con la Porsche
e i banchieri coincidevano.
865
01:26:09,308 --> 01:26:13,975
Ce n'� uno proprio l�.
Ciao, Brad! Niente di personale.
866
01:26:15,391 --> 01:26:16,391
Ma poi...
867
01:26:17,391 --> 01:26:19,891
hai scelto quest'uomo fantastico,
868
01:26:19,933 --> 01:26:22,266
che, guarda caso,
� mezzo italiano come tuo padre
869
01:26:22,308 --> 01:26:24,433
e mezzo snob come tua madre.
870
01:26:24,975 --> 01:26:26,683
E che ha un grande cuore...
871
01:26:27,933 --> 01:26:31,100
nonch� un'altissima tolleranza all'alcol.
872
01:26:31,141 --> 01:26:33,975
Ho potuto verificare entrambe le cose
nel corso della stessa serata.
873
01:26:35,683 --> 01:26:38,766
Andrea, prenditi cura di lei.
874
01:26:40,683 --> 01:26:44,141
Vorrei potervi dare qualche consiglio,
ma non posso.
875
01:26:44,183 --> 01:26:50,225
Perch�, probabilmente, l'unica cosa
che ho imparato nella vita � che...
876
01:26:51,308 --> 01:26:55,558
l'amore � la cosa che conta di pi�.
877
01:26:55,641 --> 01:26:58,391
Auguri agli sposi!
878
01:26:58,433 --> 01:27:03,225
� facile dirlo, ma troverete
qualche trappola, lungo il cammino.
879
01:27:06,933 --> 01:27:10,641
- Vi riporta a casa Jack, ok?
- Che stai dicendo?
880
01:27:11,225 --> 01:27:12,558
Mi dispiace.
881
01:27:13,350 --> 01:27:14,391
Perci�, ricordatevi...
882
01:27:14,433 --> 01:27:16,975
Non te lo do. No, no.
883
01:27:17,016 --> 01:27:20,558
...di coltivare l'amore
che provate l'uno per l'altra.
884
01:27:50,975 --> 01:27:53,225
Ciao, tesoro. Come stai?
885
01:27:53,266 --> 01:27:54,308
Ciao!
886
01:27:54,350 --> 01:27:57,058
Ah, che bello vedervi!
887
01:27:57,100 --> 01:27:58,141
Ciao, pap�.
888
01:27:58,183 --> 01:27:59,225
Sei radiosa.
889
01:27:59,266 --> 01:28:00,475
Ciao, mamma.
890
01:28:03,725 --> 01:28:06,641
- Come sei bella, guardati.
- Grazie.
891
01:28:06,683 --> 01:28:09,641
- Tutto bene?
- S�, l'ultima ecografia � andata bene.
892
01:28:09,683 --> 01:28:11,766
S�? Sei uno splendore.
893
01:28:11,808 --> 01:28:13,058
Grazie!
894
01:28:23,141 --> 01:28:24,558
Vieni, andiamo.
895
01:28:27,558 --> 01:28:28,891
Entriamo in casa.
896
01:29:06,683 --> 01:29:08,891
Mi scusi, signore. Ha delle visite.
897
01:29:11,058 --> 01:29:12,225
Visite?
898
01:29:34,933 --> 01:29:36,016
Alexander.
899
01:29:36,725 --> 01:29:41,100
Dato che non vieni pi� alle nostre cene,
abbiamo pensato di venirti a trovare.
900
01:29:45,891 --> 01:29:49,433
Non distinguo il marted� dal sabato, qui.
901
01:29:49,475 --> 01:29:51,975
Non mi sono neanche reso conto
che mi mancavate.
902
01:29:53,350 --> 01:29:56,183
Il mio bellissimo meticcio italiano.
903
01:29:58,808 --> 01:30:00,850
- Che bello rivederti.
- Anche per me.
904
01:30:00,891 --> 01:30:03,891
- Il dipinto pi� brutto mai visto.
- Grazie!
905
01:30:03,933 --> 01:30:04,975
Chi vi ha mandati?
906
01:30:05,016 --> 01:30:07,100
I tuoi figli, che non sono stati invitati.
907
01:30:29,225 --> 01:30:30,850
� davvero un palazzo nobiliare.
908
01:30:32,391 --> 01:30:33,433
Mm.
909
01:30:36,475 --> 01:30:38,433
Pensavamo che ci prendessi per il culo.
910
01:30:42,725 --> 01:30:45,308
Sai, ora ti capisco molto meglio.
911
01:30:45,350 --> 01:30:47,975
Finalmente riesco a capirti.
912
01:30:48,766 --> 01:30:51,725
� importante conoscere i posti
in cui sono cresciuti i nostri amici.
913
01:30:51,766 --> 01:30:52,808
Mm.
914
01:30:52,850 --> 01:30:56,558
� come se per 55 cazzo di anni...
915
01:30:57,808 --> 01:30:59,350
avessi ignorato met� della sua vita.
916
01:31:01,558 --> 01:31:03,975
Di' un po', sei felice?
917
01:31:04,016 --> 01:31:05,058
Ah!
918
01:31:05,933 --> 01:31:10,225
Sai che a Jack piace porre
domande esistenziali senza risposta.
919
01:31:10,266 --> 01:31:14,683
Ma dai, c'� sempre una risposta.
O sei felice, o non lo sei.
920
01:31:15,433 --> 01:31:19,725
Quale altra domanda
potrebbe mai porsi tutto il giorno,
921
01:31:19,766 --> 01:31:22,725
mentre mangia le olive
e una cazzo di burrata?
922
01:31:25,183 --> 01:31:29,016
Non ho una risposta precisa,
ma ho qualche indizio.
923
01:31:29,475 --> 01:31:31,183
� gi� qualcosa.
924
01:31:32,891 --> 01:31:34,475
Credo di essere senza speranze.
925
01:31:35,350 --> 01:31:37,891
Nel senso etimologico del termine.
926
01:31:40,308 --> 01:31:45,933
Non ho pi� speranze.
Non ho pi� nulla in cui sperare, direi.
927
01:31:46,558 --> 01:31:47,558
E...
928
01:31:49,516 --> 01:31:51,683
E mi sento leggero.
929
01:31:53,100 --> 01:31:57,225
Non � una mancanza di speranze
che ti distrugge, ma una che ti conforta.
930
01:31:57,266 --> 01:32:03,308
Che ti rassicura. Senza speranza,
non pu� esserci delusione.
931
01:32:04,350 --> 01:32:08,808
Bene. Allora,
beviamo tutti alla disperazione!
932
01:32:08,850 --> 01:32:10,558
Alla disperazione.
933
01:32:11,141 --> 01:32:13,391
Alla speranza di ubriacarci.
934
01:32:59,058 --> 01:33:01,183
Sei stata una bambina
molto coraggiosa, Penelope.
935
01:33:08,850 --> 01:33:09,933
Tutto bene?
936
01:33:21,808 --> 01:33:25,808
- Prima le signore.
- Grazie mille. Eccoci.
937
01:33:27,058 --> 01:33:28,808
A Camden Town, per favore.
938
01:33:32,350 --> 01:33:33,433
Tu non vieni?
939
01:33:37,016 --> 01:33:41,558
Mi aspettano a una riunione importante.
Vi raggiungo pi� tardi, ok?
940
01:34:03,058 --> 01:34:04,391
Laura!
941
01:34:08,933 --> 01:34:10,391
Vieni.
942
01:34:10,433 --> 01:34:11,558
Ciao!
943
01:34:21,475 --> 01:34:22,766
Grazie!
944
01:34:26,183 --> 01:34:27,183
Ci vediamo.
945
01:35:24,308 --> 01:35:25,308
Entra.
946
01:35:32,641 --> 01:35:33,766
Come stai?
947
01:36:50,641 --> 01:36:52,850
- Ci vediamo l�.
- � stato bello rivederti.
948
01:36:52,891 --> 01:36:54,308
S�.
949
01:36:54,350 --> 01:36:55,350
Ci vediamo l�.
950
01:37:27,641 --> 01:37:28,891
Laura � morta.
951
01:37:43,850 --> 01:37:47,683
Tu credi che la morte
sia la terra delle seconde occasioni?
952
01:37:58,683 --> 01:38:01,058
Vorresti davvero rifare tutto da capo?
953
01:38:04,350 --> 01:38:05,433
Voglio dire...
954
01:38:07,641 --> 01:38:09,100
Sono stanco.
955
01:38:11,350 --> 01:38:14,016
Una vita mi sembra un tempo sufficiente,
non credi?
956
01:38:16,100 --> 01:38:18,641
Forse perch� sei contento della tua vita.
957
01:38:22,016 --> 01:38:23,016
E tu no?
958
01:38:25,683 --> 01:38:26,683
E dai.
959
01:38:28,558 --> 01:38:31,266
- Hai fatto un sacco di casini.
- Un sacco.
960
01:38:31,308 --> 01:38:33,183
S�, ne hai combinati davvero tanti.
961
01:38:34,558 --> 01:38:35,766
Come ho fatto io.
962
01:38:37,766 --> 01:38:40,683
� questo che le rende
delle vite vissute davvero, no?
963
01:38:41,725 --> 01:38:45,100
Fare un sacco di sbagli
� lo scopo della vita.
964
01:38:49,058 --> 01:38:52,475
- Non tornerei mai al punto di partenza.
- Io s�.
965
01:38:58,516 --> 01:39:00,141
Senza cellulari?
966
01:39:01,433 --> 01:39:02,558
Ma dai!
967
01:39:46,308 --> 01:39:47,308
E le patatine?
968
01:39:49,433 --> 01:39:51,641
- S�, hai ragione.
- Ve le faccio portare.
969
01:39:52,766 --> 01:39:54,266
Prendo anche una di quelle.
970
01:40:11,308 --> 01:40:13,558
- Laura?
- Grazie. Buona giornata.
971
01:40:13,641 --> 01:40:14,641
Laura!
972
01:40:16,558 --> 01:40:17,558
Laura?
973
01:40:25,391 --> 01:40:26,891
Che hai fatto ai capelli?
974
01:40:28,641 --> 01:40:30,225
Sono stata attaccata da un coccodrillo.
975
01:40:32,850 --> 01:40:34,683
- Chiaramente...
- S�.
976
01:40:40,100 --> 01:40:41,808
Che ci fai da queste parti?
977
01:40:42,391 --> 01:40:43,433
Ehm...
978
01:40:45,308 --> 01:40:48,641
Costolette di agnello, insalata,
patate e mele.
979
01:40:51,016 --> 01:40:52,058
Mm.
980
01:40:54,350 --> 01:40:57,433
Hai tempo per un caff� o un t�?
981
01:40:57,891 --> 01:41:00,308
- Magari un bicchierino di vodka.
- S�, va bene.
982
01:41:01,183 --> 01:41:06,058
Lo sapevi che nel Sedicesimo secolo,
un re birmano di cui non ricordo il nome
983
01:41:06,100 --> 01:41:08,141
� letteralmente morto dalle risate?
984
01:41:08,933 --> 01:41:09,933
Lo sapevi?
985
01:41:11,433 --> 01:41:12,933
Un mercante italiano gli aveva detto
986
01:41:12,975 --> 01:41:15,641
che Venezia era
una Repubblica indipendente senza re.
987
01:41:17,516 --> 01:41:18,558
No, non lo sapevo.
988
01:41:21,183 --> 01:41:22,183
Neanch'io.
989
01:41:26,475 --> 01:41:29,891
E quando mi dici che un giorno
io e te andremo a Venezia insieme,
990
01:41:29,933 --> 01:41:32,766
ma poi guardi l'orologio
perch� tua moglie ti sta aspettando,
991
01:41:32,808 --> 01:41:34,141
vorrei solo morire.
992
01:41:35,725 --> 01:41:36,808
Dalle risate?
993
01:41:43,725 --> 01:41:45,350
Dopo tutti questi anni...
994
01:41:47,558 --> 01:41:51,308
avrei bisogno che tu fossi crudele con me.
995
01:41:52,308 --> 01:41:53,641
Che tu mi ferisca.
996
01:41:56,516 --> 01:41:58,016
O che facessi l'amore con me.
997
01:42:01,558 --> 01:42:03,641
Sei ancora bellissima.
998
01:42:04,891 --> 01:42:05,891
"Ancora".
999
01:42:07,266 --> 01:42:08,641
Per un'anziana signora, intendi.
1000
01:42:08,683 --> 01:42:10,391
Dovresti ritornare punk.
1001
01:42:10,433 --> 01:42:13,100
Perch� non andiamo a comprarti
una parrucca con la cresta?
1002
01:42:13,975 --> 01:42:16,516
Ultimamente preferisco il rap, Sandro.
1003
01:42:18,183 --> 01:42:19,891
Tu lo sai che andremo a Venezia.
1004
01:42:21,391 --> 01:42:23,016
Te lo prometto, nonnina.
1005
01:42:31,391 --> 01:42:32,391
Sono...
1006
01:42:33,308 --> 01:42:36,183
- Sono in ritardo.
- Dammi un minuto.
1007
01:42:37,808 --> 01:42:38,808
Un minuto solo.
1008
01:42:42,516 --> 01:42:43,641
Quanto le devo?
1009
01:42:43,683 --> 01:42:45,475
Sono 8,50 sterline.
1010
01:42:47,725 --> 01:42:48,933
Ecco a lei.
1011
01:42:50,725 --> 01:42:52,183
Tenga il resto.
1012
01:42:52,225 --> 01:42:53,225
La ringrazio.
1013
01:43:21,100 --> 01:43:25,183
Che l'amore di Dio
e la pace di Ges� Cristo...
1014
01:43:26,808 --> 01:43:28,641
ci benedica e ci sia di conforto...
1015
01:43:30,058 --> 01:43:33,350
e asciughi dolcemente
le lacrime dai nostri volti.
1016
01:43:35,350 --> 01:43:40,933
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
1017
01:43:40,975 --> 01:43:41,975
Amen.
1018
01:44:01,683 --> 01:44:06,433
Secondo te, Laura, la morte
� la terra delle seconde occasioni?
1019
01:44:40,516 --> 01:44:41,933
Ma che sta facendo?
1020
01:44:43,433 --> 01:44:44,975
Era un bel passaggio.
1021
01:45:07,725 --> 01:45:08,850
Oh!
1022
01:45:20,141 --> 01:45:22,391
"Eccolo... Ed � gol!"
1023
01:45:22,433 --> 01:45:25,516
- S�! Ce l'ha fatta!
- S�! � gol!
1024
01:45:27,475 --> 01:45:29,266
S�! Oh!
73602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.