All language subtitles for Princess.Sakura.Forbidden.Pleasures.2013.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,293 --> 00:01:19,120 What is it, Princess Sakura? 2 00:01:24,030 --> 00:01:25,984 This must be my brother. 3 00:01:27,190 --> 00:01:29,270 Or maybe it's my sister. 4 00:01:35,011 --> 00:01:39,418 That girl, sir, is Princess Sakura. 5 00:01:43,247 --> 00:01:47,197 She's daughter to Samon Yoshida, the nobleman. 6 00:01:49,612 --> 00:01:52,564 She's cherry blossom incarnate. 7 00:01:53,563 --> 00:01:57,472 Any man alive would want to 8 00:01:59,595 --> 00:02:01,715 Be intimate with her. 9 00:02:07,164 --> 00:02:08,328 Princess Sakura... 10 00:02:33,911 --> 00:02:37,900 Princess Sakura: Forbidden Pleasures 11 00:03:14,050 --> 00:03:15,052 Somebody, help! 12 00:03:16,977 --> 00:03:19,986 It's no use screaming, nobody will come. 13 00:03:20,866 --> 00:03:25,044 Your body's saying, "Don't let anyone come in." 14 00:03:27,051 --> 00:03:28,932 Please, stop! 15 00:03:28,976 --> 00:03:30,061 That's not the plan. 16 00:03:30,983 --> 00:03:34,991 I broke in for something else but I wanted to see 17 00:03:37,881 --> 00:03:40,011 If you're cherry blossom incarnate. 18 00:05:11,275 --> 00:05:14,451 We had a proposal from the Nakano Family. 19 00:05:15,415 --> 00:05:20,806 Their heir is apparently fond of you 20 00:05:22,312 --> 00:05:24,485 So he wants you for his wife. 21 00:05:26,409 --> 00:05:28,331 You don't look happy. 22 00:05:29,420 --> 00:05:31,466 I am, Father. 23 00:05:35,440 --> 00:05:40,820 Is there another man on your mind? 24 00:05:42,379 --> 00:05:43,465 No. 25 00:05:53,375 --> 00:05:55,380 This is our family treasure. 26 00:05:55,591 --> 00:06:00,438 This seagull scroll was granted to us by the shogun. 27 00:06:02,405 --> 00:06:06,584 The Yoshida family's pride and honor must be upheld. 28 00:06:08,425 --> 00:06:09,468 Understood? 29 00:06:11,393 --> 00:06:12,440 Yes. 30 00:06:56,784 --> 00:06:58,837 Oh, I'm sorry... 31 00:07:00,640 --> 00:07:02,819 Is something bothering you? 32 00:07:06,801 --> 00:07:09,777 Your playing is different today. 33 00:07:09,862 --> 00:07:13,675 And you have a curious scent... 34 00:07:20,801 --> 00:07:23,817 Shall we take a break? 35 00:08:08,161 --> 00:08:09,166 Master Yoshida! 36 00:08:10,007 --> 00:08:12,101 The Princess is also missing! 37 00:08:13,066 --> 00:08:16,124 Where has she gone...? 38 00:08:19,226 --> 00:08:23,246 Summer of same year 39 00:08:27,232 --> 00:08:31,252 Kozukahara Execution Ground 40 00:08:34,107 --> 00:08:38,126 Just outside the Shogun's Capital 41 00:08:42,237 --> 00:08:44,290 Come one, come all! 42 00:08:44,334 --> 00:08:48,356 You saw the severed heads of the condemned! 43 00:08:49,153 --> 00:08:51,163 How about our head? 44 00:08:51,207 --> 00:08:54,307 The flowers at Hell House brothel 45 00:08:54,308 --> 00:08:57,283 will blossom to your ding-dong! 46 00:08:57,326 --> 00:09:00,259 Heaven on Earth at the Hell House! 47 00:09:02,397 --> 00:09:04,239 Hell... 48 00:09:04,284 --> 00:09:07,256 Only outsiders dress like that... 49 00:09:08,431 --> 00:09:11,363 I'm from the real Hell. 50 00:09:12,328 --> 00:09:14,421 Very funny. Move on please. 51 00:09:14,465 --> 00:09:19,933 A rumor of an unrivaled whore brought me here. 52 00:09:22,425 --> 00:09:24,393 Wind Chime Princess. 53 00:09:24,394 --> 00:09:28,332 She's as sweet as a chime in a breeze 54 00:09:28,375 --> 00:09:32,355 But tolls like a bell when aroused. 55 00:09:32,482 --> 00:09:33,487 Is that true? 56 00:09:33,488 --> 00:09:37,466 Yes, but you'll have to be patient. 57 00:09:37,467 --> 00:09:40,525 It takes about 3 days to see her. 58 00:09:43,820 --> 00:09:46,067 Our guest is leaving! 59 00:10:15,596 --> 00:10:16,684 I'll be back. 60 00:10:17,566 --> 00:10:20,664 Come again, we'll treat you like a king! 61 00:10:20,750 --> 00:10:24,686 You needn't wait 3 days for these girls! 62 00:10:24,730 --> 00:10:28,741 That's Onatsu, Osen, Osan, Oman, 63 00:10:30,638 --> 00:10:32,647 And Oshichi. 64 00:10:32,733 --> 00:10:34,826 Meet the angels in Hell. 65 00:10:37,238 --> 00:10:38,890 That one... 66 00:10:40,674 --> 00:10:42,176 Intrigues me. 67 00:11:13,917 --> 00:11:15,694 Unbelievable! 68 00:11:59,942 --> 00:12:00,966 Wind Chime. 69 00:12:02,150 --> 00:12:03,927 What a lovely sound! 70 00:12:05,455 --> 00:12:09,398 I promise you that I'll come back for you. 71 00:12:11,725 --> 00:12:13,029 You're so sweet. 72 00:12:14,821 --> 00:12:18,388 Can I ask a favor of you? 73 00:12:18,822 --> 00:12:24,214 Name it. I'd do anything for you. 74 00:12:27,664 --> 00:12:29,317 I'm looking for a tattoo. 75 00:12:29,955 --> 00:12:31,779 A tattoo? 76 00:12:31,908 --> 00:12:33,191 Yes. 77 00:12:36,226 --> 00:12:37,885 There's a man with a tattoo 78 00:12:39,214 --> 00:12:42,192 Of a bell just like this. 79 00:12:42,686 --> 00:12:45,073 What do you want him for? 80 00:12:46,387 --> 00:12:48,531 You love him? 81 00:12:49,338 --> 00:12:53,229 No, it is vengeance I seek. 82 00:12:57,430 --> 00:12:59,734 He took everything from me. 83 00:13:01,222 --> 00:13:03,151 I detest him. 84 00:13:55,398 --> 00:13:59,387 Oh, I'm beat! My back aches! 85 00:14:01,388 --> 00:14:06,876 My poor body slaves away day and night. 86 00:14:07,461 --> 00:14:10,371 When did you last have a customer? 87 00:14:10,414 --> 00:14:12,409 You had no one yesterday! 88 00:14:12,410 --> 00:14:16,319 Stop your crazies and start mopping! 89 00:14:16,529 --> 00:14:20,517 Why don't they hire someone to clean? 90 00:14:21,479 --> 00:14:24,430 Even our marquee attraction is cleaning! 91 00:14:25,348 --> 00:14:27,508 It's OK. I don't mind. 92 00:14:28,301 --> 00:14:30,503 I like doing physical work. 93 00:14:33,333 --> 00:14:37,323 Did you hear that? She's so nice! 94 00:14:39,324 --> 00:14:42,317 You've been here 2 months now 95 00:14:43,358 --> 00:14:46,269 And you're still acting. 96 00:14:46,353 --> 00:14:49,430 She's not a born whore like you! 97 00:14:52,301 --> 00:14:53,423 Now I'm pissed! 98 00:15:25,162 --> 00:15:26,205 Be quiet! 99 00:15:26,249 --> 00:15:27,249 Oshichi. 100 00:15:27,291 --> 00:15:30,253 I'm trying to sleep here. 101 00:15:30,254 --> 00:15:36,115 I won't take that from a lazyass who sleeps all day! 102 00:15:37,140 --> 00:15:38,347 I'm so sorry, Oshichi. 103 00:15:39,143 --> 00:15:42,228 But I'm tired of hearing about Wind Chime! 104 00:15:42,272 --> 00:15:45,191 You brownnosing side-stick! 105 00:15:46,318 --> 00:15:47,361 You mean, sidekick. 106 00:15:48,155 --> 00:15:48,363 What's that? 107 00:15:49,158 --> 00:15:51,159 You think you're a queen! 108 00:15:55,207 --> 00:15:58,210 Then try to get more customers! 109 00:15:58,254 --> 00:16:00,297 You're asking for it! 110 00:16:00,298 --> 00:16:01,258 Stop it! 111 00:16:01,259 --> 00:16:04,303 Keep your hands off of me! 112 00:16:07,184 --> 00:16:10,270 You don't deserve to be the marquee attraction! 113 00:16:12,191 --> 00:16:12,357 Let's go. 114 00:16:22,164 --> 00:16:24,249 It's ding-dong time! 115 00:16:25,294 --> 00:16:27,338 It hurts! 116 00:16:28,299 --> 00:16:30,383 Oh, but I don't know... 117 00:16:33,222 --> 00:16:37,310 Maybe I like it like this...! 118 00:16:39,314 --> 00:16:42,318 I can't hold it anymore! 119 00:16:51,249 --> 00:16:54,169 Don't moan! Play dead. 120 00:17:05,701 --> 00:17:10,018 No wait is too long for the Wind Chime Princess. Next please. 121 00:17:10,235 --> 00:17:10,403 Hey! 122 00:17:15,243 --> 00:17:18,372 Wind Chime Princess, where are you? 123 00:17:19,208 --> 00:17:21,418 You're Shiragiku-maru reincarnated! 124 00:17:22,297 --> 00:17:25,299 I'm down and out but I'm still a man! 125 00:17:27,261 --> 00:17:32,732 I can bring you back from your jump from the cliff! 126 00:17:39,404 --> 00:17:41,323 Be quiet! 127 00:17:43,243 --> 00:17:45,329 You're here, Wind Chime Princess! 128 00:17:48,334 --> 00:17:51,254 You've gone too far, monk! 129 00:17:56,387 --> 00:18:01,299 How dare you step over Hell House's threshold with no money! 130 00:18:01,438 --> 00:18:05,192 If I see you again, I'll feed you to a turtle! 131 00:18:06,402 --> 00:18:10,366 Yuck, I touched that filthy thing! 132 00:18:11,245 --> 00:18:12,327 You know him? 133 00:18:14,206 --> 00:18:18,208 That monk attempted suicide with his lover. 134 00:18:19,340 --> 00:18:23,427 A monk did such a thing? Who was the girl? 135 00:18:24,264 --> 00:18:26,306 It was a boy. 136 00:18:27,226 --> 00:18:29,394 A boy servant called Shiragiku-maru. 137 00:18:29,438 --> 00:18:31,355 Of course! 138 00:18:32,234 --> 00:18:34,277 That's who he was talking about. 139 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 The boy served at a shrine 140 00:18:38,451 --> 00:18:40,411 And got tricked into hustling. 141 00:18:40,454 --> 00:18:44,455 And he ended up jumping off the cliff with the monk. 142 00:18:45,461 --> 00:18:50,426 But only the boy died while the monk survived. 143 00:18:52,305 --> 00:18:56,307 Now he thinks Wind Chime is the boy reincarnated. 144 00:19:00,275 --> 00:19:04,277 You impress me with your knowledge. 145 00:19:06,368 --> 00:19:09,245 Wind Chime Princess. 146 00:19:10,248 --> 00:19:12,375 Maybe the boy servant... 147 00:19:14,296 --> 00:19:17,382 Was as good in bed as the Princess. 148 00:19:21,264 --> 00:19:22,474 How intriguing! 149 00:19:23,435 --> 00:19:25,478 I want to know more about it. 150 00:19:27,315 --> 00:19:30,360 Get out if you choose Wind Chime over me. 151 00:19:30,403 --> 00:19:32,363 I won't go after her. 152 00:19:35,327 --> 00:19:37,412 I intend to live a long time. 153 00:19:46,426 --> 00:19:48,345 Okay... 154 00:20:18,474 --> 00:20:22,396 When will I see him again? 155 00:20:32,495 --> 00:20:36,459 Will I ever see him again? 156 00:20:41,508 --> 00:20:45,472 When will I see him again? 157 00:20:48,478 --> 00:20:52,358 When will I see him? 158 00:20:54,320 --> 00:20:57,323 How miserable am I... 159 00:21:00,371 --> 00:21:06,012 My only hope is to make love to Wind Chime Princess. 160 00:21:07,422 --> 00:21:09,383 Then she'll remember... 161 00:21:10,386 --> 00:21:14,388 That she's Shiragiku-maru reincarnated. 162 00:21:21,360 --> 00:21:22,402 I want to see her. 163 00:21:24,489 --> 00:21:26,449 I want to do it with her... 164 00:21:28,495 --> 00:21:30,372 Hey, monk. 165 00:21:32,376 --> 00:21:35,547 Is Wind Chime Princess that incredible? 166 00:21:41,390 --> 00:21:45,520 Yes. She's not of this Earth. 167 00:21:47,316 --> 00:21:50,360 Is she a ghost? 168 00:21:51,530 --> 00:21:55,493 No, she is an angel. 169 00:22:10,350 --> 00:22:12,395 Who is out there? 170 00:22:13,524 --> 00:22:14,443 Who is it? 171 00:22:14,486 --> 00:22:17,367 It's you again! 172 00:22:17,535 --> 00:22:19,538 Ouch, it's hot! 173 00:22:22,547 --> 00:22:24,384 We have a customer! 174 00:22:24,553 --> 00:22:26,389 Coming in. 175 00:22:29,564 --> 00:22:30,484 This way. 176 00:22:44,477 --> 00:22:45,478 What's the idea? 177 00:22:45,523 --> 00:22:47,442 I want Wind Chime. 178 00:22:49,406 --> 00:22:51,494 Uh... what was that? 179 00:22:51,538 --> 00:22:54,418 I want to screw Wind Chime. 180 00:22:54,587 --> 00:22:56,506 Oh, but sir...! 181 00:22:56,507 --> 00:23:00,558 I know everybody waits 3 days to screw her. 182 00:23:01,438 --> 00:23:04,526 But she's with a client now... 183 00:23:06,407 --> 00:23:07,493 I'll see what I can do. 184 00:23:07,536 --> 00:23:11,628 No problem is unsurmountable! 185 00:23:12,423 --> 00:23:13,549 Right, Oshichi? 186 00:23:14,595 --> 00:23:17,476 Say something! 187 00:23:30,593 --> 00:23:32,514 He's your customer. 188 00:23:34,562 --> 00:23:35,689 Stay out! 189 00:23:39,575 --> 00:23:41,662 This is Wind Chime Princess. 190 00:23:52,608 --> 00:23:53,650 It's you! 191 00:23:59,541 --> 00:24:00,668 You forgot me? 192 00:24:17,546 --> 00:24:18,672 Why are you here? 193 00:26:28,751 --> 00:26:30,755 It's beautiful! 194 00:27:51,084 --> 00:27:52,044 That's quick! 195 00:27:52,922 --> 00:27:53,965 Those moans... 196 00:27:55,971 --> 00:27:57,056 It's her! 197 00:28:06,957 --> 00:28:12,692 Those enchanting moans are irresistible! 198 00:28:13,974 --> 00:28:15,978 They're not of this Earth... 199 00:28:22,997 --> 00:28:24,959 So mesmerizing. 200 00:28:31,143 --> 00:28:35,110 But is she with that man? 201 00:28:36,990 --> 00:28:38,034 No! 202 00:28:39,957 --> 00:28:45,031 Is that man jamming himself into her Wind Chime now? 203 00:29:25,196 --> 00:29:30,794 You became a whore at this brothel just to find me? 204 00:29:34,093 --> 00:29:38,228 That's crazy. I might never have showed up. 205 00:29:39,065 --> 00:29:40,191 I knew you would. 206 00:29:42,155 --> 00:29:47,552 I prayed to the fox spirit every day. 207 00:29:50,134 --> 00:29:52,096 I knew we'd meet again. 208 00:29:55,062 --> 00:29:59,197 But this thing doesn't look good on you. 209 00:30:00,200 --> 00:30:02,121 Why this? 210 00:30:04,085 --> 00:30:05,212 I imitated you. 211 00:30:07,177 --> 00:30:11,183 I wanted a tattoo of a bell like yours. 212 00:30:15,280 --> 00:30:20,659 But my arm's skinny so it looks like a wind chime. 213 00:30:34,203 --> 00:30:35,287 Oh, you...! 214 00:30:39,132 --> 00:30:40,175 I'm so happy! 215 00:30:48,238 --> 00:30:51,120 Don't sit like that! 216 00:30:51,247 --> 00:30:53,250 The Hell House Special. 217 00:30:53,294 --> 00:30:57,260 These pills will rejuvenate you. 218 00:30:57,343 --> 00:30:58,305 Pee-chan! 219 00:31:01,229 --> 00:31:04,235 Hi, Pee! As squishy as ever! 220 00:31:04,280 --> 00:31:06,366 What are these new pills? 221 00:31:07,287 --> 00:31:11,292 Watch out. Miwa had one of those pills and lost her hair. 222 00:31:12,383 --> 00:31:15,388 His pills give me energy. 223 00:31:16,185 --> 00:31:18,313 You can have mine then. 224 00:31:18,357 --> 00:31:21,404 Was Mr. Takuetsu really a physician? 225 00:31:22,200 --> 00:31:27,274 He says he served a renowned Lord. 226 00:31:27,380 --> 00:31:28,381 I doubt it. 227 00:31:38,281 --> 00:31:40,326 What was that, Osan? 228 00:31:40,370 --> 00:31:41,372 Nothing. 229 00:32:08,315 --> 00:32:12,446 I won't let you touch my Wind Chime Princess! 230 00:32:13,367 --> 00:32:16,328 Relax, she's a brothel whore. 231 00:32:16,497 --> 00:32:19,375 Nobody owns her, not you, not me. 232 00:32:21,255 --> 00:32:24,425 She sure is an angel, as you put it. 233 00:32:25,388 --> 00:32:27,390 So you screwed her! 234 00:32:31,314 --> 00:32:33,316 I sure did. 235 00:32:34,361 --> 00:32:35,487 Bastard! 236 00:32:55,356 --> 00:32:57,400 Try harder. 237 00:33:02,493 --> 00:33:04,330 Bastard! 238 00:33:04,457 --> 00:33:07,501 If I was tougher... 239 00:33:08,380 --> 00:33:13,957 I would have torn him into pieces. 240 00:33:14,475 --> 00:33:16,309 Bastard... 241 00:33:18,522 --> 00:33:20,483 What you just said now... 242 00:33:21,527 --> 00:33:23,363 Do you mean it? 243 00:33:27,412 --> 00:33:29,540 I heard what you just said, monk. 244 00:33:32,421 --> 00:33:36,424 You said you'd tear him apart if you were tougher. 245 00:33:38,432 --> 00:33:40,518 - Would you? - Yes. 246 00:33:42,439 --> 00:33:45,527 I swear I would. 247 00:34:22,552 --> 00:34:24,387 This is something. 248 00:34:25,474 --> 00:34:27,517 I'll test it on Wind Chime. 249 00:34:27,561 --> 00:34:30,565 No, I wouldn't want her to die. 250 00:34:31,526 --> 00:34:33,570 Maybe Oman... How about Onatsu? 251 00:34:34,532 --> 00:34:37,410 A strange man is back there. 252 00:34:37,452 --> 00:34:38,413 What? 253 00:34:38,456 --> 00:34:39,581 It's the monk. 254 00:34:40,376 --> 00:34:43,589 That crazy son of a bitch! 255 00:34:53,523 --> 00:34:58,785 A blend of salamander, eel and softshell turtle. 256 00:34:59,576 --> 00:35:01,577 It'll give you strength. 257 00:35:02,373 --> 00:35:03,498 I hope so. 258 00:35:05,502 --> 00:35:09,550 Now beat the shit out of that man like you promised. 259 00:35:10,387 --> 00:35:12,389 Willingly. 260 00:35:13,391 --> 00:35:16,438 May I ask why you're doing this? 261 00:35:18,567 --> 00:35:22,570 Because he thinks Wind Chime is better than me. 262 00:35:23,535 --> 00:35:26,413 He'll learn the hard way 263 00:35:27,583 --> 00:35:31,586 What happens if he doesn't treat me right. 264 00:35:32,634 --> 00:35:37,516 In other words, you're a jealous woman. 265 00:35:38,437 --> 00:35:40,646 Shut up and take the pills! 266 00:35:42,485 --> 00:35:44,445 Okay, I will! 267 00:35:59,515 --> 00:36:02,477 Well? Do you feel empowered? 268 00:36:03,480 --> 00:36:04,480 I feel hot. 269 00:36:06,443 --> 00:36:07,486 I'm hot! 270 00:36:07,530 --> 00:36:10,491 I'm super hot! 271 00:36:16,545 --> 00:36:18,463 Monk! 272 00:36:21,469 --> 00:36:23,639 Where are you going? 273 00:36:34,534 --> 00:36:35,577 Hey, monk? 274 00:36:49,561 --> 00:36:50,645 He's dead! 275 00:36:53,610 --> 00:36:54,652 Rest in peace. 276 00:37:17,568 --> 00:37:19,530 Oh, it's you. 277 00:37:21,575 --> 00:37:24,497 Here you are, you thief! 278 00:37:24,541 --> 00:37:28,587 Where have you been hiding for 3 months? 279 00:37:29,549 --> 00:37:31,676 It wasn't me who was hiding. 280 00:37:31,719 --> 00:37:34,514 It's you who didn't contact me. 281 00:37:35,559 --> 00:37:38,521 After you rushed me on that job. 282 00:37:38,648 --> 00:37:40,567 Where is it? 283 00:37:48,540 --> 00:37:50,751 Sorry, but the price went up! 284 00:37:53,674 --> 00:37:56,511 What did you just say? 285 00:37:56,555 --> 00:38:00,643 You'll have to pay more if you want it. 286 00:38:01,730 --> 00:38:04,567 You! 287 00:38:05,529 --> 00:38:06,613 You tricked me! 288 00:38:07,741 --> 00:38:09,576 Behave! 289 00:38:09,618 --> 00:38:10,579 Don't... 290 00:38:10,580 --> 00:38:13,583 One wrong move and this goes up in smoke. 291 00:38:14,628 --> 00:38:15,670 Damn it! 292 00:38:17,716 --> 00:38:20,595 You slimeball... 293 00:38:24,771 --> 00:38:28,609 How much are you asking for it? 294 00:38:30,572 --> 00:38:33,743 Let's see... How about 500? 295 00:38:34,622 --> 00:38:35,623 500 gold coins! 296 00:38:36,626 --> 00:38:38,627 Don't look so shocked. 297 00:38:38,712 --> 00:38:40,756 It's not your money you're spending. 298 00:38:41,592 --> 00:38:45,556 It's that big shot boss of yours. 299 00:38:47,561 --> 00:38:50,648 I'll see you when you've got my fee. 300 00:38:59,582 --> 00:39:00,624 You asshole! 301 00:39:00,668 --> 00:39:02,586 It's your own fault! 302 00:39:02,672 --> 00:39:05,717 I know you stole my important pills! 303 00:39:06,637 --> 00:39:08,597 What are you talking about? 304 00:39:08,640 --> 00:39:09,765 Don't play innocent! 305 00:39:10,561 --> 00:39:12,770 Somebody saw you take my pills! 306 00:39:14,650 --> 00:39:15,734 I didn't steal it! 307 00:39:15,778 --> 00:39:17,613 Shut up! 308 00:39:17,656 --> 00:39:19,742 I have evidence! 309 00:39:20,578 --> 00:39:23,581 You were once our marquee attraction. 310 00:39:23,626 --> 00:39:27,714 But now you'll pay for violating the rules. 311 00:39:54,762 --> 00:39:56,765 - Surrender. - I give up! 312 00:40:04,780 --> 00:40:06,782 Sorry, Oshichi. 313 00:40:07,703 --> 00:40:09,705 That's our rule. 314 00:40:10,749 --> 00:40:11,791 Prick! 315 00:40:13,838 --> 00:40:15,631 Prick! 316 00:40:41,845 --> 00:40:43,640 Here we are. 317 00:40:45,852 --> 00:40:49,691 This is your destination, sir. 318 00:40:49,735 --> 00:40:52,697 Welcome to Hell! 319 00:40:54,826 --> 00:40:56,746 How many girls? 320 00:40:56,790 --> 00:40:58,749 7 supreme girls. 321 00:41:01,713 --> 00:41:04,677 Send them all to our suite. 322 00:41:04,720 --> 00:41:05,845 All 7 of them! 323 00:41:06,807 --> 00:41:08,684 I have money. 324 00:41:08,727 --> 00:41:11,855 I'm having myself a Hell tour! 325 00:41:23,752 --> 00:41:26,757 This is the worst. 326 00:41:35,815 --> 00:41:38,695 Oshichi, are you OK? 327 00:41:40,782 --> 00:41:41,867 Oh... 328 00:41:43,747 --> 00:41:45,707 You're so kind. 329 00:41:46,835 --> 00:41:49,881 We're all in this Hell together. 330 00:42:06,828 --> 00:42:10,876 Can you untie me? 331 00:42:12,798 --> 00:42:14,925 I want to show you something. 332 00:42:16,846 --> 00:42:20,849 I was mean to you so I want to make it up to you. 333 00:42:44,854 --> 00:42:45,938 Are you OK? 334 00:43:06,768 --> 00:43:09,855 Where are you going? Come back! 335 00:43:13,988 --> 00:43:16,785 You moron! 336 00:43:19,874 --> 00:43:23,877 Don't mistake me for an ally. 337 00:43:43,874 --> 00:43:47,922 I'll show you what it's really like... 338 00:43:51,847 --> 00:43:53,933 In Hell. 339 00:43:55,854 --> 00:43:59,944 All aboard, for the Hell tour! 340 00:44:01,906 --> 00:44:03,826 Here we go! 341 00:44:11,883 --> 00:44:15,972 You bitch! I know you snitched on me! 342 00:44:25,948 --> 00:44:27,951 Don't go away. 343 00:44:29,998 --> 00:44:33,878 Die, die, you bitch! 344 00:44:34,923 --> 00:44:37,886 You're the kind of woman 345 00:44:37,887 --> 00:44:41,016 I really, really hate! 346 00:45:02,054 --> 00:45:06,057 I can't die and leave him behind! 347 00:45:28,017 --> 00:45:30,854 What have I done...? 348 00:45:34,068 --> 00:45:35,069 Oh, my God! 349 00:45:44,922 --> 00:45:46,965 You bitch. 350 00:45:48,929 --> 00:45:50,055 Just wait. 351 00:45:52,977 --> 00:45:55,898 I'll kill you soon. 352 00:46:01,910 --> 00:46:04,079 I'll kill you. 353 00:46:29,125 --> 00:46:33,005 Princess Sakura's sickness might be a ruse. 354 00:46:33,049 --> 00:46:37,013 You mean, Mr. Yoshida's daughter? 355 00:46:37,056 --> 00:46:41,058 Yes, the one who's as beautiful as cherry blossom. 356 00:46:42,106 --> 00:46:46,109 But she hasn't been seen for 3 months. 357 00:46:47,032 --> 00:46:48,950 That long! 358 00:46:49,077 --> 00:46:53,041 A person wouldn't be sick that long. 359 00:46:53,084 --> 00:46:56,004 Yes, it sounds suspicious. 360 00:46:56,089 --> 00:47:00,136 I did a little detective work and asked around. 361 00:47:01,015 --> 00:47:05,020 It's difficult to pinpoint what's going on but 362 00:47:05,941 --> 00:47:11,624 Apparently their seagull scroll was stolen. 363 00:47:12,117 --> 00:47:14,955 A seagull scroll...? 364 00:47:15,040 --> 00:47:15,783 Move. 365 00:47:18,127 --> 00:47:20,105 I'll tell you what it is. 366 00:47:20,107 --> 00:47:25,711 The scroll was given to the Yoshida Family by the Shogun. 367 00:47:26,017 --> 00:47:29,020 If it really was stolen 368 00:47:30,023 --> 00:47:35,432 The Yoshida Family will be renounced. 369 00:47:56,988 --> 00:48:00,159 It's a hand! A hand! 370 00:48:04,000 --> 00:48:07,008 Oh, boy. Rain means bad weather. 371 00:48:07,093 --> 00:48:09,139 Nobody comes in the rain. 372 00:48:10,061 --> 00:48:14,029 Why don't I torture Oshichi for fun? 373 00:48:32,084 --> 00:48:33,254 What was that scream? 374 00:48:42,240 --> 00:48:44,245 What happened to you? 375 00:48:45,082 --> 00:48:48,089 There's a monster here. 376 00:49:07,190 --> 00:49:08,317 It's the monk! 377 00:49:13,291 --> 00:49:17,177 What's going on? 378 00:49:22,235 --> 00:49:24,156 What's he want? 379 00:49:54,289 --> 00:49:55,416 Go away! 380 00:50:17,400 --> 00:50:18,485 Wind Chime. 381 00:50:19,407 --> 00:50:23,417 I mean, Shiragiku-maru. 382 00:50:26,385 --> 00:50:28,307 I missed you. 383 00:50:44,398 --> 00:50:45,525 Oh, no... 384 00:50:48,493 --> 00:50:50,498 How ironic... 385 00:50:53,508 --> 00:50:57,394 My boy is right before me now. 386 00:50:58,440 --> 00:51:01,406 But I can't touch him. 387 00:51:01,491 --> 00:51:03,495 I can't touch him! 388 00:51:14,529 --> 00:51:18,541 I'm not Shiragiku-maru. 389 00:51:21,384 --> 00:51:25,392 I'm not the person you think I am. 390 00:51:28,488 --> 00:51:29,533 But... 391 00:51:30,537 --> 00:51:34,545 I know very well how you feel. 392 00:51:37,558 --> 00:51:38,601 Wind Chime... 393 00:51:41,485 --> 00:51:43,533 You've become hideous 394 00:51:45,414 --> 00:51:49,425 In order to consummate your love. 395 00:51:50,429 --> 00:51:51,640 I know how you feel. 396 00:51:59,624 --> 00:52:00,626 Wind Chime. 397 00:52:02,549 --> 00:52:03,635 Wind Chime. 398 00:52:04,598 --> 00:52:06,685 Wind Chime! 399 00:52:29,589 --> 00:52:34,852 Looks like stupid Oshichi has run away. 400 00:52:37,654 --> 00:52:39,618 That would be right. 401 00:52:40,747 --> 00:52:44,755 She'll be found and punished severely. 402 00:52:51,780 --> 00:52:53,743 What a night! 403 00:52:55,708 --> 00:52:58,716 It's been like a nightmare. 404 00:53:03,691 --> 00:53:04,734 Wind Chime... 405 00:53:05,780 --> 00:53:09,749 I sometimes have this strange dream. 406 00:53:10,713 --> 00:53:11,715 A dream? 407 00:53:12,801 --> 00:53:15,726 In the dream, I live in a faraway land. 408 00:53:17,691 --> 00:53:20,741 I'm in a room like I've never seen. 409 00:53:21,704 --> 00:53:24,628 It's full of strange tools. 410 00:53:25,673 --> 00:53:29,681 There are many tall houses outside. 411 00:53:32,736 --> 00:53:36,705 There are iron horses and carriages running around. 412 00:53:38,671 --> 00:53:41,679 It's actually a fun place. 413 00:53:42,849 --> 00:53:46,652 You can get whatever you want. 414 00:53:47,698 --> 00:53:48,867 It's a nice dream. 415 00:53:50,832 --> 00:53:54,801 But I'm all by myself in that dream. 416 00:53:55,805 --> 00:53:56,849 All alone? 417 00:53:58,772 --> 00:54:02,783 Nobody can understand me. 418 00:54:02,870 --> 00:54:05,877 Nobody even notices me. 419 00:54:09,931 --> 00:54:12,730 It's a recurring dream. 420 00:54:13,734 --> 00:54:17,829 Sometimes I have scary thoughts. 421 00:54:20,839 --> 00:54:23,847 Maybe Hell House is just a dream 422 00:54:25,812 --> 00:54:28,821 And I'm alone in the real world. 423 00:54:40,899 --> 00:54:43,824 It's not nice to be alone. 424 00:55:21,019 --> 00:55:24,864 How does it feel to be 3 feet taller? 425 00:55:55,163 --> 00:55:59,174 You're noisy. Don't interrupt my contemplation. 426 00:55:59,971 --> 00:56:01,055 Or I'll kill you. 427 00:56:03,104 --> 00:56:04,122 I warned you! 428 00:56:09,122 --> 00:56:12,005 Is everything in place? 429 00:56:12,173 --> 00:56:13,969 No. 430 00:56:15,098 --> 00:56:17,061 There's one more. 431 00:56:26,215 --> 00:56:30,223 I broke in for something else but I wanted to see 432 00:56:33,152 --> 00:56:37,121 If you're cherry blossom incarnate. 433 00:56:53,811 --> 00:56:55,260 What's on your mind? 434 00:56:58,209 --> 00:56:59,531 That night 435 00:57:00,910 --> 00:57:03,242 Why did you make love to me? 436 00:57:04,502 --> 00:57:07,086 You're asking now? 437 00:57:07,840 --> 00:57:10,180 I don't know... 438 00:57:10,578 --> 00:57:14,150 I was tempted by the cherry blossom. 439 00:57:16,434 --> 00:57:18,287 You broke in for something else. 440 00:57:20,962 --> 00:57:22,341 That's what you said. 441 00:57:40,153 --> 00:57:41,314 Go ahead. 442 00:57:42,360 --> 00:57:45,326 I stole your family scroll. 443 00:57:46,676 --> 00:57:50,216 - Where is it? - I don't know. 444 00:57:51,387 --> 00:57:54,228 You didn't come for me! 445 00:57:55,897 --> 00:57:58,240 It's been a while. 446 00:57:58,908 --> 00:58:01,208 I can't remember. 447 01:00:35,494 --> 01:00:38,680 Hurry! You're late! 448 01:00:39,556 --> 01:00:41,219 You think you're Musashi! 449 01:00:41,556 --> 01:00:43,606 Who is he? 450 01:00:44,379 --> 01:00:45,651 The money! 451 01:00:47,189 --> 01:00:50,861 It isn't easy to get 500 gold coins. 452 01:00:51,431 --> 01:00:55,626 - Goodbye. - Wait! I'm not finished. 453 01:00:57,976 --> 01:01:02,555 I have 200 in advance. 454 01:01:02,762 --> 01:01:06,604 I'll get you the rest soon. 455 01:01:12,888 --> 01:01:13,770 OK. 456 01:01:14,540 --> 01:01:18,665 Show me the scroll. I want to see if it's safe. 457 01:01:42,401 --> 01:01:43,708 That's lame. 458 01:01:43,752 --> 01:01:48,739 The water creatures are operating alone! 459 01:01:49,871 --> 01:01:52,142 I want to seal the deal with no violence. 460 01:01:52,242 --> 01:01:55,562 No violence. I like that. 461 01:01:55,648 --> 01:01:58,609 Now give me 500 more. 462 01:02:00,738 --> 01:02:03,534 You've raised it again! 463 01:02:03,744 --> 01:02:06,581 No violence sucks. 464 01:02:06,666 --> 01:02:08,585 Let's go. 465 01:02:10,672 --> 01:02:12,591 You bastard! 466 01:02:20,564 --> 01:02:22,734 The scroll! Give me the scroll! 467 01:02:22,777 --> 01:02:24,737 I don't have it on me. 468 01:02:25,574 --> 01:02:27,575 Damn you! 469 01:02:30,533 --> 01:02:32,792 Sir. 470 01:02:33,477 --> 01:02:37,717 I know where the man with the bell tattoo has gone. 471 01:02:38,412 --> 01:02:39,763 You do? 472 01:02:43,174 --> 01:02:47,689 To Hell House brothel by the execution ground. 473 01:03:02,717 --> 01:03:04,721 Screw me. 474 01:03:04,859 --> 01:03:06,684 I have money. 475 01:03:10,635 --> 01:03:13,695 Oh, it works! I can meet Wind Chime. 476 01:03:14,265 --> 01:03:16,742 I can screw her now! 477 01:03:24,631 --> 01:03:26,676 Whoops! 478 01:03:26,761 --> 01:03:29,723 I'd better not get too excited. 479 01:03:34,815 --> 01:03:37,694 May Buddha be with you. 480 01:03:38,088 --> 01:03:39,823 I'll take a fee for my prayer. 481 01:04:14,675 --> 01:04:17,680 Is this establishment, Hell House? 482 01:04:18,641 --> 01:04:19,766 Uh, maybe. 483 01:04:20,852 --> 01:04:24,649 Is there a girl here named Wind Chime? 484 01:04:24,693 --> 01:04:26,653 I suppose so. 485 01:04:27,698 --> 01:04:30,785 I'm here to see that girl. 486 01:04:30,829 --> 01:04:34,666 But, Sister, this is a brothel. 487 01:04:34,711 --> 01:04:38,673 I've never heard of a nun buying a whore. 488 01:04:38,800 --> 01:04:41,804 Maybe I can help you with your urges 489 01:04:41,848 --> 01:04:44,684 And we'll go to Heaven together. 490 01:04:44,726 --> 01:04:45,644 Infidel! 491 01:04:46,855 --> 01:04:49,734 Watch out, she's a strange one! 492 01:04:53,867 --> 01:04:55,826 Princess Sakura. 493 01:05:09,800 --> 01:05:10,848 Koto Master! 494 01:05:12,887 --> 01:05:16,806 The seagull scroll is missing. 495 01:05:17,684 --> 01:05:20,686 And you didn't steal it. 496 01:05:20,813 --> 01:05:24,732 No, I swear it wasn't me. 497 01:05:29,821 --> 01:05:31,697 Master. 498 01:05:32,824 --> 01:05:36,825 How did you learn that I was here? 499 01:05:39,832 --> 01:05:45,495 People said, Wind Chime Princess is cherry blossom incarnate. 500 01:05:46,482 --> 01:05:48,840 I thought it might be you. 501 01:05:50,288 --> 01:05:54,764 I didn't want to believe it was true... 502 01:05:59,337 --> 01:06:03,728 Your father has been bedridden since you disappeared. 503 01:06:05,622 --> 01:06:09,819 He tried every method available to find you. 504 01:06:13,910 --> 01:06:18,872 He even asked a blind woman to find you. 505 01:06:19,792 --> 01:06:23,794 I'm best qualified to trace your scent. 506 01:06:24,880 --> 01:06:26,881 Like a dog. 507 01:06:36,809 --> 01:06:37,892 Princess. 508 01:06:43,692 --> 01:06:47,692 I want you to tell me what's going on. 509 01:06:49,781 --> 01:06:54,921 I suspect that you're feeling lost... 510 01:06:59,057 --> 01:07:00,917 Does it concern a man? 511 01:07:03,111 --> 01:07:05,839 Am I right? 512 01:07:12,336 --> 01:07:16,893 I think I'm losing my mind. 513 01:07:20,334 --> 01:07:21,814 I can't... 514 01:07:24,596 --> 01:07:27,695 I can't go on without Gonsuke. 515 01:07:29,823 --> 01:07:33,827 But now the family is at risk. 516 01:07:35,872 --> 01:07:38,666 I know that I fled my home 517 01:07:39,709 --> 01:07:41,919 But I can't let Father die like this. 518 01:07:45,715 --> 01:07:47,842 What am I supposed to do? 519 01:07:50,721 --> 01:07:52,806 How do I choose? 520 01:07:55,726 --> 01:07:56,893 I can't! 521 01:08:01,732 --> 01:08:02,732 Who's there! 522 01:08:09,783 --> 01:08:11,784 So that's your story. 523 01:08:27,802 --> 01:08:28,885 Is this the...? 524 01:08:29,887 --> 01:08:31,722 It's yours. 525 01:08:36,770 --> 01:08:40,770 Sir, you're a good patron but you can't do as you please! 526 01:08:43,861 --> 01:08:44,899 100 coins. 527 01:08:45,816 --> 01:08:48,850 That should be enough to free Wind Chime. 528 01:08:49,725 --> 01:08:53,756 - Any problem? - No! Thank you! 529 01:08:53,800 --> 01:08:57,748 As you wish! Hurry up and count them! 530 01:08:57,792 --> 01:09:00,701 Even cats are faster! 531 01:09:01,659 --> 01:09:02,738 Thank you, sir! 532 01:09:07,604 --> 01:09:08,768 And Sister... 533 01:09:09,726 --> 01:09:13,633 I'd appreciate it if you could take that scroll 534 01:09:14,591 --> 01:09:16,793 And the Princess back to the castle. 535 01:09:17,751 --> 01:09:18,789 Here. 536 01:09:20,620 --> 01:09:21,700 For your trouble. 537 01:09:30,600 --> 01:09:33,593 Wait! That's not what I want! 538 01:09:53,595 --> 01:09:55,465 Have a happy life. 539 01:10:00,456 --> 01:10:01,661 That's that! 540 01:10:02,536 --> 01:10:03,533 Now be gone! 541 01:10:14,428 --> 01:10:15,547 Those bastards! 542 01:10:16,584 --> 01:10:19,486 Take care, Princess! 543 01:10:22,473 --> 01:10:25,376 There he is, get him! 544 01:10:35,496 --> 01:10:39,473 Princess, there are many customers waiting. 545 01:10:41,386 --> 01:10:45,283 The scroll's here! She has it! 546 01:10:49,224 --> 01:10:52,209 Hand me the scroll. 547 01:10:52,293 --> 01:10:54,200 Osen... why? 548 01:10:55,403 --> 01:10:58,223 Oshichi is history and so are you. 549 01:10:58,307 --> 01:11:01,209 So I'm the marquee girl now. 550 01:11:08,094 --> 01:11:09,212 Wait a sec... 551 01:11:17,176 --> 01:11:20,079 I don't know why but... 552 01:11:21,034 --> 01:11:22,070 She annoys me. 553 01:11:23,066 --> 01:11:26,175 Now hand me the scroll. 554 01:11:29,038 --> 01:11:33,143 Don't be scared. Come to me. 555 01:11:33,144 --> 01:11:37,000 There, there. Relax. 556 01:11:37,044 --> 01:11:39,032 Come on, baby! 557 01:11:52,014 --> 01:11:53,050 Hold it. 558 01:11:53,965 --> 01:11:56,907 Hold it, hold it. 559 01:11:57,945 --> 01:12:00,017 Let Monk Seigen handle this. 560 01:12:04,000 --> 01:12:05,907 You demon from hell! 561 01:12:27,722 --> 01:12:29,836 What have I done? 562 01:12:33,778 --> 01:12:35,602 Gold! 563 01:12:57,707 --> 01:12:59,532 What is this? 564 01:13:07,513 --> 01:13:08,632 What's going on? 565 01:13:09,547 --> 01:13:11,577 Calm down, my boy! 566 01:13:12,491 --> 01:13:14,522 This is strange. 567 01:13:15,353 --> 01:13:17,550 I feel weird. 568 01:13:20,371 --> 01:13:21,312 Focus, men! 569 01:13:21,318 --> 01:13:23,110 Come on, fools! 570 01:13:29,368 --> 01:13:31,518 Make love to me, please. 571 01:13:35,398 --> 01:13:37,044 Oh, what a fool... 572 01:13:55,623 --> 01:13:58,327 I'm a fool... 573 01:14:00,509 --> 01:14:03,570 The scroll! The seagull scroll! 574 01:14:09,377 --> 01:14:10,273 Out of the way! 575 01:14:18,753 --> 01:14:21,561 Playtime is over. 576 01:14:46,629 --> 01:14:47,648 Gonsuke... 577 01:14:50,340 --> 01:14:52,341 Out-of-season cherry blossom. 578 01:15:00,775 --> 01:15:01,516 Kill him! 579 01:15:24,833 --> 01:15:25,910 Out of my way! 580 01:15:35,976 --> 01:15:36,937 Give it to me. 581 01:17:28,265 --> 01:17:29,384 Woman...! 582 01:18:10,873 --> 01:18:11,923 Move. 583 01:18:14,262 --> 01:18:15,468 Move! 584 01:18:30,818 --> 01:18:32,822 You've worked up a sweat! 585 01:18:55,567 --> 01:18:56,188 Come on! 586 01:18:56,236 --> 01:18:58,236 To your right, no left! 587 01:18:59,259 --> 01:19:00,299 Whoops, you missed! 588 01:19:04,264 --> 01:19:04,961 Let go! 589 01:19:18,978 --> 01:19:19,692 You're dead! 590 01:19:47,292 --> 01:19:48,209 Princess! 591 01:19:49,927 --> 01:19:51,228 Wait a minute. 592 01:20:02,949 --> 01:20:04,155 Oshichi! 593 01:20:05,556 --> 01:20:08,881 I'm the number one whore! 594 01:20:09,792 --> 01:20:13,075 I'll remind you just in case you forgot! 595 01:21:05,505 --> 01:21:06,779 No! 596 01:21:08,109 --> 01:21:10,602 Let go, you creature! 597 01:21:11,488 --> 01:21:15,121 I'm not Wind Chime Princess! She's over there! 598 01:21:15,684 --> 01:21:16,869 Can't you see? 599 01:22:29,299 --> 01:22:30,735 Tell me something. 600 01:22:31,902 --> 01:22:33,002 Are you dying? 601 01:22:35,853 --> 01:22:37,260 Yeah, I guess so. 602 01:22:38,254 --> 01:22:39,400 OK, good. 603 01:22:40,527 --> 01:22:43,247 Give me the scroll first 604 01:22:45,043 --> 01:22:45,903 Then die. 605 01:22:46,356 --> 01:22:49,670 You think it's that simple, you moron. 606 01:22:53,107 --> 01:22:55,954 Give me a break! 607 01:22:59,028 --> 01:23:00,745 You're so mean! 608 01:23:01,853 --> 01:23:05,167 What would a dead man do with a scroll? 609 01:23:05,716 --> 01:23:10,177 Stop crying! A samurai does not weep. 610 01:23:10,757 --> 01:23:14,284 If I don't return with the scroll I'll be beheaded. 611 01:23:14,439 --> 01:23:16,165 That's too bad. 612 01:23:19,512 --> 01:23:24,756 But all I can think about is me and the girl. 613 01:23:27,921 --> 01:23:29,738 What a girl she is...! 614 01:23:32,380 --> 01:23:36,450 She's supreme inside and outside. 615 01:23:40,447 --> 01:23:42,477 Oh, the way she moans... 616 01:23:47,060 --> 01:23:49,729 That's nothing to do with me! 617 01:23:50,021 --> 01:23:51,678 It means everything! 618 01:23:55,493 --> 01:23:59,029 Don't you agree, mister? 619 01:24:03,828 --> 01:24:07,805 Yes. And I'm having a good time now. 620 01:24:17,846 --> 01:24:21,785 Is merciful Buddha here to take you too? 621 01:24:21,786 --> 01:24:25,763 No, I still have things to do. 622 01:24:29,749 --> 01:24:31,697 I know! 623 01:24:33,564 --> 01:24:37,568 So she is my Shiragiku-maru reincarnated! 624 01:24:39,744 --> 01:24:42,541 She is the one! 625 01:24:54,734 --> 01:24:57,739 Whatever it's about, I'm happy for you. 626 01:24:59,578 --> 01:25:02,667 OK, it's time for me to go. 627 01:25:02,711 --> 01:25:04,754 Don't die yet! 628 01:25:05,675 --> 01:25:09,723 First tell me where I can find the girl and the scroll! 629 01:25:11,729 --> 01:25:12,730 Ouch! 630 01:25:15,653 --> 01:25:18,617 Oh, gross! 631 01:25:22,752 --> 01:25:24,796 "Justice" 632 01:25:25,675 --> 01:25:26,759 You deserve it. 633 01:25:30,685 --> 01:25:32,813 I smell something nice. 634 01:25:36,698 --> 01:25:38,701 I'll see you in Hell. 635 01:25:38,745 --> 01:25:41,666 Have a nice trip. 636 01:26:40,875 --> 01:26:43,672 How hilarious. 637 01:27:41,837 --> 01:27:43,800 Gonsuke... 638 01:28:16,828 --> 01:28:18,874 Gonsuke! 639 01:28:34,825 --> 01:28:35,786 Is this a dream? 640 01:28:36,829 --> 01:28:39,876 Au revoir, Princess. 641 01:28:44,846 --> 01:28:46,974 The river streams into the sea 642 01:28:47,937 --> 01:28:51,941 And the sea leads to the realm of eternity 643 01:28:54,032 --> 01:28:58,958 That has no end... 644 01:29:12,864 --> 01:29:14,838 Gonsuke! 645 01:29:23,767 --> 01:29:25,730 Gonsuke! 646 01:29:37,718 --> 01:29:41,724 The following spring 647 01:29:49,830 --> 01:29:51,834 It's still there. 648 01:30:00,774 --> 01:30:02,820 Sir, it could be worse. 649 01:30:02,947 --> 01:30:05,743 Be thankful you kept your head. 650 01:30:05,954 --> 01:30:09,920 Oh, you're the boatman. 651 01:30:09,964 --> 01:30:12,760 Don't call me that. 652 01:30:12,804 --> 01:30:18,417 I have a name, Nanboku Tsuruya, the playwright. 653 01:30:18,861 --> 01:30:19,987 "Princess Sakura" 654 01:30:21,783 --> 01:30:22,952 "Mr. Yoshida's daughter" 655 01:30:23,831 --> 01:30:27,881 "Princess Sakura will marry a notable samurai." 656 01:30:28,925 --> 01:30:34,933 "Her beauty like cherry blossom will only improve." 657 01:30:42,960 --> 01:30:46,965 She's supreme inside and outside. 658 01:30:51,856 --> 01:30:54,905 And the way she moans... 659 01:31:02,842 --> 01:31:04,010 Oh, gross! 660 01:34:37,279 --> 01:34:39,367 Let me eat! 661 01:34:43,294 --> 01:34:45,215 Yes? 662 01:34:46,218 --> 01:34:47,303 You want some? 663 01:34:54,321 --> 01:34:56,284 How's that, Honey? 664 01:34:59,250 --> 01:35:00,294 Delicious! 39752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.