All language subtitles for Philo._.Sapere.aude.S01E05.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,760 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:15,920 --> 00:00:18,120 I'm being serious, my great-grandma had my grandad 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,680 in Hondarribia while sewing nets. -Wow. 4 00:00:20,800 --> 00:00:22,120 The Basques know nothing. -Wow! 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,560 The Basques are cool. It'd be cool to go to Euskadi. 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,520 I'd like that, and to be greeted with an "aurresku." 7 00:00:27,600 --> 00:00:29,280 Yes, an "aurresku." -A what? 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,000 You don't know what it is. -I do. 9 00:00:31,080 --> 00:00:32,480 What is it? -A traditional dance. 10 00:00:32,560 --> 00:00:34,720 From Euskadi. -At my grandad's baptism, 11 00:00:34,800 --> 00:00:37,600 they dedicated one to him at the port where he was born. 12 00:00:37,920 --> 00:00:39,560 That's so cool. -Lovely. 13 00:00:42,280 --> 00:00:45,120 Come on! Go on! -Are you kidding? 14 00:00:47,560 --> 00:00:49,800 I believe he was born outside. 15 00:00:49,960 --> 00:00:51,680 They do those things in villages. 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,360 I don't know, they're crazy in mine. 17 00:00:53,440 --> 00:00:56,440 I don't think women gave birth in the streets of your village. 18 00:00:56,560 --> 00:00:59,160 No, dummy, but people do strange things. 19 00:00:59,240 --> 00:01:01,880 Last year, they organised a funeral for a friend 20 00:01:01,960 --> 00:01:03,880 and the guy was alive. -No way. 21 00:01:03,960 --> 00:01:07,040 Alive? But how? -Yes, it was a normal party, 22 00:01:07,160 --> 00:01:09,280 but someone played dead in a coffin. 23 00:01:09,599 --> 00:01:11,520 Hold on. Was there a hole to bury him? 24 00:01:11,600 --> 00:01:12,920 No, no, they didn't bury him. 25 00:01:13,000 --> 00:01:16,200 He was just there in the coffin. -Wait, I like it. 26 00:01:16,320 --> 00:01:18,480 We'll do it tomorrow. -For real? 27 00:01:18,560 --> 00:01:19,880 I can get the coffin. 28 00:01:19,960 --> 00:01:21,520 My house is free. It's Saturday. 29 00:01:21,680 --> 00:01:23,160 It'd be nice on the terrace upstairs. 30 00:01:23,240 --> 00:01:24,480 Okay, okay. Yes. 31 00:01:24,560 --> 00:01:26,320 One issue. Who's playing dead? 32 00:01:26,480 --> 00:01:28,880 No, don't even try. -No, that's creepy. 33 00:01:29,800 --> 00:01:31,440 I have an idea. We have a dead guy. 34 00:01:31,520 --> 00:01:33,280 Biel. -He won't want to, man. 35 00:01:33,360 --> 00:01:34,720 No. -No? Let's bet on it. 36 00:01:34,800 --> 00:01:35,920 Okay, come on. 37 00:01:36,000 --> 00:01:37,960 Hey, hold on. Wait! 38 00:01:38,040 --> 00:01:39,840 We have to invite the whole class, 39 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 have everyone bring food and drinks 40 00:01:41,640 --> 00:01:44,400 and in return, whoever plays dead gets in free. 41 00:01:46,280 --> 00:01:47,320 Well, okay. 42 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Yeah! -Will you do it? 43 00:01:49,800 --> 00:01:51,440 Slave, take me to Rome! 44 00:01:51,520 --> 00:01:52,640 But it has to be controlled. 45 00:01:52,720 --> 00:01:55,480 It'll be cool. -I'll do your makeup. 46 00:01:55,880 --> 00:01:57,440 As a dead person? -I want humiliation. 47 00:01:57,520 --> 00:01:59,240 Students, to class! 48 00:01:59,320 --> 00:02:01,280 What are you doing? -They're crazy. 49 00:02:01,360 --> 00:02:04,680 Come on, slave. Caesar is here! 50 00:02:08,240 --> 00:02:11,840 You're here just in time to choose between two ways of seeing life. 51 00:02:12,440 --> 00:02:14,240 Hedonists are on the left 52 00:02:14,320 --> 00:02:15,919 and Kantians on the right. 53 00:02:51,360 --> 00:02:53,360 MERLÍ: DARE TO KNOW 54 00:02:54,640 --> 00:02:55,640 LIFE 55 00:02:55,720 --> 00:02:56,880 High school children, 56 00:02:57,320 --> 00:02:59,280 on my right, we have the Kantians: 57 00:03:00,280 --> 00:03:02,040 people with puritan morals 58 00:03:02,120 --> 00:03:04,040 convinced that happiness 59 00:03:04,120 --> 00:03:06,720 is something we must earn through effort. 60 00:03:07,520 --> 00:03:09,520 On my left, we have the hedonists: 61 00:03:10,160 --> 00:03:11,160 people like Epicurus, 62 00:03:11,480 --> 00:03:13,240 who refuse suffering 63 00:03:13,320 --> 00:03:14,960 and believe a happy life 64 00:03:15,080 --> 00:03:17,080 consists of enjoying the present. 65 00:03:17,920 --> 00:03:19,920 I'm asking you to think out loud, 66 00:03:20,520 --> 00:03:22,520 to doubt and, of course, 67 00:03:22,720 --> 00:03:24,720 to switch groups if you need to. 68 00:03:25,320 --> 00:03:27,320 What I'm asking is: 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,320 which one of the two paths 70 00:03:30,560 --> 00:03:31,920 is the most direct one 71 00:03:32,240 --> 00:03:34,040 for a fulfilled life? 72 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Hedonism or Kantianism? 73 00:03:36,960 --> 00:03:38,200 I'm certain of it. 74 00:03:38,880 --> 00:03:40,920 Oh, you're certain. Let's hear it. 75 00:03:41,240 --> 00:03:42,560 A hedonist life. 76 00:03:42,720 --> 00:03:45,040 It allows us to enjoy pleasures more. 77 00:03:45,400 --> 00:03:47,360 Because us Kantians are boring, right? 78 00:03:47,720 --> 00:03:49,240 It's not about being boring. 79 00:03:49,400 --> 00:03:51,360 You're more defined by not taking risks. 80 00:03:51,480 --> 00:03:53,520 No, we're more open to improvising 81 00:03:53,600 --> 00:03:56,120 and experiencing new things, without wasting time. 82 00:03:56,240 --> 00:03:57,240 I see it and try it. 83 00:03:57,400 --> 00:03:58,920 And that gives you a fulfilled life? 84 00:03:59,000 --> 00:04:01,080 It's more about forging your own path 85 00:04:01,200 --> 00:04:03,040 and not accepting what's given to you. 86 00:04:03,120 --> 00:04:05,080 Exactly, what gives you authentic pleasure 87 00:04:05,400 --> 00:04:07,800 is what we work for with sacrifice and effort. 88 00:04:15,560 --> 00:04:18,600 How do you manage a life full of contingencies, 89 00:04:19,000 --> 00:04:21,079 accidents and chance? 90 00:04:21,240 --> 00:04:23,200 You have to learn to live with uncertainty. 91 00:04:23,320 --> 00:04:25,079 More than living, coexisting. 92 00:04:25,240 --> 00:04:26,320 We already do. 93 00:04:26,519 --> 00:04:28,520 Who doesn't live with uncertainty? 94 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 No, you're so worried about building your future 95 00:04:30,680 --> 00:04:32,320 that you forget to live here and now. 96 00:04:32,400 --> 00:04:34,360 We could say your life is more boring. 97 00:04:34,560 --> 00:04:36,440 You think my life is boring, Pol? 98 00:04:36,640 --> 00:04:38,800 You're accusing us of being idealists and boring. 99 00:04:39,000 --> 00:04:41,160 Yes, and I'd say you're naive. 100 00:04:41,400 --> 00:04:43,080 We might be naive, but we don't have 101 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 a childish and ridiculous notion of pleasure. 102 00:05:05,480 --> 00:05:07,480 Nan, I'm going to class. -Shush. Shut up! 103 00:05:13,920 --> 00:05:15,960 "This award is also ours"? 104 00:05:16,440 --> 00:05:18,440 Oh, the speech for your honorary award. 105 00:05:18,800 --> 00:05:21,440 Not honorary. They're giving it to me for being old. 106 00:05:28,120 --> 00:05:30,120 Nan, this phrase… 107 00:05:30,320 --> 00:05:33,320 "Every time I step on a stage, I grow an inch as an actor." 108 00:05:33,680 --> 00:05:35,800 Stay out of it. These awards are pure politics. 109 00:05:35,960 --> 00:05:37,760 It's about looking good. Give it here. 110 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 Give it. 111 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I could help you. -You? 112 00:05:41,560 --> 00:05:43,520 You know nothing about the theatre world. 113 00:05:43,720 --> 00:05:45,720 You're lucky. Leave. 114 00:05:45,840 --> 00:05:47,400 You're distracting me. 115 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 Are you nervous? 116 00:05:53,200 --> 00:05:54,440 A lot of people will go. 117 00:05:54,880 --> 00:05:56,280 From my side, 118 00:05:56,880 --> 00:05:58,560 the four enemies of mine 119 00:05:58,680 --> 00:06:00,240 who are still alive will come. 120 00:06:00,760 --> 00:06:02,800 And you? Will you go with your little pals? 121 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 Nan, don't call them little pals. 122 00:06:05,360 --> 00:06:06,880 See you this afternoon. 123 00:06:07,320 --> 00:06:08,760 What about Pol? 124 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 Won't you invite him? 125 00:06:13,680 --> 00:06:15,480 You're mean to me. 126 00:06:16,000 --> 00:06:17,360 Tell him to come. 127 00:06:17,840 --> 00:06:20,640 Then I can tell everyone that he's my handsome grandson. 128 00:06:24,480 --> 00:06:25,840 You think you're hedonists 129 00:06:25,920 --> 00:06:27,920 because you like to party and fuck. That's it. 130 00:06:28,320 --> 00:06:29,560 No, no! -Yes, yes! 131 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 You want to pass as authentic and deep, 132 00:06:31,680 --> 00:06:33,760 but you end up watching life from the sidelines. 133 00:06:33,880 --> 00:06:35,520 You think you enjoy life, 134 00:06:35,640 --> 00:06:37,600 but you confuse a fulfilled life with a good life. 135 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 It has nothing to do… 136 00:06:39,560 --> 00:06:41,560 Biel. Where are you going, man? 137 00:06:41,840 --> 00:06:43,800 Well, he's right. 138 00:06:44,280 --> 00:06:46,120 Now hold on. You ask 139 00:06:46,200 --> 00:06:48,200 if I'm a hedonist. And I say yes. Why? 140 00:06:48,560 --> 00:06:50,560 Because Epicurus had two keys I identify with. 141 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 First: avoid pain. Second: freedom from fear. 142 00:06:53,720 --> 00:06:54,920 What are we doing here? 143 00:06:55,480 --> 00:06:57,440 Isn't that what philosophy is for? 144 00:06:58,040 --> 00:07:00,000 To know the world better in order 145 00:07:00,120 --> 00:07:01,560 to free ourselves from suffering? 146 00:07:01,920 --> 00:07:03,920 Listen up, what about death? 147 00:07:05,080 --> 00:07:06,920 It's better not to think about it. 148 00:07:07,120 --> 00:07:08,920 Yes, no need to suffer 149 00:07:09,080 --> 00:07:10,600 thinking about when we'll die. 150 00:07:10,720 --> 00:07:13,240 I don't know. It'll come and until then, let's enjoy. 151 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 What if someone dies then? 152 00:07:16,320 --> 00:07:18,320 Well, that's different. 153 00:07:18,720 --> 00:07:20,520 It's not nice, of course. 154 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 Is that how a hedonist sees death? 155 00:07:24,160 --> 00:07:26,480 Does death disturb you? 156 00:07:26,640 --> 00:07:28,760 Have you lost someone and has it hurt? 157 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Yes, honestly. 158 00:07:31,440 --> 00:07:32,600 I'll have you know, 159 00:07:32,840 --> 00:07:34,840 a hedonist doesn't see death as traumatic. 160 00:07:35,640 --> 00:07:36,600 Neither do I. 161 00:07:37,800 --> 00:07:40,720 For Kantians, death is distressing. 162 00:07:41,480 --> 00:07:44,120 It provokes an intimate pain process. 163 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 Remember, 164 00:07:59,640 --> 00:08:01,920 the only forbidden phrase in this class is: 165 00:08:02,160 --> 00:08:03,880 "I'm certain about it." 166 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 What's your deal? 167 00:08:06,760 --> 00:08:07,840 What are you doing? 168 00:08:08,640 --> 00:08:09,640 Don't pour more. 169 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 Look. 170 00:08:17,280 --> 00:08:19,080 The renegade hedonist. 171 00:08:19,640 --> 00:08:21,080 I'll go back to hedonism soon. 172 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 I promise. 173 00:08:22,720 --> 00:08:24,720 Is the weekend looking promising? 174 00:08:26,040 --> 00:08:27,040 Well, 175 00:08:27,320 --> 00:08:29,320 there might be a party or two. 176 00:08:29,520 --> 00:08:31,480 I don't want to know how those end. 177 00:08:31,680 --> 00:08:33,240 I don't mean because of the drinks. 178 00:08:33,360 --> 00:08:34,680 The drinks… 179 00:08:36,320 --> 00:08:38,039 And… 180 00:08:38,159 --> 00:08:40,120 You don't have many plans, right? 181 00:08:40,799 --> 00:08:42,799 I'll go out with some friends. 182 00:08:43,159 --> 00:08:44,600 What do you think? 183 00:08:44,799 --> 00:08:47,520 That you're the only one who'll puke in a dark alley? 184 00:08:47,799 --> 00:08:49,720 No, no. -Remember, 185 00:08:50,680 --> 00:08:52,640 "the night is young" is a fallacy. 186 00:08:53,320 --> 00:08:55,320 The night is old and sleazy. 187 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 I'll be careful. 188 00:08:58,000 --> 00:08:59,480 All students say that, 189 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 but on Mondays, 190 00:09:00,920 --> 00:09:03,160 I see nothing but baggy eyes and hickeys. 191 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Awesome. Thank you. 192 00:09:15,360 --> 00:09:17,240 You're lucky, there was only one left. 193 00:09:17,360 --> 00:09:19,480 "Meditations." Yes, this is the one. 194 00:09:21,080 --> 00:09:22,040 Hey! 195 00:09:22,120 --> 00:09:23,400 How studious. -Bruno. 196 00:09:24,080 --> 00:09:25,240 What are you doing here? 197 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 Minerva, Bruno. 198 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Hello. -Hello. 199 00:09:31,960 --> 00:09:32,920 Pleased to meet you. 200 00:09:33,720 --> 00:09:35,400 I'll get back to work. 201 00:09:35,680 --> 00:09:37,120 Come to our party if you want. 202 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Tell him, Pol. 203 00:09:42,360 --> 00:09:43,320 A party? 204 00:09:44,240 --> 00:09:45,880 Come, if you want. No problem. 205 00:09:46,000 --> 00:09:47,200 Tomorrow, at her house. 206 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 I can't, man. 207 00:09:48,960 --> 00:09:51,680 I came to invite you to my nan's award event. 208 00:09:51,880 --> 00:09:54,280 Is that tomorrow? -Here in the auditorium. 209 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 It would be cool, but… 210 00:09:58,960 --> 00:10:00,920 Relax, your thing is more fun. 211 00:10:01,320 --> 00:10:02,880 Plus, you have to take advantage. 212 00:10:03,000 --> 00:10:04,640 Your lover must be at the party. 213 00:10:04,720 --> 00:10:06,720 Shut up. I can't deal, Bruno. 214 00:10:06,800 --> 00:10:09,080 I can't deal with it. Rai makes me horny. 215 00:10:09,640 --> 00:10:10,920 The guy is so delicate, 216 00:10:11,000 --> 00:10:12,920 I don't know if he's being subtle or what. 217 00:10:13,160 --> 00:10:14,520 He makes me hard. 218 00:10:14,720 --> 00:10:16,400 I can't focus in class, man. 219 00:10:16,560 --> 00:10:18,600 I came here to study philosophy. I feel good around him. 220 00:10:19,280 --> 00:10:20,120 Right. 221 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 He smiles and you think he's interested. 222 00:10:25,320 --> 00:10:27,200 And when he talks to others, you get jealous. 223 00:10:28,400 --> 00:10:30,080 I know that all too well. 224 00:10:31,360 --> 00:10:32,720 But it worked for you. 225 00:10:33,320 --> 00:10:35,520 Maybe tomorrow will be the party of surprises. 226 00:10:36,280 --> 00:10:37,960 I'll flirt with him tomorrow 227 00:10:38,040 --> 00:10:39,480 and if there's nothing there… 228 00:10:39,640 --> 00:10:41,200 At least you'll have Bruno. 229 00:10:42,320 --> 00:10:43,360 The diploma. 230 00:10:43,880 --> 00:10:45,160 Are you trying to guilt me? 231 00:10:45,240 --> 00:10:46,600 Me? Not at all. 232 00:10:46,880 --> 00:10:49,360 Look at him. Look at him, look. 233 00:10:53,440 --> 00:10:55,800 My nan will miss you, just so you know. 234 00:10:56,440 --> 00:10:57,720 Don't make me soft, Bruno. 235 00:10:59,680 --> 00:11:01,080 Since when do I make you soft? 236 00:11:13,440 --> 00:11:17,000 No, man, no. I was never told that. 237 00:11:17,520 --> 00:11:18,960 I know, I know, 238 00:11:19,040 --> 00:11:21,280 it's not your fault. 239 00:11:21,440 --> 00:11:24,560 But I'm very upset with your company 240 00:11:24,680 --> 00:11:26,880 and I'm going to vent to you. 241 00:11:27,960 --> 00:11:29,280 Dammit, he hung up! 242 00:11:30,480 --> 00:11:32,040 What are you laughing at, brat? 243 00:11:32,760 --> 00:11:34,880 The kitchen robot we bought with Gloria 244 00:11:35,000 --> 00:11:37,160 isn't working and I can't ask for a refund. 245 00:11:37,240 --> 00:11:38,440 Go to the store. 246 00:11:38,640 --> 00:11:41,560 I bought it online, but never again. 247 00:11:42,920 --> 00:11:45,360 I assume you won't stay for dinner with us. 248 00:11:45,800 --> 00:11:47,320 No, I have a party. 249 00:11:47,560 --> 00:11:48,760 Oh, okay. 250 00:11:48,840 --> 00:11:50,200 Now I understand. 251 00:11:50,360 --> 00:11:52,600 You've been hanging there like a possum 252 00:11:52,680 --> 00:11:54,960 for half an hour to warm up your muscles. 253 00:11:58,680 --> 00:12:00,280 Look, your girlfriend is calling. 254 00:12:00,640 --> 00:12:02,400 What are you talking about? It's Rai. 255 00:12:04,760 --> 00:12:06,440 What's up, man? -Dude… 256 00:12:06,920 --> 00:12:08,680 I have bad news. 257 00:12:09,880 --> 00:12:11,120 Biel has died. 258 00:12:12,000 --> 00:12:13,040 No way! 259 00:12:13,520 --> 00:12:14,840 A heart attack. 260 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 A sudden death, you know? 261 00:12:17,320 --> 00:12:18,560 The burial is today. 262 00:12:20,040 --> 00:12:21,800 You'll help me with the coffin. 263 00:12:22,080 --> 00:12:23,440 Okay, but do you have it? 264 00:12:23,920 --> 00:12:25,160 Not yet. 265 00:12:25,480 --> 00:12:27,040 They'll bring it at seven. 266 00:12:27,120 --> 00:12:28,680 At eight, Rai. -At eight. 267 00:12:28,760 --> 00:12:30,960 You have to help, because we can't drive 268 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 Henry's van through the Gothic quarter. 269 00:12:32,760 --> 00:12:34,880 Don't tell me we're carrying it down the street! 270 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 Coffin? What are you talking about, kid? 271 00:12:38,320 --> 00:12:40,240 Do you want to see Biel in it or not? 272 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 Are you crazy? 273 00:12:48,360 --> 00:12:50,360 How can I say this in front of everyone? 274 00:12:50,720 --> 00:12:52,440 Your speech isn't personal. 275 00:12:53,000 --> 00:12:54,080 I like this one too. 276 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 Did you write it or is it from a film? 277 00:12:56,320 --> 00:12:57,960 Nan, you're making things up. 278 00:12:58,040 --> 00:12:59,440 Sorry, but you're not well. 279 00:12:59,760 --> 00:13:01,040 I'm not a kamikaze. 280 00:13:01,200 --> 00:13:03,640 I can't make a scene like this in front of everyone. 281 00:13:03,720 --> 00:13:05,640 They'll think I'm insane. 282 00:13:05,720 --> 00:13:07,080 You've done worse. 283 00:13:07,160 --> 00:13:08,600 Yes, and I haven't explained it. 284 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 As you wish. 285 00:13:12,440 --> 00:13:14,440 I don't like the dress. 286 00:13:15,200 --> 00:13:17,160 So your goal is to ruin my night. 287 00:13:17,480 --> 00:13:19,440 It's not you. I don't like it, Nan. 288 00:13:19,600 --> 00:13:20,960 You're younger. 289 00:13:21,160 --> 00:13:24,520 Yes, to know my age, you need Carbon-14. 290 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 See? 291 00:13:26,520 --> 00:13:28,760 You have a spark, you laugh at yourself. 292 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 Why did you write a speech that's so… 293 00:13:31,320 --> 00:13:32,960 So what? Say it. 294 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 So bland. -Enough. 295 00:13:34,720 --> 00:13:37,040 You're sabotaging an honorary award. 296 00:13:37,200 --> 00:13:39,160 If I'd known, I wouldn't have invited you. 297 00:13:39,320 --> 00:13:40,560 I'll dress how I like 298 00:13:40,840 --> 00:13:42,280 and do the speech I prepared 299 00:13:42,360 --> 00:13:44,280 because I don't make scenes. 300 00:13:44,480 --> 00:13:46,640 I'm not like your father. 301 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 Fuck it! 302 00:13:52,120 --> 00:13:53,880 Your father was like me. 303 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 You'll get me something from the shop, right? 304 00:13:59,160 --> 00:14:00,160 Yes, of course. 305 00:14:00,760 --> 00:14:02,480 The Olympic T-shirt 306 00:14:02,640 --> 00:14:04,960 and a gold medal, as long as we're shopping. 307 00:14:08,120 --> 00:14:09,080 One ticket. 308 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 I'll get in with a teacher ID. 309 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 Oh. 310 00:14:14,960 --> 00:14:16,920 I left it in my other purse. 311 00:14:17,480 --> 00:14:18,840 Then you'll need two tickets. 312 00:14:19,000 --> 00:14:21,160 Six euros total. -Come on. 313 00:14:21,360 --> 00:14:22,760 You're joking, right? 314 00:14:23,280 --> 00:14:25,560 Sorry. I can't if you don't have the ID. 315 00:14:25,720 --> 00:14:27,400 Look, 316 00:14:27,560 --> 00:14:29,160 I'm telling you my ID is at home. 317 00:14:29,880 --> 00:14:32,280 I could look for it, but it's a pain. 318 00:14:32,480 --> 00:14:34,080 Mom. -Shut up. 319 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 Look. 320 00:14:35,880 --> 00:14:37,080 I'm a professor. 321 00:14:37,520 --> 00:14:38,800 What should I explain? 322 00:14:38,880 --> 00:14:40,480 Leibniz's monads? 323 00:14:40,720 --> 00:14:41,720 If there's any doubt, 324 00:14:41,840 --> 00:14:43,600 I'll give a masterclass on monads. 325 00:14:43,800 --> 00:14:46,320 Please. -Look, we're going to spend money. 326 00:14:46,800 --> 00:14:48,920 Don't worry, we'll go through the shop. 327 00:14:49,600 --> 00:14:52,360 If you don't want us to enjoy the museum, we'll leave. 328 00:14:54,040 --> 00:14:56,040 Come on, Laura. -No need. 329 00:14:56,400 --> 00:14:58,560 Your free ticket for being a teacher. 330 00:14:59,000 --> 00:15:00,560 Three euros for the other one. 331 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Put it on my card. 332 00:15:04,520 --> 00:15:06,520 Why do you argue so much? 333 00:15:06,960 --> 00:15:08,480 What's wrong? Ashamed of me? 334 00:15:08,800 --> 00:15:10,680 What about you when you sing? 335 00:15:11,000 --> 00:15:12,280 You also sing. 336 00:15:12,520 --> 00:15:14,520 Yes, but I sing well. Come on. 337 00:15:15,080 --> 00:15:16,880 Go inside, I'm going to the toilet. 338 00:15:46,520 --> 00:15:47,520 Okay, let's go. 339 00:15:51,040 --> 00:15:52,040 Laura, sweetie. 340 00:15:52,760 --> 00:15:54,360 What's wrong? Are you okay? 341 00:15:54,720 --> 00:15:56,440 I sing well. 342 00:15:57,240 --> 00:15:58,480 Is that it? 343 00:15:59,640 --> 00:16:01,640 Yes, of course, you sing very well. 344 00:16:01,920 --> 00:16:03,920 But you told me I didn't. -I said you…? 345 00:16:04,840 --> 00:16:06,840 I don't know, it must have slipped. 346 00:16:07,280 --> 00:16:09,720 Yes, sweetie, you sing very well. 347 00:16:09,880 --> 00:16:11,440 With your own style, well. 348 00:16:12,680 --> 00:16:15,400 I'll let you choose the film tonight if you want. 349 00:16:15,480 --> 00:16:16,800 Okay, but I sing well. 350 00:16:17,400 --> 00:16:19,400 Yes, you sing well. 351 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 Minerva! 352 00:16:31,680 --> 00:16:34,680 I know it's too early, but I don't know which tie to wear. 353 00:16:35,080 --> 00:16:37,080 Which do you prefer for the next life? 354 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 Let's see those ties. 355 00:16:42,320 --> 00:16:44,320 This was one is more subtle. -Okay. 356 00:16:44,760 --> 00:16:46,680 The suit is in the bag, should I put it on? 357 00:16:46,960 --> 00:16:48,880 No, you and I are going to my room first. 358 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 Oh! 359 00:16:50,280 --> 00:16:51,720 To do your makeup. 360 00:16:51,880 --> 00:16:53,840 My condolences. 361 00:16:54,000 --> 00:16:55,960 Oh, no, no. I'm pleased to be dying. 362 00:17:02,600 --> 00:17:04,760 Man, this is heavy! 363 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 What's inside? 364 00:17:06,520 --> 00:17:08,480 Orange juice, lemonade, water… 365 00:17:10,200 --> 00:17:11,640 Everyone is staring. 366 00:17:11,960 --> 00:17:13,359 I like them staring. 367 00:17:21,560 --> 00:17:23,520 Sorry. Watch out. -Honestly… 368 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Sorry, sorry! 369 00:17:30,359 --> 00:17:32,079 Excuse me! -Beep, beep! 370 00:17:33,400 --> 00:17:34,440 Sorry! 371 00:17:36,520 --> 00:17:37,520 Here, here! 372 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 Here we go! 373 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 Let's have another shot before Biel dies. 374 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 Hello, Pol. Hi, Ettiene, how are you? 375 00:17:59,840 --> 00:18:00,840 Ready to cry? 376 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 No, tough men like me don't cry. 377 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 Right. 378 00:18:05,400 --> 00:18:06,560 Biel! 379 00:18:06,840 --> 00:18:08,680 Coming! How annoying. 380 00:18:08,840 --> 00:18:10,840 Yes, let's go. 381 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 You've eaten mandarins. 382 00:18:18,160 --> 00:18:20,000 Yes, does it bother you? 383 00:18:20,280 --> 00:18:22,280 No, no. Not at all! 384 00:18:23,920 --> 00:18:25,240 Okay, perfect. 385 00:18:25,880 --> 00:18:26,840 Well? 386 00:18:27,040 --> 00:18:28,040 Well? Do I look good? 387 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 Or do I look like a Halloween zombie? 388 00:18:30,200 --> 00:18:33,040 No, you're a dead guy from high society. 389 00:18:34,520 --> 00:18:35,600 Shall we go? 390 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 Come on. 391 00:18:39,880 --> 00:18:42,040 Guys, Biel has died. 392 00:18:44,480 --> 00:18:46,480 He looks like a banker! -Handsome. 393 00:18:46,600 --> 00:18:48,840 What do you think? Not bad, huh? 394 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 It's very good! -It's my dad's. 395 00:18:52,080 --> 00:18:53,080 Coming! 396 00:18:53,200 --> 00:18:54,960 What? -A toast to Biel! 397 00:18:55,160 --> 00:18:56,640 Okay, wait! 398 00:18:56,760 --> 00:18:58,680 Minerva, Biel… -Get in. 399 00:18:58,800 --> 00:19:00,600 I have to go in here? -Of course. 400 00:19:00,760 --> 00:19:02,720 Don't back out now. Get in! 401 00:19:02,840 --> 00:19:04,800 No, no. Okay, but… -Hold on! 402 00:19:05,080 --> 00:19:07,080 Were you toasting without me or what? 403 00:19:07,600 --> 00:19:10,200 I brought a cake that says "Latin America", Amy. 404 00:19:11,960 --> 00:19:13,920 And a condolences book 405 00:19:14,040 --> 00:19:15,880 for whoever wants to write to the dead. 406 00:19:16,080 --> 00:19:17,080 Wow! 407 00:19:17,280 --> 00:19:19,280 This will fill up in two minutes. 408 00:19:19,480 --> 00:19:21,320 I want to have a shot. Come on, Rai! 409 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 Coming, coming! -You're a friend. 410 00:19:23,600 --> 00:19:25,560 You can't move for at least an hour, okay? 411 00:19:25,840 --> 00:19:28,600 Okay, guys. It's been nice knowing you. 412 00:19:29,440 --> 00:19:31,200 And you've been nice classmates. 413 00:19:31,360 --> 00:19:33,360 I'll leave happy with my life. 414 00:19:43,560 --> 00:19:45,560 It's full. 415 00:19:46,400 --> 00:19:48,760 Yes, full, but no one is checking on me. 416 00:19:49,600 --> 00:19:51,480 They've left us alone here. 417 00:19:51,760 --> 00:19:54,480 Typical of this country. No love for artists. 418 00:19:54,640 --> 00:19:56,600 The taxi we took was comfortable. 419 00:19:56,880 --> 00:19:58,440 Yes, and the driver didn't talk. 420 00:19:58,520 --> 00:20:00,680 But we had to pay him ourselves. 421 00:20:00,800 --> 00:20:03,560 In Madrid, I'd have a chauffeur at the door 422 00:20:03,960 --> 00:20:05,600 and they'd have two flasks inside: 423 00:20:05,680 --> 00:20:07,800 one with coffee and one with soup in case I'm cold. 424 00:20:08,000 --> 00:20:09,880 They treat you like a queen. 425 00:20:10,080 --> 00:20:12,080 They could've given it to me there. 426 00:20:13,320 --> 00:20:15,600 Don't lie, you wouldn't even try the soup. 427 00:20:16,280 --> 00:20:17,720 No, but you know what you have. 428 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 Aren't you nervous? 429 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 No, not at all. 430 00:20:22,840 --> 00:20:24,800 I'll just go out there, read the speech… 431 00:20:27,800 --> 00:20:29,640 Fucking hell! 432 00:20:29,800 --> 00:20:31,480 If you're nervous, you'll do better. 433 00:20:31,560 --> 00:20:32,920 You want to kill me? -Trust me. 434 00:20:33,120 --> 00:20:34,840 Are you nuts? -You're the great Calduch. 435 00:20:34,960 --> 00:20:37,080 You know what to say straight to an audience, 436 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 you don't need text. 437 00:20:38,520 --> 00:20:40,520 You'll do well because you're my father's mother. 438 00:20:46,520 --> 00:20:47,640 Okay. 439 00:20:51,240 --> 00:20:52,880 He looks so handsome. 440 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 He was a heartless hedonist. 441 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 Look at him. 442 00:20:57,760 --> 00:20:59,240 Cold and pale. 443 00:20:59,720 --> 00:21:01,720 All because he converted to puritanism. 444 00:21:02,240 --> 00:21:03,800 That's how it went. 445 00:21:05,160 --> 00:21:06,560 Pass me a beer. 446 00:21:09,160 --> 00:21:10,760 He was a generous guy. 447 00:21:12,440 --> 00:21:14,720 You didn't have to ask him for his notes. 448 00:21:16,400 --> 00:21:18,520 Let's not kid ourselves, 449 00:21:18,960 --> 00:21:20,320 he was stingy. 450 00:21:20,680 --> 00:21:24,840 He was after me for weeks to get back four sheets of paper. 451 00:21:25,120 --> 00:21:27,000 Four! -He was a great student. 452 00:21:27,320 --> 00:21:28,720 Good grades and scholarships. 453 00:21:28,960 --> 00:21:31,080 And he was the sweetest student at uni. 454 00:21:53,320 --> 00:21:54,400 THANK YOU FOR LETTING ME BE WITH YOU 455 00:21:56,320 --> 00:21:59,440 I DIDN'T KNOW YOU, BUT YOU'RE A NICE PERSON 456 00:21:59,520 --> 00:22:01,760 TELL NIETO I SAY HI 457 00:22:03,080 --> 00:22:04,080 To us! 458 00:22:04,200 --> 00:22:06,040 Fuck, it wasn't like that. 459 00:22:06,240 --> 00:22:08,280 In the village, we leaned the coffin against the wall 460 00:22:08,360 --> 00:22:10,560 and stuck it with duct tape. 461 00:22:10,800 --> 00:22:12,640 Who is this guy? -I don't know. 462 00:22:14,400 --> 00:22:15,520 Haven't you told them? 463 00:22:15,720 --> 00:22:17,360 It doesn't matter, we did it like this. 464 00:22:17,720 --> 00:22:19,880 But it's cooler like a vampire, right? 465 00:22:22,360 --> 00:22:24,040 This is Arnau, my boyfriend. 466 00:22:24,120 --> 00:22:26,600 Holy shit! -You didn't tell me you had one. 467 00:22:26,840 --> 00:22:29,040 I've come to terms with it. It's been three years. 468 00:22:29,120 --> 00:22:31,080 Damn. I'm Pol. 469 00:22:31,320 --> 00:22:32,520 Pleased to meet you. -Hey, Pol. 470 00:22:32,600 --> 00:22:33,640 Rai. 471 00:22:34,000 --> 00:22:35,960 I study Maths, maybe you've seen me around. 472 00:22:36,040 --> 00:22:38,200 No. -Don't give them maths talk. Come. 473 00:22:38,280 --> 00:22:39,560 The philosophy talk… 474 00:22:43,080 --> 00:22:45,160 Honestly, I'm happy. 475 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Because I'm receiving this award 476 00:22:47,920 --> 00:22:49,360 from the people in my craft. 477 00:22:49,560 --> 00:22:51,120 Today, you, 478 00:22:51,520 --> 00:22:54,480 by giving me this award, are making me retire. 479 00:22:55,000 --> 00:22:56,440 But who told you 480 00:22:56,520 --> 00:22:58,480 that I want to stop working? 481 00:22:59,520 --> 00:23:01,520 This award is very lovely, 482 00:23:02,920 --> 00:23:04,280 but you can keep it. 483 00:23:05,480 --> 00:23:07,880 Therefore, with all the love in my heart, 484 00:23:08,640 --> 00:23:11,040 producers, theatre owners, 485 00:23:11,160 --> 00:23:13,320 directors, don't kill me. 486 00:23:13,520 --> 00:23:14,600 God. 487 00:23:14,680 --> 00:23:17,720 I want to continue stepping on stages. 488 00:23:18,000 --> 00:23:19,400 And don't tell me 489 00:23:19,760 --> 00:23:21,880 there are no female protagonists. 490 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 Change the gender and that's it. 491 00:23:24,320 --> 00:23:26,600 I can be Molière's "The Miser", 492 00:23:26,680 --> 00:23:28,760 "The Misanthrope", "Queen Lear"… 493 00:23:28,840 --> 00:23:30,600 You can dress me as "Tiresias." 494 00:23:30,840 --> 00:23:34,040 I can transform into a lake. 495 00:23:34,520 --> 00:23:35,880 But never forget 496 00:23:36,080 --> 00:23:37,400 that I'm Calduch 497 00:23:37,880 --> 00:23:41,840 and I want to continue to thrill you and myself. 498 00:23:52,440 --> 00:23:54,440 Thank you! 499 00:24:07,320 --> 00:24:09,640 Families of murdered people want the death penalty 500 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 and it's their right. 501 00:24:11,080 --> 00:24:13,080 Isn't a life sentence enough? 502 00:24:13,240 --> 00:24:15,200 It's worse: a slow death. 503 00:24:15,320 --> 00:24:16,800 It's better to be fast. 504 00:24:16,960 --> 00:24:18,840 A life sentence has too much public cost. 505 00:24:19,000 --> 00:24:20,760 And the death penalty is free? 506 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 You go to sleep! 507 00:24:21,960 --> 00:24:24,440 When we talk about money, the fucker wakes up. 508 00:24:24,520 --> 00:24:26,960 Europeans are more intelligent than Americans, Amy. 509 00:24:30,120 --> 00:24:32,080 In France, they invented the guillotine. 510 00:24:32,160 --> 00:24:33,560 In Germany, the Holocaust. 511 00:24:33,680 --> 00:24:35,080 In Spain, you kill bulls. 512 00:24:37,520 --> 00:24:39,480 We should get Biel out and put her in the coffin. 513 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 Thank you. 514 00:24:42,200 --> 00:24:43,720 Here, don't get dehydrated. 515 00:24:44,520 --> 00:24:46,520 Okay, guys, let's continue on the terrace. 516 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 Yes. 517 00:24:48,160 --> 00:24:49,960 Water. -Finally. 518 00:25:00,920 --> 00:25:02,880 Stop, you're hurting me. Jesus! 519 00:25:03,040 --> 00:25:04,760 I like you so much. You're my idol. 520 00:25:05,080 --> 00:25:06,640 What's up, guys? 521 00:25:06,800 --> 00:25:08,280 You're weird. They're crazy. 522 00:25:41,600 --> 00:25:43,680 Laura, are you okay? -Are you? 523 00:25:48,760 --> 00:25:50,760 What are the monads? 524 00:25:53,280 --> 00:25:55,000 It's very complicated. 525 00:25:55,160 --> 00:25:57,160 Philosophy things… 526 00:25:57,560 --> 00:25:59,600 You never explain 527 00:26:00,280 --> 00:26:01,720 anything about philosophy. 528 00:26:01,880 --> 00:26:03,360 Won't I understand? 529 00:26:03,800 --> 00:26:05,720 It's very complicated, sweetie. 530 00:26:07,280 --> 00:26:09,240 Even for the students. 531 00:26:11,480 --> 00:26:13,480 Everyone hates Leibniz's monads. 532 00:27:08,640 --> 00:27:10,760 Didn't you go to the wrong class the first day? 533 00:27:10,880 --> 00:27:11,880 You went to Maths. 534 00:27:12,000 --> 00:27:14,160 Yes. It was Biel's fault. 535 00:27:14,280 --> 00:27:16,280 What a mess. Hilarious. 536 00:27:17,520 --> 00:27:19,480 The party is fucking cool! 537 00:27:19,640 --> 00:27:20,600 Yes, yes. 538 00:27:21,080 --> 00:27:24,200 All thanks to Oti, you and your rural knowledge. 539 00:27:24,760 --> 00:27:25,760 Oti, come! 540 00:27:26,120 --> 00:27:28,360 Come, Oti, look. -What's up? 541 00:27:28,720 --> 00:27:31,000 We have to thank you for such a macabre idea. 542 00:27:31,120 --> 00:27:33,040 The party is really weird. 543 00:27:33,120 --> 00:27:34,920 That's why I love it. 544 00:27:35,000 --> 00:27:37,200 That's awesome, man. 545 00:27:37,280 --> 00:27:38,720 I'm glad you're taking it well 546 00:27:38,840 --> 00:27:41,040 since your dad died not long ago. 547 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 Oti… 548 00:27:43,520 --> 00:27:45,200 What's your deal? 549 00:27:45,840 --> 00:27:47,480 I meant it as a good thing. 550 00:27:47,840 --> 00:27:49,840 What? Did someone you know die too? 551 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Okay, it's no big deal. 552 00:27:52,160 --> 00:27:54,040 It is a big deal. You're a bit untimely. 553 00:27:54,160 --> 00:27:56,000 Pol, don't react like that. 554 00:27:56,400 --> 00:27:58,360 Rai, I said it with admiration. 555 00:27:58,560 --> 00:28:00,520 Because I know your dad died. 556 00:28:00,720 --> 00:28:02,600 Oti, I want to introduce you… 557 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 Don't get upset, she wasn't thinking. 558 00:28:07,560 --> 00:28:10,160 Yes, like the day she flirted with me. 559 00:28:10,240 --> 00:28:11,360 No way! -Yes. 560 00:28:11,480 --> 00:28:13,400 Now you see her with the Maths guy, 561 00:28:13,720 --> 00:28:15,120 but she was all over me, 562 00:28:15,280 --> 00:28:16,760 touching my pecs, my arms… 563 00:28:16,840 --> 00:28:19,000 Damn, she likes going hard, right? 564 00:28:20,920 --> 00:28:23,520 There isn't much whiskey left. 565 00:28:24,160 --> 00:28:26,160 Shall we share? 566 00:28:26,360 --> 00:28:28,320 Okay, sure, yes. Wait. 567 00:28:28,520 --> 00:28:30,640 With a straw, it hits harder. 568 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 Yes? -Okay, yes. 569 00:28:32,760 --> 00:28:34,160 Together. -Come on. 570 00:28:34,280 --> 00:28:35,960 One, two… 571 00:28:36,240 --> 00:28:37,240 and three. 572 00:28:42,480 --> 00:28:43,760 Yeah! 573 00:31:32,920 --> 00:31:35,680 We don't know what your last wishes were, 574 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 but you drank 575 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 through a straw with your friend Pol. 576 00:31:55,520 --> 00:31:57,520 I don't want you to die, Rai. 577 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Come on, wake up, man. 578 00:32:04,320 --> 00:32:06,000 Don't die, please. 579 00:32:29,760 --> 00:32:31,840 What's happening here? 580 00:32:38,000 --> 00:32:39,680 You like dudes? 581 00:32:42,120 --> 00:32:43,960 What's that? What is it? 582 00:32:44,360 --> 00:32:46,360 What are you saying? Dummy. 583 00:33:00,000 --> 00:33:01,120 Does… 584 00:33:01,760 --> 00:33:03,760 bisexuality really exist? 585 00:33:05,560 --> 00:33:07,360 Go to hell, Rai. 586 00:33:07,440 --> 00:33:09,480 Seriously, have you been with other guys? 587 00:33:10,960 --> 00:33:12,480 You hadn't told me. 588 00:33:16,560 --> 00:33:17,960 Dude, what a burn. 589 00:33:18,440 --> 00:33:19,680 Ettiene is gay. 590 00:33:29,800 --> 00:33:31,520 I can't stop fucking up, man. 591 00:33:31,800 --> 00:33:33,160 First with Rai, 592 00:33:33,320 --> 00:33:35,040 and now with the French guy. 593 00:33:35,160 --> 00:33:36,680 I shouldn't have done it. 594 00:33:40,880 --> 00:33:41,880 Relax. 595 00:36:14,200 --> 00:36:15,480 Pol. 596 00:36:16,320 --> 00:36:17,640 Pol. 597 00:36:18,600 --> 00:36:20,760 Are you still hungover? 598 00:36:21,400 --> 00:36:23,160 What do you want? 599 00:36:23,480 --> 00:36:25,600 Come on, you've slept enough. 600 00:36:25,880 --> 00:36:28,200 You spent all Sunday in bed. 601 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 Laura. 602 00:36:47,280 --> 00:36:49,240 Mum. -Have you told your dad I drink? 603 00:36:51,640 --> 00:36:53,640 I'm fed up with you. 604 00:36:55,880 --> 00:36:57,320 I'm working. 605 00:36:57,840 --> 00:36:59,840 Stop for a moment, I'm your mother. 606 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Come. 607 00:37:11,040 --> 00:37:12,720 Just so you know, 608 00:37:12,800 --> 00:37:14,120 thanks to your little number, 609 00:37:14,200 --> 00:37:15,960 we won't be able to see each other. 610 00:37:16,120 --> 00:37:17,960 Is that what you want? 611 00:37:18,360 --> 00:37:19,560 To never see me again? 612 00:37:20,120 --> 00:37:22,240 They're saying our visits are over. 613 00:37:22,720 --> 00:37:24,800 All because you found some hidden bottles? 614 00:37:25,480 --> 00:37:26,640 Of course I hide them. 615 00:37:27,040 --> 00:37:28,720 When you find them, you empty them. 616 00:37:29,160 --> 00:37:30,920 Tell me, what do I offer my guests? 617 00:37:31,120 --> 00:37:32,920 I saw lots of bottles. 618 00:37:33,320 --> 00:37:34,680 Of course, Laura, 619 00:37:34,760 --> 00:37:36,640 a lot of bottles, a lot of guests. 620 00:37:36,760 --> 00:37:38,200 Because I have my social life. 621 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 I can have guests whenever I want, right? 622 00:37:42,600 --> 00:37:44,600 Did you want to move in with Victor? 623 00:37:44,880 --> 00:37:45,880 Forget about it, 624 00:37:45,960 --> 00:37:47,720 because your cretin father opposes it. 625 00:37:48,360 --> 00:37:50,600 He hasn't had the patience or understanding 626 00:37:50,680 --> 00:37:52,680 I've had with you since you were born. 627 00:37:53,040 --> 00:37:55,000 Enough, Mum. -Yes, yes. 628 00:37:55,120 --> 00:37:56,480 I'll stop. 629 00:37:56,920 --> 00:37:58,240 Have a good one. 630 00:37:58,840 --> 00:38:00,240 Don't make it worse now. 631 00:38:00,560 --> 00:38:02,800 If you tell him I've told you off, 632 00:38:03,000 --> 00:38:04,800 you won't see me in 20 years. 633 00:38:20,720 --> 00:38:21,720 God! 634 00:38:22,680 --> 00:38:24,680 Do you see this woman? 635 00:38:25,560 --> 00:38:27,160 The flower neighbour. 636 00:38:27,920 --> 00:38:29,640 She has no one. 637 00:38:31,280 --> 00:38:32,400 There must be someone. 638 00:38:32,800 --> 00:38:34,680 No way. No one visits her. 639 00:38:34,840 --> 00:38:36,720 Her phone doesn't ring. 640 00:38:37,600 --> 00:38:38,600 She's alone. 641 00:38:39,160 --> 00:38:41,200 I know that feeling very well. 642 00:38:41,760 --> 00:38:43,840 What? You've never been alone like that lady. 643 00:38:44,720 --> 00:38:45,720 True. 644 00:38:47,600 --> 00:38:49,600 But I know what it feels like 645 00:38:50,200 --> 00:38:52,320 when something important is gone. 646 00:38:53,080 --> 00:38:55,240 We both know. 647 00:39:15,440 --> 00:39:16,840 I got a six in Logic. 648 00:39:17,080 --> 00:39:18,400 Congratulate me, no? 649 00:39:18,600 --> 00:39:20,240 Congrats! -I got a seven. 650 00:39:21,360 --> 00:39:23,080 I've been looking for Wi-Fi for a while 651 00:39:23,200 --> 00:39:24,680 and I can't access the virtual campus. 652 00:39:24,760 --> 00:39:26,040 Here, mine is open. 653 00:39:26,400 --> 00:39:28,400 Oh, thank you. -Congratulations, Pol. 654 00:39:29,240 --> 00:39:31,160 Rai, what did you get? -A six and a half. 655 00:39:31,320 --> 00:39:33,320 A three? No, no, it can't be. 656 00:39:33,680 --> 00:39:35,640 No, shit! No. -Relax, Biel. 657 00:39:35,800 --> 00:39:37,400 Go to the exam revision. I'm going. 658 00:39:37,560 --> 00:39:38,720 Have you failed too? 659 00:39:38,840 --> 00:39:40,280 No, I got a seven. 660 00:39:40,400 --> 00:39:42,200 A seven? You? 661 00:39:42,320 --> 00:39:44,360 Yes, I got a seven. You got a three. 662 00:39:44,480 --> 00:39:46,040 So what? -Dammit, okay. 663 00:39:46,120 --> 00:39:48,120 I'm good at logic! 664 00:39:49,480 --> 00:39:50,480 No! 665 00:39:55,440 --> 00:39:57,560 "Causa sui": 666 00:39:57,920 --> 00:39:59,480 cause of itself. 667 00:39:59,720 --> 00:40:01,720 It's paradoxical: the uncaused thing. 668 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 A substance not caused by anyone, 669 00:40:04,040 --> 00:40:06,200 but its effect is its own causality. 670 00:40:06,440 --> 00:40:08,400 As Baruch Spinoza wrote in 671 00:40:08,480 --> 00:40:10,560 "On the Improvement of the Understanding", 672 00:40:10,760 --> 00:40:13,120 you can buy it or get it in the library. 673 00:40:13,360 --> 00:40:15,520 The second proposition says: 674 00:40:15,960 --> 00:40:18,200 "Two substances that have different attributes 675 00:40:18,480 --> 00:40:20,240 have nothing in common." 676 00:40:21,160 --> 00:40:23,160 "If they have nothing in common, 677 00:40:23,240 --> 00:40:24,920 then, by the fifth axiom, 678 00:40:25,120 --> 00:40:27,120 they can't understand each other." 679 00:40:27,360 --> 00:40:29,360 "Therefore, by the fourth axiom, 680 00:40:29,600 --> 00:40:31,640 one can't be the cause of the other." 681 00:40:32,200 --> 00:40:34,200 "Quod erat demostrandum." 682 00:40:46,000 --> 00:40:49,360 Don't you think we're all a bit hedonist and Kantian? 683 00:40:50,520 --> 00:40:52,520 You've caught me red-handed. 684 00:40:53,280 --> 00:40:54,160 It's my fault, 685 00:40:54,400 --> 00:40:56,880 I encourage you to know thyself. Sit. 686 00:41:03,240 --> 00:41:05,800 Is it just me or are you having a crisis? 687 00:41:06,000 --> 00:41:07,560 Oh look, a hickey. 688 00:41:08,120 --> 00:41:09,160 Fuck. 689 00:41:10,280 --> 00:41:11,400 You remind me more and more… 690 00:41:11,480 --> 00:41:13,040 I told you I had a teacher… 691 00:41:13,120 --> 00:41:15,080 That you admired so much. 692 00:41:16,600 --> 00:41:17,720 What was his name? 693 00:41:18,600 --> 00:41:19,560 Merlí. 694 00:41:21,080 --> 00:41:22,080 Was he a magician? 695 00:41:24,440 --> 00:41:25,480 More or less. 696 00:41:25,600 --> 00:41:28,320 Have you come for me to teach you a trick? 697 00:41:34,880 --> 00:41:37,960 How can someone escape pain when it's always present in life? 698 00:41:43,680 --> 00:41:45,600 How do you avoid the search for pleasure? 699 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 Do we have to satisfy all our desires? 700 00:41:51,720 --> 00:41:53,520 Reflecting can save us 701 00:41:53,600 --> 00:41:55,440 from the anguish of not having what we want. 702 00:41:55,880 --> 00:41:58,000 It seems like we're both having a crisis. 703 00:41:58,880 --> 00:41:59,720 No… 704 00:41:59,800 --> 00:42:01,280 I don't have crises, 705 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 I provoke them. 706 00:42:04,520 --> 00:42:07,240 If you're depressed, hang on, there are curves ahead. 707 00:42:08,200 --> 00:42:10,960 You're young, I'm warning you. 708 00:42:11,560 --> 00:42:13,200 It will get worse. 709 00:42:21,680 --> 00:42:23,800 Philosophy helps us face the pain. 710 00:42:24,560 --> 00:42:25,880 Physical pain, 711 00:42:26,160 --> 00:42:27,320 the pain of disease, 712 00:42:27,400 --> 00:42:29,600 but also the pain of not having the life we want. 713 00:42:31,640 --> 00:42:35,000 I'm afraid philosophy doesn't even comfort us in those cases. 714 00:42:43,240 --> 00:42:45,440 We have to satisfy our desires, 715 00:42:47,200 --> 00:42:49,160 we have to give the body what it craves 716 00:42:50,160 --> 00:42:51,680 and not fill it with concepts 717 00:42:51,760 --> 00:42:54,880 that are powerless against the strength of feelings. 718 00:42:55,960 --> 00:42:57,960 What we want aren't notions like 719 00:42:58,560 --> 00:43:00,800 the monad or the "res cogitans." 720 00:43:03,640 --> 00:43:05,600 What we want is to eat, to sleep, 721 00:43:06,360 --> 00:43:08,040 to drink and to fuck. 45912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.