All language subtitles for NCIS.S19E20 - All or Nothing - WEBRip.x264-ION10 - Espa+-ol (Latinoam+ęrica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,340 --> 00:00:17,600 Hola, bienvenido al T�nel de Lavado Integral de Bruin, 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,762 donde hacemos brillar su coche. Ahora tire hacia delante. 3 00:00:19,762 --> 00:00:21,908 S�, me quedo con el lavado expr�s. 4 00:00:21,908 --> 00:00:24,774 Bueno, ya sabe, el mejor s�lo cuesta cinco d�lares m�s, 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,150 y cubre el esmalte del arco iris. 6 00:00:26,150 --> 00:00:28,495 No, s�lo tomar� el lavado expr�s. 7 00:00:28,495 --> 00:00:30,683 Bien, pero este no incluye los bajos del coche. 8 00:00:30,683 --> 00:00:32,258 - Este est� bien. - Oh, y con el mejor, 9 00:00:32,258 --> 00:00:35,011 puedo ponerle nuestros ambientadores premium. 10 00:00:35,012 --> 00:00:37,606 Ya le digo, nada de este cursi aroma a pino para un hombre de su... 11 00:00:37,606 --> 00:00:39,608 - El aroma a pino est� bien. - Bueno. 12 00:00:39,608 --> 00:00:41,670 Pero le prometo que nuestro aroma de Coco Cabana lo har�... 13 00:00:41,671 --> 00:00:44,325 Mira, no quiero el Coco Cabana, ni el lavado 14 00:00:44,325 --> 00:00:45,786 de los bajos ni el maldito esmalte. 15 00:00:45,787 --> 00:00:49,172 Todo lo que quiero es un simple lavado. 16 00:00:49,172 --> 00:00:50,703 El expr�s. 17 00:00:50,703 --> 00:00:53,105 �Es tan dif�cil de entender? 18 00:00:53,105 --> 00:00:54,669 El expr�s, s�, lo entiendo. 19 00:00:54,669 --> 00:00:56,203 Um, me encontrar� con usted 20 00:00:56,203 --> 00:00:58,319 al final del t�nel, en caso de que... 21 00:00:58,319 --> 00:00:59,616 cambie de opini�n. 22 00:01:17,354 --> 00:01:19,563 Bien, tire hacia adelante. 23 00:01:19,563 --> 00:01:21,725 Um, yo s�lo, necesito que tire hacia adelante. 24 00:01:21,725 --> 00:01:23,866 As� que puedo encargarme de esto, �bien? 25 00:01:23,866 --> 00:01:25,073 De acuerdo. 26 00:01:25,429 --> 00:01:27,454 Oiga, oiga, �puede tirar hacia adelante? 27 00:01:28,380 --> 00:01:29,509 �Hola? 28 00:01:30,241 --> 00:01:31,822 �Est� usted bien? �Est� usted...? 29 00:01:32,315 --> 00:01:33,824 Vaya. Uh... 30 00:01:34,052 --> 00:01:35,353 �Qu�...? 31 00:01:41,412 --> 00:01:46,861 NCIS 19x20 - Todo o nada. 32 00:02:05,260 --> 00:02:08,851 ** Traducido y sincronizado por JMMateo ** == Pasado al Espa�ol Latino por SKORPIO == 33 00:02:10,948 --> 00:02:13,422 Estoy convencida de que mi cartero me estaba mirando mal. 34 00:02:13,422 --> 00:02:15,740 Pues no me extra�a. Parece que no has vaciado tu buz�n 35 00:02:15,740 --> 00:02:18,246 - en un mes. - Dos semanas. 36 00:02:18,246 --> 00:02:20,340 Y con nuestra carga de trabajo, ni siquiera he lavado la ropa. 37 00:02:20,340 --> 00:02:22,487 Tsk-tsk. �Qu� dir�a la Abuela? 38 00:02:22,487 --> 00:02:23,803 Oye, amigo, �qu� haces aqu� tan temprano? 39 00:02:23,803 --> 00:02:26,394 - Mi trabajo. - Las revisiones de rendimiento fueron la semana pasada. 40 00:02:26,394 --> 00:02:28,523 Y pas� con �xito. 41 00:02:28,775 --> 00:02:30,400 El almuerzo lo pago yo hoy. 42 00:02:30,583 --> 00:02:32,472 Para la pr�xima. Tengo que... 43 00:02:34,101 --> 00:02:35,274 Tengo que ordenar el correo. 44 00:02:35,274 --> 00:02:37,138 Yo en cambio uso una trituradora. 45 00:02:37,138 --> 00:02:39,064 Es mucho m�s eficiente. 46 00:02:39,402 --> 00:02:40,407 Oh, espera. 47 00:02:40,407 --> 00:02:41,577 Creo que esta es de esa... 48 00:02:41,577 --> 00:02:43,444 boda a la que fuiste el mes pasado. 49 00:02:43,444 --> 00:02:45,138 Fotos reales en papel. 50 00:02:45,138 --> 00:02:46,665 Ooh, fotos interesantes, tambi�n. 51 00:02:46,665 --> 00:02:49,668 Bueno, ya ves, mi prima, es de la vieja escuela. Le gustan... 52 00:02:49,668 --> 00:02:51,771 las fotos en papel y las notas de agradecimiento. 53 00:02:51,771 --> 00:02:53,006 S�, no, parece... 54 00:02:53,006 --> 00:02:54,896 parece que t� y Jimmy se lo pasaron bien. 55 00:02:54,896 --> 00:02:56,696 Vaya, d�jame ver... 56 00:02:56,949 --> 00:02:58,042 Estuvo bien. 57 00:02:58,042 --> 00:03:00,448 No s�, con esas grandes y brillantes sonrisas, 58 00:03:00,448 --> 00:03:03,986 creo que se lo pasaron m�s que bien. 59 00:03:04,878 --> 00:03:06,114 �Chicos? 60 00:03:06,114 --> 00:03:08,307 Fue una boda. Comida fr�a, 61 00:03:08,307 --> 00:03:10,964 m�sica mediocre, l�grimas de felicidad, lo normal. 62 00:03:10,964 --> 00:03:12,942 No s�, creo que hay m�s en la historia. 63 00:03:12,942 --> 00:03:15,267 - �Qu� eres, un ps�quico ahora? - S�lo estoy leyendo la habitaci�n. 64 00:03:15,267 --> 00:03:16,463 Pareces agitada. 65 00:03:16,463 --> 00:03:17,781 - �Qu�? - �Qu� pas�? 66 00:03:17,781 --> 00:03:19,463 �Te emborrachaste? 67 00:03:19,463 --> 00:03:20,951 �Atrapaste el ramo? 68 00:03:20,951 --> 00:03:23,289 �Jimmy te pis� los pies mientras bailabais? 69 00:03:24,311 --> 00:03:25,938 �Tiene algo que ver con Jimmy! 70 00:03:25,938 --> 00:03:27,790 No es as�. Dame esto. 71 00:03:28,674 --> 00:03:30,404 �D�nde est� Parker? 72 00:03:30,404 --> 00:03:32,244 En Recursos Humanos. Est�..., deleit�ndose 73 00:03:32,244 --> 00:03:33,682 con un poco m�s de entrenamiento de liderazgo. 74 00:03:33,682 --> 00:03:34,891 Y est�s cambiando de tema. 75 00:03:34,891 --> 00:03:37,368 Sabes, la Dra. Grace dice que es un mecanismo de defensa. 76 00:03:37,368 --> 00:03:38,284 �Nick? 77 00:03:38,284 --> 00:03:40,015 Tengo mi propia dosis de Dra. Grace. 78 00:03:40,015 --> 00:03:41,127 No necesito la tuya tambi�n. 79 00:03:41,127 --> 00:03:43,304 S�lo digo que te sentir�s mucho mejor si hablas de esto. 80 00:03:43,304 --> 00:03:46,147 No hay nada que hablar. 81 00:03:46,904 --> 00:03:48,473 Oh, mira, Parker. 82 00:03:48,473 --> 00:03:49,737 Tenemos un cuerpo. 83 00:03:49,737 --> 00:03:50,839 Vamos. 84 00:03:50,839 --> 00:03:52,738 La cl�sica evasi�n. 85 00:03:57,237 --> 00:04:00,421 He visto docenas de cad�veres antes. 86 00:04:00,896 --> 00:04:03,489 Bueno, en la televisi�n. O sea, dicen que las primeras 48 horas 87 00:04:03,489 --> 00:04:05,078 son cruciales para atrapar a un asesino. 88 00:04:05,078 --> 00:04:06,370 As� es. 89 00:04:06,370 --> 00:04:08,809 �Est� seguro de que no hab�a nadie m�s en la furgoneta? 90 00:04:08,809 --> 00:04:10,789 No, no, estaba completamente solo. 91 00:04:11,151 --> 00:04:12,685 Y totalmente gru��n, en mi opini�n. 92 00:04:12,685 --> 00:04:15,029 - �Qu� le hace decir eso? - Oh, soy muy observador. 93 00:04:15,029 --> 00:04:17,310 Eso es importante si quieres ser polic�a, �no? 94 00:04:17,310 --> 00:04:19,333 Todav�a estoy sopesando todas mis opciones, pero... 95 00:04:19,333 --> 00:04:21,093 Creo que ser�a uno de los buenos, �sabe? 96 00:04:22,349 --> 00:04:24,695 Buenos d�as, Jimmy. El cuerpo est� en la furgoneta si quieres empezar. 97 00:04:24,695 --> 00:04:26,358 S�, claro. Eh, oye, Jess, eh... 98 00:04:26,358 --> 00:04:28,559 eres algo as� como una experta en caf�, �verdad? 99 00:04:28,559 --> 00:04:31,280 Bueno, yo no me llamar�a as�, pero... 100 00:04:31,280 --> 00:04:33,330 s� que s� distinguir mis ar�bicas de mis robustas. 101 00:04:33,330 --> 00:04:34,491 Bueno, hay un local nuevo 102 00:04:34,491 --> 00:04:36,225 que acaba de abrir a un par de manzanas del trabajo. 103 00:04:36,225 --> 00:04:37,922 Ponen nombres de famosos a sus bebidas. 104 00:04:37,922 --> 00:04:40,041 Algo como Al Cappuccino... 105 00:04:40,041 --> 00:04:41,776 o Elvis Presso. 106 00:04:43,500 --> 00:04:45,475 Pens� que tal vez querr�as visitarlo m�s tarde. 107 00:04:46,359 --> 00:04:48,682 S�, suena muy bien. Se lo har� saber a los chicos. 108 00:04:48,980 --> 00:04:50,834 Los chicos. S�, s�... 109 00:04:52,864 --> 00:04:54,899 Espera, espera, �quieres decir, quieres decir s�lo...? 110 00:04:54,899 --> 00:04:56,617 - �S�lo nosotros dos? - No, no, no, no. S�, 111 00:04:56,617 --> 00:04:58,411 eso es lo que quer�a decir, pero est� bien... 112 00:04:58,411 --> 00:04:59,407 - No me di cuenta... - �En qu� punto estamos 113 00:04:59,407 --> 00:05:01,665 - con el cuerpo? - Uh, uh, justo aqu�. 114 00:05:03,530 --> 00:05:05,196 No hay nada que hablar, �eh? 115 00:05:05,196 --> 00:05:08,082 Reservista de la Marina John Murphy, 35 a�os. 116 00:05:08,082 --> 00:05:09,110 Acababa de terminar la instrucci�n. 117 00:05:09,110 --> 00:05:10,547 Debe haber conducido sobre una mofeta. 118 00:05:10,547 --> 00:05:12,484 Porque la furgoneta sigue apestando. 119 00:05:12,484 --> 00:05:14,359 Entr� vivo en el t�nel, sali� muerto. 120 00:05:14,359 --> 00:05:17,127 No hay arma homicida y, no hay se�ales de lucha. 121 00:05:17,127 --> 00:05:19,241 Y no hay agua dentro de la furgoneta, lo que significa que... 122 00:05:19,241 --> 00:05:20,878 puertas y ventanas estuvieron cerradas todo el tiempo. 123 00:05:20,878 --> 00:05:23,482 Como un misterio de habitaci�n cerrada. �C�mo entr� el asesino? 124 00:05:23,482 --> 00:05:24,857 Tal vez no tuvo que hacerlo. 125 00:05:24,857 --> 00:05:26,927 Quiero decir que aqu� no hay heridas externas. 126 00:05:26,927 --> 00:05:29,236 - Entonces, �de d�nde viene la sangre? - Si tuviera que adivinar... 127 00:05:29,236 --> 00:05:31,161 Dir�a que fue una hematemesis. 128 00:05:31,905 --> 00:05:33,393 Bien, en ingl�s, es que... 129 00:05:33,393 --> 00:05:35,308 vomit� la sangre. 130 00:05:35,308 --> 00:05:38,092 - Siento haber preguntado. - Una hematemesis tan grave la suele causar 131 00:05:38,092 --> 00:05:40,652 alg�n tipo de veneno, as� que tendremos que hacer un an�lisis toxicol�gico 132 00:05:40,652 --> 00:05:43,004 - para saber de qu� tipo. - Muy bien, gracias. 133 00:05:43,004 --> 00:05:44,471 Bien, tenemos un resultado en la matr�cula. 134 00:05:44,471 --> 00:05:46,213 La furgoneta es de una empresa de alquiler. 135 00:05:46,213 --> 00:05:47,664 �Qu� hac�a Murphy con ella? 136 00:05:47,664 --> 00:05:49,627 Creo que tengo una idea. 137 00:05:56,330 --> 00:05:58,811 �Qu� hace un reservista de la Marina con un mont�n de m�quinas tragamonedas? 138 00:05:58,811 --> 00:06:01,347 No lo s�, pero sea lo que sea... 139 00:06:01,347 --> 00:06:02,974 �Qui�n quiere terminar esa frase? 140 00:06:04,287 --> 00:06:06,527 Parece que se le acab� la suerte. 141 00:06:14,437 --> 00:06:16,434 John Murphy. Periodista de investigaci�n 142 00:06:16,434 --> 00:06:19,471 y Reservista de la Marina. Enviud� el a�o pasado; sin hijos. 143 00:06:19,471 --> 00:06:21,356 Despu�s de un servicio en Irak, escribi� un art�culo 144 00:06:21,356 --> 00:06:24,556 sobre c�mo nuestros militares afrontan el estr�s postraum�tico. 145 00:06:24,556 --> 00:06:26,371 Consigui� un trabajo como reportero 146 00:06:26,371 --> 00:06:27,421 en el Navy Herald. 147 00:06:27,421 --> 00:06:29,226 Y los reporteros persiguen la controversia. 148 00:06:29,226 --> 00:06:30,175 Podr�a haberse convertido en un objetivo. 149 00:06:30,175 --> 00:06:31,862 Excepto que ya no era reportero. 150 00:06:31,862 --> 00:06:33,249 Fue despedido hace tres semanas. 151 00:06:33,249 --> 00:06:34,524 �Sabemos por qu�? 152 00:06:34,524 --> 00:06:36,145 �Y las m�quinas tragamonedas? �De d�nde las sac�? 153 00:06:36,145 --> 00:06:38,656 Todav�a trabajamos en eso. Kasie dice que, 154 00:06:38,656 --> 00:06:41,515 se supone que tienen rastreadores de GPS adjuntos, pero han desaparecido. 155 00:06:41,515 --> 00:06:43,287 Sospechamos que las m�quinas fueron robadas. 156 00:06:43,287 --> 00:06:44,307 La pregunta es por qu�. 157 00:06:44,307 --> 00:06:45,938 �Por qu� m�s? Para ganar dinero. 158 00:06:45,938 --> 00:06:46,974 - Tim, �puedo? - S�. 159 00:06:46,974 --> 00:06:49,187 As� que parece que Murphy tiene un problema de liquidez. 160 00:06:49,187 --> 00:06:51,413 Su casa est� en ejecuci�n hipotecaria, gran deuda de tarjeta de cr�dito, 161 00:06:51,413 --> 00:06:53,706 y no ha pagado el pr�stamo del coche en meses. 162 00:06:53,706 --> 00:06:55,607 Tal vez se puso a trabajar por su cuenta. 163 00:06:55,607 --> 00:06:58,117 �Dirigiendo una operaci�n de juego ilegal? 164 00:06:58,117 --> 00:06:59,360 �Desde una furgoneta de alquiler? 165 00:06:59,360 --> 00:07:01,328 McGee, Torres, hablen con su antiguo jefe. 166 00:07:01,328 --> 00:07:03,787 Averig�en por qu� fue monedas. 167 00:07:03,787 --> 00:07:05,675 �De d�nde ven�an? �A d�nde iban? 168 00:07:06,100 --> 00:07:07,547 Y Palmer... 169 00:07:07,547 --> 00:07:09,262 Estaba a punto de bajar a informarme. 170 00:07:09,262 --> 00:07:10,571 Pero parece que tenemos una actualizaci�n urgente. 171 00:07:10,571 --> 00:07:12,183 Uh, urgente, s�. Actualizaci�n, no. 172 00:07:12,183 --> 00:07:13,929 Tengo que escabullirme un par de horas. 173 00:07:13,929 --> 00:07:16,638 Pero no te preocupes, el Dr. Mallard dijo que me sustituir�a. 174 00:07:16,638 --> 00:07:18,491 - �Va todo bien? - Oh, s�, s�, s�. 175 00:07:18,491 --> 00:07:20,413 Acabo de recibir una solicitud de llamada de emergencia 176 00:07:20,413 --> 00:07:23,637 de una red de m�dicos voluntarios a la que me un� tras la muerte de Breena. 177 00:07:23,637 --> 00:07:25,138 Uh, ayudamos a entregar 178 00:07:25,138 --> 00:07:27,558 �rganos a pacientes que est�n esperando trasplantes. 179 00:07:27,558 --> 00:07:28,843 Qu� bien, Jimmy, qu� bien. 180 00:07:28,843 --> 00:07:30,682 S�, s�, mi parte en esto 181 00:07:30,682 --> 00:07:32,835 es bastante peque�a, �sabes? B�sicamente recojo un �rgano 182 00:07:32,835 --> 00:07:35,224 de un hospital y lo entrego en otro. 183 00:07:35,224 --> 00:07:37,656 �Por qu� est�s tan nervioso? Lo has conseguido. 184 00:07:37,656 --> 00:07:39,768 Es mi primera vez. �Y si hay tr�fico? 185 00:07:39,768 --> 00:07:41,910 Bueno, estoy seguro de que el hospital tiene en cuenta eso. 186 00:07:41,910 --> 00:07:43,884 Por supuesto, pero, chicos... 187 00:07:44,296 --> 00:07:47,117 Ya lo digo yo. No soy un buen conductor. 188 00:07:47,117 --> 00:07:48,434 Sabes, si tomo un giro equivocado, 189 00:07:48,434 --> 00:07:50,263 podr�a acabar perdiendo unos minutos preciosos. 190 00:07:50,263 --> 00:07:52,440 Sabes, el protocolo dice que una persona debe conducir 191 00:07:52,440 --> 00:07:54,390 mientras otra persona vigila el �rgano. 192 00:07:54,390 --> 00:07:56,831 Estoy volando solo en esto, as� que �qui�n vigilar� 193 00:07:56,831 --> 00:07:59,237 el �rgano si se me pincha una rueda? 194 00:07:59,237 --> 00:08:00,866 Bien, se�or, tenemos muchas 195 00:08:00,866 --> 00:08:03,513 manos en este caso. �Tal vez podamos prescindir de unas? 196 00:08:03,513 --> 00:08:04,731 Yo ir�. 197 00:08:06,327 --> 00:08:07,367 Quiero decir... 198 00:08:07,367 --> 00:08:10,030 �a menos que te hayas ofrecido como voluntario, Nick? 199 00:08:10,030 --> 00:08:11,216 En absoluto. 200 00:08:14,591 --> 00:08:16,883 Ay, Jimmy, Jimmy, Jimmy. 201 00:08:17,149 --> 00:08:20,213 Esto no va junto a los bistur�es. 202 00:08:20,213 --> 00:08:21,878 Va aqu�. 203 00:08:23,270 --> 00:08:24,359 Perd�n por interrumpir. 204 00:08:24,359 --> 00:08:26,403 �Supongo que est�s al tel�fono? 205 00:08:26,403 --> 00:08:28,874 Pero no veo ning�n auricular Bluetooth. 206 00:08:28,874 --> 00:08:30,583 Me gusta estar conectado. 207 00:08:30,583 --> 00:08:33,163 Entonces, �est�s hablando con...? 208 00:08:33,163 --> 00:08:34,804 Con el Sr. Murphy, por supuesto. 209 00:08:34,804 --> 00:08:36,160 Por supuesto. 210 00:08:36,638 --> 00:08:39,237 Supongo que te dijo lo que le mat�. 211 00:08:39,237 --> 00:08:40,272 Lo hizo. 212 00:08:40,272 --> 00:08:43,290 El ars�nico, el medio m�s popular de 213 00:08:43,290 --> 00:08:45,547 asesinato en el siglo XVIII. 214 00:08:45,547 --> 00:08:47,953 A menudo se utilizaba para resolver asuntos 215 00:08:47,953 --> 00:08:49,532 de herencia familiar. 216 00:08:49,532 --> 00:08:51,313 Oh, Murphy no ten�a familia, 217 00:08:51,313 --> 00:08:53,437 o un centavo a su nombre. �Y no he le�do 218 00:08:53,437 --> 00:08:55,128 que el ars�nico tarda semanas en matar? 219 00:08:55,128 --> 00:08:57,695 Est�s recordando a Agatha Christie. 220 00:08:57,695 --> 00:08:59,430 A veces me imagino como 221 00:08:59,430 --> 00:09:01,315 un H�rcules Poirot moderno. 222 00:09:01,315 --> 00:09:04,180 El ars�nico no tarda necesariamente semanas. 223 00:09:04,180 --> 00:09:06,154 Como con cualquier sustancia venenosa, 224 00:09:06,154 --> 00:09:08,503 la cantidad administrada 225 00:09:08,503 --> 00:09:10,422 determina la velocidad de la muerte. 226 00:09:10,422 --> 00:09:11,615 �Y en el caso de Murphy? 227 00:09:11,615 --> 00:09:14,067 Kasie encontr� m�s de 300 miligramos 228 00:09:14,067 --> 00:09:15,438 en su sangre. 229 00:09:15,438 --> 00:09:18,935 Eso sugiere que fue envenenado, 230 00:09:18,935 --> 00:09:20,159 pero unas horas antes 231 00:09:20,159 --> 00:09:21,489 de llegar al lavadero de coches. 232 00:09:21,489 --> 00:09:23,086 No, eso podr�a haber venido de cualquier parte. 233 00:09:23,086 --> 00:09:24,813 Comprar ars�nico en Internet es 234 00:09:24,813 --> 00:09:26,899 tan f�cil como comprar leche en la tienda. 235 00:09:26,899 --> 00:09:29,885 �Supongo que no podr�a preguntarle al Sr. Murphy 236 00:09:29,885 --> 00:09:31,489 qui�n lo quer�a muerto? 237 00:09:31,833 --> 00:09:32,851 Uh, tendr�s que 238 00:09:32,851 --> 00:09:34,975 responder a eso por ti mismo, 239 00:09:34,975 --> 00:09:36,866 Monsieur Poirot. 240 00:09:39,373 --> 00:09:40,957 Entonces, llamaste a Mar Vista... y est�n esperando 241 00:09:40,957 --> 00:09:42,242 - el �rgano, �verdad? - S�, Doctor. 242 00:09:42,242 --> 00:09:43,273 Bueno, bien, bien, bien. 243 00:09:44,004 --> 00:09:45,323 �Doctor Scott Long? 244 00:09:46,486 --> 00:09:48,417 Deben ser nuestros acompa�antes. 245 00:09:49,309 --> 00:09:51,316 Jimmy Palmer y... 246 00:09:51,845 --> 00:09:53,290 Jessica Knight. 247 00:09:55,600 --> 00:09:56,838 Knight con una K. 248 00:09:56,838 --> 00:09:59,490 Un nombre apropiado para un �ngel de la guarda. 249 00:09:59,944 --> 00:10:01,774 �Proteger�s este h�gado con tu vida, 250 00:10:01,774 --> 00:10:03,182 Jessica? 251 00:10:03,867 --> 00:10:05,175 - Bueno... - No, estoy bromeando. 252 00:10:05,175 --> 00:10:06,200 Estoy bromeando. 253 00:10:09,317 --> 00:10:11,313 No, transportar�n una nevera como �sta 254 00:10:11,313 --> 00:10:13,255 al Hospital Mar Vista, a tres horas de distancia. 255 00:10:13,255 --> 00:10:15,522 - �Cu�ndo se extrajo el �rgano? - Hace dos horas. 256 00:10:15,522 --> 00:10:18,235 Y el h�gado puede mantenerse en hielo durante nueve horas, as� que... 257 00:10:18,235 --> 00:10:20,040 As� que podemos parar para una hamburguesa. 258 00:10:22,758 --> 00:10:23,881 - Estoy bromeando. - Es importante 259 00:10:23,881 --> 00:10:25,845 que te tomes esto en serio, Jessica. 260 00:10:25,845 --> 00:10:28,333 - Por supuesto. - Tambi�n puedo ir a por una hamburguesa. 261 00:10:28,333 --> 00:10:29,483 �Verdad? 262 00:10:29,483 --> 00:10:31,861 Quiz�s deber�amos centrarnos en salvar la vida de una persona primero. 263 00:10:31,861 --> 00:10:33,311 Um, �hay algo que debamos saber? 264 00:10:33,311 --> 00:10:35,695 La receptora lleva mucho tiempo esperando un h�gado. 265 00:10:35,695 --> 00:10:38,106 Debido a su tipo de sangre, ha sido dif�cil encontrar una compatibilidad. 266 00:10:38,106 --> 00:10:39,664 Apenas hemos encontrado este a tiempo. 267 00:10:39,664 --> 00:10:40,760 No la hagamos esperar. 268 00:10:40,760 --> 00:10:42,295 Me gusta tu entusiasmo. 269 00:10:42,295 --> 00:10:43,826 Necesito que ambos firmen aqu�. 270 00:10:43,826 --> 00:10:46,162 Y yo traer� el �rgano. 271 00:10:47,842 --> 00:10:49,483 Jess, me alegro mucho de que est�s aqu�. 272 00:10:49,483 --> 00:10:50,917 Siento que no hemos hablado en un tiempo. 273 00:10:50,917 --> 00:10:52,714 �De verdad? Hablamos todos los d�as en el trabajo. 274 00:10:52,714 --> 00:10:55,404 S�, bueno, ya sabes, siempre tienes mucha prisa. 275 00:10:55,404 --> 00:10:58,392 En realidad es por lo que te invit� a tomar un caf� antes. 276 00:10:58,933 --> 00:11:00,230 Lo s�, lo s... Lo siento. 277 00:11:00,230 --> 00:11:03,082 No me di cuenta de que te refer�as s�lo a ti y a m�. 278 00:11:03,082 --> 00:11:04,824 No te preocupes, no, no. 279 00:11:04,824 --> 00:11:06,276 Seis horas de viaje de ida y vuelta, ya sabes. 280 00:11:06,276 --> 00:11:08,385 Nos dar� mucho tiempo para estar a solas. 281 00:11:08,385 --> 00:11:10,078 �Ya estoy aqu�! 282 00:11:11,810 --> 00:11:13,088 Aqu� vamos... �oh! 283 00:11:14,855 --> 00:11:16,496 - Bien. - Bien. 284 00:11:16,496 --> 00:11:17,680 V�monos. 285 00:11:18,477 --> 00:11:21,603 Uh, mi coche est� en el taller, as� que tendr�s que conducir. 286 00:11:21,603 --> 00:11:23,459 - Espera, �qu�? - T� tambi�n vienes. 287 00:11:23,459 --> 00:11:25,965 Bueno, el protocolo requiere que un enlace del hospital 288 00:11:25,965 --> 00:11:28,284 acompa�e el �rgano desde el donante hasta el receptor. 289 00:11:28,284 --> 00:11:30,515 Debo haberme perdido esa parte. 290 00:11:30,515 --> 00:11:31,700 �Es eso un problema? 291 00:11:31,700 --> 00:11:34,583 No, no, no es... en absoluto. 292 00:11:34,583 --> 00:11:36,289 �Verdad, Jimmy? 293 00:11:37,121 --> 00:11:38,517 Cuantos m�s, mejor. 294 00:11:39,055 --> 00:11:40,068 Genial. 295 00:11:40,339 --> 00:11:41,568 �Voy de copiloto! 296 00:11:43,147 --> 00:11:44,720 - Ya lo creo. - Genial. 297 00:11:49,675 --> 00:11:52,265 Vamos, est�pida m�quina. 298 00:11:52,265 --> 00:11:54,482 No entiendo por qu� a la gente le gusta este tipo de cosas. 299 00:11:54,482 --> 00:11:56,376 O sea, s�, supongo que las luces intermitentes son 300 00:11:56,376 --> 00:11:58,228 bastante bonitas, pero... 301 00:11:58,228 --> 00:12:01,161 S�, pero no puedes dejar de tirar de la palanca. 302 00:12:01,161 --> 00:12:03,444 - Ay�dame. - Bien, bueno, dijiste 303 00:12:03,444 --> 00:12:06,024 que ten�amos algo, ya sabes, sobre el caso. 304 00:12:06,024 --> 00:12:07,914 Oh, s�, oh, el caso, s�. 305 00:12:07,914 --> 00:12:09,711 S�, el caso. 306 00:12:09,711 --> 00:12:12,577 Ya s� de d�nde rob� Murphy las m�quinas tragamonedas. 307 00:12:12,577 --> 00:12:13,910 De una base de la Marina. 308 00:12:13,910 --> 00:12:16,981 Espera, �desde cu�ndo la Marina tiene m�quinas tragamonedas en las bases? 309 00:12:16,981 --> 00:12:18,787 Oh, bueno las m�quinas son en realidad propiedad 310 00:12:18,787 --> 00:12:20,445 de un contratista de la MWR. 311 00:12:20,445 --> 00:12:23,028 Moral, Bienestar y Recreaci�n. 312 00:12:23,028 --> 00:12:25,658 Pero la MWR ha estado operando con m�quinas tragamonedas 313 00:12:25,658 --> 00:12:28,151 en las bases desde los a�os 30. 314 00:12:28,151 --> 00:12:30,235 Estos beb�s estaban siendo enviados para su reparaci�n 315 00:12:30,235 --> 00:12:32,330 e iban a ser devueltos a sus bases. 316 00:12:32,330 --> 00:12:33,814 �Por qu� las robar�a de la Marina? 317 00:12:33,814 --> 00:12:36,152 Oh, bueno, no las estaba robando exactamente. 318 00:12:36,152 --> 00:12:37,796 S�lo las tomaba prestadas. 319 00:12:37,796 --> 00:12:39,229 Bien. 320 00:12:39,229 --> 00:12:40,915 �Por qu� pedir�as prestada una m�quina tragamonedas? 321 00:12:40,915 --> 00:12:43,966 Buena pregunta y tengo una buena respuesta. 322 00:12:44,391 --> 00:12:46,072 He echado un vistazo bajo el cap�. 323 00:12:46,072 --> 00:12:49,502 Parece que Murphy manipul� el c�digo de la CPU. 324 00:12:49,502 --> 00:12:52,335 Por cada d�lar jugado, una parte se 325 00:12:52,335 --> 00:12:55,183 desviaba a una cuenta secreta en el extranjero. 326 00:12:55,183 --> 00:12:57,495 As� que hacke� las m�quinas y las iba a poner 327 00:12:57,495 --> 00:12:59,079 - de nuevo en circulaci�n. - S�. 328 00:12:59,079 --> 00:13:02,089 El Departamento de Defensa gana m�s de 100 millones de d�lares 329 00:13:02,089 --> 00:13:04,272 al a�o s�lo con las tragamonedas. 330 00:13:04,272 --> 00:13:06,088 As� que se puso a cobrar a lo grande. 331 00:13:06,088 --> 00:13:08,057 Por desgracia para Murphy... 332 00:13:08,504 --> 00:13:11,377 �Alguien ha hecho ya el chiste de "se le acab� la suerte"? 333 00:13:11,377 --> 00:13:12,124 S�. 334 00:13:12,124 --> 00:13:14,029 S�, bueno, todav�a tengo que procesar su port�til, 335 00:13:14,029 --> 00:13:16,026 as� que parece que por ahora, 336 00:13:16,395 --> 00:13:17,885 me he quedado sin fichas. 337 00:13:17,885 --> 00:13:19,822 - Bien. - Ooh, ch�cala. 338 00:13:19,822 --> 00:13:22,446 - Muy bien, eso me gusta. - �Oye! 339 00:13:27,182 --> 00:13:28,967 Oye, gracias de nuevo por dejarme ir de copiloto, 340 00:13:28,967 --> 00:13:30,662 Jimmy. Sabes, me mareo en el coche 341 00:13:30,662 --> 00:13:32,465 s�lo con pensar en el asiento trasero. 342 00:13:32,465 --> 00:13:33,698 No hay problema. 343 00:13:33,698 --> 00:13:35,225 No hay ning�n problema. 344 00:13:39,333 --> 00:13:40,951 No me digas que haces surf, Jessica. 345 00:13:43,194 --> 00:13:44,353 Culpable. 346 00:13:45,536 --> 00:13:47,346 - No lo sab�a. - Bueno, ha pasado un tiempo. 347 00:13:47,346 --> 00:13:49,689 Pero lo retom� cuando fui a Oahu el mes pasado. 348 00:13:49,689 --> 00:13:52,252 Estoy planeando un viaje a Jeffreys Bay. 349 00:13:52,252 --> 00:13:53,350 - Oh. - Eso es definitivamente 350 00:13:53,351 --> 00:13:54,519 un para�so para los surfistas, �verdad? 351 00:13:54,519 --> 00:13:55,792 �T� surfeas, Jimmy? 352 00:13:56,802 --> 00:13:59,583 Una vez llev� a mi hija a hacer "boogie-boarding". 353 00:14:00,162 --> 00:14:02,319 Nunca es tarde para intentarlo, �verdad? 354 00:14:02,319 --> 00:14:03,971 S�, s�, no me importar�a aprender. 355 00:14:04,371 --> 00:14:06,757 S�lo necesito... encontrar un buen profesor. 356 00:14:08,314 --> 00:14:10,059 - �Qu�...? - Jess, �cuidado! 357 00:14:15,904 --> 00:14:18,249 - Jimmy, �est�s bien? - S�. 358 00:14:22,688 --> 00:14:23,704 �No! �No, no, no, no! 359 00:14:23,704 --> 00:14:25,343 - �Por ese lado no! - �Scott! 360 00:14:33,659 --> 00:14:34,990 �No, no, no, no! 361 00:14:36,033 --> 00:14:37,193 Se ha ido. 362 00:14:37,193 --> 00:14:38,694 Si nos quedamos aqu�, nosotros tambi�n. 363 00:14:39,845 --> 00:14:40,860 Bien, eh... 364 00:14:41,433 --> 00:14:42,583 Por ah�. 365 00:14:43,880 --> 00:14:46,278 Bien, vete. Yo te cubro. 366 00:14:46,278 --> 00:14:47,895 - Bien. - Bien. 367 00:14:47,895 --> 00:14:48,907 �Ahora! 368 00:14:58,423 --> 00:15:00,327 Las m�quinas tragamonedas que Murphy ten�a en su furgoneta 369 00:15:00,327 --> 00:15:02,516 estaban asignadas a una base de la Marina en Jap�n. 370 00:15:02,516 --> 00:15:05,106 "Vega Gaming" es el contratista de MWR con sede en D.C. 371 00:15:05,106 --> 00:15:06,484 que les presta servicios. 372 00:15:06,484 --> 00:15:07,948 Estaban de vuelta para el servicio 373 00:15:07,948 --> 00:15:09,100 cuando Murphy se las llev�. 374 00:15:09,100 --> 00:15:10,394 Nadie se dio cuenta de que hab�an desaparecido. 375 00:15:10,394 --> 00:15:11,337 �Cu�l era el porcentaje de Murphy? 376 00:15:11,337 --> 00:15:13,065 Uh, un centavo por d�lar. 377 00:15:13,065 --> 00:15:14,248 Canalizado a una cuenta en el extranjero. 378 00:15:14,248 --> 00:15:16,527 Con suficientes m�quinas, podr�a sacar un mill�n de d�lares al a�o. 379 00:15:16,527 --> 00:15:17,756 Es una jubilaci�n de la hostia. 380 00:15:17,756 --> 00:15:19,732 El software de las m�quinas tragamonedas es bastante complejo. 381 00:15:19,732 --> 00:15:21,260 Murphy no ten�a las habilidades para hacerlo. 382 00:15:21,260 --> 00:15:24,081 No sin ayuda, al menos, y parece que 383 00:15:24,081 --> 00:15:25,455 ten�a un c�mplice. 384 00:15:25,455 --> 00:15:28,104 Saqu� un mont�n de correos electr�nicos de su port�til. 385 00:15:28,104 --> 00:15:29,624 Estaba muy unido 386 00:15:29,624 --> 00:15:32,152 a una ingeniera de software de "Vega Gaming". 387 00:15:32,152 --> 00:15:33,063 Ana Brooks. 388 00:15:33,063 --> 00:15:34,653 La socia de Murphy era una infiltrada. 389 00:15:34,653 --> 00:15:36,790 No iban a ser socios por mucho tiempo. 390 00:15:36,790 --> 00:15:38,187 Ella quer�a dejarlo. 391 00:15:38,187 --> 00:15:40,649 Parece que Ana pensaba que alguien en "Vega" 392 00:15:40,649 --> 00:15:42,934 estaba sospechando, pero Murphy sigui� 393 00:15:42,934 --> 00:15:44,685 presion�ndola para que siguiera adelante. 394 00:15:44,685 --> 00:15:46,589 Tal vez la presion� demasiado. 395 00:15:46,589 --> 00:15:49,181 - Y disolvi� la sociedad. - Rec�janla. 396 00:15:56,106 --> 00:15:58,391 Hace tiempo que no oigo a nadie detr�s de nosotros. 397 00:15:58,391 --> 00:16:00,068 S�, deber�amos llamar a alguien. 398 00:16:03,223 --> 00:16:05,300 Mi tel�fono est� muerto. Est� roto. 399 00:16:05,300 --> 00:16:06,869 �Podemos usar el tuyo? 400 00:16:06,869 --> 00:16:08,539 Lo pusimos para la navegaci�n en el coche. 401 00:16:08,539 --> 00:16:09,839 Lo dejamos all�. 402 00:16:10,216 --> 00:16:12,982 No puedo creer que dej�ramos a Scott atr�s. 403 00:16:13,491 --> 00:16:15,693 Bueno, no podemos centrarnos en eso ahora mismo. 404 00:16:15,693 --> 00:16:17,286 �Qui�nes eran esos tipos? 405 00:16:17,948 --> 00:16:19,330 No lo s�. 406 00:16:19,330 --> 00:16:20,912 Pero lo �nico que t� y yo tenemos en com�n ahora mismo 407 00:16:20,912 --> 00:16:22,915 es ese �rgano, as� que sospecho que est�n detr�s de eso. 408 00:16:22,915 --> 00:16:25,809 Tenemos unas seis horas para llevar este h�gado al hospital 409 00:16:25,809 --> 00:16:26,943 antes de que el receptor muera. 410 00:16:26,943 --> 00:16:28,887 Bueno, primero tenemos que salir de aqu� con vida. 411 00:16:28,887 --> 00:16:31,328 Volvamos a la carretera principal, y hagamos una se�al a un coche... 412 00:16:31,328 --> 00:16:32,586 Eso es demasiado peligroso. Estoy segura de que esos tiradores 413 00:16:32,586 --> 00:16:34,351 dejaron hombres atr�s en caso de que volvi�ramos. 414 00:16:34,351 --> 00:16:35,656 Bien, �entonces qu� hacemos? 415 00:16:35,656 --> 00:16:37,124 Vamos hacia el norte. 416 00:16:37,124 --> 00:16:38,591 Pasamos una autopista hace 16 kil�metros. 417 00:16:38,591 --> 00:16:40,653 - Avisaremos a alguien desde all�. - �Diecis�is kil�metros? 418 00:16:40,653 --> 00:16:42,598 - Este �rgano no va a hacer... - Seis horas son suficientes. 419 00:16:42,598 --> 00:16:44,525 Podemos llegar al hospital, lo prometo. 420 00:16:45,519 --> 00:16:46,571 Bien. 421 00:16:49,416 --> 00:16:50,768 �Srta. Brooks? 422 00:16:50,768 --> 00:16:52,411 �NCIS! 423 00:16:53,187 --> 00:16:55,484 Bien, �nunca has apostado antes? 424 00:16:55,484 --> 00:16:57,694 No, no, las probabilidades siempre est�n a favor de la casa, 425 00:16:57,694 --> 00:16:59,589 entonces, �qu� sentido tiene? 426 00:16:59,589 --> 00:17:00,600 Ves, 427 00:17:00,600 --> 00:17:02,140 ese es tu problema. 428 00:17:02,140 --> 00:17:03,487 Siempre tienes que tener un punto. 429 00:17:03,487 --> 00:17:05,736 - De repente, �tengo un problema? - No, no he dicho... 430 00:17:05,736 --> 00:17:07,882 Bueno, como, mira, era una met�fora, bien, es como... 431 00:17:07,882 --> 00:17:09,515 �Bajen la voz! 432 00:17:09,515 --> 00:17:11,438 Estoy intentando ver "Judge Judy". 433 00:17:11,438 --> 00:17:13,996 No puedo escuchar una palabra con todo ese ruido. 434 00:17:13,996 --> 00:17:15,764 Disculpe. Soy el Agente Especial McGee. 435 00:17:15,764 --> 00:17:18,765 �l es el Agente Especial Torres. Somos del NCIS. 436 00:17:18,765 --> 00:17:20,200 Estamos buscando a Ana Brooks. 437 00:17:20,200 --> 00:17:21,865 Se ha ido, muchacho. 438 00:17:21,865 --> 00:17:23,956 Se levant� y desapareci� hace dos meses. 439 00:17:23,956 --> 00:17:25,802 No ha vuelto desde entonces. 440 00:17:25,802 --> 00:17:27,467 Tampoco contesta al tel�fono. 441 00:17:27,467 --> 00:17:29,306 - �Est� usted segura? - Por supuesto que estoy segura. 442 00:17:29,306 --> 00:17:30,900 Soy la administradora del edificio. 443 00:17:30,900 --> 00:17:33,427 �Crees que s�lo porque soy vieja, estoy senil? 444 00:17:33,949 --> 00:17:34,951 No, se�ora. 445 00:17:34,951 --> 00:17:37,759 Si la encuentran, d�ganle que me debe dos meses de alquiler. 446 00:17:37,759 --> 00:17:39,491 �Alg�n amigo o familiar con el que podamos contactar? 447 00:17:39,491 --> 00:17:42,291 No tengo ni idea. De todas formas, �qu� quieren con ella? 448 00:17:42,291 --> 00:17:44,800 Es sospechosa en una investigaci�n de asesinato. 449 00:17:44,800 --> 00:17:46,657 Bueno, es una pena. 450 00:17:46,657 --> 00:17:48,864 Parec�a una buena chica. 451 00:17:48,864 --> 00:17:51,634 Siempre me ofrec�a ayuda con la compra. 452 00:17:52,722 --> 00:17:54,251 Deber�a haberlo sabido. 453 00:17:54,251 --> 00:17:57,294 Hay que tener cuidado con la gente buena. 454 00:18:01,347 --> 00:18:03,850 Sabes, cre�a que estaba en buena forma. 455 00:18:03,850 --> 00:18:05,392 Ni siquiera est�s sudando. 456 00:18:05,392 --> 00:18:07,617 - �Necesitamos un descanso? - No, no... quiz�s. 457 00:18:07,617 --> 00:18:09,790 Tal vez s�lo un par de minutos. 458 00:18:10,670 --> 00:18:12,493 He desayunado muy poco, �sabes? 459 00:18:12,493 --> 00:18:13,817 As� que mi nivel de az�car en sangre es... 460 00:18:21,481 --> 00:18:22,524 �Qu� est�s haciendo? 461 00:18:22,524 --> 00:18:24,834 Fui a la universidad en Seattle. 462 00:18:24,834 --> 00:18:26,594 Pas� muchos fines de semana acampando, 463 00:18:26,594 --> 00:18:29,334 aprendiendo a sobrevivir en la naturaleza, as� que, toma, c�mete esto. 464 00:18:29,334 --> 00:18:31,156 - No, estoy bien, estoy bien. - Es un tipo de seta. 465 00:18:31,156 --> 00:18:32,158 Se llama "pollo del bosque". 466 00:18:32,158 --> 00:18:33,310 Te ayudar� con el az�car en la sangre. 467 00:18:33,310 --> 00:18:34,626 Estoy bien, 468 00:18:34,626 --> 00:18:35,576 pero... 469 00:18:35,576 --> 00:18:36,787 Tengo esto. 470 00:18:38,378 --> 00:18:40,449 �Empaquetaste la comida con el �rgano? 471 00:18:40,449 --> 00:18:42,964 S�, no sab�a si tendr�amos tiempo de parar para comer. 472 00:18:42,964 --> 00:18:45,899 As� que... adem�s, est� herm�ticamente cerrado. 473 00:18:45,899 --> 00:18:48,324 Ahora, toma, prueba esto. 474 00:18:48,324 --> 00:18:51,018 Es un tipo de s�ndwich. Se llama PB y J. 475 00:19:16,550 --> 00:19:18,451 S�, tenemos huellas hacia el norte. 476 00:19:22,016 --> 00:19:23,728 Baja el rifle. 477 00:19:24,330 --> 00:19:25,565 Lentamente. 478 00:20:01,943 --> 00:20:03,151 �Jess? 479 00:20:04,397 --> 00:20:07,084 - �Jimmy? - S�, por aqu�, por aqu�. 480 00:20:07,706 --> 00:20:08,654 �Jimmy? 481 00:20:08,654 --> 00:20:09,712 Me han dado en la pierna. 482 00:20:09,712 --> 00:20:11,437 Tenemos que parar la hemorragia. 483 00:20:12,367 --> 00:20:13,279 S�. 484 00:20:15,443 --> 00:20:16,813 Bien, de acuerdo. 485 00:20:17,938 --> 00:20:20,567 Bueno, tira de eso, tira, tira. 486 00:20:23,370 --> 00:20:25,137 Rick, adelante. 487 00:20:25,454 --> 00:20:27,133 �Est�s ah�? �Rick? 488 00:20:28,168 --> 00:20:30,997 Bien, los otros deben haber o�do los disparos. �Puedes moverte? 489 00:20:30,997 --> 00:20:32,014 S�, s�. 490 00:20:34,149 --> 00:20:35,800 - Bien, ap�yate en m�. - S�. 491 00:20:36,024 --> 00:20:37,323 �Est�s bien? 492 00:20:37,609 --> 00:20:38,823 Nunca estuve mejor. 493 00:20:41,190 --> 00:20:42,497 �Vamos! 494 00:20:42,497 --> 00:20:45,082 Mam� quiere comprar un perrito caliente, perrito caliente. 495 00:20:47,170 --> 00:20:49,453 Vamos... oh, Dios, pierdo. 496 00:20:49,885 --> 00:20:51,008 Quiebra. 497 00:20:51,325 --> 00:20:52,904 Oh, �vamos! 498 00:20:54,092 --> 00:20:55,037 Muy bien, t�. 499 00:20:55,037 --> 00:20:57,422 Vamos, nena, vamos, s� que me tienes. 500 00:20:57,422 --> 00:20:59,465 S�, s�, s�, s�, �oh! 501 00:20:59,465 --> 00:21:01,960 �No! �Oh, vamos! 502 00:21:01,960 --> 00:21:05,247 S�, s�, s�, s�, s�... �oh, no! 503 00:21:05,850 --> 00:21:07,022 Esto... 504 00:21:07,022 --> 00:21:09,235 parece un poco patol�gico. 505 00:21:11,747 --> 00:21:13,417 Estaba, pues... 506 00:21:13,417 --> 00:21:16,656 comprobando las otras m�quinas recreativas... 507 00:21:16,656 --> 00:21:18,126 de Vega Gaming, �sabes? 508 00:21:18,126 --> 00:21:20,837 S�lo espero encontrar algo en el c�digo 509 00:21:20,837 --> 00:21:23,156 que nos ayude a localizar a Ana. 510 00:21:23,156 --> 00:21:25,099 - Aj�. - Aj�, s�, s�. 511 00:21:26,747 --> 00:21:28,117 Por desgracia, no tengo nada, 512 00:21:28,117 --> 00:21:29,711 as� que, oh, no. 513 00:21:29,711 --> 00:21:31,017 �Kasie? 514 00:21:31,017 --> 00:21:33,791 �Tienes alg�n problema de juego que debamos conocer? 515 00:21:33,791 --> 00:21:37,109 �Yo? Oh, Dios m�o. 516 00:21:38,003 --> 00:21:39,342 No. 517 00:21:39,798 --> 00:21:42,954 No. No, no, no, no... 518 00:21:43,925 --> 00:21:45,156 Oh, no. 519 00:21:45,641 --> 00:21:47,659 S�, bien, s�, tal vez uno peque�o. 520 00:21:47,659 --> 00:21:49,822 Um, me las arregl� para encontrar 521 00:21:49,822 --> 00:21:52,551 im�genes de vigilancia del edificio de Ana 522 00:21:52,551 --> 00:21:54,705 la noche que desapareci�. 523 00:21:55,959 --> 00:21:57,415 - �Qui�n est� con ella? - Ni idea. 524 00:21:57,415 --> 00:21:59,704 La imagen es demasiado borrosa para distinguir la matr�cula. 525 00:21:59,704 --> 00:22:02,104 - �Amigo o enemigo? - Bueno, ellos le 526 00:22:02,104 --> 00:22:03,368 abrieron la puerta del coche. 527 00:22:03,368 --> 00:22:05,137 Quiz� haya encontrado nuevos compa�eros. 528 00:22:05,137 --> 00:22:06,956 Y todos ellos decidieron deshacerse del anterior. 529 00:22:06,956 --> 00:22:08,593 - Tenemos un problema. - Estamos iguales. 530 00:22:08,593 --> 00:22:10,487 Me duele la cabeza. �Son aspirinas? 531 00:22:10,487 --> 00:22:12,620 Es lactulosa. Se usa para tratar 532 00:22:12,620 --> 00:22:15,024 - enfermedades hep�ticas graves. - �Y por qu� la estoy mirando? 533 00:22:15,024 --> 00:22:17,514 McGee acaba de traerla del apartamento de Ana. 534 00:22:17,514 --> 00:22:19,812 - �Est� enferma? - S�. He localizado 535 00:22:19,812 --> 00:22:22,812 a su m�dico. Est� en el Hospital Mar Vista. 536 00:22:22,812 --> 00:22:25,355 Lleva all� semanas con cirrosis hep�tica. 537 00:22:25,355 --> 00:22:26,395 Eso no suena bien. 538 00:22:26,395 --> 00:22:28,639 Bueno, necesita un trasplante inmediatamente. 539 00:22:28,639 --> 00:22:32,141 Por casualidad, hay un h�gado adecuado 540 00:22:32,141 --> 00:22:34,980 de camino a ese hospital hoy. 541 00:22:35,330 --> 00:22:37,439 Uno, y s�lo uno. 542 00:22:37,439 --> 00:22:39,927 Espera, �el h�gado que Knight y Jimmy 543 00:22:39,927 --> 00:22:42,505 est�n transportando es para Ana? 544 00:22:42,505 --> 00:22:43,636 �Nuestra sospechosa de asesinato? 545 00:22:43,636 --> 00:22:45,878 Ser� mejor que llamemos al Hospital Mar Vista, y avisar a Knight. 546 00:22:45,878 --> 00:22:47,230 No es necesario. 547 00:22:47,736 --> 00:22:49,368 Ya he llamado. 548 00:22:49,368 --> 00:22:52,482 Jimmy y la Agente Knight no aparecieron 549 00:22:52,482 --> 00:22:54,023 con ning�n �rgano. 550 00:23:06,572 --> 00:23:07,608 �Cu�nto tiempo m�s? 551 00:23:07,608 --> 00:23:09,237 Otro kil�metro m�s o menos. 552 00:23:09,237 --> 00:23:10,416 �Puedes hacerlo? 553 00:23:10,416 --> 00:23:11,456 S�, lo estoy haciendo bien. 554 00:23:11,456 --> 00:23:13,973 T� eres la que est� haciendo todo el trabajo pesado... 555 00:23:18,963 --> 00:23:20,486 Eso parece una muerte reciente. 556 00:23:20,896 --> 00:23:22,957 - Probablemente un oso negro. - Genial. 557 00:23:22,957 --> 00:23:26,060 No s�lo tenemos que preocuparnos por los hombres con armas... 558 00:23:26,327 --> 00:23:29,199 persigui�ndonos, ahora tenemos que preocuparnos por osos asesinos. 559 00:23:29,199 --> 00:23:32,408 Bien, Jimmy, no puedes seguir as�. 560 00:23:32,977 --> 00:23:35,466 Tienes raz�n. Quiero que me saquen esta bala. 561 00:23:35,466 --> 00:23:38,635 - �No es mejor dejarla dentro? - La quiero fuera. 562 00:23:39,699 --> 00:23:42,097 Buena suerte para encontrar suministros m�dicos por aqu�. 563 00:23:43,300 --> 00:23:44,723 Tal vez estemos de suerte. 564 00:23:45,166 --> 00:23:47,928 Eso es un comedero de caza. La gente lo pone para atraer a los ciervos. 565 00:23:47,928 --> 00:23:49,600 Apuesto a que hay una caba�a cerca. 566 00:23:49,600 --> 00:23:51,596 Lo creer� cuando lo vea. 567 00:23:54,720 --> 00:23:56,027 Vamos. 568 00:23:56,027 --> 00:23:57,567 Adelante. 569 00:23:58,059 --> 00:24:00,801 Knight, ll�mame tan pronto como recibas esto. 570 00:24:01,516 --> 00:24:03,908 Era el Hospital Mar Vista. Todav�a nada de Jimmy ni de Knight. 571 00:24:03,908 --> 00:24:06,004 Nada de ellos durante dos horas. 572 00:24:06,004 --> 00:24:07,466 �Conseguiste contactar con nuestra sospechosa de asesinato? 573 00:24:07,466 --> 00:24:09,297 El administrador del hospital me dijo que si queremos 574 00:24:09,297 --> 00:24:10,768 hablar con Ana Brooks, tenemos que pasar por 575 00:24:10,768 --> 00:24:12,617 - el Departamento de Justicia. - �Qu�? 576 00:24:12,617 --> 00:24:14,318 �Qu� demonios tiene que ver Justicia con esto? 577 00:24:14,318 --> 00:24:16,600 Tal vez no seamos los �nicos que persiguen a Brooks. 578 00:24:16,600 --> 00:24:19,182 Gracias. La polic�a estatal encontr� el coche de Knight 579 00:24:19,182 --> 00:24:21,242 - en el Bosque Estatal de Lesesne. - �Y? 580 00:24:21,242 --> 00:24:23,854 Les dispararon. Encontraron un cuerpo masculino junto al coche. 581 00:24:23,854 --> 00:24:25,934 - Sin identificaci�n. - Vamos. 582 00:24:25,934 --> 00:24:27,818 - �McGee? - Llamar� al Departamento de Justicia. 583 00:24:27,818 --> 00:24:29,078 Averiguar� qu� quieren con Ana Brooks. 584 00:24:29,078 --> 00:24:30,888 Si saben qui�n est� detr�s de nuestra gente, 585 00:24:30,888 --> 00:24:33,547 necesitamos todo lo que tienen. �Presi�nalos! 586 00:24:33,547 --> 00:24:34,700 No hay problema. 587 00:24:37,320 --> 00:24:38,738 Quiero que quede constancia 588 00:24:38,738 --> 00:24:40,548 que no dije: "Te lo dije". 589 00:24:40,548 --> 00:24:42,253 Admiro tu autocontrol. 590 00:24:46,555 --> 00:24:48,748 Abandonado por un tiempo por lo que parece. 591 00:24:48,748 --> 00:24:50,583 - �Qu� necesitamos? - Unas pinzas, 592 00:24:50,583 --> 00:24:52,602 algo para limpiar esta herida. 593 00:24:52,602 --> 00:24:55,105 Y..., aguja e hilo estar�a bien. 594 00:24:55,105 --> 00:24:57,457 - Y, �trapos? - S�. 595 00:25:00,006 --> 00:25:00,981 Tengo... 596 00:25:00,981 --> 00:25:02,432 media botella... 597 00:25:02,432 --> 00:25:04,361 - de Glencallan. - Tr�ela. 598 00:25:07,782 --> 00:25:10,567 Bien, estamos de suerte... Tengo un kit de costura de supervivencia. 599 00:25:11,565 --> 00:25:12,958 No hay pinzas. 600 00:25:14,833 --> 00:25:16,156 Tengo una navaja. 601 00:25:17,065 --> 00:25:19,990 T� y yo tenemos diferentes definiciones de "estamos de suerte". 602 00:25:20,795 --> 00:25:21,717 Bien. 603 00:25:22,280 --> 00:25:23,631 Buena suerte, Doctor. 604 00:25:25,269 --> 00:25:26,719 Tienes que hacerlo t�. 605 00:25:26,719 --> 00:25:27,869 �Yo? 606 00:25:27,869 --> 00:25:28,789 De ninguna manera. 607 00:25:28,789 --> 00:25:30,584 Bueno, est� en la parte trasera de mi pierna. No puedo alcanzarla. 608 00:25:30,584 --> 00:25:31,781 Ni hablar. 609 00:25:33,452 --> 00:25:35,397 �Sabes qu�? La carretera no est� muy lejos. 610 00:25:35,397 --> 00:25:37,677 - Creo que deber�amos esperar. - �Qu� pas� con "esos asesinos" 611 00:25:37,677 --> 00:25:39,835 - "est�n justo detr�s de nosotros"? - Bueno, eso era... 612 00:25:41,694 --> 00:25:44,915 eso fue antes de que me pidieras que te sacara una bala del trasero. 613 00:25:44,915 --> 00:25:47,020 Bien, n�mero uno, est� en mi muslo. 614 00:25:47,020 --> 00:25:49,097 En segundo lugar, te guiar� a trav�s del proceso. 615 00:25:49,097 --> 00:25:52,470 Va a ser f�cil, muy f�cil, ya lo ver�s. 616 00:26:00,433 --> 00:26:01,486 De acuerdo. 617 00:26:01,895 --> 00:26:03,101 Muy f�cil. 618 00:26:03,532 --> 00:26:05,433 Oye, oye. 619 00:26:06,976 --> 00:26:08,156 Puedes hacerlo. 620 00:26:09,615 --> 00:26:11,014 Ahora trae el whisky. 621 00:26:11,014 --> 00:26:12,033 S�. 622 00:26:16,277 --> 00:26:18,630 Se supone que debes verter eso en el cuchillo y luego en la herida antes de... 623 00:26:18,630 --> 00:26:20,428 Sabes qu�, s�lo dame eso. 624 00:26:20,428 --> 00:26:21,553 Est� bien. 625 00:26:26,955 --> 00:26:28,108 Muy bien. 626 00:26:28,621 --> 00:26:32,456 Ahora... haz una incisi�n para expandir la herida. 627 00:26:38,892 --> 00:26:40,916 - �Est�s bien? - Lo estoy haciendo muy bien. 628 00:26:40,916 --> 00:26:41,927 Estoy de maravilla... 629 00:26:43,230 --> 00:26:44,871 Bien, ahora tienes que extraer la bala, 630 00:26:44,871 --> 00:26:46,579 pero usa tus dedos, no uses ese cuchillo. 631 00:26:46,579 --> 00:26:47,644 - �Usar mis dedos? - S�lo hazlo 632 00:26:47,644 --> 00:26:49,685 antes de que el whisky llegue a tu torrente sangu�neo. 633 00:27:00,045 --> 00:27:01,148 Bien, Jimmy, no la encuentro. 634 00:27:01,148 --> 00:27:02,582 Lo siento. Te dije que deb�as hacerlo t�... 635 00:27:02,582 --> 00:27:04,169 Lo haces muy bien. Est�s haciendo un muy buen trabajo. 636 00:27:04,169 --> 00:27:05,643 �Sigue adelante, contin�a! 637 00:27:05,643 --> 00:27:06,643 Bien. 638 00:27:08,659 --> 00:27:10,299 Jess, �qu� pas� despu�s de la boda? 639 00:27:10,299 --> 00:27:11,691 �Realmente quieres hablar de eso ahora? 640 00:27:11,691 --> 00:27:14,137 �Prefieres hablar de eso o de c�mo tu mano est� justo en mi trasero? 641 00:27:14,137 --> 00:27:15,910 Bien, mi mano est� en tu muslo. 642 00:27:15,910 --> 00:27:17,329 Pens� que lo hab�amos pasado bien. 643 00:27:17,329 --> 00:27:20,051 De hecho, s� que lo pasamos muy bien. 644 00:27:22,229 --> 00:27:23,241 Desde la boda 645 00:27:23,241 --> 00:27:25,138 has actuado como si nada hubiera pasado. 646 00:27:29,099 --> 00:27:30,099 Jess. 647 00:27:31,067 --> 00:27:32,580 Me gustas mucho. 648 00:27:33,118 --> 00:27:34,327 Y creo que t�... 649 00:27:34,327 --> 00:27:36,123 Oh, �la tengo! La tengo. 650 00:27:39,594 --> 00:27:41,128 Bien, trapos, trapos. 651 00:27:42,792 --> 00:27:44,164 Muy bien, �y ahora qu�? 652 00:27:44,164 --> 00:27:45,474 Ahora me coses. 653 00:27:46,197 --> 00:27:47,324 Jimmy. 654 00:27:47,324 --> 00:27:48,892 Suspend� econom�a dom�stica. 655 00:27:48,892 --> 00:27:50,663 Bueno, ya est�. 656 00:28:01,657 --> 00:28:02,758 Tienes raz�n. 657 00:28:04,970 --> 00:28:06,233 T� tambi�n me gustas. 658 00:28:06,770 --> 00:28:07,944 �Te gusto? �Ay! 659 00:28:07,944 --> 00:28:10,492 Bien. Bien, qu�date quieto, qu�date quieto. 660 00:28:14,467 --> 00:28:15,570 Me gustas. 661 00:28:17,470 --> 00:28:18,498 �Pero? 662 00:28:21,345 --> 00:28:23,431 Eres uno de mis mejores amigos, Jimmy. 663 00:28:27,555 --> 00:28:29,799 Y no puedo hacer nada que ponga eso en peligro. 664 00:28:31,505 --> 00:28:32,524 S�. 665 00:28:33,224 --> 00:28:35,082 S�, eso ser�a un verdadero fastidio. 666 00:28:36,490 --> 00:28:37,909 D�jame decirte esto. 667 00:28:38,285 --> 00:28:40,731 No importa lo que pase entre nosotros... 668 00:28:43,485 --> 00:28:45,082 seguiremos siendo amigos. 669 00:28:52,707 --> 00:28:55,084 No tengo ni idea de qui�n es Ana Brooks. 670 00:28:55,084 --> 00:28:57,766 Sin embargo, tienen a la mitad del Departamento de Justicia destinado 671 00:28:57,766 --> 00:28:59,323 en su planta de hospital, Ayudante Reeves. 672 00:28:59,323 --> 00:29:01,842 Lo cual est� fuera de su jurisdicci�n, Director. 673 00:29:01,842 --> 00:29:04,259 Como el infierno que est�. Brooks es sospechosa 674 00:29:04,259 --> 00:29:06,800 del asesinato de un reservista de la Marina llamado John Murphy. 675 00:29:06,800 --> 00:29:09,125 Tambi�n tenemos agentes sobre el terreno que han desaparecido. 676 00:29:09,125 --> 00:29:11,898 Creemos que quien est� trabajando con Brooks est� tras ellos. 677 00:29:11,898 --> 00:29:13,429 �Ahora va a darnos algunas respuestas? 678 00:29:13,429 --> 00:29:16,026 �O vamos a tener que empezar a romper cabezas? 679 00:29:20,554 --> 00:29:22,342 Brooks est� trabajando con nosotros. 680 00:29:22,778 --> 00:29:24,490 Y ella no puede ser sospechosa de asesinato 681 00:29:24,490 --> 00:29:26,252 porque ha estado en custodia preventiva 682 00:29:26,252 --> 00:29:27,546 durante los �ltimos dos meses. 683 00:29:27,546 --> 00:29:28,714 �Custodia preventiva para qu�? 684 00:29:28,714 --> 00:29:31,146 Ella est� ayudando en nuestro caso contra "Vega Gaming". 685 00:29:31,146 --> 00:29:33,160 El Director General, Paul Newhope, 686 00:29:33,160 --> 00:29:35,790 ha estado manipulando las m�quinas tragaperras y las ha instalado... 687 00:29:35,790 --> 00:29:37,959 - En bases de la Armada estadounidense. - S�. 688 00:29:37,959 --> 00:29:39,673 Ha estado robando dinero del gobierno. 689 00:29:39,673 --> 00:29:43,363 Y finalmente lo probaremos con el testimonio de la Srta. Brooks. 690 00:29:43,660 --> 00:29:45,080 As� que ella no est� en la estafa. 691 00:29:45,080 --> 00:29:47,457 - Es una denunciante. - Ella fue primero a los medios. 692 00:29:47,457 --> 00:29:49,335 Habl� con Murphy en el "Navy Herald". 693 00:29:49,335 --> 00:29:51,334 Entonces se asust� y vino a nosotros. 694 00:29:51,334 --> 00:29:52,776 Le dijimos que parara al reportero. 695 00:29:52,776 --> 00:29:55,071 Por eso Murphy ten�a esas m�quinas tragamonedas. 696 00:29:55,071 --> 00:29:56,961 Hac�a su propia investigaci�n sobre "Vega". 697 00:29:56,961 --> 00:29:57,985 Y eso hizo que lo mataran. 698 00:29:57,985 --> 00:30:00,167 Newhope debe haber descubierto nuestro caso contra �l. 699 00:30:00,167 --> 00:30:02,889 Elimina a cualquiera que crea que sabe demasiado. 700 00:30:02,889 --> 00:30:04,608 No se acercar� a la Srta. Brooks. 701 00:30:04,608 --> 00:30:06,559 Bueno, no le hace falta. S�lo tiene que impedir 702 00:30:06,559 --> 00:30:09,711 - que se haga ese trasplante. - No tiene forma de saberlo. 703 00:30:09,711 --> 00:30:12,131 Hemos sido muy cuidadosos con esa informaci�n. 704 00:30:12,131 --> 00:30:13,716 No lo bastante cuidadosos. 705 00:30:13,716 --> 00:30:14,961 Tuvieron una fuga. 706 00:30:15,655 --> 00:30:18,891 Si Ana Brooks no consigue ese �rgano, morir�. 707 00:30:18,891 --> 00:30:21,745 Y todo el caso del Departamento de Justicia morir�a con ella. 708 00:30:21,745 --> 00:30:24,102 Tenemos que encontrar a nuestra gente ahora. 709 00:30:26,337 --> 00:30:27,726 He encontrado un mapa. 710 00:30:31,913 --> 00:30:33,084 Buenas noticias. 711 00:30:33,084 --> 00:30:34,308 Ya estamos aqu�. 712 00:30:34,308 --> 00:30:36,653 Esa es la carretera principal, a menos de media milla. 713 00:30:36,653 --> 00:30:37,787 - Llegamos all�... - Hacemos se�as a 714 00:30:37,787 --> 00:30:39,960 un coche y llevamos este h�gado al hospital. 715 00:30:40,291 --> 00:30:41,381 �Puedes caminar? 716 00:30:41,381 --> 00:30:43,112 Salgamos de este infierno. 717 00:30:43,112 --> 00:30:44,075 Bien. 718 00:30:44,075 --> 00:30:46,840 Encontr� su rastro. Parece que lleva a una caba�a. 719 00:30:46,840 --> 00:30:48,330 Voy a comprobarlo. 720 00:30:49,680 --> 00:30:51,647 - �Y ahora qu�? - Bueno. 721 00:30:51,647 --> 00:30:52,767 Bien, 722 00:30:52,767 --> 00:30:53,749 de acuerdo. 723 00:30:53,749 --> 00:30:55,008 Nuevo plan. 724 00:30:57,726 --> 00:30:58,908 Vamos a separarnos. 725 00:30:58,908 --> 00:31:01,048 Toma la nevera y dir�gete al este hasta llegar a la carretera. 726 00:31:01,048 --> 00:31:01,990 Bien, �y t� qu� vas a hacer? 727 00:31:01,990 --> 00:31:03,574 Los llevar� en la direcci�n opuesta. 728 00:31:03,574 --> 00:31:05,767 �Qu�? Eso es un suicidio. No puedes hacer eso. 729 00:31:05,767 --> 00:31:07,723 Ten un poco de fe, Jimmy. Puedo cuidar de m� misma. 730 00:31:07,723 --> 00:31:09,019 Bien, no, no, no, no. 731 00:31:09,019 --> 00:31:10,523 - Los guiar� en la otra direcci�n. - De acuerdo. 732 00:31:10,523 --> 00:31:11,543 - �Hablando de una misi�n suicida! - Ahora, vas a... 733 00:31:11,543 --> 00:31:13,547 - Eres mucho m�s r�pida... - �Jimmy, Jimmy! �Jimmy! 734 00:31:13,547 --> 00:31:14,655 No tenemos tiempo para discutir. 735 00:31:14,655 --> 00:31:15,757 Tienes que irte. 736 00:31:15,757 --> 00:31:16,913 Jess, 737 00:31:16,913 --> 00:31:18,974 no ir� a ninguna parte sin ti. 738 00:31:32,198 --> 00:31:33,316 Muy bien, vamos. 739 00:31:34,007 --> 00:31:35,344 Lo siento, Jimmy. 740 00:31:35,593 --> 00:31:36,671 Tienes que ponerte en marcha. 741 00:31:38,013 --> 00:31:39,282 Tan lejos de la caba�a como sea posible. 742 00:31:39,282 --> 00:31:40,696 �Jess! 743 00:31:40,696 --> 00:31:42,003 �Jess! 744 00:31:53,073 --> 00:31:55,368 �Se sabe algo del Agente Parker? 745 00:31:55,368 --> 00:31:57,726 A�n no. S�lo sabemos que la Agente Knight y el Dr. Palmer 746 00:31:57,726 --> 00:31:59,076 est�n en alg�n lugar de ese bosque. 747 00:31:59,076 --> 00:32:02,387 He o�do que se ha encontrado una v�ctima masculina. 748 00:32:02,387 --> 00:32:04,267 Sin identificar, Dr. Mallard. 749 00:32:04,267 --> 00:32:05,581 No sabemos qui�n es. 750 00:32:05,581 --> 00:32:07,242 No saquemos conclusiones precipitadas. 751 00:32:07,242 --> 00:32:09,177 No, no. Por sup... por supuesto. 752 00:32:09,683 --> 00:32:12,611 Perdone mi preocupaci�n, pero... 753 00:32:13,147 --> 00:32:14,853 Jimmy es alguien... 754 00:32:15,638 --> 00:32:16,960 No lo vas a perder. 755 00:32:18,997 --> 00:32:20,658 No. Gracias. 756 00:32:21,317 --> 00:32:24,932 El Agente McGee est� interrogando al Director General de "Vega", Paul Newhope. 757 00:32:24,932 --> 00:32:26,761 Pronto encontraremos a nuestra gente. 758 00:32:26,761 --> 00:32:28,922 El interrogatorio ha terminado. 759 00:32:29,972 --> 00:32:32,601 Ojal� hubiera podido ser m�s �til, Agente McGee. 760 00:32:32,970 --> 00:32:34,812 Seguro que s�. 761 00:32:36,830 --> 00:32:39,312 Buena suerte en la b�squeda de sus amigos desaparecidos. 762 00:32:44,624 --> 00:32:45,927 �Newhope no ha hablado? 763 00:32:45,927 --> 00:32:47,192 Afirma que ni siquiera conoce a 764 00:32:47,192 --> 00:32:48,965 Ana Brooks. Despu�s de todo, tiene 765 00:32:48,965 --> 00:32:50,483 "cientos de empleados". 766 00:32:50,483 --> 00:32:52,247 Muy bien, necesitamos pruebas contundentes que vinculen 767 00:32:52,247 --> 00:32:53,973 a Newhope directamente con esas m�quinas arregladas. 768 00:32:53,973 --> 00:32:56,961 S�, bueno, incluso la investigaci�n de Murphy no encontr� nada. 769 00:32:58,090 --> 00:32:59,309 Es Parker. 770 00:32:59,777 --> 00:33:01,202 Oye, te pongo en el altavoz. 771 00:33:01,202 --> 00:33:04,136 El cuerpo que los polic�as encontraron era un hombre llamado Scott Long. 772 00:33:04,136 --> 00:33:06,401 Era un m�dico del Shoreside Memorial. 773 00:33:06,401 --> 00:33:09,687 �Qu� hac�a en el coche con Jimmy y Knight? 774 00:33:09,687 --> 00:33:11,967 Estamos tratando de averiguarlo. Se supon�a que no trabajar�a hoy. 775 00:33:11,967 --> 00:33:13,947 Pero cambi� de turno en el �ltimo momento. 776 00:33:13,947 --> 00:33:16,182 - No me gusta c�mo suena eso. - Y los agentes encontraron 777 00:33:16,182 --> 00:33:17,707 un tel�fono desechable cerca de su cuerpo. 778 00:33:17,707 --> 00:33:19,279 �Crees que podr�a ser la fuga? 779 00:33:19,279 --> 00:33:20,225 Es posible. 780 00:33:20,225 --> 00:33:22,342 Le enviar� a Kasie el n�mero de prepago. 781 00:33:22,342 --> 00:33:23,884 Haz que compruebe el registro de llamadas. 782 00:33:23,884 --> 00:33:26,385 Veamos con qui�n estaba hablando el Dr. Long. 783 00:33:26,385 --> 00:33:27,864 �Oye, Parker? 784 00:33:31,813 --> 00:33:33,540 Tenemos dos juegos de huellas. 785 00:33:33,540 --> 00:33:35,634 Ambos se adentran en el bosque. 786 00:33:35,634 --> 00:33:37,516 Las peque�as de aqu�, 787 00:33:37,852 --> 00:33:39,700 - deben ser Knight y Jimmy. - S�. 788 00:33:39,700 --> 00:33:41,103 Estas deben ser los hombres de Newhope. 789 00:33:41,103 --> 00:33:42,250 S�, y parece que est�n enviando 790 00:33:42,250 --> 00:33:43,862 un peque�o ej�rcito tras ellos. 791 00:34:07,559 --> 00:34:09,112 El tel�fono desechable de Long... �qu� tienes? 792 00:34:09,112 --> 00:34:11,433 Uh, una llamada telef�nica 793 00:34:11,433 --> 00:34:12,816 de Long a Newhope 794 00:34:12,816 --> 00:34:14,710 justo despu�s de la asignaci�n del h�gado. 795 00:34:14,710 --> 00:34:16,428 Y un texto de Long, 796 00:34:16,428 --> 00:34:18,683 cuando estaba en la carretera con Knight y Jimmy 797 00:34:18,683 --> 00:34:19,685 dando su ubicaci�n. 798 00:34:19,685 --> 00:34:21,428 Espera, as� que no fue alguien del Departamento de Justicia. 799 00:34:21,428 --> 00:34:22,888 Fue... Long. 800 00:34:22,888 --> 00:34:24,812 Long era la fuga. �Por qu�? 801 00:34:24,812 --> 00:34:27,015 Ni idea. A menos que tenga algo que ver 802 00:34:27,015 --> 00:34:29,883 con los 500 mil d�lares transferidos a su cuenta bancaria 803 00:34:29,883 --> 00:34:31,666 justo antes de enviar ese texto. 804 00:34:31,666 --> 00:34:34,143 - �A qui�n envi� Long el mensaje, a Newhope? - Pues... 805 00:34:34,143 --> 00:34:36,933 No. Era un n�mero diferente. No est� en la lista. 806 00:34:36,933 --> 00:34:38,710 �Puedes rastrearlo? Podr�an ser los tiradores 807 00:34:38,710 --> 00:34:40,048 que van tras Jimmy y Knight. 808 00:34:41,315 --> 00:34:44,344 Parte noreste del Bosque Estatal de Lesesne. 809 00:34:44,344 --> 00:34:45,649 Tienen que ser los hombres de Newhope. 810 00:34:45,649 --> 00:34:48,442 Muy bien, env�a la localizaci�n GPS a Parker ahora. 811 00:35:08,657 --> 00:35:09,910 �Su�ltala! 812 00:35:10,810 --> 00:35:11,935 �D�jala caer! 813 00:35:15,118 --> 00:35:16,355 �La tengo! 814 00:35:16,733 --> 00:35:18,001 �Tr�ela aqu�! 815 00:35:20,710 --> 00:35:21,917 �Al suelo! 816 00:35:23,298 --> 00:35:24,918 No s� a qu� clase de juego est�s jugando, 817 00:35:24,918 --> 00:35:26,215 pero se acab�. 818 00:35:26,215 --> 00:35:27,344 �D�nde est� la nevera? 819 00:35:27,344 --> 00:35:29,485 La he tirado. He estado corriendo 820 00:35:29,485 --> 00:35:31,421 por mi vida aqu�, y me estaba retrasando. 821 00:35:31,421 --> 00:35:32,696 Pero puedo llevarte hasta ella. 822 00:35:33,340 --> 00:35:34,407 Est�s mintiendo. 823 00:35:34,407 --> 00:35:36,700 Hab�a otro tipo contigo. �l debe tenerla. 824 00:35:36,700 --> 00:35:39,717 Bien, me has atrapado, me has atrapado. Pero, mira, hace tiempo que se fue. 825 00:35:41,100 --> 00:35:42,222 Lo siento. 826 00:35:44,217 --> 00:35:45,729 �Alto! �Alto! 827 00:35:51,302 --> 00:35:52,383 �Jimmy? 828 00:35:52,383 --> 00:35:53,490 Pueden quedarse con la nevera. 829 00:35:53,490 --> 00:35:54,594 D�jala ir. 830 00:35:54,594 --> 00:35:55,529 S�lo... 831 00:35:57,761 --> 00:35:59,054 �Qu� est�s haciendo aqu�? 832 00:35:59,054 --> 00:36:00,160 No voy a dejarte aqu� para que mueras. 833 00:36:00,160 --> 00:36:01,478 Est�s arruinando el plan. 834 00:36:01,478 --> 00:36:02,866 Parec�a que necesitabas un poco de ayuda. 835 00:36:02,866 --> 00:36:05,160 - Bien, tengo esto bajo control. - �Esto est� bajo control? 836 00:36:05,160 --> 00:36:06,586 - S�. - �C�llate! 837 00:36:18,776 --> 00:36:21,047 Tenemos el h�gado. Salgamos de aqu�. 838 00:36:26,587 --> 00:36:27,623 �Ahora! 839 00:36:43,904 --> 00:36:44,931 Jimmy. 840 00:36:46,426 --> 00:36:47,549 �En qu� demonios estabas pensando? 841 00:36:47,549 --> 00:36:49,066 Te lo dije. 842 00:36:49,066 --> 00:36:50,646 No ir� a ninguna parte sin ti. 843 00:36:54,999 --> 00:36:56,102 �Vaya, vaya, vaya, vaya! 844 00:36:56,102 --> 00:36:57,305 Tranquila, tranquila. 845 00:36:57,933 --> 00:36:59,217 �Est�n bien ustedes dos? 846 00:36:59,217 --> 00:37:00,597 Nick, he estado mejor. 847 00:37:01,697 --> 00:37:03,087 Parece que llegamos demasiado tarde. 848 00:37:03,087 --> 00:37:04,150 No. 849 00:37:04,658 --> 00:37:06,907 Ese h�gado proced�a del cad�ver de un ciervo muerto. 850 00:37:07,840 --> 00:37:10,148 Gracias a Dios ninguno de estos tipos ten�a el t�tulo de m�dico. 851 00:37:10,473 --> 00:37:11,720 �D�nde est� el verdadero h�gado? 852 00:37:11,720 --> 00:37:13,275 Est� en la caba�a con hielo. 853 00:37:13,275 --> 00:37:16,246 Si nos damos prisa, podremos llevarlo al hospital a tiempo para el trasplante. 854 00:37:22,249 --> 00:37:25,029 Maldita sea. Podr�a haber sido yo el que estuvo aqu� con Jimmy. 855 00:37:25,029 --> 00:37:26,711 �Sientes haberte perdido toda la acci�n? 856 00:37:26,711 --> 00:37:27,723 S�. 857 00:37:27,723 --> 00:37:30,601 �Como sacar una bala del trasero de Jimmy? 858 00:37:30,601 --> 00:37:32,401 No importa. Me alegro de que hayas sido t�. 859 00:37:32,845 --> 00:37:34,160 Habl� con el Departamento de Justicia. 860 00:37:34,160 --> 00:37:36,474 El trasplante de Ana fue un �xito. 861 00:37:36,795 --> 00:37:38,110 Bueno, eso har� feliz a Jimmy. 862 00:37:38,110 --> 00:37:39,928 Y puede testificar contra Newhope. 863 00:37:39,928 --> 00:37:41,870 Uno de los tipos que arrestaste 864 00:37:41,870 --> 00:37:43,175 admiti� haber matado a Murphy. 865 00:37:43,175 --> 00:37:44,558 Todo bajo las �rdenes de Newhope. 866 00:37:44,558 --> 00:37:46,024 Se va a ir por un largo tiempo. 867 00:37:46,024 --> 00:37:47,089 Caso cerrado. 868 00:37:47,089 --> 00:37:49,018 - �Lo dejamos por hoy? - Hag�moslo. 869 00:37:55,324 --> 00:37:56,337 �Knight? 870 00:37:57,062 --> 00:37:58,590 Ustedes sigan. 871 00:37:58,590 --> 00:38:00,680 Um, tengo que ocuparme de algunas cosas. 872 00:38:08,920 --> 00:38:11,199 Que tenga un buen y largo descanso. 873 00:38:12,257 --> 00:38:15,153 Se lo merece, Sr. Murphy. 874 00:38:17,634 --> 00:38:19,392 Ah, Agente Knight. 875 00:38:19,392 --> 00:38:20,752 Me alegro de verte aqu�, Ducky. 876 00:38:20,752 --> 00:38:22,247 Ah, a ti tambi�n. 877 00:38:22,247 --> 00:38:25,895 Oh, debo felicitarte por tus habilidades quir�rgicas. 878 00:38:25,895 --> 00:38:28,973 La herida del Dr. Palmer se curar� bien. 879 00:38:28,973 --> 00:38:31,337 Me alegra saber que no le he dejado una cicatriz de por vida. 880 00:38:31,554 --> 00:38:33,282 �Ya se ha ido Jimmy? 881 00:38:33,282 --> 00:38:35,845 Dr. Mallard, �ha reorganizado todos mis suministros? 882 00:38:35,845 --> 00:38:37,903 Si por "reorganizar" 883 00:38:37,903 --> 00:38:41,143 te refieres a ponerlos en el estante correcto, entonces s�. 884 00:38:41,143 --> 00:38:43,161 Bueno, eso es una cuesti�n 885 00:38:43,161 --> 00:38:44,297 de opini�n... 886 00:38:46,157 --> 00:38:47,941 Jess. Hola. 887 00:38:48,234 --> 00:38:49,381 Hola. 888 00:38:50,519 --> 00:38:52,825 La operaci�n de trasplante ha ido bien. 889 00:38:52,825 --> 00:38:54,344 Pens� que te gustar�a saberlo. 890 00:38:54,344 --> 00:38:55,387 Gracias. 891 00:38:57,526 --> 00:38:58,541 Debo decir que... 892 00:38:58,541 --> 00:39:00,142 hoy ha sido un buen cambio 893 00:39:00,142 --> 00:39:03,090 en mis deberes como historiador, 894 00:39:03,505 --> 00:39:04,814 pero ahora... 895 00:39:05,258 --> 00:39:07,508 es hora de que regrese 896 00:39:07,508 --> 00:39:09,324 a mi santuario. 897 00:39:09,324 --> 00:39:11,359 As� que les deseo... 898 00:39:12,416 --> 00:39:13,616 buenas noches. 899 00:39:14,462 --> 00:39:16,378 - Buenas noches. - Buenas noches, Doctor. 900 00:39:20,324 --> 00:39:22,437 S�lo quer�a darte las gracias. 901 00:39:22,437 --> 00:39:23,824 Por volver por m�. 902 00:39:23,824 --> 00:39:25,547 Oh, s�, cuando quieras. 903 00:39:25,955 --> 00:39:27,139 En cualquier momento. 904 00:39:29,110 --> 00:39:30,821 Oye, Jess..., pues... 905 00:39:31,265 --> 00:39:32,687 por si sirve de algo... 906 00:39:34,264 --> 00:39:35,853 lo que sea que est� pasando en ese... 907 00:39:36,064 --> 00:39:38,010 m�stico cerebro tuyo, 908 00:39:38,304 --> 00:39:39,861 S�lo quiero decir... 909 00:39:42,992 --> 00:39:44,516 que nunca atrapar�s una ola 910 00:39:44,516 --> 00:39:46,823 si tienes miedo de subirte a la tabla de surf. 911 00:39:50,515 --> 00:39:53,039 O... a la tabla de "boogie". 912 00:39:56,347 --> 00:39:58,145 Y a pesar de todo, 913 00:39:58,675 --> 00:40:00,673 me alegra que hoy pas�ramos un rato juntos. 914 00:40:02,361 --> 00:40:03,930 Siento que he llegado a conocerte mejor. 915 00:40:03,930 --> 00:40:05,589 Yo tambi�n. 916 00:40:05,589 --> 00:40:08,418 Sr. PBJ herm�ticamente sellado. 917 00:40:14,801 --> 00:40:15,822 Uh, deber�a ir a casa 918 00:40:15,823 --> 00:40:18,043 - con Victoria, s�. - Tengo una cena con Kasie. 919 00:40:23,355 --> 00:40:26,537 Hay una nueva cafeter�a a un par de manzanas de aqu�. 920 00:40:26,537 --> 00:40:27,793 - �Ah, s�? - No s� si la conoces, 921 00:40:27,793 --> 00:40:29,056 pero soy una especie de experta. 922 00:40:29,056 --> 00:40:31,962 Y me muero por probar su "Elvis Presso". 923 00:40:35,483 --> 00:40:37,335 �Quieres ir a echar un vistazo? 924 00:40:42,881 --> 00:40:44,384 D�jame consultar mi agenda. 925 00:40:44,542 --> 00:40:50,658 ** Traducido y sincronizado por JMMateo ** == Pasado al Espa�ol Latino por SKORPIO == 71254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.