All language subtitles for Menajerimi ara 45 FINAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,830 --> 00:00:29,160 They compare life to many things. 2 00:00:29,580 --> 00:00:32,210 But it seems to me that life is more like a road. 3 00:00:32,970 --> 00:00:34,550 There are both short and long. 4 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 There are entrances and exits. 5 00:00:37,110 --> 00:00:38,580 There is a beginning and an end. 6 00:00:38,890 --> 00:00:42,560 There are as many roads as there are people. 7 00:00:44,720 --> 00:00:46,640 A person who is on the road cannot remain the same. 8 00:00:46,900 --> 00:00:48,460 This path changes a person. 9 00:00:54,010 --> 00:00:55,830 I want to see Kıraç Özdal. 10 00:00:55,970 --> 00:00:56,990 He has an appointment? 11 00:00:57,120 --> 00:00:59,300 No, but I will talk to him about a very important topic. 12 00:00:59,300 --> 00:01:00,230 Welcome. 13 00:01:00,870 --> 00:01:01,710 Hello. 14 00:01:05,110 --> 00:01:06,560 Say, you can't be here. 15 00:01:07,380 --> 00:01:09,840 The sector is full of sharks here. It is a very violent sector. 16 00:01:09,910 --> 00:01:11,280 They will swallow you. 17 00:01:11,640 --> 00:01:13,590 I was left without an assistant. Best. 18 00:01:13,590 --> 00:01:15,190 I really want to be your assistant. 19 00:01:15,190 --> 00:01:16,170 You have experience? 20 00:01:16,170 --> 00:01:16,970 There is a little. 21 00:01:30,150 --> 00:01:31,090 Sorry. 22 00:01:37,580 --> 00:01:41,830 After my father was incarcerated, I thought my journey was over. 23 00:01:54,310 --> 00:01:54,940 Dad. 24 00:01:54,940 --> 00:01:55,560 Mr. Kıraç. 25 00:01:55,560 --> 00:01:56,040 Mr. Kıraç. 26 00:01:56,550 --> 00:01:57,440 You did it. 27 00:01:57,720 --> 00:01:59,120 You blame me. 28 00:01:59,120 --> 00:02:00,510 That's why you called a lawyer. 29 00:02:00,510 --> 00:02:03,760 To fire me, you did. 30 00:02:03,760 --> 00:02:04,330 Mr. Kıraç. 31 00:02:04,330 --> 00:02:05,250 Mr. Kıraç. 32 00:02:10,580 --> 00:02:11,820 You did that? 33 00:02:12,040 --> 00:02:12,860 Say it! 34 00:02:12,940 --> 00:02:14,840 You wanted to fire my dad! 35 00:02:14,910 --> 00:02:17,600 You did it! You couldn't do that! 36 00:02:18,580 --> 00:02:20,480 But I can do it, right ?! 37 00:02:20,820 --> 00:02:21,530 Enough! 38 00:02:21,830 --> 00:02:24,180 Yes! Yes, I want to fire your father! 39 00:02:24,180 --> 00:02:25,810 But what is this? What is?! 40 00:02:27,080 --> 00:02:30,900 You blame me too. Without shame. 41 00:02:44,200 --> 00:02:45,350 He took my hand. 42 00:02:46,270 --> 00:02:47,140 Again. 43 00:03:34,200 --> 00:03:36,257 My father said this when he testified that there was ... 44 00:03:36,281 --> 00:03:38,620 ... a cleaning person at the crime scene. 45 00:03:38,790 --> 00:03:40,760 When Barış and I returned to the hotel again ... 46 00:03:40,784 --> 00:03:42,470 ... this man ran away from there, Your Honor. 47 00:03:42,740 --> 00:03:45,070 Barış ran after him, caught this man. 48 00:03:45,070 --> 00:03:47,218 Then we immediately called the police ... 49 00:03:47,242 --> 00:03:49,390 ... and thanks to them, they managed to get there on time. 50 00:03:49,890 --> 00:03:50,860 So it all happened. 51 00:03:55,570 --> 00:03:57,430 At first, everything went according to plan. 52 00:03:59,870 --> 00:04:02,060 It didn't work. Can we take another photo? Sorry. 53 00:04:02,060 --> 00:04:02,520 Sure. 54 00:04:02,520 --> 00:04:03,260 One second. 55 00:04:03,260 --> 00:04:04,610 I received the jewelry. 56 00:04:05,140 --> 00:04:06,190 No problem. 57 00:04:06,350 --> 00:04:07,270 Thanks a lot. 58 00:04:07,270 --> 00:04:08,210 - Thanks a lot. - No problem. 59 00:04:08,210 --> 00:04:09,220 - Easy job for you. - Thanks. 60 00:04:09,220 --> 00:04:09,960 Good. 61 00:05:22,470 --> 00:05:24,680 I was scared if they suddenly caught me with the jewels. 62 00:05:24,990 --> 00:05:26,660 I saw that there was a bag. 63 00:05:26,720 --> 00:05:29,010 If the jewels come out of another bag ... 64 00:05:29,010 --> 00:05:31,010 ... or if the cameras catch me ... 65 00:05:31,650 --> 00:05:33,010 ... no one will suspect. 66 00:05:33,010 --> 00:05:36,670 And they will accuse a thief who has jewels in the bag. 67 00:07:11,740 --> 00:07:13,080 Maybe they broke up. 68 00:07:13,470 --> 00:07:14,640 Maybe they broke. 69 00:07:15,300 --> 00:07:16,290 We were in pain. 70 00:07:16,290 --> 00:07:17,560 And it was fun. 71 00:07:18,090 --> 00:07:19,410 But we have always been together. 72 00:07:19,890 --> 00:07:20,910 And it's good that it happened. 73 00:09:10,700 --> 00:09:12,150 I've been thinking for days. 74 00:09:12,150 --> 00:09:15,330 I don't know what I did to make you think I had a plot against you, but ... 75 00:09:15,580 --> 00:09:19,090 Ceyda, okay, I understand, I realized I was exaggerating ... 76 00:09:20,020 --> 00:09:21,800 ... but I also had a shock. 77 00:09:22,320 --> 00:09:23,190 It's all over, Kıraç. 78 00:09:24,320 --> 00:09:25,500 There is nothing else to talk about. 79 00:09:28,160 --> 00:09:31,030 Well what will you do then? 80 00:09:32,450 --> 00:09:33,410 Fire me. 81 00:09:35,280 --> 00:09:36,090 Won't you fire me? 82 00:09:36,950 --> 00:09:37,580 No. 83 00:09:39,880 --> 00:09:43,380 If so, let it be a beautiful goodbye that suits EGO. 84 00:09:45,410 --> 00:09:46,450 Last job. 85 00:09:48,920 --> 00:09:49,650 Last round. 86 00:09:51,260 --> 00:09:52,410 Last job. 87 00:09:53,590 --> 00:09:56,070 In Hollywood, a movie studio is filming "Salvation." 88 00:09:57,560 --> 00:09:59,230 Most of the filming will take place in Turkey. 89 00:09:59,680 --> 00:10:01,740 They wanted to meet with us and talk about the cast of actors. 90 00:10:02,120 --> 00:10:05,430 And there must also be about five thousand extras. 91 00:10:05,740 --> 00:10:07,430 Great job. A lot of work. 92 00:10:08,270 --> 00:10:10,350 I have closed all accounts to this day. 93 00:10:11,690 --> 00:10:13,730 Whoever wins this case will stay here. 94 00:10:14,080 --> 00:10:14,950 Whoever loses will leave. 95 00:10:17,170 --> 00:10:19,810 If you say you don't want to, I will immediately pay you compensation and fire you. 96 00:10:22,670 --> 00:10:26,480 If there is courage, then the information folder is here. 97 00:10:34,720 --> 00:10:36,190 Yes. 98 00:10:37,510 --> 00:10:39,520 To date, we have completed a hundred or more jobs. 99 00:10:40,240 --> 00:10:42,080 What problems have not been solved. 100 00:10:42,170 --> 00:10:44,170 What swamps have they not come from? 101 00:10:44,290 --> 00:10:46,940 We have not collapsed and we have reached these days. 102 00:10:48,500 --> 00:10:50,350 But this is now the final. 103 00:10:51,350 --> 00:10:53,690 If we accept this job, we will recruit actors in Turkey. 104 00:10:54,440 --> 00:10:55,360 The agency is ours. 105 00:10:55,690 --> 00:11:00,140 This movie "Salvation" will be our salvation, Mr. Kıraç. 106 00:11:00,200 --> 00:11:01,590 That's correct, Gülin. 107 00:11:01,590 --> 00:11:02,430 Exactly. 108 00:11:02,430 --> 00:11:05,170 Due to the fact that I was detained , I had absolutely no time left. 109 00:11:05,170 --> 00:11:07,170 In the evening there will be a call from America. 110 00:11:07,370 --> 00:11:08,580 Okay, how are we going to do this? 111 00:11:08,580 --> 00:11:10,070 So at the last minute. 112 00:11:10,160 --> 00:11:11,130 We will, my love. 113 00:11:11,130 --> 00:11:12,640 Let's do it, we'll fix it. 114 00:11:13,850 --> 00:11:16,850 This is a job with a good budget. 115 00:11:17,260 --> 00:11:20,870 It is an excellent production. There are twenty million dollars here. 116 00:11:21,030 --> 00:11:23,120 They want five thousand extras, Mr. Çınar. 117 00:11:23,120 --> 00:11:25,170 Most of them should look like soldiers. 118 00:11:25,350 --> 00:11:27,080 These are extras for you gentlemen. 119 00:11:27,270 --> 00:11:28,610 We have very little time. 120 00:11:28,610 --> 00:11:33,590 But there are five thousand. It's complicated. How are they going to fix so many things? 121 00:11:33,590 --> 00:11:35,200 Let me at least take care of the women? 122 00:11:35,250 --> 00:11:37,090 It would be very nice, my love. It would be great. 123 00:11:37,090 --> 00:11:39,640 Well, Gülin and I will establish the main cast. 124 00:11:39,640 --> 00:11:40,030 Good. 125 00:11:40,030 --> 00:11:41,656 Mr. Kıraç, there are many of them in the cast ... 126 00:11:41,680 --> 00:11:43,610 ... main. Which character should we start with? 127 00:11:44,310 --> 00:11:47,130 With a character that will change the flow of history. 128 00:12:23,530 --> 00:12:25,500 This is a document from the best casting director ... 129 00:12:25,524 --> 00:12:27,880 ... in the business. Everything is ready, Mrs. Ceyda. 130 00:12:28,330 --> 00:12:29,170 Good. 131 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 And the extras? 132 00:12:31,720 --> 00:12:34,170 I spoke to all the agencies in Turkey that have them. 133 00:12:34,280 --> 00:12:35,090 This case is ready. 134 00:12:35,390 --> 00:12:37,310 We will give the money and we will receive it. 135 00:12:37,310 --> 00:12:37,880 Perfect. 136 00:12:39,530 --> 00:12:41,020 Finally, I'll get rid of them. 137 00:12:42,690 --> 00:12:44,030 They accused me. 138 00:12:44,570 --> 00:12:46,470 They blamed me. 139 00:12:46,620 --> 00:12:48,470 I don't even want to see their faces. 140 00:12:49,860 --> 00:12:50,880 Good. Thanks. 141 00:12:50,910 --> 00:12:51,720 Thanks. 142 00:12:51,720 --> 00:12:53,720 You don't understand what I'm saying to you. 143 00:12:53,720 --> 00:12:57,430 I tell you that this will be the biggest project to be carried out on this earth. 144 00:12:57,770 --> 00:12:59,150 Exactly. Yes, that is correct. 145 00:12:59,280 --> 00:13:01,000 So send me everyone you have. 146 00:13:01,120 --> 00:13:04,070 I want all the people you have, Eylül, okay? 147 00:13:04,490 --> 00:13:05,960 Yes, men. 148 00:13:05,980 --> 00:13:07,150 Send me everyone you have. 149 00:13:07,500 --> 00:13:09,650 We need both townspeople and city people. 150 00:13:09,650 --> 00:13:11,510 We need both young and old. 151 00:13:11,510 --> 00:13:12,330 Soldiers. 152 00:13:12,330 --> 00:13:14,290 And soldiers are needed, Eylül. 153 00:13:14,290 --> 00:13:16,910 All. Eylül, do you know what to do? 154 00:13:16,910 --> 00:13:21,180 Write how many male actors you have and send them to me as a document. I hope. 155 00:13:21,180 --> 00:13:23,253 Please, Eylül. This is a very important theme. 156 00:13:23,277 --> 00:13:25,610 This is not a joke. I'll be waiting, okay? 157 00:13:26,160 --> 00:13:28,220 It's okay, Eylül. Do not forget me. 158 00:13:28,500 --> 00:13:30,500 Well thank you very much. Come on, bye. Goodbye. 159 00:13:32,950 --> 00:13:34,460 There are no extras left in the country, Emrah. 160 00:13:34,460 --> 00:13:37,610 I've already called all the agencies. Where do we find five thousand people? 161 00:13:37,610 --> 00:13:40,120 Mr. Çınar, I went to the Internet and put up a lot of advertisements. 162 00:13:40,120 --> 00:13:43,120 There definitely will be, don't worry. We will definitely find them. 163 00:13:44,860 --> 00:13:45,660 We will find them. 164 00:13:46,560 --> 00:13:50,330 My only one, they are very beautiful. Very pretty, but very young. 165 00:13:50,490 --> 00:13:53,010 There were not only young women in the war. 166 00:13:53,230 --> 00:13:56,240 There were mothers and grandmothers who carried bullets in their pockets. 167 00:13:58,050 --> 00:13:59,870 There were those stories, those stories. 168 00:13:59,870 --> 00:14:03,110 So we need women of all ages, don't we, Miro? 169 00:14:03,410 --> 00:14:04,630 All right, Ms. Peride. 170 00:14:04,630 --> 00:14:06,480 I will also look for the others. 171 00:14:06,600 --> 00:14:08,150 Please I beg you. 172 00:14:09,070 --> 00:14:09,840 I look. 173 00:14:10,200 --> 00:14:12,680 Do you see how we work? 174 00:14:12,950 --> 00:14:15,370 Look, we'll solve this case. 175 00:14:15,370 --> 00:14:17,820 You will see how we solve it, my only one. 176 00:14:18,010 --> 00:14:19,570 We will get the agency back. 177 00:14:19,570 --> 00:14:21,570 If I look. The agency will be ours. 178 00:14:21,690 --> 00:14:23,830 If I look. The agency will be ours. 179 00:14:23,880 --> 00:14:24,990 The agency will be ours. 180 00:14:25,980 --> 00:14:28,320 Brother Rutkay, brother Haluk. 181 00:14:28,430 --> 00:14:29,840 Yetkin, Halit, Alican. 182 00:14:29,840 --> 00:14:33,460 The names that give life to Atatürk to this day. 183 00:14:33,460 --> 00:14:34,270 Sinan. 184 00:14:34,490 --> 00:14:36,110 From the movie "Goodbye". 185 00:14:36,110 --> 00:14:37,450 Sure, Sinan Tuzcu is there. 186 00:14:37,450 --> 00:14:39,020 Write it, write it, write it all. 187 00:14:39,020 --> 00:14:41,210 We will even add frames from your movies. 188 00:14:41,310 --> 00:14:42,470 Okay, I'll attach it. 189 00:14:42,470 --> 00:14:43,720 Go. 190 00:14:44,010 --> 00:14:46,520 I wonder who the Americans want as the main character. 191 00:14:46,520 --> 00:14:47,700 I did not write anything. 192 00:14:47,810 --> 00:14:49,320 Let it be Birand. 193 00:14:49,930 --> 00:14:52,320 I really like it, Mr. Kıraç. 194 00:14:54,270 --> 00:14:56,070 Who do you want? 195 00:14:56,700 --> 00:14:57,590 Actor? 196 00:14:57,590 --> 00:14:58,270 No. 197 00:14:58,540 --> 00:15:00,660 What actress do you like in Hollywood? 198 00:15:01,520 --> 00:15:03,530 There will be a little cliché. 199 00:15:03,720 --> 00:15:05,270 Kate. 200 00:15:05,410 --> 00:15:06,530 Winslet? 201 00:15:07,850 --> 00:15:08,800 Blanchet. 202 00:15:10,540 --> 00:15:11,920 Yes, she is also a very ... 203 00:15:12,700 --> 00:15:14,610 ... beautiful woman. 204 00:15:14,840 --> 00:15:18,310 So, do you like women a bit charismatic, Mr. Kıraç? 205 00:15:18,530 --> 00:15:21,050 What will happen to the character of the doctor? 206 00:15:21,250 --> 00:15:23,630 All the characters are ready. Everything is ready. 207 00:15:23,850 --> 00:15:26,600 Write it, write it. It's fine. Just don't write the blondes. 208 00:15:27,830 --> 00:15:31,570 Wait, I'll call Dicle. Maybe she will advise me to someone. 209 00:15:36,380 --> 00:15:40,070 Can we cut the ending a bit ? It seemed unnecessary to me. 210 00:15:40,200 --> 00:15:40,920 Good. 211 00:15:41,750 --> 00:15:42,550 Sorry. 212 00:15:44,790 --> 00:15:45,730 Dad. 213 00:15:45,730 --> 00:15:47,440 What is my director doing? 214 00:15:47,440 --> 00:15:49,030 Dad, I'm in the studio right now. 215 00:15:49,030 --> 00:15:51,030 Director Dicle, light work! 216 00:15:52,650 --> 00:15:55,340 We will shoot the movie "Salvation" with the Americans. 217 00:15:56,330 --> 00:15:58,840 You were going to quit work and get some rest, right? 218 00:15:59,070 --> 00:16:01,520 This is the last job. We take it and it will be "Bingo". 219 00:16:02,330 --> 00:16:04,430 I am sending you an email. Check it out. 220 00:16:04,430 --> 00:16:06,110 What characters will appear in your head. 221 00:16:07,300 --> 00:16:09,130 Okay, send it in and I'll see. 222 00:16:09,130 --> 00:16:11,470 If you come to the agency, at least I'll see you. 223 00:16:11,470 --> 00:16:14,470 Dad, I can't go today. I have a very important matter. I'll go tomorrow. 224 00:16:15,280 --> 00:16:16,140 It can not be done. 225 00:16:16,140 --> 00:16:17,400 The meeting will be in the afternoon. 226 00:16:17,980 --> 00:16:20,600 Then you send it to me, I'll work on it and send it to you. 227 00:16:20,640 --> 00:16:22,430 Good dear. 228 00:16:22,870 --> 00:16:24,050 Okay, bye. 229 00:16:27,810 --> 00:16:29,240 I think it will be better that way. 230 00:16:29,240 --> 00:16:31,070 Let's fix it and ship it. 231 00:16:31,070 --> 00:16:32,850 You will search for the last time. 232 00:16:32,850 --> 00:16:33,540 Good. 233 00:16:33,540 --> 00:16:34,400 You will have it tonight. 234 00:16:34,400 --> 00:16:35,660 Good. Thanks a lot. 235 00:16:35,660 --> 00:16:37,490 I'm leaving then. I will call you. 236 00:16:37,490 --> 00:16:38,620 See you -See you. 237 00:16:58,570 --> 00:16:59,100 Dad! 238 00:17:01,200 --> 00:17:02,500 Cut! 239 00:17:06,040 --> 00:17:09,660 Happy birthday, Barış! 240 00:17:09,900 --> 00:17:13,390 Happy birthday, Barış! 241 00:17:13,650 --> 00:17:17,190 Happy Birthday! Happy Birthday! 242 00:17:17,190 --> 00:17:20,920 - Happy birthday, Barış! - Thank you, thank you, thank you, thank you. 243 00:17:20,920 --> 00:17:24,710 I wish you happiness. I hug you on behalf of all the fans and the team. 244 00:17:24,710 --> 00:17:26,140 Thank you director. Thanks. 245 00:17:28,290 --> 00:17:29,370 Then I'll blow out the candles. 246 00:17:33,070 --> 00:17:35,340 Thank you very much to all. 247 00:17:36,970 --> 00:17:38,550 Very beautiful. 248 00:17:39,080 --> 00:17:40,610 Come on, Bekir. 249 00:17:40,920 --> 00:17:42,190 Little is left for a million. 250 00:17:42,970 --> 00:17:45,820 So, let's detonate this bomb. 251 00:17:46,280 --> 00:17:51,290 What famous actors will be in the American movie "Salvation"? 252 00:17:51,380 --> 00:17:54,080 Okay, I'll call you. I'm working now. 253 00:17:54,080 --> 00:17:56,790 Those who wrote in the ad will arrive today. I think they will come soon. 254 00:17:56,790 --> 00:17:58,150 Good. Super. 255 00:17:58,150 --> 00:18:00,310 Super, Emrah, so there are no mistakes. 256 00:18:00,310 --> 00:18:02,400 Let there be no mess. Divide into groups. 257 00:18:03,020 --> 00:18:03,890 Good. 258 00:18:04,780 --> 00:18:08,000 We were talking about a spy who writes about everything, the world from a fake page. 259 00:18:08,240 --> 00:18:08,830 Yes. 260 00:18:09,820 --> 00:18:11,490 I think I found a spy. 261 00:18:11,840 --> 00:18:12,410 Who is it? 262 00:18:17,430 --> 00:18:19,640 Do not be silly. Is it Bekir, Emrah? Do not be silly. 263 00:18:19,640 --> 00:18:21,720 You have a phone in your hands all day, Mr. Çınar. 264 00:18:21,720 --> 00:18:24,840 It starts acting strange when you start talking about a fake page. 265 00:18:24,990 --> 00:18:28,280 Emrah, how would Bekir find out about this news? 266 00:18:28,280 --> 00:18:29,660 Bekir does not know how to make a sentence. 267 00:18:29,660 --> 00:18:31,520 You are good at writing sentences, Mr. Çınar. 268 00:18:31,610 --> 00:18:33,520 It can do everything. 269 00:18:33,520 --> 00:18:35,410 Know everything that happens in the agency. 270 00:18:38,590 --> 00:18:42,530 No. That is not Bekir. It can't be Bekir. It could be someone younger than Bekir. 271 00:18:42,530 --> 00:18:45,010 Because someone younger can do it. 272 00:18:45,010 --> 00:18:46,290 A young man. 273 00:18:46,450 --> 00:18:47,800 Boy, what are you doing? 274 00:18:48,170 --> 00:18:50,400 I see you always walk around here. 275 00:18:50,540 --> 00:18:53,340 You just walk, you don't sit at all. Don't have your own desk? 276 00:18:53,340 --> 00:18:54,330 This is my job, Mr. Çınar. 277 00:18:54,330 --> 00:18:55,190 I am an office assistant. 278 00:18:55,190 --> 00:18:56,440 You can't hear me, can you? 279 00:18:56,440 --> 00:18:57,650 It's true, Mr. Çınar. 280 00:18:57,870 --> 00:18:59,880 Good. Do you know what we will do then, Emrah? 281 00:18:59,880 --> 00:19:02,730 Let's put our friend in the movie. Let's add to the list. 282 00:19:02,730 --> 00:19:04,730 - Keep walking, as well as extra. - It's okay, Mr. Çınar. 283 00:19:04,730 --> 00:19:06,330 Berk, but we'll cut our hair. 284 00:19:06,330 --> 00:19:07,570 - But brother. - Already did. 285 00:19:07,580 --> 00:19:08,710 Cut your hair exactly. 286 00:19:08,710 --> 00:19:09,390 Get your hair cut now. 287 00:19:09,390 --> 00:19:10,390 Go Go. 288 00:19:10,600 --> 00:19:11,270 Go get your hair cut. 289 00:19:11,270 --> 00:19:11,930 Bekir. 290 00:19:12,230 --> 00:19:14,140 Bekir, the extras will come here a little later. 291 00:19:14,140 --> 00:19:15,360 Don't be a mess here, okay? 292 00:19:15,680 --> 00:19:17,320 - You will let them enter in groups. - It's okay. 293 00:19:17,320 --> 00:19:19,980 Let's do it, Mr. Çınar. Let's do something. 294 00:19:23,000 --> 00:19:25,470 Bekir, did you graduate from the Lyceum? 295 00:19:25,640 --> 00:19:28,640 Yes, but only at the Liceo. 296 00:19:31,290 --> 00:19:32,100 Only high school? 297 00:19:33,110 --> 00:19:36,090 This is very bad. I think it is. 298 00:19:38,630 --> 00:19:40,140 This is the list, Tuğrul. 299 00:19:42,140 --> 00:19:43,610 What are those names, Mrs. Ceyda? 300 00:19:43,720 --> 00:19:45,610 You talk to the company to organize the party. 301 00:19:46,070 --> 00:19:47,560 Find out about their preparation. 302 00:19:52,610 --> 00:19:53,450 Tuğrul. 303 00:19:54,290 --> 00:19:57,730 This is the guest list for Barış's birthday. 304 00:19:57,960 --> 00:20:00,170 What did you eat when you were little? 305 00:20:00,170 --> 00:20:02,700 What came out in the tests? What are you without a head? 306 00:20:03,430 --> 00:20:04,700 Aren't you ashamed, Miss Ceyda? 307 00:20:04,700 --> 00:20:05,670 I came out stupid. 308 00:20:06,360 --> 00:20:07,360 Zero without brain 309 00:20:07,360 --> 00:20:08,260 Stupid 50. 310 00:20:08,370 --> 00:20:09,480 There is a difference between them. 311 00:20:09,760 --> 00:20:11,180 Do you think fifty is enough? 312 00:20:11,480 --> 00:20:12,890 We have enough, thank Allah! 313 00:20:13,850 --> 00:20:15,310 It does not matter. 314 00:20:16,380 --> 00:20:17,490 Barış is doing very well. 315 00:20:17,770 --> 00:20:21,060 He became one of the actors who made a lot of money in a short time. 316 00:20:21,060 --> 00:20:24,090 Therefore, you definitely deserve a fun birthday. 317 00:20:25,550 --> 00:20:28,500 This birthday surprise will be talked about for a week. 318 00:20:30,400 --> 00:20:31,410 Come on, take care of it. 319 00:20:31,410 --> 00:20:32,160 Right now. 320 00:20:32,750 --> 00:20:33,970 Whatever you say, Mrs. Ceyda. 321 00:20:37,370 --> 00:20:39,040 Thanks mom. Thanks. 322 00:20:39,320 --> 00:20:41,360 Thanks. It's also good that you gave birth to me. 323 00:20:42,970 --> 00:20:45,340 Yes, yes, it's okay. There are many recordings. 324 00:20:46,040 --> 00:20:48,420 They cut my cake. I blew out the candle. 325 00:20:48,600 --> 00:20:51,570 Thanks to them. They are very good. I get along with them. 326 00:20:52,570 --> 00:20:53,160 Yes. 327 00:20:54,960 --> 00:20:57,500 Say, good. What should she do? She is a little busy. 328 00:20:57,560 --> 00:20:59,570 No, no, we will not be celebrating. 329 00:20:59,570 --> 00:21:01,170 We don't prepare for this. 330 00:21:03,770 --> 00:21:04,920 Brother Yalcin, I am here. 331 00:21:07,090 --> 00:21:08,530 Mom, I'll call you in two minutes. 332 00:21:08,530 --> 00:21:09,180 Good. 333 00:21:09,720 --> 00:21:10,760 Brother Yalcin. 334 00:21:13,140 --> 00:21:14,070 Go. 335 00:21:14,070 --> 00:21:15,480 Go. Come with me. 336 00:21:15,480 --> 00:21:16,700 - Come. - Where to? 337 00:21:16,700 --> 00:21:17,580 Come on come on come on 338 00:21:18,840 --> 00:21:19,960 Where we go? 339 00:21:19,960 --> 00:21:20,700 No questions. 340 00:21:25,190 --> 00:21:25,720 Say. 341 00:21:26,530 --> 00:21:27,150 Say. 342 00:21:27,870 --> 00:21:31,110 Brother Yalcin, as agreed. All up to you. 343 00:21:31,610 --> 00:21:32,910 We need to do something. 344 00:21:33,290 --> 00:21:34,230 What are you doing? 345 00:21:34,230 --> 00:21:35,320 Come with me. 346 00:21:36,910 --> 00:21:38,890 Honey, you are crazy. What are you doing? 347 00:21:41,210 --> 00:21:42,920 Are you crazy? Where we go? 348 00:21:43,320 --> 00:21:43,990 Barış. 349 00:21:48,090 --> 00:21:49,040 Where are you going? 350 00:21:53,690 --> 00:21:54,360 They call. 351 00:21:54,360 --> 00:21:55,190 They call. 352 00:21:55,190 --> 00:21:57,430 The director calls, the director. 353 00:21:57,430 --> 00:21:59,430 We'll be on set in ten minutes. Trust me. 354 00:22:02,630 --> 00:22:04,080 We will be here in ten minutes. 355 00:22:04,080 --> 00:22:06,080 We will come before lunch is over. 356 00:22:06,390 --> 00:22:08,360 Don't worry, Director. We will be here. 357 00:22:09,360 --> 00:22:10,360 We will be back. 358 00:22:11,310 --> 00:22:13,090 Say, we have to go back. I am filming. 359 00:22:13,800 --> 00:22:16,750 Director, director thank you. 360 00:22:16,750 --> 00:22:18,550 I trust you. 361 00:22:18,690 --> 00:22:20,080 See ya. 362 00:22:20,410 --> 00:22:21,150 Go. 363 00:22:21,820 --> 00:22:23,230 Say, come back. 364 00:22:23,230 --> 00:22:23,880 For what? 365 00:22:24,840 --> 00:22:25,730 I am filming. 366 00:22:25,730 --> 00:22:26,510 No footage. 367 00:22:27,470 --> 00:22:28,200 Production. 368 00:22:28,690 --> 00:22:30,050 It's all under control. 369 00:22:30,150 --> 00:22:31,620 Is Ceyda aware of this? 370 00:22:32,220 --> 00:22:33,850 I did not consider it necessary to ask him. 371 00:22:34,770 --> 00:22:35,980 Thanks to Principal Deniz. 372 00:22:36,670 --> 00:22:37,550 Ah, Dicle! 373 00:22:37,670 --> 00:22:38,860 I am kidnapping you. 374 00:22:38,860 --> 00:22:39,730 Where are you kidnapping me? 375 00:22:39,730 --> 00:22:42,360 I am kidnapping you to freedom. 376 00:22:42,780 --> 00:22:43,740 I didn't say you were limiting me. 377 00:22:43,740 --> 00:22:47,100 I said that sometimes I feel pressured next to you. 378 00:22:47,100 --> 00:22:49,100 Can you smile already? 379 00:22:49,100 --> 00:22:50,800 Today is a very good day, okay? 380 00:22:50,800 --> 00:22:53,440 Because you said hello to the world today, Barış Havas. 381 00:22:53,440 --> 00:22:54,450 So come on, smile. 382 00:22:54,450 --> 00:22:56,170 Let me see a smile. 383 00:22:56,170 --> 00:22:57,130 Let me see your teeth. 384 00:22:57,460 --> 00:22:59,130 That's it. 385 00:22:59,130 --> 00:23:00,390 And now we are on our way. We are ready. 386 00:23:49,610 --> 00:23:50,540 How did you learn it? 387 00:23:50,650 --> 00:23:51,160 Look. 388 00:23:51,160 --> 00:23:52,240 Mrs. Peride ... She 389 00:23:52,610 --> 00:23:53,900 'll be on the left ... 390 00:23:58,020 --> 00:23:58,860 So good ... 391 00:23:58,860 --> 00:23:59,840 You passed. 392 00:24:02,070 --> 00:24:02,830 Hello. 393 00:24:02,830 --> 00:24:04,120 - Welcome. - Hi thanks. 394 00:24:04,120 --> 00:24:07,280 So can you talk about yourself on camera? 395 00:24:07,280 --> 00:24:08,350 I am Ahmet, brother. 396 00:24:08,570 --> 00:24:09,610 Funny boy. 397 00:24:09,740 --> 00:24:10,850 We are from Trabzon. 398 00:24:10,980 --> 00:24:12,440 I was engaged. They just broke off the engagement. 399 00:24:12,610 --> 00:24:16,310 No, no, it's not about that. It is about the first name, last name, height, weight, age. 400 00:24:16,310 --> 00:24:18,310 - Can you tell the camera? - Yes that's fine. 401 00:24:18,820 --> 00:24:21,020 I'm Ahmet Yurt, brother. I am twenty-five years old. 402 00:24:21,720 --> 00:24:23,440 Yes. It's okay, Ahmet. 403 00:24:23,730 --> 00:24:25,810 Do you have acting experience, Ahmet? 404 00:24:25,920 --> 00:24:27,060 No brother. No, I have no experience. 405 00:24:27,560 --> 00:24:28,830 Okay, I get it, Ahmet. 406 00:24:28,830 --> 00:24:30,450 Okay, let's take a look at your profile, Ahmet. 407 00:24:32,200 --> 00:24:33,120 Right, Ahmet. 408 00:24:34,480 --> 00:24:35,940 Ahmet, what are you doing? Ahmet! 409 00:24:36,060 --> 00:24:38,020 Do you know where the left and the right are, Ahmet? 410 00:24:38,020 --> 00:24:39,780 Brother, the topic of the account of the right and the left has just ended. 411 00:24:40,200 --> 00:24:42,240 Okay, everyone is finished. It is true that we finished. 412 00:24:44,350 --> 00:24:45,460 You can come out, Ahmet. 413 00:24:45,460 --> 00:24:46,400 When is the filming, brother? 414 00:24:46,980 --> 00:24:48,930 Shooting? We will call you. We will let you know. 415 00:24:48,930 --> 00:24:49,990 OK bro. Make your job easy. 416 00:24:49,990 --> 00:24:50,890 Thanks to you too. 417 00:24:50,890 --> 00:24:51,890 - You're next. - Thanks. 418 00:24:53,790 --> 00:24:56,040 Thanks a lot. We will notify you. Here you have. 419 00:24:56,820 --> 00:24:57,700 See ya. 420 00:24:58,460 --> 00:24:59,190 Go ahead. 421 00:25:00,350 --> 00:25:01,240 Berk, is the camera ready? 422 00:25:01,300 --> 00:25:02,040 Good. 423 00:25:02,040 --> 00:25:02,960 Welcome. 424 00:25:02,960 --> 00:25:03,680 Thanks. 425 00:25:03,680 --> 00:25:05,490 Can you tell us a bit about yourself? 426 00:25:05,490 --> 00:25:07,490 I am Osman Dal. I am thirty eight years old. 427 00:25:07,550 --> 00:25:09,810 Very good. Did you have any acting experience before? 428 00:25:09,930 --> 00:25:12,130 I acted in a horror movie. 429 00:25:12,130 --> 00:25:14,130 Horror movie, very good. 430 00:25:14,130 --> 00:25:16,130 And in the movie "Let You Be Punished" I was a demon. 431 00:25:17,500 --> 00:25:19,530 Yeah, it probably wasn't very difficult, was it? 432 00:25:20,020 --> 00:25:22,110 It doesn't matter, okay. We are going to get you the right profile. 433 00:25:23,630 --> 00:25:24,810 Left profile. 434 00:25:26,440 --> 00:25:27,430 Very good. 435 00:25:27,430 --> 00:25:29,280 And look at the camera and smile. 436 00:25:30,060 --> 00:25:30,750 Higher. 437 00:25:31,460 --> 00:25:32,610 All finished. 438 00:25:32,970 --> 00:25:34,290 Okay, thank you very much. 439 00:25:34,290 --> 00:25:35,490 - We'll let you know, here you go. - Thanks. 440 00:25:36,140 --> 00:25:37,450 And so the next. 441 00:25:37,450 --> 00:25:38,620 In 78 television series. 442 00:25:38,620 --> 00:25:39,510 In 43 ads. 443 00:25:39,510 --> 00:25:42,200 And in 24 movies I played an aunt from the district. 444 00:25:42,200 --> 00:25:44,360 We know you very well. 445 00:25:47,130 --> 00:25:51,790 Now we will ask you for a profile photo. 446 00:25:51,850 --> 00:25:52,540 Sure. 447 00:25:52,990 --> 00:25:54,390 We are going to take you in profile. 448 00:25:54,520 --> 00:25:55,320 Yes. 449 00:25:56,360 --> 00:25:56,900 Yes. 450 00:25:56,900 --> 00:25:58,270 And now to the other side. 451 00:26:00,490 --> 00:26:02,940 Yes. Now you can take a look. 452 00:26:06,050 --> 00:26:07,190 It turned out very well. 453 00:26:09,010 --> 00:26:15,230 I want you to play the woman who carries bullets to the front in "Salvation." 454 00:26:15,720 --> 00:26:16,960 Big role. 455 00:26:17,380 --> 00:26:21,220 I can't promise it because only on Wednesdays I don't record. 456 00:26:21,220 --> 00:26:22,900 I perform on three television shows at the same time. 457 00:26:23,020 --> 00:26:24,340 How good. 458 00:26:25,410 --> 00:26:28,930 Go. Allah want you to work with us too. 459 00:26:28,930 --> 00:26:29,840 Allah grant it. 460 00:26:29,840 --> 00:26:31,960 Okay, thank you very much. 461 00:26:31,960 --> 00:26:33,090 Thanks. 462 00:26:33,090 --> 00:26:33,980 Make your job easy. 463 00:26:33,980 --> 00:26:34,960 Have a nice day. 464 00:26:36,310 --> 00:26:37,000 Go ahead. 465 00:26:37,000 --> 00:26:37,540 Have a nice day. 466 00:26:37,540 --> 00:26:38,280 Have a nice day. 467 00:26:38,280 --> 00:26:40,690 Sorry Sorry. How are the girls? 468 00:26:40,690 --> 00:26:42,677 My life, TV shows everywhere ... 469 00:26:42,701 --> 00:26:44,980 ... filming everywhere. We have a hard time finding people. 470 00:26:46,160 --> 00:26:48,780 We will continue to search for everyone, Peride. 471 00:26:48,910 --> 00:26:51,360 We only have one step left for the agency to be left without a boss. 472 00:26:51,730 --> 00:26:54,090 Therefore, you will organize everything before the evening. 473 00:26:54,130 --> 00:26:55,190 Good. 474 00:26:55,410 --> 00:26:56,560 You are my Love. 475 00:26:56,830 --> 00:26:57,620 My darling 476 00:26:57,620 --> 00:26:59,420 - Come on, easy job. - I work easy for you too. 477 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 And so I can take the next one in line. 478 00:27:02,250 --> 00:27:02,820 Go ahead. 479 00:27:03,530 --> 00:27:04,240 Hello. 480 00:27:06,430 --> 00:27:07,950 Well well. 481 00:27:08,060 --> 00:27:09,230 Emrah, well done! 482 00:27:11,190 --> 00:27:13,800 Excellent, excellent. That's it. 483 00:27:15,140 --> 00:27:17,210 Mr. Kıraç, I can't believe it. 484 00:27:17,210 --> 00:27:19,810 In the first, there were no problems with the composition of the cast. 485 00:27:19,810 --> 00:27:21,980 Who does not call, all the answers are positive. 486 00:27:21,980 --> 00:27:23,520 This is a lot of work, Gülin. 487 00:27:23,610 --> 00:27:27,470 Let things go well this time. We have spent years, haven't we? 488 00:27:28,540 --> 00:27:29,570 What's that? 489 00:27:29,570 --> 00:27:34,040 You've turned the agency into a mess. 490 00:27:34,270 --> 00:27:35,140 Listen to me. 491 00:27:35,140 --> 00:27:36,370 - Mr. Kıraç. - I have glasses. 492 00:27:36,370 --> 00:27:38,300 If you want, I'll take care of it, Mr. Kıraç. 493 00:27:45,410 --> 00:27:46,510 These are the actors. 494 00:27:47,060 --> 00:27:48,730 How many actors do you have, Super EGO? 495 00:27:48,730 --> 00:27:49,470 What do you care 496 00:27:49,800 --> 00:27:51,420 We've already found five thousand a long time ago. 497 00:27:51,520 --> 00:27:53,080 Well, you are lying. 498 00:27:53,510 --> 00:27:55,360 Where he came from? Where are the five thousand extras? 499 00:27:55,360 --> 00:27:59,280 You'll see five thousand people tomorrow, Gülin. 500 00:27:59,630 --> 00:28:00,910 Tuğrul, I'll ask you something. 501 00:28:01,680 --> 00:28:03,230 And for that, I'll take a little time. 502 00:28:05,740 --> 00:28:07,720 What is your goal in life, Tuğrul? 503 00:28:08,660 --> 00:28:10,100 Because you exist? 504 00:28:10,700 --> 00:28:12,100 I have no dramatic goal. 505 00:28:12,710 --> 00:28:14,470 We are that way. 506 00:28:14,700 --> 00:28:15,810 We do not strive anywhere. 507 00:28:16,020 --> 00:28:17,280 We don't want anything to happen. 508 00:28:17,350 --> 00:28:18,650 And we don't know anything. 509 00:28:18,940 --> 00:28:20,090 I only know one thing. 510 00:28:20,190 --> 00:28:22,170 This is your last day at the agency. 511 00:28:23,340 --> 00:28:24,390 Go to work. 512 00:28:24,760 --> 00:28:25,240 Walk! 513 00:28:29,340 --> 00:28:30,960 Ms. Bahar, how are you? 514 00:28:31,400 --> 00:28:32,600 He read it? 515 00:28:33,180 --> 00:28:34,990 I'm very glad you liked it. 516 00:28:34,990 --> 00:28:38,360 Yes, we want her for the role of the Greek's wife. 517 00:28:38,710 --> 00:28:42,610 Yes, classic. Turkish speaking sin character. 518 00:28:42,810 --> 00:28:46,360 I have no strength. I'm about to fall Something like that. 519 00:28:46,890 --> 00:28:49,300 To do this, you will listen well to Nurgül Bergil. 520 00:28:49,300 --> 00:28:51,690 Of course, she will help her a lot in this regard. 521 00:28:52,210 --> 00:28:53,060 I'm tired. 522 00:28:53,560 --> 00:28:55,400 I'm tired. It is true that I am tired. I'm very tired. 523 00:28:55,400 --> 00:28:57,540 I never got tired even in the army. 524 00:28:57,540 --> 00:28:58,700 I'm tired. 525 00:28:58,800 --> 00:29:00,600 They walked and walked, Mr. Çınar. 526 00:29:00,600 --> 00:29:02,530 Everyone in the country wants to become an actor. 527 00:29:02,900 --> 00:29:04,220 It's good to have turned down that job. 528 00:29:04,320 --> 00:29:07,380 After Instagram, people started loving acting, Emrah. 529 00:29:07,380 --> 00:29:10,250 Before there was no such thing. After all, they see the posts of the actors. 530 00:29:10,290 --> 00:29:13,420 And they believe that everyone has a wonderful and vibrant life. 531 00:29:13,530 --> 00:29:14,440 There is no such. 532 00:29:14,440 --> 00:29:16,440 They say, "We have the money, we have the glory." 533 00:29:16,620 --> 00:29:17,380 Exactly. 534 00:29:17,380 --> 00:29:18,855 But they don't know that only 10 percent of a ... 535 00:29:18,879 --> 00:29:20,760 ... hundred actors can afford to live like this, Emrah. 536 00:29:20,760 --> 00:29:21,890 Remember how it used to be 537 00:29:21,960 --> 00:29:24,770 Previously, they didn't want children to become actors. Remember. 538 00:29:24,770 --> 00:29:27,340 I remember, Mr. Çınar. Even a friend of mine said ... 539 00:29:27,340 --> 00:29:30,140 ... that in court no one becomes a witness for the actor, Mr. Çınar. 540 00:29:30,140 --> 00:29:32,420 Because they are very good at telling the truth or lying. 541 00:29:32,660 --> 00:29:33,880 Brother Yonce said so too. 542 00:29:33,880 --> 00:29:35,810 Yes Yes. I know it too. 543 00:29:35,810 --> 00:29:38,350 I've heard that, but I don't know if it's true or not. 544 00:29:38,540 --> 00:29:40,100 I really don't know, Emrah. It does not matter. 545 00:29:40,100 --> 00:29:42,430 It does not matter. What are we going to do now, Emrah? What is our situation? 546 00:29:42,970 --> 00:29:46,350 And then, Mr. Çınar, I will explain it to you. 547 00:29:46,350 --> 00:29:50,530 Everyone is here and the ones I added and the ones that came from the agency. 548 00:29:50,690 --> 00:29:52,580 Emrah, tell me the number. 549 00:29:52,580 --> 00:29:53,940 How many actors are there? Say it. 550 00:29:53,940 --> 00:29:56,890 If we add all of them, then four thousand, Mr. Çınar. 551 00:29:57,240 --> 00:29:57,910 Four thousand? 552 00:29:59,850 --> 00:30:00,420 Allah willing. 553 00:30:00,580 --> 00:30:02,810 Peride find a thousand actresses, Emrah. 554 00:30:02,810 --> 00:30:03,560 Allah willing! 555 00:30:03,930 --> 00:30:04,730 She will find. 556 00:30:05,170 --> 00:30:05,880 You will find them. 557 00:30:06,290 --> 00:30:07,090 Peride will find. 558 00:30:07,370 --> 00:30:09,300 Brother Cetin, hello. How are you? 559 00:30:11,540 --> 00:30:13,010 Are you in Bodrum? 560 00:30:13,010 --> 00:30:15,860 Good, good. Perfect. Hope all is well. 561 00:30:17,490 --> 00:30:20,890 Thanks. I felt even better when I heard your voice. 562 00:30:21,140 --> 00:30:23,310 I will not take your time, I will go directly to the topic of the conversation. 563 00:30:23,770 --> 00:30:25,940 There is a job, a project. 564 00:30:25,940 --> 00:30:29,220 This is a common job with the United States. 565 00:30:29,460 --> 00:30:31,800 The movie is called "Salvation". 566 00:30:32,140 --> 00:30:34,320 The role belongs to the hero's father. 567 00:30:34,460 --> 00:30:36,320 But he himself is one of the heroes. 568 00:30:36,530 --> 00:30:38,320 Great character. 569 00:30:38,840 --> 00:30:42,450 I think that if Çetin Tekindor embodies this character, it will be even more magnificent. 570 00:30:42,450 --> 00:30:44,750 I decided to give it a try and suddenly be able to persuade you. 571 00:30:47,730 --> 00:30:49,540 I understand, I understand. 572 00:30:49,890 --> 00:30:51,540 You don't have time on the show. 573 00:30:51,640 --> 00:30:53,840 Good. The main thing is to be healthy, brother. 574 00:30:54,640 --> 00:30:57,880 Don't say that, I heard your voice, we miss you. 575 00:30:58,710 --> 00:31:00,500 With love and respect. 576 00:31:02,380 --> 00:31:06,620 Çetin Tekindor will not be able to. We will try another person who can play the father. 577 00:31:06,940 --> 00:31:07,890 Mr. Miraç. 578 00:31:08,580 --> 00:31:09,540 Mr. Miraç. 579 00:31:09,540 --> 00:31:11,700 We didn't want to make him a father figure or a single play. 580 00:31:11,710 --> 00:31:14,940 He returned to Mr. Miraç again. Okay, write it, write it. 581 00:31:15,540 --> 00:31:16,060 Good. 582 00:31:16,060 --> 00:31:16,940 Mr. Kıraç. 583 00:31:17,900 --> 00:31:25,280 Now, we are almost done with the main cast. 584 00:31:25,510 --> 00:31:26,910 Without any problem with all the characters that we liked. 585 00:31:27,090 --> 00:31:30,000 That's it. So that's it, Gülin. 586 00:31:30,000 --> 00:31:31,050 That's it. 587 00:31:32,690 --> 00:31:34,740 We will win, we will win. 588 00:31:34,970 --> 00:31:36,690 We'll get that boss out of there. 589 00:31:37,590 --> 00:31:40,160 Let's see what position Super EGO is in. 590 00:31:40,490 --> 00:31:41,360 Let's see. 591 00:31:46,590 --> 00:31:47,590 What position are you in? 592 00:31:48,130 --> 00:31:49,080 Our main staff ... 593 00:31:49,080 --> 00:31:51,820 ... all the alternatives, all the ones we like, are ready. 594 00:31:51,820 --> 00:31:52,940 Super! Super! 595 00:31:52,940 --> 00:31:58,200 We have brought together 4 thousand actors from all over. 596 00:31:58,200 --> 00:31:58,610 Good. 597 00:31:59,950 --> 00:32:01,690 Let's see what Mrs. Peride is doing. 598 00:32:01,690 --> 00:32:04,450 And they mentioned a good person and he appeared right away. 599 00:32:04,530 --> 00:32:09,020 Guys, my brain got burned from the phone calls. 600 00:32:09,080 --> 00:32:11,890 Thank Allah that Meral helped me. 601 00:32:11,980 --> 00:32:13,520 And ... 602 00:32:13,520 --> 00:32:18,420 ... and a thousand female actresses, beautiful women, of all ages are ready. 603 00:32:19,450 --> 00:32:20,750 That's it. That's it. 604 00:32:20,790 --> 00:32:22,400 Let's say we've solved the case of the extras. 605 00:32:22,400 --> 00:32:25,780 Even in a dream, you will not see such an important cast of actors as we do. 606 00:32:26,880 --> 00:32:31,340 Gülin, tonight you are going to put that table on the terrace ... 607 00:32:31,890 --> 00:32:34,110 We received the approval of the Americans ... 608 00:32:34,140 --> 00:32:37,460 ... and we will celebrate the departure of the enemy from the EGO agency. 609 00:32:37,580 --> 00:32:38,370 We will celebrate. 610 00:32:38,370 --> 00:32:41,230 We will celebrate three days and three nights. 611 00:32:41,230 --> 00:32:43,520 It is true that you deserve it. I calmed down and am happy. 612 00:32:43,520 --> 00:32:46,450 Honey, he wasn't even a manager. 613 00:32:46,650 --> 00:32:49,230 By itself it became like this. 614 00:32:49,590 --> 00:32:51,620 But she will see everything. 615 00:32:52,590 --> 00:32:54,670 Come on, let the night come soon. 616 00:32:55,070 --> 00:32:57,280 Good. Emrah, help Gülin. 617 00:32:57,450 --> 00:33:00,440 - Make a nice, nice table. - It's okay, Mr. Çınar. 618 00:33:00,650 --> 00:33:03,050 Let the celebration begin then. 619 00:33:03,460 --> 00:33:04,370 Go ahead, Gülin. 620 00:33:10,000 --> 00:33:13,300 Separately, I'm surprised they're pretending to be someone there. 621 00:33:13,750 --> 00:33:14,800 You've seen his condition, haven't you? 622 00:33:14,800 --> 00:33:16,350 They supposedly make fun of me. 623 00:33:17,960 --> 00:33:19,170 Let's go, let them do what they want. 624 00:33:19,540 --> 00:33:21,370 Let's go, let them scoff, Mrs. Ceyda. 625 00:33:22,950 --> 00:33:24,650 Is everything ready for Barış's birthday? 626 00:33:24,650 --> 00:33:25,650 Ready, Mrs. Ceyda. 627 00:33:25,850 --> 00:33:26,990 Here is a list of clubs. 628 00:33:27,170 --> 00:33:28,570 Okay, super. 629 00:33:31,560 --> 00:33:34,030 Perfect. Let's send them out first. 630 00:33:34,280 --> 00:33:38,560 And then we'll have a lot of fun at the birthday party. 631 00:33:45,070 --> 00:33:45,820 Happy Birthday! 632 00:33:54,200 --> 00:33:54,980 Thanks! 633 00:33:57,910 --> 00:34:02,440 I braced myself for the fact that today will be a very difficult and boring day on set. 634 00:34:03,560 --> 00:34:05,140 I was not expecting this at all. 635 00:34:06,950 --> 00:34:08,240 I didn't want to warn you. 636 00:34:09,150 --> 00:34:10,400 I know you are very Bussy. 637 00:34:10,889 --> 00:34:12,259 From one shoot to another. 638 00:34:13,800 --> 00:34:17,040 But I wanted to connect you with what you love, if only for one day. 639 00:34:19,270 --> 00:34:20,020 With the sea. 640 00:34:21,420 --> 00:34:26,020 I wanted to thank you. You didn't leave me alone that day. You took me by the hand 641 00:34:27,360 --> 00:34:28,810 Thanks, Barış! 642 00:34:29,480 --> 00:34:31,560 Do not thank me. Of course I'll be by your side. 643 00:34:33,929 --> 00:34:36,279 Whether we are together or not, none of that will change this. 644 00:36:46,390 --> 00:36:49,500 In ten minutes, one of us will be leaving this agency. 645 00:36:51,760 --> 00:36:54,190 You recently arrived. You won't be so bad. 646 00:36:55,400 --> 00:36:58,090 You gave your years. It won't be easy for you. 647 00:37:00,530 --> 00:37:01,770 You shouldn't have fired Dicle. 648 00:37:03,930 --> 00:37:06,460 You shouldn't have said that I blamed you. 649 00:37:08,510 --> 00:37:11,500 You shouldn't have made me do this to EGO. 650 00:37:11,790 --> 00:37:14,280 You shouldn't have said our relationship was empty. 651 00:37:15,350 --> 00:37:17,470 You shouldn't have tested me as a manager. 652 00:37:17,470 --> 00:37:19,040 You shouldn't have stepped on a woman's pride. 653 00:37:27,730 --> 00:37:28,840 You do not have a chance. 654 00:37:30,890 --> 00:37:32,070 And I don't need a chance 655 00:37:42,950 --> 00:37:45,840 Brother Bekir, why did you bring ice now? It is melting. 656 00:37:46,000 --> 00:37:48,930 Mr. Kıraç does not like to drink hot. Take it away. 657 00:37:48,930 --> 00:37:53,080 It's just an ice cube, Gülin. I will change it later. It is just a cube. 658 00:37:53,620 --> 00:37:55,300 Look, it's already started to melt. 659 00:37:55,460 --> 00:37:56,430 Well, I'll bring a few more. 660 00:37:57,870 --> 00:37:59,810 Who do you think will win, Brother Bekir? 661 00:38:00,290 --> 00:38:02,020 I swear I'd rather not say anything, Gülin. 662 00:38:02,020 --> 00:38:04,480 But of course my heart wants you to win. 663 00:38:04,560 --> 00:38:06,480 I want the agency to return to its previous state. 664 00:38:07,020 --> 00:38:10,700 Allah grant that he comes back, but we will be the same as before ... 665 00:38:11,230 --> 00:38:12,700 This is unknown. 666 00:38:14,000 --> 00:38:16,960 There will be a great celebration. We will have fun until the morning. 667 00:38:17,290 --> 00:38:18,860 We have to win first. 668 00:38:18,860 --> 00:38:20,180 Of course we will win, Meral. 669 00:38:20,180 --> 00:38:21,070 Why wouldn't we win? 670 00:38:21,150 --> 00:38:22,400 You called Dicle, right? 671 00:38:22,400 --> 00:38:24,450 Dicle is with Barış today. It's Barış's birthday. 672 00:38:25,350 --> 00:38:26,450 Didn't they separate? 673 00:38:26,740 --> 00:38:27,820 They were estranged ... 674 00:38:27,850 --> 00:38:29,427 ... but when he supported her after the situation ... 675 00:38:29,451 --> 00:38:30,890 ... with Mr. Kıraç, the tension eased. 676 00:38:30,890 --> 00:38:31,840 Okay, that's great. 677 00:38:31,840 --> 00:38:33,373 Then you call them, we'll congratulate Barış ... 678 00:38:33,397 --> 00:38:34,930 ... cut the cake and blow out the candles. 679 00:38:35,950 --> 00:38:37,630 Good. I will call her again. 680 00:38:37,820 --> 00:38:39,960 I'll go, Gülin. You know where everything is, okay? 681 00:38:40,020 --> 00:38:42,130 No. Where are the fruits? And there is no cake. 682 00:38:42,250 --> 00:38:43,130 Where are they? 683 00:38:43,860 --> 00:38:44,820 Come on, Meral. 684 00:38:47,790 --> 00:38:49,090 What happened, Emrah? Why are you looking? 685 00:38:49,260 --> 00:38:51,730 How's "No context" going? You already have seven hundred thousand. 686 00:38:53,430 --> 00:38:53,890 That? 687 00:38:54,130 --> 00:38:55,150 What "no context"? 688 00:38:55,360 --> 00:38:56,910 I did not understand. What is 700? 689 00:38:56,910 --> 00:38:57,760 I did not understand. 690 00:38:58,660 --> 00:38:59,960 I understood, brother Bekir. 691 00:39:02,220 --> 00:39:03,460 What do you understand, Emrah? 692 00:39:06,650 --> 00:39:07,780 Emrah. 693 00:39:08,430 --> 00:39:11,940 Hello dear friends. To begin with, we thank you all. 694 00:39:11,940 --> 00:39:16,320 We have reviewed your documents and will make our decision shortly thereafter. 695 00:39:17,650 --> 00:39:19,280 This decision is already obvious. 696 00:39:19,930 --> 00:39:21,050 Let's hope. 697 00:39:21,730 --> 00:39:27,080 You are next to the three best managers. 698 00:39:27,360 --> 00:39:28,350 Mrs. Peride. 699 00:39:28,560 --> 00:39:29,840 Mr. Çınar ... 700 00:39:30,930 --> 00:39:31,840 ... and me. 701 00:39:33,020 --> 00:39:34,610 In fact, we were four managers. 702 00:39:34,610 --> 00:39:37,130 There was Feris, Feris Dikmen, maybe you know her. 703 00:39:37,130 --> 00:39:39,570 He flew to New York. You probably know. 704 00:39:41,530 --> 00:39:44,940 This is a very important project for us. 705 00:39:45,160 --> 00:39:49,140 We have been working on this project together with partners from America for two years. 706 00:39:49,210 --> 00:39:51,663 Of course, we want this movie to be released ... 707 00:39:51,687 --> 00:39:54,140 ... flawlessly not only in Turkey, but everywhere. 708 00:39:54,900 --> 00:39:57,340 We have reviewed both documents that you sent. 709 00:39:57,490 --> 00:40:00,380 We really liked the cast. 710 00:40:00,820 --> 00:40:04,140 They are very impressive presentations. 711 00:40:04,250 --> 00:40:07,280 It's true, in one of the dossiers ... 712 00:40:07,280 --> 00:40:11,050 ... not all the actors speak English. 713 00:40:12,700 --> 00:40:16,340 We will work together with Ceyda in Turkey. 714 00:40:26,860 --> 00:40:28,030 Perfect! 715 00:40:40,540 --> 00:40:41,750 In the documents you gave us, there was no ... 716 00:40:41,774 --> 00:40:42,960 ... condition for the actors to speak English. 717 00:40:44,160 --> 00:40:45,650 Does everything need to be written? 718 00:40:45,850 --> 00:40:46,700 You might ask. 719 00:40:47,040 --> 00:40:48,240 You didn't even look me in the face. 720 00:40:48,690 --> 00:40:50,610 Now keep your word and resign. 721 00:40:51,110 --> 00:40:53,230 Starting tomorrow, I don't want to see any of you. 722 00:41:57,090 --> 00:41:58,080 Is it over or what? 723 00:41:59,560 --> 00:42:00,390 It's over. 724 00:42:06,500 --> 00:42:07,400 Mr. Kıraç. 725 00:42:09,350 --> 00:42:10,680 How I finish? 726 00:42:11,800 --> 00:42:14,440 The war is over and now is the time for Barış. 727 00:42:15,210 --> 00:42:16,930 It will be a very good party. 728 00:42:39,200 --> 00:42:40,160 Super EGO. 729 00:42:41,390 --> 00:42:43,570 Come on, we've got half the party left. Let's continue. 730 00:43:07,760 --> 00:43:08,400 Y? 731 00:43:08,670 --> 00:43:09,570 Are you happy? 732 00:43:11,870 --> 00:43:12,870 In what sense? 733 00:43:13,660 --> 00:43:15,120 You do a very good job. 734 00:43:15,300 --> 00:43:17,000 You act the characters you want. 735 00:43:19,120 --> 00:43:20,120 Yes, I am happy. 736 00:43:20,540 --> 00:43:22,460 I think these are very good jobs for me. 737 00:43:26,880 --> 00:43:29,330 Does it still offend you that I work with Ceyda? 738 00:43:29,580 --> 00:43:30,410 No. 739 00:43:33,120 --> 00:43:35,690 Well, are you sorry you slapped Sinan? 740 00:43:35,880 --> 00:43:36,920 No, I don't regret it. 741 00:43:38,420 --> 00:43:42,010 But maybe it was a bit of a stretch. 742 00:43:42,730 --> 00:43:43,660 In that way? 743 00:43:43,660 --> 00:43:46,950 I congratulate you. You switched to Sinan again. Bravo! Bravo! 744 00:43:46,950 --> 00:43:49,080 Well well. I said nothing. 745 00:43:52,490 --> 00:43:54,750 Actually, that slap helped, you know? 746 00:43:54,850 --> 00:43:56,280 She let you remember your dreams. 747 00:43:57,630 --> 00:43:59,600 And I reminded you of the borders. 748 00:43:59,600 --> 00:44:00,800 Wow! Look at that Sinan. 749 00:44:01,120 --> 00:44:02,100 What kind of person is he. 750 00:44:02,450 --> 00:44:03,190 Well done! 751 00:44:03,430 --> 00:44:04,890 It's okay, Barış. Good. 752 00:44:06,500 --> 00:44:09,110 Look at what we wanted to do when we got here and what we're talking about. 753 00:44:09,110 --> 00:44:10,930 Then let's not talk. We shut up. 754 00:44:10,930 --> 00:44:12,030 Okay, let's not talk. 755 00:44:12,920 --> 00:44:15,500 You took it and wanted to be alone for a while. 756 00:44:15,780 --> 00:44:17,590 And I say it calmly. 757 00:44:19,460 --> 00:44:22,990 What is this break? What is rest? I do not understand. What did you want? 758 00:44:23,190 --> 00:44:26,190 Why did you suddenly run away from me? I do not understand anything. 759 00:44:26,280 --> 00:44:27,010 I did not run away. 760 00:44:29,150 --> 00:44:30,960 I will not be a classic actor. 761 00:44:32,190 --> 00:44:33,950 But it is very hard work. 762 00:44:34,030 --> 00:44:37,130 Okay, you're in, you can see it. But living is completely different. 763 00:44:37,980 --> 00:44:39,890 May all the light fall on you. 764 00:44:40,690 --> 00:44:44,340 It really bothers me that all the people are running around me. 765 00:44:45,290 --> 00:44:46,920 And it makes me feel lonely. 766 00:44:48,180 --> 00:44:51,590 Maybe I was afraid of feeling unnecessary. 767 00:44:52,940 --> 00:44:54,330 Even by your side. 768 00:44:55,230 --> 00:44:58,840 That is why I wanted to return to myself, to my soul. I wanted to be alone. 769 00:45:01,350 --> 00:45:02,120 That was the situation. 770 00:45:02,120 --> 00:45:04,696 If I were your manager and you told me that you want to ... 771 00:45:04,720 --> 00:45:07,070 ... wait a bit, then I would understand. 772 00:45:07,610 --> 00:45:09,470 Because you were already very busy. 773 00:45:09,750 --> 00:45:11,827 I started working like crazy after ... 774 00:45:11,851 --> 00:45:14,220 ... Mrs. Feris left so as not to let her down. 775 00:45:15,480 --> 00:45:17,030 I didn't spend time with you. 776 00:45:17,280 --> 00:45:20,830 And the roles got a bit confused, being a manager, being your girlfriend. 777 00:45:21,330 --> 00:45:25,280 But then I wanted to go back to the reason why I came to Istanbul. 778 00:45:25,420 --> 00:45:26,950 I wanted to gather strength. 779 00:45:27,650 --> 00:45:29,660 I've never judged you, Barış. 780 00:45:31,010 --> 00:45:32,870 But whatever he said ... 781 00:45:32,870 --> 00:45:35,610 ... you always got it wrong. You just didn't tell me. 782 00:45:35,710 --> 00:45:38,320 You thought I didn't think you were a good enough actor. 783 00:45:38,510 --> 00:45:42,750 The last thing I want in this life is to offend or hurt you. 784 00:45:43,070 --> 00:45:44,550 That's the last thing I want, Barış. 785 00:45:50,500 --> 00:45:53,360 Let go of my hand. Let go of my hand. We decided to postpone it. Let me. 786 00:45:53,360 --> 00:45:55,820 So that period ended. 787 00:45:55,860 --> 00:46:03,320 ♫ Maybe this wind will stop ♫ 788 00:46:03,320 --> 00:46:10,710 ♫ And spring will wait in a secluded corner ♫ 789 00:46:10,930 --> 00:46:13,220 ♫ For love ♫ 790 00:46:14,740 --> 00:46:17,320 ♫ For love ♫ 791 00:46:19,460 --> 00:46:25,790 ♫ Run, run, run, but to where. This world has an end ♫ 792 00:46:25,790 --> 00:46:27,080 ♫ But I don't stop ♫ 793 00:46:27,080 --> 00:46:29,600 ♫ Stop, stop, inhale, they say ♫ 794 00:46:29,870 --> 00:46:34,540 ♫ But I have dreams ♫ 795 00:46:34,540 --> 00:46:37,500 ♫ I've seen the whole sky from my waterfalls ♫ 796 00:46:37,500 --> 00:46:42,190 ♫ I think you have the sky and that's why ♫ 797 00:46:42,190 --> 00:46:44,830 ♫ Fly, fly , fly to the end ♫ 798 00:46:45,040 --> 00:46:48,850 ♫ They don't see that I have wings ♫ 799 00:46:48,850 --> 00:46:53,130 ♫ If you take my hand ♫ 800 00:46:53,560 --> 00:46:57,440 ♫ Hand ♫ 801 00:47:23,850 --> 00:47:32,110 ♫ I saw it today 802 00:47:34,260 --> 00:47:44,330 ♫ ♫ I took my breath away and the cage from my eyes ♫ 803 00:47:45,700 --> 00:47:52,540 ♫ Maybe this wind will shake ♫ 804 00:47:53,280 --> 00:48:00,430 ♫ The spring It will shake and stop ♫ 805 00:48:00,820 --> 00:48:03,060 ♫ For love ♫ 806 00:48:03,130 --> 00:48:03,880 Wait. 807 00:48:03,880 --> 00:48:05,220 - Waiting. - Give me give me. 808 00:48:08,810 --> 00:48:09,860 Okay, turn it on. 809 00:48:11,520 --> 00:48:12,670 No, wait, wait. 810 00:48:13,020 --> 00:48:14,270 Did you make a wish? 811 00:48:21,300 --> 00:48:22,330 - I asked for it. - It's okay. 812 00:48:29,700 --> 00:48:30,480 I put it here. 813 00:48:37,410 --> 00:48:38,380 Happy Birthday! 814 00:48:39,860 --> 00:48:41,310 I love you a lot. 815 00:48:53,060 --> 00:48:54,700 Am I in a dream now? 816 00:48:55,090 --> 00:48:56,320 You're an angel? 817 00:48:57,730 --> 00:48:58,920 You are real? 818 00:48:59,660 --> 00:49:00,720 You like me? 819 00:49:00,720 --> 00:49:01,520 I loved. 820 00:49:01,520 --> 00:49:02,790 Really? 821 00:49:02,790 --> 00:49:05,880 I loved it. This is the best birthday of my life. 822 00:49:08,000 --> 00:49:09,480 It will be even better. 823 00:49:10,070 --> 00:49:11,250 I believe it. 824 00:49:12,670 --> 00:49:13,630 I wish it. 825 00:49:14,520 --> 00:49:15,310 I know. 826 00:49:25,760 --> 00:49:28,530 You know, I compare you to my favorite stars. 827 00:49:30,090 --> 00:49:30,890 Look at that. 828 00:49:34,000 --> 00:49:34,780 Which one? 829 00:49:35,150 --> 00:49:35,960 That one, look. 830 00:49:36,090 --> 00:49:37,280 The one that shines the most. 831 00:49:39,240 --> 00:49:40,230 I do not see. 832 00:49:40,820 --> 00:49:42,730 The one that shines closest to the moon. 833 00:49:42,730 --> 00:49:43,500 Yes. 834 00:49:44,930 --> 00:49:49,670 It is the brightest, the only and the most beautiful. 835 00:49:50,640 --> 00:49:52,910 Even as a child, he would always go out and look at her. 836 00:49:53,990 --> 00:49:55,790 The moon is in love with her. 837 00:49:55,930 --> 00:49:59,240 But at the same time he cannot leave the world. 838 00:50:05,440 --> 00:50:07,220 Life is so strange isn't it? 839 00:50:09,130 --> 00:50:13,590 In these big cities, we don't see a star. 840 00:50:14,330 --> 00:50:16,280 And we ourselves are trying to become stars. 841 00:51:03,250 --> 00:51:04,470 I confess it. 842 00:51:06,270 --> 00:51:09,620 The first time I went to the agency ... 843 00:51:10,890 --> 00:51:14,640 ... I really wanted it to be mine one day. 844 00:51:18,360 --> 00:51:22,020 I built all my dreams by trusting the EGO agency. 845 00:51:23,080 --> 00:51:24,840 I did not lose my faith. 846 00:51:26,020 --> 00:51:28,420 This place has given me a very good life. 847 00:51:30,040 --> 00:51:31,500 He gave me to you. 848 00:51:33,600 --> 00:51:34,500 To my daughter. 849 00:51:34,980 --> 00:51:36,190 He entrusted it to me. 850 00:51:41,280 --> 00:51:42,740 I did not expect such an end. 851 00:51:43,080 --> 00:51:44,480 It is true that I did not expect it either. 852 00:51:45,470 --> 00:51:46,330 But ... 853 00:51:48,410 --> 00:51:50,260 I say that any ending is a beginning. 854 00:51:50,330 --> 00:51:53,200 It's easy to say that at your age. 855 00:51:53,200 --> 00:51:57,730 Look at my age and repeat that any ending is a beginning. 856 00:52:00,290 --> 00:52:02,030 Come on, what do we do? 857 00:52:03,150 --> 00:52:05,020 Let's open the champagne. 858 00:52:06,180 --> 00:52:07,270 Come on, Emrah. Go. 859 00:52:07,900 --> 00:52:08,890 Go. 860 00:52:09,150 --> 00:52:09,850 Go. 861 00:52:09,850 --> 00:52:10,890 Let's see. 862 00:52:10,890 --> 00:52:11,860 Shall I bring the glasses, Mr. Kıraç? 863 00:52:11,860 --> 00:52:13,260 Bring them, dear, bring them. 864 00:52:13,740 --> 00:52:16,390 Daughter, help him too, Meral. 865 00:52:31,310 --> 00:52:33,330 Are you afraid? 866 00:52:33,330 --> 00:52:35,630 Do not be afraid. Don't be alarmed, dear. Do not be afraid. 867 00:52:35,630 --> 00:52:37,630 Go. Don't be afraid, my only one. 868 00:52:37,630 --> 00:52:38,270 Thank you dear. 869 00:52:39,200 --> 00:52:40,060 Mrs. Peride. 870 00:52:40,140 --> 00:52:42,530 My dear, thank you very much. 871 00:52:48,830 --> 00:52:50,030 By Super EGO. 872 00:52:58,920 --> 00:53:02,520 Now Super EGO does not depend on a single building. 873 00:53:03,420 --> 00:53:07,520 One day I will definitely take Dicle with me and create that agency. 874 00:53:07,880 --> 00:53:08,210 Dear. 875 00:53:08,640 --> 00:53:10,560 Maybe we will meet there again. 876 00:53:10,830 --> 00:53:12,560 I will always be by your side, Mr. Kıraç. 877 00:53:12,830 --> 00:53:14,290 You don't even need to call. 878 00:53:14,440 --> 00:53:16,290 And you can't even think differently. 879 00:53:17,410 --> 00:53:21,700 Of course, I don't know if I will be capable of anything at that age. 880 00:53:21,700 --> 00:53:24,520 What do you say my love? 881 00:53:25,010 --> 00:53:26,590 You are our teacher. 882 00:53:27,810 --> 00:53:29,660 I have learned a lot from you. 883 00:53:31,330 --> 00:53:32,560 Speaking of Çınar. 884 00:53:33,740 --> 00:53:34,560 What are you going to do? 885 00:53:36,160 --> 00:53:38,710 I do not know. 886 00:53:39,090 --> 00:53:40,710 Of course I will be behind you. 887 00:53:41,070 --> 00:53:41,760 Near here. 888 00:53:42,040 --> 00:53:43,130 They already know. 889 00:53:43,890 --> 00:53:47,450 But, on the one hand, I think, is another life possible? 890 00:53:48,110 --> 00:53:49,170 Maybe I'll write. 891 00:53:49,380 --> 00:53:51,653 It would be a mistake if you don't write. Everybody ... 892 00:53:51,677 --> 00:53:53,950 ... says something. Everybody says what's going to happen? 893 00:53:54,020 --> 00:53:55,010 There is no one to write. 894 00:53:55,380 --> 00:53:56,440 You sit down and write. 895 00:53:56,580 --> 00:53:59,100 But write what you think. 896 00:53:59,790 --> 00:54:04,870 Peride, maybe I should do a series that talks about the actors. 897 00:54:04,870 --> 00:54:06,170 The relationship between the actor and the manager. 898 00:54:06,270 --> 00:54:07,570 It is useless. 899 00:54:08,500 --> 00:54:10,170 Who will see our history? 900 00:54:10,280 --> 00:54:13,710 My dear, I am going to miss Meral very much. 901 00:54:14,110 --> 00:54:15,320 My only. 902 00:54:15,320 --> 00:54:19,200 You had to quit your job so early. 903 00:54:19,330 --> 00:54:21,890 You are just starting out in this sector. 904 00:54:22,260 --> 00:54:25,430 I'll probably go to the documents section after this, Ms. Peride. 905 00:54:25,570 --> 00:54:29,830 Because I think that at home they are not going to create as many problems as the actors. 906 00:54:33,780 --> 00:54:35,640 Emrah, what are you going to do, Emrah? 907 00:54:36,650 --> 00:54:38,190 I don't know, Mr. Çınar. 908 00:54:38,760 --> 00:54:41,828 The future is so unknown. What's in our ... 909 00:54:41,852 --> 00:54:44,920 ... country, what's at home, what's in this sector. 910 00:54:45,370 --> 00:54:47,400 I don't think I should think much about the future. 911 00:54:47,880 --> 00:54:50,770 Look what happened to us. Who would have thought? 912 00:54:51,270 --> 00:54:54,400 You said it very well, Emrah. 913 00:54:54,520 --> 00:54:57,520 It's true that we couldn't even imagine they existed these days. 914 00:54:57,990 --> 00:55:00,040 The secret of life. 915 00:55:00,400 --> 00:55:03,538 Or a quirk. How do you call this? 916 00:55:03,562 --> 00:55:07,150 This is how we live, not knowing our tomorrow. 917 00:55:08,540 --> 00:55:09,660 So for us. 918 00:55:10,490 --> 00:55:11,660 - Go. - For us. 919 00:55:18,280 --> 00:55:19,330 Barış. 920 00:55:20,440 --> 00:55:21,180 Say. 921 00:55:23,470 --> 00:55:24,920 Do you like "Dicle"? 922 00:55:26,740 --> 00:55:28,000 I love you a lot. 923 00:55:28,550 --> 00:55:29,740 Not me. 924 00:55:29,740 --> 00:55:30,670 My name. 925 00:55:33,950 --> 00:55:34,720 I swear. 926 00:55:35,860 --> 00:55:39,100 I can't imagine anyone as a Dicle. 927 00:55:41,680 --> 00:55:45,610 You know, at one point when I was a kid, I didn't like Dicle at all. 928 00:55:45,610 --> 00:55:46,180 Yes? 929 00:55:46,180 --> 00:55:50,460 Yes, I didn't like it at all, really. He always said why my name is not Güneş. 930 00:55:51,360 --> 00:55:52,220 Güneş. 931 00:55:54,630 --> 00:55:57,050 And in elementary school I wanted my name to be Efe. 932 00:55:57,050 --> 00:55:57,850 Eph? 933 00:55:57,850 --> 00:55:58,440 Yes. 934 00:55:59,290 --> 00:56:00,440 No. 935 00:56:01,020 --> 00:56:02,440 You are a Barış. 936 00:56:02,890 --> 00:56:03,930 Barış is a very nice name. 937 00:56:05,790 --> 00:56:08,100 Güneş and Efe. How does it sound? 938 00:56:09,130 --> 00:56:09,870 Güneş. 939 00:56:10,440 --> 00:56:11,090 Eph. 940 00:56:12,960 --> 00:56:14,050 GunEfe. 941 00:56:14,810 --> 00:56:15,910 - No. - GunEfe. 942 00:56:16,970 --> 00:56:17,910 GunEfe. 943 00:56:18,340 --> 00:56:19,810 Okay, okay, you can't. 944 00:56:19,810 --> 00:56:21,480 I know you can't do that. That is better. 945 00:56:22,040 --> 00:56:22,880 GunEfe. 946 00:56:24,340 --> 00:56:25,050 GunEfe. 947 00:56:25,440 --> 00:56:27,520 Do not do it. 948 00:56:27,520 --> 00:56:28,330 Good. 949 00:56:37,230 --> 00:56:37,920 I hear you, brother. 950 00:56:37,920 --> 00:56:39,920 Barış, listen. 951 00:56:39,920 --> 00:56:42,960 They said there was a new place. I got to roulette and lost a lot. 952 00:56:43,480 --> 00:56:44,560 Wait a minute, what are you saying, bro? 953 00:56:44,690 --> 00:56:47,580 People won't let me go. I'll send you the address. Come and save me from here, Barış. 954 00:56:49,020 --> 00:56:51,060 I don't believe you, brother. Today, right? 955 00:56:51,060 --> 00:56:53,370 It's true that you did it today. Bravo! 956 00:56:55,120 --> 00:56:55,850 Good. 957 00:56:56,640 --> 00:56:57,610 Okay, I'm on my way. 958 00:56:58,210 --> 00:56:58,890 I'm going. 959 00:57:00,570 --> 00:57:01,300 What happened? 960 00:57:01,690 --> 00:57:04,200 My brother got into stupid things again. 961 00:57:04,200 --> 00:57:05,070 Again? 962 00:57:05,120 --> 00:57:07,920 Yes. We have to go, love. Sorry. 963 00:57:07,920 --> 00:57:09,640 Okay, we'll fix it. Do not worry. 964 00:57:09,640 --> 00:57:11,640 It's okay? Whatever, we'll fix it. 965 00:57:11,640 --> 00:57:14,180 But you can't do it on my birthday. 966 00:57:14,620 --> 00:57:17,360 And on this day you did this. I really can't believe it. 967 00:57:17,360 --> 00:57:19,050 We're all salty, we didn't even take a shower. 968 00:57:19,610 --> 00:57:20,910 All right, everything will be fine. 969 00:57:21,070 --> 00:57:21,970 Keep calm. 970 00:57:21,970 --> 00:57:24,100 Good. If you want, I'll drive the trailer. 971 00:57:24,220 --> 00:57:27,930 A star who drives his own trailer. Everything is ready. 972 00:57:31,700 --> 00:57:33,920 Where are you brother? You said you had arrived, but you are not here yet. 973 00:57:45,730 --> 00:57:46,640 What is the trailer doing here? 974 00:57:46,640 --> 00:57:48,330 Leave this trailer. What happened? 975 00:57:49,570 --> 00:57:50,680 Come with me. 976 00:57:50,680 --> 00:57:52,680 What's up brother? Tell me, have you lost a lot? 977 00:57:54,540 --> 00:57:56,150 Brother, tell me. Why are you shut up? 978 00:57:57,200 --> 00:58:00,530 Say, wait here. It can be dangerous inside. 979 00:58:00,530 --> 00:58:02,940 There is no danger. Say, you come with me too. 980 00:58:03,550 --> 00:58:06,400 Where you come from? Filled with sand and smelling of the sea. 981 00:58:06,400 --> 00:58:08,760 We were at sea. On the shore. We celebrate my birthday, brother. 982 00:58:09,220 --> 00:58:10,580 Well, there is nothing to fear. 983 00:58:11,680 --> 00:58:12,350 Yes. 984 00:58:24,690 --> 00:58:27,690 Happy birthday, Barış! 985 00:58:27,690 --> 00:58:30,500 Happy birthday, Barış! 986 00:58:30,500 --> 00:58:31,830 Happy birthday dear brother. 987 00:58:31,830 --> 00:58:33,550 Happy Birthday! 988 00:58:33,550 --> 00:58:34,980 - But it was fine. - Good. 989 00:58:34,980 --> 00:58:36,200 Great day, huh? 990 00:58:37,570 --> 00:58:38,500 Yes. 991 00:58:38,500 --> 00:58:39,630 I believed it. 992 00:58:39,630 --> 00:58:40,360 I believed it. 993 00:58:41,460 --> 00:58:42,730 Happy birthday, Barış! 994 00:58:42,730 --> 00:58:43,650 Thanks, Ceyda. 995 00:58:53,390 --> 00:58:54,270 We passed? 996 00:58:54,780 --> 00:58:55,370 Sure. 997 00:59:07,580 --> 00:59:08,860 Blew it? 998 00:59:08,860 --> 00:59:10,340 If you want, make a wish first. 999 00:59:11,270 --> 00:59:12,800 May your star always shine, Barış. 1000 00:59:29,430 --> 00:59:31,650 Thank you very much you are very kind. 1001 01:03:24,600 --> 01:03:26,080 Happy birthday, Barış! 1002 01:03:26,840 --> 01:03:28,500 Let this song of mine be for the DJBar. 1003 01:03:28,620 --> 01:03:29,650 Let's go to the stage. 1004 01:03:43,370 --> 01:03:48,730 ♫ Yes, I am in love. It's true. I can't deny it ♫ 1005 01:03:49,640 --> 01:03:54,920 ♫ How nice it would be to be with you at the wedding table ♫ 1006 01:03:55,890 --> 01:04:01,210 ♫ What an effort, what ambition. You can see that you will definitely leave ♫ 1007 01:04:02,080 --> 01:04:07,960 ♫ I don't know if they saw others in me ♫ 1008 01:04:08,350 --> 01:04:13,240 ♫ I don't know if they saw others in me ♫ 1009 01:04:13,240 --> 01:04:17,940 ♫ How can there be separation? You want this? ♫ 1010 01:04:17,940 --> 01:04:19,500 ♫ Look me in the eyes and hug me ♫ 1011 01:04:19,500 --> 01:04:24,150 ♫ All these are rumors, don't believe anything ♫ 1012 01:04:24,150 --> 01:04:25,720 ♫ Nothing will happen and you hug me ♫ 1013 01:04:25,720 --> 01:04:30,620 ♫ I came and you ran away. I agreed with everything ♫ 1014 01:04:30,620 --> 01:04:31,860 ♫ Open your arms and hug me ♫ 1015 01:04:31,860 --> 01:04:35,200 ♫ Since you're like that, that's all for me ♫ 1016 01:04:35,200 --> 01:04:36,640 ♫ Don't delay and shut up ♫ 1017 01:04:36,640 --> 01:04:38,950 ♫ Give me a hug ♫ 1018 01:04:38,950 --> 01:04:40,260 ♫ You'll hear me ♫ 1019 01:04:40,260 --> 01:04:41,770 ♫ Forget about the old ♫ 1020 01:04:41,770 --> 01:04:44,780 ♫ Don't compare everyone with me ♫ 1021 01:04:45,080 --> 01:04:48,080 ♫ What a difficult destiny ♫ 1022 01:04:48,080 --> 01:04:50,870 ♫ Forget everything and hug ♫ 1023 01:04:51,400 --> 01:04:54,200 ♫ My arms and my dreams are empty ♫ 1024 01:04:54,200 --> 01:04:57,360 ♫ My love is always warm, like yesterday ♫ 1025 01:04:57,360 --> 01:05:00,410 ♫ It's like your shameless smile ♫ 1026 01:05:00,410 --> 01:05:03,770 ♫ Summer coast dreaming of him winter ♫ 1027 01:05:03,870 --> 01:05:06,620 ♫ Listen to me and forget about the old ♫ 1028 01:05:06,730 --> 01:05:09,640 ♫ Don't compare everyone with me ♫ 1029 01:05:10,020 --> 01:05:13,040 ♫ What a difficult destiny ♫ 1030 01:05:13,040 --> 01:05:16,000 ♫ Forget everything and hug ♫ 1031 01:05:16,100 --> 01:05:19,170 ♫ My arms and my dreams are empty ♫ 1032 01:05:19,170 --> 01:05:22,280 ♫ My love is always warm, like yesterday ♫ 1033 01:05:22,280 --> 01:05:25,400 ♫ It's like your shameless smile ♫ 1034 01:05:25,400 --> 01:05:29,310 ♫ Summer coast dreaming of winter ♫ 1035 01:05:43,180 --> 01:05:52,170 1 month later. 1036 01:05:54,080 --> 01:05:55,760 If that is. 1037 01:05:57,420 --> 01:06:02,030 My dear family, from now on ... 1038 01:06:02,030 --> 01:06:05,790 ... we reached a million subscribers. It is true that we got there. 1039 01:06:05,880 --> 01:06:09,350 Don't let your fingers hurt while they follow me. I will eat you. 1040 01:06:09,620 --> 01:06:11,850 Really. 1041 01:06:11,850 --> 01:06:14,240 Now it will be as we say in this sector. 1042 01:06:14,920 --> 01:06:17,250 After that, a new show begins. 1043 01:06:20,780 --> 01:06:22,600 I'll drink some of this too. 1044 01:06:25,280 --> 01:06:27,800 What happened to the Anatolian contract? 1045 01:06:29,530 --> 01:06:31,120 You're all set, Mrs. Ceyda, here you go. 1046 01:06:34,430 --> 01:06:37,570 Have you read the last script that appeared? 1047 01:06:37,570 --> 01:06:39,120 To be honest, I didn't really like it. 1048 01:06:39,440 --> 01:06:41,880 You're right. It was a terrible script. 1049 01:06:42,130 --> 01:06:44,830 What's the job you don't like, Mrs. Ceyda? 1050 01:06:46,800 --> 01:06:49,890 Okay, so we don't send actors there. 1051 01:06:49,890 --> 01:06:51,740 As you wish, Mrs. Ceyda. 1052 01:06:58,030 --> 01:07:00,380 Yes Yes. That's correct, Kaan. 1053 01:07:00,380 --> 01:07:02,070 Now we are free. I wanted you to know. 1054 01:07:02,280 --> 01:07:05,090 I want to be with the actors that I raise. 1055 01:07:05,440 --> 01:07:08,880 Of course it can't be said ... 1056 01:07:09,200 --> 01:07:12,150 ... but I even put together your first ad, if you remember. 1057 01:07:12,360 --> 01:07:14,730 Kıraç, you are so right. 1058 01:07:14,890 --> 01:07:17,000 Should I let you know when I find a suitable job? 1059 01:07:17,260 --> 01:07:19,080 Something that suits you. 1060 01:07:20,150 --> 01:07:23,590 A manager doesn't need a manager. I understand you. Thanks. 1061 01:07:24,330 --> 01:07:26,230 Well well. Thanks. 1062 01:07:39,890 --> 01:07:41,680 Merve, Merve. 1063 01:07:49,370 --> 01:07:51,580 Merve, how are you my love? 1064 01:07:55,650 --> 01:07:59,650 Yes Yes. We left the EGO. I wanted to inform you. 1065 01:08:01,010 --> 01:08:03,250 I saw her, I saw her. I saw your movie. 1066 01:08:03,310 --> 01:08:04,690 Marvelous. 1067 01:08:05,200 --> 01:08:07,333 If you remember how I tried to persuade you to ... 1068 01:08:07,357 --> 01:08:09,490 ... participate in that movie. 1069 01:08:11,680 --> 01:08:14,000 That is correct, that is correct. That's it, dear. 1070 01:08:14,820 --> 01:08:18,950 Now I work freely. 1071 01:08:19,420 --> 01:08:22,200 And in the very near future I will open my agency, Allah willing. 1072 01:08:22,200 --> 01:08:23,340 See ya? 1073 01:08:25,890 --> 01:08:28,060 You have six weeks of filming and then the ship. 1074 01:08:28,279 --> 01:08:28,869 I understand. 1075 01:08:29,649 --> 01:08:30,699 Understood, good. 1076 01:08:31,140 --> 01:08:32,980 Well well. See ya. 1077 01:08:33,330 --> 01:08:33,960 Goodbye. 1078 01:08:35,430 --> 01:08:37,790 Yesterday you were withered, but today you smell. 1079 01:08:38,170 --> 01:08:40,170 Boat holidays, wow. 1080 01:08:48,250 --> 01:08:48,940 Hello. 1081 01:08:49,029 --> 01:08:51,389 Good morning Mr. Kıraç, how are you? 1082 01:08:51,660 --> 01:08:53,640 We never spoke yesterday. 1083 01:08:53,640 --> 01:08:54,960 I was a little worried. 1084 01:08:54,960 --> 01:08:56,390 Thanks love. 1085 01:08:56,670 --> 01:09:00,770 I had coffee with a couple of actors. You should have seen them sitting across from me. 1086 01:09:01,229 --> 01:09:04,019 And you? Why do you breathe like this? 1087 01:09:04,399 --> 01:09:05,609 I'm making a cake. 1088 01:09:05,609 --> 01:09:08,969 And now I'll give it to the neighbors. 1089 01:09:09,500 --> 01:09:10,100 That's it. 1090 01:09:10,380 --> 01:09:14,410 Gülin, maybe we can open a coffee shop and a patisserie for you? 1091 01:09:15,140 --> 01:09:18,380 Now you have started cooking, what do we do? 1092 01:09:18,380 --> 01:09:20,819 No, I do it as a hobby, Mr. Kıraç. 1093 01:09:20,819 --> 01:09:22,619 I think, for now, just leave it at that. 1094 01:09:22,620 --> 01:09:26,770 By the way, what should I do with your cake? Shall I leave it to Dicle again? 1095 01:09:27,010 --> 01:09:29,140 Today I'm going down that road. 1096 01:09:29,500 --> 01:09:32,080 I want to see Mrs. Peride for a while. 1097 01:09:32,439 --> 01:09:34,179 Leave it with Dicle, leave it with Dicle. 1098 01:09:34,490 --> 01:09:36,210 Thanks to you my stomach will pop out. 1099 01:09:37,010 --> 01:09:39,250 And it will look good too, Mr. Kıraç. 1100 01:09:39,310 --> 01:09:42,630 Of course, your stomach is not large. 1101 01:09:43,340 --> 01:09:45,690 Probably a favorite pillow. 1102 01:09:45,890 --> 01:09:48,840 Do you want to say something, Mr. Kıraç? 1103 01:09:49,670 --> 01:09:50,840 Thanks love. 1104 01:09:51,370 --> 01:09:53,729 Finish the list of actors and see you later. 1105 01:09:53,729 --> 01:09:54,700 A kiss. 1106 01:09:54,910 --> 01:09:55,830 A kiss. 1107 01:09:59,180 --> 01:10:02,020 It seems that I love my sweet life more. 1108 01:10:03,540 --> 01:10:04,270 Candy. 1109 01:10:04,980 --> 01:10:06,080 Candy. 1110 01:10:07,100 --> 01:10:08,080 As he says. 1111 01:10:31,830 --> 01:10:32,910 My love. 1112 01:10:33,520 --> 01:10:35,140 Did you fall asleep here again? 1113 01:10:36,190 --> 01:10:37,140 Çınar. 1114 01:10:38,050 --> 01:10:38,850 Get up. 1115 01:10:39,420 --> 01:10:42,060 How many times have I told you when you're done, come see me. 1116 01:10:43,200 --> 01:10:45,910 My love, do you first ask if I started? I have not started yet. 1117 01:10:46,230 --> 01:10:47,330 I could not. 1118 01:10:47,830 --> 01:10:49,540 It doesn't work, Arzu. It does not work. 1119 01:10:49,540 --> 01:10:52,350 I cannot find motivation in myself. It does not work. 1120 01:10:52,810 --> 01:10:53,930 It is not coming. 1121 01:10:53,930 --> 01:10:57,770 Honey, but if you don't start from somewhere, you won't finish. 1122 01:11:05,110 --> 01:11:06,850 Yes, I know, my love, I know. 1123 01:11:06,850 --> 01:11:08,900 I'll start somewhere, I'll start 1124 01:11:10,850 --> 01:11:14,040 But it seems that everything goes back to the beginning, my life. 1125 01:11:14,680 --> 01:11:17,810 It does not work. It's been a month since I got off work. How long has it been? 1126 01:11:17,890 --> 01:11:21,320 I'm waiting for what's to come. I know it will come, but it does not come by any means. 1127 01:11:21,530 --> 01:11:24,170 It did not come. I'm waiting, but ... 1128 01:11:24,300 --> 01:11:26,020 And it doesn't come like that. 1129 01:11:26,090 --> 01:11:28,683 The last time someone wrote, I put 1130 01:11:28,707 --> 01:11:31,300 ... books under their pillow to motivate them. 1131 01:11:31,300 --> 01:11:34,170 They say open the book when you feel bad. 1132 01:11:34,170 --> 01:11:36,170 And it says start reading. 1133 01:11:38,600 --> 01:11:40,000 Try it too. 1134 01:11:40,340 --> 01:11:41,360 Maybe something will help. 1135 01:11:54,170 --> 01:11:56,570 Whether you want it or not, whether you know it or not. 1136 01:11:56,570 --> 01:11:59,290 But the result will come out. 1137 01:11:59,290 --> 01:12:03,210 I think everything will work out. 1138 01:12:04,100 --> 01:12:05,580 I say that within me is the devil. 1139 01:12:06,660 --> 01:12:10,450 He puts everything in you. 1140 01:12:10,450 --> 01:12:13,180 And instead of spitting in your face. 1141 01:12:13,180 --> 01:12:17,850 I thought it was appropriate. 1142 01:12:17,990 --> 01:12:19,390 What the hell is this? 1143 01:12:19,460 --> 01:12:20,220 What the hell is? 1144 01:12:20,540 --> 01:12:23,900 This is our pride and stupidity. 1145 01:12:24,200 --> 01:12:27,050 There is a way out within us. 1146 01:12:29,640 --> 01:12:31,160 There is no devil within us. 1147 01:12:31,320 --> 01:12:32,660 There is helplessness within us. 1148 01:12:33,340 --> 01:12:34,660 There is laziness. 1149 01:12:35,890 --> 01:12:40,060 Unknown and it's even worse. 1150 01:12:40,640 --> 01:12:43,190 You run to avoid seeing the truth. 1151 01:12:47,990 --> 01:12:51,050 My life, I'm not doing well at all. I felt bad. 1152 01:12:52,560 --> 01:12:54,300 I'll go take a shower, okay? 1153 01:13:07,080 --> 01:13:08,030 Emrah. 1154 01:13:08,680 --> 01:13:09,710 Arzu, good morning. 1155 01:13:09,900 --> 01:13:13,770 I call Mr. Çınar, but he does not answer and does not respond to messages. 1156 01:13:14,070 --> 01:13:18,640 We agreed to have breakfast before the meeting, but no, he doesn't answer. 1157 01:13:20,700 --> 01:13:23,069 Since the script for the film began, which you will not ... 1158 01:13:23,093 --> 01:13:25,760 ... write in any way, Çınar is gone, Emrah. 1159 01:13:26,340 --> 01:13:28,700 He's not at home, he's passed out. 1160 01:13:28,780 --> 01:13:30,630 No matter what I do, I can't make him smile. 1161 01:13:31,080 --> 01:13:33,300 If Mr. Çınar is offended, he is completely offended, Arzu. 1162 01:13:33,630 --> 01:13:35,303 Of course, you're right, after all, this ... 1163 01:13:35,327 --> 01:13:37,000 ... movie is a turning point in your life. 1164 01:13:37,620 --> 01:13:39,480 Okay, okay, I'll take care of this problem. 1165 01:13:39,770 --> 01:13:43,550 Now he is so closed to communication that even you cannot access his channel. 1166 01:13:43,810 --> 01:13:45,300 What did you do with your work? 1167 01:13:45,660 --> 01:13:46,910 Still nothing, Arzu. 1168 01:13:47,150 --> 01:13:50,690 I paid my rent this month, but I don't know what I'll do next. 1169 01:13:50,750 --> 01:13:52,633 I've met with various agencies, but they are all ... 1170 01:13:52,657 --> 01:13:54,540 ... kind of an inanimate type, without a vision. 1171 01:13:54,850 --> 01:13:56,910 Of course, we are very used to each other. 1172 01:13:57,620 --> 01:13:59,970 Your internet series has been approved, congratulations. 1173 01:14:00,360 --> 01:14:03,780 Do not say that. Now I decided not to speak until I went to the shoot and everything goes well. 1174 01:14:04,130 --> 01:14:05,450 It will work, it will work, don't worry. 1175 01:14:05,530 --> 01:14:06,820 Listen to what I tell you. 1176 01:14:06,870 --> 01:14:08,850 Tell Mr. Çınar to answer the calls. 1177 01:14:08,850 --> 01:14:10,850 Tell him the devil is coming to visit him, okay? 1178 01:14:10,980 --> 01:14:11,820 Come on, a kiss. 1179 01:14:11,940 --> 01:14:12,780 Okay, let's go. 1180 01:14:55,590 --> 01:14:56,760 Mrs. Peride. 1181 01:14:56,760 --> 01:14:57,750 Dear. 1182 01:14:58,020 --> 01:15:00,740 I couldn't find the key, I had already decided that I hadn't brought it. 1183 01:15:00,740 --> 01:15:03,410 It's good that I found it in one of the corners of my bag. 1184 01:15:05,110 --> 01:15:06,210 Welcome. 1185 01:15:06,210 --> 01:15:07,100 How is it going? 1186 01:15:07,100 --> 01:15:09,390 Good dear. Welcome. 1187 01:15:09,610 --> 01:15:10,770 I made donuts. 1188 01:15:10,770 --> 01:15:11,740 Health to your hands. 1189 01:15:17,920 --> 01:15:18,390 I look. 1190 01:15:18,820 --> 01:15:19,670 If I look. 1191 01:15:20,570 --> 01:15:21,670 Look at it. 1192 01:15:22,300 --> 01:15:22,960 My darling 1193 01:15:26,330 --> 01:15:27,660 15 days have passed. 1194 01:15:30,100 --> 01:15:31,640 15 days since he left. 1195 01:15:35,990 --> 01:15:37,150 I won't be able to get used to it. 1196 01:15:38,270 --> 01:15:39,520 I can not get used to it. 1197 01:15:42,860 --> 01:15:45,390 I can't get used to doing something alone. 1198 01:15:46,750 --> 01:15:51,260 He always came to my stomach, dear. 1199 01:15:51,680 --> 01:15:56,640 He lay on my stomach or near my feet. 1200 01:15:57,160 --> 01:16:01,080 But he definitely touched me. You cannot do without touch. 1201 01:16:03,790 --> 01:16:08,870 I slept restlessly for many years so as not to wake him up. 1202 01:16:09,080 --> 01:16:14,340 I don't know what it means to sleep peacefully with your legs stretched out. 1203 01:16:16,050 --> 01:16:17,220 I don't remember at all what it is like. 1204 01:16:21,300 --> 01:16:23,220 And it would be better if he never remembered. 1205 01:16:24,440 --> 01:16:25,710 Mrs. Peride. 1206 01:16:38,640 --> 01:16:43,980 I open the door ... Miro is not there. 1207 01:16:45,360 --> 01:16:53,360 I say "It's probably in, it will definitely come, but it won't come out." 1208 01:16:54,030 --> 01:16:57,220 I can hear the rattle of his legs, like he's always there. 1209 01:16:57,570 --> 01:16:59,680 He wanders from one place to another. 1210 01:17:00,060 --> 01:17:06,580 I can hear him snoring, his breathing, like he's never left here. 1211 01:17:07,910 --> 01:17:09,440 It seems to me that he never left. 1212 01:17:12,690 --> 01:17:16,440 May I be very happy where I am. 1213 01:17:16,440 --> 01:17:21,620 Allah willing, where he went, there are huge fields and he runs freely. 1214 01:17:22,520 --> 01:17:25,108 When he runs, his ears are back and ... 1215 01:17:25,132 --> 01:17:27,720 ... his face is like that of a hare, you know? 1216 01:17:32,520 --> 01:17:34,590 Mrs. Peride, that's life. 1217 01:17:36,490 --> 01:17:42,850 90% of all pain in life occurs when you lose someone. 1218 01:17:43,740 --> 01:17:47,990 I loved him very much, he made you very happy, Mrs. Peride. 1219 01:17:47,990 --> 01:17:48,980 Much. 1220 01:17:50,240 --> 01:17:52,580 You brought it into our lives. 1221 01:17:53,870 --> 01:17:55,930 EGO stood for Miro. 1222 01:17:56,650 --> 01:17:57,390 True? 1223 01:17:59,200 --> 01:17:59,920 That's how it went. 1224 01:17:59,920 --> 01:18:00,870 Of course it was. 1225 01:18:02,490 --> 01:18:04,070 He loved to sleep a lot. 1226 01:18:04,620 --> 01:18:09,040 I think you are sleeping quietly and peacefully now, Ms. Peride. 1227 01:18:09,110 --> 01:18:09,650 True? 1228 01:18:10,440 --> 01:18:11,130 Sure. 1229 01:18:12,570 --> 01:18:14,220 He's fast asleep now, isn't he? 1230 01:18:21,840 --> 01:18:23,920 You know what I think? 1231 01:18:25,120 --> 01:18:27,290 Miro has food. 1232 01:18:28,240 --> 01:18:33,060 He did not eat it for a long time due to allergies. 1233 01:18:33,170 --> 01:18:35,170 A lot of food has accumulated at home. 1234 01:18:35,170 --> 01:18:38,960 I think maybe we can give it to street animals. 1235 01:18:39,130 --> 01:18:42,660 Sure. Of course, Ms. Peride, I'll take care of that. 1236 01:18:42,660 --> 01:18:46,059 I'll take everything to the shelters , I'll give it to the animals ... 1237 01:18:46,083 --> 01:18:49,160 ... who need it, don't worry, okay? 1238 01:18:49,160 --> 01:18:49,870 Good. 1239 01:18:50,220 --> 01:18:53,550 And Miro will be pleased, his soul will be pleased. 1240 01:18:53,550 --> 01:18:54,250 Sure. 1241 01:18:57,440 --> 01:18:58,360 Donuts! 1242 01:18:58,830 --> 01:19:01,020 I made you donuts, Mrs. Peride! 1243 01:19:01,020 --> 01:19:03,190 Yes, we completely forgot. 1244 01:19:03,190 --> 01:19:04,750 Wait, I'll bring you silverware. 1245 01:19:04,750 --> 01:19:06,110 All right, dear. 1246 01:19:24,790 --> 01:19:27,340 There is a moment when you accept everything. 1247 01:19:30,860 --> 01:19:37,010 Then someone will say your name, someone will mention you, someone will remember you. 1248 01:19:38,600 --> 01:19:41,630 And this moment in this story is this very moment. 1249 01:19:53,540 --> 01:19:54,300 Mrs. Feris. 1250 01:19:54,300 --> 01:19:56,720 Say, what are you doing, honey? 1251 01:19:56,720 --> 01:19:58,800 I'm fine, Mrs. Feris, how are you? 1252 01:19:58,800 --> 01:20:02,750 I have a lot of work. The filming of the series is coming up, I don't even see Serkan. 1253 01:20:03,240 --> 01:20:05,520 Say hello to Mr. Serkan, please. 1254 01:20:05,620 --> 01:20:07,000 How is the baby? 1255 01:20:07,250 --> 01:20:08,100 Is growing. 1256 01:20:08,100 --> 01:20:10,320 There is very little left, I am very excited. 1257 01:20:10,320 --> 01:20:11,950 Time is like water, Dicle. 1258 01:20:12,120 --> 01:20:15,240 Since they left the agency, I haven't talked to our people. 1259 01:20:15,340 --> 01:20:18,160 How are they? Listen, Çınar gets mad really fast. 1260 01:20:18,350 --> 01:20:19,540 Your father, is he okay? 1261 01:20:20,650 --> 01:20:24,240 Dad is hanging around the new agency, but things are not going well. 1262 01:20:24,300 --> 01:20:26,400 Build that "Super EGO" before I come, Dicle. 1263 01:20:26,440 --> 01:20:28,620 Yes, you have experienced difficult things, but this is the way this job is. 1264 01:20:28,890 --> 01:20:30,770 You didn't give up, did you? 1265 01:20:30,910 --> 01:20:32,110 You have a plan? 1266 01:20:32,440 --> 01:20:36,580 Like I said, Dad now takes care of agency business and I ... 1267 01:20:37,210 --> 01:20:39,950 ... want to make my first movie, Mrs. Feris. 1268 01:20:39,950 --> 01:20:43,090 Perfect! You have to do it, I told you. 1269 01:20:43,140 --> 01:20:44,900 Now there is a lot of room for Turkish movies. 1270 01:20:45,020 --> 01:20:48,820 I will film, I will film, but I don't have a script. 1271 01:20:48,820 --> 01:20:51,050 You got it. We recently corresponded with Çınar. 1272 01:20:51,050 --> 01:20:52,208 He said he was writing a movie that 1273 01:20:52,232 --> 01:20:53,390 ... he hadn't been able to finish for several years. 1274 01:20:53,390 --> 01:20:55,210 This is exactly the story of your first movie. 1275 01:20:55,210 --> 01:20:57,940 I don't understand why you don't join Çınar. 1276 01:20:59,320 --> 01:21:03,320 I will join, I will join, but for the fact that it works, otherwise ... 1277 01:21:03,320 --> 01:21:04,370 Say, listen to me. 1278 01:21:04,560 --> 01:21:06,390 Gather everyone, okay? 1279 01:21:06,390 --> 01:21:07,880 We are several, let's make a movie. 1280 01:21:08,140 --> 01:21:10,170 Your dad will find a producer for the movie in a couple of days. 1281 01:21:10,170 --> 01:21:12,950 This shark will even become the exclusive producer for himself. 1282 01:21:13,270 --> 01:21:15,970 Who can promote a movie better than Peride? 1283 01:21:15,970 --> 01:21:17,970 She is the most experienced in the business. 1284 01:21:17,970 --> 01:21:21,250 Thrown together, they are a walking portfolio. 1285 01:21:21,490 --> 01:21:23,870 There is Emrah, there is Gülin to run for business. 1286 01:21:23,870 --> 01:21:25,710 Festivals and sales abroad are at my own expense. 1287 01:21:26,170 --> 01:21:27,200 Mrs. Feris. 1288 01:21:27,810 --> 01:21:29,990 Wait a minute, I'm getting really excited right now. 1289 01:21:30,560 --> 01:21:32,060 Get even more excited, Dicle. 1290 01:21:32,140 --> 01:21:34,530 Make this movie the number one goal of your life. 1291 01:21:34,980 --> 01:21:37,030 Not working kills the person. 1292 01:21:37,030 --> 01:21:40,460 Reach out to each other, be willing, believe in your talent, the rest will come. 1293 01:21:40,840 --> 01:21:42,730 Mrs. Feris, it's good that you called. 1294 01:21:42,840 --> 01:21:45,260 Come on, Dicle, get up, act. 1295 01:21:45,260 --> 01:21:47,530 I work here pregnant day and night. 1296 01:21:47,530 --> 01:21:50,320 All right, Ms. Feris, this movie will be shot, I promise you. 1297 01:21:50,390 --> 01:21:53,780 Don't be afraid of anything and call me whenever you want, okay? 1298 01:21:55,140 --> 01:21:56,340 I love you so much. 1299 01:21:56,830 --> 01:21:57,920 Me too darling. 1300 01:21:59,280 --> 01:22:00,180 See ya. 1301 01:22:02,490 --> 01:22:04,410 Honestly, Feris got it right. 1302 01:22:05,020 --> 01:22:08,590 Bring me a good script, the producer will be ready the next day. 1303 01:22:09,780 --> 01:22:14,360 Mr. Kıraç, I realized that I really missed your attitude in meetings. 1304 01:22:14,890 --> 01:22:16,640 Of course, we miss the meetings. 1305 01:22:17,090 --> 01:22:17,900 We miss you. 1306 01:22:18,480 --> 01:22:20,090 Well, Mr. Çınar, what do you say? 1307 01:22:20,540 --> 01:22:22,420 Say, just call me Çınar. 1308 01:22:22,700 --> 01:22:24,690 After all, we became friends. Call me Çınar. 1309 01:22:25,260 --> 01:22:27,340 So be it. 1310 01:22:27,970 --> 01:22:30,330 When can you finish the script? 1311 01:22:31,090 --> 01:22:33,660 Well I do not know. 1312 01:22:34,910 --> 01:22:36,401 Of course, it's been a long time since I didn't ... 1313 01:22:36,425 --> 01:22:38,230 ... wrote, so I can't say for sure, I don't know. 1314 01:22:38,410 --> 01:22:41,050 Mr. Çınar, but Mrs. Feris really believes in your movie. 1315 01:22:41,050 --> 01:22:42,740 Mr. Çınar, the movie starts out great. 1316 01:22:42,740 --> 01:22:45,200 Since he said it the first time, I am very curious about the continuation. 1317 01:22:45,340 --> 01:22:48,100 I also. It also does not let me read what continues. 1318 01:22:48,100 --> 01:22:49,270 And it does not say. 1319 01:22:49,270 --> 01:22:50,660 If I only knew what's next ... 1320 01:22:50,810 --> 01:22:52,410 If I only knew and told it. 1321 01:22:53,020 --> 01:22:55,703 Çınar, listen, there are many of us who are together and ... 1322 01:22:55,727 --> 01:22:58,810 ... we are eager to make the dream you wrote come true. 1323 01:22:58,810 --> 01:23:02,450 Get back to work, bro. Brother, write that script. 1324 01:23:02,600 --> 01:23:06,210 And not even to win something, but so that the story does not remain unfinished. 1325 01:23:06,380 --> 01:23:07,340 You must finish. 1326 01:23:10,660 --> 01:23:13,580 Okay, I'll try. I'll try. Agree? 1327 01:23:13,830 --> 01:23:15,580 You are the best writer. 1328 01:23:16,520 --> 01:23:18,750 Look, I want to act in this movie too. 1329 01:23:18,750 --> 01:23:21,610 But not because I have a preference, I will participate in the casting. 1330 01:23:21,840 --> 01:23:22,450 As you say. 1331 01:23:22,450 --> 01:23:25,080 Let the script be ready, we'll see. 1332 01:23:25,370 --> 01:23:27,240 Meral and I will handle the production. 1333 01:23:27,240 --> 01:23:30,690 Of course we will, I am a former accountant, and my job is to add. 1334 01:23:32,900 --> 01:23:34,500 Is there a better team? 1335 01:23:34,670 --> 01:23:37,570 I think this movie will create a "Super EGO" for us. 1336 01:23:37,570 --> 01:23:39,900 Listen, Kıraç, it doesn't make that much sense. 1337 01:23:39,900 --> 01:23:40,960 It is true that I am even more tense. 1338 01:23:40,960 --> 01:23:42,060 I think it makes a lot of sense. 1339 01:23:42,180 --> 01:23:44,510 Look, now I will capture this moment forever. 1340 01:23:46,380 --> 01:23:48,040 Look here, look here. 1341 01:23:48,610 --> 01:23:49,290 Good. 1342 01:23:49,820 --> 01:23:50,700 Smile 1343 01:23:56,500 --> 01:23:57,500 I send it to Mrs. Feris as well. 1344 01:23:57,500 --> 01:23:58,560 I will send it now. 1345 01:24:01,350 --> 01:24:03,810 Let me introduce you to the film crew. 1346 01:24:08,830 --> 01:24:10,130 Calling, calling. 1347 01:24:11,190 --> 01:24:12,130 Mrs. Feris. 1348 01:24:12,250 --> 01:24:14,650 Say, they look great. 1349 01:24:14,810 --> 01:24:18,090 Now that everyone can hear it, I turned on the speaker. 1350 01:24:18,190 --> 01:24:19,070 Feris. 1351 01:24:19,200 --> 01:24:20,040 Kıraç. 1352 01:24:20,220 --> 01:24:21,730 You set me up from there, Feris. 1353 01:24:21,910 --> 01:24:24,250 Don't talk, don't talk. Write that movie. 1354 01:24:24,250 --> 01:24:25,900 Finally believe in yourself, Çınar. 1355 01:24:26,290 --> 01:24:27,620 Mrs. Feris, hello. 1356 01:24:28,020 --> 01:24:30,450 Meral? I wink at you again. 1357 01:24:30,500 --> 01:24:32,840 Mrs. Feris, we miss you so much, I'm Emrah. 1358 01:24:32,840 --> 01:24:34,720 No, Emrah, I didn't recognize you. 1359 01:24:34,720 --> 01:24:36,140 Are you really Emrah? 1360 01:24:36,370 --> 01:24:37,520 Gülin. Where is Gülin? 1361 01:24:37,590 --> 01:24:39,080 We miss her a lot. 1362 01:24:39,080 --> 01:24:40,450 Very much, Mrs. Feris. 1363 01:24:40,550 --> 01:24:43,850 No, no, there's no need to be bored like that, Miss Dicle. 1364 01:24:44,100 --> 01:24:47,730 He shoots a movie and reserves us 3 seats for the premiere. 1365 01:24:47,840 --> 01:24:51,120 Ms. Feris, you are our guest of honor, all seats will be yours! 1366 01:24:51,200 --> 01:24:53,410 Okay, okay, leave Çınar alone. 1367 01:24:53,410 --> 01:24:54,650 Let him sit down and work. 1368 01:24:54,710 --> 01:24:56,400 Correct. You are speaking correctly again. 1369 01:24:56,400 --> 01:24:58,030 Okay, Feris, kisses. 1370 01:24:58,030 --> 01:24:59,440 - Kisses, Feris. - Strong kisses. 1371 01:24:59,440 --> 01:25:00,580 We kiss you hard. 1372 01:25:01,300 --> 01:25:01,900 Goodbye. 1373 01:25:01,900 --> 01:25:05,270 Come on, get up. We go and you go straight home to write. 1374 01:25:14,210 --> 01:25:14,960 Çınar ... 1375 01:25:15,890 --> 01:25:18,920 ... If you say: "Brother, I can't write", we will go and find another script. 1376 01:25:19,560 --> 01:25:20,860 But this is a very special case. 1377 01:25:20,860 --> 01:25:24,130 Listen, this will be the first movie from a brilliant director. 1378 01:25:27,330 --> 01:25:28,590 Good. 1379 01:25:54,050 --> 01:25:55,050 How is it going? 1380 01:25:56,100 --> 01:25:56,870 Welcome, my life. 1381 01:25:56,870 --> 01:26:01,230 Well, I kind of gathered my thoughts, but it's not much. 1382 01:26:01,580 --> 01:26:03,230 I told you it would work. 1383 01:26:03,360 --> 01:26:04,740 You have that movie in your head. 1384 01:26:05,050 --> 01:26:08,150 Look! Look at this, my life! 1385 01:26:08,150 --> 01:26:08,820 What happened? 1386 01:26:08,920 --> 01:26:12,850 You took care of everything. Sorry I 'm stuck here with my writing. 1387 01:26:12,850 --> 01:26:14,470 Wait, wait, I'll save it. 1388 01:26:14,470 --> 01:26:17,280 I'll take care of it, you write. Write, don't interfere. 1389 01:26:17,280 --> 01:26:18,440 Okay, then I'll make dinner. 1390 01:26:18,970 --> 01:26:21,150 Çınar, we agreed. 1391 01:26:21,410 --> 01:26:23,810 It will be like this for some time, I don't expect anything from you. 1392 01:26:24,140 --> 01:26:27,660 All I want is for you to finish this movie as soon as possible. 1393 01:26:28,140 --> 01:26:30,100 Look, everyone is waiting for you, come on. 1394 01:26:30,100 --> 01:26:33,080 Ah, Arzu, this is what bothers me. 1395 01:26:33,330 --> 01:26:34,795 The fact that everyone is waiting for 1396 01:26:34,819 --> 01:26:36,220 me ... ... makes me especially nervous, really. 1397 01:26:36,220 --> 01:26:38,220 Everything was fine, I was writing the film slowly, slowly. 1398 01:26:38,220 --> 01:26:42,470 And when the delivery date came, I started to get really tense, you know? 1399 01:26:42,720 --> 01:26:44,280 I don't feel good, really. 1400 01:26:58,120 --> 01:26:59,950 Do not! No, Arzu! Do not! 1401 01:26:59,950 --> 01:27:01,470 No, it does not work! Do not! 1402 01:27:01,470 --> 01:27:02,930 I can not, I can not! Nothing comes to mind! 1403 01:27:03,010 --> 01:27:05,500 Okay, I'll tell you to find another writer. 1404 01:27:05,500 --> 01:27:06,290 It will not work. 1405 01:27:06,290 --> 01:27:08,114 Okay, I'm not going to put anyone in a ... 1406 01:27:08,138 --> 01:27:09,850 ... difficult situation, I'll call tomorrow, find someone else. 1407 01:27:09,850 --> 01:27:11,460 I can not! I can not! 1408 01:27:21,130 --> 01:27:21,820 Emrah. 1409 01:27:23,330 --> 01:27:26,140 Çınar no longer knows what he is doing. Okay, then no. 1410 01:27:26,780 --> 01:27:31,060 That way the script won't finish when we want. 1411 01:27:33,350 --> 01:27:33,930 Good. 1412 01:27:36,060 --> 01:27:37,910 Don't look, okay? 1413 01:27:37,910 --> 01:27:38,330 Good. 1414 01:27:38,330 --> 01:27:38,860 Do not look. 1415 01:27:38,860 --> 01:27:40,670 - It's okay. - One step, yes. 1416 01:27:40,950 --> 01:27:41,690 It's okay. 1417 01:27:45,350 --> 01:27:47,420 Now we come to the stairs. Listen, don't open your eyes. 1418 01:27:47,420 --> 01:27:48,000 No. 1419 01:27:48,970 --> 01:27:49,680 One more. 1420 01:27:50,190 --> 01:27:51,400 Another little one. 1421 01:27:52,080 --> 01:27:53,040 And 1422 01:27:54,090 --> 01:27:56,830 ... This is a traditional cinema on a summer night! 1423 01:27:58,490 --> 01:27:59,790 Very nice! 1424 01:27:59,790 --> 01:28:03,240 We said we need to watch a lot of movies and work a lot. 1425 01:28:03,240 --> 01:28:03,720 Yes. 1426 01:28:03,720 --> 01:28:05,720 We don't have time, we can't go to the movies. 1427 01:28:05,910 --> 01:28:07,370 And I brought us the cinema. 1428 01:28:08,100 --> 01:28:09,150 And it's good that he brought it. 1429 01:28:09,710 --> 01:28:11,420 It's good that he came, it turned out very well. 1430 01:28:11,970 --> 01:28:15,910 Isn't outdoor cinema one of the most cinematic things in the world? 1431 01:28:15,910 --> 01:28:20,120 When a person sees this in old movies, his soul becomes warmer. 1432 01:28:20,620 --> 01:28:22,860 Grandpa always said it, he and grandmother met ... 1433 01:28:22,920 --> 01:28:23,710 ... at the summer movies. 1434 01:28:24,230 --> 01:28:27,340 Ayhan Işık and Belgin Doruk's film "Miss Driver". 1435 01:28:27,710 --> 01:28:31,780 Yes, Grandpa secretly dropped a letter into Grandma's purse. 1436 01:28:32,120 --> 01:28:33,240 Cute! 1437 01:28:34,200 --> 01:28:35,700 By the way, I have not seen this movie. 1438 01:28:36,170 --> 01:28:38,630 Okay, now we have a movie theater. We can see it here. 1439 01:28:39,330 --> 01:28:41,060 And what are we seeing tonight? 1440 01:28:41,060 --> 01:28:42,480 Tonight ... Come here. 1441 01:28:43,210 --> 01:28:44,590 Wait, okay, slow down. 1442 01:28:44,590 --> 01:28:45,420 Come sit here. 1443 01:28:45,420 --> 01:28:45,900 Good. 1444 01:28:54,570 --> 01:28:55,780 "The greatest hero". 1445 01:28:57,280 --> 01:29:01,120 Yeah, when you brought that movie in, I thought, "If only we could see that movie together." 1446 01:29:01,740 --> 01:29:02,680 And today is the day. 1447 01:29:04,320 --> 01:29:05,520 You're very good-looking. 1448 01:29:07,950 --> 01:29:12,270 Sounds like the first Marlon Brando movie, right? Filmed in the 1950s 1449 01:29:12,380 --> 01:29:12,990 . Yes. 1450 01:29:12,990 --> 01:29:14,410 Talk about the second world war. 1451 01:29:14,410 --> 01:29:16,810 Marlon Brando plays a paralyzed soldier. 1452 01:29:16,960 --> 01:29:19,620 In your first movie, you probably acted very well. 1453 01:29:19,710 --> 01:29:21,040 Yes. You will see. 1454 01:29:22,140 --> 01:29:25,050 Well, Mr. Cameraman , when does our movie start? 1455 01:29:25,310 --> 01:29:26,800 Take the popcorn. 1456 01:29:26,800 --> 01:29:27,060 Good. 1457 01:29:27,060 --> 01:29:30,000 The fruit is here, the drinks I will bring in the second half. 1458 01:29:30,000 --> 01:29:30,530 Good. 1459 01:29:30,720 --> 01:29:31,270 I turn it on. 1460 01:29:31,270 --> 01:29:32,060 Switch it on. 1461 01:30:39,180 --> 01:30:39,870 Mr. Çınar. 1462 01:30:42,470 --> 01:30:43,020 Emrah. 1463 01:30:48,570 --> 01:30:49,860 What are you doing here? 1464 01:30:50,590 --> 01:30:51,860 I came to visit him. 1465 01:30:56,060 --> 01:30:57,360 What will you do when you see me, Emrah? 1466 01:30:58,870 --> 01:31:00,173 I'm an absolutely talentless person who ... 1467 01:31:00,197 --> 01:31:01,680 ... isn't worth a nickel, why do you need to see me? 1468 01:31:08,200 --> 01:31:09,700 He shut down his computer. 1469 01:31:10,490 --> 01:31:11,150 I turned it off. 1470 01:31:13,380 --> 01:31:15,250 I turned it off because I can't write, Emrah. 1471 01:31:16,600 --> 01:31:17,850 I can't, I can't write. 1472 01:31:19,610 --> 01:31:22,900 I'm trying to write, but I can't, Emrah. 1473 01:31:24,180 --> 01:31:25,796 And instead of accepting the fact that I can't ... 1474 01:31:25,820 --> 01:31:27,400 ... write, I'm constantly saying something, Emrah. 1475 01:31:27,480 --> 01:31:29,650 No, now is not the time, I will write later. 1476 01:31:30,000 --> 01:31:32,140 The time has not yet come, let it go a little longer. 1477 01:31:32,140 --> 01:31:34,030 I hide behind some excuse all the time, Emrah. 1478 01:31:34,030 --> 01:31:34,930 I can not write. 1479 01:31:35,920 --> 01:31:37,320 I'm trying to write and I can't. 1480 01:31:37,320 --> 01:31:39,800 Yes, I have something in mind, I know, but when I try to ... 1481 01:31:39,824 --> 01:31:42,890 ... write it down, it's like my fingers freeze, something happens. 1482 01:31:42,890 --> 01:31:43,940 I can't, Emrah. 1483 01:31:44,760 --> 01:31:45,660 I can not! 1484 01:31:45,960 --> 01:31:49,170 I'm trying to write, but I can't, Emrah! 1485 01:31:49,700 --> 01:31:51,870 You understand me? I can not! 1486 01:31:51,870 --> 01:31:55,470 I know what to write, everything is in my head, I feel all the words. 1487 01:31:55,470 --> 01:31:58,540 They're spinning in my head, they 're pressing on my brain. 1488 01:31:58,540 --> 01:32:01,960 And from this heaviness even my head hurts, I understand. But I can't write! 1489 01:32:02,400 --> 01:32:05,250 I can't combine them into sentences and do nothing, Emrah! 1490 01:32:05,250 --> 01:32:07,420 I understand, Mr. Çınar! I understand! 1491 01:32:07,580 --> 01:32:09,420 Sometimes it happens, a person cannot write! 1492 01:32:09,740 --> 01:32:12,980 Sometimes you can't even write a message of a couple of lines, it feels really bad! 1493 01:32:12,980 --> 01:32:15,160 And without writing, it feels even worse, I know! 1494 01:32:15,160 --> 01:32:16,180 I realize! 1495 01:32:18,990 --> 01:32:20,810 Do you know what it feels like to not be able to write, Emrah? 1496 01:32:22,320 --> 01:32:24,530 It feels like you want to cry and you can't. 1497 01:32:25,130 --> 01:32:27,180 All my words are flowing inside, Emrah. 1498 01:32:28,270 --> 01:32:28,950 It does not work. 1499 01:32:28,950 --> 01:32:30,950 But hey, no. I will not write 1500 01:32:31,390 --> 01:32:33,360 I will not write this script, it's over! 1501 01:32:33,540 --> 01:32:34,480 That's it, enough! 1502 01:32:34,700 --> 01:32:36,540 I will not write and call Dicle now. 1503 01:32:36,800 --> 01:32:38,630 I will say that nobody does anything trusting me. 1504 01:32:38,630 --> 01:32:40,630 That the girl does not lose her sleep. 1505 01:32:40,630 --> 01:32:41,630 I will send you a message now. 1506 01:32:41,630 --> 01:32:42,640 Mr. Çınar, is that all? 1507 01:32:43,400 --> 01:32:45,730 This movie is what you value the most in your life! 1508 01:32:45,900 --> 01:32:47,170 I know this better than anyone! 1509 01:32:47,980 --> 01:32:50,282 Whenever we go to the movies with you, your gaze changes ... 1510 01:32:50,306 --> 01:32:52,520 ... when the credits go, writes the screenwriter. 1511 01:32:53,010 --> 01:32:56,860 Smile, dream that one day you will be there. 1512 01:32:56,920 --> 01:32:58,398 And now a lot of people have come up to you and ... 1513 01:32:58,422 --> 01:32:59,900 ... said, "Let's make this movie together." 1514 01:33:00,030 --> 01:33:01,930 Does it say "I can't do it, I can't write" ?! 1515 01:33:02,100 --> 01:33:02,940 Yes, that's what I say, Emrah. 1516 01:33:02,940 --> 01:33:04,940 I can't write, okay? I can not write. 1517 01:33:04,940 --> 01:33:05,890 Give me the phone. 1518 01:33:05,960 --> 01:33:07,060 I will send a message that I will not do this. 1519 01:33:07,060 --> 01:33:08,200 It will! 1520 01:33:08,200 --> 01:33:08,750 Emrah! 1521 01:33:08,750 --> 01:33:10,570 Enough, don't push me, I'll write a message, Emrah. 1522 01:33:10,570 --> 01:33:11,110 Brother! 1523 01:33:17,600 --> 01:33:19,440 All right, Emrah, leave me, leave me! 1524 01:33:19,440 --> 01:33:21,820 If you want to hit me, if you want to tear me to pieces, I won't let go! 1525 01:33:21,950 --> 01:33:23,960 You taught me almost everything in this life! 1526 01:33:24,160 --> 01:33:27,660 Nobody understood me like you did, you listened to me, you appreciated me. 1527 01:33:29,440 --> 01:33:31,970 There was a time when you loved me more than your family. 1528 01:33:32,480 --> 01:33:34,680 Do you remember what you said the first day you took me to work? 1529 01:33:34,860 --> 01:33:36,440 You said "Believe in yourself, Emrah." 1530 01:33:37,700 --> 01:33:39,760 Brother, now I tell you the same. 1531 01:33:39,760 --> 01:33:42,180 Believe in yourself. The rest will come, you'll see. 1532 01:33:53,080 --> 01:33:55,930 Sometimes the tears say what the lips cannot. 1533 01:34:09,010 --> 01:34:10,990 Our movie was born there that day. 1534 01:34:11,660 --> 01:34:14,730 Crying at birth, like us humans. 1535 01:34:54,960 --> 01:34:56,060 Türkan "Today is the happiest day of my life" 1536 01:34:56,060 --> 01:34:57,230 The camera goes up to the sky. "End". 1537 01:35:14,470 --> 01:35:16,740 The movie "Super EGO". 1538 01:35:22,030 --> 01:35:30,880 "Those days". 1539 01:36:05,810 --> 01:36:07,740 I can't believe it, are you done yet? 1540 01:36:08,070 --> 01:36:09,490 Now I entrust it to you. 1541 01:36:09,840 --> 01:36:11,730 "Those days". Screenplay - Çınar Bilgin 1542 01:36:12,240 --> 01:36:13,350 Mr. Çınar. 1543 01:36:14,800 --> 01:36:15,980 Cheers to your hands. 1544 01:36:26,700 --> 01:36:28,980 Mr. Kıraç, I somehow feel strange. 1545 01:36:29,660 --> 01:36:30,911 This means that after so many years ... 1546 01:36:30,935 --> 01:36:32,420 ... I am destined to reach the "EGO" and as a client. 1547 01:36:33,950 --> 01:36:35,250 Me too, Gülin, me too. 1548 01:36:36,160 --> 01:36:39,940 I don't really pay attention to those things, but I also feel strange. 1549 01:36:40,890 --> 01:36:44,830 And we've been away from corporate rules for a long time, I don't know. 1550 01:36:45,680 --> 01:36:47,930 Something presses on my soul, a kind of heaviness. 1551 01:36:48,140 --> 01:36:50,120 Okay, just to get the actor we want. 1552 01:36:50,750 --> 01:36:51,570 And we go. 1553 01:36:55,920 --> 01:36:57,550 This elevator is also interesting. 1554 01:36:58,330 --> 01:37:01,720 It seems to work very fast and suddenly it jams. 1555 01:37:03,050 --> 01:37:03,740 I wish. 1556 01:37:23,460 --> 01:37:26,450 Mr. Kıraç, I love you. 1557 01:37:27,690 --> 01:37:30,880 I'm crazy about you, I adore you, Mr. Kıraç. 1558 01:37:31,930 --> 01:37:33,940 Me too, Gülin. 1559 01:37:33,940 --> 01:37:35,250 I am delighted with you. 1560 01:37:36,240 --> 01:37:37,250 I will eat you. 1561 01:37:37,250 --> 01:37:38,610 Eat me, Mr. Kıraç. 1562 01:37:38,610 --> 01:37:39,370 Here? 1563 01:37:39,370 --> 01:37:40,370 Right now, right here. 1564 01:37:40,370 --> 01:37:42,160 I've waited so many years that I can't wait any longer. 1565 01:37:44,400 --> 01:37:45,120 Gülin. 1566 01:37:46,000 --> 01:37:48,450 Gülin, Gülin, this is your captain, Gülin. 1567 01:37:48,530 --> 01:37:49,340 We have arrived. 1568 01:37:52,490 --> 01:37:53,540 Go Go. 1569 01:37:54,270 --> 01:37:57,020 I was in that place, Mr. Kıraç. 1570 01:37:57,630 --> 01:37:59,840 I wish I never came back from there. 1571 01:38:04,280 --> 01:38:06,190 I have prepared everything you asked for, Mr. Özgür. 1572 01:38:06,390 --> 01:38:08,710 We will post later after Ms. Ceyda's approval. 1573 01:38:15,400 --> 01:38:17,810 She hired a bad copy from us. 1574 01:38:17,940 --> 01:38:20,120 Exactly the same, right down to the legs. 1575 01:38:21,700 --> 01:38:23,080 As if the girl looked like Gülin. 1576 01:38:23,710 --> 01:38:24,920 As if 1577 01:38:25,040 --> 01:38:26,500 ... Mr. Kıraç, Gülin! 1578 01:38:26,670 --> 01:38:28,180 Welcome. How are they? 1579 01:38:28,490 --> 01:38:29,570 How are you, Bekir? 1580 01:38:29,770 --> 01:38:32,980 Well, how should they be? It's very boring to be here without you, Mr. Kıraç. 1581 01:38:32,980 --> 01:38:36,080 Why? Couldn't you get along with our copies? 1582 01:38:36,540 --> 01:38:39,170 And don't ask, really. Do I tell you something? 1583 01:38:39,170 --> 01:38:40,880 If this continues, this place will soon be ruined. 1584 01:38:41,220 --> 01:38:42,880 This does not interest us. 1585 01:38:43,380 --> 01:38:44,240 Is Ceyda upstairs? 1586 01:38:44,550 --> 01:38:46,980 Yes, but are they in an argument? 1587 01:38:47,170 --> 01:38:48,670 We are working dear, working. 1588 01:38:48,670 --> 01:38:49,380 Sure. 1589 01:38:50,090 --> 01:38:51,630 Gülin, wait, I'll be there. 1590 01:38:51,630 --> 01:38:52,780 It's okay, Mr. Kıraç. 1591 01:38:54,330 --> 01:38:56,410 Gülin, welcome, how are you? 1592 01:38:56,410 --> 01:38:58,410 Well, brother Bekir, how are you? 1593 01:38:58,410 --> 01:38:59,200 Good. 1594 01:38:59,720 --> 01:39:01,520 I'll be leaving here soon too, it's over. 1595 01:39:01,880 --> 01:39:02,930 Go Go. 1596 01:39:03,240 --> 01:39:04,930 What happened? Did you find the spy? 1597 01:39:05,520 --> 01:39:07,790 All the newcomers who came, they are all spies. 1598 01:39:07,950 --> 01:39:09,910 Where are old spies? 1599 01:39:10,230 --> 01:39:11,030 Can I make you coffee? 1600 01:39:11,030 --> 01:39:11,530 Do it. 1601 01:39:11,680 --> 01:39:11,970 I will do it. 1602 01:39:11,970 --> 01:39:13,040 I'll ask you something else. 1603 01:39:13,420 --> 01:39:16,720 "Without context" is your page. Do you confess it? 1604 01:39:16,810 --> 01:39:19,390 We'll see you soon, Gülin. Go. 1605 01:39:19,390 --> 01:39:20,430 Ah, brother Bekir. 1606 01:39:28,410 --> 01:39:31,660 Suddenly it seemed to me that I was seeing déjà vu. 1607 01:39:32,590 --> 01:39:33,360 Welcome. 1608 01:39:35,200 --> 01:39:36,820 Now I am no longer your rival. 1609 01:39:37,570 --> 01:39:39,460 You can speak calmly, do not strain. 1610 01:39:39,860 --> 01:39:42,790 There is no need to pretend. 1611 01:39:43,970 --> 01:39:44,790 Why did you come? 1612 01:39:45,360 --> 01:39:47,420 I presume not to visit me. 1613 01:39:48,880 --> 01:39:50,020 We are making a movie. 1614 01:39:53,850 --> 01:39:55,700 That means Çınar has finally written his movie. 1615 01:39:55,810 --> 01:39:58,430 Okay, I'm happy, I'm really happy. 1616 01:39:59,980 --> 01:40:01,370 And the director is probably Dicle? 1617 01:40:02,910 --> 01:40:03,850 Don't make fun of it. 1618 01:40:04,030 --> 01:40:05,850 I'm not making fun of it, I'm not making fun of it. 1619 01:40:06,100 --> 01:40:09,300 Let her film, okay. She is a young director. 1620 01:40:09,570 --> 01:40:11,300 That? Did you get up on the left foot? 1621 01:40:11,790 --> 01:40:14,850 Have you gone to study? What kind of humanism? 1622 01:40:16,510 --> 01:40:17,580 I do not have much time. 1623 01:40:18,770 --> 01:40:20,780 I guess you want actors for the movie. 1624 01:40:21,020 --> 01:40:21,550 Yes. 1625 01:40:22,580 --> 01:40:24,810 Emre. Mr. Emre. 1626 01:40:27,210 --> 01:40:29,340 Unfortunately, he has a movie. Otherwise, of course, it would be possible. 1627 01:40:31,640 --> 01:40:33,680 I understood. He did not respond to my calls. 1628 01:40:33,980 --> 01:40:35,760 Work, I say the same. He has a movie. 1629 01:40:37,010 --> 01:40:38,290 And still a call ... 1630 01:40:41,400 --> 01:40:42,140 Well. 1631 01:40:43,040 --> 01:40:44,600 Thanks. See ya. 1632 01:40:46,190 --> 01:40:46,750 Kıraç. 1633 01:40:50,760 --> 01:40:52,460 It's not interesting here without you. 1634 01:40:55,000 --> 01:40:59,910 Where everyone has the same opinion, there will be no interest or creativity. 1635 01:41:00,890 --> 01:41:05,790 "Yes ma'am, whatever you say ma'am", that's the only way it can be. 1636 01:41:26,500 --> 01:41:27,990 Mr. Kıraç, is Mr. Emre there? 1637 01:41:28,240 --> 01:41:30,880 No, Gülin. This guy is busy. 1638 01:41:31,260 --> 01:41:33,710 If you answered the calls, we wouldn't have come here. 1639 01:41:37,740 --> 01:41:38,980 Amazing. 1640 01:41:39,580 --> 01:41:42,770 That's it, that's it. All only as long as it is necessary. 1641 01:41:42,900 --> 01:41:44,160 And then there is nothing. 1642 01:41:44,620 --> 01:41:46,417 You know what bothered me more than the fact that we arrived ... 1643 01:41:46,441 --> 01:41:48,170 ... at “EGO” and left empty-handed, Gülin? 1644 01:41:48,280 --> 01:41:48,860 That? 1645 01:41:49,660 --> 01:41:51,420 I was the one who brought Emre to this sector. 1646 01:41:52,790 --> 01:41:55,040 He didn't even know about acting. 1647 01:41:56,270 --> 01:41:58,320 I made him take private lessons, hired a teacher. 1648 01:41:58,890 --> 01:42:00,650 I sent him to work, asked for him. 1649 01:42:01,610 --> 01:42:02,840 He even lived with me for a while. 1650 01:42:02,840 --> 01:42:03,480 Yes. 1651 01:42:04,900 --> 01:42:06,590 Is it so difficult to answer a call? 1652 01:42:07,260 --> 01:42:08,490 That's it, Mr. Kıraç. 1653 01:42:08,490 --> 01:42:11,140 A person no longer wants to do good deeds after such a thing. 1654 01:42:17,570 --> 01:42:18,460 Go ahead. 1655 01:42:26,640 --> 01:42:30,080 This place has become an absolutely substandard shopping mall. 1656 01:42:30,290 --> 01:42:31,880 Please, Mr. Kıraç, let's go, let's go. 1657 01:42:31,880 --> 01:42:32,520 I'm coming, Gülin. 1658 01:42:33,130 --> 01:42:34,180 Let's go down now, now. 1659 01:42:40,900 --> 01:42:44,020 We made a statement and estimated the budget. 1660 01:42:44,020 --> 01:42:46,770 This is what I have painted all over point by point. 1661 01:42:46,770 --> 01:42:49,610 Thank you very much, you are really great. 1662 01:42:49,610 --> 01:42:51,980 I'll go find a place. 1663 01:42:51,980 --> 01:42:54,620 Mr. Çınar, can you come with me? 1664 01:42:54,810 --> 01:42:58,560 For this to be the place you represented, to make a decision together. 1665 01:42:58,560 --> 01:43:00,570 Say, I'll go whenever you want. 1666 01:43:00,570 --> 01:43:02,638 I wrote this script, and such a load fell off my ... 1667 01:43:02,662 --> 01:43:05,120 ... shoulders, I really became as light as a bird. 1668 01:43:05,450 --> 01:43:07,920 Ms. Peride said "We are going to publish the news." 1669 01:43:08,040 --> 01:43:10,440 They say that filming has started, etc. 1670 01:43:10,540 --> 01:43:12,780 Do they approve of it? Will we do any of that? 1671 01:43:14,090 --> 01:43:15,270 Dad, what do you say? 1672 01:43:16,350 --> 01:43:18,580 Okay, okay, of course, let's get the news out. 1673 01:43:21,680 --> 01:43:24,360 Could you call Emre? Were you able to contact him? 1674 01:43:25,180 --> 01:43:27,660 I called, but he still hasn't called back. 1675 01:43:27,660 --> 01:43:29,130 I will call again. 1676 01:43:29,130 --> 01:43:31,260 After all, we have time, he's on set now. 1677 01:43:31,570 --> 01:43:34,120 If you say that only Emre ... 1678 01:43:34,120 --> 01:43:36,970 To be honest, I say without a doubt that it must be him. 1679 01:43:37,320 --> 01:43:40,570 I think the same. Emre must be, Kıraç. 1680 01:43:40,800 --> 01:43:42,960 Okay, I'll call again. 1681 01:43:45,710 --> 01:43:47,700 I don't know what's up with this blue part. 1682 01:43:48,380 --> 01:43:50,530 When is the meeting with the cinematographer? 1683 01:43:50,530 --> 01:43:51,210 Tuesday. 1684 01:43:51,210 --> 01:43:54,920 Okay, furniture, costumes, everything will be clear. 1685 01:43:55,140 --> 01:43:58,370 An assistant, necessarily, budget problems, Mr. Çınar, you know. 1686 01:44:29,700 --> 01:44:31,230 Mr. Kıraç, are you okay? 1687 01:44:33,930 --> 01:44:36,120 No, Gülin. I'm not well. 1688 01:44:40,060 --> 01:44:41,760 I was a shark. 1689 01:44:43,240 --> 01:44:45,850 I was the winning manager. 1690 01:44:46,000 --> 01:44:47,030 You are. 1691 01:44:47,370 --> 01:44:49,630 You even found the budget for the movie, Mr. Kıraç. 1692 01:44:49,780 --> 01:44:51,320 Finding a producer is easy, Gülin. 1693 01:44:52,810 --> 01:44:54,440 My daughter studied cinema. 1694 01:44:55,290 --> 01:44:56,980 He is filming his first movie. 1695 01:44:58,260 --> 01:45:00,620 He asked me for an actor and I can't find him. 1696 01:45:02,050 --> 01:45:06,440 I'm not going to be a good father. 1697 01:45:07,180 --> 01:45:08,420 It will not work in life. 1698 01:45:08,420 --> 01:45:09,210 I did not try it. 1699 01:45:11,980 --> 01:45:14,130 Don't you dare say it again, Mr. Kıraç. 1700 01:45:25,640 --> 01:45:26,450 Mr. Kıraç ... 1701 01:45:29,260 --> 01:45:31,720 There is something I want to tell you, this is very ... 1702 01:45:31,720 --> 01:45:32,240 Gülin. 1703 01:45:41,330 --> 01:45:42,420 I'm an idiot? 1704 01:45:45,290 --> 01:45:46,210 I do not understand? 1705 01:45:48,930 --> 01:45:49,490 That? 1706 01:45:52,850 --> 01:45:53,440 Gülin. 1707 01:46:03,260 --> 01:46:04,420 It's okay, Mr. Kıraç. 1708 01:46:09,570 --> 01:46:11,600 I can't hold back anymore. 1709 01:46:17,080 --> 01:46:18,920 When it comes to you ... 1710 01:46:19,800 --> 01:46:20,900 ... I can't. 1711 01:46:24,650 --> 01:46:25,430 Mr. Kıraç ... 1712 01:46:27,760 --> 01:46:28,970 ... I love you very much. 1713 01:46:33,440 --> 01:46:34,650 I am so sorry. 1714 01:46:35,780 --> 01:46:37,890 Gülin, Gülin, Gülin. 1715 01:46:44,280 --> 01:46:45,430 I love you too. 1716 01:46:49,820 --> 01:46:51,250 Besides, I love you very much. 1717 01:46:54,380 --> 01:46:56,580 So much so that I don't want to lose you. 1718 01:46:59,520 --> 01:47:00,270 I understand you ... 1719 01:47:05,040 --> 01:47:06,450 ... as your assistant. 1720 01:47:07,040 --> 01:47:07,780 No. 1721 01:47:09,530 --> 01:47:12,390 I see that you are a beautiful woman, Gülin. 1722 01:47:14,780 --> 01:47:16,100 You are very special. 1723 01:47:16,530 --> 01:47:17,880 You are very special. 1724 01:47:20,070 --> 01:47:21,000 Mr. Kıraç ... 1725 01:47:21,000 --> 01:47:23,000 Gülin, you are very sweet, very much. 1726 01:47:23,880 --> 01:47:25,420 Much, you are unique. 1727 01:47:26,860 --> 01:47:27,790 Thanks. 1728 01:47:30,560 --> 01:47:31,190 Gülin. 1729 01:47:32,570 --> 01:47:38,620 In fact, all relationships in the world are lived to teach something to others. 1730 01:47:41,310 --> 01:47:43,400 Then each one goes his own way. 1731 01:47:46,320 --> 01:47:47,620 We will not be like that with you. 1732 01:47:49,600 --> 01:47:50,490 Agree? 1733 01:47:55,040 --> 01:47:56,130 Let us always remain so. 1734 01:48:04,050 --> 01:48:05,550 You are a big woman. 1735 01:48:09,190 --> 01:48:11,310 And my soul. 1736 01:48:13,050 --> 01:48:14,770 And you are also my soul. 1737 01:48:15,570 --> 01:48:17,830 I always want to be by his side. 1738 01:48:18,640 --> 01:48:21,220 You are already close, my dear, my soul. 1739 01:48:34,230 --> 01:48:34,960 Sorry. 1740 01:48:37,740 --> 01:48:38,780 Guess who came. 1741 01:48:45,190 --> 01:48:46,160 Go. 1742 01:49:00,490 --> 01:49:01,920 Emre, welcome. 1743 01:49:05,540 --> 01:49:06,840 Brother, you called my manager. 1744 01:49:07,210 --> 01:49:09,180 What a shame, why was it necessary? 1745 01:49:09,490 --> 01:49:11,218 Thanks be to Allaah, Gülin wrote to me and told me that 1746 01:49:11,242 --> 01:49:12,970 Mr. Kıraç was trying to contact me and could not. 1747 01:49:12,970 --> 01:49:14,010 So I found out. 1748 01:49:14,290 --> 01:49:17,660 My phone burned, everything was gone, everything was gone, not a single contact was left. 1749 01:49:18,770 --> 01:49:20,030 You are making a movie. 1750 01:49:20,800 --> 01:49:23,960 We thought her hours weren't too loose, but ... 1751 01:49:24,460 --> 01:49:27,470 Yeah, your manager said so too. 1752 01:49:27,470 --> 01:49:29,870 Brother, how can that be? 1753 01:49:30,170 --> 01:49:32,330 Just a couple of things, bro, we'll figure it out. 1754 01:49:32,870 --> 01:49:36,380 Kıraç, you brought me to this sector, you took my hand. 1755 01:49:37,120 --> 01:49:38,380 You took care of me in your own home, brother. 1756 01:49:39,400 --> 01:49:42,880 Thanks to you, I saved my 70-year-old mother from continuing to rent and bought her a house. 1757 01:49:43,340 --> 01:49:44,880 Are special to me. 1758 01:49:45,170 --> 01:49:47,860 It makes no sense to think about the schedule and the budget. 1759 01:49:47,860 --> 01:49:48,640 We'll fix it. 1760 01:49:52,540 --> 01:49:53,850 Is there an additional script? 1761 01:49:53,850 --> 01:49:54,380 There is! 1762 01:49:54,380 --> 01:49:55,120 Yes, Mr. Emre. 1763 01:49:55,120 --> 01:49:55,740 Here you go. 1764 01:49:55,740 --> 01:49:56,450 Thanks. 1765 01:50:00,190 --> 01:50:03,710 You have come here. Please sit down, we invite you to something. 1766 01:50:03,960 --> 01:50:07,780 Yes, yes, sit down, Emre, read it. Let's see if you like it or not, let's talk. 1767 01:50:09,230 --> 01:50:10,210 Çınar Bilgin. 1768 01:50:10,410 --> 01:50:11,570 Çınar, did you write in the end? 1769 01:50:12,120 --> 01:50:14,050 Thanks to those who made me write. 1770 01:50:14,050 --> 01:50:14,980 Congratulations. 1771 01:50:16,410 --> 01:50:17,440 Emre ... 1772 01:50:18,510 --> 01:50:21,390 ... I am very grateful for your wonderful words. 1773 01:50:23,250 --> 01:50:27,323 In this profession, my nickname is Jaws, but ... 1774 01:50:27,347 --> 01:50:31,420 ... I've always tried to work with good people. 1775 01:50:34,590 --> 01:50:37,640 Sacrifice, courage, respect. 1776 01:50:40,250 --> 01:50:42,300 Thanks for reminding me of this. 1777 01:50:42,840 --> 01:50:43,690 You are unique. 1778 01:50:45,170 --> 01:50:48,840 So we will tell you a little about the script and the characters. 1779 01:50:48,840 --> 01:50:50,220 Yes, let's do it. 1780 01:50:51,260 --> 01:50:53,720 Did I tell you that the road is full of gifts? 1781 01:50:54,640 --> 01:50:58,270 Not just for us, it's full of gifts for everyone. 1782 01:50:58,660 --> 01:50:59,940 I hear you, Mrs. Ece. That? 1783 01:51:00,250 --> 01:51:04,130 The day you came and whispered "No Context" in my ear, I didn't believe it, Bekir. 1784 01:51:04,130 --> 01:51:08,110 But then I took my hat off to this great magic. 1785 01:51:08,480 --> 01:51:10,210 What do you say, Mrs. Ece? 1786 01:51:10,210 --> 01:51:12,910 Of course, who we are compared to you. 1787 01:51:12,910 --> 01:51:15,150 Please, please don't say that. 1788 01:51:15,150 --> 01:51:18,359 In such a short time, not everyone is capable of ... 1789 01:51:18,383 --> 01:51:22,140 ... creating a bomb account with a million subscribers. 1790 01:51:22,140 --> 01:51:23,630 Please don't put yourself down, please. 1791 01:51:23,760 --> 01:51:28,450 Well, of course, we are also considered journalists of our type. 1792 01:51:28,710 --> 01:51:30,582 But at one point I was so scared, I 1793 01:51:30,606 --> 01:51:32,800 ... I swear, I was so scared that they would catch me. 1794 01:51:32,910 --> 01:51:34,120 But thanks to Allah it did not happen. 1795 01:51:34,700 --> 01:51:36,650 Bekir, what a sweet person you are. 1796 01:51:36,650 --> 01:51:37,450 Thanks. 1797 01:51:37,610 --> 01:51:39,240 I want to buy your account. 1798 01:51:40,730 --> 01:51:41,410 How is that? 1799 01:51:41,840 --> 01:51:44,530 How what how? I want to buy your account. 1800 01:51:45,230 --> 01:51:47,150 For a friend whose name I will hide. 1801 01:51:47,150 --> 01:51:48,330 How much will you sell for? 1802 01:51:49,700 --> 01:51:50,470 I will not sell. 1803 01:51:50,960 --> 01:51:54,670 I say, let's say you sold it, how much would you sell it for? 1804 01:51:54,820 --> 01:51:57,050 No dear, it's like a child to me. 1805 01:51:57,050 --> 01:51:58,100 Is it that possible? I will not sell. 1806 01:51:58,100 --> 01:52:02,540 Bekir, it's not like that. Imagine, for example, that I came to you and made you an offer. 1807 01:52:02,540 --> 01:52:02,920 Yes. 1808 01:52:02,920 --> 01:52:04,540 If you were selling, how much would you sell for? 1809 01:52:05,560 --> 01:52:06,540 I will not sell. 1810 01:52:06,540 --> 01:52:09,200 I understood. You say, let the checks do the talking. I understood. 1811 01:52:09,200 --> 01:52:09,930 Okay, yes. 1812 01:52:09,930 --> 01:52:10,620 I understand. 1813 01:52:11,230 --> 01:52:12,250 Check it out. 1814 01:52:12,250 --> 01:52:14,520 Take it, take it, don't be shy, feel its heat. 1815 01:52:16,020 --> 01:52:19,550 Those zeros ... is that true? 1816 01:52:19,550 --> 01:52:20,410 Completely. 1817 01:52:22,150 --> 01:52:23,140 Really? 1818 01:52:23,200 --> 01:52:24,410 Really. Answer? 1819 01:52:24,410 --> 01:52:28,780 Okay, I'll sell you everything, phone, shirt, shoes, everything, Ms. Ece! 1820 01:52:28,780 --> 01:52:31,290 How we do? Let's do it, let it go for your sake! 1821 01:52:31,290 --> 01:52:32,620 - Thanks a lot. - Use it with joy! 1822 01:52:32,620 --> 01:52:33,410 Okay, I agree. 1823 01:52:33,410 --> 01:52:35,530 Okay, sold! 1824 01:52:35,530 --> 01:52:36,230 Agree! 1825 01:52:36,230 --> 01:52:38,250 - Okay, come on, bye! - Heart coming out of the chest! 1826 01:52:38,250 --> 01:52:40,460 - Come on, bye! - Sold and really sold! 1827 01:52:41,060 --> 01:52:43,290 Allah! Allah! 1828 01:52:43,320 --> 01:52:44,740 Allah! 1829 01:52:45,460 --> 01:52:49,310 We will do the strongest publicity for this movie. 1830 01:52:49,420 --> 01:52:53,880 There will be a spiritual connection between the audience and the film, you'll see. 1831 01:52:54,150 --> 01:52:56,940 You know the best, my life. 1832 01:52:57,220 --> 01:52:58,410 I kiss you hard. 1833 01:52:58,770 --> 01:53:01,400 I will keep you informed, I will call you, do not worry. 1834 01:53:04,480 --> 01:53:07,100 Mr. Çınar, you have written a very beautiful scene. 1835 01:53:07,100 --> 01:53:08,780 That scene drove me crazy. 1836 01:53:08,880 --> 01:53:11,950 I tell you something? In the first version , I threw her out like a fool, you know? 1837 01:53:11,950 --> 01:53:13,950 No, this scene is very beautiful. 1838 01:53:14,160 --> 01:53:17,960 But I just think, can I delete this last sentence? 1839 01:53:18,340 --> 01:53:18,990 What are you talking about? 1840 01:53:18,990 --> 01:53:23,200 This "There is only one suicide and it is dying." 1841 01:53:23,750 --> 01:53:25,280 Don't you like the pun here? 1842 01:53:25,280 --> 01:53:27,280 No, no, the sarcasm is good, but ... 1843 01:53:27,280 --> 01:53:30,110 ... it seems to me that it does not quite match the feeling that is created there. 1844 01:53:31,140 --> 01:53:32,830 You are right. Okay, we delete it. 1845 01:53:33,840 --> 01:53:35,550 Delete it, delete it. I also think about it, let's erase it. Good. 1846 01:53:35,550 --> 01:53:36,450 Director. 1847 01:53:36,450 --> 01:53:37,940 The microphones and equipment are ready. 1848 01:53:37,940 --> 01:53:41,530 Good. We delete a sentence, we have to remind the actors. 1849 01:53:41,530 --> 01:53:42,380 What have you deleted? 1850 01:53:43,760 --> 01:53:46,670 The line: "There is only one suicide and it is dying." 1851 01:53:46,730 --> 01:53:47,400 Good. 1852 01:53:47,400 --> 01:53:49,650 Remind everyone involved in the scene of this. 1853 01:53:49,650 --> 01:53:50,970 Good. 1854 01:53:51,540 --> 01:53:54,600 Arzu, listen, if you weren't around, none of this would have happened. You know it right? 1855 01:53:55,590 --> 01:53:57,220 It is true that nothing would have happened. 1856 01:53:57,220 --> 01:54:00,170 If you hadn't been by my side, if you hadn't put up with me ... 1857 01:54:00,170 --> 01:54:02,620 ... I wouldn't get up every time I fell, it wouldn't have happened. 1858 01:54:04,940 --> 01:54:06,220 How good that you are with me, my life. 1859 01:54:06,220 --> 01:54:07,610 How good that you are with me. 1860 01:54:08,410 --> 01:54:10,350 You gave me pure love. 1861 01:54:11,490 --> 01:54:12,670 I love you very much. 1862 01:54:12,670 --> 01:54:13,960 I love you too. 1863 01:54:14,850 --> 01:54:15,710 Mrs. Arzu! 1864 01:54:16,160 --> 01:54:17,520 Friends, what are you doing? 1865 01:54:17,520 --> 01:54:19,770 We are in a professional environment, is this filming a series? 1866 01:54:19,770 --> 01:54:20,500 Mr. Çınar! 1867 01:54:20,500 --> 01:54:21,850 It's okay, Gülin, it's okay, take her. 1868 01:54:21,850 --> 01:54:23,830 Arzu, come on. Good luck, my life. 1869 01:54:23,830 --> 01:54:24,520 - Go. - Thank you, Çınar. 1870 01:54:24,520 --> 01:54:26,510 We need to go to the trailers, urgently, I'll explain. 1871 01:54:26,510 --> 01:54:29,000 What's going on, Emrah? What 's the rush? What am I, a manager? 1872 01:54:32,140 --> 01:54:33,130 Say it! 1873 01:54:33,420 --> 01:54:34,190 Meral. 1874 01:54:34,190 --> 01:54:38,250 I finally saw you here, friend. All your dreams have come true! 1875 01:54:38,250 --> 01:54:41,370 Meral, my dear, you are my only one. 1876 01:54:41,920 --> 01:54:44,710 You were always there, we did it together. 1877 01:54:44,710 --> 01:54:47,360 For 15 years I ran to you every time I was in pain. 1878 01:54:47,590 --> 01:54:51,860 Girl, wait, I'll cry now, I 'll hold you, squeeze your cheeks. 1879 01:54:52,180 --> 01:54:54,650 Wait, don't spoil your charisma as a director. 1880 01:54:54,650 --> 01:54:55,710 Meral, I love you very much. 1881 01:54:55,710 --> 01:54:57,320 I love you very much. 1882 01:54:57,560 --> 01:54:58,860 I love you very much! 1883 01:54:59,320 --> 01:55:00,200 Director. 1884 01:55:00,510 --> 01:55:02,000 Do you have a coffee 1885 01:55:02,000 --> 01:55:02,600 No. 1886 01:55:02,600 --> 01:55:03,630 I'll take care of this now. 1887 01:55:03,810 --> 01:55:05,630 Sugar free coffee for the principal! 1888 01:55:05,630 --> 01:55:06,350 Be careful! 1889 01:55:06,760 --> 01:55:07,380 Good. 1890 01:55:15,260 --> 01:55:16,660 Congratulations, Principal. 1891 01:55:17,080 --> 01:55:17,820 Barış. 1892 01:55:18,600 --> 01:55:20,760 The most beautiful director in the world. 1893 01:55:20,850 --> 01:55:22,920 Thank you, they are very pretty. 1894 01:55:23,730 --> 01:55:24,930 Barış, I am very afraid. 1895 01:55:25,960 --> 01:55:29,900 I'm so scared that I can't cope with the script, I'm incredibly scared. 1896 01:55:30,200 --> 01:55:31,350 You are not afraid, no you are not afraid. 1897 01:55:31,350 --> 01:55:34,500 You are the director, no one should know that you are afraid. 1898 01:55:34,500 --> 01:55:35,140 Agree? 1899 01:55:37,640 --> 01:55:38,820 Thanks. 1900 01:55:39,660 --> 01:55:41,600 Come on, for your dream. 1901 01:55:41,600 --> 01:55:43,400 Yes, for my dream, for my dream. 1902 01:55:43,950 --> 01:55:44,910 Thanks. 1903 01:55:45,630 --> 01:55:47,060 Barış, welcome. 1904 01:55:47,210 --> 01:55:48,400 Hi thanks. 1905 01:55:48,400 --> 01:55:49,090 Welcome, Barış. 1906 01:55:49,090 --> 01:55:49,730 Thanks. 1907 01:55:49,730 --> 01:55:53,320 What a good job they are doing, it is true that they make a movie all together. 1908 01:55:53,320 --> 01:55:54,850 Isn't it, isn't it? 1909 01:55:54,940 --> 01:55:58,070 Sometimes I also think "It's good that they kicked us out of EGO." 1910 01:55:59,350 --> 01:56:01,071 Barış, by the way, we couldn't work with you ... 1911 01:56:01,095 --> 01:56:02,780 ... on this movie, because you have a lot of work to do. 1912 01:56:02,780 --> 01:56:05,110 But listen, I'd really love to work with you on the next movie, sure. 1913 01:56:05,110 --> 01:56:06,890 Yes, brother, we will definitely do something like that, definitely. 1914 01:56:06,890 --> 01:56:07,460 Super. 1915 01:56:08,240 --> 01:56:08,830 Director ... 1916 01:56:09,800 --> 01:56:10,660 ... the set is ready. 1917 01:56:10,660 --> 01:56:12,360 Good. Ok, I'm going now. 1918 01:56:12,360 --> 01:56:14,010 Colleagues, hush! 1919 01:56:14,010 --> 01:56:14,500 Now. 1920 01:56:14,500 --> 01:56:15,650 Well done. Well done, Emrah. 1921 01:56:15,650 --> 01:56:16,470 Dear Arzu. 1922 01:56:16,850 --> 01:56:19,150 I came, now I will briefly tell you about the scene. 1923 01:56:19,510 --> 01:56:23,090 Arzu, you are walking slowly from there to here, without rushing. 1924 01:56:23,090 --> 01:56:23,520 Good. 1925 01:56:23,520 --> 01:56:26,090 Because you've been waiting for this moment for a long time. 1926 01:56:26,170 --> 01:56:28,850 Emre, you are looking at the sea from behind. 1927 01:56:29,250 --> 01:56:31,380 It will fit, Arzu will feel. 1928 01:56:31,720 --> 01:56:35,220 Arzu, maybe your eyes can fill a little here. 1929 01:56:35,220 --> 01:56:37,850 But don't waste all the feeling at once, because there will be a continuation. 1930 01:56:37,850 --> 01:56:41,610 If you forget, you will receive immediate assistance. 1931 01:56:41,990 --> 01:56:42,640 Go. 1932 01:56:42,850 --> 01:56:44,640 Ready! 1933 01:56:44,770 --> 01:56:45,850 Camera! 1934 01:56:46,520 --> 01:56:48,260 Let's start recording! 1935 01:56:48,260 --> 01:56:49,120 Silence! 1936 01:56:49,120 --> 01:56:51,850 Plate, take 1937 01:56:52,180 --> 01:56:54,520 14. Three, two, one! Recording! 1938 01:57:41,100 --> 01:57:43,790 Say Ertem. 1939 01:58:06,780 --> 01:58:07,580 Welcome. 1940 01:58:11,380 --> 01:58:12,320 Thanks. 1941 01:58:17,860 --> 01:58:18,830 Congratulations. 1942 01:58:20,670 --> 01:58:21,490 Thanks. 1943 01:58:25,410 --> 01:58:26,300 How did it go? 1944 01:58:29,060 --> 01:58:31,010 Very good, totally clean. 1945 01:58:32,260 --> 01:58:33,210 It's good that we did. 1946 01:58:34,920 --> 01:58:35,740 Good. 1947 01:58:36,540 --> 01:58:37,920 Ceyda, why did you call me here? 1948 01:58:43,470 --> 01:58:49,360 We went from "did you fall asleep?" to "why did you call me here?" 1949 01:58:55,570 --> 01:58:58,800 You can't refuse a treat, the table has its own rules, but ... 1950 01:59:00,080 --> 01:59:01,250 ... I don't have time. 1951 01:59:01,330 --> 01:59:02,160 Who has it? 1952 01:59:03,650 --> 01:59:05,170 Time belongs to nobody. 1953 01:59:06,110 --> 01:59:08,120 Time ... there is only now. 1954 01:59:09,280 --> 01:59:14,130 We experimented, we saw what time did to us. 1955 01:59:15,890 --> 01:59:17,720 What did you do to us? 1956 01:59:20,100 --> 01:59:21,820 Is time the culprit or you? 1957 01:59:25,040 --> 01:59:26,350 Kıraç, I went back to the beginning. 1958 01:59:27,020 --> 01:59:27,720 Until the beginning. 1959 01:59:29,050 --> 01:59:34,920 The only reason I got involved in this agency adventure was Maya. 1960 01:59:36,380 --> 01:59:38,230 He wanted her to see that he could do at least one thing. 1961 01:59:38,230 --> 01:59:39,840 I wanted her to know that I did too. 1962 01:59:42,280 --> 01:59:47,420 I don't know if you will call it prove yourself or something else. 1963 01:59:47,900 --> 01:59:50,810 But that won't work. 1964 01:59:52,730 --> 01:59:54,340 Also, I am very tired of these cases. 1965 01:59:56,990 --> 01:59:59,130 They are very boring, they agree with everything. 1966 02:00:01,770 --> 02:00:03,690 The people I brought to your house ... 1967 02:00:06,880 --> 02:00:10,420 Show me one more time what good managers they are. 1968 02:00:12,980 --> 02:00:14,450 EGO needs them. 1969 02:00:18,020 --> 02:00:19,300 Repentance. 1970 02:00:22,670 --> 02:00:25,740 I told you that you would regret it. 1971 02:00:31,530 --> 02:00:32,330 Goodbye. 1972 02:00:32,730 --> 02:00:33,410 Kıraç. 1973 02:00:35,060 --> 02:00:36,360 I accept all the terms and conditions. 1974 02:00:39,060 --> 02:00:40,580 Including a bossless system. 1975 02:00:46,370 --> 02:00:47,170 Ceyda. 1976 02:00:49,880 --> 02:00:52,820 I will not work with you anymore in my life. 1977 02:00:54,740 --> 02:00:56,110 You will not work. 1978 02:00:59,030 --> 02:01:00,200 I won't be at the agency. 1979 02:01:04,190 --> 02:01:05,600 What is happening? What kind of game is this? 1980 02:01:06,950 --> 02:01:08,690 No game, it's over. 1981 02:01:08,690 --> 02:01:11,890 Now we come to the end. There is no game. 1982 02:01:14,110 --> 02:01:17,910 I won't be at the agency because I'm going to London to be with Maya. 1983 02:01:17,910 --> 02:01:19,470 I want to be with her. 1984 02:01:22,220 --> 02:01:23,310 Please go back to EGO. 1985 02:01:38,690 --> 02:01:41,140 Good morning, EGO agency! 1986 02:01:41,140 --> 02:01:42,390 Good Morning! 1987 02:01:42,390 --> 02:01:43,260 How are they? 1988 02:01:43,260 --> 02:01:44,380 Good and you? 1989 02:01:44,560 --> 02:01:45,700 We are good too. 1990 02:01:45,700 --> 02:01:46,630 Welcome. 1991 02:01:46,630 --> 02:01:48,520 We miss you so much. How good they are back. 1992 02:01:48,520 --> 02:01:50,470 We miss them a lot too. 1993 02:01:50,470 --> 02:01:51,820 We miss them too, so do we. 1994 02:01:52,380 --> 02:01:53,250 Come on, see ya. 1995 02:01:53,250 --> 02:01:54,200 See ya. 1996 02:02:02,490 --> 02:02:04,000 So colleagues. 1997 02:02:05,210 --> 02:02:09,430 I want to start by remembering our dear friend Miro. 1998 02:02:12,570 --> 02:02:14,000 We will never forget him. 1999 02:02:18,310 --> 02:02:20,140 He was also our friend, Peride. 2000 02:02:20,270 --> 02:02:23,280 My dear is gone, gone. 2001 02:02:23,760 --> 02:02:25,850 I miss him so much. 2002 02:02:26,220 --> 02:02:28,900 Darling, darling, please don't be sad. 2003 02:02:29,050 --> 02:02:31,260 Thank you dear Kıraç. 2004 02:02:31,260 --> 02:02:32,530 I'll go see you, dear. 2005 02:02:33,740 --> 02:02:36,600 Kiss everyone for me, okay? 2006 02:02:37,650 --> 02:02:40,720 - I kiss you all. - We also. 2007 02:02:40,720 --> 02:02:42,440 - I love you all very much, dear. - And we to you. 2008 02:02:47,550 --> 02:02:49,020 So colleagues. 2009 02:02:50,580 --> 02:02:54,350 The bossless era officially begins in EGO. 2010 02:02:56,250 --> 02:03:00,810 Therefore, we again have to save EGO from bankruptcy after take-off. 2011 02:03:02,040 --> 02:03:04,240 Ceyda is gone. 2012 02:03:04,960 --> 02:03:06,290 I'll ask you something. 2013 02:03:07,040 --> 02:03:09,180 Okay, I get it, Ceyda couldn't live without us. 2014 02:03:09,180 --> 02:03:11,400 But how exactly did it happen? 2015 02:03:15,880 --> 02:03:19,780 You chased my daughter away, hurt her, crushed her ... 2016 02:03:21,860 --> 02:03:23,080 ... before my eyes. 2017 02:03:26,150 --> 02:03:30,780 Give me one reason to forget what you did to Dicle, just one. 2018 02:03:36,020 --> 02:03:37,850 I leave the agency entirely to you. 2019 02:03:40,620 --> 02:03:44,250 You are the best manager in Turkey and you have a team. 2020 02:03:46,100 --> 02:03:47,620 You deserve it. 2021 02:03:50,060 --> 02:03:54,680 Give me a chance to mend Dicle's heart. 2022 02:03:56,810 --> 02:03:57,840 I hurt her a lot. 2023 02:03:59,710 --> 02:04:02,228 The Ceyda I know would be intriguing, like ... 2024 02:04:02,252 --> 02:04:04,770 ... if your daughter were against the agency. 2025 02:04:04,770 --> 02:04:07,580 And you say you leave everything to me. 2026 02:04:11,830 --> 02:04:13,460 Are you the same Kıraç you were a year ago? 2027 02:04:14,930 --> 02:04:17,180 Dicle is the same? Çınar? 2028 02:04:17,460 --> 02:04:18,310 Even Bekir ... 2029 02:04:19,670 --> 02:04:21,140 Everyone has changed, Kıraç. 2030 02:04:23,530 --> 02:04:24,480 I have changed too. 2031 02:04:38,320 --> 02:04:38,980 Good. 2032 02:04:42,830 --> 02:04:43,930 So, give it a try. 2033 02:04:52,040 --> 02:04:55,120 I know they hate me. 2034 02:04:58,590 --> 02:05:02,660 But I fought with you to go my own way. 2035 02:05:04,620 --> 02:05:08,890 Yes, fighting, I loosened my claws a little. It's true. 2036 02:05:10,360 --> 02:05:12,110 Okay, I won't delay. 2037 02:05:13,070 --> 02:05:13,780 Say. 2038 02:05:14,830 --> 02:05:16,700 I apologize for everything I have done. 2039 02:05:19,980 --> 02:05:21,930 I don't know if you can forgive me, but ... 2040 02:05:23,470 --> 02:05:26,146 ... I won't forgive myself for choosing to attack a heart ... 2041 02:05:26,170 --> 02:05:28,670 ... as pure as yours instead of loving it. 2042 02:05:39,790 --> 02:05:42,220 So colleagues. 2043 02:05:44,440 --> 02:05:52,780 While Ceyda and I fight like crazy, in fact, we not only fight ... 2044 02:06:01,070 --> 02:06:03,580 ... we also experience something personal. 2045 02:06:04,110 --> 02:06:06,670 Things got a bit confused. 2046 02:06:08,530 --> 02:06:12,850 I barely talked about this with Dicle yesterday. 2047 02:06:14,630 --> 02:06:17,210 I thought he was surely going to get mad. 2048 02:06:17,800 --> 02:06:20,480 I was very nervous. 2049 02:06:21,790 --> 02:06:24,960 My daughter asked me a very clear question. 2050 02:06:26,760 --> 02:06:30,610 She said "Dad, how old are you? Why did you hide it?" 2051 02:06:34,190 --> 02:06:37,110 We are Generation X. It is impossible. 2052 02:06:39,560 --> 02:06:40,450 How can we know? 2053 02:06:48,170 --> 02:06:49,380 Then. 2054 02:06:50,320 --> 02:06:53,740 I didn't want anything left in EGO that we didn't discuss. 2055 02:06:54,980 --> 02:06:57,200 We bought the shares from Ceyda. 2056 02:06:57,730 --> 02:06:59,450 We will pay for them by working. 2057 02:07:00,240 --> 02:07:02,890 Now the EGO agency is a fair place. 2058 02:07:04,580 --> 02:07:06,380 Long live the EGO agency! 2059 02:07:06,980 --> 02:07:10,220 Long live to talk openly about everything! 2060 02:07:11,480 --> 02:07:13,410 Coffee is in the cupboard, okay? 2061 02:07:13,410 --> 02:07:15,480 The filtered coffee should always be fresh. 2062 02:07:15,810 --> 02:07:18,210 When making tea, don't put the tea first. 2063 02:07:18,210 --> 02:07:20,730 First you pour water, put tea on top. 2064 02:07:21,250 --> 02:07:23,040 And you don't give it to anyone until the tea sets. 2065 02:07:23,480 --> 02:07:26,170 Dishes should be washed at 65 degrees on an active program. 2066 02:07:26,490 --> 02:07:28,560 And these treats are not for you, okay? 2067 02:07:28,660 --> 02:07:30,420 They are for guests. 2068 02:07:30,420 --> 02:07:32,420 But where did you get this from? 2069 02:07:34,990 --> 02:07:35,770 Here you have. 2070 02:07:37,490 --> 02:07:39,070 Let the service begin. Go! Go! Go! 2071 02:07:39,310 --> 02:07:41,890 Presumably, there is a revenge for the era of Ms. Ceyda. 2072 02:07:42,450 --> 02:07:43,090 Go. 2073 02:07:46,240 --> 02:07:46,940 Tuğrul! 2074 02:07:48,490 --> 02:07:51,023 And never forget that you told me, "You are the ... 2075 02:07:51,047 --> 02:07:53,580 ... peddler of tea, you will keep that", okay? 2076 02:07:55,310 --> 02:07:56,630 Come on, run. Go! 2077 02:08:01,900 --> 02:08:05,420 Being a traveling tea vendor is not easy, it takes insight. 2078 02:08:16,690 --> 02:08:18,130 Please, Mrs. Gülin. 2079 02:08:22,170 --> 02:08:23,500 Please, Mr. Emrah. 2080 02:08:23,840 --> 02:08:26,110 You are a living confirmation of the phrase "The age has changed", Tuğrul. 2081 02:08:26,230 --> 02:08:29,220 If Ms. Ceyda tells me to become a traveling tea vendor, I will. 2082 02:08:31,690 --> 02:08:32,900 It accommodates you. 2083 02:08:39,150 --> 02:08:39,960 You are well? 2084 02:08:44,670 --> 02:08:45,930 I'll be fine, Emrah. 2085 02:08:58,480 --> 02:09:00,980 Oh, Bekir! You are very elegant. 2086 02:09:00,980 --> 02:09:02,970 Thank you, too, Mr. Kıraç. 2087 02:09:03,530 --> 02:09:04,710 You leave here 2088 02:09:04,930 --> 02:09:08,030 Enough is enough, Mr. Kıraç, for so many years. 2089 02:09:08,030 --> 02:09:10,390 I handed over my responsibilities to our fat friend. 2090 02:09:11,030 --> 02:09:12,540 What are you going to do now? 2091 02:09:12,540 --> 02:09:14,270 I opened my own agency, Mr. Çınar. 2092 02:09:16,290 --> 02:09:17,650 That? Which agency? 2093 02:09:17,760 --> 02:09:18,970 An ordinary acting agency. 2094 02:09:18,970 --> 02:09:22,530 Of course, not that big, but we will grow soon, Allah willing. 2095 02:09:23,710 --> 02:09:25,230 Where did you find the money, Bekir? 2096 02:09:25,760 --> 02:09:28,620 I have an urgent meeting with the producers, I have to go. 2097 02:09:28,620 --> 02:09:30,260 I always wait for you for tea and coffee. 2098 02:09:30,260 --> 02:09:31,990 Agency "Egoist", in the Sanay neighborhood. 2099 02:09:31,990 --> 02:09:32,940 See ya. 2100 02:09:33,470 --> 02:09:35,770 Egoist, yes. 2101 02:09:46,570 --> 02:09:48,460 Life is more like a highway. 2102 02:09:48,590 --> 02:09:52,690 Both won't end when you get where you want to go. 2103 02:09:53,080 --> 02:09:55,170 Say it! 2104 02:09:57,300 --> 02:09:59,680 Hello Miss Dicle! Welcome! 2105 02:10:01,710 --> 02:10:02,990 They will start over. 2106 02:10:03,930 --> 02:10:06,190 A new path brings new life. 2107 02:10:19,570 --> 02:10:23,560 Yes, the red carpet is now witnessing a great couple. 2108 02:10:23,560 --> 02:10:27,750 In my opinion, this really is the best couple of the year, hands down. 2109 02:10:27,960 --> 02:10:32,010 Dicle Ertem and Barış Havas are now entering the ceremony. 2110 02:10:32,010 --> 02:10:35,520 Dicle Ertem opted for a very elegant and simple white dress. 2111 02:10:35,800 --> 02:10:40,020 Barış Havas lights up the night with his handsome tuxedo. 2112 02:10:40,020 --> 02:10:42,173 It's true, if I hadn't known we were at ... 2113 02:10:42,197 --> 02:10:44,350 ... the ceremony, I would have thought it's the bride and groom. 2114 02:10:44,350 --> 02:10:45,580 Aren't they very pretty? 2115 02:10:45,640 --> 02:10:46,880 Thanks, Ece. 2116 02:10:46,880 --> 02:10:48,803 The most beautiful couple of the year is by my side ... 2117 02:10:48,827 --> 02:10:50,750 ... now, I can't get enough of you. 2118 02:10:50,750 --> 02:10:53,090 They are great, really. 2119 02:10:53,090 --> 02:10:54,010 Thanks. 2120 02:10:54,010 --> 02:10:57,442 The ceremony is about to begin and the nominee ... 2121 02:10:57,466 --> 02:11:00,830 ... for Best Actor of the Year, Barış Havas, is near. 2122 02:11:00,830 --> 02:11:02,430 Barış, are you excited? 2123 02:11:02,540 --> 02:11:04,430 Of course, of course, I'm excited. 2124 02:11:04,430 --> 02:11:08,970 This is a very exciting and very valuable ceremony at the same time. 2125 02:11:09,420 --> 02:11:12,315 These awards really increase our passion ... 2126 02:11:12,339 --> 02:11:15,170 ... for the profession and bring us even closer to it. 2127 02:11:15,230 --> 02:11:17,170 I am sure it will be a wonderful evening. 2128 02:11:17,170 --> 02:11:17,930 I wish. 2129 02:11:18,280 --> 02:11:24,170 If I say that this year I see Barış Havas everywhere, am I exaggerating too much? 2130 02:11:24,170 --> 02:11:26,957 Because in commercials, on TV shows, in ... 2131 02:11:26,981 --> 02:11:30,090 ... popular movies and even a feature film, we saw you, Barış. 2132 02:11:30,420 --> 02:11:34,340 Is there a woman behind this success, as in that famous phrase? 2133 02:11:36,170 --> 02:11:39,210 I can say that I am protected by an angel. Yes there are. 2134 02:11:39,210 --> 02:11:41,308 You don't need to be humble at all, this is ... 2135 02:11:41,332 --> 02:11:43,910 ... completely your success, it is connected only to you. 2136 02:11:44,140 --> 02:11:46,800 So I want to continue a bit with Dicle Ertem. 2137 02:11:46,800 --> 02:11:52,680 As you know, Dicle Ertem was recently manager of Barış Havas. 2138 02:11:52,680 --> 02:11:57,120 But now he took the first step towards directing and made the movie "Those days." 2139 02:11:57,120 --> 02:11:59,560 Say, can you describe your feelings? 2140 02:11:59,560 --> 02:12:00,350 Sure. 2141 02:12:01,150 --> 02:12:04,848 I am very happy to be a part of this ceremony, which my ... 2142 02:12:04,872 --> 02:12:08,570 ... mother and I always watched on television in Antalya. 2143 02:12:09,070 --> 02:12:12,850 Sorry I'm a little excited, Mom is watching now and ... 2144 02:12:13,060 --> 02:12:14,850 Mom, I love you very much. 2145 02:12:15,300 --> 02:12:16,210 A huge kiss. 2146 02:12:16,800 --> 02:12:17,600 Thanks. 2147 02:12:17,600 --> 02:12:19,060 So, I wish you good luck. 2148 02:12:19,370 --> 02:12:20,250 Have fun. 2149 02:12:20,250 --> 02:12:20,910 - Thanks. - Thanks. 2150 02:12:20,910 --> 02:12:21,720 Goodbye. 2151 02:12:48,140 --> 02:12:49,910 Mr. Çınar, you are welcome! 2152 02:12:54,380 --> 02:12:56,020 Welcome. 2153 02:12:56,020 --> 02:12:56,920 Hi Hi. 2154 02:12:56,920 --> 02:12:57,820 - Hello. - Hello. 2155 02:12:57,820 --> 02:12:59,710 Çınar, you are also nominated, is there any excitement? 2156 02:12:59,710 --> 02:13:00,220 Sure. 2157 02:13:00,630 --> 02:13:02,220 As always. 2158 02:13:02,220 --> 02:13:05,130 I wish you have a lot of fun, that you are successful. They just take a photo of them. 2159 02:13:05,130 --> 02:13:05,580 Sure. 2160 02:13:05,580 --> 02:13:05,920 Sure. 2161 02:13:05,920 --> 02:13:06,670 Of course of course. 2162 02:14:02,910 --> 02:14:06,680 And one of the most famous managers in the industry ... 2163 02:14:06,680 --> 02:14:09,680 - ... Kıraç Özdal, now appears at the ceremony. - Thank you very much friends, easy job. 2164 02:14:11,410 --> 02:14:14,480 And in front of you is the shark. 2165 02:14:16,350 --> 02:14:17,960 Kıraç, welcome. How are you? 2166 02:14:17,960 --> 02:14:19,960 All right, Ece. How are you? 2167 02:14:19,960 --> 02:14:21,570 I am also well thank you. 2168 02:14:21,570 --> 02:14:24,590 Your agency is also nominated, are you excited? 2169 02:14:25,070 --> 02:14:27,840 Sure, how could it not be? We cannot stand still with emotion. 2170 02:14:34,720 --> 02:14:36,010 Then have fun. 2171 02:14:36,010 --> 02:14:37,060 Thanks. 2172 02:14:44,770 --> 02:14:45,580 Hello. 2173 02:14:45,860 --> 02:14:46,540 Hello. 2174 02:14:46,540 --> 02:14:47,680 I didn't expect you to come. 2175 02:14:48,890 --> 02:14:50,430 I am the surprise tonight. 2176 02:14:51,900 --> 02:14:52,910 Easy work. 2177 02:14:58,460 --> 02:14:59,620 Thanks. 2178 02:15:11,660 --> 02:15:16,530 Ladies and gentlemen, welcome to the traditional 11th Golden Pine Award. 2179 02:15:25,650 --> 02:15:29,040 This year we are back to adopting the biggest names. 2180 02:15:29,040 --> 02:15:33,570 In each category, very important names will compete against each other for an award. 2181 02:15:33,570 --> 02:15:39,990 To announce the 11th Golden Pine Actor of the Year ... 2182 02:15:39,990 --> 02:15:42,610 ... I invite Şeyda Uzun to the stage. 2183 02:15:48,620 --> 02:15:50,750 Good night. Welcome. 2184 02:15:51,300 --> 02:15:53,560 Best Actor of the Year ... 2185 02:15:56,980 --> 02:15:58,360 Barış Havas. 2186 02:16:28,080 --> 02:16:33,290 Now is one of the most beautiful moments of my life, really. 2187 02:16:33,290 --> 02:16:34,440 I'm so excited. 2188 02:16:35,940 --> 02:16:38,500 It's wonderful to be with you, really. 2189 02:16:39,889 --> 02:16:43,989 Everyone here, each of you, has done amazing things throughout the year. 2190 02:16:45,059 --> 02:16:49,599 And receiving this award on such a night is very valuable to me, it's great. 2191 02:16:49,600 --> 02:16:51,050 Thank you very much to all. 2192 02:16:59,410 --> 02:17:03,038 And of course, while I was doing these successful things ... 2193 02:17:03,062 --> 02:17:06,690 ... there were very good people behind me who tried very hard. 2194 02:17:08,610 --> 02:17:09,820 But there is one person ... 2195 02:17:10,459 --> 02:17:15,209 ... the woman who taught me true love, who reminded me that this is it. 2196 02:17:16,879 --> 02:17:17,879 Say Ertem. 2197 02:17:23,620 --> 02:17:24,650 I love you. 2198 02:17:40,030 --> 02:17:43,290 Agents are also an important part of our industry. 2199 02:17:43,290 --> 02:17:46,570 They run the entire market through the agencies they have created. 2200 02:17:47,040 --> 02:17:49,730 To announce the winner of the "Best Agency" award ... 2201 02:17:49,889 --> 02:17:53,259 ... I invite dear Ceyda Yücesoy to the stage. 2202 02:18:00,110 --> 02:18:04,580 Yes, announcing the winner of this award is another source of pride for me. 2203 02:18:06,040 --> 02:18:08,090 The best agency of the year ... 2204 02:18:08,540 --> 02:18:09,540 ... the agency EGO. 2205 02:18:13,299 --> 02:18:14,179 Mr. Kıraç! 2206 02:18:22,040 --> 02:18:22,940 Bravo! 2207 02:18:23,549 --> 02:18:25,639 Kıraç, you are ours! You are ours! 2208 02:18:33,059 --> 02:18:34,639 Good afternoon everyone. 2209 02:18:35,790 --> 02:18:39,050 Thank you very much for considering us worthy of this award. 2210 02:18:40,309 --> 02:18:42,669 The EGO agency is a great family. 2211 02:18:43,219 --> 02:18:47,299 And I want to share this award with all my colleagues from the EGO agency. 2212 02:18:47,420 --> 02:18:49,930 My dear family, come here. 2213 02:18:51,139 --> 02:18:52,819 Say, you too, you too, yeah 2214 02:18:54,920 --> 02:18:55,710 Ceyda. 2215 02:18:57,200 --> 02:18:58,420 Will you join us please? 2216 02:20:06,140 --> 02:20:08,250 Ms. Feris returned to her duties at EGO. 2217 02:20:08,250 --> 02:20:11,160 The agency soared after his return. 2218 02:20:11,470 --> 02:20:13,860 He is very happy with Serkan and Arya. 2219 02:20:15,970 --> 02:20:18,650 Dad never turned off his shark mood again. 2220 02:20:18,940 --> 02:20:22,330 He took EGO to the top in no time and started working with foreign clients. 2221 02:20:22,730 --> 02:20:25,030 He became a manager for actors around the world. 2222 02:20:26,310 --> 02:20:29,270 Ms. Peride's last years at EGO have been very successful. 2223 02:20:29,270 --> 02:20:32,590 After retiring, he settled in Assos and wrote a book. 2224 02:20:32,590 --> 02:20:35,060 He wrote about very secret memories with actors. 2225 02:20:35,060 --> 02:20:37,220 The title of the book is "Call my manager." 2226 02:20:37,220 --> 02:20:38,680 This book shocked Turkey. 2227 02:20:40,090 --> 02:20:42,310 Mr. Çınar never returned to the managerial profession. 2228 02:20:42,440 --> 02:20:45,150 He wrote everything he wanted to write. 2229 02:20:45,390 --> 02:20:49,370 For his latest film, he won the Best Screenplay award at three different festivals. 2230 02:20:49,370 --> 02:20:51,620 He and Arzu live together on Burgaz Island. 2231 02:20:53,360 --> 02:20:55,498 After Dad left for America, Gülin ... 2232 02:20:55,522 --> 02:20:57,660 ... couldn't come to his senses for a long time. 2233 02:20:57,760 --> 02:21:01,360 The difficult days ended when a whole new love began. 2234 02:21:01,360 --> 02:21:03,970 He continues to work for EGO as a manager. 2235 02:21:05,100 --> 02:21:08,340 Emrah took the manager's chair instead of Mr. Çınar. 2236 02:21:08,920 --> 02:21:12,090 Unable to cope with the managerial profession, she turned to casting. 2237 02:21:12,770 --> 02:21:16,110 He is in charge of practically all auteur film castings. 2238 02:21:17,890 --> 02:21:21,310 Ms. Ceyda settled in London with her daughter Maya. 2239 02:21:21,720 --> 02:21:23,548 She entered the fashion market in England with ... 2240 02:21:23,572 --> 02:21:25,400 ... her company, in which she became a partner. 2241 02:21:25,490 --> 02:21:28,170 But no other place he liked more than EGO. 2242 02:21:30,000 --> 02:21:32,349 Meral and Aydin became dating exactly ... 2243 02:21:32,373 --> 02:21:34,490 ... 3 minutes after confessing to each other ... 2244 02:21:34,860 --> 02:21:36,540 ... and after 3 months they were married. 2245 02:21:37,090 --> 02:21:38,880 Their daughter Leyla is 3 years old. 2246 02:21:39,330 --> 02:21:42,140 Together they run the café that Aydin opened. 2247 02:21:44,210 --> 02:21:46,257 Brother Bekir, after selling his account ... 2248 02:21:46,281 --> 02:21:48,190 ... created an agency with the money he earned. 2249 02:21:48,400 --> 02:21:49,810 And then he became a producer. 2250 02:21:50,250 --> 02:21:53,310 After the success of the first series "Total", the rest came naturally. 2251 02:21:53,310 --> 02:21:56,010 Bekir is the master of the press, the king of the Total series. 2252 02:21:58,200 --> 02:22:01,970 Barış managed to stay on top , which he climbed so hard. 2253 02:22:03,070 --> 02:22:05,830 He did not act in any play, whose script he did not like. 2254 02:22:09,070 --> 02:22:11,133 The project "Those days", my first film, received a ... 2255 02:22:11,157 --> 02:22:13,220 ... satisfactory rating from the authorities. 2256 02:22:13,350 --> 02:22:15,860 Then I filmed a youth series. 2257 02:22:15,990 --> 02:22:18,130 And now I am preparing for a new movie. 2258 02:22:18,550 --> 02:22:23,420 Barış and I have lived in the same house for 3 years and we still love each other very much. 2259 02:22:23,800 --> 02:22:27,120 If you look at reporters, we still don't think about getting married. 2260 02:22:28,070 --> 02:22:30,170 A little love never ends. 2261 02:22:34,920 --> 02:22:36,650 How nice it was to enter the room that day. 2262 02:22:39,460 --> 02:22:41,370 Congratulations on our fourth anniversary, honey. 2263 02:22:43,620 --> 02:22:44,770 May it last a lifetime. 2264 02:22:46,200 --> 02:22:47,010 I love you. 2265 02:22:48,070 --> 02:22:49,140 I love you so much. 160015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.