Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,830 --> 00:00:29,160
They compare life to many things.
2
00:00:29,580 --> 00:00:32,210
But it seems to me that life
is more like a road.
3
00:00:32,970 --> 00:00:34,550
There are both short and long.
4
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
There are entrances and exits.
5
00:00:37,110 --> 00:00:38,580
There is a beginning and an end.
6
00:00:38,890 --> 00:00:42,560
There are as many roads as there are people.
7
00:00:44,720 --> 00:00:46,640
A person who is on the road
cannot remain the same.
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,460
This path changes a person.
9
00:00:54,010 --> 00:00:55,830
I want to see Kıraç Özdal.
10
00:00:55,970 --> 00:00:56,990
He has an appointment?
11
00:00:57,120 --> 00:00:59,300
No, but I will talk to him
about a very important topic.
12
00:00:59,300 --> 00:01:00,230
Welcome.
13
00:01:00,870 --> 00:01:01,710
Hello.
14
00:01:05,110 --> 00:01:06,560
Say, you can't be here.
15
00:01:07,380 --> 00:01:09,840
The sector is full of sharks
here. It is a very violent sector.
16
00:01:09,910 --> 00:01:11,280
They will swallow you.
17
00:01:11,640 --> 00:01:13,590
I was left without an assistant. Best.
18
00:01:13,590 --> 00:01:15,190
I really want to be your assistant.
19
00:01:15,190 --> 00:01:16,170
You have experience?
20
00:01:16,170 --> 00:01:16,970
There is a little.
21
00:01:30,150 --> 00:01:31,090
Sorry.
22
00:01:37,580 --> 00:01:41,830
After my
father was incarcerated, I thought my journey was over.
23
00:01:54,310 --> 00:01:54,940
Dad.
24
00:01:54,940 --> 00:01:55,560
Mr. Kıraç.
25
00:01:55,560 --> 00:01:56,040
Mr. Kıraç.
26
00:01:56,550 --> 00:01:57,440
You did it.
27
00:01:57,720 --> 00:01:59,120
You blame me.
28
00:01:59,120 --> 00:02:00,510
That's why you called a lawyer.
29
00:02:00,510 --> 00:02:03,760
To fire me, you did.
30
00:02:03,760 --> 00:02:04,330
Mr. Kıraç.
31
00:02:04,330 --> 00:02:05,250
Mr. Kıraç.
32
00:02:10,580 --> 00:02:11,820
You did that?
33
00:02:12,040 --> 00:02:12,860
Say it!
34
00:02:12,940 --> 00:02:14,840
You wanted to fire my dad!
35
00:02:14,910 --> 00:02:17,600
You did it! You couldn't do that!
36
00:02:18,580 --> 00:02:20,480
But I can do it, right ?!
37
00:02:20,820 --> 00:02:21,530
Enough!
38
00:02:21,830 --> 00:02:24,180
Yes! Yes, I want to fire your father!
39
00:02:24,180 --> 00:02:25,810
But what is this? What is?!
40
00:02:27,080 --> 00:02:30,900
You blame me too. Without shame.
41
00:02:44,200 --> 00:02:45,350
He took my hand.
42
00:02:46,270 --> 00:02:47,140
Again.
43
00:03:34,200 --> 00:03:36,257
My father said this when he testified that there was ...
44
00:03:36,281 --> 00:03:38,620
... a cleaning person at the crime scene.
45
00:03:38,790 --> 00:03:40,760
When Barış and I returned to the hotel again ...
46
00:03:40,784 --> 00:03:42,470
... this man ran away from there, Your Honor.
47
00:03:42,740 --> 00:03:45,070
Barış ran after him, caught this man.
48
00:03:45,070 --> 00:03:47,218
Then we immediately called the police ...
49
00:03:47,242 --> 00:03:49,390
... and thanks to them, they managed to get there on time.
50
00:03:49,890 --> 00:03:50,860
So it all happened.
51
00:03:55,570 --> 00:03:57,430
At first, everything went according to plan.
52
00:03:59,870 --> 00:04:02,060
It didn't work. Can we take another photo? Sorry.
53
00:04:02,060 --> 00:04:02,520
Sure.
54
00:04:02,520 --> 00:04:03,260
One second.
55
00:04:03,260 --> 00:04:04,610
I received the jewelry.
56
00:04:05,140 --> 00:04:06,190
No problem.
57
00:04:06,350 --> 00:04:07,270
Thanks a lot.
58
00:04:07,270 --> 00:04:08,210
- Thanks a lot.
- No problem.
59
00:04:08,210 --> 00:04:09,220
- Easy job for you.
- Thanks.
60
00:04:09,220 --> 00:04:09,960
Good.
61
00:05:22,470 --> 00:05:24,680
I was scared if they suddenly
caught me with the jewels.
62
00:05:24,990 --> 00:05:26,660
I saw that there was a bag.
63
00:05:26,720 --> 00:05:29,010
If the jewels come out of another bag ...
64
00:05:29,010 --> 00:05:31,010
... or if the cameras catch me ...
65
00:05:31,650 --> 00:05:33,010
... no one will suspect.
66
00:05:33,010 --> 00:05:36,670
And they will accuse a thief
who has jewels in the bag.
67
00:07:11,740 --> 00:07:13,080
Maybe they broke up.
68
00:07:13,470 --> 00:07:14,640
Maybe they broke.
69
00:07:15,300 --> 00:07:16,290
We were in pain.
70
00:07:16,290 --> 00:07:17,560
And it was fun.
71
00:07:18,090 --> 00:07:19,410
But we have always been together.
72
00:07:19,890 --> 00:07:20,910
And it's good that it happened.
73
00:09:10,700 --> 00:09:12,150
I've been thinking for days.
74
00:09:12,150 --> 00:09:15,330
I don't know what I did to make you
think I had a plot against you, but ...
75
00:09:15,580 --> 00:09:19,090
Ceyda, okay, I understand, I
realized I was exaggerating ...
76
00:09:20,020 --> 00:09:21,800
... but I also had a shock.
77
00:09:22,320 --> 00:09:23,190
It's all over, Kıraç.
78
00:09:24,320 --> 00:09:25,500
There is nothing else to talk about.
79
00:09:28,160 --> 00:09:31,030
Well what will you do then?
80
00:09:32,450 --> 00:09:33,410
Fire me.
81
00:09:35,280 --> 00:09:36,090
Won't you fire me?
82
00:09:36,950 --> 00:09:37,580
No.
83
00:09:39,880 --> 00:09:43,380
If so, let it be a beautiful
goodbye that suits EGO.
84
00:09:45,410 --> 00:09:46,450
Last job.
85
00:09:48,920 --> 00:09:49,650
Last round.
86
00:09:51,260 --> 00:09:52,410
Last job.
87
00:09:53,590 --> 00:09:56,070
In Hollywood, a movie studio
is filming "Salvation."
88
00:09:57,560 --> 00:09:59,230
Most of the filming
will take place in Turkey.
89
00:09:59,680 --> 00:10:01,740
They wanted to meet with us and
talk about the cast of actors.
90
00:10:02,120 --> 00:10:05,430
And there must also be about five thousand extras.
91
00:10:05,740 --> 00:10:07,430
Great job. A lot of work.
92
00:10:08,270 --> 00:10:10,350
I have closed all accounts to this day.
93
00:10:11,690 --> 00:10:13,730
Whoever wins this case will stay here.
94
00:10:14,080 --> 00:10:14,950
Whoever loses will leave.
95
00:10:17,170 --> 00:10:19,810
If you say you don't want to, I will
immediately pay you compensation and fire you.
96
00:10:22,670 --> 00:10:26,480
If there is courage, then the
information folder is here.
97
00:10:34,720 --> 00:10:36,190
Yes.
98
00:10:37,510 --> 00:10:39,520
To date, we have
completed a hundred or more jobs.
99
00:10:40,240 --> 00:10:42,080
What problems have not been solved.
100
00:10:42,170 --> 00:10:44,170
What swamps have they not come from?
101
00:10:44,290 --> 00:10:46,940
We have not collapsed
and we have reached these days.
102
00:10:48,500 --> 00:10:50,350
But this is now the final.
103
00:10:51,350 --> 00:10:53,690
If we accept this job, we will
recruit actors in Turkey.
104
00:10:54,440 --> 00:10:55,360
The agency is ours.
105
00:10:55,690 --> 00:11:00,140
This movie "Salvation" will be
our salvation, Mr. Kıraç.
106
00:11:00,200 --> 00:11:01,590
That's correct, Gülin.
107
00:11:01,590 --> 00:11:02,430
Exactly.
108
00:11:02,430 --> 00:11:05,170
Due to the fact that I was detained
, I had absolutely no time left.
109
00:11:05,170 --> 00:11:07,170
In the evening there will be a call from America.
110
00:11:07,370 --> 00:11:08,580
Okay, how are we going to do this?
111
00:11:08,580 --> 00:11:10,070
So at the last minute.
112
00:11:10,160 --> 00:11:11,130
We will, my love.
113
00:11:11,130 --> 00:11:12,640
Let's do it, we'll fix it.
114
00:11:13,850 --> 00:11:16,850
This is a job with a good budget.
115
00:11:17,260 --> 00:11:20,870
It is an excellent production.
There are twenty million dollars here.
116
00:11:21,030 --> 00:11:23,120
They want five thousand extras, Mr. Çınar.
117
00:11:23,120 --> 00:11:25,170
Most of them should look like soldiers.
118
00:11:25,350 --> 00:11:27,080
These are extras for you gentlemen.
119
00:11:27,270 --> 00:11:28,610
We have very little time.
120
00:11:28,610 --> 00:11:33,590
But there are five thousand. It's complicated.
How are they going to fix so many things?
121
00:11:33,590 --> 00:11:35,200
Let me at least take care of the women?
122
00:11:35,250 --> 00:11:37,090
It would be very nice, my love. It would be great.
123
00:11:37,090 --> 00:11:39,640
Well, Gülin and I will
establish the main cast.
124
00:11:39,640 --> 00:11:40,030
Good.
125
00:11:40,030 --> 00:11:41,656
Mr. Kıraç, there are many of them in the cast ...
126
00:11:41,680 --> 00:11:43,610
... main. Which character should we start with?
127
00:11:44,310 --> 00:11:47,130
With a character that
will change the flow of history.
128
00:12:23,530 --> 00:12:25,500
This is a document from the best casting director ...
129
00:12:25,524 --> 00:12:27,880
... in the business. Everything is ready, Mrs. Ceyda.
130
00:12:28,330 --> 00:12:29,170
Good.
131
00:12:29,930 --> 00:12:31,310
And the extras?
132
00:12:31,720 --> 00:12:34,170
I spoke to all the agencies
in Turkey that have them.
133
00:12:34,280 --> 00:12:35,090
This case is ready.
134
00:12:35,390 --> 00:12:37,310
We will give the money and we will receive it.
135
00:12:37,310 --> 00:12:37,880
Perfect.
136
00:12:39,530 --> 00:12:41,020
Finally, I'll get rid of them.
137
00:12:42,690 --> 00:12:44,030
They accused me.
138
00:12:44,570 --> 00:12:46,470
They blamed me.
139
00:12:46,620 --> 00:12:48,470
I don't even want to see their faces.
140
00:12:49,860 --> 00:12:50,880
Good. Thanks.
141
00:12:50,910 --> 00:12:51,720
Thanks.
142
00:12:51,720 --> 00:12:53,720
You don't understand what I'm saying to you.
143
00:12:53,720 --> 00:12:57,430
I tell you that this will be the biggest project
to be carried out on this earth.
144
00:12:57,770 --> 00:12:59,150
Exactly. Yes, that is correct.
145
00:12:59,280 --> 00:13:01,000
So send me everyone you have.
146
00:13:01,120 --> 00:13:04,070
I want all the people you
have, Eylül, okay?
147
00:13:04,490 --> 00:13:05,960
Yes, men.
148
00:13:05,980 --> 00:13:07,150
Send me everyone you have.
149
00:13:07,500 --> 00:13:09,650
We need both
townspeople and city people.
150
00:13:09,650 --> 00:13:11,510
We need both young and old.
151
00:13:11,510 --> 00:13:12,330
Soldiers.
152
00:13:12,330 --> 00:13:14,290
And soldiers are needed, Eylül.
153
00:13:14,290 --> 00:13:16,910
All. Eylül, do you know what to do?
154
00:13:16,910 --> 00:13:21,180
Write how many male actors you have
and send them to me as a document. I hope.
155
00:13:21,180 --> 00:13:23,253
Please, Eylül. This is a very important theme.
156
00:13:23,277 --> 00:13:25,610
This is not a joke. I'll be
waiting, okay?
157
00:13:26,160 --> 00:13:28,220
It's okay, Eylül. Do not forget me.
158
00:13:28,500 --> 00:13:30,500
Well thank you very much. Come on, bye. Goodbye.
159
00:13:32,950 --> 00:13:34,460
There are no extras left in the country, Emrah.
160
00:13:34,460 --> 00:13:37,610
I've already called all the agencies. Where do
we find five thousand people?
161
00:13:37,610 --> 00:13:40,120
Mr. Çınar, I went to the Internet and put up a lot of advertisements.
162
00:13:40,120 --> 00:13:43,120
There definitely will be, don't worry.
We will definitely find them.
163
00:13:44,860 --> 00:13:45,660
We will find them.
164
00:13:46,560 --> 00:13:50,330
My only one, they are very beautiful.
Very pretty, but very young.
165
00:13:50,490 --> 00:13:53,010
There were not only young women in the war.
166
00:13:53,230 --> 00:13:56,240
There were mothers and grandmothers who
carried bullets in their pockets.
167
00:13:58,050 --> 00:13:59,870
There were those stories, those stories.
168
00:13:59,870 --> 00:14:03,110
So we need women of
all ages, don't we, Miro?
169
00:14:03,410 --> 00:14:04,630
All right, Ms. Peride.
170
00:14:04,630 --> 00:14:06,480
I will also look for the others.
171
00:14:06,600 --> 00:14:08,150
Please I beg you.
172
00:14:09,070 --> 00:14:09,840
I look.
173
00:14:10,200 --> 00:14:12,680
Do you see how we work?
174
00:14:12,950 --> 00:14:15,370
Look, we'll solve this case.
175
00:14:15,370 --> 00:14:17,820
You will see how we solve it, my only one.
176
00:14:18,010 --> 00:14:19,570
We will get the agency back.
177
00:14:19,570 --> 00:14:21,570
If I look. The agency will be ours.
178
00:14:21,690 --> 00:14:23,830
If I look. The agency will be ours.
179
00:14:23,880 --> 00:14:24,990
The agency will be ours.
180
00:14:25,980 --> 00:14:28,320
Brother Rutkay, brother Haluk.
181
00:14:28,430 --> 00:14:29,840
Yetkin, Halit, Alican.
182
00:14:29,840 --> 00:14:33,460
The names that give life
to Atatürk to this day.
183
00:14:33,460 --> 00:14:34,270
Sinan.
184
00:14:34,490 --> 00:14:36,110
From the movie "Goodbye".
185
00:14:36,110 --> 00:14:37,450
Sure, Sinan Tuzcu is there.
186
00:14:37,450 --> 00:14:39,020
Write it, write it, write it all.
187
00:14:39,020 --> 00:14:41,210
We will even add frames from your movies.
188
00:14:41,310 --> 00:14:42,470
Okay, I'll attach it.
189
00:14:42,470 --> 00:14:43,720
Go.
190
00:14:44,010 --> 00:14:46,520
I wonder who the Americans want
as the main character.
191
00:14:46,520 --> 00:14:47,700
I did not write anything.
192
00:14:47,810 --> 00:14:49,320
Let it be Birand.
193
00:14:49,930 --> 00:14:52,320
I really like it, Mr. Kıraç.
194
00:14:54,270 --> 00:14:56,070
Who do you want?
195
00:14:56,700 --> 00:14:57,590
Actor?
196
00:14:57,590 --> 00:14:58,270
No.
197
00:14:58,540 --> 00:15:00,660
What actress do you like in Hollywood?
198
00:15:01,520 --> 00:15:03,530
There will be a little cliché.
199
00:15:03,720 --> 00:15:05,270
Kate.
200
00:15:05,410 --> 00:15:06,530
Winslet?
201
00:15:07,850 --> 00:15:08,800
Blanchet.
202
00:15:10,540 --> 00:15:11,920
Yes, she is also a very ...
203
00:15:12,700 --> 00:15:14,610
... beautiful woman.
204
00:15:14,840 --> 00:15:18,310
So, do you like women
a bit charismatic, Mr. Kıraç?
205
00:15:18,530 --> 00:15:21,050
What will happen to the character of the doctor?
206
00:15:21,250 --> 00:15:23,630
All the characters
are ready. Everything is ready.
207
00:15:23,850 --> 00:15:26,600
Write it, write it. It's fine.
Just don't write the blondes.
208
00:15:27,830 --> 00:15:31,570
Wait, I'll call Dicle. Maybe
she will advise me to someone.
209
00:15:36,380 --> 00:15:40,070
Can we cut the ending a bit
? It seemed unnecessary to me.
210
00:15:40,200 --> 00:15:40,920
Good.
211
00:15:41,750 --> 00:15:42,550
Sorry.
212
00:15:44,790 --> 00:15:45,730
Dad.
213
00:15:45,730 --> 00:15:47,440
What is my director doing?
214
00:15:47,440 --> 00:15:49,030
Dad, I'm in the studio right now.
215
00:15:49,030 --> 00:15:51,030
Director Dicle, light work!
216
00:15:52,650 --> 00:15:55,340
We will shoot the movie
"Salvation" with the Americans.
217
00:15:56,330 --> 00:15:58,840
You were going to quit work and
get some rest, right?
218
00:15:59,070 --> 00:16:01,520
This is the last job.
We take it and it will be "Bingo".
219
00:16:02,330 --> 00:16:04,430
I am sending you an email. Check it out.
220
00:16:04,430 --> 00:16:06,110
What characters will appear in your head.
221
00:16:07,300 --> 00:16:09,130
Okay, send it in and I'll see.
222
00:16:09,130 --> 00:16:11,470
If you come to the agency, at least I'll see you.
223
00:16:11,470 --> 00:16:14,470
Dad, I can't go today. I have a
very important matter. I'll go tomorrow.
224
00:16:15,280 --> 00:16:16,140
It can not be done.
225
00:16:16,140 --> 00:16:17,400
The meeting will be in the afternoon.
226
00:16:17,980 --> 00:16:20,600
Then you send it to me, I'll
work on it and send it to you.
227
00:16:20,640 --> 00:16:22,430
Good dear.
228
00:16:22,870 --> 00:16:24,050
Okay, bye.
229
00:16:27,810 --> 00:16:29,240
I think it will be better that way.
230
00:16:29,240 --> 00:16:31,070
Let's fix it and ship it.
231
00:16:31,070 --> 00:16:32,850
You will search for the last time.
232
00:16:32,850 --> 00:16:33,540
Good.
233
00:16:33,540 --> 00:16:34,400
You will have it tonight.
234
00:16:34,400 --> 00:16:35,660
Good. Thanks a lot.
235
00:16:35,660 --> 00:16:37,490
I'm leaving then. I will call you.
236
00:16:37,490 --> 00:16:38,620
See you -See you.
237
00:16:58,570 --> 00:16:59,100
Dad!
238
00:17:01,200 --> 00:17:02,500
Cut!
239
00:17:06,040 --> 00:17:09,660
Happy birthday, Barış!
240
00:17:09,900 --> 00:17:13,390
Happy birthday, Barış!
241
00:17:13,650 --> 00:17:17,190
Happy Birthday! Happy Birthday!
242
00:17:17,190 --> 00:17:20,920
- Happy birthday, Barış!
- Thank you, thank you, thank you, thank you.
243
00:17:20,920 --> 00:17:24,710
I wish you happiness. I hug you on
behalf of all the fans and the team.
244
00:17:24,710 --> 00:17:26,140
Thank you director. Thanks.
245
00:17:28,290 --> 00:17:29,370
Then I'll blow out the candles.
246
00:17:33,070 --> 00:17:35,340
Thank you very much to all.
247
00:17:36,970 --> 00:17:38,550
Very beautiful.
248
00:17:39,080 --> 00:17:40,610
Come on, Bekir.
249
00:17:40,920 --> 00:17:42,190
Little is left for a million.
250
00:17:42,970 --> 00:17:45,820
So, let's detonate this bomb.
251
00:17:46,280 --> 00:17:51,290
What famous actors will be in
the American movie "Salvation"?
252
00:17:51,380 --> 00:17:54,080
Okay, I'll call you. I'm working now.
253
00:17:54,080 --> 00:17:56,790
Those who wrote in the ad
will arrive today. I think they will come soon.
254
00:17:56,790 --> 00:17:58,150
Good. Super.
255
00:17:58,150 --> 00:18:00,310
Super, Emrah, so there are no mistakes.
256
00:18:00,310 --> 00:18:02,400
Let there be no mess. Divide into groups.
257
00:18:03,020 --> 00:18:03,890
Good.
258
00:18:04,780 --> 00:18:08,000
We were talking about a spy who writes
about everything, the world from a fake page.
259
00:18:08,240 --> 00:18:08,830
Yes.
260
00:18:09,820 --> 00:18:11,490
I think I found a spy.
261
00:18:11,840 --> 00:18:12,410
Who is it?
262
00:18:17,430 --> 00:18:19,640
Do not be silly. Is it Bekir, Emrah? Do not be silly.
263
00:18:19,640 --> 00:18:21,720
You have a phone in your
hands all day, Mr. Çınar.
264
00:18:21,720 --> 00:18:24,840
It starts acting strange when
you start talking about a fake page.
265
00:18:24,990 --> 00:18:28,280
Emrah, how would Bekir find out about this news?
266
00:18:28,280 --> 00:18:29,660
Bekir does not know how to make a sentence.
267
00:18:29,660 --> 00:18:31,520
You are good at writing sentences, Mr. Çınar.
268
00:18:31,610 --> 00:18:33,520
It can do everything.
269
00:18:33,520 --> 00:18:35,410
Know everything that happens in the agency.
270
00:18:38,590 --> 00:18:42,530
No. That is not Bekir. It can't be Bekir.
It could be someone younger than Bekir.
271
00:18:42,530 --> 00:18:45,010
Because someone younger can do it.
272
00:18:45,010 --> 00:18:46,290
A young man.
273
00:18:46,450 --> 00:18:47,800
Boy, what are you doing?
274
00:18:48,170 --> 00:18:50,400
I see you always walk around here.
275
00:18:50,540 --> 00:18:53,340
You just walk, you don't sit at
all. Don't have your own desk?
276
00:18:53,340 --> 00:18:54,330
This is my job, Mr. Çınar.
277
00:18:54,330 --> 00:18:55,190
I am an office assistant.
278
00:18:55,190 --> 00:18:56,440
You can't hear me, can you?
279
00:18:56,440 --> 00:18:57,650
It's true, Mr. Çınar.
280
00:18:57,870 --> 00:18:59,880
Good. Do you know what we will do then, Emrah?
281
00:18:59,880 --> 00:19:02,730
Let's put our friend in
the movie. Let's add to the list.
282
00:19:02,730 --> 00:19:04,730
- Keep walking, as well as extra.
- It's okay, Mr. Çınar.
283
00:19:04,730 --> 00:19:06,330
Berk, but we'll cut our hair.
284
00:19:06,330 --> 00:19:07,570
- But brother.
- Already did.
285
00:19:07,580 --> 00:19:08,710
Cut your hair exactly.
286
00:19:08,710 --> 00:19:09,390
Get your hair cut now.
287
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Go Go.
288
00:19:10,600 --> 00:19:11,270
Go get your hair cut.
289
00:19:11,270 --> 00:19:11,930
Bekir.
290
00:19:12,230 --> 00:19:14,140
Bekir, the extras will come here a little later.
291
00:19:14,140 --> 00:19:15,360
Don't be a mess here, okay?
292
00:19:15,680 --> 00:19:17,320
- You will let them enter in groups.
- It's okay.
293
00:19:17,320 --> 00:19:19,980
Let's do it, Mr. Çınar. Let's do something.
294
00:19:23,000 --> 00:19:25,470
Bekir, did you graduate from the Lyceum?
295
00:19:25,640 --> 00:19:28,640
Yes, but only at the Liceo.
296
00:19:31,290 --> 00:19:32,100
Only high school?
297
00:19:33,110 --> 00:19:36,090
This is very bad. I think it is.
298
00:19:38,630 --> 00:19:40,140
This is the list, Tuğrul.
299
00:19:42,140 --> 00:19:43,610
What are those names, Mrs. Ceyda?
300
00:19:43,720 --> 00:19:45,610
You talk to the company to organize the party.
301
00:19:46,070 --> 00:19:47,560
Find out about their preparation.
302
00:19:52,610 --> 00:19:53,450
Tuğrul.
303
00:19:54,290 --> 00:19:57,730
This is the guest list
for Barış's birthday.
304
00:19:57,960 --> 00:20:00,170
What did you eat when you were little?
305
00:20:00,170 --> 00:20:02,700
What came out in the tests? What are you without a head?
306
00:20:03,430 --> 00:20:04,700
Aren't you ashamed, Miss Ceyda?
307
00:20:04,700 --> 00:20:05,670
I came out stupid.
308
00:20:06,360 --> 00:20:07,360
Zero without brain
309
00:20:07,360 --> 00:20:08,260
Stupid 50.
310
00:20:08,370 --> 00:20:09,480
There is a difference between them.
311
00:20:09,760 --> 00:20:11,180
Do you think fifty is enough?
312
00:20:11,480 --> 00:20:12,890
We have enough, thank Allah!
313
00:20:13,850 --> 00:20:15,310
It does not matter.
314
00:20:16,380 --> 00:20:17,490
Barış is doing very well.
315
00:20:17,770 --> 00:20:21,060
He became one of the actors
who made a lot of money in a short time.
316
00:20:21,060 --> 00:20:24,090
Therefore, you definitely
deserve a fun birthday.
317
00:20:25,550 --> 00:20:28,500
This birthday surprise
will be talked about for a week.
318
00:20:30,400 --> 00:20:31,410
Come on, take care of it.
319
00:20:31,410 --> 00:20:32,160
Right now.
320
00:20:32,750 --> 00:20:33,970
Whatever you say, Mrs. Ceyda.
321
00:20:37,370 --> 00:20:39,040
Thanks mom. Thanks.
322
00:20:39,320 --> 00:20:41,360
Thanks. It's also good that you gave birth to me.
323
00:20:42,970 --> 00:20:45,340
Yes, yes, it's okay. There are many recordings.
324
00:20:46,040 --> 00:20:48,420
They cut my cake. I blew out the candle.
325
00:20:48,600 --> 00:20:51,570
Thanks to them.
They are very good. I get along with them.
326
00:20:52,570 --> 00:20:53,160
Yes.
327
00:20:54,960 --> 00:20:57,500
Say, good. What should
she do? She is a little busy.
328
00:20:57,560 --> 00:20:59,570
No, no, we will not be celebrating.
329
00:20:59,570 --> 00:21:01,170
We don't prepare for this.
330
00:21:03,770 --> 00:21:04,920
Brother Yalcin, I am here.
331
00:21:07,090 --> 00:21:08,530
Mom, I'll call you in two minutes.
332
00:21:08,530 --> 00:21:09,180
Good.
333
00:21:09,720 --> 00:21:10,760
Brother Yalcin.
334
00:21:13,140 --> 00:21:14,070
Go.
335
00:21:14,070 --> 00:21:15,480
Go. Come with me.
336
00:21:15,480 --> 00:21:16,700
- Come.
- Where to?
337
00:21:16,700 --> 00:21:17,580
Come on come on come on
338
00:21:18,840 --> 00:21:19,960
Where we go?
339
00:21:19,960 --> 00:21:20,700
No questions.
340
00:21:25,190 --> 00:21:25,720
Say.
341
00:21:26,530 --> 00:21:27,150
Say.
342
00:21:27,870 --> 00:21:31,110
Brother Yalcin, as
agreed. All up to you.
343
00:21:31,610 --> 00:21:32,910
We need to do something.
344
00:21:33,290 --> 00:21:34,230
What are you doing?
345
00:21:34,230 --> 00:21:35,320
Come with me.
346
00:21:36,910 --> 00:21:38,890
Honey, you are crazy. What are you doing?
347
00:21:41,210 --> 00:21:42,920
Are you crazy? Where we go?
348
00:21:43,320 --> 00:21:43,990
Barış.
349
00:21:48,090 --> 00:21:49,040
Where are you going?
350
00:21:53,690 --> 00:21:54,360
They call.
351
00:21:54,360 --> 00:21:55,190
They call.
352
00:21:55,190 --> 00:21:57,430
The director calls, the director.
353
00:21:57,430 --> 00:21:59,430
We'll be on set in ten minutes. Trust me.
354
00:22:02,630 --> 00:22:04,080
We will be here in ten minutes.
355
00:22:04,080 --> 00:22:06,080
We will come before lunch is over.
356
00:22:06,390 --> 00:22:08,360
Don't worry, Director. We will be here.
357
00:22:09,360 --> 00:22:10,360
We will be back.
358
00:22:11,310 --> 00:22:13,090
Say, we have to go back. I am filming.
359
00:22:13,800 --> 00:22:16,750
Director, director thank you.
360
00:22:16,750 --> 00:22:18,550
I trust you.
361
00:22:18,690 --> 00:22:20,080
See ya.
362
00:22:20,410 --> 00:22:21,150
Go.
363
00:22:21,820 --> 00:22:23,230
Say, come back.
364
00:22:23,230 --> 00:22:23,880
For what?
365
00:22:24,840 --> 00:22:25,730
I am filming.
366
00:22:25,730 --> 00:22:26,510
No footage.
367
00:22:27,470 --> 00:22:28,200
Production.
368
00:22:28,690 --> 00:22:30,050
It's all under control.
369
00:22:30,150 --> 00:22:31,620
Is Ceyda aware of this?
370
00:22:32,220 --> 00:22:33,850
I did not consider it necessary to ask him.
371
00:22:34,770 --> 00:22:35,980
Thanks to Principal Deniz.
372
00:22:36,670 --> 00:22:37,550
Ah, Dicle!
373
00:22:37,670 --> 00:22:38,860
I am kidnapping you.
374
00:22:38,860 --> 00:22:39,730
Where are you kidnapping me?
375
00:22:39,730 --> 00:22:42,360
I am kidnapping you to freedom.
376
00:22:42,780 --> 00:22:43,740
I didn't say you were limiting me.
377
00:22:43,740 --> 00:22:47,100
I said that sometimes I feel pressured next to you.
378
00:22:47,100 --> 00:22:49,100
Can you smile already?
379
00:22:49,100 --> 00:22:50,800
Today is a very good day, okay?
380
00:22:50,800 --> 00:22:53,440
Because you said hello to the world today, Barış Havas.
381
00:22:53,440 --> 00:22:54,450
So come on, smile.
382
00:22:54,450 --> 00:22:56,170
Let me see a smile.
383
00:22:56,170 --> 00:22:57,130
Let me see your teeth.
384
00:22:57,460 --> 00:22:59,130
That's it.
385
00:22:59,130 --> 00:23:00,390
And now we are on our way. We are ready.
386
00:23:49,610 --> 00:23:50,540
How did you learn it?
387
00:23:50,650 --> 00:23:51,160
Look.
388
00:23:51,160 --> 00:23:52,240
Mrs. Peride ... She
389
00:23:52,610 --> 00:23:53,900
'll be on the left ...
390
00:23:58,020 --> 00:23:58,860
So good ...
391
00:23:58,860 --> 00:23:59,840
You passed.
392
00:24:02,070 --> 00:24:02,830
Hello.
393
00:24:02,830 --> 00:24:04,120
- Welcome.
- Hi thanks.
394
00:24:04,120 --> 00:24:07,280
So can you talk about yourself on camera?
395
00:24:07,280 --> 00:24:08,350
I am Ahmet, brother.
396
00:24:08,570 --> 00:24:09,610
Funny boy.
397
00:24:09,740 --> 00:24:10,850
We are from Trabzon.
398
00:24:10,980 --> 00:24:12,440
I was engaged. They just
broke off the engagement.
399
00:24:12,610 --> 00:24:16,310
No, no, it's not about that. It is about
the first name, last name, height, weight, age.
400
00:24:16,310 --> 00:24:18,310
- Can you tell the camera?
- Yes that's fine.
401
00:24:18,820 --> 00:24:21,020
I'm Ahmet Yurt, brother. I am twenty-five years old.
402
00:24:21,720 --> 00:24:23,440
Yes. It's okay, Ahmet.
403
00:24:23,730 --> 00:24:25,810
Do you have acting experience, Ahmet?
404
00:24:25,920 --> 00:24:27,060
No brother. No, I have no experience.
405
00:24:27,560 --> 00:24:28,830
Okay, I get it, Ahmet.
406
00:24:28,830 --> 00:24:30,450
Okay, let's take a look at your profile, Ahmet.
407
00:24:32,200 --> 00:24:33,120
Right, Ahmet.
408
00:24:34,480 --> 00:24:35,940
Ahmet, what are you doing? Ahmet!
409
00:24:36,060 --> 00:24:38,020
Do you know where the
left and the right are, Ahmet?
410
00:24:38,020 --> 00:24:39,780
Brother, the topic of the account of the
right and the left has just ended.
411
00:24:40,200 --> 00:24:42,240
Okay, everyone is
finished. It is true that we finished.
412
00:24:44,350 --> 00:24:45,460
You can come out, Ahmet.
413
00:24:45,460 --> 00:24:46,400
When is the filming, brother?
414
00:24:46,980 --> 00:24:48,930
Shooting?
We will call you. We will let you know.
415
00:24:48,930 --> 00:24:49,990
OK bro. Make your job easy.
416
00:24:49,990 --> 00:24:50,890
Thanks to you too.
417
00:24:50,890 --> 00:24:51,890
- You're next.
- Thanks.
418
00:24:53,790 --> 00:24:56,040
Thanks a lot. We will notify you. Here you have.
419
00:24:56,820 --> 00:24:57,700
See ya.
420
00:24:58,460 --> 00:24:59,190
Go ahead.
421
00:25:00,350 --> 00:25:01,240
Berk, is the camera ready?
422
00:25:01,300 --> 00:25:02,040
Good.
423
00:25:02,040 --> 00:25:02,960
Welcome.
424
00:25:02,960 --> 00:25:03,680
Thanks.
425
00:25:03,680 --> 00:25:05,490
Can you tell us a bit about yourself?
426
00:25:05,490 --> 00:25:07,490
I am Osman Dal. I am thirty eight years old.
427
00:25:07,550 --> 00:25:09,810
Very good. Did you have any
acting experience before?
428
00:25:09,930 --> 00:25:12,130
I acted in a horror movie.
429
00:25:12,130 --> 00:25:14,130
Horror movie, very good.
430
00:25:14,130 --> 00:25:16,130
And in the movie "Let You
Be Punished" I was a demon.
431
00:25:17,500 --> 00:25:19,530
Yeah, it probably wasn't very difficult, was it?
432
00:25:20,020 --> 00:25:22,110
It doesn't matter, okay. We are going
to get you the right profile.
433
00:25:23,630 --> 00:25:24,810
Left profile.
434
00:25:26,440 --> 00:25:27,430
Very good.
435
00:25:27,430 --> 00:25:29,280
And look at the camera and smile.
436
00:25:30,060 --> 00:25:30,750
Higher.
437
00:25:31,460 --> 00:25:32,610
All finished.
438
00:25:32,970 --> 00:25:34,290
Okay, thank you very much.
439
00:25:34,290 --> 00:25:35,490
- We'll let you know, here you go.
- Thanks.
440
00:25:36,140 --> 00:25:37,450
And so the next.
441
00:25:37,450 --> 00:25:38,620
In 78 television series.
442
00:25:38,620 --> 00:25:39,510
In 43 ads.
443
00:25:39,510 --> 00:25:42,200
And in 24 movies I
played an aunt from the district.
444
00:25:42,200 --> 00:25:44,360
We know you very well.
445
00:25:47,130 --> 00:25:51,790
Now we will ask you for a profile photo.
446
00:25:51,850 --> 00:25:52,540
Sure.
447
00:25:52,990 --> 00:25:54,390
We are going to take you in profile.
448
00:25:54,520 --> 00:25:55,320
Yes.
449
00:25:56,360 --> 00:25:56,900
Yes.
450
00:25:56,900 --> 00:25:58,270
And now to the other side.
451
00:26:00,490 --> 00:26:02,940
Yes. Now you can take a look.
452
00:26:06,050 --> 00:26:07,190
It turned out very well.
453
00:26:09,010 --> 00:26:15,230
I want you to play the woman
who carries bullets to the front in "Salvation."
454
00:26:15,720 --> 00:26:16,960
Big role.
455
00:26:17,380 --> 00:26:21,220
I can't promise it because
only on Wednesdays I don't record.
456
00:26:21,220 --> 00:26:22,900
I perform on three
television shows at the same time.
457
00:26:23,020 --> 00:26:24,340
How good.
458
00:26:25,410 --> 00:26:28,930
Go. Allah want you to
work with us too.
459
00:26:28,930 --> 00:26:29,840
Allah grant it.
460
00:26:29,840 --> 00:26:31,960
Okay, thank you very much.
461
00:26:31,960 --> 00:26:33,090
Thanks.
462
00:26:33,090 --> 00:26:33,980
Make your job easy.
463
00:26:33,980 --> 00:26:34,960
Have a nice day.
464
00:26:36,310 --> 00:26:37,000
Go ahead.
465
00:26:37,000 --> 00:26:37,540
Have a nice day.
466
00:26:37,540 --> 00:26:38,280
Have a nice day.
467
00:26:38,280 --> 00:26:40,690
Sorry Sorry. How are the girls?
468
00:26:40,690 --> 00:26:42,677
My life, TV shows everywhere ...
469
00:26:42,701 --> 00:26:44,980
... filming everywhere.
We have a hard time finding people.
470
00:26:46,160 --> 00:26:48,780
We will continue to search for everyone, Peride.
471
00:26:48,910 --> 00:26:51,360
We only have one step left
for the agency to be left without a boss.
472
00:26:51,730 --> 00:26:54,090
Therefore, you will organize everything before the evening.
473
00:26:54,130 --> 00:26:55,190
Good.
474
00:26:55,410 --> 00:26:56,560
You are my Love.
475
00:26:56,830 --> 00:26:57,620
My darling
476
00:26:57,620 --> 00:26:59,420
- Come on, easy job.
- I work easy for you too.
477
00:27:00,970 --> 00:27:02,250
And so I can take the next one in line.
478
00:27:02,250 --> 00:27:02,820
Go ahead.
479
00:27:03,530 --> 00:27:04,240
Hello.
480
00:27:06,430 --> 00:27:07,950
Well well.
481
00:27:08,060 --> 00:27:09,230
Emrah, well done!
482
00:27:11,190 --> 00:27:13,800
Excellent, excellent. That's it.
483
00:27:15,140 --> 00:27:17,210
Mr. Kıraç, I can't believe it.
484
00:27:17,210 --> 00:27:19,810
In the first, there were no problems
with the composition of the cast.
485
00:27:19,810 --> 00:27:21,980
Who does not call, all the
answers are positive.
486
00:27:21,980 --> 00:27:23,520
This is a lot of work, Gülin.
487
00:27:23,610 --> 00:27:27,470
Let things go well
this time. We have spent years, haven't we?
488
00:27:28,540 --> 00:27:29,570
What's that?
489
00:27:29,570 --> 00:27:34,040
You've turned the agency into a mess.
490
00:27:34,270 --> 00:27:35,140
Listen to me.
491
00:27:35,140 --> 00:27:36,370
- Mr. Kıraç.
- I have glasses.
492
00:27:36,370 --> 00:27:38,300
If you want, I'll take care of it, Mr. Kıraç.
493
00:27:45,410 --> 00:27:46,510
These are the actors.
494
00:27:47,060 --> 00:27:48,730
How many actors do you have, Super EGO?
495
00:27:48,730 --> 00:27:49,470
What do you care
496
00:27:49,800 --> 00:27:51,420
We've already found five thousand a long time ago.
497
00:27:51,520 --> 00:27:53,080
Well, you are lying.
498
00:27:53,510 --> 00:27:55,360
Where he came from? Where are the five thousand extras?
499
00:27:55,360 --> 00:27:59,280
You'll see five thousand people tomorrow, Gülin.
500
00:27:59,630 --> 00:28:00,910
Tuğrul, I'll ask you something.
501
00:28:01,680 --> 00:28:03,230
And for that, I'll take a little time.
502
00:28:05,740 --> 00:28:07,720
What is your goal in life, Tuğrul?
503
00:28:08,660 --> 00:28:10,100
Because you exist?
504
00:28:10,700 --> 00:28:12,100
I have no dramatic goal.
505
00:28:12,710 --> 00:28:14,470
We are that way.
506
00:28:14,700 --> 00:28:15,810
We do not strive anywhere.
507
00:28:16,020 --> 00:28:17,280
We don't want anything to happen.
508
00:28:17,350 --> 00:28:18,650
And we don't know anything.
509
00:28:18,940 --> 00:28:20,090
I only know one thing.
510
00:28:20,190 --> 00:28:22,170
This is your last day at the agency.
511
00:28:23,340 --> 00:28:24,390
Go to work.
512
00:28:24,760 --> 00:28:25,240
Walk!
513
00:28:29,340 --> 00:28:30,960
Ms. Bahar, how are you?
514
00:28:31,400 --> 00:28:32,600
He read it?
515
00:28:33,180 --> 00:28:34,990
I'm very glad you liked it.
516
00:28:34,990 --> 00:28:38,360
Yes, we want her for the
role of the Greek's wife.
517
00:28:38,710 --> 00:28:42,610
Yes, classic. Turkish speaking sin character.
518
00:28:42,810 --> 00:28:46,360
I have no strength. I'm
about to fall Something like that.
519
00:28:46,890 --> 00:28:49,300
To do this, you will listen well to Nurgül Bergil.
520
00:28:49,300 --> 00:28:51,690
Of course, she will help her a
lot in this regard.
521
00:28:52,210 --> 00:28:53,060
I'm tired.
522
00:28:53,560 --> 00:28:55,400
I'm tired. It is true that
I am tired. I'm very tired.
523
00:28:55,400 --> 00:28:57,540
I never got tired even in the army.
524
00:28:57,540 --> 00:28:58,700
I'm tired.
525
00:28:58,800 --> 00:29:00,600
They walked and walked, Mr. Çınar.
526
00:29:00,600 --> 00:29:02,530
Everyone in the country wants to become an actor.
527
00:29:02,900 --> 00:29:04,220
It's good to have turned down that job.
528
00:29:04,320 --> 00:29:07,380
After Instagram, people
started loving acting, Emrah.
529
00:29:07,380 --> 00:29:10,250
Before there was no such thing. After
all, they see the posts of the actors.
530
00:29:10,290 --> 00:29:13,420
And they believe that everyone has
a wonderful and vibrant life.
531
00:29:13,530 --> 00:29:14,440
There is no such.
532
00:29:14,440 --> 00:29:16,440
They say, "We have the money, we have the glory."
533
00:29:16,620 --> 00:29:17,380
Exactly.
534
00:29:17,380 --> 00:29:18,855
But they don't know that only 10 percent of a ...
535
00:29:18,879 --> 00:29:20,760
... hundred actors can
afford to live like this, Emrah.
536
00:29:20,760 --> 00:29:21,890
Remember how it used to be
537
00:29:21,960 --> 00:29:24,770
Previously, they didn't want
children to become actors. Remember.
538
00:29:24,770 --> 00:29:27,340
I remember, Mr. Çınar. Even a friend of mine said ...
539
00:29:27,340 --> 00:29:30,140
... that in court no one becomes
a witness for the actor, Mr. Çınar.
540
00:29:30,140 --> 00:29:32,420
Because they are very good at
telling the truth or lying.
541
00:29:32,660 --> 00:29:33,880
Brother Yonce said so too.
542
00:29:33,880 --> 00:29:35,810
Yes Yes. I know it too.
543
00:29:35,810 --> 00:29:38,350
I've heard that, but I don't know if it's true or not.
544
00:29:38,540 --> 00:29:40,100
I really don't know, Emrah. It does not matter.
545
00:29:40,100 --> 00:29:42,430
It does not matter. What are we going to do
now, Emrah? What is our situation?
546
00:29:42,970 --> 00:29:46,350
And then, Mr. Çınar, I will explain it to you.
547
00:29:46,350 --> 00:29:50,530
Everyone is here and the ones I
added and the ones that came from the agency.
548
00:29:50,690 --> 00:29:52,580
Emrah, tell me the number.
549
00:29:52,580 --> 00:29:53,940
How many actors are there? Say it.
550
00:29:53,940 --> 00:29:56,890
If we add all of them, then four thousand, Mr. Çınar.
551
00:29:57,240 --> 00:29:57,910
Four thousand?
552
00:29:59,850 --> 00:30:00,420
Allah willing.
553
00:30:00,580 --> 00:30:02,810
Peride find a thousand actresses, Emrah.
554
00:30:02,810 --> 00:30:03,560
Allah willing!
555
00:30:03,930 --> 00:30:04,730
She will find.
556
00:30:05,170 --> 00:30:05,880
You will find them.
557
00:30:06,290 --> 00:30:07,090
Peride will find.
558
00:30:07,370 --> 00:30:09,300
Brother Cetin, hello. How are you?
559
00:30:11,540 --> 00:30:13,010
Are you in Bodrum?
560
00:30:13,010 --> 00:30:15,860
Good, good. Perfect.
Hope all is well.
561
00:30:17,490 --> 00:30:20,890
Thanks. I felt even better when I heard your voice.
562
00:30:21,140 --> 00:30:23,310
I will not take your time, I will go
directly to the topic of the conversation.
563
00:30:23,770 --> 00:30:25,940
There is a job, a project.
564
00:30:25,940 --> 00:30:29,220
This is a common job with the United States.
565
00:30:29,460 --> 00:30:31,800
The movie is called "Salvation".
566
00:30:32,140 --> 00:30:34,320
The role belongs to the hero's father.
567
00:30:34,460 --> 00:30:36,320
But he himself is one of the heroes.
568
00:30:36,530 --> 00:30:38,320
Great character.
569
00:30:38,840 --> 00:30:42,450
I think that if Çetin Tekindor embodies
this character, it will be even more magnificent.
570
00:30:42,450 --> 00:30:44,750
I decided to give it a try and
suddenly be able to persuade you.
571
00:30:47,730 --> 00:30:49,540
I understand, I understand.
572
00:30:49,890 --> 00:30:51,540
You don't have time on the show.
573
00:30:51,640 --> 00:30:53,840
Good. The main thing is to be healthy, brother.
574
00:30:54,640 --> 00:30:57,880
Don't say that, I heard your voice, we miss you.
575
00:30:58,710 --> 00:31:00,500
With love and respect.
576
00:31:02,380 --> 00:31:06,620
Çetin Tekindor will not be able to. We will
try another person who can play the father.
577
00:31:06,940 --> 00:31:07,890
Mr. Miraç.
578
00:31:08,580 --> 00:31:09,540
Mr. Miraç.
579
00:31:09,540 --> 00:31:11,700
We didn't want to make him a
father figure or a single play.
580
00:31:11,710 --> 00:31:14,940
He returned to Mr. Miraç again.
Okay, write it, write it.
581
00:31:15,540 --> 00:31:16,060
Good.
582
00:31:16,060 --> 00:31:16,940
Mr. Kıraç.
583
00:31:17,900 --> 00:31:25,280
Now, we are almost done with the main cast.
584
00:31:25,510 --> 00:31:26,910
Without any problem with all
the characters that we liked.
585
00:31:27,090 --> 00:31:30,000
That's it. So that's it, Gülin.
586
00:31:30,000 --> 00:31:31,050
That's it.
587
00:31:32,690 --> 00:31:34,740
We will win, we will win.
588
00:31:34,970 --> 00:31:36,690
We'll get that boss out of there.
589
00:31:37,590 --> 00:31:40,160
Let's see what position Super EGO is in.
590
00:31:40,490 --> 00:31:41,360
Let's see.
591
00:31:46,590 --> 00:31:47,590
What position are you in?
592
00:31:48,130 --> 00:31:49,080
Our main staff ...
593
00:31:49,080 --> 00:31:51,820
... all the alternatives, all
the ones we like, are ready.
594
00:31:51,820 --> 00:31:52,940
Super! Super!
595
00:31:52,940 --> 00:31:58,200
We have brought together 4 thousand actors from all over.
596
00:31:58,200 --> 00:31:58,610
Good.
597
00:31:59,950 --> 00:32:01,690
Let's see what Mrs. Peride is doing.
598
00:32:01,690 --> 00:32:04,450
And they mentioned a good
person and he appeared right away.
599
00:32:04,530 --> 00:32:09,020
Guys, my brain got burned
from the phone calls.
600
00:32:09,080 --> 00:32:11,890
Thank Allah that Meral helped me.
601
00:32:11,980 --> 00:32:13,520
And ...
602
00:32:13,520 --> 00:32:18,420
... and a thousand female actresses,
beautiful women, of all ages are ready.
603
00:32:19,450 --> 00:32:20,750
That's it. That's it.
604
00:32:20,790 --> 00:32:22,400
Let's say we've solved the case of the extras.
605
00:32:22,400 --> 00:32:25,780
Even in a dream, you will not see such an important cast
of actors as we do.
606
00:32:26,880 --> 00:32:31,340
Gülin, tonight you are going to
put that table on the terrace ...
607
00:32:31,890 --> 00:32:34,110
We received the approval of the Americans ...
608
00:32:34,140 --> 00:32:37,460
... and we will celebrate the departure of the
enemy from the EGO agency.
609
00:32:37,580 --> 00:32:38,370
We will celebrate.
610
00:32:38,370 --> 00:32:41,230
We will celebrate three days and three nights.
611
00:32:41,230 --> 00:32:43,520
It is true that you deserve it.
I calmed down and am happy.
612
00:32:43,520 --> 00:32:46,450
Honey, he wasn't even a manager.
613
00:32:46,650 --> 00:32:49,230
By itself it became like this.
614
00:32:49,590 --> 00:32:51,620
But she will see everything.
615
00:32:52,590 --> 00:32:54,670
Come on, let the night come soon.
616
00:32:55,070 --> 00:32:57,280
Good. Emrah, help Gülin.
617
00:32:57,450 --> 00:33:00,440
- Make a nice, nice table.
- It's okay, Mr. Çınar.
618
00:33:00,650 --> 00:33:03,050
Let the celebration begin then.
619
00:33:03,460 --> 00:33:04,370
Go ahead, Gülin.
620
00:33:10,000 --> 00:33:13,300
Separately, I'm surprised
they're pretending to be someone there.
621
00:33:13,750 --> 00:33:14,800
You've seen his condition, haven't you?
622
00:33:14,800 --> 00:33:16,350
They supposedly make fun of me.
623
00:33:17,960 --> 00:33:19,170
Let's go, let them do what they want.
624
00:33:19,540 --> 00:33:21,370
Let's go, let them scoff, Mrs. Ceyda.
625
00:33:22,950 --> 00:33:24,650
Is everything ready for Barış's birthday?
626
00:33:24,650 --> 00:33:25,650
Ready, Mrs. Ceyda.
627
00:33:25,850 --> 00:33:26,990
Here is a list of clubs.
628
00:33:27,170 --> 00:33:28,570
Okay, super.
629
00:33:31,560 --> 00:33:34,030
Perfect. Let's send them out first.
630
00:33:34,280 --> 00:33:38,560
And then we'll have a
lot of fun at the birthday party.
631
00:33:45,070 --> 00:33:45,820
Happy Birthday!
632
00:33:54,200 --> 00:33:54,980
Thanks!
633
00:33:57,910 --> 00:34:02,440
I braced myself for the fact that today will be
a very difficult and boring day on set.
634
00:34:03,560 --> 00:34:05,140
I was not expecting this at all.
635
00:34:06,950 --> 00:34:08,240
I didn't want to warn you.
636
00:34:09,150 --> 00:34:10,400
I know you are very Bussy.
637
00:34:10,889 --> 00:34:12,259
From one shoot to another.
638
00:34:13,800 --> 00:34:17,040
But I wanted to connect you with what you
love, if only for one day.
639
00:34:19,270 --> 00:34:20,020
With the sea.
640
00:34:21,420 --> 00:34:26,020
I wanted to thank you. You didn't leave me
alone that day. You took me by the hand
641
00:34:27,360 --> 00:34:28,810
Thanks, Barış!
642
00:34:29,480 --> 00:34:31,560
Do not thank me. Of
course I'll be by your side.
643
00:34:33,929 --> 00:34:36,279
Whether we are together or
not, none of that will change this.
644
00:36:46,390 --> 00:36:49,500
In ten minutes, one of
us will be leaving this agency.
645
00:36:51,760 --> 00:36:54,190
You recently arrived. You won't be so bad.
646
00:36:55,400 --> 00:36:58,090
You gave your years. It won't be easy for you.
647
00:37:00,530 --> 00:37:01,770
You shouldn't have fired Dicle.
648
00:37:03,930 --> 00:37:06,460
You shouldn't have said that I blamed you.
649
00:37:08,510 --> 00:37:11,500
You shouldn't have made me do this to EGO.
650
00:37:11,790 --> 00:37:14,280
You shouldn't have said
our relationship was empty.
651
00:37:15,350 --> 00:37:17,470
You shouldn't have tested me as a manager.
652
00:37:17,470 --> 00:37:19,040
You shouldn't have stepped on a woman's pride.
653
00:37:27,730 --> 00:37:28,840
You do not have a chance.
654
00:37:30,890 --> 00:37:32,070
And I don't need a chance
655
00:37:42,950 --> 00:37:45,840
Brother Bekir, why did you bring
ice now? It is melting.
656
00:37:46,000 --> 00:37:48,930
Mr. Kıraç does not like to
drink hot. Take it away.
657
00:37:48,930 --> 00:37:53,080
It's just an ice cube, Gülin. I
will change it later. It is just a cube.
658
00:37:53,620 --> 00:37:55,300
Look, it's already started to melt.
659
00:37:55,460 --> 00:37:56,430
Well, I'll bring a few more.
660
00:37:57,870 --> 00:37:59,810
Who do you think will win, Brother Bekir?
661
00:38:00,290 --> 00:38:02,020
I swear I'd rather not say anything, Gülin.
662
00:38:02,020 --> 00:38:04,480
But of course my heart wants you to win.
663
00:38:04,560 --> 00:38:06,480
I want the agency to return to its previous state.
664
00:38:07,020 --> 00:38:10,700
Allah grant that he comes back, but
we will be the same as before ...
665
00:38:11,230 --> 00:38:12,700
This is unknown.
666
00:38:14,000 --> 00:38:16,960
There will be a great celebration.
We will have fun until the morning.
667
00:38:17,290 --> 00:38:18,860
We have to win first.
668
00:38:18,860 --> 00:38:20,180
Of course we will win, Meral.
669
00:38:20,180 --> 00:38:21,070
Why wouldn't we win?
670
00:38:21,150 --> 00:38:22,400
You called Dicle, right?
671
00:38:22,400 --> 00:38:24,450
Dicle is with Barış today.
It's Barış's birthday.
672
00:38:25,350 --> 00:38:26,450
Didn't they separate?
673
00:38:26,740 --> 00:38:27,820
They were estranged ...
674
00:38:27,850 --> 00:38:29,427
... but when he supported her after the situation ...
675
00:38:29,451 --> 00:38:30,890
... with Mr. Kıraç, the tension eased.
676
00:38:30,890 --> 00:38:31,840
Okay, that's great.
677
00:38:31,840 --> 00:38:33,373
Then you call them, we'll congratulate Barış ...
678
00:38:33,397 --> 00:38:34,930
... cut the cake and blow out the candles.
679
00:38:35,950 --> 00:38:37,630
Good. I will call her again.
680
00:38:37,820 --> 00:38:39,960
I'll go, Gülin. You know where everything is, okay?
681
00:38:40,020 --> 00:38:42,130
No. Where are the fruits? And there is no cake.
682
00:38:42,250 --> 00:38:43,130
Where are they?
683
00:38:43,860 --> 00:38:44,820
Come on, Meral.
684
00:38:47,790 --> 00:38:49,090
What happened, Emrah? Why are you looking?
685
00:38:49,260 --> 00:38:51,730
How's "No context" going? You already have seven hundred thousand.
686
00:38:53,430 --> 00:38:53,890
That?
687
00:38:54,130 --> 00:38:55,150
What "no context"?
688
00:38:55,360 --> 00:38:56,910
I did not understand. What is 700?
689
00:38:56,910 --> 00:38:57,760
I did not understand.
690
00:38:58,660 --> 00:38:59,960
I understood, brother Bekir.
691
00:39:02,220 --> 00:39:03,460
What do you understand, Emrah?
692
00:39:06,650 --> 00:39:07,780
Emrah.
693
00:39:08,430 --> 00:39:11,940
Hello dear friends. To
begin with, we thank you all.
694
00:39:11,940 --> 00:39:16,320
We have reviewed your documents and
will make our decision shortly thereafter.
695
00:39:17,650 --> 00:39:19,280
This decision is already obvious.
696
00:39:19,930 --> 00:39:21,050
Let's hope.
697
00:39:21,730 --> 00:39:27,080
You are next to the three best managers.
698
00:39:27,360 --> 00:39:28,350
Mrs. Peride.
699
00:39:28,560 --> 00:39:29,840
Mr. Çınar ...
700
00:39:30,930 --> 00:39:31,840
... and me.
701
00:39:33,020 --> 00:39:34,610
In fact, we were four managers.
702
00:39:34,610 --> 00:39:37,130
There was Feris, Feris Dikmen, maybe you know her.
703
00:39:37,130 --> 00:39:39,570
He flew to New York. You probably know.
704
00:39:41,530 --> 00:39:44,940
This is a very important project for us.
705
00:39:45,160 --> 00:39:49,140
We have been working on this project
together with partners from America for two years.
706
00:39:49,210 --> 00:39:51,663
Of course, we
want this movie to be released ...
707
00:39:51,687 --> 00:39:54,140
... flawlessly not only in
Turkey, but everywhere.
708
00:39:54,900 --> 00:39:57,340
We have reviewed both documents that you sent.
709
00:39:57,490 --> 00:40:00,380
We really liked the cast.
710
00:40:00,820 --> 00:40:04,140
They are very impressive presentations.
711
00:40:04,250 --> 00:40:07,280
It's true, in one of the dossiers ...
712
00:40:07,280 --> 00:40:11,050
... not all the actors speak English.
713
00:40:12,700 --> 00:40:16,340
We will work together with Ceyda in Turkey.
714
00:40:26,860 --> 00:40:28,030
Perfect!
715
00:40:40,540 --> 00:40:41,750
In the documents
you gave us, there was no ...
716
00:40:41,774 --> 00:40:42,960
... condition for the actors to speak English.
717
00:40:44,160 --> 00:40:45,650
Does everything need to be written?
718
00:40:45,850 --> 00:40:46,700
You might ask.
719
00:40:47,040 --> 00:40:48,240
You didn't even look me in the face.
720
00:40:48,690 --> 00:40:50,610
Now keep your word and resign.
721
00:40:51,110 --> 00:40:53,230
Starting tomorrow, I don't want to
see any of you.
722
00:41:57,090 --> 00:41:58,080
Is it over or what?
723
00:41:59,560 --> 00:42:00,390
It's over.
724
00:42:06,500 --> 00:42:07,400
Mr. Kıraç.
725
00:42:09,350 --> 00:42:10,680
How I finish?
726
00:42:11,800 --> 00:42:14,440
The war is over and
now is the time for Barış.
727
00:42:15,210 --> 00:42:16,930
It will be a very good party.
728
00:42:39,200 --> 00:42:40,160
Super EGO.
729
00:42:41,390 --> 00:42:43,570
Come on, we've got
half the party left. Let's continue.
730
00:43:07,760 --> 00:43:08,400
Y?
731
00:43:08,670 --> 00:43:09,570
Are you happy?
732
00:43:11,870 --> 00:43:12,870
In what sense?
733
00:43:13,660 --> 00:43:15,120
You do a very good job.
734
00:43:15,300 --> 00:43:17,000
You act the characters you want.
735
00:43:19,120 --> 00:43:20,120
Yes, I am happy.
736
00:43:20,540 --> 00:43:22,460
I think these are very good jobs for me.
737
00:43:26,880 --> 00:43:29,330
Does it still offend you that I work with Ceyda?
738
00:43:29,580 --> 00:43:30,410
No.
739
00:43:33,120 --> 00:43:35,690
Well, are you sorry you slapped Sinan?
740
00:43:35,880 --> 00:43:36,920
No, I don't regret it.
741
00:43:38,420 --> 00:43:42,010
But maybe it was a bit of a stretch.
742
00:43:42,730 --> 00:43:43,660
In that way?
743
00:43:43,660 --> 00:43:46,950
I congratulate you. You switched to Sinan again. Bravo! Bravo!
744
00:43:46,950 --> 00:43:49,080
Well well. I said nothing.
745
00:43:52,490 --> 00:43:54,750
Actually, that slap helped, you know?
746
00:43:54,850 --> 00:43:56,280
She let you remember your dreams.
747
00:43:57,630 --> 00:43:59,600
And I reminded you of the borders.
748
00:43:59,600 --> 00:44:00,800
Wow! Look at that Sinan.
749
00:44:01,120 --> 00:44:02,100
What kind of person is he.
750
00:44:02,450 --> 00:44:03,190
Well done!
751
00:44:03,430 --> 00:44:04,890
It's okay, Barış. Good.
752
00:44:06,500 --> 00:44:09,110
Look at what we wanted to do when
we got here and what we're talking about.
753
00:44:09,110 --> 00:44:10,930
Then let's not talk. We shut up.
754
00:44:10,930 --> 00:44:12,030
Okay, let's not talk.
755
00:44:12,920 --> 00:44:15,500
You took it and wanted to be alone for a while.
756
00:44:15,780 --> 00:44:17,590
And I say it calmly.
757
00:44:19,460 --> 00:44:22,990
What is this break? What is
rest? I do not understand. What did you want?
758
00:44:23,190 --> 00:44:26,190
Why did you suddenly run away
from me? I do not understand anything.
759
00:44:26,280 --> 00:44:27,010
I did not run away.
760
00:44:29,150 --> 00:44:30,960
I will not be a classic actor.
761
00:44:32,190 --> 00:44:33,950
But it is very hard work.
762
00:44:34,030 --> 00:44:37,130
Okay, you're in, you can see it.
But living is completely different.
763
00:44:37,980 --> 00:44:39,890
May all the light fall on you.
764
00:44:40,690 --> 00:44:44,340
It really bothers me that all the
people are running around me.
765
00:44:45,290 --> 00:44:46,920
And it makes me feel lonely.
766
00:44:48,180 --> 00:44:51,590
Maybe I was afraid of feeling unnecessary.
767
00:44:52,940 --> 00:44:54,330
Even by your side.
768
00:44:55,230 --> 00:44:58,840
That is why I wanted to return to
myself, to my soul. I wanted to be alone.
769
00:45:01,350 --> 00:45:02,120
That was the situation.
770
00:45:02,120 --> 00:45:04,696
If I were your manager and you told me that you want to ...
771
00:45:04,720 --> 00:45:07,070
... wait a bit, then I would understand.
772
00:45:07,610 --> 00:45:09,470
Because you were already very busy.
773
00:45:09,750 --> 00:45:11,827
I started working like crazy after ...
774
00:45:11,851 --> 00:45:14,220
... Mrs. Feris left so as not to let her down.
775
00:45:15,480 --> 00:45:17,030
I didn't spend time with you.
776
00:45:17,280 --> 00:45:20,830
And the roles got a
bit confused, being a manager, being your girlfriend.
777
00:45:21,330 --> 00:45:25,280
But then I wanted to go back to the
reason why I came to Istanbul.
778
00:45:25,420 --> 00:45:26,950
I wanted to gather strength.
779
00:45:27,650 --> 00:45:29,660
I've never judged you, Barış.
780
00:45:31,010 --> 00:45:32,870
But whatever he said ...
781
00:45:32,870 --> 00:45:35,610
... you always got it wrong.
You just didn't tell me.
782
00:45:35,710 --> 00:45:38,320
You thought I didn't think you were
a good enough actor.
783
00:45:38,510 --> 00:45:42,750
The last thing I want in this
life is to offend or hurt you.
784
00:45:43,070 --> 00:45:44,550
That's the last thing I want, Barış.
785
00:45:50,500 --> 00:45:53,360
Let go of my hand. Let go of my hand.
We decided to postpone it. Let me.
786
00:45:53,360 --> 00:45:55,820
So that period ended.
787
00:45:55,860 --> 00:46:03,320
♫ Maybe this wind will stop ♫
788
00:46:03,320 --> 00:46:10,710
♫ And spring will wait in a secluded corner ♫
789
00:46:10,930 --> 00:46:13,220
♫ For love ♫
790
00:46:14,740 --> 00:46:17,320
♫ For love ♫
791
00:46:19,460 --> 00:46:25,790
♫ Run, run, run, but to
where. This world has an end ♫
792
00:46:25,790 --> 00:46:27,080
♫ But I don't stop ♫
793
00:46:27,080 --> 00:46:29,600
♫ Stop, stop, inhale, they say ♫
794
00:46:29,870 --> 00:46:34,540
♫ But I have dreams ♫
795
00:46:34,540 --> 00:46:37,500
♫ I've seen the whole sky from my waterfalls ♫
796
00:46:37,500 --> 00:46:42,190
♫ I think you have the sky and that's why ♫
797
00:46:42,190 --> 00:46:44,830
♫ Fly, fly , fly to the end ♫
798
00:46:45,040 --> 00:46:48,850
♫ They don't see that I have wings ♫
799
00:46:48,850 --> 00:46:53,130
♫ If you take my hand ♫
800
00:46:53,560 --> 00:46:57,440
♫ Hand ♫
801
00:47:23,850 --> 00:47:32,110
♫ I saw it today
802
00:47:34,260 --> 00:47:44,330
♫ ♫ I took my breath away and the cage from my eyes ♫
803
00:47:45,700 --> 00:47:52,540
♫ Maybe this wind will shake ♫
804
00:47:53,280 --> 00:48:00,430
♫ The spring It will shake and stop ♫
805
00:48:00,820 --> 00:48:03,060
♫ For love ♫
806
00:48:03,130 --> 00:48:03,880
Wait.
807
00:48:03,880 --> 00:48:05,220
- Waiting.
- Give me give me.
808
00:48:08,810 --> 00:48:09,860
Okay, turn it on.
809
00:48:11,520 --> 00:48:12,670
No, wait, wait.
810
00:48:13,020 --> 00:48:14,270
Did you make a wish?
811
00:48:21,300 --> 00:48:22,330
- I asked for it.
- It's okay.
812
00:48:29,700 --> 00:48:30,480
I put it here.
813
00:48:37,410 --> 00:48:38,380
Happy Birthday!
814
00:48:39,860 --> 00:48:41,310
I love you a lot.
815
00:48:53,060 --> 00:48:54,700
Am I in a dream now?
816
00:48:55,090 --> 00:48:56,320
You're an angel?
817
00:48:57,730 --> 00:48:58,920
You are real?
818
00:48:59,660 --> 00:49:00,720
You like me?
819
00:49:00,720 --> 00:49:01,520
I loved.
820
00:49:01,520 --> 00:49:02,790
Really?
821
00:49:02,790 --> 00:49:05,880
I loved it. This is the
best birthday of my life.
822
00:49:08,000 --> 00:49:09,480
It will be even better.
823
00:49:10,070 --> 00:49:11,250
I believe it.
824
00:49:12,670 --> 00:49:13,630
I wish it.
825
00:49:14,520 --> 00:49:15,310
I know.
826
00:49:25,760 --> 00:49:28,530
You know, I compare you to my favorite stars.
827
00:49:30,090 --> 00:49:30,890
Look at that.
828
00:49:34,000 --> 00:49:34,780
Which one?
829
00:49:35,150 --> 00:49:35,960
That one, look.
830
00:49:36,090 --> 00:49:37,280
The one that shines the most.
831
00:49:39,240 --> 00:49:40,230
I do not see.
832
00:49:40,820 --> 00:49:42,730
The one that shines closest to the moon.
833
00:49:42,730 --> 00:49:43,500
Yes.
834
00:49:44,930 --> 00:49:49,670
It is the brightest, the only and the most beautiful.
835
00:49:50,640 --> 00:49:52,910
Even as a child, he would
always go out and look at her.
836
00:49:53,990 --> 00:49:55,790
The moon is in love with her.
837
00:49:55,930 --> 00:49:59,240
But at the same time he cannot leave the world.
838
00:50:05,440 --> 00:50:07,220
Life is so strange isn't it?
839
00:50:09,130 --> 00:50:13,590
In these big cities, we don't see a star.
840
00:50:14,330 --> 00:50:16,280
And we ourselves are
trying to become stars.
841
00:51:03,250 --> 00:51:04,470
I confess it.
842
00:51:06,270 --> 00:51:09,620
The first time I went to the agency ...
843
00:51:10,890 --> 00:51:14,640
... I really wanted it to be mine one day.
844
00:51:18,360 --> 00:51:22,020
I built all my dreams by
trusting the EGO agency.
845
00:51:23,080 --> 00:51:24,840
I did not lose my faith.
846
00:51:26,020 --> 00:51:28,420
This place has given me a very good life.
847
00:51:30,040 --> 00:51:31,500
He gave me to you.
848
00:51:33,600 --> 00:51:34,500
To my daughter.
849
00:51:34,980 --> 00:51:36,190
He entrusted it to me.
850
00:51:41,280 --> 00:51:42,740
I did not expect such an end.
851
00:51:43,080 --> 00:51:44,480
It is true that I did not expect it either.
852
00:51:45,470 --> 00:51:46,330
But ...
853
00:51:48,410 --> 00:51:50,260
I say that any ending is a beginning.
854
00:51:50,330 --> 00:51:53,200
It's easy to say that at your age.
855
00:51:53,200 --> 00:51:57,730
Look at my age and repeat that
any ending is a beginning.
856
00:52:00,290 --> 00:52:02,030
Come on, what do we do?
857
00:52:03,150 --> 00:52:05,020
Let's open the champagne.
858
00:52:06,180 --> 00:52:07,270
Come on, Emrah. Go.
859
00:52:07,900 --> 00:52:08,890
Go.
860
00:52:09,150 --> 00:52:09,850
Go.
861
00:52:09,850 --> 00:52:10,890
Let's see.
862
00:52:10,890 --> 00:52:11,860
Shall I bring the glasses, Mr. Kıraç?
863
00:52:11,860 --> 00:52:13,260
Bring them, dear, bring them.
864
00:52:13,740 --> 00:52:16,390
Daughter, help him too, Meral.
865
00:52:31,310 --> 00:52:33,330
Are you afraid?
866
00:52:33,330 --> 00:52:35,630
Do not be afraid. Don't be
alarmed, dear. Do not be afraid.
867
00:52:35,630 --> 00:52:37,630
Go. Don't be afraid, my only one.
868
00:52:37,630 --> 00:52:38,270
Thank you dear.
869
00:52:39,200 --> 00:52:40,060
Mrs. Peride.
870
00:52:40,140 --> 00:52:42,530
My dear, thank you very much.
871
00:52:48,830 --> 00:52:50,030
By Super EGO.
872
00:52:58,920 --> 00:53:02,520
Now Super EGO does not depend on a single building.
873
00:53:03,420 --> 00:53:07,520
One day I will definitely take
Dicle with me and create that agency.
874
00:53:07,880 --> 00:53:08,210
Dear.
875
00:53:08,640 --> 00:53:10,560
Maybe we will meet there again.
876
00:53:10,830 --> 00:53:12,560
I will always be by your side, Mr. Kıraç.
877
00:53:12,830 --> 00:53:14,290
You don't even need to call.
878
00:53:14,440 --> 00:53:16,290
And you can't even think differently.
879
00:53:17,410 --> 00:53:21,700
Of course, I don't know if I will be
capable of anything at that age.
880
00:53:21,700 --> 00:53:24,520
What do you say my love?
881
00:53:25,010 --> 00:53:26,590
You are our teacher.
882
00:53:27,810 --> 00:53:29,660
I have learned a lot from you.
883
00:53:31,330 --> 00:53:32,560
Speaking of Çınar.
884
00:53:33,740 --> 00:53:34,560
What are you going to do?
885
00:53:36,160 --> 00:53:38,710
I do not know.
886
00:53:39,090 --> 00:53:40,710
Of course I will be behind you.
887
00:53:41,070 --> 00:53:41,760
Near here.
888
00:53:42,040 --> 00:53:43,130
They already know.
889
00:53:43,890 --> 00:53:47,450
But, on the one hand, I think, is another life possible?
890
00:53:48,110 --> 00:53:49,170
Maybe I'll write.
891
00:53:49,380 --> 00:53:51,653
It would be a mistake if you don't write. Everybody ...
892
00:53:51,677 --> 00:53:53,950
... says something. Everybody says what's going to happen?
893
00:53:54,020 --> 00:53:55,010
There is no one to write.
894
00:53:55,380 --> 00:53:56,440
You sit down and write.
895
00:53:56,580 --> 00:53:59,100
But write what you think.
896
00:53:59,790 --> 00:54:04,870
Peride, maybe I should do
a series that talks about the actors.
897
00:54:04,870 --> 00:54:06,170
The relationship between the actor and the manager.
898
00:54:06,270 --> 00:54:07,570
It is useless.
899
00:54:08,500 --> 00:54:10,170
Who will see our history?
900
00:54:10,280 --> 00:54:13,710
My dear, I am going to miss Meral very much.
901
00:54:14,110 --> 00:54:15,320
My only.
902
00:54:15,320 --> 00:54:19,200
You had to quit your job so early.
903
00:54:19,330 --> 00:54:21,890
You are just starting out in this sector.
904
00:54:22,260 --> 00:54:25,430
I'll probably go
to the documents section after this, Ms. Peride.
905
00:54:25,570 --> 00:54:29,830
Because I think that at home they are not going to
create as many problems as the actors.
906
00:54:33,780 --> 00:54:35,640
Emrah, what are you going to do, Emrah?
907
00:54:36,650 --> 00:54:38,190
I don't know, Mr. Çınar.
908
00:54:38,760 --> 00:54:41,828
The future is so unknown. What's in our ...
909
00:54:41,852 --> 00:54:44,920
... country, what's at home, what's in this sector.
910
00:54:45,370 --> 00:54:47,400
I don't think I should think much about the future.
911
00:54:47,880 --> 00:54:50,770
Look what happened to us. Who would have thought?
912
00:54:51,270 --> 00:54:54,400
You said it very well, Emrah.
913
00:54:54,520 --> 00:54:57,520
It's true that we couldn't even
imagine they existed these days.
914
00:54:57,990 --> 00:55:00,040
The secret of life.
915
00:55:00,400 --> 00:55:03,538
Or a quirk. How do you call this?
916
00:55:03,562 --> 00:55:07,150
This is how we live, not knowing our tomorrow.
917
00:55:08,540 --> 00:55:09,660
So for us.
918
00:55:10,490 --> 00:55:11,660
- Go.
- For us.
919
00:55:18,280 --> 00:55:19,330
Barış.
920
00:55:20,440 --> 00:55:21,180
Say.
921
00:55:23,470 --> 00:55:24,920
Do you like "Dicle"?
922
00:55:26,740 --> 00:55:28,000
I love you a lot.
923
00:55:28,550 --> 00:55:29,740
Not me.
924
00:55:29,740 --> 00:55:30,670
My name.
925
00:55:33,950 --> 00:55:34,720
I swear.
926
00:55:35,860 --> 00:55:39,100
I can't imagine anyone as a Dicle.
927
00:55:41,680 --> 00:55:45,610
You know, at one point when I was a
kid, I didn't like Dicle at all.
928
00:55:45,610 --> 00:55:46,180
Yes?
929
00:55:46,180 --> 00:55:50,460
Yes, I didn't like it at all, really. He always
said why my name is not Güneş.
930
00:55:51,360 --> 00:55:52,220
Güneş.
931
00:55:54,630 --> 00:55:57,050
And in elementary school I
wanted my name to be Efe.
932
00:55:57,050 --> 00:55:57,850
Eph?
933
00:55:57,850 --> 00:55:58,440
Yes.
934
00:55:59,290 --> 00:56:00,440
No.
935
00:56:01,020 --> 00:56:02,440
You are a Barış.
936
00:56:02,890 --> 00:56:03,930
Barış is a very nice name.
937
00:56:05,790 --> 00:56:08,100
Güneş and Efe. How does it sound?
938
00:56:09,130 --> 00:56:09,870
Güneş.
939
00:56:10,440 --> 00:56:11,090
Eph.
940
00:56:12,960 --> 00:56:14,050
GunEfe.
941
00:56:14,810 --> 00:56:15,910
- No.
- GunEfe.
942
00:56:16,970 --> 00:56:17,910
GunEfe.
943
00:56:18,340 --> 00:56:19,810
Okay, okay, you can't.
944
00:56:19,810 --> 00:56:21,480
I know you can't do that. That is better.
945
00:56:22,040 --> 00:56:22,880
GunEfe.
946
00:56:24,340 --> 00:56:25,050
GunEfe.
947
00:56:25,440 --> 00:56:27,520
Do not do it.
948
00:56:27,520 --> 00:56:28,330
Good.
949
00:56:37,230 --> 00:56:37,920
I hear you, brother.
950
00:56:37,920 --> 00:56:39,920
Barış, listen.
951
00:56:39,920 --> 00:56:42,960
They said there was a new place.
I got to roulette and lost a lot.
952
00:56:43,480 --> 00:56:44,560
Wait a minute, what are you saying, bro?
953
00:56:44,690 --> 00:56:47,580
People won't let me go. I'll send you the
address. Come and save me from here, Barış.
954
00:56:49,020 --> 00:56:51,060
I don't believe you, brother. Today, right?
955
00:56:51,060 --> 00:56:53,370
It's true that you did it today. Bravo!
956
00:56:55,120 --> 00:56:55,850
Good.
957
00:56:56,640 --> 00:56:57,610
Okay, I'm on my way.
958
00:56:58,210 --> 00:56:58,890
I'm going.
959
00:57:00,570 --> 00:57:01,300
What happened?
960
00:57:01,690 --> 00:57:04,200
My brother got into stupid things again.
961
00:57:04,200 --> 00:57:05,070
Again?
962
00:57:05,120 --> 00:57:07,920
Yes. We have to go, love. Sorry.
963
00:57:07,920 --> 00:57:09,640
Okay, we'll fix it. Do not worry.
964
00:57:09,640 --> 00:57:11,640
It's okay? Whatever, we'll fix it.
965
00:57:11,640 --> 00:57:14,180
But you can't do it on my birthday.
966
00:57:14,620 --> 00:57:17,360
And on this day you did this.
I really can't believe it.
967
00:57:17,360 --> 00:57:19,050
We're all salty,
we didn't even take a shower.
968
00:57:19,610 --> 00:57:20,910
All right, everything will be fine.
969
00:57:21,070 --> 00:57:21,970
Keep calm.
970
00:57:21,970 --> 00:57:24,100
Good. If you want, I'll drive the trailer.
971
00:57:24,220 --> 00:57:27,930
A star who drives his
own trailer. Everything is ready.
972
00:57:31,700 --> 00:57:33,920
Where are you brother? You said
you had arrived, but you are not here yet.
973
00:57:45,730 --> 00:57:46,640
What is the trailer doing here?
974
00:57:46,640 --> 00:57:48,330
Leave this trailer. What happened?
975
00:57:49,570 --> 00:57:50,680
Come with me.
976
00:57:50,680 --> 00:57:52,680
What's up brother? Tell me, have you lost a lot?
977
00:57:54,540 --> 00:57:56,150
Brother, tell me. Why are you shut up?
978
00:57:57,200 --> 00:58:00,530
Say, wait here. It can
be dangerous inside.
979
00:58:00,530 --> 00:58:02,940
There is no danger. Say, you come with me too.
980
00:58:03,550 --> 00:58:06,400
Where you come from? Filled with sand and smelling of the sea.
981
00:58:06,400 --> 00:58:08,760
We were at sea. On the shore.
We celebrate my birthday, brother.
982
00:58:09,220 --> 00:58:10,580
Well, there is nothing to fear.
983
00:58:11,680 --> 00:58:12,350
Yes.
984
00:58:24,690 --> 00:58:27,690
Happy birthday, Barış!
985
00:58:27,690 --> 00:58:30,500
Happy birthday, Barış!
986
00:58:30,500 --> 00:58:31,830
Happy birthday dear brother.
987
00:58:31,830 --> 00:58:33,550
Happy Birthday!
988
00:58:33,550 --> 00:58:34,980
- But it was fine.
- Good.
989
00:58:34,980 --> 00:58:36,200
Great day, huh?
990
00:58:37,570 --> 00:58:38,500
Yes.
991
00:58:38,500 --> 00:58:39,630
I believed it.
992
00:58:39,630 --> 00:58:40,360
I believed it.
993
00:58:41,460 --> 00:58:42,730
Happy birthday, Barış!
994
00:58:42,730 --> 00:58:43,650
Thanks, Ceyda.
995
00:58:53,390 --> 00:58:54,270
We passed?
996
00:58:54,780 --> 00:58:55,370
Sure.
997
00:59:07,580 --> 00:59:08,860
Blew it?
998
00:59:08,860 --> 00:59:10,340
If you want, make a wish first.
999
00:59:11,270 --> 00:59:12,800
May your star always shine, Barış.
1000
00:59:29,430 --> 00:59:31,650
Thank you very much you are very kind.
1001
01:03:24,600 --> 01:03:26,080
Happy birthday, Barış!
1002
01:03:26,840 --> 01:03:28,500
Let this song of mine be for the DJBar.
1003
01:03:28,620 --> 01:03:29,650
Let's go to the stage.
1004
01:03:43,370 --> 01:03:48,730
♫ Yes, I am in love.
It's true. I can't deny it ♫
1005
01:03:49,640 --> 01:03:54,920
♫ How nice it would be to be
with you at the wedding table ♫
1006
01:03:55,890 --> 01:04:01,210
♫ What an effort, what ambition. You
can see that you will definitely leave ♫
1007
01:04:02,080 --> 01:04:07,960
♫ I don't know if they saw others in me ♫
1008
01:04:08,350 --> 01:04:13,240
♫ I don't know if they saw others in me ♫
1009
01:04:13,240 --> 01:04:17,940
♫ How can there be separation? You want this? ♫
1010
01:04:17,940 --> 01:04:19,500
♫ Look me in the eyes and hug me ♫
1011
01:04:19,500 --> 01:04:24,150
♫ All these are rumors, don't believe anything ♫
1012
01:04:24,150 --> 01:04:25,720
♫ Nothing will happen and you hug me ♫
1013
01:04:25,720 --> 01:04:30,620
♫ I came and you ran away.
I agreed with everything ♫
1014
01:04:30,620 --> 01:04:31,860
♫ Open your arms and hug me ♫
1015
01:04:31,860 --> 01:04:35,200
♫ Since you're like that, that's all for me ♫
1016
01:04:35,200 --> 01:04:36,640
♫ Don't delay and shut up ♫
1017
01:04:36,640 --> 01:04:38,950
♫ Give me a hug ♫
1018
01:04:38,950 --> 01:04:40,260
♫ You'll hear me ♫
1019
01:04:40,260 --> 01:04:41,770
♫ Forget about the old ♫
1020
01:04:41,770 --> 01:04:44,780
♫ Don't compare everyone with me ♫
1021
01:04:45,080 --> 01:04:48,080
♫ What a difficult destiny ♫
1022
01:04:48,080 --> 01:04:50,870
♫ Forget everything and hug ♫
1023
01:04:51,400 --> 01:04:54,200
♫ My arms and my dreams are empty ♫
1024
01:04:54,200 --> 01:04:57,360
♫ My love is always warm, like yesterday ♫
1025
01:04:57,360 --> 01:05:00,410
♫ It's like your shameless smile ♫
1026
01:05:00,410 --> 01:05:03,770
♫ Summer coast dreaming of him winter ♫
1027
01:05:03,870 --> 01:05:06,620
♫ Listen to me and forget about the old ♫
1028
01:05:06,730 --> 01:05:09,640
♫ Don't compare everyone with me ♫
1029
01:05:10,020 --> 01:05:13,040
♫ What a difficult destiny ♫
1030
01:05:13,040 --> 01:05:16,000
♫ Forget everything and hug ♫
1031
01:05:16,100 --> 01:05:19,170
♫ My arms and my dreams are empty ♫
1032
01:05:19,170 --> 01:05:22,280
♫ My love is always warm, like yesterday ♫
1033
01:05:22,280 --> 01:05:25,400
♫ It's like your shameless smile ♫
1034
01:05:25,400 --> 01:05:29,310
♫ Summer coast dreaming of winter ♫
1035
01:05:43,180 --> 01:05:52,170
1 month later.
1036
01:05:54,080 --> 01:05:55,760
If that is.
1037
01:05:57,420 --> 01:06:02,030
My dear family, from now on ...
1038
01:06:02,030 --> 01:06:05,790
... we reached a million
subscribers. It is true that we got there.
1039
01:06:05,880 --> 01:06:09,350
Don't let your fingers hurt
while they follow me. I will eat you.
1040
01:06:09,620 --> 01:06:11,850
Really.
1041
01:06:11,850 --> 01:06:14,240
Now it will be as we say in this sector.
1042
01:06:14,920 --> 01:06:17,250
After that, a new show begins.
1043
01:06:20,780 --> 01:06:22,600
I'll drink some of this too.
1044
01:06:25,280 --> 01:06:27,800
What happened to the Anatolian contract?
1045
01:06:29,530 --> 01:06:31,120
You're all set, Mrs. Ceyda, here you go.
1046
01:06:34,430 --> 01:06:37,570
Have you read the last script that appeared?
1047
01:06:37,570 --> 01:06:39,120
To be honest, I didn't really like it.
1048
01:06:39,440 --> 01:06:41,880
You're right. It was a terrible script.
1049
01:06:42,130 --> 01:06:44,830
What's the job you don't like, Mrs. Ceyda?
1050
01:06:46,800 --> 01:06:49,890
Okay, so we don't send actors there.
1051
01:06:49,890 --> 01:06:51,740
As you wish, Mrs. Ceyda.
1052
01:06:58,030 --> 01:07:00,380
Yes Yes. That's correct, Kaan.
1053
01:07:00,380 --> 01:07:02,070
Now we are free. I wanted you to know.
1054
01:07:02,280 --> 01:07:05,090
I want to be with the actors that I raise.
1055
01:07:05,440 --> 01:07:08,880
Of course it can't be said ...
1056
01:07:09,200 --> 01:07:12,150
... but I even put together your
first ad, if you remember.
1057
01:07:12,360 --> 01:07:14,730
Kıraç, you are so right.
1058
01:07:14,890 --> 01:07:17,000
Should I let you know when I
find a suitable job?
1059
01:07:17,260 --> 01:07:19,080
Something that suits you.
1060
01:07:20,150 --> 01:07:23,590
A manager doesn't need a
manager. I understand you. Thanks.
1061
01:07:24,330 --> 01:07:26,230
Well well. Thanks.
1062
01:07:39,890 --> 01:07:41,680
Merve, Merve.
1063
01:07:49,370 --> 01:07:51,580
Merve, how are you my love?
1064
01:07:55,650 --> 01:07:59,650
Yes Yes. We left the EGO. I wanted to inform you.
1065
01:08:01,010 --> 01:08:03,250
I saw her, I saw her. I saw your movie.
1066
01:08:03,310 --> 01:08:04,690
Marvelous.
1067
01:08:05,200 --> 01:08:07,333
If you remember how I tried to persuade you to ...
1068
01:08:07,357 --> 01:08:09,490
... participate in that movie.
1069
01:08:11,680 --> 01:08:14,000
That is correct, that is correct. That's it, dear.
1070
01:08:14,820 --> 01:08:18,950
Now I work freely.
1071
01:08:19,420 --> 01:08:22,200
And in the very near future I
will open my agency, Allah willing.
1072
01:08:22,200 --> 01:08:23,340
See ya?
1073
01:08:25,890 --> 01:08:28,060
You have six weeks of filming and then the ship.
1074
01:08:28,279 --> 01:08:28,869
I understand.
1075
01:08:29,649 --> 01:08:30,699
Understood, good.
1076
01:08:31,140 --> 01:08:32,980
Well well. See ya.
1077
01:08:33,330 --> 01:08:33,960
Goodbye.
1078
01:08:35,430 --> 01:08:37,790
Yesterday you were withered, but today you smell.
1079
01:08:38,170 --> 01:08:40,170
Boat holidays, wow.
1080
01:08:48,250 --> 01:08:48,940
Hello.
1081
01:08:49,029 --> 01:08:51,389
Good morning Mr. Kıraç, how are you?
1082
01:08:51,660 --> 01:08:53,640
We never spoke yesterday.
1083
01:08:53,640 --> 01:08:54,960
I was a little worried.
1084
01:08:54,960 --> 01:08:56,390
Thanks love.
1085
01:08:56,670 --> 01:09:00,770
I had coffee with a couple of actors. You should
have seen them sitting across from me.
1086
01:09:01,229 --> 01:09:04,019
And you? Why do you breathe like this?
1087
01:09:04,399 --> 01:09:05,609
I'm making a cake.
1088
01:09:05,609 --> 01:09:08,969
And now I'll give it to the neighbors.
1089
01:09:09,500 --> 01:09:10,100
That's it.
1090
01:09:10,380 --> 01:09:14,410
Gülin, maybe we can open a
coffee shop and a patisserie for you?
1091
01:09:15,140 --> 01:09:18,380
Now you have started cooking, what do we do?
1092
01:09:18,380 --> 01:09:20,819
No, I do it as a hobby, Mr. Kıraç.
1093
01:09:20,819 --> 01:09:22,619
I think, for now, just leave it at that.
1094
01:09:22,620 --> 01:09:26,770
By the way, what should I do with
your cake? Shall I leave it to Dicle again?
1095
01:09:27,010 --> 01:09:29,140
Today I'm going down that road.
1096
01:09:29,500 --> 01:09:32,080
I want to see Mrs. Peride for a while.
1097
01:09:32,439 --> 01:09:34,179
Leave it with Dicle, leave it with Dicle.
1098
01:09:34,490 --> 01:09:36,210
Thanks to you my stomach will pop out.
1099
01:09:37,010 --> 01:09:39,250
And it will look good too, Mr. Kıraç.
1100
01:09:39,310 --> 01:09:42,630
Of course, your stomach is not large.
1101
01:09:43,340 --> 01:09:45,690
Probably a favorite pillow.
1102
01:09:45,890 --> 01:09:48,840
Do you want to say something, Mr. Kıraç?
1103
01:09:49,670 --> 01:09:50,840
Thanks love.
1104
01:09:51,370 --> 01:09:53,729
Finish the list of actors and see you later.
1105
01:09:53,729 --> 01:09:54,700
A kiss.
1106
01:09:54,910 --> 01:09:55,830
A kiss.
1107
01:09:59,180 --> 01:10:02,020
It seems that I love my sweet life more.
1108
01:10:03,540 --> 01:10:04,270
Candy.
1109
01:10:04,980 --> 01:10:06,080
Candy.
1110
01:10:07,100 --> 01:10:08,080
As he says.
1111
01:10:31,830 --> 01:10:32,910
My love.
1112
01:10:33,520 --> 01:10:35,140
Did you fall asleep here again?
1113
01:10:36,190 --> 01:10:37,140
Çınar.
1114
01:10:38,050 --> 01:10:38,850
Get up.
1115
01:10:39,420 --> 01:10:42,060
How many times have I told you
when you're done, come see me.
1116
01:10:43,200 --> 01:10:45,910
My love, do you first ask if
I started? I have not started yet.
1117
01:10:46,230 --> 01:10:47,330
I could not.
1118
01:10:47,830 --> 01:10:49,540
It doesn't work, Arzu. It does not work.
1119
01:10:49,540 --> 01:10:52,350
I cannot find motivation
in myself. It does not work.
1120
01:10:52,810 --> 01:10:53,930
It is not coming.
1121
01:10:53,930 --> 01:10:57,770
Honey, but if you don't start
from somewhere, you won't finish.
1122
01:11:05,110 --> 01:11:06,850
Yes, I know, my love, I know.
1123
01:11:06,850 --> 01:11:08,900
I'll start somewhere, I'll start
1124
01:11:10,850 --> 01:11:14,040
But it seems that everything goes back to the beginning, my life.
1125
01:11:14,680 --> 01:11:17,810
It does not work. It's been a month since
I got off work. How long has it been?
1126
01:11:17,890 --> 01:11:21,320
I'm waiting for what's to come. I know it
will come, but it does not come by any means.
1127
01:11:21,530 --> 01:11:24,170
It did not come. I'm waiting, but ...
1128
01:11:24,300 --> 01:11:26,020
And it doesn't come like that.
1129
01:11:26,090 --> 01:11:28,683
The last time someone wrote, I put
1130
01:11:28,707 --> 01:11:31,300
... books under their pillow to motivate them.
1131
01:11:31,300 --> 01:11:34,170
They say open the book when you feel bad.
1132
01:11:34,170 --> 01:11:36,170
And it says start reading.
1133
01:11:38,600 --> 01:11:40,000
Try it too.
1134
01:11:40,340 --> 01:11:41,360
Maybe something will help.
1135
01:11:54,170 --> 01:11:56,570
Whether you want it or not, whether you know it or not.
1136
01:11:56,570 --> 01:11:59,290
But the result will come out.
1137
01:11:59,290 --> 01:12:03,210
I think everything will work out.
1138
01:12:04,100 --> 01:12:05,580
I say that within me is the devil.
1139
01:12:06,660 --> 01:12:10,450
He puts everything in you.
1140
01:12:10,450 --> 01:12:13,180
And instead of spitting in your face.
1141
01:12:13,180 --> 01:12:17,850
I thought it was appropriate.
1142
01:12:17,990 --> 01:12:19,390
What the hell is this?
1143
01:12:19,460 --> 01:12:20,220
What the hell is?
1144
01:12:20,540 --> 01:12:23,900
This is our pride and stupidity.
1145
01:12:24,200 --> 01:12:27,050
There is a way out within us.
1146
01:12:29,640 --> 01:12:31,160
There is no devil within us.
1147
01:12:31,320 --> 01:12:32,660
There is helplessness within us.
1148
01:12:33,340 --> 01:12:34,660
There is laziness.
1149
01:12:35,890 --> 01:12:40,060
Unknown and it's even worse.
1150
01:12:40,640 --> 01:12:43,190
You run to avoid seeing the truth.
1151
01:12:47,990 --> 01:12:51,050
My life, I'm not doing well at all. I felt bad.
1152
01:12:52,560 --> 01:12:54,300
I'll go take a shower, okay?
1153
01:13:07,080 --> 01:13:08,030
Emrah.
1154
01:13:08,680 --> 01:13:09,710
Arzu, good morning.
1155
01:13:09,900 --> 01:13:13,770
I call Mr. Çınar, but he does not answer
and does not respond to messages.
1156
01:13:14,070 --> 01:13:18,640
We agreed to have breakfast before
the meeting, but no, he doesn't answer.
1157
01:13:20,700 --> 01:13:23,069
Since the script for the film began, which you will not ...
1158
01:13:23,093 --> 01:13:25,760
... write in any way,
Çınar is gone, Emrah.
1159
01:13:26,340 --> 01:13:28,700
He's not at home, he's passed out.
1160
01:13:28,780 --> 01:13:30,630
No matter what I do, I can't make him smile.
1161
01:13:31,080 --> 01:13:33,300
If Mr. Çınar is offended, he
is completely offended, Arzu.
1162
01:13:33,630 --> 01:13:35,303
Of course, you're right, after all, this ...
1163
01:13:35,327 --> 01:13:37,000
... movie is a turning point in your life.
1164
01:13:37,620 --> 01:13:39,480
Okay, okay, I'll take care of this problem.
1165
01:13:39,770 --> 01:13:43,550
Now he is so closed to communication
that even you cannot access his channel.
1166
01:13:43,810 --> 01:13:45,300
What did you do with your work?
1167
01:13:45,660 --> 01:13:46,910
Still nothing, Arzu.
1168
01:13:47,150 --> 01:13:50,690
I paid my rent this month,
but I don't know what I'll do next.
1169
01:13:50,750 --> 01:13:52,633
I've met with various agencies, but they are all ...
1170
01:13:52,657 --> 01:13:54,540
... kind of an inanimate type, without a vision.
1171
01:13:54,850 --> 01:13:56,910
Of course, we are very
used to each other.
1172
01:13:57,620 --> 01:13:59,970
Your internet series has
been approved, congratulations.
1173
01:14:00,360 --> 01:14:03,780
Do not say that. Now I decided not to speak
until I went to the shoot and everything goes well.
1174
01:14:04,130 --> 01:14:05,450
It will work, it will work, don't worry.
1175
01:14:05,530 --> 01:14:06,820
Listen to what I tell you.
1176
01:14:06,870 --> 01:14:08,850
Tell Mr. Çınar to answer the calls.
1177
01:14:08,850 --> 01:14:10,850
Tell him the devil is coming
to visit him, okay?
1178
01:14:10,980 --> 01:14:11,820
Come on, a kiss.
1179
01:14:11,940 --> 01:14:12,780
Okay, let's go.
1180
01:14:55,590 --> 01:14:56,760
Mrs. Peride.
1181
01:14:56,760 --> 01:14:57,750
Dear.
1182
01:14:58,020 --> 01:15:00,740
I couldn't find the key, I
had already decided that I hadn't brought it.
1183
01:15:00,740 --> 01:15:03,410
It's good that I found it
in one of the corners of my bag.
1184
01:15:05,110 --> 01:15:06,210
Welcome.
1185
01:15:06,210 --> 01:15:07,100
How is it going?
1186
01:15:07,100 --> 01:15:09,390
Good dear. Welcome.
1187
01:15:09,610 --> 01:15:10,770
I made donuts.
1188
01:15:10,770 --> 01:15:11,740
Health to your hands.
1189
01:15:17,920 --> 01:15:18,390
I look.
1190
01:15:18,820 --> 01:15:19,670
If I look.
1191
01:15:20,570 --> 01:15:21,670
Look at it.
1192
01:15:22,300 --> 01:15:22,960
My darling
1193
01:15:26,330 --> 01:15:27,660
15 days have passed.
1194
01:15:30,100 --> 01:15:31,640
15 days since he left.
1195
01:15:35,990 --> 01:15:37,150
I won't be able to get used to it.
1196
01:15:38,270 --> 01:15:39,520
I can not get used to it.
1197
01:15:42,860 --> 01:15:45,390
I can't get used to doing something alone.
1198
01:15:46,750 --> 01:15:51,260
He always came to my stomach, dear.
1199
01:15:51,680 --> 01:15:56,640
He lay on my stomach or near my feet.
1200
01:15:57,160 --> 01:16:01,080
But he definitely touched me.
You cannot do without touch.
1201
01:16:03,790 --> 01:16:08,870
I slept restlessly for
many years so as not to wake him up.
1202
01:16:09,080 --> 01:16:14,340
I don't know what it means to sleep
peacefully with your legs stretched out.
1203
01:16:16,050 --> 01:16:17,220
I don't remember at all what it is like.
1204
01:16:21,300 --> 01:16:23,220
And it would be better if he never remembered.
1205
01:16:24,440 --> 01:16:25,710
Mrs. Peride.
1206
01:16:38,640 --> 01:16:43,980
I open the door ... Miro is not there.
1207
01:16:45,360 --> 01:16:53,360
I say "It's probably in,
it will definitely come, but it won't come out."
1208
01:16:54,030 --> 01:16:57,220
I can hear the rattle of his
legs, like he's always there.
1209
01:16:57,570 --> 01:16:59,680
He wanders from one place to another.
1210
01:17:00,060 --> 01:17:06,580
I can hear him snoring, his breathing,
like he's never left here.
1211
01:17:07,910 --> 01:17:09,440
It seems to me that he never left.
1212
01:17:12,690 --> 01:17:16,440
May I be very happy where I am.
1213
01:17:16,440 --> 01:17:21,620
Allah willing, where he went, there are
huge fields and he runs freely.
1214
01:17:22,520 --> 01:17:25,108
When he runs, his ears are back and ...
1215
01:17:25,132 --> 01:17:27,720
... his face is like that of a hare, you know?
1216
01:17:32,520 --> 01:17:34,590
Mrs. Peride, that's life.
1217
01:17:36,490 --> 01:17:42,850
90% of all pain in
life occurs when you lose someone.
1218
01:17:43,740 --> 01:17:47,990
I loved him very much, he made you very happy, Mrs. Peride.
1219
01:17:47,990 --> 01:17:48,980
Much.
1220
01:17:50,240 --> 01:17:52,580
You brought it into our lives.
1221
01:17:53,870 --> 01:17:55,930
EGO stood for Miro.
1222
01:17:56,650 --> 01:17:57,390
True?
1223
01:17:59,200 --> 01:17:59,920
That's how it went.
1224
01:17:59,920 --> 01:18:00,870
Of course it was.
1225
01:18:02,490 --> 01:18:04,070
He loved to sleep a lot.
1226
01:18:04,620 --> 01:18:09,040
I think you are sleeping
quietly and peacefully now, Ms. Peride.
1227
01:18:09,110 --> 01:18:09,650
True?
1228
01:18:10,440 --> 01:18:11,130
Sure.
1229
01:18:12,570 --> 01:18:14,220
He's fast asleep now, isn't he?
1230
01:18:21,840 --> 01:18:23,920
You know what I think?
1231
01:18:25,120 --> 01:18:27,290
Miro has food.
1232
01:18:28,240 --> 01:18:33,060
He did not eat it for a long
time due to allergies.
1233
01:18:33,170 --> 01:18:35,170
A lot of food has accumulated at home.
1234
01:18:35,170 --> 01:18:38,960
I think maybe we can
give it to street animals.
1235
01:18:39,130 --> 01:18:42,660
Sure. Of course, Ms.
Peride, I'll take care of that.
1236
01:18:42,660 --> 01:18:46,059
I'll take everything to the shelters
, I'll give it to the animals ...
1237
01:18:46,083 --> 01:18:49,160
... who need it, don't worry, okay?
1238
01:18:49,160 --> 01:18:49,870
Good.
1239
01:18:50,220 --> 01:18:53,550
And Miro will be pleased,
his soul will be pleased.
1240
01:18:53,550 --> 01:18:54,250
Sure.
1241
01:18:57,440 --> 01:18:58,360
Donuts!
1242
01:18:58,830 --> 01:19:01,020
I made you donuts, Mrs. Peride!
1243
01:19:01,020 --> 01:19:03,190
Yes, we completely forgot.
1244
01:19:03,190 --> 01:19:04,750
Wait, I'll bring you silverware.
1245
01:19:04,750 --> 01:19:06,110
All right, dear.
1246
01:19:24,790 --> 01:19:27,340
There is a moment when you accept everything.
1247
01:19:30,860 --> 01:19:37,010
Then someone will say your name, someone
will mention you, someone will remember you.
1248
01:19:38,600 --> 01:19:41,630
And this moment in this
story is this very moment.
1249
01:19:53,540 --> 01:19:54,300
Mrs. Feris.
1250
01:19:54,300 --> 01:19:56,720
Say, what are you doing, honey?
1251
01:19:56,720 --> 01:19:58,800
I'm fine, Mrs. Feris, how are you?
1252
01:19:58,800 --> 01:20:02,750
I have a lot of work. The filming
of the series is coming up, I don't even see Serkan.
1253
01:20:03,240 --> 01:20:05,520
Say hello to Mr. Serkan, please.
1254
01:20:05,620 --> 01:20:07,000
How is the baby?
1255
01:20:07,250 --> 01:20:08,100
Is growing.
1256
01:20:08,100 --> 01:20:10,320
There is very little left, I am very excited.
1257
01:20:10,320 --> 01:20:11,950
Time is like water, Dicle.
1258
01:20:12,120 --> 01:20:15,240
Since they left the agency,
I haven't talked to our people.
1259
01:20:15,340 --> 01:20:18,160
How are they? Listen, Çınar gets mad really fast.
1260
01:20:18,350 --> 01:20:19,540
Your father, is he okay?
1261
01:20:20,650 --> 01:20:24,240
Dad is hanging around the
new agency, but things are not going well.
1262
01:20:24,300 --> 01:20:26,400
Build that "Super EGO"
before I come, Dicle.
1263
01:20:26,440 --> 01:20:28,620
Yes, you have experienced
difficult things, but this is the way this job is.
1264
01:20:28,890 --> 01:20:30,770
You didn't give up, did you?
1265
01:20:30,910 --> 01:20:32,110
You have a plan?
1266
01:20:32,440 --> 01:20:36,580
Like I said, Dad now takes care
of agency business and I ...
1267
01:20:37,210 --> 01:20:39,950
... want to make my first movie, Mrs. Feris.
1268
01:20:39,950 --> 01:20:43,090
Perfect! You have to do it, I told you.
1269
01:20:43,140 --> 01:20:44,900
Now there is a lot of room for Turkish movies.
1270
01:20:45,020 --> 01:20:48,820
I will film, I will film, but I don't have a script.
1271
01:20:48,820 --> 01:20:51,050
You got it. We recently
corresponded with Çınar.
1272
01:20:51,050 --> 01:20:52,208
He said he was writing a movie that
1273
01:20:52,232 --> 01:20:53,390
... he hadn't been able to finish for several years.
1274
01:20:53,390 --> 01:20:55,210
This is exactly the
story of your first movie.
1275
01:20:55,210 --> 01:20:57,940
I don't understand why you don't join Çınar.
1276
01:20:59,320 --> 01:21:03,320
I will join, I will join, but for the
fact that it works, otherwise ...
1277
01:21:03,320 --> 01:21:04,370
Say, listen to me.
1278
01:21:04,560 --> 01:21:06,390
Gather everyone, okay?
1279
01:21:06,390 --> 01:21:07,880
We are several, let's make a movie.
1280
01:21:08,140 --> 01:21:10,170
Your dad will find a producer
for the movie in a couple of days.
1281
01:21:10,170 --> 01:21:12,950
This shark will even become
the exclusive producer for himself.
1282
01:21:13,270 --> 01:21:15,970
Who can promote
a movie better than Peride?
1283
01:21:15,970 --> 01:21:17,970
She is the most experienced in the business.
1284
01:21:17,970 --> 01:21:21,250
Thrown together, they are a walking portfolio.
1285
01:21:21,490 --> 01:21:23,870
There is Emrah, there is Gülin
to run for business.
1286
01:21:23,870 --> 01:21:25,710
Festivals and sales
abroad are at my own expense.
1287
01:21:26,170 --> 01:21:27,200
Mrs. Feris.
1288
01:21:27,810 --> 01:21:29,990
Wait a minute, I'm getting
really excited right now.
1289
01:21:30,560 --> 01:21:32,060
Get even more excited, Dicle.
1290
01:21:32,140 --> 01:21:34,530
Make this movie the
number one goal of your life.
1291
01:21:34,980 --> 01:21:37,030
Not working kills the person.
1292
01:21:37,030 --> 01:21:40,460
Reach out to each other, be willing,
believe in your talent, the rest will come.
1293
01:21:40,840 --> 01:21:42,730
Mrs. Feris, it's good that you called.
1294
01:21:42,840 --> 01:21:45,260
Come on, Dicle, get up, act.
1295
01:21:45,260 --> 01:21:47,530
I work here pregnant day and night.
1296
01:21:47,530 --> 01:21:50,320
All right, Ms. Feris, this
movie will be shot, I promise you.
1297
01:21:50,390 --> 01:21:53,780
Don't be afraid of anything and
call me whenever you want, okay?
1298
01:21:55,140 --> 01:21:56,340
I love you so much.
1299
01:21:56,830 --> 01:21:57,920
Me too darling.
1300
01:21:59,280 --> 01:22:00,180
See ya.
1301
01:22:02,490 --> 01:22:04,410
Honestly, Feris got it right.
1302
01:22:05,020 --> 01:22:08,590
Bring me a good script, the
producer will be ready the next day.
1303
01:22:09,780 --> 01:22:14,360
Mr. Kıraç, I realized that I really
missed your attitude in meetings.
1304
01:22:14,890 --> 01:22:16,640
Of course, we miss the meetings.
1305
01:22:17,090 --> 01:22:17,900
We miss you.
1306
01:22:18,480 --> 01:22:20,090
Well, Mr. Çınar, what do you say?
1307
01:22:20,540 --> 01:22:22,420
Say, just call me Çınar.
1308
01:22:22,700 --> 01:22:24,690
After all,
we became friends. Call me Çınar.
1309
01:22:25,260 --> 01:22:27,340
So be it.
1310
01:22:27,970 --> 01:22:30,330
When can you finish the script?
1311
01:22:31,090 --> 01:22:33,660
Well I do not know.
1312
01:22:34,910 --> 01:22:36,401
Of course, it's been a long time since I didn't ...
1313
01:22:36,425 --> 01:22:38,230
... wrote, so I can't
say for sure, I don't know.
1314
01:22:38,410 --> 01:22:41,050
Mr. Çınar, but Mrs. Feris
really believes in your movie.
1315
01:22:41,050 --> 01:22:42,740
Mr. Çınar, the movie starts out great.
1316
01:22:42,740 --> 01:22:45,200
Since he said it the first time, I am
very curious about the continuation.
1317
01:22:45,340 --> 01:22:48,100
I also. It also does not let me read what continues.
1318
01:22:48,100 --> 01:22:49,270
And it does not say.
1319
01:22:49,270 --> 01:22:50,660
If I only knew what's next ...
1320
01:22:50,810 --> 01:22:52,410
If I only knew and told it.
1321
01:22:53,020 --> 01:22:55,703
Çınar, listen, there are many of us
who are together and ...
1322
01:22:55,727 --> 01:22:58,810
... we are eager to make
the dream you wrote come true.
1323
01:22:58,810 --> 01:23:02,450
Get back to work, bro.
Brother, write that script.
1324
01:23:02,600 --> 01:23:06,210
And not even to win something, but
so that the story does not remain unfinished.
1325
01:23:06,380 --> 01:23:07,340
You must finish.
1326
01:23:10,660 --> 01:23:13,580
Okay, I'll try. I'll try. Agree?
1327
01:23:13,830 --> 01:23:15,580
You are the best writer.
1328
01:23:16,520 --> 01:23:18,750
Look, I want to act in this movie too.
1329
01:23:18,750 --> 01:23:21,610
But not because I have a preference, I will
participate in the casting.
1330
01:23:21,840 --> 01:23:22,450
As you say.
1331
01:23:22,450 --> 01:23:25,080
Let the script be ready, we'll see.
1332
01:23:25,370 --> 01:23:27,240
Meral and I will handle the production.
1333
01:23:27,240 --> 01:23:30,690
Of course we will, I am
a former accountant, and my job is to add.
1334
01:23:32,900 --> 01:23:34,500
Is there a better team?
1335
01:23:34,670 --> 01:23:37,570
I think this movie will create
a "Super EGO" for us.
1336
01:23:37,570 --> 01:23:39,900
Listen, Kıraç, it doesn't make that much sense.
1337
01:23:39,900 --> 01:23:40,960
It is true that I am even more tense.
1338
01:23:40,960 --> 01:23:42,060
I think it makes a lot of sense.
1339
01:23:42,180 --> 01:23:44,510
Look, now I will capture this moment forever.
1340
01:23:46,380 --> 01:23:48,040
Look here, look here.
1341
01:23:48,610 --> 01:23:49,290
Good.
1342
01:23:49,820 --> 01:23:50,700
Smile
1343
01:23:56,500 --> 01:23:57,500
I send it to Mrs. Feris as well.
1344
01:23:57,500 --> 01:23:58,560
I will send it now.
1345
01:24:01,350 --> 01:24:03,810
Let me introduce you to the film crew.
1346
01:24:08,830 --> 01:24:10,130
Calling, calling.
1347
01:24:11,190 --> 01:24:12,130
Mrs. Feris.
1348
01:24:12,250 --> 01:24:14,650
Say, they look great.
1349
01:24:14,810 --> 01:24:18,090
Now that everyone can
hear it, I turned on the speaker.
1350
01:24:18,190 --> 01:24:19,070
Feris.
1351
01:24:19,200 --> 01:24:20,040
Kıraç.
1352
01:24:20,220 --> 01:24:21,730
You set me up from there, Feris.
1353
01:24:21,910 --> 01:24:24,250
Don't talk, don't talk. Write that movie.
1354
01:24:24,250 --> 01:24:25,900
Finally believe in yourself, Çınar.
1355
01:24:26,290 --> 01:24:27,620
Mrs. Feris, hello.
1356
01:24:28,020 --> 01:24:30,450
Meral? I wink at you again.
1357
01:24:30,500 --> 01:24:32,840
Mrs. Feris, we miss you so much, I'm Emrah.
1358
01:24:32,840 --> 01:24:34,720
No, Emrah, I didn't recognize you.
1359
01:24:34,720 --> 01:24:36,140
Are you really Emrah?
1360
01:24:36,370 --> 01:24:37,520
Gülin. Where is Gülin?
1361
01:24:37,590 --> 01:24:39,080
We miss her a lot.
1362
01:24:39,080 --> 01:24:40,450
Very much, Mrs. Feris.
1363
01:24:40,550 --> 01:24:43,850
No, no, there's no need
to be bored like that, Miss Dicle.
1364
01:24:44,100 --> 01:24:47,730
He shoots a movie and
reserves us 3 seats for the premiere.
1365
01:24:47,840 --> 01:24:51,120
Ms. Feris, you are our guest of
honor, all seats will be yours!
1366
01:24:51,200 --> 01:24:53,410
Okay, okay, leave Çınar alone.
1367
01:24:53,410 --> 01:24:54,650
Let him sit down and work.
1368
01:24:54,710 --> 01:24:56,400
Correct. You are speaking correctly again.
1369
01:24:56,400 --> 01:24:58,030
Okay, Feris, kisses.
1370
01:24:58,030 --> 01:24:59,440
- Kisses, Feris.
- Strong kisses.
1371
01:24:59,440 --> 01:25:00,580
We kiss you hard.
1372
01:25:01,300 --> 01:25:01,900
Goodbye.
1373
01:25:01,900 --> 01:25:05,270
Come on, get up. We
go and you go straight home to write.
1374
01:25:14,210 --> 01:25:14,960
Çınar ...
1375
01:25:15,890 --> 01:25:18,920
... If you say: "Brother, I can't
write", we will go and find another script.
1376
01:25:19,560 --> 01:25:20,860
But this is a very special case.
1377
01:25:20,860 --> 01:25:24,130
Listen, this will be the first
movie from a brilliant director.
1378
01:25:27,330 --> 01:25:28,590
Good.
1379
01:25:54,050 --> 01:25:55,050
How is it going?
1380
01:25:56,100 --> 01:25:56,870
Welcome, my life.
1381
01:25:56,870 --> 01:26:01,230
Well, I kind of gathered my
thoughts, but it's not much.
1382
01:26:01,580 --> 01:26:03,230
I told you it would work.
1383
01:26:03,360 --> 01:26:04,740
You have that movie in your head.
1384
01:26:05,050 --> 01:26:08,150
Look! Look at this, my life!
1385
01:26:08,150 --> 01:26:08,820
What happened?
1386
01:26:08,920 --> 01:26:12,850
You took care of everything. Sorry I
'm stuck here with my writing.
1387
01:26:12,850 --> 01:26:14,470
Wait, wait, I'll save it.
1388
01:26:14,470 --> 01:26:17,280
I'll take care of it,
you write. Write, don't interfere.
1389
01:26:17,280 --> 01:26:18,440
Okay, then I'll make dinner.
1390
01:26:18,970 --> 01:26:21,150
Çınar, we agreed.
1391
01:26:21,410 --> 01:26:23,810
It will be
like this for some time, I don't expect anything from you.
1392
01:26:24,140 --> 01:26:27,660
All I want is for you to
finish this movie as soon as possible.
1393
01:26:28,140 --> 01:26:30,100
Look, everyone is waiting for you, come on.
1394
01:26:30,100 --> 01:26:33,080
Ah, Arzu, this is what bothers me.
1395
01:26:33,330 --> 01:26:34,795
The fact that everyone is waiting for
1396
01:26:34,819 --> 01:26:36,220
me ... ... makes me especially nervous, really.
1397
01:26:36,220 --> 01:26:38,220
Everything was fine, I was writing
the film slowly, slowly.
1398
01:26:38,220 --> 01:26:42,470
And when the delivery date came,
I started to get really tense, you know?
1399
01:26:42,720 --> 01:26:44,280
I don't feel good, really.
1400
01:26:58,120 --> 01:26:59,950
Do not! No, Arzu! Do not!
1401
01:26:59,950 --> 01:27:01,470
No, it does not work! Do not!
1402
01:27:01,470 --> 01:27:02,930
I can not, I can not! Nothing comes to mind!
1403
01:27:03,010 --> 01:27:05,500
Okay, I'll tell you to find another writer.
1404
01:27:05,500 --> 01:27:06,290
It will not work.
1405
01:27:06,290 --> 01:27:08,114
Okay, I'm not going to put anyone in a ...
1406
01:27:08,138 --> 01:27:09,850
... difficult situation, I'll call tomorrow, find someone else.
1407
01:27:09,850 --> 01:27:11,460
I can not! I can not!
1408
01:27:21,130 --> 01:27:21,820
Emrah.
1409
01:27:23,330 --> 01:27:26,140
Çınar no longer knows what he is
doing. Okay, then no.
1410
01:27:26,780 --> 01:27:31,060
That way
the script won't finish when we want.
1411
01:27:33,350 --> 01:27:33,930
Good.
1412
01:27:36,060 --> 01:27:37,910
Don't look, okay?
1413
01:27:37,910 --> 01:27:38,330
Good.
1414
01:27:38,330 --> 01:27:38,860
Do not look.
1415
01:27:38,860 --> 01:27:40,670
- It's okay.
- One step, yes.
1416
01:27:40,950 --> 01:27:41,690
It's okay.
1417
01:27:45,350 --> 01:27:47,420
Now we come to the stairs.
Listen, don't open your eyes.
1418
01:27:47,420 --> 01:27:48,000
No.
1419
01:27:48,970 --> 01:27:49,680
One more.
1420
01:27:50,190 --> 01:27:51,400
Another little one.
1421
01:27:52,080 --> 01:27:53,040
And
1422
01:27:54,090 --> 01:27:56,830
... This is a traditional cinema
on a summer night!
1423
01:27:58,490 --> 01:27:59,790
Very nice!
1424
01:27:59,790 --> 01:28:03,240
We said we need to watch a
lot of movies and work a lot.
1425
01:28:03,240 --> 01:28:03,720
Yes.
1426
01:28:03,720 --> 01:28:05,720
We don't have time, we can't go to the movies.
1427
01:28:05,910 --> 01:28:07,370
And I brought us the cinema.
1428
01:28:08,100 --> 01:28:09,150
And it's good that he brought it.
1429
01:28:09,710 --> 01:28:11,420
It's good that he came, it turned out very well.
1430
01:28:11,970 --> 01:28:15,910
Isn't outdoor cinema one of the
most cinematic things in the world?
1431
01:28:15,910 --> 01:28:20,120
When a person sees this in
old movies, his soul becomes warmer.
1432
01:28:20,620 --> 01:28:22,860
Grandpa always said it,
he and grandmother met ...
1433
01:28:22,920 --> 01:28:23,710
... at the summer movies.
1434
01:28:24,230 --> 01:28:27,340
Ayhan Işık and
Belgin Doruk's film "Miss Driver".
1435
01:28:27,710 --> 01:28:31,780
Yes, Grandpa secretly dropped
a letter into Grandma's purse.
1436
01:28:32,120 --> 01:28:33,240
Cute!
1437
01:28:34,200 --> 01:28:35,700
By the way, I have not seen this movie.
1438
01:28:36,170 --> 01:28:38,630
Okay, now we have a movie theater. We can see it here.
1439
01:28:39,330 --> 01:28:41,060
And what are we seeing tonight?
1440
01:28:41,060 --> 01:28:42,480
Tonight ... Come here.
1441
01:28:43,210 --> 01:28:44,590
Wait, okay, slow down.
1442
01:28:44,590 --> 01:28:45,420
Come sit here.
1443
01:28:45,420 --> 01:28:45,900
Good.
1444
01:28:54,570 --> 01:28:55,780
"The greatest hero".
1445
01:28:57,280 --> 01:29:01,120
Yeah, when you brought that movie in, I thought,
"If only we could see that movie together."
1446
01:29:01,740 --> 01:29:02,680
And today is the day.
1447
01:29:04,320 --> 01:29:05,520
You're very good-looking.
1448
01:29:07,950 --> 01:29:12,270
Sounds like the first Marlon Brando movie,
right? Filmed in the 1950s
1449
01:29:12,380 --> 01:29:12,990
. Yes.
1450
01:29:12,990 --> 01:29:14,410
Talk about the second world war.
1451
01:29:14,410 --> 01:29:16,810
Marlon Brando plays a paralyzed soldier.
1452
01:29:16,960 --> 01:29:19,620
In your first movie, you
probably acted very well.
1453
01:29:19,710 --> 01:29:21,040
Yes. You will see.
1454
01:29:22,140 --> 01:29:25,050
Well, Mr. Cameraman
, when does our movie start?
1455
01:29:25,310 --> 01:29:26,800
Take the popcorn.
1456
01:29:26,800 --> 01:29:27,060
Good.
1457
01:29:27,060 --> 01:29:30,000
The fruit is here, the
drinks I will bring in the second half.
1458
01:29:30,000 --> 01:29:30,530
Good.
1459
01:29:30,720 --> 01:29:31,270
I turn it on.
1460
01:29:31,270 --> 01:29:32,060
Switch it on.
1461
01:30:39,180 --> 01:30:39,870
Mr. Çınar.
1462
01:30:42,470 --> 01:30:43,020
Emrah.
1463
01:30:48,570 --> 01:30:49,860
What are you doing here?
1464
01:30:50,590 --> 01:30:51,860
I came to visit him.
1465
01:30:56,060 --> 01:30:57,360
What will you do when you see me, Emrah?
1466
01:30:58,870 --> 01:31:00,173
I'm an absolutely talentless person who ...
1467
01:31:00,197 --> 01:31:01,680
... isn't worth a nickel, why do you need to see me?
1468
01:31:08,200 --> 01:31:09,700
He shut down his computer.
1469
01:31:10,490 --> 01:31:11,150
I turned it off.
1470
01:31:13,380 --> 01:31:15,250
I turned it off because I can't write, Emrah.
1471
01:31:16,600 --> 01:31:17,850
I can't, I can't write.
1472
01:31:19,610 --> 01:31:22,900
I'm trying to write, but I can't, Emrah.
1473
01:31:24,180 --> 01:31:25,796
And instead of accepting the fact that I can't ...
1474
01:31:25,820 --> 01:31:27,400
... write, I'm constantly saying something, Emrah.
1475
01:31:27,480 --> 01:31:29,650
No, now is not the time, I will write later.
1476
01:31:30,000 --> 01:31:32,140
The time has not yet come,
let it go a little longer.
1477
01:31:32,140 --> 01:31:34,030
I hide behind some
excuse all the time, Emrah.
1478
01:31:34,030 --> 01:31:34,930
I can not write.
1479
01:31:35,920 --> 01:31:37,320
I'm trying to write and I can't.
1480
01:31:37,320 --> 01:31:39,800
Yes, I have something in mind,
I know, but when I try to ...
1481
01:31:39,824 --> 01:31:42,890
... write it down, it's like my
fingers freeze, something happens.
1482
01:31:42,890 --> 01:31:43,940
I can't, Emrah.
1483
01:31:44,760 --> 01:31:45,660
I can not!
1484
01:31:45,960 --> 01:31:49,170
I'm trying to write, but I can't, Emrah!
1485
01:31:49,700 --> 01:31:51,870
You understand me? I can not!
1486
01:31:51,870 --> 01:31:55,470
I know what to write, everything is in my
head, I feel all the words.
1487
01:31:55,470 --> 01:31:58,540
They're spinning in my head, they
're pressing on my brain.
1488
01:31:58,540 --> 01:32:01,960
And from this heaviness even my head hurts,
I understand. But I can't write!
1489
01:32:02,400 --> 01:32:05,250
I can't combine them into
sentences and do nothing, Emrah!
1490
01:32:05,250 --> 01:32:07,420
I understand, Mr. Çınar! I understand!
1491
01:32:07,580 --> 01:32:09,420
Sometimes it happens, a person cannot write!
1492
01:32:09,740 --> 01:32:12,980
Sometimes you can't even write a message
of a couple of lines, it feels really bad!
1493
01:32:12,980 --> 01:32:15,160
And without writing, it feels even worse, I know!
1494
01:32:15,160 --> 01:32:16,180
I realize!
1495
01:32:18,990 --> 01:32:20,810
Do you know what it feels like to not be able to write, Emrah?
1496
01:32:22,320 --> 01:32:24,530
It feels like you want to cry and you can't.
1497
01:32:25,130 --> 01:32:27,180
All my words are
flowing inside, Emrah.
1498
01:32:28,270 --> 01:32:28,950
It does not work.
1499
01:32:28,950 --> 01:32:30,950
But hey, no. I will not write
1500
01:32:31,390 --> 01:32:33,360
I will not write this script, it's over!
1501
01:32:33,540 --> 01:32:34,480
That's it, enough!
1502
01:32:34,700 --> 01:32:36,540
I will not write and call Dicle now.
1503
01:32:36,800 --> 01:32:38,630
I will say that nobody does anything trusting me.
1504
01:32:38,630 --> 01:32:40,630
That the girl does not lose her sleep.
1505
01:32:40,630 --> 01:32:41,630
I will send you a message now.
1506
01:32:41,630 --> 01:32:42,640
Mr. Çınar, is that all?
1507
01:32:43,400 --> 01:32:45,730
This movie is what you value the most in your life!
1508
01:32:45,900 --> 01:32:47,170
I know this better than anyone!
1509
01:32:47,980 --> 01:32:50,282
Whenever we go to the movies
with you, your gaze changes ...
1510
01:32:50,306 --> 01:32:52,520
... when the credits go, writes the screenwriter.
1511
01:32:53,010 --> 01:32:56,860
Smile, dream that one day you will be there.
1512
01:32:56,920 --> 01:32:58,398
And now a lot of people have come up to you and ...
1513
01:32:58,422 --> 01:32:59,900
... said, "Let's make this movie together."
1514
01:33:00,030 --> 01:33:01,930
Does it say "I can't do it, I can't write" ?!
1515
01:33:02,100 --> 01:33:02,940
Yes, that's what I say, Emrah.
1516
01:33:02,940 --> 01:33:04,940
I can't write, okay? I can not write.
1517
01:33:04,940 --> 01:33:05,890
Give me the phone.
1518
01:33:05,960 --> 01:33:07,060
I will send a message that I will not do this.
1519
01:33:07,060 --> 01:33:08,200
It will!
1520
01:33:08,200 --> 01:33:08,750
Emrah!
1521
01:33:08,750 --> 01:33:10,570
Enough, don't push me, I'll
write a message, Emrah.
1522
01:33:10,570 --> 01:33:11,110
Brother!
1523
01:33:17,600 --> 01:33:19,440
All right, Emrah, leave me, leave me!
1524
01:33:19,440 --> 01:33:21,820
If you want to hit me, if you want
to tear me to pieces, I won't let go!
1525
01:33:21,950 --> 01:33:23,960
You taught me almost everything in this life!
1526
01:33:24,160 --> 01:33:27,660
Nobody understood me like you
did, you listened to me, you appreciated me.
1527
01:33:29,440 --> 01:33:31,970
There was a time when you loved
me more than your family.
1528
01:33:32,480 --> 01:33:34,680
Do you remember what you said the
first day you took me to work?
1529
01:33:34,860 --> 01:33:36,440
You said "Believe in yourself, Emrah."
1530
01:33:37,700 --> 01:33:39,760
Brother, now I tell you the same.
1531
01:33:39,760 --> 01:33:42,180
Believe in yourself. The rest will come, you'll see.
1532
01:33:53,080 --> 01:33:55,930
Sometimes the tears say what
the lips cannot.
1533
01:34:09,010 --> 01:34:10,990
Our movie was born there that day.
1534
01:34:11,660 --> 01:34:14,730
Crying at birth, like us humans.
1535
01:34:54,960 --> 01:34:56,060
Türkan "Today is the happiest day of my life"
1536
01:34:56,060 --> 01:34:57,230
The camera goes up to the sky. "End".
1537
01:35:14,470 --> 01:35:16,740
The movie "Super EGO".
1538
01:35:22,030 --> 01:35:30,880
"Those days".
1539
01:36:05,810 --> 01:36:07,740
I can't believe it, are you done yet?
1540
01:36:08,070 --> 01:36:09,490
Now I entrust it to you.
1541
01:36:09,840 --> 01:36:11,730
"Those days". Screenplay - Çınar Bilgin
1542
01:36:12,240 --> 01:36:13,350
Mr. Çınar.
1543
01:36:14,800 --> 01:36:15,980
Cheers to your hands.
1544
01:36:26,700 --> 01:36:28,980
Mr. Kıraç, I somehow feel strange.
1545
01:36:29,660 --> 01:36:30,911
This means that after so many years ...
1546
01:36:30,935 --> 01:36:32,420
... I am destined to reach the "EGO" and as a client.
1547
01:36:33,950 --> 01:36:35,250
Me too, Gülin, me too.
1548
01:36:36,160 --> 01:36:39,940
I don't really pay attention to those
things, but I also feel strange.
1549
01:36:40,890 --> 01:36:44,830
And we've been away from corporate rules
for a long time, I don't know.
1550
01:36:45,680 --> 01:36:47,930
Something presses on my soul, a kind of heaviness.
1551
01:36:48,140 --> 01:36:50,120
Okay, just to
get the actor we want.
1552
01:36:50,750 --> 01:36:51,570
And we go.
1553
01:36:55,920 --> 01:36:57,550
This elevator is also interesting.
1554
01:36:58,330 --> 01:37:01,720
It seems to work very
fast and suddenly it jams.
1555
01:37:03,050 --> 01:37:03,740
I wish.
1556
01:37:23,460 --> 01:37:26,450
Mr. Kıraç, I love you.
1557
01:37:27,690 --> 01:37:30,880
I'm crazy about you, I adore you, Mr. Kıraç.
1558
01:37:31,930 --> 01:37:33,940
Me too, Gülin.
1559
01:37:33,940 --> 01:37:35,250
I am delighted with you.
1560
01:37:36,240 --> 01:37:37,250
I will eat you.
1561
01:37:37,250 --> 01:37:38,610
Eat me, Mr. Kıraç.
1562
01:37:38,610 --> 01:37:39,370
Here?
1563
01:37:39,370 --> 01:37:40,370
Right now, right here.
1564
01:37:40,370 --> 01:37:42,160
I've waited so many years that I can't wait any longer.
1565
01:37:44,400 --> 01:37:45,120
Gülin.
1566
01:37:46,000 --> 01:37:48,450
Gülin, Gülin, this is your captain, Gülin.
1567
01:37:48,530 --> 01:37:49,340
We have arrived.
1568
01:37:52,490 --> 01:37:53,540
Go Go.
1569
01:37:54,270 --> 01:37:57,020
I was in that place, Mr. Kıraç.
1570
01:37:57,630 --> 01:37:59,840
I wish I never came back from there.
1571
01:38:04,280 --> 01:38:06,190
I have prepared everything you asked for, Mr. Özgür.
1572
01:38:06,390 --> 01:38:08,710
We will post later
after Ms. Ceyda's approval.
1573
01:38:15,400 --> 01:38:17,810
She hired a bad copy from us.
1574
01:38:17,940 --> 01:38:20,120
Exactly the same, right down to the legs.
1575
01:38:21,700 --> 01:38:23,080
As if the girl looked like Gülin.
1576
01:38:23,710 --> 01:38:24,920
As if
1577
01:38:25,040 --> 01:38:26,500
... Mr. Kıraç, Gülin!
1578
01:38:26,670 --> 01:38:28,180
Welcome. How are they?
1579
01:38:28,490 --> 01:38:29,570
How are you, Bekir?
1580
01:38:29,770 --> 01:38:32,980
Well, how should they be? It's very
boring to be here without you, Mr. Kıraç.
1581
01:38:32,980 --> 01:38:36,080
Why? Couldn't you get
along with our copies?
1582
01:38:36,540 --> 01:38:39,170
And don't ask, really. Do I tell you something?
1583
01:38:39,170 --> 01:38:40,880
If this continues, this
place will soon be ruined.
1584
01:38:41,220 --> 01:38:42,880
This does not interest us.
1585
01:38:43,380 --> 01:38:44,240
Is Ceyda upstairs?
1586
01:38:44,550 --> 01:38:46,980
Yes, but are they in an argument?
1587
01:38:47,170 --> 01:38:48,670
We are working dear, working.
1588
01:38:48,670 --> 01:38:49,380
Sure.
1589
01:38:50,090 --> 01:38:51,630
Gülin, wait, I'll be there.
1590
01:38:51,630 --> 01:38:52,780
It's okay, Mr. Kıraç.
1591
01:38:54,330 --> 01:38:56,410
Gülin, welcome, how are you?
1592
01:38:56,410 --> 01:38:58,410
Well, brother Bekir, how are you?
1593
01:38:58,410 --> 01:38:59,200
Good.
1594
01:38:59,720 --> 01:39:01,520
I'll be leaving here soon too, it's over.
1595
01:39:01,880 --> 01:39:02,930
Go Go.
1596
01:39:03,240 --> 01:39:04,930
What happened? Did you find the spy?
1597
01:39:05,520 --> 01:39:07,790
All the newcomers
who came, they are all spies.
1598
01:39:07,950 --> 01:39:09,910
Where are old spies?
1599
01:39:10,230 --> 01:39:11,030
Can I make you coffee?
1600
01:39:11,030 --> 01:39:11,530
Do it.
1601
01:39:11,680 --> 01:39:11,970
I will do it.
1602
01:39:11,970 --> 01:39:13,040
I'll ask you something else.
1603
01:39:13,420 --> 01:39:16,720
"Without context" is your page. Do you confess it?
1604
01:39:16,810 --> 01:39:19,390
We'll see you soon, Gülin. Go.
1605
01:39:19,390 --> 01:39:20,430
Ah, brother Bekir.
1606
01:39:28,410 --> 01:39:31,660
Suddenly it seemed to me that I
was seeing déjà vu.
1607
01:39:32,590 --> 01:39:33,360
Welcome.
1608
01:39:35,200 --> 01:39:36,820
Now I am no longer your rival.
1609
01:39:37,570 --> 01:39:39,460
You can speak calmly, do not strain.
1610
01:39:39,860 --> 01:39:42,790
There is no need to pretend.
1611
01:39:43,970 --> 01:39:44,790
Why did you come?
1612
01:39:45,360 --> 01:39:47,420
I presume not to visit me.
1613
01:39:48,880 --> 01:39:50,020
We are making a movie.
1614
01:39:53,850 --> 01:39:55,700
That means Çınar
has finally written his movie.
1615
01:39:55,810 --> 01:39:58,430
Okay, I'm happy, I'm really happy.
1616
01:39:59,980 --> 01:40:01,370
And the director is probably Dicle?
1617
01:40:02,910 --> 01:40:03,850
Don't make fun of it.
1618
01:40:04,030 --> 01:40:05,850
I'm not making fun of it, I'm not making fun of it.
1619
01:40:06,100 --> 01:40:09,300
Let her film, okay. She is a young director.
1620
01:40:09,570 --> 01:40:11,300
That? Did you get up on the left foot?
1621
01:40:11,790 --> 01:40:14,850
Have you gone to study? What kind of humanism?
1622
01:40:16,510 --> 01:40:17,580
I do not have much time.
1623
01:40:18,770 --> 01:40:20,780
I guess you want actors for the movie.
1624
01:40:21,020 --> 01:40:21,550
Yes.
1625
01:40:22,580 --> 01:40:24,810
Emre. Mr. Emre.
1626
01:40:27,210 --> 01:40:29,340
Unfortunately, he has a movie.
Otherwise, of course, it would be possible.
1627
01:40:31,640 --> 01:40:33,680
I understood. He did not respond to my calls.
1628
01:40:33,980 --> 01:40:35,760
Work, I say the same. He has a movie.
1629
01:40:37,010 --> 01:40:38,290
And still a call ...
1630
01:40:41,400 --> 01:40:42,140
Well.
1631
01:40:43,040 --> 01:40:44,600
Thanks. See ya.
1632
01:40:46,190 --> 01:40:46,750
Kıraç.
1633
01:40:50,760 --> 01:40:52,460
It's not interesting here without you.
1634
01:40:55,000 --> 01:40:59,910
Where everyone has the same
opinion, there will be no interest or creativity.
1635
01:41:00,890 --> 01:41:05,790
"Yes ma'am, whatever you say ma'am",
that's the only way it can be.
1636
01:41:26,500 --> 01:41:27,990
Mr. Kıraç, is Mr. Emre there?
1637
01:41:28,240 --> 01:41:30,880
No, Gülin. This guy is busy.
1638
01:41:31,260 --> 01:41:33,710
If you answered the calls,
we wouldn't have come here.
1639
01:41:37,740 --> 01:41:38,980
Amazing.
1640
01:41:39,580 --> 01:41:42,770
That's it, that's it. All
only as long as it is necessary.
1641
01:41:42,900 --> 01:41:44,160
And then there is nothing.
1642
01:41:44,620 --> 01:41:46,417
You know what bothered me more
than the fact that we arrived ...
1643
01:41:46,441 --> 01:41:48,170
... at “EGO” and left empty-handed, Gülin?
1644
01:41:48,280 --> 01:41:48,860
That?
1645
01:41:49,660 --> 01:41:51,420
I was the one who brought Emre to this sector.
1646
01:41:52,790 --> 01:41:55,040
He didn't even know about acting.
1647
01:41:56,270 --> 01:41:58,320
I made him take
private lessons, hired a teacher.
1648
01:41:58,890 --> 01:42:00,650
I sent him to work, asked for him.
1649
01:42:01,610 --> 01:42:02,840
He even lived with me for a while.
1650
01:42:02,840 --> 01:42:03,480
Yes.
1651
01:42:04,900 --> 01:42:06,590
Is it so difficult to answer a call?
1652
01:42:07,260 --> 01:42:08,490
That's it, Mr. Kıraç.
1653
01:42:08,490 --> 01:42:11,140
A person no longer wants to do
good deeds after such a thing.
1654
01:42:17,570 --> 01:42:18,460
Go ahead.
1655
01:42:26,640 --> 01:42:30,080
This place has become an
absolutely substandard shopping mall.
1656
01:42:30,290 --> 01:42:31,880
Please, Mr. Kıraç, let's go, let's go.
1657
01:42:31,880 --> 01:42:32,520
I'm coming, Gülin.
1658
01:42:33,130 --> 01:42:34,180
Let's go down now, now.
1659
01:42:40,900 --> 01:42:44,020
We made a statement and
estimated the budget.
1660
01:42:44,020 --> 01:42:46,770
This is what I have painted all over point by point.
1661
01:42:46,770 --> 01:42:49,610
Thank you very much, you are really great.
1662
01:42:49,610 --> 01:42:51,980
I'll go find a place.
1663
01:42:51,980 --> 01:42:54,620
Mr. Çınar, can you come with me?
1664
01:42:54,810 --> 01:42:58,560
For this to be the place you represented,
to make a decision together.
1665
01:42:58,560 --> 01:43:00,570
Say, I'll go whenever you want.
1666
01:43:00,570 --> 01:43:02,638
I wrote this script, and such a load fell off my ...
1667
01:43:02,662 --> 01:43:05,120
... shoulders, I really became
as light as a bird.
1668
01:43:05,450 --> 01:43:07,920
Ms. Peride said "We are going to publish the news."
1669
01:43:08,040 --> 01:43:10,440
They say that filming has started, etc.
1670
01:43:10,540 --> 01:43:12,780
Do they approve of it? Will we do any of that?
1671
01:43:14,090 --> 01:43:15,270
Dad, what do you say?
1672
01:43:16,350 --> 01:43:18,580
Okay, okay, of
course, let's get the news out.
1673
01:43:21,680 --> 01:43:24,360
Could you call Emre? Were you able to contact him?
1674
01:43:25,180 --> 01:43:27,660
I called, but he still hasn't called back.
1675
01:43:27,660 --> 01:43:29,130
I will call again.
1676
01:43:29,130 --> 01:43:31,260
After all, we have
time, he's on set now.
1677
01:43:31,570 --> 01:43:34,120
If you say that only Emre ...
1678
01:43:34,120 --> 01:43:36,970
To be honest, I say without a doubt that it must be him.
1679
01:43:37,320 --> 01:43:40,570
I think the same. Emre must be, Kıraç.
1680
01:43:40,800 --> 01:43:42,960
Okay, I'll call again.
1681
01:43:45,710 --> 01:43:47,700
I don't know what's up with this blue part.
1682
01:43:48,380 --> 01:43:50,530
When is the meeting
with the cinematographer?
1683
01:43:50,530 --> 01:43:51,210
Tuesday.
1684
01:43:51,210 --> 01:43:54,920
Okay, furniture, costumes, everything will be clear.
1685
01:43:55,140 --> 01:43:58,370
An assistant, necessarily,
budget problems, Mr. Çınar, you know.
1686
01:44:29,700 --> 01:44:31,230
Mr. Kıraç, are you okay?
1687
01:44:33,930 --> 01:44:36,120
No, Gülin. I'm not well.
1688
01:44:40,060 --> 01:44:41,760
I was a shark.
1689
01:44:43,240 --> 01:44:45,850
I was the winning manager.
1690
01:44:46,000 --> 01:44:47,030
You are.
1691
01:44:47,370 --> 01:44:49,630
You even found the budget
for the movie, Mr. Kıraç.
1692
01:44:49,780 --> 01:44:51,320
Finding a producer is easy, Gülin.
1693
01:44:52,810 --> 01:44:54,440
My daughter studied cinema.
1694
01:44:55,290 --> 01:44:56,980
He is filming his first movie.
1695
01:44:58,260 --> 01:45:00,620
He asked me for an actor and I can't find him.
1696
01:45:02,050 --> 01:45:06,440
I'm not going to be a good father.
1697
01:45:07,180 --> 01:45:08,420
It will not work in life.
1698
01:45:08,420 --> 01:45:09,210
I did not try it.
1699
01:45:11,980 --> 01:45:14,130
Don't you dare say it again, Mr. Kıraç.
1700
01:45:25,640 --> 01:45:26,450
Mr. Kıraç ...
1701
01:45:29,260 --> 01:45:31,720
There is something I want to tell you, this is very ...
1702
01:45:31,720 --> 01:45:32,240
Gülin.
1703
01:45:41,330 --> 01:45:42,420
I'm an idiot?
1704
01:45:45,290 --> 01:45:46,210
I do not understand?
1705
01:45:48,930 --> 01:45:49,490
That?
1706
01:45:52,850 --> 01:45:53,440
Gülin.
1707
01:46:03,260 --> 01:46:04,420
It's okay, Mr. Kıraç.
1708
01:46:09,570 --> 01:46:11,600
I can't hold back anymore.
1709
01:46:17,080 --> 01:46:18,920
When it comes to you ...
1710
01:46:19,800 --> 01:46:20,900
... I can't.
1711
01:46:24,650 --> 01:46:25,430
Mr. Kıraç ...
1712
01:46:27,760 --> 01:46:28,970
... I love you very much.
1713
01:46:33,440 --> 01:46:34,650
I am so sorry.
1714
01:46:35,780 --> 01:46:37,890
Gülin, Gülin, Gülin.
1715
01:46:44,280 --> 01:46:45,430
I love you too.
1716
01:46:49,820 --> 01:46:51,250
Besides, I love you very much.
1717
01:46:54,380 --> 01:46:56,580
So much so that I don't want to lose you.
1718
01:46:59,520 --> 01:47:00,270
I understand you ...
1719
01:47:05,040 --> 01:47:06,450
... as your assistant.
1720
01:47:07,040 --> 01:47:07,780
No.
1721
01:47:09,530 --> 01:47:12,390
I see that you are a beautiful woman, Gülin.
1722
01:47:14,780 --> 01:47:16,100
You are very special.
1723
01:47:16,530 --> 01:47:17,880
You are very special.
1724
01:47:20,070 --> 01:47:21,000
Mr. Kıraç ...
1725
01:47:21,000 --> 01:47:23,000
Gülin, you are very sweet, very much.
1726
01:47:23,880 --> 01:47:25,420
Much, you are unique.
1727
01:47:26,860 --> 01:47:27,790
Thanks.
1728
01:47:30,560 --> 01:47:31,190
Gülin.
1729
01:47:32,570 --> 01:47:38,620
In fact, all relationships in the world
are lived to teach something to others.
1730
01:47:41,310 --> 01:47:43,400
Then each one goes his own way.
1731
01:47:46,320 --> 01:47:47,620
We will not be like that with you.
1732
01:47:49,600 --> 01:47:50,490
Agree?
1733
01:47:55,040 --> 01:47:56,130
Let us always remain so.
1734
01:48:04,050 --> 01:48:05,550
You are a big woman.
1735
01:48:09,190 --> 01:48:11,310
And my soul.
1736
01:48:13,050 --> 01:48:14,770
And you are also my soul.
1737
01:48:15,570 --> 01:48:17,830
I always want to be by his side.
1738
01:48:18,640 --> 01:48:21,220
You are already close, my dear, my soul.
1739
01:48:34,230 --> 01:48:34,960
Sorry.
1740
01:48:37,740 --> 01:48:38,780
Guess who came.
1741
01:48:45,190 --> 01:48:46,160
Go.
1742
01:49:00,490 --> 01:49:01,920
Emre, welcome.
1743
01:49:05,540 --> 01:49:06,840
Brother, you called my manager.
1744
01:49:07,210 --> 01:49:09,180
What a shame, why was it necessary?
1745
01:49:09,490 --> 01:49:11,218
Thanks be to Allaah, Gülin
wrote to me and told me that
1746
01:49:11,242 --> 01:49:12,970
Mr. Kıraç was trying
to contact me and could not.
1747
01:49:12,970 --> 01:49:14,010
So I found out.
1748
01:49:14,290 --> 01:49:17,660
My phone burned, everything was gone,
everything was gone, not a single contact was left.
1749
01:49:18,770 --> 01:49:20,030
You are making a movie.
1750
01:49:20,800 --> 01:49:23,960
We thought her hours weren't
too loose, but ...
1751
01:49:24,460 --> 01:49:27,470
Yeah, your manager said so too.
1752
01:49:27,470 --> 01:49:29,870
Brother, how can that be?
1753
01:49:30,170 --> 01:49:32,330
Just a couple of things, bro, we'll figure it out.
1754
01:49:32,870 --> 01:49:36,380
Kıraç, you brought me to this sector, you took my hand.
1755
01:49:37,120 --> 01:49:38,380
You took care of me in your own home, brother.
1756
01:49:39,400 --> 01:49:42,880
Thanks to you, I saved my 70-year-old mother
from continuing to rent and bought her a house.
1757
01:49:43,340 --> 01:49:44,880
Are special to me.
1758
01:49:45,170 --> 01:49:47,860
It makes no sense to think about
the schedule and the budget.
1759
01:49:47,860 --> 01:49:48,640
We'll fix it.
1760
01:49:52,540 --> 01:49:53,850
Is there an additional script?
1761
01:49:53,850 --> 01:49:54,380
There is!
1762
01:49:54,380 --> 01:49:55,120
Yes, Mr. Emre.
1763
01:49:55,120 --> 01:49:55,740
Here you go.
1764
01:49:55,740 --> 01:49:56,450
Thanks.
1765
01:50:00,190 --> 01:50:03,710
You have come here. Please
sit down, we invite you to something.
1766
01:50:03,960 --> 01:50:07,780
Yes, yes, sit down, Emre, read it. Let's
see if you like it or not, let's talk.
1767
01:50:09,230 --> 01:50:10,210
Çınar Bilgin.
1768
01:50:10,410 --> 01:50:11,570
Çınar, did you write in the end?
1769
01:50:12,120 --> 01:50:14,050
Thanks to those who made me write.
1770
01:50:14,050 --> 01:50:14,980
Congratulations.
1771
01:50:16,410 --> 01:50:17,440
Emre ...
1772
01:50:18,510 --> 01:50:21,390
... I am very grateful for
your wonderful words.
1773
01:50:23,250 --> 01:50:27,323
In this profession, my nickname is Jaws, but ...
1774
01:50:27,347 --> 01:50:31,420
... I've always tried to work with good people.
1775
01:50:34,590 --> 01:50:37,640
Sacrifice, courage, respect.
1776
01:50:40,250 --> 01:50:42,300
Thanks for reminding me of this.
1777
01:50:42,840 --> 01:50:43,690
You are unique.
1778
01:50:45,170 --> 01:50:48,840
So we will tell you a little
about the script and the characters.
1779
01:50:48,840 --> 01:50:50,220
Yes, let's do it.
1780
01:50:51,260 --> 01:50:53,720
Did I tell you that the road is full of gifts?
1781
01:50:54,640 --> 01:50:58,270
Not just for us, it's
full of gifts for everyone.
1782
01:50:58,660 --> 01:50:59,940
I hear you, Mrs. Ece. That?
1783
01:51:00,250 --> 01:51:04,130
The day you came and whispered "No
Context" in my ear, I didn't believe it, Bekir.
1784
01:51:04,130 --> 01:51:08,110
But then I took my
hat off to this great magic.
1785
01:51:08,480 --> 01:51:10,210
What do you say, Mrs. Ece?
1786
01:51:10,210 --> 01:51:12,910
Of course, who we are compared to you.
1787
01:51:12,910 --> 01:51:15,150
Please, please don't say that.
1788
01:51:15,150 --> 01:51:18,359
In such a short time, not everyone is capable of ...
1789
01:51:18,383 --> 01:51:22,140
... creating a bomb account
with a million subscribers.
1790
01:51:22,140 --> 01:51:23,630
Please don't put yourself down, please.
1791
01:51:23,760 --> 01:51:28,450
Well, of course, we are also
considered journalists of our type.
1792
01:51:28,710 --> 01:51:30,582
But at one point I was so scared, I
1793
01:51:30,606 --> 01:51:32,800
... I swear, I was so scared that they would catch me.
1794
01:51:32,910 --> 01:51:34,120
But thanks to Allah it did not happen.
1795
01:51:34,700 --> 01:51:36,650
Bekir, what a sweet person you are.
1796
01:51:36,650 --> 01:51:37,450
Thanks.
1797
01:51:37,610 --> 01:51:39,240
I want to buy your account.
1798
01:51:40,730 --> 01:51:41,410
How is that?
1799
01:51:41,840 --> 01:51:44,530
How what how? I want to buy your account.
1800
01:51:45,230 --> 01:51:47,150
For a friend whose name I will hide.
1801
01:51:47,150 --> 01:51:48,330
How much will you sell for?
1802
01:51:49,700 --> 01:51:50,470
I will not sell.
1803
01:51:50,960 --> 01:51:54,670
I say, let's say
you sold it, how much would you sell it for?
1804
01:51:54,820 --> 01:51:57,050
No dear, it's like a child to me.
1805
01:51:57,050 --> 01:51:58,100
Is it that possible? I will not sell.
1806
01:51:58,100 --> 01:52:02,540
Bekir, it's not like that. Imagine, for example,
that I came to you and made you an offer.
1807
01:52:02,540 --> 01:52:02,920
Yes.
1808
01:52:02,920 --> 01:52:04,540
If you were selling, how much would you sell for?
1809
01:52:05,560 --> 01:52:06,540
I will not sell.
1810
01:52:06,540 --> 01:52:09,200
I understood. You say, let
the checks do the talking. I understood.
1811
01:52:09,200 --> 01:52:09,930
Okay, yes.
1812
01:52:09,930 --> 01:52:10,620
I understand.
1813
01:52:11,230 --> 01:52:12,250
Check it out.
1814
01:52:12,250 --> 01:52:14,520
Take it, take it, don't be shy, feel its heat.
1815
01:52:16,020 --> 01:52:19,550
Those zeros ... is that true?
1816
01:52:19,550 --> 01:52:20,410
Completely.
1817
01:52:22,150 --> 01:52:23,140
Really?
1818
01:52:23,200 --> 01:52:24,410
Really. Answer?
1819
01:52:24,410 --> 01:52:28,780
Okay, I'll sell you everything, phone,
shirt, shoes, everything, Ms. Ece!
1820
01:52:28,780 --> 01:52:31,290
How we do? Let's do it, let it go for your sake!
1821
01:52:31,290 --> 01:52:32,620
- Thanks a lot.
- Use it with joy!
1822
01:52:32,620 --> 01:52:33,410
Okay, I agree.
1823
01:52:33,410 --> 01:52:35,530
Okay, sold!
1824
01:52:35,530 --> 01:52:36,230
Agree!
1825
01:52:36,230 --> 01:52:38,250
- Okay, come on, bye!
- Heart coming out of the chest!
1826
01:52:38,250 --> 01:52:40,460
- Come on, bye!
- Sold and really sold!
1827
01:52:41,060 --> 01:52:43,290
Allah! Allah!
1828
01:52:43,320 --> 01:52:44,740
Allah!
1829
01:52:45,460 --> 01:52:49,310
We will do the
strongest publicity for this movie.
1830
01:52:49,420 --> 01:52:53,880
There will be a spiritual connection between
the audience and the film, you'll see.
1831
01:52:54,150 --> 01:52:56,940
You know the best, my life.
1832
01:52:57,220 --> 01:52:58,410
I kiss you hard.
1833
01:52:58,770 --> 01:53:01,400
I will keep you informed, I will call you, do not worry.
1834
01:53:04,480 --> 01:53:07,100
Mr. Çınar, you have written a very beautiful scene.
1835
01:53:07,100 --> 01:53:08,780
That scene drove me crazy.
1836
01:53:08,880 --> 01:53:11,950
I tell you something? In the first version
, I threw her out like a fool, you know?
1837
01:53:11,950 --> 01:53:13,950
No, this scene is very beautiful.
1838
01:53:14,160 --> 01:53:17,960
But I just think, can I
delete this last sentence?
1839
01:53:18,340 --> 01:53:18,990
What are you talking about?
1840
01:53:18,990 --> 01:53:23,200
This "There is only one suicide and it is dying."
1841
01:53:23,750 --> 01:53:25,280
Don't you like the pun here?
1842
01:53:25,280 --> 01:53:27,280
No, no, the sarcasm is good, but ...
1843
01:53:27,280 --> 01:53:30,110
... it seems to me that it does not quite
match the feeling that is created there.
1844
01:53:31,140 --> 01:53:32,830
You are right. Okay, we delete it.
1845
01:53:33,840 --> 01:53:35,550
Delete it, delete it. I also
think about it, let's erase it. Good.
1846
01:53:35,550 --> 01:53:36,450
Director.
1847
01:53:36,450 --> 01:53:37,940
The microphones and equipment are ready.
1848
01:53:37,940 --> 01:53:41,530
Good. We delete a sentence, we have to
remind the actors.
1849
01:53:41,530 --> 01:53:42,380
What have you deleted?
1850
01:53:43,760 --> 01:53:46,670
The line: "There is only one suicide and it is dying."
1851
01:53:46,730 --> 01:53:47,400
Good.
1852
01:53:47,400 --> 01:53:49,650
Remind everyone
involved in the scene of this.
1853
01:53:49,650 --> 01:53:50,970
Good.
1854
01:53:51,540 --> 01:53:54,600
Arzu, listen, if you weren't around, none
of this would have happened. You know it right?
1855
01:53:55,590 --> 01:53:57,220
It is true that nothing would have happened.
1856
01:53:57,220 --> 01:54:00,170
If you hadn't been by my
side, if you hadn't put up with me ...
1857
01:54:00,170 --> 01:54:02,620
... I wouldn't get up every
time I fell, it wouldn't have happened.
1858
01:54:04,940 --> 01:54:06,220
How good that you are with me, my life.
1859
01:54:06,220 --> 01:54:07,610
How good that you are with me.
1860
01:54:08,410 --> 01:54:10,350
You gave me pure love.
1861
01:54:11,490 --> 01:54:12,670
I love you very much.
1862
01:54:12,670 --> 01:54:13,960
I love you too.
1863
01:54:14,850 --> 01:54:15,710
Mrs. Arzu!
1864
01:54:16,160 --> 01:54:17,520
Friends, what are you doing?
1865
01:54:17,520 --> 01:54:19,770
We are in a professional environment,
is this filming a series?
1866
01:54:19,770 --> 01:54:20,500
Mr. Çınar!
1867
01:54:20,500 --> 01:54:21,850
It's okay, Gülin, it's okay, take her.
1868
01:54:21,850 --> 01:54:23,830
Arzu, come on. Good luck, my life.
1869
01:54:23,830 --> 01:54:24,520
- Go.
- Thank you, Çınar.
1870
01:54:24,520 --> 01:54:26,510
We need to go to the trailers,
urgently, I'll explain.
1871
01:54:26,510 --> 01:54:29,000
What's going on, Emrah? What
's the rush? What am I, a manager?
1872
01:54:32,140 --> 01:54:33,130
Say it!
1873
01:54:33,420 --> 01:54:34,190
Meral.
1874
01:54:34,190 --> 01:54:38,250
I finally saw you here, friend. All
your dreams have come true!
1875
01:54:38,250 --> 01:54:41,370
Meral, my dear, you are my only one.
1876
01:54:41,920 --> 01:54:44,710
You were always there, we did it together.
1877
01:54:44,710 --> 01:54:47,360
For 15 years I ran to
you every time I was in pain.
1878
01:54:47,590 --> 01:54:51,860
Girl, wait, I'll cry now, I
'll hold you, squeeze your cheeks.
1879
01:54:52,180 --> 01:54:54,650
Wait, don't spoil your charisma as a director.
1880
01:54:54,650 --> 01:54:55,710
Meral, I love you very much.
1881
01:54:55,710 --> 01:54:57,320
I love you very much.
1882
01:54:57,560 --> 01:54:58,860
I love you very much!
1883
01:54:59,320 --> 01:55:00,200
Director.
1884
01:55:00,510 --> 01:55:02,000
Do you have a coffee
1885
01:55:02,000 --> 01:55:02,600
No.
1886
01:55:02,600 --> 01:55:03,630
I'll take care of this now.
1887
01:55:03,810 --> 01:55:05,630
Sugar free coffee for the principal!
1888
01:55:05,630 --> 01:55:06,350
Be careful!
1889
01:55:06,760 --> 01:55:07,380
Good.
1890
01:55:15,260 --> 01:55:16,660
Congratulations, Principal.
1891
01:55:17,080 --> 01:55:17,820
Barış.
1892
01:55:18,600 --> 01:55:20,760
The most beautiful director in the world.
1893
01:55:20,850 --> 01:55:22,920
Thank you, they are very pretty.
1894
01:55:23,730 --> 01:55:24,930
Barış, I am very afraid.
1895
01:55:25,960 --> 01:55:29,900
I'm so scared that I can't cope with
the script, I'm incredibly scared.
1896
01:55:30,200 --> 01:55:31,350
You are not afraid, no you are not afraid.
1897
01:55:31,350 --> 01:55:34,500
You are the director, no one
should know that you are afraid.
1898
01:55:34,500 --> 01:55:35,140
Agree?
1899
01:55:37,640 --> 01:55:38,820
Thanks.
1900
01:55:39,660 --> 01:55:41,600
Come on, for your dream.
1901
01:55:41,600 --> 01:55:43,400
Yes, for my dream, for my dream.
1902
01:55:43,950 --> 01:55:44,910
Thanks.
1903
01:55:45,630 --> 01:55:47,060
Barış, welcome.
1904
01:55:47,210 --> 01:55:48,400
Hi thanks.
1905
01:55:48,400 --> 01:55:49,090
Welcome, Barış.
1906
01:55:49,090 --> 01:55:49,730
Thanks.
1907
01:55:49,730 --> 01:55:53,320
What a good job they are doing, it is true
that they make a movie all together.
1908
01:55:53,320 --> 01:55:54,850
Isn't it, isn't it?
1909
01:55:54,940 --> 01:55:58,070
Sometimes I also think "It's
good that they kicked us out of EGO."
1910
01:55:59,350 --> 01:56:01,071
Barış, by the way, we couldn't work with you ...
1911
01:56:01,095 --> 01:56:02,780
... on this movie, because you have a lot of work to do.
1912
01:56:02,780 --> 01:56:05,110
But listen, I'd really love to work
with you on the next movie, sure.
1913
01:56:05,110 --> 01:56:06,890
Yes, brother,
we will definitely do something like that, definitely.
1914
01:56:06,890 --> 01:56:07,460
Super.
1915
01:56:08,240 --> 01:56:08,830
Director ...
1916
01:56:09,800 --> 01:56:10,660
... the set is ready.
1917
01:56:10,660 --> 01:56:12,360
Good. Ok, I'm going now.
1918
01:56:12,360 --> 01:56:14,010
Colleagues, hush!
1919
01:56:14,010 --> 01:56:14,500
Now.
1920
01:56:14,500 --> 01:56:15,650
Well done. Well done, Emrah.
1921
01:56:15,650 --> 01:56:16,470
Dear Arzu.
1922
01:56:16,850 --> 01:56:19,150
I came, now I will briefly tell you
about the scene.
1923
01:56:19,510 --> 01:56:23,090
Arzu, you are walking slowly
from there to here, without rushing.
1924
01:56:23,090 --> 01:56:23,520
Good.
1925
01:56:23,520 --> 01:56:26,090
Because you've been waiting for
this moment for a long time.
1926
01:56:26,170 --> 01:56:28,850
Emre, you are looking at the sea from behind.
1927
01:56:29,250 --> 01:56:31,380
It will fit, Arzu will feel.
1928
01:56:31,720 --> 01:56:35,220
Arzu, maybe your eyes
can fill a little here.
1929
01:56:35,220 --> 01:56:37,850
But don't waste all the feeling
at once, because there will be a continuation.
1930
01:56:37,850 --> 01:56:41,610
If you forget, you will receive immediate assistance.
1931
01:56:41,990 --> 01:56:42,640
Go.
1932
01:56:42,850 --> 01:56:44,640
Ready!
1933
01:56:44,770 --> 01:56:45,850
Camera!
1934
01:56:46,520 --> 01:56:48,260
Let's start recording!
1935
01:56:48,260 --> 01:56:49,120
Silence!
1936
01:56:49,120 --> 01:56:51,850
Plate, take
1937
01:56:52,180 --> 01:56:54,520
14. Three, two, one! Recording!
1938
01:57:41,100 --> 01:57:43,790
Say Ertem.
1939
01:58:06,780 --> 01:58:07,580
Welcome.
1940
01:58:11,380 --> 01:58:12,320
Thanks.
1941
01:58:17,860 --> 01:58:18,830
Congratulations.
1942
01:58:20,670 --> 01:58:21,490
Thanks.
1943
01:58:25,410 --> 01:58:26,300
How did it go?
1944
01:58:29,060 --> 01:58:31,010
Very good, totally clean.
1945
01:58:32,260 --> 01:58:33,210
It's good that we did.
1946
01:58:34,920 --> 01:58:35,740
Good.
1947
01:58:36,540 --> 01:58:37,920
Ceyda, why did you call me here?
1948
01:58:43,470 --> 01:58:49,360
We went from "did you fall asleep?"
to "why did you call me here?"
1949
01:58:55,570 --> 01:58:58,800
You can't refuse a treat, the
table has its own rules, but ...
1950
01:59:00,080 --> 01:59:01,250
... I don't have time.
1951
01:59:01,330 --> 01:59:02,160
Who has it?
1952
01:59:03,650 --> 01:59:05,170
Time belongs to nobody.
1953
01:59:06,110 --> 01:59:08,120
Time ... there is only now.
1954
01:59:09,280 --> 01:59:14,130
We experimented, we saw what time did to us.
1955
01:59:15,890 --> 01:59:17,720
What did you do to us?
1956
01:59:20,100 --> 01:59:21,820
Is time the culprit or you?
1957
01:59:25,040 --> 01:59:26,350
Kıraç, I went back to the beginning.
1958
01:59:27,020 --> 01:59:27,720
Until the beginning.
1959
01:59:29,050 --> 01:59:34,920
The only reason I got involved
in this agency adventure was Maya.
1960
01:59:36,380 --> 01:59:38,230
He wanted her to see that he
could do at least one thing.
1961
01:59:38,230 --> 01:59:39,840
I wanted her to know that I did too.
1962
01:59:42,280 --> 01:59:47,420
I don't know if you will call it
prove yourself or something else.
1963
01:59:47,900 --> 01:59:50,810
But that won't work.
1964
01:59:52,730 --> 01:59:54,340
Also, I am very tired of these cases.
1965
01:59:56,990 --> 01:59:59,130
They are very boring, they agree with everything.
1966
02:00:01,770 --> 02:00:03,690
The people I brought to your house ...
1967
02:00:06,880 --> 02:00:10,420
Show me one more time what good managers they are.
1968
02:00:12,980 --> 02:00:14,450
EGO needs them.
1969
02:00:18,020 --> 02:00:19,300
Repentance.
1970
02:00:22,670 --> 02:00:25,740
I told you that you would regret it.
1971
02:00:31,530 --> 02:00:32,330
Goodbye.
1972
02:00:32,730 --> 02:00:33,410
Kıraç.
1973
02:00:35,060 --> 02:00:36,360
I accept all the terms and conditions.
1974
02:00:39,060 --> 02:00:40,580
Including a bossless system.
1975
02:00:46,370 --> 02:00:47,170
Ceyda.
1976
02:00:49,880 --> 02:00:52,820
I will not work with you anymore in my life.
1977
02:00:54,740 --> 02:00:56,110
You will not work.
1978
02:00:59,030 --> 02:01:00,200
I won't be at the agency.
1979
02:01:04,190 --> 02:01:05,600
What is happening? What kind of game is this?
1980
02:01:06,950 --> 02:01:08,690
No game, it's over.
1981
02:01:08,690 --> 02:01:11,890
Now we come to the end. There is no game.
1982
02:01:14,110 --> 02:01:17,910
I won't be at the agency because
I'm going to London to be with Maya.
1983
02:01:17,910 --> 02:01:19,470
I want to be with her.
1984
02:01:22,220 --> 02:01:23,310
Please go back to EGO.
1985
02:01:38,690 --> 02:01:41,140
Good morning, EGO agency!
1986
02:01:41,140 --> 02:01:42,390
Good Morning!
1987
02:01:42,390 --> 02:01:43,260
How are they?
1988
02:01:43,260 --> 02:01:44,380
Good and you?
1989
02:01:44,560 --> 02:01:45,700
We are good too.
1990
02:01:45,700 --> 02:01:46,630
Welcome.
1991
02:01:46,630 --> 02:01:48,520
We miss you so much. How good they are back.
1992
02:01:48,520 --> 02:01:50,470
We miss them a lot too.
1993
02:01:50,470 --> 02:01:51,820
We miss them too, so do we.
1994
02:01:52,380 --> 02:01:53,250
Come on, see ya.
1995
02:01:53,250 --> 02:01:54,200
See ya.
1996
02:02:02,490 --> 02:02:04,000
So colleagues.
1997
02:02:05,210 --> 02:02:09,430
I want to start by
remembering our dear friend Miro.
1998
02:02:12,570 --> 02:02:14,000
We will never forget him.
1999
02:02:18,310 --> 02:02:20,140
He was also our friend, Peride.
2000
02:02:20,270 --> 02:02:23,280
My dear is gone, gone.
2001
02:02:23,760 --> 02:02:25,850
I miss him so much.
2002
02:02:26,220 --> 02:02:28,900
Darling, darling, please don't be sad.
2003
02:02:29,050 --> 02:02:31,260
Thank you dear Kıraç.
2004
02:02:31,260 --> 02:02:32,530
I'll go see you, dear.
2005
02:02:33,740 --> 02:02:36,600
Kiss everyone for me, okay?
2006
02:02:37,650 --> 02:02:40,720
- I kiss you all.
- We also.
2007
02:02:40,720 --> 02:02:42,440
- I love you all very much, dear.
- And we to you.
2008
02:02:47,550 --> 02:02:49,020
So colleagues.
2009
02:02:50,580 --> 02:02:54,350
The bossless era officially begins in EGO.
2010
02:02:56,250 --> 02:03:00,810
Therefore, we again have to
save EGO from bankruptcy after take-off.
2011
02:03:02,040 --> 02:03:04,240
Ceyda is gone.
2012
02:03:04,960 --> 02:03:06,290
I'll ask you something.
2013
02:03:07,040 --> 02:03:09,180
Okay, I get it, Ceyda
couldn't live without us.
2014
02:03:09,180 --> 02:03:11,400
But how exactly did it happen?
2015
02:03:15,880 --> 02:03:19,780
You chased my daughter away,
hurt her, crushed her ...
2016
02:03:21,860 --> 02:03:23,080
... before my eyes.
2017
02:03:26,150 --> 02:03:30,780
Give me one reason to forget
what you did to Dicle, just one.
2018
02:03:36,020 --> 02:03:37,850
I leave the agency entirely to you.
2019
02:03:40,620 --> 02:03:44,250
You are the best manager in
Turkey and you have a team.
2020
02:03:46,100 --> 02:03:47,620
You deserve it.
2021
02:03:50,060 --> 02:03:54,680
Give me a chance to
mend Dicle's heart.
2022
02:03:56,810 --> 02:03:57,840
I hurt her a lot.
2023
02:03:59,710 --> 02:04:02,228
The Ceyda I know would be intriguing, like ...
2024
02:04:02,252 --> 02:04:04,770
... if your daughter were against the agency.
2025
02:04:04,770 --> 02:04:07,580
And you say you leave everything to me.
2026
02:04:11,830 --> 02:04:13,460
Are you the same Kıraç you were a year ago?
2027
02:04:14,930 --> 02:04:17,180
Dicle is the same? Çınar?
2028
02:04:17,460 --> 02:04:18,310
Even Bekir ...
2029
02:04:19,670 --> 02:04:21,140
Everyone has changed, Kıraç.
2030
02:04:23,530 --> 02:04:24,480
I have changed too.
2031
02:04:38,320 --> 02:04:38,980
Good.
2032
02:04:42,830 --> 02:04:43,930
So, give it a try.
2033
02:04:52,040 --> 02:04:55,120
I know they hate me.
2034
02:04:58,590 --> 02:05:02,660
But I fought with you to
go my own way.
2035
02:05:04,620 --> 02:05:08,890
Yes, fighting, I loosened my claws a little. It's true.
2036
02:05:10,360 --> 02:05:12,110
Okay, I won't delay.
2037
02:05:13,070 --> 02:05:13,780
Say.
2038
02:05:14,830 --> 02:05:16,700
I apologize for everything I have done.
2039
02:05:19,980 --> 02:05:21,930
I don't know if you can forgive me, but ...
2040
02:05:23,470 --> 02:05:26,146
... I won't forgive myself for choosing to attack a heart ...
2041
02:05:26,170 --> 02:05:28,670
... as pure as yours instead of loving it.
2042
02:05:39,790 --> 02:05:42,220
So colleagues.
2043
02:05:44,440 --> 02:05:52,780
While Ceyda and I fight like
crazy, in fact, we not only fight ...
2044
02:06:01,070 --> 02:06:03,580
... we also experience something personal.
2045
02:06:04,110 --> 02:06:06,670
Things got a bit confused.
2046
02:06:08,530 --> 02:06:12,850
I barely talked about this with Dicle yesterday.
2047
02:06:14,630 --> 02:06:17,210
I thought he was surely going to get mad.
2048
02:06:17,800 --> 02:06:20,480
I was very nervous.
2049
02:06:21,790 --> 02:06:24,960
My daughter asked me a very clear question.
2050
02:06:26,760 --> 02:06:30,610
She said "Dad, how old are
you? Why did you hide it?"
2051
02:06:34,190 --> 02:06:37,110
We are Generation X. It is impossible.
2052
02:06:39,560 --> 02:06:40,450
How can we know?
2053
02:06:48,170 --> 02:06:49,380
Then.
2054
02:06:50,320 --> 02:06:53,740
I didn't want anything left
in EGO that we didn't discuss.
2055
02:06:54,980 --> 02:06:57,200
We bought the shares from Ceyda.
2056
02:06:57,730 --> 02:06:59,450
We will pay for them by working.
2057
02:07:00,240 --> 02:07:02,890
Now the EGO agency is a fair place.
2058
02:07:04,580 --> 02:07:06,380
Long live the EGO agency!
2059
02:07:06,980 --> 02:07:10,220
Long live to talk openly about everything!
2060
02:07:11,480 --> 02:07:13,410
Coffee is in the cupboard, okay?
2061
02:07:13,410 --> 02:07:15,480
The filtered coffee should always be fresh.
2062
02:07:15,810 --> 02:07:18,210
When making tea, don't put the tea first.
2063
02:07:18,210 --> 02:07:20,730
First you pour water, put tea on top.
2064
02:07:21,250 --> 02:07:23,040
And you don't give it to anyone until the tea sets.
2065
02:07:23,480 --> 02:07:26,170
Dishes should be washed at 65
degrees on an active program.
2066
02:07:26,490 --> 02:07:28,560
And these treats are not for you, okay?
2067
02:07:28,660 --> 02:07:30,420
They are for guests.
2068
02:07:30,420 --> 02:07:32,420
But where did you get this from?
2069
02:07:34,990 --> 02:07:35,770
Here you have.
2070
02:07:37,490 --> 02:07:39,070
Let the service begin. Go! Go! Go!
2071
02:07:39,310 --> 02:07:41,890
Presumably, there is a
revenge for the era of Ms. Ceyda.
2072
02:07:42,450 --> 02:07:43,090
Go.
2073
02:07:46,240 --> 02:07:46,940
Tuğrul!
2074
02:07:48,490 --> 02:07:51,023
And never forget that you
told me, "You are the ...
2075
02:07:51,047 --> 02:07:53,580
... peddler of tea, you will
keep that", okay?
2076
02:07:55,310 --> 02:07:56,630
Come on, run. Go!
2077
02:08:01,900 --> 02:08:05,420
Being a traveling tea vendor
is not easy, it takes insight.
2078
02:08:16,690 --> 02:08:18,130
Please, Mrs. Gülin.
2079
02:08:22,170 --> 02:08:23,500
Please, Mr. Emrah.
2080
02:08:23,840 --> 02:08:26,110
You are a living confirmation of the
phrase "The age has changed", Tuğrul.
2081
02:08:26,230 --> 02:08:29,220
If Ms. Ceyda tells me to
become a traveling tea vendor, I will.
2082
02:08:31,690 --> 02:08:32,900
It accommodates you.
2083
02:08:39,150 --> 02:08:39,960
You are well?
2084
02:08:44,670 --> 02:08:45,930
I'll be fine, Emrah.
2085
02:08:58,480 --> 02:09:00,980
Oh, Bekir! You are very elegant.
2086
02:09:00,980 --> 02:09:02,970
Thank you, too, Mr. Kıraç.
2087
02:09:03,530 --> 02:09:04,710
You leave here
2088
02:09:04,930 --> 02:09:08,030
Enough is enough, Mr. Kıraç, for so many years.
2089
02:09:08,030 --> 02:09:10,390
I handed over my responsibilities
to our fat friend.
2090
02:09:11,030 --> 02:09:12,540
What are you going to do now?
2091
02:09:12,540 --> 02:09:14,270
I opened my own agency, Mr. Çınar.
2092
02:09:16,290 --> 02:09:17,650
That? Which agency?
2093
02:09:17,760 --> 02:09:18,970
An ordinary acting agency.
2094
02:09:18,970 --> 02:09:22,530
Of course, not that big, but
we will grow soon, Allah willing.
2095
02:09:23,710 --> 02:09:25,230
Where did you find the money, Bekir?
2096
02:09:25,760 --> 02:09:28,620
I have an urgent meeting with
the producers, I have to go.
2097
02:09:28,620 --> 02:09:30,260
I always wait for you for tea and coffee.
2098
02:09:30,260 --> 02:09:31,990
Agency "Egoist", in the Sanay neighborhood.
2099
02:09:31,990 --> 02:09:32,940
See ya.
2100
02:09:33,470 --> 02:09:35,770
Egoist, yes.
2101
02:09:46,570 --> 02:09:48,460
Life is more like a highway.
2102
02:09:48,590 --> 02:09:52,690
Both won't end when
you get where you want to go.
2103
02:09:53,080 --> 02:09:55,170
Say it!
2104
02:09:57,300 --> 02:09:59,680
Hello Miss Dicle! Welcome!
2105
02:10:01,710 --> 02:10:02,990
They will start over.
2106
02:10:03,930 --> 02:10:06,190
A new path brings new life.
2107
02:10:19,570 --> 02:10:23,560
Yes, the red carpet is now
witnessing a great couple.
2108
02:10:23,560 --> 02:10:27,750
In my opinion, this really is the
best couple of the year, hands down.
2109
02:10:27,960 --> 02:10:32,010
Dicle Ertem and Barış Havas
are now entering the ceremony.
2110
02:10:32,010 --> 02:10:35,520
Dicle Ertem opted for a
very elegant and simple white dress.
2111
02:10:35,800 --> 02:10:40,020
Barış Havas lights up the night
with his handsome tuxedo.
2112
02:10:40,020 --> 02:10:42,173
It's true, if I hadn't known we were at ...
2113
02:10:42,197 --> 02:10:44,350
... the ceremony, I would have thought it's the bride and groom.
2114
02:10:44,350 --> 02:10:45,580
Aren't they very pretty?
2115
02:10:45,640 --> 02:10:46,880
Thanks, Ece.
2116
02:10:46,880 --> 02:10:48,803
The most beautiful couple of the year is by my side ...
2117
02:10:48,827 --> 02:10:50,750
... now, I can't get enough of you.
2118
02:10:50,750 --> 02:10:53,090
They are great, really.
2119
02:10:53,090 --> 02:10:54,010
Thanks.
2120
02:10:54,010 --> 02:10:57,442
The ceremony is about
to begin and the nominee ...
2121
02:10:57,466 --> 02:11:00,830
... for Best Actor of the Year, Barış Havas, is near.
2122
02:11:00,830 --> 02:11:02,430
Barış, are you excited?
2123
02:11:02,540 --> 02:11:04,430
Of course, of course, I'm excited.
2124
02:11:04,430 --> 02:11:08,970
This is a very
exciting and very valuable ceremony at the same time.
2125
02:11:09,420 --> 02:11:12,315
These awards really increase our passion ...
2126
02:11:12,339 --> 02:11:15,170
... for the profession and bring us even closer to it.
2127
02:11:15,230 --> 02:11:17,170
I am sure it will be a wonderful evening.
2128
02:11:17,170 --> 02:11:17,930
I wish.
2129
02:11:18,280 --> 02:11:24,170
If I say that this year I see Barış Havas
everywhere, am I exaggerating too much?
2130
02:11:24,170 --> 02:11:26,957
Because in commercials, on
TV shows, in ...
2131
02:11:26,981 --> 02:11:30,090
... popular movies and even
a feature film, we saw you, Barış.
2132
02:11:30,420 --> 02:11:34,340
Is there a woman behind this
success, as in that famous phrase?
2133
02:11:36,170 --> 02:11:39,210
I can say that I am
protected by an angel. Yes there are.
2134
02:11:39,210 --> 02:11:41,308
You don't need to be humble at all, this is ...
2135
02:11:41,332 --> 02:11:43,910
... completely your success, it
is connected only to you.
2136
02:11:44,140 --> 02:11:46,800
So I want to continue a bit with Dicle Ertem.
2137
02:11:46,800 --> 02:11:52,680
As you know, Dicle Ertem was
recently manager of Barış Havas.
2138
02:11:52,680 --> 02:11:57,120
But now he took the first step towards
directing and made the movie "Those days."
2139
02:11:57,120 --> 02:11:59,560
Say, can you describe your feelings?
2140
02:11:59,560 --> 02:12:00,350
Sure.
2141
02:12:01,150 --> 02:12:04,848
I am very happy to be a part
of this ceremony, which my ...
2142
02:12:04,872 --> 02:12:08,570
... mother and I always watched
on television in Antalya.
2143
02:12:09,070 --> 02:12:12,850
Sorry I'm a little excited,
Mom is watching now and ...
2144
02:12:13,060 --> 02:12:14,850
Mom, I love you very much.
2145
02:12:15,300 --> 02:12:16,210
A huge kiss.
2146
02:12:16,800 --> 02:12:17,600
Thanks.
2147
02:12:17,600 --> 02:12:19,060
So, I wish you good luck.
2148
02:12:19,370 --> 02:12:20,250
Have fun.
2149
02:12:20,250 --> 02:12:20,910
- Thanks.
- Thanks.
2150
02:12:20,910 --> 02:12:21,720
Goodbye.
2151
02:12:48,140 --> 02:12:49,910
Mr. Çınar, you are welcome!
2152
02:12:54,380 --> 02:12:56,020
Welcome.
2153
02:12:56,020 --> 02:12:56,920
Hi Hi.
2154
02:12:56,920 --> 02:12:57,820
- Hello.
- Hello.
2155
02:12:57,820 --> 02:12:59,710
Çınar, you are also
nominated, is there any excitement?
2156
02:12:59,710 --> 02:13:00,220
Sure.
2157
02:13:00,630 --> 02:13:02,220
As always.
2158
02:13:02,220 --> 02:13:05,130
I wish you have a lot of fun,
that you are successful. They just take a photo of them.
2159
02:13:05,130 --> 02:13:05,580
Sure.
2160
02:13:05,580 --> 02:13:05,920
Sure.
2161
02:13:05,920 --> 02:13:06,670
Of course of course.
2162
02:14:02,910 --> 02:14:06,680
And one of the most famous managers in the industry ...
2163
02:14:06,680 --> 02:14:09,680
- ... Kıraç Özdal, now appears at the ceremony.
- Thank you very much friends, easy job.
2164
02:14:11,410 --> 02:14:14,480
And in front of you is the shark.
2165
02:14:16,350 --> 02:14:17,960
Kıraç, welcome. How are you?
2166
02:14:17,960 --> 02:14:19,960
All right, Ece. How are you?
2167
02:14:19,960 --> 02:14:21,570
I am also well thank you.
2168
02:14:21,570 --> 02:14:24,590
Your agency is also
nominated, are you excited?
2169
02:14:25,070 --> 02:14:27,840
Sure, how could it not be? We
cannot stand still with emotion.
2170
02:14:34,720 --> 02:14:36,010
Then have fun.
2171
02:14:36,010 --> 02:14:37,060
Thanks.
2172
02:14:44,770 --> 02:14:45,580
Hello.
2173
02:14:45,860 --> 02:14:46,540
Hello.
2174
02:14:46,540 --> 02:14:47,680
I didn't expect you to come.
2175
02:14:48,890 --> 02:14:50,430
I am the surprise tonight.
2176
02:14:51,900 --> 02:14:52,910
Easy work.
2177
02:14:58,460 --> 02:14:59,620
Thanks.
2178
02:15:11,660 --> 02:15:16,530
Ladies and gentlemen, welcome to the
traditional 11th Golden Pine Award.
2179
02:15:25,650 --> 02:15:29,040
This year we are back to adopting
the biggest names.
2180
02:15:29,040 --> 02:15:33,570
In each category, very important names will
compete against each other for an award.
2181
02:15:33,570 --> 02:15:39,990
To announce the 11th
Golden Pine Actor of the Year ...
2182
02:15:39,990 --> 02:15:42,610
... I invite Şeyda Uzun to the stage.
2183
02:15:48,620 --> 02:15:50,750
Good night. Welcome.
2184
02:15:51,300 --> 02:15:53,560
Best Actor of the Year ...
2185
02:15:56,980 --> 02:15:58,360
Barış Havas.
2186
02:16:28,080 --> 02:16:33,290
Now is one of the
most beautiful moments of my life, really.
2187
02:16:33,290 --> 02:16:34,440
I'm so excited.
2188
02:16:35,940 --> 02:16:38,500
It's wonderful to be with you, really.
2189
02:16:39,889 --> 02:16:43,989
Everyone here, each of you, has
done amazing things throughout the year.
2190
02:16:45,059 --> 02:16:49,599
And receiving this award on such a
night is very valuable to me, it's great.
2191
02:16:49,600 --> 02:16:51,050
Thank you very much to all.
2192
02:16:59,410 --> 02:17:03,038
And of course, while I was
doing these successful things ...
2193
02:17:03,062 --> 02:17:06,690
... there were very good people
behind me who tried very hard.
2194
02:17:08,610 --> 02:17:09,820
But there is one person ...
2195
02:17:10,459 --> 02:17:15,209
... the woman who taught me
true love, who reminded me that this is it.
2196
02:17:16,879 --> 02:17:17,879
Say Ertem.
2197
02:17:23,620 --> 02:17:24,650
I love you.
2198
02:17:40,030 --> 02:17:43,290
Agents are also an
important part of our industry.
2199
02:17:43,290 --> 02:17:46,570
They run the entire market
through the agencies they have created.
2200
02:17:47,040 --> 02:17:49,730
To announce the winner
of the "Best Agency" award ...
2201
02:17:49,889 --> 02:17:53,259
... I invite dear Ceyda Yücesoy to the stage.
2202
02:18:00,110 --> 02:18:04,580
Yes, announcing the winner of this
award is another source of pride for me.
2203
02:18:06,040 --> 02:18:08,090
The best agency of the year ...
2204
02:18:08,540 --> 02:18:09,540
... the agency EGO.
2205
02:18:13,299 --> 02:18:14,179
Mr. Kıraç!
2206
02:18:22,040 --> 02:18:22,940
Bravo!
2207
02:18:23,549 --> 02:18:25,639
Kıraç, you are ours! You are ours!
2208
02:18:33,059 --> 02:18:34,639
Good afternoon everyone.
2209
02:18:35,790 --> 02:18:39,050
Thank you very much for considering us
worthy of this award.
2210
02:18:40,309 --> 02:18:42,669
The EGO agency is a great family.
2211
02:18:43,219 --> 02:18:47,299
And I want to share this award with
all my colleagues from the EGO agency.
2212
02:18:47,420 --> 02:18:49,930
My dear family, come here.
2213
02:18:51,139 --> 02:18:52,819
Say, you too, you too, yeah
2214
02:18:54,920 --> 02:18:55,710
Ceyda.
2215
02:18:57,200 --> 02:18:58,420
Will you join us please?
2216
02:20:06,140 --> 02:20:08,250
Ms. Feris returned to her duties at EGO.
2217
02:20:08,250 --> 02:20:11,160
The agency soared after his return.
2218
02:20:11,470 --> 02:20:13,860
He is very happy with Serkan and Arya.
2219
02:20:15,970 --> 02:20:18,650
Dad never turned off
his shark mood again.
2220
02:20:18,940 --> 02:20:22,330
He took EGO to the top in no time and
started working with foreign clients.
2221
02:20:22,730 --> 02:20:25,030
He became a manager
for actors around the world.
2222
02:20:26,310 --> 02:20:29,270
Ms. Peride's last years
at EGO have been very successful.
2223
02:20:29,270 --> 02:20:32,590
After retiring, he settled
in Assos and wrote a book.
2224
02:20:32,590 --> 02:20:35,060
He wrote about very secret memories with actors.
2225
02:20:35,060 --> 02:20:37,220
The title of the book is "Call my manager."
2226
02:20:37,220 --> 02:20:38,680
This book shocked Turkey.
2227
02:20:40,090 --> 02:20:42,310
Mr. Çınar never returned
to the managerial profession.
2228
02:20:42,440 --> 02:20:45,150
He wrote everything he wanted to write.
2229
02:20:45,390 --> 02:20:49,370
For his latest film, he won the
Best Screenplay award at three different festivals.
2230
02:20:49,370 --> 02:20:51,620
He and Arzu live together on Burgaz Island.
2231
02:20:53,360 --> 02:20:55,498
After Dad left for America, Gülin ...
2232
02:20:55,522 --> 02:20:57,660
... couldn't come to his senses for a long time.
2233
02:20:57,760 --> 02:21:01,360
The difficult days ended when
a whole new love began.
2234
02:21:01,360 --> 02:21:03,970
He continues to work for EGO as a manager.
2235
02:21:05,100 --> 02:21:08,340
Emrah took the
manager's chair instead of Mr. Çınar.
2236
02:21:08,920 --> 02:21:12,090
Unable to cope with the
managerial profession, she turned to casting.
2237
02:21:12,770 --> 02:21:16,110
He is in charge of practically
all auteur film castings.
2238
02:21:17,890 --> 02:21:21,310
Ms. Ceyda settled in
London with her daughter Maya.
2239
02:21:21,720 --> 02:21:23,548
She entered the fashion market in England with ...
2240
02:21:23,572 --> 02:21:25,400
... her company, in which she became a partner.
2241
02:21:25,490 --> 02:21:28,170
But no other place he liked more than EGO.
2242
02:21:30,000 --> 02:21:32,349
Meral and Aydin
became dating exactly ...
2243
02:21:32,373 --> 02:21:34,490
... 3 minutes after confessing to each other ...
2244
02:21:34,860 --> 02:21:36,540
... and after 3 months they were married.
2245
02:21:37,090 --> 02:21:38,880
Their daughter Leyla is 3 years old.
2246
02:21:39,330 --> 02:21:42,140
Together they run the café that Aydin opened.
2247
02:21:44,210 --> 02:21:46,257
Brother Bekir, after selling his account ...
2248
02:21:46,281 --> 02:21:48,190
... created an agency with the money he earned.
2249
02:21:48,400 --> 02:21:49,810
And then he became a producer.
2250
02:21:50,250 --> 02:21:53,310
After the success of the first series
"Total", the rest came naturally.
2251
02:21:53,310 --> 02:21:56,010
Bekir is the master of the
press, the king of the Total series.
2252
02:21:58,200 --> 02:22:01,970
Barış managed to stay on top
, which he climbed so hard.
2253
02:22:03,070 --> 02:22:05,830
He did not act in any play, whose script he did not like.
2254
02:22:09,070 --> 02:22:11,133
The project "Those days", my
first film, received a ...
2255
02:22:11,157 --> 02:22:13,220
... satisfactory rating
from the authorities.
2256
02:22:13,350 --> 02:22:15,860
Then I filmed a youth series.
2257
02:22:15,990 --> 02:22:18,130
And now I am preparing
for a new movie.
2258
02:22:18,550 --> 02:22:23,420
Barış and I have lived in the same house
for 3 years and we still love each other very much.
2259
02:22:23,800 --> 02:22:27,120
If you look at reporters,
we still don't think about getting married.
2260
02:22:28,070 --> 02:22:30,170
A little love never ends.
2261
02:22:34,920 --> 02:22:36,650
How nice it was to enter the room that day.
2262
02:22:39,460 --> 02:22:41,370
Congratulations on our
fourth anniversary, honey.
2263
02:22:43,620 --> 02:22:44,770
May it last a lifetime.
2264
02:22:46,200 --> 02:22:47,010
I love you.
2265
02:22:48,070 --> 02:22:49,140
I love you so much.
160015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.