All language subtitles for Mayans.M.C.S04E05.Death.Of.The.Virgin.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:18,436 PR�C�DEMMENT DANS MAYANS M.C. 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,229 Ils m'ont arr�t� en pleine nuit. 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,647 On a roul� pendant des heures. 4 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 Tu connais Smoky ? 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,276 J'ai fait profil bas et effectu� ma peine. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,322 Je veux que tu saches que je t'ai observ�. 7 00:00:29,405 --> 00:00:31,115 Je t'envoie � Oakland. 8 00:00:31,199 --> 00:00:33,534 Tu nous repr�senteras pour les fr�res tomb�s. 9 00:00:39,123 --> 00:00:40,041 Viens jouer dans la piscine. 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,585 D'abord, tu dois dire bonjour � ton oncle Gilbert. 11 00:00:43,586 --> 00:00:45,588 Je vis ici. Tu me dis quoi, l� ? 12 00:00:45,671 --> 00:00:46,839 R�p�te, enfoir�. 13 00:00:47,006 --> 00:00:48,674 Sans rancune ? 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,260 Montez �tait notre fr�re. Ils l'ont enterr� dans un tonneau. 15 00:00:51,344 --> 00:00:53,179 On n'aura plus ce genre de chance. 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,555 Chibs a dit quoi ? 17 00:00:54,639 --> 00:00:55,723 Il a donn� son feu vert. 18 00:00:55,806 --> 00:00:57,183 Tu as ta guerre. 19 00:00:57,266 --> 00:00:59,602 - �a va durer encore longtemps ? - Je dois �tre s�re. 20 00:00:59,685 --> 00:01:02,146 M�me si Miguel vivait, il ne nous trouverait pas. 21 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Tu ignores de quoi il est capable. 22 00:01:07,485 --> 00:01:08,402 Qu'il sorte ! 23 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 On sait qu'il est l� ! 24 00:01:11,197 --> 00:01:12,323 Donnez-nous Martin ! 25 00:01:14,825 --> 00:01:16,202 Mais quoi ? 26 00:01:17,703 --> 00:01:19,622 Putain, qui a tir� ? 27 00:01:20,122 --> 00:01:21,332 Moi. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 Ce qu'ils ont fait, Padrino, c'est foutre en l'air la fili�re. 29 00:01:24,377 --> 00:01:26,796 Et peut-�tre chaque con ici pr�sent. 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,527 Et on la retourne comme �a. 31 00:01:50,236 --> 00:01:51,320 Comme maman l'aime. 32 00:01:55,616 --> 00:01:56,909 Allez ! 33 00:01:58,035 --> 00:01:58,995 Quoi ? 34 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Il a besoin d'une base musicale forte. 35 00:02:03,291 --> 00:02:06,419 On ne veut pas qu'il aime Steve Winwood comme son papa. 36 00:02:06,502 --> 00:02:10,298 Higher Love est un chef-d'oeuvre, et je ne veux pas �tre contredit. 37 00:02:10,381 --> 00:02:12,008 Sauf par toi, ch�rie. 38 00:02:12,174 --> 00:02:14,594 Tu veux qu'il soit un grincheux d�prim�, 39 00:02:14,677 --> 00:02:15,678 comme Morrissey ? 40 00:02:15,761 --> 00:02:20,182 Il pourrait grandir et embrasser sa premi�re copine dans son dortoir, 41 00:02:20,266 --> 00:02:23,019 tout en �coutant en boucle The Queen is Dead. 42 00:02:24,145 --> 00:02:26,522 �a semble �trangement pr�cis. 43 00:02:27,148 --> 00:02:28,858 Je m'en suis sortie. 44 00:02:29,025 --> 00:02:31,569 Qui �tait ce type ? Je vais le combattre. 45 00:02:31,652 --> 00:02:34,238 Oui, on s'inscrit � Smith pour rencontrer des mecs. 46 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Attends. Tu veux me dire quoi ? 47 00:02:40,202 --> 00:02:42,538 Est-ce que maman veut raconter... 48 00:02:42,705 --> 00:02:45,750 C'est qui ? 49 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Je suis sa m�re ! 50 00:03:02,892 --> 00:03:07,188 C'est moi. Je lui ai tout donn� ! Tu lui as donn� une cellule de prison ! 51 00:03:07,271 --> 00:03:08,814 Tu m'y as envoy�e ! 52 00:03:36,717 --> 00:03:39,387 Non ! J'ai appel� la police ! 53 00:03:52,733 --> 00:03:55,236 Maintenant que tu sais ce qu'une m�re craint le plus... 54 00:04:01,742 --> 00:04:03,035 Voil� ta gr�ce. 55 00:04:04,370 --> 00:04:05,579 R�serv�s aux BLANCS ni ESPAGNOLS ni MEXICAINS 56 00:04:08,541 --> 00:04:09,500 Demande de citoyennet� 57 00:04:27,184 --> 00:04:31,647 Le pr�nom te pla�t ? Jonah ? 58 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 Oui, c'est cool. 59 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 Ou Nicholas. 60 00:04:46,871 --> 00:04:47,788 C'est bien. 61 00:05:01,093 --> 00:05:04,138 Mon p�re dit que vous n'�tes pas un homme bien. 62 00:05:05,055 --> 00:05:08,350 Il dit que je ne devrais pas vous parler. 63 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 Que des hommes comme vous ont tu� ma m�re. 64 00:05:15,483 --> 00:05:17,902 Non. Je ne suis pas comme eux. 65 00:05:20,237 --> 00:05:23,449 Des m�chants ont tu� ma m�re aussi. 66 00:05:24,492 --> 00:05:26,952 - Parce que ton p�re �tait policier ? - Non. 67 00:05:28,662 --> 00:05:29,789 C'�tait une ordure. 68 00:05:33,334 --> 00:05:36,754 Mais ma m�re me manque, comme la tienne te manque. 69 00:05:41,050 --> 00:05:44,345 Je parie que tout le monde ici a manqu� � quelqu'un. 70 00:05:46,555 --> 00:05:49,475 Je voudrais bien apporter des fleurs � ma m�re. 71 00:05:50,226 --> 00:05:56,232 Elle aimait les calendulas. Ils poussaient � l'�tat sauvage pr�s de la maison. 72 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 Je suis s�r qu'elles les aimeraient aussi. 73 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 Ton p�re a raison, 74 00:06:10,788 --> 00:06:12,748 je suis pas un homme bien. 75 00:06:13,082 --> 00:06:16,669 Mais tu es un bon gar�on, alors comporte-toi bien et pars... 76 00:06:16,752 --> 00:06:19,964 avant qu'on ait tous les deux des ennuis. 77 00:06:20,422 --> 00:06:25,886 Je ne crois pas que vous �tes mauvais. Vous �tes un homme bien. Comme moi. 78 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 D�gueu. 79 00:07:46,800 --> 00:07:48,844 Je vais me laver les dents d'abord. 80 00:07:50,429 --> 00:07:51,388 Cingl�. 81 00:08:30,803 --> 00:08:33,222 EN SOUVENIR 82 00:08:38,310 --> 00:08:39,228 Mon ex. 83 00:08:41,855 --> 00:08:44,775 Si je peux demander, il s'est pass� quoi ? 84 00:08:47,903 --> 00:08:51,365 Trop sensible. Ne parlait pas assez. 85 00:08:55,953 --> 00:08:56,870 Il s'est... 86 00:08:57,663 --> 00:08:58,664 Oui. 87 00:09:00,499 --> 00:09:01,417 Avec une arme. 88 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 Je l'ai trouv�. 89 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 Je ne comprends pas ces gens. 90 00:09:17,057 --> 00:09:18,726 Ils se fichent de ceux qui restent. 91 00:09:22,146 --> 00:09:23,063 C'est m�chant. 92 00:09:24,648 --> 00:09:25,607 Mais non. 93 00:09:27,609 --> 00:09:32,531 Toi et moi, on a compl�tement arr�t� la drogue et l'alcool. 94 00:09:34,700 --> 00:09:37,911 Mais certains... sont de vraies �ponges. 95 00:09:39,413 --> 00:09:40,914 Ils veulent le calme. 96 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 Non. La vie est un cadeau. 97 00:09:55,220 --> 00:09:56,555 Tu l'as vue souvent ? 98 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 La mort ? 99 00:10:02,978 --> 00:10:04,104 Trop souvent. 100 00:10:09,485 --> 00:10:11,111 Je veux rien dire de plus. 101 00:10:17,576 --> 00:10:18,535 Fais attention. 102 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 Garder un secret rend malade. 103 00:10:35,511 --> 00:10:38,097 Salut, Sofia, c'est bien �a ? 104 00:10:43,852 --> 00:10:46,021 Je me demandais si vous la vouliez. 105 00:10:49,316 --> 00:10:52,111 Non. On les donne gratuitement. 106 00:10:59,910 --> 00:11:01,829 Ne Pas Entrer Personnel & B�n�voles 107 00:11:07,251 --> 00:11:08,293 Sally va bien ? 108 00:11:09,795 --> 00:11:16,176 Oui. C'est... C'est pour �a que je suis venu. 109 00:11:21,932 --> 00:11:25,102 Je voulais vous remercier pour votre histoire sur la patience. 110 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 �a a march�. 111 00:11:31,275 --> 00:11:34,194 J'appr�cie que vous ayez parl� de votre fille. 112 00:11:34,736 --> 00:11:38,532 Son angoisse, la magie et tout. 113 00:11:39,575 --> 00:11:41,535 Vous pouvez le tenir comme �a ? 114 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 L� ? 115 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 Oui, l�. 116 00:11:51,628 --> 00:11:53,380 Je me demandais si peut-�tre... 117 00:11:56,258 --> 00:11:57,801 je pourrais vous remercier. 118 00:11:59,553 --> 00:12:01,221 On pourrait aller manger. 119 00:12:02,347 --> 00:12:03,557 Je buvais. 120 00:12:07,603 --> 00:12:09,188 Elle ne voulait pas dormir. 121 00:12:12,024 --> 00:12:14,067 Elle n'arrivait jamais � dormir. 122 00:12:14,651 --> 00:12:17,404 Comme si elle �tait n�e inqui�te. 123 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 Je la recouchais sans cesse. 124 00:12:26,622 --> 00:12:29,875 J'ai continu� � boire, en col�re. 125 00:12:39,426 --> 00:12:43,180 Quand je me suis r�veill�e, elle n'�tait pas dans sa chambre. 126 00:12:50,896 --> 00:12:52,898 Vous n'imaginez pas ce que c'est. 127 00:13:01,073 --> 00:13:02,282 J'ai regard� partout. 128 00:13:04,493 --> 00:13:11,416 J'ai couru dehors. J'avais un mauvais pressentiment... 129 00:13:19,633 --> 00:13:21,301 J'ai vu son pyjama... 130 00:13:25,055 --> 00:13:26,056 rose... 131 00:13:31,228 --> 00:13:32,312 dans la piscine. 132 00:13:36,984 --> 00:13:41,405 Elle s'�tait lev�e � un moment donn� pour faire la chasse au tr�sor. 133 00:13:42,572 --> 00:13:46,785 Elle n'a sans doute pas r�ussi � me r�veiller. Et ensuite... 134 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 D�sol�e, Max. 135 00:14:07,347 --> 00:14:08,724 Il n'y a pas de magie. 136 00:14:14,062 --> 00:14:15,605 Vous attendez quoi de moi ? 137 00:14:18,150 --> 00:14:19,526 J'ai rien � vous donner. 138 00:14:56,063 --> 00:14:58,315 Putain ! Faites attention o� vous allez. 139 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 - �a va ? - Non. Cet homme me suit ! 140 00:15:02,235 --> 00:15:05,030 Non, Emily Galindo, on vous a trouv�e. 141 00:15:12,037 --> 00:15:16,041 Qu'est-ce que vous �tes venue faire dans l'Ohio ? 142 00:15:19,127 --> 00:15:21,046 Comme je l'ai expliqu�, 143 00:15:22,422 --> 00:15:25,008 vous me confondez clairement avec quelqu'un. 144 00:15:25,092 --> 00:15:27,969 J'ai �t� polie, je vous ai montr� mes papiers. 145 00:15:28,053 --> 00:15:29,679 Partez tous les deux. 146 00:15:32,391 --> 00:15:35,394 Sara Marie Glass. C'est un nom juif ? 147 00:15:36,228 --> 00:15:37,646 �a fait penser � Salinger. 148 00:15:39,022 --> 00:15:41,691 Je me demande quelle nouvelle vie je choisirais. 149 00:15:44,236 --> 00:15:46,655 - Honn�tement, pas l'Ohio. - �a suffit. 150 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 D�sol�e, �a va trop loin. Partez. 151 00:15:48,824 --> 00:15:49,783 Non. 152 00:15:54,871 --> 00:15:57,082 Je vais devoir appeler la police. 153 00:15:57,165 --> 00:16:01,336 Tenez. Appelez donc le 911. Ils r�pondront plus rapidement. 154 00:16:20,397 --> 00:16:22,232 L'ancienne vie �tait mieux. 155 00:16:23,775 --> 00:16:27,529 Je ne sais pas de quoi ou de qui vous vous cachez, 156 00:16:27,612 --> 00:16:28,905 mais �a doit �tre effrayant. 157 00:16:29,614 --> 00:16:34,119 Mais nous sommes l� � cause de cet homme. 158 00:16:36,496 --> 00:16:37,914 Vous vous souvenez de Marlon ? 159 00:16:37,998 --> 00:16:41,793 Vous avez travaill� avec lui sur l'Agra Park de Galindo. 160 00:16:42,377 --> 00:16:43,336 Mais alors... 161 00:16:51,678 --> 00:16:56,099 Sa m�re ne pense pas que c'�tait un suicide et elle nous a engag�s. 162 00:16:57,225 --> 00:17:01,480 C'est dur pour une m�re d'accepter certaines choses sur son enfant, 163 00:17:01,563 --> 00:17:02,481 et... 164 00:17:03,773 --> 00:17:04,774 Un instant. 165 00:17:06,276 --> 00:17:07,569 Vous �tes une m�re. 166 00:17:10,989 --> 00:17:11,907 O� est votre fils ? 167 00:17:19,831 --> 00:17:23,418 Si je r�ponds � vos questions, vous partirez ? 168 00:17:33,094 --> 00:17:38,308 Je connaissais mal Marlon. Il n'�tait pas dans ma classe au coll�ge. 169 00:17:39,726 --> 00:17:42,145 S'il a travaill� pour l'Agra Park, 170 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 du fait de son poste � la mairie, 171 00:17:45,273 --> 00:17:46,358 je l'ignorais. 172 00:17:53,073 --> 00:17:55,283 Mais son suicide m'a attrist�e. 173 00:18:00,455 --> 00:18:04,125 Merci, Mme Galindo. �a explique bien des choses. 174 00:18:05,210 --> 00:18:06,878 Bien. Fichons-lui la paix. 175 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 Merci d'avoir �t� patiente avec nous. 176 00:18:10,549 --> 00:18:12,551 D�sol�e de ne pas avoir �t� plus utile. 177 00:18:12,717 --> 00:18:16,555 Non. C'�tait tr�s instructif. 178 00:18:27,107 --> 00:18:29,192 Encore une fois, Mme Galindo, 179 00:18:29,276 --> 00:18:33,947 quel que soit celui que vous �vitez, votre mari, les agents f�d�raux, 180 00:18:34,030 --> 00:18:35,657 soyez prudente, d'accord ? 181 00:18:35,824 --> 00:18:38,702 On a r�ussi � vous trouver, donc... 182 00:18:39,869 --> 00:18:41,079 Merci. 183 00:18:41,955 --> 00:18:43,707 J'avais oubli�. Une chose. 184 00:18:43,790 --> 00:18:48,753 Dites-moi, vous avez engag� qui pour le meurtre de Marlon Buksar ? 185 00:18:51,590 --> 00:18:52,799 CALIFORNIE DU SUD 186 00:19:37,469 --> 00:19:38,511 Son pr�nom ? 187 00:19:40,639 --> 00:19:41,598 Mia. 188 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 C'est Andrea. Elle a trois ans. 189 00:19:51,941 --> 00:19:53,526 Je sais pas comment tu fais. 190 00:19:55,111 --> 00:19:57,739 Avoir des gamins quand le monde est si pourri. 191 00:19:59,991 --> 00:20:01,576 Pourquoi tu es venu, EZ ? 192 00:20:04,329 --> 00:20:05,705 Pour te rendre visite. 193 00:20:08,917 --> 00:20:10,043 Te rendre la pareille. 194 00:20:13,505 --> 00:20:18,093 On fait tout ce qu'on doit faire pour qu'ils soient en s�curit�. 195 00:20:19,886 --> 00:20:22,263 L'effet d'�tre parent te surprendrait. 196 00:20:23,515 --> 00:20:27,143 Ce que tu es capable de faire s'ils sont menac�s. 197 00:20:41,241 --> 00:20:43,284 Nom de Dieu ! 198 00:20:44,494 --> 00:20:47,664 Comment tu nous as trouv�s ? 199 00:20:49,374 --> 00:20:50,667 Jay-Jay est venu me voir. 200 00:20:52,293 --> 00:20:53,837 Tu as des secrets, cool. 201 00:20:57,799 --> 00:20:59,175 Comment va ton fr�re ? 202 00:20:59,342 --> 00:21:00,677 - Bien. - Oui ? 203 00:21:01,928 --> 00:21:04,597 Il �tait nerveux quand on le voyait au parloir. 204 00:21:04,681 --> 00:21:06,683 Te voir le rendait nerveux. 205 00:21:07,559 --> 00:21:09,561 - C'est vrai ? - Il est gentil. 206 00:21:10,228 --> 00:21:11,855 Et il a de beaux cheveux. 207 00:21:13,481 --> 00:21:17,444 D�sol�e de sentir la vache morte. J'ai pass� la journ�e avec. 208 00:21:18,069 --> 00:21:19,028 Viens, mon b�b�. 209 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 Je vais me laver. 210 00:21:22,615 --> 00:21:23,575 Tu restes un peu ? 211 00:21:25,285 --> 00:21:26,244 Pas longtemps. 212 00:21:28,329 --> 00:21:31,332 D'accord. C'�tait super de te voir. 213 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Moi aussi. 214 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 La bouffe est dans le coffre. 215 00:21:46,556 --> 00:21:48,516 - Je t'aide ? - Non, je g�re. 216 00:21:51,853 --> 00:21:54,606 La vache, tu pourrais la changer de temps en temps ! 217 00:22:02,238 --> 00:22:03,406 Banque Alimentaire 218 00:22:03,490 --> 00:22:04,616 D�sol� pour �a. 219 00:22:05,533 --> 00:22:07,494 Elle travaille comme une dingue. 220 00:22:08,661 --> 00:22:11,039 J'essaie de me faire embaucher, mais... 221 00:22:12,665 --> 00:22:14,459 Ils prennent les clandestins. 222 00:22:16,002 --> 00:22:20,340 Mais moi, avec ma d�gaine ? J'ai aucune chance, putain. 223 00:22:22,425 --> 00:22:24,886 Comment un homme doit nourrir sa famille ? 224 00:22:30,809 --> 00:22:32,936 On doit parler d'un truc, toi et moi. 225 00:22:40,151 --> 00:22:44,197 Oui. Parlons. 226 00:22:44,280 --> 00:22:45,657 Bon Dieu, Jay-Jay ! 227 00:22:45,824 --> 00:22:48,868 T'as fait quoi toute la journ�e ? C'est le bordel ici. 228 00:22:52,956 --> 00:22:54,707 Oui, les choses sont un peu... 229 00:22:57,377 --> 00:22:58,461 Je te contacterai. 230 00:22:59,170 --> 00:23:00,129 D'accord. 231 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 Viens, Andrea. 232 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Compl�tement rat�. 233 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 Alors, Cap ? 234 00:23:45,758 --> 00:23:48,011 Tu ne parles jamais d'elle. 235 00:23:50,179 --> 00:23:52,599 C'est facile de parler. 236 00:23:54,851 --> 00:23:55,768 C'est diff�rent. 237 00:23:56,728 --> 00:23:58,897 Je te demande de... 238 00:23:59,063 --> 00:24:03,067 d'exorciser ton �me, pas d'exercer ta langue. 239 00:24:07,530 --> 00:24:09,324 Je pense � ta m�re. 240 00:24:13,077 --> 00:24:14,329 Je prie pour elle. 241 00:24:19,292 --> 00:24:21,836 Elle voulait que tu te r�concilies avec lui. 242 00:24:23,212 --> 00:24:25,214 Elle pensait que tu �tais son... 243 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 "cadeau divin". 244 00:24:29,135 --> 00:24:30,178 Oui... 245 00:24:33,848 --> 00:24:36,935 Difficile d'�tre � la hauteur. 246 00:24:39,812 --> 00:24:45,652 Ne t'inqui�te pas. Tu as �chou� de fa�on spectaculaire. 247 00:24:52,116 --> 00:24:54,035 Mais tu �tais le miracle de Dita. 248 00:24:56,287 --> 00:24:57,622 Apr�s que ton fr�re... 249 00:24:59,123 --> 00:25:03,670 Apr�s son d�c�s, ton p�re lui a fait des reproches. 250 00:25:04,921 --> 00:25:07,006 Il ne la touchait plus pour la punir. 251 00:25:07,090 --> 00:25:11,052 Elle �tait persuad�e qu'elle ne pourrait plus �tre enceinte. 252 00:25:11,928 --> 00:25:13,179 Elle est venue ici. 253 00:25:15,014 --> 00:25:16,265 Ma m�re est venue ? 254 00:25:17,100 --> 00:25:21,020 Oui, avec sa garde rapproch�e. 255 00:25:21,104 --> 00:25:22,522 Elle a fait quoi ici ? 256 00:25:24,649 --> 00:25:27,568 Elle a pleur�. Elle a pri�. 257 00:25:30,071 --> 00:25:31,531 En rentrant chez elle, 258 00:25:32,782 --> 00:25:37,370 elle a �crit pour dire que Dieu lui avait r�pondu. 259 00:25:40,039 --> 00:25:44,210 Elle �tait enceinte de toi. 260 00:25:51,175 --> 00:25:54,470 Elle aimait la comp�tition. 261 00:25:57,223 --> 00:26:00,351 Quand on �tait petites, je faisais de la danse classique. 262 00:26:01,185 --> 00:26:04,897 Et tout � coup, elle r�vait de devenir danseuse. 263 00:26:06,357 --> 00:26:10,945 Si un gar�on me plaisait, avant que j'ose demander son nom, elle l'avait embrass�. 264 00:26:12,697 --> 00:26:17,744 Alors, bien s�r, quand elle est venue me voir, 265 00:26:17,827 --> 00:26:23,332 sa soeur, la nonne, elle a dit que c'�tait une conception immacul�e. 266 00:26:25,626 --> 00:26:29,464 Je ne pense pas que la science confirmerait cela, mais... 267 00:26:29,547 --> 00:26:33,051 Mets-tu en doute le fondement m�me d'un syst�me de croyance 268 00:26:33,134 --> 00:26:35,261 auquel j'ai vou� 50 ans de ma vie... 269 00:26:35,344 --> 00:26:39,640 Pour la Vierge Marie, j'y crois. Mais pour ma m�re ? 270 00:26:40,725 --> 00:26:45,438 Je dis que manifestement, elle et mon p�re se sont r�concili�s � un moment. 271 00:26:49,692 --> 00:26:54,655 Mais si �a peut te consoler, on disait qu'elle dansait tr�s mal. 272 00:26:56,115 --> 00:26:59,452 Elle �tait m�diocre. Paix � son �me. 273 00:27:03,623 --> 00:27:04,665 Et toi alors ? 274 00:27:11,214 --> 00:27:14,634 Ma douce t�a Teresa. 275 00:27:55,091 --> 00:27:56,634 Qu'est-ce qu'il y a ? 276 00:27:58,261 --> 00:27:59,095 O� est Tom�s ? 277 00:27:59,178 --> 00:28:00,346 Je ne sais pas ! 278 00:28:00,847 --> 00:28:02,265 Aide-moi � le trouver. 279 00:28:08,354 --> 00:28:09,438 Par ici ! 280 00:28:09,981 --> 00:28:11,274 Il s'est enferm� avec Jacob. 281 00:28:11,440 --> 00:28:13,901 - Papa, fais pas �a. - Tu crois que j'ai pas essay� ? 282 00:28:13,985 --> 00:28:15,403 J'arrive, ch�ri. 283 00:28:16,696 --> 00:28:17,947 Maman, aide-moi ! 284 00:28:18,030 --> 00:28:18,990 Fais-le pour moi. 285 00:28:21,284 --> 00:28:23,411 Tu es un homme. Fais-le. Lib�re-toi ! 286 00:28:23,494 --> 00:28:25,788 - Paul ! - Ne lui fais pas de mal ! 287 00:28:25,872 --> 00:28:27,665 - Papa ! - Tue-moi ! 288 00:28:27,748 --> 00:28:29,167 - Arr�te. - Papa ! 289 00:28:29,250 --> 00:28:30,585 - Arr�te. - Tue-moi ! 290 00:28:30,751 --> 00:28:34,380 - Non. Arr�te. - S'il te pla�t, tue-moi ! 291 00:28:34,463 --> 00:28:35,423 Arr�te. 292 00:28:39,343 --> 00:28:41,053 Je suis cens�e remplir le sac ? 293 00:29:00,198 --> 00:29:01,866 Vous pouvez doubler le sac ? 294 00:29:02,408 --> 00:29:06,704 Sam, j'ai besoin d'un prix. All�e 2. Une v�rification de prix. 295 00:29:11,918 --> 00:29:13,252 Mesdames et messieurs... 296 00:29:25,681 --> 00:29:28,517 Pas de nourriture avec les produits d'entretien. 297 00:29:38,444 --> 00:29:42,114 Il ne faut pas mettre les oeufs au fond. C'est votre premier jour ? 298 00:30:10,726 --> 00:30:13,396 Bonne putain de journ�e ! 299 00:30:13,479 --> 00:30:15,356 Non, je ne sais pas. 300 00:30:16,023 --> 00:30:18,484 Tu ne peux pas faire �a. 301 00:30:19,485 --> 00:30:20,778 O� est le directeur ? 302 00:30:52,268 --> 00:30:53,769 Merci d'�tre venus. 303 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 C'est important qu'on soit tous l�. Content de te voir. 304 00:31:02,528 --> 00:31:03,571 On doit parler. 305 00:31:20,588 --> 00:31:23,007 Banquero n'a pas fait la derni�re livraison. 306 00:31:23,674 --> 00:31:26,052 Vengeance pour le bordel dans le d�sert. 307 00:31:29,347 --> 00:31:31,140 L'embargo va durer longtemps ? 308 00:31:31,223 --> 00:31:34,060 Il n'avait pas envie de parler quand je l'ai vu. 309 00:31:35,061 --> 00:31:37,730 Passons la soir�e, on r��valuera apr�s. 310 00:31:39,899 --> 00:31:40,900 Pansons nos plaies. 311 00:31:54,413 --> 00:31:56,916 - Sympa de te voir, EZ. - Comment �a va ? 312 00:32:02,213 --> 00:32:06,175 Regarde cette connerie. L'accueil chaleureux de ces enfoir�s. 313 00:32:07,343 --> 00:32:09,053 Tu veux quoi ? C'est le VP. 314 00:32:09,887 --> 00:32:12,848 Ouais, c'est un putain de politicien, c'est clair. 315 00:32:13,599 --> 00:32:16,018 Ces Conf�d�r�s pr�tendent avoir gagn� la guerre. 316 00:32:18,187 --> 00:32:20,606 Qu'on en finisse avec ces conneries. 317 00:32:37,415 --> 00:32:38,874 Tu vas voir Jay-Jay ? 318 00:32:46,298 --> 00:32:47,508 Je le cerne pas. 319 00:32:50,010 --> 00:32:53,889 Tu as int�r�t � y arriver, sinon �a va �tre la vraie merde. 320 00:33:02,022 --> 00:33:05,276 C'est �a. Non, m�me pas un petit peu. 321 00:33:05,359 --> 00:33:10,197 Cinq dollars, je te dis d'o� viennent tes chaussures. 322 00:33:12,324 --> 00:33:13,325 Quoi ? 323 00:33:13,409 --> 00:33:16,537 Cinq dollars, je te dis d'o� viennent tes chaussures. 324 00:33:19,999 --> 00:33:21,292 J'ai pas cinq dollars. 325 00:33:21,375 --> 00:33:23,085 Elle est dure en n�gociation. 326 00:33:23,169 --> 00:33:24,670 Et une cigarette ? 327 00:33:30,134 --> 00:33:32,720 Tu veux que je te dise d'o� elles viennent ? 328 00:33:33,512 --> 00:33:35,973 - Oui. - De tes pieds, d�bile. 329 00:33:36,056 --> 00:33:37,266 Stupide. 330 00:33:43,772 --> 00:33:45,483 C'est ta derni�re cigarette. 331 00:33:47,359 --> 00:33:48,277 Pas grave. 332 00:33:52,072 --> 00:33:54,325 Tu es du coin ? 333 00:33:57,036 --> 00:33:57,995 Non, je viens... 334 00:33:59,038 --> 00:33:59,997 - du nord. - Quoi ? 335 00:34:01,332 --> 00:34:03,042 - Je viens du nord. - Merde. 336 00:34:03,125 --> 00:34:05,544 Nous aussi. Coinc�es � Portland. 337 00:34:05,628 --> 00:34:08,380 On est venues pour la Meth Mountain. Tu connais ? 338 00:34:12,009 --> 00:34:13,427 Tu vas o� ? 339 00:34:14,803 --> 00:34:18,390 Les Mayans n'ont pas mis la fortune de notre famille 340 00:34:18,474 --> 00:34:21,477 entre les mains d'un p�dophile. 341 00:34:24,772 --> 00:34:29,151 Ce qu'ils nous ont fait est une insulte, une gifle en plein visage. 342 00:34:29,235 --> 00:34:31,111 C'est une d�claration de guerre. 343 00:34:31,570 --> 00:34:35,324 Si tu continues � bloquer leur approvisionnement, 344 00:34:36,158 --> 00:34:39,828 tout ce que tu r�ussis � faire, c'est de nous compromettre. 345 00:34:40,663 --> 00:34:42,039 On est dans le p�trin. 346 00:34:42,623 --> 00:34:43,666 Nous avons besoin 347 00:34:43,916 --> 00:34:45,334 de toutes nos liquidit�s 348 00:34:45,417 --> 00:34:48,003 pour compenser les millions 349 00:34:48,212 --> 00:34:51,423 que tu nous as fait perdre b�tement. 350 00:34:55,469 --> 00:34:57,263 Tu ne m'as jamais soutenu. 351 00:34:57,972 --> 00:35:01,642 Je vais les affamer jusqu'� ce qu'ils se dess�chent et cr�vent. 352 00:35:07,856 --> 00:35:09,650 Il lui reste peu � vivre. 353 00:35:55,904 --> 00:36:02,286 Non ! 354 00:36:07,416 --> 00:36:10,127 Mon b�b� ! R�veille-toi ! 355 00:36:10,210 --> 00:36:12,963 R�veille-toi ! 356 00:36:13,714 --> 00:36:15,341 Non ! 357 00:36:23,307 --> 00:36:26,644 Ne t'inqui�te pas pour mon �me. 358 00:36:27,519 --> 00:36:28,729 C'est trop tard. 359 00:36:43,786 --> 00:36:45,329 Attention, mes soeurs. 360 00:36:45,579 --> 00:36:47,414 Faites tr�s attention. 361 00:37:14,483 --> 00:37:19,238 O� toutes nos larmes sont s�ch�es. 362 00:37:19,321 --> 00:37:22,116 Unis-nous en une seule famille. 363 00:37:22,700 --> 00:37:26,286 Pour les si�cles des si�cles. Amen. 364 00:37:27,830 --> 00:37:31,375 Notre P�re qui �tes aux cieux, que Ton nom soit sanctifi�, 365 00:37:31,458 --> 00:37:33,419 que Ton r�gne vienne, 366 00:37:33,585 --> 00:37:36,672 que Ta volont� soit faite sur la terre comme au ciel. 367 00:37:36,755 --> 00:37:39,174 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien... 368 00:37:44,263 --> 00:37:47,975 Ce soir, dans toute la nation Mayan, 369 00:37:48,684 --> 00:37:51,478 chaque club va honorer les fr�res qui sont tomb�s. 370 00:37:55,315 --> 00:37:59,194 Merci � tous ceux qui ont quitt� leurs chapitres pour venir ici. 371 00:38:00,112 --> 00:38:03,073 � l'endroit o� tous nos malheurs ont commenc�. 372 00:38:04,908 --> 00:38:07,494 Le jour o� les Mayans ont pris les armes contre les Mayans. 373 00:38:09,913 --> 00:38:13,876 Ce soir, nous allons tirer un trait sur cet �pisode horrible. 374 00:38:15,794 --> 00:38:20,007 En tant que famille, que nation, nous sommes r�unis pour panser nos plaies. 375 00:38:21,091 --> 00:38:25,012 Envoyons maintenant nos fr�res tomb�s passer les portes du Xibalba. 376 00:39:03,509 --> 00:39:04,760 C'est pour Pav�a. 377 00:39:18,649 --> 00:39:19,691 Je suis d�sol�. 378 00:39:27,282 --> 00:39:28,367 Pour Ramos. 379 00:39:39,711 --> 00:39:40,921 Pour Ibarra. 380 00:39:52,349 --> 00:39:54,643 Pour mon fr�re, Crazy Bobby. 381 00:40:04,111 --> 00:40:06,238 Ne prononce pas son nom. 382 00:40:17,708 --> 00:40:19,668 Pour notre fr�re, Riz. 383 00:40:31,138 --> 00:40:32,055 Pour Steve. 384 00:40:55,621 --> 00:40:58,957 Pour nuestro hermano, Gaeta. 385 00:41:15,432 --> 00:41:16,516 Vous �tes pr�ts ? 386 00:41:18,101 --> 00:41:19,436 Donne la patte. 387 00:41:22,356 --> 00:41:23,649 Brave fille. 388 00:41:25,317 --> 00:41:26,318 On y va. 389 00:41:51,843 --> 00:41:54,846 Plus on vieillit, plus le pass� nous hante. 390 00:41:59,977 --> 00:42:01,937 On a connu des jours sombres. 391 00:42:02,521 --> 00:42:05,399 Plus les choses changent, plus elles se ressemblent. 392 00:42:06,525 --> 00:42:08,902 Quand les Sons ont pris notre patch de Californie... 393 00:42:11,029 --> 00:42:12,990 ils ont conquis en nous divisant. 394 00:42:14,157 --> 00:42:15,909 Nord. Sud. 395 00:42:19,079 --> 00:42:21,289 Une nation divis�e ne gagne pas. 396 00:42:24,501 --> 00:42:26,795 Santo Padre nous a divis�s. 397 00:42:26,878 --> 00:42:28,630 J'en ai d�j� parl� avec Canche. 398 00:42:28,714 --> 00:42:33,468 Maintenant parle avec moi, un vrai pair, et non avec ce con ambitieux. 399 00:42:35,303 --> 00:42:39,224 Parle avec quelqu'un qui te soutient depuis quatre d�cennies. 400 00:42:40,267 --> 00:42:44,312 Si tu as fait tout ce chemin pour convaincre, fallait rester � Oakland. 401 00:42:47,691 --> 00:42:53,280 Je suis venu aider un vieux copain. L'aider � voir ce que son club a perdu. 402 00:42:58,076 --> 00:42:59,745 J'ai donn� ce groupe � mon primo. 403 00:43:00,996 --> 00:43:02,581 Regarde ce qu'il en a fait. 404 00:43:05,459 --> 00:43:09,087 Il a pris un Jardin d'�den et a empoisonn� la putain de Terre. 405 00:43:10,881 --> 00:43:14,676 Et Santo Padre a d�truit notre nouvelle fili�re avec El Banquero ? 406 00:43:19,473 --> 00:43:21,808 Il faut arracher ce groupe, racine et tige, 407 00:43:21,892 --> 00:43:23,268 comme la mauvaise herbe. 408 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 Qu'est-ce que... 409 00:43:42,871 --> 00:43:44,498 Il s'est pass� quoi avant... 410 00:43:49,753 --> 00:43:50,670 avec Esai ? 411 00:43:57,636 --> 00:43:59,096 C'�tait la bonne d�cision. 412 00:44:02,641 --> 00:44:04,392 C'�tait bien pour le club. 413 00:44:21,952 --> 00:44:25,872 Cette d�cision, carnal, il faudra sans doute la reprendre. 414 00:44:36,341 --> 00:44:38,009 Ton gar�on �tait un bon Mayan. 415 00:44:50,021 --> 00:44:52,023 Yo, t'es un l�che ? 416 00:44:54,067 --> 00:44:55,527 Yo, je te parle, mec. 417 00:44:56,903 --> 00:44:58,321 T'es sourd, putain ? 418 00:45:00,031 --> 00:45:02,409 Il te parle, Prospect. 419 00:45:02,492 --> 00:45:03,451 Je suis pas sourd. 420 00:45:04,911 --> 00:45:09,583 Dans ce cas, r�ponds � la putain de question, Prospect. 421 00:45:11,793 --> 00:45:12,919 T'es un l�che ? 422 00:45:14,921 --> 00:45:17,090 Non, je suis pas un l�che. 423 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Pas un l�che. 424 00:45:18,758 --> 00:45:22,012 T'es pas comme le dernier prospect de Santo Padre ? 425 00:45:24,472 --> 00:45:27,434 Fais preuve de respect. 426 00:45:27,601 --> 00:45:28,894 De respect ? 427 00:45:29,769 --> 00:45:33,315 - C'est le jour des soldats. Des hommes. - C'est vrai. 428 00:45:33,398 --> 00:45:36,443 Pas des gros l�ches qui peuvent pas g�rer cette vie. 429 00:45:36,526 --> 00:45:37,819 On l'emmerde. 430 00:45:38,820 --> 00:45:39,821 Mon pote. 431 00:45:42,866 --> 00:45:46,328 Steve �tait un membre. C'�tait notre fr�re. 432 00:45:46,411 --> 00:45:48,955 Pendant quoi, quelques heures ? 433 00:45:50,790 --> 00:45:53,293 Gaeta a �t� mon fr�re pendant dix ans. 434 00:45:53,376 --> 00:45:56,671 Le reste de Santo Padre devrait marcher dans ses pas, 435 00:45:57,255 --> 00:45:58,590 rendre service au club. 436 00:45:58,757 --> 00:46:00,175 Tu viens de dire quoi ? 437 00:46:00,258 --> 00:46:01,676 Tu m'as entendu. 438 00:46:02,469 --> 00:46:03,970 Tu sais ce qui va se passer. 439 00:46:04,054 --> 00:46:05,180 Va chier, Tex ! 440 00:46:05,263 --> 00:46:07,432 Tout le monde se calme. Du calme. 441 00:46:07,515 --> 00:46:08,892 On est tous fr�res. 442 00:46:09,059 --> 00:46:11,853 - Du calme... - Me touche pas, enfoir�. 443 00:46:45,262 --> 00:46:50,141 �a a pris 40 ans � le construire. Et tu veux le d�truire en une nuit ? 444 00:46:55,647 --> 00:46:57,148 T'as peut-�tre raison. 445 00:46:59,150 --> 00:47:01,695 Il est peut-�tre temps d'enlever ce cancer. 446 00:47:17,877 --> 00:47:20,255 Les Mayans sont pr�ts � voir M. Chaos. 447 00:47:23,758 --> 00:47:27,178 Ce qu'on fait ce soir, on le fait pour Montez. 448 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Je le ferai pour vous tous. 449 00:47:33,226 --> 00:47:34,644 Je vous aime, les gars. 450 00:48:16,561 --> 00:48:20,023 Je suis pr�t � me confesser... 451 00:48:40,335 --> 00:48:41,920 J'ai rencontr� un chien. 452 00:48:42,587 --> 00:48:45,715 Super, mon ch�ri. Pr�pare-toi � aller au lit. 453 00:48:53,473 --> 00:48:54,474 Merci. 454 00:48:58,395 --> 00:48:59,312 O� est-il ? 455 00:49:00,605 --> 00:49:01,564 Il dort. 456 00:49:03,650 --> 00:49:06,069 - �a se passe souvent... - C'�tait... 457 00:49:07,529 --> 00:49:08,655 la pire des crises. 458 00:49:09,739 --> 00:49:12,283 Mais il se bat. 459 00:49:12,367 --> 00:49:14,327 C'�tait dingue, putain. 460 00:49:15,662 --> 00:49:17,163 - C'�tait... - Notre probl�me. 461 00:49:20,166 --> 00:49:24,754 Je sais que je t'ai appel�, mais la journ�e a �t� longue. 462 00:49:26,881 --> 00:49:31,261 C'est notre merde. Je suis d�sol�e de t'avoir impliqu�. 463 00:49:40,937 --> 00:49:45,942 C'�tait super de te revoir. Mais c'est... 464 00:49:46,109 --> 00:49:47,152 La vie. 465 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 Amen. 466 00:52:22,890 --> 00:52:26,436 Il s'av�re que nous devons r�cup�rer cette laisse. 467 00:52:31,190 --> 00:52:33,776 Brave fifille. Viens l�. 468 00:52:46,247 --> 00:52:47,248 Tu as trouv� comment ? 469 00:52:49,083 --> 00:52:50,335 La documentation de Sally. 470 00:52:59,886 --> 00:53:01,304 C'est comme une inspection. 471 00:53:05,767 --> 00:53:06,726 J'ai r�ussi ? 472 00:53:10,229 --> 00:53:11,189 Je suis pas s�re. 473 00:53:16,361 --> 00:53:18,321 �coute, je suis une vraie �pave. 474 00:53:20,239 --> 00:53:21,157 Et... 475 00:53:22,992 --> 00:53:25,286 je suis pas du genre � m'excuser. 476 00:53:25,370 --> 00:53:26,621 Mais aujourd'hui, je... 477 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Non, je... 478 00:53:31,125 --> 00:53:34,671 Je comprends. Je n'aurais pas d� passer, comme... 479 00:55:31,871 --> 00:55:33,414 Comment �a va ? 480 00:55:33,498 --> 00:55:35,833 J'ai vu un truc beau. �a m'a fait penser � toi. 481 00:55:37,168 --> 00:55:38,211 Tu es sentimental. 482 00:55:39,629 --> 00:55:40,630 C'est vrai. 483 00:55:50,264 --> 00:55:51,307 Redis-le. 484 00:55:53,810 --> 00:55:56,854 J'ai vu un truc beau. �a m'a fait penser � toi. 485 00:56:01,025 --> 00:56:02,068 Comment �a va ? 486 00:56:02,151 --> 00:56:04,529 Bien. Je suis l� avec mes fr�res. 487 00:56:05,112 --> 00:56:06,489 Au boulot ? �a allait ? 488 00:56:07,031 --> 00:56:09,492 Oui. C'�tait un peu anim�. 489 00:56:19,961 --> 00:56:21,003 J'ai besoin d'aide. 490 00:56:23,673 --> 00:56:24,715 Une vraie aide. 491 00:56:29,804 --> 00:56:30,930 Je me sens pas bien. 492 00:56:33,140 --> 00:56:34,767 Tu vas bien. Tu es... 493 00:56:35,393 --> 00:56:37,979 Tant qu'on est ensemble, c'est bon. 494 00:56:38,062 --> 00:56:39,522 Tu vas y arriver. 495 00:56:42,859 --> 00:56:43,818 D'accord. 496 00:56:46,612 --> 00:56:49,198 �coute... quand je reviens demain, on va... 497 00:56:49,282 --> 00:56:51,701 Je vais te sortir. O� tu veux, d'accord ? 498 00:56:56,122 --> 00:56:57,206 Oui ? 499 00:56:58,624 --> 00:56:59,792 Je t'aime, Hope. 500 00:57:07,758 --> 00:57:08,676 Redis-le. 501 00:57:11,095 --> 00:57:12,013 Je t'aime, Hope. 502 00:57:15,725 --> 00:57:16,809 Je t'aime, Coco. 503 00:57:20,730 --> 00:57:21,689 Sentimentale. 504 00:57:57,350 --> 00:57:58,893 D�marre ! 505 01:00:12,109 --> 01:00:13,903 Sous-titres : Christine Gardon 36956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.