All language subtitles for MICKEY_ONE.1965-fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,140 --> 00:04:15,289 La balade �tait finie. 2 00:04:17,060 --> 00:04:17,811 J'�tais pi�g�. 3 00:04:20,500 --> 00:04:22,889 J�ai d�couvert que je devais une fortune. 4 00:04:33,940 --> 00:04:35,374 On a pass� un march�. 5 00:04:35,580 --> 00:04:39,539 Je travaille et je rembourse, en gardant 20 $ par semaine. 6 00:04:40,100 --> 00:04:42,137 Is me diront quand j'aurai tout pay�. 7 00:04:48,580 --> 00:04:50,412 Reste l�, je suis au courant. 8 00:04:53,580 --> 00:04:54,331 Qu'ai-je fait? 9 00:04:59,140 --> 00:04:59,936 Que veulent-ils? 10 00:05:03,100 --> 00:05:05,774 Ils m'en veulent d'en avoir piqu� un peu trop? 11 00:05:10,660 --> 00:05:12,970 Dis-moi au moins comment ils m'ont pi�g�. 12 00:05:14,940 --> 00:05:17,614 Au craps, bourr�, c'�tait le seul moyen. 13 00:05:21,540 --> 00:05:23,133 Combien j'ai perdu? 14 00:05:24,420 --> 00:05:25,615 Tu peux me le dire. 15 00:05:27,700 --> 00:05:29,213 Combien, 5 000 $? 16 00:05:32,020 --> 00:05:33,055 10 000? 17 00:05:38,380 --> 00:05:39,131 20 000? 18 00:05:40,660 --> 00:05:41,650 Dis-moi! 19 00:05:52,980 --> 00:05:53,936 Mais pourquoi? 20 00:05:55,260 --> 00:05:56,489 A cause de la fille? 21 00:05:56,700 --> 00:05:59,169 J'ai touch� � une propri�t� priv�e? 22 00:06:00,500 --> 00:06:01,979 Elle l'est plus maintenant. 23 00:06:10,940 --> 00:06:12,169 Qui me tient? 24 00:06:16,900 --> 00:06:17,856 Ruby... 25 00:06:23,700 --> 00:06:24,212 Stick. 26 00:06:29,060 --> 00:06:31,813 Tu sais, j'�tais dingue de cette fille. 27 00:06:42,220 --> 00:06:45,292 Je n'aurais pas pu �tre dr�le m�me si ma vie avait �t� en jeu. 28 00:06:45,940 --> 00:06:47,010 Et elle l'�tait. 29 00:07:01,460 --> 00:07:02,575 O� tu vas? 30 00:07:02,940 --> 00:07:04,578 Tu ne peux pas te cacher! 31 00:07:05,860 --> 00:07:07,737 Tu seras une b�te traqu�e! 32 00:08:00,620 --> 00:08:01,894 On est � Chicago? 33 00:08:45,340 --> 00:08:49,334 Je pense qu'ils ont amen� son cadavre ici 34 00:08:49,540 --> 00:08:53,090 l'ont mis dans une des �paves qui sont au-dessus de vous, 35 00:08:53,860 --> 00:08:55,533 puis font transport� en l'air. 36 00:09:06,700 --> 00:09:10,409 Et notre gars n'est jamais arriv� au tribunal pour t�moigner 37 00:09:10,620 --> 00:09:15,330 � propos de ses sources de revenu ou de celles des autres. 38 00:09:15,620 --> 00:09:16,416 Radical 39 00:09:16,740 --> 00:09:20,096 Puis il a suivi le circuit jusqu'aux hauts-fourneaux. 40 00:09:20,500 --> 00:09:21,092 Plus rien, 41 00:09:21,820 --> 00:09:23,333 pas de corps pour la famille, 42 00:09:23,980 --> 00:09:27,211 la presse ou la police, qui aurait pu l'identifier. 43 00:09:28,340 --> 00:09:29,489 La mort absolue. 44 00:10:37,780 --> 00:10:39,339 Mission du Renouveau 45 00:11:44,060 --> 00:11:46,859 "Ce fut ainsi que J�r�mie entra 46 00:11:47,060 --> 00:11:50,576 "dans la basse-fosse et dans les cachots. 47 00:11:51,100 --> 00:11:54,411 "Et J�r�mie y demeura 48 00:11:54,620 --> 00:11:55,769 "bien des jours. 49 00:11:56,700 --> 00:11:59,419 "Mais le roi S�d�cias 50 00:11:59,620 --> 00:12:02,134 "envoya chercher J�r�mie 51 00:12:02,340 --> 00:12:04,251 "et l'interrogea en secret dans sa maison. 52 00:12:06,540 --> 00:12:07,530 �Il lui dit : 53 00:12:09,220 --> 00:12:11,734 "� a-t-il quelque parole de l'Eternel? 54 00:12:13,940 --> 00:12:15,738 "Et J�r�mie r�pondit." 55 00:12:17,460 --> 00:12:21,010 Y a-t-il quelque parole de l'Eternel? J�r�mie - 37:17 56 00:12:55,420 --> 00:12:57,138 Une carte de s�curit� sociale. 57 00:13:19,260 --> 00:13:21,217 Main d'�uvre � louer 58 00:13:23,420 --> 00:13:24,649 Des d�bardeurs! 59 00:13:28,660 --> 00:13:30,219 Des manutentionnaires! 60 00:13:39,420 --> 00:13:43,334 Miklos Wunekeva.. 61 00:13:49,660 --> 00:13:51,856 Tu t'appelles Mickey One. Aux poubelles! 62 00:15:03,620 --> 00:15:04,530 Watson! 63 00:15:05,620 --> 00:15:06,815 Donevski. 64 00:15:08,300 --> 00:15:09,449 Mickey One. 65 00:15:59,460 --> 00:16:01,098 Qu'est-ce que tu regardes? 66 00:16:02,140 --> 00:16:03,016 Toi. 67 00:16:08,700 --> 00:16:09,576 A quoi tu penses? 68 00:16:13,820 --> 00:16:14,776 Pas � moi. 69 00:16:20,660 --> 00:16:22,617 Que fais-tu dans une caf�t�ria? 70 00:16:26,460 --> 00:16:27,575 Arr�te �a. 71 00:16:31,140 --> 00:16:33,859 T'es du FBI ou un truc comme �a? 72 00:16:35,460 --> 00:16:37,497 Je suis le roi du cin�ma muet, 73 00:16:37,980 --> 00:16:41,257 je me planque en attendant la fin du parlant. L�che-moi. 74 00:16:50,900 --> 00:16:51,935 Je dois partir. 75 00:16:58,460 --> 00:16:59,211 T'es gentille. 76 00:17:00,620 --> 00:17:01,940 Si t�as besoin de moi... 77 00:18:41,980 --> 00:18:46,099 Merci, mesdames et messieurs, et je vous le dis du fond de mon verre. 78 00:18:47,540 --> 00:18:50,373 J'arrive, comme le savent ceux qui lisent mon courrier, 79 00:18:50,580 --> 00:18:54,892 de la vo�te �toil�e du c�l�bre Ritz Gotham de New York. 80 00:18:55,140 --> 00:18:58,417 Y a pas de bo�te au Ritz, juste une vo�te �toil�e. 81 00:18:58,620 --> 00:19:01,738 Je pouvais pas m'offrir une chambre et il faisait chaud. 82 00:19:03,940 --> 00:19:05,169 J'ai �t� boxeur. 83 00:19:15,100 --> 00:19:16,420 Merci, mesdames et messieurs. 84 00:19:16,860 --> 00:19:19,170 Et je vous le dis du fond de mon verre. 85 00:19:21,900 --> 00:19:22,935 Encore l�, hein? 86 00:19:23,180 --> 00:19:27,253 Mon gars, t'as une constitution de fer, et si tu la surveilles pas, 87 00:19:27,580 --> 00:19:28,775 elle va rouiller. 88 00:19:29,580 --> 00:19:32,379 A propos de constitution, j'ai �t� boxeur. 89 00:19:32,580 --> 00:19:33,615 Vraiment. 90 00:19:33,860 --> 00:19:37,774 J'oublierai jamais mon premier adversaire, qui a aussi �t� mon dernier. 91 00:19:38,060 --> 00:19:40,256 C'�tait un nabot qui m'arrivait au menton. 92 00:19:40,460 --> 00:19:42,258 Mais il y arrivait trop souvent. 93 00:19:42,820 --> 00:19:44,140 Attention, bonhomme! 94 00:19:44,340 --> 00:19:45,694 Tu connais la viande hach�e? 95 00:19:46,420 --> 00:19:48,536 Ce type �tait en sang. 96 00:19:48,740 --> 00:19:49,810 Le v�tre! 97 00:19:50,180 --> 00:19:53,536 - Petit, quand tu bosses. - Vous me piquez pas ma serpill�re. 98 00:19:53,780 --> 00:19:55,896 Je vois, monsieur r�clame justice. 99 00:19:56,140 --> 00:19:57,699 Non, monsieur r�clame � boire. 100 00:19:57,900 --> 00:20:00,176 Gar�on, je lui ferai son prochain cocktail. 101 00:20:00,380 --> 00:20:03,133 Seuls les purs iront au paradis. Pas de cocktail! 102 00:20:03,340 --> 00:20:07,413 C'est pas qu'il picole, mais hier, il mettait des pi�ces dans le param�tre 103 00:20:07,620 --> 00:20:10,419 en regardant la pendule Wrigley pour savoir son poids. 104 00:20:10,940 --> 00:20:11,577 Un confr�re! 105 00:20:12,340 --> 00:20:13,330 Qu'il monte ici! 106 00:20:13,740 --> 00:20:14,650 Qu'il monte! 107 00:20:51,620 --> 00:20:53,179 Georgie, Georgie, 108 00:20:53,380 --> 00:20:54,973 t'es mon agent ch�ri. 109 00:21:17,380 --> 00:21:18,700 Allez, parlez-moi. 110 00:22:22,100 --> 00:22:24,933 Bonsoir, messieurs, bienvenue au Pickle Club. 111 00:22:25,220 --> 00:22:30,135 C'est moi, le tranquillisant humain, la r�ponse � la douche froide. 112 00:22:30,660 --> 00:22:34,096 Un raz-de-mar�e vient d'embarquer toutes les filles de Chicago. 113 00:22:34,300 --> 00:22:36,974 Georgie, je vais rester encore un mois, 114 00:22:37,500 --> 00:22:41,209 avec ces manchots et ces endormis, mais apr�s, je veux un engagement. 115 00:22:41,820 --> 00:22:43,379 M�me au fond de la banlieue, 116 00:22:43,580 --> 00:22:46,299 mais avec des femmes dans le public et des types vivants, 117 00:22:46,500 --> 00:22:50,255 que je puisse faire rire avec leurs yeux ouverts. 118 00:22:50,500 --> 00:22:52,093 Et qui m'�coutent, au moins. 119 00:22:52,820 --> 00:22:53,730 Pas comme ceux-l�. 120 00:22:55,460 --> 00:22:57,576 Et o� je ferai plus qu'une soir�e. 121 00:23:02,260 --> 00:23:03,933 T'as parl� au gros ce soir? 122 00:23:06,340 --> 00:23:08,331 Mickey, c'est � toi, l'orchestre! 123 00:23:09,500 --> 00:23:10,456 Mon gars! 124 00:23:11,700 --> 00:23:13,498 Tu sais pas que c'est � toi? 125 00:23:16,860 --> 00:23:20,012 Je vais parler � ton agent, voir si on peut te garder. 126 00:23:34,380 --> 00:23:37,611 Tu veux �tre pay�, hein? Mais combien? Combien? 127 00:23:38,340 --> 00:23:39,899 Je te paierai que dalle! 128 00:23:40,100 --> 00:23:42,899 Va coller ta t�te de chou dans un �gout! 129 00:23:43,100 --> 00:23:44,818 Fous-moi le camp d'ici! 130 00:23:45,700 --> 00:23:48,772 Tu t'es gour� d'endroit, on veut pas de poules au Big X. 131 00:23:48,980 --> 00:23:53,656 Non, M. Fryer, �coutez-moi. J'ai un gar�on de grande classe. 132 00:23:53,860 --> 00:23:54,611 Un comique. 133 00:23:54,820 --> 00:23:56,299 Vous trouveriez pas mieux, 134 00:23:56,500 --> 00:23:58,059 m�me au Drake H�tel, 135 00:23:58,820 --> 00:24:00,140 ou au Waldorf-Astoria. 136 00:24:00,500 --> 00:24:01,570 Un Polonais. 137 00:24:01,780 --> 00:24:02,690 Et beau! 138 00:24:03,180 --> 00:24:04,853 Parfait pour cette bo�te. 139 00:24:05,060 --> 00:24:07,893 Il danse, il joue, il chante, il �crit ses textes. 140 00:24:08,940 --> 00:24:09,691 Son nom? 141 00:24:10,900 --> 00:24:11,617 Son nom? 142 00:24:12,100 --> 00:24:13,170 Mickey One. 143 00:24:14,460 --> 00:24:15,894 Il est pas connu, mais. 144 00:24:16,100 --> 00:24:20,219 C'est Ed Castle qui s'occupe de �a, je g�re que la partie affaires. 145 00:24:21,460 --> 00:24:24,737 Ed, le marchand de chair fra�che d'un autre �ge est l�, 146 00:24:24,940 --> 00:24:27,170 tu pourrais le voir une seconde? 147 00:24:27,460 --> 00:24:28,416 Qui sait? 148 00:24:28,620 --> 00:24:30,850 D'accord, Larry. Fais-le entrer. 149 00:24:31,340 --> 00:24:34,093 C'est un prince, un roi qui te re�oit. Entre. 150 00:24:34,300 --> 00:24:37,577 Comment font les nabots comme toi avec les femmes? 151 00:24:47,180 --> 00:24:48,693 Je vous demande un instant. 152 00:25:24,060 --> 00:25:25,812 De l'agriculture biologique. 153 00:25:26,500 --> 00:25:28,093 Vous savez ce que �a veut dire? 154 00:25:28,660 --> 00:25:29,980 Que c'est bon. 155 00:25:31,260 --> 00:25:32,489 Pour la nature. 156 00:25:33,100 --> 00:25:34,249 Pour nous. 157 00:25:35,220 --> 00:25:36,654 Pour notre prochain. 158 00:25:37,780 --> 00:25:42,490 C'est bon pour l'esprit qui dit au corps d'absorber tous les nutriments. 159 00:25:46,700 --> 00:25:47,895 Parlez-moi de ce gars. 160 00:25:48,100 --> 00:25:48,931 M. Castle, 161 00:25:49,260 --> 00:25:50,933 c'est un talent en or. 162 00:25:51,260 --> 00:25:52,330 Un comique. 163 00:25:52,700 --> 00:25:54,099 Auteur de ses textes. 164 00:25:54,340 --> 00:25:55,978 Il chante, il danse. 165 00:25:56,700 --> 00:25:58,338 - Ila un pass�? - Pardon? 166 00:25:58,540 --> 00:26:02,613 - O� a-t-il jou�? - Il joue en ce moment dans le Westside. 167 00:26:05,260 --> 00:26:05,852 Je regrette. 168 00:26:06,060 --> 00:26:07,494 Venez au moins le voir. 169 00:26:07,940 --> 00:26:10,250 - Je vous promets. - Je regrette. 170 00:26:11,140 --> 00:26:14,929 On pourrait peut-�tre aller jeter un coup d'�il sur ce type. 171 00:26:15,340 --> 00:26:18,014 Vu sa photo, �a pourrait �tre une affaire. 172 00:26:18,420 --> 00:26:20,252 Mais je m'occupe que des affaires, 173 00:26:20,460 --> 00:26:22,053 c'est toi qui d�cides. 174 00:26:27,220 --> 00:26:28,619 Et ce dentiste ne m'a demand� 175 00:26:28,820 --> 00:26:30,936 que 19,40 $ pour mes dents. 176 00:26:35,980 --> 00:26:37,414 J'arrive, Virginie! 177 00:26:41,180 --> 00:26:42,659 J'arrive 178 00:26:43,180 --> 00:26:46,172 S'ils ne le retiennent pas contre moi 179 00:26:47,780 --> 00:26:49,691 Je reviens vers toi 180 00:27:17,900 --> 00:27:19,811 J'ai essay� de l�oublier 181 00:27:21,020 --> 00:27:23,250 Et maintenant je fais tout de travers 182 00:27:25,100 --> 00:27:27,660 Sous la pleine lune du Sud 183 00:27:27,860 --> 00:27:30,090 Je vais retrouver ma voix 184 00:27:30,460 --> 00:27:32,497 Vous savez ce que ressent un astronaute? 185 00:27:32,940 --> 00:27:35,932 Comment vous vous sentiriez dans un engin en M�cano? 186 00:27:39,100 --> 00:27:40,579 Et si je te retrouve 187 00:27:42,420 --> 00:27:44,093 Je ne repartirai jamais 188 00:27:46,340 --> 00:27:48,650 J'arrive, Virginie 189 00:27:50,100 --> 00:27:52,455 Mon Dixie Land 190 00:27:52,660 --> 00:27:53,616 Mon doux foyer! 191 00:28:23,660 --> 00:28:25,890 C'est gagn�! Il vient de donner son accord! 192 00:28:26,100 --> 00:28:27,135 De quoi tu parles? 193 00:28:27,340 --> 00:28:29,251 De ton engagement en ville! 194 00:28:29,460 --> 00:28:31,133 Quel engagement en ville? 195 00:28:31,340 --> 00:28:32,899 Qu'est-ce que tu me sors l�? 196 00:28:40,380 --> 00:28:41,336 Qui est-ce? 197 00:28:42,460 --> 00:28:43,780 Je suis Ed Castle. 198 00:28:44,700 --> 00:28:46,418 Berson a d� vous le dire. 199 00:28:47,140 --> 00:28:50,656 Vous venez jouer pour moi au Xanadu, sur Rush Street. 200 00:28:55,020 --> 00:28:56,340 Splendide! 201 00:28:58,420 --> 00:29:00,730 Berson va tout vous expliquer. 202 00:29:05,660 --> 00:29:07,936 Des clous! Je refuse cet engagement. 203 00:29:08,140 --> 00:29:10,211 Et tu peux annuler celui-ci, je me tire. 204 00:29:28,500 --> 00:29:30,411 On vous refait le nez 205 00:31:25,500 --> 00:31:26,774 C'est pas � louer. 206 00:31:28,540 --> 00:31:30,213 D�gagez, c'est pas � louer. 207 00:31:50,700 --> 00:31:52,213 Je vous ai dit de d�gager! 208 00:31:57,980 --> 00:31:59,414 Tu l'am�nes chez moi? 209 00:32:01,020 --> 00:32:03,409 Ce n'est rien, c'�tait mon id�e. 210 00:32:04,620 --> 00:32:05,530 Je viens vous aider. 211 00:32:06,340 --> 00:32:07,978 Que vous est-il arriv�? 212 00:32:09,140 --> 00:32:11,131 Vous avez eu peur de Rush Street? 213 00:32:15,060 --> 00:32:16,733 Je pars pour New York ce soir. 214 00:32:16,940 --> 00:32:18,294 Voil� mon offre. 215 00:32:18,500 --> 00:32:22,619 Je vous propose 75 $ de plus par semaine. 216 00:32:22,820 --> 00:32:25,494 Moins les frais pour les nouveaux arrangements. 217 00:32:25,700 --> 00:32:28,897 Vous commencerez � mon retour, � compter du dimanche. 218 00:32:29,180 --> 00:32:33,458 Avec toutes les faveurs et les extras qui pourraient vous faire plaisir. 219 00:32:34,380 --> 00:32:35,859 N'h�sitez pas. 220 00:32:36,180 --> 00:32:36,817 Pourquoi? 221 00:32:38,380 --> 00:32:40,417 Vous l'avez dit, c'est trop pour moi. 222 00:32:43,340 --> 00:32:44,410 Mon gar�on, 223 00:32:44,620 --> 00:32:46,133 ce n'est rien du tout. 224 00:32:46,420 --> 00:32:47,854 Pas pour quelqu'un comme vous. 225 00:32:48,100 --> 00:32:51,775 Votre talent est un pont sur lequel vous allez traverser. 226 00:32:54,620 --> 00:32:58,375 Un comique � succ�s est le roi du show-business. 227 00:32:59,020 --> 00:33:01,580 Les gens, les respectables �trangers, 228 00:33:01,780 --> 00:33:04,454 vous arr�teront dans la rue pour vous toucher. 229 00:33:04,660 --> 00:33:09,655 Vous conduirez une Cadillac blanche avec bar et climatisation. 230 00:33:09,860 --> 00:33:13,012 Vous aurez votre nom brod� sur les poches de vos pyjamas. 231 00:33:13,220 --> 00:33:16,417 Vous aurez tout ce dont vous r�vez. L'argent, les costumes, 232 00:33:16,620 --> 00:33:17,451 le succ�s. 233 00:33:17,660 --> 00:33:19,059 Al Jolson avait 234 00:33:19,260 --> 00:33:22,013 150 pardessus dans ses placards quand il est mort. 235 00:33:22,220 --> 00:33:22,778 Attendez. 236 00:33:24,380 --> 00:33:25,609 Je vous veux! 237 00:33:29,380 --> 00:33:31,337 Vous refusez une grande chance. 238 00:33:32,220 --> 00:33:33,290 Laissez-moi vous aider. 239 00:34:15,700 --> 00:34:17,418 Vous allez ficher le camp! 240 00:34:18,020 --> 00:34:19,249 Allez, dehors! 241 00:34:25,380 --> 00:34:26,779 Elle m'a dit que vous. 242 00:34:26,980 --> 00:34:27,856 Vous! 243 00:34:28,060 --> 00:34:29,539 Que vous saviez... 244 00:34:30,980 --> 00:34:32,937 Je lui ai donn� tout mon argent. 245 00:34:35,180 --> 00:34:36,375 Il fait nuit dehors. 246 00:34:48,260 --> 00:34:51,139 D'accord, vous dormirez l�-dedans ce soir. 247 00:34:51,500 --> 00:34:53,218 Je vous ferai rembourser. 248 00:34:53,780 --> 00:34:55,259 Il y a une serrure. 249 00:34:57,500 --> 00:35:00,219 Vous ne m'int�ressez pas sexuellement. 250 00:35:02,460 --> 00:35:04,531 Parlez! Vous �tes qui? Ghandi? 251 00:35:09,820 --> 00:35:10,855 On va s'arranger. 252 00:35:11,780 --> 00:35:13,009 Je dormirai � c�t�. 253 00:35:31,460 --> 00:35:32,416 Qui vous envoie? 254 00:35:35,020 --> 00:35:35,851 Ruby Lopp? 255 00:35:36,460 --> 00:35:37,370 Lapland? 256 00:35:46,620 --> 00:35:48,019 Vous voulez que je range? 257 00:36:21,420 --> 00:36:22,376 Pleurez. 258 00:36:29,780 --> 00:36:31,418 Vous avez eu des ennuis ailleurs? 259 00:36:33,940 --> 00:36:36,329 Le seul danger ici, c'est le vieux. 260 00:36:36,540 --> 00:36:39,532 Mais y a 5 ans de �a, il a chop� un lumbago. 261 00:36:39,740 --> 00:36:44,211 Elle bosse et il reste assis � lire les annonces dans le Dzennik Chicagoski 262 00:36:44,780 --> 00:36:48,933 Au cas o� quelqu'un rechercherait un Polack ignare avec un lumbago. 263 00:36:49,460 --> 00:36:51,974 I! lit les annonces dans le Dzennik... 264 00:36:53,660 --> 00:36:54,730 Chicagoski 265 00:36:57,660 --> 00:36:58,980 Vous venez de plaisanter. 266 00:37:07,980 --> 00:37:10,540 Vous avez faim? Je vous pr�pare un truc. 267 00:37:47,060 --> 00:37:48,175 Ne frappez pas! 268 00:37:48,540 --> 00:37:50,338 Entrez directement! Avec des amis! 269 00:37:50,820 --> 00:37:52,618 C'est un hall de gare! 270 00:37:52,820 --> 00:37:54,219 Des toilettes publiques! 271 00:37:58,100 --> 00:37:58,931 Pardon? 272 00:38:08,380 --> 00:38:11,736 Vous �tes Genevieve Drayton, de Medford, dans le Kansas. 273 00:38:17,860 --> 00:38:19,180 Jenny Drayton. 274 00:38:20,140 --> 00:38:22,256 L'autre, c'est en cas d'accident. 275 00:38:23,700 --> 00:38:25,532 Vous avez dit vrai pour l'argent. 276 00:38:26,060 --> 00:38:27,698 Je croyais que vous mentiez. 277 00:38:29,260 --> 00:38:32,651 C'est quoi comme nom, Drayton? C'est am�ricain? 278 00:38:35,100 --> 00:38:35,976 Je crois. 279 00:38:37,060 --> 00:38:38,858 Mon fr�re en a trouv� en Angleterre, 280 00:38:39,060 --> 00:38:41,017 mais on n'a pas de famille l�-bas. 281 00:38:41,220 --> 00:38:43,780 Je crois pas en avoir non plus en Angleterre. 282 00:38:43,980 --> 00:38:46,574 On a de la famille � Buffalo, 283 00:38:46,780 --> 00:38:51,058 Calumet City, Hamtramck, Varsovie, partout o� les Polacks se retrouvent. 284 00:38:52,100 --> 00:38:52,976 Vous buvez? 285 00:38:53,980 --> 00:38:54,697 Pas vraiment. 286 00:38:55,780 --> 00:38:56,372 Vous fumez? 287 00:38:58,020 --> 00:38:58,737 Alors quoi? 288 00:39:01,060 --> 00:39:02,130 Au pr�sident. 289 00:39:02,540 --> 00:39:04,133 Ignaz Paderewski. 290 00:39:09,260 --> 00:39:13,174 Chaque jour, il me faut une gorg�e. 291 00:39:13,980 --> 00:39:15,891 Mon vieux devait �tre un poivrot. 292 00:39:17,780 --> 00:39:19,373 Est-ce que votre p�re. 293 00:39:22,340 --> 00:39:23,535 Comment je le saurais? 294 00:39:28,020 --> 00:39:30,250 Ma m�re �tait serveuse dans un bar. 295 00:39:33,500 --> 00:39:37,095 Mais vous faites pas une fausse id�e, c'�tait. 296 00:39:38,300 --> 00:39:39,256 une tra�n�e. 297 00:39:41,540 --> 00:39:43,895 Je fais le malin, elle �tait tr�s bien. 298 00:39:45,060 --> 00:39:47,734 J'ai grandi dans la rue, o� j'ai appris � jurer. 299 00:39:48,020 --> 00:39:49,613 Elle ne parlait jamais mal. 300 00:39:50,220 --> 00:39:52,450 Enfin, j'ai d�couvert plus tard que si. 301 00:39:54,780 --> 00:39:56,418 Franchement, elle. 302 00:39:58,460 --> 00:39:59,575 Jamais elle... 303 00:40:00,860 --> 00:40:03,534 Vous savez. Jamais elle n'est mont�e � l'h�tel. 304 00:40:03,900 --> 00:40:05,732 Je voulais �tre un gosse normal. 305 00:40:06,980 --> 00:40:10,371 Alors j'ai grandi comme n'importe quel petit Am�ricain, 306 00:40:10,580 --> 00:40:14,619 mais avec 6 p�res diff�rents et une m�re toujours en lune de miel. 307 00:40:15,260 --> 00:40:17,012 Elle ne buvait et ne fumait jamais. 308 00:40:18,420 --> 00:40:21,094 Vous devez pas avoir mieux chez les Drayton. 309 00:40:25,660 --> 00:40:26,536 J'ai un p�re. 310 00:40:27,100 --> 00:40:29,535 - Je le savais. - Je ne voulais pas dire. 311 00:40:30,300 --> 00:40:32,052 C'est diff�rent en anglais. 312 00:40:33,100 --> 00:40:34,693 Votre p�re �tait un pochard? 313 00:40:37,060 --> 00:40:39,859 J'aime entendre �a. Surtout d'un protestant. 314 00:40:41,700 --> 00:40:44,692 Je suis le seul Am�ricain � avoir appris l'anglais avec Berlitz. 315 00:40:46,620 --> 00:40:48,691 "Faites-vous ces fautes en anglais?" 316 00:40:49,060 --> 00:40:51,017 Leurs fautes �taient mieux que mon anglais! 317 00:41:02,820 --> 00:41:04,777 Vous travaillez dans le th��tre? 318 00:41:06,100 --> 00:41:06,976 Pourquoi? 319 00:41:07,460 --> 00:41:09,258 Vous avez l'esprit tr�s vif. 320 00:41:10,180 --> 00:41:10,738 C'est tout. 321 00:41:16,220 --> 00:41:17,415 Je suis comique. 322 00:41:18,980 --> 00:41:22,257 Vous devez �tre tr�s bon, j'en suis s�re. 323 00:41:22,660 --> 00:41:25,049 Sur sc�ne, je suis le Noel Coward polonais. 324 00:41:29,100 --> 00:41:30,420 Vous avez fait de la sc�ne? 325 00:41:31,220 --> 00:41:32,415 Je serais terrifi�e. 326 00:41:33,540 --> 00:41:34,655 Je ne sais pas. 327 00:41:46,140 --> 00:41:47,130 Parfois, 328 00:41:47,700 --> 00:41:49,930 c'est le seul endroit o� on est libre. 329 00:41:51,940 --> 00:41:55,296 Deux heures chaque soir, quand vous �tes sur sc�ne, 330 00:41:55,660 --> 00:41:58,459 vous �tes le meilleur, celui que vous vouliez �tre. 331 00:42:00,420 --> 00:42:01,251 Vous-m�me. 332 00:42:01,460 --> 00:42:03,576 Exactement celui qu'ils veulent. 333 00:42:04,420 --> 00:42:05,854 Ils vous applaudissent. 334 00:42:08,260 --> 00:42:09,216 Vous-m�me. 335 00:42:11,860 --> 00:42:12,611 Unique. 336 00:42:17,980 --> 00:42:19,015 O� sinon? 337 00:42:20,900 --> 00:42:22,015 Dans vos r�ves? 338 00:42:26,020 --> 00:42:26,896 Au lit? 339 00:42:51,860 --> 00:42:52,770 Quoi? 340 00:42:53,980 --> 00:42:54,936 Qu'y a-t-il? 341 00:42:55,180 --> 00:42:56,295 Si je pouvais... 342 00:43:10,540 --> 00:43:13,134 Vous ne m'avez m�me pas demand� mon nom. 343 00:43:15,260 --> 00:43:15,931 Mickey. 344 00:43:33,260 --> 00:43:34,375 Encore? 345 00:43:45,940 --> 00:43:50,730 Coll�gues comiques du Club Lapland, vous voil� reconvertis dans la viande. 346 00:43:55,580 --> 00:43:57,491 Comiques de c�te premi�re. 347 00:43:57,700 --> 00:44:01,773 Je peux pas aller plaisanter tous les soirs sur ma propre tombe. 348 00:44:02,540 --> 00:44:03,655 Je pourrais les payer. 349 00:44:05,020 --> 00:44:06,818 Pour 20 000 $, tu peux m'aider. 350 00:44:08,500 --> 00:44:09,456 Pourquoi pas? 351 00:44:09,660 --> 00:44:12,732 Comment tu sais que c'est 20 000? Je n'ai rien dit. 352 00:44:12,980 --> 00:44:14,857 Si c'�tait plus que de l'argent? 353 00:44:15,100 --> 00:44:17,410 - Je jouais au craps... - C'est toi qui l'as dit. 354 00:44:17,620 --> 00:44:20,772 S'ils l'avaient pi�g� � un autre genre de jeu? 355 00:44:23,220 --> 00:44:24,255 Un sale jeu! 356 00:44:25,740 --> 00:44:28,459 Si c'�tait leur voiture que t'as d�molie? 357 00:44:28,940 --> 00:44:31,534 Ou l'alcool, les filles et l'appartement! 358 00:44:32,060 --> 00:44:33,892 Et les fringues! Et No�l! 359 00:44:34,100 --> 00:44:36,410 Et les anniversaires! Et les r�p�titions! 360 00:44:36,620 --> 00:44:37,655 C'�tait des faveurs! 361 00:44:37,860 --> 00:44:39,453 Tant qu'ils le voulaient. 362 00:44:40,620 --> 00:44:43,134 Si c'�tait pour les voyages qu'ils ont pay�, 363 00:44:43,340 --> 00:44:47,015 tout le mat�riel, les arrangements musicaux... 364 00:44:48,900 --> 00:44:50,049 Le dentiste! 365 00:44:50,260 --> 00:44:51,409 Les proc�s! 366 00:44:51,620 --> 00:44:53,736 Les f�tes, les d�penses. 367 00:44:55,060 --> 00:44:58,098 20 000? 20 000, c'est qu'une infime partie. 368 00:44:59,980 --> 00:45:03,689 Comment tu sais que c'est pas toute ta vie que tu leur dois? 369 00:45:05,540 --> 00:45:08,976 Il a fallu que tu l'ouvres aux bains turcs � 4 h du matin! 370 00:45:12,820 --> 00:45:13,969 Je suis � eux. 371 00:45:23,900 --> 00:45:25,811 Je suis coinc� ici � vie. 372 00:45:31,460 --> 00:45:32,609 O� tu vas? 373 00:45:33,420 --> 00:45:35,093 Tu ne peux pas te cacher! 374 00:45:36,020 --> 00:45:37,818 Tu seras une b�te traqu�e! 375 00:45:40,460 --> 00:45:43,452 Durant 4 ans et demi, j�ai �cum� tout le Sud. 376 00:45:44,180 --> 00:45:45,011 Une b�te traqu�e. 377 00:45:46,540 --> 00:45:49,293 J'ai essay� de contacter Ruby Lopp � Detroit, 378 00:45:49,500 --> 00:45:50,376 mais rien. 379 00:45:50,860 --> 00:45:52,339 Is me tiennent encore. 380 00:45:52,540 --> 00:45:53,610 Ils savent? 381 00:45:55,060 --> 00:45:57,176 J�ignore s'ils savent qui je suis. 382 00:45:58,020 --> 00:45:58,930 Pour l'instant. 383 00:45:59,180 --> 00:46:01,171 Mais j'attendrai pas de le savoir. 384 00:46:01,380 --> 00:46:02,814 Tu ne peux parler � personne? 385 00:46:03,900 --> 00:46:04,810 Je te parle. 386 00:46:05,020 --> 00:46:07,296 Mais on ne parle pas de �a, � personne. 387 00:46:07,500 --> 00:46:08,979 Je ne comprends pas. 388 00:46:10,020 --> 00:46:11,135 Pas du tout. 389 00:46:11,540 --> 00:46:13,656 Te cacher de tu-ne-sais-qui, 390 00:46:13,860 --> 00:46:15,897 pour tu ne sais quel crime. 391 00:46:16,100 --> 00:46:17,249 Je suis coupable. 392 00:46:17,900 --> 00:46:18,458 De quoi? 393 00:46:18,820 --> 00:46:19,935 Tu veux pas un verre? 394 00:46:20,140 --> 00:46:21,858 De quoi tu es coupable? 395 00:46:22,060 --> 00:46:23,573 De ne pas �tre innocent. 396 00:46:23,780 --> 00:46:25,100 Je suis pas avocat. 397 00:46:29,220 --> 00:46:30,449 Ce jeune, 398 00:46:30,660 --> 00:46:31,411 Mickey... 399 00:46:33,860 --> 00:46:36,090 Larry, je l'admire autant que toi. 400 00:46:36,860 --> 00:46:39,978 J'ai tann� son agent pour qu'il soit l� � mon retour. 401 00:46:40,180 --> 00:46:41,932 Est-ce que j'outrepasserais... 402 00:46:43,340 --> 00:46:47,095 Est-ce que j'outrepasserais mes fonctions si j'essayais? 403 00:46:51,780 --> 00:46:52,576 Je l'aurai. 404 00:47:32,300 --> 00:47:33,893 C'est encore M. Castle. 405 00:48:38,860 --> 00:48:40,533 "Cette �uvre s'appelle Yes." 406 00:49:24,940 --> 00:49:28,058 "Yes ne cessera de vivre m�me en se d�truisant. 407 00:49:28,660 --> 00:49:31,254 "Plus elle sera menac�e, plus elle sera libre. 408 00:49:32,260 --> 00:49:34,695 "Pour Yes, le courage est la libert�." 409 00:52:42,180 --> 00:52:44,091 Et de la belle musique. 410 00:52:44,540 --> 00:52:46,850 C'est mon propre juke-box. 411 00:52:48,340 --> 00:52:49,614 Mais ils me harc�lent. 412 00:52:50,700 --> 00:52:52,816 Un type de la mafia d�barque, 413 00:52:53,580 --> 00:52:56,777 met une de leurs bo�tes � musique et prend 40 % des recettes. 414 00:52:56,980 --> 00:52:58,812 Non, monsieur, � quoi bon? 415 00:53:11,700 --> 00:53:13,373 Qui t'a dit d'�teindre? 416 00:53:15,020 --> 00:53:16,340 Tu les connais pas. 417 00:53:27,060 --> 00:53:30,291 - Allonge-toi, je vais te masser le dos. - Non, t'es fatigu�e. 418 00:53:38,700 --> 00:53:41,738 Ils me tiennent maintenant. J'ai peur de rester. 419 00:53:43,300 --> 00:53:45,860 Mais je ne sais pas si j'arriverai � partir. 420 00:53:46,460 --> 00:53:47,450 Sans toi. 421 00:53:58,060 --> 00:53:58,731 Ch�ri, 422 00:53:59,660 --> 00:54:00,616 ne pars pas. 423 00:54:02,540 --> 00:54:03,575 Restons. 424 00:54:05,980 --> 00:54:07,459 Jusqu'� la r�p�tition. 425 00:54:07,660 --> 00:54:09,173 Un seul jour, pour moi! 426 00:54:09,380 --> 00:54:11,337 - Tu n'as pas � partir. - Tais-toi. 427 00:54:11,940 --> 00:54:13,089 Tu te m�fies de tous. 428 00:54:13,300 --> 00:54:15,769 - Qui devrais-je croire? - M. Castle t'a appel�. 429 00:54:15,980 --> 00:54:17,698 Au moins 3 fois, de New York. 430 00:54:17,900 --> 00:54:20,255 - Il est dans le coup. - Qu'en sais-tu? 431 00:54:20,540 --> 00:54:22,816 - Qu'est-ce qui me dit que non? - Ton ami! 432 00:54:23,020 --> 00:54:26,456 - Ton agent l'a amen�! - Il est mouill� aussi! Toi aussi! 433 00:54:26,700 --> 00:54:28,293 Je dois vivre comme �a! 434 00:54:28,980 --> 00:54:30,459 Fiche-moi la paix! 435 00:54:34,980 --> 00:54:37,256 Seulement jusqu'� la r�p�tition. 436 00:54:37,700 --> 00:54:40,818 Pour voir la bo�te et voir de quoi tu as peur. 437 00:54:41,500 --> 00:54:43,491 Pour te d�cider sur du concret. 438 00:54:45,300 --> 00:54:47,257 Apr�s, le cauchemar sera fini. 439 00:54:47,900 --> 00:54:50,176 On pourra vivre en �teignant la nuit. 440 00:54:50,380 --> 00:54:52,417 On pourra faire l'amour dans le noir. 441 00:56:36,500 --> 00:56:40,016 Te voil� enfin. Je commen�ais � m'inqui�ter. 442 00:56:40,340 --> 00:56:42,251 Ce gamin va venir, hein? 443 00:56:42,460 --> 00:56:43,291 J'esp�re bien. 444 00:56:43,500 --> 00:56:46,891 - Tu vas chercher tes gens? - Oui, mais ce Mickey... 445 00:56:47,100 --> 00:56:51,697 - Comment s'appellent ces gars d�j�? - C'�tait ta responsabilit� de l'avoir. 446 00:56:51,900 --> 00:56:52,970 Il sera l�. 447 00:56:53,180 --> 00:56:55,217 Je veux dire que c'est ta responsabilit�. 448 00:56:55,420 --> 00:56:59,050 Les extras et les frais exceptionnels, c'est pour la soci�t�. 449 00:57:01,020 --> 00:57:05,332 - J'ai achet� quelques pi�ces... - Pour la soci�t�, avec un re�u. 450 00:57:11,260 --> 00:57:14,013 Tu vas � la biblioth�que quand j'ai besoin de toi? 451 00:57:14,220 --> 00:57:16,655 J'arriverai � la bo�te avant toi. 452 00:57:17,060 --> 00:57:19,017 Je suis jamais all� � la biblioth�que un dimanche. 453 00:57:19,220 --> 00:57:20,449 Je dois y aller. 454 00:57:20,660 --> 00:57:22,776 C'est � peine si je vais au bureau. 455 00:57:26,380 --> 00:57:27,176 Ch�ri... 456 00:57:28,260 --> 00:57:29,898 Tu me combles totalement. 457 00:57:30,180 --> 00:57:30,897 Je t'aime. 458 00:57:31,700 --> 00:57:32,895 Aie la foi. 459 00:57:55,980 --> 00:57:56,731 Je fais vite. 460 00:57:56,940 --> 00:57:59,659 Ils sont l� avec moi. O� est le gamin? 461 00:58:00,260 --> 00:58:01,250 Il viendra. 462 00:58:01,460 --> 00:58:02,256 T'en es s�r? 463 00:58:02,460 --> 00:58:03,575 Ils sont avec toi? 464 00:58:04,340 --> 00:58:05,011 O�? 465 00:58:05,220 --> 00:58:07,291 - Dans la r�gie. - Je ne comprends pas. 466 00:58:07,700 --> 00:58:08,815 Il vient bien? 467 00:58:12,940 --> 00:58:14,658 Je suis en contact avec lui. 468 00:58:15,380 --> 00:58:16,415 Bien. 469 00:58:19,700 --> 00:58:21,338 Je t'appelle d�s qu'ils sont pr�ts. 470 00:58:39,420 --> 00:58:40,615 Descendons. 471 00:58:59,620 --> 00:59:02,180 Je craignais d'avoir mal compris au t�l�phone, 472 00:59:02,380 --> 00:59:03,973 mais Mickey viendra bien? 473 00:59:04,580 --> 00:59:05,934 Oui, mais. 474 00:59:06,140 --> 00:59:07,778 Il est splendide. 475 00:59:08,140 --> 00:59:10,529 Mais seulement pour la r�p�tition. 476 00:59:10,740 --> 00:59:12,617 Vous avez bien v�rifi� avec lui? 477 00:59:13,620 --> 00:59:15,293 Qu'il viendrait aujourd'hui. 478 00:59:18,340 --> 00:59:21,537 J'ai une �quipe qui lui pr�pare une audition sp�ciale. 479 00:59:22,220 --> 00:59:23,654 - Une audition? - Bien s�r. 480 00:59:24,180 --> 00:59:26,296 Il l'ignore et se m�fie de tous. 481 00:59:26,500 --> 00:59:27,331 Pourquoi? 482 00:59:27,740 --> 00:59:28,935 Vous le savez? 483 00:59:36,140 --> 00:59:39,417 C'est pour �a que je voulais vous voir avant qu'il arrive. 484 00:59:39,900 --> 00:59:44,974 Je ne suis pas certaine qu'il r�ussisse cet apr�s-midi sans votre aide. 485 00:59:46,060 --> 00:59:47,095 Toujours pas l�? 486 00:59:49,540 --> 00:59:50,894 Formidable! 487 00:59:57,940 --> 00:59:58,930 Quel est son probl�me? 488 01:00:09,220 --> 01:00:10,972 �a remonte � 4 ans. 489 01:00:12,020 --> 01:00:13,135 Mais. 490 01:00:13,340 --> 01:00:16,890 il est toujours obs�d� par l'id�e qu'il sera. 491 01:00:17,500 --> 01:00:18,899 �limin� ou. 492 01:00:21,580 --> 01:00:22,297 Vous saignez. 493 01:00:59,620 --> 01:01:00,576 Entrez. 494 01:01:03,580 --> 01:01:06,538 Comment �tait New York? Vous vous �tes bless�? 495 01:01:07,380 --> 01:01:08,609 O� sont les autres? 496 01:01:08,820 --> 01:01:11,653 Vous n'avez pas � vous inqui�ter, ils arrivent apr�s. 497 01:01:11,860 --> 01:01:12,531 Comment �a? 498 01:01:15,380 --> 01:01:17,451 Ils jouent avec l'�clairage? 499 01:01:18,700 --> 01:01:21,613 - Pour une r�p�tition? - Ils font juste des essais. 500 01:01:23,180 --> 01:01:25,774 Tout va bien. Ces projecteurs sont pour vous. 501 01:01:26,060 --> 01:01:27,698 C'est une immense opportunit�. 502 01:01:27,900 --> 01:01:31,530 J'ai organis� une audition qui lancera votre carri�re. 503 01:01:31,740 --> 01:01:35,290 - Je ne passe pas d'audition. - Vous n'avez rien � craindre. 504 01:01:38,060 --> 01:01:38,970 I n'y a. 505 01:01:40,060 --> 01:01:41,130 m�me pas de batteur. 506 01:01:41,340 --> 01:01:43,251 Impossible sans r�p�titions. 507 01:01:43,460 --> 01:01:45,497 C'est sans importance pour lui. 508 01:01:46,420 --> 01:01:47,216 Pourquoi? 509 01:01:48,860 --> 01:01:51,374 Je ne sais pas, il semble vous conna�tre. 510 01:01:51,820 --> 01:01:52,378 Comment? 511 01:01:53,540 --> 01:01:54,655 Quel est son nom? 512 01:01:55,300 --> 01:01:56,051 Son nom? 513 01:02:00,260 --> 01:02:02,695 Ecoutez, voil� la situation. 514 01:02:02,900 --> 01:02:05,176 C'est un projet de Larry Fryer. 515 01:02:05,380 --> 01:02:07,053 Il s'occupe des affaires. 516 01:02:07,260 --> 01:02:08,011 J'ignore son nom. 517 01:02:08,220 --> 01:02:10,734 Je sais qu'il est li� � des bo�tes du Midwest. 518 01:02:10,940 --> 01:02:13,090 Il est l� et ils veulent vous voir. 519 01:02:13,300 --> 01:02:13,858 Ils? 520 01:02:14,820 --> 01:02:16,538 - Il a un associ�. -O�? 521 01:02:16,820 --> 01:02:18,652 - Pardon? - O� sont-ils? 522 01:02:18,860 --> 01:02:20,533 - Quelle importance? - O� sont-ils? 523 01:02:20,900 --> 01:02:21,890 O� ils sont? 524 01:02:22,500 --> 01:02:24,969 Ce n'est pas. Mickey, ils sont en r�gie. 525 01:02:25,180 --> 01:02:26,375 Mais ce n'est pas. 526 01:02:29,780 --> 01:02:30,850 Dans quoi tu m'as coll�? 527 01:02:31,220 --> 01:02:32,016 C'est faux. 528 01:02:33,060 --> 01:02:34,380 Vous d�lirez. 529 01:02:34,580 --> 01:02:36,253 Qu'est-ce qui est faux? 530 01:02:37,380 --> 01:02:37,938 Rien. 531 01:02:40,020 --> 01:02:40,896 Rien. 532 01:02:42,540 --> 01:02:43,939 Je ne voulais pas dire �a. 533 01:02:44,140 --> 01:02:45,335 Quoi? 534 01:02:57,300 --> 01:02:58,051 Tu lui as dit. 535 01:03:09,260 --> 01:03:10,739 J'�tais s�re que. 536 01:03:18,740 --> 01:03:19,730 Tu lui as dit? 537 01:03:30,020 --> 01:03:33,297 Envoie-nous le prodige, on est pr�ts! 538 01:03:34,660 --> 01:03:37,812 Non, ne partez pas! Sinon, ils s'en souviendront. 539 01:03:40,260 --> 01:03:41,011 Un instant. 540 01:03:42,020 --> 01:03:45,172 Ils peuvent assurer votre avenir, ce sont des financiers. 541 01:03:47,100 --> 01:03:48,773 Une seconde, j'arrive. 542 01:03:51,060 --> 01:03:53,574 On sera tous dans la pi�ce avec vous. 543 01:03:54,980 --> 01:03:56,334 Je suis s�re que M. Castle. 544 01:03:56,540 --> 01:03:59,214 Je t'avais dit non. Je t'ai confi� ma vie. 545 01:04:01,580 --> 01:04:05,369 Qu'est-ce qui t'a donn� l'id�e que tu pouvais jouer avec ma vie? 546 01:04:06,020 --> 01:04:07,852 T'es une tra�n�e, une vip�re! 547 01:04:09,820 --> 01:04:10,696 Cr�ve! 548 01:04:12,420 --> 01:04:15,572 J'ai en t�te quelqu'un pour le remplacer. 549 01:04:16,340 --> 01:04:18,092 Je croyais qu'il jouait seul. 550 01:04:18,380 --> 01:04:19,211 C'est une amie. 551 01:04:20,060 --> 01:04:21,050 Et le nabot? 552 01:04:22,580 --> 01:04:23,331 Son agent. 553 01:04:24,420 --> 01:04:26,331 Mais j'ai un autre artiste en t�te. 554 01:04:26,540 --> 01:04:28,019 O� t'�tais pass�? 555 01:04:29,780 --> 01:04:31,578 Tes pr�t, maintenant? 556 01:04:34,500 --> 01:04:36,093 Est-ce que tes pr�t? 557 01:04:38,580 --> 01:04:41,379 Les autres, dehors! Je veux pas de public. 558 01:04:41,580 --> 01:04:42,979 C�est moi le public. 559 01:04:45,780 --> 01:04:48,056 J'ai dit : "Les autres, dehors!" 560 01:04:48,260 --> 01:04:49,170 Ecoutez... 561 01:04:49,380 --> 01:04:50,017 Dehors! 562 01:04:54,380 --> 01:04:56,337 On t'attendra dans le bureau. 563 01:04:57,580 --> 01:04:59,332 J'ai besoin de mon bureau. 564 01:05:01,980 --> 01:05:03,698 Tr�s bien, suivant! 565 01:05:16,780 --> 01:05:17,690 Suivant! 566 01:05:34,700 --> 01:05:37,089 Eteins la lumi�re devant foi 567 01:06:04,900 --> 01:06:06,299 Quelqu'un veut me tuer? 568 01:06:19,820 --> 01:06:21,618 Vous riez ou vous me visez? 569 01:06:32,740 --> 01:06:34,333 Pourquoi je fais �a? 570 01:06:42,020 --> 01:06:45,376 J'en ai connu, des publics hostiles, mais � ce point. 571 01:06:48,740 --> 01:06:50,651 C'est la saison de la chasse? 572 01:06:54,300 --> 01:06:57,338 Donnez-moi une arme et indiquez-moi les lavabos. 573 01:06:59,980 --> 01:07:03,211 Avec de la chance, j'aurai le plus beau final du m�tier. 574 01:07:10,020 --> 01:07:11,931 J'aimerais juste pouvoir y assister. 575 01:07:13,740 --> 01:07:16,459 Y a forc�ment quelqu'un, y a de la lumi�re. 576 01:08:04,860 --> 01:08:06,373 �a vous donne envie. 577 01:08:08,260 --> 01:08:09,091 de vivre. 578 01:08:12,140 --> 01:08:14,290 Encore 149 pardessus et j'�tais une star. 579 01:08:17,300 --> 01:08:18,654 Avec des pyjamas � mon nom. 580 01:08:20,260 --> 01:08:21,455 J'aurais pu �tre le roi. 581 01:08:22,340 --> 01:08:23,660 Dieu sauve le roi. 582 01:08:30,540 --> 01:08:31,257 La reine. 583 01:08:34,540 --> 01:08:35,974 La plus belle. 584 01:11:13,580 --> 01:11:15,969 Je peux partir avec toi, je travaillerai. 585 01:11:24,300 --> 01:11:26,211 Non, je dois changer de tactique. 586 01:11:26,860 --> 01:11:28,055 O� est Georgie? 587 01:11:29,900 --> 01:11:30,890 O� vas-tu? 588 01:11:33,420 --> 01:11:35,172 Je vais trouver quelqu'un. 589 01:11:37,220 --> 01:11:38,369 Celui qui me tient. 590 01:11:42,300 --> 01:11:43,893 Georgie, trouve-le. 591 01:11:44,860 --> 01:11:46,578 Il sait peut-�tre quelque chose. 592 01:11:47,420 --> 01:11:48,854 Qu'il ne s'en m�le pas. 593 01:11:51,180 --> 01:11:55,174 Y a-t-il quelque parole de l'Eternel? 594 01:11:58,060 --> 01:12:01,132 Quel que soit le poids de vos p�ch�s 595 01:12:01,340 --> 01:12:04,731 Hauts les c�urs, priez! 596 01:12:04,940 --> 01:12:10,379 Y a-t-il quelque parole de l'Eternel? 597 01:12:14,420 --> 01:12:16,411 Je ne vois pas en quoi je suis responsable. 598 01:12:16,660 --> 01:12:19,778 Je le veux ici demain! 599 01:12:20,180 --> 01:12:23,013 Tant qu'il est en ville et que tu l'as engag�, 600 01:12:23,220 --> 01:12:24,858 c'est ta responsabilit�! 601 01:12:25,060 --> 01:12:25,697 Mais Larry... 602 01:12:25,900 --> 01:12:29,530 Il est dans cette ville, il rel�ve de ta responsabilit�! 603 01:12:32,340 --> 01:12:33,136 Je sais pas. 604 01:12:33,500 --> 01:12:35,093 Je sais pas de quoi vous parlez. 605 01:12:35,300 --> 01:12:37,291 Vous me l'aviez dit, avec cette fille. 606 01:12:37,500 --> 01:12:38,137 Partez. 607 01:12:38,340 --> 01:12:39,136 Fichez le camp. 608 01:12:39,340 --> 01:12:41,138 Le gars de la mafia est venu... 609 01:12:41,340 --> 01:12:42,216 Je me rappelle pas. 610 01:12:42,620 --> 01:12:43,769 J'ai besoin d'aide. 611 01:12:45,300 --> 01:12:49,259 Ce type est venu pour vous forcer � utiliser le juke-box de la mafia. 612 01:12:49,460 --> 01:12:50,609 Vous lui avez dit... 613 01:13:02,180 --> 01:13:04,569 Alors �a, j�en reviens pas! 614 01:13:05,940 --> 01:13:07,613 J'en reviens pas de toi! 615 01:13:10,300 --> 01:13:13,179 Salle de jeu clandestine. Le gars encaisse chaque semaine. 616 01:13:13,580 --> 01:13:15,810 Pourquoi tu viens ici chez moi? 617 01:13:16,180 --> 01:13:17,853 Apr�s toutes ces ann�es. 618 01:13:18,140 --> 01:13:19,050 J'ai des ennuis. 619 01:13:20,500 --> 01:13:22,650 J'essaie, mais je peux pas me rendre. 620 01:13:23,140 --> 01:13:25,609 Je dois savoir si on essaie de me tuer. 621 01:13:26,420 --> 01:13:29,253 J'ai �t� dans huit endroits, tout le monde a pli�. 622 01:13:30,380 --> 01:13:31,495 Et maintenant, toi. 623 01:13:33,020 --> 01:13:34,897 Pourquoi t'as capitul�? 624 01:13:35,900 --> 01:13:37,777 Dis-moi qui vient encaisser. 625 01:13:37,980 --> 01:13:39,334 Celui dont tu parlais. 626 01:13:40,020 --> 01:13:41,340 Eddie, j'ai besoin... 627 01:13:49,500 --> 01:13:50,251 Tu le connais. 628 01:13:51,340 --> 01:13:52,375 Sauve-moi. 629 01:13:53,300 --> 01:13:54,096 Et je file. 630 01:14:01,180 --> 01:14:04,172 Le seul truc que je connaisse, c'est la partie. 631 01:14:04,620 --> 01:14:05,815 La partie de craps. 632 01:14:06,420 --> 01:14:10,050 Les flingueurs et les pontes y vont. C'est en ville, je sais pas o�. 633 01:14:10,900 --> 01:14:12,174 C'est pas suffisant. 634 01:14:13,820 --> 01:14:17,211 Ils pourraient me tuer. Je dois y voir un type, discr�tement. 635 01:14:20,860 --> 01:14:23,454 D�gage, j'offre pas � boire. T'as qu'� vendre �a. 636 01:14:23,660 --> 01:14:26,652 Va boire un verre ailleurs, je veux pas de toi ici! 637 01:14:37,220 --> 01:14:40,338 Le seul � Chicago qui puisse m'indiquer un gangster. 638 01:14:40,540 --> 01:14:42,338 L'ann�e prochaine, je voterai. 639 01:15:08,540 --> 01:15:09,689 Retournez-vous. 640 01:15:11,900 --> 01:15:13,732 Vous �tes film� par une cam�ra. 641 01:15:13,940 --> 01:15:14,975 Tas l'enveloppe? 642 01:15:15,180 --> 01:15:17,933 Vous avez vu? Sa chemise est sur l'envers. 643 01:15:18,140 --> 01:15:21,815 C'est quoi? Vegas, La Nouvelle-Orl�ans, Cleveland ou Detroit? 644 01:15:25,260 --> 01:15:25,818 Detroit. 645 01:15:26,420 --> 01:15:27,057 Lis-le. 646 01:15:27,700 --> 01:15:29,737 Pourquoi sa chemise est sur l'envers? 647 01:15:29,940 --> 01:15:31,374 Bien s�r, tu peux ouvrir. 648 01:15:31,580 --> 01:15:32,376 Lis. 649 01:15:36,060 --> 01:15:37,130 "Ch�re Lois." 650 01:15:37,340 --> 01:15:37,898 Lois? 651 01:15:38,260 --> 01:15:41,730 Ils envoient les rapports de collecte aux secr�taires? 652 01:15:42,500 --> 01:15:44,298 "Econduire le porteur en douceur." 653 01:15:44,500 --> 01:15:45,092 Quoi? 654 01:15:45,940 --> 01:15:48,500 - Qui t'envoie? - Pourquoi sa chemise est sur l'envers? 655 01:15:48,700 --> 01:15:50,737 Oublie sa chemise, mets-le dehors. 656 01:15:54,740 --> 01:15:56,651 On n'a pas de M. Berson ici. 657 01:15:57,260 --> 01:16:00,139 Vous avez d� vous tromper. 658 01:16:10,700 --> 01:16:13,294 Excusez-moi. Je cherche un M. Berson. 659 01:16:15,540 --> 01:16:18,532 Je dois du fric � la mafia. On me menace, je fais quoi? 660 01:16:18,740 --> 01:16:20,378 C'est une dette de jeu? 661 01:16:23,140 --> 01:16:25,051 Oubliez, vous n'avez pas � payer. 662 01:16:25,260 --> 01:16:27,774 Le jeu est ill�gal dans l'Illinois. 663 01:17:06,740 --> 01:17:08,060 1100 $. 664 01:17:08,260 --> 01:17:08,818 Pourquoi? 665 01:17:09,020 --> 01:17:10,738 Pour quitter le m�tier. 666 01:17:11,060 --> 01:17:12,892 Comprenez, j'essaie de vous aider. 667 01:17:13,100 --> 01:17:15,330 Alors aidez-moi. Trouvez-moi un contact. 668 01:17:15,540 --> 01:17:17,099 Vous perdez votre temps. 669 01:17:17,300 --> 01:17:19,769 - Vous n'avez pas la carrure. - Aidez-moi. 670 01:17:19,980 --> 01:17:22,654 - Vous g�chez votre vie. - Je m'en moque. 671 01:17:22,860 --> 01:17:23,975 Vous �tes un amateur! 672 01:17:24,180 --> 01:17:26,091 Et vous, un coursier de la mafia! 673 01:17:27,020 --> 01:17:29,614 - Vous n'avez pas les �paules. - J'ai les �paules! 674 01:17:29,820 --> 01:17:32,334 Sortez-moi de ce p�trin et vous verrez. 675 01:17:32,540 --> 01:17:34,611 Demandez aux gens de Detroit. 676 01:17:35,020 --> 01:17:36,294 Demandez � Ruby Lopp! 677 01:17:36,580 --> 01:17:37,979 Demandez � Ruby Lopp. 678 01:17:38,700 --> 01:17:41,579 Le directeur du Lapland. Elle vous a parl� de Ruby? 679 01:17:42,140 --> 01:17:45,371 - Demandez-lui, entre coll�gues. - Vous faites l'enfant. 680 01:17:45,980 --> 01:17:46,651 Raccrochez. 681 01:17:46,860 --> 01:17:49,818 Il vous dira que je suis de taille pour une grande salle. 682 01:17:50,020 --> 01:17:51,215 Raccrochez, Mickey. 683 01:17:51,700 --> 01:17:53,259 Je voudrais joindre Detroit. 684 01:17:54,220 --> 01:17:54,778 Dites-lui. 685 01:17:56,860 --> 01:17:57,611 Lopp. 686 01:17:57,820 --> 01:17:58,855 Ruby Lopp. 687 01:17:59,580 --> 01:18:01,537 Ruby Lopp est mort. 688 01:18:14,700 --> 01:18:15,451 Quand? 689 01:18:19,780 --> 01:18:23,455 Ils ont commenc� avec un tesson de bouteille, 690 01:18:24,420 --> 01:18:25,615 avant de. 691 01:18:31,540 --> 01:18:32,371 Fuyez. 692 01:18:33,860 --> 01:18:34,770 La partie. 693 01:18:34,980 --> 01:18:35,651 Quelle partie? 694 01:18:35,860 --> 01:18:39,171 - La partie des pointures. - Fuyez, il y a du nouveau. 695 01:18:39,380 --> 01:18:39,938 En ville. 696 01:18:40,140 --> 01:18:43,098 C'est fini les sulfateuses, ils mettent des bombes. 697 01:18:43,300 --> 01:18:47,180 Sous votre voiture, ou votre lit, ils vous mettent en morceaux. 698 01:18:47,380 --> 01:18:50,611 Si vous en savez tant, dites-moi o� se joue cette partie. 699 01:18:51,260 --> 01:18:53,900 Je n'ai aucun lien avec eux, je suis ind�pendant. 700 01:18:54,100 --> 01:18:56,011 Je travaille, ils ne me contr�lent pas! 701 01:18:56,540 --> 01:19:00,090 Dans ce monde, il faut �tre r�aliste, il faut faire des compromis. 702 01:19:00,300 --> 01:19:03,930 - Je me fiche que vous. - Prenez �a et quittez la ville. 703 01:19:04,140 --> 01:19:06,575 Je ne veux pas �tre responsable de vous. 704 01:19:06,780 --> 01:19:07,815 Le temps presse. 705 01:19:08,020 --> 01:19:10,899 - O� est cette partie? - Je ne sais pas. Laissez-moi... 706 01:19:11,100 --> 01:19:12,420 Laissez-moi vous aider! 707 01:19:32,780 --> 01:19:34,179 Vous commencez demain. 708 01:19:34,820 --> 01:19:35,855 A20h 30. 709 01:19:38,260 --> 01:19:39,011 Soyez l�. 710 01:20:59,660 --> 01:21:02,732 Le taxi m'a dit que vous sauriez o� se jouait la partie. 711 01:21:02,940 --> 01:21:05,454 - La grosse partie. -Y en a une ici. 712 01:21:05,660 --> 01:21:06,616 Tu veux jouer? 713 01:21:07,700 --> 01:21:08,690 La grosse partie. 714 01:21:10,580 --> 01:21:13,493 Situ sais pas o� c'est, on peut rien te dire. 715 01:21:13,700 --> 01:21:14,815 Faut �tre invit�. 716 01:21:28,340 --> 01:21:29,057 Stylos? 717 01:21:29,500 --> 01:21:30,092 Lacets? 718 01:21:30,540 --> 01:21:31,530 Lames de rasoir? 719 01:21:33,060 --> 01:21:34,255 D�gage, Iggy! 720 01:21:35,180 --> 01:21:39,617 C'est un bon num�ro que vous avez, mais lequel est le type s�rieux? 721 01:21:40,900 --> 01:21:44,211 Je te connais pas? Si, t'es dans le m�tier. 722 01:21:44,420 --> 01:21:46,730 C'est quoi ton nom? Je te connais! 723 01:21:53,500 --> 01:21:54,217 Chopez-le! 724 01:26:17,260 --> 01:26:20,969 Je peux pas m'en sortir. Je peux me tourner vers personne. 725 01:26:24,940 --> 01:26:26,214 Qui �tait dans la r�gie? 726 01:26:27,660 --> 01:26:29,537 Pourquoi Georgie s'est enfui? 727 01:26:31,100 --> 01:26:31,976 Personne. 728 01:26:34,500 --> 01:26:35,410 Ils savaient? 729 01:26:36,780 --> 01:26:37,576 C'est sans issue. 730 01:26:38,220 --> 01:26:39,210 Alors fuis! 731 01:26:41,020 --> 01:26:43,773 Je ne comprends pas pourquoi tu ne pars pas. 732 01:26:45,500 --> 01:26:47,138 Tu as encore une chance. 733 01:26:51,900 --> 01:26:53,129 Ruby Lopp. 734 01:26:55,340 --> 01:26:56,899 Je ne veux plus fuir. 735 01:26:57,820 --> 01:27:00,653 Je n'ai plus le courage de vivre dans la peur. 736 01:27:03,980 --> 01:27:06,415 Je veux vivre libre. 737 01:27:08,460 --> 01:27:09,097 Avec toi. 738 01:27:14,220 --> 01:27:15,369 Tu as peur? 739 01:27:20,540 --> 01:27:22,258 Tant que je vivrai. 740 01:27:36,220 --> 01:27:37,130 Georgie? 741 01:27:45,340 --> 01:27:47,297 Il n'habitait pas dans cet h�tel? 742 01:27:48,860 --> 01:27:49,770 Il y habitait. 743 01:27:51,140 --> 01:27:52,369 Il doit �tre r�glo. 744 01:28:07,220 --> 01:28:07,812 Chers amis, 745 01:28:08,220 --> 01:28:12,532 soyez indulgents, il n'a pas r�p�t�. 746 01:28:12,780 --> 01:28:15,898 Il voulait les feux de la rampe, on l'a mis sur le grill. 747 01:28:16,100 --> 01:28:17,010 Au Big X. 748 01:28:17,340 --> 01:28:20,696 Faites un chaleureux accueil � la nouvelle recrue du Xanadu, 749 01:28:20,900 --> 01:28:23,050 un comique t�m�raire et talentueux, 750 01:28:23,260 --> 01:28:24,933 le seul et l'unique, Mickey One. 751 01:28:25,140 --> 01:28:27,450 Si c'�tait un pi�ge? Tu ne devrais pas. 752 01:28:55,620 --> 01:28:58,533 J'ai jou� une autre fois ici sous un autre visage. 753 01:28:59,660 --> 01:29:04,097 Quelqu'un aurait vu � sa table un petit agent nomm� Georgie? 754 01:29:12,860 --> 01:29:14,658 J'ai d�j� jou� ici. 755 01:29:16,420 --> 01:29:20,050 Mais je suis parti, un truc me g�nait dans le public. 756 01:29:20,260 --> 01:29:21,580 Il n'y en avait pas. 757 01:29:38,740 --> 01:29:41,016 J'ai perdu Georgie la nuit derni�re. 758 01:29:41,780 --> 01:29:44,693 J'ai �t� pris dans une partie de craps aux Nations Unies. 759 01:29:45,500 --> 01:29:46,649 Cette partie... 760 01:29:48,260 --> 01:29:51,890 m'a co�t� 2 dents, 6 $ et un nabot naturalis�. 761 01:29:53,140 --> 01:29:56,576 Le seul truc, c'est que j'ignore s'il a claqu� ou fil�. 762 01:30:04,100 --> 01:30:05,295 Si je suis le suivant. 763 01:30:25,980 --> 01:30:27,573 J'en ai assez de fuir. 764 01:30:27,860 --> 01:30:30,215 Je vais rester pour voir mon final. 765 01:30:31,460 --> 01:30:32,609 Qui est l�-haut? 766 01:30:34,940 --> 01:30:36,089 Je m'en sors? 767 01:30:38,500 --> 01:30:41,379 Dans ce cas, parlons du temps qu'il fera demain. 768 01:30:45,100 --> 01:30:46,215 Je serai l� demain? 769 01:30:52,340 --> 01:30:53,739 S'il y a une parole. 770 01:31:01,380 --> 01:31:02,939 Y a-t-il quelque parole. 771 01:31:08,780 --> 01:31:10,691 La voil� donc, cette parole. 772 01:32:25,780 --> 01:32:28,169 Sous-titres : Eric Leblanc 773 01:32:28,380 --> 01:32:30,769 Sous-titrage : C.M.C. 54403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.