Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,140 --> 00:04:15,289
La balade �tait finie.
2
00:04:17,060 --> 00:04:17,811
J'�tais pi�g�.
3
00:04:20,500 --> 00:04:22,889
J�ai d�couvert
que je devais une fortune.
4
00:04:33,940 --> 00:04:35,374
On a pass� un march�.
5
00:04:35,580 --> 00:04:39,539
Je travaille et je rembourse,
en gardant 20 $ par semaine.
6
00:04:40,100 --> 00:04:42,137
Is me diront quand j'aurai tout pay�.
7
00:04:48,580 --> 00:04:50,412
Reste l�, je suis au courant.
8
00:04:53,580 --> 00:04:54,331
Qu'ai-je fait?
9
00:04:59,140 --> 00:04:59,936
Que veulent-ils?
10
00:05:03,100 --> 00:05:05,774
Ils m'en veulent
d'en avoir piqu� un peu trop?
11
00:05:10,660 --> 00:05:12,970
Dis-moi au moins
comment ils m'ont pi�g�.
12
00:05:14,940 --> 00:05:17,614
Au craps, bourr�,
c'�tait le seul moyen.
13
00:05:21,540 --> 00:05:23,133
Combien j'ai perdu?
14
00:05:24,420 --> 00:05:25,615
Tu peux me le dire.
15
00:05:27,700 --> 00:05:29,213
Combien, 5 000 $?
16
00:05:32,020 --> 00:05:33,055
10 000?
17
00:05:38,380 --> 00:05:39,131
20 000?
18
00:05:40,660 --> 00:05:41,650
Dis-moi!
19
00:05:52,980 --> 00:05:53,936
Mais pourquoi?
20
00:05:55,260 --> 00:05:56,489
A cause de la fille?
21
00:05:56,700 --> 00:05:59,169
J'ai touch�
� une propri�t� priv�e?
22
00:06:00,500 --> 00:06:01,979
Elle l'est plus maintenant.
23
00:06:10,940 --> 00:06:12,169
Qui me tient?
24
00:06:16,900 --> 00:06:17,856
Ruby...
25
00:06:23,700 --> 00:06:24,212
Stick.
26
00:06:29,060 --> 00:06:31,813
Tu sais, j'�tais dingue de cette fille.
27
00:06:42,220 --> 00:06:45,292
Je n'aurais pas pu �tre dr�le
m�me si ma vie avait �t� en jeu.
28
00:06:45,940 --> 00:06:47,010
Et elle l'�tait.
29
00:07:01,460 --> 00:07:02,575
O� tu vas?
30
00:07:02,940 --> 00:07:04,578
Tu ne peux pas te cacher!
31
00:07:05,860 --> 00:07:07,737
Tu seras une b�te traqu�e!
32
00:08:00,620 --> 00:08:01,894
On est � Chicago?
33
00:08:45,340 --> 00:08:49,334
Je pense qu'ils ont amen�
son cadavre ici
34
00:08:49,540 --> 00:08:53,090
l'ont mis dans une des �paves
qui sont au-dessus de vous,
35
00:08:53,860 --> 00:08:55,533
puis font transport� en l'air.
36
00:09:06,700 --> 00:09:10,409
Et notre gars n'est jamais
arriv� au tribunal pour t�moigner
37
00:09:10,620 --> 00:09:15,330
� propos de ses sources de revenu
ou de celles des autres.
38
00:09:15,620 --> 00:09:16,416
Radical
39
00:09:16,740 --> 00:09:20,096
Puis il a suivi le circuit
jusqu'aux hauts-fourneaux.
40
00:09:20,500 --> 00:09:21,092
Plus rien,
41
00:09:21,820 --> 00:09:23,333
pas de corps pour la famille,
42
00:09:23,980 --> 00:09:27,211
la presse ou la police,
qui aurait pu l'identifier.
43
00:09:28,340 --> 00:09:29,489
La mort absolue.
44
00:10:37,780 --> 00:10:39,339
Mission du Renouveau
45
00:11:44,060 --> 00:11:46,859
"Ce fut ainsi que J�r�mie entra
46
00:11:47,060 --> 00:11:50,576
"dans la basse-fosse
et dans les cachots.
47
00:11:51,100 --> 00:11:54,411
"Et J�r�mie y demeura
48
00:11:54,620 --> 00:11:55,769
"bien des jours.
49
00:11:56,700 --> 00:11:59,419
"Mais le roi S�d�cias
50
00:11:59,620 --> 00:12:02,134
"envoya chercher J�r�mie
51
00:12:02,340 --> 00:12:04,251
"et l'interrogea
en secret dans sa maison.
52
00:12:06,540 --> 00:12:07,530
�Il lui dit :
53
00:12:09,220 --> 00:12:11,734
"� a-t-il quelque parole de l'Eternel?
54
00:12:13,940 --> 00:12:15,738
"Et J�r�mie r�pondit."
55
00:12:17,460 --> 00:12:21,010
Y a-t-il quelque parole de l'Eternel?
J�r�mie - 37:17
56
00:12:55,420 --> 00:12:57,138
Une carte de s�curit� sociale.
57
00:13:19,260 --> 00:13:21,217
Main d'�uvre � louer
58
00:13:23,420 --> 00:13:24,649
Des d�bardeurs!
59
00:13:28,660 --> 00:13:30,219
Des manutentionnaires!
60
00:13:39,420 --> 00:13:43,334
Miklos Wunekeva..
61
00:13:49,660 --> 00:13:51,856
Tu t'appelles Mickey One.
Aux poubelles!
62
00:15:03,620 --> 00:15:04,530
Watson!
63
00:15:05,620 --> 00:15:06,815
Donevski.
64
00:15:08,300 --> 00:15:09,449
Mickey One.
65
00:15:59,460 --> 00:16:01,098
Qu'est-ce que tu regardes?
66
00:16:02,140 --> 00:16:03,016
Toi.
67
00:16:08,700 --> 00:16:09,576
A quoi tu penses?
68
00:16:13,820 --> 00:16:14,776
Pas � moi.
69
00:16:20,660 --> 00:16:22,617
Que fais-tu dans une caf�t�ria?
70
00:16:26,460 --> 00:16:27,575
Arr�te �a.
71
00:16:31,140 --> 00:16:33,859
T'es du FBI ou un truc comme �a?
72
00:16:35,460 --> 00:16:37,497
Je suis le roi du cin�ma muet,
73
00:16:37,980 --> 00:16:41,257
je me planque en attendant
la fin du parlant. L�che-moi.
74
00:16:50,900 --> 00:16:51,935
Je dois partir.
75
00:16:58,460 --> 00:16:59,211
T'es gentille.
76
00:17:00,620 --> 00:17:01,940
Si t�as besoin de moi...
77
00:18:41,980 --> 00:18:46,099
Merci, mesdames et messieurs,
et je vous le dis du fond de mon verre.
78
00:18:47,540 --> 00:18:50,373
J'arrive, comme le savent
ceux qui lisent mon courrier,
79
00:18:50,580 --> 00:18:54,892
de la vo�te �toil�e
du c�l�bre Ritz Gotham de New York.
80
00:18:55,140 --> 00:18:58,417
Y a pas de bo�te au Ritz,
juste une vo�te �toil�e.
81
00:18:58,620 --> 00:19:01,738
Je pouvais pas m'offrir une chambre
et il faisait chaud.
82
00:19:03,940 --> 00:19:05,169
J'ai �t� boxeur.
83
00:19:15,100 --> 00:19:16,420
Merci, mesdames et messieurs.
84
00:19:16,860 --> 00:19:19,170
Et je vous le dis du fond de mon verre.
85
00:19:21,900 --> 00:19:22,935
Encore l�, hein?
86
00:19:23,180 --> 00:19:27,253
Mon gars, t'as une constitution de fer,
et si tu la surveilles pas,
87
00:19:27,580 --> 00:19:28,775
elle va rouiller.
88
00:19:29,580 --> 00:19:32,379
A propos de constitution,
j'ai �t� boxeur.
89
00:19:32,580 --> 00:19:33,615
Vraiment.
90
00:19:33,860 --> 00:19:37,774
J'oublierai jamais mon premier adversaire,
qui a aussi �t� mon dernier.
91
00:19:38,060 --> 00:19:40,256
C'�tait un nabot
qui m'arrivait au menton.
92
00:19:40,460 --> 00:19:42,258
Mais il y arrivait trop souvent.
93
00:19:42,820 --> 00:19:44,140
Attention, bonhomme!
94
00:19:44,340 --> 00:19:45,694
Tu connais la viande hach�e?
95
00:19:46,420 --> 00:19:48,536
Ce type �tait en sang.
96
00:19:48,740 --> 00:19:49,810
Le v�tre!
97
00:19:50,180 --> 00:19:53,536
- Petit, quand tu bosses.
- Vous me piquez pas ma serpill�re.
98
00:19:53,780 --> 00:19:55,896
Je vois, monsieur r�clame justice.
99
00:19:56,140 --> 00:19:57,699
Non, monsieur r�clame � boire.
100
00:19:57,900 --> 00:20:00,176
Gar�on,
je lui ferai son prochain cocktail.
101
00:20:00,380 --> 00:20:03,133
Seuls les purs iront au paradis.
Pas de cocktail!
102
00:20:03,340 --> 00:20:07,413
C'est pas qu'il picole, mais hier,
il mettait des pi�ces dans le param�tre
103
00:20:07,620 --> 00:20:10,419
en regardant la pendule Wrigley
pour savoir son poids.
104
00:20:10,940 --> 00:20:11,577
Un confr�re!
105
00:20:12,340 --> 00:20:13,330
Qu'il monte ici!
106
00:20:13,740 --> 00:20:14,650
Qu'il monte!
107
00:20:51,620 --> 00:20:53,179
Georgie, Georgie,
108
00:20:53,380 --> 00:20:54,973
t'es mon agent ch�ri.
109
00:21:17,380 --> 00:21:18,700
Allez, parlez-moi.
110
00:22:22,100 --> 00:22:24,933
Bonsoir, messieurs,
bienvenue au Pickle Club.
111
00:22:25,220 --> 00:22:30,135
C'est moi, le tranquillisant humain,
la r�ponse � la douche froide.
112
00:22:30,660 --> 00:22:34,096
Un raz-de-mar�e vient d'embarquer
toutes les filles de Chicago.
113
00:22:34,300 --> 00:22:36,974
Georgie, je vais rester encore un mois,
114
00:22:37,500 --> 00:22:41,209
avec ces manchots et ces endormis,
mais apr�s, je veux un engagement.
115
00:22:41,820 --> 00:22:43,379
M�me au fond de la banlieue,
116
00:22:43,580 --> 00:22:46,299
mais avec des femmes dans le public
et des types vivants,
117
00:22:46,500 --> 00:22:50,255
que je puisse faire rire
avec leurs yeux ouverts.
118
00:22:50,500 --> 00:22:52,093
Et qui m'�coutent, au moins.
119
00:22:52,820 --> 00:22:53,730
Pas comme ceux-l�.
120
00:22:55,460 --> 00:22:57,576
Et o� je ferai plus qu'une soir�e.
121
00:23:02,260 --> 00:23:03,933
T'as parl� au gros ce soir?
122
00:23:06,340 --> 00:23:08,331
Mickey, c'est � toi, l'orchestre!
123
00:23:09,500 --> 00:23:10,456
Mon gars!
124
00:23:11,700 --> 00:23:13,498
Tu sais pas que c'est � toi?
125
00:23:16,860 --> 00:23:20,012
Je vais parler � ton agent,
voir si on peut te garder.
126
00:23:34,380 --> 00:23:37,611
Tu veux �tre pay�, hein?
Mais combien? Combien?
127
00:23:38,340 --> 00:23:39,899
Je te paierai que dalle!
128
00:23:40,100 --> 00:23:42,899
Va coller ta t�te de chou
dans un �gout!
129
00:23:43,100 --> 00:23:44,818
Fous-moi le camp d'ici!
130
00:23:45,700 --> 00:23:48,772
Tu t'es gour� d'endroit,
on veut pas de poules au Big X.
131
00:23:48,980 --> 00:23:53,656
Non, M. Fryer, �coutez-moi.
J'ai un gar�on de grande classe.
132
00:23:53,860 --> 00:23:54,611
Un comique.
133
00:23:54,820 --> 00:23:56,299
Vous trouveriez pas mieux,
134
00:23:56,500 --> 00:23:58,059
m�me au Drake H�tel,
135
00:23:58,820 --> 00:24:00,140
ou au Waldorf-Astoria.
136
00:24:00,500 --> 00:24:01,570
Un Polonais.
137
00:24:01,780 --> 00:24:02,690
Et beau!
138
00:24:03,180 --> 00:24:04,853
Parfait pour cette bo�te.
139
00:24:05,060 --> 00:24:07,893
Il danse, il joue, il chante,
il �crit ses textes.
140
00:24:08,940 --> 00:24:09,691
Son nom?
141
00:24:10,900 --> 00:24:11,617
Son nom?
142
00:24:12,100 --> 00:24:13,170
Mickey One.
143
00:24:14,460 --> 00:24:15,894
Il est pas connu, mais.
144
00:24:16,100 --> 00:24:20,219
C'est Ed Castle qui s'occupe de �a,
je g�re que la partie affaires.
145
00:24:21,460 --> 00:24:24,737
Ed, le marchand de chair fra�che
d'un autre �ge est l�,
146
00:24:24,940 --> 00:24:27,170
tu pourrais le voir une seconde?
147
00:24:27,460 --> 00:24:28,416
Qui sait?
148
00:24:28,620 --> 00:24:30,850
D'accord, Larry.
Fais-le entrer.
149
00:24:31,340 --> 00:24:34,093
C'est un prince, un roi qui te re�oit.
Entre.
150
00:24:34,300 --> 00:24:37,577
Comment font les nabots comme toi
avec les femmes?
151
00:24:47,180 --> 00:24:48,693
Je vous demande un instant.
152
00:25:24,060 --> 00:25:25,812
De l'agriculture biologique.
153
00:25:26,500 --> 00:25:28,093
Vous savez ce que �a veut dire?
154
00:25:28,660 --> 00:25:29,980
Que c'est bon.
155
00:25:31,260 --> 00:25:32,489
Pour la nature.
156
00:25:33,100 --> 00:25:34,249
Pour nous.
157
00:25:35,220 --> 00:25:36,654
Pour notre prochain.
158
00:25:37,780 --> 00:25:42,490
C'est bon pour l'esprit qui dit au corps
d'absorber tous les nutriments.
159
00:25:46,700 --> 00:25:47,895
Parlez-moi de ce gars.
160
00:25:48,100 --> 00:25:48,931
M. Castle,
161
00:25:49,260 --> 00:25:50,933
c'est un talent en or.
162
00:25:51,260 --> 00:25:52,330
Un comique.
163
00:25:52,700 --> 00:25:54,099
Auteur de ses textes.
164
00:25:54,340 --> 00:25:55,978
Il chante, il danse.
165
00:25:56,700 --> 00:25:58,338
- Ila un pass�?
- Pardon?
166
00:25:58,540 --> 00:26:02,613
- O� a-t-il jou�?
- Il joue en ce moment dans le Westside.
167
00:26:05,260 --> 00:26:05,852
Je regrette.
168
00:26:06,060 --> 00:26:07,494
Venez au moins le voir.
169
00:26:07,940 --> 00:26:10,250
- Je vous promets.
- Je regrette.
170
00:26:11,140 --> 00:26:14,929
On pourrait peut-�tre aller
jeter un coup d'�il sur ce type.
171
00:26:15,340 --> 00:26:18,014
Vu sa photo,
�a pourrait �tre une affaire.
172
00:26:18,420 --> 00:26:20,252
Mais je m'occupe que des affaires,
173
00:26:20,460 --> 00:26:22,053
c'est toi qui d�cides.
174
00:26:27,220 --> 00:26:28,619
Et ce dentiste ne m'a demand�
175
00:26:28,820 --> 00:26:30,936
que 19,40 $ pour mes dents.
176
00:26:35,980 --> 00:26:37,414
J'arrive, Virginie!
177
00:26:41,180 --> 00:26:42,659
J'arrive
178
00:26:43,180 --> 00:26:46,172
S'ils ne le retiennent pas contre moi
179
00:26:47,780 --> 00:26:49,691
Je reviens vers toi
180
00:27:17,900 --> 00:27:19,811
J'ai essay� de l�oublier
181
00:27:21,020 --> 00:27:23,250
Et maintenant je fais tout de travers
182
00:27:25,100 --> 00:27:27,660
Sous la pleine lune du Sud
183
00:27:27,860 --> 00:27:30,090
Je vais retrouver ma voix
184
00:27:30,460 --> 00:27:32,497
Vous savez
ce que ressent un astronaute?
185
00:27:32,940 --> 00:27:35,932
Comment vous vous sentiriez
dans un engin en M�cano?
186
00:27:39,100 --> 00:27:40,579
Et si je te retrouve
187
00:27:42,420 --> 00:27:44,093
Je ne repartirai jamais
188
00:27:46,340 --> 00:27:48,650
J'arrive, Virginie
189
00:27:50,100 --> 00:27:52,455
Mon Dixie Land
190
00:27:52,660 --> 00:27:53,616
Mon doux foyer!
191
00:28:23,660 --> 00:28:25,890
C'est gagn�!
Il vient de donner son accord!
192
00:28:26,100 --> 00:28:27,135
De quoi tu parles?
193
00:28:27,340 --> 00:28:29,251
De ton engagement en ville!
194
00:28:29,460 --> 00:28:31,133
Quel engagement en ville?
195
00:28:31,340 --> 00:28:32,899
Qu'est-ce que tu me sors l�?
196
00:28:40,380 --> 00:28:41,336
Qui est-ce?
197
00:28:42,460 --> 00:28:43,780
Je suis Ed Castle.
198
00:28:44,700 --> 00:28:46,418
Berson a d� vous le dire.
199
00:28:47,140 --> 00:28:50,656
Vous venez jouer pour moi au Xanadu,
sur Rush Street.
200
00:28:55,020 --> 00:28:56,340
Splendide!
201
00:28:58,420 --> 00:29:00,730
Berson va tout vous expliquer.
202
00:29:05,660 --> 00:29:07,936
Des clous!
Je refuse cet engagement.
203
00:29:08,140 --> 00:29:10,211
Et tu peux annuler celui-ci, je me tire.
204
00:29:28,500 --> 00:29:30,411
On vous refait le nez
205
00:31:25,500 --> 00:31:26,774
C'est pas � louer.
206
00:31:28,540 --> 00:31:30,213
D�gagez, c'est pas � louer.
207
00:31:50,700 --> 00:31:52,213
Je vous ai dit de d�gager!
208
00:31:57,980 --> 00:31:59,414
Tu l'am�nes chez moi?
209
00:32:01,020 --> 00:32:03,409
Ce n'est rien, c'�tait mon id�e.
210
00:32:04,620 --> 00:32:05,530
Je viens vous aider.
211
00:32:06,340 --> 00:32:07,978
Que vous est-il arriv�?
212
00:32:09,140 --> 00:32:11,131
Vous avez eu peur de Rush Street?
213
00:32:15,060 --> 00:32:16,733
Je pars pour New York ce soir.
214
00:32:16,940 --> 00:32:18,294
Voil� mon offre.
215
00:32:18,500 --> 00:32:22,619
Je vous propose 75 $ de plus
par semaine.
216
00:32:22,820 --> 00:32:25,494
Moins les frais
pour les nouveaux arrangements.
217
00:32:25,700 --> 00:32:28,897
Vous commencerez � mon retour,
� compter du dimanche.
218
00:32:29,180 --> 00:32:33,458
Avec toutes les faveurs et les extras
qui pourraient vous faire plaisir.
219
00:32:34,380 --> 00:32:35,859
N'h�sitez pas.
220
00:32:36,180 --> 00:32:36,817
Pourquoi?
221
00:32:38,380 --> 00:32:40,417
Vous l'avez dit, c'est trop pour moi.
222
00:32:43,340 --> 00:32:44,410
Mon gar�on,
223
00:32:44,620 --> 00:32:46,133
ce n'est rien du tout.
224
00:32:46,420 --> 00:32:47,854
Pas pour quelqu'un comme vous.
225
00:32:48,100 --> 00:32:51,775
Votre talent est un pont
sur lequel vous allez traverser.
226
00:32:54,620 --> 00:32:58,375
Un comique � succ�s
est le roi du show-business.
227
00:32:59,020 --> 00:33:01,580
Les gens, les respectables �trangers,
228
00:33:01,780 --> 00:33:04,454
vous arr�teront dans la rue
pour vous toucher.
229
00:33:04,660 --> 00:33:09,655
Vous conduirez une Cadillac blanche
avec bar et climatisation.
230
00:33:09,860 --> 00:33:13,012
Vous aurez votre nom brod�
sur les poches de vos pyjamas.
231
00:33:13,220 --> 00:33:16,417
Vous aurez tout ce dont vous r�vez.
L'argent, les costumes,
232
00:33:16,620 --> 00:33:17,451
le succ�s.
233
00:33:17,660 --> 00:33:19,059
Al Jolson avait
234
00:33:19,260 --> 00:33:22,013
150 pardessus dans ses placards
quand il est mort.
235
00:33:22,220 --> 00:33:22,778
Attendez.
236
00:33:24,380 --> 00:33:25,609
Je vous veux!
237
00:33:29,380 --> 00:33:31,337
Vous refusez une grande chance.
238
00:33:32,220 --> 00:33:33,290
Laissez-moi vous aider.
239
00:34:15,700 --> 00:34:17,418
Vous allez ficher le camp!
240
00:34:18,020 --> 00:34:19,249
Allez, dehors!
241
00:34:25,380 --> 00:34:26,779
Elle m'a dit que vous.
242
00:34:26,980 --> 00:34:27,856
Vous!
243
00:34:28,060 --> 00:34:29,539
Que vous saviez...
244
00:34:30,980 --> 00:34:32,937
Je lui ai donn� tout mon argent.
245
00:34:35,180 --> 00:34:36,375
Il fait nuit dehors.
246
00:34:48,260 --> 00:34:51,139
D'accord,
vous dormirez l�-dedans ce soir.
247
00:34:51,500 --> 00:34:53,218
Je vous ferai rembourser.
248
00:34:53,780 --> 00:34:55,259
Il y a une serrure.
249
00:34:57,500 --> 00:35:00,219
Vous ne m'int�ressez pas sexuellement.
250
00:35:02,460 --> 00:35:04,531
Parlez!
Vous �tes qui? Ghandi?
251
00:35:09,820 --> 00:35:10,855
On va s'arranger.
252
00:35:11,780 --> 00:35:13,009
Je dormirai � c�t�.
253
00:35:31,460 --> 00:35:32,416
Qui vous envoie?
254
00:35:35,020 --> 00:35:35,851
Ruby Lopp?
255
00:35:36,460 --> 00:35:37,370
Lapland?
256
00:35:46,620 --> 00:35:48,019
Vous voulez que je range?
257
00:36:21,420 --> 00:36:22,376
Pleurez.
258
00:36:29,780 --> 00:36:31,418
Vous avez eu des ennuis ailleurs?
259
00:36:33,940 --> 00:36:36,329
Le seul danger ici, c'est le vieux.
260
00:36:36,540 --> 00:36:39,532
Mais y a 5 ans de �a,
il a chop� un lumbago.
261
00:36:39,740 --> 00:36:44,211
Elle bosse et il reste assis � lire
les annonces dans le Dzennik Chicagoski
262
00:36:44,780 --> 00:36:48,933
Au cas o� quelqu'un rechercherait
un Polack ignare avec un lumbago.
263
00:36:49,460 --> 00:36:51,974
I! lit les annonces dans le Dzennik...
264
00:36:53,660 --> 00:36:54,730
Chicagoski
265
00:36:57,660 --> 00:36:58,980
Vous venez de plaisanter.
266
00:37:07,980 --> 00:37:10,540
Vous avez faim?
Je vous pr�pare un truc.
267
00:37:47,060 --> 00:37:48,175
Ne frappez pas!
268
00:37:48,540 --> 00:37:50,338
Entrez directement!
Avec des amis!
269
00:37:50,820 --> 00:37:52,618
C'est un hall de gare!
270
00:37:52,820 --> 00:37:54,219
Des toilettes publiques!
271
00:37:58,100 --> 00:37:58,931
Pardon?
272
00:38:08,380 --> 00:38:11,736
Vous �tes Genevieve Drayton,
de Medford, dans le Kansas.
273
00:38:17,860 --> 00:38:19,180
Jenny Drayton.
274
00:38:20,140 --> 00:38:22,256
L'autre, c'est en cas d'accident.
275
00:38:23,700 --> 00:38:25,532
Vous avez dit vrai pour l'argent.
276
00:38:26,060 --> 00:38:27,698
Je croyais que vous mentiez.
277
00:38:29,260 --> 00:38:32,651
C'est quoi comme nom, Drayton?
C'est am�ricain?
278
00:38:35,100 --> 00:38:35,976
Je crois.
279
00:38:37,060 --> 00:38:38,858
Mon fr�re en a trouv� en Angleterre,
280
00:38:39,060 --> 00:38:41,017
mais on n'a pas de famille l�-bas.
281
00:38:41,220 --> 00:38:43,780
Je crois pas en avoir non plus
en Angleterre.
282
00:38:43,980 --> 00:38:46,574
On a de la famille � Buffalo,
283
00:38:46,780 --> 00:38:51,058
Calumet City, Hamtramck, Varsovie,
partout o� les Polacks se retrouvent.
284
00:38:52,100 --> 00:38:52,976
Vous buvez?
285
00:38:53,980 --> 00:38:54,697
Pas vraiment.
286
00:38:55,780 --> 00:38:56,372
Vous fumez?
287
00:38:58,020 --> 00:38:58,737
Alors quoi?
288
00:39:01,060 --> 00:39:02,130
Au pr�sident.
289
00:39:02,540 --> 00:39:04,133
Ignaz Paderewski.
290
00:39:09,260 --> 00:39:13,174
Chaque jour, il me faut une gorg�e.
291
00:39:13,980 --> 00:39:15,891
Mon vieux devait �tre un poivrot.
292
00:39:17,780 --> 00:39:19,373
Est-ce que votre p�re.
293
00:39:22,340 --> 00:39:23,535
Comment je le saurais?
294
00:39:28,020 --> 00:39:30,250
Ma m�re �tait serveuse dans un bar.
295
00:39:33,500 --> 00:39:37,095
Mais vous faites pas une fausse id�e,
c'�tait.
296
00:39:38,300 --> 00:39:39,256
une tra�n�e.
297
00:39:41,540 --> 00:39:43,895
Je fais le malin, elle �tait tr�s bien.
298
00:39:45,060 --> 00:39:47,734
J'ai grandi dans la rue,
o� j'ai appris � jurer.
299
00:39:48,020 --> 00:39:49,613
Elle ne parlait jamais mal.
300
00:39:50,220 --> 00:39:52,450
Enfin, j'ai d�couvert plus tard que si.
301
00:39:54,780 --> 00:39:56,418
Franchement, elle.
302
00:39:58,460 --> 00:39:59,575
Jamais elle...
303
00:40:00,860 --> 00:40:03,534
Vous savez.
Jamais elle n'est mont�e � l'h�tel.
304
00:40:03,900 --> 00:40:05,732
Je voulais �tre un gosse normal.
305
00:40:06,980 --> 00:40:10,371
Alors j'ai grandi comme
n'importe quel petit Am�ricain,
306
00:40:10,580 --> 00:40:14,619
mais avec 6 p�res diff�rents
et une m�re toujours en lune de miel.
307
00:40:15,260 --> 00:40:17,012
Elle ne buvait et ne fumait jamais.
308
00:40:18,420 --> 00:40:21,094
Vous devez pas avoir mieux
chez les Drayton.
309
00:40:25,660 --> 00:40:26,536
J'ai un p�re.
310
00:40:27,100 --> 00:40:29,535
- Je le savais.
- Je ne voulais pas dire.
311
00:40:30,300 --> 00:40:32,052
C'est diff�rent en anglais.
312
00:40:33,100 --> 00:40:34,693
Votre p�re �tait un pochard?
313
00:40:37,060 --> 00:40:39,859
J'aime entendre �a.
Surtout d'un protestant.
314
00:40:41,700 --> 00:40:44,692
Je suis le seul Am�ricain
� avoir appris l'anglais avec Berlitz.
315
00:40:46,620 --> 00:40:48,691
"Faites-vous ces fautes en anglais?"
316
00:40:49,060 --> 00:40:51,017
Leurs fautes �taient mieux
que mon anglais!
317
00:41:02,820 --> 00:41:04,777
Vous travaillez dans le th��tre?
318
00:41:06,100 --> 00:41:06,976
Pourquoi?
319
00:41:07,460 --> 00:41:09,258
Vous avez l'esprit tr�s vif.
320
00:41:10,180 --> 00:41:10,738
C'est tout.
321
00:41:16,220 --> 00:41:17,415
Je suis comique.
322
00:41:18,980 --> 00:41:22,257
Vous devez �tre tr�s bon, j'en suis s�re.
323
00:41:22,660 --> 00:41:25,049
Sur sc�ne,
je suis le Noel Coward polonais.
324
00:41:29,100 --> 00:41:30,420
Vous avez fait de la sc�ne?
325
00:41:31,220 --> 00:41:32,415
Je serais terrifi�e.
326
00:41:33,540 --> 00:41:34,655
Je ne sais pas.
327
00:41:46,140 --> 00:41:47,130
Parfois,
328
00:41:47,700 --> 00:41:49,930
c'est le seul endroit
o� on est libre.
329
00:41:51,940 --> 00:41:55,296
Deux heures chaque soir,
quand vous �tes sur sc�ne,
330
00:41:55,660 --> 00:41:58,459
vous �tes le meilleur,
celui que vous vouliez �tre.
331
00:42:00,420 --> 00:42:01,251
Vous-m�me.
332
00:42:01,460 --> 00:42:03,576
Exactement celui qu'ils veulent.
333
00:42:04,420 --> 00:42:05,854
Ils vous applaudissent.
334
00:42:08,260 --> 00:42:09,216
Vous-m�me.
335
00:42:11,860 --> 00:42:12,611
Unique.
336
00:42:17,980 --> 00:42:19,015
O� sinon?
337
00:42:20,900 --> 00:42:22,015
Dans vos r�ves?
338
00:42:26,020 --> 00:42:26,896
Au lit?
339
00:42:51,860 --> 00:42:52,770
Quoi?
340
00:42:53,980 --> 00:42:54,936
Qu'y a-t-il?
341
00:42:55,180 --> 00:42:56,295
Si je pouvais...
342
00:43:10,540 --> 00:43:13,134
Vous ne m'avez m�me pas
demand� mon nom.
343
00:43:15,260 --> 00:43:15,931
Mickey.
344
00:43:33,260 --> 00:43:34,375
Encore?
345
00:43:45,940 --> 00:43:50,730
Coll�gues comiques du Club Lapland,
vous voil� reconvertis dans la viande.
346
00:43:55,580 --> 00:43:57,491
Comiques de c�te premi�re.
347
00:43:57,700 --> 00:44:01,773
Je peux pas aller plaisanter
tous les soirs sur ma propre tombe.
348
00:44:02,540 --> 00:44:03,655
Je pourrais les payer.
349
00:44:05,020 --> 00:44:06,818
Pour 20 000 $, tu peux m'aider.
350
00:44:08,500 --> 00:44:09,456
Pourquoi pas?
351
00:44:09,660 --> 00:44:12,732
Comment tu sais que c'est 20 000?
Je n'ai rien dit.
352
00:44:12,980 --> 00:44:14,857
Si c'�tait plus que de l'argent?
353
00:44:15,100 --> 00:44:17,410
- Je jouais au craps...
- C'est toi qui l'as dit.
354
00:44:17,620 --> 00:44:20,772
S'ils l'avaient pi�g�
� un autre genre de jeu?
355
00:44:23,220 --> 00:44:24,255
Un sale jeu!
356
00:44:25,740 --> 00:44:28,459
Si c'�tait leur voiture
que t'as d�molie?
357
00:44:28,940 --> 00:44:31,534
Ou l'alcool,
les filles et l'appartement!
358
00:44:32,060 --> 00:44:33,892
Et les fringues! Et No�l!
359
00:44:34,100 --> 00:44:36,410
Et les anniversaires!
Et les r�p�titions!
360
00:44:36,620 --> 00:44:37,655
C'�tait des faveurs!
361
00:44:37,860 --> 00:44:39,453
Tant qu'ils le voulaient.
362
00:44:40,620 --> 00:44:43,134
Si c'�tait pour les voyages
qu'ils ont pay�,
363
00:44:43,340 --> 00:44:47,015
tout le mat�riel,
les arrangements musicaux...
364
00:44:48,900 --> 00:44:50,049
Le dentiste!
365
00:44:50,260 --> 00:44:51,409
Les proc�s!
366
00:44:51,620 --> 00:44:53,736
Les f�tes, les d�penses.
367
00:44:55,060 --> 00:44:58,098
20 000?
20 000, c'est qu'une infime partie.
368
00:44:59,980 --> 00:45:03,689
Comment tu sais que c'est pas
toute ta vie que tu leur dois?
369
00:45:05,540 --> 00:45:08,976
Il a fallu que tu l'ouvres
aux bains turcs � 4 h du matin!
370
00:45:12,820 --> 00:45:13,969
Je suis � eux.
371
00:45:23,900 --> 00:45:25,811
Je suis coinc� ici � vie.
372
00:45:31,460 --> 00:45:32,609
O� tu vas?
373
00:45:33,420 --> 00:45:35,093
Tu ne peux pas te cacher!
374
00:45:36,020 --> 00:45:37,818
Tu seras une b�te traqu�e!
375
00:45:40,460 --> 00:45:43,452
Durant 4 ans et demi,
j�ai �cum� tout le Sud.
376
00:45:44,180 --> 00:45:45,011
Une b�te traqu�e.
377
00:45:46,540 --> 00:45:49,293
J'ai essay� de contacter
Ruby Lopp � Detroit,
378
00:45:49,500 --> 00:45:50,376
mais rien.
379
00:45:50,860 --> 00:45:52,339
Is me tiennent encore.
380
00:45:52,540 --> 00:45:53,610
Ils savent?
381
00:45:55,060 --> 00:45:57,176
J�ignore s'ils savent qui je suis.
382
00:45:58,020 --> 00:45:58,930
Pour l'instant.
383
00:45:59,180 --> 00:46:01,171
Mais j'attendrai pas de le savoir.
384
00:46:01,380 --> 00:46:02,814
Tu ne peux parler � personne?
385
00:46:03,900 --> 00:46:04,810
Je te parle.
386
00:46:05,020 --> 00:46:07,296
Mais on ne parle pas de �a,
� personne.
387
00:46:07,500 --> 00:46:08,979
Je ne comprends pas.
388
00:46:10,020 --> 00:46:11,135
Pas du tout.
389
00:46:11,540 --> 00:46:13,656
Te cacher de tu-ne-sais-qui,
390
00:46:13,860 --> 00:46:15,897
pour tu ne sais quel crime.
391
00:46:16,100 --> 00:46:17,249
Je suis coupable.
392
00:46:17,900 --> 00:46:18,458
De quoi?
393
00:46:18,820 --> 00:46:19,935
Tu veux pas un verre?
394
00:46:20,140 --> 00:46:21,858
De quoi tu es coupable?
395
00:46:22,060 --> 00:46:23,573
De ne pas �tre innocent.
396
00:46:23,780 --> 00:46:25,100
Je suis pas avocat.
397
00:46:29,220 --> 00:46:30,449
Ce jeune,
398
00:46:30,660 --> 00:46:31,411
Mickey...
399
00:46:33,860 --> 00:46:36,090
Larry, je l'admire autant que toi.
400
00:46:36,860 --> 00:46:39,978
J'ai tann� son agent
pour qu'il soit l� � mon retour.
401
00:46:40,180 --> 00:46:41,932
Est-ce que j'outrepasserais...
402
00:46:43,340 --> 00:46:47,095
Est-ce que j'outrepasserais
mes fonctions si j'essayais?
403
00:46:51,780 --> 00:46:52,576
Je l'aurai.
404
00:47:32,300 --> 00:47:33,893
C'est encore M. Castle.
405
00:48:38,860 --> 00:48:40,533
"Cette �uvre s'appelle Yes."
406
00:49:24,940 --> 00:49:28,058
"Yes ne cessera de vivre
m�me en se d�truisant.
407
00:49:28,660 --> 00:49:31,254
"Plus elle sera menac�e,
plus elle sera libre.
408
00:49:32,260 --> 00:49:34,695
"Pour Yes, le courage est la libert�."
409
00:52:42,180 --> 00:52:44,091
Et de la belle musique.
410
00:52:44,540 --> 00:52:46,850
C'est mon propre juke-box.
411
00:52:48,340 --> 00:52:49,614
Mais ils me harc�lent.
412
00:52:50,700 --> 00:52:52,816
Un type de la mafia d�barque,
413
00:52:53,580 --> 00:52:56,777
met une de leurs bo�tes � musique
et prend 40 % des recettes.
414
00:52:56,980 --> 00:52:58,812
Non, monsieur, � quoi bon?
415
00:53:11,700 --> 00:53:13,373
Qui t'a dit d'�teindre?
416
00:53:15,020 --> 00:53:16,340
Tu les connais pas.
417
00:53:27,060 --> 00:53:30,291
- Allonge-toi, je vais te masser le dos.
- Non, t'es fatigu�e.
418
00:53:38,700 --> 00:53:41,738
Ils me tiennent maintenant.
J'ai peur de rester.
419
00:53:43,300 --> 00:53:45,860
Mais je ne sais pas
si j'arriverai � partir.
420
00:53:46,460 --> 00:53:47,450
Sans toi.
421
00:53:58,060 --> 00:53:58,731
Ch�ri,
422
00:53:59,660 --> 00:54:00,616
ne pars pas.
423
00:54:02,540 --> 00:54:03,575
Restons.
424
00:54:05,980 --> 00:54:07,459
Jusqu'� la r�p�tition.
425
00:54:07,660 --> 00:54:09,173
Un seul jour, pour moi!
426
00:54:09,380 --> 00:54:11,337
- Tu n'as pas � partir.
- Tais-toi.
427
00:54:11,940 --> 00:54:13,089
Tu te m�fies de tous.
428
00:54:13,300 --> 00:54:15,769
- Qui devrais-je croire?
- M. Castle t'a appel�.
429
00:54:15,980 --> 00:54:17,698
Au moins 3 fois, de New York.
430
00:54:17,900 --> 00:54:20,255
- Il est dans le coup.
- Qu'en sais-tu?
431
00:54:20,540 --> 00:54:22,816
- Qu'est-ce qui me dit que non?
- Ton ami!
432
00:54:23,020 --> 00:54:26,456
- Ton agent l'a amen�!
- Il est mouill� aussi! Toi aussi!
433
00:54:26,700 --> 00:54:28,293
Je dois vivre comme �a!
434
00:54:28,980 --> 00:54:30,459
Fiche-moi la paix!
435
00:54:34,980 --> 00:54:37,256
Seulement jusqu'� la r�p�tition.
436
00:54:37,700 --> 00:54:40,818
Pour voir la bo�te
et voir de quoi tu as peur.
437
00:54:41,500 --> 00:54:43,491
Pour te d�cider sur du concret.
438
00:54:45,300 --> 00:54:47,257
Apr�s, le cauchemar sera fini.
439
00:54:47,900 --> 00:54:50,176
On pourra vivre en �teignant la nuit.
440
00:54:50,380 --> 00:54:52,417
On pourra faire l'amour dans le noir.
441
00:56:36,500 --> 00:56:40,016
Te voil� enfin.
Je commen�ais � m'inqui�ter.
442
00:56:40,340 --> 00:56:42,251
Ce gamin va venir, hein?
443
00:56:42,460 --> 00:56:43,291
J'esp�re bien.
444
00:56:43,500 --> 00:56:46,891
- Tu vas chercher tes gens?
- Oui, mais ce Mickey...
445
00:56:47,100 --> 00:56:51,697
- Comment s'appellent ces gars d�j�?
- C'�tait ta responsabilit� de l'avoir.
446
00:56:51,900 --> 00:56:52,970
Il sera l�.
447
00:56:53,180 --> 00:56:55,217
Je veux dire
que c'est ta responsabilit�.
448
00:56:55,420 --> 00:56:59,050
Les extras et les frais exceptionnels,
c'est pour la soci�t�.
449
00:57:01,020 --> 00:57:05,332
- J'ai achet� quelques pi�ces...
- Pour la soci�t�, avec un re�u.
450
00:57:11,260 --> 00:57:14,013
Tu vas � la biblioth�que
quand j'ai besoin de toi?
451
00:57:14,220 --> 00:57:16,655
J'arriverai � la bo�te avant toi.
452
00:57:17,060 --> 00:57:19,017
Je suis jamais all�
� la biblioth�que un dimanche.
453
00:57:19,220 --> 00:57:20,449
Je dois y aller.
454
00:57:20,660 --> 00:57:22,776
C'est � peine si je vais au bureau.
455
00:57:26,380 --> 00:57:27,176
Ch�ri...
456
00:57:28,260 --> 00:57:29,898
Tu me combles totalement.
457
00:57:30,180 --> 00:57:30,897
Je t'aime.
458
00:57:31,700 --> 00:57:32,895
Aie la foi.
459
00:57:55,980 --> 00:57:56,731
Je fais vite.
460
00:57:56,940 --> 00:57:59,659
Ils sont l� avec moi.
O� est le gamin?
461
00:58:00,260 --> 00:58:01,250
Il viendra.
462
00:58:01,460 --> 00:58:02,256
T'en es s�r?
463
00:58:02,460 --> 00:58:03,575
Ils sont avec toi?
464
00:58:04,340 --> 00:58:05,011
O�?
465
00:58:05,220 --> 00:58:07,291
- Dans la r�gie.
- Je ne comprends pas.
466
00:58:07,700 --> 00:58:08,815
Il vient bien?
467
00:58:12,940 --> 00:58:14,658
Je suis en contact avec lui.
468
00:58:15,380 --> 00:58:16,415
Bien.
469
00:58:19,700 --> 00:58:21,338
Je t'appelle d�s qu'ils sont pr�ts.
470
00:58:39,420 --> 00:58:40,615
Descendons.
471
00:58:59,620 --> 00:59:02,180
Je craignais d'avoir mal compris
au t�l�phone,
472
00:59:02,380 --> 00:59:03,973
mais Mickey viendra bien?
473
00:59:04,580 --> 00:59:05,934
Oui, mais.
474
00:59:06,140 --> 00:59:07,778
Il est splendide.
475
00:59:08,140 --> 00:59:10,529
Mais seulement pour la r�p�tition.
476
00:59:10,740 --> 00:59:12,617
Vous avez bien v�rifi� avec lui?
477
00:59:13,620 --> 00:59:15,293
Qu'il viendrait aujourd'hui.
478
00:59:18,340 --> 00:59:21,537
J'ai une �quipe qui lui pr�pare
une audition sp�ciale.
479
00:59:22,220 --> 00:59:23,654
- Une audition?
- Bien s�r.
480
00:59:24,180 --> 00:59:26,296
Il l'ignore et se m�fie de tous.
481
00:59:26,500 --> 00:59:27,331
Pourquoi?
482
00:59:27,740 --> 00:59:28,935
Vous le savez?
483
00:59:36,140 --> 00:59:39,417
C'est pour �a que je voulais vous voir
avant qu'il arrive.
484
00:59:39,900 --> 00:59:44,974
Je ne suis pas certaine qu'il r�ussisse
cet apr�s-midi sans votre aide.
485
00:59:46,060 --> 00:59:47,095
Toujours pas l�?
486
00:59:49,540 --> 00:59:50,894
Formidable!
487
00:59:57,940 --> 00:59:58,930
Quel est son probl�me?
488
01:00:09,220 --> 01:00:10,972
�a remonte � 4 ans.
489
01:00:12,020 --> 01:00:13,135
Mais.
490
01:00:13,340 --> 01:00:16,890
il est toujours obs�d� par l'id�e
qu'il sera.
491
01:00:17,500 --> 01:00:18,899
�limin� ou.
492
01:00:21,580 --> 01:00:22,297
Vous saignez.
493
01:00:59,620 --> 01:01:00,576
Entrez.
494
01:01:03,580 --> 01:01:06,538
Comment �tait New York?
Vous vous �tes bless�?
495
01:01:07,380 --> 01:01:08,609
O� sont les autres?
496
01:01:08,820 --> 01:01:11,653
Vous n'avez pas � vous inqui�ter,
ils arrivent apr�s.
497
01:01:11,860 --> 01:01:12,531
Comment �a?
498
01:01:15,380 --> 01:01:17,451
Ils jouent avec l'�clairage?
499
01:01:18,700 --> 01:01:21,613
- Pour une r�p�tition?
- Ils font juste des essais.
500
01:01:23,180 --> 01:01:25,774
Tout va bien.
Ces projecteurs sont pour vous.
501
01:01:26,060 --> 01:01:27,698
C'est une immense opportunit�.
502
01:01:27,900 --> 01:01:31,530
J'ai organis� une audition
qui lancera votre carri�re.
503
01:01:31,740 --> 01:01:35,290
- Je ne passe pas d'audition.
- Vous n'avez rien � craindre.
504
01:01:38,060 --> 01:01:38,970
I n'y a.
505
01:01:40,060 --> 01:01:41,130
m�me pas de batteur.
506
01:01:41,340 --> 01:01:43,251
Impossible sans r�p�titions.
507
01:01:43,460 --> 01:01:45,497
C'est sans importance pour lui.
508
01:01:46,420 --> 01:01:47,216
Pourquoi?
509
01:01:48,860 --> 01:01:51,374
Je ne sais pas,
il semble vous conna�tre.
510
01:01:51,820 --> 01:01:52,378
Comment?
511
01:01:53,540 --> 01:01:54,655
Quel est son nom?
512
01:01:55,300 --> 01:01:56,051
Son nom?
513
01:02:00,260 --> 01:02:02,695
Ecoutez, voil� la situation.
514
01:02:02,900 --> 01:02:05,176
C'est un projet de Larry Fryer.
515
01:02:05,380 --> 01:02:07,053
Il s'occupe des affaires.
516
01:02:07,260 --> 01:02:08,011
J'ignore son nom.
517
01:02:08,220 --> 01:02:10,734
Je sais qu'il est li�
� des bo�tes du Midwest.
518
01:02:10,940 --> 01:02:13,090
Il est l� et ils veulent vous voir.
519
01:02:13,300 --> 01:02:13,858
Ils?
520
01:02:14,820 --> 01:02:16,538
- Il a un associ�.
-O�?
521
01:02:16,820 --> 01:02:18,652
- Pardon?
- O� sont-ils?
522
01:02:18,860 --> 01:02:20,533
- Quelle importance?
- O� sont-ils?
523
01:02:20,900 --> 01:02:21,890
O� ils sont?
524
01:02:22,500 --> 01:02:24,969
Ce n'est pas.
Mickey, ils sont en r�gie.
525
01:02:25,180 --> 01:02:26,375
Mais ce n'est pas.
526
01:02:29,780 --> 01:02:30,850
Dans quoi tu m'as coll�?
527
01:02:31,220 --> 01:02:32,016
C'est faux.
528
01:02:33,060 --> 01:02:34,380
Vous d�lirez.
529
01:02:34,580 --> 01:02:36,253
Qu'est-ce qui est faux?
530
01:02:37,380 --> 01:02:37,938
Rien.
531
01:02:40,020 --> 01:02:40,896
Rien.
532
01:02:42,540 --> 01:02:43,939
Je ne voulais pas dire �a.
533
01:02:44,140 --> 01:02:45,335
Quoi?
534
01:02:57,300 --> 01:02:58,051
Tu lui as dit.
535
01:03:09,260 --> 01:03:10,739
J'�tais s�re que.
536
01:03:18,740 --> 01:03:19,730
Tu lui as dit?
537
01:03:30,020 --> 01:03:33,297
Envoie-nous le prodige,
on est pr�ts!
538
01:03:34,660 --> 01:03:37,812
Non, ne partez pas!
Sinon, ils s'en souviendront.
539
01:03:40,260 --> 01:03:41,011
Un instant.
540
01:03:42,020 --> 01:03:45,172
Ils peuvent assurer votre avenir,
ce sont des financiers.
541
01:03:47,100 --> 01:03:48,773
Une seconde, j'arrive.
542
01:03:51,060 --> 01:03:53,574
On sera tous dans la pi�ce avec vous.
543
01:03:54,980 --> 01:03:56,334
Je suis s�re que M. Castle.
544
01:03:56,540 --> 01:03:59,214
Je t'avais dit non.
Je t'ai confi� ma vie.
545
01:04:01,580 --> 01:04:05,369
Qu'est-ce qui t'a donn� l'id�e
que tu pouvais jouer avec ma vie?
546
01:04:06,020 --> 01:04:07,852
T'es une tra�n�e, une vip�re!
547
01:04:09,820 --> 01:04:10,696
Cr�ve!
548
01:04:12,420 --> 01:04:15,572
J'ai en t�te
quelqu'un pour le remplacer.
549
01:04:16,340 --> 01:04:18,092
Je croyais qu'il jouait seul.
550
01:04:18,380 --> 01:04:19,211
C'est une amie.
551
01:04:20,060 --> 01:04:21,050
Et le nabot?
552
01:04:22,580 --> 01:04:23,331
Son agent.
553
01:04:24,420 --> 01:04:26,331
Mais j'ai un autre artiste en t�te.
554
01:04:26,540 --> 01:04:28,019
O� t'�tais pass�?
555
01:04:29,780 --> 01:04:31,578
Tes pr�t, maintenant?
556
01:04:34,500 --> 01:04:36,093
Est-ce que tes pr�t?
557
01:04:38,580 --> 01:04:41,379
Les autres, dehors!
Je veux pas de public.
558
01:04:41,580 --> 01:04:42,979
C�est moi le public.
559
01:04:45,780 --> 01:04:48,056
J'ai dit : "Les autres, dehors!"
560
01:04:48,260 --> 01:04:49,170
Ecoutez...
561
01:04:49,380 --> 01:04:50,017
Dehors!
562
01:04:54,380 --> 01:04:56,337
On t'attendra dans le bureau.
563
01:04:57,580 --> 01:04:59,332
J'ai besoin de mon bureau.
564
01:05:01,980 --> 01:05:03,698
Tr�s bien, suivant!
565
01:05:16,780 --> 01:05:17,690
Suivant!
566
01:05:34,700 --> 01:05:37,089
Eteins la lumi�re devant foi
567
01:06:04,900 --> 01:06:06,299
Quelqu'un veut me tuer?
568
01:06:19,820 --> 01:06:21,618
Vous riez ou vous me visez?
569
01:06:32,740 --> 01:06:34,333
Pourquoi je fais �a?
570
01:06:42,020 --> 01:06:45,376
J'en ai connu, des publics hostiles,
mais � ce point.
571
01:06:48,740 --> 01:06:50,651
C'est la saison de la chasse?
572
01:06:54,300 --> 01:06:57,338
Donnez-moi une arme
et indiquez-moi les lavabos.
573
01:06:59,980 --> 01:07:03,211
Avec de la chance,
j'aurai le plus beau final du m�tier.
574
01:07:10,020 --> 01:07:11,931
J'aimerais juste
pouvoir y assister.
575
01:07:13,740 --> 01:07:16,459
Y a forc�ment quelqu'un,
y a de la lumi�re.
576
01:08:04,860 --> 01:08:06,373
�a vous donne envie.
577
01:08:08,260 --> 01:08:09,091
de vivre.
578
01:08:12,140 --> 01:08:14,290
Encore 149 pardessus
et j'�tais une star.
579
01:08:17,300 --> 01:08:18,654
Avec des pyjamas � mon nom.
580
01:08:20,260 --> 01:08:21,455
J'aurais pu �tre le roi.
581
01:08:22,340 --> 01:08:23,660
Dieu sauve le roi.
582
01:08:30,540 --> 01:08:31,257
La reine.
583
01:08:34,540 --> 01:08:35,974
La plus belle.
584
01:11:13,580 --> 01:11:15,969
Je peux partir avec toi,
je travaillerai.
585
01:11:24,300 --> 01:11:26,211
Non, je dois changer de tactique.
586
01:11:26,860 --> 01:11:28,055
O� est Georgie?
587
01:11:29,900 --> 01:11:30,890
O� vas-tu?
588
01:11:33,420 --> 01:11:35,172
Je vais trouver quelqu'un.
589
01:11:37,220 --> 01:11:38,369
Celui qui me tient.
590
01:11:42,300 --> 01:11:43,893
Georgie, trouve-le.
591
01:11:44,860 --> 01:11:46,578
Il sait peut-�tre quelque chose.
592
01:11:47,420 --> 01:11:48,854
Qu'il ne s'en m�le pas.
593
01:11:51,180 --> 01:11:55,174
Y a-t-il quelque parole de l'Eternel?
594
01:11:58,060 --> 01:12:01,132
Quel que soit le poids de vos p�ch�s
595
01:12:01,340 --> 01:12:04,731
Hauts les c�urs, priez!
596
01:12:04,940 --> 01:12:10,379
Y a-t-il quelque parole de l'Eternel?
597
01:12:14,420 --> 01:12:16,411
Je ne vois pas
en quoi je suis responsable.
598
01:12:16,660 --> 01:12:19,778
Je le veux ici demain!
599
01:12:20,180 --> 01:12:23,013
Tant qu'il est en ville
et que tu l'as engag�,
600
01:12:23,220 --> 01:12:24,858
c'est ta responsabilit�!
601
01:12:25,060 --> 01:12:25,697
Mais Larry...
602
01:12:25,900 --> 01:12:29,530
Il est dans cette ville,
il rel�ve de ta responsabilit�!
603
01:12:32,340 --> 01:12:33,136
Je sais pas.
604
01:12:33,500 --> 01:12:35,093
Je sais pas de quoi vous parlez.
605
01:12:35,300 --> 01:12:37,291
Vous me l'aviez dit,
avec cette fille.
606
01:12:37,500 --> 01:12:38,137
Partez.
607
01:12:38,340 --> 01:12:39,136
Fichez le camp.
608
01:12:39,340 --> 01:12:41,138
Le gars de la mafia est venu...
609
01:12:41,340 --> 01:12:42,216
Je me rappelle pas.
610
01:12:42,620 --> 01:12:43,769
J'ai besoin d'aide.
611
01:12:45,300 --> 01:12:49,259
Ce type est venu pour vous forcer
� utiliser le juke-box de la mafia.
612
01:12:49,460 --> 01:12:50,609
Vous lui avez dit...
613
01:13:02,180 --> 01:13:04,569
Alors �a, j�en reviens pas!
614
01:13:05,940 --> 01:13:07,613
J'en reviens pas de toi!
615
01:13:10,300 --> 01:13:13,179
Salle de jeu clandestine.
Le gars encaisse chaque semaine.
616
01:13:13,580 --> 01:13:15,810
Pourquoi tu viens ici chez moi?
617
01:13:16,180 --> 01:13:17,853
Apr�s toutes ces ann�es.
618
01:13:18,140 --> 01:13:19,050
J'ai des ennuis.
619
01:13:20,500 --> 01:13:22,650
J'essaie, mais je peux pas me rendre.
620
01:13:23,140 --> 01:13:25,609
Je dois savoir
si on essaie de me tuer.
621
01:13:26,420 --> 01:13:29,253
J'ai �t� dans huit endroits,
tout le monde a pli�.
622
01:13:30,380 --> 01:13:31,495
Et maintenant, toi.
623
01:13:33,020 --> 01:13:34,897
Pourquoi t'as capitul�?
624
01:13:35,900 --> 01:13:37,777
Dis-moi qui vient encaisser.
625
01:13:37,980 --> 01:13:39,334
Celui dont tu parlais.
626
01:13:40,020 --> 01:13:41,340
Eddie, j'ai besoin...
627
01:13:49,500 --> 01:13:50,251
Tu le connais.
628
01:13:51,340 --> 01:13:52,375
Sauve-moi.
629
01:13:53,300 --> 01:13:54,096
Et je file.
630
01:14:01,180 --> 01:14:04,172
Le seul truc que je connaisse,
c'est la partie.
631
01:14:04,620 --> 01:14:05,815
La partie de craps.
632
01:14:06,420 --> 01:14:10,050
Les flingueurs et les pontes y vont.
C'est en ville, je sais pas o�.
633
01:14:10,900 --> 01:14:12,174
C'est pas suffisant.
634
01:14:13,820 --> 01:14:17,211
Ils pourraient me tuer.
Je dois y voir un type, discr�tement.
635
01:14:20,860 --> 01:14:23,454
D�gage, j'offre pas � boire.
T'as qu'� vendre �a.
636
01:14:23,660 --> 01:14:26,652
Va boire un verre ailleurs,
je veux pas de toi ici!
637
01:14:37,220 --> 01:14:40,338
Le seul � Chicago
qui puisse m'indiquer un gangster.
638
01:14:40,540 --> 01:14:42,338
L'ann�e prochaine, je voterai.
639
01:15:08,540 --> 01:15:09,689
Retournez-vous.
640
01:15:11,900 --> 01:15:13,732
Vous �tes film� par une cam�ra.
641
01:15:13,940 --> 01:15:14,975
Tas l'enveloppe?
642
01:15:15,180 --> 01:15:17,933
Vous avez vu?
Sa chemise est sur l'envers.
643
01:15:18,140 --> 01:15:21,815
C'est quoi? Vegas, La Nouvelle-Orl�ans,
Cleveland ou Detroit?
644
01:15:25,260 --> 01:15:25,818
Detroit.
645
01:15:26,420 --> 01:15:27,057
Lis-le.
646
01:15:27,700 --> 01:15:29,737
Pourquoi sa chemise est sur l'envers?
647
01:15:29,940 --> 01:15:31,374
Bien s�r, tu peux ouvrir.
648
01:15:31,580 --> 01:15:32,376
Lis.
649
01:15:36,060 --> 01:15:37,130
"Ch�re Lois."
650
01:15:37,340 --> 01:15:37,898
Lois?
651
01:15:38,260 --> 01:15:41,730
Ils envoient les rapports de collecte
aux secr�taires?
652
01:15:42,500 --> 01:15:44,298
"Econduire le porteur en douceur."
653
01:15:44,500 --> 01:15:45,092
Quoi?
654
01:15:45,940 --> 01:15:48,500
- Qui t'envoie?
- Pourquoi sa chemise est sur l'envers?
655
01:15:48,700 --> 01:15:50,737
Oublie sa chemise, mets-le dehors.
656
01:15:54,740 --> 01:15:56,651
On n'a pas de M. Berson ici.
657
01:15:57,260 --> 01:16:00,139
Vous avez d� vous tromper.
658
01:16:10,700 --> 01:16:13,294
Excusez-moi.
Je cherche un M. Berson.
659
01:16:15,540 --> 01:16:18,532
Je dois du fric � la mafia.
On me menace, je fais quoi?
660
01:16:18,740 --> 01:16:20,378
C'est une dette de jeu?
661
01:16:23,140 --> 01:16:25,051
Oubliez, vous n'avez pas � payer.
662
01:16:25,260 --> 01:16:27,774
Le jeu est ill�gal dans l'Illinois.
663
01:17:06,740 --> 01:17:08,060
1100 $.
664
01:17:08,260 --> 01:17:08,818
Pourquoi?
665
01:17:09,020 --> 01:17:10,738
Pour quitter le m�tier.
666
01:17:11,060 --> 01:17:12,892
Comprenez, j'essaie de vous aider.
667
01:17:13,100 --> 01:17:15,330
Alors aidez-moi.
Trouvez-moi un contact.
668
01:17:15,540 --> 01:17:17,099
Vous perdez votre temps.
669
01:17:17,300 --> 01:17:19,769
- Vous n'avez pas la carrure.
- Aidez-moi.
670
01:17:19,980 --> 01:17:22,654
- Vous g�chez votre vie.
- Je m'en moque.
671
01:17:22,860 --> 01:17:23,975
Vous �tes un amateur!
672
01:17:24,180 --> 01:17:26,091
Et vous, un coursier de la mafia!
673
01:17:27,020 --> 01:17:29,614
- Vous n'avez pas les �paules.
- J'ai les �paules!
674
01:17:29,820 --> 01:17:32,334
Sortez-moi de ce p�trin et vous verrez.
675
01:17:32,540 --> 01:17:34,611
Demandez aux gens de Detroit.
676
01:17:35,020 --> 01:17:36,294
Demandez � Ruby Lopp!
677
01:17:36,580 --> 01:17:37,979
Demandez � Ruby Lopp.
678
01:17:38,700 --> 01:17:41,579
Le directeur du Lapland.
Elle vous a parl� de Ruby?
679
01:17:42,140 --> 01:17:45,371
- Demandez-lui, entre coll�gues.
- Vous faites l'enfant.
680
01:17:45,980 --> 01:17:46,651
Raccrochez.
681
01:17:46,860 --> 01:17:49,818
Il vous dira que je suis de taille
pour une grande salle.
682
01:17:50,020 --> 01:17:51,215
Raccrochez, Mickey.
683
01:17:51,700 --> 01:17:53,259
Je voudrais joindre Detroit.
684
01:17:54,220 --> 01:17:54,778
Dites-lui.
685
01:17:56,860 --> 01:17:57,611
Lopp.
686
01:17:57,820 --> 01:17:58,855
Ruby Lopp.
687
01:17:59,580 --> 01:18:01,537
Ruby Lopp est mort.
688
01:18:14,700 --> 01:18:15,451
Quand?
689
01:18:19,780 --> 01:18:23,455
Ils ont commenc�
avec un tesson de bouteille,
690
01:18:24,420 --> 01:18:25,615
avant de.
691
01:18:31,540 --> 01:18:32,371
Fuyez.
692
01:18:33,860 --> 01:18:34,770
La partie.
693
01:18:34,980 --> 01:18:35,651
Quelle partie?
694
01:18:35,860 --> 01:18:39,171
- La partie des pointures.
- Fuyez, il y a du nouveau.
695
01:18:39,380 --> 01:18:39,938
En ville.
696
01:18:40,140 --> 01:18:43,098
C'est fini les sulfateuses,
ils mettent des bombes.
697
01:18:43,300 --> 01:18:47,180
Sous votre voiture, ou votre lit,
ils vous mettent en morceaux.
698
01:18:47,380 --> 01:18:50,611
Si vous en savez tant,
dites-moi o� se joue cette partie.
699
01:18:51,260 --> 01:18:53,900
Je n'ai aucun lien avec eux,
je suis ind�pendant.
700
01:18:54,100 --> 01:18:56,011
Je travaille,
ils ne me contr�lent pas!
701
01:18:56,540 --> 01:19:00,090
Dans ce monde, il faut �tre r�aliste,
il faut faire des compromis.
702
01:19:00,300 --> 01:19:03,930
- Je me fiche que vous.
- Prenez �a et quittez la ville.
703
01:19:04,140 --> 01:19:06,575
Je ne veux pas
�tre responsable de vous.
704
01:19:06,780 --> 01:19:07,815
Le temps presse.
705
01:19:08,020 --> 01:19:10,899
- O� est cette partie?
- Je ne sais pas. Laissez-moi...
706
01:19:11,100 --> 01:19:12,420
Laissez-moi vous aider!
707
01:19:32,780 --> 01:19:34,179
Vous commencez demain.
708
01:19:34,820 --> 01:19:35,855
A20h 30.
709
01:19:38,260 --> 01:19:39,011
Soyez l�.
710
01:20:59,660 --> 01:21:02,732
Le taxi m'a dit que vous sauriez
o� se jouait la partie.
711
01:21:02,940 --> 01:21:05,454
- La grosse partie.
-Y en a une ici.
712
01:21:05,660 --> 01:21:06,616
Tu veux jouer?
713
01:21:07,700 --> 01:21:08,690
La grosse partie.
714
01:21:10,580 --> 01:21:13,493
Situ sais pas o� c'est,
on peut rien te dire.
715
01:21:13,700 --> 01:21:14,815
Faut �tre invit�.
716
01:21:28,340 --> 01:21:29,057
Stylos?
717
01:21:29,500 --> 01:21:30,092
Lacets?
718
01:21:30,540 --> 01:21:31,530
Lames de rasoir?
719
01:21:33,060 --> 01:21:34,255
D�gage, Iggy!
720
01:21:35,180 --> 01:21:39,617
C'est un bon num�ro que vous avez,
mais lequel est le type s�rieux?
721
01:21:40,900 --> 01:21:44,211
Je te connais pas?
Si, t'es dans le m�tier.
722
01:21:44,420 --> 01:21:46,730
C'est quoi ton nom?
Je te connais!
723
01:21:53,500 --> 01:21:54,217
Chopez-le!
724
01:26:17,260 --> 01:26:20,969
Je peux pas m'en sortir.
Je peux me tourner vers personne.
725
01:26:24,940 --> 01:26:26,214
Qui �tait dans la r�gie?
726
01:26:27,660 --> 01:26:29,537
Pourquoi Georgie s'est enfui?
727
01:26:31,100 --> 01:26:31,976
Personne.
728
01:26:34,500 --> 01:26:35,410
Ils savaient?
729
01:26:36,780 --> 01:26:37,576
C'est sans issue.
730
01:26:38,220 --> 01:26:39,210
Alors fuis!
731
01:26:41,020 --> 01:26:43,773
Je ne comprends pas
pourquoi tu ne pars pas.
732
01:26:45,500 --> 01:26:47,138
Tu as encore une chance.
733
01:26:51,900 --> 01:26:53,129
Ruby Lopp.
734
01:26:55,340 --> 01:26:56,899
Je ne veux plus fuir.
735
01:26:57,820 --> 01:27:00,653
Je n'ai plus le courage
de vivre dans la peur.
736
01:27:03,980 --> 01:27:06,415
Je veux vivre libre.
737
01:27:08,460 --> 01:27:09,097
Avec toi.
738
01:27:14,220 --> 01:27:15,369
Tu as peur?
739
01:27:20,540 --> 01:27:22,258
Tant que je vivrai.
740
01:27:36,220 --> 01:27:37,130
Georgie?
741
01:27:45,340 --> 01:27:47,297
Il n'habitait pas dans cet h�tel?
742
01:27:48,860 --> 01:27:49,770
Il y habitait.
743
01:27:51,140 --> 01:27:52,369
Il doit �tre r�glo.
744
01:28:07,220 --> 01:28:07,812
Chers amis,
745
01:28:08,220 --> 01:28:12,532
soyez indulgents, il n'a pas r�p�t�.
746
01:28:12,780 --> 01:28:15,898
Il voulait les feux de la rampe,
on l'a mis sur le grill.
747
01:28:16,100 --> 01:28:17,010
Au Big X.
748
01:28:17,340 --> 01:28:20,696
Faites un chaleureux accueil
� la nouvelle recrue du Xanadu,
749
01:28:20,900 --> 01:28:23,050
un comique t�m�raire et talentueux,
750
01:28:23,260 --> 01:28:24,933
le seul et l'unique, Mickey One.
751
01:28:25,140 --> 01:28:27,450
Si c'�tait un pi�ge?
Tu ne devrais pas.
752
01:28:55,620 --> 01:28:58,533
J'ai jou� une autre fois ici
sous un autre visage.
753
01:28:59,660 --> 01:29:04,097
Quelqu'un aurait vu � sa table
un petit agent nomm� Georgie?
754
01:29:12,860 --> 01:29:14,658
J'ai d�j� jou� ici.
755
01:29:16,420 --> 01:29:20,050
Mais je suis parti,
un truc me g�nait dans le public.
756
01:29:20,260 --> 01:29:21,580
Il n'y en avait pas.
757
01:29:38,740 --> 01:29:41,016
J'ai perdu Georgie la nuit derni�re.
758
01:29:41,780 --> 01:29:44,693
J'ai �t� pris dans une partie de craps
aux Nations Unies.
759
01:29:45,500 --> 01:29:46,649
Cette partie...
760
01:29:48,260 --> 01:29:51,890
m'a co�t� 2 dents,
6 $ et un nabot naturalis�.
761
01:29:53,140 --> 01:29:56,576
Le seul truc, c'est que j'ignore
s'il a claqu� ou fil�.
762
01:30:04,100 --> 01:30:05,295
Si je suis le suivant.
763
01:30:25,980 --> 01:30:27,573
J'en ai assez de fuir.
764
01:30:27,860 --> 01:30:30,215
Je vais rester pour voir mon final.
765
01:30:31,460 --> 01:30:32,609
Qui est l�-haut?
766
01:30:34,940 --> 01:30:36,089
Je m'en sors?
767
01:30:38,500 --> 01:30:41,379
Dans ce cas,
parlons du temps qu'il fera demain.
768
01:30:45,100 --> 01:30:46,215
Je serai l� demain?
769
01:30:52,340 --> 01:30:53,739
S'il y a une parole.
770
01:31:01,380 --> 01:31:02,939
Y a-t-il quelque parole.
771
01:31:08,780 --> 01:31:10,691
La voil� donc, cette parole.
772
01:32:25,780 --> 01:32:28,169
Sous-titres : Eric Leblanc
773
01:32:28,380 --> 01:32:30,769
Sous-titrage : C.M.C.
54403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.