Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,050
Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com
2
00:00:16,200 --> 00:00:20,000
♫ The past has already passed, don't mind it too much ♫
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,600
♫ Even if there is still a lot that makes you feel wronged ♫
4
00:00:23,600 --> 00:00:27,600
♫ Our unfinished story has yet to be continued, there's nothing to fear ♫
5
00:00:27,600 --> 00:00:33,000
♫ Come on, let's go embark on an unknown journey ♫
6
00:00:33,000 --> 00:00:40,400
♫ Oh, I won't care what others say, I'll decide myself ♫
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
♫ Oh, behind every stubborn action ♫
8
00:00:43,200 --> 00:00:46,000
♫ There's always a voice that's calling me ♫
9
00:00:46,000 --> 00:00:50,600
♫ I believe that the yesterday of yesterday has its purpose ♫
10
00:00:50,600 --> 00:00:54,600
♫ As long as you always also believe ♫
11
00:00:54,600 --> 00:00:58,300
♫ Everything that is beautiful will never be absent ♫
12
00:00:58,300 --> 00:01:01,000
♫ What a beautiful encounter by chance ♫
13
00:01:01,000 --> 00:01:05,800
♫ I believe that the tomorrow of tomorrow will be filled with nice surprises ♫
14
00:01:05,800 --> 00:01:09,600
♫ As long as you also experience them with me ♫
15
00:01:09,600 --> 00:01:13,200
♫ I'm lucky to have met you in this life ♫
16
00:01:13,200 --> 00:01:16,400
♫ I thank our destiny ♫
17
00:01:30,600 --> 00:01:34,400
[Lucky with You]
18
00:01:34,400 --> 00:01:37,800
[Episode 6]
19
00:01:38,720 --> 00:01:41,880
♪ Like my first love again ♪
20
00:01:41,880 --> 00:01:45,960
♪ It could be, could be like my first love again ♪
21
00:01:47,800 --> 00:01:49,600
Oh my god!
22
00:01:49,600 --> 00:01:52,800
Sir, this Boston lobster is our restaurant's specialty.
23
00:01:52,800 --> 00:01:56,000
There's a discount today, one order is only ¥499.
24
00:01:56,000 --> 00:01:58,600
Are you interested in trying it?
25
00:02:02,100 --> 00:02:03,600
Yes, yes.
26
00:02:03,600 --> 00:02:09,000
Well, we often live in Boston, so I won't order it today.
27
00:02:09,000 --> 00:02:11,400
- Okay?
- Because I'm sick of eating it.
28
00:02:11,400 --> 00:02:13,700
We'll just follow what I said just now...
29
00:02:15,100 --> 00:02:16,800
You're here.
30
00:02:19,800 --> 00:02:21,400
Thank you.
31
00:02:24,200 --> 00:02:27,000
Broad daylight and you lit white candles.
32
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
Who are you commemorating?
33
00:02:29,200 --> 00:02:33,200
Commemorating our wonderful day.
34
00:02:34,300 --> 00:02:36,600
Waiter, we—
35
00:02:36,600 --> 00:02:39,400
- We're here!
- This...
36
00:02:39,400 --> 00:02:42,000
Let me introduce them. These are my two best friends
37
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Xiao Hong and Yuan Yuan.
38
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
This handsome gentleman is the one who's treating us to the meal today, Hai Xing.
39
00:02:49,000 --> 00:02:51,250
Looks like he doesn't want to treat us.
40
00:02:51,250 --> 00:02:53,000
There's only two sets of cutlery.
41
00:02:54,000 --> 00:02:56,800
No, no. Come, come.
42
00:02:56,800 --> 00:02:58,000
Add cutlery.
43
00:02:58,000 --> 00:03:00,100
- Didn't you see them come?
- Alright, alright.
44
00:03:00,100 --> 00:03:02,200
I'm sorry, Hong Hong, right?
45
00:03:02,200 --> 00:03:05,400
Xiao Yuan. Hai Xing, I'm Hai Xing.
46
00:03:05,400 --> 00:03:08,200
The sea in my name is same as the idiom "Vast Sea, Starry Skies".
(T/N: Hai Xing means "Sea Star")
47
00:03:08,200 --> 00:03:10,200
The star in my name is the same as the term "The sun, moon and stars".
48
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
What do you want to eat?
49
00:03:12,800 --> 00:03:14,200
Have you eaten?
50
00:03:14,200 --> 00:03:16,800
Who would have eaten before coming to a restaurant?
51
00:03:16,800 --> 00:03:20,800
I've just finished training. My teammates were all howling with hunger.
52
00:03:20,800 --> 00:03:23,400
Initially, I wanted to ask all of them to come.
53
00:03:23,400 --> 00:03:25,500
But I wanted to help you save money, right?
54
00:03:25,500 --> 00:03:28,200
So I called my two best friends over for you.
55
00:03:29,200 --> 00:03:30,700
Okay.
56
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
I ordered some food just now.
57
00:03:34,200 --> 00:03:36,800
See if you want to add anything?
58
00:03:36,800 --> 00:03:38,400
I was waiting for you to say that.
59
00:03:38,400 --> 00:03:42,400
Waiter. What did this gentleman order just now?
60
00:03:42,400 --> 00:03:43,800
- Actually, I think—
- One
61
00:03:43,800 --> 00:03:46,400
- caesar salad and two Italian spaghetti bolognese.
- Yes.
62
00:03:46,400 --> 00:03:47,800
That's all?
63
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
Just this little? How is that enough?
64
00:03:49,800 --> 00:03:51,200
Add one Boston lobster!
65
00:03:51,200 --> 00:03:53,400
I want to eat abalone!
66
00:03:53,400 --> 00:03:54,800
I want to say, you two
67
00:03:54,800 --> 00:03:58,000
know me well! It's everything I like to eat!
68
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
Add! Add!
69
00:04:03,800 --> 00:04:05,200
Okay.
70
00:04:20,800 --> 00:04:23,200
You don't want to add anything?
71
00:04:23,200 --> 00:04:26,600
Actually, I ate a lot for lunch, so at night I eat less.
72
00:04:26,600 --> 00:04:29,600
I won't be eating. I'll just watch you all eat.
73
00:04:42,200 --> 00:04:45,600
I have to say, the food in this restaurant is really delicious.
74
00:04:45,600 --> 00:04:47,200
Qian Qian, how did you find this restaurant?
75
00:04:47,200 --> 00:04:49,000
I searched online for it.
76
00:04:49,000 --> 00:04:52,500
I kept thinking about it, thought that when someone was going to treat me then I'd come here for a meal.
77
00:04:52,500 --> 00:04:55,600
Then as a matter of fact... coincidentally he came.
78
00:04:56,400 --> 00:05:00,800
Hai Xing, you really are lucky. You should change your name to Lucky Star!
79
00:05:02,400 --> 00:05:04,000
Don't just eat, drink.
80
00:05:04,000 --> 00:05:06,800
- Cheers.
- Cheers.
- I'm happy.
81
00:05:06,800 --> 00:05:08,600
- Happy.
- Come
- Thanks.
82
00:05:08,600 --> 00:05:11,100
- Thanks.
- You're welcome.
83
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
- Eat this.
- Okay.
84
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
I'll go refill the water.
85
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
You all eat.
86
00:05:21,000 --> 00:05:22,200
- Here.
- Isn't this the abalone you ordered?
87
00:05:22,200 --> 00:05:23,600
I like to eat this.
88
00:05:23,600 --> 00:05:25,200
I tell you, it's delicious.
89
00:05:25,200 --> 00:05:26,600
- Pretty girl.
- Yes, it's delicious.
90
00:05:26,600 --> 00:05:28,400
Take a photo.
91
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
What?
92
00:05:29,800 --> 00:05:31,000
Hey, can you
93
00:05:31,000 --> 00:05:32,200
not gossip?
94
00:05:32,200 --> 00:05:33,700
Not saying anymore.
95
00:05:39,000 --> 00:05:42,600
Pretty girl, how much is it for my table?
96
00:05:42,600 --> 00:05:44,400
Hold on, I'll check for you.
97
00:05:44,400 --> 00:05:46,200
Okay, thank you.
98
00:05:48,200 --> 00:05:50,600
There's a lot of meat in this.
99
00:05:52,000 --> 00:05:56,200
- Hello, the total is ¥1888.
- When can we eat this again?
100
00:06:06,800 --> 00:06:11,200
Well, I'm also in the food and beverage business.
101
00:06:11,200 --> 00:06:15,300
We're one family. I think you should give a discount.
102
00:06:15,300 --> 00:06:19,300
Look... is ¥1500 okay?
103
00:06:19,300 --> 00:06:23,300
No need, that lady paid already.
104
00:06:28,000 --> 00:06:31,200
I tell you, eat as much as you can, if this gets wrapped up you won't be able to eat anymore, got it?
105
00:06:31,200 --> 00:06:34,000
Don't wrap it to go! We'll eat them here.
106
00:06:34,000 --> 00:06:36,600
- If I put on 10 catties tomorrow, I'm still willing to eat it.
- That's right.
107
00:06:37,700 --> 00:06:41,700
- Get that for me.
- Salmon?
- Eat more fruits. Eat more.
108
00:06:42,490 --> 00:06:43,800
Yum.
109
00:06:43,800 --> 00:06:45,400
It's so delicious!
110
00:06:45,400 --> 00:06:48,100
- Delicious, right?
- More delicious than my mom's cooking.
111
00:06:48,100 --> 00:06:50,200
You... this isn't good.
112
00:06:50,200 --> 00:06:52,400
When you go out and eat, it should be the man who treats.
113
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
How about this, next time. Next time I'll treat.
114
00:06:54,400 --> 00:06:57,800
There's no need for you to do that. If you're really that sincere,
115
00:06:57,800 --> 00:07:01,000
next time I'll ask all my teammates to come, then you can treat.
116
00:07:01,000 --> 00:07:04,600
Wait Qian Qian, I think just two of us eating together is pretty good, right?
117
00:07:04,600 --> 00:07:07,200
Do I have to make myself clear?
118
00:07:07,200 --> 00:07:10,800
Don't, don't say it. I understand. If you do not have any feelings for me now, that's normal.
119
00:07:10,800 --> 00:07:14,500
But I think regarding relationships between two people, if one person has feelings, it's already half way achieved.
120
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Your logic is quite good.
121
00:07:16,000 --> 00:07:19,200
I think half is too little. Don't tell me you don't have any feelings for me?
122
00:07:19,200 --> 00:07:20,400
Otherwise why would you treat me to a meal?
123
00:07:20,400 --> 00:07:22,800
Don't you think the way we think is totally different?
124
00:07:22,800 --> 00:07:25,800
- So we complement each other. Don't you think it's rare?
- Goodbye.
125
00:07:25,800 --> 00:07:27,400
See you tomorrow, okay?
126
00:07:27,400 --> 00:07:29,300
Drive carefully!
127
00:07:30,600 --> 00:07:32,800
Fasten your seatbelt properly!
128
00:07:33,600 --> 00:07:35,200
And you two...
129
00:07:42,400 --> 00:07:45,600
Initially, I didn't want to say it so directly.
130
00:07:45,600 --> 00:07:50,200
But I realized that if I don't tell him clearly, he won't understand at all.
131
00:07:51,400 --> 00:07:53,100
This way is good too.
132
00:07:53,100 --> 00:07:56,400
Let him know that we can't be together.
133
00:07:56,400 --> 00:07:58,200
Are you sure you told him clearly?
134
00:07:58,200 --> 00:08:00,400
Yes.
135
00:08:00,400 --> 00:08:03,200
That's good. Then it doesn't make it awkward for all of us.
136
00:08:04,600 --> 00:08:08,500
You're so much better than me, right?
137
00:08:08,500 --> 00:08:10,600
Nobody spent money on me before.
138
00:08:10,600 --> 00:08:12,400
You know what that says!
139
00:08:12,400 --> 00:08:16,400
She spent as little as ¥2,000 in one go!
140
00:08:16,400 --> 00:08:19,400
What do you think it means when a woman spends money on a man? Right?
141
00:08:19,400 --> 00:08:21,800
She even brought her best friends over.
142
00:08:21,800 --> 00:08:25,200
It sounds like it went really well then.
143
00:08:25,200 --> 00:08:27,050
I think it's getting there.
144
00:08:27,050 --> 00:08:29,000
But she seems a bit reserved with me.
145
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
But I can understand. As they say on romantic shows,
146
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
a man should persevere when a woman is reserved.
147
00:08:36,000 --> 00:08:39,800
Don't worry. This... Just wish me luck.
148
00:08:39,800 --> 00:08:41,000
Okay.
149
00:08:41,000 --> 00:08:43,200
Good night. I wish you happiness.
150
00:08:43,200 --> 00:08:46,200
How great.
151
00:08:52,600 --> 00:08:55,800
- Something's goin going on with Hai Xing and Qian Qian.
- What?
152
00:08:55,800 --> 00:09:00,200
Hai Xing talked on the phone for a long time, saying that Qian Qian likes him. Those two will likely get together.
153
00:09:00,200 --> 00:09:04,300
It's not like this. Tell him for me that Hai Xing misunderstood it!
154
00:09:04,300 --> 00:09:06,400
I'm hanging up now. That's it.
155
00:09:08,000 --> 00:09:10,800
- You heard it?
- She was embarrassed.
156
00:09:10,800 --> 00:09:12,600
Hai Xing said she...
157
00:09:12,600 --> 00:09:15,600
Qian Qian had been trying to make him give up.
158
00:09:15,600 --> 00:09:17,700
But Hai Xing understands her mindset.
159
00:09:17,700 --> 00:09:19,800
The more obstacles, the braver you have to be.
160
00:09:21,000 --> 00:09:22,800
Did Hai Xing misinterpreted it?
161
00:09:22,800 --> 00:09:25,200
He... Forget it.
162
00:09:33,900 --> 00:09:36,800
We finally got this project of Haicheng 8.
163
00:09:36,800 --> 00:09:39,300
Next is going to be a tough battle.
164
00:09:39,300 --> 00:09:43,600
Hou Jue, you'll take the lead on this.
165
00:09:43,600 --> 00:09:47,100
Sure. I think Bao Xiaohan and I should work together.
166
00:09:47,100 --> 00:09:50,000
Both of us can complement each other.
167
00:09:50,000 --> 00:09:54,400
Jr. President Hou, thank you for thinking highly of me. But I... I really can't handle this.
168
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Why not? Haven't you done it before?
169
00:09:57,200 --> 00:10:01,000
I've worked on small projects. I mean, really small ones.
170
00:10:01,000 --> 00:10:02,800
This isn't that big either.
171
00:10:02,800 --> 00:10:05,200
But our Zhirong Construction has high expectations.
172
00:10:05,200 --> 00:10:07,400
- I really can't handle it—
- Okay, okay.
173
00:10:07,400 --> 00:10:11,400
When there's a task in front of you, you shouldn't back off and hide.
174
00:10:11,400 --> 00:10:15,600
Since Bao Xiaohan doesn't want to do it, just do it yourself.
175
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
Come up with an implementation plan by next Monday.
176
00:10:18,200 --> 00:10:22,400
This is also the best opportunity for you to prove yourself to the company.
177
00:10:22,400 --> 00:10:24,200
Meeting adjourned.
178
00:10:36,000 --> 00:10:37,700
I win!
179
00:10:39,800 --> 00:10:42,100
What's going on?
180
00:10:42,100 --> 00:10:45,800
Why is it getting worse? I can't turn it around!
181
00:10:45,800 --> 00:10:49,000
Then, why don't we call it a day?
182
00:10:49,000 --> 00:10:51,400
My brother doesn't have any money left anyway.
183
00:10:51,400 --> 00:10:54,400
What do you mean? You think I have no money left?
184
00:10:54,400 --> 00:10:57,000
- That's not what I mean.
- Are you worried I won't pay you?
185
00:10:57,000 --> 00:10:58,600
Don't worry.
186
00:10:58,600 --> 00:11:01,000
I have an ATM. You know?
187
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Where's the ATM?
188
00:11:04,000 --> 00:11:06,800
Where? Would I tell you?
189
00:11:07,800 --> 00:11:09,400
Come on. Brother Hao has never owed us money before.
190
00:11:09,400 --> 00:11:11,200
Come on, come on!
191
00:11:16,400 --> 00:11:19,900
- When do we take action?
- No more actions.
192
00:11:22,060 --> 00:11:24,000
What's going on?
193
00:11:24,000 --> 00:11:26,200
Let me make a phone call.
194
00:11:51,320 --> 00:11:55,320
hey cousin, don't be like this. I'm still waiting for that ¥50,000.
195
00:11:55,320 --> 00:11:58,540
He's got a personal bodyguard right now.
196
00:11:58,540 --> 00:12:01,050
So there's no point in doing anything else anymore.
197
00:12:01,050 --> 00:12:05,140
Understand? The following plans have been cancelled.
198
00:12:05,140 --> 00:12:08,870
And also, who's your cousin? Don't try to cozy up to me.
199
00:12:08,870 --> 00:12:11,960
Any relative that isn't past five generations are still close relatives, Cousin.
200
00:12:11,960 --> 00:12:16,020
Prices are too high nowadays. I haven't even seen the ¥50,000 and then it was gone.
201
00:12:16,020 --> 00:12:18,140
And I still owe a huge pile of debt.
202
00:12:18,140 --> 00:12:22,730
Why don't you first lend me that ¥50,000? So I can pay off some things.
203
00:12:24,350 --> 00:12:28,340
What time is it now? You're already dreaming.
204
00:12:28,340 --> 00:12:30,990
Giving you ¥50,000 was already too much.
205
00:12:30,990 --> 00:12:34,510
A person needs to know how to be discreet.
206
00:12:34,510 --> 00:12:38,320
And also, if there's nothing going on, don't call me.
207
00:12:39,370 --> 00:12:41,130
No, you—
208
00:12:42,440 --> 00:12:44,510
Playing me?
209
00:12:49,540 --> 00:12:51,710
Hurry and load the car!
210
00:12:51,710 --> 00:12:53,480
Later, send these to zone A.
211
00:12:53,480 --> 00:12:55,860
Keep an eye on everything.
212
00:12:55,860 --> 00:12:57,920
And as for these goods,
213
00:12:57,920 --> 00:12:59,690
send these to zone B, Xiao Zhang.
214
00:12:59,690 --> 00:13:01,140
Okay.
215
00:13:03,830 --> 00:13:06,150
Who is it?
216
00:13:06,150 --> 00:13:09,490
Sister Zhang, you can continue with your work. I'll go get it.
217
00:13:09,490 --> 00:13:11,580
Ah, okay.
218
00:13:13,540 --> 00:13:16,130
- Hello. Your package.
-Thank you.
219
00:13:23,570 --> 00:13:26,420
Jr. President Hou, this is yours, right?
220
00:13:26,420 --> 00:13:29,200
- What is it?
- A delivery for you.
221
00:13:29,200 --> 00:13:31,290
Delivery for me?
222
00:13:32,450 --> 00:13:35,980
- What is it?
- I don't know.
223
00:13:35,980 --> 00:13:39,130
Ah, it should be the slippers I bought.
224
00:13:39,130 --> 00:13:41,100
- Sister Zhang.
- Yes?
225
00:13:41,100 --> 00:13:44,830
I bought some new slippers for you. They've just arrived.
226
00:13:45,570 --> 00:13:47,290
Really?
227
00:13:47,290 --> 00:13:49,330
- Let me open it.
- When did you buy them?
228
00:13:49,330 --> 00:13:53,150
Slippers that can protect your health as well as slim and massage your legs.
229
00:13:53,150 --> 00:13:56,710
You're fooling with me. What slim legs now?
230
00:13:58,000 --> 00:14:01,270
So filial, even know to buy slippers for me.
231
00:14:01,270 --> 00:14:03,670
You really know how to buy things.
232
00:14:04,900 --> 00:14:07,800
- Watch your hands.
- No worries.
233
00:14:08,980 --> 00:14:11,640
Let me take a look.
234
00:14:11,640 --> 00:14:13,860
- Oh my goodness, oh my goodness. T-this...
- Sister Zhang!
235
00:14:13,860 --> 00:14:17,200
Who would do something so cruel?!
236
00:14:17,200 --> 00:14:20,550
Why would they put a dead rat in there?
237
00:14:20,550 --> 00:14:23,150
Maybe I put in a wrong order. Come here Sister Zhang, it's okay, it's okay.
238
00:14:23,150 --> 00:14:24,970
Don't be afraid, come sit down. Sit down.
239
00:14:24,970 --> 00:14:27,610
- It's okay, it's okay.
- Who exactly did you offend?
240
00:14:27,610 --> 00:14:31,290
Oh this smell. T-throw it outside, hurry.
241
00:14:32,200 --> 00:14:34,130
Sister Zhang, here's a tissue.
242
00:14:34,130 --> 00:14:36,820
Hurry and take this out. It smells so bad.
243
00:14:36,820 --> 00:14:38,380
Why is your picture also in there?
244
00:14:38,380 --> 00:14:40,310
What photo are you taking?
245
00:14:41,090 --> 00:14:44,570
I'm taking a photo of the address on here so that I can investigate it later.
246
00:14:44,570 --> 00:14:47,200
So disgusting.
247
00:14:47,200 --> 00:14:48,310
Do you want some water?
248
00:14:48,310 --> 00:14:50,670
- No.
- Why drink water now?
249
00:14:50,670 --> 00:14:52,720
Smells awful.
250
00:14:56,700 --> 00:14:58,440
Hello.
251
00:14:58,440 --> 00:15:00,180
Who are you two looking for?
252
00:15:00,180 --> 00:15:03,130
Could you please help us check the sender for this delivery?
253
00:15:03,130 --> 00:15:05,610
I couldn't find it on the website.
254
00:15:09,070 --> 00:15:11,130
This shipping label is fake.
255
00:15:11,130 --> 00:15:13,590
Fake? How could this be fake?
256
00:15:13,590 --> 00:15:16,780
Our company's name is on here. That's not fake.
257
00:15:16,780 --> 00:15:19,710
But the barcode is wrong. I can't scan it.
258
00:15:19,710 --> 00:15:23,880
You guys might not know this, but you can buy fake shipping labels online.
259
00:15:23,880 --> 00:15:26,740
Nowadays, people have these crooked thoughts.
260
00:15:26,740 --> 00:15:28,770
If they have the energy for this, why don't they do something else?
261
00:15:28,770 --> 00:15:33,730
Then can you take a look and see if this delivery guy is someone from your company?
262
00:15:38,530 --> 00:15:41,410
Zhuzi, come here!
263
00:15:42,520 --> 00:15:44,410
Take a look and see if it's him.
264
00:15:44,410 --> 00:15:46,050
This residential area is taken care of by you.
265
00:15:46,050 --> 00:15:49,480
You delivered this package?
266
00:15:49,480 --> 00:15:52,150
I remember. I did deliver this package.
267
00:15:52,150 --> 00:15:55,820
But when I was trying to scan the barcode to sign off the delivery, it wouldn't work.
268
00:15:55,820 --> 00:15:58,940
The delivery number was also wrong. I was so confused.
269
00:15:58,940 --> 00:16:00,920
Where did this package come from?
270
00:16:00,920 --> 00:16:03,440
Could it have been that someone put it in your car while you weren't paying attention?
271
00:16:03,440 --> 00:16:04,710
That's what I thought too.
272
00:16:04,710 --> 00:16:08,120
Maybe someone wanted to save money on the delivery fee.
273
00:16:08,120 --> 00:16:10,040
So I just did it as a good deed and delivered it.
274
00:16:10,040 --> 00:16:11,540
What's the matter? Did something happen?
275
00:16:11,540 --> 00:16:13,660
Nothing, nothing. You can go back to work, Zhuzi.
276
00:16:13,660 --> 00:16:16,220
I'm so sorry for the inconvenience.
277
00:16:16,220 --> 00:16:19,490
- Is there anything else that I can help you with?
- No, that's it. Thank you.
278
00:16:19,490 --> 00:16:22,050
- If there's anything else, I'll contact you.
- Sure.
279
00:16:22,050 --> 00:16:23,610
Let's go.
280
00:16:24,510 --> 00:16:27,360
I got to vent my anger this time.
281
00:16:27,360 --> 00:16:29,900
This punk.
282
00:16:29,900 --> 00:16:33,330
He thought I'd be too scared to provoke him with a bodyguard around.
283
00:16:33,330 --> 00:16:35,120
Am I stupid?
284
00:16:35,120 --> 00:16:37,970
I may lose a battle, but I'll win the war.
285
00:16:37,970 --> 00:16:40,940
Brother Hao, should we be afraid of him?
286
00:16:42,710 --> 00:16:45,820
Do I seem afraid?
287
00:16:45,820 --> 00:16:48,600
What are you saying? Who's Brother Hao afraid of?
288
00:16:48,600 --> 00:16:50,800
Brother Hao, why not just beat him up
289
00:16:50,800 --> 00:16:53,050
and take a photo and send it to his father?
290
00:16:53,050 --> 00:16:55,080
Then the old man will really spit blood.
291
00:16:55,080 --> 00:16:57,510
Yeah, beat him up!
292
00:16:59,470 --> 00:17:02,330
Who have I, Liu Tiehao, ever been afraid of?
293
00:17:02,330 --> 00:17:05,460
- No one.
- Beat him up!
- Beat him up!
294
00:17:05,460 --> 00:17:07,920
- Drink to that!
- Brother Hao's the best.
295
00:17:13,420 --> 00:17:16,660
This is the place! They have especially nice clothes here, take a look.
296
00:17:16,660 --> 00:17:20,050
A few days ago, I saw some beautiful things here. It's this one, take a look.
297
00:17:20,050 --> 00:17:21,360
I picked this one for you,
298
00:17:21,360 --> 00:17:22,500
- Me?
- Isn't it pretty?
299
00:17:22,500 --> 00:17:24,260
Yeah! You'll definitely look good in this.
300
00:17:24,260 --> 00:17:27,820
- I don't need try it on...
- Look, I picked something out for myself too.
301
00:17:27,820 --> 00:17:30,500
- That'll look nice on you.
- Hey boss, is this still on sale?
302
00:17:30,500 --> 00:17:32,320
Yes, everything's 40% the original price.
303
00:17:32,320 --> 00:17:35,580
40%? Look, the other day, it was 50%, now it's only 40%.
304
00:17:35,580 --> 00:17:37,600
It's a bargain.
305
00:17:37,600 --> 00:17:39,330
- How great. It's cheaper now. Right?
- Yes, yes, yes.
306
00:17:39,330 --> 00:17:41,450
- Isn't it pretty?
- Yes, yes, super pretty. Sister Zhang has a good eye.
307
00:17:41,450 --> 00:17:42,750
- Right?
- This should be yours, I'm telling you.
308
00:17:42,750 --> 00:17:43,980
- It suits you perfectly.
- Exactly.
309
00:17:43,980 --> 00:17:46,110
- Go try it on, let me see.
- Hurry and try it on.
310
00:17:46,110 --> 00:17:47,020
Stop that.
311
00:17:47,020 --> 00:17:48,790
- How's it look?
- It looks good. Here, let me.
312
00:17:48,790 --> 00:17:50,740
I'm fine, I'm fine, it's not heavy at all.
313
00:17:50,740 --> 00:17:54,350
The other day everything was 50%, today it was 40%. Wasn't that great?
314
00:17:54,350 --> 00:17:56,540
- Thank you, Sister Zhang.
- It's nothing.
315
00:17:56,540 --> 00:17:58,950
I knew you'd like it.
316
00:18:09,320 --> 00:18:10,620
Someone's secretly photographing you.
317
00:18:10,620 --> 00:18:12,210
- What?
- Photographing who?
318
00:18:12,210 --> 00:18:14,460
- Photographing me?
- Where?
- You're mistaken, why would they be taking photos of me?
319
00:18:14,460 --> 00:18:18,050
No mistake, it's the guy who hit your car last time.
320
00:18:22,400 --> 00:18:23,910
- I don't see anyone?
- Where is he?
321
00:18:23,910 --> 00:18:25,650
That's him.
322
00:18:27,050 --> 00:18:29,290
Don't let him take photos. Let's go.
323
00:18:29,290 --> 00:18:31,690
What's wrong?
324
00:18:31,690 --> 00:18:33,290
- Hey, you again?
- Who are you?
325
00:18:33,290 --> 00:18:34,620
- It's endless with you.
- Who are you?
326
00:18:34,620 --> 00:18:37,770
- Are you crazy?
- What's this? Starting a fight?
327
00:18:37,770 --> 00:18:40,100
- What do you think you're doing?
- Hey, hey, hey! Auntie.
328
00:18:40,100 --> 00:18:42,790
- Who said you could take photos of us?!
- Don't touch me, you hear?
329
00:18:42,790 --> 00:18:45,660
Try me. Touch me one more time, I—
330
00:18:46,510 --> 00:18:48,430
- Let go, let go!
- If you have something to say, say it nicely. Don't get physical.
331
00:18:48,430 --> 00:18:50,680
Oh, you're hitting people? Bullying now?
332
00:18:50,680 --> 00:18:53,230
- "Bullying?"
- You say I'm taking photos, well I'll do so now!
333
00:18:53,230 --> 00:18:55,890
Netizens will destroy you online.
(T/N: netizens are online commenters.)
334
00:18:55,890 --> 00:18:57,620
- Still taking photos?
- So what?
335
00:18:57,620 --> 00:18:59,930
I'm warning you, don't take anymore photos.
336
00:18:59,930 --> 00:19:02,780
Can you control me? Are you a cop?
337
00:19:02,780 --> 00:19:05,840
I'll shoot here. And there. Here's a horizontal one.
338
00:19:05,840 --> 00:19:08,930
Vertical now. Go ahead, hit me. Hit me in the face.
339
00:19:08,930 --> 00:19:10,660
Go ahead and hit me.
340
00:19:39,220 --> 00:19:42,510
What do you want with these pictures?
341
00:19:42,510 --> 00:19:46,250
This thing is already over. It's done, I already told you!
342
00:19:46,250 --> 00:19:49,760
Life is hard. I need money!
343
00:19:49,760 --> 00:19:53,670
I helped you out before. It's your turn to help me.
344
00:19:53,670 --> 00:19:58,310
Though you don't see me as a brother, but I think of you as an older brother. Older cousin!
345
00:20:00,040 --> 00:20:03,060
Give me Hou Jue's number. I'll take care of him,
346
00:20:03,060 --> 00:20:07,530
get him to hang himself on his own rope. I'll send you the photos and you can show them to his dad.
347
00:20:07,530 --> 00:20:09,570
I'll get it done, don't worry.
348
00:20:09,570 --> 00:20:13,730
I'm only missing his number. You know what to do.
349
00:20:13,730 --> 00:20:17,210
Hey, if his dad knows about our connection,
350
00:20:17,210 --> 00:20:21,290
would that be bad for me? Or for you?
351
00:20:32,340 --> 00:20:35,110
Who was that? What was he trying to do?
352
00:20:35,110 --> 00:20:37,100
Just forget him.
353
00:20:37,720 --> 00:20:38,600
[Your Granddaddy]
(T/N: a term to show who has more power, aka Your Daddy)
354
00:20:38,600 --> 00:20:42,080
Hey punk, one girl isn't enough? You need to bring two around to protect you?
355
00:20:42,080 --> 00:20:44,660
- One-on-one fight. If you dare.
- If I was a little younger,
356
00:20:44,660 --> 00:20:45,800
I'd have beaten him up!
357
00:20:45,800 --> 00:20:48,330
One-on-one it is.
358
00:20:52,210 --> 00:20:56,070
Tomorrow, 11 a.m. Wangmin Road. The abandoned building.]
359
00:20:56,070 --> 00:20:58,540
Be there or be square.
360
00:21:01,750 --> 00:21:04,120
Whoever doesn't show is the grandkid.
361
00:21:12,690 --> 00:21:15,380
[Save contact]
362
00:21:16,460 --> 00:21:19,750
[Grandson!]
363
00:21:37,750 --> 00:21:41,310
Shiyi, President Hou asked you to stop by his office when you got to work.
364
00:21:41,310 --> 00:21:43,710
Okay, got it. Thank you.
365
00:21:45,180 --> 00:21:48,170
Hurry up. Maybe it's about what happened in the shopping mall yesterday.
366
00:22:07,980 --> 00:22:11,040
Sister Shiyi, President Hou is waiting for you.
367
00:22:11,880 --> 00:22:15,220
Wang Xuan, please keep an eye on Jr. President Hou for me.
368
00:22:15,220 --> 00:22:17,690
Let me know right away if he goes out.
369
00:22:17,690 --> 00:22:18,910
Sure. No problem.
370
00:22:18,910 --> 00:22:20,420
Thank you.
371
00:22:26,150 --> 00:22:30,290
Nice environment. Who's the boss here?
372
00:22:30,290 --> 00:22:33,890
- How are you guys? Are you dining in or checking in?
- Checking in.
- Sure.
373
00:22:33,890 --> 00:22:35,940
- Wawa!
- Coming!
374
00:22:35,940 --> 00:22:39,690
Take both guests upstairs and show them the shop... I mean the room.
375
00:22:39,690 --> 00:22:40,950
These two, right?
376
00:22:40,950 --> 00:22:44,490
Okay. Please follow me upstairs to check out the room. Let's go.
377
00:22:44,490 --> 00:22:45,900
You can eat here for lunch.
378
00:22:45,900 --> 00:22:47,730
Okay, okay, okay.
379
00:22:49,000 --> 00:22:51,210
What's going on, Young Master Hou?
380
00:22:51,210 --> 00:22:55,260
Hai Xing, drive your car to the rear entrance of the office
381
00:22:55,260 --> 00:22:57,020
within five minutes.
382
00:22:57,020 --> 00:22:58,520
What are you up to?
383
00:22:58,520 --> 00:23:01,990
Without further ado, grab me a set of clothes. Loose ones. Okay.
384
00:23:13,900 --> 00:23:19,250
Shiyi, we've received the picture sent by Liu Tiehao. What do you think?
385
00:23:19,250 --> 00:23:21,150
Based on yesterday's situation,
386
00:23:21,150 --> 00:23:24,420
Liu Tiehao has no intention of hurting Hou Jue for now.
387
00:23:24,420 --> 00:23:29,570
He just wants to worry and blackmail you.
388
00:23:32,560 --> 00:23:35,010
In terms of money,
389
00:23:35,010 --> 00:23:37,930
I don't think we can or should give it to him.
390
00:23:37,930 --> 00:23:39,920
It's my job to protect Hou Jue.
391
00:23:39,920 --> 00:23:43,710
Don't worry. I've seen more dangerous situations than this.
392
00:23:43,710 --> 00:23:49,320
Shiyi, just solve this for me no matter how you do it.
393
00:23:49,320 --> 00:23:50,950
I understand.
394
00:23:52,760 --> 00:23:55,070
Director Ma,
395
00:23:55,070 --> 00:23:58,080
your text messages and call recordings
396
00:23:58,080 --> 00:24:00,580
aren't enough to be evidence before we call the police.
397
00:24:00,580 --> 00:24:03,260
But you must keep them. Once they can be used as evidence,
398
00:24:03,260 --> 00:24:05,650
we'll make him get the punishment he deserves.
399
00:24:05,650 --> 00:24:08,540
Okay, don't worry. I will.
400
00:24:09,330 --> 00:24:13,000
Shiyi, thank you for your hard work.
401
00:24:13,000 --> 00:24:15,010
It's my duty.
402
00:24:42,340 --> 00:24:44,960
Jr. President Hou.
403
00:25:44,350 --> 00:25:45,920
Li Chu.
404
00:25:45,920 --> 00:25:47,380
Old Wu, are you looking for me?
405
00:25:47,380 --> 00:25:50,290
No, I'm looking for Dapeng.
406
00:25:51,290 --> 00:25:54,150
- Your motorcycle is nice.
- Yeah.
407
00:25:57,210 --> 00:25:59,610
- What's wrong? Tell me.
- Li Chu.
408
00:25:59,610 --> 00:26:02,840
Well... I mean...
409
00:26:02,840 --> 00:26:05,840
What's wrong? Tell me.
410
00:26:05,840 --> 00:26:08,010
To be honest with you,
411
00:26:08,010 --> 00:26:11,610
I want to discuss something with Dapeng.
412
00:26:12,740 --> 00:26:16,640
Yingnan has heard a lot of gossip and rumors about Shiyi.
413
00:26:16,640 --> 00:26:18,780
Even if they broke up,
414
00:26:18,780 --> 00:26:22,080
Dapeng shouldn't badmouth Shiyi.
415
00:26:22,080 --> 00:26:23,720
Right?
416
00:26:23,720 --> 00:26:27,290
Yeah, make it a mutual separation, just like how they got together.
417
00:26:27,290 --> 00:26:30,070
- Young people make mistakes, don't they?
- Exactly.
418
00:26:30,070 --> 00:26:34,920
- Old Wu, when I see Dapeng, I'll talk to him.
- Alright.
419
00:26:34,920 --> 00:26:37,410
- See you later.
- See you later. Be careful.
420
00:26:37,410 --> 00:26:39,180
Okay.
421
00:26:44,540 --> 00:26:46,230
Hurry and tell me.
422
00:26:46,850 --> 00:26:48,640
Two become one.
423
00:26:49,610 --> 00:26:51,810
Well-dressed.
424
00:26:53,160 --> 00:26:56,740
Attractive. No...
(T/N: Playing a word game of coming up with a word that begins with the previous word's last character or a homophone)
425
00:26:56,740 --> 00:26:59,310
Lovable.
426
00:27:00,220 --> 00:27:03,940
It doesn't work. Helpless.
427
00:27:04,720 --> 00:27:06,300
Help...
428
00:27:08,570 --> 00:27:11,330
- I wish you well.
- Here we go again!
429
00:27:11,330 --> 00:27:14,510
- Go do the dishes.
- Okay, okay.
430
00:27:28,430 --> 00:27:30,890
Coming! I'll go open the door.
431
00:27:36,030 --> 00:27:38,770
- You're looking for...
- You are...?
432
00:27:38,770 --> 00:27:41,230
- Dapeng.
- Dapeng.
433
00:27:41,230 --> 00:27:43,930
- Uncle.
- Are you eating?
434
00:27:44,560 --> 00:27:48,080
- I'll come over some other day.
- No, Shiyi's father.
435
00:27:48,780 --> 00:27:52,300
Uncle, since you're here, why don't you come in?
436
00:27:52,300 --> 00:27:55,210
Yeah. Just come in.
437
00:28:05,960 --> 00:28:07,710
Take a seat, uncle.
438
00:28:07,710 --> 00:28:09,460
Go ahead and pour him a glass of water.
439
00:28:09,460 --> 00:28:11,650
Isn't water right here?
440
00:28:18,330 --> 00:28:20,400
Uncle, drink some water.
441
00:28:26,220 --> 00:28:29,450
Uncle, I'm Dapeng's girlfriend, Xue Mei.
442
00:28:29,450 --> 00:28:31,480
If you have something to say, go ahead and say it.
443
00:28:31,480 --> 00:28:35,010
Dapeng and I have been together for a long time. He never hides anything from me.
444
00:28:35,010 --> 00:28:37,110
A long time?
445
00:28:39,460 --> 00:28:41,940
Uncle, have you eaten?
446
00:28:43,130 --> 00:28:45,410
What are you afraid of?
447
00:28:47,260 --> 00:28:51,270
Uncle, I know why you came and what you want to say.
448
00:28:51,270 --> 00:28:54,500
I can totally understand how you feel.
449
00:28:54,500 --> 00:28:58,060
But I hope you can look at this matter from a different angle.
450
00:28:58,060 --> 00:29:00,840
Put yourself in Dapeng's and my shoes.
451
00:29:00,840 --> 00:29:05,840
Maybe your daughter said I'm the other woman.
452
00:29:05,840 --> 00:29:09,080
But I'll tell you right now, I'm not.
453
00:29:09,080 --> 00:29:13,300
They had already broken up when Dapeng and I were together.
454
00:29:13,980 --> 00:29:16,160
They had already broken up?
455
00:29:16,810 --> 00:29:20,100
And as far as I know, the actual reason why they broke up
456
00:29:20,100 --> 00:29:24,020
was because your daughter was too busy to spend time with him.
457
00:29:24,020 --> 00:29:28,940
What he needs the most now is someone who can appreciate him and keep him company.
458
00:29:28,940 --> 00:29:31,020
I'm that person.
459
00:29:32,090 --> 00:29:33,980
I admire his talents.
460
00:29:33,980 --> 00:29:39,110
It's also thanks to my recommendations, that his work has reached more people.
461
00:29:39,960 --> 00:29:44,720
Uncle, do you still think I'm the other woman?
462
00:29:44,720 --> 00:29:48,790
Dapeng, is what she said true?
463
00:29:51,860 --> 00:29:53,190
Say something.
464
00:29:53,190 --> 00:29:55,380
Don't say anything for a moment.
465
00:29:55,380 --> 00:30:00,360
Dapeng, let me ask you. Why did you go around telling people
466
00:30:00,360 --> 00:30:03,150
that Shiyi cheated on you?
467
00:30:03,150 --> 00:30:05,510
Uncle, I didn't. I didn't tell them.
468
00:30:05,510 --> 00:30:09,580
What about others? It's not only Li Chu saying it!
469
00:30:09,580 --> 00:30:11,620
Uncle, I swear that I really didn't say it.
470
00:30:11,620 --> 00:30:15,310
Great then. Call them right now and tell them he heard it wrong.
471
00:30:15,310 --> 00:30:17,870
You were the one who cheated!
472
00:30:17,870 --> 00:30:19,450
Uncle, is this necessary?
473
00:30:19,450 --> 00:30:21,090
Yes!
474
00:30:22,360 --> 00:30:27,600
Zhu Dapeng, I was originally coming here to apologize to you today.
475
00:30:27,600 --> 00:30:30,300
I was hoping you could stop fighting with Shiyi.
476
00:30:30,300 --> 00:30:34,870
But I never imagined, not only did you cheat on Shiyi, you badmouthed her behind her back!
477
00:30:34,870 --> 00:30:36,560
You're too despicable!
478
00:30:36,560 --> 00:30:38,640
I absolutely won't let you defame my daughter!
479
00:30:38,640 --> 00:30:41,660
Uncle, Shiyi and I have already broken up.
480
00:30:41,660 --> 00:30:46,050
I have nothing to do with you. You came to my home uninvited, ordering me to do this and that,
481
00:30:46,050 --> 00:30:48,820
and yelled at my girlfriend. Do you find that appropriate?
482
00:30:48,820 --> 00:30:52,410
Besides, why should I explain it to them?
483
00:30:52,410 --> 00:30:56,240
Uncle, please leave.
484
00:30:56,240 --> 00:30:58,560
I trust Dapeng.
485
00:30:58,560 --> 00:31:00,780
You two bastards!
486
00:31:00,780 --> 00:31:04,600
Wu Tianyi, I call you Uncle out of respect to Shiyi.
487
00:31:04,600 --> 00:31:07,660
You're old and disrespectful, you almost got on the untrustworthy personnel list.
488
00:31:07,660 --> 00:31:11,020
What makes you qualified to educate us? Hilarious.
489
00:31:11,020 --> 00:31:12,340
Did he not pay off his debts?
490
00:31:12,340 --> 00:31:15,870
No, I didn't welch on debts! I just didn't pay it all off! I–
491
00:31:15,870 --> 00:31:20,140
Alright. What kind of daughter could a father like you bring up?
492
00:31:20,140 --> 00:31:23,840
- I've told you a long time ago to stay away from people like this.
- You...
493
00:31:23,840 --> 00:31:27,920
Uncle, I'm asking you again to leave.
494
00:31:29,230 --> 00:31:31,510
- Hurry and go now.
- Otherwise I'll call the police.
495
00:31:31,510 --> 00:31:33,900
You shameless couple.
496
00:31:36,230 --> 00:31:38,190
Acting?
497
00:31:38,190 --> 00:31:42,450
Uncle, the door's over here. Stop acting, okay?
498
00:31:43,200 --> 00:31:44,970
Wu Tianyi.
499
00:31:49,080 --> 00:31:50,940
Uncle.
500
00:31:50,940 --> 00:31:53,820
- Uncle. Uncle.
- Uncle.
501
00:31:53,820 --> 00:31:56,260
Hurry up, hurry! Call 120.
502
00:31:56,900 --> 00:32:00,910
Uncle. Uncle. Uncle.
503
00:32:00,910 --> 00:32:02,420
[Ambulance]
504
00:32:14,470 --> 00:32:16,660
- God bless him. Bless him.
- Stand aside. Stand aside.
505
00:32:16,660 --> 00:32:18,390
Stand aside.
506
00:32:23,480 --> 00:32:25,360
Why are you just standing there? Family should hurry and get in the car.
507
00:32:25,360 --> 00:32:28,200
We...we...we aren't family.
508
00:32:28,200 --> 00:32:29,480
You aren't family?
509
00:32:29,480 --> 00:32:33,210
But I can give you the contact information for the family.
510
00:32:33,210 --> 00:32:35,140
Here, hurry. Hurry.
511
00:33:03,410 --> 00:33:05,990
- Hello.
- Are you a relative of Wu Tianyi?
512
00:33:05,990 --> 00:33:07,940
Yes, I am.
513
00:33:07,940 --> 00:33:10,320
His heart problem suddenly flared up. We're trying to save him right now.
514
00:33:10,320 --> 00:33:11,610
What?
515
00:33:11,610 --> 00:33:15,340
The current situation requires that he undergo surgery right away. I hope you can get here right away.
516
00:33:15,900 --> 00:33:18,360
It's like this. Right now, I have an urgent matter to deal with, I can't get back right now.
517
00:33:18,360 --> 00:33:21,500
When I can get back, I'm not sure of yet.
518
00:33:21,500 --> 00:33:25,010
Doctor, I'm begging you, please save my father.
519
00:33:25,010 --> 00:33:27,860
I'll call my supervisor and he can send someone over there.
520
00:33:27,860 --> 00:33:29,770
Okay, then. Hurry!
521
00:33:29,770 --> 00:33:31,860
Thank you. I'll leave him in your hands.
522
00:33:47,280 --> 00:33:50,490
I hope her father will be okay.
523
00:33:50,490 --> 00:33:52,370
Otherwise, the two of us won't be able to explain things.
524
00:33:52,370 --> 00:33:54,850
Isn't that right?
525
00:33:54,850 --> 00:33:57,620
It would have been better if you hadn't said anything. Couldn't even stop you.
526
00:33:57,620 --> 00:34:00,480
You're blaming me? What about you?
527
00:34:00,480 --> 00:34:04,130
Didn't you say that you'd already broken up before the two of us got together.
528
00:34:04,130 --> 00:34:06,280
Then why'd you say all that about Shiyi?
529
00:34:06,280 --> 00:34:08,640
I didn't.
530
00:34:18,720 --> 00:34:20,590
I hope nothing serious happens to Uncle.
531
00:34:20,590 --> 00:34:22,770
We can only wish that it isn't serious.
532
00:34:22,770 --> 00:34:24,800
If Shiyi comes back, that will be even more trouble.
533
00:34:24,800 --> 00:34:28,930
What I regret is arguing with him. I never imagined he couldn't take such agitation.
534
00:34:28,930 --> 00:34:32,120
- Then is what everything you said true?
- Yeah.
535
00:34:33,160 --> 00:34:34,600
Then that's it.
536
00:34:34,600 --> 00:34:38,710
If you hadn't said the truth, how would we have calmed his anger?
537
00:34:38,710 --> 00:34:42,640
The way he was, he would've kept going until he dragged us to death.
538
00:35:40,470 --> 00:35:43,960
Grandson. Your grandfather's up here.
539
00:35:46,700 --> 00:35:48,690
Come on, come on.
540
00:35:49,780 --> 00:35:52,220
- Come down.
- Heavenly nectar is falling from the sky. Does it taste good?
541
00:35:52,220 --> 00:35:53,680
Come down here!
542
00:35:53,680 --> 00:35:56,770
You come up! I've been waiting for you a long time already.
543
00:35:56,770 --> 00:35:58,250
You just wait!
544
00:35:58,250 --> 00:36:02,180
You think you so cool. You don't want the water I'm giving you, is that it?
545
00:36:02,180 --> 00:36:04,700
Come on. Hurry, run.
546
00:36:59,260 --> 00:37:01,130
Grandson!
547
00:37:07,720 --> 00:37:09,720
Hurry, run.
548
00:37:23,440 --> 00:37:25,840
Fight back! Fight back!
549
00:37:28,840 --> 00:37:31,690
Still fighting back? Are you Jr. President Hou?
550
00:37:31,690 --> 00:37:34,280
Isn't that you? You're pretty amazing aren't you?
551
00:37:34,280 --> 00:37:36,010
Here, here.
552
00:37:36,010 --> 00:37:38,390
Let me get this on camera. Smile.
553
00:37:38,390 --> 00:37:40,640
Come on. Let me see you fight back again. Come on.
554
00:37:40,640 --> 00:37:42,780
Call me Grandfather. Quick.
555
00:37:42,780 --> 00:37:44,930
Liu Tiehao is...
556
00:38:08,040 --> 00:38:09,770
You're here again?
557
00:38:09,770 --> 00:38:13,670
I'm telling you. I don't hit women. What, you don't remember?
558
00:38:15,680 --> 00:38:17,700
What do you want to do?
559
00:38:18,360 --> 00:38:20,410
You want to try something.
560
00:38:36,430 --> 00:38:38,260
Are you okay?
561
00:38:40,590 --> 00:38:42,680
Enough. Don't hit him.
562
00:38:48,900 --> 00:38:50,910
Why are the police here?
563
00:38:50,910 --> 00:38:52,770
I called them.
564
00:39:07,530 --> 00:39:11,370
- Hello
- Hey, Qian Qian, how's my father?
565
00:39:12,080 --> 00:39:13,970
Uncle had a heart attack.
566
00:39:13,970 --> 00:39:16,050
They just finished surgery. There's no more danger.
567
00:39:16,050 --> 00:39:18,020
Don't worry.
568
00:39:18,020 --> 00:39:20,580
President Zhao arranged for a private room, as well as professionals to take care of him.
569
00:39:20,580 --> 00:39:22,890
Thank you. I'll be there right away.
570
00:39:22,890 --> 00:39:25,030
Okay, I'm hanging up.
571
00:39:25,780 --> 00:39:27,760
Where are you going?
572
00:39:29,920 --> 00:39:33,530
Right now, I don't know where I can take you that's safe, So, please.
573
00:39:33,530 --> 00:39:36,040
Come to the hospital with me.
574
00:39:36,040 --> 00:39:37,640
I'm not going to the hospital.
575
00:39:37,640 --> 00:39:40,160
- I'm fine.
- I'm not.
576
00:39:40,680 --> 00:39:43,080
My father was just saved at the hospital.
577
00:39:43,620 --> 00:39:45,520
Your fath...
578
00:39:45,520 --> 00:39:48,170
When did your father go to the hospital?
579
00:39:48,170 --> 00:39:50,250
On my way to find you.
580
00:39:51,070 --> 00:39:54,070
Your father was being saved. Why did you come for me instead of going to your father?
581
00:39:54,070 --> 00:39:58,200
If I'd gone to the hospital first, right now I'd be looking for you at the morgue!
582
00:39:58,200 --> 00:40:00,520
I have to complete my work first.
583
00:40:02,200 --> 00:40:04,590
Okay, okay. Drive faster.
584
00:40:18,640 --> 00:40:21,870
Uncle, you're awake.
585
00:40:21,870 --> 00:40:23,690
Where am I?
586
00:40:23,690 --> 00:40:26,670
You're in the hospital. You just got out of surgery.
587
00:40:26,670 --> 00:40:28,950
How...
588
00:40:28,950 --> 00:40:31,790
You had a heart attack. They had to insert a stent.
589
00:40:31,790 --> 00:40:34,580
But, don't worry. It's all okay now.
590
00:40:36,430 --> 00:40:38,730
I remember now.
591
00:40:38,730 --> 00:40:42,040
I remember. I remember everything.
592
00:40:43,280 --> 00:40:45,060
You are?
593
00:40:45,580 --> 00:40:47,960
I'm a colleague of Shiyi's. My name is Qian Xiaoyan.
594
00:40:47,960 --> 00:40:51,110
Shiyi is rushing over right now. She'll be here soon.
595
00:40:53,360 --> 00:40:55,430
- Dad.
- Shiyi.
596
00:40:55,430 --> 00:40:57,860
Dad, how are you?
597
00:40:57,860 --> 00:41:00,660
I'm fine. I'm fine.
598
00:41:00,660 --> 00:41:02,450
Do you still feel bad anywhere?
599
00:41:02,450 --> 00:41:06,500
Don't worry. The doctor said he'll be able to leave the hospital after a few days of rest.
600
00:41:09,160 --> 00:41:11,450
Does it hurt a lot?
601
00:41:18,810 --> 00:41:21,930
Why did my father suddenly have a heart attack?
602
00:41:28,760 --> 00:41:30,930
Just lie down for awhile.
603
00:41:36,150 --> 00:41:40,360
The emergency doctor said that the name of the person who called 120 was Zhu Dapeng.
604
00:41:40,360 --> 00:41:44,700
I investigated the place where the emergency occurred. It was indeed Zhu Dapeng's house.
605
00:41:45,610 --> 00:41:47,960
What was my father doing there?
606
00:41:52,990 --> 00:42:03,030
Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck @ Viki.com
607
00:42:04,640 --> 00:42:11,650
♫ Light is chasing distant dreams ♫
608
00:42:11,650 --> 00:42:18,220
♫ Listening to the wind, I started to imagine ♫
609
00:42:18,220 --> 00:42:25,400
♫ If, some day, ♫
610
00:42:25,400 --> 00:42:32,610
♫ I lose my way ♫
611
00:42:32,610 --> 00:42:40,690
♫ Tears reflect the stars ♫
612
00:42:40,690 --> 00:42:47,110
♫ In deep sleep in middle of the sea ♫
613
00:42:47,110 --> 00:42:54,450
♫ I hope that one day ♫
614
00:42:54,450 --> 00:43:01,530
♫ I will no longer be sad ♫
615
00:43:01,530 --> 00:43:04,040
♫ There is light ♫
616
00:43:04,040 --> 00:43:08,830
♫ rushing to the distance with hope ♫
617
00:43:08,830 --> 00:43:11,260
♫ That is happiness ♫
618
00:43:11,260 --> 00:43:16,540
♫ It's the most beautiful, new chapter ♫
619
00:43:16,540 --> 00:43:23,970
♫ That is the soul's inherent strength ♫
620
00:43:23,970 --> 00:43:30,530
♫ Don't be afraid ♫
♫ Don't be afraid ♫
621
00:43:30,530 --> 00:43:33,040
♫ There is light ♫
622
00:43:33,040 --> 00:43:37,900
♫ Let's run into the distance together ♫
623
00:43:37,900 --> 00:43:40,280
♫ That is happiness ♫
624
00:43:40,280 --> 00:43:45,040
♫ Shining with the light of true love ♫
625
00:43:45,040 --> 00:43:47,490
♫ You are the light ♫
626
00:43:47,490 --> 00:43:52,370
♫ Illuminating the dream in my heart ♫
627
00:43:52,370 --> 00:43:54,800
♫ The light of hope ♫
628
00:43:54,800 --> 00:44:03,690
♫ It's the strongest eternal force ♫
629
00:44:03,690 --> 00:44:10,680
♫ Don't be afraid ♫
♫ Don't be afraid ♫
630
00:44:10,680 --> 00:44:13,020
♫ I'm waiting ♫
631
00:44:13,020 --> 00:44:18,620
♫ for love ♫
632
00:44:18,620 --> 00:44:23,690
♫ that never leaves ♫
51111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.