All language subtitles for Lolita_1997_English-ELSUBTITLE.COM-ST_24066798

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,100 --> 00:02:24,970 She was Lo. Plain Lo in the morning. 2 00:02:25,930 --> 00:02:28,090 Standing four feet ten in one sock. 3 00:02:29,260 --> 00:02:31,260 She was Lola in slacks. 4 00:02:31,470 --> 00:02:33,470 She was Dolly at school. 5 00:02:34,260 --> 00:02:36,430 She was Dolores on the dotted line. 6 00:02:37,680 --> 00:02:40,090 In my arms, she was always... 7 00:02:40,260 --> 00:02:42,260 ..Lolita. 8 00:02:43,970 --> 00:02:45,970 Light of my life. 9 00:02:46,140 --> 00:02:48,140 Fire of my loins. 10 00:02:48,300 --> 00:02:49,890 My sin. 11 00:02:50,050 --> 00:02:51,640 My soul. 12 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 Lolita. 13 00:02:57,890 --> 00:03:00,890 But there might have been no Lolita at all... 14 00:03:01,050 --> 00:03:03,050 ..had I not first met Annabel. 15 00:03:10,840 --> 00:03:12,840 We were both 14. 16 00:03:13,840 --> 00:03:17,300 Whatever happens to a boy during the summer he's 14... 17 00:03:17,470 --> 00:03:19,590 ..can mark him for life. 18 00:03:30,800 --> 00:03:33,050 That hotel you see, the Mirana,... 19 00:03:33,220 --> 00:03:34,800 ..that belonged to us. 20 00:03:56,880 --> 00:03:58,880 She wanted to be a nurse. 21 00:04:02,420 --> 00:04:04,420 I wanted to be a spy. 22 00:04:08,920 --> 00:04:13,170 All at once we were madly, hopelessly in love. 23 00:04:56,050 --> 00:04:58,460 Four months later, she died of typhus. 24 00:05:08,460 --> 00:05:11,260 The shock of her death froze something in me. 25 00:05:11,420 --> 00:05:13,420 The child I loved was gone. 26 00:05:15,630 --> 00:05:17,630 But I kept looking for her... 27 00:05:18,550 --> 00:05:21,590 ..long after I'd left my own childhood behind. 28 00:05:27,710 --> 00:05:29,960 The poison was in the wound, you see. 29 00:05:30,130 --> 00:05:32,130 And the wound wouldn't heal. 30 00:05:43,090 --> 00:05:46,050 I probably should have joined the priesthood. 31 00:05:46,210 --> 00:05:50,630 Instead, I accepted a teaching post at Beardsley College in America. 32 00:05:52,210 --> 00:05:54,880 I had a summer free before the Fall semester. 33 00:05:55,050 --> 00:05:57,920 I thought I'd finish a textbook I was working on. 34 00:05:58,090 --> 00:06:01,290 A survey of French literature for American students. 35 00:06:07,590 --> 00:06:09,590 I took my advance... 36 00:06:09,750 --> 00:06:14,670 ..and went to live at the house of friends of my late uncle's, the McCoos,... 37 00:06:14,840 --> 00:06:17,250 ..in the New England town of Ramsdale. 38 00:06:19,880 --> 00:06:23,130 But on arriving, I found that it was no longer there. 39 00:06:27,840 --> 00:06:29,630 But a friend of Mrs McCoo,... 40 00:06:29,790 --> 00:06:31,880 ..a widow, Mrs Charlotte Haze,... 41 00:06:32,040 --> 00:06:33,830 ..agreed to accommodate me. 42 00:06:43,330 --> 00:06:46,040 - Goddamn dog! 43 00:07:11,750 --> 00:07:13,960 One minute. Something's burnin'. 44 00:07:14,120 --> 00:07:15,580 Lord have mercy! 45 00:07:15,750 --> 00:07:17,750 Mrs Haze'll be down in one. 46 00:07:19,790 --> 00:07:24,330 ls that Professor Humbert, Louise? Tell him I'll be down in one. 47 00:07:24,500 --> 00:07:27,330 She'll be down in one! 48 00:07:34,620 --> 00:07:36,000 Monsieur Humbert. 49 00:07:37,420 --> 00:07:39,080 Uh, yes. 50 00:07:39,250 --> 00:07:41,250 Mrs Haze, is it? 51 00:07:42,410 --> 00:07:44,420 Charlotte. 52 00:07:44,580 --> 00:07:47,170 I am so pleased to make your acquaintance. 53 00:07:47,330 --> 00:07:50,750 Frank McCoo told me all about your scholarly pursuits. 54 00:07:53,000 --> 00:07:55,960 I myself just cherish the French tongue. 55 00:07:57,290 --> 00:07:59,290 Um... I wonder, could l... 56 00:07:59,460 --> 00:08:01,290 Mm. Come in. 57 00:08:03,250 --> 00:08:05,460 Harold and l, the late Mr Haze,... 58 00:08:05,620 --> 00:08:07,580 ..we simply adored Mexico. 59 00:08:07,750 --> 00:08:11,000 The whole idea of a culture that sophisticated. 60 00:08:11,160 --> 00:08:13,410 And we think of them as primitive. 61 00:08:13,580 --> 00:08:15,580 I mean, look at us! 62 00:08:16,580 --> 00:08:18,120 Indeed, yes. 63 00:08:18,790 --> 00:08:20,790 Upstairs. 64 00:08:20,960 --> 00:08:23,040 I and Lo have our rooms just there. 65 00:08:24,460 --> 00:08:26,450 And this is your room. 66 00:08:26,620 --> 00:08:28,870 Space for a desk, anything you want. 67 00:08:30,540 --> 00:08:33,540 And at $20 a month, you can't beat the price. 68 00:08:35,000 --> 00:08:37,790 And here's the bathroom. It's a bit of a mess. 69 00:08:47,120 --> 00:08:49,540 And this is the kitchen. 70 00:08:49,700 --> 00:08:53,660 Now, if you have any special food needs, you just say. 71 00:08:53,830 --> 00:08:58,410 I don't know if Ramsdale can provide you with foie gras, like you're used to. 72 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 What's that? 73 00:09:01,200 --> 00:09:03,660 Uh... timetable. For when I um... 74 00:09:03,830 --> 00:09:08,290 I was hoping I wouldn't have to, but I think I've got to go back to New York. 75 00:09:08,450 --> 00:09:13,450 - Oh, you're not too favourably impressed. - No... There's a Baudelaire conference... 76 00:09:13,620 --> 00:09:17,950 This is not a neat household, but you would be very comfortable here. 77 00:09:18,120 --> 00:09:19,950 Very comfortable indeed. 78 00:09:20,120 --> 00:09:23,160 Don't say no until you've seen the piazza. 79 00:09:23,330 --> 00:09:25,330 Come. 80 00:09:26,700 --> 00:09:28,700 Well, I call it the piazza. 81 00:09:30,620 --> 00:09:34,120 It's so much work to keep it healthy and green. 82 00:09:35,330 --> 00:09:37,330 It's a life's work. 83 00:09:38,950 --> 00:09:40,950 That's my Lo. 84 00:09:48,490 --> 00:09:50,490 And these are my lilies. 85 00:09:52,160 --> 00:09:54,160 I love lilies. 86 00:09:54,330 --> 00:09:58,120 - Lily's a nice name, don't you think? - Beautiful. 87 00:10:44,620 --> 00:10:46,620 Beautiful! 88 00:10:47,320 --> 00:10:49,240 How much did you say the room was? 89 00:11:45,660 --> 00:11:47,650 A normal man,... 90 00:11:47,820 --> 00:11:50,780 ..given a group photograph of schoolgirls... 91 00:11:50,950 --> 00:11:54,740 ..and asked to point out the loveliest one,... 92 00:11:54,900 --> 00:11:58,490 ..will not necessarily choose the nymphet among them. 93 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 You have to be an artist,... 94 00:12:04,570 --> 00:12:09,820 ..a madman, full of shame and melancholy and despair,... 95 00:12:09,990 --> 00:12:14,200 ..in order to recognise the little deadly demon among the others. 96 00:12:16,650 --> 00:12:18,650 She stands... 97 00:12:20,150 --> 00:12:23,200 ..unrecognised by them,... 98 00:12:23,360 --> 00:12:27,030 ..unconscious herself of her fantastic power. 99 00:12:31,110 --> 00:12:34,610 - See you later, alligator. - After a while, crocodile! 100 00:12:34,780 --> 00:12:38,030 - Real soon, Daniel Boone. - Get fucked, Daffy Duck. 101 00:13:00,610 --> 00:13:06,570 # Don't know why... there's no sun up in the sky 102 00:13:06,730 --> 00:13:09,820 # Stormy weather 103 00:13:10,280 --> 00:13:14,650 # Since my man and I ain't together... 104 00:13:14,820 --> 00:13:16,820 You woke me up. 105 00:13:17,820 --> 00:13:20,400 - Sorry. 106 00:13:23,690 --> 00:13:25,860 I'll stop. 107 00:15:06,810 --> 00:15:09,690 Dolores! Have you made your bed? 108 00:15:10,690 --> 00:15:12,480 No, I have not made my bed. 109 00:15:12,650 --> 00:15:15,440 I asked you to make your bed, didn't l? 110 00:15:15,600 --> 00:15:18,310 No. You asked me if I'd made my bed. 111 00:15:19,190 --> 00:15:21,190 Make your bed. 112 00:15:22,560 --> 00:15:24,350 - Now! 113 00:15:24,520 --> 00:15:26,600 I long for some terrific disaster. 114 00:15:26,770 --> 00:15:28,730 Earthquake. 115 00:15:28,900 --> 00:15:30,900 Spectacular explosion. 116 00:15:31,060 --> 00:15:32,850 Make your bed! 117 00:15:33,020 --> 00:15:35,980 Her mother instantly eliminated. 118 00:15:37,520 --> 00:15:40,310 Along with everybody else for miles around. 119 00:15:43,440 --> 00:15:45,440 Lolita... 120 00:15:45,600 --> 00:15:47,600 ..in my arms. 121 00:16:21,180 --> 00:16:23,180 I'm sleepy today. 122 00:16:24,140 --> 00:16:26,230 Me too. 123 00:16:27,770 --> 00:16:30,230 Have you been having trouble sleeping? 124 00:16:31,810 --> 00:16:34,060 You can't imagine. 125 00:17:09,100 --> 00:17:10,680 Am I getting a zit? 126 00:17:12,270 --> 00:17:14,270 What? 127 00:17:14,430 --> 00:17:16,430 Do you see a pimple on my chin? 128 00:17:22,720 --> 00:17:25,430 You look absolutely perfect to me. 129 00:17:26,890 --> 00:17:29,060 Wanna see my chin wobble? 130 00:17:30,350 --> 00:17:32,010 OK. 131 00:17:41,100 --> 00:17:43,100 Humbert! 132 00:17:53,680 --> 00:17:54,720 Humbert... 133 00:17:56,430 --> 00:17:58,640 Is she keeping you up? 134 00:18:00,390 --> 00:18:02,390 I beg your pardon? 135 00:18:02,760 --> 00:18:04,310 No! 136 00:18:04,470 --> 00:18:05,800 No. No, I'm... 137 00:18:07,050 --> 00:18:09,050 No. 138 00:18:11,600 --> 00:18:14,350 Well, it's probably just a 24-hour bug. 139 00:18:14,510 --> 00:18:16,930 He was looking forward to meeting you. 140 00:18:17,100 --> 00:18:19,350 Has anybody seen my other sneaker?! 141 00:18:33,260 --> 00:18:35,600 Your breakfast, Professor Humbert. 142 00:18:42,390 --> 00:18:45,260 Don't tell Mother, but I ate all your bacon. 143 00:18:53,720 --> 00:18:56,840 - Dolores, that was Mrs Farlow. - So? 144 00:18:57,010 --> 00:19:00,220 Rose has a temperature and can't go to Hourglass Lake. 145 00:19:00,390 --> 00:19:02,680 - Oh, yeah? - Do not use that tone with me! 146 00:19:02,850 --> 00:19:04,720 Are you ready for church? 147 00:19:04,890 --> 00:19:07,470 I'm not going to that disgusting church. 148 00:19:07,640 --> 00:19:10,680 - Young lady... - No picnic, no church. 149 00:19:10,840 --> 00:19:13,680 That is fine with me. It is your conscience. 150 00:19:13,840 --> 00:19:16,840 I want your room spick-and-span when I get home. 151 00:19:17,010 --> 00:19:19,970 - And wash your hair, young lady. - I did wash it! 152 00:19:20,140 --> 00:19:22,140 - When? - A couple of months ago. 153 00:19:42,970 --> 00:19:44,970 I could be a dancer. 154 00:19:48,260 --> 00:19:50,260 That's a major option. 155 00:19:54,970 --> 00:19:56,970 Cos I do have a natural grace. 156 00:19:58,630 --> 00:20:02,470 - You know. A kind of sad beauty. - Sort of sad is right. 157 00:20:05,340 --> 00:20:07,510 I'd like to see you dance sometime. 158 00:20:07,670 --> 00:20:11,170 Little girls always want to be ballerinas, don't they? 159 00:20:11,340 --> 00:20:13,340 I know I did. 160 00:20:13,510 --> 00:20:16,720 But I was - how should I put it? - a tad too... plump? 161 00:20:16,880 --> 00:20:18,970 - Is that the right word? - Yes. 162 00:20:22,300 --> 00:20:24,300 I'll get more Vouvray. 163 00:20:29,840 --> 00:20:32,920 Make her take us to Hourglass Lake tomorrow. 164 00:20:33,090 --> 00:20:35,380 - Me? - Mm-hm. 165 00:20:35,550 --> 00:20:37,550 She'll do anything you say. 166 00:20:37,720 --> 00:20:39,880 She's getting a thing about you. 167 00:20:50,420 --> 00:20:52,420 Whisper, whisper. 168 00:20:52,590 --> 00:20:54,960 What are you two so cosy about? 169 00:20:55,130 --> 00:20:57,800 Um... Did I ever tell you both that... 170 00:20:59,050 --> 00:21:01,010 ..l was once a... 171 00:21:01,170 --> 00:21:03,170 ..that I was once a... um... 172 00:21:05,260 --> 00:21:08,800 Uh... that l... I was once a cook in the North Pole? 173 00:21:08,960 --> 00:21:11,630 - A cook? - Well, not exactly a cook. 174 00:21:11,750 --> 00:21:13,760 I opened a few cans. 175 00:21:15,670 --> 00:21:19,090 It was a weather expedition. And I shot a polar bear. 176 00:21:19,260 --> 00:21:21,250 - No! - Well, I didn't hit it. 177 00:21:21,420 --> 00:21:24,510 Why shoot a polar bear? That's a lousy thing to do. 178 00:21:24,670 --> 00:21:27,260 Because I found it... 179 00:21:27,420 --> 00:21:30,960 ..with its face - listen to this - in the ice-cream mixer. 180 00:21:32,840 --> 00:21:36,170 I couldn't let that pass because we lived off ice cream. 181 00:21:39,840 --> 00:21:41,840 You're out of your gourd, Humpy. 182 00:21:43,460 --> 00:21:45,880 Will you stop fidgeting with the doll? 183 00:21:47,500 --> 00:21:50,210 And now we all think that Lo should go to bed. 184 00:21:50,380 --> 00:21:52,380 Lo? 185 00:21:52,550 --> 00:21:54,540 What do you mean "we", paleface? 186 00:21:55,840 --> 00:22:00,000 So, as I was saying, there I was with my white polar-bear gun... 187 00:22:02,040 --> 00:22:04,710 -..to blend in. 188 00:22:04,880 --> 00:22:06,880 It's for me! 189 00:22:09,210 --> 00:22:10,170 Hello? 190 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 - No, I'm sorry. She's busy. - I hope you will forgive her bad manners. 191 00:22:16,170 --> 00:22:18,130 - Now what?! 192 00:22:18,300 --> 00:22:20,840 Look! It's my modern dance creation! 193 00:22:25,540 --> 00:22:28,670 Dolores Haze, turn that music down! 194 00:22:31,290 --> 00:22:35,670 She is a pest. Just slap her hard if she interferes with your meditations. 195 00:22:38,790 --> 00:22:40,210 Psst! 196 00:22:52,880 --> 00:22:54,630 Hum... 197 00:22:54,790 --> 00:22:59,210 Hum, do you know that I have one most ambitious dream? 198 00:22:59,380 --> 00:23:01,710 To get a hold of a real trained maid... 199 00:23:01,880 --> 00:23:05,210 ..like that German girl that the Talbots spoke of... 200 00:23:05,380 --> 00:23:07,380 ..and have her live in the house. 201 00:23:07,540 --> 00:23:09,540 - No room. - Oh, chéri, chéri. 202 00:23:09,710 --> 00:23:13,750 You underestimate the possibilities of our humble household. 203 00:23:13,920 --> 00:23:16,000 We'd put her in Lo's room. 204 00:23:16,170 --> 00:23:19,710 I intended to turn that hole into a guest room anyway. 205 00:23:19,880 --> 00:23:21,880 But where would Lo sleep? 206 00:23:22,040 --> 00:23:25,330 Little Lo does not enter the picture at all. 207 00:23:25,500 --> 00:23:29,460 Little Lo goes straight from camp to a good boarding school... 208 00:23:29,620 --> 00:23:33,580 ..with strict discipline and some sound religious training. 209 00:23:36,710 --> 00:23:38,670 I won't go! 210 00:23:38,830 --> 00:23:43,120 I want all of these name tags sewn on your clothes by tomorrow. 211 00:23:44,670 --> 00:23:46,670 I don't want to go. 212 00:23:46,830 --> 00:23:48,460 I didn't ask your opinion! 213 00:23:48,620 --> 00:23:51,040 I don't want to go and you can't make me. 214 00:23:51,210 --> 00:23:54,370 Look, we all think it's a good idea. 215 00:23:54,540 --> 00:23:59,330 Professor Humbert thinks it's a good idea, I think it's a good idea, and you are going! 216 00:24:02,790 --> 00:24:04,370 Double-crosser! 217 00:24:05,040 --> 00:24:06,750 Ow! 218 00:24:07,710 --> 00:24:11,790 I asked you to put that suitcase in the car an hour ago! 219 00:24:12,000 --> 00:24:15,330 Louise, thank you so much for helping the poor child. 220 00:24:17,750 --> 00:24:22,660 Goddamn it! Dolores, I told you to put this lunch basket in the back seat! 221 00:24:22,830 --> 00:24:25,040 Why always tell me to do everything? 222 00:24:25,200 --> 00:24:27,410 I'm the one that won't be eating it. 223 00:24:27,580 --> 00:24:30,830 Louise! Brussels sprouts and meat loaf for dinner. 224 00:24:31,000 --> 00:24:34,080 - All right. Drive careful. - Thank you. Let's go! 225 00:24:34,250 --> 00:24:36,250 - Bye, my baby. - Bye, Louise. 226 00:24:36,410 --> 00:24:38,910 - You be good. I'm gonna miss you. - Agh! 227 00:24:40,370 --> 00:24:42,370 Dolores! 228 00:24:42,540 --> 00:24:44,660 Let's go! 229 00:24:44,830 --> 00:24:46,620 Speed it up! 230 00:24:46,790 --> 00:24:48,540 Get in the car! 231 00:24:53,500 --> 00:24:56,250 Now what?! That child! 232 00:25:01,370 --> 00:25:04,040 - Louise, maybe tenderloin. - That'd be good. 233 00:25:52,080 --> 00:25:54,080 I'm waiting! 234 00:25:54,910 --> 00:25:58,280 If I've told you once, I've told you a thousand times... 235 00:25:58,450 --> 00:26:00,870 ..not to make me wait in the car. 236 00:26:02,080 --> 00:26:05,330 If you weren't going to camp, I would ground you. 237 00:26:29,370 --> 00:26:31,370 Mr Humble! 238 00:26:31,530 --> 00:26:34,410 These damn stairs are gonna be the death of me. 239 00:26:34,580 --> 00:26:36,330 Mr Humble! 240 00:26:37,620 --> 00:26:39,200 Mr Humble! 241 00:26:39,370 --> 00:26:41,370 Mr Humble? 242 00:26:45,410 --> 00:26:47,410 I have something for you. 243 00:26:47,570 --> 00:26:49,740 Oh, yes. 244 00:26:49,910 --> 00:26:53,240 I'm leaving, but I'll be back later. 245 00:26:56,530 --> 00:26:59,110 What the hell he doin' in there? 246 00:27:02,820 --> 00:27:05,030 This is a confession. 247 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 I love you. 248 00:27:07,360 --> 00:27:09,700 I'm a passionate and lonely woman... 249 00:27:09,870 --> 00:27:11,870 ..and you are the love of my life. 250 00:27:12,030 --> 00:27:14,030 Now you know. 251 00:27:14,200 --> 00:27:16,610 So please, destroy this letter and go. 252 00:27:17,530 --> 00:27:21,110 I shall return by dinner time and you must be gone by then. 253 00:27:22,820 --> 00:27:25,360 You see, chéri, if l found you at home,... 254 00:27:25,530 --> 00:27:29,030 ..the fact of your remaining would mean only one thing. 255 00:27:29,200 --> 00:27:33,360 That you want me as much as I do you, as a lifelong mate,... 256 00:27:33,530 --> 00:27:38,450 ..and that you are ready to link up your life with mine for ever and ever... 257 00:27:38,610 --> 00:27:41,450 ..and be a father to my little girl. 258 00:27:43,650 --> 00:27:48,320 Two weeks later, we were married in a simple ceremony. 259 00:27:48,490 --> 00:27:52,650 Big Haze made sure little Haze was not in attendance. 260 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 Mm. This is bliss. 261 00:28:00,360 --> 00:28:02,780 This is heaven on earth. Isn't it, Hump? 262 00:28:02,950 --> 00:28:04,950 Mm. 263 00:28:08,240 --> 00:28:10,740 Are you working on your book? 264 00:28:10,900 --> 00:28:12,900 Yes. 265 00:28:20,900 --> 00:28:23,240 Oh, a secret drawer. What's in there? 266 00:28:25,070 --> 00:28:27,070 Locked-up love letters. 267 00:28:28,570 --> 00:28:30,570 Where's the key? 268 00:28:31,530 --> 00:28:33,820 Hidden. 269 00:28:33,990 --> 00:28:37,150 "I'm in the Mood for Love") 270 00:28:40,570 --> 00:28:43,690 During the six weeks we'd been married,... 271 00:28:43,860 --> 00:28:47,360 ..l successfully avoided most of my husbandly duties. 272 00:28:50,820 --> 00:28:55,440 Throughout July, I'd been offering Charlotte various sleeping tablets,... 273 00:28:55,610 --> 00:28:57,780 ..which she gobbled down happily. 274 00:28:57,940 --> 00:28:59,940 She was a great taker of pills. 275 00:29:02,440 --> 00:29:06,320 # I'm in the mood for love 276 00:29:07,230 --> 00:29:10,860 # Simply because you're near me 277 00:29:11,650 --> 00:29:15,280 # Funny, but when you're near me 278 00:29:15,940 --> 00:29:19,570 # I'm in the mood for love 279 00:29:20,730 --> 00:29:24,320 # Heaven is in your eyes 280 00:29:24,480 --> 00:29:28,070 # Bright as the stars we're under 281 00:29:29,190 --> 00:29:32,690 # Oh, is it any wonder... 282 00:29:32,860 --> 00:29:36,570 The last dose I had tried had knocked her out for four hours. 283 00:29:36,730 --> 00:29:40,780 But that was not enough to guarantee me an undisturbed night. 284 00:29:43,730 --> 00:29:45,730 Hum... 285 00:29:46,570 --> 00:29:48,570 At last! 286 00:29:50,650 --> 00:29:52,020 Mm. 287 00:29:54,150 --> 00:29:56,150 I think I must be immune. 288 00:29:59,270 --> 00:30:02,360 Wh... What would you give me if you wanted to uh... 289 00:30:02,520 --> 00:30:04,270 ..to knock out... 290 00:30:04,440 --> 00:30:06,150 ..say, a cow? 291 00:30:07,770 --> 00:30:10,900 J- Just for... seven or eight hours. 292 00:30:11,070 --> 00:30:12,650 So that... 293 00:30:14,480 --> 00:30:17,820 ..you know, the cow... would stay asleep? 294 00:30:20,310 --> 00:30:23,810 Even if you were tossing and turning next to it. 295 00:30:24,860 --> 00:30:26,480 Well... 296 00:30:26,650 --> 00:30:28,020 Why don't you... 297 00:30:28,190 --> 00:30:29,770 ..try these? 298 00:30:29,940 --> 00:30:31,520 They're new. 299 00:30:33,060 --> 00:30:35,520 My wife takes them and... 300 00:30:35,690 --> 00:30:39,190 ..l don't hear a peep out of her all night long. 301 00:30:40,520 --> 00:30:42,520 Sounds like just the thing. 302 00:30:54,610 --> 00:30:56,610 I'm home! 303 00:30:59,310 --> 00:31:00,900 Hello? 304 00:31:06,100 --> 00:31:07,690 Hello? 305 00:31:09,020 --> 00:31:10,600 Hello? 306 00:31:20,810 --> 00:31:22,810 "The Haze woman." 307 00:31:24,400 --> 00:31:26,400 "The fat cow"? 308 00:31:28,810 --> 00:31:30,810 "The obnoxious mamma"? 309 00:31:34,400 --> 00:31:39,100 Well, the "old stupid Haze woman" is no longer your dupe. 310 00:31:39,270 --> 00:31:41,650 Charlotte! 311 00:31:43,850 --> 00:31:46,310 You're a monster. 312 00:31:46,480 --> 00:31:49,940 - You're a despicable, criminal monster. 313 00:31:50,100 --> 00:31:52,770 - Now... - If you come near me I'll scream! 314 00:31:52,940 --> 00:31:55,020 - Let me just... - Get away from me! 315 00:31:55,190 --> 00:31:57,310 I'm leaving tonight. 316 00:31:57,480 --> 00:31:59,810 You can keep this house. I don't care. 317 00:32:01,270 --> 00:32:06,390 But you will never see that miserable brat ever again. 318 00:32:09,140 --> 00:32:11,890 Now get out of my sight! 319 00:32:29,730 --> 00:32:31,730 Charlotte, you mustn't... 320 00:32:31,890 --> 00:32:33,890 You mustn't ruin our lives. 321 00:32:36,310 --> 00:32:38,310 That's... 322 00:32:38,480 --> 00:32:42,890 That's just... That's just a fragment of... 323 00:32:43,060 --> 00:32:45,180 ..a novel I'm writing. 324 00:32:47,100 --> 00:32:49,430 I used your name on those... 325 00:32:49,600 --> 00:32:51,850 ..just for... convenience. 326 00:32:54,270 --> 00:32:56,270 I'll get us a drink. 327 00:33:12,470 --> 00:33:15,680 A nice stiff drink will clear both our heads. 328 00:33:21,180 --> 00:33:23,600 Charlotte, I made us a nice stiff drink! 329 00:33:25,850 --> 00:33:27,850 Yes? 330 00:33:29,350 --> 00:33:31,350 But that's ridiculous. 331 00:33:32,270 --> 00:33:37,100 There's this man on the phone saying you've been killed, Charlotte. 332 00:33:37,970 --> 00:33:39,350 Charlotte? 333 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 I'm... I'm sorry. 334 00:34:28,010 --> 00:34:30,100 Stand back, please. 335 00:34:31,140 --> 00:34:33,260 Where's my wife? 336 00:34:34,100 --> 00:34:37,510 - Are you Mr Humbert? - I am. 337 00:34:39,550 --> 00:34:41,550 She ran right in front of me. 338 00:34:41,720 --> 00:34:43,890 I... I didn't even see her. 339 00:34:48,100 --> 00:34:49,930 Sir? 340 00:34:54,300 --> 00:34:56,300 I'm sorry, sir. 341 00:34:56,470 --> 00:34:58,430 Is this Mrs Humbert? 342 00:35:01,840 --> 00:35:03,390 Sir,... 343 00:35:03,550 --> 00:35:05,590 ..is this Mrs Humbert? 344 00:35:08,680 --> 00:35:10,640 Oh, God... 345 00:35:11,840 --> 00:35:15,100 Oh, God... Oh, God! 346 00:35:27,430 --> 00:35:29,800 She was walking to the mailbox. 347 00:35:31,010 --> 00:35:33,260 She was going to mail these letters. 348 00:35:35,010 --> 00:35:36,590 I'm sorry. 349 00:35:37,720 --> 00:35:39,760 Thank you. 350 00:35:43,430 --> 00:35:45,840 I'll go and... lie down, officer. 351 00:35:46,050 --> 00:35:49,130 - Will that be all right? - You go right ahead, sir. 352 00:35:49,300 --> 00:35:52,260 I'll just be across in the house if you... 353 00:37:22,090 --> 00:37:24,420 Is that the Enchanted Hunters Hotel? 354 00:37:24,590 --> 00:37:26,590 Yes. This is Mr Humbert. 355 00:37:26,760 --> 00:37:28,710 Tomorrow night. 356 00:37:28,880 --> 00:37:30,880 Just the one night, please. 357 00:37:32,750 --> 00:37:34,760 Yes, a room with twin beds. 358 00:37:34,920 --> 00:37:38,460 For two. Well, one and a half people, really. 359 00:37:38,630 --> 00:37:40,500 It's just for me and my... 360 00:37:40,670 --> 00:37:44,420 ..my short... my small daughter. 361 00:38:22,590 --> 00:38:24,500 She should be here any minute. 362 00:38:25,000 --> 00:38:27,750 I sent Charlie for her over at the barn. 363 00:38:29,790 --> 00:38:32,250 - Who's Charlie? - Come on, come on. 364 00:38:34,290 --> 00:38:38,090 It's such a pleasure to watch our young people make friends. 365 00:38:38,250 --> 00:38:40,960 - So uh... who is this Charlie? - Here she is. 366 00:38:54,590 --> 00:38:56,420 Hi, Dad! 367 00:38:56,580 --> 00:38:59,920 # Hum and Mum, Mum and Hum 368 00:39:00,080 --> 00:39:04,090 # Hum and Mum, Mum and Hum 369 00:39:04,250 --> 00:39:06,670 # Hum and Mum, Mum and Hum... 370 00:39:06,830 --> 00:39:10,500 - How's Mum? - Well... The doctors aren't quite sure. 371 00:39:10,670 --> 00:39:12,920 It's something abdominal. 372 00:39:15,250 --> 00:39:16,750 Abominable? 373 00:39:17,420 --> 00:39:18,920 Abdominal. 374 00:39:24,710 --> 00:39:28,210 She's in a special hospital over in Lepingville. 375 00:39:28,380 --> 00:39:31,040 So... I thought we'd... we'd... 376 00:39:31,210 --> 00:39:33,580 ..go over to Briceland,... 377 00:39:33,750 --> 00:39:37,500 ..spend the night there and... visit the hospital tomorrow. 378 00:39:37,670 --> 00:39:39,500 Or the next day. 379 00:39:44,750 --> 00:39:46,920 So, did you have a good time at camp? 380 00:39:47,080 --> 00:39:48,870 Mm-hm. 381 00:39:50,210 --> 00:39:52,210 You know, I missed you. 382 00:39:52,370 --> 00:39:54,370 I missed you a lot. 383 00:39:54,540 --> 00:39:57,120 Well, I didn't miss you. 384 00:39:57,290 --> 00:40:00,460 In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 385 00:40:00,620 --> 00:40:04,120 But so what? Cos you don't care about me any more anyway. 386 00:40:04,290 --> 00:40:07,290 Why do you think I don't care about you? 387 00:40:07,460 --> 00:40:10,500 Well, you haven't kissed me yet, have you? 388 00:40:38,830 --> 00:40:40,290 Oh! 389 00:40:41,500 --> 00:40:45,040 - Uh, I'm sorry, officer. - See a blue sedan, same make as yours? 390 00:40:45,200 --> 00:40:50,160 - They might have passed you at the turn. - Blue sedan? No, I don't think... agh! 391 00:40:50,330 --> 00:40:54,160 - We didn't see a blue sedan. - No, I don't think we did. 392 00:40:54,330 --> 00:40:57,750 Are you sure it was blue? I saw one that was more purple. 393 00:40:57,910 --> 00:41:00,040 Or maybe it was more red. 394 00:41:00,200 --> 00:41:02,290 All right, OK. Thank you. 395 00:41:03,160 --> 00:41:05,910 - Thank you! 396 00:41:06,080 --> 00:41:08,410 Don't shoot, don't shoot! 397 00:41:24,120 --> 00:41:26,120 Wow! Looks swank! 398 00:41:35,950 --> 00:41:38,490 # No, I will never tell lies 399 00:41:38,660 --> 00:41:41,620 # But still I'm called Buttercup... 400 00:41:41,790 --> 00:41:45,660 Good evening. I have a reservation in the name of Humbert. 401 00:41:45,830 --> 00:41:47,830 Twin-bedded room. 402 00:41:47,990 --> 00:41:50,660 I called last night. 403 00:41:50,830 --> 00:41:53,490 - Two people. - Oh! 404 00:41:53,620 --> 00:41:55,410 I'm sorry, Mr Humbug. 405 00:41:55,580 --> 00:42:00,910 I held the room with the twin beds for you till 6.30, but I didn't hear from you. 406 00:42:01,030 --> 00:42:06,540 We hold till 6.30. And with the flower show and Glory of Christ convention... 407 00:42:06,700 --> 00:42:08,950 My name is not Humbug. It's Herbert. 408 00:42:09,540 --> 00:42:11,030 Humbert. 409 00:42:12,410 --> 00:42:16,660 Just put us in any room. Put a cot in for my daughter. She's very tired. 410 00:42:19,080 --> 00:42:22,490 Perhaps I could put you in room 342. It has a double bed. 411 00:42:22,660 --> 00:42:26,120 I expect we'll manage. My wife may be turning up later. 412 00:42:29,990 --> 00:42:31,990 Please sign here, mister. 413 00:42:38,320 --> 00:42:40,490 It's a nice dog, huh? 414 00:42:40,660 --> 00:42:42,660 I love dogs. 415 00:42:44,700 --> 00:42:46,700 Well, that's my dog. 416 00:42:46,870 --> 00:42:48,580 He likes you. 417 00:42:48,740 --> 00:42:51,280 Doesn't like everybody. 418 00:42:53,530 --> 00:42:55,530 Who does he like? 419 00:42:56,700 --> 00:42:58,870 He can smell when people are sweet. 420 00:42:59,910 --> 00:43:01,780 He likes sweet people. 421 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 Nice young people. 422 00:43:04,620 --> 00:43:06,620 Like you. 423 00:43:15,530 --> 00:43:17,530 Here we are. 424 00:43:37,740 --> 00:43:39,740 Thanks very much. 425 00:43:41,990 --> 00:43:44,860 Wait a sec. You mean we're sleeping in one room? 426 00:43:46,740 --> 00:43:48,860 With one bed? 427 00:43:49,030 --> 00:43:51,360 I've asked them to send up a cot,... 428 00:43:51,530 --> 00:43:53,530 ..which I'll use, if you like. 429 00:43:57,820 --> 00:43:59,570 You're crazy. 430 00:43:59,740 --> 00:44:02,280 Why, my darling? 431 00:44:02,450 --> 00:44:04,450 Because, my darling,... 432 00:44:04,610 --> 00:44:09,160 ..when my darling mother finds out, she'll divorce you and strangle me. 433 00:44:09,320 --> 00:44:10,820 Lo,... 434 00:44:10,990 --> 00:44:12,990 ..listen to me a moment. 435 00:44:13,150 --> 00:44:16,110 For all practical purposes, I am your father,... 436 00:44:16,280 --> 00:44:18,700 ..and I'm responsible for your welfare. 437 00:44:18,860 --> 00:44:21,400 Now, we're not rich. 438 00:44:21,570 --> 00:44:26,200 So when we travel, we-we're sure to be... I mean, we'll be thrown together. 439 00:44:28,570 --> 00:44:29,820 Sometimes. 440 00:44:29,990 --> 00:44:32,940 Two people sharing the same hotel room... 441 00:44:33,110 --> 00:44:36,030 ..are bound to... enter into a... 442 00:44:36,190 --> 00:44:38,360 How can I put it? Into a kind of um... 443 00:44:38,610 --> 00:44:40,610 The word is "incest". 444 00:44:55,820 --> 00:44:58,480 I feel like we're grown-ups. 445 00:44:58,610 --> 00:45:00,610 Me too. 446 00:45:00,780 --> 00:45:03,150 We get to do whatever we want, right? 447 00:45:03,320 --> 00:45:05,280 Whatever we want. 448 00:45:05,440 --> 00:45:07,030 Well, now. 449 00:45:07,190 --> 00:45:08,990 Who had the pie? 450 00:45:10,480 --> 00:45:12,030 Me. 451 00:45:15,860 --> 00:45:19,240 Whaddaya think? Are they me? 452 00:45:24,610 --> 00:45:26,610 - Don't look now. - Why? 453 00:45:26,780 --> 00:45:28,780 The guy over in the corner. 454 00:45:29,610 --> 00:45:32,030 Don't look! He was staring at us. 455 00:45:32,190 --> 00:45:35,570 Don't you think that guy looks exactly like Quilty? 456 00:45:35,730 --> 00:45:38,190 What, the dentist? 457 00:45:38,360 --> 00:45:40,940 Of course not. His brother. 458 00:45:41,110 --> 00:45:44,190 The writer Quilty. You know, he writes the plays. 459 00:45:44,360 --> 00:45:47,610 The smoking guy. He smokes the Dromes in the ad. 460 00:45:47,780 --> 00:45:49,940 We saw him in the lobby with his dog. 461 00:46:05,400 --> 00:46:07,940 If I tell you how naughty I was at camp,... 462 00:46:09,730 --> 00:46:11,730 ..you promise you won't be mad? 463 00:46:12,730 --> 00:46:14,730 Tell me later. 464 00:46:18,520 --> 00:46:20,520 I want you to go to bed. 465 00:46:22,190 --> 00:46:24,320 I'll go downstairs while you... 466 00:46:25,650 --> 00:46:28,190 When I come up, I want you to be asleep. 467 00:46:29,070 --> 00:46:30,560 All right? 468 00:46:42,270 --> 00:46:44,360 I've been such a disgusting girl. 469 00:46:45,520 --> 00:46:47,520 Just let me tell you. 470 00:46:47,690 --> 00:46:49,690 Tell me tomorrow. 471 00:46:50,900 --> 00:46:52,900 I'm going to go now. All right? 472 00:46:54,520 --> 00:46:56,520 Good night, Dad. 473 00:47:08,360 --> 00:47:10,360 Night-night. 474 00:47:21,150 --> 00:47:23,150 Gentlewomen of the jury,... 475 00:47:24,900 --> 00:47:27,770 ..if my happiness could have talked,... 476 00:47:27,940 --> 00:47:31,940 ..it would have filled that hotel with a deafening roar. 477 00:47:32,810 --> 00:47:34,810 My only regret... 478 00:47:34,980 --> 00:47:39,230 ..is that I did not immediately deposit key number 342 at the office... 479 00:47:39,400 --> 00:47:44,020 ..and leave the town, the country, the planet, that very night. 480 00:47:44,190 --> 00:47:50,270 The Lord knows all, the Lord sees all, the Lord forgives all. 481 00:48:11,060 --> 00:48:13,480 Where the devil did you get her? 482 00:48:20,730 --> 00:48:24,390 - I beg your pardon? - I said the weather's getting better. 483 00:48:30,640 --> 00:48:32,640 It seems so. 484 00:48:32,810 --> 00:48:34,810 Who's the lassie? 485 00:48:38,730 --> 00:48:40,730 Um... 486 00:48:42,600 --> 00:48:44,600 It's my daughter. 487 00:48:44,770 --> 00:48:47,560 You lie. She's not. 488 00:48:48,980 --> 00:48:49,930 What? 489 00:48:51,350 --> 00:48:53,350 I said July was hot. 490 00:48:55,850 --> 00:48:58,350 Where's her mother? 491 00:48:59,480 --> 00:49:01,480 Dead. 492 00:49:01,640 --> 00:49:03,600 Oh. Sorry. 493 00:49:03,770 --> 00:49:06,310 Why don't you two lunch with me tomorrow? 494 00:49:06,480 --> 00:49:09,560 That clerical crowd will be gone soon. 495 00:49:10,230 --> 00:49:12,220 Um... 496 00:49:12,680 --> 00:49:14,680 We'll be gone too, thanks. 497 00:49:14,850 --> 00:49:16,350 Good night. 498 00:49:16,520 --> 00:49:19,560 Sorry. I'm very drunk. Good night. 499 00:49:23,390 --> 00:49:26,560 That child of yours needs a lot of sleep. 500 00:49:26,720 --> 00:49:29,430 "Sleep is a rose" the Persians say. 501 00:49:31,930 --> 00:49:33,930 Smoke? 502 00:49:34,100 --> 00:49:36,310 Not just now, thanks. 503 00:49:41,970 --> 00:49:44,430 Good night. 504 00:49:45,260 --> 00:49:47,260 Enjoy. 505 00:51:47,130 --> 00:51:50,840 Get back in the boat with Charlie. You don't have to do that. 506 00:51:53,970 --> 00:51:56,180 Back in the boat. 507 00:52:14,090 --> 00:52:16,090 I'm thirsty. 508 00:52:21,590 --> 00:52:23,590 I'll bring you something. 509 00:54:59,500 --> 00:55:02,710 You... You played that with Charlie? At camp? 510 00:55:02,880 --> 00:55:07,000 Don't tell me you never tried it when you were a kid. 511 00:55:09,250 --> 00:55:11,460 Never. 512 00:55:13,750 --> 00:55:16,630 I guess I'm gonna have to show you everything. 513 00:55:41,210 --> 00:55:43,210 Gentlewomen of the jury,... 514 00:55:43,370 --> 00:55:45,370 ..l was not even her first lover. 515 00:55:58,670 --> 00:56:00,660 What are you reading? 516 00:56:00,830 --> 00:56:02,710 Nothing. 517 00:56:05,040 --> 00:56:07,170 What's the matter? 518 00:56:09,290 --> 00:56:10,870 Nothing. 519 00:56:12,870 --> 00:56:14,870 Lo... 520 00:56:17,120 --> 00:56:20,580 You know that friend of yours - Charlie - at camp? 521 00:56:22,120 --> 00:56:24,120 Was he the first one? 522 00:56:24,290 --> 00:56:26,830 Can we please get off the subject? 523 00:56:35,370 --> 00:56:37,620 I felt more and more uncomfortable. 524 00:56:39,580 --> 00:56:42,540 It was something quite special, that feeling. 525 00:56:42,910 --> 00:56:45,460 An oppressive, hideous constraint,... 526 00:56:45,620 --> 00:56:50,210 ..as if l were sitting with the small ghost of somebody I had just killed. 527 00:56:53,540 --> 00:56:54,910 Jesus! 528 00:56:55,080 --> 00:56:56,580 What? 529 00:56:56,750 --> 00:56:59,000 Can we stop at a gas station? 530 00:56:59,160 --> 00:57:01,580 We can go anywhere you like. 531 00:57:01,750 --> 00:57:03,750 Well, I need a gas station. 532 00:57:03,910 --> 00:57:05,700 I hurt inside. 533 00:57:08,790 --> 00:57:10,870 Well, what do you expect? 534 00:57:11,040 --> 00:57:14,660 I was a daisy-fresh girl, and look what you've done to me. 535 00:57:14,830 --> 00:57:19,620 I should call the police and tell them that you raped me, you dirty old man. 536 00:57:42,200 --> 00:57:45,490 - Just wash the windscreen, would you? - Yes, sir. 537 00:58:19,240 --> 00:58:20,830 Got some cookies. 538 00:58:22,870 --> 00:58:26,080 I want to call Mother in hospital. What's the number? 539 00:58:27,700 --> 00:58:29,910 Get in. You can't call the hospital. 540 00:58:30,080 --> 00:58:31,870 Why not? 541 00:58:33,080 --> 00:58:34,830 Just get in the car. 542 00:58:38,620 --> 00:58:40,120 Slam the door. 543 00:58:42,990 --> 00:58:45,700 Why can't I call my own mother if I want to? 544 00:58:48,450 --> 00:58:50,450 Because your mother's dead. 545 00:59:47,200 --> 00:59:49,200 Shh... Shh... 546 01:00:00,030 --> 01:00:02,950 We made up very gently that night. 547 01:00:03,110 --> 01:00:06,160 You see, she had nowhere else to go. 548 01:00:13,200 --> 01:00:16,400 It was then that we began our extensive travels... 549 01:00:16,570 --> 01:00:18,570 ..all over the United States. 550 01:00:18,740 --> 01:00:23,240 # Now the native population and civilisation is fine 551 01:00:25,820 --> 01:00:30,320 # That civilisation is the thing for me to see 552 01:00:32,400 --> 01:00:35,240 # Whoa, bongo, bongo, bongo 553 01:00:35,400 --> 01:00:38,400 # I don't wanna leave the Congo, no, no, no, no, no, no 554 01:00:41,200 --> 01:00:45,990 - When's the best time to buy a bird? - I don't know. When's the best time? 555 01:00:46,150 --> 01:00:48,110 When it's going "cheep!" 556 01:00:48,280 --> 01:00:50,530 Don't say I never gave you anything. 557 01:00:52,360 --> 01:00:54,240 Ow! Don't! I'm trying to drive! 558 01:00:57,940 --> 01:00:59,690 Don't do that! Oh, no! 559 01:01:01,360 --> 01:01:03,440 If it goes out the window, I won't stop. 560 01:01:03,610 --> 01:01:06,530 Don't! What are these? Hair grips? 561 01:01:16,740 --> 01:01:18,440 # Civilisation 562 01:01:18,610 --> 01:01:20,030 # No, no, no, no 563 01:01:20,190 --> 01:01:22,190 # I'll stay right here 564 01:01:30,650 --> 01:01:32,650 Look! They have Magic Fingers. 565 01:01:34,070 --> 01:01:35,820 Good. 566 01:01:35,980 --> 01:01:37,980 I need to shower. 567 01:01:39,400 --> 01:01:41,400 Give me a quarter and a dime. 568 01:01:41,570 --> 01:01:43,070 What for? 569 01:01:43,240 --> 01:01:45,480 For the Magic Fingers. 570 01:01:46,570 --> 01:01:48,780 My magic fingers aren't enough? 571 01:02:16,150 --> 01:02:22,820 # Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r 572 01:02:22,980 --> 01:02:27,980 # This w-word s-so s-sweet that I r-repeat 573 01:02:28,150 --> 01:02:31,900 # Means I adore you-u-u-u-u 574 01:02:32,070 --> 01:02:38,770 # Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r... 575 01:02:41,320 --> 01:02:43,310 Good shower for once, Lo! 576 01:02:43,480 --> 01:02:45,860 First-rate temperature control! 577 01:03:04,980 --> 01:03:06,520 Ow! Argh! 578 01:03:06,690 --> 01:03:09,810 - Agh! Lo! - Hmm? 579 01:03:09,980 --> 01:03:13,190 My God, Lo! Don't flush when I'm in here! 580 01:03:37,940 --> 01:03:39,940 What is that? 581 01:03:41,100 --> 01:03:43,100 What's what? 582 01:03:47,310 --> 01:03:49,730 That thing in your mouth. 583 01:03:49,900 --> 01:03:51,900 It's a jawbreaker. 584 01:03:53,020 --> 01:03:56,480 It's supposed to break your jaw. Want one? 585 01:03:56,650 --> 01:04:00,100 Just give it to me. I've had it with that noise. 586 01:04:04,560 --> 01:04:07,980 - Come on, spit it out. I've got a headache. - It's good! 587 01:04:08,140 --> 01:04:11,730 Look, just give it to me, will you? Spit it out. 588 01:04:42,560 --> 01:04:45,980 You look a hundred per cent better when I can't see you. 589 01:04:46,140 --> 01:04:48,940 We took a circuitous route - to put it mildly. 590 01:04:49,100 --> 01:04:52,390 In the back of my mind was our eventual destination. 591 01:04:52,560 --> 01:04:58,100 Beardsley College, where I would finally take up my teaching position. 592 01:04:58,270 --> 01:05:03,230 But in the front of my mind was the need to keep going, keep driving. 593 01:05:05,060 --> 01:05:08,520 Lo, that's the last time I let you drive this car. 594 01:05:08,680 --> 01:05:09,930 Serve into this square. 595 01:05:11,770 --> 01:05:13,270 And, despite our tiffs,... 596 01:05:14,640 --> 01:05:17,810 In the square, Lo. Try and get it in the square. 597 01:05:17,980 --> 01:05:22,430 ..despite the fuss she made, and the danger and hopelessness of it all,... 598 01:05:22,600 --> 01:05:24,060 Aim for my head. 599 01:05:24,220 --> 01:05:27,140 ..despite all that, I was in paradise. 600 01:05:30,100 --> 01:05:34,100 A paradise whose skies were the colour of hell flames,... 601 01:05:36,390 --> 01:05:38,390 ..but a paradise still. 602 01:09:29,590 --> 01:09:33,170 I know you have accepted a post at Beardsley College,... 603 01:09:33,340 --> 01:09:37,840 ..and I know that there, academics are first, last and always. 604 01:09:38,010 --> 01:09:41,420 Well, that's not us, Mr Himmler. 605 01:09:41,590 --> 01:09:44,340 Uh... Here at Beardsley Prep,... 606 01:09:44,510 --> 01:09:46,590 ..what we stress are the three Ds. 607 01:09:46,750 --> 01:09:50,050 Dramatics, dancing and dating. 608 01:09:50,210 --> 01:09:55,090 Now, I know that the Reverend Rigger is behind us on this. Aren't you, Reverend? 609 01:09:55,260 --> 01:09:59,010 - All the way, Miss Pratt. Every inch. - So you see, Mr Humper,... 610 01:09:59,170 --> 01:10:04,250 ..for the modern preadolescent, medieval dates are less vital than weekend ones. 611 01:10:06,090 --> 01:10:09,170 - What? Weekend what? - Dates, Mr Humping. 612 01:10:09,340 --> 01:10:12,000 Uh... boys. 613 01:10:21,710 --> 01:10:23,710 # By myself alone at home 614 01:10:23,880 --> 01:10:25,460 # Feelin' blue 615 01:10:25,630 --> 01:10:29,590 I was not quite prepared for the reality of my dual role. 616 01:10:29,750 --> 01:10:33,340 On the one hand, the willing corrupter of an innocent,... 617 01:10:33,500 --> 01:10:36,460 ..and on the other, Humbert the happy housewife. 618 01:10:38,670 --> 01:10:40,670 Where's the river Rhine? 619 01:10:42,540 --> 01:10:44,540 I don't know. 620 01:10:44,710 --> 01:10:46,710 You should know that. 621 01:10:46,880 --> 01:10:49,840 - Why? - Big battles there in the Great War. 622 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Where's the river Seine? 623 01:10:56,670 --> 01:10:58,670 I don't know. 624 01:10:58,840 --> 01:11:02,290 I thought you were supposed to have learnt these. 625 01:11:02,460 --> 01:11:04,460 It's not what I'm on. 626 01:11:05,340 --> 01:11:08,590 It seems to be pretty relaxed, this school of yours. 627 01:11:11,500 --> 01:11:14,210 # When I was a kid about half past three 628 01:11:14,380 --> 01:11:16,790 # My ma said "Daughter, come here to me" 629 01:11:16,960 --> 01:11:19,920 # Says "Things may come and things may go" 630 01:11:20,080 --> 01:11:22,580 # "But this is one thing you ought to know" 631 01:11:22,750 --> 01:11:25,880 # "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it" 632 01:11:26,040 --> 01:11:28,580 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 633 01:11:28,750 --> 01:11:31,580 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 634 01:11:31,750 --> 01:11:32,710 # "That's what... 635 01:11:59,330 --> 01:12:01,330 I'm supposed to be in a play. 636 01:12:02,580 --> 01:12:05,000 - What play? - I don't know. 637 01:12:05,210 --> 01:12:07,210 Some play. 638 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 At school. 639 01:12:15,250 --> 01:12:17,670 With the boys from Butler's Academy? 640 01:12:20,120 --> 01:12:22,540 I don't know. 641 01:12:22,710 --> 01:12:24,710 Maybe. 642 01:12:26,410 --> 01:12:28,420 I don't think it's a good idea. 643 01:12:30,000 --> 01:12:32,420 You're depriving me of my civil rights. 644 01:12:32,580 --> 01:12:35,160 Where did you learn that language? 645 01:12:38,540 --> 01:12:40,540 I'm intelligent. 646 01:13:15,500 --> 01:13:18,160 I have a right to be in a play if I want. 647 01:13:19,830 --> 01:13:21,830 Not if I say you don't. 648 01:13:37,370 --> 01:13:39,370 D'you like that? 649 01:13:44,700 --> 01:13:46,700 You want more, don't you? 650 01:14:04,950 --> 01:14:06,950 I want things, too. 651 01:14:08,910 --> 01:14:10,910 What? 652 01:14:12,620 --> 01:14:14,410 Things. 653 01:14:16,200 --> 01:14:18,910 You know how my allowance is a dollar a week? 654 01:14:20,580 --> 01:14:22,580 Yes, I know. 655 01:14:22,740 --> 01:14:25,160 Well, I think it should be two dollars. 656 01:14:34,330 --> 01:14:36,990 I said, I think it should be two dollars. 657 01:14:41,330 --> 01:14:43,240 A dollar fifty. 658 01:14:53,160 --> 01:14:55,870 I really do think it should be two dollars. 659 01:14:59,660 --> 01:15:00,870 Am I right? 660 01:15:02,240 --> 01:15:04,120 Am I right? 661 01:15:06,570 --> 01:15:08,370 God, yes. 662 01:15:08,530 --> 01:15:10,320 Two dollars. 663 01:15:11,410 --> 01:15:13,780 And I get to be in the play. 664 01:15:18,320 --> 01:15:21,360 Oh, rosy mistress of the night. 665 01:15:21,530 --> 01:15:24,030 You have enchanted many a hunter's heart. 666 01:15:24,200 --> 01:15:27,280 But this time, my temptress,... 667 01:15:27,450 --> 01:15:29,320 ..you have met your match. 668 01:15:29,490 --> 01:15:32,370 For far more than a hunter,... 669 01:15:32,530 --> 01:15:33,910 ..l... 670 01:15:35,820 --> 01:15:37,490 ..am a poet. 671 01:15:37,660 --> 01:15:41,280 - The night has fallen, Rodrigo. - The... 672 01:15:41,450 --> 01:15:42,950 Hold it! Hold it! Mona... 673 01:15:43,110 --> 01:15:45,990 Give us a moment. I'd like a word with Dolores. 674 01:15:47,820 --> 01:15:52,110 When you say "your larking charms", use your charms for the hunter. 675 01:15:52,280 --> 01:15:54,200 Because you're the witch. 676 01:15:54,360 --> 01:15:56,860 You're bringing the hunter to your lair. 677 01:15:58,660 --> 01:16:00,660 - Hi, Mr Humbert. - Hello, Mona. 678 01:16:01,820 --> 01:16:03,610 Some play, huh? 679 01:16:03,780 --> 01:16:06,610 You're nymphs. Use your nymph's charms. 680 01:16:06,780 --> 01:16:08,200 Seduce the hunter. 681 01:16:08,360 --> 01:16:10,360 Look. See right there? 682 01:16:11,280 --> 01:16:15,700 That's the actual playwright, Clare Quilty. Can you believe it? 683 01:16:15,860 --> 01:16:18,320 Let the music transform you. 684 01:16:18,490 --> 01:16:21,030 You'll feel that you've become a witch. 685 01:16:21,200 --> 01:16:24,910 - You're a witch! 686 01:16:25,070 --> 01:16:28,320 - This play any good, Mona? - Yeah. It's very political. 687 01:16:28,490 --> 01:16:30,490 Witch! Witch! 688 01:16:30,650 --> 01:16:32,610 More wind! More wind! 689 01:16:32,780 --> 01:16:34,450 You're a witch! 690 01:16:34,610 --> 01:16:36,610 Aren't you? 691 01:16:36,780 --> 01:16:38,780 More wind! I need more wind! 692 01:16:39,990 --> 01:16:42,200 The witches now! The witches' dance! 693 01:16:42,360 --> 01:16:43,740 In the wind! 694 01:16:48,610 --> 01:16:51,530 As she grew cooler towards my advances,... 695 01:16:51,700 --> 01:16:55,030 ..l became accustomed to purchasing her favours. 696 01:16:55,860 --> 01:16:58,820 Where she hid the money, I never knew. 697 01:16:59,780 --> 01:17:00,740 Stop it! 698 01:17:00,900 --> 01:17:05,440 I was convinced she was storing it away in order to finance her escape from me. 699 01:17:08,570 --> 01:17:11,990 You can't expect me to pay extra in the middle! 700 01:17:12,150 --> 01:17:13,900 Ow! Argh! 701 01:17:14,070 --> 01:17:16,780 She's a lovely child, Mr Haze,... 702 01:17:16,940 --> 01:17:21,280 ..but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble. 703 01:17:21,440 --> 01:17:25,650 - Isn't that your observation, Reverend? - To the tee, Miss Pratt. 704 01:17:25,820 --> 01:17:30,280 So, you see, it is the general impression that 14-year-old Dolores... 705 01:17:30,440 --> 01:17:34,650 ..is morbidly disinterested in sexual matters. 706 01:17:34,820 --> 01:17:38,070 Does she never speak about these... matters? 707 01:17:38,230 --> 01:17:39,900 Well... 708 01:17:40,070 --> 01:17:42,030 That's just it. 709 01:17:50,610 --> 01:17:51,980 What's just it? 710 01:17:52,150 --> 01:17:54,150 That's... just it. 711 01:17:54,320 --> 01:17:56,530 She hasn't said anything. 712 01:17:56,690 --> 01:17:58,980 She hasn't breathed a word. 713 01:18:01,820 --> 01:18:03,820 Uh... But who has? 714 01:18:07,530 --> 01:18:10,320 Are... Are you saying that I've... 715 01:18:10,480 --> 01:18:12,480 Exactly. 716 01:18:12,650 --> 01:18:15,110 This is a very serious matter. 717 01:18:15,280 --> 01:18:17,360 What we're trying to say to you... 718 01:18:17,520 --> 01:18:19,940 ..is that someone in the family,... 719 01:18:20,110 --> 01:18:22,320 ..maybe you,... 720 01:18:22,480 --> 01:18:25,070 This is very difficult for me. 721 01:18:25,230 --> 01:18:27,280 Well, let me put it this way. 722 01:18:27,440 --> 01:18:31,440 Someone in the family ought to instruct that dear child... 723 01:18:31,610 --> 01:18:34,020 ..in the process of human reproduction. 724 01:18:34,190 --> 01:18:35,860 I'm so sorry. 725 01:18:36,020 --> 01:18:38,820 - I'm so sorry. - I see that I've embarrassed you. 726 01:18:38,980 --> 01:18:42,480 Yet you, as her father, ought to take the matter well in hand. 727 01:18:42,650 --> 01:18:45,690 Yes. Worry not, Miss Pratt. 728 01:18:48,020 --> 01:18:50,360 I... um... I have... this matter in hand. 729 01:18:50,520 --> 01:18:52,270 Oh, well,... 730 01:18:52,440 --> 01:18:54,980 ..that's all I need to say. 731 01:19:06,230 --> 01:19:07,190 Yes? 732 01:19:08,480 --> 01:19:10,070 Oh, yes? 733 01:19:12,400 --> 01:19:13,980 She missed? 734 01:19:15,980 --> 01:19:17,480 Oh. 735 01:19:18,060 --> 01:19:19,440 Bye. 736 01:19:27,560 --> 01:19:29,650 How are the piano lessons going? 737 01:19:29,810 --> 01:19:31,810 Fine. 738 01:19:31,980 --> 01:19:34,900 Great. Excellent. Wonderful. 739 01:19:35,060 --> 01:19:37,060 Terrif. Perfect. 740 01:19:37,230 --> 01:19:39,690 Especially since you missed the last two. 741 01:19:44,520 --> 01:19:46,520 Where were you? 742 01:19:51,980 --> 01:19:53,980 Where was l? 743 01:19:54,150 --> 01:19:56,400 I should have told you before. 744 01:19:58,810 --> 01:20:02,230 I was in the park. I was rehearsing the play with Mona. 745 01:20:02,390 --> 01:20:04,400 That's your story? 746 01:20:04,560 --> 01:20:06,560 That's what I was doing. 747 01:20:07,480 --> 01:20:09,480 OK. Give me Mona's phone number. 748 01:20:09,640 --> 01:20:13,810 - Mona's phone number? - Just give me Mona's phone number. 749 01:20:13,980 --> 01:20:16,690 Klausen 57241. 750 01:20:30,480 --> 01:20:32,480 Is Mona there, please? 751 01:20:33,600 --> 01:20:37,730 - Mona, this is Dolores's father. - Oh, hello, sir. 752 01:20:37,890 --> 01:20:39,890 Mona, were you and Dolores... 753 01:20:40,060 --> 01:20:44,100 ..rehearsing the play in the park for the past two Tuesday afternoons? 754 01:20:44,270 --> 01:20:45,850 Um... Let's see. 755 01:20:46,020 --> 01:20:47,560 The last two Tuesdays? 756 01:20:47,730 --> 01:20:51,190 One of them, Mona, was yesterday. 757 01:20:51,350 --> 01:20:54,140 You know, sir, that's... absolutely right. 758 01:20:54,310 --> 01:20:56,310 I feel awfully bad about it. 759 01:20:56,480 --> 01:20:58,350 I alone am to blame, sir. 760 01:20:58,520 --> 01:21:01,810 The whole rehearsing in the park thing was my idea. 761 01:21:01,980 --> 01:21:05,020 We did it cos we didn't want to get on your nerves. 762 01:21:11,560 --> 01:21:13,560 Well? 763 01:21:13,730 --> 01:21:16,020 Did she confirm? 764 01:21:16,180 --> 01:21:18,180 She did. 765 01:21:18,350 --> 01:21:21,680 And I've no doubt she'd been well instructed by you. 766 01:21:24,560 --> 01:21:28,230 In fact, I've no doubt you've told her all about us. 767 01:21:35,140 --> 01:21:36,970 Look, Lo, this has got to stop. 768 01:21:37,140 --> 01:21:40,720 I don't know what you're up to, but whatever it is,... 769 01:21:40,890 --> 01:21:45,720 ..I'll yank you out of Beardsley as fast as I can pack a suitcase unless this stops! 770 01:21:45,890 --> 01:21:47,270 Unless what stops? 771 01:21:47,430 --> 01:21:49,930 - You know what! - Take it easy, mister! 772 01:21:50,100 --> 01:21:53,520 - Show me every penny... - Leave me alone, you pervert! 773 01:21:53,680 --> 01:21:57,970 - You're running away from me, I know. - Yes, I am! Anyone'd run away from you! 774 01:21:58,140 --> 01:22:00,600 - Show me what you hid! - I earned that money! 775 01:22:07,220 --> 01:22:10,260 Go ahead, murder me. Like you murdered my mother. 776 01:22:10,430 --> 01:22:11,310 I'm sorry. 777 01:22:11,470 --> 01:22:13,850 Murder me like you murdered my mother! 778 01:22:14,020 --> 01:22:15,010 Shut up. Shut up! 779 01:22:15,180 --> 01:22:17,720 Murder me like you murdered my mother! 780 01:22:17,890 --> 01:22:20,060 - Stop that! - Go ahead! Murder me! 781 01:22:20,220 --> 01:22:23,100 Go on, murder me! I'm asking you to murder me! 782 01:22:23,260 --> 01:22:25,260 - Shut up! - Murder me! Murder me! 783 01:22:25,430 --> 01:22:29,060 - Dolores, shut up! - I hate you! I hate you! 784 01:22:29,220 --> 01:22:31,220 Calm down. 785 01:22:31,390 --> 01:22:33,060 - Calm down! 786 01:22:33,220 --> 01:22:36,100 - Come back, Lo! 787 01:22:36,260 --> 01:22:38,930 Murderer! 788 01:22:39,100 --> 01:22:40,430 I'm sorry. I'm sorry. 789 01:22:41,760 --> 01:22:43,600 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 790 01:22:51,550 --> 01:22:56,010 I do not know who you people think you are, screaming and carrying on! 791 01:22:56,180 --> 01:22:59,510 My daughter's friend. I'm sorry. I really can't stay. 792 01:24:24,680 --> 01:24:27,680 Oh, good. I was just trying to reach you at home. 793 01:24:27,840 --> 01:24:30,720 - I've come to a decision. - You have? 794 01:24:30,880 --> 01:24:32,680 Yeah. 795 01:24:32,840 --> 01:24:34,840 So buy me a drink. 796 01:24:35,010 --> 01:24:37,010 What would you like? 797 01:24:37,180 --> 01:24:39,340 Um... I'd like, uh, ice-cream soda... 798 01:24:39,510 --> 01:24:41,510 ..with extra chocolate syrup. 799 01:24:41,680 --> 01:24:43,680 Please. 800 01:24:45,380 --> 01:24:48,050 Nothing for me, thanks. 801 01:25:02,090 --> 01:25:03,050 Lo... 802 01:25:24,260 --> 01:25:25,840 So tell me. 803 01:25:32,050 --> 01:25:34,340 What's the rush? 804 01:25:51,210 --> 01:25:53,630 Pay her and let's blow this joint. 805 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 And do you know what she said,... 806 01:26:12,170 --> 01:26:15,340 ..this girl who had been spurning me, mocking me,... 807 01:26:15,500 --> 01:26:18,590 ..plotting her escape from me only hours before? 808 01:26:18,750 --> 01:26:22,090 She said she wanted to leave Beardsley then and there. 809 01:26:22,250 --> 01:26:24,460 She wanted to take another trip,... 810 01:26:24,630 --> 01:26:27,750 ..only this time she would choose where we would go. 811 01:26:27,920 --> 01:26:30,590 - OK? I choose? OK? - Yes. 812 01:26:31,250 --> 01:26:33,670 Did Humbert hum his assent? 813 01:26:33,840 --> 01:26:35,840 Oh, yes. 814 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 I sealed my fate gratefully. 815 01:27:19,290 --> 01:27:21,290 Lolita. 816 01:27:24,670 --> 01:27:26,920 Take me to bed. 817 01:27:48,960 --> 01:27:51,460 Look out for cigarette hangover. 818 01:27:51,630 --> 01:27:53,290 Hi. I'm Clare Quilty. 819 01:27:53,460 --> 01:27:55,790 Remember, over a million smokers... 820 01:27:55,960 --> 01:27:57,960 So we have to be in... 821 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 ..Wace in exactly one week. 822 01:28:01,170 --> 01:28:03,250 But why Wace in a week? 823 01:28:03,420 --> 01:28:08,540 Cos we gotta see the... ceremonial dances when they open the Magic Caves. 824 01:28:08,710 --> 01:28:12,080 And... exactly two weeks and four days later,... 825 01:28:12,250 --> 01:28:14,790 ..we have to arrive in Elphinstone. See? 826 01:28:16,870 --> 01:28:18,370 Yes. 827 01:28:18,540 --> 01:28:20,710 That's where we climb the Red Rock. 828 01:28:20,870 --> 01:28:24,710 We have to climb this rock exactly two weeks and four days later? 829 01:28:24,870 --> 01:28:26,870 Exactly. 830 01:28:27,040 --> 01:28:29,040 Oh, I'm so excited. 831 01:28:51,960 --> 01:28:57,160 I cannot tell you the exact day I first knew for certain that we were being followed. 832 01:29:18,500 --> 01:29:22,580 Lo, reach into the glove compartment and get the pad and pencil. 833 01:29:26,870 --> 01:29:29,750 Got it? Now write this down. 834 01:29:30,910 --> 01:29:32,700 Connecticut. 835 01:29:32,870 --> 01:29:34,250 How do you spell that? 836 01:29:34,410 --> 01:29:35,870 C- O-N-N. 837 01:29:36,040 --> 01:29:37,540 Is that it? 838 01:29:37,700 --> 01:29:39,290 No. Now write down... 839 01:29:39,450 --> 01:29:40,950 ..PJ... 840 01:29:41,120 --> 01:29:43,080 ..44... 841 01:29:43,250 --> 01:29:45,120 ..396. 842 01:29:46,580 --> 01:29:48,330 All right, give it to me. 843 01:29:54,080 --> 01:29:55,620 All right. 844 01:29:55,790 --> 01:29:59,200 Put it in the glove box. Don't put gum on it cos it'll get... 845 01:29:59,370 --> 01:30:01,700 Why have you got your gum everywhere? 846 01:30:01,870 --> 01:30:03,490 Put that in the glove box. 847 01:30:04,490 --> 01:30:06,580 There's a detective following us. 848 01:30:09,080 --> 01:30:11,490 He looks rather like my Uncle Gustave. 849 01:30:23,120 --> 01:30:25,120 He was clever, our pursuer. 850 01:30:25,280 --> 01:30:27,290 He kept changing cars. 851 01:30:27,450 --> 01:30:29,660 But his presence was as real to me... 852 01:30:29,830 --> 01:30:31,830 ..as my own breath. 853 01:30:37,540 --> 01:30:42,370 Then suddenly he would disappear and I'd wonder if I'd imagined everything. 854 01:32:00,110 --> 01:32:01,870 Lo! What did that man say to you? 855 01:32:02,030 --> 01:32:05,070 # Bags around your eyeballs which is red instead of white 856 01:32:05,240 --> 01:32:08,320 - What did he say to you? - The guy I was talking to? 857 01:32:08,490 --> 01:32:11,160 - Yeah. Look... - # Shucks, I shoulda known... 858 01:32:11,280 --> 01:32:13,280 Just tell me what he said to you. 859 01:32:13,450 --> 01:32:16,320 He asked me if I had a map. He must've been lost. 860 01:32:16,490 --> 01:32:18,490 # My heart's plumb gone 861 01:32:18,660 --> 01:32:20,910 # Cos you used temptation 862 01:32:22,110 --> 01:32:25,240 # It'd be thrilling... if'n you're willing 863 01:32:25,410 --> 01:32:30,070 Look, I've told you about talking to strangers. You've no idea... 864 01:32:30,240 --> 01:32:32,240 Lo, listen to me. 865 01:32:32,410 --> 01:32:36,070 You're very young and people can take advantage of you. 866 01:32:36,240 --> 01:32:38,240 Very hard to imagine. 867 01:32:38,400 --> 01:32:41,200 That man was the cop who's been following us. 868 01:32:41,360 --> 01:32:44,150 You have to tell me exactly what you told him. 869 01:32:44,320 --> 01:32:48,740 If he really is a cop, the worst thing we can do is let him know we're scared. 870 01:32:48,900 --> 01:32:51,070 Then he'll know that we're guilty. 871 01:32:51,240 --> 01:32:53,240 Or rather, that you're guilty. 872 01:33:02,900 --> 01:33:07,360 # Don't sit under the apple tree with anyone else but me... 873 01:33:15,650 --> 01:33:17,650 # With anyone else but me 874 01:33:17,820 --> 01:33:20,610 # With anyone else but me, no, no, no 875 01:33:47,860 --> 01:33:50,030 # With anyone else but me, no, no, no 876 01:33:50,190 --> 01:33:52,110 # Anyone else but you 877 01:33:52,280 --> 01:33:55,280 # No, no, don't go under the apple tree 878 01:33:59,940 --> 01:34:03,030 There's something wrong with the steering. 879 01:34:03,190 --> 01:34:05,280 Oh, whoa! 880 01:34:05,440 --> 01:34:06,780 Ow! Watch it! 881 01:34:07,900 --> 01:34:09,730 What are you doing?! 882 01:34:15,360 --> 01:34:17,230 You got a flat, mister. 883 01:34:48,820 --> 01:34:50,820 # Open the door, and let me in 884 01:34:56,900 --> 01:34:59,060 # Richard, why don't you open the door? 885 01:35:12,520 --> 01:35:14,020 Hey... 886 01:35:14,190 --> 01:35:15,770 Hey! 887 01:35:15,940 --> 01:35:17,730 Hey, you! Come back here! 888 01:35:20,320 --> 01:35:21,270 Lo! 889 01:35:21,440 --> 01:35:22,810 Lo! Lo! 890 01:35:22,980 --> 01:35:23,940 Lo! 891 01:35:24,110 --> 01:35:25,520 Put on the handbrake! 892 01:35:25,690 --> 01:35:28,230 Pull the handbrake up! Lo! 893 01:35:30,480 --> 01:35:33,610 Lo! Pull on the handbrake. Stop the car. 894 01:35:33,770 --> 01:35:36,690 Put the handbrake on. Down there! Pull it! 895 01:35:36,860 --> 01:35:38,350 - Ow! 896 01:35:39,730 --> 01:35:40,810 Jesus Christ! 897 01:35:40,980 --> 01:35:43,690 What did you think you were doing? 898 01:35:43,860 --> 01:35:45,860 You should thank me. 899 01:35:46,020 --> 01:35:48,270 The car was rolling and I stopped it. 900 01:35:51,100 --> 01:35:53,770 You should thank me. 901 01:35:57,600 --> 01:36:00,480 Pass me the pad in the glove compartment. 902 01:36:02,940 --> 01:36:05,770 It was smart of us to write his number down. 903 01:36:09,230 --> 01:36:10,600 What...? 904 01:36:10,770 --> 01:36:12,440 What have you... 905 01:36:24,560 --> 01:36:26,150 Lo... 906 01:36:40,480 --> 01:36:42,480 Lo... 907 01:36:47,730 --> 01:36:49,730 Lo, I'm sorry. 908 01:36:49,890 --> 01:36:52,560 - I'm sorry! 909 01:37:00,270 --> 01:37:02,940 Come here. Come here. 910 01:37:03,060 --> 01:37:05,060 Get away! 911 01:37:06,560 --> 01:37:08,770 Lo... 912 01:37:08,930 --> 01:37:10,930 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 913 01:37:11,100 --> 01:37:12,560 I'm sorry. 914 01:37:37,480 --> 01:37:40,560 Shall I walk down to the town and get you some fruit? 915 01:37:41,680 --> 01:37:43,680 Bananas. 916 01:37:52,560 --> 01:37:54,560 Just bananas? 917 01:37:55,890 --> 01:37:58,810 Just bananas. 918 01:38:10,350 --> 01:38:13,470 # Open the door, Richard 919 01:38:13,640 --> 01:38:17,140 # Open the door and let me in 920 01:38:17,310 --> 01:38:19,970 # Open the door, Richard 921 01:38:20,100 --> 01:38:24,810 - # Richard... - # Why don't you open that door? 922 01:38:33,930 --> 01:38:38,060 # Borrow confidently from HFC 923 01:38:38,220 --> 01:38:42,850 Quilty can't be here in our studio because he's in Wace, Texas tonight... 924 01:38:43,010 --> 01:38:46,010 ..working on the premiere of his brand-new play. 925 01:38:46,180 --> 01:38:49,010 But I want to welcome his writing partner,... 926 01:38:49,180 --> 01:38:52,300 ..the lovely and talented Miss Vivian Darkbloom. 927 01:38:52,470 --> 01:38:54,680 Let's give her a warm Texas welcome. 928 01:39:25,100 --> 01:39:27,260 You've been out. 929 01:39:28,390 --> 01:39:30,390 I just got up. 930 01:39:35,510 --> 01:39:37,510 Don't lie to me. 931 01:39:41,680 --> 01:39:43,680 Well, I did go out for a second. 932 01:39:44,890 --> 01:39:48,680 You were gone so long. I wanted to see if you were coming back. 933 01:40:38,470 --> 01:40:41,420 You tell me who it is! Who is it? 934 01:40:41,590 --> 01:40:44,090 Who is it? Tell me who it is. 935 01:40:46,090 --> 01:40:48,510 You tell me. Who is it? 936 01:40:49,510 --> 01:40:50,430 Who...? 937 01:40:50,590 --> 01:40:53,380 - Tell me. 938 01:40:53,550 --> 01:40:54,630 Please, tell me. 939 01:41:06,840 --> 01:41:08,470 Please tell me. 940 01:41:08,630 --> 01:41:10,630 Please tell me. 941 01:41:22,380 --> 01:41:24,170 Please tell me. 942 01:41:26,340 --> 01:41:27,880 Please! 943 01:41:28,050 --> 01:41:29,880 Please... tell... me! 944 01:41:30,050 --> 01:41:32,050 Please... please... 945 01:41:33,090 --> 01:41:35,090 Please... 946 01:41:35,260 --> 01:41:37,260 ..tell me! 947 01:41:37,420 --> 01:41:38,630 Please... 948 01:41:38,800 --> 01:41:40,010 ..please... 949 01:41:40,170 --> 01:41:41,510 ..please... 950 01:43:28,500 --> 01:43:30,500 I'll show you to room number 29. 951 01:43:30,670 --> 01:43:32,670 It's one of our nicer rooms. 952 01:43:32,830 --> 01:43:36,210 Say, what's wrong with your little daughter? ls she ill? 953 01:43:36,380 --> 01:43:38,790 Oh, no. She's just feeling a bit... um... 954 01:43:42,750 --> 01:43:44,330 My God, Lo! 955 01:43:44,500 --> 01:43:46,080 Are you all right? 956 01:43:47,080 --> 01:43:49,750 I don't feel... I don't feel very well. 957 01:43:50,580 --> 01:43:52,580 It's a virus. 958 01:43:52,750 --> 01:43:55,830 Nothing serious. I've had 40 cases in two weeks. 959 01:43:56,000 --> 01:43:59,670 - So can I take her home? - We're gonna keep her here overnight. 960 01:43:59,830 --> 01:44:02,000 Keep her hydrated, help her sleep. 961 01:44:13,210 --> 01:44:16,750 Why don't you get some sleep? It won't help if you catch it. 962 01:44:16,920 --> 01:44:19,380 I think I have already. I feel dreadful. 963 01:44:19,540 --> 01:44:21,540 - Maybe I should stay. - Go. 964 01:44:21,710 --> 01:44:23,620 Call us in the morning. 965 01:44:23,790 --> 01:44:26,000 - Here, I'll take those. - Thank you. 966 01:44:55,960 --> 01:44:58,080 Uh, yes, hello. This is Mr Humbert. 967 01:44:58,250 --> 01:45:02,160 I'm calling to see how my... daughter, Dolores Haze, is. 968 01:45:02,330 --> 01:45:04,330 Oh, she's much better. 969 01:45:04,500 --> 01:45:06,790 She was up early. No trace of fever. 970 01:45:06,960 --> 01:45:10,210 And when Uncle Gustave came for her, we signed her out. 971 01:45:11,960 --> 01:45:14,620 Who? Wh... Wh... Who? 972 01:45:14,750 --> 01:45:17,000 Uncle Gustave, Dolores called him. 973 01:45:17,160 --> 01:45:20,790 He had a sweet little dog. He was the nicest man. Had a big smile. 974 01:45:20,960 --> 01:45:22,330 Wait, Ted. 975 01:45:22,500 --> 01:45:26,540 - And you let her go with him? - Oh, yes. He paid the bill in cash. 976 01:45:26,700 --> 01:45:31,540 They said to tell you not to worry, and they'll be at Grandpa's expecting you. 977 01:45:31,700 --> 01:45:35,370 - Then they went off in that nice Cadillac. 978 01:45:35,540 --> 01:45:37,540 Hello? 979 01:45:55,620 --> 01:45:57,160 Hey! 980 01:45:57,330 --> 01:45:59,000 Hey! 981 01:46:08,870 --> 01:46:09,830 Nurse! 982 01:46:09,990 --> 01:46:11,990 - Where is she? - Who? 983 01:46:12,160 --> 01:46:14,620 Who took her? Somebody took my daughter. 984 01:46:14,790 --> 01:46:17,740 - You need to talk to the doctor. - But who took her? 985 01:46:17,910 --> 01:46:20,080 My daughter was in there last night. 986 01:46:20,250 --> 01:46:22,540 - Who took her away? - Hey, relax, pal! 987 01:46:22,700 --> 01:46:26,160 Don't tell me to relax! I'm looking for my daughter! Doctor! 988 01:46:26,330 --> 01:46:28,040 Doctor! Doctor! 989 01:46:28,200 --> 01:46:30,200 What have you done with her? 990 01:46:30,370 --> 01:46:32,450 Where is she? Where is she? 991 01:46:32,660 --> 01:46:35,370 Tell me where she is! Where is she? 992 01:46:35,540 --> 01:46:38,120 Where has she gone? Where? Where? Where? 993 01:46:40,580 --> 01:46:42,660 You leave me alone, you bastards! 994 01:46:42,830 --> 01:46:44,540 You fucking fiends! 995 01:46:44,700 --> 01:46:46,700 Tell me where she is! 996 01:46:48,950 --> 01:46:50,950 Get me to that man! 997 01:46:52,830 --> 01:46:55,370 I'm just looking for my daughter! 998 01:46:56,530 --> 01:47:00,080 - I said relax! - I want to know where she - 999 01:47:02,030 --> 01:47:04,740 I'm sorry. I'm sorry. Sorry, sorry, sorry. 1000 01:47:04,910 --> 01:47:06,370 I'm sorry. I'm sorry. 1001 01:47:06,530 --> 01:47:08,240 Sorry. 1002 01:47:08,410 --> 01:47:10,570 I'm sorry. I'm just a little bit... 1003 01:47:10,740 --> 01:47:14,620 I think I may just have... had a little too much to drink. Sorry. 1004 01:47:14,780 --> 01:47:18,080 I'm very worried about my daughter, you see. 1005 01:47:18,240 --> 01:47:20,700 But she's with her Uncle Gustave. 1006 01:47:20,870 --> 01:47:22,870 So she'll be all right. 1007 01:47:23,030 --> 01:47:25,200 I'm very sorry. Please forgive me. 1008 01:47:25,370 --> 01:47:27,700 She's gone to her... grandpa's farm. 1009 01:47:28,820 --> 01:47:30,910 She'll be absolutely fine there. 1010 01:47:31,070 --> 01:47:33,070 What better place for her? 1011 01:47:33,240 --> 01:47:35,570 I'm... I'm fine. 1012 01:47:35,740 --> 01:47:37,740 Please, I'm sorry. 1013 01:47:37,910 --> 01:47:39,910 So sorry. Thank you very much. 1014 01:47:40,070 --> 01:47:42,070 Sorry... Sorry. 1015 01:47:42,240 --> 01:47:44,240 So sorry. 1016 01:47:59,280 --> 01:48:01,280 I searched all our old haunts... 1017 01:48:01,450 --> 01:48:05,030 ..and for several months the trail remained warm. 1018 01:48:07,610 --> 01:48:11,990 The thief, the kidnapper, whatever you want to call him,... 1019 01:48:12,160 --> 01:48:13,820 ..he was clever. 1020 01:48:13,990 --> 01:48:15,990 He would disguise his name. 1021 01:48:16,160 --> 01:48:18,700 But I could always tell his handwriting. 1022 01:48:20,200 --> 01:48:21,990 Um... Sir! 1023 01:48:26,240 --> 01:48:28,320 He had very peculiar Ts, Ws and Ls. 1024 01:48:28,490 --> 01:48:30,990 Do you know his name? 1025 01:48:32,570 --> 01:48:34,570 What does he look like? 1026 01:48:37,030 --> 01:48:39,030 - Let me help. - No, please... 1027 01:48:41,030 --> 01:48:43,610 Ladies, I'm sorry. We're trying to find... 1028 01:48:43,780 --> 01:48:47,030 It must be hard for you who already know who it was... 1029 01:48:47,200 --> 01:48:49,450 ..to understand my mystification. 1030 01:48:58,030 --> 01:49:00,690 Or maybe you think I was imagining things. 1031 01:49:00,860 --> 01:49:02,450 ..my daughter. 1032 01:49:03,740 --> 01:49:08,440 Maybe you think it impossible that there could have been another like me. 1033 01:49:08,610 --> 01:49:13,400 Another mad lover of nymphets following us over the great and ugly plains. 1034 01:49:13,570 --> 01:49:15,780 Well, you are right, of course. 1035 01:49:15,950 --> 01:49:17,950 There was no-one else like me. 1036 01:49:27,190 --> 01:49:29,740 Eventually the trail went cold and dead. 1037 01:49:34,030 --> 01:49:36,690 And I went back to cold, dead Beardsley. 1038 01:50:31,320 --> 01:50:34,190 "Dear Dad, how's everything?" 1039 01:50:35,190 --> 01:50:37,610 "I'm married. I'm going to have a baby." 1040 01:50:39,940 --> 01:50:42,650 "I guess it'll come right around Christmas." 1041 01:50:44,610 --> 01:50:46,730 "This is a hard letter to write." 1042 01:50:46,900 --> 01:50:49,860 "I'm going nuts because we don't have enough... 1043 01:50:50,020 --> 01:50:52,360 ..to pay our debts and get out of here." 1044 01:50:53,900 --> 01:50:56,650 "Dick has been promised a big job in Alaska." 1045 01:50:59,230 --> 01:51:01,230 "Are you still mad at me?" 1046 01:51:02,440 --> 01:51:07,360 "Please send us a cheque, Dad. We could manage with three or four hundred,... 1047 01:51:07,520 --> 01:51:09,900 ..or even less. Anything is welcome." 1048 01:51:10,690 --> 01:51:13,860 "I have gone through much sadness and hardship." 1049 01:51:14,020 --> 01:51:16,020 "Yours expecting, Dolly." 1050 01:51:17,690 --> 01:51:19,690 "Mrs Richard F... 1051 01:51:21,810 --> 01:51:23,810 ..Schiller." 1052 01:52:43,140 --> 01:52:45,520 Well! 1053 01:53:16,350 --> 01:53:18,350 Come in. 1054 01:53:31,310 --> 01:53:33,310 You, Molly, stay out. 1055 01:53:33,480 --> 01:53:35,310 Good girl. 1056 01:53:35,480 --> 01:53:37,890 Husband at home? 1057 01:53:38,060 --> 01:53:39,850 Yeah. 1058 01:53:40,020 --> 01:53:42,980 Where do you wanna sit? The rocker or the divan? 1059 01:53:44,060 --> 01:53:46,060 Come sit with me on the divan. 1060 01:53:52,930 --> 01:53:54,520 Is that him? 1061 01:53:55,980 --> 01:53:57,930 Up the ladder? 1062 01:53:58,100 --> 01:54:00,770 You want me to call him in? 1063 01:54:01,680 --> 01:54:03,430 No. 1064 01:54:03,600 --> 01:54:06,270 He's not the one I want. 1065 01:54:08,020 --> 01:54:10,310 He's not the what? 1066 01:54:10,470 --> 01:54:12,600 You know what I mean. 1067 01:54:12,770 --> 01:54:14,970 Where is he? 1068 01:54:15,140 --> 01:54:17,140 Look... 1069 01:54:17,720 --> 01:54:22,260 Dick has nothing to do with all that stuff. He thinks you're my father. 1070 01:54:22,430 --> 01:54:24,680 Please don't bring up all that muck. 1071 01:54:26,430 --> 01:54:29,770 - All right, I'll find out myself. - You really don't know? 1072 01:54:37,020 --> 01:54:39,020 My God, Dad, it was Quilty. 1073 01:54:39,180 --> 01:54:41,310 It was Clare Quilty. 1074 01:54:49,430 --> 01:54:51,430 Yes. 1075 01:54:56,930 --> 01:54:59,050 Yes, of course. 1076 01:55:18,100 --> 01:55:19,890 Quilty. 1077 01:55:21,010 --> 01:55:23,010 Yeah. 1078 01:55:25,220 --> 01:55:28,890 He was the only man I was ever really crazy about. 1079 01:55:33,680 --> 01:55:35,890 What about me? 1080 01:56:03,430 --> 01:56:05,430 Where did he take you? 1081 01:56:09,470 --> 01:56:11,720 Just tell me. 1082 01:56:12,930 --> 01:56:15,760 Well, everybody knew he liked little girls. 1083 01:56:15,930 --> 01:56:20,800 He used to film them in his mansion over in Parkington, Pavor Manor. 1084 01:56:23,260 --> 01:56:26,430 But I wasn't gonna do all those things. 1085 01:56:27,930 --> 01:56:29,930 All what things? 1086 01:56:30,090 --> 01:56:32,180 Two girls and two boys or... 1087 01:56:32,340 --> 01:56:34,430 ..l don't know, three or four men. 1088 01:56:34,590 --> 01:56:37,050 And Vivian was filming the whole thing. 1089 01:56:37,220 --> 01:56:41,050 I said "No, I'm not gonna blow all those beastly boys." 1090 01:56:41,220 --> 01:56:43,340 "I want you." 1091 01:56:46,680 --> 01:56:48,550 So he threw me out. 1092 01:56:58,300 --> 01:57:00,300 I looked and looked at her... 1093 01:57:02,340 --> 01:57:05,630 ..and I knew, as clearly as I know that I will die,... 1094 01:57:05,800 --> 01:57:10,380 ..that I loved her more than anything I'd ever seen or imagined on earth. 1095 01:57:14,510 --> 01:57:18,470 She was only the dead leaf echo of the nymphet from long ago... 1096 01:57:19,720 --> 01:57:22,090 ..but I loved her, this Lolita,... 1097 01:57:22,260 --> 01:57:25,720 ..pale and polluted and big with another man's child. 1098 01:57:25,880 --> 01:57:29,050 She could fade and wither - I didn't care. 1099 01:57:31,050 --> 01:57:33,720 I would still go mad with tenderness... 1100 01:57:33,840 --> 01:57:35,840 ..at the mere sight of her face. 1101 01:57:59,340 --> 01:58:01,340 Lolita... 1102 01:58:03,630 --> 01:58:07,710 From here to that old car that you know so well... 1103 01:58:07,880 --> 01:58:10,130 ..is a stretch of 25 paces. 1104 01:58:12,920 --> 01:58:15,420 Make those 25 steps... 1105 01:58:15,590 --> 01:58:17,590 ..with me, now. 1106 01:58:17,760 --> 01:58:22,170 You're saying you'll give us some money if I go to a motel with you? 1107 01:58:22,340 --> 01:58:24,300 No... No! 1108 01:58:24,460 --> 01:58:28,960 I'm saying leave here and come live with me, die with me, everything with me. 1109 01:58:30,130 --> 01:58:32,130 You're crazy. 1110 01:58:32,300 --> 01:58:35,000 If you refuse, you still get the money. 1111 01:58:35,170 --> 01:58:36,590 - Really? - Yeah. 1112 01:58:38,380 --> 01:58:40,380 There. Have it. 1113 01:58:49,380 --> 01:58:51,250 Oh my God. 1114 01:58:51,420 --> 01:58:54,710 You're giving us four thousand bucks? 1115 01:58:57,960 --> 01:58:59,590 - Thank you... - No... 1116 01:58:59,750 --> 01:59:01,750 Don't touch me. 1117 01:59:01,920 --> 01:59:03,920 I'll die if you touch me. 1118 01:59:05,250 --> 01:59:09,960 Just tell me... there's a chance you'll come with me. 1119 01:59:11,750 --> 01:59:13,750 No, honey. 1120 01:59:13,920 --> 01:59:16,250 I'd almost rather go back with Clare. 1121 01:59:19,710 --> 01:59:21,710 Oh... 1122 01:59:21,880 --> 01:59:23,880 I'll go now. 1123 01:59:26,000 --> 01:59:30,330 - Can I call Dick in to say goodbye? - No. I don't want to see him, at all. 1124 01:59:30,500 --> 01:59:33,540 I just want to go. 1125 01:59:43,000 --> 01:59:46,210 Lo, can you ever forget what I've done to you? 1126 01:59:51,380 --> 01:59:53,380 Say goodbye, Molly. 1127 01:59:54,460 --> 01:59:56,460 Say goodbye to my dad. 1128 02:01:03,660 --> 02:01:05,750 Dick! Guess what! 1129 02:01:26,660 --> 02:01:29,000 Ladies and gentlemen of the jury,... 1130 02:01:29,160 --> 02:01:34,080 ..l have to say that I regret all I did before that last goodbye in Coalmont. 1131 02:01:36,120 --> 02:01:39,710 But I regret nothing of what came after. 1132 02:03:15,580 --> 02:03:17,580 Now, who are you? 1133 02:03:21,370 --> 02:03:23,450 Are you, by any chance, Brewster? 1134 02:03:29,820 --> 02:03:32,620 You know, you don't look like Jack Brewster. 1135 02:03:32,780 --> 02:03:36,280 I mean, the resemblance is not particularly striking. 1136 02:03:36,450 --> 02:03:40,950 Somebody told me he had a brother with the same phone company. 1137 02:03:41,120 --> 02:03:43,120 I'm neither of the Brewsters. 1138 02:03:50,160 --> 02:03:51,660 Pull over! 1139 02:03:52,740 --> 02:03:54,240 Pull over! 1140 02:03:57,450 --> 02:03:59,870 Do you recall a little girl named... 1141 02:04:01,700 --> 02:04:03,490 ..Dolores Haze? 1142 02:04:07,700 --> 02:04:10,110 You see, I'm her father. 1143 02:04:11,490 --> 02:04:12,990 Nonsense. 1144 02:04:13,160 --> 02:04:16,610 You're a foreigner. You're an agent of a foreign power. 1145 02:04:16,780 --> 02:04:18,870 You're a foreign literary agent. 1146 02:04:19,030 --> 02:04:21,450 She was my daughter. 1147 02:04:21,610 --> 02:04:23,610 She was my child. 1148 02:04:23,780 --> 02:04:26,160 Oh, you know, I adore children myself. 1149 02:04:26,320 --> 02:04:28,320 And fathers... 1150 02:04:28,490 --> 02:04:30,530 I love fathers. 1151 02:04:34,070 --> 02:04:35,860 Ah... 1152 02:04:36,030 --> 02:04:36,990 Sit down! 1153 02:04:38,700 --> 02:04:40,700 Oh. There they are. 1154 02:04:40,860 --> 02:04:43,110 Now we need matches. You got a light? 1155 02:04:43,280 --> 02:04:45,860 Quilty, I want you to concentrate. 1156 02:04:49,240 --> 02:04:50,910 You're about to die. 1157 02:04:51,070 --> 02:04:53,400 Ooh. 1158 02:05:01,360 --> 02:05:02,950 Jesus! 1159 02:05:04,320 --> 02:05:08,610 Do you want to be executed standing up or sitting down? 1160 02:05:08,780 --> 02:05:12,200 Just let me think, let me think. It's not an easy question. 1161 02:05:12,360 --> 02:05:14,820 Try to understand what is happening. 1162 02:05:14,990 --> 02:05:15,820 I- l-l-l... 1163 02:05:15,990 --> 02:05:19,360 - Remember Dolores Haze. - I'm willing... 1164 02:05:19,530 --> 02:05:22,860 I'm willing to try. I am. Just... 1165 02:05:23,030 --> 02:05:24,700 OK. Listen. 1166 02:05:24,860 --> 02:05:26,860 I made a mistake, which I regret,... 1167 02:05:27,030 --> 02:05:28,950 ..sincerely. 1168 02:05:29,110 --> 02:05:34,610 I couldn't have any fun with your Dolly. I'm practically impotent is the sad truth. 1169 02:05:34,780 --> 02:05:39,490 But she had a swell vacation, met some remarkable people. Hey, do you know - 1170 02:05:54,190 --> 02:05:55,650 Stay still! 1171 02:05:57,360 --> 02:05:59,320 Oh, God... 1172 02:06:00,150 --> 02:06:02,150 You cheated me. 1173 02:06:04,780 --> 02:06:06,780 You cheated me of my redemption. 1174 02:06:09,280 --> 02:06:12,940 - You have to die. - I don't know what you're talking about. 1175 02:06:13,110 --> 02:06:16,940 My memory and my eloquence are not at their best today. 1176 02:06:17,110 --> 02:06:21,440 But really, you have to admit you were never an ideal stepfather. 1177 02:06:21,610 --> 02:06:23,610 Hm? 1178 02:06:23,780 --> 02:06:26,230 I did not force your protégée to join me. 1179 02:06:26,400 --> 02:06:29,400 It was she who made me remove her to a happier home. 1180 02:06:29,570 --> 02:06:31,860 Look around you. See? 1181 02:06:32,030 --> 02:06:34,030 You see this house? 1182 02:06:34,190 --> 02:06:38,780 It's very cool in the summer. Comfortable. I suggest that you move in, hm? 1183 02:06:41,610 --> 02:06:43,820 I think you'll be happy here. 1184 02:06:44,900 --> 02:06:46,900 You can use my wardrobe. 1185 02:06:47,860 --> 02:06:51,020 We have the most reliable and bribable charwoman. 1186 02:06:51,190 --> 02:06:53,650 "Cleaning lady" is the American term. 1187 02:06:53,820 --> 02:06:57,400 She has not only daughters, she has granddaughters. 1188 02:06:57,570 --> 02:07:00,860 And I know a thing or two about the chief of police... 1189 02:07:01,030 --> 02:07:03,070 ..that makes him my slave. 1190 02:07:03,230 --> 02:07:05,320 My slave. Drop the gun. 1191 02:07:05,480 --> 02:07:07,980 And here's another thing. Drop the gun. 1192 02:07:08,150 --> 02:07:12,020 I have, upstairs, the most unique collection of erotica. 1193 02:07:12,190 --> 02:07:13,560 Drop the gun. Drop the gun. 1194 02:07:13,730 --> 02:07:17,860 Also, moreover, I can arrange for you to attend executions. 1195 02:07:18,020 --> 02:07:21,020 Not everybody knows the chair is painted yellow. 1196 02:07:23,520 --> 02:07:24,900 Somebody help! 1197 02:08:30,480 --> 02:08:32,150 Aargh! Agh! 1198 02:08:33,150 --> 02:08:35,150 That hurts, sir. 1199 02:08:35,310 --> 02:08:37,890 That hurts atrociously, my dear fellow. 1200 02:08:48,560 --> 02:08:50,560 God... 1201 02:08:50,730 --> 02:08:53,810 You should not continue in this fashion, really. 1202 02:09:24,480 --> 02:09:26,270 Get out! 1203 02:09:26,430 --> 02:09:28,100 Get out of here! 1204 02:11:37,350 --> 02:11:40,720 What I heard then was the melody of children at play. 1205 02:11:40,890 --> 02:11:42,890 Nothing but that. 1206 02:11:45,260 --> 02:11:48,430 And I knew that the hopelessly poignant thing... 1207 02:11:48,600 --> 02:11:51,430 ..was not Lolita's absence from my side... 1208 02:11:53,100 --> 02:11:56,140 ..but the absence of her voice from that chorus. 86091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.