Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,867
LINK
2
00:00:13,413 --> 00:00:16,713
A refrigerator tells you
a lot more than you think.
3
00:00:17,133 --> 00:00:18,343
-Thank you.
-Thank you.
4
00:00:18,423 --> 00:00:19,343
Enjoy.
5
00:00:21,013 --> 00:00:22,883
It shows if you're having a balanced diet
6
00:00:23,933 --> 00:00:25,223
or not,
7
00:00:25,303 --> 00:00:26,263
CHICKEN, CHINESE
DELIVERY
8
00:00:26,343 --> 00:00:28,973
if you are dirty or clean,
9
00:00:29,063 --> 00:00:31,023
or if you are a neat freak.
10
00:00:31,103 --> 00:00:33,233
Some give up
their refrigerator space for skincare,
11
00:00:33,813 --> 00:00:35,773
and some enjoy alcohol more than meals.
12
00:00:36,733 --> 00:00:38,903
Family relations, hobbies,
13
00:00:39,403 --> 00:00:42,193
places they have traveled,
health conditions,
14
00:00:42,283 --> 00:00:43,953
financial situations, and more.
15
00:00:44,033 --> 00:00:46,913
Every refrigerator in the world is unique.
16
00:00:47,873 --> 00:00:48,873
And…
17
00:00:54,583 --> 00:00:58,333
A refrigerator tells you
a lot more than you think.
18
00:01:06,593 --> 00:01:08,933
EPISODE 1
19
00:01:23,943 --> 00:01:25,783
Great. Please serve it
to table number two.
20
00:01:25,863 --> 00:01:27,913
For tables number three and four.
Go ahead.
21
00:01:28,743 --> 00:01:30,373
Make the beef tartare more voluminous.
22
00:01:30,453 --> 00:01:32,413
Chop vegetables the same width.
23
00:01:32,493 --> 00:01:33,743
-Two centimeters.
-Yes, Chef.
24
00:01:33,833 --> 00:01:35,163
Great. Looking good.
25
00:01:35,963 --> 00:01:37,963
-Please check the taste.
-Yes, Chef.
26
00:01:46,263 --> 00:01:47,303
He got dumped.
27
00:01:51,433 --> 00:01:52,683
Put down the knife.
28
00:01:55,313 --> 00:01:57,103
Stay out of the dinner shift today.
29
00:01:57,193 --> 00:01:58,103
Yes, Chef.
30
00:01:58,193 --> 00:01:59,943
Your depressed mood affects the food.
31
00:02:00,523 --> 00:02:03,403
No personal feelings are permitted
in this kitchen. Keep that in mind.
32
00:02:03,483 --> 00:02:04,533
-Yes, Chef!
-Yes, Chef!
33
00:02:23,133 --> 00:02:25,423
The dish we have prepared is bonito…
34
00:03:23,353 --> 00:03:24,193
Gyehoon.
35
00:03:24,903 --> 00:03:25,983
Gyehoon!
36
00:03:27,823 --> 00:03:29,243
-Oh, gosh!
-Eun Gyehoon!
37
00:03:29,323 --> 00:03:30,743
What's wrong?
38
00:03:36,333 --> 00:03:37,453
Are you really all right?
39
00:03:39,373 --> 00:03:40,623
You're not ill?
40
00:03:43,123 --> 00:03:45,083
"I'm not ill. I'm fine."
41
00:03:45,173 --> 00:03:48,553
How many more times do I have to answer
for you to stop asking?
42
00:03:53,763 --> 00:03:55,763
Good. It's great.
43
00:03:56,973 --> 00:03:58,313
Then have you gone mad?
44
00:04:01,483 --> 00:04:03,443
-No.
-Then what's the problem?
45
00:04:04,063 --> 00:04:06,943
You've been acting totally strange
ever since you collapsed that day.
46
00:04:08,073 --> 00:04:10,693
Fresh ingredients and high-quality meat.
47
00:04:10,783 --> 00:04:13,903
On top of it, you have the skilled chef
who has one Michelin star.
48
00:04:13,993 --> 00:04:17,123
Now you can enjoy the food
from the comfort of your own home.
49
00:04:17,333 --> 00:04:22,003
It's so delicious that it makes you cry
from overwhelming happiness.
50
00:04:23,293 --> 00:04:25,213
You cried marketing the meat on TV.
51
00:04:25,293 --> 00:04:27,923
Tender snapper prepared via sous vide…
52
00:04:29,753 --> 00:04:33,633
using butter sauce
with the highest quality beluga caviar…
53
00:04:33,723 --> 00:04:36,643
It's a dish that we put in
a lot of time and effort.
54
00:04:36,723 --> 00:04:38,553
I really hope
that you enjoy the food. Everyone…
55
00:04:38,643 --> 00:04:40,513
-It'll taste great.
-You cried while describing the dish.
56
00:04:41,393 --> 00:04:43,233
No.
57
00:04:43,603 --> 00:04:45,233
You sob for no reason.
58
00:04:45,313 --> 00:04:47,903
It's okay. You'll find someone better.
59
00:04:54,953 --> 00:04:56,743
No, no.
60
00:04:56,823 --> 00:04:58,743
I'm not laughing at him.
61
00:04:59,623 --> 00:05:01,703
No, I'm not. I'm sorry.
62
00:05:01,793 --> 00:05:04,583
I'm so sorry.
63
00:05:04,713 --> 00:05:06,543
But then you laugh
when you're supposed to cry.
64
00:05:07,583 --> 00:05:09,043
How is that normal? You tell me.
65
00:05:09,633 --> 00:05:11,053
You're usually not like this.
66
00:05:11,133 --> 00:05:12,673
You don't care about anything.
67
00:05:12,763 --> 00:05:15,803
You're like a robot
that is indifferent about everything.
68
00:05:15,883 --> 00:05:19,263
How is it normal for someone like that
to get so emotional at everything?
69
00:05:21,263 --> 00:05:23,273
Seriously, what is the matter?
70
00:05:24,483 --> 00:05:25,643
Let me explain.
71
00:05:30,313 --> 00:05:34,823
As the psychiatrist
and analytical psychologist Carl Jung says
72
00:05:34,903 --> 00:05:40,533
meaningful coincidence through a concept
called synchronicity, or synchronization,
73
00:05:40,703 --> 00:05:43,373
two or more meaningful emotions or events…
74
00:05:50,583 --> 00:05:52,673
A mobile phone connects to Wi-Fi, right?
75
00:05:52,753 --> 00:05:55,093
A mobile phone and a computer
can be synchronized too.
76
00:05:55,173 --> 00:05:57,303
In the same way,
my brain waves or feelings
77
00:05:57,883 --> 00:05:59,723
connect to another person's--
78
00:06:04,353 --> 00:06:06,233
More simply put,
79
00:06:06,313 --> 00:06:09,193
it's like telepathy between twins.
80
00:06:09,273 --> 00:06:10,353
Like telepathy? And?
81
00:06:10,943 --> 00:06:11,943
So, what I mean is…
82
00:06:21,873 --> 00:06:23,033
Forget it.
83
00:06:23,453 --> 00:06:24,913
Forget what?
84
00:06:24,993 --> 00:06:25,833
Why?
85
00:06:27,083 --> 00:06:30,463
You won't understand anyway.
What's the point of explaining?
86
00:06:32,713 --> 00:06:34,343
What do you mean, I won't understand?
87
00:06:34,423 --> 00:06:36,053
I know what twins are, you punk!
88
00:06:38,053 --> 00:06:39,803
They say some twins have
89
00:06:40,223 --> 00:06:43,643
a psychological connection at times
that's difficult to explain.
90
00:06:46,853 --> 00:06:49,233
-Stop. I said stop.
-No.
91
00:06:49,313 --> 00:06:51,903
You little shrimp.
What are you making that for?
92
00:06:51,983 --> 00:06:54,193
-You're an idiot, you little shrimp.
-Stop it.
93
00:06:54,273 --> 00:06:56,733
Eun Gyeyoung, my younger sister…
94
00:06:58,613 --> 00:07:01,493
and me. Like us.
95
00:07:02,873 --> 00:07:04,333
Stop it.
96
00:07:11,253 --> 00:07:12,543
Gyeyoung!
97
00:07:12,633 --> 00:07:16,003
Go faster. Let's ride it now!
98
00:07:16,093 --> 00:07:19,593
From time to time,
I can feel her joy, sadness,
99
00:07:21,133 --> 00:07:22,433
or fear.
100
00:07:22,933 --> 00:07:24,513
Stop it.
101
00:07:25,143 --> 00:07:26,683
Gyeyoung.
102
00:07:26,763 --> 00:07:30,393
Even if we're far apart, it feels so real.
103
00:07:30,523 --> 00:07:33,443
-I told you to get out of my way.
-We were here first.
104
00:07:33,523 --> 00:07:34,813
Jeez.
105
00:07:34,903 --> 00:07:36,153
Hey!
106
00:07:38,363 --> 00:07:39,653
Hey!
107
00:07:41,113 --> 00:07:42,403
Why did you bully my sister?
108
00:07:42,493 --> 00:07:44,453
I didn't bully her!
109
00:07:46,783 --> 00:07:48,333
Get off me!
110
00:07:48,413 --> 00:07:49,623
Hey!
111
00:07:49,703 --> 00:07:53,003
That was a very long time ago.
112
00:07:56,793 --> 00:07:58,053
But it started again…
113
00:07:59,383 --> 00:08:00,803
after 18 years.
114
00:08:05,433 --> 00:08:07,643
-You're going to buy it for me, right?
-Yes.
115
00:08:07,723 --> 00:08:08,643
-Me too, Mom.
-Okay.
116
00:08:08,723 --> 00:08:10,023
Could it be that Gyeyoung…
117
00:08:11,563 --> 00:08:13,023
is alive?
118
00:08:15,063 --> 00:08:16,273
No way.
119
00:08:30,953 --> 00:08:32,713
If not, then who on earth can it be?
120
00:09:20,673 --> 00:09:27,683
LINK - CONNECTION
121
00:09:43,483 --> 00:09:45,693
PAYMENT OVERDUE NOTICE
122
00:09:51,123 --> 00:09:51,993
NOTICE
123
00:09:52,083 --> 00:09:53,083
MAINTENANCE FEE OVERDUE
124
00:09:53,163 --> 00:09:53,993
UNPAID RENT!
125
00:09:59,173 --> 00:10:01,043
Gosh, this is so annoying.
126
00:10:06,223 --> 00:10:07,633
RESET YOUR LIFE
FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS!
127
00:10:20,813 --> 00:10:23,903
Aren't you supposed to be at work?
Why are you opening the door?
128
00:10:24,653 --> 00:10:26,943
A lot of people
work from home these days, Mom.
129
00:10:27,703 --> 00:10:29,033
-Really?
-Yes.
130
00:10:29,113 --> 00:10:30,663
No, I'm lying.
131
00:10:31,703 --> 00:10:34,583
A good company is certainly different.
132
00:10:35,203 --> 00:10:36,203
It's not a good company.
133
00:10:36,293 --> 00:10:37,913
You should work there forever.
134
00:10:39,333 --> 00:10:41,463
I already quit long ago.
135
00:10:43,793 --> 00:10:45,883
I said you don't need to
bring me anything.
136
00:10:45,963 --> 00:10:48,423
I can cook my own food. Why do you
keep barging in unannounced?
137
00:10:48,513 --> 00:10:51,683
Am I not welcome here?
What am I, a debt collector?
138
00:10:51,763 --> 00:10:55,223
-What? Barging in?
-Gosh. Seriously.
139
00:11:00,983 --> 00:11:02,773
Put that in the refrigerator.
It might spill.
140
00:11:02,863 --> 00:11:04,903
-I said I'll take care of it.
-Gosh.
141
00:11:06,403 --> 00:11:09,863
Don't waste your salary
and move to a nicer and bigger place.
142
00:11:09,953 --> 00:11:11,493
I'm going to move.
143
00:11:11,573 --> 00:11:14,583
I lost all of my deposit
since I couldn't pay rent.
144
00:11:15,333 --> 00:11:19,043
Don't act so conceited
and always be humble, okay?
145
00:11:20,663 --> 00:11:21,753
I am humble.
146
00:11:23,583 --> 00:11:26,093
No, actually I'm cowardly.
147
00:11:31,093 --> 00:11:34,723
There is… an odd smell.
148
00:11:38,643 --> 00:11:39,483
Did you wash up?
149
00:11:43,193 --> 00:11:45,443
I didn't get to because I was so busy.
150
00:11:46,323 --> 00:11:49,033
I ran three kilometers
to come home because of you.
151
00:11:49,113 --> 00:11:51,113
You can't be too good at what you do.
152
00:11:51,203 --> 00:11:53,363
Don't overdo it,
so that they can relate to you.
153
00:11:53,953 --> 00:11:57,083
Don't try to be the best even at work.
154
00:11:57,203 --> 00:11:59,243
You're so ridiculous.
155
00:11:59,333 --> 00:12:01,463
Gosh, you're unbelievable.
156
00:12:02,923 --> 00:12:04,043
This is comfy.
157
00:12:08,553 --> 00:12:09,383
Mom.
158
00:12:10,263 --> 00:12:11,173
Yes?
159
00:12:11,763 --> 00:12:14,683
I'm not all that.
160
00:12:16,683 --> 00:12:19,103
What? Say it.
161
00:12:20,223 --> 00:12:21,313
Never mind.
162
00:12:42,583 --> 00:12:44,923
Take a taxi. Don't take the bus.
163
00:12:45,213 --> 00:12:46,503
It's okay.
164
00:12:46,793 --> 00:12:47,883
Just take it.
165
00:12:47,963 --> 00:12:50,633
Gosh, it's fine.
166
00:12:51,173 --> 00:12:52,713
Just take it when I'm giving it to you.
167
00:12:52,803 --> 00:12:55,513
-Be miserly. What's wrong with you?
-You're embarrassing me.
168
00:12:55,593 --> 00:12:57,343
But 20,000 won is too much. Hey.
169
00:12:57,433 --> 00:12:58,643
It's two stations away by bus.
170
00:12:58,723 --> 00:13:01,433
-Just take a taxi. I'll hail one.
-No, it's okay.
171
00:13:02,223 --> 00:13:04,393
Make sure you eat and wash up, okay?
172
00:13:04,483 --> 00:13:06,143
Okay, Mom. Go now.
173
00:13:06,523 --> 00:13:07,653
Sir, we can leave now.
174
00:13:07,813 --> 00:13:09,943
-Bye.
-Get home safely.
175
00:13:27,213 --> 00:13:31,843
Thank you for coming to Seoul Gourmet Fair
despite the cold weather.
176
00:13:32,093 --> 00:13:33,963
At today's event,
you'll be able to taste dishes
177
00:13:34,053 --> 00:13:37,473
by chefs from various restaurants
as introduced in advance.
178
00:13:37,553 --> 00:13:39,303
You can enjoy food from the market
179
00:13:39,433 --> 00:13:42,683
and live cooking shows
by famous chefs from top restaurants.
180
00:13:43,313 --> 00:13:44,223
Ta-da.
181
00:13:44,313 --> 00:13:46,983
Everyone, look at this long line.
182
00:13:47,063 --> 00:13:49,313
I'm in front of the booth
183
00:13:49,813 --> 00:13:52,773
of the famous Chef Eun Gyehoon.
184
00:13:52,863 --> 00:13:55,943
-It's also the reason why I came.
-Chef Cha, it's too thick. Make it watery.
185
00:13:56,033 --> 00:13:57,953
Kadaif needs to look
more golden brown overall.
186
00:13:58,033 --> 00:13:59,243
Yes, Chef.
187
00:14:05,503 --> 00:14:06,753
Please enjoy.
188
00:14:13,003 --> 00:14:14,343
You can sit over there.
189
00:14:14,423 --> 00:14:16,053
-Thank you.
-You're welcome.
190
00:14:25,023 --> 00:14:28,193
I know you've all waited long for this.
191
00:14:28,273 --> 00:14:33,023
Today's main event,
Chef Eun Gyehoon's food show starts now!
192
00:14:37,323 --> 00:14:38,153
Hello.
193
00:14:39,663 --> 00:14:42,073
-This is nice.
-Even Europe isn't that great these days.
194
00:14:42,163 --> 00:14:42,993
Too many Koreans.
195
00:14:43,583 --> 00:14:45,333
But Northern Europe is a bit different.
196
00:14:45,413 --> 00:14:47,003
Really? What part of Northern Europe?
197
00:14:47,083 --> 00:14:49,413
Either Sweden or Denmark.
198
00:14:49,503 --> 00:14:52,083
-I just came back from Sweden.
-I'm so envious.
199
00:14:54,463 --> 00:14:57,133
I'm sorry. I'm so sorry.
200
00:15:03,393 --> 00:15:05,313
The food is so tasty here.
201
00:15:05,393 --> 00:15:06,893
-Not bad.
-It's good.
202
00:15:07,063 --> 00:15:09,483
The chef here is from San Sebastián.
203
00:15:09,563 --> 00:15:11,353
-Oh, I see.
-No wonder. It melts in your mouth.
204
00:15:11,733 --> 00:15:13,443
-Shall we toast?
-Sounds good.
205
00:15:13,653 --> 00:15:15,193
-Cheers.
-Cheers.
206
00:15:17,783 --> 00:15:19,033
Dahyun.
207
00:15:19,113 --> 00:15:20,453
Hey, Ms. Yoon.
208
00:15:20,533 --> 00:15:22,163
You disappeared
during the event last time.
209
00:15:22,743 --> 00:15:25,203
Oh, it's because my mom
showed up at my place unannounced.
210
00:15:25,283 --> 00:15:28,083
Do I really have to put up
with such nonsense excuses?
211
00:15:28,753 --> 00:15:30,163
I'm sorry. It won't happen again.
212
00:15:30,253 --> 00:15:32,293
I feel uncomfortable
hiring someone like you
213
00:15:32,373 --> 00:15:35,543
who is highly educated, has no experience
in this field, and old. You know, right?
214
00:15:35,633 --> 00:15:37,883
Of course, I know
and I'm very grateful to you.
215
00:15:38,803 --> 00:15:40,973
My goodness, Ms. Yoon.
You have such beautiful skin.
216
00:15:41,053 --> 00:15:42,593
Like a computer graphic image. No pores.
217
00:15:42,683 --> 00:15:44,183
Don't flatter me. I feel sorry for you.
218
00:15:44,593 --> 00:15:45,853
No, I mean it.
219
00:15:46,433 --> 00:15:48,393
I'll believe you, so please work hard.
220
00:15:48,473 --> 00:15:50,183
Your salary that covers your expenses
221
00:15:50,273 --> 00:15:52,523
is all coming out of my pocket.
Please don't forget that.
222
00:15:53,233 --> 00:15:54,403
Of course, I know it.
223
00:15:54,483 --> 00:15:56,153
You have to be determined too, okay?
224
00:15:56,233 --> 00:15:58,233
You got fired
because you weren't determined.
225
00:16:05,993 --> 00:16:11,083
Chef Eun Gyehoon has prepared
squid ink rosé pasta today.
226
00:16:11,163 --> 00:16:14,293
I wonder what it'll be like.
What an exciting moment.
227
00:16:39,823 --> 00:16:41,403
You're sensing something? Wi-Fi?
228
00:16:42,033 --> 00:16:44,323
Gosh, I feel irritated and stuffy.
229
00:16:45,913 --> 00:16:46,993
It's suffocating.
230
00:16:53,543 --> 00:16:55,293
-Where is he going?
-What's going on?
231
00:17:43,673 --> 00:17:44,803
Oh…
232
00:17:45,673 --> 00:17:47,683
I'm sorry. I thought no one would be here.
233
00:17:49,553 --> 00:17:52,063
Then I'll go now not to bother you.
234
00:17:53,353 --> 00:17:54,393
I didn't rent this out.
235
00:17:56,693 --> 00:17:58,193
-Pardon?
-I mean…
236
00:17:58,273 --> 00:18:00,483
I don't own this place.
Please go ahead and rest.
237
00:18:00,813 --> 00:18:03,483
You came up here
to get away from people like me.
238
00:18:08,363 --> 00:18:09,203
Well…
239
00:18:10,203 --> 00:18:11,033
Then,
240
00:18:11,533 --> 00:18:14,243
I'll stay quiet not to bother you.
241
00:18:15,333 --> 00:18:16,663
I'll stay quiet too.
242
00:18:17,663 --> 00:18:18,713
Sounds good.
243
00:18:19,963 --> 00:18:21,253
Great.
244
00:19:34,913 --> 00:19:36,283
Would you like some?
245
00:19:37,583 --> 00:19:39,503
Thank you. I'll just take one.
246
00:19:47,173 --> 00:19:48,343
It's so pretty.
247
00:19:57,933 --> 00:19:59,273
It's so delicious.
248
00:20:02,233 --> 00:20:03,653
Now I know what it tastes like.
249
00:20:04,233 --> 00:20:06,273
I only served food.
It's my first time eating it.
250
00:20:10,863 --> 00:20:11,993
What you just ate was
251
00:20:12,073 --> 00:20:13,703
crispy seaweed cracker
topped with tapioca,
252
00:20:13,783 --> 00:20:15,073
abalone sauce, and salmon roe.
253
00:20:16,123 --> 00:20:18,293
And this is fermented halibut apple wrap.
254
00:20:19,203 --> 00:20:21,663
And this one is carpaccio
with seasonal seafood.
255
00:20:22,753 --> 00:20:23,923
Oh, then…
256
00:20:24,003 --> 00:20:24,833
CHEF EUN GYEHOON
257
00:20:24,923 --> 00:20:27,963
Based on your fancy words,
I suppose you're a famous chef.
258
00:20:29,803 --> 00:20:31,093
I can't deny it.
259
00:20:32,763 --> 00:20:34,093
Just one more then?
260
00:20:35,263 --> 00:20:37,353
If you insist, I won't decline your offer.
261
00:20:38,143 --> 00:20:39,723
I didn't really insist…
262
00:20:46,603 --> 00:20:47,653
Drink this.
263
00:20:54,653 --> 00:20:57,413
Thank you. I'm not usually this shameless.
264
00:21:02,083 --> 00:21:05,503
I see. Good food can make people happy.
265
00:21:19,433 --> 00:21:21,893
I felt so sorry for myself today.
266
00:21:23,183 --> 00:21:25,483
I don't particularly
hate my life, you know?
267
00:21:27,273 --> 00:21:30,073
Because I myself shouldn't hate it,
at the very least.
268
00:21:30,733 --> 00:21:32,483
But today, I wanted to be
269
00:21:33,073 --> 00:21:36,573
among those fabulous people
just for a day.
270
00:21:38,623 --> 00:21:40,453
Thinking that,
271
00:21:40,533 --> 00:21:43,293
it made me feel
so pathetic and discouraged.
272
00:21:45,503 --> 00:21:46,833
But thanks to you, I feel better.
273
00:21:52,093 --> 00:21:53,763
I'm so ridiculous.
274
00:21:55,263 --> 00:21:57,263
Why am I telling you all this?
We just met.
275
00:22:01,303 --> 00:22:04,103
Sometimes you feel
more comfortable with a stranger.
276
00:22:06,313 --> 00:22:07,353
You're right.
277
00:22:19,823 --> 00:22:23,163
By any chance… is she the one?
278
00:23:07,953 --> 00:23:08,833
Wait.
279
00:23:11,673 --> 00:23:12,923
I have a question for you.
280
00:23:22,325 --> 00:23:23,205
Wait.
281
00:23:26,045 --> 00:23:27,295
I have a question for you.
282
00:23:28,505 --> 00:23:29,505
Go ahead.
283
00:23:37,595 --> 00:23:39,225
By any chance…
284
00:23:44,565 --> 00:23:46,065
The thing is…
285
00:23:48,395 --> 00:23:52,445
I usually don't give it out so easily.
I swear, this is my first time.
286
00:23:57,655 --> 00:23:58,865
Give me your phone.
287
00:23:58,945 --> 00:24:00,905
Pardon? Why do you need my phone?
288
00:24:00,995 --> 00:24:02,165
I'll input my number.
289
00:24:02,825 --> 00:24:03,785
Why would you do that?
290
00:24:04,665 --> 00:24:07,585
Weren't you trying
to ask for my phone number?
291
00:24:08,295 --> 00:24:09,165
No, I wasn't.
292
00:24:12,465 --> 00:24:13,385
Then what?
293
00:24:15,885 --> 00:24:17,055
The thing is…
294
00:24:19,055 --> 00:24:21,975
Would it be rude to ask
where you used to live as a kid?
295
00:24:23,055 --> 00:24:23,935
Pardon?
296
00:24:25,645 --> 00:24:28,315
I know this is also rude to ask,
but how old are you?
297
00:24:30,435 --> 00:24:32,395
Why do you need to know that?
298
00:24:34,615 --> 00:24:37,825
I know it sounds weird, but can we play
rock-paper-scissors just once?
299
00:24:38,535 --> 00:24:39,575
My goodness.
300
00:24:40,365 --> 00:24:42,825
Thank you… for the food.
301
00:24:44,625 --> 00:24:46,585
Gosh, is he a lunatic?
302
00:24:55,255 --> 00:24:58,055
He doesn't want my number,
but he asks about my neighborhood and age?
303
00:24:58,965 --> 00:25:01,385
Let's smile.
They say, smiling brings blessings.
304
00:25:09,315 --> 00:25:10,475
Do you know him?
305
00:25:15,315 --> 00:25:17,985
-No.
-Oh, I see. You don't.
306
00:25:22,075 --> 00:25:23,405
Why is he talking down suddenly?
307
00:25:27,495 --> 00:25:28,995
Thank you for your hard work today.
308
00:25:29,085 --> 00:25:31,335
Eunji, I look forward to
working with you again tomorrow.
309
00:25:31,915 --> 00:25:34,415
Minyoung, you're off tomorrow?
See you at next week's event.
310
00:25:35,005 --> 00:25:36,125
Great work today.
311
00:25:49,105 --> 00:25:50,145
What?
312
00:25:50,975 --> 00:25:52,855
It looks like it's used.
313
00:25:54,315 --> 00:25:55,945
Ms. Yoon, what's all this?
314
00:25:56,025 --> 00:25:59,655
Chef Eun Gyehoon wanted
to give it to you, so I put it there.
315
00:25:59,985 --> 00:26:01,025
Why would he give this…
316
00:26:01,115 --> 00:26:03,495
But he's quite a famous chef.
317
00:26:03,575 --> 00:26:05,655
I guess you were
hitting on him while working.
318
00:26:05,745 --> 00:26:08,625
It's not like that.
Besides, I don't hit on men.
319
00:26:08,705 --> 00:26:10,995
You didn't even hit on him,
but that chef just fell for you.
320
00:26:11,085 --> 00:26:12,335
I'm not interested in men.
321
00:26:13,375 --> 00:26:14,875
It was proven again today,
322
00:26:16,295 --> 00:26:17,625
but I'm not very lucky with men.
323
00:26:24,095 --> 00:26:25,385
It was hard work, wasn't it?
324
00:26:25,635 --> 00:26:27,015
Great work today.
325
00:26:27,095 --> 00:26:28,645
-Go home safely!
-See you later!
326
00:26:28,725 --> 00:26:29,805
-Goodbye.
-Bye.
327
00:26:42,985 --> 00:26:43,825
We meet again.
328
00:26:46,705 --> 00:26:47,825
I'm glad I ran into you.
329
00:26:49,205 --> 00:26:50,205
Pardon?
330
00:26:50,495 --> 00:26:52,585
This… What's this for?
331
00:26:52,665 --> 00:26:53,745
Oh, that.
332
00:26:55,625 --> 00:26:57,465
It looked like you enjoyed the food.
333
00:26:57,665 --> 00:26:59,965
I didn't mean much by it,
so you don't need to refuse.
334
00:27:00,585 --> 00:27:02,545
Since you didn't mean much, I'll refuse.
335
00:27:04,385 --> 00:27:05,425
But it's no big deal.
336
00:27:05,515 --> 00:27:07,805
Maybe I gave you room to misunderstand me
337
00:27:07,885 --> 00:27:09,385
by opening up to you and laughing.
338
00:27:09,475 --> 00:27:11,095
No, I didn't misunderstand you.
339
00:27:12,145 --> 00:27:15,355
Why would you give me something like this
if you didn't misunderstand?
340
00:27:15,975 --> 00:27:17,685
But I didn't give you anything fancy.
341
00:27:18,355 --> 00:27:19,525
Look.
342
00:27:20,275 --> 00:27:22,775
It's just the food you ate earlier
and a slice of cake.
343
00:27:23,365 --> 00:27:24,195
And…
344
00:27:25,075 --> 00:27:26,445
a scarf…
345
00:27:26,535 --> 00:27:28,325
Scarf? Why is the scarf in here…
346
00:27:28,405 --> 00:27:31,915
That's my point. Why did you give me that?
347
00:27:32,875 --> 00:27:35,125
I think there is a misunderstanding.
348
00:27:35,205 --> 00:27:37,505
Who gives a used scarf as a gift?
349
00:27:38,085 --> 00:27:40,125
Are you a pervert?
350
00:27:40,425 --> 00:27:41,585
Pervert?
351
00:27:42,135 --> 00:27:44,215
Wait. I'm not like that. Wait!
352
00:27:47,805 --> 00:27:49,265
Gyehoon, what's that?
353
00:27:49,765 --> 00:27:51,385
I'm the one who wants to ask.
What is this?
354
00:27:54,015 --> 00:27:55,315
Where is the trash can?
355
00:28:35,355 --> 00:28:36,565
-Boo!
-Oh, gosh!
356
00:28:37,565 --> 00:28:38,605
Dahyun, it's me.
357
00:28:39,855 --> 00:28:41,025
You startled me.
358
00:28:41,105 --> 00:28:44,315
Did I startle you?
Sorry, I thought you'd know it was me.
359
00:28:44,945 --> 00:28:46,525
How would I know that?
360
00:28:46,945 --> 00:28:48,195
You're so weird.
361
00:28:48,285 --> 00:28:51,075
Why wouldn't you know? We've been
living in the same neighborhood.
362
00:28:52,035 --> 00:28:53,035
Is that right?
363
00:28:53,115 --> 00:28:55,245
Gosh, you said the same thing last time.
364
00:28:55,325 --> 00:28:56,455
I'm about to feel very sad.
365
00:28:56,535 --> 00:28:57,995
Please don't do that again, okay?
366
00:28:58,665 --> 00:28:59,745
It's a terrible hobby.
367
00:29:00,255 --> 00:29:02,665
Okay. I won't do it again. Sorry.
368
00:29:10,515 --> 00:29:13,435
Don't walk around alone at night.
It's very dangerous.
369
00:29:17,055 --> 00:29:18,975
The night air feels refreshing.
370
00:29:34,865 --> 00:29:36,455
RECIPIENT: NOH DAHYUN
371
00:29:53,975 --> 00:29:56,095
Seriously, is someone stalking me?
372
00:30:13,785 --> 00:30:15,245
FANTASTIC
FANTASTIC EVENT
373
00:30:33,215 --> 00:30:35,225
RECIPIENT: NOH DAHYUN
374
00:30:42,765 --> 00:30:45,235
Chef Eun Gyehoon wanted
to give it to you, so I put it there.
375
00:30:45,315 --> 00:30:47,565
I didn't mean much by it,
so you don't need to refuse.
376
00:30:52,115 --> 00:30:53,985
What's wrong with him? Seriously.
377
00:30:55,035 --> 00:30:57,155
Would it be rude to ask
where you used to live as a kid?
378
00:30:57,245 --> 00:30:58,155
How old are you?
379
00:30:58,245 --> 00:31:00,325
Can we play rock-paper-scissors just once?
380
00:31:01,995 --> 00:31:04,085
He did seem kind of strange.
381
00:31:09,045 --> 00:31:10,675
CHEF EUN GYEHOON
382
00:31:11,175 --> 00:31:13,805
LESS THAN 900, SEASON FOOD WITH TEARS
CHEF OF TEARS, CRYING AGAIN
383
00:31:13,885 --> 00:31:16,675
There is a rumor that Chef Eun Gyehoon
lost his mind. Is that true?
384
00:31:16,765 --> 00:31:18,135
He keeps laughing and crying.
385
00:31:18,225 --> 00:31:20,305
-I'm disappointed in him.
-He kept asking where I live.
386
00:31:20,395 --> 00:31:22,605
-He's not sane.
-I saw him laughing like a crazy person.
387
00:31:22,685 --> 00:31:24,435
He asked me to play
rock-paper-scissors today.
388
00:31:24,515 --> 00:31:26,105
I'm not sure, but he doesn't seem normal.
389
00:31:26,185 --> 00:31:28,185
So he is actually crazy.
390
00:31:30,105 --> 00:31:31,025
Gosh.
391
00:31:37,905 --> 00:31:40,495
ELECTRONICS, COMPUTERS WHOLESALE
392
00:32:12,485 --> 00:32:15,775
If she had become a grown-up,
she would look like this, right?
393
00:32:15,865 --> 00:32:18,825
Yes. She'd look 70 to 80% similar to that.
394
00:32:40,425 --> 00:32:43,975
Gyeongnidan-gil, Mangridan-gil,
Songridan-gil, Bamridan-gil,
395
00:32:44,055 --> 00:32:47,185
Yeontral Park, Gongtral Park,
Ikseon-dong, Seongsu-dong,
396
00:32:47,265 --> 00:32:49,105
Seorae Village, Bukchon,
Seochon, and Hongdae.
397
00:32:49,685 --> 00:32:52,565
You're at the crossroad.
You can be fired anytime.
398
00:32:52,645 --> 00:32:56,195
You keep laughing and crying
like a crazy person. I'd fire you too.
399
00:32:57,115 --> 00:33:00,745
So what I mean is that we should
just open our own restaurant.
400
00:33:04,415 --> 00:33:05,665
JIHWA-DONG
401
00:33:05,745 --> 00:33:07,875
Jihwa-dong? I've never heard of it.
402
00:33:09,375 --> 00:33:10,205
That's the place.
403
00:33:11,335 --> 00:33:12,585
Is it the latest trendy spot?
404
00:33:15,135 --> 00:33:18,295
Sure. I suppose it's better to do it
in an up-and-coming neighborhood.
405
00:33:19,885 --> 00:33:21,925
Jihwa-dong. Jiridan-gil.
406
00:33:22,515 --> 00:33:23,885
I'm excited about it.
407
00:33:23,975 --> 00:33:26,055
Jihwa-dong. Jiridan-gil.
408
00:33:27,975 --> 00:33:29,225
JIHWA-DONG
409
00:33:29,355 --> 00:33:30,685
Please go to Jihwa-dong.
410
00:33:36,315 --> 00:33:37,655
Is this your first time here?
411
00:33:38,485 --> 00:33:41,485
Or it's the opposite.
412
00:33:41,575 --> 00:33:42,445
Why, sir?
413
00:33:42,535 --> 00:33:44,205
Who looks out the window these days?
414
00:33:44,865 --> 00:33:46,785
Everyone's always staring at their phones.
415
00:33:48,585 --> 00:33:49,665
You look familiar.
416
00:33:51,125 --> 00:33:52,295
What brings you to Jihwa-dong?
417
00:33:53,125 --> 00:33:54,545
I'm going to live here.
418
00:33:55,755 --> 00:33:58,045
I just came empty-handed today,
419
00:33:58,135 --> 00:33:59,715
but my belongings will arrive soon too.
420
00:33:59,925 --> 00:34:02,265
But you look like you came here to die.
421
00:34:02,385 --> 00:34:03,215
Pardon?
422
00:34:04,305 --> 00:34:05,385
Nothing.
423
00:34:07,475 --> 00:34:11,185
Welcome to our town, Jihwa-dong.
424
00:34:16,815 --> 00:34:20,025
I'm policeman Ji Wontak. I was
just transferred to the Jihwa Patrol Unit.
425
00:34:20,575 --> 00:34:22,575
I'm very happy to join
the Jihwa Patrol Unit.
426
00:34:22,655 --> 00:34:23,695
I'll work hard.
427
00:34:24,245 --> 00:34:25,325
All right!
428
00:34:25,405 --> 00:34:27,245
A SAFE COUNTRY FOR CITIZENS,
THE POLICE WILL MAKE IT SO!
429
00:34:29,075 --> 00:34:32,335
Assistant Inspector Hwang.
His name is Ji Wontak, a new probationer.
430
00:34:32,415 --> 00:34:33,545
And she is…
431
00:34:34,455 --> 00:34:38,585
She'll be your mentor
for the next six months.
432
00:34:38,675 --> 00:34:40,845
-She's Jihwa Patrol Unit's--
-I'm not the centerpiece.
433
00:34:42,425 --> 00:34:45,305
Right, she's not the centerpiece.
She's just an assistant inspector.
434
00:34:45,805 --> 00:34:47,015
You just met, right?
435
00:34:48,055 --> 00:34:49,265
-Yes, sir.
-Yes, sir.
436
00:34:51,145 --> 00:34:53,855
Perhaps it's love at first sight.
437
00:34:54,435 --> 00:34:56,525
After looking at your aged faces daily,
438
00:34:56,605 --> 00:34:59,025
it's refreshing to look at his face.
439
00:34:59,105 --> 00:35:00,275
Does that explain things?
440
00:35:01,655 --> 00:35:02,735
Follow me.
441
00:35:03,655 --> 00:35:05,195
You're already talking down to him?
442
00:35:06,115 --> 00:35:07,365
It'll happen eventually anyway.
443
00:35:08,155 --> 00:35:10,205
-Do you have a problem with that?
-Not at all, ma'am.
444
00:35:10,285 --> 00:35:12,535
Great. Follow me. I'll show you around.
445
00:35:15,955 --> 00:35:18,255
She's good at disciplining.
446
00:35:20,425 --> 00:35:22,545
JIHWA PATROL UNIT
447
00:35:22,635 --> 00:35:25,175
Here is police car number 11.
We'll take this to patrol today.
448
00:35:50,115 --> 00:35:52,285
Get in. We'll be patrolling
for the next two hours.
449
00:35:54,495 --> 00:35:56,705
I never thought we'd meet again like this.
450
00:36:09,015 --> 00:36:10,765
Has it been three years since we broke up?
451
00:36:11,555 --> 00:36:13,895
You look different like this.
452
00:36:14,725 --> 00:36:15,855
Nothing changed.
453
00:36:15,935 --> 00:36:18,145
You're used to seeing me naked.
I'm wearing clothes now.
454
00:36:19,525 --> 00:36:20,855
Put on your seatbelt.
455
00:36:22,605 --> 00:36:24,815
That's right. We were quite passionate--
456
00:36:26,405 --> 00:36:28,995
If you bring up the past
and talk down to me one more time,
457
00:36:29,575 --> 00:36:30,405
I'll kill you.
458
00:36:31,535 --> 00:36:34,075
But this is the only place
we can talk privately--
459
00:36:35,415 --> 00:36:36,375
Answer me.
460
00:36:39,335 --> 00:36:40,165
Yes, ma'am.
461
00:36:55,395 --> 00:36:57,765
FREE SAMPLE EVENT
462
00:36:57,855 --> 00:36:58,685
Mom.
463
00:37:02,485 --> 00:37:03,735
Let me explain.
464
00:37:04,315 --> 00:37:05,195
These are…
465
00:37:05,275 --> 00:37:06,565
PAYMENT OVERDUE NOTICE
UNPAID RENT!
466
00:37:14,035 --> 00:37:15,035
Mom!
467
00:37:31,095 --> 00:37:32,265
ROSE RESTAURANT
468
00:37:46,065 --> 00:37:47,315
Hey, outta the way.
469
00:37:54,405 --> 00:37:55,495
Gosh, seriously.
470
00:38:03,205 --> 00:38:04,585
What? What's going on?
471
00:38:04,665 --> 00:38:06,465
Mom, people can see us.
It's so embarrassing.
472
00:38:06,545 --> 00:38:08,505
-Be quiet, you brat!
-Mom!
473
00:38:08,715 --> 00:38:11,135
-Where are you going? Get back here.
-I can't hear them.
474
00:38:11,215 --> 00:38:13,305
-Look at them.
-What a mess.
475
00:38:13,385 --> 00:38:15,385
-Be quiet.
-Shouldn't we stop them?
476
00:38:15,475 --> 00:38:16,635
I said be quiet. I can't hear.
477
00:38:16,725 --> 00:38:19,645
You'll open a restaurant
for European contemporary cuisine
478
00:38:20,265 --> 00:38:22,605
bistronomy, right?
479
00:38:22,685 --> 00:38:24,525
-What are they saying?
-At a place like this?
480
00:38:25,065 --> 00:38:27,105
-Shouldn't we go in and stop them?
-Enough already.
481
00:38:27,195 --> 00:38:29,445
-What are they still doing?
-My goodness.
482
00:38:29,525 --> 00:38:32,075
ROSE RESTAURANT
483
00:38:36,535 --> 00:38:38,785
It looks like a haunted attraction.
484
00:38:52,135 --> 00:38:53,555
Even in broad daylight.
485
00:38:54,635 --> 00:38:56,015
This place is awesome.
486
00:38:58,895 --> 00:39:00,185
It's the best, Gyehoon.
487
00:39:15,235 --> 00:39:18,575
Gosh, I repeatedly told you
that public urination is prohibited here.
488
00:39:25,705 --> 00:39:27,045
DEATH SENTENCE IF CAUGHT URINATING
489
00:39:28,875 --> 00:39:30,795
This is the public urination prime zone.
490
00:39:31,505 --> 00:39:33,465
Both people and dogs like urinating here.
491
00:39:33,545 --> 00:39:36,425
A hot spot… for public urination?
492
00:39:36,965 --> 00:39:38,635
Over here, police lady!
493
00:39:40,225 --> 00:39:43,555
Why haven't you fixed the streetlamp yet?
494
00:39:43,685 --> 00:39:46,895
Don't you know that the streetlamp
with the surveillance camera is broken?
495
00:39:46,975 --> 00:39:49,605
Right, but that's not
our patrol unit's responsibility.
496
00:39:49,695 --> 00:39:53,405
We submitted complaints everywhere.
You're all ignoring us.
497
00:39:53,485 --> 00:39:55,735
I guess it'll take another dead body
498
00:39:55,825 --> 00:39:57,155
for them to take action at once.
499
00:39:57,745 --> 00:39:59,655
Don't say something so horrible.
500
00:39:59,745 --> 00:40:03,285
As I've told you before,
the district office handles that.
501
00:40:03,915 --> 00:40:06,245
But if I can, I'll check it for you.
502
00:40:06,335 --> 00:40:07,795
-Do it now.
-We already told you.
503
00:40:07,875 --> 00:40:09,965
-How come you don't listen?
-What's going on?
504
00:40:10,045 --> 00:40:12,425
-Are you ignoring us?
-Are we not important to you?
505
00:40:12,505 --> 00:40:14,345
-What's the issue?
-We asked already.
506
00:40:14,425 --> 00:40:15,965
This is so ridiculous.
507
00:40:20,885 --> 00:40:24,515
-How long do we have to wait?
-It's so terrible.
508
00:40:24,605 --> 00:40:26,185
They didn't change at all.
509
00:40:26,265 --> 00:40:29,065
-Fix it right away.
-I have to bring it up again.
510
00:40:29,145 --> 00:40:30,855
Gyehoon, wait for me!
511
00:40:31,485 --> 00:40:34,025
-Gyehoon, you have to wait for me!
-Jeez!
512
00:40:34,565 --> 00:40:36,865
-I said, wait for me.
-Hurry up.
513
00:40:38,155 --> 00:40:40,365
Gyehoon, you have to wait for me.
514
00:40:41,205 --> 00:40:43,455
-I said, wait for me!
-What do you want?
515
00:40:43,535 --> 00:40:44,875
-Gyehoon, hurry up!
-Seriously.
516
00:40:44,955 --> 00:40:47,165
Mom and Dad told you to look after me.
517
00:40:47,245 --> 00:40:50,045
You can just watch me play then.
518
00:40:50,125 --> 00:40:51,835
You have to keep your promise.
519
00:40:51,915 --> 00:40:54,465
My sister Gyeyoung was timid.
520
00:40:55,045 --> 00:40:55,925
Stop crying.
521
00:40:56,425 --> 00:40:59,515
I told you so many times that if you cry,
it makes me cry too since we're twins.
522
00:40:59,595 --> 00:41:02,885
Because you're such a chicken,
it makes me look like one too.
523
00:41:02,975 --> 00:41:04,805
I was annoyed
by my sister who was like that.
524
00:41:08,315 --> 00:41:10,105
You can eat this while you wait for me.
525
00:41:10,185 --> 00:41:11,525
Just stay right here, okay?
526
00:41:11,605 --> 00:41:14,275
As a ten-year-old,
I cared more about my friends
527
00:41:14,525 --> 00:41:16,445
than a promise I made
to my parents and my sister.
528
00:41:17,365 --> 00:41:18,865
It was bound to happen.
529
00:41:19,485 --> 00:41:20,825
I have to score!
530
00:41:28,245 --> 00:41:29,295
Gyehoon.
531
00:41:54,315 --> 00:41:55,695
Gyeyoung.
532
00:42:06,165 --> 00:42:07,995
Don't fool around.
533
00:42:08,665 --> 00:42:11,335
Gyeyoung.
534
00:42:11,625 --> 00:42:14,295
Gyeyoung! Where are you?
535
00:42:14,715 --> 00:42:18,085
I shouldn't have done that. I'm sorry.
536
00:42:18,175 --> 00:42:19,795
Gyeyoung!
537
00:42:20,385 --> 00:42:23,465
That's how… Gyeyoung disappeared.
538
00:42:24,135 --> 00:42:26,305
-Gyeyoung!
-Eun Gyeyoung!
539
00:42:26,385 --> 00:42:28,895
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
540
00:42:28,975 --> 00:42:31,225
-Gyeyoung! Where are you?
-Gyeyoung!
541
00:42:31,315 --> 00:42:33,395
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
542
00:42:33,475 --> 00:42:36,025
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
543
00:42:36,105 --> 00:42:38,655
-Gyeyoung!
-Gyeyoung! Where are you?
544
00:42:38,735 --> 00:42:40,775
-Where are you?
-Gyeyoung!
545
00:42:40,865 --> 00:42:43,695
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
546
00:42:45,115 --> 00:42:47,285
What's going to happen to Gyeyoung, honey?
547
00:42:47,365 --> 00:42:50,205
Don't worry too much.
Gyeyoung is going to be fine.
548
00:42:50,285 --> 00:42:51,995
-Gyeyoung!
-Eun Gyeyoung!
549
00:42:52,545 --> 00:42:54,585
-Eun Gyeyoung!
-Gyeyoung!
550
00:42:54,665 --> 00:42:57,215
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
551
00:42:57,295 --> 00:42:58,835
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
552
00:42:59,425 --> 00:43:01,635
-Gyeyoung, can you hear me?
-Gyeyoung!
553
00:43:01,715 --> 00:43:03,755
-Can you hear me?
-Gyeyoung!
554
00:43:04,305 --> 00:43:06,845
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
555
00:43:06,925 --> 00:43:09,435
-Gyeyoung, where are you?
-Gyeyoung!
556
00:43:09,515 --> 00:43:11,685
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
557
00:43:11,765 --> 00:43:13,225
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
558
00:43:14,725 --> 00:43:15,895
Are you all right?
559
00:43:37,915 --> 00:43:39,085
What do you think, Gyehoon?
560
00:43:41,005 --> 00:43:42,295
Can you sense
561
00:43:44,805 --> 00:43:47,765
Gyeyoung's feelings?
562
00:43:51,435 --> 00:43:52,475
Gyeyoung is…
563
00:43:55,015 --> 00:43:57,145
very scared right now, Dad.
564
00:43:58,685 --> 00:44:00,145
It's okay.
565
00:44:01,355 --> 00:44:04,115
That's evidence that Gyeyoung is
566
00:44:05,155 --> 00:44:06,825
still alive and safe.
567
00:44:08,115 --> 00:44:09,405
Don't cry.
568
00:44:11,365 --> 00:44:12,365
Gyehoon,
569
00:44:12,455 --> 00:44:15,795
I know it's hard for you right now,
but you have to keep telling me
570
00:44:17,585 --> 00:44:20,465
how Gyeyoung is doing
571
00:44:21,175 --> 00:44:24,505
and what she is feeling.
You have to keep telling me, okay?
572
00:44:43,605 --> 00:44:45,195
I was just ten years old,
573
00:44:47,325 --> 00:44:48,655
but I could tell…
574
00:44:50,785 --> 00:44:52,325
that Gyeyoung died.
575
00:44:57,585 --> 00:45:01,375
What? What's wrong? Is she scared again?
576
00:45:04,085 --> 00:45:05,425
It's okay.
577
00:45:05,505 --> 00:45:07,755
That means Gyeyoung is…
578
00:45:08,215 --> 00:45:11,265
Gyeyoung is still alive.
579
00:45:12,805 --> 00:45:13,845
It's okay.
580
00:45:23,105 --> 00:45:26,905
Since then, I could
no longer sense Gyeyoung's feelings,
581
00:45:29,575 --> 00:45:33,785
and the police couldn't find
Gyeyoung's body or the culprit.
582
00:45:34,865 --> 00:45:36,375
It became one of many unsolved cases.
583
00:45:38,585 --> 00:45:42,755
But what does this phenomenon mean,
which is starting again
584
00:45:43,965 --> 00:45:45,175
after 18 years?
585
00:45:46,385 --> 00:45:48,505
Come here. You think you can run away?
586
00:45:48,715 --> 00:45:51,465
-Either you die or I die, you brat!
-Gosh, Mom!
587
00:45:51,555 --> 00:45:53,305
Don't you dare come back in!
588
00:45:53,385 --> 00:45:55,845
Oh, gosh. I'm sorry.
589
00:46:05,275 --> 00:46:07,025
Oh, my goodness. Lunatic.
590
00:46:07,105 --> 00:46:08,565
Pardon? "Lunatic"?
591
00:46:08,655 --> 00:46:10,485
Did you follow me all the way here?
592
00:46:11,365 --> 00:46:13,745
What do you mean, I followed you here?
593
00:46:16,115 --> 00:46:18,915
You live in this neighborhood?
What a coincidence.
594
00:46:19,835 --> 00:46:21,245
"You live in this neighborhood?"
595
00:46:21,335 --> 00:46:23,585
Coincidence, my foot.
596
00:46:23,665 --> 00:46:25,005
Listen. You're caught red-handed.
597
00:46:25,085 --> 00:46:27,585
What do you mean,
caught red-handed? I don't get it.
598
00:46:27,675 --> 00:46:30,345
He kept asking about my neighborhood,
and ends up following me home.
599
00:46:30,425 --> 00:46:31,805
Gosh, please don't exaggerate.
600
00:46:31,885 --> 00:46:33,805
-Jeez.
-What's wrong with him?
601
00:46:33,885 --> 00:46:35,845
I only asked once--
602
00:46:35,935 --> 00:46:36,845
Forget it.
603
00:46:36,935 --> 00:46:39,725
Don't you dare send me weird packages
and prowl around me again.
604
00:46:39,805 --> 00:46:42,105
I guess you don't know.
Stalking is no longer a misdemeanor.
605
00:46:42,185 --> 00:46:45,315
You may face up to three years in prison
or a maximum of 30 million won in fines.
606
00:46:45,395 --> 00:46:49,105
I'll put you away,
you pervert stalker. Got that?
607
00:46:49,275 --> 00:46:51,905
Mom!
608
00:46:53,365 --> 00:46:56,905
Why is she calling me a pervert stalker?
I really don't get it.
609
00:46:58,535 --> 00:46:59,875
That explains why we came here.
610
00:46:59,955 --> 00:47:01,205
No, it's not like that.
611
00:47:01,875 --> 00:47:04,755
-Gosh, he's putting all men to shame.
-No, it's not like that.
612
00:47:05,335 --> 00:47:07,375
-How pathetic.
-No, it's really not like that.
613
00:47:07,465 --> 00:47:08,715
-My goodness.
-Don't deny it.
614
00:47:09,215 --> 00:47:10,505
Never!
615
00:47:10,585 --> 00:47:12,755
-Yeah, right.
-Hey, come back here.
616
00:47:12,845 --> 00:47:13,845
-My goodness.
-Hey.
617
00:47:14,965 --> 00:47:16,725
-Take care.
-See you later.
618
00:47:16,885 --> 00:47:19,135
You need to be careful.
619
00:47:19,515 --> 00:47:21,145
He seemed normal.
620
00:47:21,855 --> 00:47:23,515
Oh, gosh.
621
00:47:29,525 --> 00:47:30,945
How is it that I run into her here?
622
00:47:49,425 --> 00:47:50,335
Gyehoon,
623
00:47:50,425 --> 00:47:52,845
are you really stalking that woman?
624
00:47:52,925 --> 00:47:54,095
No, I'm not.
625
00:48:00,435 --> 00:48:01,555
I'll start…
626
00:48:04,315 --> 00:48:05,355
my restaurant here.
627
00:48:07,185 --> 00:48:08,235
Gyehoon.
628
00:48:08,735 --> 00:48:10,735
Let's do it together, Chef Cha.
629
00:48:11,565 --> 00:48:12,485
Do you really need me?
630
00:48:13,815 --> 00:48:14,655
You'll be fine alone.
631
00:48:16,905 --> 00:48:17,745
I…
632
00:48:18,365 --> 00:48:19,955
really need you, Jinhoo.
633
00:48:20,535 --> 00:48:22,995
Gyehoon, why would you need
someone like me?
634
00:48:28,005 --> 00:48:31,045
Clear out of the studio
and come back home.
635
00:48:33,585 --> 00:48:36,805
We're going to eat dinner together.
Join us if you're free, Dahyun.
636
00:48:37,465 --> 00:48:40,095
She's busy. Why are you so oblivious?
637
00:48:40,595 --> 00:48:42,475
You're right. She's totally busy.
638
00:48:43,095 --> 00:48:45,105
Who? Me?
639
00:48:52,905 --> 00:48:56,945
Bus number 46 will be arriving shortly.
640
00:49:03,745 --> 00:49:04,915
Are you looking for me?
641
00:49:08,125 --> 00:49:10,915
Everyone knows that you're
secretly dating Mr. Lee Jingeun.
642
00:49:11,335 --> 00:49:12,295
What?
643
00:49:12,415 --> 00:49:15,885
He asked so earnestly not to spread rumors
and pretend as if I didn't know about it.
644
00:49:15,965 --> 00:49:17,715
He said dating
among coworkers may look bad.
645
00:49:19,965 --> 00:49:22,055
What is all this?
646
00:49:22,135 --> 00:49:23,555
DATE ON OUR WAY HOME
647
00:49:23,635 --> 00:49:25,265
You're really not dating?
648
00:49:25,345 --> 00:49:28,145
Are you pretending as if you aren't dating
so that you can break up?
649
00:49:28,225 --> 00:49:29,685
That's really wrong.
650
00:49:30,355 --> 00:49:31,435
I said no.
651
00:49:32,315 --> 00:49:33,815
We're really not dating.
652
00:49:36,025 --> 00:49:40,195
There is a weird rumor going around.
Do you know about it by any chance?
653
00:49:40,285 --> 00:49:41,695
The rumor that we're dating?
654
00:49:43,615 --> 00:49:47,245
Aren't you dumbfounded?
What a ridiculous rumor.
655
00:49:47,325 --> 00:49:48,205
Don't you think?
656
00:49:57,715 --> 00:49:58,885
By any chance…
657
00:49:59,675 --> 00:50:00,845
I'm asking just in case.
658
00:50:00,925 --> 00:50:04,095
-The items--
-The gifts.
659
00:50:06,305 --> 00:50:09,185
Are you the one who sent them?
660
00:50:10,895 --> 00:50:12,355
You didn't like them?
661
00:50:13,105 --> 00:50:14,735
I was really curious
662
00:50:15,645 --> 00:50:17,105
why you didn't wear them
663
00:50:18,235 --> 00:50:21,535
and why you kept throwing them away.
664
00:50:23,945 --> 00:50:26,075
Are you also the one who spread
665
00:50:26,165 --> 00:50:28,285
such a nonsense rumor that we're dating?
666
00:50:29,665 --> 00:50:31,165
But we are dating.
667
00:50:32,125 --> 00:50:35,625
No, we're not.
There's nothing between us. You know that.
668
00:50:35,965 --> 00:50:38,425
You know it clearly. Why do you
keep saying such nonsense?
669
00:50:39,085 --> 00:50:40,545
Then why did you smile at me?
670
00:50:41,555 --> 00:50:42,595
Pardon?
671
00:50:42,675 --> 00:50:47,185
You're the one
who always smiled at me first.
672
00:50:47,265 --> 00:50:48,095
Have some coffee.
673
00:50:48,185 --> 00:50:50,145
Let's smile.
They say, smiling brings blessings.
674
00:50:51,725 --> 00:50:53,105
Here comes coffee.
675
00:50:53,185 --> 00:50:54,985
I never smiled at you.
676
00:50:55,065 --> 00:50:56,485
Here is your coffee, Ms. Yoon.
677
00:50:57,605 --> 00:50:59,275
We had a meal together too.
678
00:51:01,575 --> 00:51:02,735
No, everyone ate together.
679
00:51:04,745 --> 00:51:06,535
I never knew that you could eat so well.
680
00:51:06,615 --> 00:51:08,205
We also had a date on our way home.
681
00:51:08,285 --> 00:51:10,665
We just ran into each other a few times
heading the same way.
682
00:51:11,205 --> 00:51:14,505
Dahyun, you aren't generally like this.
I'm about to feel disappointed.
683
00:51:15,165 --> 00:51:17,755
You're giving me goosebumps.
Have you lost your mind, Mr. Lee?
684
00:51:17,835 --> 00:51:20,965
You seem upset. What's wrong?
What are you upset about?
685
00:51:21,045 --> 00:51:23,305
It's okay. I'm very understanding.
686
00:51:23,385 --> 00:51:25,925
-Just tell me, please.
-Mr. Lee Jingeun.
687
00:51:26,515 --> 00:51:28,595
Please listen carefully
while I'm being nice.
688
00:51:28,685 --> 00:51:31,645
I'm not interested in you at all,
and it'll remain that way going forward.
689
00:51:31,725 --> 00:51:36,105
So please don't say crazy things
like we're dating ever again. Okay?
690
00:51:39,145 --> 00:51:41,775
-Is there someone else now?
-So what if there's someone else?
691
00:51:41,865 --> 00:51:43,575
-It's none of your business.
-See? I'm right.
692
00:51:43,655 --> 00:51:45,485
Let go of me!
693
00:51:46,575 --> 00:51:49,285
You lunatic.
I don't ever want to see your face again.
694
00:51:51,785 --> 00:51:53,995
What? What's wrong with her?
695
00:51:54,495 --> 00:51:56,455
Why is she doing this…
696
00:52:03,595 --> 00:52:06,135
I never should've moved back in.
697
00:52:08,345 --> 00:52:10,385
How am I going to live with my mom?
698
00:52:27,905 --> 00:52:29,745
I think there is a misunderstanding.
699
00:52:29,825 --> 00:52:31,325
Are you a pervert?
700
00:52:31,415 --> 00:52:33,915
Don't you dare send me weird packages
and prowl around me again.
701
00:52:33,995 --> 00:52:37,455
I'll put you away,
you pervert stalker. Got that?
702
00:52:40,375 --> 00:52:43,135
Why is she calling me a pervert stalker?
703
00:53:09,499 --> 00:53:12,759
She said he's a pervert.
It's okay to watch him then, right?
704
00:53:12,839 --> 00:53:14,759
Is it? I'm not so sure.
705
00:53:14,839 --> 00:53:16,719
Perverts have their rights too.
Don't you think?
706
00:53:16,799 --> 00:53:19,969
-Rights, my foot.
-What kind of food will it be?
707
00:53:20,049 --> 00:53:22,429
-Chinese food? Snacks?
-I doubt it'll be Korean food.
708
00:53:22,509 --> 00:53:24,639
I hope it's a bakery.
709
00:53:24,729 --> 00:53:26,769
-A bakery sounds good.
-Yes, a bakery.
710
00:53:26,849 --> 00:53:29,189
-I like soboro bread.
-Bakery?
711
00:53:29,859 --> 00:53:32,319
It's not going to be a bakery.
I'm opening a bistronomy.
712
00:53:32,399 --> 00:53:34,319
-A what "nom"?
-Oh…
713
00:53:36,319 --> 00:53:39,819
A "bistronomy" is
an intermediate form between bistro,
714
00:53:39,909 --> 00:53:42,739
which means casual dining, and gastronomy,
which means authentic gourmet.
715
00:53:42,829 --> 00:53:46,369
It means a restaurant where you can enjoy
high-quality food in a casual atmosphere.
716
00:53:46,459 --> 00:53:49,789
Originally, I was going to do
French contemporary fine dining…
717
00:53:50,379 --> 00:53:53,999
What? I couldn't even understand.
It's just a restaurant after all.
718
00:53:55,759 --> 00:53:57,629
Who told you to do that?
719
00:53:57,719 --> 00:53:59,389
I asked her to do it.
720
00:54:00,429 --> 00:54:03,639
Why can't you just leave her alone?
721
00:54:03,719 --> 00:54:04,889
Gosh, what an eyesore.
722
00:54:05,469 --> 00:54:07,309
Hey, don't hang around at the restaurant.
723
00:54:07,389 --> 00:54:09,229
Don't do anything here. Put that down.
724
00:54:10,689 --> 00:54:11,729
Get out now.
725
00:54:11,809 --> 00:54:14,939
Go to the library and study.
You'll take the civil service exam, right?
726
00:54:15,609 --> 00:54:16,689
Yes.
727
00:54:22,449 --> 00:54:25,409
-Go get me some radish before you go.
-But you told me to go to the library.
728
00:54:25,489 --> 00:54:27,499
Go after getting the radish.
729
00:54:27,579 --> 00:54:30,079
You just told me not to do anything here.
Make up your mind.
730
00:54:31,129 --> 00:54:33,539
Stop grumbling, okay? That brat.
731
00:54:34,209 --> 00:54:35,919
Get soybean sprouts and water celery too.
732
00:54:36,669 --> 00:54:37,669
And an energy drink too!
733
00:54:39,049 --> 00:54:39,929
I need money.
734
00:54:53,269 --> 00:54:54,609
Wait!
735
00:54:54,819 --> 00:54:56,859
I wasn't prowling around you.
It's a coincidence.
736
00:54:56,939 --> 00:54:58,489
I'm really not a pervert stalker.
737
00:54:58,569 --> 00:55:01,279
Of course, I know that you're not.
738
00:55:01,359 --> 00:55:02,609
You do? What a relief--
739
00:55:03,909 --> 00:55:04,829
Wait. You do know?
740
00:55:05,739 --> 00:55:09,079
That was my misunderstanding, sir.
You weren't the stalker.
741
00:55:09,159 --> 00:55:11,169
I'm very sorry.
742
00:55:15,459 --> 00:55:17,049
-No thanks.
-Pardon?
743
00:55:17,129 --> 00:55:17,959
Apology not accepted.
744
00:55:19,839 --> 00:55:23,469
Can you just accept it? I had a situation
that caused the misunderstanding.
745
00:55:23,549 --> 00:55:24,599
Not accepted.
746
00:55:24,679 --> 00:55:27,139
We'll keep running into each other.
It'll be very uncomfortable.
747
00:55:27,219 --> 00:55:30,679
It's already, very, terribly,
and indescribably uncomfortable.
748
00:55:30,769 --> 00:55:33,479
Why? Everyone in the entire neighborhood
thinks that I am…
749
00:55:36,149 --> 00:55:37,519
a pervert stalker.
750
00:55:38,109 --> 00:55:40,319
Gosh, you must be feeling so upset.
751
00:55:44,529 --> 00:55:46,239
I'll repair the damages as best as I can.
752
00:55:46,329 --> 00:55:49,039
I'll go around and tell everyone
that you're not a pervert.
753
00:55:49,289 --> 00:55:52,829
Sir, can you let it slide just this once
like your generous-looking face?
754
00:55:52,919 --> 00:55:54,289
Please don't try to flatter me.
755
00:55:54,379 --> 00:55:55,919
And don't call me "sir."
756
00:55:55,999 --> 00:55:57,919
I'm not trying to flatter you.
I mean it, Chef.
757
00:55:57,999 --> 00:55:59,299
So stop being upset and forgive--
758
00:56:05,929 --> 00:56:06,969
Gosh.
759
00:56:07,969 --> 00:56:09,639
You didn't have to kneel down.
760
00:56:10,849 --> 00:56:12,139
It's not what you think.
761
00:56:13,979 --> 00:56:16,479
I see. It wasn't.
762
00:56:18,109 --> 00:56:19,939
Gosh, he's so heartless.
763
00:56:26,569 --> 00:56:28,619
-You must be in pain.
-You got your revenge.
764
00:56:29,199 --> 00:56:30,199
Not really.
765
00:56:30,659 --> 00:56:33,659
What goes around comes around.
Good triumphs over evil. That's all.
766
00:56:36,379 --> 00:56:38,289
Can you help me?
767
00:56:46,139 --> 00:56:47,139
It's not broken.
768
00:56:48,849 --> 00:56:49,849
You seem saddened by that.
769
00:56:51,679 --> 00:56:52,849
Just a little.
770
00:57:21,419 --> 00:57:22,379
Are you able to walk?
771
00:57:23,709 --> 00:57:25,469
Yes, of course.
772
00:57:29,889 --> 00:57:31,559
You're accepting my apology then, right?
773
00:57:31,969 --> 00:57:34,019
-No.
-Come on, please accept it.
774
00:57:34,099 --> 00:57:36,889
-I don't want to.
-You hold grudges, don't you?
775
00:57:37,439 --> 00:57:39,439
-Yes.
-But I even hurt my leg.
776
00:57:40,979 --> 00:57:42,229
I think you're faking it.
777
00:58:01,289 --> 00:58:03,299
Why is this town so small?
778
00:58:17,229 --> 00:58:18,519
Not that leg.
779
00:58:19,099 --> 00:58:20,269
The other leg.
780
00:58:23,149 --> 00:58:24,689
-Pardon?
-The other day,
781
00:58:24,779 --> 00:58:26,239
you were limping on the other leg.
782
00:58:29,609 --> 00:58:32,159
You have to have a good memory
to deceive people, you know?
783
00:58:55,929 --> 00:58:57,679
Sir, we want to…
784
00:58:58,599 --> 00:59:01,559
throw away everything here.
So please put them outside.
785
00:59:01,649 --> 00:59:04,649
The plywood and all the little items.
786
00:59:04,729 --> 00:59:06,109
Please throw them all out.
787
01:00:25,309 --> 01:00:26,399
Dahyun.
788
01:00:33,609 --> 01:00:34,949
Dahyun!
789
01:00:35,609 --> 01:00:37,069
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
790
01:00:37,159 --> 01:00:38,159
Mom!
791
01:00:39,029 --> 01:00:40,289
Wait. Dahyun.
792
01:00:43,249 --> 01:00:44,079
I.
793
01:00:45,039 --> 01:00:48,289
-Gosh. Mom, you laugh at everything.
-I am.
794
01:00:48,379 --> 01:00:49,959
Just watch it.
795
01:00:52,089 --> 01:00:53,879
Dahyun, let's talk. Please?
796
01:00:54,089 --> 01:00:55,679
Dahyun, let's talk.
797
01:01:00,679 --> 01:01:01,769
Seriously!
798
01:01:05,389 --> 01:01:06,479
Grandma!
799
01:01:06,689 --> 01:01:08,559
I said, let's talk. Okay?
800
01:01:08,649 --> 01:01:10,769
-Get off of me.
-Come on!
801
01:01:11,479 --> 01:01:12,529
Mom!
802
01:01:34,259 --> 01:01:36,969
After that, my memory is hazy.
803
01:01:50,609 --> 01:01:52,689
When I woke up,
804
01:01:53,819 --> 01:01:55,029
he was…
805
01:01:57,359 --> 01:01:58,449
dead.
806
01:02:55,839 --> 01:02:58,629
JIHWA PATROL UNIT
807
01:02:58,719 --> 01:03:01,129
-One moment, please.
-Let go of me.
808
01:03:02,339 --> 01:03:04,299
-May I help you?
-Sir,
809
01:03:04,389 --> 01:03:07,019
-please lie down here.
-You said, 24 years old?
810
01:03:07,099 --> 01:03:08,809
-Yes, 24 years old.
-Okay.
811
01:03:09,139 --> 01:03:12,689
Sir, drink this and wake up, okay?
812
01:03:12,849 --> 01:03:14,229
You have to drink this, okay?
813
01:03:16,269 --> 01:03:17,569
You've been waiting, right?
814
01:03:17,899 --> 01:03:21,199
We usually handle things on-site nowadays,
so the station doesn't get so busy.
815
01:03:21,279 --> 01:03:23,109
But it's so hectic today.
816
01:03:23,199 --> 01:03:24,409
It's a wild Friday night.
817
01:03:25,239 --> 01:03:26,159
It's okay.
818
01:03:28,619 --> 01:03:30,209
So how may I help you?
819
01:03:32,579 --> 01:03:33,629
The thing is…
820
01:03:36,039 --> 01:03:38,339
Well… I…
821
01:03:38,419 --> 01:03:41,299
-Let go! I said, let go!
-What are you gonna do about it?
822
01:03:41,799 --> 01:03:43,929
-Ouch, that hurts.
-I said, let go!
823
01:03:44,009 --> 01:03:47,009
-I said, let go of me.
-What's wrong with you, punk?
824
01:03:47,099 --> 01:03:49,639
-Let go of me!
-Did you just hit me?
825
01:03:49,719 --> 01:03:51,139
Why don't you sell cigarettes?
826
01:03:51,229 --> 01:03:52,979
He was collapsed on the street.
827
01:03:53,059 --> 01:03:55,399
Uncuff me. Uncuff me, you punk!
828
01:03:55,479 --> 01:03:57,649
You're all dead meat. Uncuff me!
829
01:03:57,729 --> 01:04:00,279
Hey, uncuff me now!
Why aren't you taking it off?
830
01:04:00,359 --> 01:04:02,399
-Darn it.
-Gosh, seriously.
831
01:04:02,489 --> 01:04:04,699
-Let go of me.
-You're here.
832
01:04:07,449 --> 01:04:09,739
-Gosh. Hey!
-Let go.
833
01:04:09,829 --> 01:04:13,159
-Gosh. Hey!
-Both of you, put your hands down.
834
01:04:13,329 --> 01:04:15,959
-Please stay still.
-Darn it!
835
01:04:16,039 --> 01:04:18,089
-Sir.
-Hey, let go.
836
01:04:18,169 --> 01:04:21,009
I'll come back another time. Bye.
837
01:04:21,089 --> 01:04:24,089
-Put your hands down.
-We'll do it right away.
838
01:04:24,379 --> 01:04:27,389
-Let go of me.
-That's enough. Come over here.
839
01:04:51,119 --> 01:04:53,619
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
840
01:05:01,879 --> 01:05:02,879
Mom.
841
01:05:03,879 --> 01:05:04,879
Grandma.
842
01:05:17,269 --> 01:05:18,099
What happened?
843
01:05:18,189 --> 01:05:20,189
The thing is…
844
01:05:21,569 --> 01:05:23,189
it was self-defense.
845
01:05:23,779 --> 01:05:26,109
That scum was trying to kill me.
846
01:05:27,159 --> 01:05:28,279
Oh, my goodness.
847
01:05:33,289 --> 01:05:34,959
So where did you go just now?
848
01:05:37,169 --> 01:05:39,209
-I went to turn myself in, but--
-What?
849
01:05:42,549 --> 01:05:43,459
Did you do it?
850
01:05:45,339 --> 01:05:46,469
No, I couldn't.
851
01:05:49,509 --> 01:05:52,389
What am I going to do now?
852
01:05:56,269 --> 01:05:57,639
It's okay.
853
01:05:58,519 --> 01:06:01,649
I don't remember this moment
very clearly either.
854
01:06:11,869 --> 01:06:13,869
Stop crying and listen to me carefully.
855
01:06:14,449 --> 01:06:16,289
I'll take care of everything,
856
01:06:17,289 --> 01:06:18,869
so just do as I say.
857
01:06:21,459 --> 01:06:22,839
Pull yourself together!
858
01:06:23,799 --> 01:06:24,709
Got it?
859
01:06:24,799 --> 01:06:26,339
Okay.
860
01:06:38,099 --> 01:06:40,229
Only later, did it come to mind.
861
01:06:55,579 --> 01:06:57,539
That day, my mom and grandma…
862
01:06:58,329 --> 01:07:00,369
seemed quite adept at it.
863
01:07:06,589 --> 01:07:07,759
I'll go get the truck.
864
01:07:07,839 --> 01:07:09,299
Don't worry and go.
865
01:07:20,189 --> 01:07:23,689
They seemed as if they've done
something like this before.
866
01:07:50,049 --> 01:07:52,929
-Jinhoo.
-Yes?
867
01:07:53,889 --> 01:07:55,549
-Go sleep comfortably now.
-Okay.
868
01:08:07,109 --> 01:08:08,939
Why did they throw this out?
869
01:08:09,569 --> 01:08:11,609
Wait a second. Why is it out here?
870
01:08:13,909 --> 01:08:17,829
No, I only asked them to throw away
cupboards and things like that.
871
01:08:18,539 --> 01:08:21,039
We can just put it back inside.
872
01:08:26,749 --> 01:08:29,419
-Are you pulling it?
-Yes. Are you pushing it?
873
01:08:29,499 --> 01:08:30,339
Why is it so heavy?
874
01:08:33,839 --> 01:08:34,679
Oh, it's moving now.
875
01:08:42,099 --> 01:08:43,429
You aren't pushing, are you?
876
01:08:43,519 --> 01:08:44,809
Turn here.
877
01:08:45,519 --> 01:08:47,479
We have to bring it inside the store.
878
01:08:49,149 --> 01:08:50,319
Pull it.
879
01:09:12,629 --> 01:09:13,969
Slowly.
880
01:09:54,414 --> 01:10:02,368
Translated by Jiyoung Hwang
881
01:10:13,019 --> 01:10:15,189
LINK
882
01:10:19,109 --> 01:10:19,949
Hello.
883
01:10:20,029 --> 01:10:21,819
-Can I help you?
-Pardon?
884
01:10:23,619 --> 01:10:26,039
-Go!
-What will you do now?
885
01:10:26,119 --> 01:10:27,659
We'll get it back at all costs.
886
01:10:27,749 --> 01:10:31,629
I'll try to find out the passcode
or whatever to get the refrigerator back.
887
01:10:31,709 --> 01:10:34,169
And victims aren't the only ones
who come to the police.
888
01:10:34,249 --> 01:10:35,459
Perpetrators come too.
889
01:10:35,549 --> 01:10:38,169
What happened last night?
890
01:10:39,009 --> 01:10:39,879
Who did this to you?
891
01:10:39,969 --> 01:10:41,049
Why do you care?
892
01:10:41,139 --> 01:10:42,719
Because I do! So who did this?
893
01:10:44,099 --> 01:10:46,389
If this happened to my younger sister,
894
01:10:46,889 --> 01:10:48,729
that attacker would've died by my hands.
895
01:10:48,809 --> 01:10:50,809
I'm going to turn myself in.
896
01:10:50,899 --> 01:10:53,609
If push comes to shove, we'll have to
897
01:10:53,689 --> 01:10:55,229
kill him.
898
01:10:57,063 --> 01:11:02,422
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
64722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.