All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.E01.220606.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,867 LINK 2 00:00:13,413 --> 00:00:16,713 A refrigerator tells you a lot more than you think. 3 00:00:17,133 --> 00:00:18,343 -Thank you. -Thank you. 4 00:00:18,423 --> 00:00:19,343 Enjoy. 5 00:00:21,013 --> 00:00:22,883 It shows if you're having a balanced diet 6 00:00:23,933 --> 00:00:25,223 or not, 7 00:00:25,303 --> 00:00:26,263 CHICKEN, CHINESE DELIVERY 8 00:00:26,343 --> 00:00:28,973 if you are dirty or clean, 9 00:00:29,063 --> 00:00:31,023 or if you are a neat freak. 10 00:00:31,103 --> 00:00:33,233 Some give up their refrigerator space for skincare, 11 00:00:33,813 --> 00:00:35,773 and some enjoy alcohol more than meals. 12 00:00:36,733 --> 00:00:38,903 Family relations, hobbies, 13 00:00:39,403 --> 00:00:42,193 places they have traveled, health conditions, 14 00:00:42,283 --> 00:00:43,953 financial situations, and more. 15 00:00:44,033 --> 00:00:46,913 Every refrigerator in the world is unique. 16 00:00:47,873 --> 00:00:48,873 And… 17 00:00:54,583 --> 00:00:58,333 A refrigerator tells you a lot more than you think. 18 00:01:06,593 --> 00:01:08,933 EPISODE 1 19 00:01:23,943 --> 00:01:25,783 Great. Please serve it to table number two. 20 00:01:25,863 --> 00:01:27,913 For tables number three and four. Go ahead. 21 00:01:28,743 --> 00:01:30,373 Make the beef tartare more voluminous. 22 00:01:30,453 --> 00:01:32,413 Chop vegetables the same width. 23 00:01:32,493 --> 00:01:33,743 -Two centimeters. -Yes, Chef. 24 00:01:33,833 --> 00:01:35,163 Great. Looking good. 25 00:01:35,963 --> 00:01:37,963 -Please check the taste. -Yes, Chef. 26 00:01:46,263 --> 00:01:47,303 He got dumped. 27 00:01:51,433 --> 00:01:52,683 Put down the knife. 28 00:01:55,313 --> 00:01:57,103 Stay out of the dinner shift today. 29 00:01:57,193 --> 00:01:58,103 Yes, Chef. 30 00:01:58,193 --> 00:01:59,943 Your depressed mood affects the food. 31 00:02:00,523 --> 00:02:03,403 No personal feelings are permitted in this kitchen. Keep that in mind. 32 00:02:03,483 --> 00:02:04,533 -Yes, Chef! -Yes, Chef! 33 00:02:23,133 --> 00:02:25,423 The dish we have prepared is bonito… 34 00:03:23,353 --> 00:03:24,193 Gyehoon. 35 00:03:24,903 --> 00:03:25,983 Gyehoon! 36 00:03:27,823 --> 00:03:29,243 -Oh, gosh! -Eun Gyehoon! 37 00:03:29,323 --> 00:03:30,743 What's wrong? 38 00:03:36,333 --> 00:03:37,453 Are you really all right? 39 00:03:39,373 --> 00:03:40,623 You're not ill? 40 00:03:43,123 --> 00:03:45,083 "I'm not ill. I'm fine." 41 00:03:45,173 --> 00:03:48,553 How many more times do I have to answer for you to stop asking? 42 00:03:53,763 --> 00:03:55,763 Good. It's great. 43 00:03:56,973 --> 00:03:58,313 Then have you gone mad? 44 00:04:01,483 --> 00:04:03,443 -No. -Then what's the problem? 45 00:04:04,063 --> 00:04:06,943 You've been acting totally strange ever since you collapsed that day. 46 00:04:08,073 --> 00:04:10,693 Fresh ingredients and high-quality meat. 47 00:04:10,783 --> 00:04:13,903 On top of it, you have the skilled chef who has one Michelin star. 48 00:04:13,993 --> 00:04:17,123 Now you can enjoy the food from the comfort of your own home. 49 00:04:17,333 --> 00:04:22,003 It's so delicious that it makes you cry from overwhelming happiness. 50 00:04:23,293 --> 00:04:25,213 You cried marketing the meat on TV. 51 00:04:25,293 --> 00:04:27,923 Tender snapper prepared via sous vide… 52 00:04:29,753 --> 00:04:33,633 using butter sauce with the highest quality beluga caviar… 53 00:04:33,723 --> 00:04:36,643 It's a dish that we put in a lot of time and effort. 54 00:04:36,723 --> 00:04:38,553 I really hope that you enjoy the food. Everyone… 55 00:04:38,643 --> 00:04:40,513 -It'll taste great. -You cried while describing the dish. 56 00:04:41,393 --> 00:04:43,233 No. 57 00:04:43,603 --> 00:04:45,233 You sob for no reason. 58 00:04:45,313 --> 00:04:47,903 It's okay. You'll find someone better. 59 00:04:54,953 --> 00:04:56,743 No, no. 60 00:04:56,823 --> 00:04:58,743 I'm not laughing at him. 61 00:04:59,623 --> 00:05:01,703 No, I'm not. I'm sorry. 62 00:05:01,793 --> 00:05:04,583 I'm so sorry. 63 00:05:04,713 --> 00:05:06,543 But then you laugh when you're supposed to cry. 64 00:05:07,583 --> 00:05:09,043 How is that normal? You tell me. 65 00:05:09,633 --> 00:05:11,053 You're usually not like this. 66 00:05:11,133 --> 00:05:12,673 You don't care about anything. 67 00:05:12,763 --> 00:05:15,803 You're like a robot that is indifferent about everything. 68 00:05:15,883 --> 00:05:19,263 How is it normal for someone like that to get so emotional at everything? 69 00:05:21,263 --> 00:05:23,273 Seriously, what is the matter? 70 00:05:24,483 --> 00:05:25,643 Let me explain. 71 00:05:30,313 --> 00:05:34,823 As the psychiatrist and analytical psychologist Carl Jung says 72 00:05:34,903 --> 00:05:40,533 meaningful coincidence through a concept called synchronicity, or synchronization, 73 00:05:40,703 --> 00:05:43,373 two or more meaningful emotions or events… 74 00:05:50,583 --> 00:05:52,673 A mobile phone connects to Wi-Fi, right? 75 00:05:52,753 --> 00:05:55,093 A mobile phone and a computer can be synchronized too. 76 00:05:55,173 --> 00:05:57,303 In the same way, my brain waves or feelings 77 00:05:57,883 --> 00:05:59,723 connect to another person's-- 78 00:06:04,353 --> 00:06:06,233 More simply put, 79 00:06:06,313 --> 00:06:09,193 it's like telepathy between twins. 80 00:06:09,273 --> 00:06:10,353 Like telepathy? And? 81 00:06:10,943 --> 00:06:11,943 So, what I mean is… 82 00:06:21,873 --> 00:06:23,033 Forget it. 83 00:06:23,453 --> 00:06:24,913 Forget what? 84 00:06:24,993 --> 00:06:25,833 Why? 85 00:06:27,083 --> 00:06:30,463 You won't understand anyway. What's the point of explaining? 86 00:06:32,713 --> 00:06:34,343 What do you mean, I won't understand? 87 00:06:34,423 --> 00:06:36,053 I know what twins are, you punk! 88 00:06:38,053 --> 00:06:39,803 They say some twins have 89 00:06:40,223 --> 00:06:43,643 a psychological connection at times that's difficult to explain. 90 00:06:46,853 --> 00:06:49,233 -Stop. I said stop. -No. 91 00:06:49,313 --> 00:06:51,903 You little shrimp. What are you making that for? 92 00:06:51,983 --> 00:06:54,193 -You're an idiot, you little shrimp. -Stop it. 93 00:06:54,273 --> 00:06:56,733 Eun Gyeyoung, my younger sister… 94 00:06:58,613 --> 00:07:01,493 and me. Like us. 95 00:07:02,873 --> 00:07:04,333 Stop it. 96 00:07:11,253 --> 00:07:12,543 Gyeyoung! 97 00:07:12,633 --> 00:07:16,003 Go faster. Let's ride it now! 98 00:07:16,093 --> 00:07:19,593 From time to time, I can feel her joy, sadness, 99 00:07:21,133 --> 00:07:22,433 or fear. 100 00:07:22,933 --> 00:07:24,513 Stop it. 101 00:07:25,143 --> 00:07:26,683 Gyeyoung. 102 00:07:26,763 --> 00:07:30,393 Even if we're far apart, it feels so real. 103 00:07:30,523 --> 00:07:33,443 -I told you to get out of my way. -We were here first. 104 00:07:33,523 --> 00:07:34,813 Jeez. 105 00:07:34,903 --> 00:07:36,153 Hey! 106 00:07:38,363 --> 00:07:39,653 Hey! 107 00:07:41,113 --> 00:07:42,403 Why did you bully my sister? 108 00:07:42,493 --> 00:07:44,453 I didn't bully her! 109 00:07:46,783 --> 00:07:48,333 Get off me! 110 00:07:48,413 --> 00:07:49,623 Hey! 111 00:07:49,703 --> 00:07:53,003 That was a very long time ago. 112 00:07:56,793 --> 00:07:58,053 But it started again… 113 00:07:59,383 --> 00:08:00,803 after 18 years. 114 00:08:05,433 --> 00:08:07,643 -You're going to buy it for me, right? -Yes. 115 00:08:07,723 --> 00:08:08,643 -Me too, Mom. -Okay. 116 00:08:08,723 --> 00:08:10,023 Could it be that Gyeyoung… 117 00:08:11,563 --> 00:08:13,023 is alive? 118 00:08:15,063 --> 00:08:16,273 No way. 119 00:08:30,953 --> 00:08:32,713 If not, then who on earth can it be? 120 00:09:20,673 --> 00:09:27,683 LINK - CONNECTION 121 00:09:43,483 --> 00:09:45,693 PAYMENT OVERDUE NOTICE 122 00:09:51,123 --> 00:09:51,993 NOTICE 123 00:09:52,083 --> 00:09:53,083 MAINTENANCE FEE OVERDUE 124 00:09:53,163 --> 00:09:53,993 UNPAID RENT! 125 00:09:59,173 --> 00:10:01,043 Gosh, this is so annoying. 126 00:10:06,223 --> 00:10:07,633 RESET YOUR LIFE FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS! 127 00:10:20,813 --> 00:10:23,903 Aren't you supposed to be at work? Why are you opening the door? 128 00:10:24,653 --> 00:10:26,943 A lot of people work from home these days, Mom. 129 00:10:27,703 --> 00:10:29,033 -Really? -Yes. 130 00:10:29,113 --> 00:10:30,663 No, I'm lying. 131 00:10:31,703 --> 00:10:34,583 A good company is certainly different. 132 00:10:35,203 --> 00:10:36,203 It's not a good company. 133 00:10:36,293 --> 00:10:37,913 You should work there forever. 134 00:10:39,333 --> 00:10:41,463 I already quit long ago. 135 00:10:43,793 --> 00:10:45,883 I said you don't need to bring me anything. 136 00:10:45,963 --> 00:10:48,423 I can cook my own food. Why do you keep barging in unannounced? 137 00:10:48,513 --> 00:10:51,683 Am I not welcome here? What am I, a debt collector? 138 00:10:51,763 --> 00:10:55,223 -What? Barging in? -Gosh. Seriously. 139 00:11:00,983 --> 00:11:02,773 Put that in the refrigerator. It might spill. 140 00:11:02,863 --> 00:11:04,903 -I said I'll take care of it. -Gosh. 141 00:11:06,403 --> 00:11:09,863 Don't waste your salary and move to a nicer and bigger place. 142 00:11:09,953 --> 00:11:11,493 I'm going to move. 143 00:11:11,573 --> 00:11:14,583 I lost all of my deposit since I couldn't pay rent. 144 00:11:15,333 --> 00:11:19,043 Don't act so conceited and always be humble, okay? 145 00:11:20,663 --> 00:11:21,753 I am humble. 146 00:11:23,583 --> 00:11:26,093 No, actually I'm cowardly. 147 00:11:31,093 --> 00:11:34,723 There is… an odd smell. 148 00:11:38,643 --> 00:11:39,483 Did you wash up? 149 00:11:43,193 --> 00:11:45,443 I didn't get to because I was so busy. 150 00:11:46,323 --> 00:11:49,033 I ran three kilometers to come home because of you. 151 00:11:49,113 --> 00:11:51,113 You can't be too good at what you do. 152 00:11:51,203 --> 00:11:53,363 Don't overdo it, so that they can relate to you. 153 00:11:53,953 --> 00:11:57,083 Don't try to be the best even at work. 154 00:11:57,203 --> 00:11:59,243 You're so ridiculous. 155 00:11:59,333 --> 00:12:01,463 Gosh, you're unbelievable. 156 00:12:02,923 --> 00:12:04,043 This is comfy. 157 00:12:08,553 --> 00:12:09,383 Mom. 158 00:12:10,263 --> 00:12:11,173 Yes? 159 00:12:11,763 --> 00:12:14,683 I'm not all that. 160 00:12:16,683 --> 00:12:19,103 What? Say it. 161 00:12:20,223 --> 00:12:21,313 Never mind. 162 00:12:42,583 --> 00:12:44,923 Take a taxi. Don't take the bus. 163 00:12:45,213 --> 00:12:46,503 It's okay. 164 00:12:46,793 --> 00:12:47,883 Just take it. 165 00:12:47,963 --> 00:12:50,633 Gosh, it's fine. 166 00:12:51,173 --> 00:12:52,713 Just take it when I'm giving it to you. 167 00:12:52,803 --> 00:12:55,513 -Be miserly. What's wrong with you? -You're embarrassing me. 168 00:12:55,593 --> 00:12:57,343 But 20,000 won is too much. Hey. 169 00:12:57,433 --> 00:12:58,643 It's two stations away by bus. 170 00:12:58,723 --> 00:13:01,433 -Just take a taxi. I'll hail one. -No, it's okay. 171 00:13:02,223 --> 00:13:04,393 Make sure you eat and wash up, okay? 172 00:13:04,483 --> 00:13:06,143 Okay, Mom. Go now. 173 00:13:06,523 --> 00:13:07,653 Sir, we can leave now. 174 00:13:07,813 --> 00:13:09,943 -Bye. -Get home safely. 175 00:13:27,213 --> 00:13:31,843 Thank you for coming to Seoul Gourmet Fair despite the cold weather. 176 00:13:32,093 --> 00:13:33,963 At today's event, you'll be able to taste dishes 177 00:13:34,053 --> 00:13:37,473 by chefs from various restaurants as introduced in advance. 178 00:13:37,553 --> 00:13:39,303 You can enjoy food from the market 179 00:13:39,433 --> 00:13:42,683 and live cooking shows by famous chefs from top restaurants. 180 00:13:43,313 --> 00:13:44,223 Ta-da. 181 00:13:44,313 --> 00:13:46,983 Everyone, look at this long line. 182 00:13:47,063 --> 00:13:49,313 I'm in front of the booth 183 00:13:49,813 --> 00:13:52,773 of the famous Chef Eun Gyehoon. 184 00:13:52,863 --> 00:13:55,943 -It's also the reason why I came. -Chef Cha, it's too thick. Make it watery. 185 00:13:56,033 --> 00:13:57,953 Kadaif needs to look more golden brown overall. 186 00:13:58,033 --> 00:13:59,243 Yes, Chef. 187 00:14:05,503 --> 00:14:06,753 Please enjoy. 188 00:14:13,003 --> 00:14:14,343 You can sit over there. 189 00:14:14,423 --> 00:14:16,053 -Thank you. -You're welcome. 190 00:14:25,023 --> 00:14:28,193 I know you've all waited long for this. 191 00:14:28,273 --> 00:14:33,023 Today's main event, Chef Eun Gyehoon's food show starts now! 192 00:14:37,323 --> 00:14:38,153 Hello. 193 00:14:39,663 --> 00:14:42,073 -This is nice. -Even Europe isn't that great these days. 194 00:14:42,163 --> 00:14:42,993 Too many Koreans. 195 00:14:43,583 --> 00:14:45,333 But Northern Europe is a bit different. 196 00:14:45,413 --> 00:14:47,003 Really? What part of Northern Europe? 197 00:14:47,083 --> 00:14:49,413 Either Sweden or Denmark. 198 00:14:49,503 --> 00:14:52,083 -I just came back from Sweden. -I'm so envious. 199 00:14:54,463 --> 00:14:57,133 I'm sorry. I'm so sorry. 200 00:15:03,393 --> 00:15:05,313 The food is so tasty here. 201 00:15:05,393 --> 00:15:06,893 -Not bad. -It's good. 202 00:15:07,063 --> 00:15:09,483 The chef here is from San Sebastián. 203 00:15:09,563 --> 00:15:11,353 -Oh, I see. -No wonder. It melts in your mouth. 204 00:15:11,733 --> 00:15:13,443 -Shall we toast? -Sounds good. 205 00:15:13,653 --> 00:15:15,193 -Cheers. -Cheers. 206 00:15:17,783 --> 00:15:19,033 Dahyun. 207 00:15:19,113 --> 00:15:20,453 Hey, Ms. Yoon. 208 00:15:20,533 --> 00:15:22,163 You disappeared during the event last time. 209 00:15:22,743 --> 00:15:25,203 Oh, it's because my mom showed up at my place unannounced. 210 00:15:25,283 --> 00:15:28,083 Do I really have to put up with such nonsense excuses? 211 00:15:28,753 --> 00:15:30,163 I'm sorry. It won't happen again. 212 00:15:30,253 --> 00:15:32,293 I feel uncomfortable hiring someone like you 213 00:15:32,373 --> 00:15:35,543 who is highly educated, has no experience in this field, and old. You know, right? 214 00:15:35,633 --> 00:15:37,883 Of course, I know and I'm very grateful to you. 215 00:15:38,803 --> 00:15:40,973 My goodness, Ms. Yoon. You have such beautiful skin. 216 00:15:41,053 --> 00:15:42,593 Like a computer graphic image. No pores. 217 00:15:42,683 --> 00:15:44,183 Don't flatter me. I feel sorry for you. 218 00:15:44,593 --> 00:15:45,853 No, I mean it. 219 00:15:46,433 --> 00:15:48,393 I'll believe you, so please work hard. 220 00:15:48,473 --> 00:15:50,183 Your salary that covers your expenses 221 00:15:50,273 --> 00:15:52,523 is all coming out of my pocket. Please don't forget that. 222 00:15:53,233 --> 00:15:54,403 Of course, I know it. 223 00:15:54,483 --> 00:15:56,153 You have to be determined too, okay? 224 00:15:56,233 --> 00:15:58,233 You got fired because you weren't determined. 225 00:16:05,993 --> 00:16:11,083 Chef Eun Gyehoon has prepared squid ink rosé pasta today. 226 00:16:11,163 --> 00:16:14,293 I wonder what it'll be like. What an exciting moment. 227 00:16:39,823 --> 00:16:41,403 You're sensing something? Wi-Fi? 228 00:16:42,033 --> 00:16:44,323 Gosh, I feel irritated and stuffy. 229 00:16:45,913 --> 00:16:46,993 It's suffocating. 230 00:16:53,543 --> 00:16:55,293 -Where is he going? -What's going on? 231 00:17:43,673 --> 00:17:44,803 Oh… 232 00:17:45,673 --> 00:17:47,683 I'm sorry. I thought no one would be here. 233 00:17:49,553 --> 00:17:52,063 Then I'll go now not to bother you. 234 00:17:53,353 --> 00:17:54,393 I didn't rent this out. 235 00:17:56,693 --> 00:17:58,193 -Pardon? -I mean… 236 00:17:58,273 --> 00:18:00,483 I don't own this place. Please go ahead and rest. 237 00:18:00,813 --> 00:18:03,483 You came up here to get away from people like me. 238 00:18:08,363 --> 00:18:09,203 Well… 239 00:18:10,203 --> 00:18:11,033 Then, 240 00:18:11,533 --> 00:18:14,243 I'll stay quiet not to bother you. 241 00:18:15,333 --> 00:18:16,663 I'll stay quiet too. 242 00:18:17,663 --> 00:18:18,713 Sounds good. 243 00:18:19,963 --> 00:18:21,253 Great. 244 00:19:34,913 --> 00:19:36,283 Would you like some? 245 00:19:37,583 --> 00:19:39,503 Thank you. I'll just take one. 246 00:19:47,173 --> 00:19:48,343 It's so pretty. 247 00:19:57,933 --> 00:19:59,273 It's so delicious. 248 00:20:02,233 --> 00:20:03,653 Now I know what it tastes like. 249 00:20:04,233 --> 00:20:06,273 I only served food. It's my first time eating it. 250 00:20:10,863 --> 00:20:11,993 What you just ate was 251 00:20:12,073 --> 00:20:13,703 crispy seaweed cracker topped with tapioca, 252 00:20:13,783 --> 00:20:15,073 abalone sauce, and salmon roe. 253 00:20:16,123 --> 00:20:18,293 And this is fermented halibut apple wrap. 254 00:20:19,203 --> 00:20:21,663 And this one is carpaccio with seasonal seafood. 255 00:20:22,753 --> 00:20:23,923 Oh, then… 256 00:20:24,003 --> 00:20:24,833 CHEF EUN GYEHOON 257 00:20:24,923 --> 00:20:27,963 Based on your fancy words, I suppose you're a famous chef. 258 00:20:29,803 --> 00:20:31,093 I can't deny it. 259 00:20:32,763 --> 00:20:34,093 Just one more then? 260 00:20:35,263 --> 00:20:37,353 If you insist, I won't decline your offer. 261 00:20:38,143 --> 00:20:39,723 I didn't really insist… 262 00:20:46,603 --> 00:20:47,653 Drink this. 263 00:20:54,653 --> 00:20:57,413 Thank you. I'm not usually this shameless. 264 00:21:02,083 --> 00:21:05,503 I see. Good food can make people happy. 265 00:21:19,433 --> 00:21:21,893 I felt so sorry for myself today. 266 00:21:23,183 --> 00:21:25,483 I don't particularly hate my life, you know? 267 00:21:27,273 --> 00:21:30,073 Because I myself shouldn't hate it, at the very least. 268 00:21:30,733 --> 00:21:32,483 But today, I wanted to be 269 00:21:33,073 --> 00:21:36,573 among those fabulous people just for a day. 270 00:21:38,623 --> 00:21:40,453 Thinking that, 271 00:21:40,533 --> 00:21:43,293 it made me feel so pathetic and discouraged. 272 00:21:45,503 --> 00:21:46,833 But thanks to you, I feel better. 273 00:21:52,093 --> 00:21:53,763 I'm so ridiculous. 274 00:21:55,263 --> 00:21:57,263 Why am I telling you all this? We just met. 275 00:22:01,303 --> 00:22:04,103 Sometimes you feel more comfortable with a stranger. 276 00:22:06,313 --> 00:22:07,353 You're right. 277 00:22:19,823 --> 00:22:23,163 By any chance… is she the one? 278 00:23:07,953 --> 00:23:08,833 Wait. 279 00:23:11,673 --> 00:23:12,923 I have a question for you. 280 00:23:22,325 --> 00:23:23,205 Wait. 281 00:23:26,045 --> 00:23:27,295 I have a question for you. 282 00:23:28,505 --> 00:23:29,505 Go ahead. 283 00:23:37,595 --> 00:23:39,225 By any chance… 284 00:23:44,565 --> 00:23:46,065 The thing is… 285 00:23:48,395 --> 00:23:52,445 I usually don't give it out so easily. I swear, this is my first time. 286 00:23:57,655 --> 00:23:58,865 Give me your phone. 287 00:23:58,945 --> 00:24:00,905 Pardon? Why do you need my phone? 288 00:24:00,995 --> 00:24:02,165 I'll input my number. 289 00:24:02,825 --> 00:24:03,785 Why would you do that? 290 00:24:04,665 --> 00:24:07,585 Weren't you trying to ask for my phone number? 291 00:24:08,295 --> 00:24:09,165 No, I wasn't. 292 00:24:12,465 --> 00:24:13,385 Then what? 293 00:24:15,885 --> 00:24:17,055 The thing is… 294 00:24:19,055 --> 00:24:21,975 Would it be rude to ask where you used to live as a kid? 295 00:24:23,055 --> 00:24:23,935 Pardon? 296 00:24:25,645 --> 00:24:28,315 I know this is also rude to ask, but how old are you? 297 00:24:30,435 --> 00:24:32,395 Why do you need to know that? 298 00:24:34,615 --> 00:24:37,825 I know it sounds weird, but can we play rock-paper-scissors just once? 299 00:24:38,535 --> 00:24:39,575 My goodness. 300 00:24:40,365 --> 00:24:42,825 Thank you… for the food. 301 00:24:44,625 --> 00:24:46,585 Gosh, is he a lunatic? 302 00:24:55,255 --> 00:24:58,055 He doesn't want my number, but he asks about my neighborhood and age? 303 00:24:58,965 --> 00:25:01,385 Let's smile. They say, smiling brings blessings. 304 00:25:09,315 --> 00:25:10,475 Do you know him? 305 00:25:15,315 --> 00:25:17,985 -No. -Oh, I see. You don't. 306 00:25:22,075 --> 00:25:23,405 Why is he talking down suddenly? 307 00:25:27,495 --> 00:25:28,995 Thank you for your hard work today. 308 00:25:29,085 --> 00:25:31,335 Eunji, I look forward to working with you again tomorrow. 309 00:25:31,915 --> 00:25:34,415 Minyoung, you're off tomorrow? See you at next week's event. 310 00:25:35,005 --> 00:25:36,125 Great work today. 311 00:25:49,105 --> 00:25:50,145 What? 312 00:25:50,975 --> 00:25:52,855 It looks like it's used. 313 00:25:54,315 --> 00:25:55,945 Ms. Yoon, what's all this? 314 00:25:56,025 --> 00:25:59,655 Chef Eun Gyehoon wanted to give it to you, so I put it there. 315 00:25:59,985 --> 00:26:01,025 Why would he give this… 316 00:26:01,115 --> 00:26:03,495 But he's quite a famous chef. 317 00:26:03,575 --> 00:26:05,655 I guess you were hitting on him while working. 318 00:26:05,745 --> 00:26:08,625 It's not like that. Besides, I don't hit on men. 319 00:26:08,705 --> 00:26:10,995 You didn't even hit on him, but that chef just fell for you. 320 00:26:11,085 --> 00:26:12,335 I'm not interested in men. 321 00:26:13,375 --> 00:26:14,875 It was proven again today, 322 00:26:16,295 --> 00:26:17,625 but I'm not very lucky with men. 323 00:26:24,095 --> 00:26:25,385 It was hard work, wasn't it? 324 00:26:25,635 --> 00:26:27,015 Great work today. 325 00:26:27,095 --> 00:26:28,645 -Go home safely! -See you later! 326 00:26:28,725 --> 00:26:29,805 -Goodbye. -Bye. 327 00:26:42,985 --> 00:26:43,825 We meet again. 328 00:26:46,705 --> 00:26:47,825 I'm glad I ran into you. 329 00:26:49,205 --> 00:26:50,205 Pardon? 330 00:26:50,495 --> 00:26:52,585 This… What's this for? 331 00:26:52,665 --> 00:26:53,745 Oh, that. 332 00:26:55,625 --> 00:26:57,465 It looked like you enjoyed the food. 333 00:26:57,665 --> 00:26:59,965 I didn't mean much by it, so you don't need to refuse. 334 00:27:00,585 --> 00:27:02,545 Since you didn't mean much, I'll refuse. 335 00:27:04,385 --> 00:27:05,425 But it's no big deal. 336 00:27:05,515 --> 00:27:07,805 Maybe I gave you room to misunderstand me 337 00:27:07,885 --> 00:27:09,385 by opening up to you and laughing. 338 00:27:09,475 --> 00:27:11,095 No, I didn't misunderstand you. 339 00:27:12,145 --> 00:27:15,355 Why would you give me something like this if you didn't misunderstand? 340 00:27:15,975 --> 00:27:17,685 But I didn't give you anything fancy. 341 00:27:18,355 --> 00:27:19,525 Look. 342 00:27:20,275 --> 00:27:22,775 It's just the food you ate earlier and a slice of cake. 343 00:27:23,365 --> 00:27:24,195 And… 344 00:27:25,075 --> 00:27:26,445 a scarf… 345 00:27:26,535 --> 00:27:28,325 Scarf? Why is the scarf in here… 346 00:27:28,405 --> 00:27:31,915 That's my point. Why did you give me that? 347 00:27:32,875 --> 00:27:35,125 I think there is a misunderstanding. 348 00:27:35,205 --> 00:27:37,505 Who gives a used scarf as a gift? 349 00:27:38,085 --> 00:27:40,125 Are you a pervert? 350 00:27:40,425 --> 00:27:41,585 Pervert? 351 00:27:42,135 --> 00:27:44,215 Wait. I'm not like that. Wait! 352 00:27:47,805 --> 00:27:49,265 Gyehoon, what's that? 353 00:27:49,765 --> 00:27:51,385 I'm the one who wants to ask. What is this? 354 00:27:54,015 --> 00:27:55,315 Where is the trash can? 355 00:28:35,355 --> 00:28:36,565 -Boo! -Oh, gosh! 356 00:28:37,565 --> 00:28:38,605 Dahyun, it's me. 357 00:28:39,855 --> 00:28:41,025 You startled me. 358 00:28:41,105 --> 00:28:44,315 Did I startle you? Sorry, I thought you'd know it was me. 359 00:28:44,945 --> 00:28:46,525 How would I know that? 360 00:28:46,945 --> 00:28:48,195 You're so weird. 361 00:28:48,285 --> 00:28:51,075 Why wouldn't you know? We've been living in the same neighborhood. 362 00:28:52,035 --> 00:28:53,035 Is that right? 363 00:28:53,115 --> 00:28:55,245 Gosh, you said the same thing last time. 364 00:28:55,325 --> 00:28:56,455 I'm about to feel very sad. 365 00:28:56,535 --> 00:28:57,995 Please don't do that again, okay? 366 00:28:58,665 --> 00:28:59,745 It's a terrible hobby. 367 00:29:00,255 --> 00:29:02,665 Okay. I won't do it again. Sorry. 368 00:29:10,515 --> 00:29:13,435 Don't walk around alone at night. It's very dangerous. 369 00:29:17,055 --> 00:29:18,975 The night air feels refreshing. 370 00:29:34,865 --> 00:29:36,455 RECIPIENT: NOH DAHYUN 371 00:29:53,975 --> 00:29:56,095 Seriously, is someone stalking me? 372 00:30:13,785 --> 00:30:15,245 FANTASTIC FANTASTIC EVENT 373 00:30:33,215 --> 00:30:35,225 RECIPIENT: NOH DAHYUN 374 00:30:42,765 --> 00:30:45,235 Chef Eun Gyehoon wanted to give it to you, so I put it there. 375 00:30:45,315 --> 00:30:47,565 I didn't mean much by it, so you don't need to refuse. 376 00:30:52,115 --> 00:30:53,985 What's wrong with him? Seriously. 377 00:30:55,035 --> 00:30:57,155 Would it be rude to ask where you used to live as a kid? 378 00:30:57,245 --> 00:30:58,155 How old are you? 379 00:30:58,245 --> 00:31:00,325 Can we play rock-paper-scissors just once? 380 00:31:01,995 --> 00:31:04,085 He did seem kind of strange. 381 00:31:09,045 --> 00:31:10,675 CHEF EUN GYEHOON 382 00:31:11,175 --> 00:31:13,805 LESS THAN 900, SEASON FOOD WITH TEARS CHEF OF TEARS, CRYING AGAIN 383 00:31:13,885 --> 00:31:16,675 There is a rumor that Chef Eun Gyehoon lost his mind. Is that true? 384 00:31:16,765 --> 00:31:18,135 He keeps laughing and crying. 385 00:31:18,225 --> 00:31:20,305 -I'm disappointed in him. -He kept asking where I live. 386 00:31:20,395 --> 00:31:22,605 -He's not sane. -I saw him laughing like a crazy person. 387 00:31:22,685 --> 00:31:24,435 He asked me to play rock-paper-scissors today. 388 00:31:24,515 --> 00:31:26,105 I'm not sure, but he doesn't seem normal. 389 00:31:26,185 --> 00:31:28,185 So he is actually crazy. 390 00:31:30,105 --> 00:31:31,025 Gosh. 391 00:31:37,905 --> 00:31:40,495 ELECTRONICS, COMPUTERS WHOLESALE 392 00:32:12,485 --> 00:32:15,775 If she had become a grown-up, she would look like this, right? 393 00:32:15,865 --> 00:32:18,825 Yes. She'd look 70 to 80% similar to that. 394 00:32:40,425 --> 00:32:43,975 Gyeongnidan-gil, Mangridan-gil, Songridan-gil, Bamridan-gil, 395 00:32:44,055 --> 00:32:47,185 Yeontral Park, Gongtral Park, Ikseon-dong, Seongsu-dong, 396 00:32:47,265 --> 00:32:49,105 Seorae Village, Bukchon, Seochon, and Hongdae. 397 00:32:49,685 --> 00:32:52,565 You're at the crossroad. You can be fired anytime. 398 00:32:52,645 --> 00:32:56,195 You keep laughing and crying like a crazy person. I'd fire you too. 399 00:32:57,115 --> 00:33:00,745 So what I mean is that we should just open our own restaurant. 400 00:33:04,415 --> 00:33:05,665 JIHWA-DONG 401 00:33:05,745 --> 00:33:07,875 Jihwa-dong? I've never heard of it. 402 00:33:09,375 --> 00:33:10,205 That's the place. 403 00:33:11,335 --> 00:33:12,585 Is it the latest trendy spot? 404 00:33:15,135 --> 00:33:18,295 Sure. I suppose it's better to do it in an up-and-coming neighborhood. 405 00:33:19,885 --> 00:33:21,925 Jihwa-dong. Jiridan-gil. 406 00:33:22,515 --> 00:33:23,885 I'm excited about it. 407 00:33:23,975 --> 00:33:26,055 Jihwa-dong. Jiridan-gil. 408 00:33:27,975 --> 00:33:29,225 JIHWA-DONG 409 00:33:29,355 --> 00:33:30,685 Please go to Jihwa-dong. 410 00:33:36,315 --> 00:33:37,655 Is this your first time here? 411 00:33:38,485 --> 00:33:41,485 Or it's the opposite. 412 00:33:41,575 --> 00:33:42,445 Why, sir? 413 00:33:42,535 --> 00:33:44,205 Who looks out the window these days? 414 00:33:44,865 --> 00:33:46,785 Everyone's always staring at their phones. 415 00:33:48,585 --> 00:33:49,665 You look familiar. 416 00:33:51,125 --> 00:33:52,295 What brings you to Jihwa-dong? 417 00:33:53,125 --> 00:33:54,545 I'm going to live here. 418 00:33:55,755 --> 00:33:58,045 I just came empty-handed today, 419 00:33:58,135 --> 00:33:59,715 but my belongings will arrive soon too. 420 00:33:59,925 --> 00:34:02,265 But you look like you came here to die. 421 00:34:02,385 --> 00:34:03,215 Pardon? 422 00:34:04,305 --> 00:34:05,385 Nothing. 423 00:34:07,475 --> 00:34:11,185 Welcome to our town, Jihwa-dong. 424 00:34:16,815 --> 00:34:20,025 I'm policeman Ji Wontak. I was just transferred to the Jihwa Patrol Unit. 425 00:34:20,575 --> 00:34:22,575 I'm very happy to join the Jihwa Patrol Unit. 426 00:34:22,655 --> 00:34:23,695 I'll work hard. 427 00:34:24,245 --> 00:34:25,325 All right! 428 00:34:25,405 --> 00:34:27,245 A SAFE COUNTRY FOR CITIZENS, THE POLICE WILL MAKE IT SO! 429 00:34:29,075 --> 00:34:32,335 Assistant Inspector Hwang. His name is Ji Wontak, a new probationer. 430 00:34:32,415 --> 00:34:33,545 And she is… 431 00:34:34,455 --> 00:34:38,585 She'll be your mentor for the next six months. 432 00:34:38,675 --> 00:34:40,845 -She's Jihwa Patrol Unit's-- -I'm not the centerpiece. 433 00:34:42,425 --> 00:34:45,305 Right, she's not the centerpiece. She's just an assistant inspector. 434 00:34:45,805 --> 00:34:47,015 You just met, right? 435 00:34:48,055 --> 00:34:49,265 -Yes, sir. -Yes, sir. 436 00:34:51,145 --> 00:34:53,855 Perhaps it's love at first sight. 437 00:34:54,435 --> 00:34:56,525 After looking at your aged faces daily, 438 00:34:56,605 --> 00:34:59,025 it's refreshing to look at his face. 439 00:34:59,105 --> 00:35:00,275 Does that explain things? 440 00:35:01,655 --> 00:35:02,735 Follow me. 441 00:35:03,655 --> 00:35:05,195 You're already talking down to him? 442 00:35:06,115 --> 00:35:07,365 It'll happen eventually anyway. 443 00:35:08,155 --> 00:35:10,205 -Do you have a problem with that? -Not at all, ma'am. 444 00:35:10,285 --> 00:35:12,535 Great. Follow me. I'll show you around. 445 00:35:15,955 --> 00:35:18,255 She's good at disciplining. 446 00:35:20,425 --> 00:35:22,545 JIHWA PATROL UNIT 447 00:35:22,635 --> 00:35:25,175 Here is police car number 11. We'll take this to patrol today. 448 00:35:50,115 --> 00:35:52,285 Get in. We'll be patrolling for the next two hours. 449 00:35:54,495 --> 00:35:56,705 I never thought we'd meet again like this. 450 00:36:09,015 --> 00:36:10,765 Has it been three years since we broke up? 451 00:36:11,555 --> 00:36:13,895 You look different like this. 452 00:36:14,725 --> 00:36:15,855 Nothing changed. 453 00:36:15,935 --> 00:36:18,145 You're used to seeing me naked. I'm wearing clothes now. 454 00:36:19,525 --> 00:36:20,855 Put on your seatbelt. 455 00:36:22,605 --> 00:36:24,815 That's right. We were quite passionate-- 456 00:36:26,405 --> 00:36:28,995 If you bring up the past and talk down to me one more time, 457 00:36:29,575 --> 00:36:30,405 I'll kill you. 458 00:36:31,535 --> 00:36:34,075 But this is the only place we can talk privately-- 459 00:36:35,415 --> 00:36:36,375 Answer me. 460 00:36:39,335 --> 00:36:40,165 Yes, ma'am. 461 00:36:55,395 --> 00:36:57,765 FREE SAMPLE EVENT 462 00:36:57,855 --> 00:36:58,685 Mom. 463 00:37:02,485 --> 00:37:03,735 Let me explain. 464 00:37:04,315 --> 00:37:05,195 These are… 465 00:37:05,275 --> 00:37:06,565 PAYMENT OVERDUE NOTICE UNPAID RENT! 466 00:37:14,035 --> 00:37:15,035 Mom! 467 00:37:31,095 --> 00:37:32,265 ROSE RESTAURANT 468 00:37:46,065 --> 00:37:47,315 Hey, outta the way. 469 00:37:54,405 --> 00:37:55,495 Gosh, seriously. 470 00:38:03,205 --> 00:38:04,585 What? What's going on? 471 00:38:04,665 --> 00:38:06,465 Mom, people can see us. It's so embarrassing. 472 00:38:06,545 --> 00:38:08,505 -Be quiet, you brat! -Mom! 473 00:38:08,715 --> 00:38:11,135 -Where are you going? Get back here. -I can't hear them. 474 00:38:11,215 --> 00:38:13,305 -Look at them. -What a mess. 475 00:38:13,385 --> 00:38:15,385 -Be quiet. -Shouldn't we stop them? 476 00:38:15,475 --> 00:38:16,635 I said be quiet. I can't hear. 477 00:38:16,725 --> 00:38:19,645 You'll open a restaurant for European contemporary cuisine 478 00:38:20,265 --> 00:38:22,605 bistronomy, right? 479 00:38:22,685 --> 00:38:24,525 -What are they saying? -At a place like this? 480 00:38:25,065 --> 00:38:27,105 -Shouldn't we go in and stop them? -Enough already. 481 00:38:27,195 --> 00:38:29,445 -What are they still doing? -My goodness. 482 00:38:29,525 --> 00:38:32,075 ROSE RESTAURANT 483 00:38:36,535 --> 00:38:38,785 It looks like a haunted attraction. 484 00:38:52,135 --> 00:38:53,555 Even in broad daylight. 485 00:38:54,635 --> 00:38:56,015 This place is awesome. 486 00:38:58,895 --> 00:39:00,185 It's the best, Gyehoon. 487 00:39:15,235 --> 00:39:18,575 Gosh, I repeatedly told you that public urination is prohibited here. 488 00:39:25,705 --> 00:39:27,045 DEATH SENTENCE IF CAUGHT URINATING 489 00:39:28,875 --> 00:39:30,795 This is the public urination prime zone. 490 00:39:31,505 --> 00:39:33,465 Both people and dogs like urinating here. 491 00:39:33,545 --> 00:39:36,425 A hot spot… for public urination? 492 00:39:36,965 --> 00:39:38,635 Over here, police lady! 493 00:39:40,225 --> 00:39:43,555 Why haven't you fixed the streetlamp yet? 494 00:39:43,685 --> 00:39:46,895 Don't you know that the streetlamp with the surveillance camera is broken? 495 00:39:46,975 --> 00:39:49,605 Right, but that's not our patrol unit's responsibility. 496 00:39:49,695 --> 00:39:53,405 We submitted complaints everywhere. You're all ignoring us. 497 00:39:53,485 --> 00:39:55,735 I guess it'll take another dead body 498 00:39:55,825 --> 00:39:57,155 for them to take action at once. 499 00:39:57,745 --> 00:39:59,655 Don't say something so horrible. 500 00:39:59,745 --> 00:40:03,285 As I've told you before, the district office handles that. 501 00:40:03,915 --> 00:40:06,245 But if I can, I'll check it for you. 502 00:40:06,335 --> 00:40:07,795 -Do it now. -We already told you. 503 00:40:07,875 --> 00:40:09,965 -How come you don't listen? -What's going on? 504 00:40:10,045 --> 00:40:12,425 -Are you ignoring us? -Are we not important to you? 505 00:40:12,505 --> 00:40:14,345 -What's the issue? -We asked already. 506 00:40:14,425 --> 00:40:15,965 This is so ridiculous. 507 00:40:20,885 --> 00:40:24,515 -How long do we have to wait? -It's so terrible. 508 00:40:24,605 --> 00:40:26,185 They didn't change at all. 509 00:40:26,265 --> 00:40:29,065 -Fix it right away. -I have to bring it up again. 510 00:40:29,145 --> 00:40:30,855 Gyehoon, wait for me! 511 00:40:31,485 --> 00:40:34,025 -Gyehoon, you have to wait for me! -Jeez! 512 00:40:34,565 --> 00:40:36,865 -I said, wait for me. -Hurry up. 513 00:40:38,155 --> 00:40:40,365 Gyehoon, you have to wait for me. 514 00:40:41,205 --> 00:40:43,455 -I said, wait for me! -What do you want? 515 00:40:43,535 --> 00:40:44,875 -Gyehoon, hurry up! -Seriously. 516 00:40:44,955 --> 00:40:47,165 Mom and Dad told you to look after me. 517 00:40:47,245 --> 00:40:50,045 You can just watch me play then. 518 00:40:50,125 --> 00:40:51,835 You have to keep your promise. 519 00:40:51,915 --> 00:40:54,465 My sister Gyeyoung was timid. 520 00:40:55,045 --> 00:40:55,925 Stop crying. 521 00:40:56,425 --> 00:40:59,515 I told you so many times that if you cry, it makes me cry too since we're twins. 522 00:40:59,595 --> 00:41:02,885 Because you're such a chicken, it makes me look like one too. 523 00:41:02,975 --> 00:41:04,805 I was annoyed by my sister who was like that. 524 00:41:08,315 --> 00:41:10,105 You can eat this while you wait for me. 525 00:41:10,185 --> 00:41:11,525 Just stay right here, okay? 526 00:41:11,605 --> 00:41:14,275 As a ten-year-old, I cared more about my friends 527 00:41:14,525 --> 00:41:16,445 than a promise I made to my parents and my sister. 528 00:41:17,365 --> 00:41:18,865 It was bound to happen. 529 00:41:19,485 --> 00:41:20,825 I have to score! 530 00:41:28,245 --> 00:41:29,295 Gyehoon. 531 00:41:54,315 --> 00:41:55,695 Gyeyoung. 532 00:42:06,165 --> 00:42:07,995 Don't fool around. 533 00:42:08,665 --> 00:42:11,335 Gyeyoung. 534 00:42:11,625 --> 00:42:14,295 Gyeyoung! Where are you? 535 00:42:14,715 --> 00:42:18,085 I shouldn't have done that. I'm sorry. 536 00:42:18,175 --> 00:42:19,795 Gyeyoung! 537 00:42:20,385 --> 00:42:23,465 That's how… Gyeyoung disappeared. 538 00:42:24,135 --> 00:42:26,305 -Gyeyoung! -Eun Gyeyoung! 539 00:42:26,385 --> 00:42:28,895 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 540 00:42:28,975 --> 00:42:31,225 -Gyeyoung! Where are you? -Gyeyoung! 541 00:42:31,315 --> 00:42:33,395 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 542 00:42:33,475 --> 00:42:36,025 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 543 00:42:36,105 --> 00:42:38,655 -Gyeyoung! -Gyeyoung! Where are you? 544 00:42:38,735 --> 00:42:40,775 -Where are you? -Gyeyoung! 545 00:42:40,865 --> 00:42:43,695 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 546 00:42:45,115 --> 00:42:47,285 What's going to happen to Gyeyoung, honey? 547 00:42:47,365 --> 00:42:50,205 Don't worry too much. Gyeyoung is going to be fine. 548 00:42:50,285 --> 00:42:51,995 -Gyeyoung! -Eun Gyeyoung! 549 00:42:52,545 --> 00:42:54,585 -Eun Gyeyoung! -Gyeyoung! 550 00:42:54,665 --> 00:42:57,215 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 551 00:42:57,295 --> 00:42:58,835 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 552 00:42:59,425 --> 00:43:01,635 -Gyeyoung, can you hear me? -Gyeyoung! 553 00:43:01,715 --> 00:43:03,755 -Can you hear me? -Gyeyoung! 554 00:43:04,305 --> 00:43:06,845 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 555 00:43:06,925 --> 00:43:09,435 -Gyeyoung, where are you? -Gyeyoung! 556 00:43:09,515 --> 00:43:11,685 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 557 00:43:11,765 --> 00:43:13,225 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 558 00:43:14,725 --> 00:43:15,895 Are you all right? 559 00:43:37,915 --> 00:43:39,085 What do you think, Gyehoon? 560 00:43:41,005 --> 00:43:42,295 Can you sense 561 00:43:44,805 --> 00:43:47,765 Gyeyoung's feelings? 562 00:43:51,435 --> 00:43:52,475 Gyeyoung is… 563 00:43:55,015 --> 00:43:57,145 very scared right now, Dad. 564 00:43:58,685 --> 00:44:00,145 It's okay. 565 00:44:01,355 --> 00:44:04,115 That's evidence that Gyeyoung is 566 00:44:05,155 --> 00:44:06,825 still alive and safe. 567 00:44:08,115 --> 00:44:09,405 Don't cry. 568 00:44:11,365 --> 00:44:12,365 Gyehoon, 569 00:44:12,455 --> 00:44:15,795 I know it's hard for you right now, but you have to keep telling me 570 00:44:17,585 --> 00:44:20,465 how Gyeyoung is doing 571 00:44:21,175 --> 00:44:24,505 and what she is feeling. You have to keep telling me, okay? 572 00:44:43,605 --> 00:44:45,195 I was just ten years old, 573 00:44:47,325 --> 00:44:48,655 but I could tell… 574 00:44:50,785 --> 00:44:52,325 that Gyeyoung died. 575 00:44:57,585 --> 00:45:01,375 What? What's wrong? Is she scared again? 576 00:45:04,085 --> 00:45:05,425 It's okay. 577 00:45:05,505 --> 00:45:07,755 That means Gyeyoung is… 578 00:45:08,215 --> 00:45:11,265 Gyeyoung is still alive. 579 00:45:12,805 --> 00:45:13,845 It's okay. 580 00:45:23,105 --> 00:45:26,905 Since then, I could no longer sense Gyeyoung's feelings, 581 00:45:29,575 --> 00:45:33,785 and the police couldn't find Gyeyoung's body or the culprit. 582 00:45:34,865 --> 00:45:36,375 It became one of many unsolved cases. 583 00:45:38,585 --> 00:45:42,755 But what does this phenomenon mean, which is starting again 584 00:45:43,965 --> 00:45:45,175 after 18 years? 585 00:45:46,385 --> 00:45:48,505 Come here. You think you can run away? 586 00:45:48,715 --> 00:45:51,465 -Either you die or I die, you brat! -Gosh, Mom! 587 00:45:51,555 --> 00:45:53,305 Don't you dare come back in! 588 00:45:53,385 --> 00:45:55,845 Oh, gosh. I'm sorry. 589 00:46:05,275 --> 00:46:07,025 Oh, my goodness. Lunatic. 590 00:46:07,105 --> 00:46:08,565 Pardon? "Lunatic"? 591 00:46:08,655 --> 00:46:10,485 Did you follow me all the way here? 592 00:46:11,365 --> 00:46:13,745 What do you mean, I followed you here? 593 00:46:16,115 --> 00:46:18,915 You live in this neighborhood? What a coincidence. 594 00:46:19,835 --> 00:46:21,245 "You live in this neighborhood?" 595 00:46:21,335 --> 00:46:23,585 Coincidence, my foot. 596 00:46:23,665 --> 00:46:25,005 Listen. You're caught red-handed. 597 00:46:25,085 --> 00:46:27,585 What do you mean, caught red-handed? I don't get it. 598 00:46:27,675 --> 00:46:30,345 He kept asking about my neighborhood, and ends up following me home. 599 00:46:30,425 --> 00:46:31,805 Gosh, please don't exaggerate. 600 00:46:31,885 --> 00:46:33,805 -Jeez. -What's wrong with him? 601 00:46:33,885 --> 00:46:35,845 I only asked once-- 602 00:46:35,935 --> 00:46:36,845 Forget it. 603 00:46:36,935 --> 00:46:39,725 Don't you dare send me weird packages and prowl around me again. 604 00:46:39,805 --> 00:46:42,105 I guess you don't know. Stalking is no longer a misdemeanor. 605 00:46:42,185 --> 00:46:45,315 You may face up to three years in prison or a maximum of 30 million won in fines. 606 00:46:45,395 --> 00:46:49,105 I'll put you away, you pervert stalker. Got that? 607 00:46:49,275 --> 00:46:51,905 Mom! 608 00:46:53,365 --> 00:46:56,905 Why is she calling me a pervert stalker? I really don't get it. 609 00:46:58,535 --> 00:46:59,875 That explains why we came here. 610 00:46:59,955 --> 00:47:01,205 No, it's not like that. 611 00:47:01,875 --> 00:47:04,755 -Gosh, he's putting all men to shame. -No, it's not like that. 612 00:47:05,335 --> 00:47:07,375 -How pathetic. -No, it's really not like that. 613 00:47:07,465 --> 00:47:08,715 -My goodness. -Don't deny it. 614 00:47:09,215 --> 00:47:10,505 Never! 615 00:47:10,585 --> 00:47:12,755 -Yeah, right. -Hey, come back here. 616 00:47:12,845 --> 00:47:13,845 -My goodness. -Hey. 617 00:47:14,965 --> 00:47:16,725 -Take care. -See you later. 618 00:47:16,885 --> 00:47:19,135 You need to be careful. 619 00:47:19,515 --> 00:47:21,145 He seemed normal. 620 00:47:21,855 --> 00:47:23,515 Oh, gosh. 621 00:47:29,525 --> 00:47:30,945 How is it that I run into her here? 622 00:47:49,425 --> 00:47:50,335 Gyehoon, 623 00:47:50,425 --> 00:47:52,845 are you really stalking that woman? 624 00:47:52,925 --> 00:47:54,095 No, I'm not. 625 00:48:00,435 --> 00:48:01,555 I'll start… 626 00:48:04,315 --> 00:48:05,355 my restaurant here. 627 00:48:07,185 --> 00:48:08,235 Gyehoon. 628 00:48:08,735 --> 00:48:10,735 Let's do it together, Chef Cha. 629 00:48:11,565 --> 00:48:12,485 Do you really need me? 630 00:48:13,815 --> 00:48:14,655 You'll be fine alone. 631 00:48:16,905 --> 00:48:17,745 I… 632 00:48:18,365 --> 00:48:19,955 really need you, Jinhoo. 633 00:48:20,535 --> 00:48:22,995 Gyehoon, why would you need someone like me? 634 00:48:28,005 --> 00:48:31,045 Clear out of the studio and come back home. 635 00:48:33,585 --> 00:48:36,805 We're going to eat dinner together. Join us if you're free, Dahyun. 636 00:48:37,465 --> 00:48:40,095 She's busy. Why are you so oblivious? 637 00:48:40,595 --> 00:48:42,475 You're right. She's totally busy. 638 00:48:43,095 --> 00:48:45,105 Who? Me? 639 00:48:52,905 --> 00:48:56,945 Bus number 46 will be arriving shortly. 640 00:49:03,745 --> 00:49:04,915 Are you looking for me? 641 00:49:08,125 --> 00:49:10,915 Everyone knows that you're secretly dating Mr. Lee Jingeun. 642 00:49:11,335 --> 00:49:12,295 What? 643 00:49:12,415 --> 00:49:15,885 He asked so earnestly not to spread rumors and pretend as if I didn't know about it. 644 00:49:15,965 --> 00:49:17,715 He said dating among coworkers may look bad. 645 00:49:19,965 --> 00:49:22,055 What is all this? 646 00:49:22,135 --> 00:49:23,555 DATE ON OUR WAY HOME 647 00:49:23,635 --> 00:49:25,265 You're really not dating? 648 00:49:25,345 --> 00:49:28,145 Are you pretending as if you aren't dating so that you can break up? 649 00:49:28,225 --> 00:49:29,685 That's really wrong. 650 00:49:30,355 --> 00:49:31,435 I said no. 651 00:49:32,315 --> 00:49:33,815 We're really not dating. 652 00:49:36,025 --> 00:49:40,195 There is a weird rumor going around. Do you know about it by any chance? 653 00:49:40,285 --> 00:49:41,695 The rumor that we're dating? 654 00:49:43,615 --> 00:49:47,245 Aren't you dumbfounded? What a ridiculous rumor. 655 00:49:47,325 --> 00:49:48,205 Don't you think? 656 00:49:57,715 --> 00:49:58,885 By any chance… 657 00:49:59,675 --> 00:50:00,845 I'm asking just in case. 658 00:50:00,925 --> 00:50:04,095 -The items-- -The gifts. 659 00:50:06,305 --> 00:50:09,185 Are you the one who sent them? 660 00:50:10,895 --> 00:50:12,355 You didn't like them? 661 00:50:13,105 --> 00:50:14,735 I was really curious 662 00:50:15,645 --> 00:50:17,105 why you didn't wear them 663 00:50:18,235 --> 00:50:21,535 and why you kept throwing them away. 664 00:50:23,945 --> 00:50:26,075 Are you also the one who spread 665 00:50:26,165 --> 00:50:28,285 such a nonsense rumor that we're dating? 666 00:50:29,665 --> 00:50:31,165 But we are dating. 667 00:50:32,125 --> 00:50:35,625 No, we're not. There's nothing between us. You know that. 668 00:50:35,965 --> 00:50:38,425 You know it clearly. Why do you keep saying such nonsense? 669 00:50:39,085 --> 00:50:40,545 Then why did you smile at me? 670 00:50:41,555 --> 00:50:42,595 Pardon? 671 00:50:42,675 --> 00:50:47,185 You're the one who always smiled at me first. 672 00:50:47,265 --> 00:50:48,095 Have some coffee. 673 00:50:48,185 --> 00:50:50,145 Let's smile. They say, smiling brings blessings. 674 00:50:51,725 --> 00:50:53,105 Here comes coffee. 675 00:50:53,185 --> 00:50:54,985 I never smiled at you. 676 00:50:55,065 --> 00:50:56,485 Here is your coffee, Ms. Yoon. 677 00:50:57,605 --> 00:50:59,275 We had a meal together too. 678 00:51:01,575 --> 00:51:02,735 No, everyone ate together. 679 00:51:04,745 --> 00:51:06,535 I never knew that you could eat so well. 680 00:51:06,615 --> 00:51:08,205 We also had a date on our way home. 681 00:51:08,285 --> 00:51:10,665 We just ran into each other a few times heading the same way. 682 00:51:11,205 --> 00:51:14,505 Dahyun, you aren't generally like this. I'm about to feel disappointed. 683 00:51:15,165 --> 00:51:17,755 You're giving me goosebumps. Have you lost your mind, Mr. Lee? 684 00:51:17,835 --> 00:51:20,965 You seem upset. What's wrong? What are you upset about? 685 00:51:21,045 --> 00:51:23,305 It's okay. I'm very understanding. 686 00:51:23,385 --> 00:51:25,925 -Just tell me, please. -Mr. Lee Jingeun. 687 00:51:26,515 --> 00:51:28,595 Please listen carefully while I'm being nice. 688 00:51:28,685 --> 00:51:31,645 I'm not interested in you at all, and it'll remain that way going forward. 689 00:51:31,725 --> 00:51:36,105 So please don't say crazy things like we're dating ever again. Okay? 690 00:51:39,145 --> 00:51:41,775 -Is there someone else now? -So what if there's someone else? 691 00:51:41,865 --> 00:51:43,575 -It's none of your business. -See? I'm right. 692 00:51:43,655 --> 00:51:45,485 Let go of me! 693 00:51:46,575 --> 00:51:49,285 You lunatic. I don't ever want to see your face again. 694 00:51:51,785 --> 00:51:53,995 What? What's wrong with her? 695 00:51:54,495 --> 00:51:56,455 Why is she doing this… 696 00:52:03,595 --> 00:52:06,135 I never should've moved back in. 697 00:52:08,345 --> 00:52:10,385 How am I going to live with my mom? 698 00:52:27,905 --> 00:52:29,745 I think there is a misunderstanding. 699 00:52:29,825 --> 00:52:31,325 Are you a pervert? 700 00:52:31,415 --> 00:52:33,915 Don't you dare send me weird packages and prowl around me again. 701 00:52:33,995 --> 00:52:37,455 I'll put you away, you pervert stalker. Got that? 702 00:52:40,375 --> 00:52:43,135 Why is she calling me a pervert stalker? 703 00:53:09,499 --> 00:53:12,759 She said he's a pervert. It's okay to watch him then, right? 704 00:53:12,839 --> 00:53:14,759 Is it? I'm not so sure. 705 00:53:14,839 --> 00:53:16,719 Perverts have their rights too. Don't you think? 706 00:53:16,799 --> 00:53:19,969 -Rights, my foot. -What kind of food will it be? 707 00:53:20,049 --> 00:53:22,429 -Chinese food? Snacks? -I doubt it'll be Korean food. 708 00:53:22,509 --> 00:53:24,639 I hope it's a bakery. 709 00:53:24,729 --> 00:53:26,769 -A bakery sounds good. -Yes, a bakery. 710 00:53:26,849 --> 00:53:29,189 -I like soboro bread. -Bakery? 711 00:53:29,859 --> 00:53:32,319 It's not going to be a bakery. I'm opening a bistronomy. 712 00:53:32,399 --> 00:53:34,319 -A what "nom"? -Oh… 713 00:53:36,319 --> 00:53:39,819 A "bistronomy" is an intermediate form between bistro, 714 00:53:39,909 --> 00:53:42,739 which means casual dining, and gastronomy, which means authentic gourmet. 715 00:53:42,829 --> 00:53:46,369 It means a restaurant where you can enjoy high-quality food in a casual atmosphere. 716 00:53:46,459 --> 00:53:49,789 Originally, I was going to do French contemporary fine dining… 717 00:53:50,379 --> 00:53:53,999 What? I couldn't even understand. It's just a restaurant after all. 718 00:53:55,759 --> 00:53:57,629 Who told you to do that? 719 00:53:57,719 --> 00:53:59,389 I asked her to do it. 720 00:54:00,429 --> 00:54:03,639 Why can't you just leave her alone? 721 00:54:03,719 --> 00:54:04,889 Gosh, what an eyesore. 722 00:54:05,469 --> 00:54:07,309 Hey, don't hang around at the restaurant. 723 00:54:07,389 --> 00:54:09,229 Don't do anything here. Put that down. 724 00:54:10,689 --> 00:54:11,729 Get out now. 725 00:54:11,809 --> 00:54:14,939 Go to the library and study. You'll take the civil service exam, right? 726 00:54:15,609 --> 00:54:16,689 Yes. 727 00:54:22,449 --> 00:54:25,409 -Go get me some radish before you go. -But you told me to go to the library. 728 00:54:25,489 --> 00:54:27,499 Go after getting the radish. 729 00:54:27,579 --> 00:54:30,079 You just told me not to do anything here. Make up your mind. 730 00:54:31,129 --> 00:54:33,539 Stop grumbling, okay? That brat. 731 00:54:34,209 --> 00:54:35,919 Get soybean sprouts and water celery too. 732 00:54:36,669 --> 00:54:37,669 And an energy drink too! 733 00:54:39,049 --> 00:54:39,929 I need money. 734 00:54:53,269 --> 00:54:54,609 Wait! 735 00:54:54,819 --> 00:54:56,859 I wasn't prowling around you. It's a coincidence. 736 00:54:56,939 --> 00:54:58,489 I'm really not a pervert stalker. 737 00:54:58,569 --> 00:55:01,279 Of course, I know that you're not. 738 00:55:01,359 --> 00:55:02,609 You do? What a relief-- 739 00:55:03,909 --> 00:55:04,829 Wait. You do know? 740 00:55:05,739 --> 00:55:09,079 That was my misunderstanding, sir. You weren't the stalker. 741 00:55:09,159 --> 00:55:11,169 I'm very sorry. 742 00:55:15,459 --> 00:55:17,049 -No thanks. -Pardon? 743 00:55:17,129 --> 00:55:17,959 Apology not accepted. 744 00:55:19,839 --> 00:55:23,469 Can you just accept it? I had a situation that caused the misunderstanding. 745 00:55:23,549 --> 00:55:24,599 Not accepted. 746 00:55:24,679 --> 00:55:27,139 We'll keep running into each other. It'll be very uncomfortable. 747 00:55:27,219 --> 00:55:30,679 It's already, very, terribly, and indescribably uncomfortable. 748 00:55:30,769 --> 00:55:33,479 Why? Everyone in the entire neighborhood thinks that I am… 749 00:55:36,149 --> 00:55:37,519 a pervert stalker. 750 00:55:38,109 --> 00:55:40,319 Gosh, you must be feeling so upset. 751 00:55:44,529 --> 00:55:46,239 I'll repair the damages as best as I can. 752 00:55:46,329 --> 00:55:49,039 I'll go around and tell everyone that you're not a pervert. 753 00:55:49,289 --> 00:55:52,829 Sir, can you let it slide just this once like your generous-looking face? 754 00:55:52,919 --> 00:55:54,289 Please don't try to flatter me. 755 00:55:54,379 --> 00:55:55,919 And don't call me "sir." 756 00:55:55,999 --> 00:55:57,919 I'm not trying to flatter you. I mean it, Chef. 757 00:55:57,999 --> 00:55:59,299 So stop being upset and forgive-- 758 00:56:05,929 --> 00:56:06,969 Gosh. 759 00:56:07,969 --> 00:56:09,639 You didn't have to kneel down. 760 00:56:10,849 --> 00:56:12,139 It's not what you think. 761 00:56:13,979 --> 00:56:16,479 I see. It wasn't. 762 00:56:18,109 --> 00:56:19,939 Gosh, he's so heartless. 763 00:56:26,569 --> 00:56:28,619 -You must be in pain. -You got your revenge. 764 00:56:29,199 --> 00:56:30,199 Not really. 765 00:56:30,659 --> 00:56:33,659 What goes around comes around. Good triumphs over evil. That's all. 766 00:56:36,379 --> 00:56:38,289 Can you help me? 767 00:56:46,139 --> 00:56:47,139 It's not broken. 768 00:56:48,849 --> 00:56:49,849 You seem saddened by that. 769 00:56:51,679 --> 00:56:52,849 Just a little. 770 00:57:21,419 --> 00:57:22,379 Are you able to walk? 771 00:57:23,709 --> 00:57:25,469 Yes, of course. 772 00:57:29,889 --> 00:57:31,559 You're accepting my apology then, right? 773 00:57:31,969 --> 00:57:34,019 -No. -Come on, please accept it. 774 00:57:34,099 --> 00:57:36,889 -I don't want to. -You hold grudges, don't you? 775 00:57:37,439 --> 00:57:39,439 -Yes. -But I even hurt my leg. 776 00:57:40,979 --> 00:57:42,229 I think you're faking it. 777 00:58:01,289 --> 00:58:03,299 Why is this town so small? 778 00:58:17,229 --> 00:58:18,519 Not that leg. 779 00:58:19,099 --> 00:58:20,269 The other leg. 780 00:58:23,149 --> 00:58:24,689 -Pardon? -The other day, 781 00:58:24,779 --> 00:58:26,239 you were limping on the other leg. 782 00:58:29,609 --> 00:58:32,159 You have to have a good memory to deceive people, you know? 783 00:58:55,929 --> 00:58:57,679 Sir, we want to… 784 00:58:58,599 --> 00:59:01,559 throw away everything here. So please put them outside. 785 00:59:01,649 --> 00:59:04,649 The plywood and all the little items. 786 00:59:04,729 --> 00:59:06,109 Please throw them all out. 787 01:00:25,309 --> 01:00:26,399 Dahyun. 788 01:00:33,609 --> 01:00:34,949 Dahyun! 789 01:00:35,609 --> 01:00:37,069 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 790 01:00:37,159 --> 01:00:38,159 Mom! 791 01:00:39,029 --> 01:00:40,289 Wait. Dahyun. 792 01:00:43,249 --> 01:00:44,079 I. 793 01:00:45,039 --> 01:00:48,289 -Gosh. Mom, you laugh at everything. -I am. 794 01:00:48,379 --> 01:00:49,959 Just watch it. 795 01:00:52,089 --> 01:00:53,879 Dahyun, let's talk. Please? 796 01:00:54,089 --> 01:00:55,679 Dahyun, let's talk. 797 01:01:00,679 --> 01:01:01,769 Seriously! 798 01:01:05,389 --> 01:01:06,479 Grandma! 799 01:01:06,689 --> 01:01:08,559 I said, let's talk. Okay? 800 01:01:08,649 --> 01:01:10,769 -Get off of me. -Come on! 801 01:01:11,479 --> 01:01:12,529 Mom! 802 01:01:34,259 --> 01:01:36,969 After that, my memory is hazy. 803 01:01:50,609 --> 01:01:52,689 When I woke up, 804 01:01:53,819 --> 01:01:55,029 he was… 805 01:01:57,359 --> 01:01:58,449 dead. 806 01:02:55,839 --> 01:02:58,629 JIHWA PATROL UNIT 807 01:02:58,719 --> 01:03:01,129 -One moment, please. -Let go of me. 808 01:03:02,339 --> 01:03:04,299 -May I help you? -Sir, 809 01:03:04,389 --> 01:03:07,019 -please lie down here. -You said, 24 years old? 810 01:03:07,099 --> 01:03:08,809 -Yes, 24 years old. -Okay. 811 01:03:09,139 --> 01:03:12,689 Sir, drink this and wake up, okay? 812 01:03:12,849 --> 01:03:14,229 You have to drink this, okay? 813 01:03:16,269 --> 01:03:17,569 You've been waiting, right? 814 01:03:17,899 --> 01:03:21,199 We usually handle things on-site nowadays, so the station doesn't get so busy. 815 01:03:21,279 --> 01:03:23,109 But it's so hectic today. 816 01:03:23,199 --> 01:03:24,409 It's a wild Friday night. 817 01:03:25,239 --> 01:03:26,159 It's okay. 818 01:03:28,619 --> 01:03:30,209 So how may I help you? 819 01:03:32,579 --> 01:03:33,629 The thing is… 820 01:03:36,039 --> 01:03:38,339 Well… I… 821 01:03:38,419 --> 01:03:41,299 -Let go! I said, let go! -What are you gonna do about it? 822 01:03:41,799 --> 01:03:43,929 -Ouch, that hurts. -I said, let go! 823 01:03:44,009 --> 01:03:47,009 -I said, let go of me. -What's wrong with you, punk? 824 01:03:47,099 --> 01:03:49,639 -Let go of me! -Did you just hit me? 825 01:03:49,719 --> 01:03:51,139 Why don't you sell cigarettes? 826 01:03:51,229 --> 01:03:52,979 He was collapsed on the street. 827 01:03:53,059 --> 01:03:55,399 Uncuff me. Uncuff me, you punk! 828 01:03:55,479 --> 01:03:57,649 You're all dead meat. Uncuff me! 829 01:03:57,729 --> 01:04:00,279 Hey, uncuff me now! Why aren't you taking it off? 830 01:04:00,359 --> 01:04:02,399 -Darn it. -Gosh, seriously. 831 01:04:02,489 --> 01:04:04,699 -Let go of me. -You're here. 832 01:04:07,449 --> 01:04:09,739 -Gosh. Hey! -Let go. 833 01:04:09,829 --> 01:04:13,159 -Gosh. Hey! -Both of you, put your hands down. 834 01:04:13,329 --> 01:04:15,959 -Please stay still. -Darn it! 835 01:04:16,039 --> 01:04:18,089 -Sir. -Hey, let go. 836 01:04:18,169 --> 01:04:21,009 I'll come back another time. Bye. 837 01:04:21,089 --> 01:04:24,089 -Put your hands down. -We'll do it right away. 838 01:04:24,379 --> 01:04:27,389 -Let go of me. -That's enough. Come over here. 839 01:04:51,119 --> 01:04:53,619 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 840 01:05:01,879 --> 01:05:02,879 Mom. 841 01:05:03,879 --> 01:05:04,879 Grandma. 842 01:05:17,269 --> 01:05:18,099 What happened? 843 01:05:18,189 --> 01:05:20,189 The thing is… 844 01:05:21,569 --> 01:05:23,189 it was self-defense. 845 01:05:23,779 --> 01:05:26,109 That scum was trying to kill me. 846 01:05:27,159 --> 01:05:28,279 Oh, my goodness. 847 01:05:33,289 --> 01:05:34,959 So where did you go just now? 848 01:05:37,169 --> 01:05:39,209 -I went to turn myself in, but-- -What? 849 01:05:42,549 --> 01:05:43,459 Did you do it? 850 01:05:45,339 --> 01:05:46,469 No, I couldn't. 851 01:05:49,509 --> 01:05:52,389 What am I going to do now? 852 01:05:56,269 --> 01:05:57,639 It's okay. 853 01:05:58,519 --> 01:06:01,649 I don't remember this moment very clearly either. 854 01:06:11,869 --> 01:06:13,869 Stop crying and listen to me carefully. 855 01:06:14,449 --> 01:06:16,289 I'll take care of everything, 856 01:06:17,289 --> 01:06:18,869 so just do as I say. 857 01:06:21,459 --> 01:06:22,839 Pull yourself together! 858 01:06:23,799 --> 01:06:24,709 Got it? 859 01:06:24,799 --> 01:06:26,339 Okay. 860 01:06:38,099 --> 01:06:40,229 Only later, did it come to mind. 861 01:06:55,579 --> 01:06:57,539 That day, my mom and grandma… 862 01:06:58,329 --> 01:07:00,369 seemed quite adept at it. 863 01:07:06,589 --> 01:07:07,759 I'll go get the truck. 864 01:07:07,839 --> 01:07:09,299 Don't worry and go. 865 01:07:20,189 --> 01:07:23,689 They seemed as if they've done something like this before. 866 01:07:50,049 --> 01:07:52,929 -Jinhoo. -Yes? 867 01:07:53,889 --> 01:07:55,549 -Go sleep comfortably now. -Okay. 868 01:08:07,109 --> 01:08:08,939 Why did they throw this out? 869 01:08:09,569 --> 01:08:11,609 Wait a second. Why is it out here? 870 01:08:13,909 --> 01:08:17,829 No, I only asked them to throw away cupboards and things like that. 871 01:08:18,539 --> 01:08:21,039 We can just put it back inside. 872 01:08:26,749 --> 01:08:29,419 -Are you pulling it? -Yes. Are you pushing it? 873 01:08:29,499 --> 01:08:30,339 Why is it so heavy? 874 01:08:33,839 --> 01:08:34,679 Oh, it's moving now. 875 01:08:42,099 --> 01:08:43,429 You aren't pushing, are you? 876 01:08:43,519 --> 01:08:44,809 Turn here. 877 01:08:45,519 --> 01:08:47,479 We have to bring it inside the store. 878 01:08:49,149 --> 01:08:50,319 Pull it. 879 01:09:12,629 --> 01:09:13,969 Slowly. 880 01:09:54,414 --> 01:10:02,368 Translated by Jiyoung Hwang 881 01:10:13,019 --> 01:10:15,189 LINK 882 01:10:19,109 --> 01:10:19,949 Hello. 883 01:10:20,029 --> 01:10:21,819 -Can I help you? -Pardon? 884 01:10:23,619 --> 01:10:26,039 -Go! -What will you do now? 885 01:10:26,119 --> 01:10:27,659 We'll get it back at all costs. 886 01:10:27,749 --> 01:10:31,629 I'll try to find out the passcode or whatever to get the refrigerator back. 887 01:10:31,709 --> 01:10:34,169 And victims aren't the only ones who come to the police. 888 01:10:34,249 --> 01:10:35,459 Perpetrators come too. 889 01:10:35,549 --> 01:10:38,169 What happened last night? 890 01:10:39,009 --> 01:10:39,879 Who did this to you? 891 01:10:39,969 --> 01:10:41,049 Why do you care? 892 01:10:41,139 --> 01:10:42,719 Because I do! So who did this? 893 01:10:44,099 --> 01:10:46,389 If this happened to my younger sister, 894 01:10:46,889 --> 01:10:48,729 that attacker would've died by my hands. 895 01:10:48,809 --> 01:10:50,809 I'm going to turn myself in. 896 01:10:50,899 --> 01:10:53,609 If push comes to shove, we'll have to 897 01:10:53,689 --> 01:10:55,229 kill him. 898 01:10:57,063 --> 01:11:02,422 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.