Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,440
one of my men
she has shot Abdel.
2
00:00:05,520 --> 00:00:06,520
He is dead.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,720
-He was the son of Omar Al Hassan,
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
a Moroccan businessman
based in Granada.
5
00:00:11,880 --> 00:00:14,440
Sincerest condolences
of the police force.
6
00:00:14,520 --> 00:00:16,200
(MAN) He is more than an informant.
7
00:00:16,280 --> 00:00:18,080
Congratulations, mom.
-Congratulations.
8
00:00:18,160 --> 00:00:19,640
No Please!
9
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
I'm sorry we were late.
-He'll find us.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,680
Welcome to Spain, Ismail.
I want to know where it is.
11
00:00:24,760 --> 00:00:26,600
(SPEAK IN ARABIC)
12
00:00:29,800 --> 00:00:30,880
13
00:00:30,960 --> 00:00:35,080
The one who made us better is leaving us
people and better cops.
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,760
Let's see, and the clothes?
-What clothes?
15
00:00:36,840 --> 00:00:38,960
why a blackberry
she wants to be infiltrated?
16
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Because I handle the pressure well
and I have no links.
17
00:00:41,920 --> 00:00:43,720
(WOMAN, SPEAKS IN ARABIC)
18
00:00:46,480 --> 00:00:50,520
You have everything here, the Arab agents
and anti-terrorism translators.
19
00:00:50,600 --> 00:00:51,920
(SPEAK IN ARABIC)
20
00:00:54,320 --> 00:00:57,200
Nahila Brahim, the sister
of a deceased combatant.
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,960
There is no trace of the disease,
I am clean.
22
00:01:00,040 --> 00:01:01,240
Stop, police!
23
00:01:01,320 --> 00:01:02,520
24
00:01:07,040 --> 00:01:08,600
Get out of where you are right now.
25
00:01:18,480 --> 00:01:20,720
...
26
00:01:27,240 --> 00:01:29,160
Sergio! Sergio!
27
00:01:29,240 --> 00:01:31,280
What happened? What happened? What?
28
00:01:31,920 --> 00:01:33,960
No, no, no, friend, friend, friend.
29
00:01:34,040 --> 00:01:36,520
No no no no. Whoops! Whoops!
30
00:01:37,840 --> 00:01:39,520
An ambulance.
Run Run.
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,160
Run now, call now.
32
00:01:42,040 --> 00:01:43,960
Let her come now, let her come now.
33
00:01:44,040 --> 00:01:46,560
Look at me.
Yes, yes. Goes.
34
00:01:46,640 --> 00:01:49,360
Stay with me.
Okay, stay here with me.
35
00:01:49,440 --> 00:01:51,160
The ambulance is coming.
They are coming.
36
00:01:51,240 --> 00:01:53,120
Where are they, are they close or not?
37
00:01:53,520 --> 00:01:54,760
Did you call too?
38
00:01:54,840 --> 00:01:56,360
I shit on ten!
39
00:02:00,480 --> 00:02:01,920
Isn't there an ambulance, man?
40
00:02:02,000 --> 00:02:04,920
What's happening here?
An ambulance now! Here now!
41
00:02:05,000 --> 00:02:07,480
Sergio. Serge please.
42
00:02:07,560 --> 00:02:08,800
(WOMAN) Yeah, she's already here.
43
00:02:08,880 --> 00:02:09,960
I'm here.
44
00:02:10,040 --> 00:02:11,080
(Sirens)
45
00:02:11,160 --> 00:02:13,000
Go Go!
The ambulance is here.
46
00:02:16,760 --> 00:02:20,240
Come on!
-Let's go! Come on, come on, quick!
47
00:02:20,320 --> 00:02:21,760
Friend please...
48
00:02:21,840 --> 00:02:23,760
One second, please.
Please.
49
00:02:23,840 --> 00:02:24,920
Please.
50
00:02:25,000 --> 00:02:26,280
Come on, let us.
51
00:02:26,880 --> 00:02:29,080
Please. Come on.
52
00:02:29,160 --> 00:02:31,880
...
53
00:02:36,360 --> 00:02:37,720
Give him a way.
54
00:02:37,800 --> 00:02:39,760
That's it.
-We have a way.
55
00:02:58,280 --> 00:02:59,840
(WOMAN) No, no, no.
56
00:03:02,600 --> 00:03:03,800
Nope.
57
00:03:09,520 --> 00:03:10,720
Can not be...
58
00:03:12,160 --> 00:03:14,000
(Follow the music)
59
00:03:31,880 --> 00:03:34,600
60
00:03:45,000 --> 00:03:47,320
...
61
00:04:01,400 --> 00:04:03,200
62
00:04:03,280 --> 00:04:05,520
63
00:04:16,000 --> 00:04:17,920
(indistinct conversations)
64
00:04:56,720 --> 00:04:58,000
...
65
00:04:58,080 --> 00:04:59,280
(MAN) Positive.
66
00:05:01,240 --> 00:05:04,600
Policeman. has marked the dog
a buried victim.
67
00:05:05,440 --> 00:05:06,800
Here.
68
00:05:07,840 --> 00:05:10,160
well, we have
a person under this slab.
69
00:05:14,120 --> 00:05:17,880
We do a quick extraction for
make a health transfer.
70
00:05:24,640 --> 00:05:25,720
Come on board.
71
00:05:29,560 --> 00:05:31,960
We continue. One, two, go.
72
00:05:39,360 --> 00:05:41,280
Come on, extraction.
-Come on.
73
00:05:41,360 --> 00:05:43,440
Transfer,
We left her on the stretcher.
74
00:05:46,000 --> 00:05:47,280
Give way.
75
00:05:47,960 --> 00:05:50,000
Voucher.
-One, two and three.
76
00:05:55,440 --> 00:05:57,200
(MAN) Attention, firefighters here.
77
00:06:04,040 --> 00:06:07,560
(WOMAN, TV) "The number of victims
of the attack has risen to 12,
78
00:06:07,640 --> 00:06:11,360
while the wounded
hospitalized are already 23".
79
00:06:11,440 --> 00:06:12,760
(SPEAK IN ARABIC)
80
00:06:17,600 --> 00:06:20,440
-"...antiterrorism and Sergio Castro,
chief inspector."
81
00:06:20,520 --> 00:06:24,880
"The terrorist has also died
suicide driver who was driving the vehicle.
82
00:07:42,840 --> 00:07:44,560
...
83
00:08:08,200 --> 00:08:10,360
(PRIEST)
Brothers, we have gathered today
84
00:08:10,440 --> 00:08:13,640
in a particularly sad moment
85
00:08:14,240 --> 00:08:15,560
and painful.
86
00:08:16,480 --> 00:08:20,960
First of all, to confess before
the corpses of our brothers
87
00:08:21,520 --> 00:08:23,760
Ernest and Serge
88
00:08:24,360 --> 00:08:29,040
our faith that life
it does not end at the grave.
89
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
And also
to surround with our affection
90
00:08:33,520 --> 00:08:38,360
and our prayer
to some friends who are sad
91
00:08:38,440 --> 00:08:42,280
by the death
of those whom they loved.
92
00:08:43,160 --> 00:08:45,480
And finally to ask God
93
00:08:45,560 --> 00:08:49,640
forgive the guilt
that during their lives they committed
94
00:08:50,600 --> 00:08:52,320
our brothers
95
00:08:53,280 --> 00:08:54,920
who have just died.
96
00:09:03,840 --> 00:09:05,800
97
00:09:36,320 --> 00:09:39,360
98
00:09:46,320 --> 00:09:47,560
You shouldn't go out.
99
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Sorry.
100
00:09:51,400 --> 00:09:54,520
Sorry, I just woke up
wrong and no... It was a mistake.
101
00:09:56,240 --> 00:09:57,360
Sorry.
102
00:09:57,440 --> 00:09:58,520
Everything's fine?
103
00:09:58,600 --> 00:10:00,080
Yes, yes, yes, all good,
104
00:10:00,160 --> 00:10:02,560
I have not noticed.
You need something?
105
00:10:03,920 --> 00:10:06,040
It's all good, really
go to sleep.
106
00:10:06,120 --> 00:10:07,320
Hey thanks?
107
00:10:22,080 --> 00:10:24,360
108
00:10:27,080 --> 00:10:29,560
I like it that way
keep you busy.
109
00:10:29,640 --> 00:10:31,960
Hey kid!
Don't come near me with that, come on.
110
00:10:32,040 --> 00:10:35,320
Hey, help me, come on, this one pulls
very much, it has a force...
111
00:10:35,400 --> 00:10:37,760
Come on, with Tito Marcos, like this.
112
00:10:37,840 --> 00:10:39,800
That's it. How about you doing?
113
00:10:39,880 --> 00:10:41,160
Good.
Yes?
114
00:10:42,120 --> 00:10:43,360
And the boss?
115
00:10:43,920 --> 00:10:45,360
Well, not so good.
116
00:10:45,640 --> 00:10:47,840
You know,
like it doesn't tell me anything.
117
00:10:47,920 --> 00:10:50,440
What I know I know from the father,
but...
118
00:10:50,880 --> 00:10:54,640
who can't stand being with
protection, not seeing the smurf...
119
00:10:54,720 --> 00:10:56,400
Well yeah, that's normal.
120
00:10:57,040 --> 00:10:58,560
Hey hey.
121
00:10:59,840 --> 00:11:00,920
And you?
122
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
As you take
with Sergio's boys?
123
00:11:03,080 --> 00:11:04,920
With these? To be honest?
124
00:11:05,520 --> 00:11:08,360
I curse every day
the day I decided to take them, kid,
125
00:11:08,440 --> 00:11:12,320
is that at six in the morning,
kid, but at six o'clock,
126
00:11:12,400 --> 00:11:14,360
not a minute before
not a minute later,
127
00:11:14,440 --> 00:11:16,520
they are whining
at the door to get out.
128
00:11:16,600 --> 00:11:18,680
Go Go.
Checkered like the father.
129
00:11:18,760 --> 00:11:19,960
Same same.
130
00:11:20,560 --> 00:11:21,680
Tyron, here.
131
00:11:21,760 --> 00:11:25,200
Sometimes I think that the bastard
del Alemán is still here, you know?
132
00:11:25,280 --> 00:11:27,760
laughing at us
and giving us the ass.
133
00:11:28,600 --> 00:11:32,840
you with your dogs
and... me with her replacement.
134
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
How is it?
135
00:11:36,320 --> 00:11:37,760
It's not Sergio.
136
00:11:38,400 --> 00:11:39,600
Already.
137
00:11:40,080 --> 00:11:41,280
Let's see...
138
00:11:41,960 --> 00:11:45,080
and what do you know
of Sanabria's substitute?
139
00:11:45,160 --> 00:11:46,920
Shouldered.
Shouldered.
140
00:11:47,000 --> 00:11:48,680
Well, don't speak ill of him, eh?
141
00:11:49,440 --> 00:11:52,800
I don't know, something political,
but he is a worker.
142
00:11:52,880 --> 00:11:54,560
And above all he protects people from him.
143
00:11:54,640 --> 00:11:55,840
Hmm?
144
00:11:56,520 --> 00:11:59,720
As long as you don't think
that this is like taking two bales
145
00:11:59,800 --> 00:12:02,960
and call the press
to look pretty on the news,
146
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
we will be fine.
147
00:12:04,120 --> 00:12:05,520
Give it time.
148
00:12:06,280 --> 00:12:08,280
Hey, I see you cocky, huh?
I see you well.
149
00:12:08,360 --> 00:12:09,840
Are you sure?
150
00:12:09,920 --> 00:12:11,880
Yes, Grandpa, I'm fine.
Sure?
151
00:12:14,320 --> 00:12:15,520
What?
152
00:12:16,800 --> 00:12:18,160
But you haven't cried.
153
00:12:18,880 --> 00:12:20,080
Why not?
154
00:12:21,960 --> 00:12:25,800
At night I put on some fados
and I cry as you have taught me.
155
00:12:25,880 --> 00:12:29,400
I do not...
It's not like that, kid, you know?
156
00:12:29,480 --> 00:12:31,200
Sooner or later...
157
00:12:32,040 --> 00:12:35,040
he will give you the low, Marcos,
this is so, you know?
158
00:12:35,120 --> 00:12:37,880
We are human, right?
What are you still doing with that in your hand?
159
00:12:37,960 --> 00:12:39,720
do you keep it
do you take it home?
160
00:12:39,800 --> 00:12:42,280
Yes I like it.
161
00:12:42,360 --> 00:12:44,280
Tyron... Come on, here.
162
00:12:46,400 --> 00:12:48,360
(ROBERT)
Well, we have already arrived.
163
00:12:49,680 --> 00:12:52,360
Ahead. leave the suitcase there
And now I'll show you.
164
00:12:55,040 --> 00:12:56,240
Ahead.
165
00:12:57,120 --> 00:13:01,040
Well, as you will see, it is quite
spacious and also very practical.
166
00:13:01,120 --> 00:13:03,360
You have a supermarket just downstairs
and the subway
167
00:13:03,440 --> 00:13:06,920
it's about five or six minutes
as much.
168
00:13:07,000 --> 00:13:09,240
And no one,
absolutely nobody, in the building
169
00:13:09,320 --> 00:13:11,480
he knows nothing about you
or your past.
170
00:13:11,560 --> 00:13:14,800
So you have nothing
what to worry about. Here you have.
171
00:13:15,600 --> 00:13:16,800
You like?
172
00:13:17,440 --> 00:13:18,760
173
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
Well, you have to get used to it.
it's a matter of time.
174
00:13:21,560 --> 00:13:22,800
Look, there's the kitchen.
175
00:13:22,880 --> 00:13:25,800
I've done some shopping for you.
You have there in the fridge and this.
176
00:13:25,880 --> 00:13:29,200
Bah, they are basic things because
I didn't know what you like.
177
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
So nothing,
It's a survival thing.
178
00:13:31,360 --> 00:13:33,520
Oh, and something I almost forgot,
179
00:13:33,600 --> 00:13:36,960
I almost forgot, and besides...
180
00:13:37,040 --> 00:13:38,640
Plus...
181
00:13:41,240 --> 00:13:42,440
this.
182
00:13:44,080 --> 00:13:46,640
And don't believe either
that I have forgotten about you, Basma.
183
00:13:46,720 --> 00:13:50,040
I have this for you and...
184
00:13:52,000 --> 00:13:53,200
tachan!
185
00:13:56,640 --> 00:13:59,280
And, well, like everyone
bureaucratic procedures
186
00:13:59,360 --> 00:14:00,640
they are an ordeal of slow,
187
00:14:00,720 --> 00:14:03,240
well here you have something
to be able to pull.
188
00:14:03,320 --> 00:14:05,040
No Robert, not that.
189
00:14:05,120 --> 00:14:08,120
Calm down, Amina, really.
You'll pay me back, seriously.
190
00:14:08,200 --> 00:14:09,680
If I don't have so many expenses.
191
00:14:09,760 --> 00:14:11,800
And, overall,
for the bank to keep...
192
00:14:13,880 --> 00:14:16,560
Well, what, Basma?
Do you want to go see your room?
193
00:14:17,280 --> 00:14:19,360
It's true. Do you want to go see it?
194
00:14:19,440 --> 00:14:22,840
Hey? Look, come with me
that I teach you Look, you'll see.
195
00:14:22,920 --> 00:14:24,920
It's over here. He is very cool.
196
00:14:38,320 --> 00:14:39,520
And what about you, Amina?
197
00:14:43,280 --> 00:14:44,920
Do you want to go see your room?
198
00:14:46,000 --> 00:14:47,200
Yes.
199
00:14:50,640 --> 00:14:54,400
Yeah, but Olivia and Matilda
They are the lady's favorites.
200
00:14:54,480 --> 00:14:56,560
Always, she always treats them best.
201
00:14:56,640 --> 00:14:59,040
"And now
They're going to play Dorothy and the lion.
202
00:14:59,120 --> 00:15:00,560
Good, but much better.
203
00:15:00,640 --> 00:15:03,760
You play the tin man
who is the best character.
204
00:15:03,840 --> 00:15:06,440
Yes, but you have to go dressed
of tin is a roll.
205
00:15:06,520 --> 00:15:09,400
"Just like the character:
he is uncomfortable in the tin."
206
00:15:09,480 --> 00:15:11,800
then you need
a heart to soften.
207
00:15:11,880 --> 00:15:14,040
It's a character challenge.
didn't you want to act?
208
00:15:14,120 --> 00:15:17,200
Yes, mom, but is that the costume
it's complicated.
209
00:15:17,280 --> 00:15:20,400
"Well, mom takes care
of Elena, your father told me.
210
00:15:20,480 --> 00:15:21,960
Not anymore.
How not anymore?
211
00:15:22,040 --> 00:15:24,760
"Not anymore, I don't know,
is that she is angry."
212
00:15:25,920 --> 00:15:28,560
well, whatever, that
We will fix it right away.
213
00:15:28,640 --> 00:15:31,840
You don't worry, okay? Y
Have a great day at school.
214
00:15:31,920 --> 00:15:33,880
OK my love?
And that I love you very much.
215
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
"That I love you very much,
very, very, very much."
216
00:15:37,040 --> 00:15:39,560
Likewise, me too.
Many kisses.
217
00:15:40,120 --> 00:15:42,320
"Bye, Mom!".
Bye.
218
00:15:44,280 --> 00:15:46,440
...
219
00:16:05,840 --> 00:16:08,720
Musha, five minutes.
220
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
(WOMAN, SPEAKS IN ARABIC)
221
00:16:45,800 --> 00:16:49,160
They are images
November 2015 in Raqqa.
222
00:16:49,240 --> 00:16:51,520
When he died
Nahila's brother, Fennec.
223
00:16:51,600 --> 00:16:54,240
are the only pictures
we have of her in Syria.
224
00:16:54,320 --> 00:16:55,960
It was the year he came to Spain,
225
00:16:56,040 --> 00:16:58,520
we stopped her
and was in a juvenile center.
226
00:16:58,600 --> 00:17:01,120
It is strange that they let
speech to a woman
227
00:17:01,200 --> 00:17:03,880
Well his brother was a hero
and gave him authority.
228
00:17:03,960 --> 00:17:06,360
enough to lead
a cell here too?
229
00:17:06,440 --> 00:17:10,120
That is the question, if it is her
the one in charge or the third man,
230
00:17:10,720 --> 00:17:12,200
Sergio's killer.
231
00:17:12,280 --> 00:17:15,040
This is Habib Wakil,
she is the terrorist who blew himself up
232
00:17:15,120 --> 00:17:17,000
in the restaurant car bomb.
233
00:17:17,080 --> 00:17:20,120
As Wakil and Nahila were
together fighting in Syria,
234
00:17:20,200 --> 00:17:22,880
we have investigated if
the third man was with them.
235
00:17:22,960 --> 00:17:26,880
First is Jalal Sukur, imprisoned in
a prison in Germany since 2017,
236
00:17:26,960 --> 00:17:30,800
whereupon discarded. To this
It took us a long time to identify him.
237
00:17:30,880 --> 00:17:33,320
but almost certainly
this is Moad Ben Amar,
238
00:17:33,400 --> 00:17:35,960
died in 2018 in Jordan,
239
00:17:36,040 --> 00:17:39,080
with which we would be left
the third option, Ben Taled,
240
00:17:39,160 --> 00:17:41,400
and Cobos has collaborated
with the Italian police.
241
00:17:41,480 --> 00:17:43,680
We spotted him in Rome
and we've already stopped it,
242
00:17:43,760 --> 00:17:45,800
but there is evidence
that he has not left
243
00:17:45,880 --> 00:17:48,360
from Italy in the last two months,
Thus...
244
00:17:48,440 --> 00:17:50,600
we have been following
a false trail.
245
00:17:50,680 --> 00:17:51,880
Exact.
What else do we have?
246
00:17:51,960 --> 00:17:55,040
We have Naima,
she is the mother of Nahila and Fennec.
247
00:17:55,120 --> 00:17:57,960
He lives here, in Madrid.
She cut all ties with her children,
248
00:17:58,040 --> 00:18:01,480
and Alvaro's team
she has her watched day and night.
249
00:18:01,560 --> 00:18:04,320
No contact yet.
No, but we want to provoke
250
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
that Nahila has the need
to contact her.
251
00:18:07,080 --> 00:18:08,640
What is the next step?
252
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
We are left with the trick of his grandchildren.
The children of Fennec
253
00:18:12,200 --> 00:18:15,760
are in Jordan and we believe
that we can do something there.
254
00:18:15,840 --> 00:18:17,080
Very well.
255
00:18:17,520 --> 00:18:19,880
Let's see, I want you to know
256
00:18:19,960 --> 00:18:24,200
that my intention is to continue
to Sanabria's work.
257
00:18:24,280 --> 00:18:27,760
I'm not going to make changes
neither is the time nor are they necessary.
258
00:18:27,840 --> 00:18:29,240
We will continue as before.
259
00:18:29,320 --> 00:18:32,600
I know this team
works great, so go ahead.
260
00:18:33,520 --> 00:18:35,000
Thanks. Go ahead with Naima.
261
00:18:35,080 --> 00:18:36,320
Miriam...
Ok, I'll get on.
262
00:18:36,400 --> 00:18:39,200
I would like to...
talk alone for a moment.
263
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
How are you?
264
00:18:42,960 --> 00:18:44,280
Good.
265
00:18:47,480 --> 00:18:49,320
Have you seen how I think of you?
266
00:18:49,760 --> 00:18:51,400
Better than the consulate, right?
267
00:18:51,480 --> 00:18:54,480
Well it's the least
What could you have done for me?
268
00:18:55,080 --> 00:18:57,320
Voucher. Take care of the boss.
269
00:18:58,080 --> 00:19:00,440
Don't invite her to dinner
you know how it ends
270
00:19:01,640 --> 00:19:02,880
Motherfucker...
271
00:19:03,280 --> 00:19:06,520
I know you want to go home
without escort, to normal.
272
00:19:06,600 --> 00:19:09,000
well, ago
Four weeks of all this, right?
273
00:19:09,080 --> 00:19:10,400
I am not the target.
274
00:19:10,480 --> 00:19:13,240
there was a lot of information
about you and Sanabria on that floor.
275
00:19:13,320 --> 00:19:15,840
too much.
Well, Sanabria and I are...
276
00:19:16,400 --> 00:19:19,160
We were the visible head
of antiterrorism,
277
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
but yes, we let our guard down.
278
00:19:20,880 --> 00:19:23,280
Now, with the precautions
needed, boss...
279
00:19:23,360 --> 00:19:26,600
Well, it seems that's what it's all about.
to take precautions.
280
00:19:27,080 --> 00:19:28,440
I know how to withstand pressure.
281
00:19:30,120 --> 00:19:33,200
Carla...
My team needs normality
282
00:19:33,280 --> 00:19:35,000
and my family too.
283
00:19:35,080 --> 00:19:37,720
If you allow advice
from someone who, like your father,
284
00:19:37,800 --> 00:19:39,520
she has lived under the threat of ETA,
285
00:19:39,600 --> 00:19:42,600
you would never forgive yourself
bring the danger to yours.
286
00:19:42,680 --> 00:19:43,880
Think about it.
287
00:19:45,240 --> 00:19:47,640
do whatever it takes
with that woman.
288
00:19:47,720 --> 00:19:48,760
I support you in everything.
289
00:19:48,840 --> 00:19:50,120
Thanks.
To you.
290
00:19:56,280 --> 00:19:59,120
(SPEAK IN ARABIC)
291
00:20:18,840 --> 00:20:21,120
...
292
00:21:16,240 --> 00:21:18,560
293
00:21:21,400 --> 00:21:22,520
...
294
00:21:22,600 --> 00:21:24,760
295
00:21:24,840 --> 00:21:25,920
(SPEAK IN ARABIC)
296
00:21:26,000 --> 00:21:28,560
Thief! Thief!
He has stolen my bag!
297
00:21:53,440 --> 00:21:55,000
Give me the position of the woman.
298
00:21:58,800 --> 00:22:01,520
Ma'am, is that her bag?
299
00:22:01,600 --> 00:22:02,800
Yes.
300
00:22:02,880 --> 00:22:04,640
Check that everything is there, please.
301
00:22:04,720 --> 00:22:07,520
...
302
00:22:07,600 --> 00:22:09,040
Perfect sign.
303
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Good work.
304
00:22:11,360 --> 00:22:14,160
That does not mean that your boys
don't let her out of your sight.
305
00:22:18,800 --> 00:22:20,200
Frames...
306
00:22:24,720 --> 00:22:26,080
I know what to do.
307
00:22:27,920 --> 00:22:30,920
look man i understand
what you are going through is hard.
308
00:22:31,000 --> 00:22:34,400
And I know that with Sergio you had a
very fluid dynamics and your vibe.
309
00:22:34,480 --> 00:22:35,800
...
310
00:22:35,880 --> 00:22:37,800
I'm not Sergio, sorry.
311
00:22:38,360 --> 00:22:40,400
And I haven't come either
to mark package.
312
00:22:40,480 --> 00:22:42,080
I am here to collaborate.
313
00:22:51,000 --> 00:22:53,200
...
314
00:22:54,080 --> 00:22:56,240
(ROBERTO) Mark, Mark...
315
00:22:57,480 --> 00:23:01,080
Hey, Marcos, we've all met
this friday for a drink
316
00:23:01,160 --> 00:23:03,760
in the tavern of El Cura,
in honor of Sergio.
317
00:23:05,760 --> 00:23:08,720
Yes, I know, it's stale,
very, very stale, but hey...
318
00:23:08,800 --> 00:23:10,600
He liked it.
Very well.
319
00:23:10,680 --> 00:23:13,240
And the idea is that his...
Thanks.
320
00:23:14,640 --> 00:23:16,960
Well, if you don't see it, it doesn't happen...
Thanks.
321
00:23:18,640 --> 00:23:19,840
Come on, uncle.
322
00:23:29,440 --> 00:23:32,920
Hey, Marcos, excuse me, hey, we're
Everyone in the room waiting for you.
323
00:23:33,000 --> 00:23:35,080
do you want me to tell them
go away or...?
324
00:23:35,160 --> 00:23:36,160
Yes.
325
00:23:36,240 --> 00:23:37,680
How yes? If that?
326
00:23:39,160 --> 00:23:40,360
Frames...
327
00:23:41,600 --> 00:23:43,240
...
328
00:25:10,640 --> 00:25:11,720
329
00:25:11,800 --> 00:25:13,520
(SPEAK IN ARABIC)
330
00:25:51,840 --> 00:25:54,920
331
00:26:02,640 --> 00:26:04,120
(SPEAK IN ARABIC)
332
00:26:38,640 --> 00:26:40,640
If she looks like she's smart, huh?
333
00:26:40,720 --> 00:26:43,480
Who?
My daughter, smarter than hunger.
334
00:26:43,560 --> 00:26:46,640
Gonna do "The Wizard of Oz"
and he knows it's my favorite movie.
335
00:26:46,720 --> 00:26:48,680
Well, I haven't seen that movie.
336
00:26:48,760 --> 00:26:52,040
Come now.
What have you seen us "The Wizard of Oz"?
337
00:26:52,120 --> 00:26:54,480
Seriously, I haven't seen it.
I don't believe you.
338
00:26:54,560 --> 00:26:58,680
Well, if we went to school,
We would both see the show...
339
00:26:58,760 --> 00:27:00,440
But if you know we're not going.
340
00:27:01,120 --> 00:27:03,880
We will not go?
Carla, if you know.
341
00:27:07,040 --> 00:27:08,280
We can't go, no.
342
00:27:11,440 --> 00:27:13,720
I have to end this shit
any way at all.
343
00:27:16,920 --> 00:27:18,280
And what's wrong with you?
344
00:27:19,600 --> 00:27:20,800
Me nothing.
345
00:27:20,880 --> 00:27:22,640
Whoops, I know that face, huh?
346
00:27:24,000 --> 00:27:25,280
Any,
347
00:27:25,360 --> 00:27:28,720
that my ex, who does not understand
that he can't go this weekend
348
00:27:28,800 --> 00:27:30,400
with the kid
349
00:27:30,920 --> 00:27:32,560
He never understood this job.
350
00:27:34,840 --> 00:27:36,040
It's complicated, yes.
351
00:27:38,280 --> 00:27:40,000
Hey, where are we going today?
352
00:27:40,080 --> 00:27:42,080
Today we go downtown.
In the center?
353
00:27:42,160 --> 00:27:44,360
We will arrive tomorrow.
Already but...
354
00:27:44,440 --> 00:27:46,160
Miriam, tell me.
"Carla".
355
00:27:46,240 --> 00:27:47,680
We will enter.
356
00:27:47,760 --> 00:27:49,160
"Keep me posted, okay?"
357
00:27:55,360 --> 00:27:57,760
(ROBERT) Well,
thank you very much for having us,
358
00:27:57,840 --> 00:27:59,800
I promise
that we won't bother her too much.
359
00:28:00,160 --> 00:28:04,200
I have asked them for help many times.
and you haven't done anything.
360
00:28:04,280 --> 00:28:08,040
Yes, that is exactly why we are
here, because our colleagues
361
00:28:08,120 --> 00:28:10,400
of social services
they didn't do it right
362
00:28:10,480 --> 00:28:12,000
and we wanted to apologize.
363
00:28:12,080 --> 00:28:14,880
But now we're on the case
my partner and me.
364
00:28:15,280 --> 00:28:19,720
So let's see
her eldest son ... her eldest son ...
365
00:28:20,400 --> 00:28:22,520
Fennec went to Syria in 2008
366
00:28:22,600 --> 00:28:27,840
and there he had two children with a woman
local, Yazira, also deceased.
367
00:28:27,920 --> 00:28:31,760
And it is these two children for whom
you claim custody, right?
368
00:28:33,960 --> 00:28:36,040
Lady Lady...
369
00:28:37,080 --> 00:28:38,680
We are here to help you.
370
00:28:38,760 --> 00:28:42,680
All this you already know,
I have been to your office a thousand times.
371
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
What has changed?
372
00:28:43,840 --> 00:28:47,880
Well, as I say, now
My partner and I took the case.
373
00:28:47,960 --> 00:28:49,160
And what has changed?
374
00:28:49,240 --> 00:28:51,840
So surely we know
where are her grandchildren?
375
00:28:52,480 --> 00:28:55,680
Apparently they are in
a refugee camp in Jordan.
376
00:28:56,120 --> 00:28:58,040
It is not certain, but it is very possible.
377
00:28:59,680 --> 00:29:02,840
If you know, why don't you send
someone to check?
378
00:29:02,920 --> 00:29:04,280
Are alone.
379
00:29:04,360 --> 00:29:05,520
That's the problem.
380
00:29:05,600 --> 00:29:08,640
Apparently there are relatives
of the deceased mother in Syria
381
00:29:08,720 --> 00:29:10,840
who also claim custody.
382
00:29:10,920 --> 00:29:13,800
In the interest of minors,
we think that the most necessary
383
00:29:13,880 --> 00:29:16,160
is that they leave urgently
of that field
384
00:29:16,240 --> 00:29:17,920
and come here with you.
385
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
But we have to prove
that the conditions
386
00:29:20,520 --> 00:29:22,720
what will you find here
they are the most suitable.
387
00:29:22,800 --> 00:29:25,560
does anyone have
help her with the kids?
388
00:29:25,640 --> 00:29:28,320
I am a widow
I can take care of my children by myself.
389
00:29:28,400 --> 00:29:30,280
Already,
But don't you have any other relatives?
390
00:29:30,360 --> 00:29:34,080
Yes, we know
that he has a daughter, Nahila, right?
391
00:29:34,160 --> 00:29:37,120
I don't want to know anything about her.
I don't like what she has done.
392
00:29:38,240 --> 00:29:40,720
Already. I don't really know what you mean
393
00:29:40,800 --> 00:29:43,080
but keep in mind
that the juvenile court
394
00:29:43,160 --> 00:29:46,680
is usually very reluctant to grant
custody in these types of cases,
395
00:29:46,760 --> 00:29:49,960
so it is very important that
We can show that attention
396
00:29:50,040 --> 00:29:51,960
what will you find here
It's enough.
397
00:29:52,040 --> 00:29:53,400
and you alone
398
00:29:53,480 --> 00:29:55,440
with only one pension...
399
00:29:56,280 --> 00:29:57,560
I am his grandmother.
400
00:29:58,040 --> 00:30:01,000
Those kids
It's all that I have left.
401
00:30:01,080 --> 00:30:04,960
And I'm going to give them everything.
I need someone to help me.
402
00:30:05,040 --> 00:30:06,920
I need you to help me, please.
403
00:30:07,000 --> 00:30:10,360
Voucher. Look, look, okay.
Look, we're going to do something.
404
00:30:10,720 --> 00:30:13,120
I promise you
that we are going to speak with the court,
405
00:30:13,200 --> 00:30:16,240
let's see what we can do with
repatriation procedures, yes?
406
00:30:16,320 --> 00:30:19,320
But I also tell you
that if we could count
407
00:30:19,400 --> 00:30:23,320
with other relatives who can
help, everything would be much easier.
408
00:30:23,400 --> 00:30:24,800
Yes.
believe me.
409
00:30:27,560 --> 00:30:29,760
"Fuck,
what a pity this woman has given me".
410
00:30:29,840 --> 00:30:31,640
I do not know why.
The poor thing was broken.
411
00:30:31,720 --> 00:30:34,600
As long as they're not lying to us...
He doesn't know anything.
412
00:30:34,680 --> 00:30:37,120
We'll see.
No, she doesn't know anything.
413
00:30:39,120 --> 00:30:40,320
What?
414
00:30:40,920 --> 00:30:43,160
That you're loosening up
Fool.
415
00:30:45,840 --> 00:30:48,080
And what about you?
I what of what?
416
00:30:48,160 --> 00:30:51,920
I don't know, how about your Amida? You
are you still being tough too?
417
00:30:52,000 --> 00:30:53,440
And what is that question about?
418
00:30:53,520 --> 00:30:56,720
I don't know, do you go out together now,
are you just fuck buddies?...
419
00:30:56,800 --> 00:30:58,160
Don't go there, okay?
420
00:30:58,240 --> 00:31:00,920
Don't go there
that he is not very professional.
421
00:31:01,000 --> 00:31:02,880
Professional?
Come on, Robert, really.
422
00:31:02,960 --> 00:31:05,480
Don't be an asshole
do not waste your time.
423
00:31:05,960 --> 00:31:08,640
We must have got something
of all this, right?
424
00:31:08,720 --> 00:31:09,800
Don't you think?
425
00:31:12,080 --> 00:31:13,960
426
00:31:24,000 --> 00:31:26,480
(indistinct conversations)
427
00:31:33,600 --> 00:31:35,000
Hello.
-Hello.
428
00:31:35,080 --> 00:31:36,480
How are you?
-Good.
429
00:31:36,560 --> 00:31:37,880
Did you have fun?
430
00:31:41,760 --> 00:31:44,760
431
00:31:56,320 --> 00:31:58,280
(SPEAK IN ARABIC)
432
00:32:21,480 --> 00:32:23,160
433
00:33:16,240 --> 00:33:17,720
How old is your grandmother?
434
00:33:17,800 --> 00:33:19,160
(AMINA) 64, had my mother
435
00:33:19,240 --> 00:33:21,760
with 23, that she is the smallest
of his six sons.
436
00:33:21,840 --> 00:33:25,120
Any advice she has given you?
Learn to cook.
437
00:33:25,200 --> 00:33:27,320
Show me the online profile.
Let's see...
438
00:33:28,960 --> 00:33:31,760
Ok, here I am with my family,
with my grandmother.
439
00:33:31,840 --> 00:33:34,720
Some friends...
You can also find me here,
440
00:33:34,800 --> 00:33:37,000
in the alumni group
from my institute.
441
00:33:37,080 --> 00:33:41,000
Oh, and in the uni you can find
a couple of articles signed by me.
442
00:33:41,080 --> 00:33:43,760
There is something left unresolved.
Let's see...
443
00:33:44,960 --> 00:33:48,160
What if one of these beards
she asks you to suck her?
444
00:33:48,560 --> 00:33:50,280
Ok, all three are married,
445
00:33:50,360 --> 00:33:53,760
So I'm going to remind you what
Sharia says about adulterers.
446
00:33:53,840 --> 00:33:56,040
Oh, very effective.
447
00:33:56,520 --> 00:33:58,280
Or I cause a wound in the mouth
448
00:33:58,360 --> 00:34:00,800
and say I have an infection.
How about?
449
00:34:00,880 --> 00:34:02,440
I have created a monster.
450
00:34:03,280 --> 00:34:04,520
No more questions, right?
451
00:34:05,520 --> 00:34:06,720
No more questions.
452
00:34:08,760 --> 00:34:11,640
What did I tell you,
who was better than you or not?
453
00:34:11,720 --> 00:34:15,120
That's the best you've got, you know?
Humility...
454
00:34:15,200 --> 00:34:18,680
Do you know what happens? that modesty
doesn't win battles, Marcos.
455
00:34:18,760 --> 00:34:21,520
Gladiators...
You have a room full of posters.
456
00:34:21,600 --> 00:34:22,800
papered.
457
00:34:23,440 --> 00:34:26,440
Yes. Hey, what are you going to do
when i go?
458
00:34:26,520 --> 00:34:29,760
Are you going to get back into the
those pages that you like so much?
459
00:34:29,840 --> 00:34:31,720
mature.like or that...
460
00:34:31,800 --> 00:34:34,000
Your favorite was "Share
my teeth", right?
461
00:34:34,080 --> 00:34:35,480
Compartemidentadura.es.
462
00:34:35,560 --> 00:34:40,360
The thing is... I have
some infiltrates to form.
463
00:34:40,440 --> 00:34:43,280
that you like a lot
infiltrate, right?
464
00:34:43,360 --> 00:34:44,840
I'm good at it.
465
00:34:44,920 --> 00:34:47,400
Nope?
I don't know, let's see, show me.
466
00:34:48,000 --> 00:34:50,320
Oh, do I have to prove it to you?
Again, yes.
467
00:34:59,440 --> 00:35:01,040
I see you very well formed.
468
00:35:01,120 --> 00:35:02,320
Yes?
Yes.
469
00:35:10,280 --> 00:35:12,560
...
470
00:35:16,920 --> 00:35:18,680
471
00:35:41,840 --> 00:35:44,160
(WOMAN, SPEAKS IN ARABIC)
472
00:37:19,760 --> 00:37:22,840
...
473
00:38:10,600 --> 00:38:12,400
474
00:38:28,160 --> 00:38:29,400
(SPEAK IN ARABIC)
475
00:38:31,240 --> 00:38:32,960
476
00:39:08,080 --> 00:39:10,200
...
477
00:40:44,200 --> 00:40:46,440
(WOMAN) And now you look at me. Smile.
478
00:40:49,360 --> 00:40:50,560
Let's see the children.
479
00:41:34,640 --> 00:41:36,720
...
480
00:42:07,240 --> 00:42:09,000
481
00:42:19,080 --> 00:42:20,160
Hears,
482
00:42:20,240 --> 00:42:24,080
Does mom let you see these things?
Don't you have nightmares afterwards?
483
00:42:26,240 --> 00:42:27,440
Lua...
484
00:42:27,520 --> 00:42:29,120
485
00:42:31,320 --> 00:42:32,520
Voucher.
486
00:42:34,600 --> 00:42:36,320
Have you brushed your teeth?
487
00:42:39,040 --> 00:42:40,240
Sure.
488
00:42:41,120 --> 00:42:42,320
Come here.
489
00:43:13,520 --> 00:43:15,120
...
490
00:43:16,720 --> 00:43:20,280
(AMINA) "My goodness, now that
My nerves are on edge."
491
00:43:20,360 --> 00:43:23,240
"How sad, isn't it? Having to spend
the last night alone.
492
00:43:37,760 --> 00:43:41,680
Well you don't have to go either
All alone last night, right?
493
00:44:55,960 --> 00:44:58,040
...
494
00:45:11,680 --> 00:45:14,040
495
00:45:17,880 --> 00:45:19,080
OK OK.
496
00:45:22,520 --> 00:45:24,440
...
497
00:46:23,640 --> 00:46:24,920
oh! oh!
498
00:46:26,240 --> 00:46:27,440
Fuck.
What happened?
499
00:46:32,000 --> 00:46:33,400
...
500
00:46:34,440 --> 00:46:36,400
501
00:46:37,920 --> 00:46:39,160
Fuck.
502
00:46:41,200 --> 00:46:42,400
Fuck.
503
00:46:46,120 --> 00:46:48,320
Potato!
Get covered.
504
00:46:49,480 --> 00:46:50,600
...
505
00:46:50,680 --> 00:46:52,800
506
00:46:54,480 --> 00:46:55,680
Potato?
507
00:46:55,760 --> 00:46:56,920
Down!
508
00:46:58,080 --> 00:47:00,120
509
00:47:07,160 --> 00:47:08,360
Are you okay?
510
00:47:08,760 --> 00:47:10,720
Yes.
Haven't you hurt yourself?
511
00:47:11,400 --> 00:47:13,520
No, dad, I'm fine.
512
00:47:23,240 --> 00:47:26,000
513
00:47:28,720 --> 00:47:30,840
...
514
00:47:30,920 --> 00:47:33,240
515
00:47:35,080 --> 00:47:36,520
(indistinct conversations)
516
00:47:36,600 --> 00:47:38,760
Okay, guys, go rest.
517
00:47:38,840 --> 00:47:40,680
If I need you, we let you know.
518
00:47:41,720 --> 00:47:43,080
Good work.
519
00:47:52,400 --> 00:47:54,720
Mark... Is everything alright?
520
00:47:55,080 --> 00:47:57,920
They say there is no danger.
Lua, where's Lua?
521
00:47:58,000 --> 00:47:59,480
Lua is fine.
Who is he with?
522
00:47:59,560 --> 00:48:02,360
Don't worry.
Please, go with Lúa, please.
523
00:48:06,880 --> 00:48:09,760
Let's see, we clear this area here.
524
00:48:09,840 --> 00:48:11,280
Where do we put that car?
525
00:48:11,600 --> 00:48:14,600
That.
-It doesn't matter, but get him out of here.
526
00:48:18,760 --> 00:48:19,800
527
00:48:19,880 --> 00:48:21,200
Carla.
528
00:48:22,960 --> 00:48:24,800
Look, here I have Lúa.
529
00:48:26,120 --> 00:48:27,840
"Hello darling".
Breast...
530
00:48:27,920 --> 00:48:32,600
My love, it's over, okay?
It's all good now, okay?
531
00:48:32,680 --> 00:48:35,040
"They've brought us all down
to the parking lot."
532
00:48:35,120 --> 00:48:36,440
I know, Lua,
533
00:48:36,520 --> 00:48:40,600
that's a precaution
but you're safe now, okay?
534
00:48:40,680 --> 00:48:42,680
I'm going to go there.
Carla, you can't.
535
00:48:42,760 --> 00:48:45,400
Leave me please. Please.
536
00:48:45,480 --> 00:48:48,680
Lua, listen to me,
you stay with dad
537
00:48:48,760 --> 00:48:50,200
But I don't know where she is.
538
00:48:51,080 --> 00:48:53,920
How do you not know?
How do you not know?
539
00:48:54,000 --> 00:48:57,640
Carla, I'll take care of it
to evacuate the girl, okay?
540
00:48:57,720 --> 00:48:59,760
But where the hell is Marcos?
541
00:49:02,040 --> 00:49:05,080
Where the hell is Mark? I go.
Please Carla.
542
00:49:05,160 --> 00:49:06,280
Do not leave me.
Please.
543
00:49:06,360 --> 00:49:08,760
Let me. I have to go get the girl.
Please.
544
00:49:08,840 --> 00:49:11,560
No, I have to see my daughter.
Carla, you can't go.
545
00:49:11,640 --> 00:49:14,000
please calm down
Calm down, dammit.
546
00:49:14,080 --> 00:49:15,800
Calm down, everything will be fine.
Voucher.
547
00:49:15,880 --> 00:49:17,320
Please.
Voucher.
548
00:49:21,200 --> 00:49:22,640
The motherfucker of him...
549
00:49:23,160 --> 00:49:24,600
Let me.
550
00:49:24,680 --> 00:49:25,880
Let me.
551
00:49:26,600 --> 00:49:28,400
552
00:49:29,480 --> 00:49:31,320
Come on, we have to take it now.
553
00:49:41,040 --> 00:49:43,800
(indistinct conversations)
554
00:49:46,920 --> 00:49:48,120
Where is Lúa?
555
00:50:03,160 --> 00:50:05,000
556
00:50:08,960 --> 00:50:10,560
The dog has marked explosives.
557
00:50:10,640 --> 00:50:12,480
You have to vacate the area but now.
558
00:50:14,840 --> 00:50:17,960
Okay, we're clearing the area,
please.
559
00:50:19,320 --> 00:50:21,440
We move, please.
560
00:50:24,800 --> 00:50:27,120
Come on, gentlemen,
the party is over.
561
00:50:48,000 --> 00:50:49,360
562
00:50:49,440 --> 00:50:51,440
Hello.
Hello.
563
00:50:54,800 --> 00:50:56,000
Good?
564
00:50:58,920 --> 00:51:00,920
The TEDAX do not know yet if it did not explode
565
00:51:01,000 --> 00:51:04,360
because of a mistake or because the terrorist
she had to leave the area.
566
00:51:04,440 --> 00:51:06,640
I prefer more
for this second option
567
00:51:06,720 --> 00:51:09,680
because the detonator by mobile
it worked perfectly.
568
00:51:10,600 --> 00:51:12,480
the explosive
It wasn't very powerful.
569
00:51:12,560 --> 00:51:15,320
She probably wouldn't have caused
building damage,
570
00:51:15,400 --> 00:51:18,840
but it would have gone ahead
those who were nearby.
571
00:51:18,920 --> 00:51:21,360
maybe they were waiting
for someone to come...
572
00:51:21,440 --> 00:51:22,640
They are after us.
573
00:51:23,400 --> 00:51:25,800
This is a direct attack
never seen before.
574
00:51:25,880 --> 00:51:29,600
They have violated our security and
came close to hitting us again.
575
00:51:30,520 --> 00:51:32,920
Let's drink
the most drastic measures.
576
00:51:33,000 --> 00:51:36,440
New internal protocols
security and communication
577
00:51:36,520 --> 00:51:38,960
isolation
and escort the whole team.
578
00:51:39,040 --> 00:51:40,840
Y...
579
00:51:40,920 --> 00:51:43,880
without stopping looking for the
responsible for these attacks...
580
00:51:45,080 --> 00:51:47,360
let's look too
what do we have at home
581
00:51:48,800 --> 00:51:52,040
How? What do you think,
that there is a mole among us?
582
00:51:52,880 --> 00:51:53,880
Yes.
583
00:51:53,960 --> 00:51:56,560
...
584
00:52:03,160 --> 00:52:05,200
585
00:52:05,280 --> 00:52:07,280
...
586
00:52:50,280 --> 00:52:52,200
587
00:52:55,000 --> 01:52:55,000
39847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.