All language subtitles for L.U.S02e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,440 one of my men she has shot Abdel. 2 00:00:05,520 --> 00:00:06,520 He is dead. 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,720 -He was the son of Omar Al Hassan, 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,800 a Moroccan businessman based in Granada. 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,440 Sincerest condolences of the police force. 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,200 (MAN) He is more than an informant. 7 00:00:16,280 --> 00:00:18,080 Congratulations, mom. -Congratulations. 8 00:00:18,160 --> 00:00:19,640 No Please! 9 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 I'm sorry we were late. -He'll find us. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,680 Welcome to Spain, Ismail. I want to know where it is. 11 00:00:24,760 --> 00:00:26,600 (SPEAK IN ARABIC) 12 00:00:29,800 --> 00:00:30,880 13 00:00:30,960 --> 00:00:35,080 The one who made us better is leaving us people and better cops. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,760 Let's see, and the clothes? -What clothes? 15 00:00:36,840 --> 00:00:38,960 why a blackberry she wants to be infiltrated? 16 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Because I handle the pressure well and I have no links. 17 00:00:41,920 --> 00:00:43,720 (WOMAN, SPEAKS IN ARABIC) 18 00:00:46,480 --> 00:00:50,520 You have everything here, the Arab agents and anti-terrorism translators. 19 00:00:50,600 --> 00:00:51,920 (SPEAK IN ARABIC) 20 00:00:54,320 --> 00:00:57,200 Nahila Brahim, the sister of a deceased combatant. 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,960 There is no trace of the disease, I am clean. 22 00:01:00,040 --> 00:01:01,240 Stop, police! 23 00:01:01,320 --> 00:01:02,520 24 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 Get out of where you are right now. 25 00:01:18,480 --> 00:01:20,720 ... 26 00:01:27,240 --> 00:01:29,160 Sergio! Sergio! 27 00:01:29,240 --> 00:01:31,280 What happened? What happened? What? 28 00:01:31,920 --> 00:01:33,960 No, no, no, friend, friend, friend. 29 00:01:34,040 --> 00:01:36,520 No no no no. Whoops! Whoops! 30 00:01:37,840 --> 00:01:39,520 An ambulance. Run Run. 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,160 Run now, call now. 32 00:01:42,040 --> 00:01:43,960 Let her come now, let her come now. 33 00:01:44,040 --> 00:01:46,560 Look at me. Yes, yes. Goes. 34 00:01:46,640 --> 00:01:49,360 Stay with me. Okay, stay here with me. 35 00:01:49,440 --> 00:01:51,160 The ambulance is coming. They are coming. 36 00:01:51,240 --> 00:01:53,120 Where are they, are they close or not? 37 00:01:53,520 --> 00:01:54,760 Did you call too? 38 00:01:54,840 --> 00:01:56,360 I shit on ten! 39 00:02:00,480 --> 00:02:01,920 Isn't there an ambulance, man? 40 00:02:02,000 --> 00:02:04,920 What's happening here? An ambulance now! Here now! 41 00:02:05,000 --> 00:02:07,480 Sergio. Serge please. 42 00:02:07,560 --> 00:02:08,800 (WOMAN) Yeah, she's already here. 43 00:02:08,880 --> 00:02:09,960 I'm here. 44 00:02:10,040 --> 00:02:11,080 (Sirens) 45 00:02:11,160 --> 00:02:13,000 Go Go! The ambulance is here. 46 00:02:16,760 --> 00:02:20,240 Come on! -Let's go! Come on, come on, quick! 47 00:02:20,320 --> 00:02:21,760 Friend please... 48 00:02:21,840 --> 00:02:23,760 One second, please. Please. 49 00:02:23,840 --> 00:02:24,920 Please. 50 00:02:25,000 --> 00:02:26,280 Come on, let us. 51 00:02:26,880 --> 00:02:29,080 Please. Come on. 52 00:02:29,160 --> 00:02:31,880 ... 53 00:02:36,360 --> 00:02:37,720 Give him a way. 54 00:02:37,800 --> 00:02:39,760 That's it. -We have a way. 55 00:02:58,280 --> 00:02:59,840 (WOMAN) No, no, no. 56 00:03:02,600 --> 00:03:03,800 Nope. 57 00:03:09,520 --> 00:03:10,720 Can not be... 58 00:03:12,160 --> 00:03:14,000 (Follow the music) 59 00:03:31,880 --> 00:03:34,600 60 00:03:45,000 --> 00:03:47,320 ... 61 00:04:01,400 --> 00:04:03,200 62 00:04:03,280 --> 00:04:05,520 63 00:04:16,000 --> 00:04:17,920 (indistinct conversations) 64 00:04:56,720 --> 00:04:58,000 ... 65 00:04:58,080 --> 00:04:59,280 (MAN) Positive. 66 00:05:01,240 --> 00:05:04,600 Policeman. has marked the dog a buried victim. 67 00:05:05,440 --> 00:05:06,800 Here. 68 00:05:07,840 --> 00:05:10,160 well, we have a person under this slab. 69 00:05:14,120 --> 00:05:17,880 We do a quick extraction for make a health transfer. 70 00:05:24,640 --> 00:05:25,720 Come on board. 71 00:05:29,560 --> 00:05:31,960 We continue. One, two, go. 72 00:05:39,360 --> 00:05:41,280 Come on, extraction. -Come on. 73 00:05:41,360 --> 00:05:43,440 Transfer, We left her on the stretcher. 74 00:05:46,000 --> 00:05:47,280 Give way. 75 00:05:47,960 --> 00:05:50,000 Voucher. -One, two and three. 76 00:05:55,440 --> 00:05:57,200 (MAN) Attention, firefighters here. 77 00:06:04,040 --> 00:06:07,560 (WOMAN, TV) "The number of victims of the attack has risen to 12, 78 00:06:07,640 --> 00:06:11,360 while the wounded hospitalized are already 23". 79 00:06:11,440 --> 00:06:12,760 (SPEAK IN ARABIC) 80 00:06:17,600 --> 00:06:20,440 -"...antiterrorism and Sergio Castro, chief inspector." 81 00:06:20,520 --> 00:06:24,880 "The terrorist has also died suicide driver who was driving the vehicle. 82 00:07:42,840 --> 00:07:44,560 ... 83 00:08:08,200 --> 00:08:10,360 (PRIEST) Brothers, we have gathered today 84 00:08:10,440 --> 00:08:13,640 in a particularly sad moment 85 00:08:14,240 --> 00:08:15,560 and painful. 86 00:08:16,480 --> 00:08:20,960 First of all, to confess before the corpses of our brothers 87 00:08:21,520 --> 00:08:23,760 Ernest and Serge 88 00:08:24,360 --> 00:08:29,040 our faith that life it does not end at the grave. 89 00:08:29,920 --> 00:08:32,960 And also to surround with our affection 90 00:08:33,520 --> 00:08:38,360 and our prayer to some friends who are sad 91 00:08:38,440 --> 00:08:42,280 by the death of those whom they loved. 92 00:08:43,160 --> 00:08:45,480 And finally to ask God 93 00:08:45,560 --> 00:08:49,640 forgive the guilt that during their lives they committed 94 00:08:50,600 --> 00:08:52,320 our brothers 95 00:08:53,280 --> 00:08:54,920 who have just died. 96 00:09:03,840 --> 00:09:05,800 97 00:09:36,320 --> 00:09:39,360 98 00:09:46,320 --> 00:09:47,560 You shouldn't go out. 99 00:09:50,280 --> 00:09:51,320 Sorry. 100 00:09:51,400 --> 00:09:54,520 Sorry, I just woke up wrong and no... It was a mistake. 101 00:09:56,240 --> 00:09:57,360 Sorry. 102 00:09:57,440 --> 00:09:58,520 Everything's fine? 103 00:09:58,600 --> 00:10:00,080 Yes, yes, yes, all good, 104 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 I have not noticed. You need something? 105 00:10:03,920 --> 00:10:06,040 It's all good, really go to sleep. 106 00:10:06,120 --> 00:10:07,320 Hey thanks? 107 00:10:22,080 --> 00:10:24,360 108 00:10:27,080 --> 00:10:29,560 I like it that way keep you busy. 109 00:10:29,640 --> 00:10:31,960 Hey kid! Don't come near me with that, come on. 110 00:10:32,040 --> 00:10:35,320 Hey, help me, come on, this one pulls very much, it has a force... 111 00:10:35,400 --> 00:10:37,760 Come on, with Tito Marcos, like this. 112 00:10:37,840 --> 00:10:39,800 That's it. How about you doing? 113 00:10:39,880 --> 00:10:41,160 Good. Yes? 114 00:10:42,120 --> 00:10:43,360 And the boss? 115 00:10:43,920 --> 00:10:45,360 Well, not so good. 116 00:10:45,640 --> 00:10:47,840 You know, like it doesn't tell me anything. 117 00:10:47,920 --> 00:10:50,440 What I know I know from the father, but... 118 00:10:50,880 --> 00:10:54,640 who can't stand being with protection, not seeing the smurf... 119 00:10:54,720 --> 00:10:56,400 Well yeah, that's normal. 120 00:10:57,040 --> 00:10:58,560 Hey hey. 121 00:10:59,840 --> 00:11:00,920 And you? 122 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 As you take with Sergio's boys? 123 00:11:03,080 --> 00:11:04,920 With these? To be honest? 124 00:11:05,520 --> 00:11:08,360 I curse every day the day I decided to take them, kid, 125 00:11:08,440 --> 00:11:12,320 is that at six in the morning, kid, but at six o'clock, 126 00:11:12,400 --> 00:11:14,360 not a minute before not a minute later, 127 00:11:14,440 --> 00:11:16,520 they are whining at the door to get out. 128 00:11:16,600 --> 00:11:18,680 Go Go. Checkered like the father. 129 00:11:18,760 --> 00:11:19,960 Same same. 130 00:11:20,560 --> 00:11:21,680 Tyron, here. 131 00:11:21,760 --> 00:11:25,200 Sometimes I think that the bastard del Alemán is still here, you know? 132 00:11:25,280 --> 00:11:27,760 laughing at us and giving us the ass. 133 00:11:28,600 --> 00:11:32,840 you with your dogs and... me with her replacement. 134 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 How is it? 135 00:11:36,320 --> 00:11:37,760 It's not Sergio. 136 00:11:38,400 --> 00:11:39,600 Already. 137 00:11:40,080 --> 00:11:41,280 Let's see... 138 00:11:41,960 --> 00:11:45,080 and what do you know of Sanabria's substitute? 139 00:11:45,160 --> 00:11:46,920 Shouldered. Shouldered. 140 00:11:47,000 --> 00:11:48,680 Well, don't speak ill of him, eh? 141 00:11:49,440 --> 00:11:52,800 I don't know, something political, but he is a worker. 142 00:11:52,880 --> 00:11:54,560 And above all he protects people from him. 143 00:11:54,640 --> 00:11:55,840 Hmm? 144 00:11:56,520 --> 00:11:59,720 As long as you don't think that this is like taking two bales 145 00:11:59,800 --> 00:12:02,960 and call the press to look pretty on the news, 146 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 we will be fine. 147 00:12:04,120 --> 00:12:05,520 Give it time. 148 00:12:06,280 --> 00:12:08,280 Hey, I see you cocky, huh? I see you well. 149 00:12:08,360 --> 00:12:09,840 Are you sure? 150 00:12:09,920 --> 00:12:11,880 Yes, Grandpa, I'm fine. Sure? 151 00:12:14,320 --> 00:12:15,520 What? 152 00:12:16,800 --> 00:12:18,160 But you haven't cried. 153 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 Why not? 154 00:12:21,960 --> 00:12:25,800 At night I put on some fados and I cry as you have taught me. 155 00:12:25,880 --> 00:12:29,400 I do not... It's not like that, kid, you know? 156 00:12:29,480 --> 00:12:31,200 Sooner or later... 157 00:12:32,040 --> 00:12:35,040 he will give you the low, Marcos, this is so, you know? 158 00:12:35,120 --> 00:12:37,880 We are human, right? What are you still doing with that in your hand? 159 00:12:37,960 --> 00:12:39,720 do you keep it do you take it home? 160 00:12:39,800 --> 00:12:42,280 Yes I like it. 161 00:12:42,360 --> 00:12:44,280 Tyron... Come on, here. 162 00:12:46,400 --> 00:12:48,360 (ROBERT) Well, we have already arrived. 163 00:12:49,680 --> 00:12:52,360 Ahead. leave the suitcase there And now I'll show you. 164 00:12:55,040 --> 00:12:56,240 Ahead. 165 00:12:57,120 --> 00:13:01,040 Well, as you will see, it is quite spacious and also very practical. 166 00:13:01,120 --> 00:13:03,360 You have a supermarket just downstairs and the subway 167 00:13:03,440 --> 00:13:06,920 it's about five or six minutes as much. 168 00:13:07,000 --> 00:13:09,240 And no one, absolutely nobody, in the building 169 00:13:09,320 --> 00:13:11,480 he knows nothing about you or your past. 170 00:13:11,560 --> 00:13:14,800 So you have nothing what to worry about. Here you have. 171 00:13:15,600 --> 00:13:16,800 You like? 172 00:13:17,440 --> 00:13:18,760 173 00:13:18,840 --> 00:13:21,480 Well, you have to get used to it. it's a matter of time. 174 00:13:21,560 --> 00:13:22,800 Look, there's the kitchen. 175 00:13:22,880 --> 00:13:25,800 I've done some shopping for you. You have there in the fridge and this. 176 00:13:25,880 --> 00:13:29,200 Bah, they are basic things because I didn't know what you like. 177 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 So nothing, It's a survival thing. 178 00:13:31,360 --> 00:13:33,520 Oh, and something I almost forgot, 179 00:13:33,600 --> 00:13:36,960 I almost forgot, and besides... 180 00:13:37,040 --> 00:13:38,640 Plus... 181 00:13:41,240 --> 00:13:42,440 this. 182 00:13:44,080 --> 00:13:46,640 And don't believe either that I have forgotten about you, Basma. 183 00:13:46,720 --> 00:13:50,040 I have this for you and... 184 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 tachan! 185 00:13:56,640 --> 00:13:59,280 And, well, like everyone bureaucratic procedures 186 00:13:59,360 --> 00:14:00,640 they are an ordeal of slow, 187 00:14:00,720 --> 00:14:03,240 well here you have something to be able to pull. 188 00:14:03,320 --> 00:14:05,040 No Robert, not that. 189 00:14:05,120 --> 00:14:08,120 Calm down, Amina, really. You'll pay me back, seriously. 190 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 If I don't have so many expenses. 191 00:14:09,760 --> 00:14:11,800 And, overall, for the bank to keep... 192 00:14:13,880 --> 00:14:16,560 Well, what, Basma? Do you want to go see your room? 193 00:14:17,280 --> 00:14:19,360 It's true. Do you want to go see it? 194 00:14:19,440 --> 00:14:22,840 Hey? Look, come with me that I teach you Look, you'll see. 195 00:14:22,920 --> 00:14:24,920 It's over here. He is very cool. 196 00:14:38,320 --> 00:14:39,520 And what about you, Amina? 197 00:14:43,280 --> 00:14:44,920 Do you want to go see your room? 198 00:14:46,000 --> 00:14:47,200 Yes. 199 00:14:50,640 --> 00:14:54,400 Yeah, but Olivia and Matilda They are the lady's favorites. 200 00:14:54,480 --> 00:14:56,560 Always, she always treats them best. 201 00:14:56,640 --> 00:14:59,040 "And now They're going to play Dorothy and the lion. 202 00:14:59,120 --> 00:15:00,560 Good, but much better. 203 00:15:00,640 --> 00:15:03,760 You play the tin man who is the best character. 204 00:15:03,840 --> 00:15:06,440 Yes, but you have to go dressed of tin is a roll. 205 00:15:06,520 --> 00:15:09,400 "Just like the character: he is uncomfortable in the tin." 206 00:15:09,480 --> 00:15:11,800 then you need a heart to soften. 207 00:15:11,880 --> 00:15:14,040 It's a character challenge. didn't you want to act? 208 00:15:14,120 --> 00:15:17,200 Yes, mom, but is that the costume it's complicated. 209 00:15:17,280 --> 00:15:20,400 "Well, mom takes care of Elena, your father told me. 210 00:15:20,480 --> 00:15:21,960 Not anymore. How not anymore? 211 00:15:22,040 --> 00:15:24,760 "Not anymore, I don't know, is that she is angry." 212 00:15:25,920 --> 00:15:28,560 well, whatever, that We will fix it right away. 213 00:15:28,640 --> 00:15:31,840 You don't worry, okay? Y Have a great day at school. 214 00:15:31,920 --> 00:15:33,880 OK my love? And that I love you very much. 215 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 "That I love you very much, very, very, very much." 216 00:15:37,040 --> 00:15:39,560 Likewise, me too. Many kisses. 217 00:15:40,120 --> 00:15:42,320 "Bye, Mom!". Bye. 218 00:15:44,280 --> 00:15:46,440 ... 219 00:16:05,840 --> 00:16:08,720 Musha, five minutes. 220 00:16:26,200 --> 00:16:27,720 (WOMAN, SPEAKS IN ARABIC) 221 00:16:45,800 --> 00:16:49,160 They are images November 2015 in Raqqa. 222 00:16:49,240 --> 00:16:51,520 When he died Nahila's brother, Fennec. 223 00:16:51,600 --> 00:16:54,240 are the only pictures we have of her in Syria. 224 00:16:54,320 --> 00:16:55,960 It was the year he came to Spain, 225 00:16:56,040 --> 00:16:58,520 we stopped her and was in a juvenile center. 226 00:16:58,600 --> 00:17:01,120 It is strange that they let speech to a woman 227 00:17:01,200 --> 00:17:03,880 Well his brother was a hero and gave him authority. 228 00:17:03,960 --> 00:17:06,360 enough to lead a cell here too? 229 00:17:06,440 --> 00:17:10,120 That is the question, if it is her the one in charge or the third man, 230 00:17:10,720 --> 00:17:12,200 Sergio's killer. 231 00:17:12,280 --> 00:17:15,040 This is Habib Wakil, she is the terrorist who blew himself up 232 00:17:15,120 --> 00:17:17,000 in the restaurant car bomb. 233 00:17:17,080 --> 00:17:20,120 As Wakil and Nahila were together fighting in Syria, 234 00:17:20,200 --> 00:17:22,880 we have investigated if the third man was with them. 235 00:17:22,960 --> 00:17:26,880 First is Jalal Sukur, imprisoned in a prison in Germany since 2017, 236 00:17:26,960 --> 00:17:30,800 whereupon discarded. To this It took us a long time to identify him. 237 00:17:30,880 --> 00:17:33,320 but almost certainly this is Moad Ben Amar, 238 00:17:33,400 --> 00:17:35,960 died in 2018 in Jordan, 239 00:17:36,040 --> 00:17:39,080 with which we would be left the third option, Ben Taled, 240 00:17:39,160 --> 00:17:41,400 and Cobos has collaborated with the Italian police. 241 00:17:41,480 --> 00:17:43,680 We spotted him in Rome and we've already stopped it, 242 00:17:43,760 --> 00:17:45,800 but there is evidence that he has not left 243 00:17:45,880 --> 00:17:48,360 from Italy in the last two months, Thus... 244 00:17:48,440 --> 00:17:50,600 we have been following a false trail. 245 00:17:50,680 --> 00:17:51,880 Exact. What else do we have? 246 00:17:51,960 --> 00:17:55,040 We have Naima, she is the mother of Nahila and Fennec. 247 00:17:55,120 --> 00:17:57,960 He lives here, in Madrid. She cut all ties with her children, 248 00:17:58,040 --> 00:18:01,480 and Alvaro's team she has her watched day and night. 249 00:18:01,560 --> 00:18:04,320 No contact yet. No, but we want to provoke 250 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 that Nahila has the need to contact her. 251 00:18:07,080 --> 00:18:08,640 What is the next step? 252 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 We are left with the trick of his grandchildren. The children of Fennec 253 00:18:12,200 --> 00:18:15,760 are in Jordan and we believe that we can do something there. 254 00:18:15,840 --> 00:18:17,080 Very well. 255 00:18:17,520 --> 00:18:19,880 Let's see, I want you to know 256 00:18:19,960 --> 00:18:24,200 that my intention is to continue to Sanabria's work. 257 00:18:24,280 --> 00:18:27,760 I'm not going to make changes neither is the time nor are they necessary. 258 00:18:27,840 --> 00:18:29,240 We will continue as before. 259 00:18:29,320 --> 00:18:32,600 I know this team works great, so go ahead. 260 00:18:33,520 --> 00:18:35,000 Thanks. Go ahead with Naima. 261 00:18:35,080 --> 00:18:36,320 Miriam... Ok, I'll get on. 262 00:18:36,400 --> 00:18:39,200 I would like to... talk alone for a moment. 263 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 How are you? 264 00:18:42,960 --> 00:18:44,280 Good. 265 00:18:47,480 --> 00:18:49,320 Have you seen how I think of you? 266 00:18:49,760 --> 00:18:51,400 Better than the consulate, right? 267 00:18:51,480 --> 00:18:54,480 Well it's the least What could you have done for me? 268 00:18:55,080 --> 00:18:57,320 Voucher. Take care of the boss. 269 00:18:58,080 --> 00:19:00,440 Don't invite her to dinner you know how it ends 270 00:19:01,640 --> 00:19:02,880 Motherfucker... 271 00:19:03,280 --> 00:19:06,520 I know you want to go home without escort, to normal. 272 00:19:06,600 --> 00:19:09,000 well, ago Four weeks of all this, right? 273 00:19:09,080 --> 00:19:10,400 I am not the target. 274 00:19:10,480 --> 00:19:13,240 there was a lot of information about you and Sanabria on that floor. 275 00:19:13,320 --> 00:19:15,840 too much. Well, Sanabria and I are... 276 00:19:16,400 --> 00:19:19,160 We were the visible head of antiterrorism, 277 00:19:19,240 --> 00:19:20,800 but yes, we let our guard down. 278 00:19:20,880 --> 00:19:23,280 Now, with the precautions needed, boss... 279 00:19:23,360 --> 00:19:26,600 Well, it seems that's what it's all about. to take precautions. 280 00:19:27,080 --> 00:19:28,440 I know how to withstand pressure. 281 00:19:30,120 --> 00:19:33,200 Carla... My team needs normality 282 00:19:33,280 --> 00:19:35,000 and my family too. 283 00:19:35,080 --> 00:19:37,720 If you allow advice from someone who, like your father, 284 00:19:37,800 --> 00:19:39,520 she has lived under the threat of ETA, 285 00:19:39,600 --> 00:19:42,600 you would never forgive yourself bring the danger to yours. 286 00:19:42,680 --> 00:19:43,880 Think about it. 287 00:19:45,240 --> 00:19:47,640 do whatever it takes with that woman. 288 00:19:47,720 --> 00:19:48,760 I support you in everything. 289 00:19:48,840 --> 00:19:50,120 Thanks. To you. 290 00:19:56,280 --> 00:19:59,120 (SPEAK IN ARABIC) 291 00:20:18,840 --> 00:20:21,120 ... 292 00:21:16,240 --> 00:21:18,560 293 00:21:21,400 --> 00:21:22,520 ... 294 00:21:22,600 --> 00:21:24,760 295 00:21:24,840 --> 00:21:25,920 (SPEAK IN ARABIC) 296 00:21:26,000 --> 00:21:28,560 Thief! Thief! He has stolen my bag! 297 00:21:53,440 --> 00:21:55,000 Give me the position of the woman. 298 00:21:58,800 --> 00:22:01,520 Ma'am, is that her bag? 299 00:22:01,600 --> 00:22:02,800 Yes. 300 00:22:02,880 --> 00:22:04,640 Check that everything is there, please. 301 00:22:04,720 --> 00:22:07,520 ... 302 00:22:07,600 --> 00:22:09,040 Perfect sign. 303 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Good work. 304 00:22:11,360 --> 00:22:14,160 That does not mean that your boys don't let her out of your sight. 305 00:22:18,800 --> 00:22:20,200 Frames... 306 00:22:24,720 --> 00:22:26,080 I know what to do. 307 00:22:27,920 --> 00:22:30,920 look man i understand what you are going through is hard. 308 00:22:31,000 --> 00:22:34,400 And I know that with Sergio you had a very fluid dynamics and your vibe. 309 00:22:34,480 --> 00:22:35,800 ... 310 00:22:35,880 --> 00:22:37,800 I'm not Sergio, sorry. 311 00:22:38,360 --> 00:22:40,400 And I haven't come either to mark package. 312 00:22:40,480 --> 00:22:42,080 I am here to collaborate. 313 00:22:51,000 --> 00:22:53,200 ... 314 00:22:54,080 --> 00:22:56,240 (ROBERTO) Mark, Mark... 315 00:22:57,480 --> 00:23:01,080 Hey, Marcos, we've all met this friday for a drink 316 00:23:01,160 --> 00:23:03,760 in the tavern of El Cura, in honor of Sergio. 317 00:23:05,760 --> 00:23:08,720 Yes, I know, it's stale, very, very stale, but hey... 318 00:23:08,800 --> 00:23:10,600 He liked it. Very well. 319 00:23:10,680 --> 00:23:13,240 And the idea is that his... Thanks. 320 00:23:14,640 --> 00:23:16,960 Well, if you don't see it, it doesn't happen... Thanks. 321 00:23:18,640 --> 00:23:19,840 Come on, uncle. 322 00:23:29,440 --> 00:23:32,920 Hey, Marcos, excuse me, hey, we're Everyone in the room waiting for you. 323 00:23:33,000 --> 00:23:35,080 do you want me to tell them go away or...? 324 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 Yes. 325 00:23:36,240 --> 00:23:37,680 How yes? If that? 326 00:23:39,160 --> 00:23:40,360 Frames... 327 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 ... 328 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 329 00:25:11,800 --> 00:25:13,520 (SPEAK IN ARABIC) 330 00:25:51,840 --> 00:25:54,920 331 00:26:02,640 --> 00:26:04,120 (SPEAK IN ARABIC) 332 00:26:38,640 --> 00:26:40,640 If she looks like she's smart, huh? 333 00:26:40,720 --> 00:26:43,480 Who? My daughter, smarter than hunger. 334 00:26:43,560 --> 00:26:46,640 Gonna do "The Wizard of Oz" and he knows it's my favorite movie. 335 00:26:46,720 --> 00:26:48,680 Well, I haven't seen that movie. 336 00:26:48,760 --> 00:26:52,040 Come now. What have you seen us "The Wizard of Oz"? 337 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 Seriously, I haven't seen it. I don't believe you. 338 00:26:54,560 --> 00:26:58,680 Well, if we went to school, We would both see the show... 339 00:26:58,760 --> 00:27:00,440 But if you know we're not going. 340 00:27:01,120 --> 00:27:03,880 We will not go? Carla, if you know. 341 00:27:07,040 --> 00:27:08,280 We can't go, no. 342 00:27:11,440 --> 00:27:13,720 I have to end this shit any way at all. 343 00:27:16,920 --> 00:27:18,280 And what's wrong with you? 344 00:27:19,600 --> 00:27:20,800 Me nothing. 345 00:27:20,880 --> 00:27:22,640 Whoops, I know that face, huh? 346 00:27:24,000 --> 00:27:25,280 Any, 347 00:27:25,360 --> 00:27:28,720 that my ex, who does not understand that he can't go this weekend 348 00:27:28,800 --> 00:27:30,400 with the kid 349 00:27:30,920 --> 00:27:32,560 He never understood this job. 350 00:27:34,840 --> 00:27:36,040 It's complicated, yes. 351 00:27:38,280 --> 00:27:40,000 Hey, where are we going today? 352 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 Today we go downtown. In the center? 353 00:27:42,160 --> 00:27:44,360 We will arrive tomorrow. Already but... 354 00:27:44,440 --> 00:27:46,160 Miriam, tell me. "Carla". 355 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 We will enter. 356 00:27:47,760 --> 00:27:49,160 "Keep me posted, okay?" 357 00:27:55,360 --> 00:27:57,760 (ROBERT) Well, thank you very much for having us, 358 00:27:57,840 --> 00:27:59,800 I promise that we won't bother her too much. 359 00:28:00,160 --> 00:28:04,200 I have asked them for help many times. and you haven't done anything. 360 00:28:04,280 --> 00:28:08,040 Yes, that is exactly why we are here, because our colleagues 361 00:28:08,120 --> 00:28:10,400 of social services they didn't do it right 362 00:28:10,480 --> 00:28:12,000 and we wanted to apologize. 363 00:28:12,080 --> 00:28:14,880 But now we're on the case my partner and me. 364 00:28:15,280 --> 00:28:19,720 So let's see her eldest son ... her eldest son ... 365 00:28:20,400 --> 00:28:22,520 Fennec went to Syria in 2008 366 00:28:22,600 --> 00:28:27,840 and there he had two children with a woman local, Yazira, also deceased. 367 00:28:27,920 --> 00:28:31,760 And it is these two children for whom you claim custody, right? 368 00:28:33,960 --> 00:28:36,040 Lady Lady... 369 00:28:37,080 --> 00:28:38,680 We are here to help you. 370 00:28:38,760 --> 00:28:42,680 All this you already know, I have been to your office a thousand times. 371 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 What has changed? 372 00:28:43,840 --> 00:28:47,880 Well, as I say, now My partner and I took the case. 373 00:28:47,960 --> 00:28:49,160 And what has changed? 374 00:28:49,240 --> 00:28:51,840 So surely we know where are her grandchildren? 375 00:28:52,480 --> 00:28:55,680 Apparently they are in a refugee camp in Jordan. 376 00:28:56,120 --> 00:28:58,040 It is not certain, but it is very possible. 377 00:28:59,680 --> 00:29:02,840 If you know, why don't you send someone to check? 378 00:29:02,920 --> 00:29:04,280 Are alone. 379 00:29:04,360 --> 00:29:05,520 That's the problem. 380 00:29:05,600 --> 00:29:08,640 Apparently there are relatives of the deceased mother in Syria 381 00:29:08,720 --> 00:29:10,840 who also claim custody. 382 00:29:10,920 --> 00:29:13,800 In the interest of minors, we think that the most necessary 383 00:29:13,880 --> 00:29:16,160 is that they leave urgently of that field 384 00:29:16,240 --> 00:29:17,920 and come here with you. 385 00:29:18,000 --> 00:29:20,440 But we have to prove that the conditions 386 00:29:20,520 --> 00:29:22,720 what will you find here they are the most suitable. 387 00:29:22,800 --> 00:29:25,560 does anyone have help her with the kids? 388 00:29:25,640 --> 00:29:28,320 I am a widow I can take care of my children by myself. 389 00:29:28,400 --> 00:29:30,280 Already, But don't you have any other relatives? 390 00:29:30,360 --> 00:29:34,080 Yes, we know that he has a daughter, Nahila, right? 391 00:29:34,160 --> 00:29:37,120 I don't want to know anything about her. I don't like what she has done. 392 00:29:38,240 --> 00:29:40,720 Already. I don't really know what you mean 393 00:29:40,800 --> 00:29:43,080 but keep in mind that the juvenile court 394 00:29:43,160 --> 00:29:46,680 is usually very reluctant to grant custody in these types of cases, 395 00:29:46,760 --> 00:29:49,960 so it is very important that We can show that attention 396 00:29:50,040 --> 00:29:51,960 what will you find here It's enough. 397 00:29:52,040 --> 00:29:53,400 and you alone 398 00:29:53,480 --> 00:29:55,440 with only one pension... 399 00:29:56,280 --> 00:29:57,560 I am his grandmother. 400 00:29:58,040 --> 00:30:01,000 Those kids It's all that I have left. 401 00:30:01,080 --> 00:30:04,960 And I'm going to give them everything. I need someone to help me. 402 00:30:05,040 --> 00:30:06,920 I need you to help me, please. 403 00:30:07,000 --> 00:30:10,360 Voucher. Look, look, okay. Look, we're going to do something. 404 00:30:10,720 --> 00:30:13,120 I promise you that we are going to speak with the court, 405 00:30:13,200 --> 00:30:16,240 let's see what we can do with repatriation procedures, yes? 406 00:30:16,320 --> 00:30:19,320 But I also tell you that if we could count 407 00:30:19,400 --> 00:30:23,320 with other relatives who can help, everything would be much easier. 408 00:30:23,400 --> 00:30:24,800 Yes. believe me. 409 00:30:27,560 --> 00:30:29,760 "Fuck, what a pity this woman has given me". 410 00:30:29,840 --> 00:30:31,640 I do not know why. The poor thing was broken. 411 00:30:31,720 --> 00:30:34,600 As long as they're not lying to us... He doesn't know anything. 412 00:30:34,680 --> 00:30:37,120 We'll see. No, she doesn't know anything. 413 00:30:39,120 --> 00:30:40,320 What? 414 00:30:40,920 --> 00:30:43,160 That you're loosening up Fool. 415 00:30:45,840 --> 00:30:48,080 And what about you? I what of what? 416 00:30:48,160 --> 00:30:51,920 I don't know, how about your Amida? You are you still being tough too? 417 00:30:52,000 --> 00:30:53,440 And what is that question about? 418 00:30:53,520 --> 00:30:56,720 I don't know, do you go out together now, are you just fuck buddies?... 419 00:30:56,800 --> 00:30:58,160 Don't go there, okay? 420 00:30:58,240 --> 00:31:00,920 Don't go there that he is not very professional. 421 00:31:01,000 --> 00:31:02,880 Professional? Come on, Robert, really. 422 00:31:02,960 --> 00:31:05,480 Don't be an asshole do not waste your time. 423 00:31:05,960 --> 00:31:08,640 We must have got something of all this, right? 424 00:31:08,720 --> 00:31:09,800 Don't you think? 425 00:31:12,080 --> 00:31:13,960 426 00:31:24,000 --> 00:31:26,480 (indistinct conversations) 427 00:31:33,600 --> 00:31:35,000 Hello. -Hello. 428 00:31:35,080 --> 00:31:36,480 How are you? -Good. 429 00:31:36,560 --> 00:31:37,880 Did you have fun? 430 00:31:41,760 --> 00:31:44,760 431 00:31:56,320 --> 00:31:58,280 (SPEAK IN ARABIC) 432 00:32:21,480 --> 00:32:23,160 433 00:33:16,240 --> 00:33:17,720 How old is your grandmother? 434 00:33:17,800 --> 00:33:19,160 (AMINA) 64, had my mother 435 00:33:19,240 --> 00:33:21,760 with 23, that she is the smallest of his six sons. 436 00:33:21,840 --> 00:33:25,120 Any advice she has given you? Learn to cook. 437 00:33:25,200 --> 00:33:27,320 Show me the online profile. Let's see... 438 00:33:28,960 --> 00:33:31,760 Ok, here I am with my family, with my grandmother. 439 00:33:31,840 --> 00:33:34,720 Some friends... You can also find me here, 440 00:33:34,800 --> 00:33:37,000 in the alumni group from my institute. 441 00:33:37,080 --> 00:33:41,000 Oh, and in the uni you can find a couple of articles signed by me. 442 00:33:41,080 --> 00:33:43,760 There is something left unresolved. Let's see... 443 00:33:44,960 --> 00:33:48,160 What if one of these beards she asks you to suck her? 444 00:33:48,560 --> 00:33:50,280 Ok, all three are married, 445 00:33:50,360 --> 00:33:53,760 So I'm going to remind you what Sharia says about adulterers. 446 00:33:53,840 --> 00:33:56,040 Oh, very effective. 447 00:33:56,520 --> 00:33:58,280 Or I cause a wound in the mouth 448 00:33:58,360 --> 00:34:00,800 and say I have an infection. How about? 449 00:34:00,880 --> 00:34:02,440 I have created a monster. 450 00:34:03,280 --> 00:34:04,520 No more questions, right? 451 00:34:05,520 --> 00:34:06,720 No more questions. 452 00:34:08,760 --> 00:34:11,640 What did I tell you, who was better than you or not? 453 00:34:11,720 --> 00:34:15,120 That's the best you've got, you know? Humility... 454 00:34:15,200 --> 00:34:18,680 Do you know what happens? that modesty doesn't win battles, Marcos. 455 00:34:18,760 --> 00:34:21,520 Gladiators... You have a room full of posters. 456 00:34:21,600 --> 00:34:22,800 papered. 457 00:34:23,440 --> 00:34:26,440 Yes. Hey, what are you going to do when i go? 458 00:34:26,520 --> 00:34:29,760 Are you going to get back into the those pages that you like so much? 459 00:34:29,840 --> 00:34:31,720 mature.like or that... 460 00:34:31,800 --> 00:34:34,000 Your favorite was "Share my teeth", right? 461 00:34:34,080 --> 00:34:35,480 Compartemidentadura.es. 462 00:34:35,560 --> 00:34:40,360 The thing is... I have some infiltrates to form. 463 00:34:40,440 --> 00:34:43,280 that you like a lot infiltrate, right? 464 00:34:43,360 --> 00:34:44,840 I'm good at it. 465 00:34:44,920 --> 00:34:47,400 Nope? I don't know, let's see, show me. 466 00:34:48,000 --> 00:34:50,320 Oh, do I have to prove it to you? Again, yes. 467 00:34:59,440 --> 00:35:01,040 I see you very well formed. 468 00:35:01,120 --> 00:35:02,320 Yes? Yes. 469 00:35:10,280 --> 00:35:12,560 ... 470 00:35:16,920 --> 00:35:18,680 471 00:35:41,840 --> 00:35:44,160 (WOMAN, SPEAKS IN ARABIC) 472 00:37:19,760 --> 00:37:22,840 ... 473 00:38:10,600 --> 00:38:12,400 474 00:38:28,160 --> 00:38:29,400 (SPEAK IN ARABIC) 475 00:38:31,240 --> 00:38:32,960 476 00:39:08,080 --> 00:39:10,200 ... 477 00:40:44,200 --> 00:40:46,440 (WOMAN) And now you look at me. Smile. 478 00:40:49,360 --> 00:40:50,560 Let's see the children. 479 00:41:34,640 --> 00:41:36,720 ... 480 00:42:07,240 --> 00:42:09,000 481 00:42:19,080 --> 00:42:20,160 Hears, 482 00:42:20,240 --> 00:42:24,080 Does mom let you see these things? Don't you have nightmares afterwards? 483 00:42:26,240 --> 00:42:27,440 Lua... 484 00:42:27,520 --> 00:42:29,120 485 00:42:31,320 --> 00:42:32,520 Voucher. 486 00:42:34,600 --> 00:42:36,320 Have you brushed your teeth? 487 00:42:39,040 --> 00:42:40,240 Sure. 488 00:42:41,120 --> 00:42:42,320 Come here. 489 00:43:13,520 --> 00:43:15,120 ... 490 00:43:16,720 --> 00:43:20,280 (AMINA) "My goodness, now that My nerves are on edge." 491 00:43:20,360 --> 00:43:23,240 "How sad, isn't it? Having to spend the last night alone. 492 00:43:37,760 --> 00:43:41,680 Well you don't have to go either All alone last night, right? 493 00:44:55,960 --> 00:44:58,040 ... 494 00:45:11,680 --> 00:45:14,040 495 00:45:17,880 --> 00:45:19,080 OK OK. 496 00:45:22,520 --> 00:45:24,440 ... 497 00:46:23,640 --> 00:46:24,920 oh! oh! 498 00:46:26,240 --> 00:46:27,440 Fuck. What happened? 499 00:46:32,000 --> 00:46:33,400 ... 500 00:46:34,440 --> 00:46:36,400 501 00:46:37,920 --> 00:46:39,160 Fuck. 502 00:46:41,200 --> 00:46:42,400 Fuck. 503 00:46:46,120 --> 00:46:48,320 Potato! Get covered. 504 00:46:49,480 --> 00:46:50,600 ... 505 00:46:50,680 --> 00:46:52,800 506 00:46:54,480 --> 00:46:55,680 Potato? 507 00:46:55,760 --> 00:46:56,920 Down! 508 00:46:58,080 --> 00:47:00,120 509 00:47:07,160 --> 00:47:08,360 Are you okay? 510 00:47:08,760 --> 00:47:10,720 Yes. Haven't you hurt yourself? 511 00:47:11,400 --> 00:47:13,520 No, dad, I'm fine. 512 00:47:23,240 --> 00:47:26,000 513 00:47:28,720 --> 00:47:30,840 ... 514 00:47:30,920 --> 00:47:33,240 515 00:47:35,080 --> 00:47:36,520 (indistinct conversations) 516 00:47:36,600 --> 00:47:38,760 Okay, guys, go rest. 517 00:47:38,840 --> 00:47:40,680 If I need you, we let you know. 518 00:47:41,720 --> 00:47:43,080 Good work. 519 00:47:52,400 --> 00:47:54,720 Mark... Is everything alright? 520 00:47:55,080 --> 00:47:57,920 They say there is no danger. Lua, where's Lua? 521 00:47:58,000 --> 00:47:59,480 Lua is fine. Who is he with? 522 00:47:59,560 --> 00:48:02,360 Don't worry. Please, go with Lúa, please. 523 00:48:06,880 --> 00:48:09,760 Let's see, we clear this area here. 524 00:48:09,840 --> 00:48:11,280 Where do we put that car? 525 00:48:11,600 --> 00:48:14,600 That. -It doesn't matter, but get him out of here. 526 00:48:18,760 --> 00:48:19,800 527 00:48:19,880 --> 00:48:21,200 Carla. 528 00:48:22,960 --> 00:48:24,800 Look, here I have Lúa. 529 00:48:26,120 --> 00:48:27,840 "Hello darling". Breast... 530 00:48:27,920 --> 00:48:32,600 My love, it's over, okay? It's all good now, okay? 531 00:48:32,680 --> 00:48:35,040 "They've brought us all down to the parking lot." 532 00:48:35,120 --> 00:48:36,440 I know, Lua, 533 00:48:36,520 --> 00:48:40,600 that's a precaution but you're safe now, okay? 534 00:48:40,680 --> 00:48:42,680 I'm going to go there. Carla, you can't. 535 00:48:42,760 --> 00:48:45,400 Leave me please. Please. 536 00:48:45,480 --> 00:48:48,680 Lua, listen to me, you stay with dad 537 00:48:48,760 --> 00:48:50,200 But I don't know where she is. 538 00:48:51,080 --> 00:48:53,920 How do you not know? How do you not know? 539 00:48:54,000 --> 00:48:57,640 Carla, I'll take care of it to evacuate the girl, okay? 540 00:48:57,720 --> 00:48:59,760 But where the hell is Marcos? 541 00:49:02,040 --> 00:49:05,080 Where the hell is Mark? I go. Please Carla. 542 00:49:05,160 --> 00:49:06,280 Do not leave me. Please. 543 00:49:06,360 --> 00:49:08,760 Let me. I have to go get the girl. Please. 544 00:49:08,840 --> 00:49:11,560 No, I have to see my daughter. Carla, you can't go. 545 00:49:11,640 --> 00:49:14,000 please calm down Calm down, dammit. 546 00:49:14,080 --> 00:49:15,800 Calm down, everything will be fine. Voucher. 547 00:49:15,880 --> 00:49:17,320 Please. Voucher. 548 00:49:21,200 --> 00:49:22,640 The motherfucker of him... 549 00:49:23,160 --> 00:49:24,600 Let me. 550 00:49:24,680 --> 00:49:25,880 Let me. 551 00:49:26,600 --> 00:49:28,400 552 00:49:29,480 --> 00:49:31,320 Come on, we have to take it now. 553 00:49:41,040 --> 00:49:43,800 (indistinct conversations) 554 00:49:46,920 --> 00:49:48,120 Where is Lúa? 555 00:50:03,160 --> 00:50:05,000 556 00:50:08,960 --> 00:50:10,560 The dog has marked explosives. 557 00:50:10,640 --> 00:50:12,480 You have to vacate the area but now. 558 00:50:14,840 --> 00:50:17,960 Okay, we're clearing the area, please. 559 00:50:19,320 --> 00:50:21,440 We move, please. 560 00:50:24,800 --> 00:50:27,120 Come on, gentlemen, the party is over. 561 00:50:48,000 --> 00:50:49,360 562 00:50:49,440 --> 00:50:51,440 Hello. Hello. 563 00:50:54,800 --> 00:50:56,000 Good? 564 00:50:58,920 --> 00:51:00,920 The TEDAX do not know yet if it did not explode 565 00:51:01,000 --> 00:51:04,360 because of a mistake or because the terrorist she had to leave the area. 566 00:51:04,440 --> 00:51:06,640 I prefer more for this second option 567 00:51:06,720 --> 00:51:09,680 because the detonator by mobile it worked perfectly. 568 00:51:10,600 --> 00:51:12,480 the explosive It wasn't very powerful. 569 00:51:12,560 --> 00:51:15,320 She probably wouldn't have caused building damage, 570 00:51:15,400 --> 00:51:18,840 but it would have gone ahead those who were nearby. 571 00:51:18,920 --> 00:51:21,360 maybe they were waiting for someone to come... 572 00:51:21,440 --> 00:51:22,640 They are after us. 573 00:51:23,400 --> 00:51:25,800 This is a direct attack never seen before. 574 00:51:25,880 --> 00:51:29,600 They have violated our security and came close to hitting us again. 575 00:51:30,520 --> 00:51:32,920 Let's drink the most drastic measures. 576 00:51:33,000 --> 00:51:36,440 New internal protocols security and communication 577 00:51:36,520 --> 00:51:38,960 isolation and escort the whole team. 578 00:51:39,040 --> 00:51:40,840 Y... 579 00:51:40,920 --> 00:51:43,880 without stopping looking for the responsible for these attacks... 580 00:51:45,080 --> 00:51:47,360 let's look too what do we have at home 581 00:51:48,800 --> 00:51:52,040 How? What do you think, that there is a mole among us? 582 00:51:52,880 --> 00:51:53,880 Yes. 583 00:51:53,960 --> 00:51:56,560 ... 584 00:52:03,160 --> 00:52:05,200 585 00:52:05,280 --> 00:52:07,280 ... 586 00:52:50,280 --> 00:52:52,200 587 00:52:55,000 --> 01:52:55,000 39847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.